Henry George Liddell Robert Scott grc Clarendon Press http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

A

ἀάατος ἀάᾱτος from a_privat ἀάω.
ἀάᾱτος: in Il. with penult. long, not to be injured, inviolable, νῦν μοι ὄμοσσον ἀάᾱτον Στυγὸς ὕδωρ, because the gods swore their most binding oaths thereby. ἀάατος from a_copul ἀάω.
ἀάατος: in Od. with penult. short, hurtful, perilous, aweful; ἄεθλος ἀάατος.

ἀαγής ἄγνυμι
unbroken, not to be broken, hard, strong, Od., Theocr.

ἄαπτος ἅπτομαι
not to be touched, resistless, invincible, χεῖρες ἄαπτοι Hom., Hes.

ἄατος ἄω C
insatiate, c. gen., Ἄρης ἆτος πολέμοιο Il.

ἀάω root αv cf ἄτη,αὐάτα The quantities vary: ᾱασεν, ᾱᾱσαν, part. ἀασας: ἀ_ασάμην, ἀ_ᾱσατο: ἀ_ασθην, ἀασθη.
I properly to hurt, damage; then to mislead, infatuate, of the effects of wine, sleep, divine judgments, Od.; so in Mid., Ἄτη ἣ πάντας ἀᾶται Il.
II aor1 mid. and pass., to act recklessly or foolishly, ἀασάμην I was infatuated Il.; μέγ' ἀάσθη Il.

ἀβακέω from ἀβακής epic Verb only used in aor1.
to be speechless, epic Verb only used in aor1, οἱ δ' ἀβάκησαν πάντες Od.

ἀβακής βάζω
speechless, infantine, Sapph..

ἀβάκχευτος Βακχεύω
uninitiated in the Bacchic orgies, generally, joyless, Eur.

ἄβαλε
properly ἆ βάλε, expressing a wish, O that! Lat. utinam, c. inf., Anth.

ἀβαρής βάρος
without weight: not burdensome, of persons, NTest.

ἀβασάνιστος βασανίζω
not examined by torture, untortured; of things, unexamined, Plut.; adv. -τως, without examination, Thuc.

ἀβασίλευτος βασιλεύω
not ruled by a king, Thuc., Xen.

ἀβάσκαντος βασκαίνω
not subject to enchantment; adv. -τως, Anth.

ἀβάστακτος βαστάζω
not to be carried, Plut.

ἄβατος βαίνω
I untrodden, impassable, inaccessible, of mountains, Hdt., Soph., etc.; of a river, not fordable, Xen.
2 of holy places, not to be trodden, like ἄθικτος, Soph.: metaph. pure, chaste, ψυχή Plat.
3 of horses, not ridden, Luc.
II act., ἄβ. πόνος a plague that hinders walking, i.e. gout, Luc.

Ἀββᾶ
Hebr. word, father, NTest.

Ἀβδηρίτης
a man of Abdera in Thrace, proverb. of simpletons. Dem.

Ἀβδηριτικός
like an Abderite, i.e. stupid, Luc.

ἀβέβαιος
1 uncertain, unsteady; τὸ ἀβέβαιον = ἀβεβαιότης, Luc.
2 of persons, unstable, Dem., etc.

ἀβέβηλος
not profane, inviolable, Plut.

ἀβελτερία
silliness, stupidity, fatuity, Plat.

ἀβέλτερος
good for nothing, silly, stupid, fatuous, Ar., etc.;—Sup. -ώτατος, Ar.

ἀβίαστος βιάζω
unforced, without violence, Plat.

ἄβιος
I = ἀβίωτος, Anth.
II without a living, starving, Luc.
III of the Ἱππημολγοί, simple in life, Il.

ἀβίωτος
not to be lived, insupportable, ἀβ. πεποίηκε τὸν βίον Ar.; ἀβίωτον χρόνον βιοτεῦσαι Eur.; ἀβίωτόν [ἐστι] life is intolerable, Eur., Plat.; adv., ἀβιώτως ἔχειν to find life intolerable, Plut.

ἀβλάβεια
I freedom from harm, Plut.
II act. harmlessness, Lat. innocentia, Cic.

ἀβλαβής βλάβη
without harm, i.e.,
I pass. unharmed, unhurt, secure, Aesch., etc.
II act. not harming, harmless, innocent, Aesch., Plat.
2 averting or preventing harm, Theocr.
3 adv. in attic formularies, ἀβλαβῶς σπονδαῖς ἐμμένειν without doing harm, Thuc.; so the σπονδαί themselves are entitled ἄδολοι καὶ ἀβλαβεῖς, Thuc.

ἀβλέφαρος βλέφαρον
without eye-lids, Anth.

ἀβλής βάλλω
not thrown or shot, ἰὸν ἀβλῆτα an arrow not yet used, Il.

ἄβλητος
not hit by darts, Il.

ἀβληχής βληχή
without bleatings, Anth.

ἀβληχρός a_euphon βληχρός
weak, feeble, Il.; ἀβλ. θάνατος an easy death in ripe old age, opp. to a violent one, Od.

ἀβληχρώδης = ἀβληχρός
of sheep, Babr.

ἀβοήθητος βοηθέω
helpless, Plut.

ἀβοητί
without summons, Pind.

ἀβόητος βοάω
not loudly lamented, Anth.

ἀβόσκητος βόσκω
ungrazed, ὄρη Babr.

ἀβουκόλητος βουκολέω
untended by herdsmen: metaph. unheeded, Aesch.

ἀβουλέω a_privat βούλομαι ἀβουλέω is an exception to the rule that a_privat cannot be comp. directly with Verbs.
to be unwilling, Plat.

ἀβουλία
want of counsel, thoughtlessness, Hdt., Soph., etc.

ἄβουλος βουλή
inconsiderate, ill-advised, Soph., etc.; τέκνοισι ἄβουλος taking no thought for them, Soph.: comp. -ότερος, Thuc.; adv. -ως, inconsiderately, Hdt.; Sup. ἀβουλότατα, Hdt.

ἀβούτης βοῦς
without oxen, i.e. poor, Hes.

ἀβριθής βρῖθος
of no weight, Eur.

ἁβροβάτης βαίνω
softly or delicately stepping, Aesch.

ἁβρόβιος
living delicately, effeminate, Plut.

ἁβρόγοος
wailing womanishly, Aesch.

ἁβροδίαιτος δίαιτα
living delicately, Aesch.; τὸ ἁβροδίαιτον effeminacy, Thuc.

ἁβροκόμης κόμη
with delicate or luxuriant leaves, φοῖνιξ Eur., Anacreont.

ἀβρόμιος Βρόμιος
without Bacchus, Anth.

ἄβρομος
very noisy, boisterous a_copul βρέμω ?
1 noiseless; epith. of the Trojans in Il., v. αὐίαχος. a_privat βρέμω ?

ἁβροπέδιλος πέδιλον
with soft sandals, Anth.

ἁβρόπηνος πήνη
of delicate texture, Aesch.

ἁβρόπλουτος
richly luxuriant, Eur.

ἁβρός perhaps the same root as ἥβη? α short by nature
delicate, graceful, beauteous, pretty, Anacr., etc.: of things, splendid, Pind.—Very early the word took the notion of over-delicate, dainty, luxurious; hence neut. as adv. ἁβρὰ παθεῖν to live delicately, Solon; ἁβρὰ παρηΐδος = ἁβρὰν παρηΐδα, Eur.; ἁβρῶς and ἁβρὸν βαίνειν to step delicately, Eur.

ἀβροτάζω From same Root with ἀμβροτεῖν, ἁμαρτεῖν, μ being rejected.
to miss, c. gen., only in aor1 subj., μήπως ἀβροτάξομεν (epic for -ωμεν)ἀλλήλοιϊν that we may not miss one another, Il.

ἁβρότης ἁβρός
delicacy, luxury, Pind.; οὐκ ἐν ἁβρότητι κεῖσαι thou art not in a position to be fastidious, Eur.

ἁβρότιμος τιμή
delicate and costly, Aesch.

ἄβροτος
I immortal, divine, holy, νὺξ ἀβρότη, either holy Night, as a divinity, (like ἱερὸν κνέφας, ἱερὸν ἦμαρ), or never failing (like ἄφθιτος ἠώς), Il.; ἔπη ἄβροτα holy hymns, Soph.
II without men, solitary, Aesch.

ἁβροχίτων
in soft tunic, softly clad, Anth.; εὐνὰς ἁβροχίτωνας beds with soft coverings, Aesch.

ἄβροχος βρέχω
unwetted, unmoistened, Aeschin.: wanting rain, waterless, Eur.

ἁβρύνω ἁβρός
to make delicate, treat delicately, Aesch.: to deck or trick out, εἰς γάμον ἁβρῦναί τινα Anth.; Mid. or Pass. to live delicately; then to wax wanton, give oneself airs, Aesch.; c. gen. rei, to pride or plume oneself on a thing, Eur.

Ἀβυδόθεν
from Abydos, Il.

Ἀβυδόθι
at Abydos, Il.

Ἄβυδος
Abydos, the town on the Asiatic side of the Hellespont.

ἄβυσσος For the Root, v. βαθύς.
I with no bottom, bottomless, unfathomed, Hdt.; generally, unfathomable, enormous, Aesch.
II ἡ ἄβυσσος, the great deep, the abyss, bottomless pit, NTest.

ἀγαθοειδής εἴδομαι
seeming good, Plat.

ἀγαθοεργέω
to do good, NTest.

ἀγαθοεργία from ἀγαθοεργός
a good deed, service rendered, Lat. beneficium, Hdt.

ἀγαθοεργός *ἔργω
doing good: — οἱ Ἀγαθοεργοί, at Sparta, the five oldest and most approved knights, who went on foreign missions for the state, Hdt.

ἀγαθοποιέω
I to do good, NTest.; ἀγ. τινά to do good to, NTest.
II to do well, act rightly, NTest.

ἀγαθοποιία from ἀγαθοποιός
well doing, NTest.

ἀγαθοποιός ποιέω
doing good, beneficent.

ἀγαθός deriv. uncertain
good, Lat. bonus:
I of persons,
1 in early times, good, gentle, noble, in reference to birth, opp. to κακοί, πατρὸς δ' εἴμ' ἀγαθοῖο, θεὰ δέ με γείνατο μήτηρ Il.; ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν, Lat. boni bonis prognati, Plat.; with this early sense was associated that of wealth and power, like Lat. optimus quisque in Sallust and Cicero; esp. in the phrase καλοὶ κἀγαθοί (v. καλοκἀγαθός).
2 good, brave, since these qualities were attributed to the Chiefs, Il.; ἀγαθὸς ἐν ὑσμίνῃ, βοὴν ἀγαθός, πὺξ ἀγαθός, etc., Hom.; ἀγ. τὰ πολέμια, τὰ πολιτικά Hdt., etc.;—also c. dat., ἀγ. πολέμῳ Xen.;—and, ἀγ. εἴς τι, περί τι, πρός τι Plat., etc.; lastly, c. inf., ἀγ. μάχεσθαι, ἱππεύεσθαι, good at fighting, etc., Hdt.
3 good, in moral sense, Plat., etc.
4 ἀγαθοῦ δαίμονος, as a toast, "to the good Genius," Ar.
II of things,
1 good, serviceable, Ἰθάκη ἀγαθὴ κουροτρόφος Od.; ἀγ. τοῖς τοκεῦσι, τῇ πόλει Xen.; c. gen., εἴ τι οἶδα πυρετοῦ ἀγ. good for fever, Xen.; ἀγαθόν [ἐστι], c. inf., it is good to do so and so, Hom., etc.
2 ἀγαθόν, τό, a good, of persons, φίλον, ὃ μέγιστον ἀγ. εἶναι φασι Xen.; ἐπ' ἀγαθῷ τοῖς πολίταις Ar.; τὸ ἀγαθόν or τἀγαθόν, the good, summum bonum, Plat., etc.; in pl., ἀγαθά, τά, the goods of fortune, wealth, Hdt., etc.; also good qualities, of a horse, Xen.
III instead of the regular degrees of comparison, many forms are used,—comp. ἀμείνων, ἀρείων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων , epic βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος;— Sup. ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, epic βέλτατος, κάρτιστος, φέρτατος, φέριστος.
IV the adv. is usually εὖ: ἀγαθῶς in late writers.

ἀγαθωσύνη ἀγαθός
goodness, kindness, NTest.

ἀγαίομαι ἄγαμαι epic and ionic for ἄγαμαι, only in pres. and in bad sense (cf. ἄγη II).
1 c. gen. rei, to be indignant at, Od.
2 c. dat. pers. to be indignant with, Hdt.

ἀγακλεής cf. εὐκλεής κλέος
very glorious, famous, Lat. inclytus, Il., Pind.

ἀγακλειτός
1 = ἀγακλεής, Hom., etc.
2 of things, ἀγακλειτὴ ἑκατόμβη Od.

ἀγακλυτός = ἀγακλειτός, cf. κτίζω
1 Lat. inclytus, of men, Hom., Hes.
2 of things, Od.

ἀγα-κτιμένη poet. = εὐκτιμένη
well-built or placed, πόλις Pind.

ἀγάλακτος γάλα
without milk, getting no milk, i.e. taken from the mother's breast, Horace's jam lacte depulsus, Aesch.

ἀγαλλίασις
great joy, exultation, NTest.

ἀγαλλιάω late form of ἀγάλλομαι
to rejoice exceedingly, NTest.

ἀγαλλίς
the iris or flag, Hhymn.

ἀγάλλω Pass., mostly in pres. and imperf.
to make glorious, glorify, exalt, c. acc. : esp. to pay honour to a god, ἀγ. τινὰ θυσίαισι Ar.; to adorn, deck, γαμηλίους εὐνάς Eur.; Pass. to glory, take delight, exult in a thing, c. dat., Hom., attic; absol., Hdt., etc.

ἄγαλμα ἀγάλλω
1 a glory, delight, honour, Il., attic; ἀγάλματ' ἀγορᾶς mere ornaments of the agora, Eur.
2 a pleasing gift, esp. for the gods, Od.
3 a statue in honour of a god, Hdt., attic; an image, as an object of worship, etc., Aesch.; then generally,= ἀνδριάς, any statue, Plat.: also a portrait, picture, ἐξαλειφθεῖσ' ὡς ἄγαλμα Eur.

ἀγαλματοποιός ποιέω
a maker of statues, a sculptor, statuary, Hdt., Plat., etc.

ἄγαμαι
I absol. to wonder, be astonished, Hom.
2 c. acc. to admire a person or thing, Hom., Hdt.; so in attic, ταῦτα ἀγασθείς Xen.; c. acc. pers. et rei, to admire one for a thing, Plat., Xen.
3 c. gen. rei only, often in Com., to wonder at, λόγων Ar.
4 c. acc. rei et gen. pers., οὐκ ἄγαμαι ταῦτ' ἀνδρός I admire not this in a man, Eur.
5 c. gen. pers., foll. by a part., to wonder at one's doing, ἀγ. αὐτοῦ εἰπόντος Plat.
6 c. dat. to be delighted with a person or thing, Hdt., Eur., etc.
II in bad sense, to feel envy, bear a grudge against a person, c. dat., Hom.
2 c. acc. to be jealous or angry at a thing, Od. Cf. ἀγαίομαι.

Ἀγαμεμνόνεος
of or having to do with Agamemnon, Hom., Pind., Aesch.

Ἀγαμεμνονίδης Patronymic
Agamemnon's son, Orestes, Od.

Ἀγαμέμνων ἄγαν μέμνων (from μένω)
the very steadfast, name of the leader of the Greeks against Troy, Hom.

ἀγαμένως
part. pres. of ἄγαμαι, with admiration, respect or deference, Plat.

ἀγαμία ἄγαμος
celibacy, Plut.; ἀγαμίου δίκη, ἡ, an action against one for not marrying, Plut.

ἄγαμος
I unmarried, unwedded, single, Lat. caelebs, Il., Trag.
II γάμος ἄγαμος, a marriage that is no marriage, a fatal marriage, Soph., Eur.

ἀγανακτέω ἄγαν
1 to feel irritation: metaph. to be vexed, annoyed, angry, discontented, Ar., Plat.; c. dat. rei, to be vexed at a thing, Plat.; ἐπί τινι Isocr., ὑπέρ τινος, διά τι Plat.
2 to be vexed at or with a person, τινί Xen.; πρός τινα Plut.; κατά τινος Luc.: c. acc. pers., ἀγ. τινὰς ἀποθνήσκοντας to be angry at their dying, Plat.

ἀγανάκτησις from ἀγανακτέω
irritation, of the irritation caused by teething, Plat.: metaph., ἀγανάκτησιν ἔχει the thing gives ground for annoyance or displeasure, Thuc.

ἀγανακτητικός ἀγανακτέω
irritable, Plat.

ἀγανακτητός verb. adj. of ἀγανακτέω
irritating, Plat.

ἀγάννιφος νίφω
much snowed on, snow-capt, Il.

ἀγανοβλέφαρος
mild-eyed, Anth.

ἀγανός Deriv. uncertain.
mild, gentle, kindly, of words, Hom., Pind.; in Hom. of the shafts of Apollo and Artemis, as bringing an easy death; Sup. ἀγανώτατος, Hes.: adv. -νῶς, Eur.

ἀγανοφροσύνη From ἀγανόφρων
gentleness, kindliness, Hom.

ἀγανόφρων φρήν
poet. adj. gentle of mood, Hom.

ἄγαν ἄγᾱν properly, but ἄγαν in Anth.
very, much, very much, Theogn., Attic, the word λίην being its equiv. in epic and ionic: in bad sense, too, too much, Lat. nimis, as in the famous μηδὲν ἄγαν, ne quid nimis, not too much of any thing, Theogn., etc.

ἀγάομαι epic form of ἄγαμαι Only in part. ἀγώμενος
admiring, Hes.

ἀγαπάζω
to treat with affection, shew affection to a person, caress, c. acc., Hom.; so in Mid., Od.

ἀγαπάω ἀγάπη
I of persons, to treat with affection, to caress, love, be fond of, c. acc., attic for ἀγαπάζω, Plat., etc.; Pass. to be beloved, Plat., Dem.
2 in NTest. to regard with brotherly love, v. ἀγαπή.
II of things, to be well pleased or contented at or with a thing, c. dat., Dem., etc.; also c. acc. rei, Dem.; absol. to be content, Luc.: —ἀγ. ὅτι.., εἰ.., ἐὰν.., to be well pleased that . . ., Thuc., etc.

ἀγάπημα ἀγαπάω
a delight, darling, Anth.

ἀγαπήνωρ
= ἠνορέην ἀγαπῶν, loving manliness, manly, Il.

ἀγάπη Deriv. uncertain.
I love: esp. brotherly love, charity; the love of God for man and of man for God, NTest.
II in pl. a love-feast, NTest.

ἀγαπητέος verb. adj. of ἀγαπάω
to be loved, desired, Plat.

ἀγαπητικός ἀγαπάω
affectionate, Plut.

ἀγαπητός verb. adj. ἀγαπάω,
I beloved, of an only son, Hom., Dem.
II of things, worthy of love, loveable, dear, Plat., etc.
2 to be acquiesced in (as the least in a choice of evils), ἀγαπητόν [ἐστι] one must be content, εἰ.., ἐάν.., Plat., Xen., etc.
III adv. -τῶς, cheerfully, contentedly, Plat., Dem., etc.
2 just enough to content one, only just, barely, scarcely, Plat.

ἀγαπώντως = ἀγαπητῶς, plat.

ἀγάρροος ἄγαν ῥέω
strong-flowing, swift-flowing, Il.

ἀγάστονος στένω
much groaning, howling, of waves, Od.: loud-wailing, Aesch.

ἀγαστός ἀγατός poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.; verb. adj. of ἄγαμαι
deserving admiration, later form of the Hom. ἀγητός, admirable, Eur., Xen.; adv. -τῶς, Xen. poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.

ἀγαυός a_euphon, γαίω
illustrious, noble, Hom.; Sup. -ότατος, Od.

ἀγαυρός a_euphon, γαῦρος
stately, proud, Hes.: superl. adv. ἀγαυρότατα, Hdt.

ἀγγαρεύω ἄγγαρος
to press one to serve as a courier, to press into service, NTest.

ἀγγαρήϊος
1 ἀγγαρήϊος, Ionic form of ἄγγαρος, Hdt.
2 neut. ἀγγαρήϊον, post-riding, the Persian system of mounted couriers, Hdt.

ἄγγαρος
I Persian word, a mounted courier, such as were kept ready at regular stages throughout Persia for carrying the royal despatches; cf. ἀγγαρήϊος, and v. Xen. Cyr. 8. 6, 17.
II as adj., ἄγγαρον πῦρ the courier flame, said of beacon fires used for telegraphing, Aesch.

ἀγγεῖον ἄγγος

ἀγγελία ἄγγελος
1 a message, tidings, news, Hom., Hdt., etc.; ἀγγελίη ἐμή a report of me, concerning me, Il.; ἀγγελίην πατρὸς φέρει ἐρχομένοιο he brings news of or about thy father's coming, Od.: — ἀγγελίην ἐλθεῖν, to go a message, i. e. on a message, like Lat. legationem obire, Il.;—so also epic in gen., ἀγγελίης οἴχνεσκε went on account of a message, Od.; ἤλυθε σεῦ ἕνεκ' ἀγγελίης (i. e. ἀγγελίης σοῦ ἕνεκα) Od., Hes.
2 a proclamation, command, Hhymn., etc.

ἀγγελίαρχος = ἀρχάγγελος, Anth.

ἀγγελιαφόρος φέρω
a messenger, Hdt.: title of the Persian minister who introduced people to the king, Hdt.

ἀγγελιώτης = ἄγγελος, Hhom.

ἀγγέλλω
I to bear a message, τινί to a person, Hom.; c. acc. et inf. to make proclamation that, Il.
2 c. acc. rei, to announce, proclaim, report, Hom., attic
3 c. acc. pers. to bring news of, Od.; περί τινος Soph.
II Mid. to announce oneself, Soph.
III Pass. to be reported of, Soph., etc.; τὰ ἠγγελμένα the reports, Thuc.

ἄγγελμα
a message, tidings, news, Eur., Thuc., etc.

ἄγγελος
1 a messenger, envoy, Hom., Hdt., attic
2 generally, one that announces, of birds of augury, Il.; Μουσῶν ἄγγελος, of a poet, Theogn.; Διὸς ἄγγ., of the nightingale, Soph.; c. gen. rei, ἄγγ. κακῶν ἐμῶν Soph.
3 a divine messenger, an angel, NTest.

ἄγγος
I a vessel of various kinds, a jar to hold milk, etc., Hom.: a vat for the vintage, Hes.; a vase, pitcher, pail, Hdt., attic
II a coffer or ark, in which children were laid, Hdt., Eur.: a chest for clothes, Soph.: a cinerary urn, Soph.
III the cell of a honeycomb, Anth.

ἀγείρω
I to bring together, gather together, c. acc., Hom., attic; Pass. to come together, gather, assemble, Hom.; ἀγρόμενοι σύες herded swine, Od.; θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη, ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη Il.
II of things, to get together, collect, gather, Od.; so in Mid., Od.
2 to collect by begging, Od.
3 ὀφρύας εἰς ἓν ἀγείρειν to frown, Anth.

ἀγείτων
without neighbour, neighbourless, Aesch.; φίλων ἀγ. with no friends as neighbours, Eur.

ἀγελαῖος ἀγέλη
I belonging to a herd, feeding at large, Hom., attic.
II in herds or shoals, gregarious, ἰχθύες Hdt.; ἀγελαῖα, τά, gregarious animals, Plat.
2 of the herd or multitude, i.e. common, Plat., etc.

ἀγελαρχέω from ἀγελάρχης
to lead a company, c. gen., Plut.

ἀγελάρχης ἀγέλη ἄρχω
the leader of a company, captain, Plut., Luc.

ἀγελαστί
without laughter, Plut.

ἀγέλαστος γελάω
I not laughing, grave, gloomy, sullen, Hhymn., Aesch.
II pass. not to be laughed at, not trifling, Aesch.

ἀγελείη ἄγω λεία
epic epith. of Athena, driver of spoil, forager, Il.

ἀγεληδόν ἀγέλη
in herds or companies, Il., Hdt.:— doric ἀγελᾱδόν, Theocr.

ἀγέλη ἄγω
I a herd, of horses, of oxen and kine, cf. βούνομος; of swine, Hes.
II any herd or company, Soph., Eur.; metaph., πόνων ἀγέλαι Eur.

ἀγενεαλόγητος
of unrecorded descent, NTest.

ἀγένειος γένειον
beardless; ἀγένειόν τι εἰρηκέναι to speak like a boy, Luc.

ἀγένητος γενέσθαι
I unborn, uncreated, unoriginated, Plat.
II of things, not done, not having happened, ἀγένητον ποιεῖν, Lat. infectum reddere, Soph.

ἀγεννής γέννα
I of no family, low-born, Hdt., Plat., etc.
II low-minded, Hdt., Ar., etc.
2 of things, much like βάναυσος, illiberal, sordid, Plat.; adv. -νῶς, Eur.

ἀγέννητος γεννάω
I unbegotten, unborn, ἀγ. τότ' ἦ Soph.
II like ἀγεννής, low-born, Soph.

ἄγε properly imperat. of ἄγω, used as adv.
come! come on! well! Lat. age! Hom., attic.

ἀγέραστος γέρας
without a gift of honour, unrecompensed, unrewarded, Il., Eur.

ἄγερσις ἀγείρω
a gathering, mustering, Hdt.

ἀγέρωχος Deriv. uncertain.
I poet. adj. high-minded, lordly, Hom., etc.; in Pind. of noble actions.
II in bad sense, haughty, arrogant, insolent, Archil., Luc.: so adv. -χως, Anth.

ἀγέστρατος
host-leading, Hes.

ἄγευστος γεύομαι
without taste of, fasting from, c. gen.; metaph., κακῶν ἄγευστος αἰών Soph.; τῶν τερπνῶν ἄγευστος Xen.

ἁγηλατέω ἄγος ἐλαύνω
to drive out a curse, i.e. an accursed or polluted person, Lat. piaculum exigere, Hdt., Soph.

ἄγημα ἄγω
anything led, a division of an army, corps, Xen.

ἀγηνορία From ἀγήνωρ.
manliness, manhood, courage, Il.

ἀγήνωρ ἄγαν ἀνήρ
poet. adj., manly, courageous, heroic, Il.; in bad sense, headstrong, arrogant, Hom., Hes.

ἄγη ἄγαμαι
I wonder, awe, amazement, Hom.
II envy, malice, Hdt.; and of the gods, jealousy, Aesch.

ἀγή ἄγνυμι
a fragment, piece, splinter, Aesch., Eur.

ἀγήραος γήρας
1 not waxing old, undecaying,
1 of persons, Hom., Hes.; so, ἀγήρως χρόνῳ Soph.
2 of things, Il., attic

ἀγησίλαος
leader of people, conductor of men, Aesch.; so, ἡγησίλεως and ἀγησίλας, ἀγησίλα, Anth.

ἀγησίχορος ἡγέομαι
leading the chorus, Pind.

ἀγητός ἄγαμαι
admirable, wondrous, c. acc. rei, εἶδος ἀγητός admirable in form, Il.; εἶδος ἀγητοί wonderful in form only, as a reproach, Il.; c. dat. rei, ἀγ. χρήμασι Solon.

ἁγιασμός
consecration, sanctification, NTest.

ἁγίζω ἄγος
to hallow, dedicate, Soph.

ἀγινέω lengthened form of ἄγω
to lead, bring, carry, Il., Hdt.; Mid. to cause to be brought, Hdt.

ἅγιος ἄγος
devoted to the gods, sacred, holy, Lat. sacer:
1 of things, esp. temples, Hdt., Xen., etc.: τὸ ἅγιον the Temple, τὰ ἅγια τῶν ἁγίων theHoly of Holies, NTest.
2 of persons, holy, pure, Ar.; adv. ἁγίως, Isocr., NTest.—The word never occurs in Hom. or Trag., ἁγνός being used instead.

ἁγιστεία
mostly in pl. holy rites, temple-worship, Isocr.

ἁγιστεύω ἁγίζω
1 to perform sacred rites, Plat.
2 to live piously or chastely, Eur.

ἁγιωσύνη ἅγιος
holiness, sanctity, NTest.

ἀγκάζομαι ἀγκάς
Mid. to lift up in the arms, Il.

ἄγκαθεν
I like ἀγκάς, in the arms, Aesch.
II with bent arm, resting on the arm, Aesch. not for ἀνέκαθεν, since ἀγκ- stands for ἀνακ-, never for ἀνεκ-.

ἀγκάλη ἄγκος
I the bent arm, Hdt., etc.; mostly in pl., ἐν ἀγκάλαις in the arms, Aesch., Eur.; ἐν ταῖς ἀγκ. Xen.;—in sg., φέρειν ἐν τῇ ἀγκάλῃ Hdt.
II metaph. anything closely enfolding, πετραία ἀγκάλη Aesch.; πόντιαι ἀγκάλαι bights or arms of the sea, Aesch.; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Ar.

ἀγκαλίζομαι = ἀγκάζομαι
I to embrace, Anth.
II ἀγκαλιζόμενος in pass. sense, Aesop.

ἀγκάλισμα ἀγκαλίζομαι
that which is embraced or carried in the arms, Luc.

ἄγκαλος ἀγκάλη
an armful, bundle, Hhymn.

ἀγκάς
in or into the arms, Hom., Theocr.

ἀγκίστριον Dim. of ἄγκιστρον
a fish-hook, Theocr.

ἀγκιστρόδετος
with a hook, Anth.

ἄγκιστρον ἄγκος
1 a fish-hook, Od., Hdt., etc.
2 the hook of a spindle, Plat.

ἀγκιστρόομαι ἄγκιστρον
Pass. to be furnished with barbs, Plut.

ἀγκοίνη ἄγκος
poet. for ἀγκάλη or ἀγκών, the bent arm, only in pl., Hom.

ἄγκος
a bend: hence a mountain glen, dell, valley, Hom., Hdt., Eur.

ἀγκύλη ἄγκος
1 a loop or noose in a cord,Eur., Xen.
2 the thong of a javelin, by which it was hurled: the javelin itself, Eur.
3 a bow-string, Soph.

ἀγκύλιον
Dim. of ἀγκύλη; τὰ ἀγκύλια, the Roman ancilia, Plut.

ἀγκυλογλώχιν
of a cock, with hooked spurs, Babr.

ἀγκυλόδους
crook-toothed: barbed, Anth.

ἀγκυλομήτης μῆτις
crooked of counsel, wily, epith. of Κρόνος, Hom.; of Prometheus, Hes.

ἀγκυλόπους
with bent legs, ἀγκ. δίφρος, Rom. sella curulis, Plut.

ἀγκύλος ἄγκος
I crooked, curved, of a bow, Il.: beaked, of the eagle, Pind.: of greedy fingers, hooked, Ar.
II metaph., of style, crooked, intricate, Luc.

ἀγκυλότοξος τόξον
with curved bow, Il., etc.

ἀγκυλοχείλης χεῖλος
with hooked beak, αἰετός Od.; αἰγυπιοί Il.

ἀγκυλοχήλης χηλή
with crooked claws, Batr.

ἀγκυλόω ἀγκύλος
to crook, bend, τὴν χεῖρα: Pass., ὄνυχας ἠγκυλωμένος with crooked claws, Ar.

ἀγκυλωτός verb. adj. of ἀγκυλόω,
of javelins, furnished with a thong (ἀγκύλη) for throwing, Eur.

ἄγκυρα ἄγκος
Lat. ancora, an anchor, first in Alcae. and Theogn., for in Hom. we hear only of εὐναί, i. e. stones used as anchors; ἄγκυραν βάλλεσθαι, καθιέναι, μεθιέναι, ἀφιέναι to cast anchor, Pind., Hdt., etc.; so, ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν, i. e. "to have two strings to one's bow," Dem.; cf. ὀχέω; ἐπὶ τῆς αὐτῆς (sc. ἀγκύρας) ὁρμεῖν τοῖς πολλοῖς, i. e. "to be in the same boat" with the many, Dem.

ἀγκυρίζω
to throw by the hook-trick, i. e. by hooking your leg behind the other's knee, in wrestling, Ar.

ἀγκύριον Dim. of ἄγκυρα
a small anchor, Luc.

ἀγκών ἄγκος
I the bend of the arm, the elbow, Hom.
2 generally the arm, like ἀγκάλη, Pind., Soph.
II any bend, as the jutting angle of a wall, Il.: the bend or reach of a river, Hdt.; ἕσπεροι ἄγκωνες, in Soph., seem to be the angle of the bay of Rhoeteium.

ἀγλαέθειρος ἔθειρα
bright-haired, Hhymn.

ἀγλαία ἀγλαός
1 splendour, beauty, adornment; ἀγλαΐηφι πεποιθώς (epic dat.) Il.: in bad sense, pomp, show, vanity, and in pl. vanities, Od., Eur.
2 triumph, glory, Pind., Soph.: in pl., festivities, merriment, Hes.

ἀγλαίζω ἀγλαός
I to make bright or splendid, Plut.
II Mid. and Pass. to adorn oneself or be adorned with a thing, take delight in, σέ φημι ἀγλαϊεῖσθαι I say that thou will take delight in them (sc. τοῖς ἵπποις), Il.

ἀγλάισμα
an ornament, honour, Aesch., Eur.

ἀγλαόγυιος γυῖον
with beauteous limbs, Pind.

ἀγλαόδενδρος δένδρον
with beautiful trees, Pind.

ἀγλαόδωρος δῶρον
giving splendid gifts, Hhymn.

ἀγλαόθυμος
noble-hearted, Anth.

ἀγλαόκαρπος
bearing beautiful or goodly fruit Od.: in Hhymn. of Demeter, giver of the fruits of the earth.

ἀγλαόμορφος μορφή
of beauteous form, Anth.

ἀγλαός
I splendid, shining, bright, beautiful, Hom., Hes.
II of men, either beautiful or famous, Il.; c. dat. rei, famous for a thing, Il.

ἀγλαοτριαίνης τρίαινα
god of the bright trident, Pind.

ἀγλαώψ
bright-eyed, beaming, Soph.

ἄγλις only in pl.
a head of garlic, made up of several cloves, Ar.

ἄγλωσσος γλῶσσα
I without tongue, of the crocodile, Arist.
II tongueless, ineloquent, Lat. elinguis, Pind., Ar.: then = βάρβαρος, Soph.

ἆγμα ἄγνυμι
a fragment, Plut.

ἀγμός ἄγνυμι
a broken cliff, crag, Eur.

ἄγναμπτος
unbending, inflexible, Plut.

ἄγναφος γνάπτω
uncarded, NTest.

ἁγνεία ἁγνεύω
purity, chastity, Soph., NTest.: in pl. purifications, Isocr.

ἅγνευμα ἁγνεύω
chastity, Eur.

ἁγνεύω ἁγνός
to consider as part of purity, make it a point of religion, c. inf., ἁγνεύουσι ἔμψυχον μηδὲν κτείνειν Hdt.: absol. to be pure, Aesch.; χεῖρας ἁγνεύει is clean in hands, Eur.: to keep oneself pure from a thing, c. gen., Dem.

ἁγνίζω ἁγνός
I to cleanse away, esp. by water, Soph.
2 to cleanse, purify, from a thing, c. gen. Eur.
II ἁγν. τὸν θανόντα to hallow the dead by fire, so that he may be received by the gods below, Soph.; Pass., σώμαθ' ἡγνίσθη πυρί Eur.

ἅγνισμα from ἁγνίζω
a purification, expiation, Aesch.

ἁγνιστέος verb. adj. of ἁγνίζω
to be purified, Eur.

ἀγνοέω from Ἄγνοος = ἀγνώς
I Passive not to perceive or know, ἄνδρ' ἀγνοιήσασ' from not recognising him, Od.: mostly with negat., οὐκ ἠγνοίησεν, i. e. he perceived or knew well, Il.; μηδὲν ἀγνόει learn all, Eur.: —c. acc. to be ignorant of, Hdt., attic; ἀγν. περί τινος Plat.; dependent clauses are added in part., τίς ἀγνοεῖ τὸν πόλεμον ἥξοντα; Dem.; or with a Conjunct., οὐδεὶς ἀγνοεῖ ὅτι.., Dem.; Pass. not to be known, Plat., etc.
II absol. to go wrong, make a false step, etc.; ἀγνοῶν ignorantly, by mistake, Xen.

ἀγνόημα ἀγνοέω
a fault of ignorance, error, NTest.

ἄγνοια ἀγνοέω In Poets sometimes ἀγνοία.
I want of perception, ignorance, Aesch., Thuc., etc.; ἣν ὑπ' ἀγνοίας δρᾷς, i. e. whom seeing you pretend not to know, Soph.
II = ἀγνόημα, a mistake, Dem.

ἁγνόρυτος ῥέω
pure-flowing, ποταμός Aesch.

ἄγνος = λύγος
a willow-like tree, vitex agnus castus, Hhymn.

ἁγνός ἄγος
full of religious awe:
I of places and things dedicated to gods, hallowed, holy, sacred, Od., Att.
2 of divine persons, chaste, pure, Od.
II of persons, undefiled, chaste, pure, Aesch., Eur.: c. gen. pure from a thing, Eur.
2 pure from blood, guiltless, Soph.; ἁγνὸς χεῖρας Eur.
3 in moral sense, pure, upright, Xen.; adv., ἁγνῶς ἔχειν to be pure, Xen.

ἁγνότης ἁγνός
purity, chastity, NTest.

ἄγνυμι α short mostly
to break, shiver, Hom.; Pass. to be broken or shivered, ἄγη ξίφος Il.; ἐάγη δόρυ Il.; πάλιν ἄγεν ὄγκοι (for ἐάγησαν) the barbs were broken backwards, Il.; καμπὰς πολλὰς ἀγνύμενος, of a river, with a broken, i. e. winding, course, Hdt.; ἄγνυτο ἠχώ the sound spread around, Hes.

ἀγνωμονέω ἀγνώμων
to act without right feeling, act unfairly, Xen., Dem.; Pass. to be unfairly treated, ἀγνωμονηθείς Plut.

ἀγνωμοσύνη ἀγνώμων
1 want of sense, folly, Theogn.: senseless pride, arrogance, Hdt., Eur.
2 want of feeling, unkindness, unfairness, Dem.
3 in pl. misunderstandings, Xen.

ἀγνώμων γνώμη
I ill-judging, senseless, Pind., Plat., etc.; adv. -όνως, senselessly, Xen.
2 headstrong, reckless, arrogant, (in comp. -ονέστερος) Hdt.; in Sup., Xen.
3 unfeeling, unkind, hardhearted, Soph., Xen.
II of things, senseless, brute, Soph., Aeschin.

ἀγνωσία ἀγνώς
ignorance, Eur.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγν. from not knowing one another, Thuc.

ἀγνώς γιγνώσκω
I pass. unknown, of persons, Aesch.; ἀγνὼς πατρί clam patre, Eur.: of things, unknown, obscure, unintelligible, Aesch., Soph.; ἀγν. δόκησις a dark suspicion, Soph.
2 not known, obscure, ignoble, Eur.
II act. not knowing, ignorant, Soph.
III c. gen., where the sense fluctuates between pass. and act., ἀγνῶτες ἀλλήλων Thuc.

ἄγνωστος
1 unknown, τινί; ἄγνωτον ἐς γῆν Eur.; γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph.
2 not to be known, ἄγνωστόν τινα τεύχειν Od.; ἀγνωστότατοι γλῶσσαν most unintelligible in tongue, Thuc.

ἀγονία
unfruitfulness, Plut.

ἄγονος γίγνομαι
I pass. unborn, Il.: not yet born, Eur.
II act. not producing, unfruitful, barren; τόκοισιν ἀγόνοις travail without issue, bringing no children to the birth, Soph., etc.
2 c. gen. not productive of, barren in a thing, Plat.
III childless, Eur.

ἄγοος
unmourned, Aesch.

ἀγοράζω
1 (also in mid. sense); to be in the ἀγορά, frequent it, Hdt.: to occupy the market-place, Thuc.
2 to buy in the market, buy, purchase, Ar., Xen.; Mid. to buy for oneself, Xen., etc.
3 as a mark of idle fellows, to lounge in the ἀγορά, Thuc.; cf. ἀγοραῖος.

ἀγοραῖος
I in, of, or belonging to the ἀγορά, Hdt., attic; Ἑρμῆς Ἀγ. as patron of traffick, Ar.
II frequenting the market, etc.; ἀγοραῖοι, οἱ, loungers in the market, Lat. circumforanei, subrostrani, Hdt.; hence generally, the common sort, low fellows, Ar., Plat., etc.
2 of things, low, mean, vulgar, Ar.
III generally, proper to the ἀγορά, skilled in, suited to forensic speaking, Plut.
2 ἀγοραῖος (sc. ἡμέρα), a court-day, Strab., NTest.
3 adv. -ως, in forensic style, Plut.

ἀγορανομικός
of or for the ἀγορανόμος or his office, Plat.; used to translate Lat. aedilicius, Plut.

ἀγορανόμος νέμω
a clerk of the market, who regulated buying and selling there, Ar.; used to translate Lat. Aedilis, Plut.

ἀγοράομαι ἀγορά metri gr. almost wholly used in epic forms.
1 to meet in assembly, sit in debate: then, like ἀγορεύω, to speak in the assembly, harangue, Hom.
2 to speak, utter, Il.
3 to talk with, τινι Soph.

ἀγορά ἀγείρω βουλή
I an assembly of the people, opp. to the Council of Chiefs, Hom.: —καθίζειν ἀγορήν to hold an assembly, opp. to λύειν ἀγ. to dissolve it; ἀγορήνδε καλέειν, κηρύσσειν, Hom.; so, ἀγορὰν συνάγειν, συλλέγειν Xen.
II the place of Assembly, Hom.; used not only for debating, trials, and other public purposes, but also as a market-place, like the Roman Forum, attic; but to lounge in the market was held to be disreputable, cf. ἀγοραῖος.
III the business of the ἀγορά, public speaking, gift of speaking, mostly in pl., Hom.
IV things sold in the ἀγορά, the market, Lat. annona; ἀγορὰν παρασκευάζειν to hold a market, Thuc.
V as a mark of time, ἀγορὰ πλήθουσα or ἀγορᾶς πληθώρη the forenoon, when the market-place was full, Hdt.; opp. to ἀγορῆς διάλυσις, the time just after mid-day, when they went home, Hdt.

ἀγορασἀγένειος crasis for ἀγοράσει ἀγένειος
will lounge in the ἀγορά, without a beard, Ar.

ἀγόρασμα ἀγοράζω
that which is bought: in pl.goods, wares, merchandise, Dem., etc.

ἀγοραστής ἀγοράζω
the slave who bought provisions for the house, the purveyor, Xen.

ἀγορεύω ἀγορά in correct attic writers, this Verb (and its compds.) is for the most part confined to pres. and imperf.; the other tenses being borrowed.
1 to speak in the assembly, harangue, speak, Hom.; κακόν τι ἀγορεύειν τινά to speak ill of one, Od.; of the κῆρυξ in the Ecclesia, τίς ἀγορεύειν βούλεται; who wishes to address the people? Ar., Dem., etc.
2 μή τι φόβονδ' ἀγόρευε counsel me not to flight, Il.
3 to proclaim, declare, mention, Hom.; in aor1 mid., ἀγορεύσασθαι ὡς . . . to have it proclaimed that . . ., Hdt., etc.: metaph., δέρμα θηρὸς ἀγ. χειρῶν ἔργον tells a tale of. . ., Theocr.
4 Pass., of a speech, to be spoken, Thuc.

ἀγορῆθεν
from the Assembly or market, Il., etc.

ἀγορήνδε
to the Assembly or market, Il.

ἀγορητής ἀγοράομαι
a speaker, orator, Il.

ἀγορητύς ἀγοράομαι
the gift of speaking, eloquence, Od.

ἀγορῆφι
in the Assembly, Hes.

ἀγός ἄγω
a leader, chief, Il., etc.

ἄγος ἅζομαι
I any matter of religious awe:
1 like Lat. piaculum, that which requires expiation, a curse, pollution, guilt, Hdt., Aesch., etc.
2 the person or thing accursed, an abomination, Soph., Thuc.
3 an expiation, Soph.
II in good sense, = σέβας, awe, Hhymn.

ἀγοστός
I the flat of the hand, Il.
II the arm, = ἀγκάλη, Theocr., Anth.

ἀγράμματος γράμμα
without learning (γράμματα), unlettered, Xen., Anth.

ἄγραπτος γράφω
unwritten, Soph.

ἄγρα ἄγω
I a catching, hunting, ἄγραν ἐφέπειν to follow the chase, Od.; ἐς ἄγρας ἰέναι Eur.: also of fishing, Soph.
2 a way of catching, Hes., Hdt.
II that which is taken in hunting, the booty, prey, Hes., Trag.: game, Hdt.: of fish, a draught, haul, NTest.

ἀγραυλέω ἄγραυλος
to dwell in the field, NTest.

ἄγραυλος ἀγρός αὐλή
1 dwelling in the field, of shepherds, Il., Hes.; ἄγρ. ἀνήρ a boor, Anth.
2 of oxen, Hom., etc.
3 of things, rural, rustic, Eur.

ἄγραφος γράφω
I unwritten, Thuc.; ἄγραφοι νόμοι unwritten laws, i. e.
1 the laws of nature, moral law, Dem.
2 laws of custom, common law, Thuc.
II not registered, Thuc. ἄγρει, ἀγρεῖτε, v. ἀγρέω.

ἀγρεῖος ἀγρός
1 of or in the country, Anth.
2 clownish, boorish, Ar.

ἀγρειοσύνη ἀγρεῖος
clownishness, a rude, vagrant life, Anth.

ἀγρεῖφνα
a harrow, rake, Anth.

ἀγρέμιον = ἄγρα (II.) Anth.

ἄγρευμα ἀγρεύω
I that which is taken in hunting, booty, prey, spoil, Eur.
II a means of catching, Aesch.; of the net thrown over Agamemnon, Aesch.

ἀγρεύς ἀγρεύω
I a hunter, Pind., Eur.
II of an arrow, Anth.

ἀγρευτής
I a hunter, like ἀγρεύς, Soph.
II as adj., ἀγρ. κύνες hounds, Solon; ἀγρ. κάλαμοι a trap of reeds, Anth.

ἀγρεύω ἄγρα, see also ἀγρέω
1 to take by hunting or fishing, to catch, take, Hdt., Eur.; also in Mid., θύματ' ἠγρεύσασθ' ye caught or chose your victim, Eur.; Pass. to be taken in the chase, Xen.
2 metaph. to hunt after, thirst for, Eur.; but ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ to catch him in or by his words, NTest.

ἀγρέω poet. form of ἀγρεύω only in pres.
I to capture, seize, Sapph., Aesch.
II imperat. ἄγρει, = ἄγε, come, come on Il.; ἀγρεῖτε Od.

ἀγριαίνω ἄγριος
I intr. to be angered, provoked, chafed, Plat.; τινί with one, Plat.; metaph. of rivers, Plut.
II Causal, to make angry: Pass. to be angered, Plut.

ἀγριάς = ἀγρία pecul. fem. of ἄγριος
wild, ἄμπελον ἀγριάδα Anth.

ἀγριέλαιος ἐλαία
I of a wild olive, Anth.
II as Subst. a wild olive, Lat. oleaster, Theocr., NTest.

ἀγριοποιός ποιέω
writing wild poetry, Ar.

ἄγριος ἀγρός
living in the fields, Lat. agrestis:
I of animals, wild, savage, αἴξ, σῦς Il.; ἵπποι, ὄνοι Hdt., etc.; of men, Hdt.; of a countryman, as opp. to a citizen, Mosch.
2 of trees, wild, Hdt., etc.; μητρὸς ἀγρίας ἄπο made from the wild vine, Aesch.; ἄγρ. ἔλαιον, Soph.
3 of countries, wild, uncultivated, Plat.
II of men and animals, having qualities incident to a wild state:
1 in moral sense, savage, fierce, Lat. ferus, ferox, Hom., etc.
2 wild, brutal, coarse, boorish, rude, Hom., etc.; ἀγριώτατα ἤθεα Hdt.; ἐς τὸ ἀγριώτερον to harsher measures, Thuc.
3 of things and circumstances, cruel, harsh, Aesch., etc.; νὺξ ἀγριωτέρη more wild, stormy, Hdt.; ἀγρ. νόσος a malignant disease, Soph.
III adv. -ίως, savagely, Aesch., etc.: also ἄγρια as neut. pl., Hes., Mosch.

ἀγριότης ἄγριος
I wildness, savageness, Xen., etc.
II in moral sense, savageness, fierceness, cruelty, Plat., etc.

ἀγριόφωνος φωνή
with wild rough voice, Od.

ἀγριόω ἄγριος
I to make wild or savage; τινί against one, Eur.
II Pass., imperf. ἠγριούμην, aor1 ἠγριώθην: perf. ἠγρίωμαι; to grow wild or savage, and in perf. to be so, Eur.
2 in moral sense, to be savage, fierce, Soph., etc.

ἀγριωπός ὤψ
wild-looking, Eur.

ἀγροβότης βόσκω
feeding in the field, dwelling in the country, Soph., Eur.

ἀγρογείτων
a country neighbour, Plut.

ἀγροδότης
a giver of booty or prey, Anth.

ἀγρόθεν ἀγρός
from the country, Od., Eur., etc.

ἀγροικία
rusticity, boorishness, coarseness, Plat.

ἀγροικίζομαι
Mid. to be rude and boorish, Plat.

ἄγροικος
I of or in the country, Ar., etc.
2 of men, dwelling in the country, a countryman, rustic, Ar.; then, opp. to ἀστεῖος, clownish, boorish, rude, Ar.; the character of the ἄγροικος is described by Theophr.
II adv. -κως, Ar.; comp. -οτέρως, Plat., Xen.; but -ότερον, Plat.
2 of land, rough, uncultivated, Thuc.

ἀγροιώτης = ἀγρότης I
I a countryman, Hom., Hes., etc.
II as adj. rustic, Anth. ἀγρόμενος, epic aor2 part. pass. of ἀγείρω.

ἀγρόνδε ἀγρός
to the country, Od.

ἀγρόνομος νέμομαι
I haunting the country, rural, wild, Od., Aesch.; of places, Soph.
II as Subst., overseer of public lands, a magistrate at Athens, Plat.

ἀγρός α short by nature
1 Lat. ager, a field, in pl. fields, lands, Hom., etc.: in sg. a farm, Od.
2 the country, opp. to the town, Od.: ἀγρῷ or ἐπ' ἀγροῦ in the country, Od.; κατ' ἀγρούς Od.; ἐπ' ἀγρῶν Soph.

ἀγρότερος ἄγρα
I poet. for ἄγριος, wild, of animals,Hom., etc.
2 of countrymen, Anth.
3 of plants, wild, Anth.
II fond of the chase; Ἀγροτέρα, the Huntress, i. e. Artemis, Il., Xen.

ἀγροτήρ
= ἀγρότης, Eur.; fem. ἀγρότειρα, as adj. rustic, Eur.

ἀγρότης ἀγρός ἄγρα
I a country-man, rustic, Eur.
II = ἀγρευτής a hunter, Od.; fem. ἀγρότις, i. e. Artemis, Anth.

ἀγροφύλαξ
a watcher of the country, Anth.

ἀγρυπνέω ἄγρυπνος
1 to lie awake, be wakeful, Theogn.; ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα to pass a sleepless night, Xen.
2 metaph. to be watchful, NTest.

ἀγρυπνητικός ἀγρυπνέω
wakeful, Plut.

ἀγρυπνία ἀγρυπνέω
sleeplessness, waking, watching, Plat.; ἀγρυπνίῃσιν εἴχετο Hdt.

ἄγρυπνος ἀγρέω
I hunting after sleep, i. e. sleepless, wakeful, Plat., etc.: metaph., Ζηνὸς ἄγρ. βέλος Aesch.; τὸ ἄγρυπνον = ἀγρυπνία, Plat.
II act. keeping awake, μέριμναι Anth.

ἀγρώσσω epic for ἀγρεύω
to catch fish, Od.

ἄγρωστις
Subst. and adj., Soph., Eur., a grass that mules fed on.

ἀγρώτης = ἀγρότης
adj., wild, Eur.: rustic, Anth.

ἀγυιά a quasiparticipial form from ἄγω cf. ὄργυια
a street, highway, Hom., etc.

ἀγυιᾶτις
adj., ἀγυιάτιδες θεραπεῖαι the worship of Apollo Agyieus, Eur.

Ἀγυιεύς ἀγυιά
1 name of Apollo, guardian of the streets, Eur.
2 a pillar set up at the street door, Ar.

ἀγυμνασία γυμνάσιον
want of training, Ar.

ἀγύμναστος γυμνάζω
I unexercised, untrained, Xen.
2 unpractised, τινός in a thing, Eur., Xen., etc.; also εἴς, πρός or περί τι Plat., etc.
3 unharassed, Soph.
II adv., ἀγυμνάστως ἔχειν πρός τι to be unpractised in a thing, Xen.

ἄγυρις aeolic form of ἀγορά
a gathering, crowd, Hom.

ἀγυρμός = ἄγυρις.

ἀγυρτάζω only in pres.
to collect by begging, Od.

ἀγύρτης ἀγείρω
1 a collector: esp. a begging priest of Cybele, Anth.: then,
2 a beggar, mountebank, vagabond, juggler, Soph., Eur.

ἀγυρτικός
fit for an ἀγύρτης, vagabond, Plut.

ἀγχέμαχος ἄγχι μάχομαι
fighting hand to hand, Il., Hes.; τὰ ἀγχ. ὅπλα arms for close fight, Xen.

ἀγχίαλος ἅλς
near the sea, of cities, Il.; of islands, sea-girt, Aesch., Soph.

ἀγχιβαθής βάθος
deep near shore, of the sea, Od.

ἀγχιγείτων
neighbouring, Aesch.

ἀγχίθεος
near the gods, i. e. like the gods or dwelling with them, Od.; later, a demigod, Luc.

ἀγχίθυρος θύρα
next door, Theogn., Theocr.

ἀγχίμολος μολεῖν
coming near, c. gen., Theocr.: —in Hom. only in as adv. near, close at hand; so ἐξ ἀγχιμόλοιο Il.

ἀγχινεφής νέφος
near the clouds, Anth.

ἀγχίνοια From ἀνχίνοος
readiness of mind, ready wit, sagacity, Plat., etc. From

ἀγχίνοος
ready of wit, sagacious, shrewd, Od., Plat., etc.

ἄγχι
of Place, near, nigh, close by, absol. or c. gen., Hom.; comp. ἄγχιον, ἆσσον: Sup. ἄγχιστα (v. ἆσσον, ἄγχιστος).

ἀγχίπλοος
near by sea, ἀγχ. πόρος a short voyage, Eur.

ἀγχίπορος
passing near, always near, Anth.

ἀγχίπτολις
poet. for ἀγχίπολις, near the city, dwelling hard by, Aesch., Soph.

ἀγχιστεία ἀγχιστεύω
1 nearness of kin, Plat.
2 rights of kin, right of inheritance, Ar.

ἀγχιστεύς ἄγχιστος
mostly in pl. ἀγχιστεῖς, closely akin, of nations, Hdt.: next of kin, Luc.

ἀγχιστεύω ἄγχιστος
I to be next or near, c. dat., Eur.
II to be next of kin, Isae.

ἀγχιστήρ from ἄγχιστος
one who brings near, the immediate author, Soph..

ἀγχιστῖνος from ἄγχιστος
close together, crowded, in heaps, Hom.

ἄγχιστος ἄγχι
I Sup. adj., nearest, Pind., Trag.; γένει ἄγχιστος πατρός nearest of kin to him, Eur.
II in Hom. only neut. as adv., ἄγχιστον or ἄγχιστα most nearly like, c. gen., Διὸς ἄγχ. next to Zeus, Aesch.; ἄγχ. τοῦ βωμοῦ Hdt.
2 of Time, most lately, but now, most recently, Il., Hdt.

ἀγχίστροφος στρέφω
1 turning closely, quick-wheeling, of a hawk, Theogn.
2 quick-changing, sudden, Thuc.; neut. pl. as adv. suddenly, Hdt.

ἀγχιτέρμων τέρμα
near the borders, neighbouring, Soph.

ἀγχίτοκος τίκτω
in the pangs of child-birth, Anth.

ἀγχόθεν ἀγχοῦ
from nigh at hand, Hdt.

ἀγχόθι = ἀγχοῦ
near, c. gen., Hom.; absol., Theocr.

ἀγχόνη ἄγχω
a throttling, strangling, hanging, Trag., etc.; ἔργα κρείσσον' ἀγχόνης deeds beyond (i.e. too bad for) hanging, Soph.; τάδ' ἀγχόνης πέλας 'tis nigh as bad as hanging, Eur.; in pl., ἐν ἀγχόναις θάνατον λαβεῖν to die by hanging, Eur.

ἀγχόνιος ἄγχω
fit for strangling, βρόχος Eur.

ἀγχοτάτω
Sup. of ἀγχοῦ, like ἄγχιστα, nearest, next, c. gen., Hdt.; ἀγχ. τινός very near, i. e. very like, some one, Hdt.; also τινί Hdt.:— οἱ ἀγχοτάτω προσήκοντες the nearest of kin, Hdt.:— so, ἀγχότατα ἔχειν τινός to be most like one, Hdt.

ἀγχότερος
comp. of ἀγχοῦ, nearer, c. gen., Hdt.

ἀγχοῦ
= ἄγχι, near, nigh, ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη Hom.;c. gen. Hom., Hdt.

ἄγχουρος ionic for ἄγχορος.
neighbouring, Anth.

ἀγχώμαλος ἄγχι ὁμαλός
nearly equal, ἀγχώμαλοι ἐν χειροτονίᾳ Thuc.; ἀγχ. μάχη a doubtful battle, Thuc.: — as adv., ἀγχώμαλα ναυμαχεῖν, Lat. aequo Marte pugnare, Thuc. adv. -λως, Luc.

ἄγχω
to compress, press tight, esp. the throat, to strangle, throttle, choke, ἄγχε μιν ἱμὰς ὑπὸ δειρήν Il.; τὸν Κέρβερον ἀπῇξας ἄγχων Ar.: metaph. of creditors, Ar., NTest.; of a guilty conscience, τοῦτο ἄγχει Dem.

ἀγωγαῖος
fit for leading by, of a dog's leash, Anth.

ἀγωγεύς
I one that draws or drags, Hdt.
II a leading-rein, leash, Soph., Xen.

ἀγωγή ἄγω
I a carrying away, carriage, Hdt., etc.; πρὸς τὰς ἀγωγὰς χρῆσθαι ὑποζυγίοις Plat.
b intr., τὴν ἀγωγὴν ἐποιεῖτο pursued his voyage, Thuc.: movement, τοῦ ποδός Plat.
2 a bringing to or in, ὑμῶν ἡ ἐς τοὺς ὀλίγους ἀγ. your bringing us before the council, Thuc.
3 a carrying off, abduction, Aesch., Soph.
II a leading towards a point, guiding, ἵππου Xen.
2 the leading of an army, Plat.; ἐν ταῖς ἀγ. on marches, Xen.
3 a training, education, Plat., etc.; of plants, culture, Theophr.

ἀγώγιμος ἄγω
I easy to be led or carried, τρισσῶν ἁμαξῶν ἀγώγιμον βάρος weight enough to load three wains, Eur.; τὰ ἀγώγιμα things portable, wares, Xen., etc.
II of persons, to be carried off, delivered into bondage, Dem.
2 easily led, complaisant, Plut.

ἀγώγιον ἄγω
the load of a wagon, Xen.

ἀγωγός ἄγω
I leading, and as Subst. a guide, Hdt., etc.: c. gen., δύναμις ἀνθρώπων ἀγωγός power of leading men, Plut.
II leading towards a point, εἴς, πρός or ἐπί τι Plat., etc.
III drawing forth, eliciting, χοαὶ νεκρῶν ἀγωγοί Eur.; δακρύων ἀγ. Eur.
2 absol. attractive, Plut.

ἀγωνάρχης ἄρχω
judge of a contest, Soph.

ἀγωνία ἀγών
1 a contest, struggle for victory, διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχειν to embrace every kind of contest, Hdt.; πολεμίων ἀγωνία Eur.; ἐν δημοτικῇ ἀγ. Xen.
2 gymnastic exercise, wrestling, Plat., etc.: generally, exercise, Plat.
3 of the mind, agony, anguish, ἐν φόβῳ καὶ πολλῇ ἀγωνίᾳ Dem.

ἀγωνιάω ἀγωνία
I like ἀγωνίζομαι, to contend eagerly, struggle, Dem., etc.
II to be distressed, be in an agony, Plat.; περί τινος Arist.; ἐπί τινι Plut.

ἀγωνίζομαι
A as Dep. to contend for a prize, esp. in the public games, Hdt.; πρός τινα Plat.; τινί Plat., etc.; περί τινος about a thing, Hdt., etc.: c. acc. cogn., ἀγ. στάδιον Hdt.; ἀγῶνα περὶ τῆς ψυχῆς ἀγ. Dem.
2 to fight, Hdt., Thuc.; περὶ τῶν ἁπάντων ἀγ. Thuc.; πρός τινα Thuc.: c. acc cogn., ἣν [μάχην] ἀγωνίζεσθε Eur.
3 to contend for the prize on the stage, both of the poet, Hdt., etc., and of the actor, Dem.: generally to contend for victory, καλῶς ἠγώνισαι Plat.
4 of public speaking, Xen.
II to contend against, as law-term, Antipho; c. acc. cogn., ἀγ. δίκην, γραφήν to fight a cause to the last, Dem.; ἀγ. ψευδομαρτυριῶν (sc. γραφήν) Dem.; ἀγ. ἀγῶνα Andoc., etc.; but ἀγ. φόνον to fight against a charge of murder, Eur.
III generally, to struggle, to exert oneself, c. inf., Thuc.; c. acc. cogn., ἃ μὲν ἠγωνίσω Dem.
B as Pass. to be won by a contest, to be brought to issue, mostly in perf., πολλοὶ ἀγῶνες ἀγωνίδαται (ionic for ἠγωνισμένοι εἰσι) Hdt.; τὰ ἠγωνισμένα the contested points, Eur., etc.; ὁ ἀγωνιζόμενος νόμος the law under debate, Dem.; fut. mid. in pass. sense, ἀγωνιεῖται τὸ πρᾶγμα it shall be brought to issue, Dem.

ἀγώνιος ἀγών
1 of or belonging to the contest, ἄεθλος ἀγ. its prize, Pind.; of Hermes, as president of games, Pind.; of Zeus as decider of the contest, Soph.;—the ἀγώνιοι θεοί, in Aesch., etc., are prob. the gods who presided over the great games (Zeus, Poseidon, Apollo, Hermes).
2 ἀγωνίῳ σχολᾷ in Soph. Aj. 195 is prob. an oxymoron, rest full of conflict, uneasy rest.

ἀγώνισις ἀγωνίζομαι
contest for a prize, Thuc.

ἀγώνισμα ἀγωνίζομαι
I a contest, in pl. deeds done in battle, brave deeds, feats, Hdt.
2 in sg., ἀγ. τινός a feat for him to be proud of, Thuc.; ξυνέσεως ἀγ. a fine stroke of wit, Thuc.; ἀρᾶς ἀγ. the issue of the curse, Eur.
II ἀγ. ποιεῖσθαί τι to make it an object to strive for, Hdt.; οὐ μικρὸν τὸ ἀγ. προστάττεις Luc.
III that with which one contends, a prize-essay, declamation, ἀγ. ἐς τὸ παραχρῆμα Thuc.

ἀγωνισμός ἀγωνίζομαι
rivalry, Thuc.

ἀγωνιστέος ἀγωνίζομαι
one must contend, Xen., etc.

ἀγωνιστής ἀγωνίζομαι
I a rival at the games, competitor, Hdt., etc.:—as adj., ἀγ. ἵπποι race- horses, Plut.
2 a debater, opponent, Plat.
II c. gen. one who struggles for a thing, τῆς ἀρετῆς Aeschin.

ἀγωνιστικός ἀγωνίζομαι
I fit for contest or debate, Arist.
II of persons, contentious, eager for applause, Plat.:—adv. -κῶς, contentiously, ἀγ. ἔχειν to be disposed to fight, Plut.

ἀγωνοθεσία
the office of ἀγωνοθέτης, direction of games, Plut.

ἀγωνοθετέω
I to direct the games, exhibit them, Thuc.; ἀγ. Ὀλύμπια Anth.
2 c. acc., ἀγ. στάσιν to stir up sedition, Plut.
II generally, to act as judge, decide, Dem. From

ἀγωνοθέτης τίθημι
1 judge of the contests, director of the games, or (later) an exhibitor of games, Hdt., attic
2 generally, a judge, Xen., etc

ἀγών ἄγομαι
I a number of people brought together, a gathering, assembly, like ἀγορά, ἵζανεν εὐρὺν ἀγῶνα, λῦτο δ' ἀγών, ἐν ἀγῶνι νεῶν Hom.: esp. an assembly met to see games, Hom., etc.
2 a place of contest, the arena, Hom., etc.; βήτην ἐς μέσσον ἀγῶνα Il.
II an assembly of the Greeks at their great national games, ὁ ἐν Ὀλυμπίῃ ἀγών Hdt.; ὁ Ὀλυμπικὸς ἀγών Ar.
2 the contest for a prize at the games, ἀγὼν ἱππικός, γυμνικός Hdt., etc.; ἀγὼν τῶν ἀνδρῶν, in which the chorus was composed of men, opp. to τῶν παίδων, Dem., etc.:— hence, ἀγῶνα ἄγειν, καθιστάναι, τιθέναι, προτιθέναι, ποιεῖν, to hold or propose a contest; ἀγῶν or ἐν ἀγῶνι νικᾶν, to win one or at one.
III generally, any struggle, trial, or danger, πολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών, of Hercules, Soph.; ἀγὼν προκέαται, c. inf., it is hard or dangerous to do a thing, Hdt.:— also, ἀγὼν περὶ τῆς ψυχῆς, περὶ μεγίστων a struggle for life and death, for one's highest interests, Eur.
2 a battle, action, Thuc.
3 an action at law, trial, Plat., etc.
4 metaph., οὐ λόγων ἔθ' ἁγών now is not the time for speaking, etc., Eur.; οὐχ ἕδρας ἀγ. 'tis no time for sitting still, Eur.

ἄγω on the augment in the Doric form ἆγον, see Chantraine, MHG, 311.
I to lead or carry, to convey, bring, with living creatures as the object, φέρω being used of things, δῶκε δ' ἄγειν ἑτάροισι γυναῖκα, καὶ τρίποδα φέρειν Il. (v. infr. 3); ἄγ. εἰς or πρὸς τόπον; poet. also c. acc. loci, ἄγει Ἀχέροντος ἀκτάν Soph.
b intr. of soldiers, to march, Xen., etc.; so, ἄγωμεν let us go, NTest.
c part. ἄγων is used in sense, taking, στῆσε δ' ἄγων, where we should use two Verbs, took and placed, Hom.
2 to take with one, ἑταίρους Hom.
3 to carry off as captives or booty, Hom., etc.; mostly in phrase ἄγειν καὶ φέρειν to sweep a country of all its plunder (where φέρειν refers to things, ἄγειν to men and cattle); then c. acc. loci, φέρων καὶ ἄγων τὴν Βιθυνίδα plundering all Bithynia, Xen.; in Pass., ἀγόμεθα, φερόμεθα Eur.
4 ἄγειν εἰς δίκην or δικαστήριον, ἄγ. ἐπὶ τοὺς δικαστάς to carry one before a court of justice, Lat. rapere in jus, attic; so, simply ἄγειν, Plat.
5 to fetch, ἄξεθ' ὑῶν τὸν ἄριστον Od.: of things, to bring in, import, οἶνον νῆες ἄγουσι Il.
6 to draw on, bring on, πῆμα τόδ' ἤγαγον Οὐρανίωνες Il.; Ἰλίῳ φθοράν Aesch.
7 to bear up, φελλοὶ δ' ὥς, ἄγουσι δίκτυον Aesch.
II to lead towards a point, lead on, τὸν δ' ἄγε μοῖρα κακὴ θανάτοιο τέλοσδε Il.; also, c. inf., ἄγει θανεῖν leads to death, Eur.: —ὁδὸς ἄγει the road leads, εἰς or ἐπὶ τόπον Soph., Plat.
2 metaph. to lead, as a general, Il.; ἄγ. στρατιάν, ναῦς, etc., Thuc.; ἄγ. τὴν πολιτείαν to conduct the government, Thuc.
3 to bring up, train, educate, Plat.
III to draw out in length, τεῖχος ἄγειν to draw a line of wall, Lat. ducere, Thuc.:— Pass., ἦκται ἡ διῶρυξ Hdt.; κόλπου ἀγομένου a bay being formed, Hdt.
IV to keep in memory, καί μευ κλέος ἦγον Ἀχαιοί Od.
2 like agere, to hold, celebrate, ἑορτήν, τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.
3 also to hold, keep, observe, σπονδὰς ἄγ. πρός τινας Thuc.; εἰρήνην Plat.: often c. acc., as periphrasis for a Verb, σχολὴν ἄγειν = σχολάζειν, Eur.; ἡσυχίαν ἄγ. = ἡσυχάζειν, Xen.
4 to keep, maintain, ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα Dem.
5 of Time, to pass, ποίας ἡμέρας δοκεῖς μ' ἄγειν; Soph.
V like ἡγέομαι, Lat. ducere, to hold, account, reckon, ἐν τιμῇ ἄγειν, ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ, περὶ πλείστου ἄγειν Hdt.; θεοὺς ἄγειν to believe in gods, Aesch.; τιμιώτερον ἀγ. τινά Thuc.: —so with Adverbs, δυσφόρως ἄγ. to think insufferable, Soph.; ἐντίμως ἄγειν Plat.
VI to weigh so much, ἄγειν μνᾶν, τριακοσίους δαρεικούς to weigh a mina, 300 darics, Dem., where the acc. is the weight which the thing weighs or draws down: cf. ἕλκω.
VII on ἄγε, ἄγετε, v. sub vocc.
B Mid. ἄγομαι, to carry away for oneself, take with one, χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ' ἄγεσθαι Od.
2 ἄγεσθαι γυναῖκα, Lat. uxorem ducere, to take to oneself a wife, Od.; in full, ἄγ. γυναῖκα ἐς τὰ οἰκία Hdt.; and simply ἄγεσθαι, to marry, Il., etc.;—also of the father, to bring home a wife for his son, Od.
3 διὰ στόμα ἄγεσθαι μῦθον to let pass through the mouth, i. e. to utter, Il.
4 ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας to take a thing into one's hands, and so to undertake, Hdt.

ἀδαημονία From ἀδαήμων
ignorance or unskilfulness in doing, c. inf., Od.

ἀδαήμων *δάω
unknowing, ignorant of a thing, c. gen., Il.; κακῶν ἀδαήμονες Od.

ἀδαής *δάω
= ἀδαήμων, c. gen. pers., Hdt.; c.gen. rei, Hdt.; c. inf. unknowing how to do, Soph.: absol., Xen.

ἀδάητος *δάω
unknown, Hes.

ἄδαιτος δαίνυμαι
of which none might eat, Aesch.

ἀδακρυτί
without tears, Isocr., Plut.

ἀδάκρυτος δακρύω
without tears, i. e.
I act. tearless, ἀδ. καὶ ἀπήμων Il.; ἀδακρύτω ἔχεν ὄσσε Od.: —εὐνάζειν ἀδακρύτων βλεφάρων πόθον to lull the desire of her eyes so that they weep no more, Soph.; cf. ἄδερκτος,
II pass. unwept, unmourned, Soph.
2 costing no tears, τρόπαια Plut.

ἀδαμάντινος ἀδάμας
adamantine, Aesch., etc.: —metaph. hard as adamant, σιδηροῖς καὶ ἀδαμαντίνοις λόγοις Plat.; οὐκ ἀδ. ἐντί, of a girl, Theocr.:—adv. -νως, Plat.

ἀδαμαντόδετος
iron-bound, Aesch.

ἀδάμας δαμάζω
properly the untamed, unconquerable:
I as Subst. adamant, i. e. the hardest metal, prob. steel: metaph. of any thing unalterable, ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας having fixed it firm as adamant, Orac. ap. Hdt.
2 the diamond, Theophr.
II as adj., metaph., the inflexible, of Hades, Theocr.

ἀδάμαστος δαμάζω
epith. of Hades, inflexible, Il.:—later in the proper sense, untamed, unbroken, ἵππος Xen.

ἀδάματος = ἀδάμαστος
unconquered, Aesch., etc.; of females, unwedded, Soph.: of beasts, untamed, v. sub πέσημα. [ᾱδαματω in Theocr.]

ἀδάπανος δαπάνη
without expense, costing nothing, γλυκέα κἀδάπανα (crasis for καὶ ἀδάπανα) Ar.:— adv., ἀδαπάνως τέρψαι φρένα Eur.

ἄδαστος δατέομαι
undivided, Soph.

ἀδεής δέος
I without fear, fearless, εἴ περ ἀδειής τ' ἐστί, of Hector, Il.; κύον ἀδδεές Il.
2 fearless, secure (v. ἀλεής), τὸ ἀδεές, security, Thuc.; ἀδεὴς θανάτου without fear of death, Plat.; ἀδεὲς δέος δεδιέναι to fear where no fear is, Plat.
II causing no fear, not formidable, πρὸς ἐχθρούς Thuc.
III adv. ἀδεῶς, without fear, confidently, Hdt., etc.
2 without stint, freely, Thuc.

ἄδεια ἀδεής
freedom from fear, ἀδείην διδόναι to grant an amnesty, indemnity, Hdt.; ἐν ἀδείῃ εἶναι Hdt.; τῶν σωμάτων ἄδειαν ποιεῖν Thuc.; ἄδειάν τινι παρασκευάζειν, παρέχειν Dem.; opp. to ἄδειαν λαμβάνειν to receive indemnity, Dem.; ἀδείας τυγχάνειν Dem.

ἀδείμαντος δειμαίνω
1 fearless, dauntless, Pind., etc.:—adv. -τως, Aesch.
2 where no fear is, οἰκία Luc.

ἄδειπνος δεῖπνον
supperless, Xen., etc.

ἀδέκαστος δεκάζω
unbribed, Arist.:—comp. adv. -ότερον Luc.

ἀδεκάτευτος δεκατεύω
not tithed, tithe-free, Ar.

ἀδελφή
1 fem. of ἀδελφός, a sister, Trag., etc.
2 a sister (as a fellow Christian), NTest.

ἀδελφιδέος
a brother's or sister's son, a nephew, Hdt.

ἀδελφιδῆ
a brother's or sister's daughter, a niece, Ar., etc.

ἀδελφίδιον Dim. of ἀδελφός, Ar.

ἀδελφοκτόνος κτείνω
murdering a brother or sister, Hdt. (in ionic form ἀδελφεοκτ-), Plut.

ἀδελφός a_copul, δελφύς; cf. Lat. couterinus
ἀδελφοί are properly sons of the same mother:
I as Subst., ἀδελφός, ὁ, voc. ἄδελφε (not -φέ), ionic ἀδελφεός, epic -ειός:—a brother, or generally, a near kinsman, ἀδελφοί brother and sister, like Lat. fratres, Eur.; ἀδελφεοὶ ἀπ' ἀμφοτέρων brothers by both parents, i. e. not half-brothers, Hdt.
2 a brother (as a fellow Christian), NTest.
II adj., ἀδελφός, ή, όν, brotherly or sisterly, Trag., Plat.
2 like Lat. geminus, gemellus, of anything in pairs, twin, Xen.:—then, just like, c. gen. or dat., ἀδελφὰ τῶνδε, ἀδελφὰ τούτοισι Soph.

ἀδελφότης ἀδελφός
the brotherhood, NTest.

ἀδέξιος δεξιά
left-handed, awkward, Luc.

ἀδερκής δέρκομαι
unseen, invisible, Anth.

ἄδερκτος δέρκομαι, cf. ἀδάκρυτος 1
not seeing, ἀδέρκτων ὀμμάτων τητώμενος reft of thine eyes so that they see not, Soph.; adv. -τως, without looking, Soph.

ἄδεσμος
unfettered, unbound, ἄδ. φυλακή, Lat. libera custodia, our "parole," Thuc., etc.; δεσμὸς ἄδεσμος bond that is no bond, of a wreath, Eur.

ἀδέσποτος δεσπότης
without master, Plat., etc.

ἄδετος
unbound, free, Dem.

ἀδευκής
a word used by Hom. only in Od. as epith. of ὄλεθρος, πότμος, φῆμις, commonly expl. not sweet, bitter, cruel (from an old word δευκής sweet); but more prob. it means unexpected, sudden (from δοκ-έω).

ἀδέψητος δέψω
untanned, of a raw hide, Od.

ἀδέω ἄω satio only found in two Homeric forms, aor1 opt. and perf. part.
to be sated, μὴ ξεῖνος δείπνῳ ἀδήσειε lest he should be sated with the repast, feel loathing at it; καμάτῳ ἀδηκότες ἠδὲ καὶ ὕπνῳ sated with toil and sleep.

ἀδήιος
unassailed, unravaged, Soph.

ἄδηκτος δάκνω
unbitten, not gnawed or worm eaten , Hes.; adv. ἀδήκτως, Plut.

ἀδηλέω
to be in the dark about a thing, Soph.

ἀδηλία
uncertainty, Anth.

ἄδηλος
I not seen or known, unknown, obscure, Hes., Soph., Plat.
II of things, ἄδ. θάνατοι death by an unknown hand, Soph.; ἄδ. ἔχθρα secret enmity, Thuc.; ῥεῖ πᾶν ἄδηλον melts all to nothing, Soph.; ἄδ. τινι unseen, unobserved by him, Xen.
b neut. ἄδηλόν [ἐστι] εἰ . . , ὅτι . . , it is uncertain whether . . , unknown that . . , Plat., etc.; so, ἄδηλον μή . . , Plat.:— absol., ἄδηλον ὄν it being uncertain, Thuc.; so, ἐν ἀδηλοτέρῳ εἶναι Xen.
c ἄδηλος often agrees with the subject (like δίκαιός εἰμι), παῖδες ἄδηλοι ὁποτέρων = ἄδηλόν ἐστιν ὁποτέρων παῖδες εἰσίν Lys., etc.
III adv. -λως, secretly, Thuc., etc.; Sup. -ότατα, Thuc.

ἀδημονέω Deriv. uncertain.
to be sorely troubled, Plat.; ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen.

ἀδημονία
trouble, distress, Anth., Plut.

ἅδην ἄω satio α short, except in first place cited from Il., where it is commonly written ἄδδην.
1 adv., Lat. satis, to one's fill, ἔδμεναι ἄδην to eat their fill, Il.
2 c. gen., οἵ μιν ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο who may drive him to satiety of war, Il.; ἅδην ἔλειξεν αἵματος licked his fill of blood, Aesch.; καὶ τούτων μὲν ἅδην enough of this, Plat.; c. part., ἄδην εἶχον κτείνοντες Hdt.

ἄδηρις
without strife, Anth.

ἀδήριτος δηρίομαι
I without strife or battle, Il.
II unconquerable, ἀνάγκης σθένος Aesch.

ᾍδης from a_privat, ἰδεῖν αιδης in Hom., attic ᾱ|δης; but in Trag. also ᾱιδας:— gen. αιδεω as an anapaest in Hom.; gen. αιδᾱο Hom.; gen. ᾱιδος before a vowel, Il.
I Hades or Pluto (cf. Πλούτων), the god of the nether world, son of Kronus and Rhea, brother to Zeus, Ζεὺς καὶ ἐγώ, τρίτατος δ' Ἄιδης Il.; called Ζεὺς καταχθόνιος Il.; εἰν or εἰς Ἀΐδαο (sc. δόμοις, δόμους) in, into the nether world, Hom.; εἰν Ἄϊδος Il.; ἐν Ἅιδου, ἐς Ἅιδου (sc. οἴκῳ, οἶκον) attic:— also Ἄϊδόσδε adv., Il.
II as appellative,Hades, the world below, εἰσόκεν ἄϊδι κεύθωμαι Il.; ἐπὶ τὸν ᾅδην Luc.; εἰς ἀΐδην Anth.; ἐν τῷ ᾅδῃ NTest.
2 the grave, death, ᾅδης πόντιος death by sea, Aesch., etc.

ἀδηφάγος ἄδην, φαγεῖν
eating one's fill, gluttonous, ἀδ. ἀνήρ, of an athlete, Theocr.; τὴν ἀδ. νόσον this devouring sore, Soph.

ἀδῄωτος
not ravaged, Xen.

ἀδιάβατος
not to be passed, ποταμός, νάπος Xen.

ἀδιάβλητος διαβάλλω
not listening to slander, Plut.

ἀδιάθετος διατίθεμαι
intestate, Plut.

ἀδιάκριτος
undecided, Luc.

ἀδιάλειπτος διαλείπω
unintermitting, incessant, NTest.; adv. -τως, Polyb., NTest.

ἀδιάλυτος διαλύω
undissolved, indissoluble, Plat.

ἀδίαντος διαίνω
I unwetted, Simon.
II ἀδίαντον, τό, a plant, maiden-hair, Theocr.

ἀδίαυλος
with no way back, of Hades, Eur.

ἀδιάφθαρτος διαφθείρω, = ἀδιάφθορος I, Plat.

ἀδιαφθορία
incorruption, uprightness, NTest.

ἀδιάφθορος διαφθείρω
I uncorrupted, Plat., etc.:— adv. -ρως, Aeschin.
2 of judges and witnesses, incorruptible, Plat., etc.: Sup. adv. -ώτατα, Plat.
II imperishable, Plat.

ἀδίδακτος
I untaught, ignorant, c. gen., ἀδ. ἐρώτων Anth.
2 untrained, of a chorus, Dem.
II of things, untaught, Plut., Luc.

ἀδιέξοδος
act., unable to get out, Anth.

ἀδιερεύνητος διερευνάω
unquestioned, Plut.

ἀδιήγητος διηγέομαι
indescribable, Xen., Dem.

ἀδίκαστος δικάζω
undecided, Luc.

ἀδικέω ἄδικος
I to do wrong, Hdt., etc.; τἀδικεῖν wrong-doing, Soph.; τὸ μἀδικεῖν righteous dealing, Aesch.; but, σχήσει τὸ μἀδικεῖν will restrain wrong-doing, Aesch.:—in legal phrase the particular case of wrong is added in part., Σωκράτης ἀδικεῖ διδάσκων Plat., Xen.:—c. acc. cogn., ἀδικίαν, ἀδίκημα, Plat., or a neut. adj., ἀδικεῖν πολλά, μέγαλα, Plat.; οὐδέν, μηδὲν ἀδ., Plat.:—also, ἀδ. περὶ τὰ μυστήρια Dem.
II trans. c. acc. pers. to do one wrong, to wrong, injure, Hdt., etc.:—c. dupl. acc. to wrong one in a thing, Ar., etc.; τὰ μέγιστα ἀδ. τινά Dem.; ἀδ. τινὰ περί τινος Plat.:—Pass. to be wronged, μὴ δῆτ' ἀδικηθῶ Soph.; ἀδικεῖσθαι εἴς τι Eur.
2 to spoil, damage, ἀδ. γῆν Thuc.

ἀδίκημα ἀδικέω
I a wrong done, a wrong, Lat. injuria, Hdt., etc.:—c. gen. a wrong done to one, Dem.
II that which is got by wrong, ill-gotten goods, Plat.

ἀδικητέος
one must do wrong, Plat.

ἀδικία From ἄδικος
I wrong-doing, injustice, Hdt., etc.
II like ἀδίκημα, a wrong, injury, Hdt., Plat.

ἀδίκιον From ἄδικος
I a wrong, wrong-dealing, Hdt.
II ἀδικίου γραφή, an action against public wrong-doers, Plut.

ἄδικος δίκη
I of persons, wrong-doing, unrighteous, unjust, Hes., Hdt., etc.; ἀδικώτατος Soph.:— ἄδ. εἴς τι unjust in a thing, ἔς τινα towards a person, Hdt.; περί τινα Xen.; c. inf. so unjust as to . . NTest.
2 ἄδ. ἵπποι obstinate, unmanageable, Xen.
II of things, wrongly done, wrong, unjust, ἔργματα Theogn., Hdt., etc.; τὸ δίκαιον καὶ τὸ ἄδ., τὰ δίκαια καὶ ἄδικα right and wrong, Plat.
III adv. -κως, Solon, etc.; τοὺς ἀδ. θνήσκοντας Soph.; εἴτε δικαίως εἴτε ἀδ. jure an injuria, Hdt.; οὐκ ἀδ. not without reason, Plat.

ἀδινός
close-packed: (v. ἁδρός):— hence,
1 crowded, thronging, of bees, flies, sheep, Hom.; ἀδινὰ δάκρυα thick-falling tears, Soph.
2 vehement, loud, of sounds, Il.; Σειρῆνες ἀδιναί the loud-voiced Sirens, Od.:—adv. -νῶς, frequently, or loudly, vehemently, Il.; so ἀδινόν and ἀδινά as adv., ἀδινὸν κλαίειν, μυκᾶσθαι, στοναχῆσαι Hom.: comp. ἀδινώτερον Od.

ἀδιόρθωτος διορθόω, cf. διορθωτής.
not corrected, not set right, Dem.:—of books, unrevised, Cic.

ἀδίστακτος διστάζω
not doubted; adv. -τως, Anth.

ἄδιψος δίψα
not suffering from thirst, Eur., etc.

ἀδμής poetic for ἀδάματος,
1 untamed, of cattle, Od.
2 of maidens, unwedded, Od.

ἄδμητος poet. for ἀδάματος
1 in Hom. only in fem. and of cattle, unbroken, βοῦν ἀδμήτην, ἢν οὔ πω ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ Il.; ἵππον ἑξέτε' ἀδμήτην Il.
2 like ἀδμής, unwedded, of maidens, Hhymn.

ἀδόκητος δοκέω
I unexpected, Hes., Soph., etc.; τὸ ἀδ. the unexpectedness, Thuc.
II adv. -τως, Thuc.; so ἀδόκητα as adv., Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc.

ἀδοκίμαστος δοκιμάζω
untried, unproved, in regard to civic rights, Lys., etc.

ἀδόκιμος
I not standing the test, spurious, properly of coin, Plat.
II metaph. of persons, rejected as false, disreputable, reprobate, Eur., Xen., etc.

ἀδολεσχέω from ἀδολέσχης
to talk idly, prate, Plat., Xen.

ἀδολέσχης Prob. from ἄδην λέσχη, talking to satiety.
a garrulous fellow, idle talker, Ar., Plat.

ἀδολεσχία From ἀδολέσχης
garrulity, idle talk, Ar., Plat., etc.; Theophr. wrote περὶ ἀδολεσχίας.

ἄδολος
I without fraud, guileless, of treaties, σπονδαὶ ἄδ. καὶ ἀβλαβεῖς Thuc.:—adv., often in the phrase ἀδόλως καὶ δικαίως, Lat. sine dolo malo, Thuc.
II of liquids, unadulterated, genuine, Aesch.; metaph. guileless, pure, Eur.

ἀδόνητος δονέω
unshaken, Anth.

ἀδόξαστος δοξάζω
not matter of opinion, i. e. certain, Plat.

ἀδοξέω
I to be held in no esteem, to stand in ill repute, Eur., Dem.
II trans. to hold in no esteem, τινα Plut.

ἀδοξία
ill-repute, disgrace, Thuc., Plat.; obscurity, Plut.

ἄδοξος δόξα
inglorious, disreputable, Xen., Dem.: —of persons, obscure, ignoble, Xen., etc.:—adv. -ξως, Plut.

ἅδος ἄω satio
satiety, loathing, Il.

ἄδοτος
without gifts, Hhymn.

ἄδουλος
unattended by slaves, Eur.

ἀδούπητος δουπέω
noiseless, Anth.

ἀδρανής δραίνω
I inactive, powerless, Babr., Anth.
II intractable, of iron, Plut.

Ἀδράστεια Perhaps from a_privat, διδράσκω a name of Nemesis.
Aesch., the Inevitable.

ἄδραστος διδράσκω
not running away, not inclined to do so, of slaves, Hdt.

Ἀδριακός
from the Adriatic; Ἀδριᾱκός ἀμφιφορεύς, i. e. a cask of Italian wine, Anth.

Ἀδριανός
Adriatic, Eur.

Ἀδρίας
the Adriatic, Hdt., etc.

ἁδρόομαι ἁδρός
to come to one's strength, Plat.

ἁδρός
in the primary sense it seems to mean thick: (akin to ἀδ-ινός, as κυδρός to κυδνός):
I of things, χιόνα ἁδρὴν πίπτουσαν falling thick, Hdt.:— strong, great in any way, ἁδρὸς πόλεμος Ar.
II of persons, large, fine, well-grown, Hdt., Plat.; of animals, Xen., Babr.; of fruit or corn, full-grown, ripe, Hdt.

ἁδροσύνη ἁδρός
= ἁδροτής, of ears of corn, Hes.

ἁδροτής ἁδρός
I strength, Il.
II abundance, NTest.

ἀδρυάς a_copul, δρῦς = Ἁμαδρυάς, a kind of nymph, Hamadryad, Anth.

ἁδρύνω ἁδρός
1 to make ripe, ripen, Xen.
2 Pass. to grow ripe, ripen, of fruit or corn, Hdt., etc.

ἀδυναμία δύναμις
1 want of strength or power, inability, incapacity, Hdt., etc.; c. gen., ἀδ. τοῦ ἀδικεῖν for wrong-doing, Plat.
2 poverty, Xen., Dem., etc.

ἀδυνασία =ἀδυναμία
Hdt., etc.; c. gen., ἀδ. τοῦ λέγειν Thuc.

ἀδυνατέω
I of persons, to want strength, Plat., etc.; c. inf. to be unable to do, Xen.
II of things, to be impossible, NTest.

ἀδύνατος
I of persons, unable to do a thing, c. inf., Hdt., Eur., etc.
2 absol. without strength, powerless, Hdt., Eur., etc.; οἱ ἀδύνατοι men disabled for service, incapable, Aeschin., etc.; ἀδύνατος χρήμασι poor, Thuc.; εἴς τι Plat.:—of ships, disabled, Hdt.:— τὸ ἀδ. want of strength, Plat.; τὰ ἀδ. disabilities, Dem.
II of things, that cannot be done, impossible, Eur., Plat., etc.; ἀδύνατόν ορ ἀδύνατά [ἐστι], it is impossible, Hdt., etc.: τὸ ἀδ. impossibility, Hdt.; τολμᾶν ἀδύνατα, ἀδυνάτων ἐρᾶν Eur.

ἄδυτον ἄδυτος as Subst.
the innermost sanctuary, Il., etc.

ἄδυτος δύω
not to be entered, Il., etc.

Ἀδωνιάζω
Ἀδωνιάζουσαι, αἱ, those who keep the Adonia, the title of the 15th Id. of Theocr.

Ἀδώνια
the mourning for Adonis, celebrated yearly by Greek matrons:

Ἄδωνις
1 Adonis, favourite of Aphrodite, Sapph.; ὥδωνις, crasis for ὁ Ἄδ., Theocr.:—generally, an Adonis, a darling, Luc.
2 Ἀδώνιδος κῆποι, quick-growing herbs grown in pots for the Adonia, Plat.

Ἄδων = Ἄδωνις, Anth.

ἀδώρητος =αδωρος, h. Hom., Eur.

ἀδωροδόκητος =ἀδωροδόκος
Aeschin.: adv. -τως, Dem.

ἀδωροδόκος
incorruptible, Anth.

ἄδωρος δῶρον
I without gifts, taking none, incorruptible, c. gen., ἀδωρότατος χρημάτων Thuc.
II giving no gifts, ἀδώροις ἐλαφηβολίαις by hunting from which no gifts were offered, Soph.
III ἄδωρα δῶρα gifts that are no gifts, like βίος ἀβίωτος, Soph.

ἀδώτης
one who gives nothing, Hes.

ἀείβολος βάλλω
continually thrown, Anth.

ἀειγενέτης γίγνομαι
epith. of the gods, like αἰὲν ἐόντες, everlasting, immortal, θεῶν αἰειγενετάων, θεοῖς αἰειγενέτῃσιν Il.

ἀειγενής γίγνομαι
everlasting, Plat., Xen.

ἀειδής εἶδος
without form, incorporeal, Plat.

ἀειδίνητος δινέω
ever-revolving, Anth.

ἀείδω compare the morphological problems with ἀείρω
I to sing, Il., etc.:—then of any sound, to twang, of the bowstring, Od.; to whistle, of the wind, Mosch.; to ring, of a stone struck, Theocr.
II trans.,
1 c. acc. rei, to sing, chant, μῆνιν, παιήονα, κλέα ἀνδρῶν Hom.:—absol., ἀείδειν ἀμφί τινος to sing in one's praise, Od.:—Pass., of songs, to be sung, Hdt.; ᾆσμα καλῶς ᾀσθέν Xen.
2 c. acc. pers. to sing, praise, attic

ἀειζώων ζάω
ever-living, φύτλη Anth.

ἀειθαλής θάλλω
ever-green, Anth.

ἀεικής εἴκω
1 unseemly, shameful, ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς ἀεικής Aesch.; στολή Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to cause no inconvenience, Hdt.:—adv. ἀεικῶς; ionic -έως, Simon.; ἀεικές as adv., Od.
2 unseemly, shabby, μισθός, ἄποινα Il.
3 οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is nothing strange that . . , Hdt., Aesch. Cf. attic αἰκής.

ἀεικία
unseemly treatment, outrage, Hom., Hdt.:—Cf. attic αἰκία.

ἀεικίζω Cf. attic αἰκίζω
to treat unseemly, injure, abuse, Hom.; οὐ γὰρ ἐγώ σ' ἔκπαγλον ἀεικιῶ I will do thee no great dishonour, Il.:—Mid. in act. sense, Hom.

ἀειλογία λέγω
a continual talking:— as attic law-term, τὴν ἀ. προτείνεσθαι or παρέχειν to court continual inquiry into one's conduct, Dem.

ἀείμνηστος μνάομαι
ever to be remembered, Trag., Thuc. adv. -τως, Aeschin.

ἀείνηστις
ever-fasting, Anth.

ἀειπάρθενος
ever a virgin, Sapph.

ἀεί The Root is !αεv ; cf. Lat. aevum, aetas, i. e. aeuitas.
always, for ever, Hom., etc.; often with other words of time, διαμπερὲς αἰεί, συνεχὲς αἰεί, ἐμμενὲς αἰεί, Hom.; ἀεὶ καθ' ἡμέραν, καθ' ἡμέραν ἀεί, ἀεὶ καὶ καθ' ἡμέραν, ἀεὶ κατ' ἐνιαυτόν, ἀεὶ διὰ βίου, etc., Plat., etc.; v. εἰσαεί:—ὁ ἀεὶ χρόνος eternity, Hdt., Plat.; οἱ ἀεὶ ὄντες the immortals, Xen., etc.:—but, ὁ αἰεὶ βασιλεύων the king for the time being, Hdt.; τοῖσι τούτων αἰεὶ ἐκγόνοισι to their descendants for ever, Hdt.

ἀείρυτος
ever-flowing, κρήνη Soph.

ἀείρω attic αἴρω Root ΑΕΡ ἀ_ρῶ contr. as if from ἀερῶ, which is not in use. Compare the morphological problems of ἀείδω.
I to lift, heave, raise up, Hom., etc.; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled the sails by brailing them up, Od.:—esp. to lift for the purpose of carrying, to bear away, carry, Il.; ἄχθος ἀείρειν, of ships of burden, Od.; μή μοι οἶνον ἄειρε offer me not wine, Il.
2 to raise, levy, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον Aesch.
II Mid. to lift up for oneself, i. e. bear off, c. acc. rei, Il.
2 to raise or stir up, ἀείρασθαι πόλεμον to undertake a long war, Hdt.; βαρὺς ἀείρεσθαι slow to undertake, Hdt.
3 ἀείρασθαι τὰ ἱστία to hoist sail, with or without ἱστία, Hdt.
III Pass. to be lifted or carried up, Od.; ἀείρεσθαι εἰς . . to rise up and go to a place, Hdt.;—mostly of seamen, but also of land-journeys, Od.
2 to be suspended, πὰρ κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο [the dagger] hung always by the sword-sheath, Il.
3 metaph. to be lifted up, excited, Soph.

ἄεισμα
poet. and ionic for ᾆσμα, Hdt., etc.

ἀειφλεγής φλέγω
ever-burning, Anth.

ἀείφρουρος
ever-watching, i. e. ever-lasting, οἴκησις ἀείφρ., of the grave, Soph.

ἀειφυγία φυγή
perpetual exile, Plat.

ἀειχρόνιος
everlasting, Anth.

ἀεκαζόμενος
particip. form = ἀέκων,against one's will, unwilling Od.; πόλλ' ἀεκαζόμενος, Virgil's multa reluctans, Od.

ἀεκήλιος = ἀεικέλιος, Il.

ἀέκητι
against one's will, Hom.; c. gen., σεῦ ἀέκητι, ἀέκητι σέθεν, Lat. te invito, and θεῶν ἀέκητι, ἀέκητι θεῶν, Hom.

ἀεκούσιος
I against one's will, involuntary, of acts, Hdt., etc.
II of persons, only in adv. ἀκουσίως, involuntarily, Thuc.

ἀέκων
I against one's will, unwilling, of persons, ἀέκοντος ἐμεῖο Il.; πόλλ' ἀέκων, Virgil's multa reluctans, Il.; ἄκοντος Διός, invito Jove, Aesch., Xen.:—adv. ἀκόντως, unwillingly, Plat.
II like ἀκούσιος, of acts, involuntary, ἔργα Soph.

ἀελλαῖος ἄελλα
storm-swift, πελειάς Soph.

ἄελλα εἴλω
1 a stormy wind, whirlwind, eddy, Hom.; ἄελλαι ἀνέμων Hom.
2 metaph. of any whirling motion, ὠκυδρόμοις ἀέλλαις, of an animal, Eur.; ἄστρων ὑπ' ἀέλλαισι Eur.

ἀελλάς = αἐλλαῖος, ἵπποι Soph.

ἀελλής ἀέλλα
eddying, Il.

ἀελλομάχος
struggling with the storm, Anth.

ἀελλόπος poetic for ἀελλόπους, compare ἀρτίπος, Οἰδίπος
storm-footed, storm-swift, Il., etc.

Ἀελλώ ἄελλα
storm, a Harpy, Hes.

ἀελπτέω ἄελπτος
to have no hope, only in part., ἀελπτέοντες σόον εἶναι Il.; ἀ. ὑπερβαλέεσθαι Hdt.

ἀελπής ἔλπομαι
unhoped for, unexpected, Od.

ἀελπτία ἄελπτος
an unlooked for event, ἐξ ἀελπτίης unexpectedly, Archil.

ἄελπτος
I = ἀελπτής, Hhymn.; ἐξ ἀέλπτου unexpectedly, Hdt.; so, ἐξ ἀέλπτων Soph.
2 beyond hope, despaired of, Solon.
II act. hopeless, desperate, Hhymn., Aesch.
III adv. -τως, beyond all hope, Lat. insperato, Aesch.:—neut. pl. as adv., Eur.

ἀέναος ἀένναος is a corrupt form νάω A
1 ever-flowing, Hes., Hdt., Trag.
2 generally, everlasting, ἀρετᾶς ἀέναον κλέος Simon.;—rare in attic Prose, Xen., Plat.

ἀεξίφυλλος φύλλον
nourishing leaves, leafy, Aesch.

ἀεξίφυτος φυτόν
nourishing plants, Ἠώς Anth.

ἀέξω poetic form of αὔξω, compare αὐξάνω
I to increase, enlarge, foster, strengthen, μένος μέγα θυμὸς ἀέξει Il.; θυμὸν ἀέξειν Il.; πένθος ἀ. to cherish woe, Od.; υἱὸν ἀ. to rear him to man's estate, Od.; ἔργον ἀέξουσι θεοί they bless the work, Od.
2 to exalt by one's deeds, to magnify, τὸ πλῆθος ἀέξειν Hdt.; to magnify, exaggerate, [ἀγγελίαν] μῦθος ἀέξει Soph.
3 ἀέξειν φόνον Eur.
II Pass. to increase, grow, ἀέξετο he was waxing tall, Od.; οὐ ποτ' ἀέξετο κῦμα no wave rose high, Od.; χόλος ἐν στήθεσσιν ἀέξεται rises high, Il.; τόδε ἔργον ἀ. it prospers, Od.; ἀέξετο ἱερὸν ἦμαρ was getting on to noon, Il.; so, κέρδος ἀέξεται Aesch.

ἀεργία *From ἀεργός
a not working, idleness, Od., Hes.:—Cf. attic ἀργία.

ἀεργός *ἔργω
not-working, idle, Hom., Hes., etc.;— ἀεργοὶ δόμοι idle houses, i. e. where people are idle, Theocr.—Cf. attic ἀργός.

ἀέρδην ἀείρω
lifting up, Aesch.—Cf. attic ἄρδην.

ἀέριος ἀήρ
I in the mist or thick air of morning, Eur.
II in the air, high in air, Eur.

ἀεροβατέω From ἀεροβάτης
to walk the air, Ar., Plat.

ἀεροβάτης
one who walks the air, Plut.

ἀεροδινής δίνη
wheeling in air, Anth.

ἀεροδόνητος
air-tossed, soaring, Ar.

ἀεροδρομέω
to traverse the air, Luc.

ἀεροκόραξ
an air-raven, Luc.

ἀεροκώνωψ
an air-gnat, Luc.

ἀερομαχία μάχη
an air-battle, Luc.

ἀερομετρέω
to measure the air: to lose oneself in vague speculation, Xen.

ἀερονηχής νήχομαι
floating in air, of clouds, Ar.

ἀερόφοιτος φοιτάω
roaming in air, Aesch. ap. Ar.

ἀερσιπότης ποτάομαι
high-soaring, Hes., Anth.

ἀερσίπους
lifting the feet, brisk-trotting, ἵπποι Il.

ἀερτάζω ἀερτάζω is a lengthd. epic form of ἀείρω.
to lift up:— imperf. ἠέρταζον, Anth.

ἄεσα from a form ἀέω, not in use. Akin to ἄημι, ἄω1, ἰαύω.
to sleep, Od.

ἀεσιφροσύνη
silliness, folly, Od., Hes.

ἀεσίφρων φρήν for ἀασίφρων, from ἀάω, φρήν
damaged in mind, witless, silly, Hom., Hes.

ἀετός
I an eagle, Hom., etc.:—proverb., ἀετὸς ἐν νεφέλαισι, of a thing quite out of reach, Ar.
2 an eagle as a standard, of the Persians, Xen.; of the Romans, Plut.
II in architecture, the pediment of a temple, Ar.

ἀετοφόρος φέρω
a standard-bearer, Plut.

ἀετώδης εἶδος
eagle-like, Luc.

ἀζαλέος ἄζω
I dry, parched, Hom.; βῶν ἀζαλέην the dry bull's-hide, Il.
2 metaph. dry, harsh, Anth.
II act. parching, scorching, Σείριος Hes.

ἀζάνω ἄζω
to dry, parch up, Hhymn.

ἄζα ἄζω
drought: in Od. an old shield is said to be πεπαλαγμένον ἄζῃ coated with dry dirt or mould.

ἀζηλία
freedom from jealousy, Plut.

ἄζηλος
1 not subject to envy, unenviable, dreary, Simon., Aesch., etc.
2 generally, sorry, inconsiderable, Plut.

ἀζηλότυπος
free from jealousy, envy, Plut.

ἀζήλωτος
not to be envied, Plat.

ἀζήμιος ζημία
I free from further payment: without loss, scot-free, Lat. immunis, Hdt., etc.:—unpunished, not deserving punishment, Soph., Eur.
II act. harmless, of sour looks, Thuc.

ἀζηχής epic word, perhaps an old dialectic form for ἀδιεχής, a_copulat, διέχω, v. sub ζα-.
unceasing, excessive, Il.; neut. as adv., ἀζηχὲς φαγέμεν καὶ πιέμεν Od.; ὄϊες ἀζ. μεμακυῖαι Il.

ἅζομαι Root ΑΓ, compare ἄγος
1 to stand in awe of, dread, esp. the gods and one's parents, Hom.; followed by inf., to shrink from doing, Hom.; also ἅζομαι μὴ . . , Il.
2 absol. in part. awe-struck, Od., Soph.

ἄζυγος = ἄζυξ
unwedded, κοίτη Luc.

ἄζυμος ζύμη
of bread, unleavened, ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων or τὰ ἄζυμα the feast of unleavened bread, NTest.

ἄζυξ ζεύγνυμι
unyoked, unpaired, unmarried, Eur.; of Pallas the virgin goddess, Eur.: with a gen. added, ἄζυξ λέκτρων, γάμων, εὐνῆς, Lat. nuptiarum expers, Eur.

ἄζω
to dry up, parch, Hes.:—Pass., αἴγειρος ἀζομένη κεῖται the poplar lies drying, Il.

ἄζωστος ζώννυμι
ungirt, from hurry, Hes.

ἀηδής ἦδος
I unpleasant to the taste, distasteful, of food, Plat.
2 generally, unpleasant, οὐδὲν οἱ ἀηδέστερον ἔσεσθαι Hdt.: in Plat. of talk, ἀηδές or οὐκ ἀηδές ἐστι.
II of persons, disagreeable, odious, Plat.
III adv. -δῶς, unpleasantly, Plat.; ἀηδῶς ἔχειν τινί to be on bad terms with one, Dem.
2 without pleasure to oneself, unwillingly, Plat.

ἀηδία ἀηδής
I unpleasantness, nauseousness, of drugs, Hipp.
II of persons, odiousness, Dem., etc.
2 a being ill-pleased, disgust, dislike, Plat.

ἀηδονιδεύς ἀηδών
a young nightingale, Theocr., in epic pl. ἀηδονιδῆες.

ἀηδόνιος
of a nightingale, γόος, νόμος ἀ. the nightingale's dirge, Aesch.

ἀηδονίς = ἀηδών
a nightingale, Eur., Theocr.; Μουσάων ἀηδονίς, of a poet, Anth.

ἀηδών
the songstress, i. e. the nightingale, Hes., etc.; of the daughter of Pandareus, who was changed into a nightingale, Hom.

ἀηδώ = ἀηδών, Soph.

ἀήθεια ἀήθης
unaccustomedness, Batr.; ἀήθ. τινος inexperience of a thing, Thuc.

ἀηθέσσω poetic for ἀηθέω
to be unaccustomed to a thing, c. gen., Il.

ἀήθης ἦθος
I unwonted, unusual, Aesch.:—adv. -θως, unexpectedly, Thuc.
II of persons, unused to a thing, c. gen., Thuc., Dem.

ἀηθία = ἀηθεία, Eur.

ἄημα from ἄημι
a blast, gale, Aesch., Soph.

ἄημι = ἄω Root , cf. αὔω
to breathe hard, blow, of winds, Hom.:—Pass. to be beaten by the wind, ὑόμενος καὶ ἀήμενος Od.: metaph., to toss or wave about, as if by the wind, δίχα θυμὸς ἄητο, i. e. was in doubt or fear, Il.

ἀήρ ἄημι
1 the lower air, the air that surrounds the earth, opp. to αἰθήρ the upper air (v. Il. 14. 288, where a tall pine μακροτάτη πεφυυῖα δι' ἠέρος αἰθέρ' ἵκανεν); hence mist, gloom, περὶ δ' ἠέρα πουλὺν ἔχευεν Il.; ἠέρα μὲν σκέδασε Il.; cf. ἠέριος, ἠεροειδής.
2 generally, air, Soph., etc.; ἀέρα δέρειν (cf. Virg. verberat auras), NTest.

ἄησις ἄημι
a blowing, Eur.

ἀήσσητος ἡσσάομαι
1 unconquered, Thuc., Dem.
2 unconquerable, Plat.

ἀήσυλος for αἴσυλος
wicked, Il.

ἀήσυρος ἄημι
light as air, small, little, Aesch.

ἀήτη = ἀήτης, Hes.

ἀήτης ἄημι
a blast, gale, Hom., etc.

ἄητος ἄημι?
stormy, furious, θάρσος ἄητον Il.

ἀθαλάσσωτος θαλασσόω
unused to the sea, a land-lubber, Ar.

ἀθαλής θάλλω
not verdant, withered, Plut.

ἀθαλπής θάλπος
without warmth, Anth.

ἀθαμβής θάμβος
fearless, Ibyc., Plut.

ἀθανασία
immortality, Plat., etc.

ἀθανατίζω from ἀθάνατος
to make immortal, to hold oneself immortal, Hdt.

ἀθάνατος
I undying, immortal, Hom., etc.:— ἀθάνατοι, οἱ, the Immortals, Hom., etc.; ἀθάναται ἅλιαι, i. e. the sea goddesses, Od.: comp. -ώτερος, Plat.
2 of immortal fame, Tyrtae.
II of things, everlasting, Od., Hdt., etc.
2 ἀθ. θρίξ the hair on which life depended, Aesch.
III οἱ ἀθάνατοι the immortals, a body of Persian troops in which every vacancy was at once filled up, Hdt.
IV adv., ἀθανάτως εὕδειν Anth. ᾱθ- always in the adj. and all derivs., v. A α, fin.

ἄθαπτος θάπτω
I unburied, Il., etc.
II unworthy of burial, Anth.

ἀθάρη
groats or meal, porridge, Ar., etc.

ἀθαρσής θάρσος
discouraged, downhearted, Plut.: τὸ ἀθαρσές want of courage, Plut. adv. -σῶς, Plut.

ἀθέατος
I unseen, invisible, Plut., Luc.
2 that may not be seen, secret, Plut.
II act. not seeing, blind to a thing, c. gen., Xen.

ἀθεεί θεός
without the aid of God, οὐκ ἀθεεί, Hor.'s non sine Dis, Od.

ἀθείαστος θειάζω
uninspired, Plut.

ἄθελκτος θέλγω
implacable, Aesch.

ἄθεμις
lawless, Pind., Eur.

ἀθεμίστιος θέμις
lawless, godless, ἀθεμίστια εἰδώς versed in wickedness, Od.

ἀθέμιστος
I lawless, without law or government, of the Cyclopes, Od.; ἀθεμιστότεροι Xen.
II of things, lawless, unlawful, ἀθέμιτα ἔργα, ἀθέμιτα ἔρδειν Hdt.; ἀθ. ποιεῖν, εὔχεσθαι Xen.

ἄθεος
I without God, denying the gods, Plat.
2 godless, ungodly, Trag.:—comp. -ώτερος Lys.; Sup. -ώτατος Xen.
3 abandoned of the gods, Soph.
II adv. -ως, impiously, Soph.; Sup. -ώτατα, in most unholy wise, Soph.

ἀθεότης
ungodliness, Plat.

ἀθεραπευσία
neglect of θεῶν Plat.

ἀθεράπευτος
I uncared for, of animals, Xen.: τὸ ἀθ. neglect of one's appearance, Luc.
II unhealed, incurable, Luc.

ἀθερίζω
to slight, make light of, Lat. nihil curare, c. acc. pers., Hom. Deriv. uncertain.

ἀθέρμαντος
not heated by strife or passion, Aesch.

ἄθερμος
without heat: τὸ ἄθερμον want of heat, Plat.

ἄθεσμος = ἀθέσμιος, Plut.

ἀθέσφατος
beyond even a god's power to express: ineffable, aweful, ὄμβρος, θάλασσα, νύξ Hom.; also marvellous in quantity, ἀθ. οἶνος, σῖτος, βόες Od.

ἀθετέω From ἄθετος
to set aside: ἀθ. τινα to deny one, refuse his request, NTest.

ἄθετος τίθημι
set aside:— adv. -τως, = ἀθέσμως, lawlessly, despotically, Aesch.

ἀθεώρητος θεωρέω
without observation:— adv. -τως, Plut.

ἄθηλυς
unfeminine, Plut.

Ἀθήναζε
to Athens, Thuc., Xen.

Ἀθήναιον Ἀθηνᾶ
the temple of Athena, Hdt.

Ἀθηναῖος
Athenian, of or from Athens, Il., etc

Ἀθῆναι
the city of Athens, used in pl., because it consisted of several parts (cf. Θῆβαι, Μυκῆναι, Hom., etc.; the sg. (like Θήβη) Od.

Ἀθήνηθεν
from Athens, Lys., etc.; poet. Ἀθήνοθεν Anth.

Ἀθήνη
Athena, goddess of wisdom, warlike prowess, and skill in the arts, often called Παλλὰς Ἀθήνη.

Ἀθήνησιν
at Athens, Dem.

Ἀθηνιάω Ἀθῆναι
to long to be at Athens, Luc.

ἀθήρευτος θηρεύω
not hunted, Xen.

ἀθηρηλοιγός ἀθήρ
consumer of ears of corn, of a winnowing fan, Od.

ἄθηρος θήρ
without wild beasts or game, Hdt.: τὸ ἄθηρον absence of game, Plut.

ἀθήρ
I an ear of corn, Hes.
2 husks, chaff, Luc.
II the point of a weapon, Aesch., etc.

ἀθιγής θιγγάνω
untouched, of a virgin, Anth.

ἄθικτος θιγγάνω
1 untouched: c. gen. untouched by a thing, Soph.; κερδῶν ἄθικτον βουλευτήριον untouched by gain, i. e. incorruptible, Aesch.; also c. dat., νόσοις ἄθ. Aesch.
2 not to be touched, holy, sacred, of Delphi, Soph.; ἄθικτα holy things, Aesch.

ἀθλεύω ἆθλον
to contend for a prize, combat, wrestle, Il.; ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος struggling or suffering for him, Il.

ἀθλέω ἆθλος, commoner form of ἀθλεύω.
Λαομέδοντι ἀθλήσαντες having contended with him, Il.; πολλά περ ἀθλήσαντα having gone through many struggles, Il.: to contend in battle, πρός τινα Hdt.

ἄθλημα ἀθλέω
I a contest, Plat., etc.
II an implement of labour, Theocr.

ἄθλησις ἀθλέω
a contest, struggle, NTest.

ἀθλητής ἀθλέω
I a prizefighter, Lat. athleta: as adj., ἀθλ. ἵππος a race-horse, Lys.
II c. gen. rei, practised in a thing, Plat.

ἄθλιος attic contr. of epic ἀέθλιος, see also ἄεθλον, ἆθλον
I gaining the prize, or running for it (this sense only in epic form) ἵππος ἀεθλίη a race-horse, Theogn.; μῆλον ἀέθλ. the apple of discord, Anth.
II metaph. struggling, wretched, miserable (this sense only in attic form), of persons Aesch., etc.: comp. -ιώτερος Soph.: Sup. -ιώτατος Eur.:—also of states of life, γάμοι, βίος, τύχη Trag.: —adv. -ίως, miserably, Soph.
2 in moral sense, pitiful, wretched, Dem.
3 without any moral sense, wretched, sorry, θηρσὶν ἀθλία βορά Eur.:—adv., ἀθλίως καὶ κακῶς with wretched success, Dem.

ἀθλιότης from ἄθλιος
suffering, wretchedness, Plat., etc.

ἀθλοθέτης τίθημι
one who awards the prize, the judge in the games, Plat., etc.

ἆθλον contr. from epic and ionic ἄεθλον
I the prize of contest, Hom., etc.; ἄεθλα κεῖται or πρόκειται prizes are proposed, Hdt.; ἆθλα προφαίνειν, προτιθέναι, τιθέναι to propose prizes, Xen.; ἆθλα λαμβάνειν or φέρεσθαι to win prizes, Plat.; ἆθλα πολέμου, τῆς ἀρετῆς Dem.
II = ἆθλος, a contest, Od.:—metaph. a conflict, struggle, Aesch., Soph.

ἆθλος contr. from epic and ionic ἄεθλος
a contest for a prize, Hom., etc.; ἄεθλος πρόκειται a task is set one, Hdt.; ἄεθλον προτιθέναι to set it, Hdt.;—metaph. a conflict, struggle, Aesch.

ἀθλοσύνη = ἆθλος, Anth.

ἀθλοφόρος φέρω
bearing away the prize, victorious, ἵππος Il.; in ionic form ἀεθλ-, Il., Hdt.

ἄθολος
not turbid, clear, Luc.

ἀθόλωτος θολόω
untroubled, of water, Hes.

ἀθορύβητος θορυβέω
undisturbed: τὸ ἀθ. tranquillity, Xen.

ἀθόρυβος
without uproar, Plat.:—adv. -βως, Eur.

ἄθραυστος θραύω
unbroken, unhurt, Eur., etc.

ἀθρέω
I to look at, gaze at, observe, perceive, Hom., etc.
2 absol., or with a prep., to look, gaze, Il.; δεῦρ' ἄθρησον Eur.; οὐ γὰρ ἴδοις ἂν ἀθρῶν by observing, Soph.
II of the mind, to look into a thing, consider, Soph., Eur., etc.:—foll. by an interrog. or rel. clause, ταῦτ' ἄθρησον, εἰ . . consider this also, whether . . , Soph.; ἄθρει Plat.

ἀθρητέον verb. adj. of ἀθρέω
one must consider, Eur., Xen.

ἀθροίζω ἀθρόος
1 to gather together, to muster forces, Soph., Xen.; Τροίαν ἀθρ. to gather the Trojans together, Eur.; πνεῦμα ἄθροισον collect breath, Eur.:—Mid. to gather for oneself, collect round one, Eur., Xen.:—Pass. to be gathered together, ἐς τὴν ἀγορήν Hdt.; ἀθροισθέντες having rallied, Thuc.; τὸ ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι the whole amounted collectively to 2000, Thuc.
2 in Pass. also of the mind, ἀθροίζεσθαι εἰς ἑαυτόν to collect oneself, Plat.; φόβος ἤθροισται fear has gathered strength, arisen, Xen.

ἄθροισις from ἀθροίζω
a gathering, mustering, στρατοῦ Eur.; χρημάτων Thuc.

ἄθροισμα from ἀθροίζω
a gathering, λαοῦ Eur.

ἀθροιστέον verb. adj. of ἀθροίζω,
one must collect, Xen.

ἀθρόος a_copul. θρόος
I in crowds or masses, crowded together, mostly in pl.; πάντες ἁθρόοι Od., etc.; ἀθρόοι, of soldiers, in close order, Lat. conferto agmine, Hdt., Xen., etc.; also, πολλαὶ κῶμαι ἀθρόαι close together, Xen.
II taken together, ἁθρόα πάντ' ἀπέτισεν he paid for all at once, Od.; ἁθρόα πόλις the citizens as a whole, Thuc.; τὸ ἀθρόον their assembled force, Xen.; ἀθρόωι στόματι with one voice, Eur.; ἁθρόους κρίνειν to condemn all by a single vote, Plat.; κατήριπεν ἀθρόος he fell all at once, Theocr.
III multitudinous, δάκρυ Eur., Plat.
IV comp. ἁθροώτερος Thuc., etc.; later ἀθρούστερος Plut.

ἄθρυπτος θρύπτω
not broken, not enervated, Plut.; ἄθρυπτος εἰς γέλωτα never breaking into laughter, Plut. adv. -τως, Plut.

ἀθυμέω ἄθυμος
to be disheartened, lose heart, Aesch., etc.; τινι at or for a thing, Soph.; ἐπί τινι, εἴς τι, πρός τι, attic Prose:—foll. by a relat. word, to be sore afraid, ἀθυμῶ δ' εἰ φανήσομαι Soph.; δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ἦι Soph.

ἀθυμητέον verb. adj. of ἀθυμέω
one must lose heart, Xen.

ἀθυμία from ἀθυμέω
want of heart, faintheartedness, Hdt., Soph., etc.; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι τινά Plat.; ἀθυμίαν παρέχειν τινί Xen.; ἐν ἀθυμίαι εἶναι Xen.; ἀθυμία ἐμπίπτει τινί Xen.

ἄθυμος
1 without heart, fainthearted, Od., Hdt., etc.; ἄθ. εἶναι πρός τι to have no heart for a thing, Xen.; so adv., ἀθύμως ἔχειν πρός τι Xen.
2 without passion, Plat.

ἄθυρμα ἀθύρω
a plaything, toy: a delight, joy, Hom., etc.

ἀθυρόγλωττος θύρα, γλῶττα
one that cannot keep his mouth shut, a ceaseless babbler, Eur.

ἄθυρος θύρα
without door, Plut.

ἀθυροστομία from ἀθυρόστομος = ἀθυρογλωττία, Anth.

ἀθυρόστομος θύρα, στόμα, = ἀθυρόγλωττος,
ever-babbling, Soph.

ἄθυρσος
without thyrsus, Eur.

ἀθύρω
I to play, sport, of children, Il., Eur.; c. acc. cogn., μοῦσαν ἀθύρων singing sportive songs, Hhymn.:—Mid., simply, to sing, Hhymn.
II c. acc., ἔργα φωτῶν ἀθ. to play the deeds of men, of an actor, Anth.

ἀθύρωτος θυρόω, = ἄθυρος
never closed, Ar.

ἄθυτος θύω1
I not offered, i. e. neglected, ἱερὰ ἄθ., Lat. sacra inauspicata, Aeschin.
II act. without sacrificing, ἄθυτος ἀπελθεῖν Xen.

Ἄθῳος
of mount Athos, Aesch.

ἀθῷος θωή
I unpunished, scot-free, Eur., etc.; ἀθώιους καθιστάναι τινάς to secure their immunity, Dem.; ἀθῶιον ἀφιέναι Dem.; ἀθῶιος ἀπαλλάττειν to get off scot-free, Plat.
2 free from a thing, c. gen., Ar.
3 unharmed by a thing, c. gen., Dem.
II not deserving punishment, without fault, Dem.

ἀθώπευτος θωπεύω
I not flattered, without flattery, τῆς ἐμῆς γλώσσης from my tongue, Eur.
II act. not flattering, discourteous, Anth.

ἀθωράκιστος θωρακίζω
without breastplate, Xen.

Ἄθως
mount Athos, Il., etc.

αἴαγμα from αἰάζω
a wail, Eur.

αἰάζω
to cry αἰαῖ, to wail, Trag.; c. acc. to bewail, Aesch., Eur.

αἰαῖ
exclam. of grief, ah! Lat. vae! c. gen., αἰαῖ τόλμας Eur.; and repeated, αἰαῖ αἰαῖ μελέων ἔργων Aesch.:—later c. acc., αἰαῖ τὰν Κυθέρειαν Bion.

Αἰακίδης
son of Aeacus, Il.

αἰακτός verb. adj. of αἰάζω
I bewailed, lamentable, Aesch., Ar.
II wailing, miserable, Aesch.

αἰανής
I dreary, dismal, direful, horrid, νυκτὸς αἰανῆ τέκνα, νυκτὸς αἰανὴς κύκλος, αἰανὴς νόσος Aesch., Soph., etc.
II of Time, εἰς τὸν αἰανῆ χρόνον Aesch.; and so in adv. αἰανῶς for ever, Aesch. The prob. deriv. is from αἰεί, everlasting, whence may come the notion of neverending, wearisome, dreary.

αἶα
epic form used for γαῖα metri grat., Hom., Trag.; never in pl.

Αἴας
Ajax, pr. n., borne by two heroes, the Greater son of Telamon, the Less son of Oileus, Hom.

αἰβοῖ
bah! exclam. of disgust or astonishment; but αἰβοῖ, βοῖ, of laughter, Ar.

αἴγαγρος αἴξ, ἄγρος
the wild goat, Babr.

Αἰγαῖος
I Aegaean, πέλαγος Aesch.; ὄρος Αἰγ. mount Ida, Hes.
II Αἰγαῖος (sc. πόντος), the Aegaean, Plat., etc.

Αἰγαίων
I Aegaeon, the name given by men to the hundred-armed son of Uranus and Gaia, called by gods Βριάρεως, Il.
II the Aegaean sea, Eur.

αἰγανέη
a hunting-spear, javelin, Hom., Anth. Perh. from αἴξ, a goatspear.

Αἴγειος
of Aegeus, Aesch.

αἴγειος αἴξ, αἴγειος
of a goat or goats, Lat. caprinus, αἴγειος τυρός goats-milk cheese, Il.; ἀσκῶι ἐν αἰγείωι in a goat's skin, Il.; αἰγείη κυνέη a helmet of goatskin.

αἴγειρος
the poplar (cf. λεύκη), Od. Deriv.uncertain.

αἰγελάτης ἐλαύνω
a goatherd, Plut., Anth.

αἴγεος
I = αἴγειος, Od.
II as Subst. αἰγέη (sc. δορά), a goat's skin, Hdt.

αἰγιαλίτης from αἰγιαλός
one who haunts the shore, Anth.

αἰγιαλός αἴξ 11
the sea-shore, beach, strand, Hom., Hdt.; αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει, i. e. he has a whole sea-beach (i. e. quantities of voting-pebbles, ψῆφοι) in his house, Ar.

αἰγίβοσις αἴξ, βόσκω
a goat-pasture, Anth.

αἰγιβότης αἴξ, βόσκω
feeding goats, Anth.

αἰγίβοτος αἴξ, βόσκω
browsed by goats, Od.

αἰγίθαλλος
the titmouse, Lat. parus, Ar.

αἰγίκνημος αἴξ, κνήμη
goat-shanked, Anth.

αἰγικορεῖς
goatherds; name of one of the four old Attic Tribes, Hdt., Eur. If from αἴξ, κορέννυμι, the literal sense would be goatfeeders.

αἰγίλιψ αἴξ, λείπω
destitute even of goats, hence steep, sheer, πέτρη Il.

αἴγιλος αἴξ
a herb of which goats are fond, Theocr.

Αἰγιναίη from Αἴγινα
(sc. νῆσος) Aegina, Hdt.

Αἰγιναῖος from Αἴγινα
of Aegina, Thuc., etc.

Αἴγινα
Aegina, Il., etc.

Αἰγινήτης from Αἴγινα
an Aeginetan, Hdt., etc.

αἰγινομεύς αἴξ, νέμω
a goatherd, Anth.

αἰγίνομος αἴξ, νέμω cf. αἰγινόμος
pass. browsed by goats, βοτάνη Anth.

αἰγινόμος αἴξ, νέμω cf. αἰγίνομος
feeding goats: as Subst. a goatherd, Anth.

αἰγίοχος ἔχω
Aegis-bearing, of Zeus, Hom.

αἰγιπόδης αἴξ, πούς
goat-footed, Hhymn.

αἰγίπους = αἰγιπόδης, Hdt.

αἰγίπυρος
a plant of which goats were fond, perh. buckwheat, Theocr.

αἰγίς αἴξ
I the aegis or shield of Zeus, described in Il. 5. 738 sqq. the aegis on statues of Athena is a short cloak of goat-skin, covered with scales, set with the Gorgon's head, and fringed with snakes, v. Hdt. 4. 189.
2 a goatskin coat, Eur.
II (αἴξ II) a rushing storm, hurricane, Aesch.

αἰγλήεις from αἴγλη
dazzling, radiant, lustrous, Hom.

αἴγλη
1 the light of the sun, radiance, Od.:—then simply daylight, λευκὴ αἴγλη Od.; εἰς αἴγλαν μολεῖν, i. e. to be born, Pind
2 any dazzling light, lustre, gleam, χαλκοῦ Il.

αἰγλοφανής φαίνομαι
radiant, Anth.

αἰγόκερως αἴξ, κέρας
I goat-horned, Anth., Plut.
II as Subst. Capricorn in the Zodiac, Luc.

αἰγόνυξ αἴξ, ὄνυξ, = αἰγῶνυξ, Anth.

αἰγοπόδης = αἰγιπόδης, Anth.

αἰγοπρόσωπος αἴξ, πρόσωπον
goat-faced, Hdt.

αἰγυπιός
a vulture, Hom., etc.:— αἰγυπιός is the vulture which preys on live animals, γύψ the carrion vulture.

Αἰγυπτιάζω
to speak Egyptian, Luc.

Αἰγυπτιακός
of or for the Egyptians, Plut., etc.

Αἰγύπτιος
Egyptian, Hom., etc. Αἰγυπτίη, Αἰγυπτίων, etc., are trisyll. in Hom.

Αἰγυπτιστί as if from Αἰγυπτίζω
I in the Egyptian tongue, Hdt.
II in Egyptian fashion, craftily, Theocr.

Αἰγυπτογενής γένος
of Egyptian race, Aesch.

Αἴγυπτόνδε
to Egypt, Od.

Αἴγυπτος
I the river Nile, Od.; called Νεῖλος first in Hes.
II Egypt, Od.

αἰγῶνυξ αἴξ, ὄνυξ
goat-hoofed, Anth.

αἰδέομαι
I to be ashamed to do a thing, c. inf., Hom., etc.; rarely c. part., αἴδεσαι μὲν πατέρα προλείπων feel ashamed of deserting him, Soph.:—absol., αἰδεσθείς from a sense of shame, Il.
2 c. acc. pers. to stand in awe of, fear, respect, αἰδεῖο θεούς Il., Hom., etc.; and of things, αἴδεσσαι μέλαθρον respect the house, Il.; ὅρκον αἰδεσθείς Soph.
II to feel regard for a person, μήδε τί μ' αἰδόμενος μήδ' ἐλεαίρων Od.

αἰδέσιμος from αἰδέομαι
exciting shame, venerable, Luc.

αἴδεσις αἰδέομαι
respect, Dem.

ἀίδηλος *εἴδω
I making unseen, annihilating, destroying, Il.:—adv. -λως, = ὀλεθρίως, Il.
II pass. unseen, obscure, Hes.

αἰδήμων αἰδέομαι
bashful, modest, Xen.: Sup. αἰδημονέστατος, Xen.: adv. -μόνως, Xen.

ἀιδής *εἴδω
unseen, annihilated, Hes.

ἀίδιος ἀεί
everlasting, eternal, Hes. and attic:— ἐς ἀΐδιον for ever, Thuc.

ἀιδνός *εἴδω
unseen, dark, Hes.

αἰδοῖον αἴδομαι
mostly in pl. αἰδοῖα, τά, the genitals, pudenda, Il., etc.

αἰδοῖος αἰδέομαι
I of persons, regarded with reverence, august, venerable, and of women, deserving respect, tender, Hom.
II act. shamefaced, reverent, Od.:—adv. -ως, reverently, Od.
III comp. αἰδοιότερος, Od.; Sup. αἰδοιέστατος, Pind.

αἰδόφρων αἴδομαι, φρήν
respectful in mind, compassionate, Soph.; πρός τινα Eur.

ἀιδρείη from ἄιδρις
want of knowledge, ignorance, Od., Hdt.

ἄιδρις
poet. adj. unknowing, ignorant, Il.; c. gen., Od., etc.

ἀίδρυτος ἱδρύω
unsettled, vagabond, Ar.; δρόμοις ἀν. in vagabond courses, Eur.

Ἀιδωνεύς = Ἄαιδης poets used the obl. cases Ἀϊδονῆος, ῆϊ, ῆα, with , metri grat.

αἰδώς αἰδέομαι
I a sense of shame, shame, modesty, self-respect, Hom., etc.:—personif., Ζηνὶ σύνθακος θρόνων Αἰδώς Shame that shares his throne with Zeus, Soph.
2 regard for others, respect, reverence, Theogn.; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me, Aesch.
II that which causes shame, and so,
1 a shame, Il.; as an exclam., shame! αἰδώς, Ἀργεῖοι, κακ' ἐλέγχεα! Il.; αἰδώς, ὦ Λύκιοι: ποῖ φεύγετε; Il.
2 = τὰ αἰδοῖα, Il.

αἰένυπνος
lulling in eternal sleep, of Death, Soph.

αἰζήιος
strong, lusty, vigorous, Hom. Deriv. uncertain.

αἰζηός
strong, lusty, vigorous, Hom. Deriv. uncertain.

αἴητος
in Il. Vulcan is πέλωρ αἴητον, = ἄητον, terrible, mighty monster.

αἰθάλη αἴθω, = αἴθαλος
soot, Luc.

αἰθαλίων αἴθαλος
epith. of the τέττιξ, swarthy, dusky, Theocr.

αἰθαλόεις αἴθαλος
I smoky, sooty, Il., Theocr.; κόνις αἰθ. black ashes that are burnt out, Hom.
II burning, Hes., Aesch.

αἴθαλος αἴθω ?
soot, Eur.

αἰθαλόω
to soil with soot or smoke, Eur.

αἴθε
Epic for εἴθε, αἴθ' ὄφελες would that Hom.; cf. αἰ.

αἰθερεμβατέω ἐμβαίνω
to walk in ether, Anth.

αἰθέριος αἰθήρ
of or in the upper air, high in air, on high, Aesch., Soph., etc.; αἰθερία ἀνέπτα flew up into the air, Eur.

αἰθεροδρόμος δραμεῖν
ether-skimming, Anth.

αἰθήρ αἴθω in Hom. fem; in Hes., Aesch., and attic Prose masc; in Soph. and Eur. masc or fem.
I ether, the brighter purer air, the sky, above the ἀήρ (q. v.); Ζεὺς αἰθέρι ναίων Il.
II a clime, region, Eur.

Αἰθιοπία
Ethiopia, Hdt.

Αἰθιοπικός
1 Ethiopian, Hdt., etc.
2 in literal sense, sun-burnt, Anth.

Αἰθίοψ αἴθω, ὄψ
I properly burnt-face, i. e. an Ethiop, African, Hom., etc.
II adj. Ethiopian, Hdt., etc.

αἶθος αἴθω
a burning heat, fire, Eur.

αἴθουσα sc. στοά, αἴθουσα being partic. of αἴθω
in the Homeric house, the corridor, open in front like a verandah, looking E. or S. to catch the sun, whence the name; the sleeping place of travellers, Od.

αἶθοψ αἴθω, ὄψ
I fiery-looking, of metal, flashing, Il., etc.; of wine, sparkling, Il.; of smoke, mixed with flame, Od.
2 swart, dark, Anth.
II metaph. fiery, keen, eager, Lat. ardens, Hes., Soph.

αἰθρηγενής γίγνομαι
epith. of Boreas, born in ether, sprung from ether, Il.

αἴθρη αἰθήρ
not αἴθρα even in attic; clear sky, fair weather, Lat. sudum, Hom.

αἰθρία later form of αἴθρη, Solon, etc.
1 αἰθρίης, attic -ίας, in clear weather, Hdt., Ar.; ὑπὸ τῆς αἰθρίας in the open air, Lat. sub dio, Xen.
2 the clear cold air of night, Hdt. in dactylics and anapaestics.

αἰθριάω
to be clear, of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε Babr.

αἰθριοκοιτέω κοίτη
to sleep in open air, Theocr.

αἴθριος αἴθρη
clear, bright, fair, of weather, Hhymn., Hdt.; epith. of Ζεύς, Theocr.

αἶθρος
the clear chill air of morn, Od.; cf. αἰθρία.

αἴθυια
a sea-bird, a gull or diver, Od. Deriv. unknown.

αἰθυκτήρ from αἰθύσσω
one that darts swiftly, Anth.

αἰθύσσω αἴθω
to put in rapid motion, stir up, kindle, Soph.:—Pass. to quiver, of leaves, Sapph.

αἴθων αἴθω
I fiery, burning, blazing: of metal, flashing, glittering, Hom., etc.
II in Hom. of the horse, lion, bull, eagle, —where it is either fiery, fierce, or tawny.
2 metaph. ablaze, fiery, Aesch., Soph. The penult. of the obl. cases may be shortd. in Poets, metri grat., αἴθονος Soph.; αἴθονα Hes.

αἴθω
1 to light up, kindle, Hdt., Trag.
2 intr. to burn or blaze, Soph.:—in this sense the Pass. αἴθομαι is used by Hom. in part., πυρὸς μένος αἰθομένοιο Il., Od., etc.; so metaph., ἔρωτι αἴθεσθαι Xen.

αἰκάλλω αἰκάλος
1 to flatter, wheedle, fondle, c. acc., Soph., Eur.
2 absol., of a dog, to wag the tail fawningly, Babr.: (this is prob. the orig. sense).

αἰκέλιος poetic for ἀεικέλιος

ἀική ἀΐσσω
rapid flight, rush, impetus, Il.

ἀικής poetic for ἀεικής
adv. ἀϊκῶς, Il.:—in Trag., αἰκής, αἰκῶς.

αἰκία attic for the ionic ἀεικείη
1 injurious treatment, an affront, outrage, Aesch., etc.
2 in Prose mostly as law-phrase, αἰκίας δίκη an action for assault, less serious than that for ὕβρις, Plat., etc.

αἰκίζω attic for epic αεἰκίζω
I Act. only in pres., to treat injuriously, to plague, torment, τινά Soph.; of a storm, αἰκίζων φόβην ὕλης Soph.:—Pass. to be tormented, Aesch.
II Dep. in same sense as Act., c. acc., Soph., etc.; c. dupl. acc. pers. et rei, αἰκίζεσθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen.

αἴκισμα from αἰκίζω
an outrage, torture, Aesch.:—in pl. mutilated corpses, Eur.

αἰκισμός = αἴκισμα, Dem.

ἀικῶς
adverb of ἀϊκής.

αἴλινος
1 a plaintive dirge, Trag.; (said to be from αἶ Λίνον, ah me for Linus! v. Λίνος II.)
2 adj. αἴλινος, ον, mournful, plaintive, Eur.:— neut. pl. αἴλινα as adv., Mosch.

αἴλουρος
a cat, Hdt., attic Deriv. uncertain.

αἱμακτός verb. adj. of αἱμάσσω
mingled with blood, of blood, Eur.

αἱμαλέος αἷμα
bloody, blood-red, Anth.

αἷμα
I blood, Hom., etc.; in pl. streams of blood, Trag.
II bloodshed, murder, Aesch., etc.: —ἐφ' αἵματι φεύγειν to avoid trial for murder by going into exile, Dem.; so, αἷμα φεύγειν Eur.
III like Lat. sanguis, blood-relationship, kin, Soph., Hom., etc.; ὁ πρὸς αἵματος one of the blood or race, Soph.; μητρὸς τῆς ἐμῆς ἐν αἵματι akin to her by blood, Aesch. Deriv. uncertain.

αἱμασιά
a wall of dry stones, Lat. maceria, Od., etc. Deriv. uncertain.

αἱμάς αἷμα
a gush or stream of blood, Soph.

αἱμάσσω αἷμα
to make bloody stain with blood, Aesch.:—hence to smite so as to make bloody, Soph., Eur.; so in Mid., Anth.:—Pass. to welter in blood, be slain, Soph.

αἱματεκχυσία ἐκχέω
shedding of blood, NTest.

αἱματηρός αἷμα
I bloody, bloodstained, murderous, Trag.
II of blood, consisting thereof, Aesch., Eur.

αἱματηφόρος φέρω
bringing blood, bloody, Aesch.

αἱματόεις
1 contr. αἱματοῦς, οῦσσα, οῦν, = αἱματηρός Il.
2 blood-red or of blood, Il.
3 bloody, murderous, Il.

αἱματολοιχός λείχω
licking blood, ἔρως αἱμ. thirst for blood, Aesch.

αἱματοπώτης πίνω
a blood-drinker, Ar.

αἱματορρόφος ῥοφέω
blood-drinking, Aesch.

αἱματόρρυτος ῥέω
blood-streaming, αἱμ. ῥανίδες a shower of blood, Eur.

αἱματοσταγής στάζω
blood-dripping, Aesch.

αἱματόφυρτος φύρω
blood-stained, Anth.

αἱματοχάρμης χαίρω
delighting in blood, Anth.

αἱματόω αἷμα
to make bloody, stain with blood, Aesch., Eur.

αἱματώδης εἶδος
blood-red, Thuc.

αἱματωπός ὦψ
bloody to behold, Eur.

αἱματώψ = αἱματωπός, Eur.

αἱμοβαφής βάπτω
bathed in blood, Soph.

αἱμοβόρος βορά
blood-sucking, greedy of blood, Theocr.

αἱμόδιψος
bloodthirsty, Luc.

αἱμορραγής ῥήγνυμι
bleeding violently, Soph.

αἱμόρραντος ῥαίνω
blood-sprinkled, Eur.

αἱμορροέω ῥέω
to have a αἱμόρροια, discharge of blood.

αἱμόρροια ῥεω
a discharge of blood.

αἱμόρρυτος ῥέω
blood-streaming, Aesch., Anth.

αἱμοσταγής = αἱματοσταγής, Eur.

αἱμοφόρυκτος φορύσσω
defiled with blood, κρέα Od.

αἱμυλία αἱμύλος
winning, wily ways, Plut.

αἱμυλομήτης μήτις
of winning wiles, Hhymn.

αἱμύλος
flattering, wheedling, wily, Hes., Aesch.; τὸν αἱμυλώτατον Soph. Deriv. unknown.

αἱμώδης εἶδος
bloody, blood-red, Luc.

αἵμων = δαήμων,
I skilful in a thing, c. gen., αἵμονα θήρης Il.
II (αἷμα) bloody, Aesch., Eur.

αἱμωπός = αἱματωπός, Anth.

αἰναρέτης αἰνός, ἀρετή
terribly brave, Il.

αἴνεσις αἰνέω
praise, NTest.

αἰνετός verb. adj. of αἰνέω
praiseworthy, Arist., Anth.

αἰνέω
This is a Poet. and ionic Verb, while ἐπαινέω is used in attic Prose
I properly, to tell or speak of (cf. αἶνος), Aesch.
II commonly, to speak in praise of, praise, Lat. laudo, c. acc., Hom., Hdt.
2 to allow, recommend, Od.: c. inf. to recommend to do a thing, Aesch.; also c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend one's going, Aesch.
3 like ἀγαπάω, to be content, acquiesce, Eur.:—c. acc. rei, to be content with, acquiesce in, γάμον Pind., etc.; θῆσσαν τράπεζαν Eur.
4 to decline courteously, Hes.
III to promise or vow, τί τινι or τινὶ ποιεῖν τι Soph., Eur.

αἴνη = αἶνος
praise, fame, ἐν αἴνηι ἐών Hdt.

αἰνητός = αἰνετός, Pind.

αἴνιγμα αἰνίσσομαι
a dark saying, riddle, Aesch., etc.; ἐξ αἰνιγμάτων in riddles, Aesch.; δι' αἰνιγμάτων Aeschin.; αἴνιγμα προβάλλειν, ξυντιθέναι to propose a riddle, Plat.; opp. to αἴνιγμα λύειν, εὑρίσκειν to solve it, Soph., etc.

αἰνιγματώδης εἶδος
riddling, dark, Aesch.

αἰνιγμός = αἴνιγμα
a riddle, δι' αἰνιγμῶν ἐρεῖν Ar.; ἐν αἰνιγμοῖσι σημαίνειν Eur.

αἰνίζω usually dep., = αἰνέω, Hom.:—act. αἰνίζω, Anth.

αἰνικτήριος from αἰνίσσομαι
known from the adv. -ίως, in riddles, Aesch.

αἰνικτός from αἰνίσσομαι
expressed in riddles, riddling, Soph.

αἰνίσσομαι αἶνος
I to speak in riddles, Soph., Eur.; γνωρίμως αἰνίξομαι I will speak in riddles but so as to be understood, Soph.; αἰνίσσεσθαι ἔπεα to speak riddling verses, Hdt.:—c. acc. rei, to hint a thing, intimate, shadow forth, Plat.
II as Pass. to be wrapt up in riddles, only in aor1 ἠινίχθην, perf. ᾔνιγμαι, Theogn., Plat., etc.

αἰνοβίας βία
awefully strong, Anth.

αἰνόγαμος
fatally wedded, Eur.

αἰνόθεν αἰνός
adv. only in phrase αἰνόθεν αἰνῶς, from horror to horror, right horribly, Il.

αἰνόθρυπτος θρύπτω
sadly enervated, Theocr.

αἰνολαμπής λάμπω
horrid-gleaming, Aesch.

αἰνόλεκτρος λέκτρον
fatally wedded, Aesch.

αἰνολέων
a dreadful lion, Theocr.

αἰνόλινος λίνον
unfortunate in life's thread, in allusion to the Parcae, Anth.

αἰνόλυκος
a horrible wolf, Anth.

αἰνόμορος
doomed to a sad end, Hom.

αἰνοπαθής πάσχω
suffering dire ills, Od., Anth.

Αἰνόπαρις
like Δύσπαρις, unlucky Paris, Eur.

αἰνοπατήρ
unhappy father, Aesch.

αἰνός = δεινός,
I dread, dire, grim, terrible, Hom.; αἰνότατε Κρονίδη most dread son of Cronus, Il.
II adv. -νῶς, terribly, i. e. strangely, exceedingly, Hom., Hdt.; also αἰνά as adv., Il.; Sup. -ότατον, Il.

αἶνος cf. αἰνέω
I = μῦθος, a tale, story, Od.; αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Aesch., Soph.: generally, a saying, proverb, Theocr.
II = attic ἔπαινος, praise, Hom., Trag.

αἰνοτόκεια τίκτω
unhappy in being a mother, Mosch.

αἰνοτύραννος
a dreadful tyrant, Anth.

αἴνυμαι
to take, take off, take hold of, Hom.; c. gen. partit., τυρῶν αἰνυμένους taking of the cheeses, Od.

αἴξ
I a goat, Lat. caper, capra, Hom.
2 αἲξ ἄγριος the wild goat, the ibex, Hom.
II αἶγες, old name for waves. Prob. not from ἀΐσσω, of which the root is αικ.

Αἰολεύς
an Aeolian; pl. Αἰολέες, attic Αἰολεῖς or -ῆς Hdt., Thuc.

αἰολίζω Αἰολεύς
to speak Aeolian, Plut.

Αἰολικός
of or like the Aeolians, Theocr.

αἰόλλω αἰόλος
to shift rapidly to and fro, Od.:—Pass. to shift colour, of grapes, Hes.

αἰολοβρόντης βροντή
wielder of lightning, Ζεύς Pind.

αἰολοθώρηξ
with glancing breastplate, Il.

αἰολόμητις
full of various wiles, Hes., Aesch.

αἰολομίτρης μίτρα
I with glancing or glittering girdle (for it was plated with metal), Il.
II with variegated turban, Theocr.

αἰολόπωλος
with quick-moving steeds, Il., Theocr.

αἰόλος Deriv. uncertain. The penult. is lengthd. in the gen. Αἰόλου μεγαλήτορος, metri grat., Od.
I quick-moving, Il.; αἰόλαι εὐλαί wriggling worms, Il.; so of wasps and serpents, Il.
II changeful of hue, gleaming, glancing, of arms and armour, Il.; (but here also it may be explained moving with the body, manageable, Lat. habilis);— also, αἰόλα νύξ star-spangled night, Soph.; Aesch. calls smoke flushed by fire-light αἰόλη πυρὸς κάσις; αἰόλα σάρξ discoloured from disease, Soph.
III metaph.,
1 changeful, shifting, varied, κάκα Aesch.; of sounds, ἰαχή Eur.
2 shifty, wily, slippery, ψεῦδος Pind.
B as prop. n., proparox. Αἴολος, ου, ὁ, lord of the winds, properly the rapid or the changeable, Od.

αἰολόστομος στόμα
shifting in speech, of an oracle, Aesch.

αἴ
Exclam. of astonishment, ha! αἲ τάλας Ar.

αἰ
I if:— αἴ κε or κεν if only, so that, Lat. dummodo, with subj., Hom.; so doric αἴκᾱ, Theocr.
II αἲ γάρ (with accent), epic for εἰ γάρ, to express a wish, O that! would that! Lat. utinam! with opt., Hom.; cf. αἴθε.

αἰπεινός αἰπύς
I high, lofty, Hom.
II metaph.,
1 precipitate, hasty, Pind.
2 hard to win, difficult, Pind., Eur.

αἰπήεις = αἰπεινός, Il.

αἰπολέω
to tend goats, Theocr.: —Pass., of the flock, Aesch.

αἰπολικός αἰπόλος
of or for goatherds, Anth.

αἰπόλιον from αἰπόλος
I a herd of goats, Il., etc.
II a goat-pasture, Anth.

αἰπόλος αἰπόλος is for αἰγοπόλος from αἴξ, πολέω.
a goatherd, Od., etc.

αἶπος αἰπύς
a height, a steep, Aesch.:— πρὸς αἶπος ἔρχεσθαι, metaph. of a difficult task, Eur.

αἰπός epic for αἰπύς,
high, lofty, of cities, Il.; αἰπὰ ῥέεθρα streams falling sheer down, Il.

αἰπυμήτης μῆτις
with high thoughts, Θέμιδος αἰπυμῆτα παῖ Aesch.

αἰπύνωτος
high-backed, on a high mountain-ridge, of Dodona, Aesch.

αἰπύς
I high and steep, lofty, of cities on heights, as Troy, Od.; of hills, Il.; βρόχος αἰπ. a noose hanging straight down, Od.
II metaph. sheer, utter, αἰπὺς ὄλεθρος Hom. (death being regarded as the plunge over a precipice); so, φόνος αἰπύς Od.; also αἰπὺς χόλος towering wrath, Il.
2 arduous, difficult, Il.

αἱρέσιμος αἱρέω
that can be taken, Xen.

αἵρεσις αἱρέω
I a taking especially, esp. of a town, Hdt., etc.; ἡ βασιλῆος αἵρ. the taking by the king, Hdt.
2 means for taking a place, Thuc.
II (αἱρέομαι) a taking for oneself, a choosing, choice, νέμειν, προτιθέναι, προβάλλειν to give or offer choice, Hdt., attic; αἵρ. γίγνεταί τινι a choice is allowed one, Thuc.; αἵρεσιν λαμβάνειν to have choice given, Dem.
2 choice or election of magistrates, Thuc., etc.
3 a choice, deliberate plan, purpose, Plat., etc.
4 a sect, school, etc.: esp. a religious sect, such as the Sadducees and Pharisees, NTest.
5 a heresy, Eccl.

αἱρετέος verb. adj. of αἱρέω,
I to be taken, desirable, Xen.
II αἱρετέον, one must choose, Plat.

αἱρετίζω αἱρέομαι
to choose, select, Babr., NTest.

αἱρετικός αἱρέομαι
1 able to choose, Plat.
2 heretical, NTest.

αἱρετός verb. adj. of αἱρέω
I that may be taken or conquered, Hdt.; that may be understood, Plat.
II (αἱρέομαι) to be chosen, eligible, Plat., Hdt., etc.; ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος Menand.
2 chosen, elected, Plat., etc.

αἱρέω The forms εἷλον etc. come from the stem ἑλ-.
A Act. to take with the hand, grasp, αἱρ. τι ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν to take a thing in hand, Od.; αἱρ. χερσὶ δόρυ Il.; αἱρ, τινὰ χειρός to take one by the hand, Il.:—part. ἑλών is sometimes used as adv., by force, Soph.
2 to take away, Hom.
II to take by force, to take a city, Il., etc.; to overpower, kill, Hom., etc.:—often of passions, etc., to seize, Hom., etc.:—to conquer (in a race), Il.
2 to take, catch, as in hunting, in good sense, to win over, Xen., etc.:—c. part. to catch or detect one doing a thing, Soph.
3 to win, gain, κῦδος Il.; of the public games, Simon., etc.
4 as attic law-term, to convict a person of a thing, τινά τινος Ar., etc.: also c. part., αἱρεῖν τινὰ κλέπτοντα to convict of theft, Ar.; ἡιρῆσθαι κλοπεύς (sc. ὤν) Soph.; τοῦτ' ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει Plat.
5 ὁ λόγος αἱρέει, Lat. ratio evincit, reason proves, Hdt.
B Mid. to take for oneself, Hom., etc.; αἱρ. δόρπον, δεῖπνον to take one's supper, Hom.:—so in most senses of Act.
II to choose, Hom.: to take in preference, prefer one thing to another, τι πρό τινος Hdt.; τι ἀντί τινος Xen.; also, τί τινος Soph.; τι μᾶλλον ἢ . . , or μᾶλλόν τινος attic:—c. inf. to prefer to do, Hdt., etc.
2 αἱρεῖσθαι τά τινος or τινά to take another's part, join his party, Hdt., etc.
3 to choose by vote, elect to an office, Plat., etc.
C Pass. to be taken, Hdt.; but ἁλίσκομαι is used in attic for Pass.
II as Pass. to the mid. sense, to be chosen, in perf. ᾕρημαι (which is also mid.), Hdt., attic

ἄιρος
Od. 18. 73 *)=ιρος ἄϊρος, Irus unhappy Irus, — a play upon his name, like δῶρα ἄδωρα.

αἴρω epic and poet. ἀείρω q.v. distinguish ἀρῶ from ἀ_ρῶ, contr. of ἀερῶ.
A Act.
I to take up, raise, lift up, Il., etc.; αἴρειν βῆμα to step, walk, Eur.; αἴρ. σημεῖον to hoist a signal, Xen.:—Pass. to mount up, ascend, Xen.
2 often of armies and ships, αἴρ. τὰς ναῦς to get the fleet under sail, Thuc.:—also intr. to get under way, start, set out, ἆραι τῶι στρατῶι Thuc.;—so in Mid. and Pass., Hdt., etc.
II to bear, sustain, μόρον Aesch.; ἆθλον Soph.
III to raise up, exalt, Aesch.:—of passion, to exalt, excite, ὑψοῦ αἴρειν θυμόν to grow excited, Soph.; αἴρειν θάρσος to pluck up courage, Eur., etc.: Pass., οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon.
2 to raise by words, to extol, exaggerate, Eur., Dem.
IV to lift and take away, to remove, Aesch., etc.:—to take off, kill, NTest.
B Mid., with perf. pass. ἦρμαι, to take up for oneself: to carry off, win, gain, κλέος Il.; ἀέθλια (of horses) Il.; κῦδος Hom.:—hence simply to receive, get, ἕλκος ἀρέσθαι Il.; also, δειλίαν ἀρεῖ wilt incur a charge of cowardice, Soph.
II to take upon oneself, undergo, carry, bear, Il., etc.
2 to undertake, begin, πόλεμον Thuc., etc.; φυγὴν ἀρέσθαι, Lat. fugam capere, Aesch.
III to raise up, σωτῆρά τινι Soph.: of sound, αἴρεσθαι φωνήν to raise, lift up one's voice, Ar.

Αἶσα
I like Μοῖρα, the goddess of destiny, Lat. Parca, Il.
II as appellat.
1 the decree, dispensation of a god, Διὸς αἴσηι, ὑπὲρ Διὸς αἶσαν Il.; θεοῦ αἶσα Eur.:— κατ' αἶσαν fitly, duly, Il., etc.; κατ' αἶσαν, οὐδ' ὑπὲρ αἶσαν Il.
2 one's appointed lot, destiny, Hom., etc.
3 one's share in a thing, Od.; ληΐδος αἶσα Od., etc.

αἰσθάνομαι ἀΐω
1 to perceive, apprehend by the senses, to see, hear, feel, Hdt., attic
2 to perceive by the mind, understand, hear, learn, often in attic: absol., αἰσθάνει, Lat. tenes, you are right, Eur.:—Construct., c. gen. to have perception of, τῶν κακῶν Eur., etc.; also c. acc., Soph., etc.:—dependent clauses are mostly added in part. agreeing with subject, αἰσθάνομαι κάμνων Thuc.; or agreeing with object, τυράννους ἐκπεσόντας ἠισθόμην Aesch.

αἴσθημα from αἰσθάνομαι
perception of a thing, κακῶν Eur.

αἴσθησις αἰσθάνομαι
I perception by the senses, αἴσθ. πημάτων perception, sense of calamities, Eur.— The phrase αἴσθησιν ἔχειν is used
1 of persons, αἴσθ. ἔχειν τινός, = αἰσθάνεσθαί τινος or τι, to have a perception of a thing, perceive it, Plat.
2 of things, to give a perception, i. e. to become perceptible, serving as a Pass. to αἰσθάνομαι, Thuc.; more freq. αἴσθησιν παρέχειν Thuc., Xen.
II one of the senses, Plat.: and in pl. the senses, Plat.
III a perception, αἰσθήσεις θεῶν visions of the gods, Plat.
2 in hunting, the scent, Xen.

αἰσθητήριον αἰσθάνομαι
an organ of sense, Arist., etc.; τὰ αἰσθ. the senses, faculties, NTest.

αἰσθητικός αἰσθάνομαι
I of or for perception by the senses, perceptive, Plat., etc.:—adv. αἰσθητικῶς ἔχειν to be quick of perception, Arist.
II of things, perceptible, Plut.

αἰσθητός verb. adj. of αἰσθάνομαι,
perceptible by the senses, Plat.

ἀίσθω ἄημι
to breathe out, like ἀποπνέω, θυμὸν ἄϊσθε he was giving up the ghost, Il.

αἰσιμία from αἴσιμος
happiness, αἰσιμίαις πλούτου Aesch.

αἴσιμος αἶσα
I Lat. fatalis, appointed by the will of the gods, destined, αἴσιμον ἦμαρ the fatal day, day of death, Il., etc.; αἴσιμόν ἐστι it is fated, Il.
II agreeable to fate, meet, right, αἴσιμα εἰπεῖν, αἴσιμα εἰδώς Od.

αἴσιος αἶσα
boding well, auspicious, Il., etc.:—adv. -ίως, Eur.

ἄισος = ἄνισος,
unlike, unequal, Pind.

ἀίσσω Root αικ
I to move with a quick shooting motion, to shoot, dart, glance, Lat. impetu ferri, Il., etc.; so in aor. mid., ἀΐξασθαι, and aor. pass. ἀϊχθῆναι Il.; κόμη δι' αὔρας ἀίσσεται floats on the breeze, Soph.
2 to turn eagerly, be eager, εἴς τι Eur.
II trans. to put in motion, Eur.

ἄιστος a_privat., *εἴδω
I not to be seen, unseen.
II act. unconscious of, c. gen., Eur.

ἀιστόω from ἄιστος
to make unseen, to annihilate, Hom., etc.

ἀίστωρ a_privat., εἰδέναι
unknowing, unconscious, Plat.; τινός of a thing, Eur.

αἴσυλος
unseemly, evil, Il. Deriv. uncertain.

αἰσυμνάω
to rule over, c. gen., Eur. Deriv. uncertain.

αἰσυμνητεία
an elective monarchy, Arist.

αἰσυμνητήρ αἰσυμνάω
a prince, Il.

αἰσυμνήτης αἰσυμνάω
I a regulator of games, a judge or umpire, Od.: a president, manager, Theocr.
II an elective prince, Arist.

αἶσχος
I shame, disgrace, Hom., etc.:—in pl. shameful deeds, Od.
II ugliness or deformity, of mind or body, Plat., Xen.

αἰσχρήμων αἰσχρός
shameful, Anth.

αἰσχροκέρδεια κέρδος
base covetousness, Soph.

αἰσχροκερδής κέρδος
sordidly greedy of gain, Hdt., Eur.—adv. -δῶς, NTest.

αἰσχρολογέω λέγω, = αἰσχροεπέω, Plat.

αἰσχρολογία from αἰσχρολογέω
foul language, abuse, Xen.

αἰσχρόμητις
forming base designs, Aesch.

αἰσχροποιός ποιέω
doing foully, Eur.

αἰσχροπραγέω πράσσω, = αἰσχρουργέω, Arist.

αἰσχρός αἶσχος
I causing shame, abusive, ἔπεα Il.; so in adv., αἰσχρῶς ἐνένισπε Il.
II opp. to καλός:
1 of outward appearance, ugly, ill-favoured, of Thersites, Il.
2 in moral sense, shameful, disgraceful, base, infamous, Hdt., etc.; αἰσχρόν [ἐστι], c. inf., Il.: —τὸ αἰσχρόν, as Subst., dishonour, disgrace, Soph., etc.; τὸ καλὸν καὶ τὸ αἰσχρόν, Lat. honestum et turpe, virtue and vice, Arist.:—adv. shamefully, Sup. αἴσχιστα, Trag.
3 awkward, Xen.
III instead of the regul. comp. and Sup. αἰσχρότερος, -ότατος, the forms αἰσχίων [ῑ], αἴσχιστος (formed from αἶσχος) are used.

αἰσχρότης from αἰσχρός
ugliness, deformity, Plat.

αἰσχρουργία *ἔργω
shameless conduct, Eur.

αἰσχύνη αἶσχος
I shame done one, disgrace, dishonour, Hdt., attic
2 a disgrace, of a person, Aesch.
II shame for an ill deed, personified in Aesch.
2 generally, like αἰδώς, shame, the sense of shame, Soph., etc.

αἰσχυντέος verb. adj. of αἰσχύνομαι
one must be ashamed, Xen.

αἰσχυντηλός αἰσχύνομαι
bashful, modest, Plat.

αἰσχυντηρός = αἰσχυντηλός, Plat.

αἰσχυντήρ αἰσχύνω
a dishonourer, Aesch.

αἰσχυντικός αἰσχύνω
shameful, Arist.

αἰσχύνω
I to make ugly, disfigure, mar, πρόσωπον, κόμην Il.
2 in moral sense, to dishonour, tarnish, γένος πατέρων Il., etc.
3 to dishonour a woman, Aesch., etc.
B Pass. to be dishonoured, νέκυς ᾐσχυμμένος, of Patroclus, Il.
II to be ashamed, feel shame, absol., Od., Hdt., etc.
2 to be ashamed at a thing, c. acc. rei, Od., etc.; also c. dat. rei, Ar., etc.; and with Preps., αἰσχ. ἐπί τινι Xen.; ἔν τινι Thuc.; ὑπέρ τινος Dem.:—c. part to be ashamed at doing a thing, Aesch., Soph., etc.:—but c. inf. to be ashamed to do a thing, Hdt., etc.
3 c. acc. pers. to feel shame before one, Eur., etc.

ἀίτας ἀΐω
doric word for a beloved youth, favourite, Theocr.: generally a lover, Anth.

αἰτέω
I to ask, beg, Od., etc.
2 c. acc. rei, to ask for, crave, demand, Hom., etc.; ὁδὸν αἰτ. to beg one's departure, i. e. ask leave to depart, Od.:—c. acc. pers. et rei, to ask a person for a thing, Hom., etc.; δίκας αἰτ. τινὰ φόνου to demand satisfaction from one for murder, Hdt.
3 c. acc. pers. et inf. to ask one to do, Od., etc.
II Mid. to ask for oneself, to claim, Aesch., etc.:—but often used just like Act.
III Pass.:
1 of persons, to have a thing begged of one, Hdt., Thuc.
2 of things, to be asked, τὸ αἰτεόμενον Hdt., etc.

αἴτημα from αἰτέω
a request, demand, Plat., NTest.

αἴτησις αἰτέω
a request, demand, Hdt.

αἰτητέον verb. adj. of αἰτέω
one must ask, Xen.

αἰτητικός αἰτέω
fond of asking, c. gen., Arist.

αἰτητός verb. adj. of αἰτέω
asked for, Soph.

αἰτιάζομαι αἰτία
to be accused, Xen.

αἰτίαμα from αἰτιάομαι
a charge, guilt imputed, λαβεῖν ἐπ' αἰτιάματί τινα Aesch.; τοιοῖσδε ἐπ' αἰτιάμασιν on such charges, Aesch.

αἰτιάομαι αἰτία
I to charge, accuse, censure, blame, c. acc. pers., τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόωιτο Il.; αἰτ. τινά τινος to accuse of a thing, Hdt., etc.;—c. inf., αἰτ. τινα ποιεῖν τι to accuse one of doing, Hdt.:—in this signf., certain tenses are used in pass. sense, to be accused, aor1 ἠιτιάθην Thuc., Xen.; perf. ἠιτίαμαι Thuc.
2 c. acc. rei, to lay to one's charge, impute, τοῦτο αἰτ. Xen.; ταῦτα Dem.; c. dupl. acc., τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; Ar.
II to allege as the cause, αἰτ. τινα αἴτιον Plat.; φωνάς τε καὶ ἄλλα μυρία αἰτ. Plat.; τῆς ἱερᾶς χώρας ἠιτιᾶτο εἶναι he alleged that it was part of the sacred territory, Dem.

αἰτία αἰτέω
I a charge, accusation, Lat. crimen, and then the guilt or fault implied in such accusation, Pind., Hdt.:—Phrases: αἰτίαν ἔχειν to be accused, τινός of a thing, Pind., etc.;—reversely, αἰτία ἔχει με Pind.; ἐν αἰτίαι εἶναι or γίγνεσθαι Xen., etc.; αἰτίαν ὑπέχειν to lie under a charge, Plat.; αἰτίαν φέρεσθαι Thuc.; αἰτίαις ἐνέχεσθαι Plat.:—opp. to these are ἐν αἰτίαι ἔχειν or δι' αἰτίας to hold one guilty, accuse, Hdt., Thuc., etc.; ἐν αἰτίαι βάλλειν Soph.; αἰτίαν νέμειν τινί Soph., etc.
2 in good sense, εἰ εὖ πράξαιμεν, αἰτία θεοῦ the credit is his, Aesch.; οἳ ἔχουσι ταύτην τὴν αἰτίαν who have this as their characteristic, Plat.
3 expostulation, μὴ ἐπ' ἔχθραι τὸ πλέον ἢ αἰτίαι Thuc.
II a cause, Lat. causa, Plat., etc.; dat. αἰτίαι, like Lat. causa, for the sake of, κοινοῦ ἀγαθοῦ Thuc.
III an occasion, opportunity, αἰτίαν παρέχειν Luc.
IV the head under which a thing comes, Dem.

αἰτιατέον verb. adj. of αἰτιάομαι
I one must accuse, Xen.
II one must allege as the cause, Plat.

αἰτίζω epic form of αἰτέω
1 to ask, beg, c. acc. rei, σῖτον Od.
2 c. acc. pers. to beg of, μνηστῆρας Od.
3 absol., αἰτίζων βόσκειν ἣν γαστέρα to fill one's belly by begging, Od.

αἰτιολογικός
inquiring into causes: τὸ αἰτιολογικόν, investigation of causes, Strab.

αἴτιος αἰτέω
I to blame, blameworthy, culpable, Il., etc.: comp., αἰτιώτερος more culpable, Thuc.; Sup., τοὺς αἰτιωτάτους the most guilty, Hdt.; τινος for a thing, Hdt.
2 as Subst., αἴτιος, ὁ, the accused, culprit, Lat. reus, Aesch., etc.; οἱ αἴτιοι τοῦ πατρός they who have sinned against my father, Aesch.:—c. gen. rei, οἱ αἴτ. τοῦ φόνου those guilty of murder, Aesch.
II being the cause, responsible for, c. gen. rei, Hdt., etc.; c. inf., Soph.: Sup., αἰτιώτατος ναυμαχῆσαι mainly instrumental in causing the seafight, Thuc.
2 αἴτιον, τό, a cause, Plat., etc.

Αἰτναῖος
1 of or belonging to Etna (Αἴτνη), Pind., Aesch., etc.
2 metaph. like Etna, enormous, Eur.; some explain it so when used of horses, but better Etnean, i. e. Sicilian (for the Sicilian horses were famous), Soph.

αἰφνίδιος ἄφνω
unforeseen, sudden, Aesch., Thuc.:—adv. -ίως, Thuc.; also -ιον Plut.

αἰχμάζω αἰχμή
I to throw the spear, Il.; ἔνδον αἰχμάζειν to play the warrior at home, Aesch.
II to arm with the spear, ἤιχμασας χέρα Soph.

αἰχμαλωσία αἰχμάλωτος
captivity: a body of captives, Diod., NTest.

αἰχμαλωτεύω from αἰχμάλωτος
to take prisoner, NTest.

αἰχμαλωτικός from αἰχμάλωτος
of or for a prisoner, Eur.

αἰχμαλωτίς from αἰχμάλωτος fem. of αἰχμάλωτος, Soph.

αἰχμάλωτος
I taken by the spear, captive to one's spear, taken prisoner, Hdt., etc.; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν to take prisoner, Xen.; αἰχμ. γίγνεσθαι to be taken, Xen.; τὰ αἰχμάλωτα booty, Xen.
II = αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰχμ. such as awaits a captive, Hdt., Aesch.

αἰχμήεις from αἰχμή
armed with the spear, Aesch.

αἰχμή ἀκή I, or ἀΐσσω
I the point of a spear, Lat. cuspis, Il., etc.
II a spear, Il., etc.; τοξουλκὸς αἰχμή, of an arrow, Aesch.
2 a body of spearmen, Pind., Eur.; cf. ἀσπίς.
3 war, battle, κακῶς ἡ αἰχμὴ ἐστήκεε the war went ill, Hdt.
III warlike spirit, mettle, Pind.; so, in Aesch., γυναικὸς or γυναικεία αἰχμά seems to be a woman's spirit.
IV a sceptre, Aesch.

αἰχμητής αἰχμή
I a spearman, Hom.
II In Pind. as adj.,
1 pointed, κεραυνός.
2 warlike, θυμός.

αἰχμοφόρος φέρω
one who trails a pike, a spearman, Hdt.:—esp. like δορυφόρος, of body-guards, Hdt.

αἶψα
quick, with speed, on a sudden, Hom.

αἰψηροκέλευθος
swift-speeding, of Boreas, Hes.

αἰψηρός αἶψα
quick, speedy, in haste, Hom.

ἀίω1
1 to perceive by the ear, to hear, c. acc. rei, Il.; c. gen., Trag.:—also to perceive by the eye, to see, Od.
2 to listen to, give ear to, δίκης Hes.: to obey, Aesch.; cf. ἐπαΐω. Hom. has αιω; but ᾱιεις, ᾱιων Soph.

ἀίω2 = ἄημι
to breathe, only in imperf., ἐπεὶ φίλον ἄϊον ἦτορ when I was breathing out my life, Il.

αἰώνιος
lasting for an age (αἰών 3), Plat.: ever-lasting, eternal, Plat.

αἰών poet.: apocop. acc. αἰῶ properly αἰvών, aevum, v. αἰεί)
a period of existence:
1 one's life-time, life, Hom. and attic Poets.
2 an age, generation, Aesch.; ὁ μέλλων αἰών posterity, Dem.
3 a long space of time, an age, ἀπ' αἰῶνος of old, for ages, Hes., NTest.; τὸν δι' αἰῶνος χρόνον for ever, Aesch.; ἅπαντα τὸν αἰ. Lycurg.
4 a definite space of time, an era, epoch, age, period, ὁ αἰὼν οὗτος this present world, opp. to ὁ μέλλων, NTest.:—hence its usage in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever, NTest.

αἰώρα ἀείρω
I a machine for suspending bodies: a noose for hanging, a halter, Soph. in the form ἐώρα).
II suspension in the air, oscillation, plat.

αἰωρέω ἀείρω
I to lift up, raise, ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ, of the eagle raising his feathers, Pind.; τοὺς ὄφεις ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν Dem.:—cf. ἐωρέω.
2 to hang, Plut., Luc.
II Pass. to be hung, hang, Hdt.; αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν being raised, lifted, Plat.; αἷμα ἠιωρεῖτο spouted up, Bion.
2 to hang suspended, float in air, hover, oscillate, Soph., Plat.
3 metaph. to be in suspense, Thuc.; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις to depend upon others, Plat.; αἰωρηθεὶς ὑπὲρ μεγάλων playing for a high stake, Hdt.

αἰώρημα from αἰωρέω
that which is hung up: a hanging cord, a halter, Eur.

αἰωρητός verb. adj. of αἰωρέω
a hovering, Anth.

Ἀκαδήμεια
the Academy, a gymnasium near Athens, where Plato taught: hence Platonic philosophers were called Ἀκαδημικοί, Academics.

ἀκαθαρσία from ἀκάθαρτος
uncleanness, impurity, Dem.

ἀκάθαρτος καθαίρω
I uncleansed, unclean, impure, Plat.:—adv., ἀκαθάρτως ἔχειν Plat.
II of things, not purged away, Soph.

ἄκαινα ἀκίς
a thorn, goad, Anth.

ἀκαιρία ἄκαιρος
1 unfitness of times: unseasonableness, Plat.
2 want of opportunity, τὴν ἀκαιρίαν τὴν ἐκείνου καιρὸν ὑμέτερον νομίσαντες Dem.

ἄκαιρος
I ill-timed, unseasonable, inopportune, ἐς ἄκαιρα πονεῖν, Lat. operam perdere, Theogn.; οὐκ ἄκαιρα λέγειν Aesch.; ἄκ. προθυμία Thuc.:—adv. -ρως, Aesch., etc.; neut. pl. as adv., Eur.
II of persons, importunate, Lat. molestus, Theophr.

ἀκάκης
poet. for ἄκακος, Aesch.

ἀκάκητα epic form of ἄκακος,
guileless, gracious, epith. of Hermes, Hom., Hes.

ἀκακία from ἄκακος
guilelessness, Dem., etc.

ἄκακος
1 unknowing of ill, guileless, Aesch., Plat.
2 innocent, simple, Dem.:—adv. -κως, Plat.

ἀκαλανθίς = ἀκανθίς, Ar.

ἀκαλαρρείτης ἀκαλός, ῥέω
soft-flowing, of Ocean, Hom.

ἀκαλήφη Deriv. unknown.
a nettle, Lat. urtica, Ar.

ἀκαλλής κάλλος
without charms, Luc.

ἀκαλλιέρητος
ill-omened, ἱερά Aeschin.

ἀκαλλώπιστος
unadorned, Luc.

ἀκάλυπτος
uncovered, unveiled, Soph.

ἀκαλυφής = ἀκάλυπτος, Soph.

ἀκαμαντολόγχης λόγχη
unwearied at the spear, Pind.

ἀκαμαντομάχης μάχη
unwearied in fight, Pind.

ἀκαμαντόπους
untiring of foot, unwearied, Pind.

ἀκάμας κάμνω
untiring, unresting, Il., etc.

ἀκάματος
without sense of toil: hence — untiring, unresting, Hom.; ἀκ. γῆ earth that never rests from tillage, Soph.:—neut. ἀκάματα, as adv., Soph. ἀκάματος, Soph.; but ἀ_κάματος in dactylics.

ἄκαμπτος κάμπτω
unbent, that will not bend, rigid, Plat.:—metaph. unbending, unflinching, inexorable, Pind.; ψυχὰν ἄκαμπτος Pind.; ἀκάμπτωι μένει Aesch.; ἄκαμπτον Plut.

ἄκανθα ἀκή I
1 a thorn, prickle, Theocr., etc.
2 a prickly plant, thistle; in pl. thistledown, Od.:—also a kind of acacia, Hdt.
3 the backbone or spine of animals, Hdt., etc.
4 metaph., ἄκανθαι, thorny questions, Luc.

ἀκάνθινος ἄκανθα
I of thorns, NTest.
II of acacia wood, Hdt.

ἀκανθίς
I a bird, the goldfinch, or the linnet, Arist., Theocr.
II as fem. adj. prickly, Anth.

ἀκανθοβάτης βαίνω
walking among thorns, nickname of grammarians, Anth.:—fem. ἀκανθοβάτις, ιδος, Anth.

ἀκανθολόγος λέγω
gathering thorns, nickname of quibblers, Anth.

ἄκανθος ἀκή
Lat. acanthus, brank-ursine, a plant imitated in Corinthian capitals, Theocr.

ἀκανθώδης εἶδος
1 full of thorns, thorny, Hdt.
2 metaph., λόγοι ἀκ. thorny arguments, Luc.

ἄκαπνος
without smoke, θυσία ἄκαπνος an offering but no burnt offering, Luc.; a poem is called Καλλιόπης ἄκαπνον θύος Anth.

ἀκᾶ doric adv. =ἀκήν
softly, gently, Pind.

ἀκάρδιος καρδία
wanting the heart, Plut.

ἀκάρηνος κάρηνον
headless, Anth.

ἀκαρής κείρω
of hair, too short to be cut, very short: mostly in neut. ἀκαρές,
1 of Time, a moment, ἐν ἀκαρεῖ χρόνου Ar.; ἀκαρῆ διαλιπὼν (sc. χρόνον) having waited a moment, Ar.; ἀκαρὲς ὥρας a moment, Plut.
2 the acc. ἀκαρῆ is used adverbially without reference to Time, οὐκ ἀκαρῆ or οὐδ' ἀκαρῆ not a bit, Ar.

ἀκαριαῖος ἀκαρής
momentary, brief, Dem., etc.

ἀκαρπία ἄκαρπος
unfruitfulness, barrenness, Aesch.

ἀκάρπιστος καρπίζω
where nothing is to be reaped, unfruitful, of the sea, like ἀτρύγετος, Eur.

ἄκαρπος
I without fruit, barren, Eur.
2 metaph. fruitless, unprofitable, Eur.:—adv. -πως, Soph.
II act. making barren, blasting, Aesch.

ἀκάρπωτος καρπόω
not made fruitful, without fruit: of an oracle, fruitless, unfulfilled, Aesch.; νίκας ἀκάρπωτον χάριν because of victory which yielded no fruit, Soph.

ἀκασκαῖος *ἀκή 11
gentle, Aesch.

ἀκατάβλητος καταβάλλω
not to be overthrown, irrefragable, Ar.

ἀκατάγνωστος καταγιγνώσκω
not to be condemned, NTest.

ἀκατακάλυπτος κατακαλύπτω
uncovered, NTest.

ἀκατάκριτος κατακρίνω
uncondemned, NTest.

ἀκατάλλακτος καταλλάσσω
irreconcileable:— adv. -τως, ἀκ. πολεμεῖν Dem.

ἀκατάλυτος καταλύω
indissoluble, NTest.

ἀκατάπαυστος καταπαύομαι
that cannot cease from τινός NTest.

ἀκατάστατος καθίστημι
unstable, unsettled, Dem.

ἀκατάσχετος κατέχω
not to be checked:— adv. -τως, Plut.

ἀκαταφρόνητος καταφρονέω
not to be despised, important, Lat. haud spernendus, Xen., Plut., etc.

ἀκατάψευστος καταψεύδομαι
not fabulous, Hdt.

ἀκάτιον Dim. of ἄκατος
I a light boat, Thuc., etc.
II a small sail, perh. a top-sail, Xen., Luc.

ἄκατος
1 a light vessel, Lat. actuaria, Hdt., etc.; cf. ἀκάτιον.
2 generally, a ship, Eur.

ἄκαυστος καίω
unburnt, Xen.

ἀκαχίζω ἀχέω
to trouble, grieve, τινά Od.:—Pass., μὴ λίην ἀκαχίζεο θυμῶι be not troubled in mind, Il.; μήτι θανὼν ἀκαχίζευ be not grieved at death, Od.

ἀκαχμένος
a part. (as if from a Verb *ἄκω, v. ἀκή Ι), sharpened, of axes and swords, Hom.

ἀκέλευστος
unbidden, Trag., Plat.

ἀκέντητος κεντέω
needing no goad or spur, Pind.

ἄκεντρος κέντρον
without sting, stingless, Plat.

ἀκέομαι ἄκος The form ἀκέο is for ἀκέεο.
I trans. to heal, cure, ἕλκος ἄκεσσαι heal the sore, Il.; or of part healed, βλέφαρον ἀκέσαιο Eur.; also to heal a person, Il.
2 to stanch, quench, δίψαν Il.
3 generally, to mend, repair, νῆας Od.; applied to a tailor or cobbler, like Lat. resarcire, Luc.
4 metaph. to repair, make amends for, ἁμαρτάδα Hdt.; κακόν Soph.:—absol. to make amends, ἀλλ' ἀκεώμεθα, ἀλλ' ἀκέσασθε Hom.

ἀκέραιος = the poetic ἀκήρατος
I unmixed, pure in blood, Eur.
II entire, unharmed, unravaged, of cities or countries, Hdt., Thuc.; ἀκ. δύναμις an army in full force, Thuc.; ἀκ. λέχος inviolate, Eur.; of persons, uncontaminated, guileless, Eur.: c. gen., ἀκέραιος κακῶν ἠθῶν uncontaminated by bad habits, Plat.

ἀκεραύνωτος κεραυνόω
not lightning-struck, Luc.

ἀκέρδεια from ἀκερδής
want of gain, loss, Pind.

ἀκερδής κέρδος
I without gain, bringing loss, Soph., Plat.
II not greedy of gain, Plut.

ἀκέρκιστος κερκίζω
unwoven, Anth.

ἄκερκος
without a tail, Arist.

ἀκερματία κέρμα
want of money, Ar.

ἀκερσεκόμης cf. ἀκειρεκόμης κείρω, κόμη
with unshorn hair (the Greek youths wore their hair long till they reached manhood), epith. of Phoebus, Il., etc.

ἀκέρωτος κέρας
not horned, Anth.

ἄκεσις ἀκέομαι
a healing, cure, Hdt.

ἄκεσμα ἀκέομαι
a remedy, cure, Pind., Aesch.

ἀκεστήρ ἀκέομαι
a healer: metaph. as adj., ἀκ. χαλινός the rein that tames the steed, Soph.

ἀκεστής = ἀκεστήρ
ἀκεσταὶ ἱματίων ῥαγέντων menders of torn clothes, Xen.

ἀκεστορία ἀκέομαι
the healing art, Anth.

ἀκεστός verb. adj. of ἀκέομαι
curable:— metaph., easily revived, Il.

ἀκέστρα ἀκέομαι
a darning-needle, Luc.

ἀκέστρια ἀκέομαι
a sempstress, Luc.

ἀκέστωρ ἀκέομαι
a healer, saviour, Eur.

ἀκεσφόρος ἄκος, φέρω
bringing a cure, healing, Eur.

ἀκεσώδυνος ἀκέομαι, ὀδύνη
allaying pain, Anth.

ἀκέφαλος κεφαλή
1 without head, Hdt.
2 without beginning, λόγος Plat.

ἀκέων v. ἀκή II
a participial form, used as adv. like ἀκήν, softly, silently, Hom.; also dual ἀκέοντε Od. —Though ἀκέουσα occurs in Hom., yet ἀκέων stands with fem., Ἀθηναίη ἀκέων ἦν Il.; and though he has dual ἀκέοντε, yet ἀκέων occurs with pl. Verbs.

ἀκήδεστος κηδέω
uncared for, unburied, Il.: adv., -τως, without due rites of burial, or (perh.) without care for others, recklessly, remorselessly, Il.

ἀκήδευτος κηδεύω
unburied, Plut.

ἀκηδέω ἀκηδής
to take no care for, no heed of, c. gen., Il., Aesch.

ἀκηδής κῆδος
I pass. uncared for, unburied, Hom.
II act. without care or sorrow, careless, heedless, Hom.

ἀκήλητος κηλέω
to be won by no charms, proof against enchantment, inexorable, Od., Soph.

ἄκημα = ἄκεσμα
a cure, relief, ὀδυνάων for pains, Il.

ἀκήν ἀκή II
softly, silently, Il.

ἀκή
a Subst. cited in two senses,
I a point, (whence ἀκίς, ἄκων, ἀκόνη, ἀκαχμένος, ἀκωκή, αἰχμή; cf. Lat. acus, acuo, acies).
II silence, calm, (whence ἀκήν, ἀκέων, ἀκασκαῖος, ἦκα): a lulling, healing (whence ἀκέομαι).

ἀκηράσιος epic form of ἀκήρατος
I unmixed, οἶνος Od.
II untouched, Lat. integer, ἀκ. λειμῶνες meadows not yet grazed or mown, Hhymn.; ἄνθος ἀκ. fresh, Anth.

ἀκήρατος κεράννυμι
I unmixed, uncontaminated, undefiled, ὕδωρ Il.; ποτόν Aesch.; ὄμβρος Soph.; ἀκ. χρυσός pure gold, Hdt.
II metaph.,
1 of things, untouched, unhurt, undamaged, Lat. integer, Hom.; ἀκ. κόμη unshorn hair, Eur.; ἀκ. λειμών an unmown meadow, Eur., etc.
2 of persons, undefiled, Eur.; c. dat., ἀκήρατος ἄλγεσι untouched by woes, Eur.; c. gen., ἀκ. κακῶν without taint of ill, Eur.

ἀκήριος
A unharmed by the Κῆρες, unharmed, Od.
II act. unharming, harmless, Hhymn., Hes.
B (κῆρ) without heart, i. e.,
I lifeless, Il.
II heartless, spiritless, Il.

ἀκηρυκτεί from ἀκήρυκτος
without needing a flag of truce, Thuc.

ἀκήρυκτος κηρύσσω
I unannounced, unproclaimed, ἀκ. πόλεμος a sudden war, Hdt.; but also a war in which no herald was admitted, implacable, Xen., Dem.:—adv. -τως, without needing a flag of truce, Thuc.
II not proclaimed by heralds, inglorious, Eur.
III with no tidings, not heard of, Soph.

ἀκήρωτος κηρόω
unwaxed, Luc.

ἀκίβδηλος
1 unadulterated, genuine, Plat., Luc.
2 metaph. of men, guileless, honest, Hdt.

ἀκιδνός Deriv. unknown.
weak, feeble, faint, Hom. always in the comp., ἀκιδνότερος Od.

ἄκικυς
powerless, feeble, Od.

ἀκινάκης
Persian word, a short straight sword, Hdt., who declines it -εος, -εϊ, -εα; but Xen. has ἀκινάκην, ἀκινάκας as acc. sg. and pl.

ἀκίνδυνος
I without danger, free from danger, Eur., Thuc., etc.
II adv. -νως, Eur., etc.: comp., ἀκινδυνότερον with less danger, Plat.; Sup., ἀκινδυνότατα most free from danger, Xen.

ἀκίνητος κινέω
I unmoved, motionless, of Delos, Orac. ap. Hdt.; ἐξ ἀκινήτου ποδός without stirring a step, Soph.
2 idle, sluggish, Ar.
3 unmoved, unaltered, of laws, Thuc., etc.
II immovable, hard to move, Plat., Luc.:—adv., ἀκινήτως ἔχειν to be immovable, Plat., etc.
2 not to be stirred or touched, inviolate, Lat. non movendus, τάφος Hdt.: proverb. of sacred things, κινεῖν τὰ ἀκίνητα Hdt.; also τἀκίνητα φράσαι Soph.
3 of persons, not to be shaken, steadfast, stubborn, Soph.

ἄκιος κίς
not worm-eaten: Sup. ἀκιώτατος Hes.

ἀκιρός prob. = ἀκιδνός, Theocr.

ἀκίς ἀκή I
1 a point, the barb of an arrow or hook, Plut., Anth.:—an arrow, dart, Ar.
2 metaph., πόθων ἀκίδες the stings of desire, Anth.

ἀκίχητος κιχάνω
I not to be reached, unattainable, Il.
II of persons, not to be reached by prayer, inexorable, Aesch.

ἀκκίζομαι ἀκκώ
to affect indifference or coyness, dissemble, Plat.

ἀκκώ Deriv. unknown.
a bugbear or a silly woman.

ἄκλαστος κλάω
unbroken, Anth.

ἄκλαυστος
unlamented, Hom.: (κλαίω):
I pass. unwept, φίλων by friends, Soph.; ἄκλαυτα τέκνα, i. e. children not liable to death, Eur.
II act. not weeping, tearless, Od.
2 Soph. = χαίρων, with impunity.

ἀκλεής κλέος
without fame, inglorious, unsung, Hom., etc. adv. ἀκλεῶς, Hdt., epic ἀκλειῶς, Il., etc.: also neut. ἀκλεές as adv., Il.

ἀκλεία ἀκλεής
ingloriousness, Anth.

ἀκλειής epic for ἀκλεής.

ἄκλειστος κλείω
not closed or fastened, Eur., Thuc.

ἀκλεῶς adverb of ἀκλεής

ἄκληρος
I without lot or portion, poor, needy, Od., Xen., etc.: c. gen. without lot or share in a thing, Aesch., etc.
II unallotted, without an owner, Eur.

ἀκλήρωτος κληρόω
without lot or portion in a thing, c. gen., Pind.

ἄκλητος
uncalled, unbidden, Aesch., etc.

ἀκλινής κλίνω
bending to neither side, unswerving, Plat.: steadfast, regular, Anth., etc.:— adv. -νῶς, ionic -νέως, Anth.

ἄκλυστος κλύζω
unwashed by waves, Plut., etc.; as fem., Αὖλιν ἀκλύσταν Eur.

ἀκμάζω ἀκμή
to be in full bloom, be at one's prime or perfection,
I of persons, cities and states, Hdt., etc.
2 c. dat. to flourish or abound in a thing, πλούτωι Hdt.; παρασκευῆι Thuc.
3 c. inf. to be strong enough to do, Xen.
II of things, ἀκμάζει ὁ πόλεμος, ἡ νόσος the war, the plague is at its height, Thuc.; ἀκμάζον θέρος mid-summer, Thuc.; of corn, to be just ripe, Thuc.
2 impers. ἀκμάζει, c. inf., it is high time to do, Aesch.

ἀκμαῖος ἀκμή
I in full bloom, at the prime, blooming, vigorous, Aesch.; ἀκμαῖος φύσιν in the prime of strength, Aesch.
II in time, in season, Lat. opportunus, Soph.

ἀκμηνός ἀκμή
full-grown, Od.

ἄκμηνος Deriv. uncertain.
fasting, Il.; c. gen., ἄκμηνος σίτοιο fasting from food, Il.

ἀκμή ἀκή I
I a point, edge: proverb., ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς on the rasor's edge (v. ξυρόν); ἀμφιδέξιοι ἀκμαί the fingers of both hands, Soph.; ποδοῖν ἀκμαί the toes, Soph.
II the highest point of anything, the bloom, flower, prime, of man's age, Lat. flos aetatis, ἀκμὴ ἥβης Soph.; ἀκμὴ βίου Xen.; ἐν ἀκμῆι εἶναι =ἀκμάζειν, Plat.; ἀκμὴν ἔχειν, of corn, to be ripe, Thuc.; also of time, ἀ. ἦρος the spring-prime, Pind.; ἀ. θέρους mid-summer, Xen.; ἀ. τῆς δόξης Thuc.; periphr. like βία, ἀκμὴ Θησειδᾶν Soph.
III like καιρός, the best, most fitting time, Trag.; ἔργων, λόγων ἀκμή the time for doing, speaking, Soph.; ἀκμή ἐστι, c. inf., 'tis high time to do, Aesch.; ἐπ' ἀκμῆς εἶναι, c. inf., to be on the point of doing, Eur.; ἐπ' αὐτὴν ἥκει τὴν ἀκμήν 'tis come to the critical time, Dem.
IV ἀκμήν, acc. of ἀκμή, used as adv., just, Xen.
2 yet, still, Theocr., NTest.

ἀκμής κάμνω, = ἀκάμας
untiring, unwearied, Il., Soph.

ἄκμητος κάμνω, = ἀκμής, Hhymn.

ἀκμόθετον ἄκμων, τίθημι
the anvil-block, smithy Hom.

ἀκμόνιον Dim. of ἄκμων, Aesop.

ἄκμων
I orig. prob. a thunderbolt, ἄκμων οὐρανόθεν κατιών Hes.
II an anvil, Hom., etc.: metaph., λόγχης ἄκμονες very anvils to bear blows, Aesch.

ἄκνηστις
the spine or backbone, Od.

ἄκνισος κνῖσα
without the fat of sacrifices, Anth.

ἀκοή
I a hearing, the sound heard, Il.
2 the thing heard, hearsay, report, news, tidings, μετὰ πατρὸς ἀκουήν in quest of tidings of his father, Od.; ἀκοῆι ἱστορεῖν, παραλαβεῖν τι to know by hearsay, Hdt.; so, ἐξ ἀκοῆς λέγειν Plat.
II the sense of hearing, Hdt., etc.
2 the act of hearing, hearing, ἀκοῆι κλύειν, ἀκοαῖς δέχεσθαι, εἰς ἀκοὰς ἔρχεταί τι Soph., Eur.; δι' ἀκοῆς αἰσθάνεσθαι Plat.
III the ear, Sapph., Aesch.

ἀκοίμητος κοιμάω
sleepless, of the sea, Aesch.

ἀκοινώνητος κοινωνέω
I not shared with another, c. dat., Eur.
II act. having no share of or in, c. gen., Plat.: absol. unsocial, inhuman, Plat.

ἀκοίτης a_copul, κοίτη, cf. ἄλοχος
a bedfellow, spouse, husband.

ἄκοιτις
a spouse, wife, Hom., etc.

ἀκολασία ἀκόλαστος
licentiousness, intemperance, Thuc., etc.

ἀκολασταίνω ἀκόλαστος
to be licentious, intemperate, Ar., Plat., etc.

ἀκολάστημα
an act of ἀκολασία, Plut.

ἀκόλαστος κολάζω
1 Lat. non castigatus, unchastised, undisciplined, unbridled, Hdt., attic, etc.
2 licentious, intemperate, opp. to σώφρων, Soph., etc.:— so in adv., ἀκολάστως ἔχειν Plat.; comp., ἀκολαστοτέρως ἔχειν πρός τι to be too intemperate in a thing, Xen.

ἄκολος Deriv. uncertain.
a bit, morsel, Od.

ἀκολουθέω ἀκόλουθος
I to follow one, go after or with him, c. dat. pers., Ar., etc.; also, ἀκ. μετά τινος Plat.; σύν τινι Xen.; κατόπιν τινός Ar.:— absol., Plat., etc.
II metaph. to follow, obey, τινι Thuc., etc.; ἀκ. τοῖς πράγμασιν to follow circumstances, Dem.
2 to follow the thread of a discourse, Plat.
3 of things, to follow upon, be consequent upon, τοῖς εἰρημένοις Plat.

ἀκολουθητέον verb. adj. of ἀκολουθέω,
one must follow, Xen., etc.

ἀκολουθία ἀκολουθέω
I a following, train, Soph., Plat.
II a following upon, conformity with, τοῖς πράγμασι Plat.

ἀκόλουθος a_copul, κέλευθος
1 following, attending on; as Subst. a follower, attendant, Lat. pedisequus, Ar., Thuc., etc.; οἱ ἀκόλουθοι the camp-followers, Xen.
2 following after, c. gen., Νηρήιδων ἀκ. Soph.
3 following or consequent upon, in conformity with, c. gen., Ar.; also c. dat., Plat.:—absol. agreeing with one another, Xen., etc.:— adv. -θως, in accordance with, τοῖς νόμοις Dem.

ἀκόλυμβος
unable to swim, Batr., Plut.

ἀκομιστία from ἀκόμιστος
want of tending or care, Od.

ἀκόμιστος κομίζω
untended.

ἄκομος κόμη
without hair, bald, Luc.

ἀκόμπαστος κομπάζω
not boastful, Aesch.

ἄκομπος
not boasting, Aesch.

ἄκομψος
unadorned, boorish, e)gw\ d' a)/komyos "rude I am in speech," Eur.

ἀκονάω ἀκόνη
to sharpen, whet, μαχαίρας Ar.; λόγχην Xen.:—Mid., ἀκονᾶσθαι μαχαίρας to sharpen their swords, Ar.

ἀκόνδυλος κονδύλη
without knuckles:—without blows, Luc.

ἀκόνη ἀκή I
a whetstone, hone, Pind., etc.

ἀκονιτικός from ἀκόνιτον
made of aconite, Xen.

ἀκονιτί adverb of ἀκόνιτος
without the dust of the arena, i. e. without a struggle, without effort, Lat. sine pulvere, Thuc., Xen.

ἀκόνιτον Deriv. uncertain.
aconite, a poisonous plant, Theophr.

ἀκόνιτος κόνις
without dust.

ἀκοντίζω ἄκων
I to hurl a javelin, τινός at one, Il.; ἐπί τινι Il.:—the weapon is put in dat., ἀκόντισε δουρί darted with his spear, Il.; also in acc., ἀκόντισαν ὀξέα δοῦρα darted their spears, Od.
2 c. acc. pers. to hit with a javelin, Hdt., etc.; Pass. to be so hit or wounded, Eur., Xen.
3 to shoot forth rays, of the moon, Eur.
II intr. to pierce, εἴσω γῆς Eur.

ἀκόντιον Dim. of ἄκων, Hhymn., Hdt., etc.

ἀκοντί adverb of ἄκων, contr. for ἀεκοντί, Plut.

ἀκόντισις ἀκοντίζω
javelin-throwing, Xen.

ἀκόντισμα ἀκοντίζω
I a javelin's throw, Xen.
II the thing thrown, a dart, javelin, Plut.
III in pl. = ἀκοντισταί, Plut.

ἀκοντισμός = ἀκόντισις, Xen.

ἀκοντιστής ἀκοντίζω
a darter, javelin-man, Hom., Hdt., etc.

ἀκοντιστικός ἀκοντίζω
skilled in throwing the javelin, Xen.

ἀκοντιστύς ionic for ἀκόντισις
the game of throwing the javelin, Il.

ἄκοπος
without weariness, and so,
I pass. untired, Plat.
II act. not wearying, of a horse, easy, Xen.
2 removing weariness, refreshing, Plat.

ἀκόρεστος κορέννυμι attic for ἀκόρητος
I insatiate, Trag.; c. gen. insatiate in a thing, Aesch.:—in Soph. (πάντων ἀκορέστατος, most insatiate, most shameless), the word is either sync. for ἀκορεστότατος, or Sup. of ἀκορής, = ἀκόρεστος.
2 of things,
I insatiate, unceasing, Lat. improbus, Trag.
II act. not satiating, Aesch.
2 not liable to surfeit, φιλία Xen.

ἀκόρητος κορέννυμι
I insatiate, unsated in or with a thing, c. gen., Il.
II (κορέω) unswept, ungrimmed, ungarnished, Ar.

ἄκορος = ἀκόρεστος
untiring, ceaseless, Lat. improbus, εἰρεσία Pind.

ἀκοσμέω ἄκοσμος
to be disorderly, to offend, Soph., Dem., etc.

ἀκόσμητος κοσμέω
1 unarranged, unorganised, Plat.:—adv. -τως, Plat.
2 unfurnished with, c. dat., Xen.

ἀκοσμία from ἄκοσμος
disorder, Plat.: extravagance, Eur.:—in moral sense, disorderliness, disorderly conduct, Soph.

ἄκοσμος
I without order, disorderly, Aesch.:—in Hom. of Thersites' words, disorderly:— adv. -μως, Hdt., etc.
II κόσμος ἄκοσμος, a world that is no world, Anth.; also of an inappropriate ornament, Anth.

ἄκος
1 a cure, relief, remedy for a thing, c. gen., Od., etc.:—absol., ἄκος εὑρεῖν Il., Soph.; ἐξευρεῖν, λαβεῖν, ποιεῖσθαι, Hdt., etc.:—by a medical metaph., ἄκος ἐντέμνειν, τέμνειν, cf. ἐντέμνω II.
2 a means of obtaining a thing, c. gen., Eur.

ἀκοστάω
only in aor1 part. ἵππος ἀκοστήσας ἐπὶ φάτνηι a horse corn-fed at manger, a stalled horse, Il.

ἀκοστή Deriv. unknown.
barley.

ἀκουάζομαι ἀκούω Dep., only in pres.
to hearken or listen to, c. gen., Od.; δαιτὸς ἀκουάζεσθον ye are bidden to the feast, Il.

ἀκουή epic for ἀκοή

ἄκουρος κοῦρος ionic for κόρος
I without male heir, Od.
II (κουρά) unshaven, unshorn, Ar.

ἀκουσίθεος
heard of God, Anth.

ἄκουσμα ἀκούω
1 a thing heard, such as music, Xen.
2 a rumour, tale, Soph.

ἀκουστέον verb. adj. of ἀκούω
1 one must hear or hearken to, c. gen. pers., Hdt., etc.; c. acc. rei, Plat.
2 ἀκουστέος, α, ον, to be hearkened to, Soph.

ἀκουστός verb. adj. of ἀκούω
I heard, audible, Hhymn., Plat., etc.
II that should be heard, Soph., Eur.

ἀκούω Root ακοv
I to hear, Hom., etc. —Construct., properly, c. acc. of thing heard, gen. of pers. from whom it is heard, ταῦτα Καλυψοῦς ἤκουσα Od.; the gen. pers. may be omitted, ἀκήκοας λόγον Soph., or the acc. rei, ἄκουε τοῦ θανόντος Soph.:—often however c. gen. rei, to have hearing of a thing.
2 c. gen. objecti, to hear of, hear tell of, ἀκ. πατρός Od.; so c. acc., Od.:—so, ἀκ. περί τινος.
3 the pers. from whom the thing is heard takes a prep., ἀκούειν τι ἀπό, ἔκ, παρά, πρός τινος, Il., attic
II to know by hearsay, εἴ που ἀκούεις Od.; so Plat., etc.
III absol. to hearken, give ear, to begin a proclamation, ἀκούετε λεώι hear, O people.
IV to listen to, give ear to, Il.
2 to obey, c. gen., or more rarely c. dat., Il.
3 to hear and understand, κλύοντες οὐκ ἤκουον Aesch.
V in pass. sense, with an adv., to hear oneself called, be called so and so, like Lat. audire, κακῶς ἀκ. πρός τινος to be ill spoken of by one, Hdt.; εὖ, κακῶς, ἄριστα ἀκ., Lat. bene, male audire, Hdt., attic
2 with a Noun, ἀκούειν κακός, καλός Soph., Plat.; κόλακες ἀκούουσι Dem.
3 c. acc. rei, ἀκ. κακά to have evil spoken of one, Ar.; φήμας κακὰς ἤκουσεν Eur.

ἀκράαντος epic form of ἄκραντος
unfulfilled, fruitless, Lat. irritus, Hom.

ἀκραγής κράζω
not barking, Aesch.

ἀκραής ἄκρος, ἄημι
blowing strongly, fresh-blowing, of the north and west wind, Od.; si ἀκραὲς erit, if it shall be clear weather, Cic.

ἀκραῖος ἄκρα
dwelling on the heights, Eur.

ἀκραιφνής syncop. form of ἀκεραιοφανής (ἀκέραιος, φαίνομαι)
I unmixed, pure, Eur., Ar.: metaph., πενία ἀκρ. utter poverty, Anth.
II unharmed, entire, Lat. integer, Eur., Thuc.
2 c. gen. untouched by a thing, Soph.

ἄκραντος κραίνω, like epic ἀκράαντος
unfulfilled, fruitless, Pind., Aesch.:—neut. pl. as adv., in vain, Aesch., Eur.

ἄκρα ἄκρος
1 a headland, foreland, cape, Hom., etc.
2 a mountain-top, summit: used by Hom. only in the phrase κατ' ἄκρης from top to bottom, i. e. utterly, πόλιν αἱρέειν κατ' ἄκρης Hdt.; so in attic, κατ' ἄκρας utterly, Trag., Plat.
3 the citadel of a city, Lat. arx, Xen.

ἀκρασία ἄκρατος
bad mixture, ill temperature, Theophr.

ἀκράτεια ἀκρατής
incontinence, want of self-control, Plat.:—the later form is ἀκρασία.

ἀκρατής a_priv, κράτος
I powerless, impotent, Soph.
II c. gen. rei, not having power or command over a thing, Lat. impotens, γλώσσης Aesch.; ὀργῆς Thuc.:—also, intemperate in the use of a thing, οἴνου Xen., Arist.; περὶ τὰ πόματα Arist.
2 absol. without command over oneself, incontinent, Lat. impotens sui, Arist.
3 of things, immoderate, δαπάνη Anth.

ἀκρατίζομαι ἄκρατος
to drink wine unmixed with water: hence, to breakfast, because this meal consisted of bread dipped in wine, Ar.

ἀκράτισμα from ἀκρατίζομαι
a breakfast, Arist.

ἀκράτιστος ἀκρατίζομαι
having breakfasted, Theocr.

ἀκρατοποσία from ἀκρατοπότης
a drinking of sheer wine, Hdt.

ἀκρατοπότης ἄκρατος, πίνω
a drinker of sheer wine, Hdt.

ἄκρατος κεράννυμι
1 of liquids, unmixed, sheer, of wine, Od.:—esp., οἶνος ἄκρητος wine without water, Lat. merum, Hdt.; and ἄκρατος without (οἶνος), Ar., etc.
2 metaph., ἄκρ. μέλαν pure black, Theophr.; ἄκρατος νύξ sheer night, Aesch.; ἄκρ. νοῦς pure intellect, Xen.
3 of conditions or states, pure, untempered, absolute, ἐλευθερία, ἡδονή Plat.; ἄκρ. ψεῦδος a sheer lie, Plat.:—adv. -τως absolutely, Luc.
4 of persons, intemperate, excessive, violent, ἄκρατος ὀργήν Aesch.: so of things we feel, ἄκρ. ὀργή, ἄκρ. καῦμα, etc.
II comp. ἀκρατέστερος, Sup. -έστατος (as if from ἀκρατής).

ἀκράτωρ
II = ἀκρατής I, Soph.
II = ἀκρατής II, Plat.

ἀκρατῶς adverb of ἀκρατής

ἀκράτως adverb of ἄκρᾱτος.

ἀκραχολέω
to be passionate, Plat.

ἀκραχολία
passionateness, burst of passion

ἀκράχολος ἄκρος, χόλος
I quick to anger, passionate, Ar.
II in passionate distress, Theocr.

ἀκρέμων ἄκρος
a branch, twig, spray, Eur., Theocr.

ἀκρέσπερος ἄκρος II, ἑσπέρα
at eventide, Anth.: neut. ἀκρέσπερον as adv., Theocr.

ἀκρήβης ἄκρος, ἥβη
a youth in his prime, Anth.

ἄκρηβος ἄκρος, ἥβη
in earliest youth, Theocr.

ἀκρίβεια ἀκριβής
1 exactness, minute accuracy, precision, Thuc., etc.; with Preps. in adv. sense, δι' ἀκριβείας, = ἀκριβῶς, with minuteness or precision, Plat.; so, εἰς τὴν ἀκρ., πρὸς τὴν ἀκρ. Plat.:— ἡ ἀκρ. τοῦ ναυτικοῦ its perfect condition, Thuc.
2 parsimony, frugality, Plut.

ἀκριβής Deriv. uncertain.
I exact, accurate, precise, made or done to a nicety, Eur., etc.
II of persons, exact, precise, strict, consummate, Thuc., etc.:—esp. painfully exact, over-nice, precise, curious, Plat.:— τὸ ἀκριβές = ἀκρίβεια, Thuc.:—adv. -βῶς, to a nicety, precisely, Hdt., etc.
2 parsimonious, frugal, Menand.

ἀκριβολογέομαι from ἀκριβολόγος
to be exact or precise in language or thought, Plat.; c. acc. rei, to weigh accurately, Plat.

ἀκριβολόγος
precise in argument.

ἀκριβόω ἀκριβής
1 to make exact or accurate, Eur.; ἀκρ. τάδε to be perfect in bearing these hardships, Xen.:—Pass. to be or become perfect, Ar.
2 to investigate accurately, to understand thoroughly, οἱ τάδ' ἠκριβωκότες Eur.; τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς; are you sure of my name? Plat.

ἀκριβῶς adverb of ἀκριβής

ἀκριδοθήκη ἀκρίς
a locust-cage, Theocr.

ἀκρισία ἄκριτος
want of distinctness, Xen.

ἀκρίς
a locust, Il.

ἄκρις ἄκρος
a hill-top, Od.

ἀκριτόδακρυς
shedding floods of tears, Anth.

ἀκριτόμυθος
I recklessly or confusedly babbling, Il.
II hard of interpretation, Od.

ἄκριτος
I undistinguishable, unarranged, disorderly, Hom.; τύμβος ἄκριτος one common undistinguished grave, Il.
2 continual, unceasing, ἄχεα Il.; neut. as adv., πενθήμεναι ἄκριτον αἰεί Od.:— ὄρος ἄκρ. a continuous mountain-range, Anth., Babr.
II undecided, doubtful, νείκεα, ἄεθλος Il.; ἀκρίτων ὄντων while the issue was doubtful, Thuc.:—adv. ἀκρίτως, without decisive issue, Il.
2 unjudged, untried, of persons and things, ἄκριτόν τινα κτείνειν to put to death without trial, Lat. indicta causa, Hdt., etc.
III act. not giving a judgment, Hdt.: without judgment, ill-judged, rash, Eur.

ἀκριτόφυλλος φύλλον
of undistinguishable, i. e. closely blending, leafage, Il.

ἀκριτόφυρτος φύρω
undistinguishably mixed, Aesch.

ἀκρόαμα ἀκροάομαι
anything heard with pleasure, as a play or musical piece, Xen.

ἀκροαματικός ἀκροάομαι
designed for hearing only, Plut.

ἀκροάομαι Deriv. uncertain.
I to hearken to, listen to, c. gen. pers., acc. rei, Thuc., etc.; c. gen. rei, Thuc.
2 absol. to listen, ὁ ἀκροώμενος a hearer, disciple, Plat., Xen.
II to attend to, obey, τινός Thuc., etc.

ἀκρόασις ἀκροάομαι
1 a hearing or listening, Thuc., etc.
2 obedience to another, c. gen., Thuc.

ἀκροατέος verb. adj. of ἀκροάομαι
one must listen to, τινός Ar.

ἀκροατήριον ἀκροάομαι
I a place of audience, NTest.
II an audience, Plut.

ἀκροατής ἀκροάομαι
I a hearer, Lat. auditor, Thuc., etc.: a disciple, Arist.
II a lecturer, Plut.

ἀκροατικός ἀκροάομαι
of or for hearing, μισθὸς ἀκρ. a lecturer's fee, Luc.

ἀκροβαφής βαφή
tinged at the point, Anth.

ἀκροβελής βέλος
with a point at the end, Anth.

ἀκροβολέω ἀκροβόλος
to sling, Anth.

ἀκροβολία ἀκροβόλος
a slinging, skirmishing, Appian.

ἀκροβολίζομαι ἀκροβόλος
to throw from afar, to fight with missiles, to skirmish, πρός τινα or absol., Thuc., Xen.:—metaph., ἀκρ. ἔπεσι Hdt.—The Act. in Anth.

ἀκροβόλισις From ἀκροβολίζομαι
a skirmishing, Xen., etc.

ἀκρόβολος βάλλω
pass., struck from afar, Aesch.

ἀκροβόλος βάλλω
act. a slinger, skirmisher.

ἀκροβυστία (Deriv. uncertain.)
I the foreskin, NTest.
II circumcision, NTest.;—and as collect. the uncircumcision, i. e. the uncircumcised, NTest.

ἀκρογωνιαῖος γωνία
at the extreme angle, ἀκρ. λίθος the corner foundation-stone, NTest.

ἀκρόδετος
bound at the end or top, Anth.

ἀκρόδρυα δρῦς The sg. occurs in Anth.
I fruit-trees, Xen.
II fruits, Arist.

ἀκροθιγής θιγγάνω
touching on the surface, touching the lips, Anth.

ἀκροθινιάζομαι ἀκροθίνια
to take of the best, pick out for oneself, Eur.

ἀκροθίνιον ἄκρος, θίς mostly in pl. ἀκροθίνια
the topmost part of a heap, the choice part, first-fruits, taken as an offering to the gods, Hdt., etc.

ἀκροκελαινιάω κελαινός
only in epic part.; growing black on the surface, of a swollen stream, Il.

ἀκροκνέφαιος κνέφας
at the beginning of night, in twilight, Hes.

ἀκρόκομος κόμη
I with hair on the crown, of the Thracians, who seem to have shaved all the head except the crown, Il.
II with leaves at the top, Eur., Theocr.

Ἀκροκόρινθος
the citadel of Corinth, Eur., Xen.

ἀκρόλιθος
with the ends made of stone; ξόανον ἀκρ. a statue with the head, arms, and legs marble, the rest wood, Anth.

ἀκρολογέω λέγω
to gather at top, στάχυας Anth.

ἀκρολοφίτης from ἀκρόλοφος
a mountaineer, Anth.

ἀκρόλοφος
I high-crested, peaked, Anth.
II as Subst. a mountain crest, Plut.

ἀκρολυτέω λύω
to untie at the ends, Anth.

ἀκρομανής μαίνομαι
on the verge of madness, Hdt.

ἀκρομόλιβδος
leaded at the edge, of a net, Anth.

ἄκρον neut. of ἄκρος
I the highest or furthest point:
1 a mountain-top, peak, Hom., etc.
2 a headland, foreland, cape, Od.
3 an end, extremity, Plat.; ἄκρα χειρῶν the hands, Luc.
II metaph. the highest pitch, height, Pind.; εἰς ἄκρον exceedingly, Theocr.; τὰ ἄκρα τοῖς ἄκροις ἀποδιδόναι the highest place to the highest men, Plat.; ἄκρα φέρεσθαι to win the prize, Theocr.
2 of persons, Ἄργεος ἄκρα the oldest rulers of Argos, Theocr.

ἀκρονυχί from ἀκρόνυχος
with the tip of the nail, Anth.

ἀκρόνυχος νύξ
at night-fall, at even, Theocr., etc.

ἀκροπενθής πένθος
exceeding sad, Aesch.

ἀκροποδητί πούς
on tiptoe, Luc.

ἀκρόπολις
I the upper city, i. e. the citadel, Lat. arx, Od., Hdt.:—esp. the Acropolis of Athens, which served as the treasury, Thuc.
II metaph. of men, a tower of defence, Theogn.

ἀκροπόλος πολέω
high-ranging, lofty, Hom.

ἀκροπόρος πείρω
piercing with the point, Od.

ἀκρόπρῳρον πρῷρα
the end of a ship's prow, Strab.

ἀκρόπτερον
the tip of the wing, Anth.

ἀκροσίδηρος
pointed or shod with iron, Anth.

ἀκρόσοφος
high in wisdom, Pind.

ἄκρος ἀκή I
I at the furthest point, and so either topmost = Lat. summus, or outermost = Lat. extremus:
1 highest, topmost, ἐν ἄκρηι πόλει = ἐν ἀκροπόλει, Il.; μέλαν ὕδωρ ἄκρον at its surface, Il., etc.
2 outermost, ἄκρη χείρ, ἄκροι πόδες, ἄκρος ὦμος the end of the hand, ends of the feet, tip of the shoulder, Il., Thuc.; ἐπ' ἄκρων [δακτύλων] on tiptoe, Soph.; ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις with the outermost edges of the sail, i. e. under close-reefed sails, Eur.
II of Time, it denotes completeness, ἄκραι σὺν ἑσπέραι when eve was fully come, Pind.; ἄκρας νυκτός at dead of night, Soph.
III of Degree, the highest in its kind, exceeding good, consummate, excellent: of persons, Hdt., etc.; ἄκρος μάντις Soph.:—often with an acc. modi added, ψυχὴν οὐκ ἄκρος not strong in mind, Hdt.; ἄκροι τὰ πολέμια, skilful in war, Hdt., etc.; also c. gen. modi, οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως Plat.; also, ἄκρος εἰς or περί τι Plat.
IV as Subst., v. ἄκρα, ἄκρον.
V neut. as adv. on the top or surface, just, ἄκρον ἐπὶ ῥηγμῖνος on the very edge of the surf, il.
2 exceedingly, Theocr.
3 utterly, completely, Plat.

ἀκροστόλιον στολή
the gunwale of a ship, Plut.

ἀκροσφαλής σφάλλω
apt to trip, unsteady, precarious, Plat.

ἀκροτελεύτιον
the fag-end of a verse, Thuc.

ἀκροτομέω from ἀκρότομος
to lop off, shave the surface, Xen.

ἀκρότομος τέμνω
cut off sharp, abrupt, Polyb.

ἀκροφύσιον φῦσα
the snout or pipe of a pair of bellows, Thuc.

ἀκροχανής χάσκω
yawning at top, Anth.

ἀκροχειρίζομαι
to struggle at arm's length, of a kind of wrestling, in which they grasped one another's hands, without clasping the body, Plat., etc.

ἀκροχορδών χορδή
a wart with a thin neck, Plut.

ἄκρυπτος κρύπτω
unhidden, Eur.

ἀκρύσταλλος
free from ice, ἡ χώρη Hdt.

ἀκρωμία ὦμος
the point of the shoulder; in a horse, the withers, Xen.

ἀκρωνία
a dub. word in Aesch., perh. = ἀκρωτηριασμός, mutilation.

ἀκρωνυχία from ἀκρώνυχος
the tip of the nail: metaph. the ridge of a mountain, Xen.

ἀκρώνυχος ἄκρος, ὄνυξ
with nails at the extremities, χερὸς ἀκρώνυχα the tips of the fingers, Anth.

ἀκρώρεια ὄρος
a mountain-ridge, Xen., Theocr.

ἀκρωτηριάζω from ἀκρωτήριον
to cut off the extremities, mutilate, τὰς πρῴρας ἠκρωτηρίασαν cut the beaks off the prows, Hdt.:—so in Mid., τὰς τριήρεις ἀκρωτηριασάμενοι Xen.; perf. pass. in mid. sense, ἠκρωτηριασμένοι τὰς πατρίδας having mutilated their countries, Dem.

ἀκρωτήριον ἄκρος
I any prominent part, ἀκρ. τοῦ οὔρεος a mountain-peak, Hdt.
2 a cape, promontory, Hdt., Thuc.
II the extremity of anything, ἀκρ. νηός a ship's beak, Hdt.
2 in pl. the extremities of the body, hands and feet, fingers and toes, Thuc., etc.; τὰ ἀκρ. τῆς Νίκης her wings, Dem.

ἀκταίνω Deriv. uncertain. only in pres.
to lift up, raise, ἀκταίνειν στάσιν to raise oneself so as to stand, to stand upright, Aesch.; so in the form ἀκταινόω, Plat.

ἀκταῖος ἀκτή
1 on the coast, of Ionian cities, Thuc.: so, Ἀκταία (sc. γῆ), coast-land, an old name of Attica, Thuc.
2 haunting the coast, βάτραχοι Babr.

ἀκτέανος κτέανον
without property, poor, τίνος in a thing, Anth.

ἀκτέα (Deriv. unknown.)
the elder-tree, Luc.

ἀκτένιστος κτενίζω
uncombed, unkempt, Soph.

ἀκτέος verb. adj. of ἄγω
I one must lead, Plat., etc.; εἰρήνην ἀκτέον one must keep peace, Dem.
II one must go or march, Xen.

ἀκτέριστος κτερίζω
unhallowed by funeral rites, Soph.

ἀκτήμων κτῆμα
without property, poor, χρυσοῖο in gold, Il.: absol., ἀκτ. πενία Theocr.

ἀκτή
A a headland, foreland, promontory, shore, Od., etc.: of the banks of rivers, ἀκταὶ Σιμόεντος Aesch.; Ἀχέροντος Soph.
2 generally, coast-land, ἀκταὶ διφάσιαι of the N. and S. coasts of Asia Minor, Hdt.; of Attica (cf. ἀκταῖος), Soph.
II generally, any edge or strand, like the sea-coast, Lat. ora, χώματος ἀκτή of a sepulchral mound, Aesch.; βώμιος ἀ. of an altar, Soph. (Perh. from ἄγνυμι, cf. ῥηγμίν.)
B corn or meal, Δημήτερος ἀκτή Il.; ἀλφίτου ἀκτή Od. Deriv. uncertain.

ἄκτητος κτάομαι
not worth getting, Plat.

ἀκτινηδόν ἀκτίς
like a ray, Luc.

ἄκτιος ἀκτή
haunting the shore, of Pan, Theocr.

ἀκτίς (Deriv. uncertain.)
I a ray, beam, of the sun, Hom.; ἀνὰ μέσσαν ἀκτῖνα, i. e. from the south, Soph.; ἀκτῖνες τελευτῶσαι sunset, Eur.
2 metaph. brightness, splendour, glory, Pind.
II like Lat. radius, the spoke of a wheel, Anth.

ἀκτίτης ἀκτή
a dweller on the coast, Anth.

ἄκτιτος κτίζω
untilled, Hhymn.

ἄκτωρ ἄγω
a leader, Aesch.

ἀκυβέρνητος κυβερνάω
without steersman, Plut.

ἄκυλος
an acorn, the fruit of the ilex, Od.

ἀκύμαντος κυμαίνω
I not washed by the waves, ψαμάθοις ἐπ' ἀκυμάντοις on sands washed by no waves, i. e. on the sands of the stadium, Eur.
II waveless, calm, πέλαγος Luc.

ἄκυμος κῦμα = ἀκύμαντος, Arist., Plut., etc.
tranquil, ἀκ. βίοτος Eur.

ἀκύμων κύεω
without fruit, barren, of women, Eur.

ἄκυρος κῦρος
without authority:
I of laws and contracts, invalid, ἄκυρον ποιεῖν, Lat. irritum facere, to set aside, and ἄκυρον γίγνεσθαι, to become of no force, to be set aside, Plat.; νόμοις ἀκύροις χρωμένη, i. e. having laws, but not enforcing them, Thuc.
II of persons, having no right or power, ἄκ. ποιεῖν τινά Xen.; c. gen., ἄκυροι πάντων γενήσεσθε Dem.

ἀκύρωτος verb. adj. of κυρόω
unconfirmed, Eur.

ἀκωκή ἀκή I
a point, Hom., etc.

ἀκώλυτος κωλύω
unhindered, Luc.: adv. -τως, Plat.

ἀκωμῴδητος a_privat, κωμῳδέω
not ridiculed: adv. -τως, Luc.

ἄκων ἀκή 1
a javelin, dart, Hom., etc.

ἄκωπος κώπη
without oars, Anth.

Ἀλαβαρχία
the office of Ἀλαβάρχης, in Egypt, ἐξ Ἀλαβαρχίης , Anth.

ἀλαβαστοθήκη ἀλάβαστος, θήκη
a case for alabaster ornaments, Dem.

ἀλάβαστος Prob. a foreign word.
a box or casket of alabaster, Hdt., Ar., etc.: ἀλάβαστρος is a later form in Lxx., NTest., Plut.

ἀλάβαστρον ἀλάβαστος Prob. a foreign word.
a box or casket of alabaster, in NTest., pl. ἀλάβαστρα ορ -τα in Theocr. and Anth.

ἅλαδε
adverb of ἅλς, to or into the sea, Il., etc.; also, εἰς ἅλαδε Od.

ἁλάδρομος in Ar. Av. 1359,
either from ἅλλομαι, the bounding race; or from ἅλς, a race over the sea.

ἀλαζονεία ἀλαζών
false pretension, imposture, quackery, Ar., Plat., etc.

ἀλαζόνευμα from ἀλαζονεύομαι
an imposture, piece of quackery, Ar., etc.

ἀλαζονεύομαι ἀλαζών
to make false pretensions, of the Sophists, Xen.

ἀλαζονικός ἀλαζών
boastful, braggart, Xen. adv. -κῶς, Plut.

ἀλαζών ἄλη
I properly a vagabond: then, a false pretender, impostor, quack, of Sophists, Ar., Plat., etc.
II as adj. swaggering, boastful, braggart, Lat. gloriosus, Hdt., Plat.

ἀλαίνω = ἀλάομαι
to wander about, Aesch., Eur.; ἀλ. πόδα to wander on foot, Eur.

ἀλαλαγή from ἀλαλάζω
a shouting, Soph., Hdt.

ἀλάλαγμα from ἀλαλάζω
I = ἀλαλαγή, a shouting.
II a loud noise, τυμπάνων, αὐλοῦ Eur.

ἀλαλάζω (formed from the cry ἀλαλαί as ἐλελίζω, ὀλολύζω from similar sounds)
1 to raise the war-cry, Xen.; c. acc. cogn., νίκην ἀλαλάζειν to shout the shout of victory, Soph.
2 generally, to cry or shout aloud, of Bacchus and the Bacchae, Eur.
3 rarely of a cry of pain, ἠλάλαζε δυσθνῆσκον Eur.
II rarely also of other sounds than the voice, to sound loudly, clang, NTest.

ἀλαλαί
exclam. of joy, Ar.

ἀλάλημαι perf. of ἀλάομαι, only used in pres. sense the part. ἀλαλήμενος takes the accent of pres.
to wander or roam about, like a beggar, Od.; of seamen, Od.

ἀλαλή (Formed from the sound, cf. ἀλαλαί.)
a loud cry, Eur.:— esp. the cry with which battle was begun, hence the battle-cry, Pind.

ἀλαλητός ἀλαλή
I the shout of victory, Il.: war-cry, Il., Hes.
2 rarely, a cry of woe or wailing, Il.
II a loud noise, αὐλῶν Anth.

ἀλάλητος λαλέω
unutterable, Anth., NTest.

ἄλαλκε From !αλκ, come ἄλαλκε, ἀλκή, ἄλκαρ, ἄλκιμος, ἀλέξω: identical with !αρκ, whence ἀρκέω, Lat. arceo, arx, arca.
to ward or keep off, τί τινι something from a person, Il., etc.; more rarely τί τινος Il.

Ἀλαλκομενηίς
name of Athena, prob. from ἀλαλκεῖν, the Protectress, Il.

ἀλαλκομένιος
a Boeot. month, answering to attic μαιμακτηριών, Plut.

ἄλαλος
speechless, NTest.

ἀλαλύκτημαι cf. ἀλυκτάζω. a perf. formed by redupl. from *ἀλυκτέω.
to be sore distressed, Il.

ἀλάμπετος a_privat, λάμπω
without light, darksome, Hhymn.; of the nether world, Soph.

ἀλαμπής = ἀλάμπετος
1 ἀλ. ἡλίου out of the sun's light, Soph.
2 metaph. obscure, Plut.

ἀλάομαι ἄλη, cf. ἀλάλημαι
I to wander, stray or roam about, Hom., etc.: to wander from home, be banished, Soph.; c. acc. loci, ἀλ. γῆν to wander over the land, Soph.
2 c. gen. to wander away from, cease to enjoy, εὐφροσύνας Pind.; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur.
II metaph. to wander in mind, be distraught, Soph.

ἀλαοσκοπιά σκοπέω
a blind, i. e. useless, careless, watch, Hom., Hes.

ἀλαός Commonly regarded as a compd. of a_privat and λάω video.
not seeing, blind, Od., Trag., etc.; ἕλκος ἀλαόν a blinding wound, i. e. blindness, Trag.

ἀλαόω ἀλαός
to blind, ὀφθαλμοῦ of an eye, Od.

ἀλαπαδνός ἀλαπάζω
exhausted, powerless, feeble, Hom., Hes.; Comp. ἀλαπαδνότεροι Il.

ἀλαπάζω From Root !λαπ, with α prefixed, cf. λαπάσσω.
to empty, drain, exhaust, Od.; ἀλ. πόλιν to plunder it, Il.; and of men, to destroy, Il.

ἅλας ἅλς
salt, NTest., Plut.

ἀλαστέω ἄλαστος
to be full of wrath, Il.

ἀλάστορος
under the influence of an ἀλάστωρ: suffering cruelly, Soph.

ἄλαστος λήθομαι
1 not to be forgotten, insufferable, unceasing, πένθος, ἄχος Hom.: neut. as adv., incessantly, Od.
2 of persons, ἄλαστε accursed wretch! Il., Soph.

ἀλάστωρ
I the avenging deity, destroying angel, Trag.; ἀλ. οὑμός Soph.; βουκόλων ἀλάστωρ the herdsmen's plague, of the Nemean lion, Soph.
II pass. he who suffers from such vengeance, an accursed wretch, Aesch., Dem. Either from ἄλαστος, or from ἀλάομαι, he that makes to wander.

ἁλάτιον Dim. of ἅλας, salt, Aesop.

ἀλαωτύς ἀλαόω
a blinding, Od.

ἀλγεινός ἄλγος
I attic for epic ἀλεγεινός, giving pain, painful, grievous, Trag., Thuc.:—adv. -νῶς, Soph., Plat.
II rare in pass. sense, feeling pain, grievously suffering, suffering, Soph. —Cf. ἀλγίων, -ιστος.

ἀλγέω ἄλγος
I to feel bodily pain, suffer, Il., Hdt., etc.; the suffering part in acc., ἀλγ. ἧπαρ Aesch.; τὸν δάκτυλον, τὰ ὄμματα Plat.
2 to suffer hardship, Od.
II to feel pain of mind, to grieve, be troubled or distressed, ἀλγεῖν ψυχήν, φρένα Hdt., Eur., etc.; ἀλγ. τινί to be pained at a thing, Hdt., Soph.; ἐπί τινι Soph.; διά τι Hdt.; περί τι or τινος Thuc.; c. gen., Aesch.; c. acc., ἀλγῶ μὲν ἔργα Aesch.; c. part., ἤλγησ' ἀκούσας Hdt.

ἀλγηδών ἀλγέω
I a sense of pain, pain, suffering, Hdt., Eur., etc.
II of mind, pain, grief, Soph., Eur., etc.

ἄλγημα ἀλγέω
pain, suffering, Soph., Eur.

ἄλγησις ἀλγέω
sense of pain, Soph.

ἀλγινόεις ἄλγος
painful, grievous, Hes.

ἀλγίων irreg. comp. and Sup. of ἀλγεινός, formed from ἄλγος (as καλλίων, -ιστος from κάλλος, αἰσχίων, -ιστος from αἶσχος) In Hom. ἄλγιον, ι short, but always in attic.
more or most painful, grievous or distressing:— of the comp., Hom. has only neut. ἄλγιον, so much the worse, all the harder; ἀλγίστη δαμάσασθαι (of a mule), Il.

ἄλγος
I pain of body, Il., Soph.
2 pain of mind, grief, distress, Hom.
II anything that causes pain, Bion., Anth.

ἀλγύνω ἄλγος The future middle ἀλγυνοῦμαι is used in a passive sense.
to pain, grieve, distress, τινά Aesch., etc.:—Pass. to be grieved at a thing, τινι Soph.; ἐπί τινι Eur.; τι Soph.: c. part., εἰσιδοῦσα ἠλγύνθην Aesch.

ἀλδαίνω Causal of ἀλδήσκω. Root !αλδ Only in pres. and imperf., except epic 3rd sg. aor2 ἤλδανε.
to make to grow, μέλε' ἤλδανε she filled out his limbs, Od.: to increase, multiply, ἀλδαίνειν κακά Aesch.

ἀλδήσκω ἀλδαίνω
I to grow, wax, Il.
II trans. = ἀλδαίνω, Theocr.

ἀλεαίνω ἀλέα B
I to warm, make warm, Arist.
II intr. to grow warm, be warm, Ar.

ἀλέα for A., see ἀλέομαι
A an escape, Il.; c. gen. shelter from ὑετοῦ Hes.
B warmth, heat, Od., Ar. (Deriv. uncertain.)

ἀλεγεινός epic for ἀλγεινός, Hom.
c. inf., ἵπποι ἀλεγεινοὶ δαμήμεναι hard to break, Il.

ἀλεγίζω ἀλέγω epic Verb, only in pres. and imperf.
to trouble oneself about a thing, to care for, in Hom. always with negat., c. gen. rei, τῶν μὲν ἄρ' οὐκ ἀλέγιζε πατήρ Il.: absol. to take heed, Il.

ἀλεγύνω ἀλέγω
to care for, furnish, c. acc., ἄλλας δ' ἀλεγύνετε δαῖτας find your meals elsewhere; δαῖτ' ἀλέγυνον, of invited guests; but, δαῖτας ἐΐσας ἀλ. to prepare a meal for guests, all in Od.

ἀλέγω Prob. from Root !λεγ, = LIG in Lat. religio, α being euphonic. only in pres.
I to trouble oneself, have a care, mostly with negat.:
1 absol., οὐκ ἀλ. to have no care, heed not, Lat. negligo, Hom.; κύνες οὐκ ἀλέγουσαι careless, reckless dogs, Od.; without negat., ἀλέγουσι κιοῦσαι are heedful in their course.
II with a case,
1 c. gen. to care for, Od., Aesch.
2 c. acc. to heed, regard, respect, Il.:—without a negat., ὅπλα ἀλέγουσιν take care of, Od.

ἀλεεινός ἀλέα B
open to the sun, warm, hot, χώρη Hdt., Xen.

ἀλεείνω ἀλέα A epic Verb, only in pres. and imperf.
to avoid, shun, c. acc., Od.; c. inf., κτεῖναι ἀλέεινε he avoided killing him, Il.

ἀλεής like ἀλεεινός,
in the sun, ὕπνος Soph.

ἀλείατα ἀλέω
wheaten flour, Od.; cf. ἄλευρον.

ἄλειμμα ἀλείφω
anything used for anointing, unguent, fat, oil, Plat.

ἀλείπτης ἀλείφω
an anointer, a teacher of gymnastics, Arist.:—metaph. a teacher, Plut.

ἄλεισον Deriv. unknown.
a cup, goblet, χρύσειον Hom.

ἀλείτης ἀλέομαι
one who flees from punishment, a culprit, a sinner, Hom.

ἄλειφαρ ἀλείφω
I anointing-oil, unguent, oil, Hom.
II generally, anything used for smearing, pitch or resin, to seal wine-jars, Hes., Aesch., Theocr., etc.

ἀλείφω From Root !lip, with α prefixed, v. λίπος
I to anoint with oil, oil the skin, as was done after bathing, or before gymnastic exercises, the Act. referring to the act of another, Mid. to oneself, Il.; often with λίπα added (v. λίπα):— metaph. to prepare as if for gymnastics, to stimulate, Plat., etc.
II like ἐπαλείφω, to plaster, οὔατα ἀλεῖψαι to stop up the ears, Od.

ἄλειψις
an anointing:—a method or custom of anointing, Hdt.

ἀλεκτορίσκος Dim. of ἀλέκτωρ,
a cockerel, Babr.

ἀλεκτοροφωνία ἀλέκτωρ, φωνή
cock-crow, i.e. the third watch of the night, Aesop., NTest.

ἄλεκτρος λέκτρον
unbedded, unwedded, Soph., etc.; ἄλεκτρ', ἄνυμφα γάμων ἁμιλλήματα, much like γάμος ἄγαμος, i. e. a lawless, unhallowed marriage, Soph.; ἄλεκτρα, as adv., Soph.

ἀλεκτρύαινα from ἀλεκτρυών
a hen, Ar.

ἀλεκτρυών from ἀλέκτωρ
I masc., a cock, Theogn., etc.
II fem. = ἀλεκτρύαινα, a hen, Ar.

ἀλέκτωρ Deriv. uncertain. = ἀλεκτρυών,
a cock, Aesch., etc.

ἀλέκω v. ἄλαλκε.
to ward off, Anth.

Ἀλεξανδριστής
a partisan of Alexander, Plut.

ἀλέξανδρος ἀλέξω, ἀνήρ
I defending men, πόλεμος Inscr. ap. Diod.
II the usual name of Paris in Il., cf. Aesch. Ag. 61, 363.

Ἀλεξανδρώδης εἶδος
Alexander-like, Menand.

ἀλεξάνεμος ἀλέξω, ἄνεμος
keeping off the wind, Od.

ἀλέξημα ἀλέξω
a defence, remedy, Aesch.

ἀλέξησις ἀλέξω
a keeping off, defence, Hdt.

ἀλεξήτειρα fem. of ἀλεξητήρ , Anth.

ἀλεξητήριος ἀλέξω
1 able to keep off, of the gods, Lat. Averrunci, Aesch.; ξύλον ἀλ. a club for defence, Eur.
2 ἀλεξητήριον (sc. φάρμακον), a remedy: protection, Xen.

ἀλεξητήρ ἀλέξω
one who keeps off, ἀλ. μάχης a stemmer of battle, a champion, Il.

ἀλεξήτωρ = ἀλεξητήρ, Soph.

ἀλεξιάρη from ἀλέξω and ἀπά or Ἄρης
(from ἀρά) she that keeps off a curse, or (from Ἄρης) she that guards from death and ruin, Hes.

ἀλεξιβέλεμνος βέλεμνον
keeping off darts, Anth.

ἀλεξίκακος
keeping off evil or mischief, Il.: c. gen., δίψης ἀλ. Anth.

ἀλεξίμβροτος
protecting mortals, Pind.

ἀλεξίμορος
warding off death, Soph.

ἀλεξιφάρμακον
an antidote, remedy, Plat.:— τινός against a thing, Plat.

ἀλέξω From Root !αλκ, v. ἄλαλκε Note that some stems are formed from ἀλεξέω and others from ἀλέκω.
1 to ward or keep off, turn away or aside; c. acc. rei, Ζεὺς τό γ' ἀλεξήσειε Od.; c. acc. rei et dat. pers., Δαναοῖσιν ἀλεξήσειν κακὸν ἦμαρ will ward it off from them, Il., etc.: —then c. dat. pers. only, to assist, defend, Il., Xen.; absol. to lend aid, Il.: —Mid. to keep off from oneself, defend oneself against, c. acc., Il.: absol. to defend oneself, Il., Soph.
2 Mid., also, to recompense, requite, τοὺς εὖ καὶ κακῶς ποιοῦντας ἀλεξόμενος Xen.

ἀλέομαι Prob. from same root as ἀλάομαι.
1 to avoid, shun, c. acc. rei, ἔγχεα ἀλεώμεθα, ἠλεύατο ἔγχος, ἀλεύατο κῆρα, ἀλεώμεθα μῆνιν, τὸ κῆτος ἀλέαιτο, — all in Il.; rarely c. acc. pers., θεοὺς ἀλέασθαι, Il.:—c. inf. to avoid doing; ἀλεύεται (epic 3rd sg. subj. for -ηται) ἠπεροπεύειν Od.
2 absol. to flee for one's life, flee, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον Il.; οὔτε φυγέειν δύνατ' οὔτ' ἀλέασθαι Il.

ἀλέτης ἀλέω
a grinder, v. ὄνος II. 2.

ἀλετός ἀλέω
a grinding, Plut.

ἀλετρεύω ἀλέω
to grind, Od.

ἀλετρίβανος ἀλέω, τρίβω
that which grinds or pounds, a pestle, Ar.

ἀλετρίς ἀλέω
a female slave who grinds corn, γυνὴ ἀλετρίς Od.

ἄλευρον ἀλέω
wheaten flour, distinguished from ἄλφιτα (barley-meal), Hdt., etc.

ἀλεύω
to remove, keep away; aor1 imperat., ἄλευσον ὕβριν Aesch.; κακὸν ἀλεύσατε Aesch.: absol. in pres. ἄλευ, for ἄλευε, avert the evil, Aesch.:—Mid., ἀλεύομαι, v. ἀλέομαι.

ἀλέω From Root !αλ, came also ἀλήθω, ἀλείατα, ἄλευρον, ἄλως, ἀλωή.
to grind, bruise, pound, Od.

ἀλεωρή ἀλέομαι
1 avoidance, escape, Il., Hdt.
2 c. gen. a means of avoiding, a defence or shelter from δηΐων ἀνδρῶν Il.: absol. a defence, Il., Hdt.

ἀλήθεια ἀληθής
I truth
1 truth, as opp. to a lie, παιδὸς πᾶσαν ἀλ. μυθεῖσθαι to tell the whole truth about the lad, Od.; so, χρᾶσθαι τῇ ἀλ. Hdt.; ἡ ἀλ. περί τινος Thuc.
2 truth, reality, opp. to appearance, τῶν ἔργων ἡ ἀλ. Thuc.
3 adverb. usages, τῇ ἀληθείᾳ in very truth, Thuc.; rarely ἀληθείᾳ Plat.; ἐπ' ἀληθείας in truth and reality, Dem.; μετ' ἀληθείας Xen.; κατ' ἀλήθειαν Arist.
II the character of the ἀληθής, truthfulness, sincerity, frankness, candour, Hdt., etc.

ἀληθεύω ἀληθής
I to speak truth, Aesch., etc.; τὰς δέκα ἡμέρας ἠλήθευσε he was right about the 10 days, Xen.; ἀλ. τοὺς ἐπαίνους to prove their praises true, Luc.
II Pass. to come true, of predictions, Xen.

ἀληθής a_privat, λήθω = λανθάνω
unconcealed, true:
I true, opp. to ψευδής, Hom.; τὸ ἀληθές, by crasis τἀληθές, ionic τὠληθές, and τὰ ἀληθῆ, by crasis τἀληθῆ the truth, Hdt., attic
2 of persons, truthful, Il., attic
3 of oracles and the like, true, coming true, Aesch., etc.
II adv. ἀληθῶς, ionic -θέως, truly, Hdt., etc.
2 really, actually, in reality, Aesch., Thuc., etc.; so, ὡς ἀληθῶς Eur., Plat., etc.
III neut. as adv., proparox. ἄληθες; itane? indeed? really? in sooth? ironically, Soph., Eur., etc.
2 τὸ ἀληθές really and truly, Lat. revera, Plat., etc.; so, τὸ ἀληθέστατον in very truth, Thuc.

ἀληθινός ἀληθής
1 agreeable to truth:
1 of persons, truthful, trusty, Xen., Dem.
2 of things, true, real, Plat.; ἐς ἀλ. ἄνδρ' ἀποβῆναι to turn out a true man, Theocr.:—adv. -νῶς, truly, really, Plat., etc.

ἀληθόμαντις
prophet of truth, Aesch.

ἀληθοσύνη poetic for ἀλήθεια, Theogn.

ἀλήθω = ἀλέω, Anth.

Ἀλήιος
Ἀλήϊον πεδίον the plain of wandering (over which Bellerophon wandered), in Lycia or Cilicia, Il.

ἀλήιος λήϊον
poor in lands, Il.

ἄλημα ἀλέω
fine meal: metaph. of a wily knave, such as Ulysses, Soph.

ἀλήμων ἀλάομαι
a wanderer, rover, Od., Anth.

ἄ^λη
ceaseless wandering, Od., etc.
2 wandering of mind, distraction, Eur.
II act., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, of storms such as keep men wandering without haven and rest, Aesch.; cf. ἀλύω.

ἄληπτος
I not to be laid hold of, hard to catch, Plut.; comp. ἀληπτότερος less amenable, Thuc.
II incomprehensible, Plut.

ἁλής εἴλω, cf. ἀολλής; ionic word equiv. to attic ἀθρόος,
assembled, thronged, in a mass, all at once, Lat. confertus, Hes., Hdt.; either in pl., ὡς ἁλέες εἴησαν οἱ Ἕλληνες, or with collective nouns, ἁλὴς γενομένη πᾶσα ἡ Ἑλλάς Hdt.

ἄληστος ionic for ἄλαστος

ἀλητεία from ἀλητεύω
a wandering, roaming, Aesch., Eur.

ἀλητεύω from ἀλήτης
to wander, roam about, of beggars, Od.; of exiles, Eur.

ἀλήτης ἀλάομαι
1 a wanderer, stroller, rover, vagabond, of beggars, Hom.; of exiles, Trag.; τὸν μακρῶν ἀλάταν πόνων one who has wandered in long labours, Soph.
2 as adj. vagrant, roving, βίος Hdt.

ἄλθομαι
Pass., to become whole and sound, ἄλθετο χείρ (epic 3rd sg. imperf.) Il.

ἁλιάδης ἅλς
a seaman, Soph.

ἁλιάετος
the sea-eagle, osprey, Ar.

ἁλιαής ἅλς, ἄημι
blowing seaward, Od.

ἁλιανθής ἅλς, ἀνθέω
properly sea-blooming: then = ἁλιπόρφυρος, purple, Anth.

ἁλία
an assembly of the people, in doric states, answering to attic ἐκκλησία, Hdt., etc.

ἀλίαστος λιάζομαι
I unshrinking, unabating, Il.; neut. as adv., μηδ' ἀλίαστον ὀδύρεο nor mourn incessant, Il.; so, φρὴν ἀλίαστος φρίσσει Eur.
II of persons, undaunted, Eur.

ἀλίβας Deriv. unknown.
a dead body, corpse, Plat.

ἀλίβατος doric for ἠλίβατος

ἁλίβρεκτος ἅλς, βρέχω
washed by the sea, Anth.

ἀλίγκιος (Deriv. uncertain.)
resembling, like, Hom.:—cf. the compd. ἐναλίγκιος.

ἁλίδονος ἅλς, δονέω
sea-tossed, Aesch.

ἁλιεία ἁλιεύω
fishing, Arist.

ἁλιερκής ἅλς, ἕρκος
sea-fenced, sea-girt, Pind.

ἁλιεύς ἅλς
one who has to do with the sea, and so,
1 a fisher, Hom., etc.
2 a seaman, sailor, Od.; with another Subst., ἐρέτας ἁλιῆας sea-faring rowers, Od.

ἁλιευτικός ἁλιεύω
of or for fishing, Xen., Arist.; —ἡ ἁλιευτική (with or without τέχνη) the art of fishing, Plat.

ἁλιεύω ἅλς
1 to be a fisher, Plut., Luc., etc.
2 to fish, go fishing, NTest.

ἁλίζω1 ἁλής
to gather together, to muster, military forces, Hdt.:—Pass. to meet together, assemble, Hdt.

ἁλίζω2 ἅλς
to salt, and Pass. to be salted, Arist., NTest.

ἁλίζωνος ἅλς, ζώνη
sea-girt, Anth.

ἁλίζωος
living on or in the sea, Anth.

ἁλιήρης ἅλς, ἐρέσσω
sweeping the sea, κώπη Eur.

ἄλιθος
without stones, not stony, of land, Xen.

Ἁλικαρνασσεύς
a Halicarnassian, Hdt.

Ἁλικαρνασσόθεν
from Halicarnassus, Luc.

Ἁλικαρνασσός
a Doric city of Caria, Hdt., etc.

ἁλίκλυστος ἅλς, κλύζω
sea-washed, Soph.

ἁλίκτυπος
1 groaning at sea, of ships in bad weather, Soph.
2 of waves, roaring on the sea, Eur.

ἁλικύμων ἅλς, κῦμα
surrounded by waves, Anth.

ἀλίμενος λιμήν
1 without harbour, harbourless, Aesch., Thuc., etc.
2 metaph. without shelter, inhospitable, Eur.

ἀλιμενότης from ἀλίμενος
want of harbours, Xen.

ἁλιμυρήεις ἅλς, μύρω
flowing into the sea, of rivers, Hom.

ἁλιμυρής ἅλς, μύρω
sea-flowing, of the sea, Anth.

ἀλινδέω
to make to roll (but Act. only occurs in compos. with ἐξ):— Pass. to roll in the dust (cf. ἀλινδήθρα):— metaph. to roam about, Anth.

ἀλινδήθρα from ἀλινδέω
a sandy place for horses to roll in, Lat. volutabrum: metaph., ἀλινδήθραι ἐπῶν, i. e. words big enough for rolling places, Ar.

ἁλινήκτειρα ἅλς, νήχω, fem. as if from *ἁλινηκτήρ
swimming in the sea, Anth.

ἁλινηχής ἅλς, νήχω
swimming in the sea, Anth.

ἅλινος ἅλς
of salt, Hdt.

ἄλινος λίνον
without a net, ἄλ. θήρα a chase in which no net is used, Anth.

ἁλίξαντος ἅλς, ξαίνω
worn by the sea, Anth.

ἅλιος ἅλς
of the sea, Lat. marinus, of sea-gods and nymphs, Hom., etc.; ἅλ. ψάμαθοι the sea sand, Od.

ἅλιος ἠλίθιος
fruitless, unprofitable, vain, idle, Hom.: neut. ἅλιον as adv., in vain, Il.; regul. adv. ἁλίως, Soph.

ἁλιοτρεφής ἅλς, τρέφω
sea-bred, φῶκαι Od.

ἁλιόω ἅλιος B
to make fruitless, frustrate, disappoint, Διὸς νόον Od.; οὐδ' ἁλίωσε βέλος nor did he hurl the spear in vain, Il.

ἀλιπαρής
not fit for a suppliant, Soph.

ἁλίπεδον
a plain by the sea:— as the plain near Piraeeus was called, Xen.

ἁλίπλαγκτος ἅλς, πλάζομαι
roaming the sea, Soph., Anth.

ἁλιπλανής ἅλς, πλανάομαι
sea-wandering, Anth.

ἁλιπλανία
a wandering voyage, Anth.

ἁλίπληκτος ἅλς, πλήσσω
sea-beaten, Pind.

ἁλίπλοος ἅλς, πλέω
I covered with water, Il.
II sailing on the sea, ναῦς Arion.

ἁλιπόρος ἅλς, πείρω
through which the sea flows, Luc.

ἁλιπόρφυρος ἅλς, πορθύρα
of sea-purple, of true purple dye, Od.

ἁλιρραγής ἅλς, ῥήγνυμι
against which the sea breaks, Anth.

ἁλίρραντος ἅλς, ῥαίνω
sea-surging, Anth.

ἁλιρρόθιος ἅλς, ῥόθος
dashed over by the sea, Anth.

ἁλίρροθος = ἁλιρρόθιος, from ἁλς, ῥόθος.
ἁλ. πόροι the pathways of the raging sea, Aesch.

ἁλίρρυτος ἅλς, ῥέω
washed by the sea, Anth.

ἀλισγέω (Deriv. unknown.)
to pollute.

ἀλίσγημα from ἀλισγέω
a pollution, NTest.

ἁλίσκομαι Root !αλ ἡλώκει shows up in attic a defect. Pass., the Act. being supplied by αἱρέω
I to be taken, conquered, of persons and places, Hom., etc.; ἁλίσκεσθαι εἰς πολεμίους to fall into the hands of the enemy, Plat.
2 to be caught, seized, θανάτῳ ἁλῶναι or without θανάτῳ, to die, Hom.; ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας γράμματα letters were seized and taken to Athens, Xen.
3 in good sense, to be won, achieved, attained, Soph., etc.
II with part. to be caught or detected doing a thing, Hdt.; ἐὰν ἁλῷς τοῦτο πράττων Plat.; also with a Subst. or adj., the part. ὤν being omitted, οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι Soph., Ar.
2 as attic law-term, to be convicted and condemned, Plat., Dem.:—c. gen. criminis, to be convicted of, ἁλῶναι ψευδομαρτυριῶν, etc.

ἅλις ἁλής
in heaps, crowds, swarms, in abundance, in plenty; and then, sufficiently, enough, Lat. satis:
1 with Verbs, ἅλις πεποτήαται [μέλισσαι] Il.; περὶ δὲ Τρωαὶ ἅλις ἦσαν fly in swarms, Il.:—also just enough, in moderation, like μετρίως, Eur.
2 attached to a Noun, χαλκόν τε χρυσόν τε ἅλις gold and silver enough, Od.
3 ἅλις (sc. ἐστι) 'tis enough, Il.; ἢ οὐχ ἅλις, ὡς . . ; is it not enough that . . ? Hom.
4 like an adj., ἅλις ἡ συμφορά (sc. ἐστι) Eur.:—also, ἅλις (sc. εἰμί) with a part. added, ἅλις νοσοῦσ' ἐγώ enough that I suffer, Soph.
5 c. gen. rei, enough of a thing, ἅλις ἔχειν τινός Hdt., attic

ἁλίστονος ἅλς, στένω
sea-resounding, Aesch.

ἁλιστός ἁλίζω
salted, pickled, Anth.

ἁλίστρεπτος ἅλς, στρέφω
sea-tossed, Anth.

ἀλιταίνω root !αλιτ ἀλιτήμενος is formed as if from ἀλίτημι
1 c. acc. pers. to sin or offend against a god, Hom., Aesch.
2 c. acc. rei, to transgress, Διὸς ἐφετμάς Il.
3 the part. ἀλιτήμενος is used as an adj., sinful, Od.

ἁλιτενής ἅλς, τείνω
stretching along the sea, level, flat, Plut.

ἁλιτέρμων ἅλς, τέρμα
bounded by the sea, Anth.

ἀλίτημα ἀλιταίνω
a sin, offence, Anth.

ἀλιτήριος ἀλιταίνω
1 sinning or offending against, a god, c. gen., Ar., Thuc.
2 absol. sinful, guilty, Lys., etc.

ἀλιτηριώδης εἶδος
abominable, accursed, Plat.

ἀλιτόξενος
sinning against one's friend, Pind.

ἀλιτοφροσύνη φρήν
a wicked mind, Anth.

ἀλιτραίνω epic for ἀλιταίνω
to sin, offend, Hes., Anth.

ἀλιτρία from ἀλιτρέω
sinfulness, mischief, Soph.

ἀλιτρός syncop. for ἀλιτηρός,
sinful, sinning; and as Subst., δαίμοσιν ἀλιτρός a sinner against the gods, Hom.: in milder sense, a knave, rogue, Od.

ἁλίτρυτος ἅλς, τρύω
sea-beaten, sea-worn, γέρων Theocr.; κύμβη Anth.

ἁλίτυπος ἅλς, τύπτω
1 sea-beaten, ἁλ. βάρη griefs for sea-tossed corpses, Aesch.
2 as Subst. a seaman, fisherman, Eur.

ἁλίτυρος ἅλς
a sort of salt-cheese, Anth.

ἁλιφθορία from ἁλιφθόρος
a disaster at sea, shipwreck, Anth.

ἁλιφθόρος ἅλς, φθείρω
destroying on the sea: as Subst. a pirate, Anth.

ἀλκαῖος ἀλκή
strong, mighty, Eur.

ἄλκαρ ἀλκή
only in nom. and acc., a safeguard, defence, c. dat., Τρώεσσιν ἄλκαρ ἔσεσθαι Il.; c. gen. ἄλκαρ Ἀχαιῶν defence of the Achaeans, Il.; but, γήραος ἄλκαρ a defence against old age, Hhymn.

ἀλκήεις from ἀλκή
valiant, warlike, Hhymn., Anth.

ἀλκή ἄλαλκε
I strength displayed in action, prowess, courage, boldness, ἐπιειμένος ἀλκήν clad in prowess, Il.; δύεσθαι ἀλκήν Il.: in pl. feats of strength, Pind.
II strength to avert danger, a defence, succour, Hom.; ἀλκή τινος defence or aid against a thing, Hes., Pind., etc.; ἐς or πρὸς ἀλκὴν τρέπεσθαι to turn and resist, stand on one's guard, Hdt., etc.; so, ἀλκῆς μεμνῆσθαι Hdt.
III battle, fight, Aesch., Eur.

ἀλκίμαχος ἀλκή, μάχομαι
bravely fighting, Anth.

ἄλκιμος
strong, stout, of men and weapons, Hom.; ἄλκιμος τὰ πολεμικά Hdt.

ἀλκί heteroclit. of ἀλκή as if from ἄλξ
might, strength, ἀλκὶ πεποιθώς, of wild beasts, Hom.

ἀλκίφρων ἀλκή, φρήν
stout-hearted, Aesch.

ἀλκτήρ ἄλαλκε
a protector from a thing, c. gen., Hom.

ἀλκυονίδες with or without ἡμέραι
the 14 winter days during which the halcyon builds its nest, and the sea is calm, the halcyon days, proverb. of undisturbed tranquillity, Ar.

ἀλκυών
the kingfisher, Lat. alcedo, Hom., etc. (halcyon with h is a wrong form.)

ἀλλαγή ἀλλάσσω
I a change, Aesch., etc.
II exchange, barter, whether in buying or selling, Plat.

ἄλλαγμα ἀλλάσσω
that which is given or taken in exchange: the price of a thing, Anth.

ἀλλαντοπωλέω From ἀλλαντοπώλης
to deal in sausages, Ar.

ἀλλαντοπώλης πωλέω
a sausage-dealer, Ar.

ἀλλά Conjunct., properly neut. pl. of ἄλλος (with changed accent)
otherwise, but, stronger than δέ:
I to oppose single clauses, but, Lat. autem, the preceding clause being negat., οὐ μόνον ἅπαξ, ἀλλὰ πολλάκις Plat.; so, οὐχ (or μὴ) ὅτι, οὐχ (or μὴ) ὅπως, are followed by ἀλλά or ἀλλά καὶ . . . , not only . . . , but . . .
2 after a negative ἀλλά sometimes = ἀλλ' ἤ, except, but, ἔπαισεν οὔτις ἀλλ' ἐγώ Soph.
II to oppose whole sentences, but, yet, Lat. at:— used by Hom., with imperat. or subj., to remonstrate, encourage, persuade, like Lat. tandem, ἀλλ' ἴθι, ἀλλ' ἄγε, ἀλλὰ ἴωμεν, Hom.
III joined with other Particles, ἀλλ' ἄρα, or, ἀλλ' οὖν, but then, however, Hdt., etc.
2 ἀλλὰ γάρ, Lat. enimvero, but really, certainly, attic
3 ἀλλ' ἦ in questions, Lat. an vero? ergo? Plat.: cf. ἀλλ' ἤ (suo loco).

ἀλλᾶς Deriv. unknown.
a sausage, Ar.

ἀλλάσσω ἄλλος
I to make other than it is, to change, alter, Eur., Plat., etc.
II ἀλλ. τί τινος to give in exchange for, barter one thing for another, Aesch.; τι ἀντί τινος Eur.: so in Mid., Thuc.
2 to repay, requite, φόνον φονεῦσιν Eur.
3 to give up, leave, quit, οὐράνιον φῶς Soph.
III to take one thing for another, κάκιον τοὐσθλοῦ Theogn.; ἀλλ. θνητὸν εἶδος to assume mortal form, Eur.:—Mid., ἀλλάσσεσθαι τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας Hdt., etc.:—hence, to buy, τι ἀντ' ἀργυρίου Plat.
IV to interchange, alternate, σκῆπτρ' ἀλλάσσων ἔχειν to enjoy power in turn, Eur.:—Pass., ἀρεταὶ ἀλλασσόμεναι in turns, Pind.

ἀλλαχῆ ἄλλος
elsewhere, in another place, ἄλλος ἀλλαχῆ one here, another there, Xen.; ἄλλοτε ἀλλαχῆ now here, now there, Xen.

ἀλλαχόθεν
from another place, Antipho.

ἀλλαχόθι
elsewhere, Xen.

ἀλλαχόσε
elsewhither, to another place, Xen.

ἀλλαχοῦ
elsewhere, Soph., Xen.

ἀλληγορέω ἄλλος, ἀγορεύω
to speak so as to imply something other than what is said, to interpret allegorically, Plut.:—Pass. to be spoken allegorically, NTest.

ἀλληγορία from ἀλληγορέω
an allegory, i. e. description of one thing under the image of another, Cic.

ἄλληκτος poet. for ἄληκτος, λήγω
I unceasing, ceaseless, Od., Soph.
II implacable, Il.

ἀλληλοφαγία from ἀλληλοφάγος φαγεῖν
an eating one another, Hdt.

ἀλληλοφάγος φαγεῖν
eating each other, Arist.

ἀλληλοφονία from ἀλληλοφόνος
mutual slaughter, Pind.

ἀλληλοφόνοι
murdering one another, Aesch., Xen.

ἀλλήλων redupl. from ἄλλος
of one another, to one another, one another, Hom., etc.

ἄλλῃ properly dat. fem. of ἄλλος.
I of Place,
1 in another place, elsewhere, Hom., etc.: —c. gen. loci, ἄλλος ἄλλῃ τῆς πόλεως one in one part of the city, one in another, Thuc.
2 to another place, elsewhither, Hom., etc.
II of Manner, in another way, somehow else, otherwise, Hom., etc.; ἄλλῃ γέ πῃ Plat.; ἄλλῃ πως Xen.

ἄλλιστος epic for ἄλιστος, λίσσομαι
inexorable, Anth.

ἀλλιτάνευτος λιτανεύω
inexorable, Anth.

ἀλλογενής γένος
of another race, a stranger, NTest.

ἀλλόγλωσσος γλῶσσα
using a strange tongue, Hdt.

ἀλλογνοέω γιγνώσκω
to take one for another, not know, ἀλλογνώσας (ionic for ἀλλογνοήσας) Hdt.

ἀλλόγνωτος
mis-known, unknown, Od.

ἀλλοδαπός ἄλλος, v. ποδαπός
belonging to another people or land, foreign, strange, Hom., etc.

ἀλλοειδής εἶδος
of strange appearance, neut. pl. ἀλλοειδέα (which must be long-long-long), or ἀλλοϊδέα (which must be long-short-short-long), Od.

ἄλλοθεν
from another place, ἄλλοθεν ἄλλος one from one place, another from another, Il., etc.; ἄλλοθεν from abroad, Od.; οὐδαμόθεν ἄλλοθεν Od.

ἄλλοθι
I elsewhere, in another place, in a strange or foreign land, Od.: c. gen., ἄλλοθι γαίης in another or strange land, Od.; but, ἄλλοθι πάτρης elsewhere than in one's native land, i. e. away from home, Od.
II in other ways, from other causes, Thuc., Plat.

ἀλλόθροος
speaking a strange tongue, Od.; generally, foreign, strange, alien, Hdt., Trag.

ἀλλοῖος ἄλλος
I of another sort or kind, different, Hom.; ἀλλοῖόν τι, euphem. for κακόν τι, other than good, Hdt.:—from its comparative force, it may be foll. by ἤ . . , Hom., Plat., etc.:—but an actual comp. ἀλλοιότερος occurs in Hdt., Thuc., etc.
II adv. -ως, otherwise, Plat.: comp. -ότερον Xen.

ἀλλοιόω ἀλλοῖος
I to make different, to change, alter, Plat., etc.
II Pass. with fut. mid. ἀλλοιώσομαι and pass. ἀλλοιωθήσομαι:—to become different, be changed, Thuc., Xen.
2 to be changed for the worse, Xen. Hence

ἀλλοίωσις
a change, alteration, Plat., etc.

ἀλλόκοτος
of unusual nature or form, strange, monstrous, Ar., Plat., etc.; ἀλλ. πρᾶγμα an unwelcome business, Thuc.: c. gen., ἀλλοκότῳ γνώμαι τῶν πάρος with purpose utterly different from . . , Soph. adv. -τως, Plat. From ἄλλος, the termin. -κοτος being uncertain.

ἅλλομαι Root !αλ Lat. SALio
to spring, leap, bound, of living beings, Hom., etc.:—metaph. of things, ἆλτο ὀϊστός Il.; the eye, to throb, Theocr.

ἀλλοπρόσαλλος
i. e. ἄλλοτε πρὸς ἄλλον, leaning first to one side, then to the other, of Ares, Il.; πλοῦτος Anth.

ἄλλοσε ἄλλος
to another place, elsewhither, Od.; ἄλλος ἄλλοσε one one way, one another, Aesch.

ἄλλος
I alius, another, one besides, ἄλλος μέν . , ἄλλος δέ . , one . , another . , Il.; ἄλλος τις or τὶς ἄλλος, any other, some other; οὐδεὶς ἄλλος no other; εἴ τις ἄλλος, Lat. si quis alius, any one else.
2 repeated, ἄλλος ἄλλο λέγει one man says one thing, one another, i. e. different men say different things; ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο Xen.; λείπουσι τὸν λόφον ἄλλοι ἄλλοθεν Xen.;—v. ἀλλαχῆ.
3 ἄλλος καὶ ἄλλος, one or two; ἄλλο καὶ ἄλλο one thing after another, Xen.
4 joined with the Art., ὁ ἄλλος, the other; in pl., οἱ ἄλλοι (ionic ὧλλοι), all the others, the rest; Lat. ceteri; τὰ ἄλλα, contr. τἆλλα or τἄλλα Lat. cetera, reliqua, not alia;— οὕ τε ἄλλοι καὶ . . both all the others and . . , i. e. especially . .
5 with Numerals, yet, still, πέμπτος ποταμὸς ἄλλος yet a fifth river, Hdt.: with a Sup., ὀϊζυρώτατος ἄλλων most wretched of all besides, Od.
II rarely like ἀλλοῖος, of other sort, different, Il.: hence
2 sometimes like a comp., c. gen., ἄλλα τῶν δικαίων other than just, Xen.; followed by ἤ . . , when a negat. goes before, οὐδὲν ἄλλο, ἤ . . , nothing else than . . , Hdt., etc.

ἄλλοτε ἄλλος, ὅτε
at another time, at other times, ἄλλοτε . . , ἄλλοτε . . , at one time . . , at another . . , Hom.; so, ἄλλως ἄλλοτε at one time one way, at another another, Aesch.; ἄλλοτ' ἄλληι, ἄλλοθι, ἄλλοσε, etc.

ἀλλοτριοεπίσκοπος
a busy-body in other men's matters, NTest.

ἀλλοτριολογέω λέγω
to speak of things foreign to the matter, Strab.

ἀλλοτριοπραγμοσύνη πρᾶγμα
a meddling with other people's business, Plat.

ἀλλότριος ἄλλος
I opp. to ἴδιος, of or belonging to another, Lat. alienus, Hom., etc.; ἀλλ. γυνή another man's wife, Aesch.; γναθμοῖσι γελοίων ἀλλοτρίοισιν, of the suitors, laughed with a face unlike one's own, of a forced, unnatural laugh, Od. (Horace's malis ridere alienis is different); ἀλλ. ὄμμασιν by the help of another's eyes, Soph.; ἀλλοτριωτάτοις τοῖς σώμασιν χρῆσθαι to deal with one's body as if it absolutely belonged to another, Thuc.
II opp. to οἰκεῖος, foreign, strange, Lat. peregrinus, Hom.; often with the notion of hostile, Il.
III adv., ἀλλοτρίως ἔχειν or διακεῖσθαι πρός τινα to be unfavourably disposed towards one, Lys.: comp. -ιώτερον less favourably, Dem.

ἀλλοτριότης
alienation, estrangement, opp. to οἰκειότης, Plat., etc.

ἀλλοτριόχρως
changing colour, Anth.

ἀλλοτριόω ἀλλότριος
1 c. gen. pers. to estrange from, τῶν σωμάτων τὴν πόλιν Thuc.
2 c. dat. pers. to make hostile to another, τὴν χώραν τοῖς πολεμίοις Xen.:—Pass. to be made an enemy, τινι Thuc.
3 in Pass. of things, to be alienated, fall into other hands, Hdt.

ἀλλοτρίωσις from ἀλλοτριόω
estrangement, τῆς ξυμμαχίας οὐχ ὁμοία ἡ ἀλλ. its estrangement, its loss, Thuc.

ἄλλου = ἄλλοσε

ἄλλοφος epic for ἄλοφος.

ἀλλοφρονέω
I to think of other things, to give no heed, Od.; of one in a swoon, to be senseless, Il., Theocr.: to be seized with frenzy, Hdt.
II to be of another mind, have other views, Hdt.

ἀλλόφυλος φυλή
of another tribe, foreign, Lat. alienigena, Aesch., Thuc.; πόλεμος ἀλλ. war with foreigners, Plut.

ἀλλόχροος cf. ἀλλόχρως ἄλλος, χρόα
changed in colour, Eur.

ἀλλόχρως cf. ἀλλόχροος ἄλλος, χρόα
looking strange or foreign, Eur.

ἄλλυδις ἄλλος, epic for ἄλλοσε,
elsewhither, ἄλλυδις ἄλλος one hither, another thither, Hom.; ἄλλυδις ἄλλῃ changes now one way, now another, Il.

ἄλλως adverb of ἄλλος,
I in another way or manner, otherwise, Hom., etc.: in attic, ἄλλως πως in some other way; ἄλλως οὐδαμῶς in no other wise; καὶ ἄλλως and besides; ἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου Plat.
2 ἄλλως τε καί . . , both otherwise and so, . . , i. e. especially, attic, etc.
II otherwise, differently, ἄλλως εἶπαι to say otherwise, i. e. to deny, Hdt.
2 in far other manner, i. e. better, Hom., etc.
3 otherwise than should be, i. e. without aim or purpose, without reason, Od., Hdt., etc.:—also fruitlessly, in vain, Il.

ἅλμα ἅλλομαι
a spring, leap, bound, Od.; ἅλμα πέτρας a leap or fall from the rock, Eur.; κυνῆς ἅλμα the leap of the lot from the helmet, Soph.

ἅλμη ἅλς
1 sea-water, brine, Od., etc.: spray that has dried on the skin, Od.: a salt incrustation on soil, Hdt.
2 the brine, i. e. the sea, Pind., Aesch.

ἁλμυρός ἅλμη
1 salt, briny, Od.
2 of taste, salt, brackish, Thuc., Xen.
3 metaph. bitter, distasteful, Lat. amarus, Plat., etc.; ἁλμυρὰ κλαίειν to weep bitterly, Theocr.

ἀλοάω ἀλέω
1 to thresh, thresh out, Plat.
2 to thresh, cudgel, beat, Il., Ar.

ἄλοβος
with a lobe wanting, of victims' livers, Xen.

ἀλογέω ἄλογος
1 to pay no regard to a thing, Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.
2 to be out of one's senses, Luc.

ἀλογία ἄλογος
1 want of respect or regard, ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου took no heed of it, Hdt.; so, ἐν ἀλογίῃ ἔχειν or ποιεῖσθαί τι Hdt.
2 in attic want of reason, unreasonable conduct, absurdity, Thuc., Plat.

ἀλογιστία
thoughtlessness, rashness, Polyb., Plut., etc.

ἀλόγιστος λογίζομαι
I unreasoning, inconsiderate, thoughtless, heedless, Thuc., etc.: τὸ ἀλόγιστον unreason, Thuc.:—adv. -τως, Thuc., Plat., etc.
II not to be reckoned, Soph.: not to be taken into account, vile, Eur.

ἄλογος
without λόγος, i. e.,
I without speech, speechless, infans, Plat.:—adv. ἀλόγως, Soph.
2 unutterable, Lat. infandus, Plat.
II without reason, irrational, Plat., etc.: τὰ ἄλογα brutes, animals, Plat., Xen.; (in modern Greek ἄλογον is a horse).
III not reckoned upon, unexpected, Thuc.

ἀλοητός ἀλοάω
a threshing, Xen.

ἁλόθεν ἅλς
from the sea, ἐξ ἁλόθεν (showing that it is an old gen.) Il.

ἀλοίδορος
not reviling or railing, Aesch.

ἀλοιητήρ ἀλοιάω
a thresher, grinder, ἀλ. ὀδόντες the grinders, Anth.

ἀλοιφή ἀλείφω
I anything used for anointing, hog's-lard, grease, unguent, Hom.
II laying on of unguents or paint, ἀλ. μύρων Plat.

ἀλοκίζω ἄλοξ
to trace furrows in waxen tablets, to write, draw (cf. Lat. ex-arare), Ar.

ἄλοξ = αὖλαξ
a furrow: v. αὖλαξ.

Ἁλοσύδνη ἅλς, ὑδνέω
Sea-born, a name of Amphitrite, Od.

ἁλότριψ ἅλς, τρίβω
a pestle to pound salt, Anth.

ἁλουργής ἅλς, *ἔργω
wrought in the sea, sea-purple, i. e. genuine purple, Plat.; ἁλουργῆ purple cloths, Aesch.

ἁλουργίς from ἁλουργής
a purple robe, Ar.: as adj., ἐσθὴς ἁλουργίς Luc.

ἀλουσία From ἄλουτος
a being unwashen, want of the bath, Hdt., Eur.

ἄλουτος λούομαι
unwashen, not using the bath, Hdt., Eur., etc.

ἄλοφος
without crest, Il.

ἄλοχος a_copul, λέχος, cf. ἀκοίτης
a bedfellow, spouse, wife, Hom., Trag.

ἄλπνιστος Sup. adj. (cf. ἔπαλπνος)
sweetest, loveliest, Pind.

ἅλσις ἅλλομαι
a leaping, Arist.

ἄλσος Deriv. uncertain.
a glade or grove, Lat. saltus, Hom.; grove, Od., Hdt., etc.

ἅλς Lat. SAL
A as neut., a lump of salt, Hdt.: generally, salt, oft. in pl., Hom., etc.; ἁλὸς μέταλλον a salt-mine, Hdt., Od., etc.
B as fem. sg., the sea, Hom.

ἀλσώδης ἄλσος, εἶδος
like a grove, Eur.

ἁλτικός ἅλλομαι
good at leaping, Xen.; ἁλτ. ὄρχησις, of the Salii, Plut.

ἁλυκίς ἅλς
a salt spring, Strab.

ἀλυκτάζω ἀλύω only in imperf.
to be in distress, Hdt.

ἀλυκτέω = ἀλυκτάζω

ἀλυκτοπέδαι ἀλύσσω, πέδη
galling bonds, Hes.; in sg., Anth.

ἄλυξις ἀλύσκω
an escape, Aesch.

ἀλύπητος λῡπέω
I not pained or grieved, Soph.
II act. not causing pain, Soph.

ἄλυπος λύπη
I without pain, Soph., etc.; c. gen., ἄλ. γήρως without the pains of age, Soph.; τὸ ἄλυπον = ἀλυπία, Plat.—adv., ἀλύπως ζῆν to live free from pain, Soph.
II act. not paining, causing no pain, Soph.

ἄλυρος λύρα
without the lyre, ὕμνοι ἄλυροι, i. e. wild dirges accompanied by the flute, not the lyre, (cf. ἀφόρμικτος), Eur., etc.

ἅλυσις Deriv. uncertain
a chain, Hdt., Eur.

ἀλυσιτελής
unprofitable, Xen. adv. ἀλυσιτελῶς, Xen.

ἀλυσκάζω = ἀλύσκω only in pres. and imperf.
to shun, shirk, avoid, Hom.

ἀλύσκω ἀλύω
to flee from, shun, avoid, forsake, c. acc., Hom., etc.: rarely c. gen. to flee from, Soph.:— absol. to escape, Hom.

ἄλυς ἀλύω
listlessness, ennui, Plut.

ἀλύσσω ἀλύω
to be uneasy, be in distress, Il.

ἄλυτος λύω
not to be loosed, indissoluble, Hom., etc.:—continuous, ceaseless, κύκλος Pind.

ἀλύω akin to ἀλάομαι only in pres. and imperf. υ short in Hom., once in Od. and in Trag.
I to wander in mind .
1 from grief, to be ill at ease, be distraught, Il.: to be beside oneself, Hom., Soph.
2 from perplexity, to be at a loss, not know what to do, ἀλύει δ' ἐπὶ παντί Soph.; ἀλ. λύπαι, ἐν πόνοις, Soph.
3 from joy or exultation, to be beside oneself, Od., Aesch.
II to wander or roam about, Luc., Babr.

ἀλφάνω Root !αλφ
to bring in, yield, earn, Hom.:—metaph., φθόνον ἀλφάνειν to incur envy, Eur.

ἀλφεσίβοιος ἀλφάνω, βοῦς
bringing in oxen, παρθένοι ἀλφεσίβοιαι maidens whose parents receive many oxen as presents from their suitors, i. e. much-courted, Il.

ἀλφηστής ἀλφάνω
working for one's daily bread, laborious, enterprising, Od.; esp. of trading, seafaring people, Od.

ἀλφιταμοιβός
a dealer in barley-meal, Ar.

ἄλφιτον ἀλφός
I peeled or pearl-barley; sg. only in phrase ἀλφίτου ἀκτή, barley-meal, Lat. polenta, Hom.: in pl. ἄλφιτα, barley-groats, barley-meal, opp. to ἄλευρα, Hom., attic
II metaph. one's daily bread, Ar.; πατρῶια ἄλφ. one's patrimony, Ar.

ἀλφιτοποιία ποιέω
a making of barley-meal, Xen.

ἀλφιτοσιτέω σῖτος
to eat barley-bread, Xen.

ἀλφός From same Root comes Lat. albus, and also ἄλφιτον, because of the whiteness of meal.
whiteness: white leprosy, Hes., Plat., etc.

Ἁλωάς ἁλωή
goddess of the threshing-floor, Theocr.

ἁλωεινός ἅλως
of or for the threshing-floor, Anth.

ἀλωή ἀλέω: epic for ἅλως.
I a threshing-floor, ἱερὰς κατ' ἀλωάς Il.; μεγάλην κατ' ἀλωήν, ἐϋκτιμένην κατ' ἀλ. Il.
II a garden, orchard, vineyard, v. γουνός.

ἁλωίτης
a thresher, husbandman, Anth.

ἅλων = ἅλως found in the obl. cases, Arist.

ἀλωπέκειος ἀλώπηξ
of a fox: ἀλωπεκέη, attic -κῆ (sub. δορά), a fox-skin, Hdt., Plut.

ἀλωπεκίας ἀλωπήξ
branded with a fox, Luc.

ἀλωπεκιδεύς ἀλωπήξ
a young fox, Ar.

ἀλωπεκίζω ἀλωπήξ
to play the fox, Ar.

ἀλωπέκιον Dim. of ἀλώπηξ
a little fox, Ar.

ἀλωπεκίς
I = κυναλώπηξ, Xen.
II a foxskin cap, Xen.

ἀλώπηξ Deriv. uncertain.
a fox, Solon, Hdt., etc.

ἁλώσιμος ἁλίσκομαι, ἁλῶναι
I easy to take, win, or conquer, Hdt., Thuc., etc.
2 of the mind, easy to apprehend, Soph.
II (ἅλωσις) of or for capture, παιὰν ἁλ. a song of triumph on taking a city, Aesch.; βάξις ἁλ. tidings of the capture, Aesch.

ἅλωσις ἁλίσκομαι, ἁλῶναι
I a taking, capture, conquest, destruction, Pind., Aesch., etc.; δαΐων ἅλ. conquest by the enemy, Aesch.: means of conquest, Soph.: ἁλῶναι ἰσχυρὰν ἅλωσιν to be taken without power to escape, Plut.
II as law-term, conviction, Plat.

ἅλως ἀλέω; like epic ἁλωή
I a threshing-floor, Xen., etc.:—then, from its round shape,
II the disk of the sun or moon, or of a shield, Aesch., etc.

ἁλωτός verb. adj. of ἁλίσκομαι
I to be taken or conquered, Thuc.
II attainable, Soph.

ἀλώφητος λωφάω
unremitting, Plut.

Ἀμαζονικός
of or like the Amazons, Plut.

Ἀμαζών Commonly derived from a_privat, μαζός, from the fable that they got rid of the right breast, that it might not interfere with the use of the bow.
mostly in pl. Ἀμάζονες, αἱ, the Amazons, a warlike race of women in Scythia, Il., Hdt., etc.

ἀμαθαίνω From ἀμαθής
to be untaught, stupid, Plat.

ἀμαθής μανθάνω
I unlearned, ignorant, stupid, boorish (v. ἀμαθία), Hdt., etc.; ἀμαθὴς τὴν ἐκείνων ἀμαθίαν stupid with their stupidity, Plat.; ἀμαθέστερον τῶν νόμων ὑπεροψίας παιδεύεσθαι to be educated with too little learning to despise the laws, Thuc.:—adv., ἀμαθῶς ἁμαρτεῖν to err through ignorance, Eur.
2 c. gen. rei, without knowledge of a thing, Eur.; περί τινος, πρός τι Plat.
II not heard of, unknown, ἀμ. ἔρρει Eur.:—adv., ἀμαθῶς χωρεῖν of events, to take an unforeseen course, Thuc.

ἀμαθία ἀμαθής
ignorance, Soph., etc.; ἀμ.τινός ignorant of a thing, Xen.; περί τι Xen.

ἄμαθος cf. ἄμμος.
sandy soil, opp. to sea-sand (ψάμαθος), Il.; in pl. the links or dunes by the sea, Hhymn.

ἀμαθύνω ἄμαθος only in pres. and imperf.
1 to level with the sand, utterly destroy, Il., Aesch.
2 to spread smooth, level, κόνιν h. Hom.

ἀμαιμάκετος epic form of ἄμαχος
1 irresistible, Hom., Soph.
2 strong, stubborn, of a mast, Od.

ἀμαλδύνω ἀμαλός
1 to soften: then to destroy, efface, Il.: to use up, squander, χρήματα Theocr.:— Pass., ὥς κεν τεῖχος ἀμαλδύνηται Il.; ἀμαλδυνθήσομαι Ar.
2 metaph. to conceal, disguise, Hhymn.

ἀμάλθακτος μαλθάσσω; = ἀμάλακτος
not to be softened, Anth.

ἄμαλλα ἀμάω
cut corn, a sheaf, Soph., Plut.

ἀμαλλοδετήρ ἄμαλλα, δέω1
a binder of sheaves, Il.

ἀμαλός From Root !μαλ, μαλακός, with a_euphon.
soft, weak, feeble, Hom., Eur.

ἁμάμαξυς Deriv. unknown
a vine trained on two poles, Sapph., etc.

ἄμαξα ἅμα, ἄγω
I a wagon, wain, opp. to the war-chariot (ἅρμα), Lat. plaustrum, Hom.
2 c. gen. a wagon-load of, πετρῶν, σίτου Xen.
II the carriage of the plough, Lat. currus, Hes.:—Charles' wain in the heavens, the Great Bear (ἄρκτος), Hom.
III = ἁμαξιτός, Anth.

ἁμαξεύς ἅμαξα
for a wagon: βοῦς ἁ. a draught ox, Plut.

ἁμαξεύω
I to traverse with a wagon: Pass. to be traversed by wagon-roads, of a country, Hdt.
2 metaph., ἁμαξεύειν βίοτον to drag on a weary life, Anth.
II intr. to be a wagoner, Plut., Anth.

ἁμαξήρης v. -ήρης
of or on a carriage, Aesch.; ἁμ. τρίβος a high-road, Eur.

ἁμαξιαῖος ἅμαξα
large enough to load a wagon, λίθος Xen., etc.

ἁμαξίς Dim. of ἅμαξα
a little wagon, Lat. plostellum, Hdt., Ar.

ἁμαξίτης ἅμαξα
of or for a wagon, Anth.

ἁμάξιτος ἅμαξα, εἶμι ibo
traversed by wagons, ἁμ. ὁδός a carriage-road, high-road, Pind., Xen.; and without ὁδός, as Subst., Il.

ἁμάξοικος
dwelling in a wagon, Strab.

ἁμαξοπηγός ἄμαξα, πήγνυμι
a cartwright, Plut.

ἁμαξοπληθής ἄμαξα, πλῆθος
large enough to fill a wagon, like ἁμαξιαῖος, Eur.

ἁμαξουργός ἅμαξα, *ἔργω
= ἁμαξοπηγός
ἐξ ἁμαξουργοῦ λέγειν to talk cartwrights' slang, Ar.

ἅμα Cf. ὁμοῦ, Lat. simul.
I at once, at the same time, Hom., etc.
II prep. c. dat. at the same time with, together with, ἅμ' ἠοῖ at dawn, Il.; ἅμα ἕῳ, ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.

ἀμάρακον
Lat. amaracum, amaracus, Anth.

ἀμαράντινος from ἀμάραντος
of amaranth:— metaph. unfading, imperishable, NTest.

ἀμάραντος μαραίνω
I unfading, undecaying, NTest.
II as Subst. amaranth, an unfading flower, Diosc.

ἀμάρα Deriv. unknown.
a trench, conduit, channel, for watering meadows, Il., Theocr.

ἁμαρτάνω Root !αμαρτ
I to miss, miss the mark, c. gen., ἑκὼν ἡμάρτανε φωτός he missed the man on purpose, Il.; ἁμ. τῆς ὁδοῦ to miss the road, Ar.; τοῦ σκοποῦ Antipho.
2 generally, to fail of doing, fail of one's purpose, to miss one's point, fail, go wrong, Od., etc.; c. gen., νοήματος ἤμβροτεν failed in hitting upon the thought, Od., etc.; ἁμ. τοῦ χρησμοῦ to mistake it, Hdt.
3 to fail of having, i. e. to be deprived of, lose, c. gen., ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς that I should lose my sight, Od.; ἁμ. πιστῆς ἀλόχου Eur.
II to fail, do wrong, err, sin, Hom., etc.; c. dat. modi, γνώμῃ ἁμ. to err in judgment, Hdt.; or ἐν λόγοις Hdt., Plat.; with a neut. adj., τόδε γ' ἤμβροτον I erred in this, Od.; in Prose, ἁμ. περί τι ἁμ. περί τι to do wrong in a matter, Plat., etc.
2 Pass., ἁμαρτάνεταί τι a sin is committed, Thuc.:—impers., ἁμαρτάνεται περί τι Plat.

ἁμάρτημα ἁμαρτάνω
1 a failure, fault, sin, Soph., Plat.
2 a bodily defect, malady, Plat.

ἁμαρτῆ ἅμα, ἀραρίσκω
together, at once, Hom.

ἁμαρτητικός ἁμαρτάνω
prone to error, Arist.

ἁμαρτία ἁμαρτάνω
1 a failure, fault, sin, Aesch., etc.; ἁμ. τινός a fault committed by one, Aesch.; ἁμ. δόξης fault of judgment, Thuc.
2 generally, guilt, sin, Plat., Arist., NTest.

ἁμαρτίνοος ἁμαρτάνω, νόος
erring in mind, distraught, Hes., etc.

ἁμαρτοεπής ἁμαρτάνω, ἔπος
erring in words, speaking at random, Il.

ἀμαρτύρητος μαρτυρέω
needing no witness, Eur.

ἀμάρτυρος μάρτυς
without witness, unattested, Thuc., etc.:—adv. -ρως, Dem.

ἁμαρτωλή poet. for ἁμαρτία, Theogn., etc.

ἁμαρτωλός
sinful:— as Subst. a sinner, NTest.

ἀμαρυγή from ἀμαρύσσω; = μαρμαρυγή
a sparkling, glancing, of the eye, Hhymn.; of horses' feet, Ar.

ἀμάρυγμα from ἀμαρύσσω
a sparkle, twinkle, changing colour and light, Anth.; quivering, of the lip, Theocr. From

ἀμαρύσσω Root !αμαρυγ, like μαρμαίρω only in pres. and imperf.
to sparkle, glance, of the eye, Hes.:—Mid. of light, colour, Anth.

ἁματροχάω τρέχω
to run together, in epic part. ἁματροχόων, Od.

ἁματροχιά τροχός
a jostling or clashing of wheels, ἁματροχιὰς ἀλεείνων Il.

ἀμαυρόβιος ἀμαυρός, βίος
living in darkness, Ar.

ἀμαυρός Deriv. uncertain; cf. ἀμυδρός.
I dimly seen, dim, faint, baffling sight, εἴδωλον ἀμ. a shadowy spectre, Od.
2 having no light, darksome, νύξ Luc.:—blind, sightless, Soph.; so, ἀμαυρῶι κώλωι with blind foot, said of a blind man, Soph.
II metaph.,
1 dim, obscure, uncertain, κληδών Aesch.; ἐλπίς Plut.
2 obscure, unknown, Hes., Soph., Eur.
3 gloomy, troubled, φρήν Aesch.
III act. enfeebling, νοῦσος Anth.

ἀμαυρόω from ἀμαυρός
to make dim, faint, or obscure, Xen.; metaph. to impair, Eur., etc.:—Pass. to become dim, suffer eclipse, of the sun, Hdt.; to disappear, Hes.

ἀμαύρωμα from ἀμαυρόομαι
obscuration, Plut.

ἀμαχεί adverb of ἄμαχος,
without resistance, Thuc.

ἀμαχητί adverb of ἀμάχητος
without battle, Il., Hdt.

ἀμάχητος μάχομαι
I not to be fought with, unconquerable, Soph.
II not having fought, not having been in battle, Xen.

ἄμαχος μάχη
without battle:
I of a person, with whom no one fights, unconquered, unconquerable, invincible, Hdt., etc.; of places, impregnable, Hdt.; of things, irresistible, Pind., Aesch.
II act. not having fought, taking no part in the battle, Xen.
2 disinclined to fight, peaceful, Aesch.: not contentious, NTest.

ἀμάω1 From Root !μα, with a_euphon; cf. Lat. MET-O, to mow.
1 to reap corn, absol., Il., Hes.; metaph., ἤμησαν καλῶς they reaped abundantly, Aesch.:—so c. acc. to reap, λήϊον Od.; σῖτον Hdt.
2 generally, to cut reeds, etc., Il., Theocr.

ἀμάω2
in Mid. to gather together, collect, as reapers gather in corn, ἀμησάμενοι [γάλα] having collected milk:—so in Act., ἀμήσας κόνιν, having scraped together earth over a corpse, Anth.

ἀμβλήδην poet. for ἀναβλήδην; ἀναβάλλομαι
with sudden bursts, ἀμβλ. γοόωσα Il.

ἀμβλίσκω ἀμβλύς
1 to cause to miscarry, Soph., Plat.
2 of the woman, to miscarry, Plut.

ἀμβλύνω From ἀμβλύς
to blunt, take the edge off a sharp instrument, and metaph. to make dull, ὄμματος αὐγήν Anth.:—Pass. to become dull, lose its edge or force, Aesch., Thuc.

ἀμβλύς
I blunt, dulled, with the edge taken off, of a sharp instrument, Plat., etc.:—metaph. dull, dim, of sight, ἀμβλὺ ὁρᾶν, βλέπειν Plat.; of the feelings, ἀμβλυτέραι τῆι ὀργῆι with anger less keen, Thuc.; ἀμβλύτερον ποιεῖν τι less vigorous, Thuc.
2 in Aesch. Eum. of Orestes, having lost the edge of guilt: but of persons, generally, dull, spiritless, having lost the keenness of one's feelings, Thuc.
II act. darkening, of a cloud, Anth. Hence

ἀμβλύτης ἀμβλύς
bluntness: metaph. dullness, Plut.

ἀμβλυωπέω ἀμβλύς, ὤψ
to be dim-sighted, Xen.

ἀμβλυωπία ἀμβλύς, ὤψ
dim-sightedness, Plat.

ἀμβλυώσσω ἀμβλύς only in pres.
to be dim-sighted, Plat., etc.; ἀμβλ. πρὸς τὸ φῶς to be blind to it, Luc.

ἀμβλωπός ἀμβλύς, ὤψ
bedimmed, dark, Aesch.

ἀμβολάδην poet. for ἀναβολάδην, cf. ἀναβολή
I bubbling up, Il.: metaph. by jets, capriciously, Anth.
II like a prelude, Hhymn., Pind.

ἀμβολά poetic for ἀναβολή

ἀμβολάς poetic for ἀναβολάς,
thrown up, of earth, Xen.

ἀμβολιεργός poet. for ἀναβολ- (ἀναβάλλω II, ἔργον)
putting off a work, dilatory, Hes., Plut.

ἀμβροσίη ἄμβροτος
ambrosia (i.e. immortality), the food of the gods, Hom., etc.

ἀμβρόσιος lengthd. form of ἄμβροτος
immortal, Hhymn.:—in Hom. night and sleep are called ambrosial, divine, as gifts of the gods; so of everything belonging to the gods, as their hair, robes, sandals, the fodder and the mangers of their horses.

ἀμβροτόπωλος
with coursers of immortal strain , Eur.

ἄμβροτος a_privat, βροτός with μ inserted; like lengthd. form ἀμβρόσιος.
1 immortal, divine, Hom., Aesch.
2 νὺξ ἄμβροτος, like ἀμβροσίη νύξ, Od.;— then of all things belonging to the gods, Hom.

ἀμέγαρτος μεγαίρω
unenviable:
1 melancholy, direful, Hom., Eur.
2 of persons, unhappy, miserable, Od.

ἀμεθύστινος From ἀμέθυστος
of amethyst, Luc.

ἀμέθυστος μεθύω
I not drunken, Plut.
II as Subst., ἀμέθυστος, ἡ, amethyst, the precious stone, supposed to be a remedy against drunkenness, NTest.

ἀμείβω From Root !μειβ, or !μευ, with α prefixed, cf. ἀμεύομαι Lat. MOV-eo.
A Act. to change, exchange, ἔντε' ἄμειβεν Il.; ἀμ. τί τινος, as γόνυ γουνὸς ἀμείβων changing one knee for the other, i. e. walking slowly, Il.:—and so, either
1 to give in exchange, τεύχε' ἄμειβε χρύσεα χαλκείων exchanged golden armour for brasen, Il.; or
2 to take in exchange, πόσιν ἀντὶ σᾶς ἀμεῖψαι ψυχᾶς to redeem him at the price of thine own life, Eur.
3 of place, to change it, and so to pass, cross, Aesch., Eur.: —then, either to pass out of a place, leave it, or to pass into, enter it, Hdt., attic
4 simply, to change, alter, χρῶτα one's colour, Aesch.
5 Causal, to make others change, τεύχε' ἄμειβον Il.: to pass on, hand on from one to another, Eur.
6 like Mid. I. 3, to repay, return, ἀμ. χάριν Aesch.
II intr. in part., ἀμείβοντες, οἱ, interchangers, i. e. the rafters that meet and cross each other, Il.; ἐν ἀμείβοντι = ἀμοιβαδίς, Pind.
2 ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν one new thing comes on after others, Eur.
B Mid. to change one with another, ἀμειβόμενοι by turns, alternately, Hom.: to come in turn, Eur.
2 often of dialogue, to answer one another, Od.; often in part. ἀμειβόμενος, answering, in answer, Hom.; c. acc., ἀμ. τινα μύθωι, μύθοις, ἐπέεσσι Hom.; even, ταῦτα τοὺς φίλους ἠμείψατο Hdt.
3 to repay, requite, δώροισιν ἀμ. τινα Od.; χρηστοῖσι Hdt.; also c. acc. et dat. rei, ἀμ. εὐεργεσίας χάρισιν Xen.
II to get in exchange, λώιους φρένας τῶν νῦν παρουσῶν Soph.
2 like Act. to change a place, to pass either out of or into, Hom., etc.

ἀμείλικτος μειλίσσω
unsoftened, cruel, Hom., Hes.

ἀμείλιχος μειλίσσω
I implacable, relentless, Il.
II of things, unmitigated, Aesch.

ἀμείνων irreg. comp. of ἀγαθός
1 better, abler, stronger, braver, Hom., etc.; v. ἀγαθός.
II of things, better, fitter, Hom.
2 ἄμεινόν [ἐστι] 'tis better, c. inf., ἐπεὶ πείθεσθαι ἄμεινον Il., etc.; with negat., οὐ γὰρ ἄμεινον 'twere better not, Hdt.
3 τὰ ἀμείνω φρονέειν to choose the better part, Hdt.

ἀμείρω = ἀμέρδω
to bereave of a thing, c. gen., Pind.

ἄμειψις ἀμείβω
1 exchange, interchange, Plut.
2 change, succession, Plut.

ἀμέλγω From Root !μελγ, with α prefixed, comes also ἀμολγεύς; cf. Lat. mulg_eo.
I to milk sheep and goats; βόας Theocr.: —Mid., in metaph. sense, ἀμέλγεσθαι τοὺς ξένους to milk them dry, Ar.
II to draw milk from the animals, ἀμ. γάλα Hdt.; Pass., ὄϊες ἀμελγόμεναι γάλα having milk drawn from them, milch-ewes, Il.
2 metaph. to squeeze out like milk, to press out, ἐκ βοτρύων ξανθὸν ἄμελξε γάνος Anth.
III to drink, Theocr.

ἀμέλεια ἀμελής
indifference, negligence, Thuc., etc; τινος towards a person, περί τινος about a thing, Plat.

ἀμέλει
I imperat. of ἀμελέω, never mind, Ar., Xen.; aor1 ἀμέλησον Luc.
II as adv. by all means, of course, Ar., Plat., etc.

ἀμελετησία From ἀμελέτητος
want of practice, Plat.

ἀμελέτητος μελετάω
unpractised, Plat., etc.

ἀμελέω ἀμελής
I to have no care for, be neglectful of, c. gen., Hom., Hdt., etc.
2 absol. to be careless, heedless, negligent, Hes., etc.; τὸ μἀμελεῖν (crasis for μὴ ἀμελεῖν) carefulness, Aesch.
3 c. acc. et part. to overlook, and so to let, allow, suffer, παῖδας θνήσκοντας ἀμελεῖ he lets them die, Eur.:—Xen. has gen. in same sense.
4 c. inf. to neglect to do, Hdt., Plat.
II Pass. to be slighted, overlooked, Soph., etc.; οἱ ἠμελημένοι ἄνθρωποι Thuc.:—adv. ἠμελημένως, carelessly, Xen.

ἀμελής a_privat, μέλει
I careless, heedless, negligent, Ar., Xen., etc.:—adv. ἀμελῶς, carelessly, Thuc.; comp. ἀμελέστερον, Thuc.
2 c. gen. careless of a thing, Plat., etc.; περί τινα Isocr.:—adv., ἀμελῶς ἔχειν to be careless, πρός τι πρός τι Xen.
II pass. uncared for, unheeded, Xen.

ἀμελητέος verb. adj. of ἀμελέω,
I one must neglect, τινός Isocr.
II ἀμελητέος, α, ον, to be neglected, Luc.

ἀμέλητος ἀμελέω
not to be cared for, Theogn.

ἀμέλλητος μέλλω
not to be put off, Luc.

ἄμεμπτος μέμφομαι
I not to be blamed, blameless, Eur., Dem.; ἄμεμπτος χρόνου in regard of time, Aesch.; ἀμεμφής Aesch.
2 of things, perfect in its kind, Xen.; ἄμ. ἐκείνηι without blame to her, Plut.: comp. ἀμεμπτότερος, less blameworthy, Plut.:—adv. -τως, so as to merit no blame, right well, Soph., Xen.
II act. not blaming, content, ἀμεμφής Plut., ἄμεμπτόν τινα ποιεῖσθαι Xen.:—so adv., ἀμέμπτως δέχεσθαί τινα without censure, Plut.

ἀμεμφία from ἀμεμφής (v. under ἄμεμπτος).
freedom from blame, Aesch., Soph.

ἀμενηνός μένος
1 powerless, fleeting, feeble, of ghosts, Od., etc.; of dreams, Od.; of one wounded, Il.
2 of mortal men generally, Hhymn., Ar.

ἀμενηνόω from ἀμενηνός
to deaden the force of a thing, Il.

ἀμέργω
to pluck or pull, Lat. decerpo, Sapph., Eur.:—Mid. to pluck for oneself, Theocr.

ἀμέρδω a_euphon, μείρομαι
1 to deprive of, bereave of, a thing, c. gen., Hes., Od.:—Pass. to be bereft of a thing, αἰῶνος, δαιτός Hom.
2 c. acc. pers. only, to bereave of his rights, to rob, Il.; ὄσσε δ' ἄμερδεν αὐγή the glare bereft the eyes of power, blinded them, Il.; ἔντεα καπνὸς ἀμέρδει the smoke robs the arms of lustre, tarnishes them, Od.

ἀμερής μέρος
without parts, indivisible, Plat.

ἀμέριμνος μέριμνα
I free from care, unconcerned, Anth.
II pass. uncared for, unheeded, Soph.
III driving away care, Anth.

ἀμετακίνητος
immovable: adv. ἀμετακινήτως, Arist.

ἀμεταμέλητος μεταμέλομαι
I not to be repented of, Plat.
II of persons, unrepentant, Arist.

ἀμετανόητος
I not to be repented of, Luc.
II act. unrepentant, NTest.

ἀμετάστατος μεθίστημι
1 not to be transposed, unchangeable, unchanging, Plat.
2 not to be got rid of or put away, Plat.

ἀμεταστρεπτί from ἀμετάστρεπτος
adv. ἀμεταστρεπτί_ , or ἀμεταστρεπτεί, without turning, straight forward, ἰέναι, φεύγειν Plat.

ἀμετάστρεπτος μεταστρέφομαι
without turning about.

ἀμετάστροφος μεταστρέφω
unalterable, Plat., Plut.

ἀμέτοχος μετέχω
having no share of a thing, c. gen., Thuc.

ἀμέτρητος
1 unmeasured, immeasurable, immense, Od., etc.
2 unnumbered, countless, Eur.

ἀμετρία ἄμετρος
excess, disproportion, Plat., etc.

ἀμετρόβιος ἄμετρος, βίος
of immensely long life, Anth.

ἀμετροεπής ἄμετρος, ἔπος
unmeasured in words, Il.

ἀμετροπότης ἄμετρος, πίνω
drinking to excess, Anth.

ἄμετρος μέτρον
1 without measure, immense, excessive, boundless, Plat.:—adv. ἀμέτρως, Plat.; neut. pl. ἄμετρα as adv., Babr.
2 immoderate, in moral sense, Plat.:—adv. ἀμέτρως, Xen., etc.

ἀμεύομαι aeolic for ἀμείβομαι
to conquer, Pind.

ἀμευσίπορος
with interchanging paths, Pind.

ἀμήνιτος μηνίω
not angry or wrathful, Hdt.; χειμὼν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς sent not but by the special wrath of heaven, Aesch.:—adv. -τως, Hdt.

ἀμήν for ἁμῆι, dat. fem. of ἁμός = τὶς
Hebr. adv. verily, of a truth, so be it, NTest.:— τὸ ἀμήν, certainty, NTest.

ἄμη
a shovel or mattock, Ar., Xen.

ἁμῆ
in a certain way: ἁμη-γέ-πη ἁμη-γέ-πηι or other, Plat.

ἄμης
a kind of milk-cake, Ar.

ἀμητήρ ἀμάω
a reaper, Il.

ἄμητος ἀμάω
I a reaping, harvesting, Il. (metaph. of slaughter).
2 harvest, harvest time, Hes., Hdt.
II the crop or harvest reaped, Lat. seges, Anth.

ἀμήτωρ μήτηρ
I without mother, motherless, Hdt., Eur.
II unmotherly, μήτηρ ἀμήτωρ Soph.

ἀμηχανέω ἀμήχανος
1 to be at a loss for, or in want of a thing, c. gen., Hdt.; περί τινος about a thing, Eur.; ὅπα τράπωμαι which way to turn, Aesch.
2 absol., ἀμηχανῶν βιοτεύω I live without the necessaries of life, Xen.

ἀμηχανία from ἀμήχανος
I want of means, helplessness, impotence, Od., etc.; ὑπ' ἀμηχανίας Ar.
II of things, hardship, trouble, Hes.

ἀμήχανος μηχανή
I without means or resource, at a loss, τινος about one, Od.; ἀμ. εἴς τι awkward at a thing, Eur.:—adv., ἀμηχάνως ἔχειν = ἀμηχανεῖν, Aesch., Eur.
2 c. inf. at a loss how to do, unable to do, Soph., Dem., etc.
II in pass. sense,
1 impracticable, difficult, c. inf., ἀμήχανός ἐσσι πιθέσθαι Il.; ὁδὸς ἀμ. εἰσελθεῖν a road hard to enter on, Xen.; ἀμήχανόν ἐστι, c. inf. 'tis impossible, Hdt., etc.:—absol., ἀμήχανα impossibilities, Aesch., etc.
2 against whom nothing can be done, irresistible, of gods, Il.:—of things, ἀμήχανα ἔργα mischief without resource or remedy, Aesch., Hes., Trag.; of dreams, inexplicable, Od.
3 extraordinary, immense, Plat.; ἀμήχανον εὐδαιμονίας an extraordinary amount of happiness, Il.:—often c. acc., ἀμήχανος τὸ μέγεθος, τὸ κάλλος, τὸ πλῆθος, i. e. inconceivable in point of size, etc., Plat., Xen.:—Plat. often adds the relatives οἷος, ὅσος, and ὡς, as, ἀμήχανον ὅσον χρόνον an inconceivable length of time, ἀμηχάνως ὡς εὖ extraordinarily well.

ἀμίαντος μιαίνω
undefiled, Theogn.; Aesch. calls the sea simply ἡ ἀμίαντος.

ἀμιγής μίγνυμι
unmixed, pure, Arist.

ἀμιθρέω by epic metath. for ἀριθμέω, Theocr.

ἄμικτος
I unmingled, that will not mingle or blend, Aesch.
II unmixed, pure, Plat.
III of persons, not mingling with others (cf. μιγῆναι to have intercourse), unsociable, of Centaurs and Cyclopes, Soph., Eur.:— ἀμ. τινι having no intercourse with others, Eur.; so of laws and customs, ἄμ. νόμιμα τοῖς ἄλλοις Thuc.
2 of places, inhospitable, Eur.

ἁμιλλάομαι ἅμιλλα
I to compete, vie, contend with another, Lat. aemulari, c. dat. pers., Hdt., etc.; πρός τινα Eur.; c. dat. rei, to contend in or with a thing, Hdt.; περί τινος about a thing, Luc.
2 in pass. sense, τὸ πεζὸν πρὸς ἀλλήλους ἁμιλληθέν being matched one against another, Thuc.
II of a single person, to strive, struggle, ἐπί τι to a point, Xen.; πρός τι to obtain a thing, Plat.

ἅμιλλα ἅμα
1 a contest for superiority, a conflict, Hdt., etc.
2 c. gen. rei, ἰσχύος ἅμ. a trial of strength, Pind.; ποδοῖν, λόγων ἅμ. Eur.; ἀρετῆς Plat.; c. gen. objecti, ἅμ. λέκτρων a contest for marriage, Eur.; so with an adj., ἅμ. φιλόπλουτος, πολύτεκνος a striving after wealth or children, Eur.

ἁμίλλημα ἁμιλλάομαι
a conflict, v. ἄλεκτρος.

ἁμιλλητήρ ἁμιλλάομαι
a competitor in the race, v. τρόχος B.

ἀμιμητόβιος ἀμίμητος, βίος
inimitable in one's life, Plut.

ἀμίμητος μιμέομαι
inimitable, Anth.; τινί in a thing, Plut.:—adv. -τως, Anth.

ἀμιξία ἄμικτος
of persons, want of intercourse, ἀλλήλων with one another, Thuc.; πρός τινα Luc.; ἀμιξίη χρημάτων want of money dealings, Hdt.

ἅμιππος
I keeping up with horses, i. e. fleet as a horse, Soph.
II ἅμιπποι, οἱ, infantry mixed with cavalry, Thuc., Xen.

ἀμισθί adv of ἄμισθος
Eur., Dem., χρημάτων ἀμ. without reward of money, Plut.

ἄμισθος
without hire or pay, unhired, Aesch.

ἀμίσθωτος μισθόω
bringing in no rent, Dem.

ἀμίς
a chamber-pot, Ar.

ἀμιτροχίτωνες
epith. of Lycian, wearing no girdle (μίτρα) with their coat of mail (χιτών), Il.

ἀμιχθαλόεις μίγνυμι
epith. of Lemnos, inaccessible, inhospitable, Il.

ἅμμα ἅπτω
anything tied or made to tie, and so,
1 a knot, Hdt.
2 a noose, halter, Eur.
3 a band, Eur.; ἅ. παρθενίας the maiden girdle, Anth.
4 in pl. the wrestler's arms or hug, Plut.

ἀμμέσον
poet. for ἀνὰ μέσον.

ἀμμορία cf. ἄμορος
what is not one's fate, bad fortune, Od.

ἄμμορος poet. for ἄμορος, ἄμοιρος
I without share of a thing, c. gen., Il., Soph.:—free from, without, ὠδίνων Anth.
II absol. unhappy, Il.

ἄμμος
I sand (v. ἄμαθος), Plat., etc.
II sandy ground, a race-course, Xen.

ἀμμότροφος ἄμμος, τρέφω
growing in sand, Anth.

Ἀμμωνίς
Ἀ. ἕδρα the seat of Ammon, i. e. Libya, Eur.

Ἄμμων
the Libyan, Zeus-Ammon, Hdt., Pind., etc.

ἀμνάς fem. of ἀμνός
a lamb, Theocr.

ἀμνεῖος ἀμνός
of a lamb, ἀμν. χλαῖνα a lambskin cloak, Theocr.

ἀμνημόνευτος
unmentioned, unheeded, Eur.

ἀμνημονέω ἀμνήμων
1 to be unmindful, absol., Aesch., Eur.
2 c. gen. to make no mention of, not speak of, Eur., etc.; so, ἀμν. τι περί τινος Thuc.

ἀμνημοσύνη from ἀμνήμων
forgetfulness, Eur.

ἀμνήμων μνήμη
1 unmindful, forgetful, Soph., Plat.; τινός of a thing, Aesch., etc.
2 pass. forgotten, not mentioned, Eur.

ἀμνηστέω = ἀμνημονέω, Soph.
pass. to be forgotten, Thuc.

ἀμνηστία from ἀμνηστέω
forgetfulness of wrong: an amnesty, Plut.

ἄμνηστος μνάομαι
unremembered, Theocr.

ἀμνίον Deriv. uncertain.
a bowl in which the blood of victims was caught, Od.

ἀμνίς
a ewe-lamb, Theocr.

ἀμνοκῶν ἀμνος, κοέω
sheep-minded, i. e. a simpleton, Ar.

ἀμνός
a lamb, Soph., Ar.; ἄμνοι τοὺς τρόπους, lambs in temper, Ar.:—for the oblique cases, ἀρνός, ἀρνί, ἄρνα are used; v. ἀρνός.

ἀμογητί from ἀμόγητος
without toil or effort, Il.

ἀμόγητος μογέω
unwearied, untiring, Hhymn.

ἀμοθεί from a_privat, μόθος
without quarrel, Lacon. word in Thuc.

ἁμόθεν ἁμός
from some place or other, from what source soever, Od.; ἁμόθεν γέ ποθεν Plat.

ἀμοιβαδίς ἀμοιβή
by turns, alternately, ἀμ. ἄλλοθεν ἄλλος one after another, Theocr.

ἀμοιβαῖος ἀμοιβή
I giving like for like, retributive, Pind., Anth.:—adv. -ως, in requital, Luc.
II interchanged, alternate, Hdt.; ἀμοιβαῖα, alternating verses, sung by two persons one in answer to the other, Plat.; ἀμοιβαίη ἀοιδή Theocr.

ἀμοιβάς fem. of ἀμοιβαῖος
for a change of raiment, Od.

ἀμοιβηδίς ἀμοιβή
alternately, in succession, Hom.

ἀμοιβή ἀμείβω
I a requital, recompense, compensation, return, payment, Od.; ἑκατόμβης for the hecatomb, Od.
2 an answer, Hdt.
II change, exchange, of money, Plut.
III alternation, κακῶν Eur.

ἀμοιβός ἀμείβω
I one who exchanges, ἀμοιβοί soldiers that relieve others, Il.
II as adj. in return or in exchange for a thing, c. gen., Soph.

ἀμοιρέω from ἄμοιρος
to have no share in a thing, c. gen., Plut.

ἄμοιρος μοῖρα
1 without share in a thing, c. gen., Aesch., etc.
2 absol. = ἄμμορος, unfortunate, Eur.

ἀμολγαῖος ἀμέλγω
of milk, made with milk, or (from ἀμολγός an old word for ἀκμή), of the best flour, Hes.

ἀμολγεύς ἀμέλγω
a milk-pail, Lat. mulctra, Theocr., Anth.

ἀμόλγιον Dim. of ἀμολγεύς
a milk-pail, Theocr.

ἀμολγός
a word of uncertain sense:—Hom. always joins νυκτὸς ἀμολγῶι, in the hours before daybreak, or the hours after sunset, i. e. generally, at night-time, Il. (The supposition that ἀμολγός meant milking-time (from ἀμέλγω) will not suit the sense. It is said that ἀμολγός was an old word for ἀκμή, so that νυκτὸς ἀμ. means the dead of night.)

ἄμομφος μομφή
blameless, Aesch.

ἀμόργινος from ἀμοργίς
made of Amorgian flax, Ar.

ἀμοργίς
fine flax from the isle of Amorgos, Ar.

ἀμορία poet. ἀμμορία

ἄμορος poet. ἄμμορος
I = ἄμοιρος c. gen., Eur.
II absol., unlucky, wretched, Soph.

ἀμορφία from ἄμορφος
unshapeliness, unsightliness, Eur.

ἄμορφος μορφή
misshapen, unsightly, Hdt., Eur.: —Sup. ἀμορφέστατος (as if from ἀμορφής), Hdt.; but regul. form -ότερος, -ότατος, Xen., Plut.

ἁμός
I = ἡμέτερος, our, ours, Hom., etc.
II attic = ἐμός, when a long penult. is required.

ἁμός
an old word equiv. to εἷς or τις, only found in the adv. forms ἁμοῦ, ἁμῆ, ἁμοῖ, ἁμῶς, ἁμόθεν.
as, when, Theocr.

ἄμοτος Deriv. unknown.
I raging, savage, Theocr.
II in Hom. as adv. ἄμοτον, insatiably, ἄμ. μεμαώς, striving incessantly; ἄμ. κλαίω I weep continually; τανύοντο they struggled restlessly forwards.

ἁμοῦ adverb of ἁμός (= τὶς)
ἀμοῦγέ που, somewhere or other, Lys.: cf. ἀμόθεν, ἀμῆ, ἀμοῖ.

ἀμουσία from ἄμουσος
I want of refinement, rudeness, grossness, Eur., Plat.
II want of harmony, Eur.

ἄμουσος μοῦσα
I without the Muses, without taste, unrefined, inelegant, rude, gross, Eur., Ar.:—adv. ἀμούσως Plat.
II unmusical, Eur.; ἀμουσόταται ὠιδαί Eur.

ἀμοχθεί adverb of ἄμοχθος, Aesch., Eur.
without effort.

ἁμόχθησα
crasis for ἃ ἐμόχθησα.

ἄμοχθος
1 free from toil and trouble, Soph.:— shrinking from toil, Pind.
2 not tired, Xen.

ἄμπαλος
I as ἄμ-παλος, poet. for ἀνάπαλος, Pind.
II as ἄμπ-αλος, ον, doric for ἀμφίαλος, Theocr.

ἄμ
poet. for ἀνά, before a word beginning with the labials e. g. ἂμ βωμοῖσι, ἂμ μέσον, ἂμ πεδίον ἂμ φυτά.

ἀμπελάνθη = οἰνάνθη, Luc.

ἀμπελεών poet. for ἀμπελών, Theocr.

ἀμπέλινος ἄμπελος
I of the vine, Hdt.
II of persons, given to wine, Anth.

ἀμπελίς Dim. of ἄμπελος
I a vine-plant, Ar.
II the bird ἀμπελίων, Ar.

ἀμπελόεις ἄμπελος
rich in vines, Il., etc.

ἄμπελος Perh.from ἀμπί (aeolic for ἀμφί), ἕλιξ, from its clasping tendrils.
a vine, Lat. vitis, Od., etc.

ἀμπελουργέω
to dress vines, Theophr., Luc.

ἀμπελουργός *ἔργω
a vine-dresser, Ar., etc.

ἀμπελοφύτωρ φύω
a vine-planter, Anth.

ἀμπελών ἄμπελος
a vineyard, Aeschin., etc.

ἀμπεχόνη ἀμπέχω
a fine robe: generally, clothing, clothes, Plat., Xen.

ἀμπέχω ἀμπί aeolic for ἀμφί.
I to surround, cover, Lat. cingere, c. acc., Od., Soph., etc.:—absol., σκότος ἀμπίσχων surrounding darkness, Eur.
2 to embrace, Eur.
II to put round, Lat. circumdare, esp. to put on another, c. dupl. acc., Ar., etc.
2 Mid. to put round oneself, to wear, χλαίνας οὐκ ἀμπισχοῦνται Ar.; ἀμπισχόμενος with your cloak round you, Ar.

ἀμπλακεῖν Deriv. unknown. pres. in use is ἀμπλακίσκω= ἁμαρτάνω
I c. gen. to come short of, Pind., Soph.
2 to lose, be bereft of, παιδός Soph.; ἀλόχου Eur.
II absol. to sin, err, do wrong, Eur., etc.; ὡς τάδ' ἤμπλακον when I committed these sins, Aesch.

ἀμπλάκημα from ἀμπλακεῖν
an error, fault, offence, Aesch., etc.:—also, metri grat., ἀπλάκημα, Aesch.

ἀμπυκάζω ἄμπυξ
to bind the hair with a band, Anth.

ἀμπυκτήρ ἄμπυξ
a horse's head-band, Aesch.

ἄμπυξ ἀμπί, aeolic for ἀμφί
I a woman's head-band, snood, Il., etc.
II anything circular, a wheel, Soph.

ἄμπωτις ἀναπίνομαι, for ἀνάπωτις
a being sucked back, the ebb-tide, Hdt., etc.

ἀμυγδάλινος from ἀμύγδαλος
of almonds, Xen.

ἀμύγδαλος
an almond-tree, Luc.

ἄμυγμα ἀμύσσω
a scratching, tearing, Soph., Eur.

ἄμυδις = ἅμα
I of Time, together, at the same time, Od.
II of Place, together, all together, Il.

ἀμυδρός Deriv. uncertain. like ἀμαυρός
1 indistinct, dim, obscure:
1 ἀμ. γράμματα scarce legible letters, Thuc.
2 ἀμ. πρὸς ἀλήθειαν faint in comparison with truth, Thuc.; ἀμ. ἐλπίς Plut.

ἀμύητος μυέω
I uninitiated, Plat., etc.
II in Plat. Gorg. as if from μύω, = οὐ δυνάμενος μύειν, unable to keep close, leaky.

ἀμύθητος μυθέομαι
unspeakable, unspeakably many or great, Dem.

ἀμύκητος μυκάομαι
where no herds low, of places, Anth.

Ἀμύκλαθεν
from Amyclae, Pind.

Ἀμυκλαΐζω
to speak in the Amyclean (i. e. Laconian) dialect, Theocr.

Ἀμυκλαῖον
the temple of Amyclaean Apollo, Thuc.

Ἀμύκλαι
1 a Lacon. city, famous for the worship of Apollo, Il., etc.
2 a sort of shoes, made at Amyclae, Theocr.

ἄμυλος μύλη
not ground at the mill, i. e. ground by hand:— as Subst. a cake of fine meal, Ar., etc.

ἀμύμων μῶμος
I blameless, noble, excellent, used by Hom. as an honorary epithet, like our honourable, excellency, not implying virtue; never used of gods.
II of things, Hom.

ἀμυνάθω = ἀμύνω. the forms assigned to this verb belong to an aor2, ἠμύναθον, hence the irregular infinitive and imperative (cf. ἐργαθεῖν, σχέθω): the inf. therefore is ἀμῡναθεῖν not ἀμῡνάθειν, while the imperative is ἀμῡναθοῦ, not ἀμῡνάθου.
1 to defend, assist, c. dat., Eur., Ar.:—Mid. to ward off from oneself, repel, ψόγον Aesch.: to take vengeance on, τινα.

Ἀμυνίας ἀμύνω
I personal name.
II as appellat., ἦν ἀμυνίας was on its guard, Ar.

ἀμυντέος verb. adj. of ἀμύνω
one must assist, c. dat. pers., Xen.; so pl. ἀμυντέα, Soph.

ἀμυντήριον ἀμύνω
a means of defence, Plat., etc.

ἀμυντήριος ἀμύνω
defensive, Plat., etc.

ἀμύντωρ from ἀμύνω
1 a defender, helper, Hom.
2 an avenger, πατρός Eur.

ἀμύνω From Root !μυν, with α prefixed, cf. Lat. munio, moenia.
I to keep off, ward off, Hom.:
1 c. acc. of the person or thing to be kept off, c. dat. of pers. for or from whom the danger is kept off, Δαναοῖσιν λοιγὸν ἀμύνειν to ward off ruin from the Danai, Il.:— the dat. is often omitted, λοιγὸν ἀμύνει Il.
2 c. dat. pers. to defend, assist, aid, succour, Hom., etc.
3 c. gen. from whom danger is kept off, Τρῶας ἄμυνε νεῶν he kept the Trojans off from the ships, Il., etc.
4 absol. to repel assaults, to aid, Il.; τὰ ἀμύνοντα means of defence, Hdt.
II rarely c. acc., like Mid. 11, to requite, repay, Soph.
B Mid. to ward off from oneself, defend oneself against:
1 c. acc., Il.
2 c. gen. of that from which danger is warded off, to fight for or in defence of, Il.: so, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης Il.; ὑπέρ τινος Xen.
II absol. to defend oneself, Il.
III ἀμύνεσθαί τινα also to avenge oneself on an enemy, to requite, repay, punish, Soph., Thuc., etc.; also, ἀμύνεσθαί τινά τινος or ὑπέρ τινος to punish for a thing, Thuc.

ἀμύσσω from root !μυκ, with α prefixed, cf. Lat. mucro.
I to scratch, tear, wound, lacerate, mangle, Il., Hdt.; also to prick, sting, Luc., scratch with both hands.
II metaph., θυμὸν ἀμ. to tear the heart, Il., Aesch.; φρὴν ἀμύσσεται Aesch.

ἀμυστίζω from ἄμυστις
to drink deep, perf. ἠμύστικα Eur.

ἀμυστί μύω
without closing the mouth, i. e. at one draught, Luc.

ἄμυστις ἀμυστί
I a long draught, Anacr., Eur., etc.
2 deep drinking, tippling, Eur.
II a large cup, used by the Thracians, Ar.

ἀμυχή ἀμύσσω
a scratch, skin-wound, Dem.; in sign of sorrow, ἀμυχὰς κοπτομένων ἀφεῖλεν Plut.

ἀμφαγαπάζω only in pres. and imperf.
to embrace warmly, treat kindly, greet warmly, Od., etc.; so in Mid., Il.

ἀμφαγείρομαι
Mid. to gather round, θεαὶ δέ μιν ἀμφαγέροντο (aor2) Il.: hence pres. ἀμφαγέρομαι, Theocr.

ἀμφάδιος ἀναφαίνω poet. for ἀναφάδιος
I public, γάμος Od.
II acc. fem. ἀμφαδίην as adv., = ἀμφαδόν, Il.

ἀμφαδόν poet. for ἀναφαδόν, from ἀναφαίνω
publicly, openly, without disguise, Hom.

ἄμφαδος ἀναφαίνω
discovered, known, Od.

ἀμφαΐσσομαι
to rush on from all sides, ἀμφὶ δέ τ' ἀΐσσονται Il.; ἀμφὶ δὲ χαῖται ὤμοις ἀΐσσοντο floated around his shoulders, Il.

ἀμφανδόν poetic for ἀναφανδόν, Pind.

ἀμφαραβέω
to rattle or ring around, Il.

ἀμφασίη epic for ἀφασία,
speechlessness, Hom.

ἀμφαϋτέω
to ring around, Il.

ἀμφαφάω
1 to touch or feel all round, to handle, Hom.; so in Mid., Od.
2 μαλακώτερος ἀμφαφάασθαι easier to deal with, manage, Il.

ἀμφέλικτος poet. for ἀμφιέλικτος
coiled round, Eur.

ἀμφελίσσω poetic for ἀμφιελίσσω
to wrap or twine round, χέρας Eur.:—Mid., Pind.

ἀμφερέφω
to cover up, Anth.

ἀμφέρχομαι
Dep. to come round one, surround, Od.

ἀμφήκης ἀκή
I two-edged, Il., Aesch.
II metaph., ἀμφ. γλῶττα a tongue that will cut both ways, i. e. maintain either right or wrong, Ar.; of an oracle, ambiguous, Luc.

ἀμφηρεφής ἐρέφω
covered on both sides, close-covered, epith. of Apollo's quiver, Il.

ἀμφήρης v. -ήρης
fitted on both sides, well-fitted, ἀμφῆρες δόρυ, of the double rudder used in Greek ships (v. πηδάλιον), Eur.

ἀμφηρικός from ἀμφήρης
rowed on both sides, worked by sculls, of a boat, Thuc.

ἀμφήριστος ἐρίζω
contested on both sides, ἀμφήριστον ἔθηκεν, i. e. made it a "drawn" race, Il.

ἀμφιάζω ἀμφί
to clothe, τινά Plut.: metaph. of a grave, ὀστέα ἠμφίασεν Anth.

ἀμφίαλος ἅλς
1 sea-girt, of islands, Od., Soph.
2 of Corinth, between two seas, Horace's bimaris, Xen.

Ἀμφιάραος Ἀμφιάρεως , a choriambus in Trag.
Amphiaraus, the Theban seer, Aesch., etc.

ἀμφίασμα ἀμφιάζω
a garment, Ctes., Luc.

ἀμφιάχω
of a bird, to fly shrieking about, in irreg. part. perf. ἀμφιαχυῖα, Il.

ἀμφιβαίνω
I to go about or around, Il.
2 to bestride, Od.:—esp. to bestride a fallen friend, so as to protect him, Il.; hence of tutelary deities, to protect, Il.
II to encompass, wrap round, c. acc., νεφέλη σκόπελον ἀμφιβέβηκε Od.: also c. dat., νέφος ἀμφιβέβηκε νηυσίν Il.:—metaph., σε πόνος φρένας ἀμφιβέβηκεν Od., etc.

ἀμφιβάλλω
I to throw or put round: of clothes, to put them on a person, Lat. circumdare, c. dupl. acc. pers. et rei, ἀμφὶ δέ χλαῖναν βάλεν Od.; also c. dat. pers., ἀμφὶ δέ μοι ῥάκος βάλον Il.:—Mid. to put round oneself, put round one, put on, Od.
2 ἀμφιβαλὼν θάλαμον having thrown a chamber over him, Od.; ζυγὸν Ἑλλάδι ἀμφ. Aesch.:—Mid., λευκὴν ἀμφιβάλλομαι τρίχα I put on, get white hair, Soph.
3 for the Mid. the Act. is sometimes used, κρατερὸν μένος ἀμφιβαλόντες [ἑαυτοῖς] Il.
II to throw the arms round, to embrace, c. dat. pers., Od.
III also, c. acc. pers. to embrace, Eur.

ἀμφίβασις ἀμφιβαίνω
a going round, encompassing, ἀμφίβασιν Τρώων = τοὺς ἀμφιβαίνοντας Τρῶας, Il.

ἀμφίβιος
living a double life, i. e. both on land and in water, amphibious, Batr., Anth.

ἀμφίβλημα ἀμφιβάλλω
something thrown round:
I an enclosure, Eur.
II a garment, cloak, Eur.

ἀμφίβληστρον ἀμφιβάλλω
anything thrown round:
I a casting-net, Hes., Hdt.:—metaph. of the garment thrown like a net over Agamemnon, Aesch.
II a fetter, bond, Aesch.
III of walls, encompassment of city-walls, Eur.

ἀμφιβόητος
noised abroad, Anth.

ἀμφιβολία from ἀμφίβολος
the state of being attacked on both sides, Hdt.

ἀμφίβολος ἀμφιβάλλω
I put round, encompassing, Eur.
II attacked on both or all sides, Aesch.; ἀμφ. εἶναι to be between two fires, Thuc.
2 act. hitting at both ends, double-pointed, Anth.
III doubtful, ambiguous, Plat., Xen., etc.; τἀγαθὰ ἐς ἀμφίβολον ἔθεντο accounted their good fortune as doubtful, Thuc.; ἐν ἀμφιβόλωι in doubt, Luc.:—adv., οὐκ ἀμφιβόλως Aesch.

ἀμφιβόσκομαι
to eat all about Luc.

ἀμφίβουλος βουλή
half-minded to do a thing, c. inf., Aesch.

ἀμφίβροτος
covering the whole man, of a large shield, Il.

ἀμφίβροχος βρέχω
thoroughly soaked, Anth.

ἀμφιβώμιος βωμός
round the altar, Eur.

ἀμφιγηθέω
to rejoice around or exceedingly, Hhymn.

ἀμφιγνοέω γιγνώσκω
to be doubtful about a thing, not know or understand, c. acc., Plat.; ἐπί τινος, περί τινος Plat., etc.; ἠμφεγνόουν ὅ τι ἐποίουν they knew not what they were about, Xen.:—Pass., ἀμφιγνοηθείς being unknown, Plat.

ἀμφιγόητος γοάω
bewailed all round, Anth.

ἀμφιγύεις γυιός
of Hephaestus, he that halts in both feet, the lame one, Il.

ἀμφίγυος The termin. -γυος, as in ὑπόγυος, is of uncertain sense.
pointed at each end, double-pointed, Hom.; in Soph., of persons, armed at all points, practised combatants.

ἀμφιδαίω
used in intr. perf. and plup. to burn or blaze around, Il.

ἀμφιδάκνω
to bite all round: to grip close, Anth.

ἀμφιδάκρυτος
all-tearful, Eur.

ἀμφίδασυς
fringed all round, of the Aegis, Il.

ἀμφιδέαι δέω A
things bound round, bracelets or anklets, Hdt.

ἀμφιδέξιος
1 with two right hands, very dextrous, Lat. ambidexter, Arist.
2 like ἀμφήκης, two-edged, Eur.
3 metaph. double-meaning, ambiguous, Lat. anceps, χρηστήριον Hdt.
4 = ἀμφότερος, ἀμφ. ἀκμαῖς with both hands, Soph.; ἀμφ. πλευρόν each side, Soph.

ἀμφιδέρκομαι
to look round about one, Anth.

ἀμφίδετος
bound or set all round, Anth.

ἀμφιδήριτος δηρίομαι
disputed, νίκη Thuc.

ἀμφιδιαίνω
to moisten all around, Anth.

ἀμφιδινέομαι
to be put round, fitted closely round, Hom.

ἀμφιδοκεύω
to lie in wait for, τινά Bion.

ἀμφιδονέω
to agitate violently, Theocr., Anth.

ἀμφιδοξέω from ἀμφίδοξος
to be doubtful:— Pass. to be matter for doubt, Plut.

ἀμφίδοξος δόξα
with doubtful mind or of double sense, doubtful, Polyb., etc.

ἀμφίδορος δείρω
quite flayed, Anth.

ἀμφίδοχμος δοχμή
as large as can be grasped, λίθος Xen.; cf. χειροπληθής.

ἀμφίδρομος δραμεῖν
running round, encompassing, inclosing, Soph.

ἀμφιδρυφής δρύπτω
having torn both cheeks, in grief, Il.

ἀμφίδρυφος δρύπτω
torn on both sides, Il.

ἀμφίδυμος The term. -δυμος recurs in δίδυμος, τρίδυμος.
two-fold, double, λιμὴν ἀμφ. Od.

ἀμφιδύω
to put on another:—Mid. to put on oneself, Soph.

ἀμφιέλισσα ἐλίσσω only in this fem. form.
of ships, rowed on both sides; or, rather, swaying to and fro, rolling.

ἀμφιέννυμι
I to put round or on, like Lat. circumdare, Il.: but mostly, c. dupl. acc. pers. et rei, ἐμὲ χλαῖναν ἀμφιέσασα Od.:— Pass., ἠμφιεσμένος τι clothed in, wearing, Ar., etc.
2 c. dat. rei, ἀμφ. τινά τινι to clothe one in or with a thing, Plat.
II Mid. to put round one, put on oneself, Hom.

ἀμφιέπω Forms such as ἀμφίεπον or ἄμφεπον could be interpreted as either imperfect or as second aorist.
I to go about, be all round, encompass, Hom.
II like διέπω, to be busy about, look after, Hom.:—to do honour or reverence to, Pind.
2 to tend, Pind.; to guard, protect, Soph., Eur.
3 ἀμφ. κῆδος to court an alliance, Lat. ambire, Eur.
4 absol. in partic. with good heed, heedfully, carefully, Hom.
III in Mid. to follow and crowd round, Il.

ἀμφίεσμα ἀμφιέννυμι
a garment: in pl. clothes, Plat.

ἀμφιζάνω
to sit on, settle upon, c. dat., Il.

ἀμφίζευκτος ζεύγνυμι
joined from both sides, Aesch.

ἀμφιθάλασσος θάλασσα
with sea on both sides, sea-girt, Pind., Xen.

ἀμφιθαλής θάλλω
1 blooming on both sides, of children who have both parents alive, Il.
2 all abounding, of the gods, Aesch., Ar.:—metaph. abounding in, c. dat., Aesch.

ἀμφιθάλλω
to be in full bloom, Anth.

ἀμφιθάλπω
to warm on both sides, or thoroughly, Eur.

ἀμφιθέατρον
a double theatre, amphitheatre.

ἀμφίθετος
of a cup, either that will stand on both ends, or, with handles on both sides, Il.

ἀμφιθέω
to run round about, c. acc., Od.

ἀμφίθηκτος θήγω
sharpened on both sides, two-edged, Soph.

ἀμφίθρεπτος τρέφω
clotted round a wound, Soph.

ἀμφίθυρος θύρα
I with double entrance, Soph.
II as Subst., ἀμφίθυρον, τό, a hall, Theocr.

ἀμφικαλύπτω
I c. acc. to cover all round, enwrap, enfold, of garments, Il.; of a coffin, Il.; ἀμφ. ἵππον to receive within the walls, Od.; of death, sleep, Od.
II ἀμφ. τί τινι to put a thing round any one as a cover or shelter, ἀμφ. σάκος τινί, νέφος τινί Od.
III after Hom., ἀμφ. τινά τινι to surround one with a thing, Batr.:—Pass., ἀμφεκαλύφθη κρᾶτα he had his head covered, Eur.

ἀμφικεάζω
to cleave asunder, Od.

ἀμφίκειμαι see κεῖμαι for forms.
Pass. to lie round, ἐπ' ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι locked in each other's arms, Soph.; ἐπ' ὀλέθρωι ἀμφικεῖσθαι φόνον that one murder lies close upon another, Soph.

ἀμφικείρω
to shear all round, Anth.

ἀμφικίων
with pillars all round, Soph.

ἀμφίκλαστος κλάω
broken all round, Anth.

ἀμφίκλυστος κλύζω
washed on both sides by the waves, Soph.

ἀμφικομέω
to tend on all sides or carefully, Anth.

ἀμφίκομος κόμη
1 with hair all round, Anth.
2 thick-leafed, Il.

ἀμφίκρανος κάρα
I two headed, Eur.
II surrounding the head, Anth.

ἀμφικρέμαμαι
to hang round, Pind.

ἀμφικρεμής κρέμαμαι
hanging round or over, Anth.

ἀμφίκρημνος
with cliffs all round, Eur.

ἀμφικρύπτω
to cover or hide on every side, τοῖον νέφος ἀμφί σε κρύπτει Eur.

ἀμφικτίονες κτίζω
they that dwell round, next neighbours, Hdt., Pind.

Ἀμφικτύονες The word was orig. the same as ἀμφικτίονες.
the Amphictyons, a Council composed of deputies chosen by the States of Greece, the Amphictyonic League, which met at Delphi and Anthela, Hdt., etc.

Ἀμφικτυονία
the Amphictyonic League, Dem.

Ἀμφικτυονικός
Amphictyonic, of the Amphictyons, Dem.

Ἀμφικτυονίς
I fem. of Ἀμφικτυονικός; Ἀμφ. (sc. πόλις), a state in the Amphictyonic League, Aeschin.
II a name of Demeter at Anthela, a meeting-place of the Amphictyonic Council, Hdt.

ἀμφικυκλόομαι
to encircle, surround, Aesch.

ἀμφικυλίνδω
to roll around, to be pierced by a sword, Pind.

ἀμφικύπελλος cf. ἀμφίθετος.
in Hom. ἀμφικύπελλον δέπας, a double cup, i. e. one that forms a cup both at top and bottom, Il., etc.

ἀμφίλαλος
of double speech (Greek and Thracian), Ar.

ἀμφιλαφής λαμβάνω
1 taking in on all sides, widespreading, of large trees, Hdt.
2 generally, abundant, excessive, enormous, Hdt., etc.; γόος ἀμφ. a universal wail, Aesch.:—adv. -φῶς, copiously, Plut.
3 of size, bulky, huge, Hdt.

ἀμφιλαχαίνω only in imperf.
to dig round, c. acc., Od.

ἀμφιλέγω
to dispute about, τι Xen.; ἀμφ. μή . . , to dispute, question that a thing is, Xen.

ἀμφίλεκτος
I discussed on all hands, doubtful, Aesch.: so adv. -τως, Aesch.
II act. disputatious, Eur.; ἀμφ. εἶναί τινι to quarrel for a thing, Aesch.

ἀμφιλογέομαι ἀμφίλογος
Dep. to dispute, περί τινος Plut.

ἀμφιλογία from ἀμφίλογος
dispute, debate, Hes., Plut.

ἀμφίλογος
I disputed, disputable, Xen.; τὰ ἀμφίλογα disputed points, Thuc.; ἀμφίλογον γίγνεταί τι πρός τινα a dispute on a point takes place with some one, Xen.; neut. pl. ἀμφίλογα as adv., Eur.
II act. disputatious, contentious, Soph., Eur.

ἀμφίλοφος
encompassing the neck, Soph.

ἀμφιλύκη v. *λύκη
associated with ἡ νύξ, the morning-twilight, gray of morning, Il.

ἀμφιμάομαι
to wipe all round, assumed as pres. of an epic aor1 ἀμφιμάσασθε, Od.

ἀμφιμάσχαλος
round both arms, two-sleeved, Ar.

ἀμφιμάχητος
fought for, Anth.

ἀμφιμάχομαι
1 Dep., only in pres. and imperf., to fight round:
1 c. acc. to besiege, Il.
2 c. gen. to fight for, Il.

ἀμφιμέλας
black all round: φρένες ἀμφιμέλαιναι, prob. referring to the φρένες or midriff being wrapped in darkness, dark-seated.

ἀμφιμερίζομαι
Pass. to be completely parted, Anth.

ἀμφιμήτορες μήτηρ
brothers or sisters by different mothers, Eur.

ἀμφιμυκάομαι
Dep. to bellow around: metaph., δάπεδον ἀμφιμέμῡκε (perf. 2) the floor echoed all round, Od.

ἀμφινεικής νεῖκος
contested on all sides, eagerly wooed, Aesch., Soph.

ἀμφινέμομαι
Mid., of cattle, to feed around: then, of men, to dwell round, c. acc. loci, Il.

ἀμφινεύω
to nod this way and that way, Anth.

ἀμφινοέω
to think both ways, be in doubt, Soph.

ἀμφιξέω
to smooth all round with an axe or plane, Od.

ἀμφίξοος from ἀμφιξέω
polishing all round, Anth.

ἀμφίπαλτος πάλλω
tossed about, re-echoing, Anth.

ἀμφιπατάσσω
to strike on both sides, Anth.

ἀμφί
prep. with gen., dat., and acc.—Radic. sense, on both sides (cf. ἄμφω, Lat. ambo), whereas περί properly means all round.
A c. gen.:
I Causal, about, for, for the sake of a thing, ἀμφὶ γυναικός Aesch.
2 about, i. e. concerning or of a thing, ἀμφὶ φιλότητος ἀείδειν to sing about or of love, Od.
II of Place, about, around, ἀμφὶ τῆς πόλιος Hdt.
B C. DAT.:
I of Place, on both sides of, about, ἀμφὶ ὤμοις, στήθεσσι Hom.; likewise, ἀμφὶ περὶ στήθεσσι Od.:—then, just like περί, all round, κρέα ἀμφὶ ὀβελοῖς ἔπειραν they fixed the meat round, i. e. upon, the spits, Hom.
2 generally, about, near, at, ἀμφὶ πύληισι Il.
II about, regarding, ἔρις ἀμφὶ μουσικῆι Hdt.; for the sake of, for, ἀμφ' Ἑλένηι μάχεσθαι Il., etc.
2 like Lat. prae, ἀμφὶ τάρβει, ἀμφὶ φόβωι, prae pavore, for very fear, Aesch., Eur.
C C. ACC.:
I of Place, about, around, mostly with a sense of motion, ἀμφί μιν φᾶρος βάλον Il.
2 about, near, ἀμφὶ ῥέεθρα somewhere by the banks, ib.
3 of persons who are about one, οἱ ἀμφὶ Πρίαμον Priam and his train, Il.; οἱ ἀμφὶ Jέρξεα his army, Hdt.; in attic, οἱ ἀμφὶ Πρωταγόραν the school of Protagoras or Protagoras himself, Plat.
4 κλαίειν ἀμφί τινα to weep about or for one, Il.
5 εἶναι, διατρίβειν ἀμφί τι to be engaged about it, Xen.
II as a loose definition of Time, about, Pind.; ἀμφὶ Πλειάδων δύσιν Aesch.:—so of Number, Lat. circiter, ἀμφὶ τὰς δώδεκα μυριάδας about 120, 000, Xen.
D WITHOUT CASE, as adv., on both sides, about, around.
2 = ἀμφίς A. 11, apart, Hhymn.
E IN COMPOS.:
I about, on both sides, as ἀμφίστομος, = δίστομος.
2 all round, on all sides, as ἀμφιλαμβάνω, ἀμφιλαφής.
II Causal, for, for the sake of, as ἀμφιμάχομαι.

ἀμφίπεδος πέδον
surrounded by a plain, Pind.

ἀμφιπέλομαι
Dep. to float around, of music, Od.

ἀμφιπένομαι
Dep. to be busied about, take charge of, c. acc., Hom.; τὸν κύνες ἀμφεπένοντο the dogs made a meal of him, Il.

ἀμφιπεριπλέγδην
twined round, Anth.

ἀμφιπεριστέφομαι
Pass. to be put round as a crown, Od.

ἀμφιπεριστρωφάω
to keep turning about all ways, Il.

ἀμφιπεριτρύζω
to chirp or twitter round about, Anth.

ἀμφιπεριφθινύθω
to decay all round, Hhymn.

ἀμφιπιέζω
to squeeze all round, hug closely, Theocr.

ἀμφιπίπτω
to fall around, i. e. to embrace, c. acc., Od.; c. dat., ἀμφιπίπτων στόμασιν embracing so as to kiss, Soph.

ἀμφίπλεκτος
intertwined, Soph.; cf. κλῖμαξ.

ἀμφίπληκτος
I beaten on both sides.
II act. dashing on both sides, Soph.

ἀμφιπλήξ πλήσσω
striking with both sides, double-edged, Soph.

ἀμφιπολεύω ἀμφίπολος
to be busied about, take care of, c. acc., Od., Hdt.; absol., δοῦναί τινά τινι ἀμφιπολεύειν to give one over to another, to take care of, Od.

ἀμφιπολέω ἀμφίπολος
I c. acc.
I to attend constantly, to attend on, watch, guard, Pind.
2 to tend, treat gently, Lat. fovere, Pind.
II c. dat. to minister to, θεαῖς Soph.
III c. gen. rei, to be ministers of, Pind.

ἀμφίπολις
I encompassing a city, of a city taken by blockade, Aesch.
II as fem. Subst. a city between two seas or rivers, Thuc.

ἀμφίπολος πολέω
I busied about, busy, epith. of Κύπρις, Soph.:—as fem. Subst. a handmaid, Od.:— sometimes joined with another Subst., ἀμφ. ταμίη, ἀμφ. γραῦς the housekeeper, the old woman in waiting, Hom.
2 as masc. an attendant, follower, Pind.: —also a priest, Plut.
II in pass. sense, as adj. much-frequented, Pind.

ἀμφιπονέομαι πονέω
to attend to a thing, c. acc., Il.

ἀμφιποτάομαι
Dep. to fly round and round, Il.

ἀμφιπρόσωπος πρόσωπον
double-faced, Plut.

ἀμφιπτυχή
a folding round, embrace, Eur.

ἀμφίπυλος πύλη
with two entrances, Eur.

ἀμφίπυρος πῦρ
I with fire at each end, of the thunder-bolt, Eur.; of Artemis as bearing a torch in either hand, Soph.
II with fire all round, Soph.

ἀμφίρυτος ῥέω
flowed around, sea-girt, of islands, Od., Hes., Soph. etc.

ἀμφισαλεύομαι
Pass. to toss about, as on the sea, Anth.

ἀμφίσβαινα βαίνω
a kind of serpent, that can go either forwards or backwards, Aesch.

ἀμφισβητέω βαίνω
I literally, to stand apart, and so to disagree with an argument, c. dat., Hdt.:—c. dat. pers. to dispute or argue with, τινι Plat.
2 absol. to dispute, wrangle, argue, Plat., etc.:— οἱ ἀμφισβητοῦντες the opponents, in a lawsuit, Dem.
3 c. gen. rei, to dispute for or about a thing, Dem.; also περί τινος Plat.:— to lay claim to the property of a deceased person, τοῦ κλήρου Dem.
4 c. acc. rei, to dispute a point, Plat.
5 c. acc. et inf. to argue that, Plat.
II Pass. to be the subject of dispute, Plat.; or impers., ἀμφισβητεῖται περί τι or περί τινος Plat.; ἀμφισβητεῖται μὴ εἶναί τι it is disputed, Plat. Hence

ἀμφισβήτημα ἀμφισβητέω
a point in dispute, Plat., etc.

ἀμφισβητήσιμος ἀμφισβητέω
disputed, disputable, Plat., etc.; χώρα ἀμφ. debatable ground, Xen.; οὐκέτ' ἐν ἀμφισβητησίμωι no longer in doubt, Dem.

ἀμφισβήτησις ἀμφισβητέω
a dispute, controversy, debate, ἀμφ. γίγνεται (or ἐστι) περί τινος Plat.; ἀμφισβήτησιν ἔχει it admits of question, Arist.

ἀμφισβήτητος ἀμφισβητέω
debatable, γῆ Thuc.

ἀμφίς ἀμφί
I as adv.
1 on or at both sides, Il.; with both hands at once, Il.
2 generally, around, round about, Il.
II apart, asunder, γαῖαν καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχειν to keep heaven and earth asunder, Od.; ἀμφὶς ἀγῆναι to snap in twain, Il.; ἀμφὶς φράζεσθαι or ἀμφὶς φρονεῖν to think separately, i. e. to be divided, take opposite parts, Il.
B as prep., like ἀμφί,
I c. gen. around, ἅρματος ἀμφίς all round his chariot, Il.
2 apart from, ἀμφίς τινος ἧσθαι Il.; ἀμφὶς ὁδοῦ out of the road, Il.
II c. acc. about, around, always following its case, Il.

ἀμφιστέλλομαι
Mid. to fold round oneself, c. acc., Theocr.

ἀμφιστεφανόομαι
Pass. to stand all round like a crown, Hhymn.

ἀμφίστημι
to place round; only used in Pass. ἀμφίσταμαι, with intr. aor2 act. ἀμφέστην, epic 3rd pl. ἀμφέσταν; syncop. 3rd pl. perf. ἀμφεστᾶσι (for ἀμφεστήκασι):— to stand around, Hom.; c. dat., Soph.

ἀμφίστομος στόμα
with double mouth, of a tunnel, Hdt.; λαβαὶ ἀμφίστομοι handles on both sides of the bowl, Soph.

ἀμφιστρατάομαι
Dep. to beleaguer, besiege, epic pl. impf. ἀμφεστρατόωντο πόλιν Il.

ἀμφιστρεφής στρέφω
turning all ways, of a dragon's heads, Il.

ἀμφιστρόγγυλος
quite round, Luc.

ἀμφιτανύω
to stretch all round, Hhymn.

ἀμφιτειχής τεῖχος
encompassing the walls, Aesch.

ἀμφιτέμνω
to cut off on all sides, intercept, Il.

ἀμφιτίθημι the other forms of this are under τίθημι
1 to put round, Lat. circumdo, ἀμφὶ δέ οἱ κυνέην ἔθηκε (in tmesi), Hom.; κόσμον ἀμφ. χροΐ Eur.; also, στέφανον ἀμφὶ κρᾶτα Eur.:—Mid. to put round oneself, Od.:—Pass. to be put on, Il.
2 to cover with a thing, κάρα πέπλοις Eur.

ἀμφιτινάσσω
to swing round, Anth.

ἀμφιτιττυβίζω
to twitter or chirp around, Ar.

ἀμφιτόμος τέμνω
cutting with both sides, two-edged, Aesch., Eur.

ἀμφίτορνος
well-rounded, Eur.

ἀμφιτρέμω
to tremble round one, in tmesi, Il.

ἀμφιτρέχω
to run round, surround, Pind.

ἀμφιτρής *τράω
pierced from end to end, ἀμφιτρής [sc. πέτρα], i. e. a cave with double entrance, Eur.; with a neut. noun, ἀμφιτρὴς αὔλιον Soph.

ἀμφίτρητος *τράω
pierced through, Anth.

ἀμφιτρομέω
to tremble for, c. gen., Od.

ἀμφιφαείνω
to beam around, c. acc., Hhymn.

ἀμφίφαλος
with double crest (v. φάλος), Il.

ἀμφιφανής φαίνομαι
visible all round, known to all, Eur.

ἀμφιφοβέομαι
Pass. to tremble all round, ἀμφεφόβηθεν (epic for -ήθησαν, 3rd pl. aor1) Il.

ἀμφιφορεύς φέρω
a large jar with two handles, Lat. amphora, Hom.; cf. ἀμφορεύς.

ἀμφιφράζομαι
Mid. to consider on all sides, consider well, Il.

ἀμφιχάσκω no present ἀμφιχαίνω occurs.
to gape round, gape for, c. acc., Il.; of a child, ἀμφ. μαστόν Aesch.; of an army surrounding a city, Soph.

ἀμφιχέω
I to pour around, to pour or spread over, Od.
II Pass. to be poured or shed around, Il.; c. acc., Hom.
2 of persons, to embrace, c. acc., Od.

ἀμφιχορεύω
to dance around, Eur., Anth.

ἀμφιχρίομαι
Mid. to anoint oneself all over, Od.

ἀμφίχρυσος
gilded all over, Eur.

ἀμφίχυτος ἀμφιχέω
poured around; thrown up around, of an earthen wall, Il.

ἀμφίχωλος
lame in both feet, Anth.

ἄμφοδον ὁδός
a road round houses, a street, NTest.

ἀμφορεύς shortened for ἀμφιφορεύς,
I an amphora, jar, urn, Hdt., etc.
II a liquid measure, = μετρητής = 1 1/2 amphorae, or nearly 9 gallons, Hdt.

ἀμφορίσκος
Dim. of ἀμφορεύς, Dem.

ἀμφοτέρῃ
in both ways, Hdt.

ἀμφοτερόπλοος
sailing both ways:— τὸ ἀμφοτερόπλουν (sc. δάνειον), money lent on bottomry, when the lender bore the risk both of the outward and homeward voyage, Dem.

ἀμφότερος ἄμφω
1 each or both of two, Lat. uterque, Hdt., Aesch., etc.
2 neut. ἀμφότερον as adv., ἀμφότερον βασιλεύς τ' ἀγαθός κρατερός τ' αἰχμητής both good king and stout warrior, Il.; so in neut. pl., ἀμφότερα μένειν πέμπειν τε Aesch.
3 κατ' ἀμφότερα on both sides, utrinque, Hdt.; ἐπ' ἀμφότερα, both ways, in utramque partem, Hdt.; ἀπ' ἀμφοτέρων from both sides, ex utraque parte, Hdt.; ἀμφοτέραις, epic -ηισι (sc. χερσί), Od.; ἐπ' ἀμφοτέρων βεβᾱκώς (sc. ποδῶν) Theocr.

ἀμφοτέρωθεν
1 from or on both sides, utrinque, Il., Hdt., etc.
2 at both ends, Od.

ἀμφοτέρωθι
on both sides, Xen.

ἀμφοτέρωσε
to both sides, Il.

ἀμφοτέρως
in both ways, Plat.

ἀμφουδίς οὖδασ?
adv., seems to mean off or from the ground, Od.

ἀμφώβολος ὀβολός
a javelin or spit with double point, Eur.

ἄμφω ἀμφί
Lat. ambo, both, Hom., etc.

ἄμφωτος οὖς
two-eared, two handled, Od.

ἀμώμητος μωμάομαι
unblamed, blameless, Il., etc.:—adv. -τως, Hdt.

ἄμωμος
without blame, blameless, Hdt., Aesch.

ἀμῶς from obsol. ἁμός = τὶς, only in compd. ἀμωσ-γέ-πως
in some way or other, Ar., Plat.

ἄν1
Perseus
conditional Particle. In attic, it is not joined with pres. or perf. ind., nor with imperat. of any tense. Three uses of ἄν must be distinguished in practice:
A in combination with Conjunctions and Relatives.
B in Apodosis.
C in Iterative sentences.
A in combinations with Conjunctions and Relatives:
I such words are regularly foll. by the subj., viz. ἐάν (= εἰ ἄν) ἤν, ἄν , ἐπήν; ὃς ἄν quicunque, πρὶν ἄν, etc.; ἐπειδάν, ὅταν, ὁπόταν: the protasis generally has a fut. in apodosis, εἰ δέ κεν ὣς ἔρξηις, γνώσηι if perchance thou do thus, thou shalt know, Il.
II in epic sometimes with Opt., ὥς κε δοίη ὧι κ' ἐθέλοι that he might give her to whomsoever he might please, Od.: in such cases κε or ἄν does not affect the Verb.
III in epic, sometimes with εἰ and Ind., οἵ κέ με τιμήσουσι Il.
IV in late Greek, ἐάν, etc., take Ind., ἐὰν οἴδαμεν NTest.
B combined IN APODOSIS with the Verb, denoting that the assertion is dependent on some condition; ἦλθεν he came, ἦλθεν ἄν he would have come; ἔλθοι may he come, ἔλθοι ἄν he would come:
I with Ind.:
1 with imperf. and aor., the protasis implies non-fulfilment of a condition, and the apod. expresses what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The imperf. with ἄν refers to continued action in present or past time, the aor. generally to action in past time; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μὴ ναυτικὸν εἶχεν he would not have been master of islands if he had not had a fleet, Thuc.; εἰ ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, οὐδὲν ἂν ἔπραξεν if he had come to this opinion, he would have accomplished nothing, Dem.:—the protasis is often understood, οὐ γὰρ ἦν ὅ τι ἂν ἐποιεῖτε for there was nothing which you could have done (i. e. if you had tried), Dem.:—hence the Ind. with ἄν represents a potential mood; ἦλθε τοῦτο τοὔνειδος τάχ' ἄν this reproach might perhaps have come, Soph.
2 in epic, with fut. ind., so as to modify the simple fut.; καί κέ τις ὧδ' ἐρέει and some one will perchance speak thus, Il.
II with Subj., in epic, much like fut. ind., εἰ δέ κε μὴ δώηισιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι, i. e. I will take her myself, Il.
III with Opt.:
1 after protasis in opt. with εἰ or some relative word, εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη if he should obey me, it would be much better, Il.; sometimes with ind. in protasis, καί νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο, εἰ μὴ νόησε he would have perished, had she not perceived, Dem.:—sometimes the tense in protasis is pres. or fut., and the opt. with ἄν in apodosis= fut., φρούριον εἰ ποιήσονται, βλάπτοιεν ἄν if they shall build a fort, they might perhaps damage, Thuc.
2 the protasis is often understood: τὸν δ' οὔ κε δύ' ἀνέρε ὀχλίσσειαν two men could not heave the stone (i. e. if they should try), Il.:—hence the opt. with ἄν becomes a potential mood, βουλοίμην ἄν I should like, Lat. velim (but ἐβουλόμην ἄν I should wish, if it were of any avail, vellem).
3 the opt. with ἄν comes to have the force of a mild command or entreaty, χωροῖς ἂν εἴσω you may go in, Soph.; κλύοις ἂν ἤδη hear me now, Soph.
IV with inf. and part.:—the pres. inf. or part. represents imperf. ind., φησὶν αὐτοὺς ἐλευθέρους ἂν εἶναι, εἰ τοῦτο ἔπραξαν he says they would (now) be free, if they had done this, Dem.; ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν] ἐπιβοηθεῖν when you would have been unable to assist, Thuc.;—or represents pres. opt., φησὶν αὐτοὺς ἐλευθέρους ἂν εἶναι, εἰ τοῦτο πράξειαν he says they would (hereafter) be free, if they should do this, Xen.;—the aor. inf. or part. represents aor. ind. or opt., οὐκ ἂν ἡγεῖσθ' αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖν; do you not think he would even have run thither? Dem.; οὐδ' ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι I think they would not even be masters of the land, Thuc.; οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα, i. e. things which are not and never could happen, Thuc.:—so the perf. (or plup.) inf. or partic., πάντα ταῦθ' ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἂν ἑαλωκέναι [φήσειεν ἄν] he would say that all these would have been destroyed by the barbarians, Dem.
C with imperf. and aor. ind. in the ITERATIVE construction, to express a condition fulfilled whenever an opportunity offered; εἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν then there would be no fire at hand, i. e. there never was, Soph.; διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν Plat.
D GENERAL REMARKS:
I Position of ἄν.
1 ἄν may be separated from its inf. by such verbs as οἴομαι, δοκέω, so that ἄν has the appearance of belonging to the pres. ind., καὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι I think that I should, Xen.:—in the peculiar case of οὐκ οἶδ' ἂν εἰ, ἄν belongs not to οἶδα but to the Verb which follows, οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι = οὐκ οἶδα εἰ πείσαιμι ἄν, Eur.
2 ἄν never begins a sentence.
II Repetition of ἄν:— in apodosis ἄν may be repeated with the same verb, ὥστ' ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ' ἄν Soph.

ἄν2 = ἐάν, ἤν, often in Plat., etc.; cf. κἄν.

ἀναβάδην ἀναβαίνω
going up, mounting: — in Ar., aloft, upstairs.

ἀναβαίνω
I to go up, mount, to go up to, c. acc. loci, Hom.; φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει a report goes up among men, Od.; with a prep., ἀν. ἐς δίφρον Il.; ἀν. ἐπὶ οὔρεα Hdt.:—c. dat. to trample on, Il.:— c. acc. cogn., ἀν. στόλον to go up on an expedition, Pind.
II Special usages:
1 to mount a ship, go on board, embark, Hom.; ἐς Τροίην ἀν. to embark for Troy, Od., etc.
2 to mount on horseback, ἀν. ἐφ' ἵππον, ἐφ' ἵππου Xen.; absol., ἀναβεβηκώς mounted, Xen.
3 of land-journeys, to go up from the coast into Central Asia, Hdt., Xen.; cf. ἀνάβασις 1. 2.
4 of rivers, to rise, Hdt.; ἀν. ἐς τὰς ἀρούρας to overflow the fields, Hdt.
5 in attic, ἀν. ἐπὶ τὸ βῆμα, ἀν. ἐπὶ τὸ βῆμα, alone, to mount the tribune, Dem.; ἀν. ἐπὶ ἀν. ἐπὶ πλῆθος, τὸ δικαστήριον to come before the people, before the court, Plat.
III of things and events, to come to an end, turn out, like ἀποβαίνω, ἐκβαίνω, Hdt., etc.
2 to come to, pass over to, εἴς τινα Hdt.
B aor1 ἀνέβησα is used as aor. to ἀναβιβάζω in causal sense, to make to go up, esp. to put on shipboard, Il., Pind.; so mid. ἀνεβήσετο Od.

ἀναβακχεύω
I to rouse to Bacchic frenzy, Eur.; cf. ἀναβακχιόω.
II intr. to break into Bacchic frenzy, Eur.

ἀναβάλλω
I to throw or toss up, Thuc., Xen.
II to put back, put off, Od.; ἀν. τινα to put him off with excuses, Dem.:—Pass. to be adjourned, Thuc.
III to run a risk, ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ, = καὶ ἀναβαλῶ, Aesch.
B Mid. to strike up, begin to play or sing (cf. ἀναβολή 11), Od., Ar.
II to put off, delay, Il., Ar., etc.
2 to throw back or refer a thing to another, Luc.
III to throw one's cloak back, throw it over the shoulder, Ar., Plat.; ἀναβεβλημένος with one's cloak thrown up or back, Dem.; cf. ἀναβολή 1. 2.

ἀναβαπτίζω
to dip repeatedly, Plut.

ἀνάβασις ἀναβαίνω
I a going up, mounting on horseback, Xen.:— πᾶσα ἄμβασις = πάντες ἀναβάται, all the horsemen, Soph.
2 an expedition up from the coast into Central Asia, as that of the younger Cyrus, Xen.
II a way up, ascent of a tower or mountain, Hdt., Thuc.

ἀναβαστάζω
to raise or lift up, carry, Luc.

ἀναβάτης ἀναβαίνω
one mounted, of Pentheus in the tree, Eur.: a horseman, rider, Xen.

ἀναβατικός ἀναβαίνω
skilled in mounting, ἐπὶ τοὺς ἵππους Xen.

ἀναβατός ἀναβαίνω
to be mounted or scaled, easy to be scaled, Hom.

ἀναβέβρυχα perf. with no pres. ἀνα-βρύζω in use
ἀναβέβρυχεν ὕδωρ the water gushed or bubbled up, Il.

ἀναβιβάζω Causal of ἀναβαίνω.
I to make go up, cause to mount, ἐπὶ πύργον Hdt., Xen.
II Special usages:
1 ἀν. τινα ἐφ' ἵππον to mount one on horseback, Xen.; ἐπ' ἅρμα Hdt.
2 ἀν. ναῦν to draw a ship up on land, Xen.
3 Mid., ἀναβιβάζεσθαί τινας ἐπὶ τὰς ναῦς to have them put on board ship, Thuc.; absol., ἀναβιβασάμενοι Thuc.
4 at Athens, to bring up to the bar as a witness, Plat., etc.: Mid., of a culprit, to bring up his wife and children to raise compassion, Plat.
5 Pass., ἀναβιβάζεσθαι εἰς τιμήν to ascend to honour, Plut.
6 ἀν. τοὺς φθόγγους, to moderate them, Plut.

ἀναβιβαστέος from ἀναβιβάζω
one must cause to mount, Plat.

ἀναβιόω = ἀναβιώσκομαι.
to come to life again, return to life, Ar., Plat.

ἀναβίωσις from ἀναβιόω
a reviving, Plut.

ἀναβιώσκομαι Causal of ἀναβιόω.
I as Pass. = ἀναβιόω, Plat.
II as Dep., Causal of ἀναβιόω, to bring back to life, Plat.; aor1 ἀνεβιωσάμην Plat.

ἀναβλαστάνω
to shoot up, grow up again, of Plants, Plat.; of a city, Hdt.; of misfortunes, to spring up, be rank, Hdt.

ἀναβλέπω
I to look up, Ar., Plat., etc.; ἀν. πρός τινα to look him in the face, Xen.
2 to look up at, c. acc., Eur.; also c. dat., Eur.
3 c. acc. cogn., ἀν. φλόγα to cast up a glance of fire, Eur.
II to recover one's sight, Hdt., Plat.; πάλιν ἀν. Ar.

ἀνάβλεψις ἀναβλέπω
I a looking up, Arist.
II recovery of sight, NTest.

ἀνάβλησις ἀναβάλλω
a putting off, delay, Il.

ἀναβλύζω
1 to spout up, c. acc., Anth.
2 intr. to gush forth, Theocr.

ἀναβλώσκω
to go through, c. acc., Eur.

ἀναβόαμα from ἀναβοάω.
a loud cry, Aesch.

ἀναβοάω The form ἀναβοάσω is aor1, not future.
1 to shout aloud, utter a loud cry, Hdt., Eur.; of a war-cry, Xen.; c. inf. to call out that . . , Xen.
2 c. acc. rei, to cry out something, Eur.; also to wail aloud over a misfortune, Aesch., Eur.
3 c. acc. pers. to call on, Eur.

ἀναβολεύς ἀναβάλλω
a groom who helps one to mount, Plut.

ἀναβολή ἀναβάλλω
I of the thing,
1 that which is thrown up, a mound, Xen.
2 that which is thrown back over the shoulder, a mantle, cloak, Plat.:—also the fashion of wearing it, Luc.; cf. ἀναβάλλω B. 111.
II as an action,
1 a prelude on the lyre, Pind.; a dithyrambic ode, Ar.; v. ἀναβάλλω B. I.
2 a putting off, delaying, Hdt., Thuc.; οὐκ ἐς ἀμβολάς without delay, Eur.; V. ἀναβάλλω B. II.
3 intr. a bursting forth, Arist.

ἀναβράσσω mostly in pres.
to boil well, seethe, c. acc., Ar.; absol., ἀναβράττετ', ἐξοπτᾶτε Ar.

ἀνάβραστος ἀναβράσσω
boiled, Ar.

ἀναβρυάζω
to neigh aloud, of horses, Ar.

ἀναβρυχάω
Dep. to roar aloud, Plat.

ἀναγγέλλω
to carry back tidings of, report, Aesch., Eur.; τῶι Βρασίδαι τὴν ξυνθήκην Thuc.:—Pass., c. part., ἀνηγγέλθη τεθνεώς was reported dead, Plut.

ἀνάγγελος
from which no messenger returns, Anth.

ἀναγελάω
to laugh loud, ἀναγελάσας Xen.

ἀναγεννάω
to beget anew, regenerate, NTest.

ἀναγεύω
to give one a taste, c. acc. pers., Ar.

ἀναγιγνώσκω
I epic usage, esp. in aor2 ἀν-έγνων, to know well, know certainly, Hom., Hdt.
2 to know again, recognise: to acknowledge, own, Lat. agnoscere, Hom., Hdt.
II attic usage, fut. ἀναγνώσομαι: aor2 ἀνέγνων: perf. ἀνέγνωκα:— Pass., fut. -γνωσθήσομαι: aor1 ἀνεγνώσθην: perf. ἀνέγνωσμαι, etc.:—of written characters, to know them again, and so to read, Ar., etc.; ἀναγνώσεται (sc. ὁ γραμματεύς), ἀνάγνωθι, Dem.:— οἱ ἀναγιγνώσκοντες students, Plut.
III ionic usage, aor1 ἀνέγνωσα, to persuade or induce one to do a thing, c. acc. et inf., Hdt.: the inf. is sometimes omitted, ὡς ἀνέγνωσε when he had persuaded him, Hdt.;—the pres. is once so used, ἀναγιγνώσκεις στρατεύεσθαι βασιλέα Hdt.:—so in aor1 pass. ἀνεγνώσθην, to be persuaded to do a thing, c. inf., Hdt.

ἀναγκάζω ἀνάγκη
1 to force, compel, mostly c. acc. pers. et inf., ἀν. τινὰ ποιεῖσθαι τι, λέγειν, etc., Hdt., etc.:—so Pass., ἠναγκάζοντο ἀμύνεσθαι Hdt.;—without the inf., ἀναγκάζεσθαί τι to be forced to do a thing, Plat., etc.:—also, ἀναγκάζειν τινὰ ἔς τι Thuc.
2 c. acc. pers. only, to constrain by argument, Plat.: Pass., ἠναγκάσθην I was constrained, tortured, Soph.; ἠναγκασμένος, ἀναγκασθείς under compulsion, Thuc.
3 c. acc. rei only, to carry through by force, Eur.
4 c. acc. rei et inf. to prove that a thing is necessarily so and so, Plat.

ἀναγκαῖον ἀνάγκη
a place of constraint, a prison, Xen.:—others read Ἀνακεῖον.

ἀναγκαῖος ἀνάγκη
with or by force:
I act. constraining, applying force, Il.; ἦμαρ ἀν. the day of constraint, i. e. slavery, Ib.;so, ἀναγκαία τύχη the lot of slavery, or a violent death, Soph.; τῶι τῆς ἀρχῆς ἀναγκαίωι by the compulsory nature of our rule, Thuc.; ἐξ ἀναγκαίου under compulsion, Thuc.
2 of arguments, forcible, cogent, Thuc.
II pass. constrained, forced, πολεμισταὶ ἀν. soldiers perforce, whether they will or no, Od.
2 necessary, ἀναγκαῖόν [ἐστι], like ἀνάγκη ἐστί, c. inf., it is necessary to do a thing, Hdt., etc.; but, ἔνιαι τῶν ἀποκρίσεων ἀναγκαῖαι ποιεῖσθαι necessarily requiring to be made, Plat.
3 τὰ ἀναγκαῖα necessary things, needs, as food, sleep, Plat., Xen.; τὰ ἐκ θεοῦ ἀν. the appointed order of things, laws of nature, Xen.
4 absolutely necessary, indispensable, barely sufficient; ἀν. τροφή = ἡ καθ' ἡμέραν, Thuc.; τὸ ἀναγκαιότατον ὕψος the least height that was absolutely necessary, Thuc.; ἡ ἀναγκαιοτάτη πόλις the least that could be called a city, Plat.
5 of persons, connected by necessary ties, i. e. related by blood, Plat., etc.:— οἱ ἀναγκαῖοι, Lat. necessarii, kinsfolk, Xen., etc.
III adv. -ως, necessarily, of necessity, perforce, ἀναγκαίως ἔχει it must be so, Hdt.; ἀν. φέρειν to bear as best one can, opp. to ἀνδρείως, Thuc.
2 ἀν. λέγειν only so far as is necessary, Plat.

ἀναγκαστέος verb. adj. of ἀναγκάζω.
I to be compelled, Plat.
II neut. ἀναγκαστέον one must compel, Plat.

ἀναγκαστός ἀναγκάζω
forced, constrained, Hdt.; ἀν. στρατεύειν pressed into the service, Thuc.

ἀνάγκη ἄγχω
I force, constraint, necessity, Hom., etc.; ἀνάγκηι perforce, of necessity, or in act. sense, forcibly, by force, Hom.; so, ὑπ' ἀνάγκης, ἐξ ἀνάγκης, δι' ἀνάγκης, πρὸς ἀνάγκην, κατ' ἀνάγκην, attic:— ἀνάγκη ἐστί, c. inf., it is matter of necessity to do a thing, Hom., etc.; c. dat. pers., ἀν. μοι σχεθεῖν Aesch.:—in Trag., πολλή γ' ἀνάγκη, πολλή στ' ἀνάγκη or πολλή μ' ἀνάγκη, with which an inf. must be supplied.
2 actual force, violence, torture, Hdt., etc.; metaph., δολοποιὸς ἀν., i. e. the stratagem of Nessus, Soph.
3 bodily pain, anguish, distress, κατ' ἀνάγκην ἕρπειν painfully, Soph.; ὑπ' ἀνάγκης βοᾶν Soph.
II like Lat. necessitudo, the tie of blood, relationship, kindred, Lys., etc.

ἀναγνάμπτω
1 to bend back: Pass., αἰχμὴ ἀνεγνάμφθη the spear-point was bent back, Il.
2 to undo, loose, δεσμόν Od.

ἄναγνος
impure, unclean, unholy, defiled, Aesch., etc.

ἀναγνώρισις
recognition, Plat.; in a tragedy, recognition, Arist.

ἀνάγνωσις
1 recognition, Hdt.
2 reading, Plat.

ἀνάγνωσμα ἀναγιγνώσκω
a passage read aloud, a lecture, Luc.

ἀναγνώστης ἀναγιγνώσκω
a reader, a slave trained to read, Plut.

ἀναγνωστικός ἀναγιγνώσκω
suitable for reading, opp. to ἀγωνιστικός, Arist.

ἀναγόρευσις from ἀναγορεύω
a public proclamation, Decret. ap. Dem.

ἀναγορεύω fut. and aor. are mostly supplied by ἀν-ερῶ, ἀν-εῖπον.
to proclaim publicly, Aeschin.:—Pass. to be proclaimed, ἀναγορευέσθω νικηφόρος Plat.

ἀναγραπτέος verb. adj. of ἀναγράφω.
one must register, εὐεργέτην ἀν. τινά Luc.

ἀνάγραπτος ἀναγράφω
inscribed, registered, Thuc.

ἀναγραφεύς ἀναγράφω
a registrar, Lysias.

ἀναγραφή ἀναγράφω
I a registering, of treaties and the like, Arist.
II a register, Plat.

ἀναγράφω
I to engrave and set up, of treaties, laws, etc., to inscribe, register, ἀν. τι ἐν στήληι or ἐς στήλην, Thuc., Dem.
2 of persons, to register his name, Isocr.:—Pass., ἀναγραφῆναι πατρόθεν to be registered with his father's name, Hdt.; ἀναγράφεσθαι εὐεργέτης to be registered as a benefactor, Hdt.
II to describe mathematically, Plat. (in Mid.).
III to entitle, Plut.

ἀναγρύζω only in pres.
to keep muttering, Ar.

ἀναγυμνόω
to strip naked, unveil, Plut.

ἀναγωγή ἀνάγω
I a leading up, esp. taking a ship into the high sea, a putting to sea, Thuc., etc.
II a bringing back: restitution by law, Plat.

ἀνάγωγος ἀγωγή
ill-trained, of horses, ill-broken, unmanageable, Xen., etc.

ἀναγώνιστος ἀγωνίζομαι
without conflict, Thuc.: never having contended for a prize, Xen.

ἀνάγω
I to lead up from a lower place to a higher, Theogn., etc.
2 to lead up to the high sea, to carry by sea, Hom., etc.; ἀν. ναῦν to put a ship to sea, Hdt.; absol. in the same sense, Hdt.; —this is more common in Mid.
3 to take up from the coast into the interior, Od., Hdt.; esp. from Asia Minor into Central Asia, Xen.
4 to bring up from the dead, Hes., Aesch.
5 ἀν. χορόν to conduct the choir, Hes., Eur., etc.; also, ἀν. ὁρτήν to celebrate a festival, Hdt.
6 to lift up, raise, κάρα, τὸ ὄμμα Soph., etc.
7 ἀν. παιᾶνα to lift up the paean, Soph.
8 in various senses, ἀν. αἷμα to bring up blood, Plut.; ἀν. ποταμόν to bring a river up [over its banks], Luc.; ἀν. φάλαγγα, like ἀναπτύσσειν, Plut.; to bring up a prisoner for examination, Xen., etc.
II to bring back, Hom., etc.
2 to refer a matter to another, Dem.
3 to rebuild, Plut.
4 to reckon or calculate, Plut.
5 intr. (sub. ἑαυτόν) to draw back, withdraw, retreat, Xen.; ἐπὶ πόδα ἀν. to retreat facing the enemy.
6 to reduce in amount, contract, Dem.
B Mid. and Pass. to put out to sea, set sail, Il., etc.; ἀναχθῆναι Hdt.; ἀναχθείς Aesch.
2 metaph. to make ready, prepare oneself, ὡς ἐρωτήσων Plat.

ἀναδαίω only in pres.
to light up, Aesch.

ἀναδασμός
re-distribution or partition of land, among colonists, Hdt., Plat., etc.

ἀνάδαστος ἀναδατέομαι
I divided anew, re-distributed, ἀν. γῆν ποιεῖν (cf. ἀναδασμός) Plat.
II ἀν. ποιεῖν τι to rescind, Luc.

ἀναδατέομαι
to divide anew, redistribute, Thuc.:—Pass. ἀναδαίομαι, to be distributed, Orac. ap. Hdt.

ἀνάδειγμα From ἀναδείκνυμι.
a mouthpiece used by public criers, Anth.

ἀναδείκνυμι
I to lift up and shew, πύλας ἀναδεικνύναι to display by opening the gates, i. e. throw wide the gates, Soph.; (so in Pass., μυστοδόκος δόμος ἀναδείκνυται Ar.); ἀναδέξαι ἀσπίδα to hold up a shield as signal, Hdt.; ἀνέδεξε σημήϊον τοῖς ἄλλοις ἀνάγεσθαι made signal for them to put to sea, Hdt.
II to consecrate, Anth.

ἀνάδειξις from ἀναδείκνυμι
I a proclamation of an election, an appointment, Lat. designatio, Plut.
II (from Pass.) a manifestation, NTest.

ἀνάδελφος
without brother or sister, Eur.

ἀναδέρκομαι
Dep. to look up, Il.

ἀναδέρω
to strip the skin off: metaph. to lay bare, τι Luc.:—so in Mid., ἀναδέρεσθον Ar.

ἀνάδεσις ἀναδέω
1 a binding on, στεφάνων Plut.
2 a binding up, τῆς κόμης Luc.

ἀναδέσμη
a band for the hair, a head-band, Il., Eur.:—so,

ἀνάδετος
binding up the hair, Eur.

ἀναδεύω
to moisten: metaph. to imbue, Plut.

ἀναδέχομαι
I Dep. to take up, catch, receive, Il.
II to take upon oneself, submit to, ὀϊζύν Od.; ἀν. τι ἐφ' ἑαυτόν Dem.
2 to undertake, promise to do, c. fut. inf., Hdt., Xen.:—so, ἀν. τοὺς δανειστάς to undertake to satisfy them, Plut.:— to be surety to one, τινι Thuc.

ἀναδέω
I to bind or tie up, Pind.: Mid., ἀναδέεσθαι τὰς κεφαλάς to bind their heads, Hdt.; κρώβυλον ἀναδεῖσθαι τῶν τριχῶν to bind one's hair into a knot, Thuc.
2 c. acc. pers. to crown, Pind., Thuc.; εὐαγγέλια ἀναδεῖν τινα to crown him for good tidings, Ar.:—metaph. in Pass., τροφῆι ἀναδοῦνται are well furnished with food, Plat.
II ἀναδῆσαι τὴν πατρίην ἔς τινα to attach one's family to a founder, trace it back, Hdt.
III Mid., of a ship, ἀναδούμενος ἕλκειν to take in tow, Thuc.
IV metaph. in Pass., ἀναδεδέσθαι ἔκ τινος or εἴς τι to be dependent upon, Plut.

ἀναδιδάσκω from ἀναδέω
I to teach otherwise or better, Lat. dedocere, Hdt.:—Pass. to be better instructed, change one's mind, Hdt.
II to shew clearly, Thuc.: to expound, interpret, λόγια ἀν. τινά to expound them to one, Ar.

ἀναδίδωμι
I to hold up and give, Pind., Xen.
II to give forth, send up, yield, καρπόν Hdt., etc.: of a river, to yield, ἀναδιδόναι ἄσφαλτον Hdt.
2 intr., of springs and fire, to burst forth, Hdt.
III to deal round, spread, Plut.
IV intr. to retrograde, Arist.

ἀνάδικος δίκη
tried over again, Andoc., Plat.

ἀναδιπλόομαι
Pass. to be made double, Xen.

ἀνάδοσις ἀναδίδωμι
a distribution: digestion, Polyb.: metaph. of knowledge, Plut.

ἀνάδοτος ἀναδίδωμι
to be given up, Thuc.

ἀναδοχή ἀναδέχομαι
a taking up, undertaking, πόνων Soph.

ἀναδύνω
A to come to the top of water, Batr.
B ἀναδύομαι
I to come up, rise from the sea, c. gen., Hom.; so c. acc., ἀνεδύσατο κῦμα θαλάσσης Il.
II to draw back, retire, Hom.: to shrink back, hesitate, Ar.:—of springs, to fail, Plut.
2 c. acc. to draw back from, shun, πόλεμον Il.

ἀνάδυσις ἀναδύομαι
a drawing back, retreat, Plat.: a holding back from service, Plut.

ἀνάεδνος ἔδνα
without bridal gifts, Il.

ἀναείρω only in pres. and imperf.; ἀναερτάω is a lengthd. form of ἀν-αείρω, Anth.
to lift up, of a wrestler, Il.; to carry off, τάλαντα Il.

ἀνάελπτος ἔλπομαι
unlooked for, Hes.

ἀναζάω
to return to life, be alive again, NTest.

ἀναζεύγνυμι
1 to yoke again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to move off the army, Hdt.; ἀν. τὸ στρατόπεδον to break up the camp, Hdt.; ἀν. τὰς νῆας to move Them back, Hdt.
2 absol. to break up, shift one's quarters, Thuc., Xen.

ἀνάζευξις from ἀναζεύγνυμι
a marching off, return home, Plut.

ἀναζέω
1 to boil up or bubble up, Soph.
2 ἀναζ. εὐλάς to swarm with worms, a kind of disease, Plut.; also, εὐλαὶ ἀναζέουσιν Plut.

ἀναζητέω
to examine into, investigate, τὰ ὑπὸ γῆς Plat.: Pass., Hdt., etc.

ἀναζωγρέω
to recall to life, Anth.

ἀναζώννυμι
to gird up:— Mid., ἀν. τὰς ὀσφύας to gird up one's loins, NTest.

ἀναζωπυρέω
to rekindle, Eur.:—Pass. to gain fresh life and courage, Plat., Xen.; so, intr. in Act., Plut.

ἀναθάλλω
to shoot up again: so in fut. mid., ἀναθαλήσεται Anth.

ἀναθαρσέω
to regain courage, Ar., Thuc.; τινι at a thing, Thuc.; πρός τι Plut.

ἀναθαρσύνω
1 to fill with fresh courage, Xen.
2 intr. = ἀναθαρσέω, Plut.

ἀνάθεμα ἀνατίθημι
I ἀνάθημα, Theocr., Anth.
2 esp anything devoted to evil, an accursed thing, NTest.
II a curse, NTest.

ἀναθεματίζω from ἀνάθεμα
I to devote, ἀναθέματι ἀν. ἑαυτούς to bind themselves by a curse, NTest.
II intr. to swear, NTest.

ἀναθερμαίνω
to warm up, heat again, Anth.

ἀναθετέος verb. adj. of ἀνατίθημι.
one must attribute, τί τινι Plat.

ἀναθηλέω θάλλω
to sprout afresh, Il.

ἀνάθημα ἀνατίθημι, ἀνάθεμα.
1 a votive offering set up in a temple, Hdt., Soph., etc.
2 a delight, ornament, Od.

ἀναθλίβω
to press hard, Anth.

ἄναθλος
without contest, not warlike, Luc.

ἀναθορυβέω
I to cry out loudly, shout in applause, Plat., Xen.
II c. acc. to applaud, Plat.

ἀνάθρεμμα ἀνατρέφω
a nursling, Theocr.

ἀναθρέω
to look up at, observe closely, Eur., Plat.:—Pass., τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα their deeds compared with their words, Thuc.

ἀναθρώσκω
to spring up, bound up, rebound, Il., Hdt., etc.; ἀναθρώσκει ἐπὶ τὸν ἵππον springs upon it, Hdt.

ἀναθυμιάω
to make to rise in vapour:— Pass. to rise in vapour, Arist., Luc.

ἀναίδεια ἀναιδής
shamelessness, impudence, effrontery, Hom., Plat., etc.

ἀναιδεύομαι from ἀναιδής.
Dep. to behave impudently, Ar.

ἀναιδής αἰδώς
I shameless, Hom., Soph.
2 c. gen., ἀναιδέα δηϊοτῆτος insatiate of strife, Il.
II of things, λᾶας ἀναιδής the reckless stone, of Sisyphus, Od.; ἔργ' ἀναιδῆ Soph.: —τὸ ἀναιδές, contr. τἀνειδές, = ἀναίδεια, Eur.; ἐπὶ τὸ ἀναιδέστερον τραπέσθαι Hdt.
III adv. -δῶς, Soph., etc.

ἀναιθύσσω
to stir up, rouse, Soph., Eur.

ἀναίθω only in pres. and imperf.
I to light up, set on fire, Eur.: to inflame to love, Mosch.
II intr. to blaze up, Aesch.

ἀναίμακτος αἱμάσσω
unstained with blood, Aesch., Eur.

ἀναίματος = ἄναιμος.
drained of blood, Aesch.

ἄναιμος αἷμα
without blood, bloodless, Plat., etc.

ἀναίμων = ἄναιμος
without blood, bloodless, of the gods, Il.

ἀναιμωτί αἱμόω
adv., without shedding blood, Il.

ἀναίνομαι a_privat, αἶνος
1 Dep. c. acc. to reject with contempt, turn one's back on, spurn, Hom.: also simply to refuse, decline, Od., Xen.
2 to renounce, disown, Aesch., Eur.
II c. inf. to refuse, decline to do, Il.; and with pleon. negat., ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι he said no, he had received nothing, Il.
III absol. to refuse, deny, Hom.

ἀναίρεσις ἀναιρέω
I a taking up of dead bodies for burial, Eur., Thuc.:—so, in a sea-fight, ναυαγίων ἀν. Thuc.
II destruction, Xen., Dem.: abrogation of laws, Plut.

ἀναιρέω
I to take up, raise, Lat. tollere.
2 to take up and carry off, bear away, Il., Hdt.
3 to take up bodies for burial, Ar., Xen.; this is more common in Mid.
II to make away with, to destroy, kill, Hom., Hdt., etc.
2 of things, to abolish, annul, Xen., etc.
3 to destroy an argument, confute, Plat.
III to appoint, order, of an oracle, c. inf., ἀνεῖλε παραδοῦναι Thuc.; also c. acc. et inf., ἀνεῖλε μιν βασιλέα εἶναι Hdt.
2 absol. to answer, give a response, Hdt., attic
B Mid. to take up for oneself, take up; and then to gain, win, get, achieve, Hom., etc.; ποινήν τινος ἀν. to exact penalty from one, Hdt.
2 to take up and carry off, snatch away, Od.
3 to take up dead bodies for burial, Hdt., Thuc., etc.
4 to take up in one's arms, Il.: hence, to take up new-born children, own them, Lat. tollere, suscipere, Plut.
5 to conceive in the womb, like συλλαμβάνω, Hdt.
II to take upon oneself, undertake, πόνους Hdt.; πόλεμόν τινι war against one, Hdt.; ἀν. δημόσιον ἔργον to undertake, contract for the execution of a work, Plat.
2 to accept as one's own, γνώμην Hdt.; ἀν. φιλοψυχίην to entertain a love for life, Hdt.
III to take back to oneself, cancel, Dem.

ἀναίρω
to lift up: in Mid., Eur.; in Pass., ἀναρθείς carried up, Anth.

ἀναισθησία
want of feeling or perception; insensibility to pleasure or pain, Arist.

ἀναισθητέω from ἀναίσθητος
to want perception, Dem.

ἀναίσθητος
I insensate, unfeeling, Xen., etc.:— adv., ἀναισθήτως ἔχειν to be indifferent, Isocr.
2 senseless, wanting tact, stupid, Thuc., Dem.: —τὸ ἀναίσθητον insensibility, Thuc.
II pass. unfelt, θάνατος Thuc.

ἀναισιμόω αἴσιμοσ?, ionic Verb = attic ἀναλίσκω
to use up, use, consume, Hdt.:—Pass., ἀναισιμοῦσθαι ἔς τι to be used for a purpose, or spent upon a thing, Hdt.; ποῦ ταῦτα ἀναισιμοῦται; where (i. e. how) have these been disposed of? Hdt.

ἀναισίμωμα from ἀναισιμόω
consumption, expenditure, Hdt.

ἀναΐσσω
1 to start up, rise quickly, Il.; of thought, Il.; of a spring, to gush forth, Il.
2 c. acc. to leap up into, ἅρμα Il.

ἀναισχυντέω from ἀναίσχυντος
to be shameless, behave impudently, Thuc.; πρός τινα Xen.

ἀναισχυντία from ἀναίσχυντος
shamelessness, Ar., Plat.

ἀναίσχυντος αἰσχύνω
I shameless, impudent, Eur., Ar., etc.: —τὸ ἀναίσχυντον, = ἀναισχυντία, Eur.:—adv. -τως, Plat.
II of things, abominable, Eur.

ἀναίτιος
1 of persons, not being the cause of a thing, guiltless, Hom., etc.
2 c. gen. rei, guiltless of a thing, Hdt., Aesch., etc.: —οὐκ ἀναίτιόν ἐστι, c. inf. it is blamable to do, Xen.

ἀνακαγχάζω
to burst out laughing, Plat.

ἀνακαθαίρω
I to clear completely:— Pass., of the air, to become quite clear, Plut.
II Mid. to clear or sweep away, Plat.

ἀνακάθημαι
Pass. to sit upright, Luc.

ἀνακαθίζω
I to set up: Mid. to sit up, Plat.
II intr. to sit up, Xen.

ἀνακαινόω
to renew, restore:— Pass. to be renewed, Anth., NTest.

ἀνακαίνωσις from ἀνακαινόω
renewal, NTest.

ἀνακαίω
1 to light up, Od., Hdt., etc.:—Mid. to light oneself a fire, Hdt.
2 Pass., metaph. to fire up, with anger, Hdt.

ἀνακαλέω
I to call up the dead, Aesch.; so in Mid., Eur.
II to call again and again:
1 to invoke, appeal to, θεούς Hdt., etc.;—so in Mid., Soph., Eur.
2 to summon, cite, Hdt.:—Mid. to call to oneself, send for, summon, Eur., Thuc.
3 to call by a name, ἀν. κακούς Eur.; Δαναούς Thuc.:—Pass., Ἀργεῖος ἀνακαλούμενος Soph.
4 to call on, so as to encourage, Thuc.; Mid., ἀνακαλεῖσθαι τὰς κύνας to cheer on the hounds, Xen.
III to call back, recall, mostly in Mid., Aesch.; esp. from exile, Plat.; ἀνακαλεῖσθαι τῆι σάλπιγγι to sound a retreat, Xen.

ἀνακαλυπτήρια from ἀνακαλύπτω
presents made by the bridegroom, when the bride first took off her veil, Lys.

ἀνακαλύπτω
to uncover, ἀν. λόγους to use open speech, Eur.:—Mid. to unveil oneself, unveil, Xen.: —Pass., of a veil, to be uplifted, NTest.

ἀνακάμπτω
to bend back: mostly intr. to bend one's steps back, return, Hdt.

ἀνάκανθος ἄκανθα
without spine, of certain fish, Hdt.

ἀνακάπτω
to gulp down, Hdt.

ἀνάκειμαι serving as Pass. to ἀνατίθημι. for rest of morphology see article on κεῖμαι
I to be laid up as a votive offering, to be devoted or dedicated, Hdt., etc.
2 to be set up as a statue, Dem., Theocr.
3 to be ascribed or offered, τινι Plut.
II to be referred to a person, depend on his will, Hdt.; πάντων ἀνακειμένων τοῖς Ἀθηναίοις ἐς τὰς ναῦς since they had their whole fortunes dependant on their ships, Thuc.; ἐπὶ σοὶ τάδε πάντ' ἀνάκειται Ar.; σοὶ ἀνακείμεσθα Eur.

Ἀνάκειον Ἄνακες
the temple of the Dioscuri, Andoc., etc.; cf. ἀναγκαῖον.

ἀνακέλαδος
a loud shout or din, Eur.

ἀνακεράννυμι
to mix up or again, κρητῆρα Od.; οἶνον Ar.:—Pass., aor1 ἀν-εκεράσθην Plat.; ἀν-εκράθην [ᾱ] Plut.

Ἄνακες old form of ἄνακτες
the Dioscuri, Castor and Pollux, Plut.

ἀνακεφαλαιόω
to sum up the argument:— Pass. to be summed up, NTest.

ἀνακηκίω only in pres. and imperf.
to spout up, gush forth, ἀνακήκιεν αἷμα Il.

ἀνακηρύσσω
I to proclaim by voice of herald, publish abroad, Soph., Xen.
2 c. acc. pers. to proclaim as conqueror, Ar.:—Pass., aor1 inf. ἀνακηρυχθῆναι Hdt.
II to put up to auction, Hdt.

ἀνακινδυνεύω
to run into danger again, to run a fresh risk, Hdt.

ἀνακινέω
I to sway or swing to and fro, Hdt.
II to stir up, awaken, νόσον Soph.; πόλεμον Plut.

ἀνακίνησις from ἀνακινέω
a swinging to and fro: metaph., excitement, emotion, Soph.

ἀνακίρναμαι
Dep. to mix well: metaph., φιλίας ἀνακίρνασθαι to join in closest friendship, Eur.

ἀνακλάζω
to cry aloud, scream out, Eur.; of a dog, to bark, bay, Xen.

ἀνακλαίω Note also that there is another verb ἀνακλάω
1 to weep aloud, burst into tears, Hdt.
2 c. acc. to weep for, Hdt.; so in Mid., Soph.

ἀνακλάω Note also that there is another verb ἀνακλάω
1 to bend back, δέρην Eur.
2 to break short off, Thuc.

ἀνάκλησις ἀνακαλέω
I a calling on, invocation, θεῶν Thuc.
II a recalling: retreat, Plut.

ἀνακλητικός ἀνακαλέω
I fit for exhorting, Plut.
II fit for recalling, τὸ ἀνακλητικὸν σαλπίζειν to sound a retreat, Anth.

ἀνακλίνω
I to lean one thing upon another, [τόξον] ποτὶ γαίηι ἀγκλίνας having laid it on the ground, Il.:—Pass. to lean back, to lie on one's back, recline, Lat. resupinari, Od.
II to push back a trap-door, to open it, Hom., Hdt. Hence

ἀνάκλιτος
leaning back: ἀν. θρόνος a seat with a back, Plut.

ἀνακλώθω
of the Fates, to undo the thread of one's life, to change one's destiny, Luc.

ἀνακογχυλιάζω κόγχη
to open and counterfeit a seal, Ar.

ἀνακοινόω
I to communicate a thing to another, τί τινι Plat.
2 c. dat. pers. to communicate with, take counsel with, ἀν. τοῖς θεοῖς περί τινος Xen.
II Mid., with perf. pass. ἀνακεκοίνωμαι, properly, to communicate what is one's own to another, ἀνακοινοῦται τῶι Ἴστρωι τὸ ὕδωρ mingles its water with the Ister, Hdt.
2 much like Act., either ἀνακοινοῦσθαί τί τινι to impart a thing to one; or ἀν. τινι to consult one, Xen.: absol. to hold communication, Ar.

ἀνακοιρανέω
to rule or command ina place, Anth.

ἀνακομιδή ἀνακομίζω
a carrying away again, recovery, τῶν πλοίων Decret. ap. Dem.

ἀνακομίζω
I to carry up, Xen.:—Pass. to be carried up stream, or up the country, Hdt.
II to bring back, recover, Xen.: —Mid. (with perf. pass.) to take back with one, Hdt.:— Pass. to be brought back, and of persons, to return, Hdt., Thuc.
2 Mid. also, to bring to pass, Pind.:— to bring back upon oneself, Eur.

ἀνακοντίζω
intr., to dart or shoot up, Il., Hdt.

ἀνακοπή ἀνακόπτω
a beating back: the recoil of the waves, and the water left after flood-tide, Plut.

ἀνακόπτω
I to drive back, Od.
2 to beat back an assailant, Thuc.
II to stop:— Pass. to be stopped, stop short, τινός from a thing, Luc.

ἀνακουφίζω
to lift up, Eur.; of a ship, ἀν. κάρα Soph.:—Pass. to be lifted up or lightened, aor1 ἀνεκουφίσθην Eur.: to rise in spirits, Xen.

ἀνακούφισις from ἀνακουφίζω
relief from a thing, c. gen., Soph.

ἀνακράζω
to cry out, lift up the voice, Od., attic

ἀνάκρασις ἀνακεράννυμι
a mixing with others, Plut.

ἀνακρέκομαι
Mid., to tune up, Anth.

ἀνακρεμάννυμι
I to hang up on a thing, c. dat., Od.; ἐς . . or πρός. . . Hdt.:—Pass. to be hung up, Hdt.
II to make dependent, Plat.

ἀνακρίνω ἀνάκρισις
I to examine closely, to question, interrogate, τινά Thuc., Plat.
2 to inquire into a fact, Antipho:—Mid., Pind.
II used at Athens in technical sense:
1 to examine magistrates, as to their qualification, Dem.
2 of the magistrates, to examine persons concerned in a suit, so as to prepare the matter for trial, Dem.
III Mid., ἀνακρίνεσθαι πρὸς ἑαυτούς to dispute one with another, Hdt.

ἀνάκρισις ἀνακρίνω
examination of parties concerned in a suit, a preparation of the matter for trial, Xen.; μηδ' εἰς ἄγκρισιν ἐλθεῖν, i. e. not even to begin proceedings, Aesch.

ἀνακροτέω
to lift up and strike together, τὼ χεῖρε Ar.; τὰς χεῖρας Aeschin.: absol. to applaud vehemently, Ar.

ἀνάκρουσις
a pushing back: of a ship, backing water, Thuc.

ἀνακρουστέος verb adj. of ἀνακρούω
one must check, Xen.

ἀνακρούω
I to push back, stop short, check, ἵππον χαλινῶι Xen.
II Mid., ἀνακρούεσθαι πρύμνην to put one's ship astern, by backing water, Ar.; so ἀνακρούεσθαι alone, Thuc.; also, ἐπὶ πρύμνην ἀν., Hdt.:—metaph. to put back, Plat.
2 in Music, to strike up, Theocr.

ἀνακτάομαι
I Dep., to regain for oneself, get back again, recover, Hdt., Aesch.
II c. acc. pers. to win a person over, gain his favour or friendship, Hdt., Xen.

ἀνακτορία ἀνάκτωρ
management of horses, Hhymn.

ἀνακτόριος ἀνάκτωρ
belonging to a lord or king, royal, Od.

ἀνάκτορον from ἀνάκτωρ
a palace; of gods, a temple, Hdt., Eur.

ἀνακυκάω
to stir up and mix, mix up, Ar.

ἀνακυκλέω
to turn round again, Eur.: metaph. to revolve in one's mind, Luc.

ἀνακυκλόομαι
Pass., to revolve, Anth.

ἀνακυμβαλιάζω κύμβαλον
to fall rattling over, of chariots, Il.

ἀνακύπτω
I to lift up the head, Hdt.; ἀνακεκυφώς with the head high, of a horse, Xen.
II to come up out of the water, pop up, Ar., Plat.: metaph. to emerge, Plat.

ἀνακωκύω
to wail aloud, Aesch.; ἀνακωκύει φθόγγον utters a loud wail, Soph.

ἀνακῶς ἄναξ a manager.
carefully, ἀνακῶς ἔχειν τινός to look well to a thing, give good heed to it, Hdt., Thuc.

ἀναλάζομαι
Dep. only in pres., to take again, Mosch.

ἀναλαλάζω
to raise a war-cry, cry aloud, Eur., Xen.

ἀναλαμβάνω
I to take up, take into one's hands, Hdt.: to take on board ship, Hdt., Thuc.: generally, to take with one, Thuc.
2 to take up, for the purpose of examining or considering, Plat.
3 to take upon oneself, assume, τὴν προξενίαν Thuc., etc.
4 Mid. to take upon oneself, undertake, engage in, κίνδυνον, μάχην Hdt.
5 to learn by rote, Plut.
II to get back, regain, recover, τὴν ἀρχήν Hdt., Xen.
2 to retrieve, make good, τὴν αἰτίην Hdt.; ἁμαρτίαν Soph.
3 to restore, repair, Hdt.; ἀν. ἑαυτόν to regain strength, revive, Thuc.
4 to take up again, resume, τὸν λόγον Hdt., Plat.: to recollect, Plut.
III to pull short up, to check a horse, Xen.: ἀν. τὰς κύνας to call them back, Xen.
IV to gain quite over, win over, Ar.

ἀναλάμπω
I to flame up, take fire, Xen.
II metaph. to break out anew, as war, Plut.
2 to come to oneself again, revive, Plut.

ἀναλγησία from ἀνάλγητος
want of feeling, insensibility, Dem.

ἀναλγής = ἀνάλγητος
painless, Plut.

ἀνάλγητος ἀλγέω
without pain, and so:
I of persons, insensible to pain, Arist.
2 unfeeling, hard-hearted, ruthless, Soph.; ἀναλγητότερος εἶναι to feel less grieved, Thuc.: c. gen., ἀν. εἶναί τινος to be insensible to, Plut.:—adv. -τως, unfeelingly, Soph.
II of things, not painful, Soph.
2 cruel, πάθος Eur.

ἀναλδής ἀλδαίνω
not thriving, feeble, Ar.

ἀναλέγω
I to pick up, gather up, ὀστέα Il.:—Mid. to pick up for oneself, Hdt.; ἀν. πνεῦμα to collect one's breath, Anth.
II to reckon up, τὸν χρόνον Plut.: —Pass., ἀναλεγόμενον being recounted, Xen.

ἀναλείχω
to lick up, τὸ αἷμα Hdt.

ἀνάληψις ἀναλαμβάνω
I a taking up of a child, to acknowledge it, Luc.
2 pass. a being taken up, the Ascension, NTest.
II a taking back, a means of regaining, Plut.
2 a making good, making amends for a fault, Thuc.: a refreshing, Luc.

ἀναλθής ἄλθομαι
powerless to heal, Bion.

ἀνάλιος
doric for ἀν-ήλιος.

ἀνάλιπος
doric for ἀν-ήλιπος.

ἀναλίσκω The quantity of the 2nd syllable and the active form make it doubtful whether this verb is a compound of ἀνά, ἁλίσκομαι.
I to use up, to spend, lavish or squander money, Thuc.; εἴς τι upon a thing, Plat., etc.; πρός τι Dem.; ὑπέρ τινος Dem.:—Pass., τἀνηλωμένα the monies expended, Dem.
2 metaph., ἀνάλωσας λόγον hast wasted words, Soph.; ἀν. σώματα πολέμωι Thuc.
II of persons, to kill, destroy, Trag.:—Mid. to kill oneself, Thuc.

ἀνάλκεια From ἄναλκις
want of strength, feebleness, epic dat. pl. ἀναλκείησι Il.; sg. ἀναλκίη [with ῑ] Theogn.

ἄναλκις ἀλκή
without strength, impotent, feeble, of unwarlike persons, Hom., Aesch., etc.

ἀνάλλομαι
Dep. , to leap or spring up, Ar., Xen.

ἄναλμος ἅλμη
not salted, Xen.

ἀναλογία ἀνάλογος
proportion, Plat., etc.

ἀναλογίζομαι
1 Dep., to reckon up, sum up, Plat., Xen.
2 to calculate, consider, τι Thuc.
3 foll. by a Conj., ἀναλ. ὡς, ὅτι, to recollect that, Thuc., Xen.

ἀναλογισμός from ἀναλογίζομαι
1 reconsideration, Thuc.:— a course or line of reasoning, Xen.
2 κατὰ τὸν ἀναλογισμόν according to proportionate calculation, ap. Dem.

ἀνάλογος
proportionate, Plat.: neut. as adv. in proportion, analogously, Arist.

ἄναλτος ἄλθομαι
not to be filled, insatiate, Od.

ἀνάλυσις ἀναλύω
I a loosing, releasing, κακῶν from evils, Soph.
II (from Pass.) retirement, departure, death, NTest.

ἀναλυτήρ From ἀναλύω
a deliverer, Aesch.

ἀναλύω
I to unloose, undo, of Penelope's web, Od.
2 to unloose, set free, release, ἐκ δεσμῶν Od.
II after Hom., ἀν. ὀφθαλμόν, φωνάν, i. e. to restore to a dead man the use of his eyes and voice, Pind.
2 to analyse, Arist.
3 to put an end to a thing, Xen.:— to abolish, cancel, Dem.:—Mid. to cancel faults, Xen., Dem.
III intr. to loose a ship from its moorings, weigh anchor, depart, Polyb.: —metaph., of death, NTest.
2 to return, NTest.

ἀνάλωμα ἀνᾱλόω
expenditure, cost, in pl. expenses, Thuc., etc.

ἀνάλωσις ἀνᾱλόω
outlay, expenditure, Theogn., Thuc.

ἀναλωτής ἀνᾱλόω
a spender, waster, Plat.

ἀναλωτικός ἀνᾱλόω
expensive, Plat.

ἀνάλωτος ἁλίσκομαι
1 not to be taken, invincible, impregnable, Hdt.: also, not taken, still holding out, Thuc.
2 of persons, ἀν. ὑπὸ χρημάτων incorruptible, Xen.

ἀναμαιμάω only in pres.
to rage through, c. acc., Il.

ἀναμανθάνω
to inquire closely, Hdt.

ἀναμάξευτος ἁμαξεύω
impassable for wagons, Hdt.

ἀναμάρτητος ἁμαρτάνω
1 without missing, unfailing, unerring, Xen.
2 in moral sense, without fault, blameless, Plat., etc.; ἀν. πρός τινα or τινι having done no wrong to a person, Hdt.; ἀν τινός guiltless of a thing, Hdt.; τὸ ἀναμάρτητον innocence, Xen.:—adv. ἀν-αμαρτήτως, without fail, unerringly, Hdt.

ἀναμασάομαι
Dep. to chew over again, ruminate, Ar

ἀναμάσσω
to wipe off, ἔργον ὃ σῆι κεφαλῆι ἀναμάξεις a deed which thou wilt wipe off on thine own head (as if it were a stain), Od.; so, ταῦτα ἐμῆι κεφαλῆι ἀναμάξας Hdt.:—Mid., ἀναμάττεσθαι τῶι προσώπωι τοῦ αἵματος to have [some of] the blood wiped on one's face, Plut.

ἀναμάχομαι
Dep., to renew the fight, retrieve a defeat, Hdt., Thuc.; ἀν. τὸν λόγον to fight the argument over again, Plat.

ἀνάμβατος
of a horse, that one cannot mount, Xen.

ἀναμέλπω
to begin to sing, ἀοιδάν Theocr.

ἀναμένω
1 to wait for, await, c. acc., Od., Hdt., etc.:—c. acc. et inf., ἀν. τινὰ ποιεῖν to await one's doing, Hdt.; ἀν. τι γίνεσθαι a thing happening, Hdt.:—absol to wait, stay, Soph., etc.
2 to await, endure, τί Xen.
3 to put off, delay, Xen.

ἀνάμεσος
in the midland or interior, Lat. mediterraneus, Hdt.

ἀνάμεστος
filled full, τινός of a thing, Dem.

ἀναμεστόω
to fill up, fill full, Ar., in Pass.

ἀναμετρέω
I to re-measure the road one came by, retrace one's steps to a place, ὄφρα ἀναμετρήσαιμι Χάρυβδιν Od.
2 to recapitulate, Eur., in Mid.
II to measure over again, to measure carefully, take the measure of, τι Hdt.; ἀν. ἑαυτόν Ar.:—Mid., ἀνεμετρησάμην φρένας τὰς σάς took the measure of thy mind, Eur.
2 ἀναμετρεῖσθαι δάκρυ εἴς τινα to measure out (i. e. pay) to him the tribute of a tear, Eur.

ἀναμέτρησις ἀναμετρέω
a measurement, τινος πρός τι of one thing by another, Plut.

ἀναμηρυκάομαι
to chew the cud, Luc.

ἀνάμιγα = ἀναμίξ, From ἀναμίγνυμι.
promiscuously, Soph., Anth.

ἀναμίγνυμι
1 to mix up, mix together, Od., Hdt., etc.:—Pass. to be mixed with others, Hdt., attic: to have intercourse, Plut.
B ἀναμίσγω, poet. and ionic for ἀναμίγνυμι, only in pres. and imperf.
1 to mix one thing with another, τί τινι Od.: —Pass. to have intercourse, τινι Hdt.

ἀναμιμνήσκω
I to remind one of a thing, c. dupl. acc., ταῦτά μ' ἀνέμνησας Od.; c. gen. rei, ἀν. τινά τινος Eur.:—c. acc. pers. et inf. to remind one to do, Pind.
2 c. acc. rei, to recall to memory, make mention of, Dem.
II in Pass. to remember, τινός Hdt., etc.; more rarely τι Ar., Plat.; περί τι Plat.

ἀνάμιξις ἀναμίγνυμαι
intercourse, Plut.

ἀναμίξ ἀναμίγνυμι
adv., promiscuously, Hdt., Thuc.

ἀναμισθαρνέω
to serve again for pay, Plut.

ἀνάμνησις ἀναμιμνήσκω
a calling to mind, recollection, Plat., etc.

ἀναμνηστός ἀναμιμνήσκω
that which one can recollect, Plat.

ἀναμορμύρω
to roar loudly, boil up, πᾶσ' ἀναμορμύρεσκε (ionic imperf.) of Charybdis, Od.

ἀναμοχλεύω
to raise by a lever, to force open, πύλας Eur.

ἀναμπλάκητος
1 unerring, unfailing, Soph.
2 of a man, without error or crime, Aesch., Soph.

ἀναμυχθίζομαι Dep. only in pres.
to moan loudly, Aesch.

ἀναμφίβολος
unambiguous: adv. -λως, Luc.

ἀναμφίλογος
undisputed, undoubted, Xen. adv. ἀναμφιλόγως, indisputably, Xen.

ἀναμφισβήτητος
undisputed, indisputable, Thuc.; ἀν. χώρα a place about which there is no dispute, i. e. well-known, Xen.

ἀνανδρία From ἄνανδρος
1 want of manhood, Eur., Plat., etc.
2 unmanliness, cowardice, Aesch., etc.

ἄνανδρος ἀνήρ
I = ἄνευ ἀνδρός husbandless, Trag.
2 = ἄνευ ἀνδρῶν, without men, Trag.
II wanting in manhood, unmanly, Hdt., Plat.; τὸ ἄνανδρον = ἀνανδρία, Thuc.

ἀνάνδρωτος ἀνδρόω
widowed, εὐναί Soph.

ἀνανεάζω in pres.
to renew one's youth, Ar.

ἀνανέμω
1 to divide anew: Mid. to count up, Hdt. (in ionic fut. -νεμέεται).
2 to rehearse, read, Theocr.

ἀνανέομαι Dep. only in pres.
to mount up, ἀννεῖται (epic for ἀνανεῖται) Od.

ἀνανεόομαι
to renew, Thuc., etc.

ἀνανεύω
1 to throw the head back, in token of denial (which we express by shaking the head), Hom., Hdt., etc.
2 c. acc. rei, to deny, refuse, Il.

ἀνανέωσις ἀνανεόομαι
a renewal, Thuc.

ἀνανήφω only in pres.
1 to return to sobriety of mind, NTest.
2 trans. to make sober again, Luc.

ἀνανθής ἄνθος
without bloom, past its bloom, Plat.

ἀνανταγώνιστος ἀγωνίζομαι
I without a rival, without a struggle, Thuc.: uncontested, unalloyed, Thuc.:—adv. -τως.
II irresistible, Plut.

ἄναντα adverb of ἀνάντης.
up-hill, Il.

ἀνάντης ἀνά, ἀντάω
up-hill, steep, Hdt., Plat., Xen.; πρὸς τὸ ἄναντες to the highest point, Plat.

ἀναντίλεκτος
incontestable, Luc.

ἀναξαίνω
to tear open, a wound, Babr.

ἀναξηραίνω
to dry up things, of the wind, Il.; to dry up a stream, Hdt.

ἀναξία ἀνάσσω
a command, behest, Pind.

ἀνάξιος
I of persons,
I unworthy, not deemed or held worthy of, c. gen., Hdt.; ἀνάξιον σοῦ too good for thee, Soph.; c. inf., ἀνάξιος δυστυχεῖν undeserving to suffer, Soph.:—adv., ἀναξίως ἑωυτῶν Hdt.
2 absol. unworthy, worthless, Hdt., Soph.:—adv. -ίως, Soph.
3 undeserving of evil, Soph., Eur.
II of things, undeserved, ἀνάξια παθεῖν Eur., etc.

ἀναξιφόρμιγξ
ruled by the lyre, Pind.

ἄναξ ἀνάσσω
I a lord, master, being applied to the gods, esp. to Apollo and Zeus, Hom.; to the latter in voc., Ζεῦ ἄνα Il.
II among the Homeric heroes Agamemnon is ἄναξ ἀνδρῶν; but ἄναξ is a title given to all men of rank and note, as to Teiresias, Od.; βασιλεὺς ἄναξ lord king, Od.
III the master of the house, esp. as denoting the relation of master to slave, Od.
IV metaph., κώπης, ναῶν ἄνακτες lords of the oar, of ships, Aesch.; ἄν. ὅπλων Eur.

ἀναξυρίδες A Persian word.
the trousers worn by eastern nations, Hdt., Xen.; by the Scythians, Hdt.

ἀναξύω
to scrape up or off:— Pass., ἀναξυσθείς (aor1 part.) having the surface scraped off, Plut.

ἀναπαιδεύω
to educate afresh, Ar.

ἀνάπαιστος From ἀναπαίω
struck back, rebounding: as Subst. an anapaest (i. e. a dactyl reversed), an anapaestic verse, Ar.; ἀνάπαιστα, τά, anapaestics, satire, Plut.

ἀναπαίω
to strike back.

ἀνάπαλιν
I back again, Plat., etc.
II over again, Plat.
III contrariwise, reversely, Plat.

ἀναπάλλω
to swing to and fro, ἀμπεπαλὼν ἔγχος, having poised and drawn back the spear before throwing it, Il.: to set in motion, urge on, Eur.; ἀμπάλλειν τὰ κῶλα Ar.:—Pass. to spring up, ὡς ὅτε ἀναπάλλεται ἰχθύς, ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο (3rd sg. epic aor2) as when a fish springs up, so he smitten sprang up, Il.

ἀναπάσσω
to sprinkle upon, τί τινι Pind.

ἀνάπαυλα ἀναπαύω
I repose, rest, Soph.; κατ' ἀναπαύλας διηιρῆσθαι to be divided into reliefs, of workmen, Thuc.
2 c. gen. rei, rest from a thing, Soph., Thuc., etc.
II a resting-place, an inn, Lat. deversorium, Eur., Ar.

ἀνάπαυμα ἀναπαύω
1 a repose, rest, Hes.; μεριμνῶν from cares, Theogn.
2 a resting-place, Anth.

ἀνάπαυσις ἀναπαύω
1 repose, rest, Pind., Xen.: relaxation, recreation, Xen.
2 rest from a thing, c. gen., Thuc.

ἀναπαυστήριος ἀναπαύω
I of or for resting, Hdt.
II as Subst. ἀναπαυστήριον, τό, a time of rest, Xen.
2 a place of rest, Luc.

ἀναπαύω
I to make to cease, to stop or hinder from a thing, c. gen., Il.; ἀν. τινά τινος to give him rest or relief from a thing, Soph., Dem.
2 c. acc. only, to stop, put an end to, βοήν Soph.:—more commonly, to rest, halt, τὸ στράτευμα, τοὺς ναύτας Xen.
3 rarely intr. in sense of Mid. to take rest, ἀναπαύοντες Thuc.; ἀνέπαυεν Xen.
II Mid. and Pass. to desist from a thing, ἀπὸ ναυμαχίας Thuc.
2 absol. to take one's rest, sleep, Lat. pernoctare, Hdt., Eur., etc.; of the dead, Theocr.: —of soldiers, to halt, rest, Xen.
3 to regain strength, Xen.

ἀνά
prep. governing gen., dat., and acc. Radic. sense, up, upon, opp. to κατά.
A WITH GEN., ἀνὰ νηός on board ship, Od.
B WITH DAT., on, upon, ἀνὰ σκήπτρωι upon the sceptre, Il.; ἀνὰ ὤμωι upon the shoulder, Od.
C WITH ACC., the comm. usage, implying motion upwards:
I of Place, up to, up along, ἀνὰ τὸν ποταμόν Hdt.; ἀνὰ δῶμα up and down the house, throughout it, Il.; so, ἀνὰ στρατόν, ἄστυ, ὅμιλον Hom.; ἀνὰ στόμα ἔχειν to have continually in the mouth, Hom.
II of Time, throughout, ἀνὰ νύκτα Il.; ἀνὰ τὸν πόλεμον Hdt.; ἀνὰ χρόνον in course of time, Hdt.; ἀνὰ πᾶσαν τὴν ἡμέραν Hdt.; but, ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν, distributively, day by day, Hdt.
III distributively also with Numerals, ἀνὰ πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας [they marched] at the rate of 5 parasangs a day, Xen.; κλισίας ἀνὰ πεντήκοντα companies at the rate of 50 in each, NTest.; ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον a denarius apiece, NTest.
IV ἀνὰ κράτος up to the full strength, with all might, ἀνὰ κράτος φεύγειν, ἀπομάχεσθαι Xen.; ἀνὰ λόγον in proportion, Plat.
D WITHOUT CASE as adv. thereupon, Hom., etc.
2 all over, μέλανες δ' ἀνὰ βότρυες ἦσαν all over there were clusters, Il. [E.] IN COMPOS.,
1 upwards, up, as ἀναβαίνω, ἀνίστημι.
2 with a sense of increase or completeness, as ἀνακρίνω.
3 again, as ἀναβλαστάνω, ἀναγινώσκω.
4 back, backwards, ἀναχωρέω.
F ἄνα by anastr. for ἀνάστηθι, up! arise! ἀλλ' ἄνα Hom.
2 ἄν apocop. for ἀνέστη, he stood up, Il.

ἀνα-
the negat. Prefix (of which α priv. is a shortened form) before vowels, ἀν-αίτιος, ἀν-ώδυνος (but see ἀ-έκων, ἄ-ελπτος, ἄ-εργος): the complete form remains in ἀνά-εδνος, ἀνά-ελπτος.

ἀναπείθω
1 to bring over, convince, Xen.:— Pass., Thuc.
2 to persuade, move to do a thing, c. acc. pers. et inf., Hdt., attic; ἀν. τινά τι to persuade one of a thing, Ar.
3 to seduce, mislead, τινά Hdt., etc.

ἀναπειράομαι
Dep., to try or attempt again: as a military and naval term, to renew or continue their exercises, Hdt., Thuc.

ἀναπείρω
I to pierce through, fix on a spit, Il., Ar.
II to impale, ἐπὶ ξύλου τινά Hdt.: Pass., ἀποθανεῖν ἀναπαρείς (aor2 part.) Hdt.

ἀναπειστήριος ἀναπείθω
persuasive, Ar.

ἀναπεμπάζομαι
Dep., to count again, count over, Plat.

ἀναπέμπω
I to send up from below, Aesch.: to send forth, Pind.:—Mid. to send up from oneself, Xen.
2 to send up, from the coast inland, esp. into Central Asia, Thuc., Xen.
II to send back, Pind.

ἀναπετάννυμι
to spread out, unfold, unfurl sails, Il.; ἀν. βόστρυχον to let the hair flow loose, Eur.; φάος ἀμπετάσας having shed light abroad, Eur.; ἀν. τὰς πύλας to throw wide the gates, Hdt.:— Pass., ἀναπεπταμένος thrown open, Il.; ἀλώπηξ ἀναπιτναμένη a fox lying on its back, Pind.:—the part. perf. pass. ἀναπεπταμένος, η, ον, is often a mere adj. open, of the sea, Hdt.; of eyes, Xen.; δίαιτα ἀν. life in the open air, Plut.

ἀναπέτομαι
1 to fly up, fly away, Hdt., etc.
2 metaph. to be on the wing, ἀνεπτόμαν Soph.; ἀνέπταν φόβωι Soph.

ἀναπήγνυμι
to transfix, impale, Plut.

ἀναπηδάω
I to leap up, start up, Il., Hdt., etc.
II to leap back, from fear, Ar.; ἀνεπήδησεν ἐπὶ τὴν Ἑστίαν, for protection, Xen.

ἀνάπηρος
much maimed, crippled, Plat., etc.

ἀναπιδύω
of ground, to send forth water, Plut.

ἀναπίμπλημι
I to fill up, Lat. explere, Epigr. ap. Luc.
2 metaph., πότμον ἀναπλήσαντες having filled up the full measure of misery, Il.; so, ἀναπλῆσαι οἶτον, κακά, ἄλγεα, κήδεα Hom., Hdt., etc.
II c. gen. rei, to fill full of a thing, Ar., etc.
2 with a notion of defiling, infecting, ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι αἰτιῶν Plat.; so Pass. to be infected with disease, Thuc., Plat.

ἀναπίπτω
1 to fall back, Aesch.
2 to fall back, give ground, Thuc.: to flag, lose heart, Lat. concidere animo, Dem.
3 of a plan, to be given up, Dem.
4 to recline at table, like ἀνάκειμαι, NTest.

ἀναπλάσσω
I to form anew, remodel, Ar.:—Mid., ἀναπλάσασθαι οἰκίην to rebuild one's house, Hdt.
2 metaph. to invent, in Mid., Anth.
II to plaster up: Pass., κηρὸν ἀναπεπλασμένος having wax plastered, Ar.

ἀναπλέκω
1 to enwreath, Pind.:—Mid. to braid one's hair, Luc.
2 metaph. of writing verses, Anth.
3 Pass., ἀναπεπλεγμένοι closely engaged, Plut.

ἀνάπλεος
I quite full of a thing, c. gen., Hdt., Plat.
II infected with or by a thing, c. gen., Plat.

ἀναπλέω
I to sail up, to go up stream, c. acc., Od.
2 to put out to sea, Il., Dem.
II to sail the same way back again, sail back, Hdt., Xen.:—of fish, to swim back, Hdt.

ἀναπληρόω
I to fill up a void, Plat.
2 to make up, supply, Plat.:—Mid., δώματ' ἀν. to fill their houses full, Eur.
3 to fill up the numbers of a body, τὴν βουλήν Plut.; ἀν. τὴν συνηγορίαν to fill the place of advocate, Plut.
4 to pay in full, in Mid., Dem.
II Pass. to be restored to its former size, of the sun, after an eclipse, Thuc.

ἀναπλήρωσις from ἀναπληρόω
a filling up, Arist., Plut.

ἀναπληρωτέος Verb. adj. of ἀναπληρόω.
one must fill up, Plut.

ἀνάπλοος ἀναπλέω
1 a sailing upstream, Hdt.
2 a putting out to sea, Polyb.

ἀναπλόω
to unfold, open, Mosch., Babr.

ἀνάπνευμα ἀναπνέω
a resting-place, Pind.

ἀνάπνευσις ἀναπνέω
recovery of breath, respite from a thing, c. gen., Il.

ἀνάπνευστος
without breath, breathless, Hes.

ἀναπνέω besides the common tenses, we have three Homeric forms as if from ἀμπνύω
I to breathe again, take breath, Il., etc.: to recover from a thing, c. gen., Il., Soph., etc.; so, ἔκ τινος Hdt.:— absol. to revive, Xen.; and in this sense Hom. uses ἄμπνυτο, ἀμπνύνθη.
II to draw breath, breathe, Pind., Plat.
III to breathe forth, send forth, καπνόν Pind.

ἀναπνοή from ἀναπνέω
I recovery of breath, revival, Pind., Plat.; μόχθων ἀμπνοά rest from toils, Pind., Eur.
II a drawing breath, respiration, Ar., Plat.; ἀμπνοὰς ἔχειν = ἀναπνέειν, to breathe, Soph.; τὴν ἀν. ἀπολαβεῖν τινος to strangle him.
III a breathing organ, of the mouth, Luc.; an air-hole, Plut.

ἀναποδίζω πούς
to make to step back, call back, cross-examine, Hdt., Aeschin.; ἀν. ἑωυτόν to correct himself, Hdt.

ἀνάποινος ἄποινα
without ransom, only in neut. ἀνάποινον as adv., Il.

ἀναπολέω
properly to turn up the ground again: hence to go over again, repeat, reconsider, Pind., Soph.

ἀναπολίζω = ἀναπολέω
of a field, Pind.

ἀναπομπή ἀναπέμπω
a sending up: ἀν. θησαυρῶν a digging up of treasures, Luc.

ἀναπόμπιμος ἀναπέμπω
sent back, Luc.

ἀναπομπός ἀναπέμπω
one that sends up or back, of Hades, sending up the shade of Darius, Aesch.

ἀναπόνιπτος ἀπονίζω
unwashen, Ar.

ἀναπράσσω
to exact, levy money or debts, Ar., Thuc.; ἀν. ὑπόσχεσιν to exact the fulfilment of a promise, Thuc.

ἀναπρήθω
to blow forth, to let burst forth, δάκρυ' ἀναπρήσας with tears bursting forth, Hom.

ἀναπτερόω
1 properly of a bird, to raise its feathers: hence, ἀν. ἐθείρας Eur.
2 metaph. to set on the wing, excite vehemently, Hdt., Eur., etc.:— Pass. to be in a state of excitement, Aesch., Xen., etc.

ἀναπτοέω
to scare exceedingly, Mosch.:—Pass. to be scared, Plut.

ἀναπτύσσω
I to unfold the rolls on which books were written; and so, to unrol, open for reading, ἀν. βιβλίον Hdt.:— to undo, open, πύλας Eur.; ἀναπτύξας χέρας with arms outspread, Eur.
2 to unfold, disclose, reveal, Lat. explicare, Trag.
II as military term, τὴν φάλαγγα ἀναπτ. to fold back the phalanx, i. e. deepen it by wheeling men from both flanks to rear, French replier, Xen.; but conversely, τὸ κέρας ἀναπτ. to open out the wing, i. e. extend the line by wheeling men from rear to front, French deployer, Xen.

ἀναπτυχή
αἰθέρος ἀμπτυχαί, the expanse of heaven, Eur.; ἡλίου ἀναπτυχαί the sun's expanse, Eur.

ἀναπτύω
to spit up, sputter, Soph.

ἀνάπτω
I to make fast on or to a thing, ἐξ ἱστοῦ πείρατ' ἀνῆπτον made fast the rope to the mast, Od.:—Mid., ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα κάλων to him will we make fast our cable, i. e. he shall be our protector, Eur.:—Pass. to fasten oneself on to, cling to a thing, c. gen., Eur.; ἀμφί τινι Eur.; ἀνῆφθαί τι to have a thing fastened on one, Eur.
2 to hang up in a temple, offer up, ἀγάλματα Od.
3 metaph. to attach to, μῶμον ἀνάψαι Od.; αἷμα ἀν. τινί a charge of bloodshed, Eur.
II to light up, light, λύχνα Hdt.; πῦρ Eur.; also, πυρὶ ἀν. δόμους Eur.:—metaph., νέφος οἰμωγῆς ὡς τάχ' ἀνάψει Eur.

ἀναπυνθάνομαι
1 to inquire closely into, ascertain, Hdt.; τὸν ποιήσαντα Hdt.
2 to learn by inquiry, Hdt., Xen.

ἀνάπυστος from ἀναπυνθάνομαι.
ascertained, notorious, Od., Hdt.

ἄναρθρος ἄρθρον
I without joints, not articulated, Plat., etc.
2 without strength, nerveless, Soph.
II of sound, inarticulate, Plut.

ἀναριθμέομαι
Mid. to enumerate, Dem.

ἀναρίθμητος
1 not to be counted, countless, Hdt., attic: of time, immeasurable, Soph.
2 unregarded, Eur.

ἀνάριθμος
without number, countless, numberless, Sapph., Trag.: c. gen., ἀνάριθμος θρήνων without measure in lamentations, Soph.; μηνῶν ἀνήριθμος without count of months, Soph.; πόλις ἀνάριθμος = πολῖται ἀνάριθμοι, Soph.

ἄναρκτος ἄρχω
not governed or subject, Thuc.: not submitting to be governed, Aesch.

ἀνάρμενος ἀραρίσκω
unequipped, Anth.

ἀναρμοστέω ἀνάρμοστος
not to fit or suit, τινί or πρός τι Plat.

ἀναρμοστία From ἀνάρμοστος.
discord, of musical sounds, Plat.

ἀνάρμοστος ἁρμόζω
I unsuitable, incongruous, disproportionate, Hdt., Xen.:—of sound, out of tune, Plat.:—adv. -τως, Hdt.
II of persons, impertinent, absurd, Ar.
2 unfitted, unprepared, πρός τι Thuc.

ἀναρπαγή from ἀναρπάζω
re-capture, Eur.

ἀναρπάζω
I to snatch up, Il., Xen.
II to snatch away, carry off, Hom., etc.; of slave-dealers, to kidnap, Od.:—Pass., Soph.: in Prose also, to be dragged before a magistrate, carried off to prison, Lat. rapi in jus, Dem.
2 in good sense, to rescue, Plut.
III to take by storm, plunder, Eur.; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας to take them by storm or at once, Hdt.
IV to carry off, steal, Xen., Dem.

ἀναρπαστός from ἀναρπάζω
1 snatched up, carried off, Eur., Plat.
2 carried up the country, i. e. into Central Asia, Xen.

ἀναρρήγνυμι
I to break up the ground, Il., Hdt.
2 to break through a wall, Il., Eur.:—Pass., ἡ ναῦς ἀναρρήγνυται τὴν παρεξειρεσίαν the ship has its bow broken through, Thuc.
3 to tear open a carcase, of lions, Il.; of Ajax, δίχα ἀνερρήγνυ was cleaving them asunder, Soph.
II to make to break forth, utter, like Lat. rumpere voces, Ar., Theocr.; ἀν. πόλιν to make it break out, excite greatly, Plut.:—Pass. to burst forth; metaph. of persons, ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν Theocr.
III intr. to break forth, Soph.

ἀνάρρηξις ἀναρρήγνυμι
breakage, Plut.

ἀνάρρησις
a proclamation, Dem.; cf. ἀνεῖπον.

ἀναρρίπτω
I to throw up, ἀν. ἅλα πηδῶι to throw up the sea with the oar, i. e. row with might and main, Od.; also without πηδῶι, οἱ δ' ἅλα πάντες ἀνέρριψαν Od.
II ἀν. κίνδυνον, a phrase from the game of dice, to run the hazard of a thing, run a risk, Hdt., Thuc.; περί or ὑπέρ τινος Plut.;— also without κίνδυνον, ἐς ἅπαν τὸ ὑπάρχον ἀναρρίπτειν to throw for one's all, stake one's all, Thuc.; with a second acc. ἀν. μάχην to hazard a battle, Plut.

ἀναρριχάομαι Deriv. unknown.
to clamber up with the hands and feet, scramble up, Ar.

ἀναρροιβδέω
to suck down again, of Charybdis, Od.

ἀνάρρυσις ῥύομαι
rescue: name of the second day of the festival Ἀπατούρια, Ar.

ἀναρρώννυμι
1 to strengthen afresh:— Pass., to regain strength, ἀναρρωσθέντες, Thuc.
2 intr. in aor1 act. to recover, Plut.

ἀνάρσιος
not fitting, incongruous: hence,
I of persons, hostile, unpropitious, implacable, Hom., Trag.
II of events, untoward, strange, monstrous, Hdt.

ἀναρτάω
I to hang to or upon, to attach to, make dependent upon, ἐς θεοὺς ἀν. τι to leave it depending upon them, Eur.; ἀν. ἑαυτὸν εἰς δῆμον Dem.
II Pass. to be hung up, Plat.
2 metaph. to hang or depend upon, ἔκ τινος Plat., Dem.:— ἀνηρτῆσθαι εἰς . . to be referred or referable to . . , Plat.; ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα hanging on one with their eyes, Plut.
III Mid. to attach to oneself, make dependent upon one, τινά Xen.

ἀναρτέομαι ionic Verb, only used in perf. pass.
to be ready, prepared to do, c. inf., Hdt.: cf. ἀρτέομαι.

ἀνάρτιος
uneven, odd, opp. to ἄρτιος (even), Plat.

ἀναρχαΐζω ἀρχαῖος
to make old again, Anth.

ἀναρχία ἄναρχος
I lack of a leader, Hdt.
II the state of a people without government, anarchy, Aesch., Thuc., etc.:—at Athens this name was given to the year of the thirty tyrants (B. C. 404), when there was no archon, Xen.

ἄναρχος ἀρχή
without head or chief, Il., Eur.: τὸ ἄναρχον = ἀναρχία, Aesch.

ἀνασαλεύω
to shake up, stir up, Luc.

ἀνασειράζω σειρά
I to draw back with a rein, to hold in check, Anth.
II to draw aside from the road, Eur.

ἀνασείω
I to shake back, swing to and fro, move up and down, Hes.: esp. as a signal, Thuc.
II to stir up, NTest.

ἀνασεύομαι
Pass., only in syncop. aor2, αἷμα ἀνέσσυτο the blood sprang forth, spouted up, Il.

ἀνάσιλλος
bristling hair, Plut.

ἀνασκάπτω
to dig up, to dig up ground, Plut.

ἀνασκεδάννυμι
to scatter abroad, Plut.

ἀνασκευάζω
1 to pack up the baggage (τὰ σκεύη), Lat. vasa colligere: to carry away, Xen.:—Mid. to break up one's camp, march away, Thuc., Xen.
2 to disfurnish, dismantle a place, Thuc.: Mid. to dismantle one's house or city, Thuc.
3 to waste, ravage, destroy, Xen.
4 Pass. to be bankrupt, break, of bankers, Dem.; metaph., ἀνεσκευάσμεθα we are ruined, Eur.

ἀνάσκητος ἀσκέω
unpractised, unexercised, Xen.

ἀνασκολοπίζω The middle future form ἀνασκολοπιοῦμαι has a passive meaning.
to fix on a pole or stake, impale, Hdt.

ἀνασκοπέω
to look at narrowly, examine well, Ar., Thuc.

ἀνασοβέω
to scare and make to start up, to rouse, Plat.:—Pass., ἀνασεσοβημένος τὴν κόμην with hair on end through fright, Luc.

ἀνασπαράσσω
to tear up, Eur.

ἀνασπαστός From ἀνασπάω
I drawn up, Ar.
II dragged up the country, of tribes compelled to emigrate into Central Asia, Hdt.
2 of a door or gate, drawn back, opened, Soph.

ἀνασπάω
I to draw up, pull up, Solon, Hdt.:—Mid., ἐκ χροὸς ἔγχος ἀνεσπάσατο he drew his spear forth again, Il.
2 to draw a ship up on land, Hdt., Thuc.
3 to draw or suck up greedily, αἷμα Aesch.: but, ὕδωρ ἀν. to draw water, Thuc.
4 to tear up, Hdt., attic
5 metaph., ἀνασπᾶν λόγους to draw forth words, to utter violent, offensive words, Soph.
6 τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν to draw up the eyebrows, and so put on a grave important air, Ar.; so, τὰ μέτωπα ἀν. Ar.
II to draw back, τὴν χεῖρα Ar.
III to carry away from home, Luc.

ἄνασσα fem. of ἄναξ,
I a queen, lady, mistress, addressed to goddesses, Od., Aesch.; also to a mortal, Od., Trag.
II generally, like ἄναξ IV, ἄνασσα ὀργίων Ar.

ἀνάσσω
I to be lord, master, owner, to rule, in a place, c. dat., Ἄργεϊ, νήσοισι ἀν.; or c. gen. to be lord of, rule over, Τενέδοιο, Ἀργείων Hom.: also, μετ' ἀθανάτοισι ἀν. to be first among the immortals, Il.:—Mid., τρὶς ἀνάξασθαι γένεα ἀνδρῶν to have been king for three generations, Od.:—Pass. to be ruled, Hom.
II in Trag. metaph. of things, κώπης ἀνάσσειν, etc., Eur., cf. ἄναξ IV:—Pass., παρ' ὅτῳ σκῆπτρον ἀνάσσεται by whom the sceptre is held as lord, Soph.

ἀνασταδόν ἀνίστημι
standing up, upright, Il.

ἀνάστασις ἀνίστημι
I act. a raising up of the dead, Aesch.
2 a making men rise and leave their place, removal, as of suppliants, Thuc.; ἀν. τῆς Ἰωνίας the removal of all the Greeks from Ionia, Hdt.:— an overthrow, destruction, ruin, Aesch., Eur.
3 a setting up, restoration, τειχῶν Dem.
II (ἀνίσταμαι) a standing or rising up, in token of respect, Plat.
2 a rising and moving off, removal, Thuc.
3 a rising up, ἐξ ὕπνου Soph.
4 a rising again, the Resurrection, NTest.

ἀναστατήρ ἀνίστημι
a destroyer, Aesch.

ἀνάστατος ἀνίσταμαι
1 made to rise up and depart, driven from one's home, Hdt.
2 of cities and countries, ruined, laid waste, Hdt., Soph., etc.

ἀναστατόω ἀνάστατος
to unsettle, upset, NTest.

ἀνασταυρόω
I to impale, Hdt.: — Pass., Thuc.
II in the Rom. times, to affix to a cross, crucify, Plut.
2 to crucify afresh, NTest.

ἀναστείβω
strengthd. for στείβω, Anth.

ἀναστέλλω
I to raise up:— Mid. to gird up one's clothes, Eur., Ar.
II to keep back, repulse an attack, Eur., Thuc.:—Pass. to retire, Thuc.

ἀναστενάζω = ἀναστένω
I Hdt.; τοιάδ' ἀνεστέναζες ἐχθοδοπά such hateful words didst thou groan forth, Soph.
II c. acc. pers. to groan for, lament, Aesch., Eur.

ἀναστεναχίζω
to groan aloud, Il.

ἀναστενάχω
c. acc. pers. to groan aloud over, bemoan, c. acc., Il.; so in Mid., Il.

ἀναστένω only in pres.
I to groan aloud, Aesch.
II like ἀναστενάχω, c. acc., Eur.

ἀναστέφω
to crown, wreath, κρᾶτα Eur.:—Pass., ἀνέστεμμαι κάρα I have my head wreathed, Eur.

ἀναστηρίζω
to set up firmly, Anth.

ἀναστολή ἀναστέλλω
a putting back, τῆς κόμης Plut.

ἀναστομόω
to furnish with a mouth, ἀν. τάφρον to clear out a trench, Xen.:—Mid., φάρυγος ἀναστόμου τὸ χεῖλος open the lips of your gullet wide, Eur.

ἀναστρέφω
I to turn upside down, upset, Il., Eur., etc.; ἀν. καρδίαν to upset the stomach, i. e. cause sickness, Thuc.:—Pass., ὄρος ἀνεστραμμένον ἐν τῆι ζητήσει turned up by digging, Hdt.
II to turn back, bring back, τινὰ ἐξ Ἅδιου Soph.; ὄμμ' ἀν. κύκλωι to roll one's eye about, Eur.: to rally soldiers, Xen.
2 intr. to turn back, return, retire, Hdt., attic
III Pass. to be or dwell in a place, Lat. versari, ἄλλην γαῖαν ἀν. to go to a place and dwell there, Od.; ἀν. ἐν Ἄργει Eur.:— to conduct oneself, ὡς δεσπότης Xen.
2 to revolve, of the sun, Xen.
3 of soldiers, to face about, rally, Xen.

ἀναστρολόγητος
ignorant of astrology, Strab.

ἀναστροφή ἀναστρέφω
I a turning upside down, upsetting, Eur.; εἰς ἀναστροφὴν διδόναι = ἀναστρέφειν, Eur.
2 a turning back, return, Soph.: a wheeling about, of soldiers, whether to flee or rally, Xen.; of a ship, Thuc.
II (from Pass.) a dwelling in a place, Plut.: a mode of life, conversation, NTest.
2 the place where one tarries, an abode, haunt, Aesch.

ἀνα-στρωφάω Frequentat. of ἀναστρέφω only in pres.
intr., to keep turning about, Od.

ἀνασύρομαι
to pull up one's clothes, Hdt.; perf. part. ἀνασεσυρμένος obscene, Theophr.

ἀνασφάλλω
intr., to rise from a fall or illness, to recover, Babr.

ἀνάσχεσις ἀνέχομαι
a taking on oneself, endurance, τῶν δεινῶν Plut.

ἀνασχίζω
to rip up, τὴν γαστέρα Hdt.: to rend, Theocr.

ἀνασώζω
1 to recover what is lost, rescue, Soph.: Mid., ἀνασώζεσθαί τινα φόβου to recover one from fear, Soph.:—Mid. in proper sense, ἀν. τὴν ἀρχήν to recover the government for oneself, Hdt.:—Pass. to return safe, of exiles, Xen.
2 in Mid. also to preserve in mind, remember, Hdt.

ἀναταράσσω
to disturb greatly, rouse to frenzy, confound, Soph., Plat.:—Pass., ἀνατεταραγμένος in disorder, Xen.

ἀνατείνω
I to stretch up, hold up, χεῖρα ἀν. to lift up the hand in adjuration or in prayer, Pind.; or as token of ascent in voting, Xen.
2 to stretch forth, τὴν μάχαιραν ἀνατεταμένος with his sword stretched out, Xen.; οὐδὲν ἀνατείνασθαι φοβερόν to hold out no alarming threat, Dem.
3 to hold up as a prize, Pind.
4 to lift up, exalt, Pind.
II to stretch out, extend, e. g. a line of battle, Xen.; ἀετὸς ἀνατεταμένος a spread eagle, Xen.
III intr. to reach up, πέδιλα ἐς γόνυ ἀνατείνοντα Hdt.: to extend out, οὖρος ἀν. ἐς τὴν Οἴτην Hdt.

ἀνατειχίζω
to rebuild, Xen.

ἀνατειχισμός from ἀνατειχίζω.
a rebuilding of the walls, Xen.

ἀνατέλλω
I to make to rise up or to grow up, Il.:—Pass., φλὸξ ἀνατελλομένη a flame mounting up, Pind.
2 to give birth to, bring to light, Pind.: of events, Soph.
II intr. to rise, of the sun and moon, Hdt., Soph., etc.
2 of a river, to take its rise, Hdt.
3 to grow, of hair, Aesch.

ἀνατέμνω
to cut open, Hdt., Luc.

ἀνατίθημι
I to lay upon (as a burden), Il., Ar.
2 to refer, attribute, ascribe a thing to a person, Hdt., etc.; οὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι would not have attributed to him the erection of the pyramid, Hdt.; ἐμοὶ ἀναθήσετε will give me the credit of it, Thuc.:—also, ἀν. τινὶ πράγματα to lay them upon him, entrust them to him, Ar., Thuc.
II to set up as a votive gift, dedicate, τί τινι Hes., Hdt., etc.; hence the votive gift itself was ἀνάθημα:— Pass., aor1 inf. ἀνατεθῆναι Ar.; but ἀνάκειμαι is more freq. as the Pass.
2 metaph., ἀν. τι λύραι to commit a song to the lyre, Pind.
3 to set up and leave in a place, Ar.
III to put back, remove, προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν by adding or putting off somewhat of the necessity of death, Soph.
B Mid. to put upon for oneself, τὰ σκεύη ἐπὶ τὰ ὑποζύγια Xen.
2 to impart something of one's own, τί τινι NTest.
II to place differently, change about, Orac. ap. Hdt., Plat.
2 metaph. to retract one's opinion, Xen.

ἀνατιμάω
to raise in price, Hdt.

ἀνατινάσσω
to shake up and down, brandish, Eur.; of the wind shaking about a sail, Eur.

ἀνατί adverb of ἄνατος,
without harm, with impunity, Trag.

ἀνατλῆναι
to bear up against, endure, Od., attic; φάρμακ' ἀνέτλη resisted the strength of the magic drink, Od.

ἀνατολή ἀνατέλλω
1 a rising, rise, of the sun, often in pl., Od.; of the stars, Aesch.
2 the quarter of sunrise, East, Lat. Oriens, Hdt.

ἀνατολμάω
to regain courage, Plut.

ἄνατος ἄτη
unharmed, Aesch.; c. gen., κακῶν ἄνατος harmed by no ills, Soph.

ἀνατρεπτέος verb. adj. of ἀνατρέπω
one must overthrow, Luc.

ἀνατρεπτικός From ἀνατρέπω
likely to upset a thing, c. gen., Plat.

ἀνατρέπω Note that aor2 middle is used in a passive sense.
I to turn up or over, overturn, upset, Archil., etc.:—Pass., ἀνετράπετο = ὕπτιος ἔπεσεν, Il.; of ships, Plat., etc.
2 to overthrow, Lat. evertere, Hdt., attic
3 to upset in argument, refute, Ar.:—Pass. to be upset, disheartened, ἀνετράπετο φρένα λύπαι Theocr.
II to stir up, awaken, Soph.

ἀνατρέφω
to feed up, nurse up, educate, Aesch., Ar., Xen.

ἀνατρέχω
I to run back, Il.
2 c. acc. to retrace, Lat. repetere, Pind.
II to jump up and run, start up, of men, Hdt., Thuc.
2 of things, ἐγκέφαλος ἀνέδραμε ἐξ ὠτειλῆς the brains spurted up from the wound, Il.; σμώδιγγες ἀνέδραμον weals started up under the blow, Il.
3 to run up, shoot up, of plants, Il.; then of cities and peoples, to shoot up, rise quickly, Hdt.
4 ἀναδέδρομε πέτρη the rock ran sheer up, Od.

ἀνάτρησις ἀνά, τετραίνω
a trepanning, Plut.

ἀνατρίβω
1 to rub well, rub clean, κύνας Xen.
2 Pass. to be worn away, Hdt.

ἀνατροπή ἀνατρέπω
an upsetting, overthrow, Aesch., Plat.

ἀνατυλίσσω
to unroll, βιβλία Luc.

ἀνατυπόω
to impress again, Luc.

ἀνατυρβάζω
to stir up, confound, Ar.

ἀναύγητος αὐγή
rayless, sunless, Aesch.

ἀναύδητος αὐδάω
I not to be spoken, unutterable, ineffable, Lat. infandus, Aesch., Eur.
2 unspoken, impossible, Soph.
II speechless, Soph.

ἄναυδος αὐδή
I speechless, silent, Od., Aesch., etc.
2 preventing speech, silencing, Aesch.
II like ἀναύδητος, unutterable, Soph.

ἄναυλος
I without the flute, i. e. joyless, melancholy, Eur.: neut. pl. ἄναυλα as adv., Babr.
II unskilled in flute-playing, Luc.

Ἄναυρος
I a river in Thessaly, Hes.
II as appellat. ἄναυρος, ὁ, a torrent, Mosch.

ἄναυς
without ships, νᾶες ἄναες ships that are ships no more, Aesch.

ἀναύω αὔω
to cry aloud, Theocr.

ἀναφαίνω
I to make to give light, make to blaze up, ξύλα Od.
2 to bring to light, shew forth, display, Hom., attic; ἀν. μελέων νόμους Ar.
3 to proclaim, declare, βασιλέα ἀν. τινά Pind.; ἀν. πόλιν to proclaim it victor in the games, Pind.:—c. inf., ἀναφανῶ σε τόδε ὀνομάζειν I proclaim that they call thee by this name, i. e. order that thou be so named, Eur.
4 of things, to appoint, νόμους Ar.
5 ἀναφάναντες τὴν Κύπρον having opened, come in sight of, Cyprus, NTest.
II Pass., with fut. mid. ἀναφανήσομαι or -φανοῦμαι : perf. ἀναπέφαμμαι, or in mid. form -πέφηνα:— to be shewn forth, come to light or into sight, appear plainly, Hom., etc.
2 to reappear, Hdt.
3 ἀναφανῆναι μούναρχος to be declared king, Hdt.; ἀναφαίνεσθαι σεσωσμένος to be plainly in safety, Xen.

ἀναφαλαντίας φάλανθος
bald in front, Luc.

ἀναφανδά ἀναφαίνομαι
visibly, openly, Od.

ἀναφέρω
I to bring or carry up, Od., etc.; ἀν. τινὰ εἰς Ὄλυμπον Xen.:— to carry up the country, esp. into Central Asia, Hdt.:—Mid. to carry up to a place of safety, take with one, Xen.
2 to bring up, pour forth, tears, Aesch.:—Mid., ἀνενείκασθαι, absol. to fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh, Il., Hdt.:—c. acc. rei, to utter, ἀνενείκατο φωνάν, μῦθον Theocr.
3 to uphold, take upon one, ἄχθος Aesch.; κινδύνους Thuc.
4 to offer, contribute, εἰς τὸ κοινόν Dem.:— to offer in sacrifice, NTest.
5 intr. to lead up, of a road, Xen.
II to bring or carry back, Eur., etc.; ἀν. τὰς κώπας to recover the oars, at the end of the stroke, Thuc.
2 to bring back tidings, report, Hdt., etc.
3 to bring back from exile, Thuc.
4 to carry back, trace up one's family to an ancestor, Plat.
5 to refer a matter to another, Hdt., etc.: to ascribe, Eur., etc.:—without acc., ἀν. εἴς τινα to appeal to another, make reference to him, Hdt., Plat.:—of things, ἀν. εἴς τι to have reference to a thing, Plat.
6 to bring back, restore, recover, Thuc.:—Pass. to recover oneself, come to oneself, Hdt.:—so also intr. in Act. to come to oneself, recover, Plat., etc.
7 to return, yield, as revenue, Xen.
8 to recall a likeness, Plut.

ἀναφεύγω
1 to flee up, Xen.
2 to escape, Xen.
3 of a report, to disappear gradually, Plut.

ἀναφής ἁφή
not to be touched, impalpable, Plat.

ἀναφθέγγομαι
Dep. to call out aloud, Plut.

ἀναφθείρομαι
Pass. to be undone, κατὰ τί δεῦρ' ἀνεφθάρης; by what ill luck came you hither? Ar.

ἀναφλεγμαίνω
to inflame and swell up, Plut.

ἀναφλέγω
to light up, rekindle, Eur.: metaph., ἀν. ἔρωτα Plut.:—Pass. to be inflamed, excited, Anth.

ἀνάφλεξις from ἀναφλέγω
a lighting up, Plut.

ἀναφλύω only in imperf.
to bubble or boil up, Il.

ἀναφοβέω
to frighten away, Ar.

ἀνα-φορά ἀναφέρω
1 a carrying back, reference, Theophr., Plut.
2 recourse to another [in difficulty], Dem.
3 a means of repairing a fault or loss, a means of recovery, Eur., Plut.

ἀναφορέω Frequent. of ἀναφέρω Ι, Hdt., Thuc.

ἀνάφορον
a pole or yoke for carrying things, Ar.

ἀναφράζομαι
Mid. to be ware of a thing, perceive, Od.

ἀναφρόδιτος Ἀφροδίτη
1 without the favour of Venus, Plut., Luc.
2 Lat. invenustus, without charms, Plut.

ἀναφρονέω
to come back to one's senses, Xen.

ἀναφροντίζω
c. inf., to meditate how to do a thing, Pind.

ἀναφυγή ἀναφεύγω
I escape from a thing, c. gen., Aesch.
II a retreat, Plut.

ἀναφύρω
1 to mix up, confound:— Pass., ἦν πάντα ἀναπεφυρμένα Hdt.
2 to defile, αἵματι ἀναπεφυρμένος Hdt.

ἀναφυσάω
I to blow up or forth, eject, of volcanoes, Plat.
II metaph. in Pass. to be puffed up, Xen.

ἀναφυσιάω
to blow upwards, of a dolphin, Hes.

ἀναφύω
I to produce again, to let grow, πώγωνα Theocr.
II Pass., with aor2 act. ἀν-έφυν, pf. ἀμ-πέφῡκα, to grow up, Hdt., etc.
2 to grow again, of the hair, Hdt.

ἀναφωνέω
1 to call aloud, declaim, Plut.
2 to proclaim Plut.

ἀναφώνημα from ἀναφωνέω
a proclamation, Plut.

ἀναφώνησις from ἀναφωνέω
an outcry, ejaculation, Plut.

ἀναχάζω
I to make to recoil, force back, only 3rd pl. poet. aor1 ἀνέχασσαν, Pind.
II Mid: to draw back, retire, Hom.; ἐπὶ πόδα ἀναχάζεσθαι to retire slowly, of soldiers, Xen. (who also uses Act. in same sense).

ἀναχαιτίζω χαίτη
1 of a horse, to throw back the mane, rear up, Eur.: metaph. of men, to become restive, Plut.
2 c. acc. to rear up and throw the rider, Eur.:—metaph. to upset, Eur., Dem.
3 c. gen., ἀν. τῶν πραγμάτων to shake off the yoke of business, Plut.

ἀναχάσκω only in pres. and imperf., the other tenses being formed from *ἀναχαίνω
to open the mouth, gape wide, Ar., Luc.

ἀναχέω
to pour forth.

ἀναχνοαίνομαι χνόος
Pass. to get the first down (χνόος), Ar.

ἀναχορεύω
I to begin a choral dance, ἀν. θίασον Eur.
2 to celebrate in the chorus, Βάκχιον Eur.
3 οὐκ ἄν με ἀνεχόρευ' Ἐρινύσι would not scare me away by a band of Furies, Eur.
II intr. to dance for joy, Eur.

ἀνάχυσις ἀναχέω
effusion: metaph. excess, NTest.

ἀναχωνεύω
to fuse again, Strab.

ἀναχώννυμι
to heap up into a mound, Anth.

ἀναχωρέω
I to go back, Hom.: esp. to retire or withdraw from battle, Hom., Hdt., attic
2 to retire from a place, c. gen., Od.
II to come back or revert to the rightful owner, ἐς τὸν παῖδα Hdt.
III . to withdraw from the world, Ar., Plat.

ἀναχώρησις ἀναχωρέω
I a drawing back, retiring, retreating, Hdt., Thuc.
II a means or place of retreat, refuge, Thuc.

ἀναχωρητέος
one must withdraw, retreat, Plat.

ἀναχωρίζω
to make to go back or retire, Xen.

ἀναψάω
to wipe up:— Mid. to wipe up for oneself, Plut.

ἀναψηφίζω
to put to the vote again, Thuc.

ἀναψυχή from ἀναψύχω
a cooling, refreshing: relief, recovery, respite, Plat.: from a thing, c. gen., Eur.

ἀναψύχω
I to cool, to revive by fresh air, to refresh, Hom., Eur.:—Pass. to be revived, refreshed, Il.
2 ναῦς ἀν. to let the ships rest and get dry, relieve them, Hdt., Xen.; so, ἀν. τὸν ἱδρῶτα to let it dry off, Plut.
3 metaph. c. gen., ἀν. πόνων τινα to give him relief from toil, Eur.
II intr. in Act. to recover oneself, revive, Anth., Babr.

ἁνδάνω
I to please, delight, gratify, c. dat. pers., Hom., etc.:—absol., ἑᾱδότα μῦθον a pleasing speech, Hom.
II ἁνδάνει, Lat. placet, expressing opinion, οὔ σφι ἥνδανε ταῦτα Hdt.; c. inf., τοῖσι μὲν ἕαδε βοηθέειν it was their pleasure to assist, Hdt.:—impers., ἐπεί νύ τοι εὔαδεν οὕτως (sc. ποιεῖν) Hom.

ἄνδηρον Perh. akin to ἄνθος.
a raised border, flower-bed, Theocr., Anth.:— any raised bank, a dyke, Mosch.

ἄνδιχα ἀνά, δίχα
asunder, in twain, Il.

ἀνδραγαθέω ἀνδραγαθίζομαι
= ἀνδραγαθίζομαι:— Pass., ἠνδραγαθημένα = brave deeds, Plut.

ἀνδραγάθημα ἀνήρ, ἀγαθός
a brave deed, Plut.

ἀνδραγαθία ἀνήρ, ἀγαθός
bravery, manly virtue, the character of a brave honest man, Hdt., Ar.

ἀνδραγαθίζομαι ἀνήρ, ἀγαθός
Dep. to act bravely, honestly, play the honest man, Thuc.

ἀνδράγρια ἀνήρ, ἄγρα
the spoils of a slain enemy, Il.

ἀνδρακάς ἀνήρ
man by man, = κατ' ἄνδρα, Od.

ἀνδραποδίζω ἀνδράποδον the middle future form ἀνδραποδιεῦμαι is used in a passive sense.
to reduce to slavery, enslave, esp. to sell the free men of a conquered place into slavery, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be sold into slavery, Hdt., Xen., etc.:—the Mid. was also used in act. sense, Hdt.

ἀνδραποδισμός from ἀνδραποδίζω
a selling free men into slavery, enslaving, Thuc., etc.

ἀνδραποδιστής from ἀνδραποδίζω
a slave-dealer, kidnapper, Ar., Plat.; ἀνδρ. ἑαυτοῦ one who sells his own independence, Xen.

ἀνδραποδοκάπηλος
a slave-dealer, Luc.

ἀνδράποδον Deriv. uncertain. epic dat. pl. ἀνδραπόδεσσι
I one taken in war and sold as a slave, a captive, Il., Hdt., attic
II generally, a slave, a slavish low fellow, Plat., Xen.

ἀνδραποδώδης εἶδος
slavish, servile, abject, Plat., Xen. adv. -δῶς, Plat.

ἀνδράριον Dim. of ἀνήρ
a manikin, Ar.

ἀνδραχθής ἀνήρ, ἄχθος
loading a man, as much as a man can carry, Od.

ἀνδρεῖα
the public meals of the Cretans, also the older name for the Spartan φειδίτια, Alcman, Plut.

ἀνδρεία ἀνδρία is a doubtful form.
manliness, manhood, manly spirit, Lat. virtus, Trag., etc.

ἀνδρείκελον ἀνήρ, εἴκελος
I an image of a man, Plat.
II a flesh-coloured pigment, Plat.

ἀνδρείκελος ἀνήρ, εἴκελος
like a man, Plut.

ἀνδρεῖος ἀνήρ Comp. and Superl. ἀνδρειότερος, -οτατος.
I of or for a man, Aesch., etc.; for αὐλοὶ ἀνδρεῖοι, v. αὐλός.
II manly, masculine, Hdt., attic; in bad sense, stubborn, Luc.:—neut. τὸ ἀνδρεῖον, by crasis τἀνδρεῖον, = ἀνδρεία, Eur., Thuc.
2 of things, strong, vigorous, Ar.

ἀνδρειότης
= ἀνδρεία, Xen.

ἀνδρειφόντης ἀνήρ, *φένω
man-slaying, Il.

ἀνδρηλατέω from ἀδρηλάτης
to banish from house and home, Aesch., Soph.

ἀνδρηλάτης ἀνήρ, ἐλαύνω
he that drives one from home, the avenger of blood, Aesch.

ἀνδριαντίσκος Dim. of ἀνδριάς
a puppet, Plut.

ἀνδριαντοποιέω from ἀνδριαντοποιός
to make statues, Xen.

ἀνδριαντοποιΐα from ἀνδριαντοποιός
the sculptor's art, statuary, Plat., Xen.

ἀνδριαντοποιός ἀνδριάς, ποιέω
a statue-maker, statuary, sculptor, Pind., Plat.

ἀνδριάς ἀνήρ
the image of a man, a statue, Hdt., attic

ἀνδρίζω ἀνήρ
to make a man of: Pass. or Mid. to come to manhood, behave like a man, play the man, Plat.

ἀνδρικός ἀνήρ
I of or for a man, masculine, manly, Lat. virilis, Plat.; ἀνδρ. ἱδρώς the sweat of manly toil, Ar.:—adv. -κῶς, like a man, comp. -ώτερον, Sup. -ώτατα, Plat.
II composed of men, χορός Xen.

ἀνδρίον Dim. of ἀνήρ
a manikin, Ar., Theocr.

ἀνδριστέος ἀνδρίζομαι.
one must play the man, Plat.

ἀνδριστί ἀνήρ
like a man, like men, Ar., Theocr.

ἀνδροβόρος ἀνήρ, βιβρώσκω
man-devouring, Anth.

ἀνδρόβουλος ἀνήρ, βουλή
of manly counsel, man-minded, Aesch.

ἀνδροβρώς ἀνήρ, βιβρώσκω
man-eating, Eur.

ἀνδρογόνος ἀνήρ, γίγνομαι
begetting males, Hes.

ἀνδρόγυνος ἀνήρ, γυνή
I a man-woman, hermaphrodite, Plat.
2 a womanish man, effeminate person, Hdt.
II as adj. common to men and women, Anth.

ἀνδροδάϊκτος ἀνήρ, δαΐζω
man-slaying, Aesch.

ἀνδροδάμας ἀνήρ, δαμάζω
man-taming, Pind.

ἀνδροθέα
the man-goddess, i. e. Athena, Anth.

ἀνδρόθεν ἀνήρ
from a man or men, Anth.

ἀνδροθνής ἀνήρ, θνήσκω
murderous, Aesch.

ἀνδροκμής ἀνήρ, κάμνω
man-wearying, Aesch.: man-slaying, Aesch.

ἀνδρόκμητος κάμνω
wrought by men's hands, Il.

ἀνδροκτασία ἀνήρ, κτείνω
slaughter of men in battle, Il., Aesch.

ἀνδροκτονέω from ἀνδροκτόνος
to slay men, Aesch.

ἀνδροκτόνος ἀνήρ, κτείνω
man-slaying, murdering, Hdt., Eur.

ἀνδρολέτειρα ἀνήρ, ὄλλυμι
a murderess, Aesch.

ἀνδροληψία ἀνήρ, λαμβάνω
seizure of men guilty of murdering a citizen abroad, Lex. ap. Dem.

ἀνδρομάχος ἀνήρ, μάχομαι
fighting with men, Anth.; fem. ἀνδρομάχη Anth.

ἀνδρόμεος ἀνήρ
of man or men, human, κρέα Hom.; ψωμοὶ ἀνδρ. goblets of man's flesh, Od.

ἀνδρομήκης ἀνήρ, μῆκος
of a man's height, Xen.

ἀνδρόπαις ἀνήρ
a man-boy, i. e. a youth near manhood, Aesch.

ἀνδροπλήθεια ἀνήρ, πλῆθος
a multitude of men, Aesch.

ἀνδρόσινις ἀνήρ, σίνομαι
hurtful to men, Anth.

ἀνδροσφαγεῖον ἀνήρ, σφάζω
a slaughter-house of men, Aesch.

ἀνδρόσφιγξ ἀνήρ
a man-sphinx, sphinx with the bust of a man, not (as usually) of a woman, Hdt.

ἀνδρότης
manliness, manhood, courage, = ἀνδρεία: cf. ἁδροτής.

ἀνδροτυχής ἀνήρ, τυγχάνω
getting a husband, ἀνδρ. βίοτος wedded life, Aesch.

ἀνδροφαγέω from ἀνδροφάγος
to eat men, Hdt.

ἀνδροφάγος φαγεῖν
eating men, Od., Hdt.

ἀνδρόφθορος φθείρω cf. ἀνδροφθόρος
ἀνδρόφθορον αἷμα the blood of a slain man, Soph.

ἀνδροφθόρος φθείρω cf. ἀνδρόφθορος
I man-destroying, murderous, Soph.

ἀνδροφονία ἀνδροφόνος
slaughter of men, Arist., Plut.

ἀνδροφόνος ἀνήρ, *φένω
I man-slaying, Il.
2 of women, murdering husbands, Pind.
II as law-term, one convicted of manslaughter, a homicide, Plat., Dem.

ἀνδρόω ἀνήρ
I to rear up into manhood, Anth.: —Pass. to become a man, reach manhood, Hdt., Eur.
II in Pass. also of a woman, to be of marriageable age, Eur.

ἀνδρώδης ἀνήρ, εἶδος
like a man, manly, Isocr. adv., -δῶς, Sup. -δέστατα, Xen.

ἀνδρών ἀνήρ
the men's apartment in a house, the banqueting hall, etc., Hdt., Aesch., etc.; ionic ἀνδρεών, Hdt.; epic -ειών, Anth.:—also ἀνδρωνῖτις, ιδος, ἡ Xen.

ἀνέβραχε *βράχω no pres. in use
clashed or rung loudly, of armour, Il.; creaked or grated loudly, of a door, Od.

ἀνέγγυος ἐγγύη
not accredited, Plat.; of a woman, unwedded, Plut.

ἀνεγείρω
I to wake up, rouse, ἐξ ὕπνου, ἐκ λεχέων Hom.:—Pass., Eur., Xen.
2 metaph. to wake up, raise, Pind.
3 metaph. also to rouse, encourage, Od.
II of buildings, to raise, Anth.

ἀνεγέρμων ἀνεγείρω
wakeful, Anth.

ἀνέγκλητος ἐγκαλέω
not accused, without reproach, void of offence, Xen., etc.:—adv. -τως, Dem.

ἀνέδην ἀνίημι
I let loose, freely, without restraint, Plat., Dem.:— remissly, carelessly, Soph.
II without more ado, absolutely, Plat.

ἀνεθέλητος ἐθέλω
unwished for, unwelcome, Hdt.

ἀνειλείθυια
without the aid of Eileithuia, Eur.

ἀνειλέω
1 to roll up together:— Pass. to crowd or throng together, Thuc.
2 ἀνείλω, Pass. to shrink up or back, Plat.

ἀνειμένοσος part. perf. pass. of ἀνίημι, used as adj.
I let go free, released from labour, of animals dedicated to the gods, Soph.: metaph., ἀν. ἔς τι devoted to a thing, Hdt.
II remiss, slack, unconstrained, Thuc.; ἐν τῶι ἀνειμένωι τῆς γνώμης when their minds are unstrung, Thuc.:—adv. ἀνειμένως, at ease, carelessly, without restraint, Thuc., Xen.

ἄνειμι εῖμι, ibo, in attic serving as fut. to ἀνέρχομαι.
I to go up, Hom., etc.; ἅμ' ἠελίωι ἀνιόντι at sun- rise, Il.
2 to sail up, i. e. out to sea, Od.
3 to go up inland, esp. into Central Asia, Plat.
II to approach, esp. as a suppliant, Il.
III to go back, go home, return, Od., Hdt., etc.

ἀνείμων εἷμα
without clothing, unclad, Od.

ἀνειπεῖν aor2 with no pres. in use, ἀναγορεύω being used instead.
I to say aloud, announce, proclaim, Pind., Xen.: —c. acc. et inf. to make proclamation that . . , Ar., Thuc.:—in the Athen. assemblies, ἀνεῖπεν ὁ κῆρυξ Thuc., etc.:—Pass. to be proclaimed, ἀναρρηθέντος τοῦ στεφάνου when the crown was proclaimed, Dem.
II to call upon, invoke, Plut.

ἀνείργω
to keep back, restrain, Hom., Xen.

ἀνείρω
to fasten on or to, to string, Hdt.; ἀν. στεφάνους to twine or wreathe them, Ar.

ἀνείσοδος
without entrance or access, Plut.

ἀνεισφορία from ἀνείσφορος
exemption from the εἰσφορά, Plut.

ἀνείσφορος
exempt from the εἰσφορά, Plut.

ἀνέκαθεν ἀνεκάς
I adv. of Place, from above, Hdt., Aesch.
II of Time, from the first, by origin, Hdt.; so with Art., τὸ ἀνέκαθεν Hdt.

ἀνεκάς
upwards, Lat. sursum, Pind., attic

ἀνέκβατος ἐκβαίνω
without outlet, Thuc.

ἀνεκδιήγητος ἐκδιηγέομαι
ineffable, NTest.

ἀνέκδοτος
not given in marriage, Dem., etc.

ἀνέκδρομος
inevitable, Anth.

ἀνεκλάλητος ἐκλαλέω
unspeakable, NTest.

ἀνεκπίμπλημι
to fill up or again, Xen.

ἀνέκπληκτος ἐκπλήσσω
undaunted, intrepid, Plat.:— τὸ ἀνέκπληκτον intrepidity, Xen.

ἀνεκτέος verb. adj. of ἀνέχομαι.
to be borne, Soph.

ἀνεκτός verb. adj. of ἀνέχομαι.
I bearable, sufferable, tolerable, mostly with a negat., Il., attic
2 without a negat. that can be endured, Od., Thuc.
II adv. -τως, Hom.; οὐκ ἀνεκτῶς ἔχει it is not to be borne, Xen.

ἀνέλεγκτος ἐλέγχω
1 not cross-questioned, safe from being questioned, Thuc.: unconvicted, Thuc.
2 not refuted, irrefutable, Plat.:—adv. -τως, without refutation, Plut.

ἀνελέγχω
to convince or convict utterly, Eur.

ἀνελεήμων
merciless, without mercy, NTest.

ἀνέλεος
unmerciful, NTest.

ἀνελευθερία from ἀνελεύθερος.
illiberality, Plat.

ἀνελεύθερος
I not fit for a free man, Aesch., Arist.
2 illiberal, servile, Plat., etc.
3 in money matters, niggardly, stingy, Ar.
II adv. -ρως, meanly, Xen.

ἀνέλιγμα from ἀνελίσσω
anything rolled up, a ringlet, Anth.

ἀνέλιξις from ἀνελίσσω
an unfolding, Plut.

ἀνελίσσω
I to unroll a book written on a roll, i. e. to unfold, read, interpret, Xen.; ἀν. βίον to pass one's whole life, Plut.
2 to cause to move backward, πόδα Eur.
II to cause to revolve:— Pass. to revolve, move glibly, Ar.

ἀνέλκω
I to draw up, τάλαντα ἀνέλκει holds them up (in weighing), Il.; ἀνελκύσαι ναῦς to haul them up high and dry, Hdt., Thuc.
2 to drag up, drag into open court or into the witness-box, Ar.:— Mid., ἀνέλκεσθαι τρίχας to tear one's own hair, Il.
II to draw a bow, in act to shoot, Hom.:—Mid., ἔγχος ἀνελκόμενος drawing back his spear [out of the corpse], Od.

ἄνελπις
without hope, hopeless, Eur.

ἀνέλπιστος ἐλπίζω
I unhoped for, unlooked for, Trag., etc.; τὸ ἀνέλπιστον τοῦ βεβαίου the hopelessness of security, Thuc.
II act.,
1 of persons, having no hope, hopeless, Theocr.; c. inf. having no hope or not expecting that . . , Thuc.
2 of things or conditions, leaving no hope, hopeless, desperate, Soph., Thuc.; τὸ ἀνέλπιστον despair, Thuc.:—comp. -ότερος more desperate, Thuc.

ἀνέμβατος ἐμβαίνω
1 inaccessible, Babr., Plut.
2 act. not going to or visiting, Anth.

ἀνεμέσητος
free from blame, without offence, Plat.

ἀνέμητος νέμω
1 not distributed, Dem.
2 act. having no share, Plut.

ἀνεμίζομαι ἄνεμος
Pass. to be driven with the wind, NTest.

ἀνεμόδρομος
running with the wind, Luc.

ἀνέμολον
to go through, c. acc., Eur.

ἀνεμοσκεπής σκέπη
sheltering from the wind, Il.

ἄνεμος Root !αν, cf. ἄημι
wind, Hom., etc.; ἀνέμου κατιόντος a squall having come on, Thuc.; ἄν. κατὰ βορέαν ἑστηκώς the wind being settled in the north, Thuc.; ἀνέμοις φέρεσθαι παραδοῦναί τι to cast a thing to the winds, Lat. ventis tradere, Eur.:—Hom. and Hes. mention only four winds, Boreas, Eurus, Notus (or Argestes), Zephyrus; Arist. gives twelve, which served as points of the compass.

ἀνεμοσφάραγος
echoing to the wind, Pind.

ἀνεμοτρεφής τρέφω
fed by the wind, of a wave, Il.; ἔγχος ἀνεμ. a spear from a tree reared by the wind, i. e. made tough by battling with the wind, Il.

ἀνεμόω ἄνεμος
to expose to the wind:— Pass., of the sea, to be raised by the wind, Anth.

ἀνέμπληκτος
intrepid: in adv. -τως, Plut.

ἀνεμπόδιστος ἐμποδίζω
unembarrassed, Arist.

ἀνεμώκης ὠκύς
swift as the wind, Eur., Ar.

ἀνεμώλιος ἄνεμος
windy: metaph., ἀνεμώλια βάζειν to talk words of wind, Hom.; οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι are like the winds, i. e. good for naught, Il.; τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον; why bear thy bow in vain? Il.; ἀνεμώλιος empty fool! Anth.

ἀνεμώνη ἄνεμος
the wind-flower, anemone, Bion.

ἀνενδεής
in want of naught, Anth.

ἀνένδεκτος ἐνδέχομαι
impossible, NTest.

ἀνενδοίαστος ἐνδοιάζω
indubitable, Luc.

ἀνεξάλειπτος ἐξαλείφω
indelible, Isocr., Plut.

ἀνεξέλεγκτος ἐξελέγχω
1 unquestioned, impossible to be questioned or refuted, of statements or arguments, Thuc.; ἀν. ἔχει τὸ ἀνδρεῖον leaves their courage without proof, Thuc.
2 of persons, not to be convicted, irreproachable, Xen., etc.

ἀνεξέργαστος ἐξεργάζομαι
unfinished, Luc.

ἀνεξέταστος ἐξετάζω
I not inquired into or examined, Dem.
II uninquiring, Plat.

ἀνεξεύρετος ἐξευρίσκω
not to be found out, Thuc.

ἀνεξίκακος ἀνέχομαι, κακόν
enduring evil, forbearing, long-suffering, NTest., Luc.

ἀνεξιχνίαστος ἐκ, ἴχνιον
not to be traced, unsearchable, inscrutable, NTest.

ἀνέξοδος
with no outlet, allowing no return, Lat. irremeabilis, Theocr.

ἀνέορτος ἑορτή
without festival, c. gen., ἀν. ἱερῶν without share in festal rites, Eur.

ἀνεπαίσθητος ἐπαισθάνομαι
unperceived, imperceptible, Plut., Luc.

ἀνεπαίσχυντος ἐπαισχύνομαι
having no cause for shame, NTest.

ἀνέπαφος ἐπαφή
untouched, ἀν. παρέχειν τι rem integram praestare, Dem.

ἀνεπαφρόδιτος = ἀναφρόδιτος

ἀνεπαχθής
not burdensome, without offence, Plut., Luc.:—adv. -θῶς, Thuc.

ἀνεπιβούλευτος ἐπιβουλεύω
without plots, τὸ ἀνεπιβούλευτον the absence of intrigue, Thuc.

ἀνεπίγραφος ἐπιγράφω
without title or inscription: metaph. without noticeable features, Luc.

ἀνεπίδικος ἐπί, δίκη
not disputed by legal process, undisputed, Dem.

ἀνεπιείκεια from ἀνεπιεικής
unfairness, unkindness, Dem.

ἀνεπιεικής
unreasonable, unfair, Thuc.

ἀνεπίκλητος ἐπικαλέω
I unaccused, unblamed, Xen.
II without preferring any charge:— adv. -τως, Thuc.

ἀνεπίληπτος
not open to attack, not censured, blameless, Eur., Thuc.: adv. -τως, Xen.

ἀνεπίμικτος ἐπιμίγνυμι
not mixing with others, unsocial, Plut.

ἀνεπίξεστος ἐπί, ξέω
not polished or finished, Hes.

ἀνεπίπλεκτος ἐπί, πλέκω
without connexion with others, isolated, Strab.

ἀνεπίρρεκτος ἐπιρρέζω
not dedicated.

ἀνεπίσκεπτος ἐπισκέπτομαι
I inattentive, inconsiderate: adv. -τως, Hdt.
II pass. not examined, unregarded, Xen.

ἀνεπιστημοσύνη From ἀνεπιστήμων
want of knowledge, ignorance, unskilfulness, Thuc.

ἀνεπιστήμων
I not knowing, ignorant, unskilful, Hdt., Thuc.; ναῦς ἀνεπιστήμονες ships with unskilful crews, Thuc.;—c. gen. rei, unskilled in a thing, Plat.; c. inf. not knowing how to do a thing, Xen.
II without knowledge, unintelligent: comp. ἀνεπιστημονέστερος less intelligent, Hdt.

ἀνεπίτακτος
subject to no control, Thuc.

ἀνεπιτήδειος
1 unserviceable, unfit, Xen., Plat., etc.:— mischievous, prejudicial, hurtful, Hdt., Thuc.
2 unkind, unfriendly, Thuc., Xen.

ἀνεπιτήδευτος ἐπιτηδεύω
I made without care or design, simple, artless, Luc.
II unpractised, untried, Plut.

ἀνεπιτίμητος ἐπιτιμάω
not to be censured, τινος for a thing, Dem.

ἀνεπίφθονος
without reproach, Soph.; ἀν. ἐστι πᾶσιν 'tis no reproach to any one, Thuc.; ἀνεπιφθονώτατον least invidious, Dem. adv. -νως so as not to create odium, Thuc.

ἀνέραμαι ἐράω
to love again, love anew, c. gen., Andoc., Xen.

ἀνέραστος
I not loved, Luc.
II act. not loving, Anth.

ἀνέργαστος ἐργάζομαι
unwrought, untilled, Luc.

ἄνεργος *ἔργω
not done, Eur.

ἀνερεθίζω
to stir up, excite, Plut.:—Pass. to be in a state of excitement, Thuc., Xen.

ἀνερείπομαι
Dep., only used in aor1, to snatch up and carry off, ἀνηρείψαντο Hom.; ἀνερειψαμένη Hes.

ἀνερευνάω
to examine closely, investigate, Plat.

ἀνερεύνητος ἐρευνάω
1 not investigated, Plat.
2 that cannot be found out, inscrutable, Eur.

ἀνέρομαι
1 c. acc. pers. to enquire of, question, Od., Soph.
2 c. acc. rei, to ask about, Od., Plat.
3 c. dupl. acc. to ask a person about a thing, Il., Soph.

ἀνέρπω
to creep up or upwards, Ar., Luc.

ἀνέρρω
to go quite away: ἄνερρε away with you, Lat. abi in malam rem, Eur.

ἀνερυθριάω
to begin to blush, blush up, Xen.

ἀνερύω
to draw up, haul up sails, Od.: to haul ships up on land, Hdt.: —Mid. to deliver, Anth.

ἀνέρχομαι ἄνειμι
I to go up, Od., attic: absol. to mount the tribune, Plut.:— to go up from the coast inland, Od.:— to come up from the nether world, Theogn., Soph.
2 of trees, to grow up, shoot up, Od.: of the sun, to rise, Aesch.:—metaph., ὄλβος ἀν. Eur.
II to go or come back, go or come home again, return, Hom.
2 to come back to a point, recur, Eur., Plat.
3 νόμος εἴς σ' ἀνελθών a law brought home or having relation to you, Eur.

ἀνερωτάω
1 c. acc. pers. to ask or inquire of, question, Od., Plat.
2 c. acc. rei, to ask about, inquire into, Plat.; so, ἀν. περί τινος Hdt.
3 c. dupl. acc. to question a person about a thing, ask it of him, Eur., Ar.

ἄνεσις ἀνίημι
I a loosening, relaxing of strings, Plat., etc.
2 metaph. remission, abatement, κακῶν Hdt.; ἄν. φόρων, τελῶν remission of tribute, taxes, Plut.
3 relaxation, recreation, Plat., Arist.
II a letting loose, indulgence, license, Plat., Arist.

ἀνέστιος ἑστία
without hearth and home, homeless, Il., Ar.

ἀνετάζω
to examine closely, NTest.

ἀνετέος verb. adj. of ἀνίημι
one must dismiss, Plat.

ἄνετος ἀνίημι
relaxed, slack, loose, Luc.

ἄνευθε ἄνευ ἄνευθεν before a vowel
1 prep. c. gen., without, Hom.
2 away from, Il.
II adv. far away, distant, Hom.

ἀνεύθετος
inconvenient, NTest.

ἀνεύθυνος εὔθυναι
1 not having to render an account, irresponsible, Hdt., Thuc.
2 guiltless, because such a one is not liable to trial, Luc.; c. gen. guiltless of . . , Luc.

ἄνευκτος
not wishing, not praying, Anth.

ἄνευ ἀνά
I prep. c. gen. without, οὐκ ἄνευ θεῶν, Lat. non sine Diis, not without divine aid, Od.; ἄνευ ἐμέθεν without my knowledge, Il.; ἄνευ πολιτῶν without their consent, Aesch.
II away from, far from, ἄνευ δηΐων Il.
III in Prose, except, besides, like χωρίς, Xen.

ἀνεύρεσις From ἀνευρίσκω
a discovery, Eur., Plut.

ἀνευρίσκω
to find out, make out, discover, Hdt., attic: —Pass. to be found out or discovered, Thuc.; c. part. to be discovered to be . . , Hdt.

ἀνευφημέω
to shout εὐφήμει or εὐφημεῖτε: as this was mainly done on sorrowful occasions, to cry aloud, shriek, Eur., etc.; ἀνευφήμησεν οἰμωγῆι Soph.

ἀνέφελος νεφέλη
unclouded, cloudless, Od.: metaph. not to be veiled or concealed, Soph.

ἀνεχέγγυος
not giving surety or confidence, Thuc.

ἀνέχω
A trans. to hold up one's hands in fight, Od.; also in token of defeat, Theocr.:— to lift up the hands in prayer, Il., etc.
2 ἀν. φλόγα to hold up a torch at weddings, Eur.; hence ἄνεχε, πάρεχε (sc. τὸ φῶς), i. e. make ready, go on, Eur.; also, ἀν. φῶς σωτήριον to hold up a signal fire, Thuc.
3 to lift up, exalt, τινά Pind.
4 metaph. to uphold, maintain, Od., Thuc.; ἀνέχων λέκτρα remaining constant to the bed, Eur.; so, ἀν. κισσόν Soph.
5 to put forth, πτόρθους Eur.
II to hold back, Il.; ἀν. Σικελίαν μὴ ὑπό τινα εἶναι to keep it from being subject, Thuc.
B intr. to rise up, rise, emerge from water, Od., Hdt.:—esp. in form ἀνίσχω, of the sun, Hdt., Xen.
2 of events, to arise, happen, Hdt.
3 to appear, shew oneself, Soph.
4 to project, Il.; of a headland, to jut out, Hdt., Thuc.
5 to hold on, keep doing, c. part., Thuc.; στέρξας ἀνέχει is constant in his love, Soph.; c. acc. et inf. to aver constantly that . . , Soph.
6 to hold up, cease, Theogn.:—generally, to wait, delay, Thuc.
7 c. gen. to cease from suffering, get rest from pain, Soph.
C Mid. to hold up what is one's own, ἔγχος, χεῖρας Il.; hence ἀνασχόμενος absol. (sub. ἔγχος etc.), Il.
II to hold oneself up, bear up, hold out, Il.; aor2 imperat. ἀνάσχεο, epic ἄνσχεο, be of good courage, Il.:—in part., ἀνεχόμενοι with patience, Hdt.
2 c. acc. to bear up against, Il., Hdt., attic:— so, c. gen., Od., Plat.
3 the dependent clause is added in part., οὔ σε ἀνέξομαι ἄλγε' ἔχοντα I will not suffer thee to have . . , Il., etc.; οὐ σῖγ' ἀνέχει (sc. ὤν); Soph.
4 c. inf. to suffer, Aesch.

ἀνεψιαδοῦς
a first-cousin's son, or second cousin, Dem.

ἀνεψιός From a_euphon or a_copul, and !νεπ, whence also Lat. nepos, neptis.
1 a first-cousin, cousin, Il., Hdt., attic
2 a nephew, Hdt. When the ult. is long, Hom. lengthens also the penult., ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.

ἄνεω a_privat, αὔω to cry
without a sound, in silence, in Od. certainly an Adv.; in other places it may be nom. pl. ἄνεωι, from ἄν-εως = ἄν-αυος

ἀνηβάω
to grow young again, Theogn., Eur., etc.

ἀνηβητήριος ἀνά, ἡβάω
returning as in youth, Eur.

ἄνηβος ἥβη
not yet come to man's estate, beardless, Plat., Theocr.

ἀνηγεμόνευτος ἡγεμονεύω
without leader, Luc.

ἀνηγέομαι
1 Dep. to tell as in a narrative, relate, recount, Pind., Hdt.
2 intr. to advance, Pind.

ἀνήδυντος
not sweetened or seasoned, Arist.: unpleasant, Plut.

ἀνήθινος ἄνηθον
made of anise or dill, Theocr.

ἄνηθον Deriv. unknown.
anise, dill, Ar., Theocr.; ionic ἄννησον or ἄνησον Hdt.; aeolic ἄννητον, or ἄνητον, Sapph..

ἀνήκεστος ἀκέομαι
I not to be healed, incurable, irreparable, fatal, Il., Hdt., attic; ἀνήκεστα ποιεῖν τινα to do one irreparable injuries, Xen.; ἀνήκεστα πάσχειν Thuc.
2 of persons, implacable, Xen.
II act. damaging beyond remedy, deadly, Soph.:—adv., ἀνηκέστως διατιθέναι to treat with barbarous cruelty, Hdt.

ἀνήκοος ἀκοή
1 without hearing, of the dead, Mosch.
2 c. gen. not hearing a thing, never having heard it, ignorant of it, Xen., etc.:—absol., σκαιὸς καὶ ἀν. ignorant, Dem.

ἀνηκουστέω from ἀνήκουστος
to be unwilling to hear, to disobey, c. gen., Il., Aesch., Thuc.; c. dat., Hdt.; absol., Hdt.

ἀνήκουστος ἀκούω
I unheard of, Lat. inauditus, ἤκουσ' ἀνήκουστα Soph.
II act. not willing to hear: τὸ ἀνήκουστον disobedience, Xen.

ἀνήκω
I to have come up to a point, reach up to, of persons, αἱμασιὴν ἀνήκουσαν ἀνδρὶ ἐς τὸν ὀμφαλόν a wall reaching up to a man's middle, Hdt.; ἀν. ἐς τὰ μέγιστα to reach up to the highest point, Hdt.
2 of things, τοῦτο ἐς οὐδὲν ἀν. amounts to nothing, Hdt.; αἱ πολλαὶ [ζημίαι] ἐς τὸν θάνατον ἀν. have gone as far as death, Thuc.; ἀν. ἔς σε ἔχειν it has come to you to have, has become yours to have, Hdt.
II to appertain, be fit or proper, NTest.; τὸ ἀνῆκον what is fit and proper, NTest.

ἀνηλεής ἔλεος
without pity, unmerciful:— adv. -εῶς, Andoc.

ἀνήλιος
without sun, sunless, Trag.

ἀνήλιπος ἦλιψ a kind of shoe
unshod, barefoot, Theocr.

ἀνήμελκτος ἀμέλγω
unmilked, Od.

ἀνήμερος
not tame, wild, savage, of persons and countries, Aesch.

ἀνηνεμία from ἀνην/νεμος, = νηνεμία

ἀνήνεμος ἄνεμος
without wind, ἀνήνεμος χειμώνων without the blast of storms, Soph.

ἀνήνοθε Formed as if from *ἀνέθω (ἀνά) to rise up; cf. ἐνήνοθε. epic perf. with aor. signf.
αἷμα ἀνήνοθεν ἐξ ὠτειλῆς blood gushed forth from the wound, Il.; κνίση ἀνήνοθεν the savour mounted up, Od.

ἀνήνυστος ἀνύω
ineffectual, Od.

ἀνήνυτος
1 = ἀνήνυστος, Soph., Plat.
2 endless, Plat.

ἀνήνωρ ἀνήρ
unmanly, Od., Hes.

ἀνηπύω v. ἠπύω
to cry aloud, roar, Mosch.

ἄνη ἄνω
fulfilment, Aesch.

ἀνήροτος ἀρόω
unploughed, untilled, Od., Aesch.

ἀνήρ Root !ανερ
a man, Lat. vir (not homo):
I a man, opp. to a woman, Hom., etc.
II a man, opp. to a god, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε Hom.
III a man, opp. to a youth, a man in the prime of life, Hom., etc.; εἰς ἄνδρας ἐγγράφεσθαι to be enrolled among the men, Dem.
IV a man emphatically, a man indeed, ἀνέρες ἔστε, φίλοι Il.; πολλοὶ μὲν ἄνθρωποι, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες many human beings, but few men, Hdt.
V a man, opp. to his wife, a husband, Hom., etc.; αἰγῶν ἄνερ, Virgil's vir gregis, Theocr.

ἀνήσσητος = ἀήσσητος, Theocr.

ἀνήφαιστος
without real fire, πῦρ ἀνήφαιστον, i. e. the fire of discord, Eur.

ἀνθαιρέομαι
I Dep.:— to choose one person or thing instead of another, τινά (or τί) τινος Eur.; to prefer, choose rather, Eur.
II to dispute, lay claim to, τι Eur.

ἀνθαλίσκομαι
Pass. to be captured in turn, ἁλόντες αὖθις ἀνθαλοῖεν ἄν Aesch.

ἀνθαμιλλάομαι
Dep. to vie one with another, to race one another, Xen.

ἀνθάμιλλος ἅμιλλα
vying with, rivalling, Eur.

ἀνθάπτομαι
I Dep. to lay hold of in turn, c. gen., Hdt., Eur.
II simply to lay hold of, grapple with, engage in, c. gen., Hdt., Thuc.: generally, to reach, attain, τερμόνων Eur.
2 to lay hold of, attack, πλευμόνων, φρενῶν, Soph., Eur.

ἄνθειον ἄνθος
a flower, blossom, Ar.

ἀνθεκτέος verb. adj. of ἀντέχω
one must cleave to, c. gen., Plat.; so in pl. ἀνθεκτέα, Thuc.

ἀνθέλκω
to draw or pull against, Thuc.; ἀνθ. ἀλλήλαις to pull against one another, Plat.

ἀνθέμιον = ἄνθος.
ἀνθέμιον ἐστιγμένος tattooed with flowers, Xen.

ἀνθεμίς = ἄνθος, Anth.

ἀνθεμόεις from ἄνθεμον
I flowery, of meadows, Il.
II of works in metal, bright, burnished, or wrought with flowers, Hom.; of tapestry, flowered, Anth.

ἄνθεμον ἀνθέω, = ἄνθος, Sapph., Ar.
ἄνθεμα χρυσοῦ, i. e. the costliest gold, Pind.

ἀνθεμόρρυτος ῥέω
flowing from flowers, of honey, Eur.

ἀνθεμουργός *ἔργω
working in flowers, of bees, Aesch.

ἀνθεμώδης εἶδος
flowery, blooming, Aesch., Eur.

ἀνθερεών ἀνθέω
the chin or part on which the beard grew, Lat. mentum, Il.

ἀνθέριξ ἄνθος, = ἀθήρ
I the beard of an ear of corn, the ear itself, Lat. spica, Il.
II = the stalk of asphodel, Hdt., Theocr.

Ἀνθεστήρια ἄνθος
the feast of flowers, i.e. the three days' festival of Dionysus at Athens, in the month Anthesterion.

Ἀνθεστηριών
the month Anthesterion, eighth of the Attic year, answering to the end of February and the beginning of March.

ἀνθεστιάω ἀντί, ἑστιάω
to entertain in return or mutually, Plut.

ἀνθεσφόρος ἄνθος, φέρω
bearing flowers, flowering, Eur.

ἀνθέω ἄνθος
I to blossom, bloom, of the youthful beard, Od.; of flowers and plants, Hes., etc.
II metaph.,
1 to be bright with colour, ἀνθεῖν φοινικίσι Xen.
2 to be in bloom, Pind.; ἐν ὥραι, ἐφ' ὥραι ἀνθεῖν to be in the bloom of youth, Plat.
3 to flourish in wealth and prosperity, Hes., Hdt., attic; c. dat., ἀνθ. ἀνδράσι to abound in men, Hdt.
4 to be at the height or pitch, Aesch., Soph.

ἄνθη ἄνθος
full bloom, Plat.

ἀνθηρός ἀνθέω
I flowering, blooming, Ar.
II metaph. blooming, fresh, Eur., Xen.
2 ἀνθηρὸν μένος rage bursting into flower, i. e. at its height, Soph.
3 bright-coloured, bright, Eur.; τὸ ἀνθ. brightness, Luc.

ἀνθησσάομαι
Pass. to give way in turn, τινί Thuc.

ἀνθίζω ἄνθος
1 to strew or deck with flowers, Eur.
2 to dye with bright colour: Pass., Hdt.; metaph., ἠνθισμένος dyed, disguised, Soph.

ἀνθινός ἄνθος
I like flowers, blooming, fresh, ἄνθινον εἶδαρ, of the lotus, Od.
II bright-coloured, Lat. floridus, of women's dress, Plut.

ἀνθιππασία
a sham-fight of horse, Xen.

ἀνθιππεύω
to ride against, ἀλλήλοις Xen.

ἀνθίστημι
I to set against, Ar., Thuc.: to set up in opposition, Thuc.
2 to match with, compare, Plut.
II Pass., with intr. aor2 act. ἀντέστην, perf. ἀνθέστηκα, attic contr. part. ἀνθεστώς: fut. mid. ἀντιστήσομαι, aor1 ἀντεστησάμην and pass. ἀντεστάθην [α]:— to stand against, esp. in battle, to withstand, oppose, τινι Il., Hdt., attic; also, πρός τινα Thuc., etc.: rarely c. gen., φρενῶν ἀνθίσταται (al. ἀνθάπτεται) Aesch.
2 absol. to make a stand, Il., Hdt.

ἀνθοβολέω from ἀνθόβολος
to bestrew with flowers, Anth.:— Pass. to have flowers showered upon one, Plut.

ἀνθόβολος βάλλω
garlanded with flowers, Anth.

ἀνθοδίαιτος δίαιτα
living on flowers, Anth.

ἀνθοδόκος δέχομαι
holding flowers, Mosch.

ἀνθοκομέω from ἀνθοκόμος
to produce flowers, Anth.

ἀνθοκόμος κόμη
decked with flowers, flowery, Anth.

ἀνθοκρατέω
to govern flowers, Luc.

ἀνθόκροκος κρέκω
worked with flowers or brightcoloured, Eur.

ἀνθολκή ἀνθέλκω
a pulling in the contrary direction, resistance, Plut.

ἀνθολογία
a flower-gathering, Luc.: Ἀνθολογίαι were collections of small Greek poems and epigrams by several authors, which the editor made up into a posy or nosegay.

ἀνθολόγος λέγω
flower-gathering, Anth.; c. gen. culling the flower of . . , Anth.

ἀνθομολογέομαι
I Mid. to make a mutual agreement, πρός τινα Dem.
II to confess freely and openly, Plut.
III to return thanks, NTest.

ἀνθοπλίζω
to arm against: Pass. to be arrayed against, τινί Eur.:—Mid. to arm oneself, Xen.

ἀνθορμέω
to lie at anchor opposite to, τινί Thuc.; πρός τινα Thuc.

ἀνθοσμίας ἄνθος, ὀσμή
redolent of flowers, of wine, οἶνος ἀνθ. with a fine "bouquet", Ar.; so ἀνθοσμίας alone, Xen., Luc.

ἄνθος note that ἀνθέων shows up even in Attic.
I a blossom, flower, Hom., etc.
2 generally, anything thrown out upon the surface, froth, scum.
II metaph. the bloom or flower of life, ἥβης ἄνθος Il.; ὥρας ἄνθος Xen.; χροιᾶς ἄνθος the bloom of complexion, Aesch.:—also, the flower of an army and the like, Aesch., Thuc.; τὸ σὸν ἄνθος thy pride or honour, Aesch.
2 the height or highest pitch of anything, bad as well as good, ἔρωτος Aesch.; μανίας Soph.
III brightness, brilliancy, Theogn.; in pl. bright colours, Plat.; ἁλὸς ἄνθεα, i.e. purple, Anth.

ἀνθοσύνη ἄνθος
bloom, luxuriant growth, Anth.

ἀνθοφορέω from ἀνθοφόρος
to bear flowers, Anth.

ἀνθοφόρος φέρω
bearing flowers, flowery, Ar., Anth.

ἀνθοφυής φυή
party-coloured, Anth.

ἀνθρακιά ἄνθραξ
1 a heap of charcoal, hot embers, Il.; ἀνθρακιᾶς ἄπο hot from the embers, Eur.
2 black sooty ashes, Anth.

ἀνθρακίας ἄνθραξ
a man black as a collier, Luc.

ἀνθρακίζω ἄνθραξ
to make charcoal of, to roast or toast, Ar.

ἀνθρακόω ἄνθραξ
Pass. ἀνθρακόομαι, to be burnt to cinders, Aesch.

ἄνθραξ
charcoal, coal, Ar., Thuc.

ἀνθρήνη Deriv. unknown.
a hornet, wasp, Ar.

ἀνθρήνιον ἀνθρήνη
a wasp's nest, Ar.

ἀνθρωπάρεσκος
a man-pleaser, NTest.

ἀνθρωπάριον
Dim. of ἄνθρωπος, a manikin, Ar.

ἀνθρωπέη cf. δορά
a man's skin, Hdt.

ἀνθρώπειος
I of or belonging to man, human, Hdt., etc.; ἀνθρώπεια πήματα such as man is subject to, Aesch.; ἀνθρωπήϊα πρήγματα human affairs, man's estate, Hdt.; τὸ ἀνθρώπειον either mankind or human nature, Thuc.
2 human, of which man is capable, Hdt., Plat.
3 human, as opp. to mythical, Hdt.
II adv. -ως, humanly, in all human probability, Thuc.; ἀνθρ. φράζειν to speak as befits a man, Ar.

ἀνθρωπεύομαι
Dep. to be or act as a human being, Arist.

ἀνθρωπίζω
to be or act like a man, Luc.

ἀνθρωπικός ἄνθρωπος
of or for a man, human, Plat. adv. -κῶς, Luc.

ἀνθρώπινος ἄνθρωπος
I of, from or belonging to man, human, Hdt., etc.; ἅπαν τὸ ἀνθρώπινον all mankind, Hdt.; τὸ ἀνθρ. γένος Plat.; τὰ ἀνθρ. πράγματα or τἀνθρώπινα human affairs, man's estate, Plat.
2 human, suited to man, Plat., Arist.
II adv., ἀνθρωπίνως ἁμαρτάνειν to commit human, i. e. venial, errors, Thuc.
2 humanely, gently, Dem.

ἀνθρώπιον
Dim. of ἄνθρωπος, a manikin, Lat. homuncio, Eur., Xen.: a paltry fellow, Xen.

ἀνθρωποδαίμων
a man-god, i. e. a deified man, Eur.

ἀνθρωποειδής εἶδος
like a man, in human form, Hdt.

ἀνθρωποθυσία
a human sacrifice, Strab.

ἀνθρωποκτόνος κτείνω
murdering men, a homicide, Eur.

ἀνθρωπόκτονος κτείνω
furnished by slaughtered men, Eur.

ἀνθρωπολόγος λέγω
speaking of man, Arist.

ἀνθρωποποιΐα from ἀνθρωποποιός
a making of man or men, Luc.

ἀνθρωποποιός ποιέω
making men, Luc.

ἄνθρωπος prob. from ἀνήρ, ὤψ, manfaced
I man, Lat. homo (not vir), opp. to gods, ἀθανάτων τε θεῶν, χαμαὶ ἐρχομένων τ' ἀνθρώπων Il.
2 with or without the Art. to denote man generally, Plat., etc.
3 in pl. mankind, ἀνθρώπων, ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν Il.; ὁ ἄριστος ἐν ἀνθρώποις ὄρτυξ the best quail in the world, Plat.; μάλιστα, ἥκιστα ἀνθρώπων most, least of all, Hdt., etc.
4 with another Subst., to give it a contemptuous sense, ἄνθρ. ὑπογραμματεύς, συκοφάντης, Oratt.; so homo histrio Cic.:—so, ἄνθρωπος or ὁ ἄνθρωπος was used alone, the man, the fellow, Plat.:— also in vocat. it was addressed contemptuously to slaves, ἄνθρωπε or ὦ 'νθρωπε, sirrah! you sir! Hdt., Plat.
II fem. (as homo also is fem.), a woman, Hdt., etc.; with a sense of pity, Dem.

ἀνθρωποσφαγέω σφάττω
to slay men, Eur.

ἀνθρωποφαγέω
to eat men or man's flesh, Hdt.

ἀνθρωποφαγία from ἀνθρωποφάγος
an eating of men, Arist.

ἀνθρωποφάγος φαγεῖν
man eating, Arist.

ἀνθρωποφυής φυή
of man's nature, Hdt.

ἀνθυβρίζω
to abuse one another, abuse in turn, Eur., Plut.

ἀνθυπάγω
to bring to trial in turn, Thuc.

ἀνθυπατεύω from ἀνθύπατος
to be proconsul, Plut.

ἀνθυπατικός from ἀνθύπατος
proconsular.

ἀνθύπατος
a proconsul, Lat. pro consule, Polyb., etc.

ἀνθυπείκω
to yield in turn, τινί Plut.

ἀνθύπειξις from ἀνθυπείκω
a mutual yielding, Plut.

ἀνθυπηρετέω
to serve in turn, τινί Arist.

ἀνθυποκρίνομαι
Mid.
I to answer in return, Hdt.
II to put on in turn, ὀργήν Luc.

ἀνθυπόμνυμαι
Mid. to make a counter-affidavit, Dem.

ἀνθυποπτεύω
to suspect mutually:— Pass., ἀνθυποπτεύεται he is met by the suspicion that . . , Thuc.

ἀνθυπουργέω
to return a kindness, τινί τι Hdt., Eur.

ἀνθυφίσταμαι sc. χορηγὸς γενέσθαι
to undertake to serve as choragus instead of another, Dem.

ἀνιάζω
I to grieve, distress, c. acc. pers., Hom.
II intr. to be grieved or distressed, feel grief, Hom.; c. dat. at or for a thing, Il.

ἀνιάομαι
Dep. to cure again, repair, Hdt.

ἀνία Deriv. uncertain. In Hom. and Soph. : in other Poets ι or ῑ.
1 grief, sorrow, distress, trouble, Od., Hes., etc.
2 actively, δαιτὸς ἀνίη the bane of our feast, Od.

ἁνία doric for ἡνία
a rein.

ἀνιαρός ἀνιάω In Hom and Soph. always ανῑ-, in other Poets ανι-.
I grievous, troublesome, annoying, of persons, Od.; ἐχθροῖς ἀνιαροί Ar., of animals, Hdt.:—adv. ἀνιαρῶς Soph.
2 of things,
I painful, grievous, distressing, Theogn., etc.; irreg. comp. ἀνιηρέστερος Od.
II pass. grieved, distressed, Xen.:—adv. -ρῶς wretchedly, Od.

ἀνίατος a_privat., ἰατός
1 incurable, Plat., etc.
2 of persons, incorrigible, Plat.; ἀνιάτως ἔχειν to be incurable, Plat.

ἀνιάχω
to cry aloud: c. acc. to praise loudly, Anth.

ἀνιάω ἀνία in Hom. and Soph., ι or in other Poets.
Like ἀνιάζω, to grieve, distress, c. acc., Od., etc.; c. dupl. acc., ὁ δρῶν σ' ἀνιᾶι τὰς φρένας Soph.:—Pass. to be grieved, distressed, Od., etc.; with neut. adj., τοῦτ' ἀνιῶμαι I am vexed at this, Soph.; aor1 part. as adj., a sorrowful man, Hom.

ἀνιδρωτί ἱδρόω
without sweat: metaph. without toil, Il.: lazily, slowly, Xen.

ἀνίδρωτος ἱδρόω
without having sweated or exercised oneself, Xen.

ἀνίερος
I unholy, unhallowed, Aesch.; ἀνίερος ἀθύτων πελάνων unhallowed because of unoffered sacrifices, Eur.
II unconsecrated, Plat.

ἀνιερόω
to dedicate, devote, τί τινι Plut.

ἀνίημι For quantities, ἀνι epic, ἀνῑ- attic; but Hom. has ἀνῑει, ἀνῑέμενος. The forms ἀνιεῖς, -εῖ are formed as if they were from ἀνιέω. The Homeric forms in ἀνεσ- are created as if from ἀν-έζω. The Ionic form ἀνέωνται is formed as if from ἀν-εόω.
I to send up or forth, Hom., etc.; of the earth, to make spring up, Hhymn.; of females, to produce, Soph.:— Pass. to be sent up, produced, Aesch., etc.; to send up from the grave or nether world, Aesch., etc.
II to send back, put back, open, Hom., Eur.
III to let go, leave, Hom., etc.; c. gen. rei, δεσμῶν ἀνίει loosed them from bonds, Od.: to let go unpunished, Xen.
2 ἀν. τινί to let loose at one, ἀν. κύνας, Lat. canes immittere, Xen.; hence, ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.: c. inf. to set on or urge to do a thing, Hom.
3 ἀν. τινὰ πρός τι to let go for any purpose, Hdt.; ἀν. τινὰ μανίας to set free from madness, Eur.
4 to let, allow one to do a thing, c. acc. et inf., Hdt., etc.: —so, ἀν. κόμην to let it hang, loosen, Eur.
5 Mid., c. acc., κόλπον ἀνιεμένη baring her breast, Il.; αἶγας ἀνιέμενοι flaying goats, Od.
6 to let go free, leave untilled, of ground dedicated to a god, Thuc.:—Pass. to devote oneself, give oneself up, Hdt.; of animals dedicated to a god, which are let range at large, Hdt.; esp. in perf. pass. part. ἀνειμένος, Soph., etc.
7 to slacken, relax, let down, unstring, Hdt., Plat.:—then, to remit, neglect, give up, Soph., Thuc., etc.:—Pass. to be treated remissly, Thuc.
8 so intr. in Act. to slacken, abate, of the wind, Soph., etc.; οὐδὲν ἀνιέναι not to give way at all, Xen.:—c. part. to give up or cease doing, ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός] Hdt.:—c. gen. to cease from a thing, Eur., Thuc.

ἀνίκανος
insufficient, incapable, Babr.

ἀνικέτευτος ἱκετεύω
without prayer, not entreating, Eur.

ἀνίκητος νικάω
unconquered, unconquerable, Hes., etc.

ἀνίλεως
unmerciful, NTest.

ἀνιμάω only in pres. and imperf.
I to draw up water, by means of leather straps: generally, to draw out or up, Xen.: also Mid. ἀνιμῶμαι, Luc., etc.
II intr. (sub. ἑαυτόν), to mount up, Xen.

ἄνιος ἀνία, = ἀνιαρός, Aesch.

ἄνιππος
1 without horse, not serving on horseback, Hdt., Soph.: without a horse to ride on, Ar.
2 of countries, unsuited for horses, Hdt.

ἀνιπτόπους
with unwashen feet, Il.

ἄνιπτος νίζω
1 unwashen, Il.
2 not to be washed out, Aesch.

ἄνισος ἴσος
unequal, uneven, Plat., etc.:—adv., ἀνίσως, unfairly, Dem.

ἀνισότης from ἄνισος
inequality, Plat., etc.

ἀνισόω ἀνά, ἰσόω
to make equal, equalise, Xen.:—Pass. to be made equal, Hdt.

ἀνίστημι
A Causal in pres., imperf. to make to stand up, raise up, χειρός by his hand. Il.:— to raise from sleep, wake up, Il.: metaph., ἀν. νόσον Soph.:— to raise from the dead, Il., Aesch.; from misery, Soph.
2 of things, to set up, build, Hdt., etc.; so, ἀν. τινὰ χαλκοῦν to set up a bronze statue of him, Plut.;—aor1 mid., ἀναστήσασθαι πόλιν to build oneself a city, Hdt.
3 to build up again, restore, Eur., Dem.
4 to put up for sale, Hdt.
II to rouse to action, stir up, Il.:— to rouse to arms, raise troops, Thuc.; ἀν. πόλεμον ἐπί τινα Plut.
III to make people rise, break up an assembly, Il., Xen.
2 to make people rise from their home, make them emigrate, transplant, Od., Hdt., etc.
3 to make suppliants rise and leave sanctuary, Hdt., Thuc.
4 of sportsmen, to put up game, spring it, Xen.
B Intr. in pres. and imperf. ἀνίσταμαι, -μην, in fut. ἀναστήσομαι, in aor2 ἀνέστην, perf. ἀνέστηκα, attic plup. ἀνεστήκη; also in aor1 pass. ἀνεστάθην [α]:— to stand up, rise, to speak, Hom., etc.:— to rise from one's seat as a mark of respect, Lat. assurgere, Il.:— to rise from bed, Il., etc.:— to rise from the dead, Il.:— to rise from an illness, recover, Hdt.
2 to rise as a champion, Il., Soph.: c. dat. to stand up to fight against, τινι Il.; πᾶσιν ὃς ἀνέστη θεοῖς Aesch.
3 of buiildings and statues, to be set up, to rise up, rear itself, Eur., Plut., etc.
4 of a river, to rise, Plut.
II to rise to go, set out, go away, Eur., Thuc., etc.
2 to be compelled to migrate, Thuc.; of a country, to be depopulated, Hdt., Eur.; οὐκέτι ἀνισταμένη no longer subject to migration, Thuc.
3 of a law-court, to rise, Dem.
4 of game, to be put up, Xen.

ἀνιστορέω
to make inquiry into, ask about, Soph.: c. acc. pers. et rei, to ask a person about a thing, Aesch., Soph.; so, ἀν. τινὰ περί τινος Eur.

ἀνιστόρητος a_privat., ἱστορέω
ignorant of history:— adv., ἀνιστορήτως ἔχειν τινός to be uninformed about a thing, Plut.

ἀνίσωσις ἀνισόω
equalisation, Thuc.

ἀνιχνεύω ἀνά, ἰχνεύω
to trace back, as a hound, Il.: generally, to trace out, Plut.

ἀννιβίζω Ἀννίβας
to side with Hannibal, Plut.

ἀνοδηγέω
to guide back, Babr.

ἄνοδος a_privat., ὁδός
having no road, impassable, Eur., Xen.

ἄνοδος ἀνά, ὁδός
a way up, as to the Acropolis, Hdt.:— a journey inland, esp. into Central Asia, Hdt., Xen.

ἀνοδύρομαι
Dep. to set up a wailing, Xen.

ἀνοήμων νοέω
without understanding, Od.

ἀνόητος
I not thought on, unheard of, Hhymn.
2 not within the province of thought, unintelligent, Plat.
II act. not understanding, unintelligent, Lat. ineptus, Hdt., attic; ὠνόητε oh you fool, Ar.; ἀνόητα follies, Ar.:—adv. -τως, Plat., etc.

ἄνοια ἄνοος
want of understanding, folly, Hdt., etc.; ὑπ' ἀνοίας Aesch.; πολλὴ ἄνοιά [ἐστι] πολεμῆσαι Thuc.

ἀνοίγνυμι
I to open doors, etc., ἀναοίγεσκον κληῖδα they tried to put back the bolt so as to open the door, Il.; πύλας, θύραν ἀν., Aesch., Ar.
2 to undo, open, πῶμ' ἀνέωιγε took off the cover and opened it, Il.; metaph., ἀνοίξαντι κληῖδα φρενῶν Eur.; ἀν. οἶνον to tap it, Theocr.
3 to lay open, unfold, disclose, Soph.
4 as nautical term, absol. to get into the open sea, get clear of land, Xen.
II Pass. to be open, stand open, of doors, Hdt., Plat.; κόλποι δ' ἀλλήλων ἀνοιγόμενοι opening one into another, Plut.

ἀνοιδέω
1 to swell up, of a wave, Eur.
2 metaph. of passion, Hdt.

ἀνοικίζω
I to remove up the country:— Pass. and Mid. to shift one's dwelling up the country, to migrate inland, Ar.; and of cities, to be built up the country, away from the coast, Thuc.:—generally, to migrate, δεῦρ' ἀνοικισθείς Ar., Thuc.
II to resettle:— Pass. to be re-peopled, Plut.

ἀνοικοδομέω
I to build up, Hdt.
2 to wall up, Ar.
II to build again, rebuild, Thuc., Xen.

ἄνοικος = ἄοικος,
houseless, homeless, Hdt.

ἀνοικτέος verb. adj. of ἀνοίγω
one must open, Eur.

ἀνοικτίρμων
pitiless, merciless, Soph., Anth.

ἀνοίκτιστος
unpitied, unmourned, Anth.

ἄνοικτος
pitiless, ruthless, Eur.:—adv. -τως, without pity, without being pitied, Soph., Eur.

ἀνοικτός ἀνοίγνυμι
opened, Babr., Luc.

ἀνοιμώζω
to wail aloud, Aesch., Thuc.

ἀνοιμωκτί
without need to wail, with impunity, Soph.

ἀνοίμωκτος a_privat., οἰμώζω
unlamented, Aesch.

ἄνοιξις ἀνοίγνυμι
an opening, πυλῶν Thuc.

ἀνοιστέος verb. adj. of ἀναφέρω,
one must report, Soph., Eur.:— one must refer, τι πρός τι Plut.

ἄνοιστος ἀναφέρω, fut. ἀνοίσω
referred, ἔς τινα to some one for decision, Hdt.

ἀνοιστρέω
to goad to madness, Eur.

ἀνοκωχεύω from ἀνοκωχή
I to hold back, ἀν. τὰς νέας to keep them at anchor, Hdt.: of a chariot, to hold it in, keep it back, Soph.
2 ἀν. τὸν τόνον τῶν ὅπλων to keep up the tension of the ropes, keep them taut, Hdt.
II intr. to keep back, keep still, Hdt.

ἀνοκωχή formed by redupl. from ἀνοχή (cf. ὄκωχα perf. of ἔχω). The forms ἀνακωχή, ἀνακωχεύω are late and corrupt.
1 a stay, cessation, κακῶν Thuc.: absol. a cessation of arms, truce, δι' ἀνοκωχῆς γίγνεσθαί τινι to be at truce with one, Thuc.
2 a hindrance, Thuc.

ἀνολβία ἄνολβος
misery, Hes.

ἄνολβος
unblest, wretched, luckless, Theogn., Trag.

ἀνολκή ἀνέλκω
a hauling up, λίθων Thuc.

ἀνολολύζω
I to cry aloud, shout (with joy), Trag.
2 c. acc. to bewail loudly, Soph.
II in a causal sense, to excite by Bacchic cries, Eur.

ἀνολοφύρομαι
Dep. to break into loud wailing, Thuc., Xen.

ἀνομαλίζω
to restore to equality, equalise, 1 perf. pass. inf. ἀνωμαλίσθαι Arist.

ἄνομβρος
without rain, of countries, Hdt.; ἄν. ῥοαί streams not fed by showers, Eur.

ἀνομέω ἄνομος
to act lawlessly, περί τι Hdt.

ἀνομία ἄνομος
lawlessness, Hdt., Eur., etc.

ἀνομίλητος
1 having no communion with others, unsociable, Plat.
2 c. gen., ἀνομ. παιδείας unacquainted with education, Luc.

ἀνόμματος ὄμμα
eyeless, sightless, Soph.

ἀνομοιοειδής εἶδος
of unlike kind, heterogeneous, Arist.

ἀνόμοιος
and α, ον, unlike, dissimilar, Pind., Plat.; ἀν. τινι unlike it, Plat.:—adv. -ως, Thuc.; ἀν. ἔχειν to be unlike, Xen.

ἀνομοιότης from ἀνόμοιος
dissimilarity, Plat.

ἀνομοιόω from ἀνόμοιος
to make unlike or dissimilar, Plat.: —Pass. to be or become so, Plat.

ἀνομολογέομαι
I Dep. to agree upon a thing, come to an understanding, περί τινος Plat.; πρός τινα with one, Plat.
2 to sum up one's conclusions, τὰ εἰρημένα Plat.
II perf. in pass. sense, ἀνωμολόγημαι πράττειν I am allowed to be doing, Dem.

ἀνομολογητέος verb. adj. of ἀνομολογέομαι
one must admit, Plat.

ἀνομολογία from ἀνομόλογος
disagreement, Plut.

ἀνομόλογος
not agreeing .

ἀνομολογούμενος
not agreeing, inconsistent, Plat.

ἄνομος
I without law, lawless, Hdt., Trag., etc.:— adv. -μως, Eur., etc.; comp. -ώτερον, Plat.
II (νόμος II) musical, Aesch.

ἀνόνητος ὀνίνημι
I unprofitable, useless, Soph., Eur., etc.; neut. pl. ἀνόνητα as adv. in vain, Eur.
II c. gen. making no profit from a thing, Dem.

ἄνοος
without understanding, foolish, silly, Il., Soph., etc.:—comp. ἀνούστερος, Aesch.

ἀνοπαῖα
either from ἀν-priv., * ὄπτομαι she flew away unseen; or = ἄνω, up into the air; or ἀν' ὀπαῖα (= ἀνὰ ὀπήν) up by the smoke-vent, Od.:—others write ἀνόπαια, ἡ, a kind of eagle.

ἄνοπλος
without the ὅπλον or large shield, Hdt., Plat.

ἀνοράω
to look up, Aesch

ἀνόργανος ὄργανον
without instruments, Plut.

ἀνορέα
doric for ἠνορέη.

ἀνορθόω
1 to set up again, restore, rebuild, Hdt., Thuc.
2 to restore to health or well-being, πόλιν Soph.
3 to set straight again, set right, correct, τινα Eur.

ἄνορμος
without harbour: metaph., ὑμέναιον ἄν. εἰσπλεῖν to sail into a marriage that was no haven for thee, Soph.

ἀνόρνυμι
to rouse, stir up, Pind.:—Pass., epic aor2 ἀνῶρτο, to start up, Hom.

ἀνορούω
to start up, leap up, Hom.; of the sun, ἀνόρουσεν οὐρανὸν ἐς went swiftly up the sky, Od.; ἀνορούσαις (doric part. aor1) Pind.

ἀνόροφος
roofless, Eur.

ἀνορταλίζω ὀρταλίς
to clap the wings and crow, like a cockrel, Ar.

ἀνορύσσω
1 to dig up what has been buried, Hdt., Ar.
2 ἀν. τάφον to dig it up, break open, Hdt.

ἀνορχέομαι
Dep. to leap up and dance, Eur.

ἀνόσιος
unholy, profane, Lat. profanus, of persons and things, Hdt., attic; ἀνόσιος νέκυς a corpse with all the rites unpaid, Soph.:—adv. -ίως, in unholy wise, Soph.: without funeral rites, Eur.

ἀνοσιότης from ἀνόσιος
profaneness, Plat.

ἄνοσος
I without sickness, healthy, sound, Od., Hdt., attic
2 c. gen., ἄνοσος κακῶν untouched by ill, Eur.
3 of a season, free from sickness, Thuc.
II of things, not causing disease, harmless, Eur.

ἀνόστεος ὄστεον
boneless, of the polypus, Hes.

ἀνόστητος νοστέω
whence none return, Anth.

ἀνόστιμος
1 not returning, κεῖνον ἀν. ἔθηκεν cut off his return, Od.
2 not to be retraced, Eur.

ἄνοστος
unreturning, without return, Od.; Sup., ἥβη ἀνοστοτάτη never, never to return, Anth.

ἀνοτοτύζω
to break out into wailing, Aesch., Eur.

ἀνούατος οὖς
without ear: without handle, Theocr.

ἀνούτατος οὐτάω
unwounded by sword, Il.

ἀνουτητί οὐτάω
without wound, Il.

ἀνοχή ἀνέχω
I a holding back, stopping, esp. of hostilities: pl., like Lat. induciae, an armistice, truce, Xen.
II (ἀνέχομαι) forbearance, NTest.

ἀνοχμάζω
to hoist, lift up, Anth.

ἀνσχετός ἀνέχομαι
to be borne, sufferable, endurable, Theogn., Soph.; mostly with negat., οὐκ ἀνσχετά insufferable, Od.; πτώματ' οὐκ ἀνασχετά Aesch.: —οὐκ ἀνασχετόν [ἐστι], c. inf., Hdt., Soph.

ἀνταγοράζω
to buy with money received in payment for something else, Xen.:—Pass., aor1 part. ἀνταγορασθείς Dem.

ἀνταγορεύω
to speak against, reply, Pind.:— to gainsay, contradict, τινί Ar.

ἀνταγωνίζομαι
as Dep. to struggle against, prove a match for, τινί Hdt., Thuc.:—generally, to struggle or dispute with, τινί Thuc.:— οἱ ἀνταγωνιζόμενοί τι the parties in a lawsuit, Xen.

ἀνταγωνιστέω from ἀνταγωνιστής
to oppose, be a rival, Arist.

ἀνταγωνιστής ἀνταγωνίζομαι
an opponent, competitor, rival, Xen., etc.; ἀντ. ἔρωτος a rival in love, Eur.

ἀνταείρω = ἀνταίρω:
Mid., ἀνταείρεσθαι χεῖράς τινι to raise one's hands against one, Hdt.

ἄνταθλος
contending against, rivalling, τινος Anth.

ἀνταιδέομαι
Dep. to respect in return, Xen.

ἀνταῖος ἄντα
1 set over against, right opposite, ἀνταία πληγή a wound in front, Soph., Eur.
2 opposed to, hostile, hateful, Eur.; τινι to one, Aesch.; τἀνταῖα θεῶν their hostile purposes, Aesch.

ἀνταίρω
I to raise against, χεῖράς τινι Anth.; so in Mid., Thuc.
II intr. to rise up against, τινί Plat., Dem.; πρός τι or τινα, Dem., etc.
2 of a cliff, to rise opposite to, πρὸς τὴν Λιβύην Plut.

ἀνταιτέω
to demand in return, Thuc.

ἀντακαῖος Deriv. unknown.
a sort of sturgeon, Hdt.

ἀντακούω
to hear in turn, τι ἀντί τινος Soph.: absol. to hear in return, Aesch., Xen.

ἀνταλαλάζω
to return a shout, Aesch.

ἀντάλλαγμα ἀνταλλάσσω
that which is given or taken in exchange, φίλου for a friend, Eur.; τῆς ψυχῆς for one's soul, NTest.

ἀνταλλακτέος verb. adj. from ἀνταλλάσσω
one must give in exchange, τινός for a thing, Dem.

ἀνταλλάσσω
I to exchange one thing with another, τί τινι Eur.; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἀντ. to change the signification of the names, Thuc.
II Mid. to take in exchange, τί τινος one thing for another, Eur., Dem.; τι ἀντί τινος Dem.; θάνατον ἀνταλλάξεται shall receive death in exchange, i. e. as a punishment, Eur.:—Pass., ἀντηλλαγμένος τοῦ ἑκατέρων τρόπου having made an interchange of each other's custom, i. e. having each adopted the other's way, Thuc.

ἀνταμείβομαι
I Mid. to exchange one thing with another, τί τινι Archil.
II c. acc. pers. to repay, requite, punish, Archil., Aesch., etc.
III to answer again, Hdt.; ἀντ. τι πρός τινα Soph.

ἀνταμύνομαι
I Mid. to defend oneself against, resist, Thuc.
II to requite, τινὰ κακοῖς Soph.

ἀνταναβιβάζω
to make go up in turn, Xen.

ἀντανάγω
I to lead up against, ἀντ. νέας to put ships to sea against, Hdt.; but also, ἀντ. ναυσί with ships, Thuc.;—so, ἀντανάγειν or ἀντανάγεσθαι alone, Thuc., Xen.
II to bring up or out instead, Anth.

ἀνταναιρέω
to take away from the opposite sides of an account, to cancel, Dem.

ἀνταναλίσκω
to destroy in return, Eur.

ἀνταναμένω
to wait instead of taking active measures, Thuc.

ἀνταναπίμπλημι
to fill up in return, Xen.

ἀνταναπλέκω
to plait in rivalry with, τινί Anth.

ἀνταναπληρόω
to supply as a substitute or balance, τινὰ πρός τινα Dem.

ἄντανδρος ἀνήρ
instead of a man, as a substitute, Luc.

ἀντάνειμι ἀντί,ἀνά εἶμι ibo
to rise so as to balance, τινί Thuc.

ἀντανίστημι
I to set up against, τί τινι Plut.
II Pass., with aor2 act., to rise up against, τινι Soph.

ἀντάξιος
1 worth just as much as, c. gen., Il., Hdt., attic
2 absol. worth as much, worth no less, Il.

ἀνταξιόω from ἀντάξιος
to demand as equivalent, or in turn, Thuc.

ἀνταπαιτέω
to demand in return, Thuc.:— Pass. to be called on for a thing in turn, τι Plut.

ἀνταπαμείβομαι
Mid. to obey in turn, τινι Tyrtae.

ἀνταπερύκω
to keep off in turn, Anth.

ἀνταποδείκνυμι
to prove in return or answer, Xen.

ἀνταποδίδωμι
I to give back, repay, tender in repayment or requital, Batr., Hdt., attic:—absol. to make a return, Thuc.
II to make correspondent, Plat.
2 intr. to answer to, correspond with, τοῖς ἑτέροις Plat.
3 to give back words, answer, τινί Plat.
III to deliver in turn, τὸ σύνθημα Xen.
IV to give back a sound, Plut.

ἀνταπόδομα ἀνταποδίδωμι
repayment, requital, NTest.

ἀνταπόδοσις ἀνταποδίδωμι
a giving back in turn, Thuc.: a rendering, requiting, repayment, reward, NTest.

ἀνταποκρίνομαι
Mid. to answer again, NTest.: to argue against, τινι NTest.

ἀνταποκτείνω
to kill in return, Hdt., attic

ἀνταπολαμβάνω
to receive or accept in return, Plat., Dem.

ἀνταπόλλυμι
I to destroy in return, Eur., Plat.
II Pass. and Mid., with perf. 2 act. -απόλωλα, to perish in turn, Eur.; ὑπὲρ ἀνδρὸς ἑκάστου δέκα ἀνταπόλλυσθαι that ten be put to death in revenge for each man, Hdt.

ἀνταποτίω
to requite, repay, Anth.

ἀνταποφαίνω
to shew on the other hand, Thuc.

ἄντα ἀντί
I over against, face to face, ἄντα μάχεσθαι to fight man to man; ἄντα ἰδεῖν to look before one; θεοῖς ἄντα ἐώικει was like the gods to look at, Hom.; ἄντα τιτύσκεσθαι to aim straight at them, Od.
II as prep. with gen., over against, Hom.; ἄντα παρειάων before her cheeks; ἄντ' ὀφθαλμοῖϊν Od.; ἄντα σέθεν before thee, Od.
2 in hostile sense, against, Διὸς ἄντα Il.

ἀνταρκέω
I to hold out against, τινι Thuc.; πρός τι Plut.
II absol. to hold out, persist, Ar.

ἀντασπάζομαι
Dep. to welcome or greet in turn, Xen.; to receive kindly, Xen.

ἀνταυγεία from ἀνταυγέω
reflexion of light, Xen.

ἀνταυγέω αὐγή
to reflect light, φάσγανον ἀνταυγεῖ φόνον flashes back murder, Eur.

ἀνταυδάω
to speak against, answer, τινα Soph.

ἀνταύω
to sound in turn, answer, τινί Pind.

ἀνταφίημι ἀντί,ἀπό ἵημι
to let go or let fall in turn, Eur.

ἀντάω ἄντα
I c. dat. pers. to come opposite to, meet face to face, meet with, Il., Trag.
II c. gen., either
1 gen. pers. to meet in battle, Hom.; or
2 gen. rei, to take part in, partake in or of, Hom.; ὅπως ἤντησας ὀπωπῆς how thou hast sped in getting sight of him, Od.; so, ἀντ. ξεινίων Hdt.; κακῶν Soph.; so, ἄντασεἘρεχθειδᾶν partook of their blood, Soph.

ἀντεγγράφω
to insert one name instead of another, Dem.

ἀντεγκαλέω
to accuse in turn, Dem.

ἀντεικάζω
to compare in return, τινά τινι Ar.; absol., Plat.

ἀντεῖπον aor2 with no pres, ἀνταγορεύω being used instead, cf. ἀντερῶ
1 to speak against or in answer, gainsay, c. dat., οὐδὲν ἀντ. τινι Aesch., etc.:—absol. to speak in answer, Thuc., etc.; ἀντ. ἔπος to utter a word of contradiction, Eur.
2 ἀντ. τινί τι to set one thing against another, Plat.
3 κακῶς ἀντ. τινά to speak ill of him in turn, Soph.

ἀντεισάγω
I to introduce instead, substitute, Dem.
II to bring into office in turn, Plut.

ἀντεκκλέπτω
to steal away in return, Ar.

ἀντεκκόπτω
to knock out in return, Dem.

ἀντεκπέμπω
to send out in return, Xen.

ἀντεκπλέω
to sail out against, τινί Thuc.

ἀντεκτείνω
to stretch out in opposition, ἀν. αὑτόν τινι to match oneself with another, Ar.

ἀντεκτίθημι
to set forth or state instead, Plut.

ἀντεκτρέχω
to sally out against, Xen.

ἀντελαύνω
to sail against, Plut.

ἀντελπίζω
to hope instead or in turn, Thuc.

ἀντεμβάλλω
to make an inroad in turn, Xen.: to attack in turn, Plut.

ἀντεμβιβάζω
to put on board instead, Thuc.

ἀντεμπήγνυμαι
Pass. to stick right in, τινί Ar.

ἀντεμπίπλημι
to fill in turn, Xen.: to fill in return, by way of compensation, τί τινος Xen.

ἀντεμπίπρημι
to set on fire in return, Hdt.

ἀντέμφασις ἐμφαίνω
difference of appearance, Strab.

ἀντενδίδωμι
to give way in turn, of sawyers, Ar.

ἀντεξάγω
to export in turn or instead, Xen.

ἀντεξαιτέω
to demand in return, Plut.

ἀντεξελαύνω
to drive, ride, sail out against, Plut.

ἀντεξέρχομαι εἶμι ibo , = ἀντέξειμι
Xen.
to go out against, Xen.

ἀντεξετάζω
to try one by the standard of another, Aeschin.; τι πρός τι Plut.:—Mid. to measure oneself against another, τινί Luc.:— to dispute with him at law, Luc.

ἀντεξιππεύω
to ride out against, Plut.

ἀντεξόρμησις ἐξορμάω
a sailing against, Thuc.: a mode of attack, Plut.

ἀντεπάγω
to lead against: intr. to advance against, Thuc.

ἀντεπαινέω
I to praise in return, Xen.
II Pass., ἀντ. τινί to be extolled in comparison with, Luc.

ἀντεπανάγομαι
Pass. to put to sea against, πρός τινα Thuc.

ἀντεπαφίημι
to let slip against, τινί Luc.

ἀντέπειμι εἶμι ibo
to rush upon, meet an advancing enemy, c. dat. or absol., Thuc.

ἀντεπεξάγω
intr., to go out against, Thuc.

ἀντεπέξειμι εἶμι ibo
to march out to meet an enemy, πρός τινα Thuc.; absol., Xen.

ἀντεπεξελαύνω
to march out to meet an enemy, Thuc.

ἀντεπεξέρχομαι = ἀντεπέξειμι, Thuc.

ἀντεπηχέω
to clamour against one, Luc.

ἀντεπιβουλεύω
to form counter-designs, Thuc.

ἀντεπιγράφω
to write something instead, Dem.

ἀντεπιδείκνυμι
to exhibit in turn, Xen.; so Mid., Plut.

ἀντεπιθυμέω
to desire a thing in rivalry with another, c. gen. rei, Andoc.:—Pass., ἀντεπιθυμεῖσθαι τῆς ξυνουσίας to have one's company desired in turn, Xen.

ἀντεπικουρέω
to help in return, τινι Xen.

ἀντεπιμελέομαι
Dep. to attend or give heed in turn, τινός to one, Xen.

ἀντεπιστέλλω
to write an answer, Luc.

ἀντεπιστρατεύω
to take the field against, Xen.

ἀντεπιτάσσω
to order in turn, τινὶ ποιεῖν τι Thuc.

ἀντεπιτειχίζομαι
Dep. with pf pass to build a fort in retaliation, Thuc.

ἀντεπιτίθημι
to entrust a letter in answer, πρός τινα Thuc.

ἀντεπιχειρέω
to attack in turn, τινι Plut.

ἀντέραμαι
to rival another in love for a person, τινί τινος Luc.

ἀντερανίζω
to contribute in turn; Pass. to be repaid, Anth.

ἀντεραστής
a rival in love, τινός for another, Ar.: a rival, Plat.

ἀντεράω
I to love in return, Aesch.; ἀντερᾶν τινός Luc.
II ἀντ. τινί τινος to rival one in love for another, Eur.: absol., τὸ ἀντερᾶν jealous love, Plut.

ἀντερείδω from ἀντέρεισις
I to set firmly against, τί τινι Eur.; ἀντ. ξύλα [τῶι πύργωι] to set wooden props against it, Xen.; ἀντ. βάσιν to plant it firm, Soph.
II intr. to stand firm, resist pressure, Xen.

ἀντέρεισις
resistance, Plut.

ἀντέρομαι
Dep. to ask in turn, Hdt., Xen.

ἀντερύομαι
to make equal in weight with, to value equally with, c. gen., Theogn.

ἀντερῶ ἀντεῖπον fut. with no pres. in use.
to speak against, gainsay, Soph.; τι πρός τινα Ar.; c. inf. to refuse, Aesch.:—Pass., οὐδὲν ἀντειρήσεται no denial shall be given, Soph.

ἀντέρως
return-love, Plat.

ἀντερωτάω
to question in turn, ἐρωτώμενος ἀντερωτᾶν Plat.

ἀντευεργετέω
to return a kindness, Xen.

ἀντευνοέω
to wish well in return, τινί Xen.

ἀντέχω
I to hold against, c. acc. et gen., χεῖρα ἀντ. κρατός to hold one's hand against one's head, so as to shade the eyes, Soph.; c. dat., ὄμμασι δ' ἀντίσχοις τάνδ' αἴγλαν may'st thou keep this sunlight upon his eyes (al. off his eyes), Soph.
II to hold out against, withstand, c. dat., Hdt., Thuc.; πρός τινα Thuc.; c. acc. to endure, Anth.
2 absol. to hold out, stand one's ground, Hdt., attic: to hold out, endure, last, Hdt., etc.; of the rivers drunk by the Persian army, to hold out, suffice, Hdt.
III Mid. to hold before one against something, c. acc. et gen., Od.
2 c. gen. to hold on by, cling to, Hdt., attic:—metaph., ἀντ. τῶν ὄχθων to cling to the banks, keep close to them, Hdt.; ἀντ. ἀρετῆς, τοῦ πολέμου Hdt.; τῆς θαλάσσης Thuc.
3 absol. to hold out, Soph.
4 c. dupl. gen. pers. et rei, ἀνθέξεταί σου τῶν χρημάτων will lay claim to the property from you, dispute it with you, Ar.

ἀντήεις ἄντα
hostile, Pind.

ἀντήλιος Note that it is not not ἀνθ-ήλιος
I opposite the sun, i. e. facing east, Soph.; δαίμονες ἀντήλιοι statues of gods which stood in the sun before the door, Aesch.
II like the sun, formed like ἀντίθεος, Eur.

ἄντην ἀντί
against, over against, ἄντην στήσομαι I will confront him, Il.; ὁμοιωθήμεναι ἄντην to match himself against me, Hom.; ἄντην ἔρχεσθαι to go straight forwards, Il.; ἄντην βάλλεσθαι to be struck in front, Il.; ἄντην εἰσιδέειν to look him in the face, Il.; ἄντην λόεσθαι to bathe before all, Od.; θεῶι ἐναλίγκιος ἄντην like a god in presence, Od.

ἀντήνωρ ἀνήρ
instead of a man, σποδὸς ἀντ. dust for men, Aesch.

ἀντηρέτης ἐρέτης
properly, one who rows against another: generally an adversary, Aesch.

ἀντήρης ἀντί, v. -ήρης
set over against, opposite, face to face, Eur.:—c. gen. over against, facing, Eur.; ἀντήρεις στέρνων πληγάς aimed straight at the breast, Soph.:—c. dat., ἀντ. τινί opposite to a thing, Eur.

ἀντηρίς ἀντί, ἐρείδω
a prop, stay, support, Eur., Xen.; in Thuc., ἀντηρίδες are stay-beams, fixed so as to strengthen the timbers of the bow.

ἄντηστις ἀντάω
a meeting, Od.

ἀντηχέω
I to sound or sing in answer, Eur.
II of a musical string, to sound responsively, Plut., Luc.

ἀντιάζω ἀντίος
to meet face to face,
I c. acc. pers. to encounter, whether as friend or foe, Hdt., Aesch.: absol. to meet, answer, Pind.
2 to approach as suppliants, to entreat, supplicate, Hdt., Soph.
II c. dat. pers. to meet in fight, Pind.

ἀντιάνειρα ἀντί, ἀνήρ
I fem. adj. a match for men, of the Amazons, Il.
II στάσις ἀντιάνειρα faction wherein man is set against man, Pind.

ἀντιάω ἀντίος
I to go for the purpose of meeting:
1 c. gen. rei, to go in quest of, Hom.; of an arrow, to hit, Il.; of the gods, to come (as it were) to meet an offering, to accept it, or to partake of it, Hom.; then, generally, to partake of, enjoy, obtain, Od., Soph.; so in Mid., Il.
2 c. gen. pers. to match or measure oneself with, Il., Theogn.
II c. dat. pers. to meet with, encounter, Hom.
III c. acc. rei, to come to, visit, share, ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα Il.

ἀντιβαίνω
to go against, withstand, resist, c. dat., Hdt., Aesch.; πλευραῖσιν ἀντιβᾶσα having set her foot against, Eur.; also absol., Hdt., etc.; ἀντιβάς reluctant, Soph.; but, ἀντιβὰς ἐλᾶν to pull stoutly against the oar, going well back, Ar.

ἀντιβάλλω
I to throw against or in turn, return the shots, Thuc.
II to put one against the other, λόγους ἀντ. πρὸς ἀλλήλους to exchange words in conversation, NTest.

ἀντίβασις ἀντιβαίνω
resistance, Plut.

ἀντιβατικός ἀντιβαίνω
contrary, opposite, Plut.

ἀντιβιάζομαι
Dep. to use force against, Anth.

ἀντιβίην βία
against, face to face, Il.

ἀντίβιος βία
opposing force to force, ἀντιβίοις ἐπέεσσι with wrangling words, Hom.:—neut. as adv. = ἀντιβίην, Il.

ἀντιβλεπτέος from ἀντιβλέπω verb. adj. of ἀντιβλέπω
one must look in the face, Luc.

ἀντιβλέπω
to look straight at, look in the face, c. dat. pers., Xen.

ἀντίβλεψις
a looking in the face, a look, Xen.

ἀντιβοάω
to return a cry, Bion.

ἀντιβοηθέω
to help in turn, τινι Thuc., Xen.

ἀντιβολέω ἀντιβάλλω
1 to meet by chance, esp. in battle, c. dat. pers. or absol., Hom.
2 c. dat. rei, to be present at, φόνωι ἀνδρῶν, τάφωι ἀνδρῶν Od.
3 c. gen. rei, to partake of, have one's share of, μάχης Il.; τάφου Od.
4 to fall to one's lot, c. gen. pers., γάμος ἀντιβολήσει ἐμέθεν Od.
5 c. acc. pers. to meet as a suppliant, entreat, supplicate, Ar.; c. acc. et inf., Ar.:—absol. to supplicate, entreat, Ar.

ἀντιβολία from ἀντιβολέω
entreaty, prayer, Thuc.

ἀντιβροντάω
to rival in thundering, τινί Luc.

ἀντιγέγωνα perf. in pres. sense,
to return a cry, Anth.

ἀντιγενεηλογέω
ionic form, to rival in pedigree, Hdt.

ἀντιγνωμονέω γνώμων
to be of a different opinion: ἀντ. τι μὴ οὐκ εἶναι to think that a thing is otherwise, Xen.

ἀντίγραμμα
= ἀντίγραφον, Luc.

ἀντιγραφεύς
a check-clerk, controller, Aeschin.; ἀντ. τῶν εἰσενεγκόντων one who keeps a check upon their accounts, Dem.

ἀντιγραφή
I a reply in writing, such as Caesar's Anticato in reply to Cicero's Cato, Plut.
II as law-term, a plea, indictment, Plat., Dem.

ἀντίγραφος from ἀντιγράφω
copied, Dem.:—as Subst., ἀντίγραφον, τό, a transcript, copy, counterpart, Dem.

ἀντιγράφω
I to write against or in answer, write back, Thuc., Plut.
II Mid., with perf. pass., as law-term, to put in as a plea, to plead against, Dem.

ἀντιδάκνω
to bite in turn, Hdt.

ἀντίδειπνος δεῖπνον
taking another's place at dinner, Luc.

ἀντιδεξιόομαι
Dep. to salute in return, τινα Xen.

ἀντιδέομαι
Dep. to entreat in return, Plat.

ἀντιδέρκομαι
Dep. = ἀντιβλέπω, c. acc., Eur.

ἀντιδέχομαι
Dep. to receive or accept in return, Aesch., Eur.

ἀντιδημαγωγέω
to rival as a demagogue, Plut.

ἀντιδιαβαίνω
to cross over in turn, Xen.

ἀντιδιαβάλλω
to attack in return, Arist.

ἀντιδιαπλέκω
to retort, Aeschin.

ἀντιδιατίθεμαι
to offer resistance, τοὺς ἀντιδιατιθεμένους opponents, NTest.

ἀντιδιδάσκω
to teach in turn or on the other side, Anth.:—of poets, to contend for the prize, Ar.

ἀντιδίδωμι
I to give in return, repay, τί τινι Hdt., attic
2 to give for or instead of, τί τινος Eur.; τι ἀντί τινος Ar.
II at Athens, ἀντ. [τὴν οὐσίαν] to offer to change fortunes with one (cf. ἀντίδοσις), Dem., etc.

ἀντιδιέξειμι εἶμι ibo
to go through in turn, Aeschin.

ἀντιδικέω from ἀντίδικος
to dispute, go to law, περί τινος Xen.; οἱ ἀντιδικοῦντες the parties to a suit, Plat.; absol. of the defendant, Ar.; ἀντ. πρός τι or πρός τινα, to urge one's suit against . . , Dem.

ἀντίδικος δίκη
an opponent in a suit, defendant or plaintiff, Plat., etc.: generally an opponent, Aesch.

ἀντίδοξος δόξα
of a different opinion or sect, Luc.

ἀντίδορος δορά
clothed with something instead of a skin, Anth.

ἀντίδοσις ἀντιδίδωμι
I a giving in return, exchange, Arist., Luc.
II at Athens, a form by which a citizen charged with a λειτουργία or public charge might call upon any other citizen whom he thought richer than himself either to exchange properties, or to take the charge upon himself, Xen., Dem., etc.

ἀντίδοτος ἀντιδίδωμι
I given in lieu of, πυρός Anth.
II given as a remedy for, κακῶν Anth.:—as Subst., ἀντίδοτος, ἡ, an antidote, Anth.

ἀντιδουλεύω
to serve in place of, τινός Eur.

ἀντίδουλος
treated as a slave, Aesch.

ἀντίδουπος
re-echoing, Aesch.; ἀντίδουπά τινι Aesch.

ἀντιδράω
I to act against, retaliate, Soph., Eur.
II c. acc. pers. to repay, requite, Soph., Eur.

ἀντιδωρέομαι
Dep. to present in return, τινά τινι one with a thing, Hdt., Plat., etc.; also, ἀντ. τινί τι to present a thing in turn to one, Eur.

ἀντιζητέω
to seek one who is seeking us, Xen.

ἀντιζωγρέω
to save alive in turn, Babr.

ἀντιθάπτω
to bury opposite: Pass., aor2 ἀντετάφην [ᾶ], Anth.

ἀντίθεος
equal to the gods, godlike, Hom.

ἀντιθεραπεύω
to take care of in return, Xen.

ἀντίθεσις ἀντιτίθημι
1 opposition, resistance, Plat., Anth.
2 antithesis, Isocr.

ἀντιθέω
I to run against another, compete in a race, Hdt.
II to run contrary ways, Anth.

ἀντιθήγω
to whet against another, ὀδόντας ἐπί τινα Luc.

ἀντίθροος
echoing, Anth.

ἀντίθυρος θύρα
1 opposite the door: as neut. Subst., ἀντίθυρον, ου, τό, the part facing the door, the vestibule, Od., Soph.
2 the side of a room facing the door, Luc.

ἀντικαθεύδω
to sleep again or instead. Anth.

ἀντικάθημαι perf. of ἀντικαθίζομαι, but used as pres.
to be set over against; of armies or fleets, to lie over against, so as to watch each other, Hdt., Thuc.

ἀντικαθίζομαι here you need to generate ἀντικατίζομαι
Mid. to sit or lie over against, or armies or fleets watching one another, Hdt., Thuc.

ἀντικαθίστημι
I to lay down or establish instead, substitute, replace, Hdt., Thuc.
2 to set against, oppose, τινὰ πρός τινα Thuc.; τινά τινι Plat.
3 to bring back again, restore, Thuc.
II Pass., with aor2 and perf. act., and aor1 pass. κατεστάθην [α^], to be put in another's place, reign in his stead, Hdt., Xen.
2 to stand against, resist, τινί Xen.; absol., Thuc.

ἀντικακουργέω
to damage in turn, τινά Plat.

ἀντικαλέω
to invite in turn, Xen.

ἀντικαταθνήσκω
to die or be slain in turn, Aesch.

ἀντικαταλείπω
to leave in one's stead, Plat.

ἀντικαταλλάσσομαι
Mid., to exchange one thing for another:
1 to give one thing for another, τί τινος Dem.; τι ἀντί or ὑπέρ τινος Oratt.
2 to receive one thing in exchange for another, τι ἀντί τινος Isocr.

ἀντικατατείνω
to stretch out or set directly in contrast, τι παρά τι Plat.

ἀντικατηγορέω
to accuse in turn, recriminate upon, τινός Aeschin.

ἀντικάτων
Anticato, name of a book written by Caesar in reply to the Cato of Cicero, Plut.

ἀντίκειμαι used as pass. of ἀντιτίθημι
to be set over against, lie opposite, Plat.: adv. part. ἀντικειμένως, by way of opposition, Arist.

ἀντικελεύω
to command in turn, Thuc.:— Pass. to be bidden to do a thing in turn, Thuc.

ἀντίκεντρον
something acting as a goad, Aesch.

ἀντικηδεύω
to tend instead of another, τινός Eur.

ἀντικηρύσσω
to proclaim in answer, Eur.

ἀντικλάζω
to sound against, to be echoed by a thing, Eur.:— ἀντ. ἀλλήλαις μέλος to sing against one another, Eur.

ἀντικλαίω
to weep in return, Hdt.

ἀντικνήμιον
the part of the leg opposite the κνήμη, the shin, Ar.

ἀντικολάζομαι
Pass. to be punished in return, Luc.

ἀντικολακεύω
to flatter in turn, Plut.

ἀντικομίζω
to bring back as an answer, Plut.

ἀντικομπάζω
to boast in opposition, τινί Plut.

ἀντικόπτω
1 to beat back, resist, oppose, Xen.
2 impers., ἤν τι ἀντικόψηι if there be any hindrance, Xen.

ἀντικορύσσομαι
Mid. to take arms against, τινί Anth.

ἀντικρατέω
to hold instead of another, Anth.

ἀντίκρουσις from ἀντικρούω
a striking against, hindrance: a repartee, Aeschin.

ἀντικρούω
to strike against, to be a hindrance, counteract, τινί Thuc.; πρός τι Plut.; absol., Dem.

ἀντικρύ
I = ἄντην, over against, right opposite, c. dat., θεοῖς ἀντικρὺ μάχεσθαι Il.; c. gen., Ἕκτορος ἀντικρύ Il.
II = ἄντικρυς, straight on, right on, Hom.; followed by a prep., ἀντικρὺ ἀν' ὀδόντας, ἀντικρὺ δι' ὤμου Hom.; ἀντικρὺ κατὰ μέσσον right in the middle, Il.
2 outright, utterly, ἀντικρὺ δ' ἀπόφημι Il.

ἄντικρυς
I straight on, right on, Thuc., etc.
2 outright, openly, without disguise, Aesch., Thuc., etc.; ἀντ. δουλεία downright slavery, Thuc.; οὐκ ἄντικρυς not at all, Ar.
II later, = ἀντῑκρύ, opposite, Arist., Plut.

ἀντικτόνος κτείνω
in requital for murder, Aesch.

ἀντικτυπέω
to ring, clash against, τινί Anth.

ἀντικύρω
to hit upon, meet, τινί Pind., Soph.

ἀντικωμῳδέω
to ridicule in turn, Plut.

ἀντιλαβή ἀντιλαμβάνω
a thing to hold by, a handle, Lat. ansa, Thuc.:—metaph., πολλὰς . . ἔχει ἀντιλαβάς gives many handles against one, points of attack, Plat.

ἀντιλαγχάνω
as a law-term, ἀντ. δίαιταν to have a new arbitration granted, i. e. to get the old one set aside, Dem.; ἀντ. ἔρημον (sc. τὴν δίκην) to get it set aside by default, Dem.

ἀντιλάζομαι
1 to take hold of, hold by, c. gen., Eur.; to partake in, πόνων Eur.
2 c. acc. to receive in turn, Eur.

ἀντιλακτίζω
to kick against, τινί Ar.

ἀντιλαμβάνω
I to receive instead of, τί τινος Eur.: to receive in turn or as a return, τι Eur., etc.
II Mid., with perf. pass. -είλημμαι, like ἀντέχομαι, c. gen. to lay hold of, Theogn., etc.; χώρας ἀντ. to gain or reach it, Thuc.
2 to help, take part with, assist, Eur.; c. gen. rei, to help towards a thing, Thuc.; c. gen. pers., NTest.
3 to lay claim to, τοῦ θρόνου Ar.
4 to take part, or share in a thing, take in hand, Lat. capessere, τῶν πραγμάτων Xen., etc.
5 to take hold of for the purpose of finding fault, to reprehend, ἡμῶν Plat.
6 to take fast hold of, to captivate, ὁ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Plat.
III in Mid. also, to hold against, hold back, ἵππου Xen.

ἀντιλάμπω
I to kindle a light in turn, Aesch.
II intr. to reflect light, shine, Xen.
2 to shine opposite to or in the face of, ὁ ἥλιος ἀντ. τινί Plut.

ἀντιλέγω the common fut. is ἀντερῶ; the aor. commonly used is ἀντεῖπον
1 to speak against, gainsay, contradict, τινί Thuc., etc.; τινὶ περί τινος Xen.; ὑπέρ τινος Xen.; πρός τι Ar.:— ἀντ. ὡς . . to declare in opposition or answer that . . , Hdt., etc.; c. inf. to reply that . . , Thuc.; ἀντ. μὴ ποιεῖν to speak against doing, Thuc.
2 c. acc. rei, to allege in answer, Soph., Thuc.:—Pass. to be disputed, Xen.; of a place, to be counter-claimed, Xen.
3 absol. to speak one against the other, speak in opposition, Hdt., etc.; οἱ ἀντιλέγοντες Thuc.

ἀντιλεκτέος verb. adj. from ἀντιλέγω
one must gainsay, Eur.

ἀντίλεκτος ἀντιλέγω
disputably, Thuc.

ἀντιλέων
lion-like, formed like ἀντίθεος, Ar.

ἀντίληξις ἀντιλαγχάνω
a motion for a new arbitration, Dem.

ἀντιληπτέος
one must take part in a matter, Ar.; τῶν πραγμάτων αὐτοῖς ἀντ. Dem.

ἀντίληψις ἀντιλαμβάνω
I a receiving in turn or exchange, Thuc.: a counter-claim, Xen.
II (from Mid.), a hold, support, defence, succour, Xen.
2 a claim to a thing, Xen.
3 an objection, Plat.
III (from Pass.) a being seized, a seizure, attack of sickness, Thuc.

ἀντιλογέω
1 =ἀντιλέγω to deny, Soph.
2 = ἀντ. λέγω 3, Ar.

ἀντιλογία ἀντιλογέω
contradiction, controversy, disputation, Hdt., Thuc.; in pl. opposing arguments, answering speeches, Ar., Thuc.

ἀντιλογίζομαι
Dep. to count up or calculate on the other hand, Xen.

ἀντιλογικός ἀντιλέγω
given to contradiction, contradictory, disputatious, Ar., etc.:— ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of contradiction or of arguing from contradictories, Plat.

ἀντίλογος ἀντιλέγω
contradictory, reverse, Eur.

ἀντιλοιδορέω
to rail at or abuse in turn, NTest.; Mid., c. acc. rei, Luc.

ἀντιλυπέω
to vex in return, Plut.

ἀντίλυρος λύρα
responsive to the lyre, Soph.

ἀντίλυτρον
a ransom, NTest.

ἀντιμαίνομαι
Pass. to rage or bluster against, τινί Anth.

ἀντιμανθάνω
to learn instead, Ar.

ἀντιμαρτυρέω
to appear as witness against, to contradict solemnly, τινί Plut.

ἀντιμαρτύρομαι
Dep. to protest on the other hand, Luc.

ἀντιμάχομαι
Dep. to fight against one, Thuc.

ἀντιμεθέλκω
to drag different ways, Anth.

ἀντιμεθίστημι
I to move from one side to the other, to revolutionise, Ar.
II Pass., with aor. 2 and perf. act., to pass over to the other side, Luc.

ἀντιμειρακιεύομαι
Dep. to behave petulantly in return, πρός τινα Plut.

ἀντιμέλλω
to wait and watch against one, aor1 inf. ἀντιμελλῆσαι, Thuc.

ἀντιμέμφομαι
Dep. to blame in turn, Hdt.

ἀντιμερίζομαι
Dep. to impart in turn, Anth.

ἀντιμέτειμι εἶμι ibo
to compete: οἱ ἀντιμετιόντες competitors, Plut.

ἀντιμετρέω
to measure out in turn, to give in compensation, Luc.: Pass. to be measured in turn, NTest.

ἀντιμέτωπος μέτωπον
front to front, Xen.

ἀντιμηχανάομαι
to contrive against or in opposition, Hdt., Thuc.

ἀντιμίμησις
close imitation of a person in a thing, c. dupl. gen., Thuc.

ἀντιμισθία from ἀντίμισθος
a requital, recompense, NTest.

ἀντίμισθος
as a reward, Aesch.

ἀντιμοιρεί μοῖρα
by way of compensation, Dem.

ἀντίμολπος μέλπω
sounding instead of, differing in sound from, c. gen., Eur.; ὕπνου ἀντίμολπον ἄκος song, sleep's substitute, Aesch.

ἀντίμορφος
corresponding to, τινί Luc.

ἀντιναυπηγέω
to build ships against, Thuc.

ἀντινικάω
to conquer in turn, Aesch.

ἀντινομία νόμος
ambiguity in the law, ἐν ἀντινομίαι γίγνεσθαι to be in a strait between two laws, Plut.

ἀντιξοέω from ἀντίξοος
to set oneself against, Pind.

ἀντίξοος ξέω?
opposed, adverse, Hdt.:— τὸ ἀντίξοον opposition, Hdt.

ἀντιόομαι ἀντίος
Dep. to resist, oppose, τινί Hdt., Aesch.:— οἱ ἀντιούμενοι = οἱ ἐναντίοι, Hdt.:—c. acc., once in Hdt.

ἀντίος ἀντί
set against, and so
I in local sense, face to face, opposite, esp. in battle, Hom., etc.; ἀντίος ἦλθε went to meet him, Il.; c. gen., Ἀγαμέμνονος ἀντίος Il.; usually c. dat., Od., Hdt., attic
2 opposite, contrary, Aesch., Eur.: οἱ ἀντίοι = οἱ ἐναντίοι, Pind., Hdt.: ἐκ τῆς ἀντίης contrariwise, Hdt.
Ii as adv. in neut. ἀντία and ἀντίον, against, straight at, right against, ἀντίον ἷζεν Od., etc.; c. gen., ἀντί' ἐμεῖο Il.; so, ἀντία σευ in thy presence, Hdt.; ἀντία τῆς ἵππου opposite it, Hdt.
2 against, ἀντίον τινος εἰπεῖν Od.; c. dat., ἀντία τοῖς Πέρσηισι Hdt.
3 τὸν δ' ἀντίον ηὔδα = ἠμείβετο, answered, Od., attic

ἀντιοστατέω
=ἀνθίσταμαι,to be contrary, of a wind, Soph.

ἀντιοχεύομαι
Pass. to drive against, Anth.

ἀντιπαθής πάθος
I in return for suffering, Aesch.: felt mutually, Luc.
II as Subst., ἀντιπαθές, a remedy for suffering, Plut.

ἀντιπαίζω
to play one with another, Xen.

ἀντίπαις
like a boy or child, Aesch., Eur.

ἀντίπαλος πάλη
1 properly wrestling against: then, generally, struggling against, antagonistic, rival, Aesch.; c. dat. rivalling, a match for another, Eur.; c. gen., ὑμεναίων γόος ἀντίπαλος Eur.:—as Subst., ἀντίπαλος, ὁ, an antagonist, rival, adversary, mostly in pl., Hdt., attic; τὸ ἀντίπαλον the rival party, Thuc.
2 of things, like ἰσόπαλος, nearly balanced, Thuc.; ἀντ. τριήρης equally large, Thuc.; ἀντ. δέος fear equal on both sides, mutual fear, Thuc.; ἤθεα ἀντίπαλα [τῆι πόλει] habits corresponding to the constitution, Thuc.:— τὸ ἀντίπαλον τῆς ναυμαχίας the equal balance, undecided state of the action, Thuc.:—adv. -λως, and in neut. pl. ἀντίπαλα, Thuc.
[II.] τὸν ἀμὸν ἀντ. him who fights for me, my champion, Aesch.

ἀντιπαραβάλλω
to hold side by side, to compare or contrast, τι πρός τι or παρά τι Plat., etc.

ἀντιπαραβολή from ἀντιπαραβάλλω
close comparison or contrast, Arist.

ἀντιπαραγγελία
competition for a public office, Plut.

ἀντιπαραγγέλλω
I to command in turn or also, Xen.
II to compete for a public office, τινί with one, Plut.

ἀντιπαράγω sub. στρατόν
to lead the army against, advance to meet the enemy, Xen.

ἀντιπαραθέω
to outflank, Xen.

ἀντιπαρακαλέω
to summon in turn or contrariwise, Thuc., etc.

ἀντιπαρακελεύομαι
Dep. to exhort in turn or contrariwise, Thuc., etc.

ἀντιπαραλυπέω
to annoy in turn, Thuc.

ἀντιπαραπλέω
to sail along on the other side, Thuc.

ἀντιπαρασκευάζομαι
Mid. to prepare oneself in turn, arm on both sides, Thuc.; ἀντ. ἀλλήλοις ὡς ἐς μάχην Thuc.

ἀντιπαρασκευή
mutual preparation, Thuc.

ἀντιπαρατάσσομαι
Mid. and Pass. to stand in array against, τινι Thuc.; πρός τι Aeschin.:—absol. to stand in hostile array, Thuc.; ἀπὸ τοῦ ἀντιπαραταχθέντος in hostile array, Thuc.

ἀντιπαρατείνω
to stretch side by side, so as to compare, τι πρός τι Plat.

ἀντιπαρατίθημι
to contrast and compare, τινί τι Plat.

ἀντιπάρειμι εἶμι ibo
to march so as to meet, of armies on opposite sides of a river or the like, Xen.

ἀντιπαρεξάγω
I to lead on against, Plut.
II (sub. στρατόν) to march against, Philipp. ap. Dem.
2 to march parallel with, τινί Plut.

ἀντιπαρέρχομαι
Dep. to pass by on the opposite side, NTest.

ἀντιπαρέχω
to supply in turn, Thuc.:—Mid., Xen.; ἀντ. πράγματα to cause trouble in return, Dem.

ἀντιπάσχω
1 to suffer in turn, ἀντιπάσχω χρηστά I receive good for good done, Soph.; ἀντ. ἀντί τινος Thuc.: absol. to suffer for one's acts, Xen.
2 absol., τὸ ἀντιπεπονθός reciprocity, Arist.

ἀντιπαταγέω
to clatter so as to drown other sounds, Thuc.

ἀντί
Perseus over against, opposite. c. gen.
c. gen. orig.:— sense over against, opposite.
A Usage,
1 of Place, instead, in the place of, Hom., etc.
2 as good as, equal to, ἀντὶ πολλῶν λαῶν ἐστίν he is as good as many men, Il.; ἀντὶ κασιγνήτου Od.
3 at the price of, for, ἀντὶ χρημάτων for money paid, Hdt., etc.
4 for the sake of, Soph.
5 to mark comparison, ἓν ἀνθ' ἑνός one set against the other, compared with it, Plat.: so, after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ Soph.; also (esp. after a negative), ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ Aesch.
B Position: ἀντί rarely follows its case, and then does not suffer anastrophe.
C IN COMPOS.,
1 over against, opposite, as ἀντίπορος.
2 against, in opposition to, as ἀντιλέγω.
3 in return, as ἀντιβοηθέω.
4 instead, as ἀντήνωρ.
5 equal to, like, as ἀντίθεος.
6 counter, as ἀντίτυπος.

ἀντιπέμπω
I to send back an answer, Hdt.
2 to send in repayment, Soph.
II to send against, στρατιάν τινι Thuc.
III to send in the place of another, στρατηγούς Thuc.

ἀντιπενθής πένθος
causing grief in turn, Aesch.

ἀντιπέραιος
lying over against: ἀντιπέραια the lands just opposite, Il.

ἀντιπέρα
the opposite coast, Mosch.

ἀντιπέρας
over against, on the other side, c. gen., Thuc.; absol., ἡ ἀντ. Θράικη Thuc.

ἀντιπέρηθεν
from the opposite side, c. gen., Anth.

ἀντιπεριλαμβάνω
to embrace in turn, Xen.

ἀντιπεριπλέω
to sail round on the other side, Strab.

ἀντιπεριχωρέω
to move round in turn or in opposition, Plut.

ἀντίπετρος
like stone, rocky, Soph.

ἀντίπηξ πήγνυμι
a kind of cradle for infants, on wheels, Eur.

ἀντιπίπτω
to fall against, resist, τινί NTest.

ἀντιπλέω
to sail against an enemy, Thuc.

ἀντιπλήξ
beaten by the opposing waves, Soph.

ἀντιπληρόω
I to man ships against the enemy, Thuc.
II to fill up by new members, Xen.

ἀντιπλήσσω
to strike in turn, Arist.

ἀντιπνέω
of winds to be contrary, Plut., Luc.

ἀντίπνοος from ἀντιπνέω
caused by adverse winds, Aesch.: adverse, hostile, Aesch.

ἀντιποθέω
to long for in turn, τι Xen.

ἀντιποιέω
I to do in return, τι Plat.: absol. to retaliate, Xen.
II Mid. to exert oneself about a thing, seek after, lay claim to, c. gen., Thuc., Plat., etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι to lay claim to knowing, Plat.
2 to contend with one for a thing, ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς Xen.; τινι περί τινος Xen.

ἀντίποινα ποινή
requital, retribution, ἀντίποινα τίνειν = ἀντιτίνειν, to atone for, c. acc., Aesch.; ἀντίποινά τινος πράσσειν to exact retribution for a thing, Aesch.; ἀντίποιν' ἐμοῦ παθεῖν to suffer retribution forthe wrong done me, Soph.

ἀντιπολεμέω
to urge war against others, Thuc., etc.; c. dat., Xen.

ἀντιπολέμιος
warring against, οἱ ἀντιπολέμιοι enemies, Thuc.

ἀντιπολιορκέω
to besiege in turn, Thuc.

ἀντίπολις
a rival city, τινι Strab.

ἀντιπολιτεύομαι
Dep. to be a political opponent, Arist.; ἀντ. τινι to oppose his policy, Plut.

ἀντιπορεῖν aor2 with no pres. in use
to give instead, Anth.

ἀντιπορεύομαι
Pass. to march to meet another, Xen.

ἀντιπορθέω
to ravage in return, Eur.

ἀντίπορθμος
over the straits, on the opposite side of the straits, Aesch., Eur.

ἀντίπορος
on the opposite coast, Aesch.; Ἄρτεμιν Χαλκίδος ἀντίπορον, i. e. her temple at Aulis over against Chalcis, Aesch.:—simply, over against, opposite to, τινι Xen.

ἀντίπραξις from ἀντιπράσσω
counteraction, resistance, Plut.

ἀντιπράσσω
to act against, seek to counteract, τινί Xen.:— absol. to act in opposition, Hdt., etc.; so in Mid., Xen.

ἀντιπρεσβεύομαι
Mid. to send counter-ambassadors, Thuc.

ἀντιπρόειμι εἶμι ibo
to come forward against or
to meet, τινί Thuc.

ἀντίπροικα
for next to nothing, cheap, Xen.

ἀντιπροκαλέομαι
Mid. to retort a legal challenge (πρόκλησις), Dem.

ἀντιπροσαγορεύω
to salute in turn, Plut.

ἀντιπρόσειμι εἶμι ibo
to go against, Xen.

ἀντιπροσεῖπον ἀντιπροσαγορεύω
serving as aor2 to ἀντιπροσαγορεύω, Theophr.: aor1 pass. ἀντιπροσερρήθην, Xen.

ἀντιπροσκαλέομαι
to summon in turn, Dem.

ἀντιπροσφέρω
to bring near in turn, τί τινι Xen.

ἀντιπρόσωπος πρόσωπον
with the face towards, facing, τινι Xen.: face to face, Xen.

ἀντιπροτείνω
to offer in turn, τὴν δεξιάν Xen.

ἀντίπρῳρος πρώιρα
1 with the prow towards, Hdt., Thuc.: prow to prow, Thuc.
2 like ἀντιπρόσωπος, face to face, Soph.

ἀντίπυλος πύλη
with gates opposite, ἀλλήληισι Hdt.

ἀντίπυργος
like a tower, Eur.

ἀντιπυργόω
to build a tower over against, πόλιν τήνδ' ἀντεπύργωσαν reared up this rival city, Aesch.

ἀντιρρέπω
to counterpoise, balance, Aesch.

ἀντίρροπος from ἀντιρρέπω
counterpoising, compensating for, τινός Dem.; λύπης ἀντ. ἄχθος the counterpoising weight of sorrow, Soph.:—adv., ἀντιρρόπως πράττειν τινί so as to balance his power, Xen.

ἀντισεμνύνομαι
Mid. to meet pride with pride, Arist.

ἀντισηκόω
to counterbalance, compensate for, c. dat., Aesch.; c. gen., Eur.

ἀντισκευάζομαι
Mid. to furnish for oneself in turn, Xen.

ἀντισήκωσις from ἀντισηκόω
equipoise, compensation, Hdt.

ἀντισκώπτω
to mock in return, Plut.

ἀντισόομαι ἰσόω
Pass to oppose on equal terms, Thuc.

ἀντίσπαστος from ἀντισπάω
drawn in the contrary direction: spasmodic, convulsive, Soph.

ἀντισπάω
1 to draw the contrary way, hold back, Aesch., Ar.: Pass. to suffer a check, Arist.
2 to draw to itself, Xen.

ἀντίσταθμος στάθμη
counterpoising: in compensation for, c. gen., Soph.

ἀντιστασιάζω
to form a party against, τινί Xen.; οἱ ἀντιστασιάζοντες = οἱ ἀντιστασιῶται, Xen.

ἀντίστασις
I an opposite party, Plat.
II a standing against, resistance, Plut.

ἀντιστασιώτης
one of the opposite faction or party, Hdt., Xen.

ἀντιστατέω from ἀντιστάτης
to resist, oppose, τινί Plat.; absol., Hdt.

ἀντιστάτης ἀνθίσταμαι
an opponent, adversary, Aesch.

ἀντιστοιχέω from ἀντίστοιχος
to stand opposite in rows or pairs, ἀλλήλοις Xen.: to stand vis-a-vis in a dance, Xen.

ἀντίστοιχος
ranged opposite in rows or pairs, Arist.: standing over against, Eur.

ἀντιστρατεύομαι
Dep. to make war against, τινι Xen.

ἀντιστρατηγέω from ἀντιστράτηγος
to be Propraetor, Plut.

ἀντιστράτηγος
I the enemy's general, Thuc.
II the Propraetor or Pro-consul, Polyb.

ἀντιστρατοπεδεία from ἀντιστρατοπεδεύω
an encamping opposite, Polyb.

ἀντιστρατοπεδεύω
to encamp over against, τινί Isocr., Polyb.; mostly in Mid. with perf. pass., Hdt., attic

ἀντιστρέφω
to turn to the opposite side: intr. to wheel about, face about, Xen.

ἀντιστροφή from ἀντιστρέφω
a turning about: the antistrophe or returning of the chorus, answering to a previous στροφή, except that they now moved from left to right instead of from right to left.

ἀντίστροφος ἀντιστρέφω
turned so as to face one another: correlative, coordinate, counterpart, τινι to a thing, Plat.: also ἀντίστροφός τινος, as if ἀντ. were a Subst., the correlative or counterpart of, Plat.; adv. -φως, coordinately, τινί Plat.

ἀντισύγκλητος
a counter-senate, Plut.

ἀντισυλλογίζομαι
to answer by syllogism, Arist.

ἀντισυναντάω
to meet face to face, Anth.

ἀντισφαιρίζω
to play at ball against, οἱ ἀντισφαιρίζοντες the parties in a game at ball, Xen.

ἀντίσχω see ἀντέχω

ἀντίταγμα ἀντιτάσσω
an opposing force, Plut.

ἀντιταλαντεύω
= ἀντισηκόω, to counterbalance, compensate for, Anth.

ἀντίταξις ἀντιτάσσω
counter-array, Thuc.

ἀντιτάσσω
I to set opposite to, range in battle against, τινά τινι Hdt., Aesch., etc.; τι πρός τι Aeschin.:—so in Mid., Thuc.
II Mid. also to set oneself against, meet face to face, meet in battle, Eur., etc.; τινι Dem.:—Pass. to be drawn out against, τινι Hdt., Xen.; πρός τινα Hdt., Xen.; κατά τινα Xen.

ἀντιτείνω
I to stretch out in return, to offer in return, to repay, τι ἀντί τινος Eur.
II intr. to strive against, counteract, resist, τινί, or absol., Hdt., attic
2 of places, to lie over against, τινί Plut.

ἀντιτείχισμα
a counter-fortification, Thuc.

ἀντιτέμνω
to cut against, i. e. to provide a remedy or antidote, Eur.

ἀντιτεχνάομαι
Dep to contrive in opposition, counterplan, c. acc., Hdt.

ἀντιτέχνησις from ἀντιτεχνάομαι
counter-manoeuvring, emulation, Thuc.

ἀντίτεχνος τέχνη
rivalling in an art or craft, Ar., Plat.; c. dat., Plat.

ἀντιτίθημι
I to set against, oppose, c. dat., Simon.: to contrast, compare, τί τινι Hdt., Eur.; also τί τινος, Thuc.; τι πρός τι Dem.
2 ἀντ. τινά τινι to match one against the other in battle, Lat. committere, ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς Eur.:—Pass. to be matched one against another, Hdt.
3 to retort, rejoin, Eur., Thuc.
II to deposit in return, Eur., Xen.:— to give in return or as a recompense, τί τινος one thing for another, Eur.

ἀντιτιμάω
I to honour in return, τινά, Xen.:—f. mid. in pass. sense, Xen.
II Mid as law-term, to fix a counter-estimate of damages, c. gen. pretii, Plat.

ἀντιτιμωρέομαι
Dep. to avenge oneself on, τινα Eur., Thuc.; absol. to take vengeance, Ar.

ἀντιτίνω
I to pay or suffer punishment for a thing, τι Theogn.; absol., Soph.
II Mid. to exact or inflict in turn, τί τινος one thing for another, Aesch., Eur.
2 to avenge, punish, σὸν φόνον Eur.

ἀντιτολμάω
to dare to stand against another, πρός τινα Thuc.

ἀντίτολμος τόλμα
boldly attacking, Aesch.

ἀντίτομος ἀντιτέμνω
cut as a remedy for an evil: —ἀντίτομον, ου, τό, a remedy, antidote, Hom.; τινος for a thing, Pind.

ἀντίτονος ἀντιτείνω
strained against, resisting: as Subst., ἀντίτονα, τά, cords for a ballista, Plut.

ἀντιτοξεύω
to shoot arrows in turn, Xen.

ἀντιτορέω
to bore right through, c. gen., Il.; c. acc. to break open, Il.

ἄντιτος
paid back, requited, avenged: ἄντιτα ἔργα the work of revenge or retribution, Od.; παιδός for her son, Il.

ἀντιτρέφω
to maintain in turn, Xen.

ἀντιτυγχάνω
to meet with in return, τινός Theogn., Thuc.

ἀντίτυπος τύπτω
I repelled by a hard body, τύπος ἀντ. blow and counter-blow, of hammer and anvil, Orac. ap. Hdt.:—of sound, echoed, echoing, στόνος Soph.; κατὰ τὸ ἀντ. by repercussion, of an echo, Luc.
2 corresponding, as the stamp to the die, ἀντ. τῶν ἀληθινῶν figuring or representing the true, NTest.
II act., of a hard body, repellent, rigid, Xen.; of hard ground, ἀντιτύπᾳ ἐπὶ γᾶι πέσε Soph.
2 metaph. of men, stubborn, obstinate, Xen.
3 opposed to, τινός Aesch.: adverse, of events, Xen.

ἀντιτυπόω
to express as by a figure, Anth.

ἀντιτύπτω
to beat in turn, Ar., Plat.

ἀντιφερίζω ἀντιφέρω
to set oneself against, measure oneself with, τινί Il., Ar.; παρά τινα Pind.

ἀντίφερνος φερνή
instead of a dower, Aesch.

ἀντιφέρω
to set against, τι ἐπί τινι Anth.:—Dep or Pass. to set oneself against, fight against, Hom.

ἀντιφεύγω
to go into exile in turn, Eur.

ἀντίφημι
to speak against, to contradict, Plat.

ἀντιφθέγγομαι
I to return a sound, echo, Pind., Eur.
II to speak against, Luc.

ἀντίφθογγος from ἀντιφθέγγομαι
of answering sound, imitative, Anth.

ἀντιφιλέω
to love in return, Plat., Xen.

ἀντιφίλησις from ἀντιφιλέω
return of affection, Arist.

ἀντιφιλοσοφέω
to hold contrary tenets, Luc.

ἀντιφιλοτιμέομαι
Pass. to be moved by jealousy against, πρός τι Plut.

ἀντιφιλοφρονέομαι
Dep to receive kindly in turn, Plut.

ἀντίφονος
I in return for slaughter, in revenge for blood, Aesch., Soph.
II θάνατοι ἀντ. deaths by mutual slaughter, Aesch.

ἀντιφορτίζομαι
I Mid. to take in a return cargo, Dem.
II to import in exchange for exports, Xen.: also as Pass., to be received in exchange for the cargo, Xen.

ἀντιφράσσω
to barricade, block up, Xen.

ἀντιφυλακή
a watching one against another, Thuc.

ἀντιφύλαξ
one posted to watch another, Luc.

ἀντιφυλάσσω
to watch in turn, Plat.:—Mid. to be on one's guard against, τινά Xen.

ἀντιφωνέω
1 to sound in answer, reply, Trag.
2 c. acc. rei, to utter in reply, Soph.:—c. acc. pers. to reply to, answer, Soph.

ἀντίφωνος φωνή
sounding in answer, responsive to, c. gen., Eur.

ἀντιχαίρω in aor.2 pass. part. ἀντιχαρείς.
to rejoice in answer to, τινί Soph.

ἀντιχαρίζομαι
to shew kindness in turn, τινί Hdt., Xen.

ἀντιχειροτονέω
to vote against doing a thing, ἀντ. μὴ παρέχειν Ar.; absol., Thuc.

ἀντιχορηγέω from ἀντιχόρηγος
to be a rival choragus, τινί to another, Dem.

ἀντιχόρηγος
a rival choragus, Dem., etc.

ἀντιχράω χράω B only in aor1, ἀντέχρησε
to be sufficient, like ἀποχράω, Hdt.

ἀντίχριστος
Antichrist, NTest.

ἀντιψάλλω
to play a lyre in accompaniment to, τινί Ar.

ἀντίψαλμος from ἀντιψάλλω
responsive, harmonious, Eur.

ἀντιψηφίζομαι
Dep to vote against, πρός τι Plut.

ἀντλέω ἄντλος
I to bale out bilge-water, bale the ship, Theogn., Eur.
2 generally, to draw water, Hdt.
II metaph. of toil or suffering, to exhaust, come to the end of, like Lat. exantlare or exhaurire labores, Aesch., Eur.
2 to squander, Soph.

ἄντλημα from ἀντλέω
a bucket for drawing water, NTest.

ἀντλία
1 the hold of a ship, Soph., Ar.
2 bilge-water, filth, Ar.

ἄντλος perhaps for ἀνά-τλος, the Root of -τλος being ΤΛΕ, τλάω
1 the hold of a ship, where the bilgewater settles, Lat. sentina, Od.
2 the bilge-water in the hold, Eur.; ἄντλον οὐκ ἐδέξατο let in no bilgewater, metaph. for "let no enemy come in, " Aesch.; εἰς ἄντλον ἐμβαίνειν πόδα, metaph. for getting into a difficulty, Eur.

ἀντοικτείρω
to pity in return, τινά Eur.

ἄντομαι ἀντί Dep. only in pres. and impf.
I =ἀντάω to meet, in battle, c. dat., Il.:—absol., διπλόος ἤντετο θώρηξ the breastplate doubled (by the belt) met or stopped (the dart), Il.
II = ἀντιάζω 1. 2, c. acc. pers. to approach with prayers, entreat, Soph., Eur.

ἀντόμνυμι
to swear in turn, c. fut. inf., Xen.

ἀντονομάζω
to name instead, call by a new name, Thuc.

ἀντοφείλω
to owe one a good turn, Thuc.

ἀντοφθαλμέω ὀφθαλμός
to meet face to face, to face, τινί Polyb., NTest.

ἀντοχέομαι
Pass. to drive or ride against, Mosch.

ἀντριάς
*Fem. adj. of a grotto, Anth.

ἄντρον
Lat. antrum, a cave, grot, cavern, Od., Trag.

ἀντρώδης εἶδος
full of caves, Xen.

ἄντυξ
I like ἴτυς, the edge or rim of anything round or curved:
1 the rim of the round shield, Il.
2 the rail round the front of the chariot, the chariot-rail, Il.; sometimes double, and therefore ἄντυγες in pl., Il., Soph.
II post-Hom.,
1 in pl. the chariot itself, Soph., Eur.
2 the frame of the lyre, Eur.
3 the orbit of a planet, Hhymn.; the disk of the moon, Mosch.

ἀντῳδός ἄιδω
singing in answer, responsive, Ar., Anth.

ἀντωμοσία ἀντόμνυμι
an oath or affidavit made one against the other, i. e. by plaintiff and defendant, Plat., etc.

ἀντωνέομαι
1 Dep to buy instead, Xen.
2 to bid against, ἀλλήλοις Lys.; ὁ ἀντωνούμενος a rival bidder, Dem.

ἀντωπός ὤψ
with the eyes opposite, facing, fronting, Luc., Anth.

ἀντωφελέω
to assist or benefit in turn, τινά Xen.:—Pass. to derive profit in turn, Xen.

ἀνύβριστος ὑβρίζω
I not insulted, Plut.
II act. not insolent, decorous, Plut.

ἄνυδρος ὕδωρ
wanting water, waterless, of arid countries, Hdt.:—of a corpse, deprived of funeral lustrations, Eur.

ἀνυμέναιος
without the nuptial song, unwedded, Soph., Eur.: neut. pl. as adv., Soph., Eur.

ἀνυμνέω
to praise in song, c. acc., Eur.

ἀνύμφευτος νυμφεύω
unwedded, Soph.; ἀν. γονή birth from an ill-starred marriage, Soph.

ἄνυμφος νύμφη
I not bridal, unwedded, Soph.; νύμφη ἄνυμφος a bride that is no bride, unhappy bride, Eur.
II without bride or mistress, μέλαθρα Eur.

ἀνυπέρβλητος ὑπερβάλλω
not to be surpassed or outdone, Xen., etc.:—adv. -τως, Arist.

ἀνυπεύθυνος εὐθῦναι
not liable to give account, irresponsible, Ar., Plat.

ἀνυποδησία from ἀνυπόδητος
a going barefoot, Plat., Xen.

ἀνυποδητέω from ἀνυπόδητος
to go barefoot, Luc.

ἀνυπόδητος ὑποδέω
unshod, barefoot, Plat.

ἀνυπόδικος
not liable to action, Plut.

ἀνυπόκριτος ὑποκρίνομαι
without dissimulation, NTest.

ἀνυπονόητος ὑπονοέω
unsuspected, Dem.

ἀνύποπτος
without suspicion, unsuspected, Thuc., Xen.:—adv. -τως, unsuspectedly, Thuc.

ἀνυπόστατος ὑφίστημι
not to be withstood, irresistible, Xen., etc.

ἀνυπότακτος ὑποτάσσω
I not made subject, τινι NTest.
II unruly, refractory, of persons, NTest.

ἀνυσιεργός ἔργον metri grat.
finishing work, industrious, Theocr.

ἀνύσιμος ἀνύω
efficacious, effectual, εἴς τι Xen.: adv. -μως, Sup. -ώτατα, Plat.

ἄνυσις ἀνύω
accomplishment, Hom.

ἀνυστός ἀνύω
to be accomplished, practicable, Eur.; ὡς ἀνυστόν, like ὡς δυνατόν, σιγῆι ὡς ἀν. as silently as possible, Xen.

ἀνυτικός
to be accomplished, practicable, Xen.

ἀνυφαίνω
to weave anew, renew, Plat.

ἀνυψόω
to raise up, exalt, Anth., in Mid.

ἀνύω the Verb ἄνω
I to effect, achieve, accomplish, complete, Lat. conficere, c. acc. rei, Hom., etc.; absol., οὐδὲν ἤνυε he did no good, Hdt.; c. acc. et inf. to bring to pass that . . , Soph.:—Mid. to accomplish for one's own advantage, Od., Plat., etc.
2 to make an end of, destroy, Hom., etc.
3 to finish a journey, ὅσσον νηῦς ἤνυσεν much as a ship can do, Od.; so, ἀν. θαλάσσης ὕδωρ to make its way over the sea water, Od.
4 in attic absol. to make one's way, πρὸς πόλιν Soph.; ἐπὶ ἀκτάν Eur.; also, θάλαμον ἀνύτειν to reach the bridal chamber, Soph.; with inf., ἤνυσε περᾶν succeeded in crossing, Aesch.; and with an adj., εἶναι being omitted, εὐδαίμων ἀνύσει will come to be happy, Soph.
5 Pass. of Time, to come to an end, Theocr.
6 in Pass. also of persons, to grow up, Aesch.
7 to get, procure, φορβάν Soph., etc.
II with a partic., οὐκ ἀνύω φθονέουσα I gain nothing by gruding, Il.
III to do quickly, make haste, Ar.; then, like φθάνω, ἄνυε πράττων make haste about it, Ar.; ἄνυσον ὑποδησάμενος make haste and get your shoes on, Ar.; also ἀνύσας with an imperat., ἄνοιγ', ἄνοιγ' ἀνύσας make haste and open the door, Ar.; ἀνύσας τρέχε, λέγ' ἀνύσας Ar., etc.

ἄνω1 radic. form of ἀνύω,
I to accomplish, achieve, finish, ὁδόν Od.; οὐδὲν ἦνον Eur.
II Pass., of the close ofa period of time, νὺξ ἄνεται night is drawing to a close, Il.; ἔτος ἀνόμενον the waning year, Hdt.:—generally to be finished, Il.; ἤνετο τὸ ἔργον Hdt.

ἄνω2 ἀνά
I implying Motion,
I up, upwards, Hom., etc.; ἄνω ἰόντι going up the country, (i.e. inland), Hdt.
II implying Rest, up, aloft, on high, Soph., Plat., etc.
2 on earth, as opp. to the world below, Soph.; οἱ ἄνω the living, opp. to οἱ κάτω the dead, Soph.
3 in heaven, as opp. to earth, οἱ ἄνω θεοί the gods above, Lat. superi, Soph.
4 generally of position, ἄνω καθῆσθαι to sit in the upper quarter of the city, i. e. the Pnyx, Dem.; ἡ ἄνω βουλή, i. e. the Areopagus, Plut.
5 geographically, on the north, northward, Hdt.
6 inward from the coast, Hdt., Xen.; ὁ ἄνω βασιλεύς the king of Persia, Hdt.
7 of Time, formerly, of old, Plat., etc.
8 above, like Lat. supra, in referring to a passage, Plat.
9 of tones in the voice, Plut.
III ἄνω καὶ κάτω, up and down, to and fro, Eur., Ar., etc.
2 upside down, topsy-turvy, Lat. susque deque, τὰ μὲν ἄνω κάτω θήσω, τὰ δὲ κάτω ἄνω Hdt.; ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων Aesch., etc.
B as prep. with gen. above, Hdt.
C comp. ἀνωτέρω, absol. higher, Aesch.; further, Hdt.
2 c. gen. above, beyond, Hdt.
II Sup. ἀνωτάτω highest, Hdt., etc.

ἀνώγαιον ἄνω, γαῖα
anything raised from the ground; the upper floor of a house, used as a granary, Xen.; as a dining-room, Lat. coenaculum, NTest.

ἄνωγα Deriv. uncertain. The verb ἄνωγα is a perfect form with present sense. The pluperfect is used with imperfect sense.
to command, order, also to advise, desire, urge:— c. acc. pers. et inf., σιωπᾶν λαὸν ἀνώγει bade the people keep silence, Il.; also c. dat. pers., Od.; c. acc. pers., without inf., θυμὸς ἄνωγέ με my spirit bids me, Hom.

ἀνώδυνος ὀδύνη
I free from pain, Soph.
II act. allaying pain, Anth.

ἄνωθεν ἄνω
I adv. of place from above, from on high, Hdt., Trag., etc.; ὕδατος ἄνωθεν γενομένου, i. e. rain, Thuc.: from the upper country, from inland, Thuc.
2 = ἄνω, above, on high, Trag.; οἱ ἄν. the living, opp. to οἱ κάτω, Aesch.:—c. gen., Hdt.
II of Time, from the beginning, Plat., Dem.:— by descent, Theocr.; τὰ ἄν. first principles, Plat.
2 over again, anew, NTest.

ἀνωθέω
1 to push up, push off from shore, Od.
2 Mid. to push back from oneself, to repel, repulse, Hdt.

ἀνωιστί
unlooked for, Od.

ἀνώιστος οἴομαι
unlooked for, unexpected, Il., Mosch.

ἀνώλεθρος ὄλεθρος
indestructible, Plat.; epic ἀν-όλεθρος having escaped ruin, Il.

ἀνωμαλία from ἀνώμαλος
1 unevenness, Plat., etc.
2 of persons, irregularity, Aeschin.

ἀνώμαλος ὁμαλός
1 uneven, irregular, Plat.: τὸ ἀν. unevenness of ground, Thuc.
2 of fortune, Thuc.

ἀνωμοτί from ἀνώμοτος
without oath, Hdt.

ἀνώμοτος ὄμνυμι
I unsworn, not bound by oath, Eur.; θεῶν ἀνώμοτος without swearing by the gods, Eur.
II not sworn to, εἰρήνη Dem.

ἀνωνόμαστος ὀνομάζω
nameless, indescribable, ineffable, Eur., Ar.

ἀνώνυμος ὄνυμα, aeolic for ὄνομα
I without name, nameless, Od., Hdt., etc.
II nameless, inglorious, Pind., Eur., Plat.

ἀνωρία from ἄνωρος
untimeliness, ἀν. τοῦ ἔτεος the bad season of the year, Hdt.

ἄνωρος = ἄωρος.

ἀνωρύομαι
Dep to howl aloud, Anth.

ἀνώτατος
Sup. adj. formed from ἄνω, topmost, Hdt.

ἀνωτερικός from ἀνώτερος
upper, inland, NTest.

ἀνώτερος ἄνω
higher, Arist.

ἀνωφελής ὠφελέω
1 unprofitable, useless, Aesch., Soph., etc.
2 hurtful, prejudicial, Thuc.; τινι to one, Plat.: adv. -λῶς, Arist.

ἀνωφέλητος ὠφελέω
unprofitable, useless, Soph.; τινι to one, Aesch.

ἀνώχυρος ὀχυρός
not fortified, Xen.

ἄξενος
inhospitable, of persons, Hes., Plat.; of places, Soph., Eur.:—comp. and Sup. -ώτερος, -ώτατος, Eur.

Ἄξεινος
sc. πόντος, the Axine, afterwards called the Euxine (Euxeinus qui nunc Axenus ille fuit Ov.), Pind., Eur.

ἄξεστος ξέω
unhewn, unwrought, Soph., Anth.

ἀξιάγαστος
worth admiring, admirable, Xen.

ἀξιάκουστος
worth hearing, Xen.

ἀξιακρόατος ἀκροάομαι
worth listening to, Xen.

ἀξία ἄξιος
1 the worth or value of a thing, c. gen., Hdt., Eur.; money-value, price, amount, Hdt.; τῆς ἀξίας τιμᾶσθαι to estimate the penalty at the real amount, Plat.; κατ' ἀξίαν τῆς οὐσίας Xen.
2 of persons, worth, reputation, rank, Thuc., etc.
3 generally, a man's due, his deserts, τὴν ἀξίαν λαμβάνειν, τῆς ἀξίας τυγχάνειν to get one's deserts, Hdt., Ar.; κατ' ἀξίαν according to desert, duly, Eur., Plat.; παρὰ τὴν ἀξίαν, οὐ κατ' ἀξίαν Thuc., Dem.

ἀξιαφήγητος ἀφηγέομαι
worth telling, Hdt.

ἀξιέπαινος
praiseworthy, Xen.

ἀξιέραστος
worthy of love, Xen.

ἀξίνη Deriv. unknown.
an axe-head, Il.: battle-axe. Il.: generally, an axe, Xen., NTest.

ἀξιοβίωτος
worth living for, Xen.

ἀξιοεργός ἔργον
capable of work, Xen.

ἀξιοζήλωτος
enviable, Plut.

ἀξιοθαύμαστος
wonder-worthy, Xen.

ἀξιοθέατος
well worth seeing, Hdt., Xen.

ἀξιόθρηνος
worthy of lamentation, Eur.

ἀξιοκοινώνητος κοινωνέω
worthy of one's society, Plat.

ἀξιόκτητος κτάομαι
worth getting, Xen.

ἀξιόλογος λέγω
1 worthy of mention, noteworthy, Hdt., Plat., etc.; πόλεμος ἀξιολογώτατος Thuc.:— adv. -γως, Xen.
2 of persons, of note, important, Thuc.

ἀξιομακάριστος
worthy to be deemed happy, Xen.

ἀξιόμαχος μάχομαι
1 a match for another in battle or war, τινι Hdt., Thuc.; πρός τινα Plut.: absol., Hdt., etc.
2 c. inf. sufficient in strength or number to do a thing, Hdt. adv. -χως, Plut.

ἀξιομνημόνευτος μνημονεύω
worthy of mention, Plat., Xen.; shapely, beautiful, Manetho.

ἀξιόνικος νίκη
worthy of victory, Xen.; c. inf., ἀξιονικότερος ἔχειν τοῦτο τὸ κράτος more worthy to hold this power, Hdt.

ἀξιοπενθής πένθος
lamentable, Eur.

ἀξιόπιστος
trustworthy, Plat., Dem.; εἴς τι in a thing, Xen.

ἀξιοπρεπής πρέπω
becoming, goodly, Xen.

ἀξιόρατος
worth seeing, Luc.

ἀξιόσκεπτος σκέπτομαι
worth considering, Xen.

ἀξιοσπούδαστος σπουδάζομαι
worthy of zealous endeavours, Xen.

ἄξιος ἄγω IV, and so properly weighing as much.
I weighing as much, of like value, worth as much as, c. gen., Il., Hdt.; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος we are not worth one Hector, Il.; πάντων ἄξιον ἦμαρ, Lat. instar omnium, Il.; πολλοῦ ἄξιος worth much, Xen.; πλείστου ἄξιον, quantivis pretii, Thuc.; so, παντός, τοῦ παντὸς ἄξιον Plat.; λόγου ἄξιος, = ἀξιόλογος, Hdt., etc.:—opp. to these are οὐδενὸς ἄξ. Theogn.; ὀλίγου, σμικροῦ ἄξ. Plat., etc.
2 c. dat. pers., σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς 'tis worth a return to thee, i. e. will bring thee a return, Od.; πολλοῦ or πλείστου ἄξιον εἶναί τινι Xen., etc.
3 absol. worthy, goodly, of persons and things, Od., etc.; in attic it sometimes has an opposite sense, of a proper value, cheap, Ar.
b of things, deserved, meet, due, δίκη Soph.; χάρις Xen.
4 sufficient for, c. gen., Dem.
II worthy of, deserving, meet for, c. gen. rei, φυγῆς, γέλωτος Eur.; c. gen. pers., ποιεῖν ἄξια οὔτε ὑμῶν οὔτε πατέρων Thuc.:—c. gen. rei et dat. pers., ἡμῖν δ' Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς is worthy of honour at our hands, Eur.; πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν Ar.
2 c. inf., πεφάσθαι ἄξιος worthy to be killed, Il.; ἄξιός εἰμι πληγὰς λαβεῖν I deserve a flogging, Ar.
3 ἄξιόν [ἐστι] 'tis meet, fit, due, Il., Hdt.; c. dat. pers. et inf., τῆι πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα 'tis meet for the city, is her duty, to arrest the man, Ar.:—the inf. is sometimes omitted, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι 'tis meet in the eyes of Hellas [so to do], Ar.
III adv. ἀξίως, c. gen., worthily of, Hdt.:—absol., Soph.

ἀξιοστράτηγος
worthy of being general, Xen.

ἀξιοτέκμαρτος τεκμαίρομαι
worthy of being brought in evidence, credible, Xen.

ἀξιοφίλητος φιλέω
worth loving, Xen.

ἀξιόχρεως χρέος
worthy of a thing, and so,
I absol., like ἀξιόλογος, note-worthy, considerable, notable, Hdt., Thuc.
2 serviceable, sufficient, αἰτίη Hdt.; ἀξ. ἐγγυηταί trustworthy, substantial, Plat.
II c. inf. able, sufficient to do, Hdt., Eur., etc.
III c. gen. rei, worthy, deserving of, Hdt., Dem.

ἀξιόω ἄξιος
I to think or deem worthy of a thing, whether of reward, Eur., Xen.; or of punishment, Hdt., Plat.:— Pass. to be thought worthy, τινός Hdt., Eur., etc.
2 c. acc. pers. to esteem, honour, Trag.
II c. acc. pers. et inf. to think one worthy to do or be, Eur., etc.:—Pass., Aesch., etc.
2 to think fit, expect, require, demand that, Lat. postulare, ἀξ. τινα ἐλθεῖν Hdt., etc.
III c. inf. only, ἀξ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν to think one has a right to receive, expect to receive, Thuc.:—Pass. to be required to do, Dem.
2 to think fit, expect, consent, resolve, ἀξιῶ θανεῖν Soph.; εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν if he deigns to learn, Aesch.:—so in Mid., ἀξιοῦσθαι μέλειν to deign to care for, Aesch., etc.; also as a real Mid., οὐκ ἀξιούμενος not deeming himself worthy, Hdt.
IV to claim, νικᾶν ἠξίουν claimed the victory, Thuc.: absol. to make a claim, Thuc.
V to hold an opinion, Dem.; ἐν τῶι τοιῶιδε ἀξιοῦντι in such a state of opinion, Thuc.

ἀξίωμα ἀξιόω
I that of which one is thought worthy, an honour, Eur.; γάμων ἀξ. honour of marriage, Eur.
2 honour, reputation, Lat. dignitas, Eur., Thuc.
3 rank, position, Thuc.:—of things, worth, quality, Thuc.
II that which is thought fit, a decision, purpose, Soph., Dem.
2 in Mathematics, a self evident theorem, an axiom, Arist.

ἀξίωσις ἀξιόω
I a thinking worthy, Hdt.
2 a being thought worthy, reputation, Thuc.
II a demand or claim, Thuc.
III a thinking fit, an opinion, principle, maxim, Thuc.
IV ἀξ. τῶν ὀνομάτων the meaning of words, Thuc.

ἀξόανος ξόανον
without carved images, Luc.

ἀξόνιος ἄξων
belonging to the axle, Anth.

ἀξυγκρότητος συγκροτέω
not welded together by the hammer:— metaph. of rowers, not trained to keep time, Thuc.

ἄξυλος ξύλον
I with no timber, timberless, ἄξυλος ὕλη a coppice, brushwood, Il.:—others take it to be a wood from which no timber has been cut, a thick wood.
II without wood, Hdt.

ἀξύστατος v. ἀσύστατος

ἄξων ἄγω
I an axle, Lat. axis, Il., etc.
II οἱ ἄξονες, the wooden tablets of Solon's laws, made to turn upon an axis, Plut.

ἄοζος Perh. from α copul., ὁδός; cf. ἀκόλουθος.
a servant, attendant, Aesch.

ἀοιδή ἀείδω
1 song, a singing, whether the art of song, Hom.; or the act of singing, song, Il.
2 the thing sung, a song, Hom., etc.
3 the subject of song, Od.

ἀοιδιάω
to sing, Od.

ἀοίδιμος ἀοιδή
sung of, famous in song, Hdt.: in bad sense, notorious, infamous, Il.

ἀοιδοθέτης τίθημι
a lyric poet, Anth.

ἀοιδομάχος μάχομαι
fighting with verses, Anth.

ἀοιδοπόλος πολέω
one busied with song, a poet, Anth.

ἀοιδός ἀείδω
I a singer, minstrel, bard, Lat. vates, Hom., Hdt.; c. gen., χρησμῶν ἀοιδός Eur.; of the cock, Theocr.
2 as fem. songstress, of the nightingale, Hes.; of the Sphinx, Soph.
3 an enchanter, Lat. incantator, Soph.
II as adj. tuneful, musical, ὄρνις ἀοιδοτάτα Eur.

ἀοιδοτόκος τίκτω
inspiring song, Anth.

ἀοίκητος οἰκέω
I uninhabited, Hdt.
II houseless, Dem.

ἄοικος
I houseless, homeless, Hes., Soph., etc.
II ἄοικος εἰσοίκησις a homeless, i. e. miserable, home, Soph.

ἄοινος
1 without wine, ἄοινοι χοαί, such as were offered to the Erinyes, Aesch.; hence Soph. calls the Erinyes ἄοινοι;—ἀοίνοις ἐμμανεῖς θυμώμασιν frantic with sober, deliberate rage, Soph.
2 of men, drinking no wine, sober, Xen.; of a place, having none, Xen.

ἄοκνος
without hesitation, untiring, Hes., Soph., Thuc.

ἀολλής α copul., εἴλω, cf. ἀλής
all together, in throngs, shoals or crowds, Hom., Soph., etc.

ἀολλίζω ἀολλής
I to gather together, Il.:—Pass. to come together, assemble, Il
II of things, to gather together, heap up, Anth.

ἄοπλος
without shields (ὅπλα), without heavy armour, Thuc., etc.: generally, unarmed, Plat.; ἅρμα ἄοπλ. a chariot without scythes, Xen.

ἀόρατος
I unseen, not to be seen, invisible, Plat., etc.
II act. without sight, Luc.

ἀοργησία from ἀόργητος
a defect in the passion of anger, "lack of gall", Arist.

ἀόργητος ὀργή
incapable of anger, Arist.

ἀόριστος ὁρίζω
I without boundaries, Thuc.
II undefined, indefinite, Dem., etc.

ἄορνος ὄρνις
I without birds, Soph.
II Ἄορνος, ὁ, lake Avernus, Strab.

ἄορ ἀείρω α^ in ἄορ; but in trisyll. cases also ᾱ.
a hanger, sword, Hom.: he also uses a masc. acc. pl., ἄορας.

ἀορτέω lengthened form of ἀείρω, only in aor.1 pass. part. ἀορτηθείς
suspended, Anth.

ἀορτήρ ἀείρω
a strap to hang anything to, a sword-belt, Hom.: a knapsack-strap, Od.

ἀοσσέω ἄοζος
to help, τινί Mosch.

ἀοσσητήρ from ἀοσσέω
an assistant, helper, aider, Hom.

ἄουτος οὐτάω
unwounded, unhurt, Il.

ἀόχλητος ὀχλέω
undisturbed, calm, Luc.

ἀπαγγελία from ἀπαγγέλλω
1 a report, as of an ambassador, Dem.
2 a narrative, recital, Thuc., Plat.

ἀπαγγέλλω
1 of a messenger, to bring tidings, report, announce, τί τινι Il., Hdt., etc.; τι πρός τινα Aesch., etc.; ἀπ. τι οἴκαδε to carry a report home, Plat.:—absol., πάλιν ἀπ. to bring back tidings, report in answer, Od.:—Pass., ἐξ ὧν ἀπηγγέλλετο as he was reported, Dem.; c. part., ἀπηγγέλθη ἐκκεκλεμμένος was reported to have been stolen away, Hdt.
2 of a speaker or writer, to relate, narrate, Hdt., attic

ἀπαγγελτήρ from ἀπαγγέλλω
a messenger, Anth.

ἄπαγε properly the imperat of ἀπάγω, in intr. sense.
away! begone! hands off! Lat. apage! Eur., Ar.

ἀπαγής πήγνυμι
not firm or stiff, of Persian caps, Hdt.

ἀπαγινέω ionic for ἀπάγω only in pres. and impf.
esp of paying tribute, Hdt.

ἀπαγόρευσις from ἀπαγορεύω
failure of strength, exhaustion, Plut., Luc.

ἀπαγορευτέος verb. adj. from ἀπαγορεύω
one must give up, Luc.

ἀπαγορεύω mostly in pres. and impf.
I to forbid, ἀπ. τινὰ μὴ ποιεῖν τι Hdt., attic; τινά Xen.
2 to dissuade, Hdt.
II intr. to bid farewell to, c. dat., ἀπαγ. τῶι πολέμωι to give up, renounce war, Plat.; c. part. to give up doing, Xen.:—absol. to give up, fail, sink, Xen.; of things, τὰ ἀπαγορεύοντα worn out and useless, Xen.

ἀπαγριόομαι
to become wild or savage, Soph.

ἀπαγχονίζω ἀγχόνη
to strangle, Anth.

ἀπάγχω
to strangle, throttle, Od., Ar.; to choke with anger, Ar.:—Mid. and Pass. to hang oneself, to be hanged, Hdt., attic: to be ready to choke, Ar.

ἀπαγωγή from ἀπάγω
I a leading away, Xen.
II payment of tribute, Hdt.
III as attic law-term, a process by which a person caught in the act (ἐπ' αὐτοφώρωι) might be arrested and brought before the Magistrates, Oratt.: — the written complaint laid before the Court, Lys.

ἀπάγω
I to lead away, carry off, Od., Trag.:— Mid. to take away for or with oneself, Hdt., Trag.:— Pass., ἐς ὀξὺ ἀπηγμένος brought to a point, tapering off, Hdt.
2 intr. (sub. ἑαυτόν) to retire, withdraw, march away, Hdt., Xen.; cf. ἄπαγε.
II to bring back, bring home, Hom., attic
III to return what one owes, render, pay, τὸν φόρον Ar., Thuc.
IV to arrest and carry off, παρά τινα Hdt.:—esp. as attic lawterm, to bring before a magistrate and accuse, Dem.:— then, to carry off to prison, Plat., etc.
V to lead away from the subject, Plat., etc.

ἀπᾴδω
I to sing out of tune, be out of tune, Plat.
II metaph. to dissent, ἀπ' ἀλλήλων Plat.
2 to wander away, ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Plat.

ἀπαείρω
poet. for ἀπαίρω, to depart, Eur.:—Mid. to depart from, c. gen., Il.

ἀπαθανατίζω
to aim at immortality, Plat., Arist.

ἀπάθεια from ἀπαθής
want of sensation, insensibility, Arist.

ἀπαθής πάθος
I not suffering or having suffered, without experience of a thing, c. gen., Theogn., Hdt., attic:—absol., attic
II without passion or feeling: — adv., ἀπαθῶς ἔχειν to be without feeling, Plut.

ἀπαιγειρόομαι
Pass. to be changed into a poplar, Strab.

ἀπαιδαγώγητος
without teacher or guide, Arist.: uneducated, untaught, τινος in a thing, Arist.

ἀπαιδευσία from ἀπαίδευτος
I want of education, Thuc., Plat.
2 ignorance, boorishness, coarseness, Plat., etc.
II c. gen., ἀπαιδευσίαι ὀργῆς from want of control over passion, Thuc.

ἀπαίδευτος παιδεύω
I uneducated, Eur., Plat.:— c. gen. uninstructed in a thing, Xen.
2 ignorant, boorish, coarse, Eur., Plat.
II adv., ἀπαιδεύτως ἔχειν to be without education, Eur.

ἀπαιδία ἄπαις
childlessness, Hdt., Soph.

ἀπαιθριάζω αἰθρία
to clear away clouds from the sky, Ar.

ἀπαίνυμαι
to take away, withdraw, τί τινος Od.: to pluck off, Mosch.

ἀπαιολάω from ἀπαιόλη
to perplex, confound, Eur.

ἀπαιόλη αἰόλος
cheating, fraud, personified in Ar.

ἀπαίρω
I to lift off, carry off, take away, to remove from, τί τινος Eur.: absol., Hdt.
II to lead away a sea or land force, Hdt.:—intr. (sub. ναῦς, στρατόν, etc.), to sail or march away, depart, Hdt., attic; c. gen., ἀπαίρειν χθονός to depart from the land, Eur.: c. acc. cogn., ἀπ. πρεσβείαν to set out on an embassy, Dem.

ἄπαις
I childless, Hdt.; τὰς ἄπαιδας οὐσίας her childless estate, Soph.:—c. gen., ἄπ. ἔρσενος γόνου without male heirs, Hdt.; τέκνων ἄπαιδα Eur.; etc.
II Νυκτὸς παῖδες ἄπαιδες children of Night, yet children none, Aesch.

ἀπαΐσσω [ἀπᾱ- Hom.]
I to spring from aheight, c. gen., Il.
II to dart away, Soph.

ἀπαισχύνομαι
to refuse through shame, Plat.

ἀπαιτέω
I to demand back, demand, Hdt.:— ἀπ. τί τινα to demand something of one, Hdt., attic; ἀπ. ὅπλα τοῦ πατρός Soph.; also, χάριν ἀπ. τινα Plat.
II Pass., of things, to be demanded in payment, Hdt.
2 of persons, to have demanded of one, ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν Xen.

ἀπαίτησις from ἀπαιτέω
a demanding back, Hdt.; ἀπ. ποιεῖσθαι to make a formal demand, Dem.

ἀπαιτίζω
only in pres. part., = ἀπαιτέω, to demand back, χρήματα Od.

ἀπαιωρέομαι
Pass. to hang down from above, hang suspended, hover about, Hes.

ἀπακριβόομαι
I Pass. to be finished off, highly finished, Plat., Isocr.
II as Mid. to finish off, Anth., Luc.

ἀπάλαιστρος παλαίστρα
not trained in the palaestra, unskilled in wrestling, Anth.: awkward, Cic.

ἀπάλαλκε aor2 with no pres. in use, v. ἄλαλκε
to ward off something from one, τί τινος Hom.; epic inf. ἀπαλαλκέμεν, Theocr.

ἀπάλαμνος
I without hands, helpless, good for naught, Il.
II impracticable, reckless, lawless, ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα Solon.; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur.

ἀπάλαμος παλάμη
like ἀπάλαμνος, helpless, Hes., Pind. [ᾱπ - metri grat.]

ἀπαλάομαι
Pass. to go astray, wander, Hes.

ἀπαλγέω
to feel no more pain at a thing, τι Thuc.; ἀπ. τὸ πένθος to put away sorrow, Plut.

ἀπαλείφω
to wipe off, expunge from a register, Dem.; ἀπ. τι to cancel it, Aeschin.

ἀπαλέξω
I to ward something off from a person, τί τινος Il.
2 reversely to keep a person from suffering something, τινά τινος Od.
II Mid. to defend oneself, ἀπαλέξασθαί [τι] Soph.

ἀπαληθεύω
to speak the whole truth, Xen., in Mid.

ἀπαλθαίνομαι
Dep to heal thoroughly, Il.

ἀπαλλαγή ἀπαλλάσσω
I deliverance, release, relief from a thing, riddance of it, πόνων, ξυμφορᾶς Aesch., Soph., etc.
2 absol. a divorce, Eur.
II (from Pass.) a going away, a means of getting away, an escape, departure, Hdt.; ἡ ἀπ. ἀλλήλων separation from one another, of combatants, Thuc.
2 ἀπ. τοῦ βίου departure from life, Xen.; ψυχῆς ἀπὸ σώματος Plat.

ἀπαλλακτέος ἀπαλλάσσω
I one must release from, τινά τινος Plut.
II (from Pass.) one must withdraw from, get rid of, τινός Plat.

ἀπαλλαξείω Desiderat. of ἀπαλλάσσομαι.
to wish to be delivered from or get rid of, τινός Thuc.

ἀπαλλάσσω The middle future ἀπαλλάξομαι has a passive sense.
A Act.
I to set free, release, deliver a person from a thing, τινά τινος Hdt., attic
2 to put away or remove a thing from a person, τί τινος Eur., etc.
3 c. acc. only, to put away, remove, dismiss, τι or τινα Eur., Thuc., etc.: to destroy, ἑαυτόν Plut.
II intr. to get off, come off, end so and so, οὐκ ὡς ἤθελε Hdt.; κακῶς ἀπ. Plat.; χαίρων Hdt.:—c. gen. to depart from, βίου Eur.
B Pass. and Mid. to be set free or released from a thing, get rid of it, c. gen., Hdt., attic
2 to get off, καλῶς Eur.; ἀζήμιος Ar.
3 absol. to be acquitted, Dem.
II to remove, depart from, ἐκ χώρης Hdt., etc.; γῆς Eur.
2 ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ βίου to depart from life, Eur.; and without τοῦ βίου, to depart, die, Eur., Thuc., etc.
3 ἀπ. λέχους to be divorced, Eur.
4 ἀπ. τοῦ διδασκάλου to leave school, Plat.
5 ἀπ. ἐκ παίδων to become a man, Aeschin.
6 πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός far inferior to him, Hdt.
III to leave off or cease from τῶν μακρῶν λόγων Soph.; σκωμμάτων Ar.:—absol. to have done, give over, cease, Soph., Plat.:—c. part., εἰπὼν ἀπαλλάγηθι speak and be done with it, Plat.; also in part. with a Verb, οὐκοῦν ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; have done and begone, Soph.
2 to depart from enmity, i. e. to be reconciled, Plat.

ἀπαλλοτριόω
to estrange, alienate, Aeschin., Arist.

ἀπαλλοτρίωσις from ἀπαλλοτριόω
alienation, Arist.

ἀπαλοάω
to thresh out, σῖτος ἀπηλοημένος (perf. pass. part.) Dem.:—metaph. to bruise, crush, Il.

ἁπαλόθριξ
soft-haired, Eur.

ἁπαλός Deriv. uncertain.
I soft to the touch, tender, of the body, Hom., Soph.; of fresh fruit, Hdt.; of tender meat, Xen.
II metaph. soft, gentle, ἁπαλὸν γελάσαι to laugh gently, Od.; ἁπ. δίαιτα soft, delicate, Plat.

ἁπαλότης from ἁπαλός
softness, tenderness, Xen., etc.

ἁπαλοτρεφής τρέφω
well-fed, plump, Il.

ἁπαλόφρων φρήν
soft-hearted, Anth.

ἁπαλόχροος χρώς
soft-skinned, Hhymn., Hes., etc.

ἁπαλύνω ἁπαλός
1 to soften, Xen.
2 to make tender, τοὺς πόδας Xen.

ἀπαμαλδύνω
to bring to naught, Anth.

ἀπαμάω ἀπᾱ- Hom., ἀπα^- Soph.
to cut off, Od., Soph.

ἀπαμβλίσκω
I to make abortive, Plut.
II intr. to miscarry, Plut.

ἀπαμβλύνω
to blunt the edge of a sword: metaph., τεθηγμένον τοί μ' οὐκ ἀπαμβλύνεις λόγωι Aesch.:—Pass. to be blunted, lose its edge, Aesch, Plat.

ἀπαμείβομαι
to reply, answer, Hom.

ἀπαμείρω
to deprive one of share in a thing:—Pass. to be bereft, τινός of a thing, Hes.

ἀπαμελέομαι ἀμελέω
Pass. to be neglected utterly, perf. part. ἀπημελημένος Hdt., Soph.

ἀπαμπλακεῖν = ἀφαμαρτεῖν (aor2 of ἁμαρτάνω) aor2 with no pres. in use
to fail utterly, Soph.

ἀπαμύνω
I to keep off, ward off, τί τινι something for (i. e. from) another, Il.; τί τινος Luc.: c. acc. to ward off, κακά Hdt.; ἀπ. τὸν βάρβαρον to repulse him, Hdt.
II Mid. to keep off from oneself, to drive back, repel, τινά Od., Hdt.
2 absol. to defend or protect oneself, Hom.

ἀπαναίνομαι
to disown, reject, Hom., Aesch.

ἀπαναισχυντέω ἀναίσχυντος
I to have the effrontery to do or say a thing, Plat.
II to deny shamelessly, Dem.

ἀπαναλίσκω
to use quite up, utterly consume, Thuc.

ἀπανδρόομαι
Pass. to become manly, come to maturity, Eur., Luc.

ἀπάνευθε
I afar off, far away, Il.
II prep. c. gen. far away from, aloof from, τῶν ἄλλων θεῶν Il.; ἀπ. θεῶν without their knowledge, Il.
2 out from, issuing from, Il.

ἀπανθέω
to leave off blooming, fade, wither, Plat., Luc.

ἀπανθίζω
to pluck off flowers, Lat. decerpere: metaph., ματαίαν γλῶσσαν ἀπανθίσαι to cull the flowers of idle talk, i. e. talk at random, Aesch.:—Mid. to gather honey from flowers, to cull the best of, Luc.

ἀπανθρακίζω
to broil on the coals, Ar.

ἀπανθρακόω
to burn to a cinder, Luc.

ἀπάνθρωπος
far from man:
I of places, desert, desolate, Aesch.
II of men, inhuman, Plut.

ἀπανίστημι
I to make rise up and depart, send away, τὴν στρατιήν Hdt., Thuc.
II Pass., with aor2 and perf. act., and fut. mid., to arise and go away, depart, leave one's country, emigrate, Hdt., Thuc.

ἁπανταχῆ ἅπας
everywhere, Eur.

ἁπανταχόθεν
from all sides, Luc.

ἁπανταχόθι = ἁπανταχοῦ
everywhere, Luc.

ἁπανταχόσε
to every place, Plut.

ἁπανταχοῦ
everywhere, Eur.

ἀπαντάω
I to move from a place to meet a person; then, generally, to meet, encounter, τινί Hdt., Thuc., etc.:—absol., ὁ ἀεὶ ἀπαντῶν anyone that meets you, any chance person, Plat.:—often with a prep., ἀπ. τινι εἰς τόπον to come or go to a place to meet him, meet him at a place, Hdt.: —without a dat. pers., to present oneself at a place, Xen.
2 often in hostile sense, to meet in battle, Eur.; ἀπ. Ἀθηναίοις ἐς Τάραντα Thuc.: to oppose in any way, Plat.:—absol. to present oneself in arms, Eur.
3 as a law term, to meet in open court, Plat., Dem.:— absol. to appear in court, Dem.
4 ἀπ. εἰς or πρός τι to enter upon a thing, attempt or approach it, Plat., Aeschin.; to have recourse to . . , Dem.
II of things, to come upon one, happen to one, Eur., Plat., etc.

ἀπάντημα ἀπαντάω
a meeting, Eur.

ἁπάντῃ ἅπας
everywhere, Hom.

ἀπαντικρύ
right opposite, Xen.; c. gen., Dem.

ἀπαντίον
right opposite, ἐς τὴν ἀπ. ἀκτήν Hdt.

ἀπαντλέω
to draw off water from a ship's hold: metaph., ἀπ. ὕβρισμα χθονός Eur.:—c. acc. only, to draw off, Aesch.: to lighten, lessen, πόνους Aesch.; βάρος ψυχῆς Eur.

ἀπάντομαι = ἀπαντάω, Eur.

ἀπανύω
to finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage, Od.

ἁπαξάπας
all at once, mostly in pl., Ar.

ἁπαξαπλῶς
in general, Luc.

ἀπαξιόω
I to disclaim as unworthy, disown, τι or τινα Thuc.
II ἀπ. τί τινος to deem a thing unworthy of one, Luc.:—Mid. to banish from one's house, Aesch.

ἅπαξ a_copul and root παγ, πήγνυμι, cf. lat. simplex.
I once, once only, once for all, like Lat. semel, Od., Hdt., attic
2 c. gen., ἅπ. τοῦ ἐνιαυτοῦ once in the year, Hdt.
II without any notion of number, after εἴπερ, ἤν, ἐπεί, ὡς, ὅταν, like Lat. ut semel, εἴπερ ἐσπείσω γ' ἅπαξ if once you have made a treaty, Ar.; ὡς ἅπαξ ἤρξατο once he had begun, Xen.

ἀπαπαῖ = ἀππαπαῖ, Soph., Ar.

ἄπαππος
with no grandfather: metaph. unfathered by a thing, Aesch.

ἀπαράβατος παραβαίνω
not passing over to another, not passing away, unchangeable, NTest.

ἀπαραίτητος παραιτέω
I of persons, not to be moved by prayer, inexorable, Plat., etc.:—adv. -τως, Thuc.
II of punishments, not to be averted by prayers, inevitable, unmerciful, Dinarch.

ἀπαρακάλυπτος παρακαλύπτω
uncovered: adv. -τως, undisguisedly, Plat.

ἀπαράκλητος
unsummoned, volunteering, Thuc.

ἀπαράλλακτος παραλλάσσω
unchanged, unchangeable, Plut.

ἀπαραμύθητος παραμυθέομαι
not to be persuaded, inconsolable, ἀθυμία Plut.

ἀπαράμυθος = απαραμύθητος
inexorable, Aesch.

ἀπαρασκεύαστος παρασκευάζω, = ἀπαράσκευος, NTest.

ἀπαράσκευος παρασκευή
without preparation, unprepared, Thuc., Xen.

ἀπαράσσω
to strike off, cut off, Il., Hdt.: to sweep off from the deck of a ship, ἀπὸ τῆς νηός Hdt.; ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc.

ἄπαργμα = ἀπαρχή, mostly in pl., Ar.

ἀπαρέσκω
I to be disagreeable to, τινί Thuc.
II Mid. to shew displeasure, Il.

ἀπαρηγόρητος παρηγορέω
I inconsolable, Plut.
II not to be advised or controlled, Plut.

ἀπαρθένευτος παρθενεύω
unmaidenly, unfitting a maiden, Eur., in neut. pl. as adv.

ἀπάρθενος
no more a maid, Theocr.; nu/mfhn a)/numfon parqe/non t' a)pa/rqenon "virgin wife and widow'd maid, " Eur.

ἀπαριθμέω
I to count over, reckon up, Xen.
II to reckon or pay back, repay, Xen.

ἀπαρίθμησις from ἀπαριθμέω
a counting over, recounting, Thuc.

ἀπαρκέω
I to suffice, be sufficient, Trag.
II to be contented, acquiesce, Aesch.

ἀπαρνέομαι
I to deny utterly, deny, Hdt.; followed by μή and inf., Eur., etc.: ἀπαρνηθῆναί τι to refuse, reject, Thuc.
II fut. ἀπαρνηθήσεται in pass. sense, shall be denied or refused, Soph., NTest.

ἄπαρνος ἀρνέομαι
denying utterly, ἄπαρνός ἐστι μὴ νοσέειν he denies that he is ill, Hdt.: c. gen., ἄπαρνος οὐδενός denying nothing, Soph.

ἀπαρρησίαστος παρρησιάζομαι
not speaking freely, Luc.

ἀπαρτάω
I to hang up from, ἀπ. δέρην to strangle, Eur.:—Pass. to hang loose, Xen.
2 metaph. to make dependent upon, ἐξ ἑαυτοῦ Luc.
II to detach, separate, τί τινος Dem.:—Pass., ἀπηρτημένοι detached, disunited, Luc.
III intr. in Act. to remove oneself, go away, Thuc.

ἀπαρτίζω
I to make even, move regularly, Aesch.
II to get ready, complete, Arist.
2 intr. to be even or exact, Arist.

ἀπαρτιλογία λόγος
an even number or sum, Hdt.

ἀπάρτιον
a sale of goods by auction, Plut.

ἀπαρτί
I completely, of numbers, exactly, just, Hdt.
II of Time, from now, from this time, henceforth, Ar., NTest.
2 just now, even now, NTest.

ἀπαρτισμός ἀπαρτίζω
completion, NTest.

ἀπαρύω
to draw off, skim off cream, Hdt.: metaph. to draw off the force of a thing, in verb. adj. ἀπαρυστέον, Ar.

ἀπαρχή from ἀπάρχομαι
1 mostly in pl. ἀπαρχαί, the beginning of a sacrifice, the primal offering (of hairs cut from the forehead), Eur.
2 the firstlings for sacrifice, first-fruits, Hdt., attic:—metaph., ἀπαρχὴ τῆς σοφίας Plat.

ἀπάρχομαι
Dep.
I to make a beginning, esp. in sacrifice, τρίχας ἀπάρχεσθαι to begin the sacrifice with the hair, i. e. by cutting off the hair from the forehead and throwing it into the fire, Il.: to begin the sacrificial rites, Od.
II c. gen. to cut off part of a thing, to offer it, to offer part of a thing, Hdt., Eur.
III to offer the firstlings or first-fruits, Hdt., Ar.
2 metaph. to take as the first-fruits, as the choice or best, Theocr.
IV ἀπάρχω Act., to be the first, be leader, dance, Anth.

ἄπαρχος = ἔπαρχος, Aesch.

ἀπασπαίρω
to gasp away life, Eur.

ἅπας a_copul, πᾶς
1 quite all, the whole, and in pl. all together, Hom., etc.
2 with an Adj., ἀργύρεος ἅπας all silver, i.e. of massive silver, Od.; ἅπαν κακόν altogether evil, Ar.
3 in sing., like πᾶς, everyone, Lat. unusquisque, πᾶν everything, unumquodque, Hdt., Attic

ἀπαστία from ἄπαστος
an abstaining from food, a fast, Ar.

ἄπαστος πατέομαι
not having eaten, fasting, Il.: c. gen., ἄπαστος ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος without having tasted meat or drink, Od.

ἀπαστράπτω
to flash forth, Luc.

ἀπασχολέω ἄσχολος
to leave one no leisure, Luc.:—Pass. to be wholly occupied, Luc.

ἀπασχολία from ἀπασχολέω
detention by business, Strab.

ἀπατάω ἀπάτη
to cheat, trick, outwit, beguile, Hom., etc.: Pass. to be deceived, Soph.; ἀπατᾶσθαι, ὡς . . , to be deceived into thinking that . . , Plat.

ἀπάτερθε
I apart, aloof, Il.
II prep. c. gen. far away from, ὁμίλου Il.

ἀπατεών ἀπάτη
a cheat, rogue, quack, Plat., Xen.

ἀπατήλιος from ἀπάτη
guileful, wily, ἀπατήλια εἰδώς skilled in wiles, Od.; ἀπ. βάζειν Od.

ἀπατηλός = ἀπατήλιος, Il., Plat.

ἀπάτη prob. from ἅπτομαι, cf. ἀπαφίσκω
1 a trick, fraud, deceit, Il.: a stratagem, Thuc.: in pl. wiles, Hom.
2 guile, fraud, deceit, treachery, Hdt., attic

ἀπατητικός ἀπατάω
fraudulent, Xen.

ἀπάτητος πατέω
untrodden, Anth.

ἀπατιμάζω = ἀπατιμάω

ἀπατιμάω
to dishonour greatly, Il.

Ἀπατούρια
the Apatouria, a festival at Athens in the month Pyanepsion, at which the grown-up youths (κοῦροι) were enrolled in the φρατρίαι, Oratt. Prob. from πατρία, = φρατρία, with a_euphon

ἀπάτωρ πατήρ
without father, fatherless, Soph., Eur.: c. gen., ἀπ. ἐμοῦ not having me for a father, Soph.

ἀπαυγάζω
to beam forth, Call. (in Mid.)

ἀπαύγασμα from ἀπαυγάζω
efflux of light, effulgence, NTest.

ἀπαυδάω
I to forbid, Soph.; ἀπ. μή c. inf. to prohibit from doing a thing, Soph., Eur.
II to decline, shun, πόνους Eur.: to deny, renounce, νεῖκος Theocr.
III to be wanting towards, fail, φίλοισι Eur.; ἀπ. ὑπὸ λιμοῦ Luc.

ἀπαυθαδίζομαι
Mid. to speak or act boldly, speak out, Plat.

ἀπαυθημερίζω αὐθήμερος
to return the same day, Xen.

ἀπαυράω ἀπούρας as if from ἀπούρημι
I to take away or wrest from, rob of, c. dupl. acc. pers. et rei, ἄμφω θυμὸν ἀπηύρα Il.; τοὺς μὲν τεύχε' ἀπηύρα Il.
2 c. gen. pers., κούρην Ἀχιλῆος ἀπούρας Il.
3 c. dat. pers., πολέσσιν θυμὸν ἀπηύρα Il.
4 Mid., ἀπουράμενοι ψυχάς having lost their lives, Hes.
II to receive good or ill, to enjoy or suffer, Hes., Eur. Cf. ἐπαυρίσκομαι.

ἄπαυστος παύομαι
I unceasing, never-ending, Aesch., Soph.
2 not to be stopped or assuaged, insatiable, δίψα Thuc.
II c. gen. never ceasing from, γόων Eur.

ἀπαυτομολέω
to go of one's own accord, desert, Thuc.

ἀπαφίσκω ἅπτομαι palpare, ἁφή
like ἀπατάω, to cheat, beguile, Od.

ἀπάχθομαι
Mid. to be grievous, τινι Sapph.


exclamation, like Latin and English ah! ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, Hom.; doubled ἆ ἆ Aesch.

ἀπέδιλος πέδιλον
unshod, Aesch.

ἄπεδος a_copul, πέδον
even, level, flat, Hdt., Thuc., etc.: —ἄπεδον, ου, τό, a plain, flat surface, Hdt.

ἀπεθίζω
to disaccustom, ἀπ. τινὰ μὴ ποιεῖν Aeschin.; part. perf. ἀπειθικώς, Plut.

ἀπεῖδον
to look away from other things at a thing, and so simply to look at, ἔς or πρός τι Thuc.

ἀπείθεια ἀπειθής
disobedience, Xen., NTest.

ἀπειθέω
to be disobedient, refuse compliance, Aesch.; c. dat. to disobey, Eur., Plat.

ἀπειθής πείθομαι
I disobedient, τοῖς νόμοις Plat.; of ships, τοῖς κυβερνήταις ἀπειθεστέραι less obedient to them, Thuc.
II act. not persuasive, incredible, Theogn.

ἀπεικάζω
I to form from a model, to express, copy, of painters, Xen., etc.:—Pass. to become like, resemble, ἀπεικασθεὶς θεῶι in a god's likeness, Eur.
2 to express by a comparison, Plat.:— Pass. to be copied or expressed by likeness, Plat.
3 to liken, compare with, τί τινι Eur., Plat.
II ὡς ἀπεικάσαι as one may guess, to conjecture, Soph.

ἀπεικαστέος verb. adj. of ἀπεικάζω
one must represent, Xen.

ἀπεικονίζω εἰκών
to represent in a statue, Anth.

ἀπειλέω1
to force back; mostly in Pass., ἐς ἀπορίην ἀπειλημένος forced into great difficulties, Hdt.

ἀπειλέω2 ἀπειλή
to hold out either in the way of promise or threat:
I in good sense, to promise, ἠπείλησεν ἄνακτι ῥέξειν ἑκατόμβην Il.; ἠπείλησας εἶναι ἀρίστους didst profess that they were best, Od.
II commonly in bad sense, to threaten, Lat. minari, absol. or c. dat. pers., Hom., etc.; c. acc. cogn., ἠπείλησεν μῦθον spake a threatening speech, Il.:—also in Mid., NTest.
2 c. acc. of the thing threatened, θάνατον ἀπ. τινι Hdt.
3 dependent clauses added in inf. fut., γέρας ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς Il., etc.; attic also in inf. aor.:—also ἀπ. ὅτι . . , ὡς . . , attic
III Pass. ἀπειλοῦμαι, of persons, to be terrified by threats, Xen.

ἀπείλημα = ἀπειλή, in pl., Soph.

ἀπειλή Deriv. uncertain
I mostly in pl., boastful promises, boasts, Il.
II in bad sense, threats, Hom., etc.:—in sg. a threat of punishment, Soph., Thuc.

ἀπειλητήριος ἀπειλέω
of or for threatening, λόγοι Hdt.

ἀπειλητήρ ἀπειλέω
a threatener, boaster, Il.

ἄπειμι1 εἰμί sum
1 to be away or far from, τινος Od., etc.; ἀπό τινος Thuc.: c. dat. to be wanting, φίλοισιν Eur., etc.
2 absol. to be away or absent, and of things, to be wanting, Soph., etc.; of the dead, Eur.

ἄπειμι2 εἶμι ibo
to go away, depart, Od., etc.; οὐκ ἄπει; = ἄπιθι, be gone, Soph.; ἀπ. πάλιν to return, Xen.; ἄπιτε ἐς ὑμέτερα return to your homes, Hdt.; ἄπιμεν οἴκαδε Ar.; ἐπ' οἴκου Thuc. —of the Nile, to recede, Hdt.; ἀπ. ἐπί τι to go in quest of a thing, Xen.

ἀπεῖπον for εἶπον orig. had a digamma vεῖπον
I to speak out, tell out, declare, μῦθον, etc., Hom.; ῥῆσιν Hdt.
II to deny, refuse, Il., Plat.
III to forbid, ἀπ. τινι μὴ ποιεῖν to forbid one to do, tell him not to do, Hdt., attic:—Pass., ἀπείρηταί τινι ποιεῖν τι it is forbidden him to do, Hdt.; τὸ ἀπειρημένον a forbidden thing, Hdt.
IV to renounce, disown, give up, μῆνιν Il.; τὴν συμμαχίην Hdt.; ἀπ. τὴν στρατηγίαν to resign it, Xen.:—Pass., αἱ σπονδαὶ οὐκ ἀπείρηντο had not been renounced, Thuc.:—so in Mid., ἀπείπασθαι ὄψιν to avert a vision (by sacrifice), Hdt.
2 intr. to give up, to be worn out, fail, sink from exhaustion, Soph., etc.; ἀπεῖπεν φάτις the word failed, was unfulfilled, Aesch.:—c. dat. pers. to fail or be wanting to one, οὐκ ἀπειρηκὼς φίλοις Eur.:—c. dat. rei, ἀπειρηκότων χρήμασι, i. e. when they were bankrupt, Dem.; also, ἀπ. κακοῖς, ἄλγει to give way to, sink under them, Eur.; φέροντες ἀπεροῦσιν they will be tired of paying, Thuc., Plat.

Ἀπειραῖος from ἄπειρος
Apeiraean, Od.; Apeire = limitless-land, an imaginary place.

ἀπείραστος πειράζω
incapable of being tempted by a thing, c. gen., NTest.

ἀπείργαθον ἀπείργω
to keep away, keep off from, τινά τινος Il.; ῥάκεα ἀποέργαθε οὐλῆς pushed back the rags from the scar, Od.; μή σε τῆσδε γῆς ἀπειργαθῇ Soph.

ἀπείργω
I to keep away from, debar from, τινά τινος Hom., attic; τινὰ ἀπό τινος Hdt.
2 to keep from doing, prevent, hinder, c. acc. et inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur.
3 c. acc. to keep back, keep off, ward off, Od., Soph., etc.; absol., ἀλλ' ἀπείργοι θεός heaven forfend! Soph.: νόμος οὐδεὶς ἀπ. no law debars, Thuc.: of the Nile, ἀπεργμένος barred or shut off from its old channel, Hdt.
II to part, divide, separate, κληῒς ἀποέργει αὐχένα τε στῆθός τε Il.:—and so to bound, Hdt.
2 of persons travelling, ἐν ἀριστερῆι ἀπέργων ῥοίτειον keeping Rhoeteium on the left, Hdt.
III to shut up, confine, Hdt.

ἀπειρέσιος ἄπειρος
boundless, immense, countless, Hom., Od.

Ἀπείρηθεν Ἀπειραῖος
from Apeire, Od.

ἀπείρητος πειράομαι
I Act., without making trial of a thing, without making an attempt upon, c. gen., Il.
2 without trial or experience of a thing, Hhymn., Pind. : —absol. inexperienced, Od.
II pass. untried, unattempted, Il., Hdt., Dem.

ἀπειρία ἄπειρος
want of skill, inexperience, Plat.; τινός of or in a thing, Eur.

ἀπειρία ἄπειρος
infinity, Plat.

ἀπείριτος = ἀπειρέσιος, Od., Hes.

ἀπειρόδροσος
unused to dew, unbedewed, Eur.

ἀπειρόκακος κακόν
without experience of evil, unused to evil, Eur. τὸ ἀπ. ignorance of evil, Thuc.

ἀπειροκαλία from ἀπειρόκαλος
ignorance of the beautiful, want of taste, Plat.: in pl. vulgarities, Xen.

ἀπειρόκαλος καλόν
ignorant of the beautiful, without taste, tasteless, vulgar, Plat.: τὸ ἀπ., = ἀπειροκαλία, Xen. adv. -λως, Plat.

ἀπειρόπλους πλόος
ignorant of navigation, Luc.

ἄπειρος πεῖρα
I without trial or experience of a thing, unused to, unacquainted with, Lat. expers, c. gen., ἄθλων Theogn.; τυράννων Hdt., etc.
2 absol. inexperienced, ignorant, Pind., Aesch., etc.
II adv., ἀπείρως ἔχειν τινός to be ignorant of a thing, Hdt.

ἄπειρος πεῖρας, πέρας
1 boundless, infinite, countless, πλῆθος Hdt., Plat.
2 in Trag., of garments, endless, i. e. without end or outlet, inextricable, Aesch., Eur.

ἀπειροσύνη = ἀπερία
inexperience, Eur.

ἀπειρότοκος τίκτω
not having brought forth, virgin, Anth.

ἀπείρων1 πεῖρα
= ἄπειρος, without experience, ignorant, Soph.

ἀπείρων2 πεῖρας, πέρας
1 = ἄπειρος 1, boundless, endless, countless, Hom.
2 = ἄπειρος 2, without end, inextricable, δεσμοί Od.

ἀπεκδέχομαι
Dep. to expect anxiously, to look for, await, NTest.

ἀπεκδύνω
A to strip off from, τί τινος Babr.
B ἀπεκδύομαι
I to strip off oneself, to put off, as in preparing for single combat, NTest.
II to strip off for oneself, to despoil, τινα NTest.

ἀπέκδυσις from ἀπεκδύομαι
a putting off (like clothes), NTest.

ἀπεκλανθάνομαι
Mid. to forget entirely, c. gen., only in imperat. of epic aor2 ἀπεκλελάθεσθε, Od.

ἀπέκ
prep. c. gen. away out of, Hhymn.

ἀπέκτητος πεκτέω
uncombed, Anth.

ἀπελαύνω ἀπελάω
I to drive away, expel from a place, τινὰ δόμων, πόλεως, Eur., etc.; ἀπὸ τόπου Xen.: ἀπ. τινά to drive away, banish, expel, Soph., Xen.
2 ἀπ. στρατιήν to lead away an army, Hdt.: then absol. to march or go away, depart, Hdt.; (sub. ἵππον) to ride away, Xen.
II Pass. to be driven away, Hdt., attic:— to be excluded from a thing, Hdt., etc.

ἀπελεγμός from ἀπελέγχω
refutation: disrepute, NTest.

ἀπελέγχω
to refute thoroughly, Antipho.

ἀπέλεθρος πέλεθρον
immeasurable, Hom.: neut. as adv. immeasurably far, Il.

ἀπελευθερία
the enfranchisement of a slave, Aeschin.

ἀπελευθερικός from ἀπελεύθερος
in the condition of a freedman, Plut.

ἀπελεύθερος
an emancipated slave, a freedman, Lat. libertus, Plat., Xen.

ἀπελευθερόω from ἀπελεύθερος
to emancipate a slave, Plat.

ἀπελευθέρωσις from ἀπελευθερόω
emancipation, Dem.

ἀπελλάζω
Laconic for ἐκκλησιάζω, Plut.

ἀπελπίζω
to give up in despair, to despair, NTest.; (others to hope to receive from another); to drive to despair, τινά Anth.

ἀπεμέω
to spit up, vomit forth, Lat. evomere, Il.

ἀπεμπολάω
to sell, Eur.; ἀπ. τί τινος or ἀντί τινος to sell for a thing, Xen., Eur.; ἀπ. τινὰ χθονός to smuggle one out of the country, Eur.:—Pass., a)pempolw/menoi "bought and sold, " Ar.

ἀπεναντίον sc. χώρα
= ἀπέναντι, the opposite shore, Hdt.

ἀπέναντι ἔναντι
opposite, against, c. gen., NTest.

ἀπεναρίζω ἔναρα
to strip one of arms, despoil one of a thing, c. dupl. acc., Il.

ἀπενθής πένθος
free from grief, Aesch.

ἀπένθητος = ἀπενθής, Aesch. πενθέω

ἀπενιαυτέω ἐνιαυτός
to go into banishment for a year, Xen.

ἀπεννέπω
I to forbid, Aesch.; ἀπ. τι to forbid it, Soph.; c. acc. et inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι Eur.:— ἀπ. τινὰ θαλάμων to order him from the chamber, Eur.
II to deprecate, τι Aesch.

ἀπεξαιρέω
to take out, remove, τί τινος Eur.

ἀπέξ = ἀπέκ, before a vowel.

ἀπεοικώς ἀπέοικα
unreasonable, Antipho:—adv. ἀπ-εοικότως or -εικότως, unreasonably, Thuc.

ἀπέπαντος πεπαίνω
not ripened, unripe, Anth.

ἀπέπειρος
unripe, untimely.

ἄπεπλος
unrobed, clad in the tunic only, Pind.: λευκῶν φαρέων ἄπεπλος not clad in white robes, i. e. in black, Eur.

ἀπεραντολογία from ἀπεραντολόγος = ἀπειρολογία, Luc.

ἀπεραντολόγος λέγω
talking without end.

ἀπέραντος περαίνω
I boundless, infinite, of space, Pind., Eur., etc.:—of Time, endless, Ar.;—of Number, countless, Plat.; generally of events, ἀπέραντον ἦν there was no end to it, Thuc.
II allowing no escape, Aesch.

ἀπεργάζομαι
I to finish off, turn out complete, Ar., Plat.
2 of a painter, to fill up with colour, express perfectly, Plat.
3 to finish a contract, Xen.
II c. dupl. acc. to make so and so, ἀγαθὸν ἀπ. τινα Xen.:—so perf. in pass. sense, ἀπειργασμένος τύραννος a finished tyrant, Plat.

ἀπεργασία ἀπεργάζομαι
I a finishing off, completing, of painters, Plat.
II a making, producing, Plat.
III a business, trade, Plat.

ἀπεργαστικός ἀπεργάζομαι
fit for finishing, causing, c. gen., Plat.

ἀπέρδω
to bring to an end, finish, Hdt.

ἀπερείδω
I to rest, fix, settle, τὴν ὄψιν πρός τι Luc.
2 intr. = Pass. to rest upon, Luc.
II mostly as Pass., with fut. and aor1 mid., to support oneself upon, rest upon a thing, c. dat., Xen., etc.; εἴς τι Plat.

ἁπερεί crasis of ἅπερ, εἰ = ὥσπερει
just as if, even as

ἀπερείσιος ἀπειρέσιος
ἀπερείσι' ἄποιναcountless ransom.

ἀπεριλάλητος περιλαλέω
not to be out-talked, Ar.

ἀπερίληπτος περιλαμβάνω
uncircumscribed, Plut.

ἀπεριμέριμνος μέριμνα
free from care:— adv. -νως, unthinkingly, Ar.

ἀπερίοπτος περιόψομαι, fut. of περιοράω
unregarding, reckless of, πάντων Thuc.

ἀπερίσκεπτος περισκέπτομαι
inconsiderate, thoughtless, Thuc. adv. -τως; comp. -ότερον, Thuc.

ἀπερίτμητος περιτέμνω
uncircumcised, NTest.

ἀπερίτροπος περιτρέπω
not returning or taking heed, Soph.

ἀπέρρω
to go away, be gone, Eur.: ἄπερρε away, begone, Lat. abi in malam rem, Ar.

ἀπερυθριάω
to put away blushes, to be past blushing, Ar.

ἀπερύκω
to keep off or away, c. acc., Hom.; c. acc. et gen. to keep away from, Theogn.; c. acc. et inf. to prevent one from doing, οὔτε σε κωμάζειν ἀπερύκομεν Theogn.; also, ἀπ. τινί τι to keep off from, Hdt.; τι ἀπό τινος Xen.:—Mid., ἀπερύκου (sc. φωνῆς) abstain from speech, Soph.

ἀπερύω
to tear off from, ῥινὸν ἀπ' ὀστεόφιν ἐρύσαι Od.:—Mid., Anth.

ἀπέρχομαι
1 to go away, depart from, c. gen., Hom., attic; ἀπό or ἐκ τόπου Thuc.
2 when used with εἰς, departure from one place and arrival at another is implied, ἀπ. ἐς Σάρδις Hdt., etc.
3 absol. to depart, Hdt., Thuc., etc.: to depart from life, Anth.

ἀπερωεύς ἀπερωέω
a thwarter, Il.

ἀπερωέω
to retire or withdraw from, πολέμου Il.

ἀπέρωτος ἔρως
loveless, unloving, ἔρως ἀπέρωτος, like γάμος ἄγαμος, Aesch.

ἀπεσθίω
to eat. or gnaw off, Ar., Dem.

ἀπέσσουα ἀποσεύω
he is gone off, Lacon. for ἀπ-εσσύη or ἀπ-εσσύθη, 3rd sg. aor1 pass. of ἀποσεύω, Xen.

ἀπεστώ ἄπειμι, cf. εὐεστώ
a being away, absence, Hdt.

ἀπέτηλος πέτηλον
leafless, Anth.

ἀπευθής πυνθάνομαι
I not inquired into, unknown, Od.
II act. not inquiring, ignorant, Od.

ἀπευθύνω
1 to make straight again, Plat.; χέρας δεσμοῖς ἀπ. to bind his arms straight, i. e. behind him, Soph.
2 to guide aright, to direct, govern, Soph.; to correct, chastise, Eur.: c. inf. to direct one to do a thing, Aesch.

ἀπευκτός
to be deprecated, abominable, Aesch.

ἀπευνάζω
to lull to sleep, Soph.

ἀπεύχετος = ἀπευκτός, Aesch.

ἀπεύχομαι
I Dep. to wish a thing away, wish it may not happen, deprecate, c. acc. rei, Eur., Dem.; c. inf., ἀπ. τι γενέσθαι or μὴ γενέσθαι to pray that it may not happen, Dem.
II to reject, despise, τι Aesch.

ἄπεφθος ἀφέψω
boiled down, ἀπ. χρυσός refined gold, Hdt., Thuc.

ἀπεχθαίρω
I to hate utterly, detest, τινά Il.
II to make utterly hateful, τι Od.

ἀπεχθάνομαι
I to be hated, incur hatred, be roused to hatred, Od.; c. dat. pers. to be or become hateful to one, Il., Hdt.; ἀπ. πρός τινα to be hateful in his eyes, Eur.:—c. dat. rei, to be hated for a thing, Plat.
II Dep., in causal sense, λόγοι ἀπεχθανόμενοι language that causes hatred, Xen.

ἀπέχθεια ἀπεχθής
hatred
1 felt towards another, πρός τινα Eur., etc.
2 felt by others towards one, enmity, odium, opp. to χάρις (popularity), and in pl. enmities, Plat., Dem.; δι' ἀπεχθείας τινὶ ἐλθεῖν to be hated by him, Aesch.

ἀπέχθημα ἀπεχθάνομαι
an object of hate, Eur.

ἀπεχθής ἔχθος
hateful, hostile, Soph., Theocr., etc.: adv., ἀπεχθῶς ἔχειν τινι to be at enmity with him, Dem.

ἀπέχθομαι
to be hated, incur hatred

ἀπέχω
I to keep off or away from, τινά or τί τινος Il.: absol. to keep off, Eur.
2 to keep apart, part, κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν the collar-bones part the neck from the shoulders, Il.
II Mid., ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαί τινος (in tmesi) to hold one's hands off or away from, Od.: also, ἀπέχεσθαί τινος to hold oneself off a thing, abstain or desist from it, Hom., Hdt., etc.
2 c. inf., ἀπέχεσθαι ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι to abstain from doing a thing, Thuc., etc.
III intr. in Act. to be away or far from, c. gen. loci, Thuc.; also, ἀπ. ἀπὸ Βαβυλῶνος, etc., Hdt.: absol. to be distant, Xen.
2 of actions, to be far from, ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος were far from the discovery, Hdt.; πλεῖστον ἀπ. τοῦ ποιεῖν to be as far as possible from doing, Xen.
IV to have or receive in full, τὸν μισθόν NTest., Plut.
V impers., ἀπέχει it sufficeth, it is enough, NTest.

ἀπηθέω
to strain off, filter, Ar.

ἀπηλεγέως formed as if from *ἀπηλεγής (ἀπὸ, ἀλέγω)
without caring for anything, reckless of consequences, bluntly, μῦθον ἀπηλεγέως ἀποειπεῖν Hom.

ἀπηλιαστής
one who keeps away from the Ἡλιαία, i. e. an enemy to law, with a play on ἥλιος, not fond of basking in the sun, Ar.

ἀπηλιώτης ἥλιος
the wind that comes from the rising sun, the east wind, Lat. subsolanus, Hdt., Thuc.

ἀπήμαντος πημαίνω
unharmed, unhurt, Od.: ἔστω δ' ἀπήμαντον be misery far away, Aesch.

ἀπημοσύνη ἀπήμων
freedom from harm, Theogn.

ἀπήμων πῆμα
I unharmed, unhurt, of persons, Hom.; νόστος ἀπ. a safe, prosperous return, Od.: c. gen., ἀπήμων οἰζύος free from distress, Aesch.
II act. doing no harm, harmless, and so kindly, propitious, of a fair wind, of sleep, Hom.; c. gen., νεῶν ἀπ. free from harm to them, Eur.

ἀπήνη Deriv. unknown.
1 a four-wheeled wagon, Hom.: any car or chariot, Aesch., Soph.:—metaph., ναΐα ἀπ. a ship, Eur.; τετραβάμων ἀπήνη, of the Trojan horse, Eur.
2 metaph. also, like ζεῦγος, a pair, e. g. of brothers, Eur.

ἀπηνής Deriv. of -ηνης, as in προσηνής, uncertain.
ungentle, harsh, rough, hard, of persons, Hom.

ἀπήορος ἀείρω cf. ἀπήωρος
hanging on high, high in air.

ἄπηρος
unmaimed, Hdt.

ἀπηχής ἦχος
discordant, ill-sounding, Luc.

ἀπήωρος = ἀπήορος
high in air, Od.

ἀπιάλλω
Laconic word for ἀποπέμπω, to dispatch, Thuc.

ἀπίθανος
I not winning belief, incredible, unlikely, improbable, Plat.:—of arguments, not persuasive, unconvincing, Plat.
2 of persons, not to be trusted, Aeschin.
II not having confidence to do a thing, c. inf., Plut.

ἀπιθανότης from ἀπίθανος
improbability, Aeschin.

ἀπιθέω ἀπειθέω
οὐκ ἀπίθησει μύθωι he disobeyed not the words, Il.

ἀπιθής
disobedient epic for ἀπειθής, Anth.

ἀπιθύνω = ἀπευθύνω, Anth.

ἀπίλλω = ἀπειλέω
to bar the way, Lys.

ἀπινύσσω a_privat, πινυτός
only in pres. to lack understanding, be senseless, Hom.

ἄπιον ἄπιος
a pear, Lat. pirum, Plat.

ἄπιος
a pear-tree, Lat. pirus, Arist.

ἄπιος The first sense has short α, the latter ᾱ. ἀπό
I far away, far off, distant, ἐξ ἀπίης γαίης Hom.
II Ἄπιος, η, ον, Apian, i. e. Peloponnesian (said to be derived from *)=απις, a king of Argos), Ἀπία γῆ, Ἀπία χθών, or Ἀπία alone, the Peloponnese, esp. Argolis, Aesch., Soph.; so Ἀπίς, ίδος, ἡ, Theocr.

ἀπιπόω
to press the juice from anything, Hdt.

ἀπισόω
to make equal, τινά τινι Plut.:—Pass. to be made equal, τινί to a thing, Hdt.

*)=απις
Apis, a bull worshipped in Egypt, Hdt.

ἀπιστέω
to be ἄπιστος, and so,
I to disbelieve, distrust, mistrust, c. acc., Od., Eur.:—Pass. to be distrusted, Thuc., Xen.
2 c. dat. pers., Hdt., attic; ἀπ. τινί τι to disbelieve one in a thing, Hdt.; τινι περί τι Hdt.:—absol. to be distrustful, incredulous, Hdt.
3 c. inf. to doubt that . . , Soph.; ἀπ. μὴ γενέσθαι τι to doubt that it could be, Thuc.
II = ἀπειθέω, to disobey, τινί Hdt., attic: —absol. to be disobedient, refuse to comply, Soph., Eur.
III τὸ σῶμ' οὐκ ἀπιστήσω χθονί, i. e. I will not hesitate to commit it to the earth, Eur.

ἀπιστία ἀπιστέω
I disbelief, distrust, mistrust, Hes., Hdt., etc.; ὑπὸ ἀπιστίης μὴ γενέσθαι τι from disbelief that it had happened, Hdt.; ἀπιστίαν ἔχειν περί τινος to be in doubt, Plat.
2 of things, ἐς ἀπιστίην ἀπῖχθαι to have become discredited, Hdt.; πολλὰς ἀπιστίας ἔχει it admits of many doubts, Plat.; εἰς ἀπ. καταπίπτειν Plat.
II want of faith, faithlessness, unbelief, Soph.: treachery, Xen.

ἄπιστος
I pass. not to be trusted, and so,
1 of persons and their acts, not trusty, distrusted, faithless, Il., etc.; θράσος ἄπ. groundless confidence, Thuc.
2 of reports and the like, incredible, Hdt., Aesch.; τὸ ἐλπίδων ἄπιστον what one cannot believe even in hope, Soph.
II act. not believing or trusting, mistrustful, incredulous, suspicious, Od.; ἀπιστότερος less credulous, Hdt.; ἄπιστος πρὸς Φίλιππον distrustful towards him, Dem.; ἄπιστος σαυτῶι not believing what you say yourself, Plat.; τὸ ἀπ. = ἀπιστία, Thuc.:—in NTest., unbelieving, an unbeliever,
2 not obeying, disobeying, c. gen., Aesch.
III adv. ἀπίστως,
1 pass. beyond belief, Thuc.
2 act. distrustfully, suspiciously, Thuc.

ἀπιστοσύνη = ἀπιστία, Eur.

ἀπισχυρίζομαι
Dep. to set oneself to oppose firmly, give a flat denial, πρός τινα Thuc.

ἀπίσχω = ἀπέχω,
to keep off, hold off, Od.

ἀπιτέος εἶμι ibo
one must go away, Xen.

ἀπλακία v. ἀμπλακία

ἀπλανής
I not wandering, steady, fixed, Plat.:—of stars, fixed, opp. to πλανῆται, Plat., Anth.
II of a line, straight, Anth.

ἀπλάνητος
that cannot go astray, Babr.

ἄπλαστος
not moulded, i. e. in its natural state, natural, unaffected, Plut.

ἄπλατος πελάζω
for ἀπέλατος, unapproachable, terrible, Hes., Trag.

ἄπλεκτος πλέκω
unplaited, χαίτη Anth.

ἄπλετος prob. from !πλε, πίμπλημι
boundless, immense, Hdt., attic

ἄπλευστος πλέω
not navigated: τὸ ἄπλ. a part of the sea not yet navigated, Xen.

ἄπληκτος πλήσσω
unstricken, of a horse needing no whip or spur, Plat.:— unwounded, Eur.

ἀπλήρωτος
insatiable, Luc., Anth.

ἀπληστία from ἄπληστος
insatiate desire, greediness, Plat.; τινός of or for a thing, Eur., Plat.

ἄπληστος πίμπλημι
I not to be filled, insatiate, Soph., etc.
2 c. gen., ἄπλ. χρημάτων insatiate of money, Hdt., etc.
II adv., ἀπλήστως ἔχειν to be insatiate, Plat.; ἀπλ. διακεῖσθαι or ἔχειν πρός τι Xen.

ἄπλοια ἄπλους
impossibility of sailing, detention in port, esp. from stress of weather, Aesch., Thuc.; ἴσχον αὐτὸν ἄπλοιαι Hdt.

ἁπλοΐζομαι ἁπλοῦς
to deal openly or frankly, πρὸς τοὺς φίλους Xen.

ἁπλοΐς ἁπλόος
simple, single, of a cloak, Hom.

ἀπλόκαμος
with unbraided hair, Anth.

Ἁπλοκύων
nickname of a Cynic who wore his coat single instead of double, Plut.

ἄπλοος πλέω
I act., of ships, not sailing, unfit for sea, not sea-worthy, Thuc.:—comp., ἀπλοώτεραι ναῦς less fit for sea, Thuc.
II pass., of the sea, not navigable, Dem.

ἁπλόος from ἅμα as Lat. simplex from simul, opp. to διπλόος, duplex, twofold.
I single, Soph., Thuc.
II simple, natural, plain, sincere, frank, Trag., Plat., etc.: in bad sense, simple, Isocr.
III simple, opp. to compound, Plat.; ἁπλῆ δημοκρατία sheer democracy, Plat.
2 simple, absolutely true, Plat.
IV adv. ἁπλῶς, v. sub voc.
V comp. and Sup. ἁπλούστερος, ἁπλούστατος, Plat.

ἁπλότης ἁπλόος
I singleness: simplicity, frankness, Xen., etc.
II liberality, NTest.

ἄπλουτος
without riches, Soph., Plut.

ἁπλόω ἁπλοῦς
to make single, to unfold, stretch out, Batr., Anth.:—Pass., ἡπλώθη [the fish] lay stretched out, Babr.

ἀπλυσία from ἄπλυτος
filthiness, filth, Anth.

ἄπλυτος πλύνω
unwashen, unwashed, Ar.

ἁπλῶς
Adv. of ἁπλοῦς, Lat. simpliciter
I singly, in one way, Plat.
II simply, plainly, openly, frankly, Aesch., etc.
2 simply, absolutely, ἁπλῶς ἀδύνατον Thuc.; οὐδεμία ἁπλῶς none at all, Thuc.; ὅσ' ἐστιν ἁπλῶς simply all there are, Ar.
3 in a word, Lat. denique, Eur., Xen.

ἀπνευστί
Adv. of ἄπνευστος, ἀπ. ἔχειν to hold one's breath, Plat.; without drawing breath, Dem.

ἄπνευστος πνέω
breathless, Od.

ἄπνοος πνέω
without breath, lifeless, Anth.

ἀποβάθρα
a ladder for disembarking, a gangway, Hdt., Thuc.

ἀποβαίνω
I to step off from a place, to alight or disembark from a ship, Hom., etc.; absol. to disembark, Hdt., Thuc., etc.:— to dismount from a chariot, ἵππων or ἐξ ἵππων Il.
2 to go away, depart, Il., attic;—c. gen., ἀπ. πεδίων Eur.; of hopes, to come to naught, Eur.
II of events, to issue or result from, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt.; τὸ ἀποβαῖνον, contr. τἀποβαῖνον, the issue, event, and τὰ ἀποβαίνοντα, τὰ ἀποβάντα the results, Hdt., Thuc.; τὰ ἀποβησόμενα the probable results, Thuc.
2 to turn out so and so, παρὰ δόξαν Hdt.; τοιόνδε Eur.; ὡς προσεδέχετο Thuc.:—absol. to turn out well, succeed, Thuc.
3 of persons, to end by being, ἀπ. κοινοί to prove impartial, Thuc.; so, ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀπ. Theocr.; ἀπέβη ἐς μουναρχίην things ended in a monarchy, Hdt.
B Causal in aor1 ἀπέβησα, to make to dismount, disembark, land, (in which sense ἀποβιβάζω serves as pres.), ἀπ. στρατιήν Hdt.

ἀποβάλλω
1 to throw off, Il.; c. gen. to throw off from, ἀπ. ὀμμάτων ὕπνον Eur.
2 to throw away, τὴν ἀσπίδα Ar.; τὸν ἄνδρα ἀπ. to reject him, Eur.:—Mid. to cast from one, reject, Theocr.
3 to lose, τὰ πατρῶια, τὸν στρατόν Hdt.; τὴν οὐσίαν Ar.; πολλοὺς τῶν στρατιωτῶν Thuc.

ἀποβάπτω
to dip quite or entirely, ἑωυτόν Hdt.; τι εἴς τι Hdt.

ἀπόβασις ἀποβαίνω
I a stepping off, disembarking, ἀπὸ τῶν νεῶν Thuc.; ἡ ναυτικὴ ἐπ' ἄλλους ἀπόβασις landing from ships in the face of an enemy, Thuc.; absol., ποιεῖσθαι ἀπόβασιν to disembark, land, Thuc.
2 a landing, landing-place, οὐκ ἔχει ἀπόβασιν does not admit of landing, or has no landing-place, Thuc.; pl., Thuc.
II a way off, escape, Plut.

ἀποβάτης ἀποβαίνω
one who rode several horses leaping from one to the other, Lat. desultor, Plut.

ἀποβιάζομαι
I Dep. to force away:— Pass. to be forced away or back, Xen.
II absol. to use force, Xen.

ἀποβιβάζω
Causal of ἀποβαίνω, to make to get off, esp. from a ship, to disembark, put on shore, Hdt., Thuc., etc.:—Mid., ἀποβιβάσασθαί τινας to cause them to be put on shore, Hdt.

ἀποβλάπτω
to ruin utterly:— Pass., ἀποβλαφθῆναι φίλου to be robbed of a friend, Soph.

ἀποβλαστάνω
to shoot forth from, spring from, c. gen., Soph.

ἀποβλάστημα from ἀποβλαστάνω
a shoot, scion, Plat.

ἀπόβλεπτος from ἀποβλέπω
gazed on by all, admired, Eur.

ἀποβλέπω
1 to look away from all other objects at one, to look or gaze steadfastly, ἔς τινα or τι Hdt., Eur.; πρός τινα or τι Hdt., Plat.
2 to look to, pay attention or regard, ἔς τι Eur., etc.; πρός τι Plat.
3 to look upon with love or admiration, Lat. observare, suspicere, c. acc., Soph.; with a prep., ἔς or πρός τινα Eur., Xen.

ἀποβλητέος verb. adj. of ἀποβάλλω.
to be thrown away, rejected, Plat.

ἀπόβλητος verb. adj. of ἀποβάλλω.
to be thrown away as worthless, Il.

ἀποβλίττω
to cut out the comb from the hive: hence to steal, Ar.

ἀποβλύζω
to spirt out, c. gen. partit., ἀπ.οἴνου to spirt out some wine, Il.

ἀποβολή ἀποβάλλω
1 a throwing away, Plat.
2 a losing, loss, Lat. jactura, Plat.

ἀποβολιμαῖος ἀποβάλλω
apt to throw away a thing, c. gen., Ar.

ἀποβόσκομαι
Mid. to feed upon, καρπόν Ar.

ἀποβουκολέω
to let cattle stray: to lose (as a bad shepherd does his sheep), εἰ τῆι θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι if I were to lose my daughter her son, Xen.:—Pass. to lose one's way, Luc.

ἀποβρίζω
to go off to sleep, go sound asleep, Od.

ἀποβροχίζω βρόχος
to strangle, Anth.

ἀποβώμιος βωμός
far from an altar, godless, Eur.

ἀπόγαιος γῆ
from land: ἀπόγειον or ἀπόγαιον, ου, τό, a morning cable, Luc.

ἀπογεισόω
to make to jut out like a cornice (γεῖσον), ὀφρύσι ἀπ. τὰ ὑπὲρ τῶν ὀμμάτων Xen.

ἀπογεύω
to give one a taste of a thing, c. gen., Anth.:—Mid. to take a taste of a thing, c. gen., Plat., Xen.

ἀπογεφυρόω
to bank off, fence with dykes, τὴν Μέμφιν Hdt.

ἀπογηράσκω
to grow old, Theogn.

ἀπογίγνομαι
I to be away from, have no part in a thing, c. gen., Hdt., Thuc.
II absol. to be taken away, opp. to προσγίγνομαι, Thuc.: generally, to be away, absent, Plat., etc.
2 of death, ἀπ. ἐκ τῶν οἰκιῶν to depart from the house, die out of it, Hdt.; ἀπογενέσθαι alone, to be dead, οἱ ἀπογενόμενοι the dead, Thuc.; ὁ ὕστατον αἰεὶ ἀπ. he who died last, Hdt.; ὁ ἀπογινόμενος one who is dying, Hdt., Thuc.
3 to be lost, ἀπ. οὐδὲν τοῦ στρατοῦ Thuc.

ἀπογιγνώσκω
I depart from a judgment, give up a design or intention of doing, ἀπ. τὸ μάχεσθαι Xen.; ἀπ. μὴ βοηθεῖν to resolve not to help, Dem.
II c. gen. rei, to despair of a thing, c. gen., Lys.:—absol. to despair, Dem.
2 c. acc. to give up as hopeless, Dem.:—Pass. to be so given up, Dem.
III as law-term, to refuse to receive an accusation, reject, Dem.:— ἀπ. τινος (sc. δίκην vel γραφήν) to reject the charge brought against a man, i. e. acquit him, opp. to καταγιγνώσκειν τινός, Dem.: also, ἀπ. τινά (sc. τῆς δίκης vel γραφῆς) to judge one free from the accusation, to acquit him, Dem.

ἀπόγνοια from ἀπογιγνώσκω
despair of a thing, c. gen., Thuc.

ἀπόγονος ἀπογίγνομαι
born or descended from, Lat. oriundus, Hdt.: in pl. descendants, Hdt., Thuc.; ἀπόγονοι τεαί thy offspring, Soph.

ἀπογραφή from ἀπογράφω
I a writing off: a register, list, of lands or property, Plat., etc.: a register of persons liable to taxation, Lat. census, NTest.
II as attic law-term, the copy of a γραφή, a deposition, Oratt.

ἀπογράφω
I to write off, copy: to enter in a list, register, Hdt., Plat.:—Mid. to have names registered by others, or to register for one's own use, Hdt., Plat.
2 Mid. also to give in one's name, register, or enlist oneself, Xen.
II as attic law-term,
1 ἀπογράφειν τινά to enter a person's name as accused, give in a copy of the charge against him, to inform against, denounce, Xen.
2 to give in a list of property alleged to belong to the state, but held by a private person, Oratt.:—also, ἀπέγραψεν ταῦτα ἔχοντα αὐτόν gave a written acknowledgment that he was in possession of this property, Dem.

ἀπογυιόω
to deprive one of the use of his limbs, to enfeeble, μή μ' ἀπογυιώσηις Il.

ἀπογυμνάζω
to bring into hard exercise, to ply hard, Aesch.

ἀπογυμνόω
to strip quite bare of arms: Pass. to be so stripped, Od.:—Mid. to strip oneself, Xen.

ἀποδάκνω
1 to bite off a piece of a thing, c. gen.:—Pass., μῆλα ἀποδεδηγμένα with pieces bitten out, Luc.
2 absol. to bite hard, gnaw, Xen.

ἀποδακρύω
1 to weep much for, lament loudly, τινά Plat.
2 ἀπ. γνώμην is to weep away one's judgment, Ar.

ἀποδαρθάνω
to sleep a little, Plut.

ἀποδάσμιος from ἀποδασμός
parted from the rest, Hdt.

ἀποδασμός from ἀποδατέομαι
a division, part of a whole, Thuc.

ἀποδατέομαι
I to portion out to others, to apportion, τί τινι Il.
II to part off, separate, Hdt.

ἀποδεής δέω
wanting much, not fully manned, Plut.

ἀποδειδίσσομαι
Dep. to frighten away, Il.

ἀποδείκνυμι
to point away from other objects at one, and so,
I to point out, shew forth, exhibit, make known, by deed or word, τί τινι Hdt.; τι Aesch.
2 to bring forward, shew, produce, Lat. praestare, μαρτύρια τουτέων Hdt.; παῖδας Soph.; ὑγιέα τινὰ ἐόντα ἀπ. to produce him safe and sound, Hdt.
3 to produce or deliver in accounts, λόγον Hdt., Thuc.
4 to publish a law, Lat. promulgare, Xen.
5 to appoint, assign, τέμενος, βωμὸν ἀπ. τινί Hdt.:—Pass., χῶρος ἀποδεδεγμένος an appointed place, Xen.
6 to shew by argument, prove, demonstrate, Ar., Plat., etc.; ἀπ. τινὰ οὐδὲν λέγοντα to make it evident that he says nothing, Hdt.
II to appoint, name, create, ἀπ. τινὰ βασιλέα Hdt., Xen.
2 to make, render, ἀπ. τινὰ μοχθηρόν to make him a rascal, Ar.; ἀπ. τινὰ κράτιστον Xen.
3 to represent as, ἀπ. παῖδα Hdt.:—Pass., οὐκ ἐν τοῖσι θεοῖσι ἀποδεδέχαται (ionic 3rd pl. perf.) have not been considered, admitted among, Xen.
B Mid. to shew forth, exhibit something of one's own, ἀποδέξασθαι τὴν γνώμην to deliver one's opinion, Hdt.; μνημόσυνα ἀπ. memorials of oneself, Hdt.:—Pass., ἔργα μέγαλα ἀποδεχθέντα Hdt.
2 just like Act., ἀποδ. ὅτι . . , to declare that . . , Xen.

ἀποδεικτέος from ἀποδείκνυμι
1 one must prove, Plat.
2 c. dupl. acc. one must make one so and so, Luc.

ἀποδειλίασις from ἀποδειλιάω
great cowardice, Plut.

ἀποδειλιατέος verb. adj. of ἀποδειλιάω
one must flinch, Plat.

ἀποδειλιάω
to play the coward, to flinch from danger or toil, Xen., Plat.

ἀπόδειξις ἀποδείκνυμι
I a shewing forth, exhibiting, Eur.
2 a setting forth, exposition, publication, Hdt., Thuc.
3 a shewing, proving, proof, Hdt., attic; pl. proofs, arguments in proof of, τινος Dem.
II (from Mid.) ἀπ. ἔργων μεγάλων a display, performance of mighty works, Hdt.

ἀποδειπνίδιος δεῖπνον
of or from supper, Anth.

ἀποδειροτομέω
to slaughter by cutting off the head or cutting the throat, Hom.

ἀποδεκατόω
to tithe, pay tithes of, πάντα NTest.; ἀπ. τινά to take tithe of him, NTest.

ἀποδεκτέος verb. adj. of ἀποδέχομαι.
1 one must receive from others, τι Xen.
2 one must accept, allow, admit, τι Plat.; c. gen. pers. et part., ἀπ. τινὸς λέγοντος Plat.

ἀποδεκτήρ ἀποδέχομαι
a receiver, Xen.

ἀποδέκτης
a receiver, name of a magistrate at Athens who paid the dicasts, Dem.

ἀποδεκτός ἀποδέχομαι
acceptable, NTest.

ἀποδενδρόομαι δένδρον
Pass. to be turned into a tree, Luc.

ἀπόδερμα ἀποδέρω
a hide stripped off, Hdt.

ἀποδέρω
I to flay or skin completely, τὸν βοῦν Hdt.; ἀπ. τὴν κεφαλήν to take off the scalp, Hdt.:—Pass., πρόβατα ἀποδαρέντα Xen.
II ἀπ. τὴν δορήν to strip off the skin, Hdt.

ἀπόδεσμος
I a breastband, girdle, Luc.
II a bundle, bunch, Plut.

ἀποδέχομαι
I to accept from another, to accept, Il., attic
2 to accept as a teacher, follow, Xen.
3 to admit to one's presence, Plat.
4 to receive favourably, approve, allow, accept, admit, Thuc., etc.; οὐκ ἀπ. not to accept, reject, Hdt.:—the person from whom one accepts in gen., ἀπ. τί τινος Thuc., etc.; but acc. being omitted, gen. pers. becomes dependent on the Verb, with a partic. added, ἀπ. τινὸς λέγοντος to accept [a statement] from him, i. e. to accept his statements, Plat.: —absol. to accept a statement, be satisfied, Dem.
5 to take a thing in a certain way, with an adv., Xen.; ὑπόπτως ἀπ. τι Thuc.; δυσχερῶς Plat.
II to receive back, recover, Hdt., Thuc.

ἀποδέω1
to bind fast, Plat.

ἀποδέω2
to be in want of, lack, τριακοσίων ἀποδέοντα μύρια 10, 000 lacking 300, Thuc.: to fall short of, be inferior to, τινός Luc.

ἀποδημέω ἀπόδημος
1 to be away from home, be abroad or on one's travels, Hdt., attic
2 to go abroad, ἀπ. παρά τινα to visit him, Hdt.; ἀπ. ἐς Αἰγίναν κατά τι to go abroad to Aegina to fetch a thing, Hdt.

ἀποδημητής from ἀποδημέω
one who goes abroad, Thuc.

ἀποδημητικός from ἀδημέω
fond of travelling: παράστασις ἀπ. banishment to foreign parts, i. e. ostracism, Arist.

ἀποδημία from ἀπόδημος
a being from home, a going or being abroad, Hdt., attic; περὶ τῆς ἀπ. τῆς ἐκεῖ as to my life in that foreign land, i. e. beyond the grave, Plat.

ἀπόδημος
away from one's country, from home, abroad, Pind., Plut.

ἀποδιαιτάω
to decide for one in an arbitration, opp. to καταδιαιτάω (to decide against), Dem.

ἀποδιατρίβω
to wear quite away, to waste utterly, Aeschin.

ἀποδιδράσκω
1 to run away or off, escape, or flee from, esp. by stealth, Od., Hdt., attic; of runaway slaves, Xen.; of soldiers, to desert, Xen.
2 c. acc. to flee, shun, Hdt., Thuc.

ἀποδίδωμι
I to give up or back, restore, return, τί τινι Hom., attic: esp. to render what is due, to pay, as debts, penalties, submission, Il.; ἀπ. τινὶ λώβην to give him back his insult, i. e. make atonement for it, Il.; ἀπ. ἀμοιβήν τινι Theogn., etc.
2 to return, render, yield, of land, ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι (sc. καρπόν) to yield fruit two hundred-fold, Hdt.
3 c. inf. to suffer or allow a person to do a thing, ἀπ. τισὶ αὐτονομεῖσθαι Thuc., etc.:—so in Pass., ὁ λόγος ἀπεδόθη αὐτοῖς right of speech was allowed them, Aeschin.
4 to render so and so, ἀπ. τὴν τέρψιν βεβαιοτέραν Isocr.
5 to deliver over, give up, as a slave, Eur.; ἀπ. ἐπιστολήν to deliver a letter, Thuc.
6 λόγον ἀπ. to render or give in an account, Lat. rationes referre, Dem.: to give an account of a thing, Eur.
7 ἀπ. ὅρκον, v. ὅρκος.
II intr. to increase, much like ἐπιδίδωμι III, ἢν ἡ χώρη ἐπιδιδῶι ἐς ὕψος καὶ ἀποδιδῶι ἐς αὔξησιν Hdt.;—unless here it means the contrary, if the land increase in height and decrease in productiveness.
III Mid. to give away of one's own will, to sell, Hdt., attic; ἀπ. τι ἐς Ἑλλάδα to take to Greece and sell it there, Hdt.; ἀπ. τοῦ εὑρίσκοντος to sell for what it will fetch, Aeschin.: at Athens, to farm out the public taxes, Dem.

ἀποδικεῖν inf. of ἀπέδικον, aor2 with no pres. in use.
to throw off or away, Aesch., Eur.

ἀποδικέω δίκη
to defend oneself on trial, Xen.

ἀποδινέω
to thresh corn (v. δῖνος II), Hdt.

ἀποδίομαι
= ἀποδιώκω, only in pres., Il.

ἀποδιοπομπέομαι ἀπό, Διός, πομπή
Dep. to avert threatened evils by offerings to Zeus, to conjure away, Plat.

ἀποδιορίζω
to mark off by dividing, to separate, NTest.

ἀποδιώκω
to chase away, Thuc.; οὐκ ἀποδιώξει σαυτόν; i. e. take yourself off, Ar.

ἀποδοκεῖ δοκέω
it seems good not to do a thing, c. inf., ἀπέδοξέ σφι πράττειν or μὴ πράττειν Hdt., Xen.; sometimes with the inf. omitted, ὥς σφι ἀπέδοξε when they resolved not (to go on), Hdt.

ἀποδοκιμάζω
to reject on scrutiny, to reject for want of qualification, Hdt., attic:—generally, to reject as unworthy or unfit, Plat., Xen.

ἀποδοκιμαστέος verb. adj. of ἀποδοκιμάζω
I one must reject, Xen.
II -έος, έα, έον, to be rejected, Arist., Luc.

ἀποδοκιμάω = ἀποδοκιμάζω
to reject, Hdt.

ἀπόδοσις ἀποδίδωμι
1 a giving back, restitution, return, τινος of a thing, Hdt., attic
2 payment, τοῦ μισθοῦ Thuc.

ἀποδοτέος verb. adj. of ἀποδίδωμι.
1 one must give back, refer, assign, τί τινι Plat.
2 one must describe, Plat.

ἀποδοχή ἀποδέχομαι
a receiving back, having restored to one, Thuc.

ἀπόδρασις ἀποδιδράσκω
a running away, escape, Hdt.: c. gen. escape from, στρατείας Dem.

ἀποδρέπω
to pluck off, Pind.; ἀπόδρεπε οἴκαδε βότρυς pluck and take them home, Hes., Anth.

ἀποδρύπτω
to tear off the skin, lacerate, Hom.:—Pass., of the skin, to be torn off, Od.

ἀποδύρομαι
to lament bitterly, Hdt., attic

ἀποδυτέος verb. adj. of ἀποδύω.
I one must strip, τινά Luc.
II from Pass., ἀπ. ταῖς γυναιξίν they must strip off their clothes, Plat.

ἀποδυτήριον from ἀποδύω
an undressing room, Plat., Xen.

ἀποδύω
I to strip off clothes or armour, Il.:—Pass., fut. -δυθήσομαι: aor1 -εδύθην [υ]: perf. -δέδυμαι.
2 to strip a person of clothes, ἀπέδυσε τὰς γυναῖκας Hdt., etc.:—Pass. to be stripped of one's clothes, Ar.
II Mid., fut. -δύσομαι [ῡ]: aor1 -εδυσάμην; also intr. aor2 act. ἀπέδυν, perf. ἀποδέδῡκα:— to strip off oneself, take off, εἵματα Od.:—absol., ἀποδυσάμενος having stripped, Ar.; ἀποδύντες stripped naked, Thuc.; ἀποδύεσθαι εἴς or πρός τι to strip for gymnastic exercises, Plut.:—metaph., ἀποδύντες ἐπίωμεν let us strip and attack, Ar.
B ἀποδύνω
1 to strip off, βοείην Od.

ἀποείκω
to withdraw from the path, c. gen., Il.

ἀπόερσε Deriv. uncertain.
old epic aor1 only found in 3 pers. ἀπόερσε, swept away, subj. ἀποέρσηι, opt. ἀποέρσειε, all in Il.

ἀποζάω
I to live off, ὅσον ἀποζῆν enough to live off, Thuc.
II to live poorly, Luc.

ἀποζεύγνυμαι
Pass.:— to be parted from, γυναικός Eur.; εἰ γάμων ἀπεζύγην if I were free from wedlock, Eur.; ἀπεζύγην πόδας I started on foot, Aesch.

ἀπόζω
to smell of something, τινος Ibyc.:— impers., ἀπόζει τῆς Ἀραβίης there comes an odour from Arabia, Hdt.

ἀποθάλλω
to lose the bloom, Anth.

ἀποθαρρέω
to have full confidence, Xen.

ἀποθαυμάζω
to marvel much at a thing, c. acc., Od.:—absol. to wonder much, Hdt., Aesch.

ἄποθεν ἀπό
I from afar, Thuc., Xen.
II afar off, Thuc., Xen.

ἀποθεόω
to deify:— Pass., epic aor1 part. ἀποθειωθείς Anth.

ἀποθεραπεία
regular worship, θεῶν Arist.

ἀποθερίζω
to cut off, κόμας Eur.

ἀπόθεσις ἀποτίθημι
I a laying up in store, Plat.
II a putting aside, getting rid of a thing, c. gen., NTest.
III = ἀποδυτήριον, Luc.

ἀπόθεστος θέσσασθαι
despised, Od.

ἀποθέται ἀποτίθημι
a place in Lacedaemon, into which misshapen children were thrown, Plut.

ἀπόθετος ἀποτίθημι
1 laid by, stored up, Plut., Luc.
2 hidden, secret, mysterious, ἔπη Plat.
3 reserved for occasions, special, Dem.

ἀποθέω
to run away, Hdt., Xen.

ἀποθεώρησις
serious contemplation, Plut.

ἀποθέωσις ἀποθεόω
deification, Strab.

ἀποθήκη ἀποτίθημι
I any place wherein to lay up a thing, a barn, magazine, storehouse, Thuc.
II anything laid by, a store, ἀποθήκην ποιεῖσθαι ἔς τινα to lay up store of favour with him, Hdt.

ἀποθηλύνω
to make effeminate, enervate, Plut.

ἀποθησαυρίζω
to store, hoard up, Luc.

ἀποθλίβω
I to press upon, press, squeeze out, Eur.
II of a crowd, NTest.

ἀπόθλιψις from ἀποθλίβω
a squeezing out of one's place, Luc.

ἀποθνήσκω
I to die off, die, Hom., attic:— to be ready to die of laughter, Ar.
II serving as Pass. of ἀποκτείνω, to be put to death, to be slain, ὑπό τινος Hdt., Plat.

ἀποθρασύνομαι
Mid. to be very bold, dare all things, Dem.

ἀποθραύω
to break off, Aesch.:—Pass. to be broken off: metaph., ἀποθραυσθῆναι τῆς εὐκλείας to be broken off from one's fair fame, make shipwreck of it, Ar.

ἀποθρηνέω
to lament much, Babr., Plut.

ἀποθριάζω θρῖον
properly, to cut off fig-leaves: to cut off, curtail, Ar.

ἀποθρύπτω
to crush in pieces:— metaph. in Pass., ἀποτεθρυμμένος broken, enervated, Plat.

ἀποθρώσκω
I to leap off from, νηός Il.; ἀφ' ἵππου, ἀπὸ νεός Hdt.
II to leap up from, rise from, καπνὸν ἀποθρώσκοντα γαίης Od.:—absol. to rise sheer up, of rocks, Hes.

ἀποθύμιος θυμός
not according to the mind, unpleasant, hateful, ἀποθύμια ἔρδειν τινί to do one a disfavour, Il.; ἀποθύμιόν τι ποιῆσαι Hdt.

ἀποθύω
to offer as a votive sacrifice, Xen.

ἀποίδησις
abatement of a swelling, Strab.

ἀποίητος
not done, undone, Pind.: not to be done, impossible, Plut.

ἀποικέω
I to go away from home, to settle in a foreign country, emigrate, ἐς Θουρίους Plat.
II to dwell afar off, to live or be far away, Eur., Thuc.: Pass., ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ μακρὰν ἀπωικεῖτο Corinth was inhabited far away from me, i. e. I settled far from Corinth, Soph.

ἀποικία ἄποικος
a settlement far from home, a colony settlement, Hdt., etc.; εἰς ἀπ. στέλλειν to send away so as to form a settlement, Hdt.; ἀπ. ἐκπέμπειν Thuc.

ἀποικίζω
I to send away from home, Od., Soph., etc.:—Pass. to be settled in a far land, to emigrate, Plat.
II to colonise a place, send a colony to it, c. acc., Hdt., Thuc.

ἀποικισμός
the settlement of a colony, Arist.

ἀποικίς fem. of ἄποικος, ἀπ. πόλις
a colony, Hdt.

ἀποικοδομέω
to cut off by building, wall up, barricade, τὰς θύρας, τὰς ὁδούς Thuc.

ἄποικος
I away from home, ἀπ. πέμπειν τινὰ γῆς to send away from one's country, Soph.
II as Subst.,
1 a settler, colonist, Hdt., Thuc., etc.
2 ἄποικος (sub. πόλις), a colony, Xen.

ἀποικτίζομαι
Dep. to complain loudly of a thing, c. acc., Hdt.

ἀποίμαντος ποιμαίνω
unfed, untended, Anth.

ἀποιμώζω
to bewail loudly, c. acc., Trag.

ἄποινα a_copul or a_euphon, ποινή
I a ransom or price paid, whether to recover freedom or to save one's life or to redeem the corpse of a friend, Il.; c. gen., ἄποινα κούρης, υἷος ransom for them, Il.
II generally, compensation, requital, recompense for a thing, c. gen., Aesch., Eur.

ἀποινάω from ἄποινα
to demand the fine due from the murderer, Lex ap. Dem.:—Mid. to hold to ransom, Eur.

ἀποινόδικος
exacting penalty, Eur.

ἀποϊστεύω
to kill with arrows, Anth.

ἀποίχομαι
1 to be gone away, to be far from, c. gen., Il., attic
2 absol. to be gone, to have departed, to be absent, Od.: hence, to be gone, to have perished, ἀποίχεται χάρις Eur.: of persons, to be dead and gone, Pind., Ar.

ἀποκαθαίρω
I to cleanse or clean quite, ἀπ. τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτρα upon the towels, Xen.
2 to refine from dross, Strab.: metaph. in Pass., ἀποκεκαθάρθαι τὴν φωνήν to be pure in dialect, Luc.
II to clear away, τὰς τραπέζας Ar.:—Mid., ἀποκαθήρασθαί τινος to rid oneself of a thing, Xen.

ἀποκάθαρσις from ἀποκαθαίρω
I a clearing off, purging, Thuc.
II lustration, Plut.

ἀποκάθημαι
Pass. to sit apart, ἀτιμώμενοι ἀποκατέαται (ionic for -κάθηνται) Hdt.

ἀποκαθίστημι
to re-establish, restore, reinstate, Xen.

ἀποκαίνυμαι
Pass. to surpass or vanquish, c. acc., Od.

ἀποκαίριος = ἄκαιρος
unseasonable, Soph.

ἀποκαίω
to burn off, of cautery, Xen.: of intense cold (like Virgil's frigus adurit), to shrivel up, Xen.:— Pass., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες their noses were frozen off, Xen.

ἀποκαλέω
I to call back, recall, from exile, Hdt., Xen.
2 to call away or aside, Xen.
II to call by a name, esp. by way of disparagement, to stigmatise as, τὸν τοῦ μανέντος ξύναιμον ἀποκαλοῦντες Soph.; σοφιστὴν ἀπ. τινα Xen.

ἀποκαλύπτω
1 to uncover, τὴν κεφαλήν Hdt., etc.
2 to disclose, reveal, Plat.:—Mid. to reveal one's whole mind, Plut., NTest.:—Pass. to be disclosed, made known, NTest.

ἀποκάλυψις from ἀποκαλύπτω
an uncovering, a revelation, NTest.: — the Apocalypse, NTest.

ἀποκάμνω
1 to grow quite weary, fail or flag utterly, Soph., Plat.; c. part., ἀπ. ζητῶν to be quite weary of seeking, Plat.
2 c. inf. to cease to do, Eur., Plat.
3 c. acc., ἀπ. πόνον to flinch from toil, Xen.

ἀποκάμπτω
intr. to turn off or aside, Xen.

ἀπόκαμψις from ἀποκάμπτω
a turning off the road, Theophr.

ἀποκαπύω
to breathe away, ἀπὸ δὲ ψυχὴν ἐκάπυσσεν (epic aor1 in tmesi) she gasped forth her life, Il.

ἀποκαραδοκία καραδοκέω
earnest expectation, NTest.

ἀποκαρτερέω
to kill oneself by abstinence, Plut.

ἀποκαταλλάσσω
to reconcile again, NTest.

ἀποκαυλίζω καυλός
to break off by the stalk: to break short off, Eur., Thuc.

ἀποκαύλισις from ἀποκαυλίζω
a breaking short off, snapping, Luc.

ἀπόκειμαι
used as Pass. of ἀποτίθημι, to be laid away, absol. to be laid up in store, Soph., Xen.; πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος you have great store of laughter in reserve, Xen.

ἀποκείρω
I to clip or cut off hair, mostly in Mid., ἀπεκείρατο χαίτην cut off his hair, Il.; ἀποκείρασθαι τὰς κεφαλάς to have their hair shorn close, Hdt.; and absol., ἀποκείρασθαι to cut off one's hair, Ar.:—Pass., perf. part. ἀποκεκαρμένος with one's hair cut short, Hdt.
2 metaph. to cheat, τοὺς παχεῖς Luc.
II generally, to cut through, sever, Il.
III to cut off, slay, Aesch.

ἀποκερδαίνω
to have benefit, enjoyment from or of a thing, c. gen., Eur.; absol., Luc.

ἀποκερματίζω
to change for small coin: metaph., ἀπ. τὸν βίον to dissipate one's substance, Anth.

ἀποκηδεύω
to cease to mourn for, τινά Hdt.

ἀποκηδέω
to put away care, be careless, Il.

ἀποκήρυκτος from ἀποκηρύσσω
disinherited, Luc.

ἀποκήρυξις from ἀποκηρύσσω
public renunciation of a son, disinheriting, Plut., Luc.

ἀποκηρύσσω
I to sell by auction, Hdt.
II to renounce publicly, to disinherit, Plat.
III to forbid by proclamation: impers. in perf. pass., ἀποκεκήρυκται μὴ στρατεύειν Xen.

ἀποκινδύνευσις from ἀποκινδυνεύω
a venturous attempt, Thuc.

ἀποκινδυνεύω
to make a bold attempt or venture, try a forlorn hope, πρός τινα against another, Thuc.; c. inf., ἀποκινδυνεύετον σοφόν τι λέγειν Ar.:—Pass., to be put to the uttermost hazard, Thuc.

ἀποκινέω
to remove or put away from, c. gen., Hom.

ἀπόκινος κινέω
a comic dance:— metaph., ἀπόκινον εὑρέ find some way to dance off, Ar.

ἀποκλάζω1
to ring or shout forth, Aesch.

ἀποκλάζω2
to bend one's knees.

ἀποκλαίω
I to weep aloud, Hdt.; c. acc. cogn., ἀπ. στόνον Soph.
2 ἀπ. τινα or τι to bewail much, mourn deeply for, Aesch., Plat.; so in Mid., ἀποκλαίεσθαι κακά Soph.; τὴν πενίαν Ar.
II Mid., also, to cease to wail, Luc.

ἀποκλάω
to break off:— Mid., Anth.: —Pass., aor1 part. ἀποκλασθέντα Theocr.

ἀπόκλεισις ἀποκλείω
I a shutting up, ἀπόκλ. μου τῶν πυλῶν a shutting the gates against me, Thuc.
II a shutting out, ἀποκλήισεις γίγνεσθαι (sc. ἔμελλον) there would be a complete stoppage to their works, Thuc.

ἀποκλείω
I to shut off from or out of, debar, τινὰ πυλέων Hdt.; δωμάτων Aesch.; ἀπ. τινά to shut him out, Ar.:—Mid., ἀπ. τινα τῆς διαβάσεως to get him debarred from passing, Thuc.
2 to shut out or exclude from a thing, τινός Hdt., etc.; ἀπό τινος Ar.
II to shut up a gate and the like, to bar, close, Hdt.:—Pass. to be closed, Ar.
III to shut up one in prison, Soph., Ar., etc.
IV to shut out, intercept, bar, Hdt., Ar.:—Pass., ἀπ. ὑπὸ τῆς ἵππου Hdt.

ἀπόκληρος
without lot or share of a thing, c. gen., Pind.

ἀποκληρόω from ἀπόκληρος
1 to choose by lot from a number, Hdt., Thuc.: to choose or elect by lot, Thuc.
2 to allot, assign by lot, χώραν τινί Plut.

ἀποκλίνω
I to turn off or aside, τι Od.: to turn back, Hhymn.:—Pass., of the day, to decline, get towards evening, Hdt.
II Pass. to be upset, Dem.
III intr. in Act. to turn aside or off the road, Xen.; πρὸς τὴν ἠῶ ἀποκλίνοντι as one turns to go Eastward, Hdt.
2 often in bad sense, to fall away, decline, degenerate, Soph.; ἐπὶ τὸ ῥαιθυμεῖν Dem.:—and without bad sense, to have a leaning, be favourably disposed, πρός τινα Soph.

ἀπόκλισις from ἀποκλί_νω
a turning off, declension, sinking, Plut.

ἀποκλύζω
to wash away: metaph. in Mid. to purge, Plat.: to avert by purifications, Ar.

ἀποκναίω
to wear one out, worry to death, Plat., etc.:—Pass. to be worn out, Plat., Xen.

ἀποκνέω
1 to shrink from danger, c. acc., Thuc.: —c. inf. to shrink from doing, Thuc., Plat.
2 absol. to shrink back, hesitate, Thuc., Plat., etc.

ἀπόκνησις from ἀποκνέω
a shrinking from, c. gen., Thuc.

ἀποκνητέος
verb. adj. of ἀποκνέω, Plat.

ἀποκνίζω
to nip off.

ἀπόκνισμα from ἀποκνίζω
that which is nipt off, a little bit, Ar.

ἀποκοιμάομαι
Pass.
I to sleep away from home, Plat.
II to get a little sleep, Hdt., Ar.

ἀποκοιτέω from ἀπόκοιτος
to sleep away from one's post, Decret. ap. Dem.

ἀπόκοιτος κοίτη
sleeping away from others, c. gen., Aeschin.

ἀποκολυμβάω
to dive and swim away, Thuc.

ἀποκομιδή ἀποκομίζομαι
a getting away, getting back, Thuc.

ἀποκομίζω
to carry away, escort, Xen.: to carry away captive, Thuc.:—Pass. to take oneself off, get away, Xen.: to return, Hdt.

ἀπόκομμα ἀποκόπτω
a splinter, chip, shred, Theocr., Luc.

ἀποκομπάζω
of lyre strings, to break with a snap, Anth.

ἀποκοπή ἀποκόπτω
I a cutting off, Aesch.; ἀπ. χρεῶν, = the Rom. tabulae novae, a cancelling of all debts, Plat.
II in Gramm. apocope, the cutting off letters from a word.

ἀποκόπτω
I to cut off, hew off, of men's limbs, Il., Hdt.; also, ἀπέκοψε παρήορον he cut loose the tracehorse, Il.:—Pass., ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα to have it cut off, Hdt.
II ἀπ. τινὰ ἀπὸ τόπου to beat off from a strong place, Xen.
III Mid. to smite the breast in mourning: c. acc. to mourn for, νεκρόν Eur.

ἀποκορυφόω
to bring to a point:— metaph., ἀπεκορύφου σφι τάδε gave them this short answer, Hdt.

ἀποκοσμέω
to restore order by clearing away, to clear away, Od.

ἀποκοτταβίζω
to dash out the last drops of wine, as in playing at the cottabus, Xen.

ἀποκουφίζω
to lighten, set free from, relieve, τινὰ κακῶν Eur.

ἀποκράδιος κράδη
plucked from the fig-tree, Anth.

ἀποκραιπαλάω
to sleep off a debauch, Plut.

ἀποκρανίζω κρανίον
to strike off from the head, Anth.

ἀποκρατέω
to exceed all others, Lat. superare, Hdt.

ἀποκρεμάννυμι
I to let hang down, Il.; χορδὰν πλῆκτρον ἀπεκρέμασε the plectrum broke the string so that it hung down, Anth.
II to hang up, suspend, Hdt.

ἀπόκρημνος
broken sheer off, precipitous, Hdt., Thuc., etc.:—metaph. full of difficulties, Dem.

ἀπόκριμα from ἀποκρίνω
a judicial sentence, NTest.

ἀποκρίνω
I to separate, set apart, Plat.:— Pass., ἀποκρινθέντε parted from the throng, of two heroes coming forward as champions, Il.; ἀποκεκρίσθαι εἰς ἓν ὄνομα to be separated and brought under one name, Thuc.
2 to mark by a distinctive form, distinguish , Hdt.; perf. pass. part. ἀποκεκριμένος distinct, Plat.
II to choose out, choose, Hdt., Plat.
III Mid. ἀποκρίνομαι, fut. -κρινοῦμαι: perf. -κέκριμαι both in mid. and pass. sense:— to give answer to, reply, Eur., etc.; ἀπ πρός τινα or πρός τι to reply to a questioner or question, Thuc., etc.:—c. acc., ἀποκρίνεσθαι τὸ ἐρωτηθέν to answer the question, Thuc.: so in Pass., τοῦτό μοι ἀποκεκρίσθω let this be my answer, Plat.
2 to answer charges, defend oneself, Ar.
3 aor1 pass. ἀπεκρίθη, = ἀπεκρίνατο, he answered, first in NTest.

ἀπόκρισις ἀποκρίνω
I a separating.
II (from Mid.) an answer, Thuc., Xen.

ἀποκριτέος verb. adj. of ἀποκρίνω.
I one must reject, Plat.
II one must answer, Plat.

ἀπόκροτος κροτέω
beaten or trodden hard, of ground, Thuc.

ἀποκρούω
I to beat off from a place, Xen.:—Mid. to beat off from oneself, beat off an attack, Hdt., Thuc.: —Pass. to be beaten off, Thuc., Xen., etc.
II Pass., κοτυλίσκιον τὸ χεῖλος ἀποκεκρουμένον a cup with the lip knocked off, Ar.

ἀποκρύπτω
I to hide from, keep hidden from, c. acc. et gen., θανάτοιο ἀπ. τινα Il.; c. dupl. acc., like Lat. celare aliquem aliquid, to keep back from one, Hdt.; so in Mid., ἀποκρύπτεσθαί τινά τι Xen., etc.
2 to hide from sight, keep hidden, conceal, Od., attic:—Mid., ἀποκρύπτεσθαι μὴ ποιεῖν τι to conceal one's doing, Thuc.
3 to obscure, throw into the shade, Plat.
II ἀπ. γῆν to lose from sight, of ships running out to sea, like Virgil's Phaeacum abscondimus arces, Plat., Luc.

ἀπόκρυφος ἀποκρύπτω
I hidden, concealed, Eur.; ἐν ἀποκρύφωι in secret, Hdt.
2 c. gen. concealed from, unknown to one, Xen.
II obscure, hard to understand, Xen.

ἀποκτείνω cf. ἀποκτίννυμι pass. rare, ἀποθνήσκω being used as pass.
1 to kill, slay, Hom., Hdt., attic
2 of judges, to condemn to death, Plat., Xen., etc.
3 metaph., like Lat. enecare, to weary to death, Eur.

ἀποκτίννυμι = ἀποκτείνω.
to kill Plat., Xen.

ἀποκυέω
to bear young, bring forth, c. acc., Plut., Luc.:—metaph., ἡ ἁμαρτία ἀπ. θάνατον NTest.

ἀποκυλίω
to roll away, NTest.:—Pass., Luc.

ἀποκωκύω
to mourn loudly over, τινά Aesch.

ἀποκώλυσις from ἀποκωλύω
a hindrance, Xen.

ἀποκωλύω
I to hinder or prevent from a thing, τινά τινος Xen.; c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν to prevent from doing, forbid to do, μὴ ποιεῖν τι Eur., Xen.
II c. acc. only, to keep off, hinder, Orac. ap. Hdt., Thuc.: —absol. to stop the way, Thuc.:—impers., οὐδὲν ἀποκωλύει there is no hindrance, Plat.

ἀπολαγχάνω
I to obtain a portion of a thing by lot, τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀπ. Hdt.; generally to obtain, Eur.
II to fail in drawing lots, Plut.: generally to be left destitute, Eur.

ἀπολακτίζω
1 to kick off or away, shake off, ὕπνον Aesch.
2 to spurn, Aesch.

ἀπολαλέω
to speak out heedlessly, Luc.

ἀπολαμβάνω
I to take or receive from another, παρά τινος Thuc.:— to receive what is one's due, μισθόν Hdt., Xen.; ἀπ. ὅρκους to accept oaths tendered, Dem.
2 c. gen. to take of, take part of a thing, Thuc.
3 to hear or learn, Lat. accipio, Plat.
II to take back, get back, regain, recover, τὴν τυραννίδα Hdt.
2 to have an account rendered one, ἀπ. λόγον Aeschin.
III to take apart or aside, ἀπ. τινὰ μοῦνον Hdt.; ἀπολαβὼν σκόπει consider it separately, Plat.
IV to cut off, intercept, arrest, Hdt.; ἀπ. τείχει to intercept by a wall, Thuc.:—Pass. to be arrested or stopped by contrary winds, Hdt.

ἀπολαμπρύνω
to make famous:— Pass. to become so, Hdt.

ἀπολάμπω
to shine or beam from a thing, of light, Il.; so in Mid., χάρις ἀπελάμπετο grace beamed from her, Hom.

ἀπολάπτω
to lap up like a dog, swallow greedily, Ar.

ἀπόλαυσις ἀπολαύω
1 enjoyment, fruition, Thuc., Arist.
2 c. gen. advantage got from a thing, Xen.; ἀπόλαυσιν εἰκοῦς (acc. absol.) as a reward for your resemblance, Eur.

ἀπόλαυσμα from ἀπολαύω
enjoyment, Aeschin.

ἀπολαυστικός from ἀπολαύω
devoted to enjoyment, Arist.; producing enjoyment, Arist.:—adv., ἀπολαυστικῶς ζῆν to live a life of pleasure, Arist.

ἀπολαυστός from ἀπολαύω
enjoyed, enjoyable, Plut.

ἀπολαύω
1 to have enjoyment of a thing, to have the benefit of it, to enjoy, c. gen., Hdt., attic:—with acc. added, ἀπολαύειν τί τινος to enjoy an advantage from some source, Ar., Thuc.
2 ironically, to have the benefit of, τῶν Οἰδίπου κακῶν Eur.: —absol. to have a benefit, come finely off, Ar.

ἀπολέγω1
to pick out from a number, to pick out, choose, Hdt.:—Mid. to pick out for oneself, Hdt., Thuc.; ἀπολελεγμένοι, attic -ειλεγμένοι, picked men, Hdt., Xen.

ἀπολέγω2
like ἀπαγορεύω, to decline, refuse: — Mid. to decline something offered to one, renounce, Plut.:—absol. to give in, Plut.

ἀπολείβω
to let drop off, to pour a libation, Hes.:—Pass. to drop or run down from, τινός Od.

ἀπολείπω
I to leave over or behind, of meats not wholly eaten, Od.:—Mid. to leave behind one, after death, Hdt.
2 to leave hold of, lose, βίον Soph.; also, βίοτος ἀπολείπει τινά Soph.
3 to leave behind, as in the race, to distance, and generally to surpass, Xen.; v. infr.
II to leave quite, forsake, abandon, of places one ought to defend, Il., Hdt., etc.: to leave one in the lurch, Hdt., Ar.
2 of things, to leave alone, leave undone or unsaid, Hdt., attic
III to leave open, leave a space, Hdt., Xen.
IV intr. to fail, to be wanting, Od.; of rivers, to fall, sink, Hdt.; of flowers, to begin to wither, Xen.;—also, like ἀπειπεῖν, to fail, flag, lose heart, Hdt., Xen.
2 to be wanting of or in a thing, c. gen., Thuc.; of measures, ἀπὸ τεσσέρων πήχεων ἀπ. τρεῖς δακτύλους wanting 3 fingers of 4 cubits, Hdt.: c. inf., ὀλίγον ἀπέλιπον ἀπικέσθαι wanted but little of coming, Hdt.
3 c. part. to leave off doing, Plat.
4 to depart from, ἐκ τῶν Συρακουσῶν Thuc., Plat.
B Pass. to be left behind, stay behind, Thuc., Xen.
2 to be distanced by, inferior to, τινος Dem.
II to be parted from, be absent or far from, c. gen., Hdt.: to be deprived of, τάφου Soph.; φρενῶν Eur.
2 to be wanting in, fall short of, παιδείας Dem.; ἀπολειφθεὶς ἡμῶν without our cognisance, Dem.; ἀπ. φρενῶν to be bereft of, Eur.

ἀπολείχω
to lick clean, NTest.

ἀπόλειψις ἀπολείπω
I a forsaking, abandonment, of a thing, Thuc.: desertion of a husband by his wife, Dem.; of their post by soldiers, Xen., etc.
II intr. a falling short, deficiency, Thuc.

ἀπόλεκτος ἀπολέγω
chosen out, picked, Thuc., Xen.

ἀπόλεμος
I unwarlike, unfit for war, Il., Eur.
2 peaceful, Eur.
II not to be warred on, invincible, Aesch.
III πόλεμος ἀπόλεμος a war that is no war, a hopeless struggle, Aesch., Eur.

ἀπολέπω
to peel off, flay, Eur., Ar.

ἀπολήγω
1 to leave off, desist from a thing, c. gen., Il., Plat.
2 c. part. to leave off doing, Hom.:—absol. to cease, desist, Plat.

ἀποληρέω
to chatter at random, Dem.

ἀπόληψις ἀπολαμβάνω IV
an intercepting, cutting off, Thuc.

ἀπολιβάζω
to drop off, vanish, Ar.

ἀπολιγαίνω only in pres.
to scream aloud, be obstreperous, Ar.

ἀπολιθόομαι λίθος
Pass. to become stone, Strab.

ἀπολιμπάνω late form of ἀπολείπω
to leave, Plut., Luc.

ἀπολισθάνω
1 to slip off or away, Thuc.
2 c. gen. to slip away from, τινός Ar.

ἄπολις
I one without city, state or country, an outlaw, Hdt., Soph., etc.
II πόλις ἄπολις a city that is no city, a ruined city, Aesch.

ἀπολιταργίζω
to pack oneself off, Ar.

ἀπολίτευτος πολιτεύω
taking no part in public matters, living as a private person, Plut.

ἀπολιχμάομαι
Dep. to lick off, αἷμα Il.

ἀπόλλυμι
I to destroy utterly, kill, slay, and of things, to destroy, demolish, waste, Hom., attic; in pregnant sense, γᾶς ἐκ πατρίας ἀπ. to drive me ruined from my fatherland, Eur.; λόγοις ἀπ. τινά Soph.:— to talk or bore one to death, Ar.
II to lose utterly, πατέρα, νόστιμον ἦμαρ Hom.
B Mid. ἀπόλλυμαι, fut. -ολοῦμαι, ionic -ολέομαι with part. ἀπολεύμενος: aor2 -ωλόμην: perf. -όλωλα: plup. ἀπολώλειν:— to perish utterly, die, Il.; c. acc. cogn., ἀπ. κακὸν μόρον, αἰπὺν ὄλεθρον Od.; to be undone, Od.; ἀπόλωλας you are done for, lost, ruined, Ar.; as an imprecation, κάκιστ' ἀπολοίμην Ar.; in fut. part., ὦ κάκιστ' ἀπολούμενε oh destined to a miserable end! i. e. oh villain, scoundrel! Ar.
II to be lost, slip away, vanish, of the water eluding Tantalus, Od.; of sleep, Il.

Ἀπολλώνιος from Ἀπόλλων
I of or belonging to Apollo, Pind.
II Ἀπολλώνιον, τό, the temple of Apollo, Thuc.

Ἀπόλλων
Apollo, son of Zeus and Latona, brother of Artemis, Hom., etc.: in Hom. men who die suddenly are said to be slain by his ἀγανὰ βέλεα; cf. Ἄρτεμις.

ἀπολογέομαι ἀπό, λόγος
1 to speak in defence, defend oneself, περί τινος about a thing, πρός τι or τινα in answer to.., Thuc., Plat.; ἀπ. ὑπέρ τινος to speak in another's behalf, Hdt.:—absol., Plat.; ὁ ἀπολογούμενος the defendant, Ar.
2 c. acc. criminis, to defend oneself against a thing, explain, excuse, Thuc., Aeschin.
3 ἀπ. τι ἔς τι to allege in one's defence against a charge, Thuc., Plat.
4 ἀπ. δίκην θανάτου to speak against sentence of death being passed on one, Thuc.

ἀπολόγημα from ἀπολογέομαι
a plea alleged in defence, Plut.

ἀπολογητέος verb. adj. of ἀπολογέομαι
one must defend, Plat.

ἀπολογία from ἀπολογέομαι
a speech in defence, defence, Thuc.

ἀπολογίζομαι
I to reckon up, give in an account, Lat. rationes reddere, Xen.: c. acc. rei, to give in an account of the receipts, Aeschin.
II to reckon on a thing, calculate that it will be, c. acc. et inf., Dem.

ἀπολογισμός from ἀπολογίζομαι
1 a giving account, statement, Aeschin.
2 an account kept, record, Luc.

ἀπόλογος
a story, tale, fable, apologue, Plat.

ἀπολούω
I c. acc. rei, to wash off dirt, Il.: Mid. ἅλμην ὤμοιν ἀπολούεσθαι to wash the brine from off my shoulders, Od.
2 c. acc. pers. to wash clean, Ar.:— Mid. to wash oneself, Il.
3 c. acc. pers. et rei, Πάτροκλον λοῦσαι ἄπο βρότον to wash the gore off him, Il.

ἀπολοφύρομαι
1 Mid. to bewail loudly, Xen.
2 in past tenses, to leave off wailing, Thuc.

ἀπολυμαίνομαι λῦμα
to wash dirt off oneself, cleanse oneself by bathing, Il.

ἀπολυμαντήρ λύμη
a destroyer: δαιτῶν ἀπολ. one who destroys the pleasure of dinner, a kill-joy, — or, acc. to others, a devourer of feasts, lick-plate, Od.

ἀπόλυσις ἀπολύω
release, deliverance from a thing, c. gen., Plut.; κατὰ τὴν ἀπόλυσιν τοῦ θανάτου so far as acquittal from a capital charge went, Hdt.

ἀπολυτικός ἀπολύω
disposed to acquit:— adv., ἀπολυτικῶς ἔχειν τινός to be minded to acquit one, Xen.

ἀπολυτρόω
to release on payment of ransom, c. gen. pretii, Philipp. ap. Dem.

ἀπολύτρωσις from ἀπολυτρόω
a ransoming, Plut.: redemption by payment of ransom, NTest.

ἀπολύω
I to loose from, τί τινος Od.: to undo, Od.
2 to set free from, release or relieve from, τινὰ τῆς φρουρῆς, τῆς ἐπιμελείας Hdt., Xen.; τι ἀπό τινος Plat.:—Pass. to be set free from, Thuc.
3 in legal sense, ἄπ. τῆς αἰτίης to acquit of the charge, Hdt., Xen.:—c. inf., ἀπ. τινὰ μὴ φῶρα εἶναι to acquit one of being a thief, Hdt.: then absol. to acquit, Ar.
II to let go free on receipt of ransom, hold to ransom, Il.:—Mid. to ransom, redeem, χρυσοῦ by payment of gold, Il.
III to discharge or disband an army, Xen.:—generally, to dismiss, Ar.
2 to divorce a wife, NTest.
B Mid. to redeem, v. supr. II.
II to do away with charges against one, Lat. diluere, Thuc., Plat.:— absol., ἀπολυόμενος in defence, Hdt.
III like Pass. (c. II), to depart, Soph.
C Pass. to be released, let off, τῆς στρατηΐης from military service, Hdt.; τῆς ἀρχῆς ἀπολυθῆναι to be freed from their rule, Thuc.:—absol. to be acquitted, discharged, Thuc., Plat.
II of combatants, to be separated, part, Thuc.
2 to depart, Soph.

ἀπολωβάομαι
Pass. to be grievously insulted, Soph.

ἀπολωτίζω
to pluck off flowers: generally, to pluck off, cut off, Eur.

ἀπομαγδαλία ἀπομάσσω
the crumb or inside of the loaf, on which the Greeks wiped their hands at dinner, and then threw it to the dogs, dog's meat, Ar.

ἀπομαίνομαι
Pass. to rave, rage to the uttermost, Luc.

ἀπόμακτρον ἀπομάσσω
a strickle, Ar.

ἀπομαλακίζομαι
Pass. to show weakness, Plut.

ἀπομαλθακόομαι = ἀπομαλακίζομαι

ἀπομανθάνω
to unlearn, Lat. dediscere, Plat., Xen.

ἀπομαντεύομαι
Dep. to announce as a prophet, τὸ μέλλον ἥξειν Plat.

ἀπόμαξις ἀπομάσσω
a wiping off, Plut.

ἀπομαραίνομαι
Pass. to waste or wither away, die away, of a tranquil death, Xen.

ἀπομάσσω
I to wipe clean, Dem.:— Mid., Ἀχιλλείων ἀπομάττει you wipe your hands on the finest bread, Ar.
II to wipe off or level corn with a strickle (ἀπόμακτρον): χοίνικα ἀπ. to give scant measure, as was done in giving slaves their allowance, Luc.; κενεὰν ἀπομάξαι (sc. χοίνικα) to level an empty measure, i. e. to labour in vain, Theocr.
III to take an impression: metaph. to take impression, Ar.

ἀπομαστιγόω
to scourge severely, Hdt.

ἀποματαΐζω
to behave in unseemly fashion, Hdt.

ἀπομάχομαι
I to fight from the walls, Thuc.; τείχεα ἱκανὰ ἀπομάχεσθαι high enough to fight from, Xen.:—absol. to fight desperately, Thuc.
II ἀπ. τι to fight off a thing, decline it, Hdt.; absol., Hdt.
III ἀπ. τινά to drive him off in battle, Xen.

ἀπόμαχος μάχη
past fighting, past service, Xen.

ἀπομείρομαι
1 Mid. to distribute, Hes.
2 Pass. to be parted from, Hes.

ἀπομερίζω
1 to part or distinguish from a number, Plat.
2 ἀπ. πρός or ἐπί τι to detach on some service, Polyb.: to impart, Polyb.

ἀπομερμηρίζω
to sleep off care, Ar.

ἀπομεστόομαι
Pass. to be filled to the brim, Plat.

ἀπομετρέω
to measure out, Luc.:—Mid., Xen.

ἀπομηκύνω
to prolong, draw out, λόγον Plat.: absol. to be prolix, Plat.:—Pass. to be extended, Luc.

ἀπομηνίω
to be very wroth, to perseverere in wrath, Hom.

ἀπομιμέομαι
Mid. to express by imitating or copying, represent faithfully, Xen.

ἀπομιμνήσκομαι
Mid.:— to remember fully, χάριν ἀπ. to recognise, repay a favour, feel gratitude, Il., Thuc.

ἀπόμισθος
I away from (i. e. without) pay, unpaid, ill-paid, Xen., Dem.
II paid off, Dem.

ἀπομισθόω
to let out for hire, Thuc.;—c.inf., ἀπ. ποιεῖν τι to contract for the doing of a thing, Lex ap. Dem.

ἀπομνημόνευμα From ἀπομνημονεύω
a memorial, Plut.:—in pl. memoirs, Lat. commentarii, as those of Socrates by Xen.

ἀπομνημονεύω
1 to relate from memory, relate, recount, Plat.
2 to remember, call to mind, Plat.; ὄνομα ἀπεμνημόνευσε τῶι παιδὶ θέσθαι gave his son the name in memory of a thing, Hdt.
3 ἀπ. τί τινι to bear something in mind against another, Xen.

ἀπομνησικακέω
to bear a grudge against, τινί Hdt.

ἀπόμνυμι
I to take an oath away from a thing, i. e. swear that one will not do it, Od.
2 to swear one has not done or that it is not so, to deny on oath, Hdt., attic; with μή added, ἀπ. ἦ μὴν μὴ εἰδέναι Xen.; ἀπ. μηδὲ ὀβολόν (sc. ἔχειν) Xen.
3 c. acc. to disown on oath: Mid., ἀπωμόσατο τὴν ἀρχήν renounced it, Plut.
II to take a solemn oath, ἦ μήν . . Thuc.

ἀπομοίρια μοῖρα
a portion, Anth.

ἀπομονόομαι μονόω
1 Pass. to be excluded from a thing, c. gen., Thuc.
2 to be left alone, Plut.

ἀπομόργνυμι
1 to wipe off or away from, τί τινος Il.:—Mid. to wipe off from oneself, Il.; ἀπομόρξατο δάκρυ wiped away his tears, Od.; absol. in same sense, ἀπομόρξασθαι Ar.; and in Pass., τὴν ὀργὴν ἀπομορχθείς having my anger wiped off, Ar.
2 to wipe the face clean, Il.:—Mid., ἀπομόρξατο παρειάς she wiped her cheeks, Od.

ἀπόμουσος
away from the Muses, unaccomplished, rude, Eur.:—adv., ἀπομούσως unfavourably, Aesch.

ἀπομυθέομαι
Dep. to dissuade, Il.

ἀπομυκάομαι
Dep. to bellow loudly, Anth.

ἀπομυκτέος
verb. Adj. one must wipe one's nose, Eur. From

ἀπομύσσω
I to wipe the nose, Anth.:— Mid. to blow one's nose, Ar., Xen.
II metaph. to make him sharp, sharpen his wits, Plat.; cf. Horace's vir emunctae naris.

ἀποναίω
I to remove, to send away, Il.:—Mid. to wend one's way back, ἀπενάσσατο Hom.
II aor1 mid. in trans. sense, ἀπενάσσατο παῖδα sent away her child, Eur.; also, ἀπονασθῆναι, to be taken away, depart from a place, c. gen., Eur.

ἀποναρκόομαι νάπκη
Pass. to become quite torpid, insensible, Plat.

ἀπονεμητέος
verb. Adj. one must assign, Arist. From

ἀπονέμω
to portion out, impart, assign, τί τινι Hdt. Attic:—Mid. to assign or take to oneself, Plat.; ἀπονέμεσθαί τι to feed on, Ar.: c. gen. partit. to help oneself to a share of a thing, Plat.

ἀπονενοημένως
Adv. part. pf. pss. of ἀπονοέομαι desperately, Xen.

ἀπονέομαι metri grat.
Mid. to go away, depart, Hom.

ἀπονεύω
to bend away from other objects towards one, turn towards, πρός τι Plat.

ἀπονέω
to unload:— Mid. to throw off a load from, στέρνων ἀπονησαμένη Eur.

ἀπονητί a_privat, πονέω
Adv. without fatigue, Hdt.

ἀπόνητος πονέω
1 without toil:— adv. Sup. ἀπονητότατα with least trouble, Hdt.
2 without suffering, Soph.

ἀπονήχομαι
Mid. to escape by swimming, to swim away, Luc.

ἀπονία ἄπονος
non-exertion, laziness, Xen.: exemption from toil, Plut.

ἀπονίζω
I wash off, ἀπονίψαντες βρότον ἐξ ὠτειλῶν Od.:—Mid. to wash off from oneself, ἱδρῶ ἀπενίζοντο θαλάσσηι Il.
II to wash clean, properly of the hands and feet, ἀπονίζουσα as I was washing his feet, Od.; ὅταν ἀπονίζηι καὶ τὼ πόδ' ἀλείφηι Ar.:—Mid. to wash one's hands and feet, χεῖράς τε πόδας τε Od.: absol. to wash one's hands, Ar.; perf. pass. ἀπονενίμμεθα Ar.

ἀπόνιμμα = ἀπόνιπτρον, Plut. from ἀπονίζω

ἀπονίναμαι
to have the use or enjoyment of a thing, c. gen., Hom., Soph.; but the gen. is often omitted, ἦγε μὲν οὐδ' ἀπόνητο married her but had no joy [of it], Od.; οὐκ ἀπώνητο (sc. τῆς πόλεως) Hdt.

ἀπόνιπτρον from ἀπονίζω
water in which the hands have been washed, dirty water, Ar.

ἀπονίσσομαι
Mid. to go away, Theogn.: epic aor1 part. ἀπονισσάμενος, Anth.

ἀπονοέομαι νοέω
Dep. to have lost all sense,
1 of fear, to be desperate, Xen.; ἄνθρωποι ἀπονενοημένοι desperate men, Lat. perditi, Thuc.
2 of shame, ἀπονενοημένος an abandoned fellow, Theophr.

ἀπόνοια ἀπονοέομαι
loss of all sense,
1 of fear, desperation, εἰς ἀπ. καταστῆσαί τινα to make one desperate, Thuc.
2 of right perception, madness, Lat. dementia, Dem.

ἄπονος
I without toil or trouble, untroubled, quiet, Aesch., etc.
2 of persons, not toiling, lazy, Xen.
II adv. -νως, without trouble, Hdt., Xen.
III irreg. comp. ἀπονέστερος, Pind., but -ώτερος, Thuc.

ἀπονοστέω
to return, come home, ἂψ ἀπονοστήσας, Il.; ἀπ. ὀπίσω Hdt.

ἀπονοσφίζω
I to put asunder, keep aloof from, τινά τινος h. Hom.
2 to bereave or rob of, ὅπλων τινά Soph.:—Pass. to be robbed of, ἐδωδήν h. Hom.
II c. acc. loci, to flee from, shun, Soph.

ἀπονόσφι
I far apart or aloof, Hom.
II prep. with gen. far away from, Hom.

ἀπονυκτερεύω
to pass a night away from, τινός Plut.

ἀπονυχίζω
I to pare the nails: Pass. to have them pared, Babr.
2 metaph. to pare down, retrench, τὰ σιτία Ar.
II = ὀνυχίζω ΙΙΙ, to try by the nail, ἀκριβῶς ἀπωνυχισμένος, Horace's ad unguem factus, Theophr.

ἀπονωτίζω
to make one turn his back and flee, τινά Eur.

ἀπόξενος
alien to guests, inhospitable, Soph.:—c. gen. loci, far from a country, Aesch.; πέδου banished from, Aesch.

ἀποξενόω from ἀπόξενος
to drive from house and home, banish, Plut.:—Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι Eur.

ἀποξένωσις from ἀποξενόω
a living abroad, Plut.

ἀποξέω
1 to shave off, to cut off, ἀπὸ δ' ἔξεσε χεῖρα Il.
2 metaph. to strip off, Luc.

ἀποξηραίνω
1 to dry up a river, Hdt.:—Pass. to be dried up, run dry, of rivers, Hdt.
2 generally to dry completely, τὰς ναῦς Thuc.

ἀποξύνω
I to bring to a point, make taper, Od.
II to make sharp and piercing, τὴν φωνήν Plut.

ἀποξυράω
1 to shave clean, c. dupl. acc., τὸν δοῦλον ἀποξυρήσας τὴν κεφαλήν Hdt.
B ἀποξύρω
1 Mid. to have oneself clean shaved, Plut.

ἀπόξυρος ξυρόν
cut sharp off, abrupt, Luc.

ἀποξύω
to strip off as it were a skin, Il.

ἀποπάλλω
to hurl, Luc.:—Pass. to rebound, Plut.

ἀποπαπταίνω
to look about one, as if to flee, ionic 3rd pl. fut. ἀποπαπτανέουσιν Il.

ἀποπατέω from ἀπόπατος
to retire from the way, to go aside to ease oneself, Ar.

ἀπόπατος
a place out of the way: a privy, Ar.

ἀποπαύω
1 to stop or hinder from, make to cease from a thing, c. gen., πολέμου Il.; πένθεος Hdt., etc.: c. inf. to hinder from doing, Od.:—Mid. and Pass. to leave off or cease from, c. gen., Hom.; ἐκ καμάτων Soph.: absol. to leave off, Theogn.
2 c. acc. only, to stop, check, Il., Eur.

ἀπό
Perseus from, away from. c. gen.
prep. c. gen. = Lat. ab, from.
I OF PLACE:
1 of Motion, from, away from, Hom., etc.; of warriors fighting from chariots, Hom.
2 of Position, away from, far from, apart from, ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο Il.; ἀπ' ὀφθαλμῶν far from sight, Il.; ἀπὸ θαλάσσης Thuc., etc.
3 of the mind, ἀπὸ θυμοῦ away from, i. e. alien from, my heart, Il.; οὐκ ἀπὸ τρόπου not without reason, Plat.; οὐκ ἀπὸ πράγματος Dem.
4 in partitive sense, αἶσ' ἀπὸ ληΐδος a part from the booty, a share of it, Od.
II OF TIME, from, after, ἀπὸ δείπνου after supper, Il.; ἀπὸ δείπνου γενέσθαι to have done supper, Hdt., etc.; ἀφ' οὗ (sc. χρόνου), Lat. ex quo, Hdt., etc.
III OF ORIGIN, CAUSE, etc.:
1 of that from which one is born, οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ' ἀπὸ πέτρης not sprung from oak or rock, Od.; τρίτος ἀπὸ Διός third in descent from Zeus, Plat.; οἱ ἀπὸ Σπάρτης the men from Sparta, Hdt.:—metaph. of things, κάλλος ἀπὸ Χαρίτων beauty born of the Graces, such as they give, Od.; γάλα ἀπὸ βοός Aesch.: —of connexion with the leader of a sect, οἱ ἀπὸ Πλάτωνος, Plato's disciples; οἱ ἀπὸ τῆς Ἀκαδημίας, ἀπὸ τῆς Στοᾶς, the Academics, the Stoics, Plut., etc.
2 of the Material from or of which a thing is made, ἀπὸ ξύλου Hdt.; ἀπὸ μέλιτος Theocr.
3 of the Instrument from or by which a thing is done, ἀπ' ἀργυρέοιο βιοῖο by [arrow shot from] silver bow, Il.
4 of the Person from whom an act comes, i. e. by whom it is done, οὐδὲν μέγα ἔργον ἀπ' αὐτοῦ ἐγένετο Hdt.; ἐπράχθη ἀπ' αὐτοῦ οὐδέν Thuc.;—so that ἀπό came to be used like ὑπό, but implying a less direct agency.
5 of the Source from which life or power is sustained, ζῆν ἀπὸ ἰχθύων Hdt.; τρέφειν τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσων Xen.
6 of the Cause, Means, or Occasion from, by, or because of which a thing is done, ἀπὸ δικαιοσύνης by reason of justice, Hdt.; ἀπὸ τῶν αὐτῶν λημμάτων moved by, for the same profits, Dem.:—hence in many adverbial usages, ἀπὸ σπουδῆς in earnest, eagerly, Il.; ἀπὸ τοῦ ἴσου, ἀπὸ τῆς ἴσης, or ἀπ' ἴσης, equally, Thuc., etc.; ἀπὸ γλώσσης by word of mouth, Hdt.; ἀφ' ἑαυτοῦ from or of oneself, Thuc.
B AS ADVERB, far away, Hom., Hdt.
C IN COMPOS.:
1 from, asunder, as in ἀποτέμνω: away, off, as in ἀποβαίνω.
2 finishing off, completing, as in ἀπεργάζομαι.
3 ceasing from, leaving off, as in ἀπαλγέω, ἀπολοφύρομαι.
4 back again, as in ἀποδίδωμι, ἀπολαμβάνω: also, in full, or what is one's own, as ἀπέχω.
5 by way of abuse, as in ἀποκαλέω.
6 almost = a_priv; sometimes with Verbs, as ἀπαυδάω, ἀπαγορεύω; with Adjectives, as ἀποχρήματος, ἀπόσιτος.
D ἄπο, by anastrophe for ἀπό, when it follows its Noun, as ὀμμάτων ἄπο Soph.

ἀποπειράομαι
to make trial, essay, or proof of a thing or person, c. gen., Hdt., attic:—so also in Act., ἀποπειρᾶσαι τοῦ Πειραιῶς to make an attempt on the Peiraeeus, Thuc.

ἀπόπειρα
a trial, essay, Hdt., Thuc.

ἀποπελεκάω
to hew or trim with an axe, Ar.

ἀποπέμπω
I to send off or away, to dismiss, Hom., Hdt., etc.:—Mid. to send away from oneself, Hdt.; ἀπ. τὴν γυναῖκα to put away, divorce her, Hdt.: ἀπ. ὕδωρ to get rid of it, Hdt.
II to send back, Od.
2 to dispatch, Hdt., Ar.

ἀπόπεμψις
1 a sending off, dispatching, Hdt.
2 a divorcing, Dem.

ἀποπενθέω
to mourn for, τινά Plut.

ἀποπεράω
to carry over, Plut.

ἀποπέρδομαι
to break wind, Lat. pedo, Ar.

ἀποπέτομαι cf. πέτομαι
to fly off or away, Hom., Ar.

ἀποπεφασμένως From pf. pass. part. of ἀποφαίνω
openly, plainly, Dem.

ἀποπήγνυμι
to make to freeze, to freeze, Ar.:—Pass., to be frozen, Xen.: of blood, to curdle, Xen.

ἀποπηδάω
1 to leap off from, ἵππου Plut.
2 to start off from, turn away from, τινός Xen.
3 absol. to leap off, start off, Plat.

ἀποπίμπλημι
I to fill up a number, Hdt.
II to satisfy, fulfil, χρησμόν Hdt.
2 to satisfy, appease, θυμόν, ἐπιθυμίαν Hdt., Plat.

ἀποπίνω
to drink up, drink off, Hdt.

ἀποπίπτω
to fall off from, ἐκ or ἀπό τινος Od., Hdt.; τινός Hdt.; absol. to fall off, Il.

ἀποπιστεύω
to trust fully, rely on, τινί Polyb.

ἀποπλάζω
to lead astray from, τινός Apoll.:—Pass., to stray away from, σῆς πατρίδος, Τροίηθεν Od.; ἀπὸ θώρηκος ἀποπλαγχθείς having glanced off from the breastplate, of an arrow, Od.; absol. τρυφάλεια ἀποπλαγχθεῖσα a helm struck off or falling from the head, Od.

ἀποπλανάω = ἀποπλάζω
to lead astray, Aeschin.; metaph. to seduce, beguile, τινά NTest.

ἀποπλανίας from ἀποπλανάω
a wanderer, fugitive, Anth.

ἀποπλέω
to sail away, sail off, Il., Hdt., etc.

ἀπόπληκτος ἀποπλήσσω
disabled by a stroke,
1 in mind, struck dumb, astounded, senseless, stupid, Hdt., Dem.
2 in body, crippled, palsied, Lat. sideratus, Hdt.; ἀπ. τὰς γνάθους struck dumb, Ar.

ἀποπληρόω = ἀποπίμπλημι
to fill up, satisfy, Lat. explere, τὰς ἐπιθυμίας Plat.; τοῦτό μοι ἀποπλήρωσον make this complete for me, satisfy me in this, Plat.

ἀποπλήρωσις from ἀποπληρόω
a filling up, satisfying, Plut.

ἀποπλήσσω
to strike to earth, disable in body or mind:— Pass. to lose one's senses, become dizzy or astounded, Soph.

ἀποπλίσσομαι
Mid. to trot off, Ar.; v. πλίσσομαι.

ἀπόπλοος ἀποπλέω
1 a sailing away, Hdt.
2 a voyage home or back, Xen.

ἀποπλύνω
to wash away, Od.

ἀποπνέω
I to breathe forth fire, etc., Hom.; θυμὸν ἀπ. to give up the ghost, Il.; ἀπ. τὴν δυσμένειαν to get rid of it, Plut.
II to blow from a particular quarter, of winds, Hdt.
III to smell of a thing, c. gen., Plut.

ἀποπνίγω
to choke, throttle, Hdt.; ἀπέπνιγον Ar.; of plants, NTest.: to be choked, suffocated, drowned, Dem.: metaph. to be choked with rage, Dem.

ἀποπολεμέω
to fight off from, τοῦ ὄνου from ass-back, Plat.

ἀπόπολις
far from the city, banished, Aesch., Soph.

ἀποπομπή ἀποπέμπω
a sending away: getting rid of an illness, Luc.

ἀποπορεύομαι
Pass. to depart, go away, Xen.

ἀποπραΰνω
to soften matters down, Plut.

ἀποπρίασθαι
to buy off or up, Ar.

ἀποπρίω see also the late form ἀποπρίζω
to saw off, Hdt., Anth.

ἀποπροαιρέω
to take away from, σίτου ἀποπροελών having taken some of the bread, Od.

ἀπόπροθε ἀποπρό
from afar, afar off, far away, Hom.

ἀπόπροθι ἀποπρό
far away, Hom.

ἀποπροΐημι
to send away forward, send on, Od.: to send forth, shoot forth, Od.: to let fall, Od.

ἀποπρό
1 far away, afar off, Il.
2 prep. c. gen. far away from, Il., Eur.

ἀποπροτέμνω
to cut off from, νώτου ἀποπροταμών after he had cut a slice from the chine, Od.

ἀποπροφεύγω
to flee away from, Anth.

ἄποπτος ἀπόψομαι, fut. of ἀφοράω
out of sight of, far away from, c. gen., Soph.:—absol. out of sight, Soph.; ἐξ ἀπόπτου from a distance, Soph.

ἀπόπτυστος From ἀποπτύω
spat out: hence loathed, abominated, Trag.

ἀποπτύω
1 to spit out, Il.; ἀπ. ἄχνην to vomit forth foam, Il.; absol. to spit, Xen.
2 to abominate, loathe, spurn, Aesch., Eur.: aor1 ἀπέπτυσα, = Lat. omen absit, Eur.

ἀποπυνθάνομαι
Mid. to inquire or ask of, ἀπ. [αὐτοῦ] εἰ.. asked of him whether.., Hdt.

ἀπορέγχω
to snore to the end, Anth.

ἀπορέπω
to slink away, Anth.

ἀπόρευτος
not to be travelled, Plut.

ἀπορέω ἄπορος
I to be without means or resource; and so,
1 to be at a loss, be in doubt, be puzzled, mostly followed by a relative clause, ἀπ. ὅκως διαβήσεται to be at a loss how he shall cross, Hdt.; ἀπ. ὅ τι χρὴ ποιεῖν Xen.; with an acc. added, ἀπ. τὴν ἔλασιν ὅκως διεκπερᾶι to be at a loss about his march, how he shall cross, Hdt.; and with an acc. only, to be at a loss about it, Hdt.; c. inf. to be at a loss how to do, Ar., Plat.; ἀπ. περί τινος Plat.:—also absol., οὐκ ἀπορήσας without hesitation, Hdt., etc.:—Mid. in same sense, Hdt., Plat.
2 in Pass., of things, to be left wanting, left unprovided for, Xen.
II c. gen. rei, to be at a loss for, in want of, Soph., Thuc., etc.
III ἀπ. τινι to be at a loss by reason of, by means of something, Xen.
IV absol. to be in want, be poor, Plat.

ἀπορητικός from ἀπορέω
inclined to doubt, Plat.

ἀπόρθητος πορθέω
not sacked, unravaged, Il., Hdt., attic

ἀπορθόω
to make straight, guide aright, Soph.

ἀπορία ἄπορος
I of places, difficulty of passing, Xen.
II of things, difficulty, straits, ἐς ἀπορίην ἀπιγμένος, ἀπειλημένος, ἐν ἀπορίηι or ἐν ἀπορίηισι ἔχεσθαι, ἀπορίηισιν ἐνεχέσθαι Hdt.; ἀπ. τοῦ μὴ ἡσυχάζειν impossibility of keeping quiet, Thuc.
III of persons, difficulty of dealing with, τινός Hdt.
2 want of means or resource, embarrassment, difficulty, hesitation, perplexity, Plat., etc.
3 3 ἀρ. τινός want of a person or thing, Ar., etc.
4 absol. poverty, Thuc.

ἀπόρνυμι
to start from a place, Λυκίηθεν Il.

ἄπορος
without passage, and so:
I of places, impassable, pathless, trackless, Xen., etc.
II of circumstances, hard to see one's way through, impracticable, very difficult, Hdt., attic: ἄπορα, τά, straits, difficulties, Hdt., Xen.; so, εἰς ἄπορον ἥκειν, πίπτειν Eur., Ar.; ἐν ἀπόρωι εἶναι at a loss, Thuc.:—comp., ἀπορώτερος more difficult, Ar.
2 hard to get, scarce, Plat.
III of persons, hard to deal with, impracticable, unmanageable, Hdt., Plat.: c. inf., ἄπ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι impossible to have any dealings with, Hdt.: so, absol., ἄνεμος ἄπ. Hdt.
2 without means or resources, at a loss, helpless, Soph., etc.; ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα, ἐπ' οὐδέν Soph.; of soldiers, οἱ ἀπορώτατοι the most helpless, worst equipt, Thuc.
3 poor, needy, Lat. inops, Thuc., Plat.
IV adv. 3 a)po/rws, a)p. e)/xei moi I am at a loss, Eur.: comp. -ώτερον, Thuc.

ἀπορούω
to dart away, Hom.

ἀπορρᾳθυμέω
to neglect a thing from faintheartedness or laziness, c. gen., Xen.; absol., Plat.

ἀπορραίνω
to spirt out, shed about, Hdt.

ἀπορραίω
to bereave one of a thing, c. dupl. acc., Od.

ἀπορραντήριον ἀπορραίνω
a vessel for sprinkling with holy water, Eur.

ἀπορράπτω
to sew up again, Hdt., Aeschin.

ἀπορραψῳδέω
to speak in fragments of epic poetry, Xen.

ἀπορρέζω
to offer some of a thing, c. gen. partit., Theocr.

ἀπορρέω
I to flow or run off, stream forth, Hdt., Aesch.; ἀπό τινος Hdt.; ἔκ τινος Plat.
II to fall off, as fruit, feathers, leaves, etc., Hdt., attic
2 to die away, fade from remembrance, Soph.

ἀπόρρηγμα from ἀπορρήγνῡμι
a fragment, Plut.

ἀπορρήγνυμι
I to break off, snap asunder, Hom., etc.; πνεῦμ' ἀπορρῆξαι βίου to snap the thread of life, Aesch.; ἀπ. βίον Eur.
II Pass., aor.2 to be broken off, severed, Hdt., Thuc.; ἀπό τινος Hdt.
III intr. in perf. to be broken, Archil.

ἀπόρρησις ἀπερῶ
I a forbidding, prohibition, Plat.
II a giving up a point, refusal, Plat.

ἀπόρρητος ἀπερῶ
I forbidden, ἀπόρρητον πόλει though it was forbidden to the citizens, Soph.; τὰ ἀπόρρητα prohibited exports, contraband articles, Ar.
II not to be spoken, that should not be spoken, Lat. tacendus, ἀπ. ποιεῖσθαι to keep secret, Hdt.; κύριος καὶ ῥητῶν καὶ ἀπορρήτων, of Philip, like dicenda tacenda, Dem.: ἀπόρρητον, ου, τό, a state-secret, Ar.
2 of sacred things, ineffable, Eur.
3 unfit to be spoken, abominable, Plat.

ἀπορριγέω
to shrink shivering from a thing, shrink from doing it, c. inf., Od.

ἀπορρινάω
to file off, Strab.

ἀπορρίπτω
I to throw away, put away, Il.
II to cast forth from one's country, Aesch., Soph.; ἀπερριμμένοι outcasts, Dem.
2 to disown, renounce, Soph.
3 to throw aside, set at naught, Aesch.: Pass., ἀπέρριπται ἐς τὸ μηδέν Hdt.
III of words, to shoot forth bold, keen words, ἔς τινα at one, Hdt.:— also, ἀπ. ἔπος to let fall a word, Hdt.

ἀπορρόη ἀπορρέω
I a flowing off, stream, Eur., Xen.
II an efflux, emanation, Plat.

ἀπορροιβδέω
to shriek forth, βοάς Soph.

ἀπορροφέω
to swallow some of a thing, c. gen. partit., Xen.

ἀπορρύπτω
to cleanse thoroughly, Luc.: Mid. to cleanse oneself, Plut.

ἀπόρρυτος ἀπορρέω
running, Hes.: ἀπ. σταθμά stables with drains, Xen.

ἀπορρώξ ἀπορρήγνυμι
I broken off, abrupt, sheer, precipitous, Lat. praeruptus, Od., Xen.
II as fem. Subst. a piece broken off, Στυγὸς ἀπορρώξ a branch or off-stream of the Styx, Il.
2 ἀπ. νέκταρος an efflux, distillation of nectar, Od.

ἀπορφανίζομαι
Pass. to be orphaned or bereaved, Aesch.; ἀπό τινος ἀπ. to be torn away from one, NTest.

ἀπόρφυρος πορφύρα
without purple border, Plut.

ἀπορχέομαι
Dep. to dance a thing away, i. e. lose by dancing, τὸν γάμον Hdt.

ἀποσαλεύω
to lie in the open sea, to ride at anchor, Thuc., Dem.

ἀποσαφέω σαφής
to make clear, Plat.

ἀποσβέννυμι
I to put out, extinguish, quench, Ar., Plat., etc.
II Pass., with fut. mid. aor2 and perf. act. intr., and aor1 pass.— to be extinguished, go out, cease to exist, Eur., Xen.

ἀποσείω
to shake off:— Mid. to shake off from oneself, Theogn.; of a horse, to throw his rider, Hdt., Xen.; metaph., ἀποσείεσθαι λύπην Ar.

ἀποσεμνύνω
I to make august, glorify, Plat.
II Pass., with fut. mid., to give oneself airs, Ar.; τι about a thing, Ar.

ἀποσεύω
to chase away, Anth.:—Pass., with 3rd sg. epic aor2 ἀπέσσυτο, aor.1, to dart away, Il.

ἀποσημαίνω
I to give notice by signs, give notice, περί τινος Hdt.: absol. to give a sign, Plat.
2 c. acc. to indicate by signs, betoken, Plut.:—Mid. to show by signs or proofs, Hdt.
II ἀπ. εἴς τινα to allude to him, Thuc.
III Mid. to seal up as confiscated, to confiscate, Xen.: of persons, to proscribe, Xen.

ἀποσήπομαι
to lose by mortification, or frost-bite, τοὺς δακτύλους Xen.

ἀποσιμόω
I to make flat-nosed: Pass., ἀποσεσιμώμεθα τὴν ῥῖνα we have snub noses, Luc.
II ἀποσιμοῦν τὰς ναῦς to turn the ships aside, make a sideward movement, so as to avoid the direct shock, Thuc.

ἀπόσιτος
abstaining from food, Luc.

ἀποσιωπάω
I to cease speaking, maintain silence, Isocr., Plut.
II trans. to keep secret, Luc.

ἀποσιώπησις from ἀποσιωπάω
1 a becoming silent, Plut.
2 a rhetorical figure, when the sentence is broken off, as in Il. 1. 342, Virgil Aen. 1. 135.

ἀποσκάπτω
to intercept by trenches, Xen.

ἀποσκεδάννυμι
to scatter abroad, disperse, Hom., Soph.:—Pass. to straggle from the ranks, of soldiers, Xen.

ἀποσκεπτέος
one must look steadily, Arist.

ἀποσκευάζω
to pull off:— Mid. to pack up and carry off, to make away with, Luc.

ἀποσκηνέω From ἀπόσκηνος
to encamp apart from, τινός Xen.

ἀπόσκηνος σκήνη
encamping apart, messing alone, Xen.

ἀποσκηνόω From ἀπόσκηνος
I to keep apart from, Plut.
II = ἀποσκηνέω, Plut.

ἀποσκήπτω
I to hurl from above, ἀπ. βέλεα ἔστι to hurl thunderbolts upon, Hdt.
II intr. to fall suddenly, like a thunderbolt, ἔς τινα Eur., Aeschin.; ἀπ. ἐς φλαῦρον to come to a sorry ending, Hdt.

ἀποσκιάζω
to cast a shadow, Plat.

ἀποσκιασμός From ἀποσκιάζω
the casting a shadow, ἀπ. γνωμόνων measures of time by the shadow on the sun-dial, Plut.

ἀποσκίδναμαι
to be dispersed, Il.; of soldiers, ἀπ. ἔς τι to disperse for a purpose, Hdt.

ἀποσκλῆναι as if from *ἀπόσκλημι (cf. σκέλλω),
to be dried up, to wither, Ar.; so perf. ἀπέσκληκα Luc.; fut. ἀποσκλήσω Anth.

ἀποσκοπέω
1 to look away from other objects at one, to look steadily, πρός τινα or τι Soph., Plat.; εἴς τι Soph.
2 c. acc. to look to, regard, Eur.; so in Mid., Plut.

ἀποσκόπιος σκοπός
far from the mark, Anth.

ἀποσκυθίζω
to strip off the scalp in Scythian fashion: metaph. in Pass. to be shaved bare, κρᾶτ' ἀπεσκυθισμένη Eur.

ἀποσκυλεύω
to carry off as spoil from τί τινος Theocr.

ἀποσκώπτω
to banter, rally, τινά Plat.; ἀπ. εἴς τινα to jeer at one, Luc.

ἀποσμάω
to wipe off dirt, Luc.: Pass. to be wiped clean, Luc.

ἀποσμήχω = ἀποσμάω

ἀποσμικρύνω
to diminish, Luc.

ἀποσμύχομαι
to be consumed by a slow fire, to pine away, Luc.

ἀποσοβέω
I to scare away, as one does birds or flies, Ar.; metaph., ἀποσοβῆσαι τὸν γέλων Ar.
II intr. to be off in a hurry, οὐκ ἀποσοβήσεις; i. e. be off! Ar.

ἀποσπάδιος ἀποσπάω
torn off or away, ἀποσπάδιον, ου, τό, = ἀπόσπασμα, Anth.

ἀποσπάραγμα = ἀπόσπασμα, Anth. From ἀποσπαράσσω

ἀποσπαράσσω
to tear off, Eur.

ἀπόσπασμα From ἀποσπάω
that which is torn off, a piece, rag, shred, Plat.

ἀποσπάς ἀποσπάω
a slip torn from a tree, a vine-branch or bunch of grapes, Anth.: and

ἀποσπάω
1 to tear or drag away from, τινός Soph., Plat., etc.; ἀπ. τινα ἀπὸ γυναικός Hdt.; τὸ τέκνον ἐκ χερῶν Eur.; also c. dupl. acc. to tear a thing from one, Soph.:— ἀπ. τινά to tear him away, Hdt.:—Mid. to drag away for oneself, Plut.:—Pass. to be dragged away, detached, separated from, τινός Pind., Eur.; ἐξ ἱροῦ Hdt.; ἀπὸ τῶν ἱερῶν Thuc.
2 ἀπ. πύλας to tear off the gates, Hdt.
3 ἀπ. τὸ στρατόπεδον to draw off the army, Xen.; absol., ἀποσπάσας having drawn off, Xen.:—Pass., of troops, to be separated or broken, Thuc.

ἀποσπένδω
to pour out wine as a drink offering, Od., Eur.

ἀποσπεύδω
to be zealous in preventing a thing, Hdt.; c. acc. et inf., ἀπ. Jέρξεα στρατεύεσθαι Hdt.

ἀποσποδέω
to wear quite off, ἀπ. τοὺς ὄνυχας to walk one's toes off, Ar.

ἀποσταδόν ἀφίστημι
standing aloof, Hom.

ἀποστάζω
I to let fall drop by drop, distil, Theocr.
II intr. to fall in drops, distil, Soph.

ἀποστασία late form of ἀπόστασις
defection, Plut.

ἀποστασίου
ἀποστασίου δίκη an action against a freedman for having forsaken or slighted his προστάτης, Dem.: ἀποστασίου βιβλίον, ου, τό, a writing or bill of divorce, NTest.

ἀπόστασις ἀφίσταμαι
a standing away from, and so,
1 a defection, revolt, ἀπό τινος or τινος Hdt., Thuc.; πρός τινα Thuc.
2 departure from, βίου Eur.
3 distance, interval, Plat.

ἀποστατέος ἀφίσταμαι
one must stand off from or give up a thing, c. gen., Thuc., Dem.

ἀποστατέω ἀφίσταμαι
I to stand aloof from, depart from, be far from, c. gen., Aesch., Soph.; ἀπ. φίλων to fall off from one's friends, Ar.
II absol. to stand aloof or afar off, Aesch.

ἀποστατήρ ἀφίστημι
one who has power to dissolve an assembly, Lycurg. ap. Plut.

ἀποστάτης ἀφίσταμαι
a runaway slave: a deserter, rebel, Plut.

ἀποστατικός From ἀποστάτης
of or for rebels, Plut.:—adv., ἀποστατικῶς ἔχειν to be ready for revolt, Plut.

ἀποσταυρόω
to fence off with a palisade, Thuc.

ἀποστεγάζω
to uncover: to take off a roof, NTest.

ἀποστέγω
I to keep out water: metaph. to keep out or off, ὄχλον πύργος ἀποστέγει Aesch.
II to keep in water, confine it, check its outflow, Plat.

ἀποστείχω
to go away, to go home, Od., Hdt.; imperat. ἀπόστιχε Il., Hdt.

ἀποστέλλω
I to send off or away from, γῆς, χθονός Soph., Eur.; ἔξω χθονός Eur.; ἐκ τῆς πόλεως Plat.: absol. to send away, banish, Soph., Eur.:—Pass. to go away, depart, set out, Soph., Eur.
II to send off, despatch, on some service, Soph.; of troops and ships, Hdt., Thuc.
III intr. to go back, retire, of the sea, Thuc.; of seamen, Dem.

ἀποστενόω
to straiten, block up: Pass., 3rd sg. plup. pass. ἀπεστείνωτο Theocr.

ἀποστέργω
to love no more, Theocr.:—hence to put away from one, reject, Lat. abominari, Aesch.

ἀποστερέω
1 to rob, despoil, bereave or defraud one of a thing, c. acc. pers. et gen. rei, Hdt., Ar.; also, c. acc. pers. et rei, μή μ' ἀποστερήσηις ἡδονάν Soph., etc.: absol. to defraud, cheat, Ar.:—Pass. to be robbed or deprived of, c. gen., Ἑλλάδος ἀπεστερημένος Hdt., attic; also c. acc., ἵππους ἀπεστέρηνται Xen.
2 ἀπ. ἑαυτόν τινος to detach, withdraw oneself from . . , Soph., Thuc.
3 c. acc. pers. to deprive, rob, Hdt., attic;— τὸ σαφές μ' ἀποστερεῖ certainty fails me, Eur.
4 c. acc. rei only, to filch away, withhold, Aesch., etc.

ἀποστέρησις from ἀποστερέω
deprivation, τῆς ἀκοῆς Thuc.

ἀποστερητής from ἀποστερέω
a depriver, robber, Plat.

ἀποστερητικός From ἀποστερέω
of or for cheating, γνώμη ἀπ. τόκου a device for cheating one of his interest, Ar.; so fem. ἀποστερητρίς.

ἀποστερίσκω ἀποστερέω = ἀποστερέω

ἀπόστημα ἀφίσταμαι
distance, interval, τοῖς ἀπ. πρὸς τοὺς γονεῖς in point of intervals, in relation to one's parents, Arist.

ἀποστηρίζομαι
Mid. to fix firmly, Anth.

ἀποστιλβόω
to make to shine, Anth.

ἀποστίλβω
to be bright from or with oil, c. gen., ἀπ. ἀλείφατος Od.

ἀποστλεγγίζω στλεγγίς
to scrape with a strigil:— Mid. to scrape oneself clean, Xen.; perf. pass. part. ἀπεστλεγγισμένοι, scraped clean, fresh from the bath, Ar.

ἀποστολεύς ἀποστέλλω
at Athens, a magistrate who had to fit out a squadron for service, Dem., Aeschin.

ἀποστολή ἀποστέλλω
I a sending off or away, despatching, Eur., Thuc.
II (from Pass.) a going away, an expedition, Thuc.
2 the office of an apostle, apostleship, NTest.

ἀπόστολος ἀποστέλλω
I a messenger, ambassador, envoy, Hdt.
2 a sacred messenger, an Apostle, NTest.
II = στόλος, a naval squadron or expedition, Dem., etc.

ἀποστοματίζω στόμα
1 to dictate by word of mouth, teach by dictation, γράμματα Plat.
2 to question sharply or to provoke one to speak, NTest.
3 to recite, repeat by heart, Plut.

ἀποστράτηγος
a retired general, Dem.

ἀποστρατοπεδεύομαι
Dep. to encamp away from, τινός Xen.; ἀπ. πρόσω to encamp at a distance, Xen.

ἀποστρέφω
I to turn one back, i. e. either to turn to flight, put to flight, Hom.; or to turn him back from flight, Xen.; πόδας καὶ χεῖρας to twist back the hands and feet so as to bind them, Od.; so τὸν αὐχένα Hdt.:— to turn back, avert one's face, Od., Eur.: to bring back, recall, Xen.
2 to turn away, to divert the course of a river, Hdt.: to avert a danger, Aesch., Thuc.
II intr. (sub. ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν, etc.), to turn back, Hdt., Soph.
B Pass., ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους, of ships, to have their beaks bent back, Hdt.; ἀποστραφῆναι τὼ πόδε to have one's feet twisted, Ar.
II to turn away from, in abhorrence, Lat. aversari, c. acc., Soph., Eur.; absol., ἀπεστραμμένοι λόγοι hostile words, Hdt.
2 to turn oneself about, turn back, Xen.; to turn and flee, Xen.
3 ἀποστραφῆναί τινος to fall off from one, desert him, Xen.

ἀποστροφή ἀποστρέφομαι
I a turning back, Xen.; ἀποστροφὴν λαμβάνειν to have one's course turned, Plut.
II a turning away from, an escape from a thing, c. gen., Aesch., Eur.
2 a resort, resource, Hdt.:—c. gen. objecti, ὕδατος ἀπ. a resource or means for getting water, Eur.; σωτηρίας ἀπ. Thuc.

ἀπόστροφος ἀποστρέφομαι
turned away, Soph.

ἀποστυγέω
to hate violently, abhor, loathe, Hdt., Soph.; c. inf. to be disgusted that.., Hdt.

ἀποστυφελίζω
to drive away by force from, τινά τινος Il.

ἀποστύφω
to draw up, contract, of astringents, to dull the sense of taste, Anth.

ἀποσυκάζω
to squeeze figs, to try whether they are ripe, Ar.

ἀποσυλάω
to strip off spoils from a person, to rob or defraud one of a thing, τινά τινος Soph.; τινά τι Eur., Xen.:—Pass., ἀποσυλᾶσθαί τι to be robbed of a thing, Aesch.

ἀποσυνάγωγος συναγωγή
put out of the synagogue, NTest.

ἀποσυρίζω
to whistle aloud for want of thought, Hhymn.:—Pass. to sound like whistling, Luc.

ἀποσύρω
I to tear away, Thuc.
II to lay bare, Theocr.

ἀποσφάζω
to cut the throat of a person, Lat. jugulo, ἀποσφ. τινὰ ἐς ἄγγος, so that the blood runs into a pail, Hdt.: generally, to slay, Ar., Thuc., etc.:—Mid. to cut one's own throat, Xen.

ἀποσφακελίζω
I to have the limbs frost-bitten, Hdt.
II to fall into convulsions, Plut.

ἀποσφάλλω
I to lead astray, drive away, Od.; ἀπ. τινὰ πόνοιο to baulk them of the fruits of toil, Il.
II Pass., aor2 ἀπεσφάλην [α], to be baulked or disappointed of a thing, c. gen., Hdt.: to be deprived of, Aesch.: to fail in reaching, Ἰταλίας Plut.: absol. to be missing or lost, Dem.

ἀποσφίγγω
to compress, Luc.: Pass., λόγος ἀπεσφιγμένος a close-packed style, Luc.

ἀποσφραγίζω
to seal up, Plut.:—so in Mid., Eur.

ἀποσχαλίδωμα σχαλιδόω
a forked piece of wood for propping hunting-nets, Xen.

ἀποσχίζω
1 to split or cleave off, Od., Eur.
2 to sever or detach from, τινὰ ἀπό τινος Hdt.:—Pass., ἀποσχισθῆναί τινος to be separated from . . ., Hdt.; of a river, to be parted from the main stream, Hdt.; of a tribe, to be detached from its parent stock, Hdt.
3 metaph., ἀπ. τινὰ τοῦ λόγου to cut him off from his speech, interrupt him in it, Ar.

ἀποσχοινίζω
to separate by a cord: generally, to separate, Dem.

ἀποσώζω
to preserve from, heal from or of a thing, τινός Soph.; ἀπ. οἴκαδε to bring safe home, Xen.:—Pass., ἀποσωθῆναι ἐς or ἐπὶ τόπον to get safe to a place, Hdt., Xen.: absol. to get off safe, Hdt.

ἀπότακτος ἀποτάσσω
set apart for a special use, Hdt.

ἀποτάσσω
I to set apart, assign specially, χώραν τινί Plat.:—Pass., ἀπετέτακτο πρὸς τὸ δεξιόν had his appointed post on the right, Xen.
II Mid., ἀποτάσσεσθαί τινι to bid farewell to a person or thing, NTest.

ἀποταυρόομαι
Pass. to be like a bull: δέργμα ἀποταυροῦσθαι to cast savage glances at.., Eur.

ἀποταφρεύω
to fence off with a ditch, Xen.

ἀποτείνω
1 to stretch out, extend— Pass., Xen.
2 to lengthen, extend, prolong, of the line of an army, Xen.; of speeches, ἀπ. τὸν λόγον Plat.

ἀποτειχίζω
to wall off
1 so as to fortify, τὸν Ἰσθμόν Hdt.
2 so as to blockade, τινάς Ar., Thuc., etc.

ἀποτείχισις From ἀποτειχίζω
the walling off a town, blockading, Thuc.

ἀποτείχισμα From ἀποτειχίζω
a wall built to blockade, lines of blockade, Thuc., Xen.

ἀποτελευτάω
intr. to end, εἴς τι in a thing, Plat.

ἀποτελέω
1 to bring quite to an end, complete a work, Hdt., Xen., etc.:—Pass., perf. part. ἀποτετελεσμένος, perfect, Xen.
2 to pay or perform what one is bound to pay or perform, as vows to a god, Hdt., Xen.: generally, to accomplish, perform, Xen.
3 to render or make of a certain kind, τὴν πόλιν ἀπ. εὐδαίμονα to make the state quite happy, Plat.; and Mid., ἄμεμπτον φίλον ἀποτελέσασθαι to make him without blame towards himself, Xen.

ἀποτέμνω
I to cut off, sever, Il., Hdt., attic:—Pass., τὴν γλῶτταν ἀποτμηθείς having his tongue cut out, Aeschin.
2 to sever, divide, in a geographical sense, Hdt.:—Pass., of troops, to be cut off from the main body, Xen.
II Mid. to cut off for oneself, Il.; c. gen. to cut off a bit of a thing, Hdt.
2 to cut off, so as to appropriate, βοῦς Hhymn., Hdt.; Φοινίκης ἀπ. to have a slice or portion of Phoenicia, Theocr.; ἀπ. τῶν Ἀθηναίων to cut off power from the Athenians, Thuc.

ἀπότευξις ἀποτυγχάνω
a failure, Plut.

ἀποτῆλε
far from, c. gen., Anth.

ἀποτηλοῦ
far away, Od.

ἀποτίθημι
I to put away, stow away, Il.
II Mid. to put away from oneself, lay aside, of arms and clothes, Il., Hdt.; ἀπ. τὸν νόμον to put aside, i. e. disregard, the law, Thuc.
2 to avoid, escape, of something odious, Il.
3 to put by for oneself, stow away, Ar., Xen.
4 ἀποτίθεσθαι εἰς αὖθις to put off, defer Eur., Xen., etc.

ἀποτίλλω
to pluck or pull out, τὰς τρίχας Hdt.; οὐδὲν ἀποτίλας without pulling off any of the fur, Hdt.

ἀπότιλμα from ἀποτίλλω
a piece plucked off, Theocr.

ἀποτιμάω
I to put away from honour, to dishonour, slight, Hhymn.
II Mid. to fix a price by valuation, διμνέως ἀποτιμησάμενοι having fixed their price at two minae a head, Hdt.
III as attic law term, Act. to borrow money on mortgage; Mid. to lend on mortgage; Pass. of the property, to be mortgaged, Dem.

ἀποτίμημα ἀποτῑμάω
a mortgage, security, Dem.

ἀποτίμησις ἀποτίμημα
I a mortgaging, Dem.
II the Rom. census, Plut.

ἀπότιμος τιμή
put away from honour, dishonoured, Hdt., Soph.

ἀποτινάσσω
to shake off, Eur.

ἀποτίνω
I to pay back, repay, return, τί τινι Il.
2 to pay for a thing, τι Hom., Aesch., etc.: absol. to make atonement, Il.
3 to pay in full, Hdt., attic
II Mid. ἀποτίνομαι and ἀποτίνυμαι: fut. -τίσομαι:— to get paid one, to exact or require a penalty from a man, ποινήν Il.; δίκην Eur.
2 c. acc. pers., ἀποτίσασθαί τινα to avenge oneself on another, punish him, Od., Xen.
3 c. acc. rei, to take vengeance for a thing, punish it, Od.; so, c. gen. rei, Hdt.:—absol. to take vengeance, Theogn.

ἀποτιστέος ἀποτί_νω
one must pay, Xen.

ἀποτμήγω
1 epic for ἀποτέμνω, to cut off from, τινά τινος Il.
2 to cut off, sever, Il.; κλιτῦς ἀπ. to cut up or plough the hill-sides, Il.

ἀποτμητέος ἀποτέμνω
one must cut off, τῆς χώρας a portion of it, Plat.

ἄποτμος
unhappy, ill-starred, Hom., Aesch., Eur.: —comp. -ότερος; Sup. -ότατος, Od.

ἀποτολμάω
to make a bold venture, τινί upon one, Thuc.: c. inf., Aeschin.: Pass., τὰ ἀποτετολμημένα what has been hazarded, Plat.

ἀποτομή ἀποτέμνω
a cutting off, Xen.

ἀπότομος ἀποτέμνω
1 cut off, abrupt, precipitous, Hdt.; ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν, metaph. from one who comes suddenly to the edge of a cliff, Soph.
2 metaph. severe, relentless, Eur.

ἀποτοξεύω
I to shoot off arrows, Luc.
II to shoot a person, τινά τινι Luc.

ἄποτος
I not drinkable, Hdt.
II act. never drinking, Hdt., Plat.:— not drinking, without drink, Soph., Xen.

ἀποτρέπω
I to turn one away from a thing, c. gen., Il.:— to turn away, deter or dissuade from, Thuc.; also, c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Dem.
2 c. acc. pers. only, to turn away, turn back, Il.
3 c. acc. rei, to turn aside, avert, prevent, Hdt., Plat.; cf. ἀποτρόπαιος, ἀπότροπος.
4 to turn from others against one, τι ἐπί τινι Soph.:—Mid., ἀποτραπόμενος πρός τι turning away from other objects to this one, Plut.
II Mid. and Pass. to turn from, to desist from doing a thing, c. part., Il., c. inf., Eur., etc.:—absol. to stop, desist, Thuc.
2 to turn away, turn a deaf ear, Il.
3 c. acc. rei, to turn away from, like Lat. aversari, Aesch., Eur.
4 to turn back, return, Thuc., Xen.

ἀποτρέχω
I to run off or away, Hdt., attic
II to run hard, of one training for a race, Ar.

ἀποτρίβω
I to wear out, Od.
II to rub clean, to rub down a horse, Xen.
III to rub off, Theocr.:—Mid. to get rid of, Dem., Aeschin.: to decline, reject, τὴν πεῖραν Plut.

ἀποτρόπαιος ἀποτρέπω
I averting evil, of Apollo, Lat. averruncus, Ar., etc.
II pass. that ought to be averted, ill-omened, Luc.

ἀποτροπή ἀποτρέπω
I a turning away, averting, κακῶν Aesch., Eur.
2 a hindering, prevention, Thuc.
II (from Mid.) desertion of one's party, Thuc.

ἀπότροπος ἀποτρέπω
I turned away, banished, Od.
2 from which one turns away, direful, grim, Aesch., Soph.
II act. turning away, averting, a thing, c. gen., Aesch., Eur.

ἀπότροφος τρέφω
reared away from home, Hdt.

ἀποτρύχω ἀποτρύ_ω
= ἀποτρύω, Plut.

ἀποτρύω
to rub away, wear out, Soph.:— Mid., γῆν ἀποτρύεσθαι to vex constantly the earth, by working it, Soph.

ἀποτρώγω
1 to bite or nibble off, Ar.
2 c. gen. to nibble at, τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i. e. you don't get on with your swathe, in reaping, Theocr.

ἀποτρωπάω ἀποτρέπω
Frequentat. of ἀποτρέπω, only in pres., Hom.

ἀποτυγχάνω
I to fail in hitting or gaining, to miss, lose, c. gen., Xen., etc.
2 Pass., τὰ ἀποτετευγμένα things not come to pass, Luc.
II absol. to miss one's object, to be unlucky, fail, Xen.: to miss the truth, err, Xen.:—c. inf. to fail to do, Xen.

ἀποτυμπανίζω
to cudgel to death, bastinado, Dem.

ἀποτυπόομαι
I Mid. to stamp an impression as on wax, εἴς τι Plat.
II Act. ἀπ. σφραγῖδα to impress a seal, Luc.

ἀποτύπτομαι
Mid. to cease to beat oneself, to cease mourning, Hdt.

ἀπουρίζω ἀφόριζω
will mark off, i. e. contract, the boundaries of his fields, Il.: others read ἀπ-ουρήσουσι, = ἀπ-αυρήσουσι (from ἀπ-αυράω) will take away.

ἄπουρος ὅρος, ionic οὖρος
far from the boundaries of one's country, c. gen., Soph.

ἀπουσία ἄπειμι absum
a being away, absence, Aesch., Eur., etc.

ἄπους
1 without foot or feet, Plat.
2 without the use of one's feet, halt, lame, Soph.

ἀποφαιδρύνω
to cleanse off: Mid., Anth.

ἀποφαίνω
I to shew fort, display, produce, Hdt., Ar.
II to make known, declare, Hdt.: to give evidence of a thing, Hdt.
2 to shew by reasoning, shew, represent as doing or being, c. part., Hdt.; and with part. omitted, ἀπ. ἑωϋτὸν αἴτιον (sc. ὄντα) Hdt.; so, ἀπ. τινα ἐχθρόν Dem.
3 c. acc. et inf. to represent that, Plat.; so, ἀπ. ὡς . . , ὅτι . . , Hdt., Thuc.
III to give an account of, τὴν οὐσίαν Dem.: to pay in money to the treasury, Dem.
IV to render or make so and so, Ar.
2 to appoint to an office, Plat.
B Mid. to display something of one's own, Aesch. Plat.: absol. to make a display of oneself, shew off, Xen.
2 to produce evidence, Hdt.
3 ἀποφαίνεσθαι γνώμην to declare one's opinion, Hdt., attic:— absol. to give an opinion, Hdt., attic. Hence
II used like Act., Plat., Xen.

ἀπόφανσις
a declaration, statement, Arist.

ἀπόφασις ἀπόφημι
a denial, negation, opp. to κατάφασις, Plat.

ἀπόφασις ἀποφαίνω
I a sentence, decision of a court, Dem.
II a list, inventory, Dem.

ἀποφάσκω
to deny, οὔτε δοκοῦντ' οὔτ' ἀποφάσκοντ' neither in assent nor denial, Soph.

ἀποφέρβομαι
Mid. to feed on, τι Eur.

ἀποφέρω
I to carry off or away, Lat. auferre, Hom., etc.:—Pass. to be carried from one's course, Hdt., Thuc.
II to carry or bring back, Il., attic: Pass., of persons, to return, Hdt., Thuc.
2 to pay back, return, Hdt.: hence to pay what is due, Hdt.
III as attic law term, to give in an accusation, accounts, etc., Dem., etc.
IV intr. to be off, ἀπόφερ' ἐς κόρακας Ar.
B Mid. to take away with one, Hdt., etc.: to carry off a prize, Theocr.
2 to take for oneself, gain, obtain, Eur.
II to bring back for oneself, Hdt.; ἀπ. βίον μητρί, i. e. to return to her alive, Eur.

ἀποφεύγω
I to flee from, escape, c. acc., Hdt., etc.:—absol. to get safe away, escape, Hdt.
II as law-term, to escape from, τοὺς διώκοντας Hdt., attic; also, ἀπ. δίκην Ar., Dem.: —absol. to get clear off, be acquitted, Hdt.

ἀποφευκτικός ἀποφεύγω
useful in escaping: τὰ ἀπ. means of acquittal, Xen.

ἀπόφευξις ἀποφεύγω
an escaping, means of getting off, ἀπ. δίκης acquittal, Ar.

ἀπόφημι
I to speak out, declare flatly or plainly, Il.; so in Mid., Il.
II to say no, Soph.
2 c. acc. to refuse, deny, Xen., Plat.

ἀποφθέγγομαι
Dep. to speak one's opinion plainly, Luc.:—metaph. to ring, Luc.

ἀπόφθεγκτος
= ἄφθεγκτος, Eur.

ἀπόφθεγμα ἀποφθέγγομαι
a terse pointed saying, an apophthegm, Xen.

ἀποφθεγματικός ἀπόφθεγμα
dealing in apophthegms, sententious, Plut.

ἀποφθείρω
I to destroy utterly, ruin, Aesch., Eur.
II Pass., with fut. mid., to be lost, perish, Eur., Thuc.: esp. as interrog. used in an imperat. sense, οὐ γῆς τῆσδ' ἀποφθαρήσεται; i. e. let him begone with a plague to him, Eur.; so, οὐκ εἰς κόρακας ἀποφθερεῖ; Lat. pasce corvos, Ar.

ἀποφθινύθω
I only in pres. to perish, Il.
II trans. to lose, Il.

ἀποφθίνω
I intr. in pres. to perish utterly, die away, Aesch., Soph.
II Causal in fut. -φθιῶ, aor1 -έφθισα [ῑ epic, ι Trag.] to make to perish, waste away, destroy, Hes., Soph.: to lose, βίον Aesch.
2 Pass., = Act. intr., to perish, die, esp. in epic aor2 -έφθιτο [ι], imperat. -φθίσθω, -φθίμην [ῑ], part. -φθίμενος [ι], also in 3rd pl. epic aor1 ἀπέφθιθεν.

ἀποφθορά ἀποφθείρω
utter destruction, Aesch.

ἀποφλαυρίζω
to treat slightingly, make no account of, τι Hdt.

ἀποφλοιόομαι φλοιός
to strip off oneself, Anth.

ἀποφοιτάω
to cease to go to school, Plat.

ἀπόφονος *φένω
unnatural murder, Eur.

ἀποφορά ἀποφέρω
1 payment of what is due, tax, tribute, Hdt., attic
2 also, return for money spent, profit, Xen., etc.

ἀποφράγνυμι
to fence off, block up, Thuc.: metaph., Soph.

ἀπόφραξις ἀποφράσσω
1 a blocking up, Xen.
B ἀποφράσσω, Plat., Dem. —Mid., ἀποφράξασθαι αὐτούς to bar their passage, Thuc.

ἀποφράς φράζω
not to be mentioned: ἀποφράδες ἡμέραι, Lat. dies nefasti, days on which no business was done, Plat.

ἀποφυγγάνω
= ἀποφεύγω, Dem.

ἀποφυγή
an escape or place of refuge, ἀποφυγὰς παρέχειν Thuc.; ἀπ. κακῶν escape from ills, Plat.

ἀποφυσάω
I to blow away, Ar.
II to breathe out life, Luc.

ἀποφώλιος Deriv. unknown.
empty, vain, idle, useless, fruitless, Lat. irritus, Od.

ἀποχάζομαι
Dep., only in pres., to withdraw from a place, c. gen., Od.

ἀποχαλάω
to slack away a rope: metaph., ἀποχάλα τὴν φροντίδα Ar.

ἀποχαλινόω
to unbridle, Xen.

ἀποχαλκεύω
to forge of copper, Xen.

ἀποχαλκίζω
to strip of brass, i. e. money, Anth.

ἀποχαρακόω
= ἀποσταυρόω, Plut.

ἀποχειροβίωτος χείρ, βιόω
living by the work of one's hands, Hdt., Xen.

ἀποχειροτονέω
I to vote a charge away from one, acquit him, c. gen., Dem.
II c. acc., ἀπ. τινα τῆς ἀρχῆς to depose him from the command, Plut.
2 of things, to vote against, reject, annul, Ar., Dem.
III ἀπ. τι μὴ εἶναι to vote that a thing is not, Dem.

ἀποχειροτονία ἀποχειροτονέω
rejection by show of hands, Dem.

ἀποχέω
to pour out or off, shed, let fall, Od.:—poet. Mid. ἀποχεύομαι, Eur.

ἀποχή ἀπέχω
I abstinence, Plut.
II a receipt, quittance, Anth.

ἀποχηρόομαι
Pass. to be bereft of, τινος Ar.

ἀποχραίνω
to soften away the colour, shade off, Plat.

ἀποχράομαι
B to use to the full, c. dat. rei or absol., Thuc.

ἀποχράω
I to suffice, be sufficient, be enough: absol., in persons other than 3rd sg., δύ' ἀποχρήσουσιν μόνω Ar.; c. inf., ἀποχρέουσι ἑκατὸν νέες χειρώσασθαι are sufficient to subdue, Hdt.
II mostly in 3 sing:
1 to suffice, ποταμὸς οὐκ ἀπέχρησε τῆι στρατιῆι πινόμενος was not enough to supply the army with drink, Hdt.; ταῦτα ἀποχρᾶι μοι Hdt., attic
2 impers., c. inf., ἀποχρᾶι μοι ποιεῖν 'tis sufficient for me to do, Hdt., ; c. part., μέρος ἐχούσηι ἀπόχρη μοι 'tis sufficient for me to have a part, Aesch.;—and without inf., ἀπόχρη τινι it is enough for him, Dem.
III Pass. to be contented with a thing, c. dat., Hdt.
2 impers., οὐκ ἀπεχρᾶτο Hdt.; ἀπεχρέετο, c. inf., Hdt.
2 to abuse, misuse, Lat. abuti, c. dat., Dem.
II c. acc. to use up, destroy, Thuc.

ἀποχρήματος = ἀχρήματος
ζημία ἀποχρ. a penalty but not of money, Aesch.

ἀποχρώντως
enough, sufficiently, Thuc.

ἀποχυρόω
to secure by fortifications: metaph. in perf. pass. part., ἀπωχυρωμένος πρός τι secure against a thing, Plat.

ἀποχωλεύω
to make quite lame, Xen.

ἀποχωλόομαι
Pass. to be made quite lame, Thuc.

ἀποχώννυμι
to bank up the mouth of a river, Xen.

ἀποχωρέω
I to go from or away from a place, c. gen., Ar.
2 absol. to go away, depart, Eur.: to retire, retreat, Thuc., Xen.:— ἀπ. εἴς τι to have recourse to a thing, Dem.
3 ἀπ. ἐκ . . , to withdraw from a thing, i. e. give it up, Xen.
II to pass off from the bowels, Xen.: also, τὰ ἀποχωροῦντα excrements, Xen.

ἀποχώρησις ἀποχωρέω
a going off, retreat, Hdt., Thuc.: a place or means of safety, Hdt.

ἀποχωρίζω
to part or separate from, τι ἀπό τινος Plat.

ἀπόχωσις ἀποχώννυμι
the damming up of a river, Plut.

ἀποψάω
I to wipe off, Eur.:—Mid. to wipe or rub off from oneself, Ar.
II c. acc. pers. to wipe clean: — Mid. to wipe oneself, wipe one's nose, Ar.; also, ἀποψ. τὴν χεῖρα εἴς τι Xen.

ἀποψεύδομαι
Pass. to be quite cheated of a thing, c. gen., Plut.

ἀποψηφίζομαι
I to vote away from, θάνατον ἀπ. τινός to vote death away from him, refuse to condemn him to death, opp. to καταψηφίζεσθαι, Lycurg.:—hence ἀπ. τινός to vote a charge away from one, i. e. to acquit him, Dem., etc.:—absol. to vote an acquittal, Plat.
2 to vote the franchise away from one, i. e. to disfranchise by vote, Dem.:— Pass. to be disfranchised, Dem.
II c. acc. rei, of judges, ἀπ. γραφήν to vote against receiving the indictment, Aeschin.
III ἀπ. μὴ ποιεῖν τι to vote against doing, Xen.

ἀποψιλόω
I to strip bare, Hdt.
II c. gen. to strip bare of a thing, c. gen., Aesch.

ἄποψις ἀπόψομαι, fut. of ἀφοράω
1 an outlook, view, prospect, Hdt.
2 a lofty spot or tower which commands a view, Plut.

ἀποψύχω
I to leave off breathing, to faint, swoon, Od., NTest.
2 c. acc., ἀπέψυξεν βίον breathed out life, Soph.: absol., like ἀποπνέω, Lat. exspiro, to expire, die Thuc.
II to cool:— Pass., ἱδρῶ ἀπεψύχοντο χιτώνων they got the sweat dried off their tunics, Il.; ἱδρῶ ἀποψυχθείς Il.; metaph., ἀπεψυγμένοι cold, indifferent, Arist.
2 impers., ἀποψύχει it grows, cool, the air cools, Plat.

ἀππαπαῖ cf. ἀπαπαῖ, ἀτταταῖ
an exclamation, Ar.

ἀπραγία πράσσω
idleness, want of energy, Plut.

ἀπραγμοσύνη ἀπράγμων
freedom from politics and business (πράγματα), love of a quiet life, love of ease, supineness, Lat. otium, Ar., Xen.; of states that keep clear of foreign politics, Thuc.

ἀπράγμων
I free from business (πράγματα), keeping clear of politics, a good easy quiet man, opp. to πολυπράγμων (a restless meddlesome man), Ar., Thuc., etc.; πόλις ἄπρ. a country that keeps clear of foreign politics, Thuc.; τὸ ἄπραγμον = Lat. otium, Thuc.; τόπος ἀπρ. a place free from law and strife, Ar.
II of things, not troublesome or painful, Xen.; so adv. -μόνως, without trouble, Thuc.

ἀπρακτέω ἄπρακτος
I to do nothing, Arist.
II to gain nothing, παρά τινος Xen.

ἄπρακτος
I act. doing nothing, ineffectual, unprofitable, Il., Dem.
2 of persons, without success, unsuccessful, ἄπρηκτος νέεσθαι, Lat. re infecta, Il.; and in Prose, ἄπρ. ἀπιέναι, ἀπελθεῖν, ἀποχωρεῖν Thuc.; ἄπρ. γίγνεσθαι to gain nothing, Thuc.; ἄπρακτον ἀποπέμπειν τινά Thuc.:—adv. -τως, unsuccessfully, Thuc.
II pass. against which nothing can be done, impracticable, Od.
2 not to be done, impossible, Theogn.
3 not done, left undone, Xen.
4 c. gen., μαντικῆς ἄπρακτος ὑμῖν unassailed by your divining arts, Soph.

ἀπραξία ἄπρακτος
I a not acting, inaction, Eur., Plat.
2 rest from business, in pl. holidays, Plut.
II want of success, Aeschin.

ἀπρασία ἄπρᾱτος
want of purchasers, no sale, Dem.

ἄπρατος πιπράσκω
unsold, unsaleable, Dem.

ἀπρέπεια ἀπρεπής
unseemly conduct; indecency, impropriety, Plat.

ἀπρεπής πρέπω
I unseemly, unbecoming, indecent, indecorous, Thuc., etc.; τὸ ἀπρεπές = ἀπρέπεια, Thuc.:— adv. -πῶς, poet. -πέως,Hhymn., Plat.
II of persons, disreputable, Theocr.

ἀπρεπίη
poet. for ἀπρέπεια, ugliness, Anth.

ἀπρήϋντος πραΰνω
implacable, Anth.

ἀπριάτην πρίασθαι In form like μάτην.
without purchase-money or ransom, Hom.

ἄπριγδα
= ἀπρίξ, Aesch.

ἀπρικδόπληκτος
struck unceasingly, Aesch.

ἀπρίξ a_copul, πρίω
with closed teeth, Lat. mordicus: hence fast, tight, ἀπρὶξ συλλαβεῖν Soph.

ἀπροαίρετος
without set purpose, not deliberate, of actions, Arist.

ἀπροβούλευτος προβουλεύω
I not planned beforehand, unpremeditated, Arist.
2 not submitted to the βουλή, Dem.
II act. without forethought, Arist.:—adv. -τως, Plat.

ἀπρόβουλος
without premeditation:— adv. -λως, recklessly, Aesch.

ἀπρόθυμος
not eager or ready, unready, backward, Hdt., Thuc.

ἀπροϊδής προϊδεῖν
unforeseen, Anth.

ἄπροικος προίξ
without portion or dowry, ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι to give her in marriage without dowry, Isae.

ἀπρομήθεια ἀπρομήθης
want of forethought, Plat.

ἀπρομήθης
without forethought.

ἀπρονόητος προνοέομαι
I unpremeditated, ἀκρασία Arist.
II act. improvident, Xen.:—adv. -τως, Xen.

ἀπροοιμίαστος προοίμιον
without preface, Luc.

ἀπρόοπτος προόψομαι, fut. of προοράω
unforeseen, Aesch.

ἀπρόσβατος
unapproachable, Soph.

ἀπροσδεής
without want of more, Luc.

ἀπροσδιόνυσος
uncongenial to Bacchus: hence, not to the point, out of place, Cic., Luc.

ἀπροσδόκητος
I unexpected, unlooked for, Aesch., etc.; ἐξ ἀπροσδοκήτου, Lat. necopinato, Hdt.; so adv. -τως, Thuc.
II act. not expecting, unaware, Thuc.

ἀπροσηγορία
want of intercourse by speech, Arist.

ἀπροσήγορος
not to be accosted, savage, Soph.

ἀπρόσικτος
not to be attained, Pind.

ἀπρόσιτος
unapproachable, Plut.

ἀπρόσκεπτος προσκοπέω
I unforeseen, Xen.
II act. improvident, Dem.

ἀπρόσκλητος προσκαλέω
of a trial in support of which no summons has been issued, Dem.

ἀπρόσκοπος προσκόπτω
I not stumbling, void of offence, Aesch., NTest.
II giving no offence, NTest.

ἀπρόσμαχος προσμάχομαι
irresistible, Soph.

ἀπρόσμικτος προσμείγνυμι
holding no communion with others, c. dat., Hdt.

ἀπρόσοιστος προσοίσω, fut. of προσφέρω
not to be withstood, irresistible, Aesch.

ἀπροσόμιλος
unsociable, Soph.

ἀπροσπέλαστος προσπελάζω
unapproachable, Strab., Plut.

ἀπροστασίου προστάτης
ἀπροστασίου γραφή, at Athens, an indictment of a μέτοικος for not having chosen a patron from among the citizens, Dem.

ἀπρόσφορος
unsuitable, dangerous, Eur.

ἀπροσωπόληπτος προσωπολήπτης
not respecting persons. adv. -τως, without respect of persons, NTest.

ἀπρόσωπος πρόσωπον
without a face, i. e. without beauty of face, Plat.

ἀπροτίμαστος = ἀπρόσμαστος προσμάσσω
untouched, undefiled, Il.

ἀπροφάσιστος προφασίζομαι
offering no excuse, unhesitating, Thuc., Xen. adv. -τως, without disguise, without evasion, honestly, Thuc.

ἀπροφύλακτος προφυλάσσομαι
not guarded against, unforeseen, Thuc.

ἄπταιστος πταίω
not stumbling, ἀπταιστότερος less apt to stumble, Xen.

ἄπτερος πτερόν
I without wings, unwinged, in phrase τῆι δ' ἄπτερος ἔπλετο μῦθος the speech was to her without wings, i. e. did not fly away, sank into her heart, Od.; ἄπτερα πωτήματα wingless flight, Aesch.
II unfeathered, of the Harpies, Aesch.; of arrows, Hdt.
2 of young birds, unfledged, callow, Eur.:—metaph., φάτις ἄπτ. an unfledged, i. e. unconfirmed, report, Aesch.

ἀπτήν πτηνός
I unfledged, callow, of young birds, Il.
II unwinged, Ar.

ἀπτοεπής a_privat, πτοέω, ἔπος
undaunted in speech, Il.

ἁπτός ἅπτω
subject to the sense of touch, Plat.

ἅπτω v. ἑάφθη for ionic perf. pass. Root !απ and !αφ
I to fasten, bind fast, Od., Eur.: Mid. to fasten for oneself, Od., Eur.
2 to join, χορόν Aesch.; πάλην τινὶ ἅπτειν to fasten a contest in wrestling on one, engage with one, Aesch.
II Mid. to fasten oneself to, cling to, hang on by, lay hold of, grasp, touch, c. gen., ἅψασθαι γούνων, as a suppliant, Od.; so, ἅψ. γενείου Od.; ἅπτεσθαι νηῶν Il., etc.:—absol. to reach the mark, Il.
2 to engage in, take part in, c. gen., βουλευμάτων Soph.; πολέμου Thuc.; ἡμμένος φόνου engaged in . . , Plat.;—but, ἅπτεσθαι τῶν λόγων to lay hold of, dispute the argument of another, Plat.; τούτων ἥψατο touched on these points, Thuc.
3 to set upon, attack, assail, Hdt., Aesch., etc.
4 to touch, affect, ἄλγος οὐδὲν ἅπτεται νεκρῶν Aesch., etc.
5 to grasp with the senses, apprehend, perceive, Soph., Plat.
6 to come up to, reach, gain, Plat., Xen.
B Act., also, to kindle, set on fire, Hdt., Thuc.:— Pass., with fut. mid. to be set on fire, catch fire, Od., Hdt.
2 ἅπτειν πῦρ to light a fire, Eur.:—Pass., ἄνθρακες ἡμμένοι red-hot embers, Thuc.

ἀπτώς πίπτω
not liable to fall or fail, Plat.

ἀπύλωτος πυλόω
not secured by gates, Xen.

ἀπύργωτος πυργόω
not girt with towers, Od.

ἄπυρος πῦρ
without fire, of pans and tripods, that have not yet been on the fire, fire-new, brand-new, Il.: — without fire, i. e. cold, cheerless, οἶκος Hes.:— ἄπ. χρυσίον unsmelted, Hdt.:— ἄπυρα ἱερά sacrifices in which no fire was used, Pind.; but in Aesch. sacrifices without fire, i. e. that will not burn, or unoffered, neglected:— ἄπ. ἄρδις an arrow-point not forged in fire, i. e. the sting of the gad-fly, Aesch.

ἀπύρωτος πυρόω
not yet exposed to fire, Il.

ἄπυστος πυνθάνομαι
I not heard of, Od.: ἄπυστα φωνῶν speaking what none can hear, Soph.
II act. without hearing or learning a thing, Od.; c. gen., Od.

ἀπφύς
a term of endearment used by children to their father, papa, Theocr.

ἀπῳδός ὠιδή
out of tune, Eur., Luc.

ἄπωθεν
1 from afar, Soph., Eur.
2 c. gen. far from, Eur., Thuc.

ἀπωθέω
1 to thrust away, push back, Il.; to push off, Thuc.: Mid. to push away from oneself, Hom.:—c. gen. to drive away from a place; and in Mid. to drive away from oneself, to expel, banish, Hom., Hdt., etc.
2 of the wind, to beat from one's course, Od.; so in Mid., Od.
3 in Mid., also, to reject, decline, refuse to accept, Hdt., attic; ἀπ. δουλοσύνην to shake off slavery, Hdt.

ἀπώλεια ἀπόλλυμι
destruction, NTest.

ἀπώμαστος πῶμα
without a lid, Babr.

ἀπώμοτος ἀπόμνυμι
I abjured, declared impossible on oath, βροτοῖσιν οὐδέν ἐστ' ἀπώμοτον Soph.
II of persons, under oath not to do a thing, Soph.

ἄπωσις ἀπωθέω
a driving away, Thuc.

ἀπωστέος ἀπωθέω
one must reject, Eur.

ἀπωστός ἀπωθέω
I thrust or driven away from a place, c. gen., Hdt., Soph.
II that can be driven away, Hdt.

ἀπωτάτω ἄπωθεν
Sup. adv. of ἄπωθεν, furthest from, τινός Dem.

ἀπωτέρω ἄπωθεν
comp. adv. of ἄπωθεν, further off, Soph., etc. : proverb., ἀπ. ἢ γόνυ κνήμα Theocr.

ἀραβέω ἄραβος
to rattle, ring, clash, of armour, Il.; of the teeth, to gnash, Theocr.

Ἀραβία
Arabia, Hdt., poet. Ἀρραβία, Theocr.

Ἀραβικός Ἀράβιος
Arabian, Plut.

Ἀράβιος Ἀραβία
Arabian, Hdt.

ἄραβος Formed from the sound.
a gnashing or chattering of teeth, Il.

ἄραγμα ἀράσσω = ἀραγμός
τυμπάνων ἄρ. Eur.

ἀραγμός ἀράσσω
a clashing, clattering, rattling, Aesch.; ἀρ. πετρῶν a crashing shower of stones, Eur.; στέρνων ἀρ. beating of the breast, Lat. planctus, Soph.

ἀραῖος ἀρά
I pass. prayed to or entreated, Ζεὺς ἀραῖος, = ἱκέσιος, Soph.
2 prayed against, accursed, laden with a curse or curses, Aesch.; μ' ἀραῖον ἔλαβες you adjured me under a curse, Soph.
II act. cursing, bringing mischief upon a house or person, c. dat., Aesch., Soph.

ἀραιός Deriv. unknown.
thin, narrow, slight, slender, Lat. tenuis, Hom.

ἀραξίχειρος ἀράσσω, χείρ
beaten with the hand, τύμπανα Anth.

ἀράομαι ἀρά
1 to pray to a god, c. dat., Il.:—c. acc. to invoke, Od.
2 c. acc. et inf. to pray that, Il., Hdt., Soph.:—c. inf. only, to pray to be so and so, Od.
3 to pray something for one, τί τινι; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά Hdt.; but usually in bad, to imprecate upon one, ἀρὰς ἀρ. τινι Soph., etc.; without an acc., ἀρᾶσθαί τινι to curse one, Eur.
4 c. inf. fut. to vow that one will or would, ἠρήσατο ῥέξειν Il.

ἆρα
Perseus particle introducing a question
interrog. Particle, in accent and sense a stronger form of ἄρα:
1 when it stands alone it usually expects a negative answer, like Lat. num? attic; so ἆρα μή; num vero? Aesch.:—for an affirmative answer, ἆρ' οὐ; ἆρ' οὐχί; nonne vero? is used, Soph., etc.
2 in prose, ἆρα almost always stands first in the sentence.

ἅρα
A EPIC USAGE:
1 then, straightway, at once, ὣς φάτο, βῆ δ' ἄρ' ὄνειρος Il.: next in order, οἱ δ' ἄρ' Ἀθήνας εἶχον Il.
2 where attention is called to something startling, τὸν τρεῖς μὲν ἐπιρρήσσεσκον τῶν ἄλλων, Ἀχιλεὺς δ' ἄρ' ἐπιρρήσεσκε καὶ οἶος three men of the common sort were required to do it, but Achilles, mark ye did it single-handed, Il.
3 in explanation of a thing going before, εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε, φῆ ῥ' ἀέκητι θεῶν φυγέειν had he not let fall an impious word, — for he said . . , Il.:—so, ἄρα makes relat. Pron. more precise, ἐκ δ' ἔθορε κλῆρος, ὃν ἄρ' ἤθελον αὐτοί just the one, the very one which . . , Il.
B ATTIC USAGE, much like οὖν, then, therefore:— less strongly, μάτην ἄρ' ἥκομεν so then we have come in vain, Soph.; εἰκότως ἄρα οὐκ ἐγίγνετο Xen.:— in questions, to express the anxiety of the questioner, as τίς ἄρα ῥύσεται; oh! who is there to save? Aesch.
C POSITION: ἄρα never begins a sentence, cf. οὖν, Lat. igitur.

ἀρά ᾱρ- mostly in epic: in attic always αρ-.
I a prayer, Il., Hdt.
II esp. a prayer for evil, a curse, imprecation, mostly in pl., Il., Trag.
2 the effect of the curse, bane, ruin, ἀρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι Il.
III Ἀρά personified as the goddess of destruction and revenge, Lat. Dira, Soph.

ἀραρίσκω ἄρω transitive: aor1 ἦρσα, epic ἄρσα: aor.2 ἤραρον, ionic ἄραρον, inf. ἀραρεῖν, part. ἀραρών:— Pass., aor1 ἤρθην, epic 3rd pl. ἄρθεν. intransitive: perf. ἄρᾱρα in pres. sense, ionic ἄρηρα, epic part. ἀρηρώς, with fem. ἀρηρυῖα and (metri grat.) ἀραρυῖα: epic plup. ἀρήρειν, ἠρήρειν, with imperf. sense: —of the Pass. we only find epic aor2 part. ἄρμενος, η, ον.
A TRANS.:—
I to join, join together, fasten, Il.; ἄγγεσιν ἄρσον ἅπαντα pack up everything in the vessels, Od.
II to fit together, construct, τοῖχον ἀραρεῖν λίθοισιν Il.
2 to prepare, contrive, μνηστῆρσιν θάνατον ἀραρόντες Od.
III to fit, equip, furnish with a thing, νῆα ἄρσας ἐρέτηισιν Od.
2 to please, gratify, favour, Pind., Soph.
IV to make fitting or pleasing, Il.
B INTR.:—
I to be joined closely together, to be in close order, close-packed, Hom.
2 to be fixed, of oaths and faith, Trag.:—absol., ἄραρε 'tis fixed, Eur.
II to fit well or closely, Hom.: to fit or be fitted to a thing, c. dat., Hom.
III to be fitted, furnished with a thing, c. dat., Il.; κάλλει ἀραρώς endowed with beauty, Eur.
IV to be fitting, meet or suitable, agreeable or pleasing, like ἀρέσκω, Od., Hes.:—so in epic aor2 pass. part. ἄρμενος, η, ον, fitting, fitted or suited to, c.dat., Od.; absol. meet, convenient, Lat. habilis, Il.
2 prepared, ready, Hes.
3 agreeable, welcome, ἄρμενα πράξαις = εὖ πράξας, Pind.

ἀραρότως ἀρᾱρώς, perf. part. of ἀραρίσκω
compactly, closely, strongly, Aesch., Eur.

ἀράσσω a_euphon, ῥάσσω, akin to ῥήσσω
I to strike hard, smite, (Hom. only has it in the compds. ἀπ-, συν-αράσσω); of horses, ὁπλαῖς ἀρ. χθόνα Pind.; θύρας ἀρ. to knock furiously at the door, Eur.; ἀράσσειν στέρνα, κρᾶτα to beat the breast, the head, in mourning, Lat. plangere, Aesch., Eur.; ἄρασσε μᾶλλον strike harder, Aesch.; ἀρ. ὄψεις, βλέφαρα Soph.
2 c. dat. modi, ἀράσσειν ὀνείδεσι κακοῖς to throw with reproaches or threats, i. e. fling them wildly about, Soph.
II Pass. to be dashed against, πρὸς τὰς πέτρας Hdt.; πέτραις Aesch.

ἀρατός ἀράομαι ᾱρ- epic, αρ- attic
I accursed, unblest, Il., Soph.
II prayed for: hence Ἄρητος, Ἀρήτη, (with changed accent), as prop. n., the prayed-for, like the Hebrew Samuel, Hom.

ἀραχναῖος ἀράχνη
of or belonging to a spider, Anth.

ἀράχνη
I fem. of ἀράχνης, Lat. aranea, Aesch., Anth.
II a spider's web, Anth.

ἀράχνης Deriv. uncertain.
a spider, Lat. araneus, Hes.

ἀράχνιον ἀράχνης
a spider's web, Lat. aranea, Od., attic

ἀράω1 = ἀράομαι
to pray, Od.

ἀράω2
to damage, ἀράσοντι, doric for ἀρήσουσι, Inscr.: perf. pass. part. ἀρημένος, βεβλαμμένος, distressed, afflicted, Hom.

ἀρβύλη Deriv. unknown.
a strong shoe or half-boot, used by country-people, hunters, travellers, Aesch., Eur., Theocr., Anth.

Ἀργαδεῖς *ἔργω
name of one of the four old Attic tribes, the workmen, labourers, Eur.

ἀργαλέος ἄλγος, as if ἀλγαλέος
1 painful, troublous, grievous, Lat. gravis, Il., Ar.:— ἀργαλέον ἐστί, c. dat. et inf., 'tis difficult to do a thing, Hom.; rarely c. acc. et inf., Il.
2 of persons, troublesome, Theogn., Ar.

Ἀργεῖος
of or from Argos, Argive: Ἀργεῖοι in Hom., like Ἀχαιοί, for the Greeks in general: ἡ Ἀργεία (sc. γῆ), Argolis, Thuc.

Ἀργειφόντης Ἄργος, *φένω
slayer of Argus, i. e. Hermes, Hom.

ἀργέλοφοι Deriv. uncertain.
the feet of a sheep-skin, and so, generally, offal, Ar.

ἀργεννός ἀργός
white, of sheep, Il.; of woollen cloths, Il., Anth.

ἀργεστής ἀργός
I of the South wind, clearing, brightening, like Horace's detergens nubila caelo, Il.
II ἀργέστης Ζέφυρος (parox.), the North-west wind, Hes.

ἀργέω ἀργός = ἀεργός
I to lie idle, be unemployed, do nothing, Eur., Xen.; γῆ ἀργοῦσα land lying fallow, Xen.; ἀργεῖ τὸ ἐργαστήριον the shop is out of work, Dem.
II Pass. to be left undone, to be fruitless, Xen.

ἀργήεις ἀργός
shining, white, Pind., Aesch.

ἀργής ἀργός
1 bright, glancing, of vivid lightning, Hom.
2 shining, white, of fat, Il.; of a robe, Il.

ἀργία = ἀεργία
1 idleness, laziness, Eur., Dem.
2 in good sense, rest, leisure, ἔργων from work, Plat.

ἀργικέραυνος
wielder of bright lightning, Il.

ἄργιλλα ἄργιλλος, ἄργῑλος
an underground dwelling, Ephorus ap. Strab.

ἄργιλλος ἀργός
white clay, potter's earth, Arist.

ἀργιλλώδης ἄργιλλος, ἄργῑλος, εἶδος
like clay, clayey, Hdt.

ἀργινόεις ἀργός
white, epith. of Rhodian cities, from their chalky hills, Il.

ἀργιόδους
white-toothed, white-tusked Hom.

ἀργιπόδης = ἀργίπους
χίμαρος Anth.

ἀργίπους ἀργός
swift-footed, Il., Soph.

ἄργμα ἄρχω only in pl.
the firstlings at a sacrifice, Od.

Ἀργόθεν
from Argos, Soph., Eur.

Ἀργολίζω
to take part with the Argives, Xen.

Ἀργολικός Ἀργολίς
of Argolis, a district in Peloponnesus, Plut.

Ἀργολίς
1 sub. γῆ, a district in Peloponnesus, Hdt., etc.
2 as adj., of Argolis, Argolic, Aesch.

ἀργοποιός ἀργός = ἀεργός, ποιέω
making idle, Plut.

ἀργός
I shining, bright, glistening, Lat. nitidus, Il.: white, Arist. (Hence come ἄργυρος, ἄργῑλος.)
II πόδας ἀργοί, as epith. of hounds, swift-footed, because all swift motion causes a kind of glancing or flickering light, Hom.

ἀργός contr. from ἀεργός (a_privat, *ἔργω)
I not working the ground, living without labour, Hdt.; then, generally, inactive, slothful, idle, lazy, Soph., etc.: —c. gen. rei, idle at a thing, free from it, Eur., Plat.; —also, ἀργότεραι ἐς τὸ δρᾶν Thuc.
2 of land, lying fallow or untilled, Xen.; of money, unemployed, yielding no return, Dem. —Adv. ἀργῶς Xen.
II pass. not done, left undone, Lat. infectus, Soph., Eur.; οὐκ ἐν ἀργοῖς not among things neglected, Soph.

Ἄργος
name of several Greek cities, of which the Peloponnesian is the best known, called by Hom. Ἀ. Ἀχαιικόν, to distinguish it from Ἀ. Πελασγικόν. The former name comprehends all Argolis; the latter, all Thessaly.

ἀργυράγχη ἄργυρος, ἄγχω
silver-quinsy, which Demosthenes was said to have, when he abstained from speaking on the plea of quinsy, but really (it was alleged) because he was bribed, Plut.

ἀργυραμοιβικός ἀργυραμοιβός
of or for a money-changer, money-changing, Luc.:—adv. -κῶς, Luc.

ἀργυραμοιβός ἄργυρος, ἀμείβω
a money-changer, banker, Lat. argentarius, Plat., Theocr., etc.

ἀργύρειος = ἀργύρεος
ἀργύρεια μέταλλα silver mines, Thuc.; or τὰ ἀργύρεια alone, Xen.

ἀργύρεος ἄργυρος
silver, of silver, Lat. argenteus, Hom., etc.

ἀργυρεύω ἄργυρος
to dig for silver, Strab.

ἀργυρήλατος ἄργυρος, ἐλαύνω
of wrought silver, Eur.

ἀργυρίδιον
= ἀργύριον, in contemptuous sense, Ar.

ἀργυρικός ἄργυρος
of, for or in silver, Plut.

ἀργύριον
I a piece of silver, a silver coin, Ar., etc.
2 collectively, money, a sum of money, cash, as we also say "silver", Ar., Thuc.
II = ἄργυρος, silver, Thuc., Plat.

ἀργυρῖτις ἄργυρος
silver-ore, Xen.

ἀργυρογνώμων
an assayer of silver, Plat.

ἀργυροδίνης ἄργυρος, δίνη
silver-eddying, of rivers, Il.

ἀργυροειδής εἶδος
like silver, silvery, Eur.

ἀργυρόηλος
silver-studded, Hom.

ἀργυροθήκη
a money-chest, Theophr.

ἀργυροκόπος ἄργυρος, κόπτω
a silver-smith, NTest.

ἀργυρολογέω ἀργυρολόγος
1 to levy money, Xen.
2 c. acc. pers. to levy money upon, lay under contribution, Thuc.

ἀργυρολογία ἀργυρολόγος
a levying of money, Xen.

ἀργυρολόγος ἄργυρος, λέγω
levying money, Ar., Thuc.

ἀργυρόπεζα
silver-footed, Homeric epith. of Thetis.

ἀργυροποιός ἄργυρος, ποιέω
a worker in silver, Anth.

ἀργυρόπους
with silver feet, or legs, Xen.

ἀργυρορρύτης ἄργυρος, ῥέω
silver-flowing, Eur.

ἄργυρος ἀργός white
I white metal, i. e. silver, Hom., etc.
II silver-money, money, like ἀργύριον, Soph.

ἀργυροστερής στερέω
robbing of silver, βίος ἀργ. a robber's life, Aesch.

ἀργυρότοιχος
with silver sides, Aesch.

ἀργυρότοξος τόξον
with silver bow, Hom.

ἀργυροφεγγής φέγγος
silver-shining, Anth.

ἀργυρώδης εἶδος
rich in silver, Xen.

ἀργυρώνητος ὠνέομαι
bought with silver, Hdt., Aesch.

ἀργύφεος ἄργυρος
silver-white, Hom.

ἄργυφος
= ἀργύφεος, silver-white, Hom.

Ἀργῷος Ἀργώ
of the Argo, Eur.

Ἀργώ ἀργός swift
the Argo or swift, the ship in which Jason sailed to Colchis, Od.

ἀρδεία ἄρδω, ἀρδεύω
a watering of fields, Strab.

ἀρδεύω = ἄρδω
to water, Lat. irrigare, Aesch.

ἄρδην
I lifted up, on high, Soph., Eur.
II taken away utterly, wholly, Lat. raptim, Aesch., Eur., etc.

ἄρδις
the point of an arrow, Hdt., Aesch.

ἀρδμός ἄρδω
a watering-place, Hom.

ἄρδω
I to water, and so,
1 of men, to water cattle, Hhymn., Hdt.:—Pass. to drink, ἀρδόμενοι h. Hom.
2 of rivers, to water land, Lat. irrigare, Hdt., Aesch.:— Pass. to be watered, of countries or crops, Hdt.
II metaph. to refresh, cherish, Lat. fovere, Ar., Xen.

Ἀρέθουσα ἄρδω?
name of several fountains, the earliest known in Ithaca, Od.:—the most famous at Syracuse, Strab.

ἀρειά ἀρά
collective noun, menaces, threats, Il.

ἀρειμανής μαίνομαι
full of warlike frenzy, Anth.

ἄρειος Ἄρης
I devoted to Ares, warlike, martial, Lat. Mavortius, Il., Hdt.
II Ἄρειος πάγος, ὁ, the hill of Ares, Mars-hill, over against the west side of the Acropolis at Athens, Ἀρήϊος π Hdt.; also Ἄρεος πάγος (where Ἄρεος is gen. of Ἄρης), Soph., Eur. On it was held the highest judicial court, which took cognisance of murder and other capital crimes, Dem.

ἀρείτολμος τόλμα
warlike, bold, Anth.

ἀρείφατος *φένω
I slain by Ares, i. e. slain in war, Il., Eur.
II = Ἄρειος, Aesch.

ἀρείων *ἄρω
better, stouter, stronger, braver, more excellent, Hom., Aesch.

Ἀρεοπαγίτης Ἄρειος, πάγος
a member of the Areopagus, Aeschin.

ἀρεσκεία
the character of an ἄρεσκος, complaisance, obsequiousness, Arist.

ἀρέσκευμα
an act of obsequiousness, Plut.

ἀρεσκόντως
agreeably, Eur., Plat.

ἄρεσκος ἀρέσκω
pleasing, but mostly in bad sense, obsequious, cringing, Arist., Theophr.

ἀρέσκω *ἄρω
I to make good, make up, ἂψ ἀρέσαι to make amends, Il.:—Mid., ταῦτα ἀρεσσόμεθα this will we make up among ourselves, Hom.
2 Mid. to appease, conciliate, αὐτὸν ἀρεσσάσθω ἐπέεσσιν Od.
3 after Hom., c. dat. pers. to please, satisfy, flatter, Hdt., attic; ταῦτα ἀρέσκει μοι Hdt.;—so, in Mid., Hdt.
II in attic also c. acc. pers., οὐ γάρ μ' ἀρέσκει γλῶσσά σου Soph.; τουτί μ' οὐκ ἀρ. Ar.: hence, in Pass., to be pleased, satisfied with a thing, c. dat. rei, Hdt., Thuc.
III ἀρέσκει is used, like Lat. placet, to express the resolution of a public body, ταῦτα ἤρεσέ σφι ποιέειν Hdt.:—so in Mid., Thuc.
IV part. ἀρέσκων, ουσα, ον, grateful, acceptable, Soph., Thuc.

ἀρεστός ἀρέσκω
acceptable, pleasing, Hdt., Soph. adv., ἑωυτῶι ἀρεστῶς quite to his own satisfaction, Hdt.

ἀρετάω
to be fit or proper, to thrive, prosper, Od.

ἀρετή Ἄρης
1 goodness, excellence, of any kind, esp. of manly qualities, manhood, valour, prowess, Hom., Hdt. (like Lat. vir-tus, from vir).
2 rank, nobility, Theogn., Eur.
3 in Prose, generally, goodness, excellence in any art, Plat., etc.; of animals or things, Hdt., attic.
4 in moral sense, goodness, virtue, Plat., etc.:—also character for virtue, merit, Eur., etc.
5 ἀρ. εἴς τινα service done him, Thuc.; ἀρ. περί τινα Xen.

ἀρηγοσύνη ἀρήγω
help, aid, Anth.

ἀρηγών ἀρήγω
a helper, Il.

ἀρήγω akin to ἀρκέω
I to help, aid, succour, esp. in battle, c. dat., Il., Hdt.
2 impers., c. inf., like Lat, juvat, it is good or fit, σιγᾶν ἀρήγει Aesch.
II c. acc. rei, to ward off, prevent, τι Aesch.; also, ἀρ. τί τινι to ward off from one, Eur.

ἀρηίθοος
swift as Ares, swift in battle, Il.

ἀρηικτάμενος κτείνω
slain by Ares or in battle, Il.

ἀρηίφιλος
dear to Ares, favoured of the god of war, Il.

ἄρηξις ἀρήγω
I help, succour, τινος from a person, Aesch., Soph.
II c. gen. rei, help against a thing, means of averting it, Soph.

Ἄρης short α in Hom., except in voc. *)=αρες: in Aesch. long or short.
I Ares, called by the Latins Mars, son of Zeus and Hera, god of war and slaughter, also of strife and pestilence, Hom., Trag.
II in Poets, as appellat., war, battle, discord, slaughter, ξυνάγωμεν Ἄρηα Il; Ἄρης ἐμφύλιος, Ἄ. τιθασός civil war, Aesch.
2 warlike spirit, Trag. The Root !αρ, appears also in ἀρετή, the first notion of goodness (virtus) being that of manhood, bravery in war.

ἀρητήριον ἀράομαι
a place for prayer, Plut.

ἀρητήρ ἀράομαι
one that prays, a priest, Il.

ἀρθμέω from ἀρθμός
intr. to be united, Il.

ἄρθμιος from ἀρθμός
united, ἡμῖν ἄρθμιοι friends with us, in league with us, Od.; ἄρθμια, τά, peaceful relations, friendship, Hdt.

ἀρθμός *ἄρω
a bond, league, friendship, Hom., Aesch.

ἄρθρον *ἄρω
a joint, Soph.: esp. the socket of the ankle-joint, Hdt., Soph.:—in pl. joined with some other word, ἄρθρα ποδοῖν the ankles, Hdt.; ἄρθρων ἤλυσις the legs, Eur.; ἄρθρα τῶν κύκλων the eyes, Soph.; ἄρθρα στόματος the mouth, Eur.

ἀρθροπέδη
a band for the limbs, fetter, Anth.

ἀρθρόω ἄρθρον
to fasten by a joint:— of words, ἡ γλῶσσα ἀρθροῖ τὴν φωνήν the tongue produces articulate sounds, Xen.; but, ἀρθροῦν γλώσσην καὶ νόον to nerve the tongue and mind, Theogn.

ἀρθρώδης εἰδος
well-jointed, well-knit, Xen.

ἀρίγνωτος
easy to be known, Hom.: well-known, far-famed, Hom.; and in bad sense, infamous, Lat. nimium notus, Od.

ἀρίδακρυς δάκρυ
much weeping, very tearful, Aesch.

ἀριδείκετος δείκνυμι
much shewn, hence like Lat. digito monstratus, Od.; as Sup. c. gen., ἀριδείκετος ἀνδρῶν most renowned of men, Il.

ἀρίδηλος
I very distinct, far seen, Simon.
II quite clear, manifest, Hdt.

ἀρίζηλος ἀρίδηλος
conspicuous, very distinct, of a star, Il.; of a voice, Il.; of persons, conspicuous, remarkable, Il.:—adv., ἀριζήλως εἰρημένα a plain tale, Od.

ἀριζήλωτος
much to be envied, Ar.

ἀριθμέω ἀριθμός
1 to number, count or reckon up, Od., etc.:—Mid., ἠριθμοῦντο they got them counted, Thuc.
2 to count out, to pay, Xen., Dem.
3 to reckon, count as, ἐν εὐεργεσίας μέρει Dem.:—Pass. to be reckoned, ἔν τισι Eur.; ἀριθμεῖσθαι τῶν φιλτάτων to be counted as one of one's dearest friends, Eur.

ἀρίθμημα from ἀριθμέω
a reckoning, number, Aesch.

ἀρίθμησις from ἀριθμέω
a counting, reckoning up, Hdt.

ἀριθμητικός from ἀριθμέω
of or for reckoning, arithmetical, Plat.: ἡ ἀριθμητική (sc. τέχνη) arithmetic, Plat.

ἀριθμητός ἀριθμέω
easily numbered, few in number, Theocr.: οὐκ ἀριθμητός held in no account, nullo numero habitus, Theocr.

ἀριθμός *ἄρω
I number, Lat. numerus, Od., etc.; ἀριθμόν in number, Hdt., attic; ἀριθμὸν ἕξ Hdt.; ἐς τὸν ἀρ. τρισχίλια Hdt.; also, ἓν ἀριθμῶι Hdt.; so in attic
2 amount, sum, extent, πολὺς ἀρ. χρόνου Aeschin.; ἀρ. ἀργυρίου a sum of money, Xen.
3 as mark of station, worth, rank, μετ' ἀνδρῶν ἀριθμῶι among men, Od.; οὐκ ἔχουσιν ἀριθμόν have no account made of them, Eur.; οὐδ' εἰς ἀριθμὸν ἥκεις λόγων you come not into my account, Eur.
4 mere number, quantity, opp. to quality, worth, ἀριθμὸς λόγων a mere set of words, Soph.; so of men, οὐκ ἀρ. ἄλλως not a mere lot, Eur.; so ἀριθμός alone, like Hor.'s nos numerus sumus, Ar.
II a numbering, counting, ἀριθμὸν ποιεῖσθαι τῆς στρατιῆς to hold a muster of the army, Hdt.; παρεῖναι εἰς τὸν ἀρ. Xen.
III the science of numbers, numeration, arithmetic, Aesch., Plat.

ἄριοι
I the Arians or Aryans, old name of the Medes, Hdt.
II Ἄριος, η, ον, as adj. Median, Aesch.

ἀρι
insep. Prefix, like ἐρι-, strengthening the notion conveyed by its compd.: of same Root with Ἄρης, ἀρετή.

ἀριπρεπής πρέπω
1 very distinguished, stately, Hom.
2 of things, very bright, splendid, Hom.

ἀρίσημος σῆμα
I very notable, Hhymn., Tyrtae.
II very plain, visible, Theocr.

ἀρίς
a carpenter's tool, an auger or drill, Anth.

ἀρίσταθλος
victorious in the contest, Anth.

ἀρίσταρχος ἄρχω
best-ruling, epith. of Zeus, Simon.

ἀριστάφυλος σταφυλή
rich in grapes, Anth.

ἀριστάω
to take breakfast or luncheon, Lat. prandere, Ar., Xen.:—perf. pass. impers., ἠρίστηταί τ' ἐξαρκούντως Ar.

ἀριστεία
excellence, prowess, Soph.: Il. 5, in which the prowess of Diomede is described, is called Διομήδους ἀριστεία.

ἀριστεῖα
1 the prize of the best and bravest, the meed of valour, Hdt., Soph., Plat.:—rarely so in sg., Hdt.
2 in sg. a monument of valour, memorial, Dem.

ἀριστερός
1 left, on the left, Lat. sinister, ἐπ' ἀριστερά towards, i. e. on, the left, Il.; ἐπ' ἀριστερὰ χειρός on the left hand, Od.; ἐξ ἀριστερῆς χειρός on the left hand, Hdt.; or simply, ἐξ ἀριστερᾶς Soph.; ἐς ἀριστερήν, ἐν ἀριστερῆι Hdt.
2 metaph. boding ill, ominous, because to a Greek augur, looking northward, the unlucky signs came from the left, Od. Deriv. uncertain.

ἀριστεύς ἄριστος
the best man: used by Hom. mostly in epic pl. ἀριστῆες, the best or noblest, chiefs, princes; so Hdt., etc.

ἀριστεύω from ἀριστεύς
1 to be best or bravest, Hom.:— to gain the prize for valour, gain the highest distinction, Hdt.
2 c. gen., ἀριστεύεσκε Τρώων he was the best of the Trojans, Il.; βουλῆι ἀριστεύεσκεν ἁπάντων Il.; c. inf., ἀριστεύεσκε μάχεσθαι was best at fighting, Il.; ἀρ. τι to be best in a thing, Theocr.

ἀριστίζω ἄριστον
to give one breakfast, c. acc. pers., Ar.

ἀριστόβουλος βουλή
best-advising, Plut.

ἀριστογένεθλος γένεθλον
producing the best, Anth.

ἀριστογόνος γονή
bearing the best children, Pind.

ἀριστοκρατέομαι κρατέω
Pass. to be governed by the best-born, to live under an aristocratical form of government, Ar., Plat.

ἀριστοκρατία from ἀριστοκρατέομαι
the rule of the best, an aristocracy, Thuc., Plat., etc.

ἀριστοκρατικός from ἀριστοκρατέομαι
aristocratical, Plat.

ἀριστόμαντις
best of prophets, Soph.

ἀριστόμαχος μάχομαι
best at fighting, Pind.

ἀριστόνοος
of the best disposition, Anth.

ἄριστον α^ in Epic, α in attic
the morning meal, breakfast, taken at sunrise, Hom., Hdt.; ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτον Aesch.:—later, ἄριστον was the mid-day meal, Roman prandium, Thuc. Perh. akin to ἦρι, early.

ἀριστοποιέω
to prepare breakfast, τὰ ἀριστοποιούμενα things prepared for breakfast, Xen.:—mostly in Mid. to get one's breakfast, Thuc., Xen.

ἄριστος Ἄρης
best in its kind, serving as Sup. to ἀγαθός (cf. ἀρείων):
I best, noblest, bravest, Il.; βουλῆι, ἔγχεσιν ἄριστος Hom.; εἶδος ἄριστος Il.:—c. inf. ἄριστοι μάχεσθαι Xen.; ἄρ. διαβολὰς ἐνδέκεσθαι readiest to give ear to calumnies, Hdt.; ἄρ. ἀπατᾶσθαι best, i. e. easiest, to cheat, Thuc.
2 best, most virtuous, Eur.
II of animals and things, best, finest, Hom.
III neut. pl. as adv. ἄριστα, best, most excellently, Hom., Hdt.

ἀριστοτόκος τίκτω
bearing the best children:— fem. ἀριστοτόκεια, Theocr.

ἀριστότοκος τίκτω
pass., born of the best parents, Eur.

ἀριστόχειρ
won by the stoutest hand, ἀγών Soph.

ἀριστώδιν
bearing the best children, Anth.

ἀρισφαλής σφάλλω
very slippery or treacherous, Od.

ἀριφραδής φράζομαι
I easy to be known, very distinct, manifest, Il.: poet. adv. -δέως, plainly, Theocr.
II very thoughtful, wise, Soph.

ἀρκεόντως ἀρκέω
enough, abundantly, ἀρκούντως ἔχει 'tis enough, Aesch., Thuc.

ἄρκεσις ἀρκέω
help, aid, service, Soph.

ἀρκετός
sufficient, NTest., Anth.

ἀρκέω ἀρήγω
I to ward off, keep off, a thing from a person, τί τινι Il.; ἀρκεῖν τὸ μὴ οὐ θανεῖν to keep off death, Soph.
2 c. dat. only, to defend, assist, succour, Hom., Soph.
II to be strong enough, to be sufficient, to suffice, c. inf., Aesch., Soph.; c. part., ἀρκέσω θνήσκουσα my death will suffice, Soph.; οὐκ ἤρκουν ἰατροὶ θεραπεύοντες Thuc.
2 c. dat. to suffice, be enough for, satisfy, τινι Hdt., Soph.: to be a match for, πρός τινα Thuc.
3 absol. to be enough, be strong enough, avail, hold out, Aesch., etc.:—part., ἀρκῶν, οῦσα, οῦν, sufficient, enough, Hdt., attic
4 impers., ἀρκεῖ μοι 'tis enough for me, I am content, c. inf., Soph., etc.:—absol., οὐκέτ' ἀρκεῖ there is no help, Soph.; ἀρκεῖν δοκεῖ μοι it seems enough, seems good, Soph.
III in Pass. to be satisfied with, c. dat. rei, ἔφη οὐκέτι ἀρκέεσθαι τούτοισι Hdt.

ἄρκιος ἀρκέω
sufficient, sure, certain, νῦν ἄρκιον ἢ ἀπολέσθαι ἠὲ σαωθῆναι one of these is certain, either to perish or be saved, Il.; μισθὸς ἄρκιος a sure reward, Hom.; ἄρκιον εὑρεῖν to have enough, Theocr.; σφίσιν ἄρκιος a match for them, Theocr.

ἀρκτέος verb. adj. of ἄρχομαι
I one must begin, Soph.
II verb. adj. of ἄρχω, one must govern; and in pass sense, one must be ruled, i.e. obey, Soph.

ἄρκτος
I a bear, Od., etc.
II ἄρκτος, ἡ, the constellation Ursa Major, also called ἅμαξα, the Wain, (the star just behind is called Ἀρκτοῦρος the Bearward, or Βοώτης the Wagoner), Hom., etc.
2 the region of the bear, the North, sg., Hdt., Eur.

Ἀρκτοῦρος οὖρος, guard
I arcturus (v. ἄρκτος II), Hes.
II the time of his rising, the middle of September, Soph.

ἀρκτῷος ἄρκτος II
northern, Luc.

ἄρκυς
pl., nom. and acc ἄρκυες, -υας, attic contr. ἄρκῡς:— a net, hunter's net, Lat. cassis, Aesch.; oft. in pl., Aesch., Eur.:—metaph., ἄρκυες ξίφους the toils, i. e. perils, of the sword, Eur.

ἀρκυστασία
a line of nets, Xen.

ἀρκύστατος ἵστημι
I beset with nets, ἀρκυστάτα μηχανά the hunter's toils, Eur.
II ἀρκύστατα, τά, a place beset with nets, a snare, Aesch., Soph.

ἀρκυωρός οὖρος
a watcher of nets, Xen.

ἁρμαλία *ἄρω
fitting sustenance, allowance, food, Hes., Theocr.

ἁρμάμαξα
a covered carriage, borrowed from the Persians, Hdt., Ar.; used by women, Xen.

ἅρμα *ἄρω
1 a chariot, esp. a war-chariot, with two wheels, Hom.; often in pl. for sg., Il., Trag.
2 chariot and horses, the yoked chariot, Trag.: also the team, the horses, Eur., Ar.

ἁρμάτειος ἅρμα
of or belonging to a chariot, Xen.; μέλος ἁρμ. a kind of dirge, Eur.

ἁρματεύω ἅρμα
to drive or go in a chariot, Eur.

ἁρματηλασία from ἁρματηλάτης
chariot-driving, Xen.

ἁρματηλατέω from ἁρματηλάτης
to go in a chariot, drive it, Hdt., Xen.

ἁρματηλάτης ἐλαύνω
a charioteer, Soph., Xen.

ἁρματήλατος ἐλαύνω
driven round by a wheel, of Ixion, Eur.

ἁρματοδρομία δρόμος
a chariot race, Strab.

ἁρματόκτυπος
used to describe ὄτοβος, the rattling din of chariots, Aesch.

ἁρματοπηγός πήγνυμι
building chariots: ἁρμ. ἀνήρ a wheelwright, chariot-maker, Il.

ἁρματοτροφέω
to keep chariot-horses, esp. for racing, Xen.

ἁρματοτροφία from ἁρματοτροφέω
a keeping of chariot-horses, Xen.

ἁρματοτροχιά τροχός
the wheel-track of a chariot, Luc.:—Hom. uses poet. form ἁρματροχιή, Il.

ἁρματωλία = ἁρματηλασία, Ar.

ἄρμενα
1 the tackling or rigging of a ship, Hes., Theocr.
2 like ὅπλα, any tools, Anth. Properly neut. of ἄρμενος, v. ἀραρίσκω B. IV.

ἁρμόδιος ἁρμόζω
I fitting together, Theogn.
II well-fitting, accordant, agreeable, Theogn.:—adv. -ως, Plut.

ἁρμόζω *ἄρω
I to fit together, join, esp. of joiner's work, Od.; so in Mid. to join for oneself, put together, Od.
2 generally, to fit, adapt, prepare, make ready, Soph.:—Mid. to suit oneself, πρός τινα Luc.
3 of marriage, ἁρμόζειν τινὶ τὴν θυγατέρα to betroth one's daughter to any one, Hdt.; also, ἁρμ. γάμους Eur.:—Mid. to betroth to oneself, take to wife, τὴν θυγατέρα τινός Hdt.; (so in Mid., NTest.):— Pass., ἡρμόσθαι θυγατέρα τινὸς γυναῖκα to have her betrothed or married to one, Hdt.
4 to set in order, regulate, govern, Eur.: Pass., Soph.; κονδύλοις ἡρμοττόμην I was ruled or drilled with cuffs, Ar.:—among the Lacedaemonians, to act as harmostes, ἐν ταῖς πόλεσιν Xen.
5 to arrange according to the laws of harmony, to tune instruments, Plat.:— Pass., ἡρμοσμένος in tune, Plat.
II intr. to fit, fit well, of clothes or armour, c. dat. pers., Il.
2 to fit, suit, be adapted, fit for, τινί Soph.
3 impers. ἁρμόζει, it is fitting, Lat. decet, c. acc. et inf., Soph.
4 part., ἁρμόττων, ουσα, ον, fitting, suitable, Plat.; πρός τι Xen.

ἁρμοῖ =ἄρτι, ἀρτίως
just, newly, lately, Aesch., Theocr. In fact, an old dat. of ἁρμός; cf. οἴκοι, πέδοι.

ἁρμολογέω λέγω
to join, pile together, Anth.

ἁρμονία ἁρμόζω
I a fastening to keep ship-planks together, a clamp, Od.
2 a joining, joint, between a ship's planks, τὰς ἁρμ. ἐπάκτωσαν τῆι βύβλωι caulked the joints with byblus, Hdt.
3 a frame: metaph., δύστροπος γυναικῶν ἁρμ. women's perverse temperament, Eur.
II a covenant, agreement, in pl., Il.:— settled government, order, Aesch.
III harmony, as a concord of sounds, first as a mythical personage, Harmonia, Music, companion of Hebe, the Graces and the Hours; child of the Muses, Hhymn., Eur.
2 metaph., harmony, concord, Plat.

ἁρμονικός ἁρμονία
skilled in music, Plat.:— τὰ ἁρμονικά, music, Plat.

ἁρμός *ἄρω
in pl. the fastenings of a door, Eur.; ἁρμὸς χώματος λιθοσπαδής a fissure in the tomb made by tearing away the stones at their joinings, Soph.

ἁρμοστής ἁρμόζω
one who arranges or governs, esp. a harmost or governor of the islands and towns of Asia Minor, sent out by the Lacedaemonians during their supremacy, Thuc., Xen.

ἁρμόστωρ ἁρμόζω
a commander, Aesch.

ἀρνακίς ἀρνός
a sheep's skin, Ar., Plat.

ἀρνειός ἀρνός
a young ram or wether, just full grown, Il.; ἀρνειὸς ὄϊς joined, like ἵρηξ κίρκος, Od.

ἄρνειος ἀρνός
of a lamb or sheep, κρέα Orac. ap. Hdt.; ἄ. φόνος slaughtered, sheep, Soph.

ἀρνεοθοίνης θοινάω
feasting on lambs, Anth.

ἀρνέομαι Deriv. uncertain
1 Dep. opp. to φημί, to deny, disown, Hom., etc.
2 opp. to δίδωμι, to decline to give, refuse, Od., etc.
3 absol to say no, decline, refuse, Il.
4 dependent clauses are put in inf., with or without μή, to deny that, Hdt., attic

ἀρνευτήρ ἀρνεύω
a diver, tumbler, Hom.

ἀρνεύω ἀρνός
to butt like a ram, to dive, Lycophr.

ἀρνήσιμος ἀρνέομαι
to be denied, Soph.

ἄρνησις ἀρνέομαι
denial, Aesch., Soph.; foll. by τὸ μή c. inf., Dem.

ἀρνίον ἀρνός
a sheep-skin, Luc.

ἀρνός Prob. akin to ἔριον, εἶρος, wool.
I a lamb, Lat. agnus, agna, Il.
II a sheep, whether ram or ewe, Hom.

ἄρνυμαι lengthd. form of αἴρομαι used only in pres. and imperf.
to receive for oneself, reap, win, gain, earn, esp. of honour or reward, Hom., attic:—rarely in bad sense, ἀρνύμενος λώβαν, perh. taking vengeance for my injuries, Eur.

ἀρόσιμος ἀρόω
arable, fruitful: metaph. fit for engendering children, Soph., in poet. form ἀρώσιμος.

ἄροσις ἀρόω
arable land, corn-land, Lat. arvum, Hom.

ἀροτήρ ἀρόω
I a plougher, husbandman, Il., Eur.; Σκύθαι ἀροτῆρες, opp. to νομάδες, Hdt.:—adj., βοῦς ἀροτήρ a steer for ploughing, Hes.
II metaph. a father, Eur.

ἄροτος ἀρόω
I a corn-field, Od.
2 a crop, fruit of the field, Soph.; metaph., τέκνων ἄροτος Eur.
3 tillage, ploughing, Hes.; ζῆν ἀπ' ἀρότου to live by husbandry, Hdt.
II the season of tillage, seed-time, Hes.: hence a season, year, Soph.

ἀροτραῖος ἄροτρον
of corn-land, rustic, Anth.

ἀροτρεύς ἄροτρον
a ploughman, = ἀροτρευτήρ, Theocr.

ἀροτρευτήρ ἀροτήρ = ἀροτήρ Anth.

ἀροτρητής ἄροτρον
belonging to the plough, Anth.

ἀροτριάω ἀρόω = ἀρόω, Babr.

ἀροτροδίαυλος
a plougher, who goes backwards and forwards like a runner in the δίαυλος, Anth.

ἄροτρον ἀρόω
a plough, Lat. aratrum, Hom., etc.

ἀροτροπόνος
working with the plough, Anth.

ἀροτροφορέω ἄροτρον
to draw the plough, Anth.

ἀρουραῖος
of or from the country, rural, rustic, μῦς ἀρ. a field- mouse, Hdt.; ὦ παῖ τῆς ἀρουραίας θεοῦ, of Euripides as the reputed son of a herb-seller, Ar.; ἀρ. Οἰνόμαος, of Aeschines who played the part of Oenomaus in the country, Dem.

ἄρουρα ἀρόω
I tilled or arable land, seed-land, cornland, Lat. arvum, and in pl. corn-lands, fields, Il.: then, generally, land, earth, Il.; πατρὶς ἄρουρα father land, Od.
2 metaph. of a woman as bearing children, Aesch., Soph.
II a measure of land in Egypt, nearly = the Roman jugerum, Hdt.

ἀρουρείτης = ἀρουραῖος, Babr.

ἀρούριον Dim. of ἄρουρα, Anth.

ἀρουροπόνος
working in the field, Anth.

ἀρόω The Root is αροv, cf. ἄρουρα, Lat. arvum.
I to plough, Lat. arare, οὔτε φυτεύουσιν, οὔτ' ἀρόωσιν (epic for ἀροῦσι) Od.: Pass., πόντος ἠρόθη δορί Aesch.
II to sow, ἀροῦν εἰς κήπους Plat.
2 metaph. of the husband, Theogn., Soph.:—Pass., of the child, to be begotten, Theogn.

ἁρπάγη ἁρπάζω
a rake, Lat. harpago, Eur.

ἁρπαγή ἁρπάζω
I seizure, rapine, robbery, rape, Solon, Hdt., attic
2 the thing seized, booty, prey, Aesch., Eur.; ἁρπαγὴν ποιεῖσθαί τι to make booty of a thing, Thuc.; cf. λεία.
II greediness, rapacity, Xen.

ἁρπάγιμος ἁρπάζω
ravished, stolen, Anth.

ἁρπαγμός ἁρπάζω
a seizing, booty, a prize, NTest.

ἁρπάζω
I to snatch away, carry off, Hom., Hdt., etc.:—absol. to steal, be a thief, Ar.
2 to seize hastily, snatch up, λᾶαν Il.; δόρυ Aesch.; ἁρπ. τινὰ μέσον to seize him by the waist, Hdt.; c. gen. part., ἁρπ. τινὰ ποδός by the foot, Eur.
3 to seize, overpower, Aesch.: also to seize a post, Xen.
II to plunder, πόλεις Thuc., etc. From Root αρπ, come also ἅρπη, Ἅρπυιαι, cf. Lat. rapio.

ἁρπακτήρ ἁρπάζω
a robber, Il.

ἁρπακτικός ἁρπάζω
rapacious, Luc.

ἁρπακτός ἁρπάζω
1 gotten by rapine, stolen, Hes.
2 to be caught, i. e. to be got by chance, hazardous, Hes.

ἁρπαλέος ἁρπάζω
I greedy: adv. ἁρπαλέως, greedily, eagerly, Od., Theogn.
II attractive, alluring, Od., Pind.

ἁρπαλίζω ἁρπάζω
1 to catch up, be eager to receive, τινὰ κωκυτοῖς Aesch.
2 to exact greedily, Aesch.

ἁρπάξανδρος ἀνήρ
snatching away men, Aesch.

ἅρπαξ ἁρπάζω
I rapacious, Lat. rapax, Ar., Xen.
II as Subst.,
1 ἅρπαξ, rapine, Hes.
2 ἅρπαξ, a robber, plunderer, Ar.

ἅρπασμα
robbery, Plat.

ἁρπαστός ἁρπάζω
carried away, Anth.

ἁρπεδόνη
a cord, for binding or for snaring game, Xen.: a bowstring, Anth. Deriv. unknown.

ἅρπη v. ἁρπάζω
I a bird of prey, a kite, Il.
II a sickle, = δρέπανον, Hes.

Ἅρπυιαι ἁρπάζω
the snatchers, a personification of whirlwinds or hurricanes, Od. The Harpies, as described by Virgil, belong to later mythology.

ἀρραβών
earnest-money, caution-money, deposited by the purchaser and forfeited if the purchase is not completed, Lat. arrhabo, arrha, Isae., NTest. A Hebr. word.

ἄρρατος ῥαίω
firm, hard, solid, Plat.

ἄρραφος ῥάπτω
without seam, NTest.

ἄρρεκτος ῥέζω
undone, poet. ἄρεκτος, Il.

ἀρρενικός ἄρρην
male, Luc.

ἀρρενόπαις
of male children, Anth.

ἀρρενωπία From ἀρρενωπός
a manly look manliness, Plat.

ἀρρενωπός ὤψ
masculine-looking, masculine, manly, Plat., Luc.

ἄρρηκτος ῥήγνυμι
unbroken, not to be broken, Hom., Hdt., Aesch., etc.: unwearied, Il.

ἀρρηνής Deriv. unknown
fierce, savage, Theocr.

ἄρρητος
I unspoken, unsaid, Lat. indictus, Od., etc.; οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις λόγοις not without warning spoken, Soph.
II not to be spoken, not to be divulged, of sacred mysteries, Hdt., Eur., etc.; διδακτά τε ἄρρητά τ', i. e. things profane and sacred, Soph.
2 unutterable, inexpressible, horrible, Lat. nefandus, Soph., Eur.; ἄρρητ' ἀρρήτων "deeds without a name, " Soph.
3 shameful to be spoken, Soph.; ῥητὰ καὶ ἄρρητα, "dicenda tacenda, " Dem.
III in Mathem., ἄρρητα, irrational quantities, surds, Plat.

ἀρρηφορέω from Ἀρρηφόροι The meaning of Ἀρρη - is uncertain.
to serve as Ἀρρηφόρος, Ar.

ἀρρηφορία
the procession of ἀρρηφόροι Lys.

ἀρρηφόρια
the festival arrephoria. Ἀρρηφόρια, τά.

Ἀρρηφόροι φέρω
at Athens
two maidens of noble birth, chosen in their seventh year, who carried the peplos and other holy things of Athena Polias.

ἀρρίγητος ῥιγέω
not shivering, daring, Anth.

ἄρρις
without power of scenting, Xen.

ἄρριχος
a wicker basket, Ar., Anth.

ἀρρυθμέω from ἄρρυθμος
not to be in rhythm with, Plat.

ἀρρυθμία from ἄρρυθμος
want of rhythm or proportion, Plat.

ἄρρυθμος
of sounds, not in rhythm or time, unrhythmical, opp. to εὔρυθμος, Plat.:—metaph. in undue measure, Eur.: ill-proportioned, Xen.

ἀρρυτίδωτος ῥυτίς
unwrinkled, Anth.

ἀρρωδέω ὀρρωδέω
ionic for ὀρρωδέω

ἀρρωδίη ὀρρωδία
ionic for ὀρρωδία

ἀρρώξ ῥήγνυμι, ἔρρωγα
without cleft or breach, unbroken, γῆ Soph.

ἀρρωστέω ἄρρωστος
to be weak and sickly, Xen., Dem.

ἀρρώστημα from ἀρρωστέω
1 an illness, a sickness, Dem.
2 a moral infirmity, Plut.

ἀρρωστία from ἄρρωστος
weakness, sickness, Thuc., etc.; ἀρρ.τοῦ στρατεύειν inability to serve, Thuc.

ἄρρωστος ῥώννυμι
i weak, sickly:— adv., ἀρρώστως ἔχειν to be ill, Aeschin.
2 in moral sense, weak, feeble, τὴν ψυχήν Xen.:— remiss, εἴς τι in a thing, Thuc.
II also, v. ἄρδω.

ἀρσενοκοίτης κοίτη
lying with men, NTest.

ἄρσην
1 male, Lat. mas, Il., etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, the male, Aesch.; οἱ ἄρσενες the male sex, Thuc.
2 masculine, strong, Eur.: metaph. mighty, κτύπος ἄρσην πόντου Soph.
3 of the gender of nouns, masculine, ὀνόματα Ar.

ἀρσίπους ἀερσίπους
contr. for ἀερσίπους, raising the foot, active, Hhymn., Anth.

ἄρσις αἴρω
I a raising of the foot in walking, Arist.
II in Prosody, arsis, opp. to thesis.

ἀρτάβη
a Persian measure, artaba, = 1 medimnus + 3 choenices, Hdt.

ἀρταμέω from ἄρταμος
to cut in pieces, rend asunder, Eur.

ἄρταμος Deriv. uncertain.
a butcher, cook, Xen.

ἀρτάνη ἀρτάω
that by which something is hung up, a rope, noose, halter, Aesch., Soph.

ἀρτάω *ἄρω
I to fasten to or hang one thing upon another, τι ἀπό τινος Thuc.: to fasten in a noose, τὴν δέρην Eur.:—Mid., βρόχους ἀρτωμένη fastening halters to one's neck, Eur.
II Pass. to be hung upon, hang upon, ἠρτῆσθαι ἔκ τινος Eur.: hence to depend upon, Lat. pendere ab aliquo, Hdt. Cf. ἀρτέομαι.

ἀρτεμής ἄρτιος
safe and sound, Hom.

ἀρτεμία from ἀρτεμής
soundness, recovery, Anth.

Ἀρτεμίσιον from Ἄρτεμις
a temple of Artemis, Hdt.

Ἄρτεμις Deriv. uncertain.
Artemis, the Roman Diana, goddess of the chase, daughter of Zeus and Latona, sister of Apollo: in Hom., women who die suddenly are said to be slain by her ἀγανὰ βέλεα: cf. Ἀπόλλων.

ἀρτέμων ἀρτάω
prob. a foresail, NTest.

ἀρτέομαι
I as Pass. to be prepared, get ready, make ready, c. inf., πολεμεῖν ἀρτέοντο, ἀρτέετο ἐς πόλεμον Hdt.; also,
II as Mid., c. acc., ναυμαχίην ἀρτέεσθαι to prepare a sea-fight, Hdt. Akin to ἀρτύω, not to ἀρτάω.

ἄρτημα ἀρτάω
I a hanging ornament, earring, Hdt.; cf. λίθινος.
II any hanging weight, Plut.

ἀρτηρία Deriv. uncertain.
I the wind-pipe or trachea, Plat., etc.; πνεύμονος ἀρτηρίαι the vessels of the lungs, Soph.
II an artery, only in late writers.

ἀρτιάζω ἄρτιος
I to play at odd and even, Lat. par impar ludere, Ar.
II to count, Anth.

ἀρτιασμός from ἀρτιάζω
the game of odd and even, Arist.

ἀρτιβρεχής βρέχω
just steeped, Anth.

ἀρτίγαμος
just married, Anth.

ἀρτιγένειος γένειον
with beard just sprouting, Anth.

ἀρτιγέννητος
just born, Luc.

ἀρτιγλυφής γλύπτω
newly carved, Theocr.

ἀρτίγονος
just born, Anth.

ἀρτιδαής δάημι
just taught, Anth.

ἀρτίδακρυς δάκρυ
just weeping, ready to weep, Eur.

ἀρτίδορος δείρω
just stript off or peeled, Anth.

ἀρτίδροπος ἄρτιος, δρέπω
ready for plucking, of tender age, Aesch.

ἀρτιεπής ἄρτιος, ἔπος
ready of speech, glib or ready of tongue, Il., Pind.

ἀρτιζυγία ζυγός
a recent union, ἀνδρῶν ἀρτ., i. e. newly-married husbands, Aesch.

ἀρτίζω *ἄρω
to get ready, prepare, Anth.: so in Mid., Theocr.

ἀρτιθαλής θάλλω
just budding or blooming, Anth.

ἀρτιθανής θνήσκω
just dead, Eur.

ἀρτίκολλος κόλλα
I close-glued, clinging close to, ἀρτίκολλος ὥστε τέκτονος χιτών = ἀρτίως κολληθεὶς ὡς ὑπὸ τέκτονος, Soph.
II metaph. fitting well together, ἀρτ. συμβαίνει turns out exactly right, Aesch.; ἀρτίκολλόν τι μαθεῖν to hear it in the nick of time, opportunely, Aesch.

ἀρτιλόχευτος λοχεύω
just born, Anth.

ἀρτιμαθής μαθεῖν
having just learnt a thing, c. gen., Eur.

ἀρτιμελής μέλος
sound of limb, Plat.

ἄρτιος ἄρτι
I complete, perfect of its kind, suitable, exactly fitted; ἄρτια βάζειν to speak to the purpose (cf. ἀρτιεπής), Hom.; ἄρτια ᾔδη thought things agreeable, was of the same mind, Hom.:— meet, right, proper, Solon, Theogn.
2 c. inf. prepared, ready, to do a thing, Hdt.
II of numbers, perfect, i. e. even, opp. to περισσός (odd), Plat., etc.
III adv. ἀρτίως, just, now first, like ἄρτι, used by Soph. both of present time with pres. and perf.; and of past with imperf. and aor.

ἀρτιπαγής πήγνυμι
I just put together or made, Theocr., Anth.
II freshly coagulated, Anth.

ἀρτίπλουτος
newly gotten, χρήματα Eur.

ἀρτίπους ἄρτιος, πούς
I sound of foot, Od., Hdt.:—generally, strong or swift of foot, Il.
II (ἄρτι, πούς) coming just in time, Soph.

ἄρτι *ἄρω
adv. just, exactly,
1 of the present, just now, even now, with pres. and perf., Theogn., Aesch., etc.
2 of the past, just now, just, with imperf. and aor., Eur., etc.
3 in late writers of the future, just now, presently, Luc., etc.

ἄρτισις ἀρτίζω
equipment, Hdt.

ἀρτίσκαπτος σκάπτω
just dug, Anth.

ἀρτίστομος στόμα
speaking in good idiom, or with precision, Plut.

ἀρτιτελής τέλος
newly initiated, Plat.

ἀρτίτοκος τίκτω
I new-born, Anth., Luc.
II paroxyt. ἀρτιτόκος, ον, having just given birth, Anth.

ἀρτιτρεφής τρέφω
just nursed, ἀρτιτρεφεῖς βλαχαί the wailings of young children, Aesch.

ἀρτίτροπος ἄρτι, τρόπος
just of age, marriageable.

ἀρτίφρων ἄρτιος, φρήν
sound of mind, sensible, Od., Eur.: c. gen., γάμων fully conscious of a thing, Aesch.

ἀρτιφυής φύομαι
just born, fresh, Anth.

ἀρτιχανής χάσκω
just opening, Anth.

ἀρτίχνους
with the first bloom on, Anth.

ἀρτίχριστος
fresh-spread, φάρμακον Soph.

ἀρτοκόπος
a baker, Hdt., Xen. Prob. for ἀρτοπόπος, from πέπτω, cf. Lat. coquus.

ἀρτολάγυνος
with bread and bottle in it, πήρα Anth.

ἀρτοποιΐα from ἀρτοποιός
a baking, Xen.

ἀρτοποιός ποιέω
a bread-maker, baker, Xen.

ἀρτοπώλιον from ἀρτόπωλις
a baker's shop, bakery, Ar.

ἀρτόπωλις πωλέομαι
a bread-woman, Ar.

ἀρτοσιτέω σιτέομαι
to eat wheaten bread, Xen.

ἄρτος Deriv. uncertain.
a cake or loaf of wheat-bread (barley-bread is μᾶζα), mostly in pl., Od.; ἄρτος οὖλος soft bread, Od.

ἀρτοφαγέω from ἀρτοφάγος
to eat bread, Hdt.

ἀρτοφάγος φαγεῖν
a bread-eater, Batr.

ἄρτυμα ἀρτύω
seasoning, sauce, spice, Batr.

ἀρτύνας cf. ἁρμοστής. from ἀρτύ_νω
a magistrate at Argos and Epidaurus, Thuc.

ἀρτύνω *ἄρω
Ep. form of ἀρτύω to arrange, prepare, devise, λόχον ἀρτύνειν, Lat. insidias struere, Od.; μνηστῆρσιν θάνατον ἀρτ. Od.:—Mid. to prepare for oneself, Od.

ἀρτύω *ἄρω
like ἀρτύνω to arrange, devise, prepare, δόλον, ὄλεθρον, γάμον Hom.; so Hdt., attic

ἀρύβαλλος
I a bag or purse, Stesich.
II a bucket shaped like a purse, i. e. narrow at top, Ar. (Deriv. unknown.)

ἀρύσσομαι ἀρύω
Mid. to draw for oneself, Hdt

ἀρυστήρ ἀρύω
a cup or ladle, Hdt.

ἀρύστιχος
Dim. of ἀρυστήρ, Ar.

ἀρυστρίς = ἀρύταινα, Anth.

ἀρύταινα ἀρύω
a small pail, Ar.

ἀρυτήσιμος ἀρύω
fit to drink, Anth.

ἀρύω
to draw water or any liquor for others, Hes., Xen.:—Mid. to draw water for oneself, ἀρυσσάμενος ποταμῶν ἄπο having drawn water from the rivers, Hes.; ἀρύσασθαι ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Xen.; c. acc., ἀρύσασθαι πῶμα Eur.; c. gen. partit., ἀρύτεσθαι Νείλου ὑδάτων to draw of the waters of the Nile, Ar.; ἐς τὸν κόλπον τρὶς ἀρυσάμενος τοῦ ἡλίου having (as it were) drawn the rays of the sun into his bosom, Hdt.

ἀρχάγγελος
an archangel, NTest.

ἀρχαϊκός ἀρχαῖος
old-fashioned, antiquated, primitive, ἀρχαϊκὰ φρονεῖν Ar.

ἀρχαιόγονος
of ancient race, of old descent, Soph.

ἀρχαιολογέω from ἀρχαιολόγος
to discuss antiquities or things out of date, Thuc.

ἀρχαιολόγος λέγω
an antiquary.

ἀρχαιομελισιδωνοφρυνιχήρατος μέλι, Σιδών, Φρύνιχος, ἐρατός
dear honey-sweet old songs from Phrynichus' Phoenissae, Ar.

ἀρχαιόπλουτος
rich from olden time, of old hereditary wealth, Aesch., Soph.

ἀρχαιοπρεπής πρέπω
distinguished from olden time, time-honoured, Aesch.

ἀρχαῖος ἀρχή 1
from the beginning:
I of things, ancient, primeval, olden, Hdt., attic
2 like ἀρχαϊκός, old-fashioned, antiquated, primitive, Aesch., Ar.
3 ancient, former, τὸ ἀρχ. ῥέεθρον Hdt., etc.
II of persons, ancient, old, Aesch., Thuc., etc.: οἱ ἀρχαῖοι the Ancients, the old Fathers, Prophets, NTest.
III adv. ἀρχαίως, anciently, Dem.; so, τὸ ἀρχαῖον, ionic contr. τὠρχαῖον Hdt., attic τἀρχαῖον Aesch.
2 in olden style, Plat., Aeschin.
IV as Subst., τὸ ἀρχαῖον, the original sum, the principal, Lat. sors, Ar., Oratt.

ἀρχαιοτροπία from ἀρχαιότροπος
old fashions or customs, Plut.

ἀρχαιότροπος
old-fashioned, Thuc.

ἀρχαιρεσιάζω from ἀρχαιρεσία
1 to hold the assembly for the election of magistrates, Plut.: to elect, Plut.
2 to canvass for election, Plut.

ἀρχαιρεσία αἵρεσις
an election of magistrates, Hdt.; mostly in pl., Xen., etc.

ἀρχεῖον ἀρχή 11
I the senate-house, town-hall, residence of the chief magistrates, Lat. curia, Hdt., Xen.
II the magistracy, Arist.

ἀρχέκακος κακόν
beginning mischief, Il.

ἀρχέλαος
leading the people, a chief, Aesch.

ἀρχέπλουτος = ἀρχαιόπλουτος, Soph.

ἀρχέπολις
ruling a city, Pind.

ἀρχέτης
a leader, prince, Eur.: as adj., ἀρχ. θρόνος a princely throne, Eur.

ἀρχέτυπον
an archetype, pattern, model, Anth.: the figure on a seal, Luc.

ἀρχεύω ἄρχω
to command, c. dat., Il.

ἀρχέχορος
leading the chorus or dance, Eur.

ἀρχηγενής γίγνομαι
causing the first beginning of a thing, c. gen., Aesch.

ἀρχηγετεύω
to be chief leader, τῶν κάτω Hdt.

ἀρχηγετέω
to make a beginning, Soph.

ἀρχηγέτης ἡγέομαι
1 a first leader, the founder of a city or family, Hdt., etc.
2 generally, a leader, prince, chief, Aesch., Soph.
3 a first cause, author, τύχης, γένους Eur.

ἀρχηγός ἡγέομαι
I beginning, originating a thing, c. gen., Eur.
II as Subst., like ἀρχηγέτης, founder, of a tutelary hero, Soph.
2 a prince, chief, Aesch., Simon., Thuc.
3 a first cause, originator, τοῦ πράγματος Xen.

ἀρχῆθεν ἀρχή
from the beginning, from of old, from olden time, Hdt.:—with a neg., ἀρχῆθεν μή not at all, Hdt.

ἀρχήν
see ἀρχή I.

ἀρχή ἄρχω
I a beginning, origin, first cause, Hom., etc.:—with Preps. ἐξ ἀρχῆς = ἀρχῆθεν, from the beginning, from of old, Od., attic; ἐξ ἀρχῆς πάλιν anew, afresh, Ar.:—so, ἀπ' ἀρχῆς Hdt., Trag.:— κατ' ἀρχάς in the beginning, at first, Hdt.:—absol. in acc. ἀρχήν, to begin with, first, Hdt.; ἀρχὴν οὐ absolutely not, not at all, Lat. omnino non, Hdt., attic; with numerals, ἀρχὴν ἑπτά in all, Hdt.
2 the end, corner, of a bandage, rope, sheet, Hdt., Eur., NTest.
II the first place or power, sovereignty, dominion, command, Hdt., attic; c. gen. rei, ἀρχὴ τῶν νεῶν, τῆς θαλάσσης Thuc., etc.
2 a sovereignty, empire, realm, Hdt., Thuc.
3 in Prose, a magistracy, office, Hdt., attic:—also a term of office, τὴν ἐνιαυσίαν ἀρχήν Thuc.:—these offices were commonly obtained in two ways, χειροτονητή by election, κληρωτή by lot, Aeschin.
4 in pl., αἱ ἀρχαί (as we say) "the authorities, " i. e. the magistrates, Thuc., etc.

ἀρχιγραμματεύς
a chief clerk, Plut.

ἀρχίδιον Dim. of ἀρχή II.3
a petty office, petty officer, Ar., Dem.

ἀρχιερατικός from ἀρχιερεύσις
of the high-priest, NTest.

ἀρχιερεύς
an arch-priest, chief-priest, Hdt.:— at Rome, the Pontifex Maximus, Plut.:—at Jerusalem, the high-priest, NTest.

ἀρχιερωσύνη
the high-priesthood, Plut.

ἀρχιθάλασσος θάλασσα
ruling the sea, Anth.

ἀρχιθεωρέω from ἀρχιθέωρος
to be ἀρχιθέωρος, Dem.

ἀρχιθέωρος θεωρός
the chief of a θεωρία or sacred embassy, Andoc., Arist.

ἀρχικός ἀρχή
1 of or for rule, royal, Aesch., Thuc.
2 of persons, fit for rule, skilled in government or command, Xen., Plat.: c. gen. having command of, Arist.

ἀρχικυβερνήτης
a chief pilot, Plut.

ἀρχίμιμος
a chief comedian, Plut.

ἀρχιπειρατής
a pirate-chief, Plut.

ἀρχίπλανος
a Nomad chieftain, Luc.

ἀρχιποίμην
a chief shepherd, NTest.

ἀρχισυνάγωγος συναγωγή
the ruler of a synagogue, NTest.

ἀρχιτεκτονέω ἀρχιτέκτων
1 to be the architect, Plut.
2 generally, to construct, contrive, Ar.

ἀρχιτέκτων
I a chief-artificer, master-builder, director of works, architect, engineer, Hdt.
2 generally, a constructor, author, Eur., Dem.
II at Athens, the manager of the state theatre and of the Dionysia, Dem.

ἀρχιτελώνης
a chief toll-collector, chief-publican, NTest.

ἀρχιτρίκλινος
the president of a banquet (triclinium), NTest.

ἀρχιυπασπιστής
chief of the men at arms, Plut.

ἀρχοντικός ἄρχων
of an archon, Anth.

ἀρχός
a leader, chief, commander, Il.

ἀρχῳδός
a precentor, Byz.

ἄρχων part. of ἄρχω
1 a ruler, commander, chief, captain, Hdt., Aesch., etc.
2 Ἄρχοντες, οἱ, the chief magistrates at Athens, nine in number, the first being ὁ Ἄρχων or Ἄρχων ἐπώνυμος, the second ὁ Βασιλεύς, the third ὁ Πολέμαρχος, the remaining six οἱ Θεσμοθέται.
3 title of the chief magistrates in other places, as the Ephors at Sparta, Hdt.

ἄρχω pf. pass. ἦργμαι only in mid. sense
in pass. sense:— to be first,
I of Time, to begin, make a beginning, both in Act. and Mid.:
1 c. gen. to make a beginning of, πολέμοιο, μάχης, etc., Hom.; so Hdt. and attic:—Mid. also in a religious sense, like ἀπάρχεσθαι, ἀρχόμενος μελέων beginning the sacrifice with the limbs, Od.; ἄρχειν σπονδῶν Thuc.
2 c. gen. also to begin from or with, ἐν σοὶ μὲν λήξω σέο δ' ἄρξομαι Il.; so, ἄρχεσθαι ἔκ τινος Od.; ἀρξάμενοι ἀπὸ παιδίων even from boyhood, Hdt.
3 c. gen. rei et dat. pers., ἄρχ. θεοῖς δαιτός to make preparations for a banquet to the gods, Il.; τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε Il., etc.
4 c. acc., ἄρχειν ὁδόν τινι, like Lat. praeire viam alicui, to shew him the way, Od.; absol. (sub. ὁδόν), to lead the way, Hom.; then generally ἄρχειν τι Aesch., Soph.
5 c. inf. to begin to do a thing, Hom., etc.; c. part. of continued action or condition, ἦρχον χαλεπαίνων Il.; ἄρχ. διδάσκων Xen.
6 absol., ἄρχε begin! Hom.; ἄρχει ἡ ἐκεχειρία Thuc.; ἅμα ἦρι ἀρχομένωι, θέρους ἀρχομένου Thuc.
II of Authority, to lead, rule, govern, only in Act.:
1 c. gen. to rule, be leader of . . , τινός Hom., attic
2 c. dat. to rule over, Hom., Aesch.
3 absol. to rule, govern, Aesch.: esp. to hold a subordinate office, ὁκοῖον εἴη ἄρχειν μετὰ τὸ βασιλεύειν Hdt.:—at Athens, to be archon, Dem.; cf. ἄρχων.
4 Pass. to be ruled, governed, Hdt., attic; οἱ ἀρχόμενοι subjects, Xen.

ἀρωγή ἀρήγω
I help, aid, succour, protection, Ζηνὸς ἀρωγή aid given by Zeus, Il.; ἐπ' ἀρωγῆι in anyone's favour, Il.; ἀρ. νόσου, help against . . , Plat.
II of persons, an aid, succour, Aesch., Soph.

ἀρωγοναύτης
helper of sailors, Anth.

ἀρωγός ἀρήγω
I aiding, succouring, propitious, serviceable, τινι Aesch.; absol., Aesch., Soph.
2 c. gen. serviceable towards a thing, Aesch., Soph.; πρός τι Thuc.
II as Subst. a helper, aid, esp. in battle, Il.: a defender before a tribunal, advocate, Il.

ἄρωμα1
any spice or sweet herb, Xen.

ἄρωμα2 ἀρόω
arable land, corn-land, Lat. arvum, Ar.

ἄρω
radical form of ἀραρίσκω, whence come ἄρθρον, ἁρμόζω, ἄρτι, ἄρτιος, ἀρτύω, etc.

ἀρώσιμος
poet. for ἀρόσιμος

ἄρωστος
poet. for ἄρρωστος, Anth.

ἄσακτος σάττω
not trodden down, Xen.

ἀσαλαμίνιος
not having been at Salamis, Ar.

ἀσάλευτος σαλεύω
not agitated, tranquil, of the sea:—metaph. of the mind, Eur.

ἀσάμινθος Deriv. unknown.
a bathing-tub, Od.

ἀσάνδαλος σάνδαλον
unsandalled, unshod, Bion.

ἄσαντος σαίνω
not to be soothed, ungentle, Aesch.

ἀσάομαι ἄση
to feel loathing or nausea, to be disgusted or vexed at a thing, c. dat., Theogn.; τὴν ψυχὴν ἀσηθῆναι Hdt.; ἀσώμενος ἐν φρεσί Theocr.

ἀσαρκής σάρξ
not fleshly, i. e. spiritual, Anth.

ἄσαρκος σάρξ
without flesh, lean, Xen.

ἀσάφεια ἀσαφής
indistinctness, obscurity, Plat.

ἀσαφής
indistinct to the senses, dim, faint, Thuc.; or to the mind, dim, obscure, Soph., Thuc.; νὺξ ἀσαφεστέρα ἐστίν by night one sees less distinctly, Xen.: —adv. -φῶς, obscurely, ἀσαφῶς ποτέρων ἀρξάντων without knowing which began, Thuc.

ἄσβεστος
I unquenchable, inextinguishable, of fire, Il.; of laughter, etc., Hom.; ἄσβ. πόρος ὠκεανοῦ ocean's ceaseless flow, Aesch.
II as Subst., ἄσβεστος (sc. τίτανος), unslaked lime, Plut.

ἀσέβεια from ἀσεβής
ungodliness, impiety, profaneness, Eur., Xen., etc.

ἀσεβέω from ἀσεβής
1 to be impious, to act profanely, sin against the gods; εἴς τινα or τι Hdt., Eur.; περί τινα or τι Hdt., Xen.
2 c. acc. pers. to sin against him, Aesch.; hence in Pass., ἠσέβηται οὐδέν no sin has been committed, Andoc.

ἀσέβημα ἀσεβής
an impious or profane act, Thuc., Dem.

ἀσεβής σέβω
ungodly, godless, unholy, profane, Soph.: τὸ ἀσεβές = ἀσέβεια, Xen.

ἀσείρωτος σειρά
not drawn by traces (but by the yoke), Eur.

ἀσελγαίνω
to behave licentiously, Plat.:—Pass., of acts, τὰ ἠσελγημένα, outrageous acts, Dem.

ἀσέλγεια ἀσελγής
licentiousness, Plat., Dem.

ἀσελγής The origin of -σελγής is uncertain.
licentious, wanton, brutal, Dem.:—adv., ἀσελγῶς πίονες extravagantly fat, Ar.; ἀς. ζῆν Dem.

ἀσέληνος σελήνη
moonless, νύξ Thuc.

ἀσεπτέω = ἀσεβέω, Soph. From ἄσεπτος

ἄσεπτος σέβω
unholy, Soph., Eur.

ἀσήμαντος σημαίνω
I without leader or shepherd, Il.
II unsealed, unmarked, Hdt.

ἄσημος σῆμα
I without mark or sign, ἄς. χρυσός uncoined gold, Hdt.; ἄς. ἀργύριον Thuc.; ἄς. ὅπλα arms without device, Eur.
II of sacrifices or oracles, giving no sign, unintelligible, Hdt., Trag.
III leaving no mark, indistinct, Soph.; of sounds, inarticulate, unintelligible, Hdt.; ἄσημα βοῆς = ἄσημος βοή, Soph.:—generally, unperceived, unnoticed, Aesch., Soph.
IV of persons, cities, etc., of no mark, unknown, obscure, Eur.

ἄση ἄω to satiate
nausea, distress, vexation, Hdt., Eur.

ἀσθένεια ἀσθενής
1 want of strength, weakness, feebleness, sickliness, Hdt., Thuc., etc.; ἀσθένεια βίου poverty, Hdt.
2 sickness, a disease, Thuc.

ἀσθενέω ἀσθενής
to be weak, feeble, sickly, Eur., Thuc., etc.; ἠσθένησε he fell sick, Dem.

ἀσθενής σθένος
I without strength, weak, feeble, weakly, Hdt., etc.; ἀσθενέστερος πόνον ἐνεγκεῖν too weak to bear labour, Dem.:— τὸ ἀσθενὲς = ἀσθένεια, Thuc.
2 of property, weak, poor, Hdt., Eur.; οἱ ἀσθενέστεροι the weaker sort, i. e. the poor, Xen.
3 insignificant, οὐκ ἀσθενέστατος σοφιστής Hdt.; of streams, petty, small, Hdt.
II adv. ἀσθενῶς, feebly, slightly, Plat.: comp. -έστερον or -έστερα Plat., Thuc.

ἀσθενόω ἀσθενής
to weaken, Xen.

ἀσθμαίνω ἆσθμα
to breathe hard, gasp for breath, of one out of breath or dying, mostly in pres. part., Il.

ἆσθμα ἄω, to blow
I short breath, panting, from toil, Il., Aesch.
II generally, a breath, breathing, Mosch.: a blast, Anth.

Ἀσιανός
Asiatic, Thuc., etc. also Ἀσιάτης, fem. Ἀσιᾶτις, Ionic Ἀσιήτης Ἀσιῆτις, Aesch., Eur.

Ἀσία
Asia, Hdt., attic.

Ἀσιάρχης ἄρχω
an Asiarch, the highest religious official under the Romans in the province of Asia, NTest.

Ἀσιάς
1 fem. adj. = Ἀσιανή, Asiatic
2 (sc. κιθάρα) the lyre as improved in Lesbos.

Ἀσιατογενής γίγνομαι
of Asian birth, Aesch.

ἀσίδηρος
I not of iron, Eur.: not made by iron, Anth.
II without sword, unarmed, Eur.

ἄσικχος Deriv. uncertain.
not nice as to food, Plut.

ἀσινής σίνομαι
I unhurt, unharmed, of persons, Od., Hdt.: secure, happy of life and fortune, Aesch.
2 of things, undamaged, Hdt.
II act. not harming, Hdt.: harmless, Xen.
2 protecting from harm, Aesch.
III adv. ἀσινῶς, innocently, Sup. -εστατα Xen.

Ἄσιος
Asian, Il.

ἄσις
slime, mud, such as a river brings down, Il.

ἀσιτέω ἄσῑτος
to abstain from food, fast, Eur., Plat.

ἀσιτία ἄσῑτος
want of food, Hdt., Eur.

ἄσιτος
without food, fasting, Od., attic

ἀσκαλαβώτης Deriv. unknown.
the spotted lizard, Lat. stellio, Ar.

ἄσκαλος σκάλλω
unhoed, Theocr.

ἀσκάντης Deriv. unknown.
I a poor bed, pallet, Ar.
II a bier, Anth.

ἀσκαρδαμυκτί ἀσκαρδάμυκτος
without winking, with unchanged look, Xen.

ἀσκαρδάμυκτος σκαρδαμύσσω
not blinking or winking, Ar.

ἀσκελής a_euphon, σκέλλω
1 dried up, withered, Od.
2 neut. ἀσκελές as adv. toughly, obstinately, stubbornly, ἀσκελὲς αἰεί Od.; so, ἀσκελέως αἰεί Il.

ἀσκέπαρνος σκέπαρνον
without the axe, unhewn, Soph.

ἄσκεπτος σκοπέω
I inconsiderate, unreflecting, Plat.:—adv. -τως, inconsiderately, Thuc., etc.
II unconsidered, unobserved, Xen.

ἀσκευής σκευή
without the implements of his art, Hdt.

ἄσκευος σκευή
unfurnished, unprepared, Soph.: c. gen. unfurnished with a thing, Soph.

ἀσκέω
I to work curiously, form by art, fashion, Hom.; ἀσκήσας with skilful art, Hom.
2 of adornment, to dress out, trick out, decorate, adorn, deck, Hdt.: Pass., πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη Aesch.:—Mid., σῶμ' ἠσκήσατο adorned his own person, Eur.
II in Prose, to practise, exercise, train, Lat. exercere, properly of athletic exercise:
1 of the person trained, Ar.; ἀσκεῖν τὸ σῶμα εἴς or πρός τι for an object or purpose, Xen., etc.
2 of the thing practised, ἀσκ. τέχνην Hdt.; metaph., ἀσκ. τὴν ἀλήθειαν Hdt.; κακότητα Aesch.; ἀσέβειαν Eur.
3 c. inf., ἄσκει τοιαύτη μένειν endeavour to remain such, Soph.; ἀσκ. ἀγαθὰ ποιεῖν to make a practice of doing good, Xen.
4 absol. to practise, go into training, οἱ ἀσκοῦντες those who practise gymnastics, Xen.

ἀσκηθής Deriv. uncertain.
unhurt, unharmed, unscathed, Hom.

ἄσκημα ἀσκέω
an exercise, practice, Xen.

ἄσκηνος σκήνη
without tents, Plut.

ἄσκησις ἀσκέω
I exercise, practice, training, Thuc., Xen., etc.; in pl. exercises, Plat.:—c. gen., ἄσκ. τινος practice of or in a thing, Xen.
II generally, a mode of life, profession, art, Luc.

ἀσκητέος ἀσκέω
I to be practised, Xen.
II ἀσκητέον, one must practise, σοφίαν Plat.

ἀσκητής ἀσκέω
one who practises any art or trade, ἀσκ. τῶν πολεμικῶν Xen.: esp. an athlete, one trained for the arena, Ar., Plat.

ἀσκητός ἀσκέω
I curiously wrought, Od.: adorned, πέπλωι with a robe, Theocr.
2 to be acquired by practice, Plat., Xen.
II of persons, practised in a thing, c. dat., Plut.

ἄσκιος σκιά
unshaded, Pind.

Ἀσκληπιάδαι
a name for physicians, Theogn., Soph.

Ἀσκληπιεῖον
the temple of Asclepius, Luc.

Ἀσκληπίειος
of, belonging to Asclepius, Ἀσκληπίεια (sc. ἱερά) his festival, Plat.

Ἀσκληπιός
Asclepius, Lat. Aesculapius, a Thessalian prince, famous as a physician, Il.:—later, son of Apollo, tutelary god of medicine.

ἄσκοπος σκοπέω
I inconsiderate, heedless, Il.: unregardful of a thing, c. gen., Aesch.
II pass. unseen, invisible, Soph.
2 not to be seen, unintelligible, obscure, Aesch., Soph.: inconceivable, incalculable, Soph.

ἄσκοπος σκοπός
aimless, random, Luc.

ἀσκός
1 a leathern-bag, a wine-skin, Hom.; ἀσκὸς βοός the bag of ox-skin in which Aeolus bottled up the winds, Od.; ἀσκὸς Μαρσυέω a bag made of the skin of Marsyas, Hdt.:— a bladder, Eur.
2 proverb. usage, ἀσκὸν δείρειν τινά to flay one alive, maltreat wantonly, Ar.; ἀσκὸς δεδάρθαι Solon.

ἀσκωλιάζω ασκώλια
to dance as at the Ἀσκώλια, Ar.

ἀσκώλια ἀσκός
the 2nd day of the rural Dionysia, when they danced upon greased wine-skins, "unctos saluere per utres."

ἄσκωμα ἀσκός
the leather padding of the hole which served for the row-lock, put there to make the oar move easily, Ar.

ᾆσμα ἄιδω
a song, a lyric ode, or lay, Plat.

ᾀσματοκάμπτης κάμπτω
twister of song, Ar.

ἀσμενίζω ἄσμενος
to be well-pleased, Polyb.

ἄσμενος ἥδομαι, the perf. part. of which would be ἡσμένος
well-pleased, glad, always with a Verb, φύγεν ἄσμενος he escaped gladly or he was glad to have escaped, Hom., etc.; ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένωι εἴη glad would it make me! Il.; ἀσμένωι δέ σοι νὺξ ἀποκρύψει φάος glad wilt thou be when night shuts out the light, Aesch.: —adv. ἀσμένως, gladly, readily, Aesch., Eur.: Sup. ἀσμεναίτατα, -έστατα, Plat.

ἀσοφία ἄσοφος
unwisdom, stupidity, Plut., Luc.

ἄσοφος
unwise, foolish, silly, Theogn.

ἀσπάζομαι
1 to welcome kindly, bid welcome, greet, Lat. salutare, τινα Hom., etc.; as the common form on meeting, ἀσπάζομαί σε or ἀσπάζομαι alone, Ar.; πρόσωθεν αὐτὴν ἀσπ. I salute her at a respectful distance, i. e. keep away from her, Eur.:— also to take leave of, Eur., Xen.
2 to embrace, kiss, caress, Ar.; of dogs, Lat. blandiri, Xen.
3 of things, to follow eagerly, cleave to, Lat. amplector, ἀσπ. τὸν οἶνον Plat.
4 ἀσπ. ὅτι to be glad that, Ar.

ἀσπαίρω a_euphon, σπαίρω
to pant, gasp, struggle convulsively, of the dying, Hom., Hdt.; but, μοῦνος ἤσπαιρε he was the only one who still made a struggle, Hdt.

ἀσπάλαθος Deriv. unknown.
aspalathus, a prickly shrub, yielding a fragrant oil, Theogn.; used as an instrument of torture, Plat.

ἄσπαρτος σπείρω
1 of land, unsown, untilled, Od.
2 of plants, not sown, growing wild, Od.

ἀσπάσιος ἀσπάζομαι
I welcome, gladly welcomed, Hom.
II well-pleased, glad, Hom.:— adv. -ίως, gladly, Hom., Hdt.

ἄσπασμα ἀσπάζομαι
a greeting, esp. in pl. embraces, Eur.

ἀσπασμός ἀσπάζομαι
a greeting, embrace, salutation, Theogn., NTest.

ἀσπαστός
= ἀσπάσιος, welcome, Od., Hdt. adv. -τῶς, Hdt.

ἇς
Aeol. and Dor for ἕως.

ἄσπειστος σπένδω
to be appeased by no libations, implacable, Dem.

ἄσπερμος σπέρμα
without seed or posterity, Il.

ἀσπερχές a_euphon, σπέρχω a neut. form used as adv.
hastily, hotly, vehemently, Hom.

ἄσπετος εἰπεῖν
unspeakable, unutterable, unspeakably great, Hom.:—neut. as adv. unspeakably, Il.

ἀσπιδαποβλής ἀποβάλλω
one that throws away his shield, a runaway, Ar.

ἀσπιδηφόρος φέρω
shield-bearing, Aesch., Eur.

ἀσπιδιώτης ἀσπίς
shield-bearing, a warrior, Il.

ἀσπιδόδουπος
clattering with shields, Pind.

ἀσπιδοπηγεῖον πήγνυμι
the workshop of a shieldmaker, Dem.

ἀσπιδοῦχος ἔχω
a shield-bearer, Eur.

ἀσπιδοφέρμων φέρβω
living by the shield, i. e. by war, Eur.

ἄσπιλος σπίλος
without spot, spotless, Anth., NTest.

ἀσπίς
I a round shield, Lat. clipeus, of bull's hide, overlaid with metal plates, with a boss (ὀμφαλός) in the middle, and fringed with tassels (θύσανοι): different from the oblong shield (ὅπλον, Lat. scutum) used by the ὁπλῖται.
2 in Prose, used for a body of soldiers, ὀκτακισχιλίη ἀσπίς 8, 000 men-at-arms, Hdt.
3 military phrases: ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι to be drawn up 25 deep, Thuc.; so, ἐπ' ἀσπίδων ὀλίγων τετάχθαι Thuc.; ἐπ' ἀσπίδα, παρ' ἀσπίδα (opp. to ἐπὶ δόρυ) on the left, towards or to the left, because the shield was on the left arm, Xen.; παρ' ἀσπ. στῆναι to stand in battle-array, Eur.
II an asp, an Egyptian snake, Hdt.

ἀσπιστής ἀσπίς
one armed with a shield, a warrior, gen. pl. ἀσπιστάων, Il.:—as adj., ἀσπισταὶ μόχθοι τευχέων, i. e. the shield of Achilles, Eur.

ἀσπίστωρ ἀσπίς = ἀσπιστής
κλόνοι ἀσπίστορες turmoil of shielded warriors, Aesch.

ἄσπλαγχνος σπλάγχνον
without bowels: metaph. heartless, spiritless, Soph.

ἄσπονδος σπονδή
I without drink-offering, of a god, to whom no drink-offering is poured, ἄσπ. θεός i. e. death, Eur.
II without a regular truce (which was ratified by σπονδαί), Thuc.; ἀσπόνδους τοὺς νεκροὺς ἀνελέσθαι to take up their dead without leave asked, Thuc.; τὸ ἄσπονδον a keeping out of treaty or covenant with others, neutrality, Thuc.
2 admitting of no truce, implacable, deadly, Lat. internecinus, of war, Aesch., Dem.

ἀσπούδαστος σπουδάζω
not to be zealously pursued, not worth pursuing, Eur.

ἀσπουδί σπουδή
without zeal, without a struggle, ignobly, Il.

ἀσσάριον
Dim. of Lat. as, a farthing, NTest., Plut.

ἆσσον ἄγχι
nearer, very near, Hom.: c. gen., ἆσσον ἐμεῖο nearer to me, Il.; with a double comp., μᾶλλον ἆσσον Soph.:—hence, as a new comp., ἀσσοτέρω, with or without gen., Od.; Sup. ἀσσοτάτω, Anth.; whence adj. ἀσσότατος Anth.

Ἀσσυρία
(sc. γῆ), ἡ Assyria, the country of the Assyrians, Hdt.

Ἀσσύριοι
the Assyrians, Hdt.

ἀσταθής ἵσταμαι
unsteady, unstable, Anth.

ἀστάθμητος σταθμάομαι
unsteady, unstable, ἀστέρες Xen.; ὁ δῆμος ἀσταθμητότατον πρᾶγμα Dem.: uncertain of life, Eur.; τὸ ἀστάθμητον uncertainty, Thuc.

ἀστακτί ἄστακτος
not in drops, i. e. in floods, Soph., Plat.

ἄστακτος στάζω
not in drops, gushing, Eur.

ἀστάλακτος σταλάσσω
not dripping, Plut.

ἀστάνδης
a courier, Persian word, Plut.

ἀστασίαστος στασιάζω
not disturbed by faction, Thuc.: of persons, free from party-spirit, not factious, Plat.

ἀστατέω ἄστατος
to be unstable, NTest.

ἄστατος ἵσταμαι
unstable, Plut.

ἀσταφιδίτης
of raisins, Anth.

ἀσταφίς a_euphon, σταφίς
as collect. noun, dried grapes, raisins, Lat. uva passa, Hdt.

ἄσταχυς a_euphon, σταχύς
an ear of corn, Il., Hdt.

ἀστέγαστος στεγάζω
uncovered: διὰ τὸ ἀστέγαστον from their having no shelter, Thuc.

ἀστεΐζομαι ἀστεῖος
Dep. to talk cleverly, Plut.

ἀστεῖος ἄστυ
of the town: hence, like Lat. urbanus, town-bred, polite, courteous, opp. to ἄγροικος, Plat.:— refined, elegant, pretty, witty, clever Ar., Plat.:—ironically, ἀστ. κέρδος a pretty piece of luck, Ar.

ἀστεμφής στέμβω
1 unmoved, unshaken, Il.; ἀστεμφὲς ἔχεσκε [τὸ σκῆπτρον] he held it stiff, Il.:— adv., ἀστεμφέως ἐχέμεν to hold fast, Od.: also neut. ἀστεμφές, as adv. stiff, stark, Mosch.
2 of persons, stiff, unflinching, Theocr.

ἀστένακτος στενάζω
without sigh or groan, Soph., Eur.

ᾀστέος ἄιδω
one must sing, Ar., Plat.

ἄστεπτος στέφω
uncrowned, Eur.

ἀστεργάνωρ στέργω, ἀνήρ
without love of man, shunning wedlock, Aesch.

ἀστεργής στέργω
without love, implacable, hateful, Soph.

ἀστερόεις ἀστήρ
I starred, starry, Il.
II like a star, glittering, Il.

ἀστεροπή a_euphon, στεροπή
lightning, Il.

ἀστεροπητής ἀστεροπή
the lightener, of Zeus, Il.

ἀστερωπός ἀστήρ, ὤψ
I star-faced, bright-shining, Eur.
II starry, Eur.

ἀστέφανος
without crown, ungarlanded, Eur.

ἀστεφάνωτος στεφανόω
uncrowned, not to be crowned, Plat., etc.

ἄστηλος στήλη
without tombstone, Anth.

ἀστή ἀστός
fem. of ἀστός, Hdt., etc.

ἀστήρικτος στηρίζω
not steady, unstable, Anth., NTest.

ἀστήρ The Root is !ster, α being euphon., cf. Lat. stella, i. e. sterula. dat. pl. = ἄστρασι not ἀστράσι
1 a star, Il., etc.; cf. ἄστρον.
2 a flame, light, fire, Eur.

ἀστιβής στείβω
1 untrodden, Aesch.: desert, pathless, Soph.
2 not to be trodden, holy, Soph.

ἄστιβος = ἀστιβής, Anth.

ἀστικός ἄστυ
I of a city or town, opp. to country, Aesch.; τὰ ἀστικὰ Διονύσια (also called τὰ κατ' ἄστυ), Thuc.
II like ἀστεῖος, polite, neat, nice, ἀστικά (as adv.) Theocr.

ἄστικτος στίζω
not marked with στίγματα, not tattooed, Hdt.

ἀστλέγγιστος στλεγγίς
not scraped clean, Anth.

ἄστολος στέλλω
unequipped, of Charon's boat, used in the same way as γάμος ἄγαμος, Aesch.

ἄστομος στόμα
I without mouth: of horses, hardmouthed, restive, Soph.
II of dogs, soft-mouthed, unable to hold with the teeth, Xen.
III of metal, soft, incapable of a fine edge, Plut.

ἀστονάχητος στοναχέω
without sighs, Anth.

ἄστοργος στοργή
without natural affection, Aeschin.; ὥστοργος (i. e. ὁ ἄστ.) the heartless one, Theocr.

ἀστός ἄστυ
a townsman, citizen, Hom., attic

ἀστοχέω from ἄστοχος
to miss the mark, to miss, fail, τινος or περί τινος Polyb.; περί τι NTest.

ἄστοχος
missing the mark, aiming badly at, τινος Plat., Anth.

ἀστράβη Deriv. uncertain.
a mule's saddle, an easy padded saddle, Dem.

ἀστραβής ἀστραφής
not twisted, straight, Plat.

ἀστραγαλίζω ἀστράγαλος
to play with ἀστράγαλοι, Plat.

ἀστραγάλισις ἀστραγαλίζω
a playing with ἀστράγαλοι, Arist.

ἀστράγαλος Deriv. uncertain.
I one of the neck-vertebrae, Hom.
II the ball of the ankle joint, Lat. talus, Hdt., Theocr.
III pl. ἀστράγαλοι, dice or agame played with dice, Il., Hdt.:—they were at first made of knuckle-bones, and never had more than four flat sides, whereas the κύβοι had six. They played with four: the best throw (βόλος), when each die came differently, was called Ἀφροδίτη, Lat. jactus Veneris; the worst, when all came alike, κύων, Lat. canis.

ἀστραπή ἀστεροπή, στεροπή
1 a flash of lightning, lightning, Hdt., attic; in pl. lightnings, Aesch., Soph.
2 any bright light, NTest.

ἀστραπηφορέω ἀστραπηφόρος
to carry lightnings, Ar.

ἀστραπηφόρος φέρω
lightning-bearing, flashing, Eur.

ἀστράπτω a_euphon, στράπτω, cf. ἀστεροπή
I to lighten, hurl lightnings, of omens sent by Zeus, Il., Ar.
2 impers., ἀστράπτει it lightens, ἤστραψε it lightened, attic
II to flash like lightning, Soph., Eur., etc.:—c. acc. cogn., ἐξ ὀμμάτων δ' ἤστραπτε σέλας (sc. Τυφών) he flashed flame from his eyes, Aesch.

ἀστρατεία
1 exemption from service, Ar.
2 a shunning of service, which at Athens was a heavy offence, φεύγειν γραφὴν ἀστρατείας to be accused of it, Ar.; ἀστρατείας ἁλῶναι, ὀφλεῖν to be convicted of it, Oratt.

ἀστράτευτος στρατεύω
without service, never having seen service, Ar.

ἄστρεπτος ἄστροφος
1 = ἄστροφος Theocr.:—adv. -τεί, Anth.
2 unbending, inflexible, Anth.

ἀστρογείτων
near the stars, Aesch.

ἀστρόθετος
astronomical, Anth.

ἀστρολογία ἀστρολόγος
astronomy, Xen.

ἀστρονομέω ἀστρονόμος
to study astronomy, Ar.

ἀστρονομία ἀστρονόμος
astronomy, Ar., Plat., etc.

ἀστρονομικός ἀστρονόμος
skilled in astronomy, pertaining to astronomy, Plat.

ἀστρονόμος νέμω
an astronomer, Plat., etc.

ἄστρον
mostly in pl. the stars, Hom., attic; in sg., mostly of Sirius, Xen., etc.; cf. ἀστήρ.

ἄστροφος στρέφω
without turning away, unturning, Lat. irretortus, ὄμματα Aesch.; ἀφέρπειν ἄστρ. to go away without turning back, Soph.

ἀστρῷος ἄστρον
starry, Anth.; ἀστρ. ἀνάγκη the law of the stars, Anth.

ἀστρωπός ἀστερωπός
= ἀστερ-ωπός, Eur.

ἄστρωτος
without bed or bedding, Plat.: metaph. unsmoothed, rugged, Eur.

ἀστυάναξ
lord of the city, epith. of certain gods, Aesch.: in Hom. only as prop. n.

ἀστυβοώτης βοάω
crying through the city, of a herald, Il.

ἀστυγείτων gen. ονος
1 near or bordering on a city, Hdt., Aesch.
2 as Subst. a neighbour to the city, a borderer, Hdt., Thuc.

ἄστυδε
into, to, or towards the city, Hom.

ἀστυδρομέομαι
Pass. to have the streets filled with fugitives, Aesch.

ἄστυλος
without pillar or prop, Anth.

ἀστύνικος νίκη
(sc. πόλις) Athens, the victorious city, Aesch.

ἀστυνομέω ἀστυνόμος
to be ἀστυ-νόμος, Dem.

ἀστυνομία
the office of ἀστυνόμος, Arist.

ἀστυνομικός
of or for an ἀστυνόμος or his office, Plat.

ἀστυνόμος νέμω
I protecting the city, θεοί Aesch.; ὀργαὶ ἀστ. the feelings of social life, Soph.
II as Subst. a magistrate at Athens, who had the care of the police, streets, and public buildings, five for the city and five for Peiraeeus, Plat., etc.

ἀστύοχος ἔχω
protecting the city, Anth.

ἄστυ
I a city, town, Hom., etc.; Σούσων ἄ. the town of Susa, Aesch.; ἄ. Θήβης Soph.
II the Athenians called Athens Ἄστυ, as the Romans called Rome Urbs, mostly without the Art. (as we speak of "being in town, " "going to town"), Ar.

ἀστυφέλικτος στυφελίζω
unshaken, undisturbed, Xen.

ἀστύφελος
not rugged, Theogn., Anth.

ἀσυγγνώμων
not pardoning, relentless, Dem.

ἀσυγκέραστος συγκεράννυμι
unmixed, Anth.

ἀσυγκόμιστος συγκομίζω
not gathered in, Xen.

ἀσύγκριτος συγκρίνω
not to be compared, unlike, Plut.

ἀσυκοφάντητος συκοφαντέω
not plagued by informers, not calumniated, Aeschin., Luc.

ἀσυλαῖος ἄσυλος
of an asylum, Plut.

ἀσύλητος συλάω
not inviolate, Eur.

ἀσυλία ἄσυλος
inviolability, of suppliants, Aesch.

ἀσυλλόγιστος συλλογίζομαι
not reasoning justly:— adv., -τως, ἀσυλλογίστως ἔχειν τινός to be unable to reason about a thing, Plut.

ἄσυλος σύλη
I safe from violence, inviolate, of persons seeking protection, Eur.:—c. gen., γάμων ἄσυλος safe from marriage, Eur.
II of places, γῆν ἄσυλον παρασχεῖν to make the land a refuge, Eur.

ἀσύμβατος συμβαίνω
not coming to terms, Thuc.:—adv., -τως ἔχειν to be irreconcilable, Plut.

ἀσύμβλητος συμβάλλω
not to be guessed, unintelligible, Soph.

ἀσύμβολος
not paying one's scot or share (συμβολαί), Lat. immunis, δειπνεῖν ἀσύμβολον Aeschin.

ἀσυμμετρία ἀσύμμετρος
want of proportion or harmony, Plat.

ἀσύμμετρος
I having no common measure, τινι with a thing, Plat.; πρός τι Plut.
II unsymmetrical, disproportionate, Xen.

ἀσυμπαγής συμπήγνυμι
not compact, Luc.

ἀσυμπαθής
without sympathy with, τινι Plut.

ἀσύμφορος
inconvenient, inexpedient, useless, Hes.: c. dat. inexpedient for, prejudicial to, Eur., Thuc.; also ἔς or πρός τι Thuc.:— adv. -ρως, Xen.

ἀσύμφωνος
not agreeing in sound, Plat.:—metaph. discordant, at variance, τινι with another, Plat.; πρός τινα NTest.

ἀσύμψηφος
not agreeing with, τινος Plut.

ἀσύνδετος
unconnected, Xen.

ἀσύνδηλος
not manifest, Plut.

ἀσυνεσία ἀσύνετος
want of understanding, stupidity, Eur., Thuc.

ἀσύνετος
void of understanding, stupid, Hdt., attic; not to be understood, unintelligible, Eur.

ἀσυνήθεια ἀσυνήθης
want of experience in a thing, c. gen., Arist.

ἀσυνήθης
unaccustomed, inexperienced, unacquainted, with others, Arist.

ἀσυνήμων = ἀσύνετος, Aesch.

ἀσύνθετος συντίθημι
I uncompounded, Plat.
II (συντίθεμαι) bound by no covenant, faithless, Dem., NTest.

ἀσύνοπτος
not easily perceived, Aeschin.

ἀσύντακτος
1 not ranged together; of soldiers, not in battle-order, Xen.
2 undisciplined, disorderly, Thuc., Xen.
3 not combined in society, Xen.
4 not put on the tax-roll, free from public burdens, Dem.

ἀσύντονος
not strained, slack:— adv. -νως, lazily, Sup. -ώτατα, Xen.

ἀσυσκεύαστος
not arranged, not ready, Xen.

ἀσύστατος συνίσταμαι
1 having no cohesion or consistency, Plat.
2 metaph. incoherent, irregular, Lat. dispar sibi, Ar.; ἀξ. ἄλγος fitful, ever-recurring pain, Aesch.

ἀσύφηλος Deriv. uncertain
insolent, degrading, Il.

ἀσφάδαστος σφαδάζω
without convulsion or struggle, of one dying, Aesch., Soph.

ἄσφακτος σφάζω
unslaughtered, Eur.

ἀσφάλαξ a_euphon, σπάλαξ
a mole, Babr.

ἀσφάλεια ἀσφαλής
1 security against stumbling or falling, ἀσφ. πρὸς τὸν πηλόν Thuc.: stability, Soph.
2 assurance from danger, personal safety, security, Hdt., Thuc., etc.; ἀσφ. διδόναι, παρέχειν Xen.
3 assurance, certainty, ἀσφ. μὴ ἂν ἐλθεῖν αὐτούς certainty that they would not come, Thuc.; ἀσφάλεια λόγου the certainty of an argument, Xen., NTest.

Ἀσφάλειος ἀσφαλής
of Poseidon, the securer, Ar.

ἀσφαλής σφάλλομαι
I not liable to fall, immoveable, steadfast, firm, θεῶν ἕδος Od., etc.
2 of friends and the like, unfailing, trusty, Soph., etc.: c. inf., φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς the hasty in council are not safe, Soph.: so of things, sure, certain, Thuc., etc.
3 assured from danger, safe, secure, Soph., etc.; ἐν ἀσφαλεῖ in safety, Thuc.; τὸ ἀσφαλές = ἀσφάλεια, Thuc.; ἀσφαλές [ἐστι], c. inf., it is safe to . . , Ar.
4 ἀσφ. ῥήτωρ a convincing speaker, Ar.
II epic adv. ἀσφαλέως ἔχειν or μένειν to be, remain fast, firm, steady, Hom.; so neut. ἀσφαλές as adv., Hom.; ἀσφ. ἀγορεύει without faltering, Od.; ἔμπεδον ἀσφαλέως without fail for ever, Hom.; still further strengthd., ἔμπεδον ἀσφαλὲς ἀεί Il.
III attic adv. ἀσφαλῶς in all senses of the adj., in safety, with certainty, Soph.:—comp. -έστερον, Hdt., Plat.; Sup. -έστατα, Plat.

ἀσφαλίζομαι
Mid. to make safe, secure, NTest.

ἄσφαλτος
asphalt, bitumen, forming in lumps, (θρόμβοι) on the surface of the river Is near Babylon and at Ardericca near Susa, Hdt. Seems to be a foreign word.

ἀσφαραγέω a_euphon, σφαραγέω
to resound, clang, of armed men, Theocr.

ἀσφάραγος =φάρυγξ
the throat, gullet, Il.

ἀσφάραγος a_euphon, σπαργάω
asparagus, Anth.

ἀσφοδέλινος ἀσφοδελός
of asphodel, Luc.

ἀσφόδελος Deriv. unknown
I ἀσφόδελος as noun, asphodel, king's-spear, a plant of the lily kind, Hes., Theocr.
II oxyt., as adj., ἀσφοδελὸς λειμών the asphodel mead, which the shades of heroes haunted, Od.

ἄσφυκτος σφύζω
without pulse, lifeless, Anth.

ἀσχαλάω Deriv. uncertain.
to be distressed, grieved, Hom.: to be vexed at a thing, c. gen., Od.

ἀσχάλλω = ἀσχαλάω
to be vexed at a thing, Aesch., Eur.; τι Eur.

ἄσχετος σχεῖν
not to beheld in or checked, irrepressible, ungovernable, Hom.

ἀσχημάτιστος σχηματίζω
without form or figure, Plat.

ἀσχημονέω ἀσχήμων
to behave unseemly, disgrace oneself, to be put to shame, Eur., Plat.

ἀσχημοσύνη ἀσχήμων
want of form, ungracefulness, Plat.: in moral sense, indecorum, Plat.

ἀσχήμων σχῆμα
1 misshapen, unseemly, shameful, Lat. turpis, Eur.
2 of persons, ἀσχ. γενέσθαι to be indecorous, Hdt.

ἀσχολέω
to engage, occupy, τινά Luc.

ἀσχολία
an occupation, business, want of leisure, Thuc.; ἀσχ. ἔχειν φιλοσοφίας πέρι to have no leisure for pursuing it, Plat.; ἀσχ. ἄγειν to be engaged or occupied, Plat.; ἀσχ. παρέχειν τινί to cause one trouble, Plat.

ἄσχολος σχολή
I of persons, without leisure, engaged, occupied, busy, Plat., Dem.; ἄσχ. ἔς τι with no leisure for a thing, Hdt.; ἄσχ. περί τι busy about . ., Plut.:—adv., ἀσχόλως ἔχειν to be busy, Eur.
II of actions, allowing no leisure, Eur.

ἄσχυ
the inspissated juice of a Scythian tree, Hdt.

ἀσώματος σῶμα
unembodied, incorporeal, Plat.

ἀσωτεύομαι ἄσωτος
Dep. to lead a profligate, wasteful life, Arist.

ἀσωτία ἄσωτος
prodigality, wastefulness, Plat.

ἄσωτος σώζω
I having no hope of safety, abandoned, profligate, Lat. perditus, Soph., Arist.
II act., ἄσωτος γένει bringing ruin on the race, fatal to it, Aesch.

ἀτακτέω ἄτακτος
1 of a soldier, to be undisciplined, disorderly, Xen., Dem.
2 generally, to lead a disorderly life, Xen.

ἄτακτος
I not in battle-order, of troops, Hdt., Thuc., etc.
2 undisciplined, disorderly, irregular, lawless, Thuc., etc.
II adv. -τως, in an irregular, disorderly manner, of troops, Thuc.: comp. ἀτακτότερον, Thuc.

ἀταλαίπωρος
without pains or patience, indifferent, careless, Thuc.

ἀτάλαντος a_copul, τάλαντον
equal in weight, equivalent, or equal to, τινι Hom.

ἀταλάφρων φρήν
tender-minded, of a child, Il.

ἀτάλλω ἀταλός only in pres. and imperf.
I to skip in childish glee, gambol, Il.
II . Act. to bring up a child, rear, foster, like ἀτιτάλλω, Soph.:—Pass. to grow up, wax, Hhymn.; the Act. is so used by Hes.

ἀταλός akin to ἁπαλός
tender, delicate, of young creatures, Hom.; ἀταλὰ φρονέοντες of young, gay spirit, Il.

ἀταλόψυχος ψυχή
soft-hearted, Anth.

ἀταξία ἄτακτος
1 want of discipline, disorderliness, properly among soldiers, Hdt., Thuc., etc.
2 generally disorder, irregularity, Plat., etc.

ἀτάομαι ἄτη
to suffer greatly, be in dire distress, ἀτώμενος Soph., Eur.

ἀτάρακτος ταράσσω
not disturbed, without confusion, steady, of soldiers, Xen.

ἀταρβής τάρβος
1 unfearing, fearless, Il.; ἀτ. τῆς θέας having no fear about the sight, Soph.
2 causing no fear, Aesch.

ἀτάρβητος ταρβέω
fearless, undaunted, Soph.

ἀτάρμυκτος Deriv. unknown.
unwincing, unflinching, Pind.

ἀτάρ
1 but, yet, Lat. at, to introduce an objection or correction, Il., attic; it always begins a sentence or clause, but is placed after the voc., Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης still thou didst say, Il.:— ἀτάρ sometimes answers to μέν, more emphatic than δέ, Hom., attic
2 in attic to mark a rapid transition to another thought, Aesch., etc.; so ἀτὰρ δή Eur.

ἀταρτηρός
mischievous, baneful, Hom.

ἀτασθαλία ἀτάσθαλος
presumptuous sin, recklessness, arrogance, Hom. always in pl.; in sg., Hes., Hdt.

ἀτασθάλλω from ἀτασθαλος only in pres. part.
acting presumptuously, in arrogance, Od.

ἀτάσθαλος ἄτη, though α does not agree in quantity
presumptuous, reckless, arrogant, Hom., Hdt.

ἀταύρωτος ταυρόομαι
unwedded, virgin, Aesch.

ἀταφία From ἄταφος
want of burial, Luc.

ἄταφος
unburied, Hdt., attic

ἄτεγκτος τέγγω
not to be wetted: metaph. not to be softened, relentless, Soph., Eur.

ἀτειρής τείρω
not to be worn away, indestructible, of iron, Hom.: metaph. stubborn, unyielding, Il.

ἀτείχιστος τειχίζω
1 unwalled, unfortified, Thuc.
2 not walled in, not blockaded, Thuc.

ἀτέκμαρτος τεκμαίρομαι
1 not to be guessed, obscure, baffling, Hdt., Thuc.:—adv., ἀτεκμάρτως ἔχειν to be in the dark about a thing, Xen.
2 of persons, uncertain, inconsistent, Ar.

ἀτεκνία From ἄτεκνος
childlessness, Arist.

ἄτεκνος τέκνον
I without children, childless, Hes., Trag.
II in causal sense, destroying children, Aesch.

ἀτεκνόω
to make childless:— Pass. to be deprived of children, Anth.

ἀτέλεια ἀτελής
exemption from public burdens (τέλη), Lat. immunitas, granted to those who deserved well of the state, attic; c. gen., ἀτ. στρατηΐης exemption from service, Hdt.

ἀτέλεστος τελέω
I without end or issue, to no purpose, without effect, unaccomplished, Hom.
II uninitiated in mysteries, c. gen., Eur.; absol., Plat.

ἀτελεύτητος τελευτάω
I not brought to an end or issue, unaccomplished, Il.
II of a person, impracticable, Soph.

ἀτέλευτος τελευτή
endless, eternal, Aesch.

ἀτελής τέλος
I without end, i. e.,
1 not brought to an end or issue, unaccomplished, Od., Xen.:— incomplete, Soph., Thuc., Plat.
2 act. not bringing to an end, not accomplishing one's purpose, Pind., Plat., etc.
II (τέλος iv) at Athens, free from tax or tribute, scot-free, Lat. immunis, absol., or c. gen., ἀτ. τῶν ἄλλων free from all other taxes, Hdt., attic
2 of sums, without deduction, nett, clear, ὀβολὸς ἀτ. an obol clear gain, Xen., Dem.
III (τέλος v) uninitiated in mysteries, c. gen., Hhymn.

ἀτέμβω Deriv. unknown. only in pres.
to maltreat, to afflict, perplex, Od.: Pass., c. gen., to be bereft or cheated of a thing, Hom.

ἀτενής a_copul, τείνω
I strained tight, clinging, of ivy, Soph.: metaph.
II of men's minds and speech, intent, earnest, Hes., Plat.; also stiff, stubborn, inexorable, Aesch., Ar.:—adv. ἀτενῶς earnestly, ἀτ. ἔχειν πρός τι Plut.

ἀτενίζω ἀτενής
to look intently, gaze earnestly, εἴς τι Arist.; τινί upon one, NTest.

ἅτε
I properly acc. pl. neut. of ὅστε, used as Adv., just as, so as, Il., Hdt., Soph.
II in causal sense, inasmuch as, seeing that, Lat. quippe, with part., ἅτε ἔχων Hdt., Thuc., etc.; with gen. absol., ἅτε τῶν ὁδῶν φυλασσομένων quippe viae custodirentur, Hdt.; with the part. omitted, δίκτυα δοὺς [αὐτῶι], ἅτε θηρευτῆι [ὄντι] Hdt.

ἀτέραμνος τέρην
unsoftened: metaph. stubborn, unfeeling, merciless, Od., Aesch.

ἀτέρμων τέρμα
without bounds; ἀτ. πέπλος having no end or issue, inextricable, Aesch.; ἀτέρμονες αὐγαί the countless rays of the mirror, Eur.

ἅτερος
1 Dor for ἕτερος, Ar.
2 ἅτερος [ᾱ], attic crasis for ὁ ἕτερος, neut. θἄτερον [ᾱ], gen. θἀτέρου, etc.

ἄτερ
I without, Hom.; ἄτερ Ζηνός without his will, Il.
II aloof or apart from, Il., Trag.

ἀτερπής τέρπω
unpleasing, joyless, melancholy, Hom., Aesch.; ἀτερπέστερον εἰς ἀκρόασιν less attractive to the ear, Thuc.

ἀτερψία from ἄτερπος
unpleasantness, Luc.

ἀτευκτέω From ἄτευκτος
to fail in gaining a thing, c. gen., Babr.

ἄτευκτος τυγχάνω
not gaining.

ἀτευχής τεῦχος
unequipped, unarmed, Eur., Anth.

ἀτεύχητος = ἀτεύχής, Anth.

ἀτεχνία From ἄτεχνος
want of art or skill, unskilfulness, Plat.

ἄτεχνος τέχνη
without art, ignorant of the rules of art, unskilled, empirical, Plat.

ἀτεχνῶς with penult. short
adv. of ἀτεχνής, simply, i. e. really, absolutely, Lat. plane, omnino, Ar., Plat., etc.; καλὸν ἀτ. simply beautiful, Ar.:—in comparisons, ἀτεχνῶς ὥσπερ just as, Plat.:—with negat., just not, Ar.; ἀτεχνῶς οὐδείς simply no one, Ar.

ἀτέχνως adverb of ἄτεχνος
without rules of art, empirically, Xen., Plat.

ἀτέω
in part. ἀτέων, fool-hardy, reckless, Il., Hdt.

ἄτηκτος
not melted or to be melted, Plat.

ἀτημελής
I neglected, Plut.
II careless:— adv., ἀτημελῶς ἔχειν Plut.

ἀτημέλητος τημελέω
I unheeded, uncared for, Xen.
2 baffled, disappointed, Aesch.
II taking no heed, slovenly, Alciphro:—adv., ἀτημελήτως ἔχειν to take no heed of a thing, c. gen., Xen.

ἄτη ἀάω, φορ ἀάτη
I bewilderment, infatuation, reckless impulse, caused by judicial blindness sent by the gods, Hom.:—hence Ἄτη is personified as the goddess of mischief or reckless conduct, Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Il.: the Λιταί come slowly after her, undoing the evil she has worked, Il.
II as a consequence,
1 reckless guilt or sin, as that of Paris, Il.
2 bane, ruin, Hom., Trag.:—of persons, a bane, pest, Aesch., Soph.

ἀτηρός
I blinded by ἄτη, hurried to ruin, Theogn.
II baneful, ruinous, mischievous, Aesch., Soph.: τὸ ἀτηρόν bane, ruin, Aesch.; ἀτηρότατον κακόν Ar.

Ἀτθίς
Attic:— as Subst. (sub. γῆ), Attica, Eur.

ἀτίετος τίω
I unhonoured, Aesch.
II act. not honouring or regarding, τινος Eur.

ἀτίζω τίω, a_privat
not to honour, to hold in no honour, θεούς Aesch. : absol. in part., ἀτίζων, unheeding, Il.

ἀτιθάσευτος τιθασεύω
untamable, wild, Plut.

ἀτιμαγελέω From ἀτιμαγέλης
to forsake the herd, Theocr.

ἀτιμαγέλης ἀγέλη
despising the herd, i.e. straying, feeding alone, Theocr., Anth.

ἀτιμάζω ἄτιμος
I to hold in no honour, to esteem lightly, dishonour, slight, c. acc., Hom., attic: so in Mid., Soph.:—c. acc. cogn., ἔπη ἀτιμάζεις πόλιν thou speakest words in dishonour of the city, Soph.:—Pass. to suffer dishonour, Hdt., attic
2 c. gen. rei, ἀτ. λόγου to treat as unworthy of speech, Aesch.; ἀτ. ὧν = ἀτ. τούτων ἅ, Soph.:—also, μή μ' ἀτιμάσηις τὸ μὴ οὐ θανεῖν deem me not unworthy to die, Aesch.; οὐκ ἀτιμάσω προσειπεῖν will not disdain to . . , Eur.
II = ἀτιμόω in legal sense, to deprive of civil rights, Xen.

ἀτιμαστέος From ἀτιμάζω
to be despised, Plat.

ἀτιμαστήρ From ἀτιμάζω
a dishonourer, Aesch.

ἀτιμάω ἄτιμος
to dishonour, treat lightly, Hom.

ἀτίμητος τιμάω
I unhonoured, despised, Il.
II (τῑμή II) not valued or estimated, δίκη ἀτ. a cause in which the penalty is not assessed in court, but fixed by law beforehand, Dem.

ἀτιμία
I dishonour, disgrace, Od., Soph., etc.; ἐν ἀτιμίηι τινὰ ἔχειν, ἀτιμίην προστιθέναι τινί Hdt.; ἀτ. τινός dishonour done to one, Eur.
2 at Athens, the loss of civil rights, Lat. deminutio capitis, Aesch., Oratt.
II ἐσθημάτων ἀτ., i. e. ragged garments, Aesch.

ἀτιμοπενθής πένθος
sorrowing for dishonour incurred, Aesch.

ἄτιμος τιμή I
I unhonoured, dishonoured, Il., Trag.; comp. ἀτιμότερος less honourable, Xen.; c. gen. without the honour of . . , not deemed worthy of . . , Aesch.; also, χάρις οὐκ ἄτιμος πόνων no unworthy return for . . , Aesch.
2 at Athens, deprived of privileges, Lat. capite deminutus, opp. to ἐπίτιμος, Ar., etc.; also c. gen., ἄτ. γερῶν deprived of privileges, Thuc.; ἄτ. τοῦ συμβουλεύειν deprived of the right of advising, Dem.
II (τιμή II) without price or value, οἶκον ἄτιμον ἔδεις thou devourest his substance without payment made, Od.
2 unrevenged, Aesch.
III adv. -μως, dishonourably, ignominiously, Aesch., Soph.

ἀτιμόω
I to dishonour, Aesch.:— Pass. to suffer dishonour or indignity, Hdt., Aesch., Eur.
II at Athens, to punish with ἀτιμία (2), Lat. aerarium facere, Ar., Oratt.

ἀτιμώρητος
unavenged, i. e.,
I unpunished, ἀτ. γίγνεσθαι to escape punishment, Hdt., Thuc.:— adv. -τως, with impunity, Plat.
II for which no revenge has been taken, ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον Aeschin.
III undefended, unprotected, Thuc.

ἀτίμωσις
a dishonouring, dishonour done to, c. gen., τραπέζας, πατρός Aesch.

ἀτιτάλλω
redupl. form of ἀτάλλω, to rear up a child, foster, cherish, tend, Hom.; of horses, Pass., χῆν' ἀτιταλλομένην ἐνὶ οἴκωι Od.

ἀτίτης τίομαι
I unpunished, Aesch.
II (τίω) unhonoured, Aesch.

ἄτιτος τίω
I unhonoured, unavenged, Il.
II unpaid, Il. [where ῑ].

Ἀτλαγενής γίγνομαι
sprung from Atlas, of the Pleiads, Hes.

Ἀτλαντικός Ἀτλαντικός
of Atlas, Atlantic, τέρμονες Ἀτλ. the pillars of Hercules, Eur.

Ἀτλαντίς
θάλασσα ἡ Ἀ. καλουμένη, the Atlantic ocean, Hdt.

Ἄτλας a_euphon, τλάς, v. Ταλαω
I Atlas, one of the elder gods, who bore up the pillars of heaven, Od.:—later, one of the Titans, Hes., Aesch.
II in hist. writers, Mount Atlas in Africa, regarded as the pillar of heaven, Hdt.

ἀτλητέω From ἄτλητος
to be unable to bear a thing, to be impatient, Soph.

ἄτλητος
I not to be borne, insufferable, Il., Orac. ap. Hdt., Soph.
2 not to be dared, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.
II act. incapable of bearing a thing, c. gen., Anth.

ἀτμενία ἀτμήν
slavery, servitude, Anth.

ἀτμήν Deriv. uncertain
a slave, servant.

ἄτμητος
I not cut up, unravaged, Thuc., Plut.: of mines, not yet opened, Xen.
II undivided, indivisible, Plat.

ἀτμίζω ἀτμός
to smoke, Soph.: of water, to steam, Xen.

ἀτμίς = ἀτμός, Hes.

ἀτμός ἄω to blow
steam, vapour, Aesch.

ἄτοιχος
unwalled, Eur.

ἄτοκος
I having never yet brought forth, never having had a child, Hdt., Eur.
II not bearing interest, Plat.

ἀτόλμητος
not to be endured, insufferable, Pind.: of wicked men, Aesch.

ἀτολμία From ἄτολμος
want of daring, cowardice, backwardness, Thuc., Dem.

ἄτολμος τόλμα
daring nothing, wanting courage, spiritless, cowardly, Ar., Thuc.:—of women, unenterprising, retiring, Aesch.:—c. inf. not having the heart to do a thing, Aesch.

ἄτομος τέμνω
I uncut, unmown, Soph.
II that cannot be cut, indivisible, Plat.; ἐν ἀτόμωι in a moment, NTest.

ἀτονέω From ἄτονος
to be relaxed, exhausted, Plut.

ἄτονος τείνω
not stretched, relaxed, Arist.

ἄτοξος τόξον
without bow or arrow, Luc.

ἀτοπία
a being out of the way, and so:
1 extraordinary nature of a thing, Thuc.
2 strangeness, oddness, eccentricity, Ar., Plat.

ἄτοπος
I out of place, and so,
1 strange, unwonted, extraordinary, Eur., etc.
2 strange, odd, eccentric, δοῦλοι τῶν ἀεὶ ἀτόπων slaves to every new paradox, Thuc.; τῶν ἀτοπωτάτων ἂν εἴη Dem.
3 unnatural, disgusting, foul, πνεῦμα Thuc.
II adv. —πως, marvellously or absurdly, Thuc., Plat.

ἀτραγῴδητος τραγῳδέω
not treated tragically, Luc.

ἄτρακτος Deriv. uncertain.
I a spindle, Hdt., Ar., etc.
II an arrow, Soph.; cf. ἠλακάτη.

ἀτρακτυλίς derivation unknown.
a thistle-like plant, used for making spindles, Theocr.

ἀτραπός τρέπω
properly a path with no turnings, generally a path-way, road, Hom., Hdt., Thuc., etc.

ἀτράφαξυς Deriv. unknown.
the herb orach.

ἀτράχηλος
without neck, Anth.

ἀτρέκεια From ἀτρεκής
I reality, strict truth, certainty, Hdt.
II personified Ἀτρέκεια, severity, Pind.

ἀτρεκής Deriv. uncertain.
I real, genuine, Il.
2 strict, precise, exact, ἀριθμός Hdt.:— τὸ ἀτρεκές = ἀτρέκεια, Hdt.; τὸ ἀτρεκέστερον greater exactness, Hdt.; τὸ ἀτρεκέστατον Hdt.
3 sure, certain, Eur.
II used by Hom. mostly in adv. ἀτρεκέως, with ἀγορεύειν, καταλέξαι, to tell truly, exactly; so also Hdt.
2 also neut. as adv., δεκὰς ἀτρεκές just ten of them, Od.; so, τὸ ἀτρεκές Theogn.

ἀτρέμας τρέμω ἀτρέμα used by Poets for ἀτρέμας before a conson., Il.
without trembling, without motion, Hom.; ἀτρέμας εὕδειν Hom.; ἀτρέμας ἧσο sit still, Il.; ἀτρέμας ἔχειν to keep quiet, Hdt.; ἀτρ. ἅπτεσθαί τινος gently, softly, Eur.; ἀτρ. πορεύεσθαι to go softly, Xen.

ἀτρεμέω From ἀτρεμής
not to tremble, to keep still or quiet, Hes.; οὐδαμᾶ κω ἠτρεμήσαμεν, of a restless people, Hdt. From

ἀτρεμής τρέμω
not trembling, unmoved, Plat., Xen. adv. ἀτρεμέως Theogn.

ἀτρεμία ἀτρεμής
a keeping still, ἀτρεμίαν ἔχειν or ἄγειν Xen.

ἀτρεμίζω
to keep quiet, Theogn., Hdt.; οὐκ ἀτρ. to be restless, Hdt.

ἄτρεπτος τρέπω
unmoved, immutable, Plut., Luc.

ἄτρεστος τρέω
not trembling, unfearing, fearless, Lat. intrepidus, Trag.: c. gen., ἄτρ. μάχας fearless of fight, Aesch.; so, ἄτρ. ἐν μάχαις Soph.; ἄτρ. εὕδειν securely, Soph.:—also neut. pl. ἄτρεστα as adv., Eur.

ἀτρίακτος τριάζω
unconquered, Aesch.

ἀτριβής τρίβω
not rubbed: of places, not traversed, pathless, Thuc.: of roads, not worn or used, Xen.: generally, fresh, new, Lat. integer, Xen.

ἄτριπτος τρίβω
of hands, not worn by work, Od.; of corn, not threshed, Xen.; ἄτρ. ἄκανθαι thorns on which one cannot tread, or untraversed thorns, Theocr.

ἄτρομος τρέμω
intrepid, dauntless, Il.

ἀτροπία From ἄτροπος
inflexibility, Theogn.

ἄτροπος τρέπω
1 unchangeable, eternal, Theocr.
2 inflexible, unbending, Anth.:—hence Ἄτροπος, ἡ, name of one of the Μοῖραι or Parcae, Hes.; v. Κλωθώ.

ἀτροφέω from ἄτροφος
to pine away, suffer from atrophy, Plut.

ἄτροφος τρέφω
not fed, ill-fed, Xen.

ἀτρύγετος τρυγάω
yielding no harvest, unfruitful, of the sea, Hom.; of the air, Hom.

ἀτρύμων = ἄτρυτος
c. gen., ἀτρ. κακῶν not worn out by ills, Aesch.

ἄτρυτος τρύω
1 not worn away, untiring, unwearied, Aesch.: indefatigable, Plut.
2 of things, unabating, Soph., Mosch.; of a road, wearisome, Theocr.

Ἀτρυτώνη
the unwearied, a name of Pallas, Hom. Lengthd. form of ἀτρύτη, as Ἀϊδωνεύς of Ἅιδης.

ἄτρωτος
I unwounded, Aesch., Soph.
II invulnerable, Eur.

ἀτταγᾶς Deriv. unknown.
a bird, prob. a kind of partridge; or, as others think, the godwit or redshank, Ar.

ἀτταγήν
a bird, prob. a kind of grouse, attagen Ionicus, Hor.

ἄττα
a salutation used to elders, father, Hom.

ἀτταταῖ
a cry of pain or grief, Trag., Ar.

ἀττέλαβος deriv. unkown
a kind of locust without wings, Hdt.

ἄττης
Ἀττης (/Υης, a form of exorcism, used by the priests of Cybele, Dem.

Ἀττικίζω αττικός
to side with the Athenians, Thuc., Xen.

Ἀττικισμός from Ἀττικίζω
a siding with Athens, attachment to her, Thuc.

Ἀττικιστί αττικός
in the Attic dialect, Dem.

Ἀττικίων From Ἀττικός
my little Athenian, Ar.

Ἀττικός ἀκτή
I Attic, Athenian, Solon, etc.; ἡ Ἀττική (sc. γῆ), Attica, Hdt., etc.; cf. Ἀτθίς.
II Adv. -κῶς in Attic style, Dem.

Ἀττικωνικός
a comic alteration of Ἀττικός, after the form of Λακονικός, Ar.

ἀτύζω
I Pass. : to be distraught from fear, mazed, bewildered, Hom.; ἀτυζόμενοι πεδίοιο fleeing bewildered o'er the plain, Il.: also to be distraught with grief, ἀτυζόμενος Soph., Eur.: c. acc., ὄψιν ἀτυχθείς amazed at the sight, Il.
II in late Ep. we find the Act. ἀτύζω, with 3 sing. aor. 1 opt. ἀτύξαι, to strike with terror, Theocr.

ἀτύμβευτος τυμβεύω
without burial, Anth.

ἄτυμβος
without a tomb, Luc.

ἀτυράννευτος τυραννεύω
not ruled by tyrants, Thuc.

ἄτυφος
without pride or arrogance, modest, Plat.

ἀτυχέω ἀτυχής
1 to be unlucky or unfortunate, fail, miscarry, Hdt., Thuc., etc.
2 c. gen., to fail of a thing, fail in getting or gaining it, τῆς ἀληθείας Xen.; so, c. part., Thuc.
3 ἀτ. πρός τινα to fail with another, i. e. to fail in one's request, Xen.:—Pass., τὰ ἀτυχηθέντα mischances, failures, Dem.

ἀτύχημα ἀτυχέω
a misfortune, mishap, Oratt.

ἀτυχής τυγχάνω
luckless, unfortunate, Dem., etc.

ἀτυχία
ill-luck:—a misfortune, miscarriage, mishap, Xen.

αὖ1
I again, anew, afresh, once more, Hom., etc.; after numerals, δεύτερον αὖ, τρίτον αὖ, etc., Hom.
II generally, again, i. e. further, moreover, besides, Lat. porro, Od., attic
2 in turn, on the other hand, following δέ, Il., attic.
III the pleon. phrases, πάλιν αὖ, αὖ πάλιν, ἔμπαλιν αὖ, αὖθις αὖ, αὖθις αὖ πάλιν, are only attic, mostly Trag.

αὖ2
αὖ αὖ, bow wow, of a dog, Ar.

αὐαίνω αὔω to dry
1 to dry Od., Hdt., Xen.
2 to dry or parch up, αὐανῶ βίον I shall waste life away, Soph.: Pass., αὐανθείς withered, Aesch.; so in fut. mid., αὐανοῦμαι I shall wither away, Soph.

αὐαλέος αὖος
dry, parched, Hes.; of eyes, dry, sleepless, Anth.

αὐγάζω αὐγή
I to view in the clearest light, see distinctly, discern, Soph.; so in Mid., Il., Hes.
II of the sun, to beam upon, illumine, τινά Eur.

αὐγή
1 the light of the sun, sunlight, and in pl. his rays or beams, Hom.; ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο, i.e. still alive, Od.; so, αὐγὰς ἐσιδεῖν, λεύσσειν, βλέπειν Theogn., Aesch., Eur.; but, ὑπ' αὐγὰς λεύσσειν or ἰδεῖν τι to hold up to the light and look at, Eur.; κλύζειν πρὸς αὐγάς to rise surging towards the sun, Aesch.:—metaph., bi/ou du/ntos au)gai/ "life's setting sun, " Aesch.:— αὐγή the dawn, day-break, NTest.
2 generally, any bright light, as of fire, Hom.; of lightning, Il.; of the eyes, Soph.; hence αὐγαί, like Lat. lumina, the eyes, Eur.
3 any gleam on the surface of bright objects, sheen, αὐγὴ χαλκείη Il.; αὐγὰ πέπλου Eur.

αὐδάζομαι αὐδή
to cry out, speak, Hdt.: an aor1 act. αὔδαξα occurs in Anth.

αὐδάω αὐδή
I c. acc. rei,
1 to utter sounds, speak, Il., Eur.
2 c. acc. rei, to speak or say something, Il., Soph.: so as Dep., Soph.:—Pass., ηὐδᾶτο γὰρ ταῦτα so 'twas said, Soph.
3 of oracles, to utter, proclaim, tell of, Soph.; to speak out concerning a thing, Aesch.
II c. acc. pers.,
1 to speak to, address, accost, Hom.: to invoke a god, Eur.
2 c. acc. et inf. to tell, bid, order one to do, Soph.; αὐδ. τινα μὴ ποιεῖν to forbid one to do, Aesch.; αὐδῶ σιωπᾶν Soph.: so as Dep., Soph.
3 to call by name, call so and so, Eur.: Pass., αὐδῶμαι παῖς Ἀχιλλέως Soph.; κάκιστ' αὐδώμενος most ill reported of, Aesch.
4 like λέγειν, to mean such an one, Eur.

αὐδήεις αὐδή
speaking with human voice, Od.; when θεὸς αὐδήεσσα is applied to Calypso and Circe, it means a goddess who used the speech of mortals, Od.

αὐδή
I the human voice, speech, opp. to ὀμφή (a divine voice), Il.
2 the sound or twang of the bowstring, Od.; of a trumpet, Eur.; of the τέττιξ, Hes.
II = φήμη, a report, account, Soph., Eur.
2 an oracle, Eur.

αὐερύω
to draw back or backwards, Il.; to draw the bow, Il.: absol., in a sacrifice, to draw the victim's head back, so as to cut its throat, Il. It can hardly be a compd. of αὖ ἐρύω, for αὖ is never elsewh. used in the local sense of back: perh. for ἀνερύω, i. e. ἀνvερύω.

αὐθάδεια From αὐθάδης
self-will, wilfulness, stubbornness, contumacy, presumption, Aesch., etc.

αὐθάδης ἥδομαι
self-willed, wilful, dogged, stubborn, contumacious, presumptuous, Hdt., etc.:— metaph. of things, remorseless, unfeeling, Aesch.:— adv. -δως, Ar.; comp. -έστερον, Plat.

αὐθαδίζομαι From αὐθάδης
Dep. to be self-willed, Plat.

αὐθάδισμα From αὐθαδίζομαι
an act of self-will, wilfulness, Aesch.

αὐθαδόστομος στόμα
self-willed in speech, Ar.

αὐθαίμων αἷμα
of the same blood, a brother, sister, kinsman, Soph.; so αὔθαιμος, ον, Soph.

αὐθαίρετος
I self-chosen, self-elected, Xen.
II by free choice, of oneself, Eur.: independent, Thuc.
III of things taken upon oneself, self-incurred, voluntary, Soph., Thuc., etc.

αὐθέκαστος
one who calls each thing by its name, Arist.

αὐθεντέω
to have full power over, τινός NTest.

αὐθέντης The part -έντης is of uncertain deriv. contr. for αὐθοέντης
I one who does anything with his own hand, an actual murderer, Hdt., Eur., etc.:—more loosely, one of a murderer's family, Eur.
2 an absolute master, autocrat, Eur.
II as adj., αὐθέντης φόνος, αὐθένται θάνατοι murder by one of the same family, Aesch.

αὐθήμερος ἡμέρα
I made or done on the very day, Aeschin.
II adv. αὐθημερόν (oxyt.), on the very day, on the same day, immediately, Aesch., etc.; ionic αὐτημερόν, Hdt.

αὐθιγενής γίγνομαι
born on the spot, born in the country, native, Lat. indigena, Hdt.; αὐτ. ποταμοί rivers that rise in the country, Hdt.; ὕδωρ αὐτ. a natural spring, Hdt.:— genuine, sincere, Eur.

αὖθι
1 on the spot, here, there, Hom.; αὖθι ἔχειν to keep him there, as he is, Od.
2 of Time, forthwith, straightway, Il.

αὖθις
a lengthd. form of αὖ:
I of place back, back again, Il.; ἂψ αὖτις Il.; this sense rare in attic
II of Time, again, afresh, anew, Hom., attic; strengthd., ὕστερον αὖτις, ἔτ' αὖτις, πάλιν αὖτις Il., etc.; βοᾶν αὖθις to cry encore! Xen.
2 of future Time, again, hereafter, Il., Aesch.
III of Sequence, moreover, in turn, on the other hand, Aesch., Soph.

αὐίαχος i. e. ἀvίαχος
epith. of the Trojans in Il., either
1 (a_copul, ἰαχή) loud-shouting, noisy, or,
2 (from a_privat) noiseless, silent.

αὐλακεργάτης
tracing furrows, Anth.

αὖλαξ
1 a furrow made in ploughing, Lat. sulcus, Hom., etc.; αὔλακ' ἐλαύνειν to draw a furrow, Hes.
2 metaph. of a wife as the bearer of children, Soph., Eur.
3 metaph. also, a furrow in the skin, a gash, wound, Aesch., Eur.
4 = ὄγμος, a swathe, Theocr. (Prob. from same Root as ὁλκός, Lat. sulcus, from ἕλκω.)

αὔλειος
of or belonging to the αὐλή or court, ἐπ' αὐλείηισι θύρηισι at the door of the court, i. e. the outer door, house- door, Od.; so in Hdt. and attic

αὐλέω αὐλός
I to play on the flute, Hdt., Plat., etc.; αὐλ. ἔξοδον to play a finale, Ar.
II Pass., of tunes, to be played on the flute, Xen.; but, αὐλεῖται μέλαθρον is filled with music, Eur.
2 in Pass. also of persons, to be played to, hear music, Xen.

αὔλημα αὐλέω
a piece of music for the flute, Ar., Plat.

αὐλή prob. from ἄημι (ἄvημι) to blow, for the αὐλή was open to the air
I in Hom. the court-yard, surrounded with out-buildings, and having the altar of Ζεὺς Ἑρκεῖος in the middle, so that it was at once the meeting-place of the family, and the cattle-yard, Il.: it had two doors, viz. the house-door (cf. αὔλειος), and another leading through the αἴθουσα into the πρόδομος, Od.
2 the wall of the court-yard, Il.
II after Hom., the αὐλή was the court or quadrangle, round which the house itself was built, having a corridor (περιστύλιον), from which were doors leading into the men's apartments; opposite the house-door (cf. αὔλειος) was the μέσαυλος or μέταυλος (q.v.), leading into the women's part of the house, Hdt., attic
III generally, any court or hall, Hom., Trag.

αὔλησις αὐλέω
flute-playing, Plat.

αὐλητής αὐλέω
a flute-player, Lat. tibicen, Theogn., Hdt., etc.

αὐλητικός αὐλέω From αὐλητής
of or for the flute, Plat.; ἡ -κή (sc. τέχνη) flute-playing, Plat.

αὐλητρίς αὐλέω
a flute-girl, Lat. tibicina, Ar., Xen., etc.

Αὐλιάδες αὐλή
Αὐλιάδες Νύμφαι Nymphs protecting cattlefolds, Anth.

αὐλίδιον Dim. of αὐλή, Theophr.

αὐλίζομαι αὐλή
to lie in the court-yard, of cattle, Od.; to pass the night, lodge, Eur.; of soldiers, to bivouac, Hdt.

αὔλιον αὐλή
I a country house, cottage, Hhymn.: a fold, stable, Eur., Xen.
II a chamber, cave, grotto, Soph.

αὔλιος αὐλή
of or for farm-yards, rustic, Eur.

αὐλίσκος
Dim. of αὐλός, a small reed, pipe, Theogn.

αὖλις αὐλή
a place for passing the night in, a tent, roosting-place, Hom., Eur.

αὐλιστρίς αὐλίζομαι
a house-mate, Theocr.

αὐλοδόκη δέχομαι
a flute-case, Anth.

αὐλοθετέω τίθημι
to make flutes or pipes, Anth.

αὐλοποιική From αὐλοποιός
sc. τέχνη, flute-making, Plat.

αὐλοποιός ποιέω
a flute-maker, Plat.

αὐλός ἄημι to blow
1 a flute or rather clarionet (for it was played by a mouthpiece, γλωσσίς, Aeschin.), Il., etc.; αὐλοὶ ἀνδρήϊοι and γυναικήϊοι, Lat. tibiae dextrae and sinistrae, bass and treble, Hdt.; sometimes one person played two αὐλοί at once, Theocr.; αὐλὸς Ἐνυαλίου, i. e. a trumpet, Anth.:— ὑπ' αὐλοῦ to the sound of the flute, Hdt.; so, πρὸς αὐλόν, ὑπὸ τὸν αὐλόν Xen.
2 any tube or pipe, as the socket of a spear-head, the groove into which the tongue of a buckle fitted, Hom.; the pipe of bellows, Thuc.:— αὐλὸς παχύς, in Od., seems to mean a jet of blood through the tube of the nostril.

αὐλών αὐλός
1 a hollow way, defile, glen, Hhymn., Hdt., Ar.
2 a canal, aqueduct, trench, Hdt.
3 a channel, strait, Aesch.; αὐλῶνες πόντιοι the sea straits, i. e. the Archipelago, Soph.

αὐλῶπις ὤψ
of a helmet, with a tube in front, to hold the λόφος, Il.

αὐξάνω poet. ἀέξω q. v.
I to make large, increase, augment, Hdt., etc. (Hom. only uses ἀέξω).
2 to increase in power, strengthen, exalt, aggrandise, Hdt., attic: also to promote to honour, glorify, magnify, Trag., Plat.
II Pass. to grow, wax, increase, Hes., Hdt., etc.; αὐξ. ἐς πλῆθος, ἐς ὕψος Hdt.; of a child, to grow up, Hdt.; ηὐξανόμην I grew taller, Ar.; so with an adj., αὐξάνεσθαι μέγας to wax great, Eur. Hence

αὔξη From αὔξω
= αὔξησις, Plat.

Αὐξησία αὔξω
the Goddess of growth, Hdt.

αὔξησις αὔξω
growth, increase, Thuc.; of crops, Hdt.

αὔξιμος αὔξω
promoting growth, Xen.

αὐξοσέληνον σελήνη
the waxing moon, Anth.

αὐονή αὖος
dryness, withering, Aesch.

αὖος αὔω
1 dry, of timber, Od.: dried, of fruit, Hdt.: withered, of leaves, Ar.:—neut. as adv., αὖον ἀϋτεῖν or αὔειν to ring dry and harsh, of metal, Il.
2 dried up, exhausted, Theocr.

ἀυπνία From ἄυπνος
sleeplessness, Plat.

ἄυπνος
1 sleepless, wakeful, of persons, Od., attic: metaph. sleepless, never-resting, πηδάλια Aesch.; κρῆναι Soph.
2 of sleepless nights, Hom.
3 ὕπνος ἄϋπνος a sleep that is no sleep, from which one easily awakes, Soph.

αὔρα ἄημι
1 air in motion, a breeze, esp. a cool breeze, the fresh air of morning, Lat. aura, Od., Hdt., attic Poets; rare in Prose:—metaph. steam, Ar.
2 metaph. also, of changeful events, Eur., Ar.; of anything thrilling, Eur.

αὔριον akin to ἠώς
I to-morrow, Lat. cras, Hom., etc.; ἐς αὔριον on the morrow or till morning, Hom.
II as Subst., the morrow, Il.; in attic, ἡ αὔριον (sc. ἡμέρα) the morrow, Eur.; ἡ αὔρ. ἡμέρα Xen.; ἡ ἐς αὔρ. ἡμέρα Soph.; ὁ αὔριον χρόνος Eur.

αὐσταλέος αὔω to dry
sunburnt, squalid, Lat. siccus, Od., Hes.

αὐστηρός αὔω to dry
making the tongue dry and rough, harsh, rough, bitter, Plat.:—metaph. austere, harsh, Plat., NTest.

αὐστηρότης From αὐστηρός
harshness, roughness, οἴνου Xen.: metaph. austerity, harshness, Plat.

αὐτάγγελος
carrying one's own message, bringing news of what oneself has seen, Soph., Thuc.; c. gen. rei, λόγων αὐτ. Soph.

αὐτάγρετος ἀγρέω
self-chosen, left to one's choice, Od., Hhymn.

αὐτάδελφος
I related as brother or sister, Aesch., Soph.
II as Subst. one's own brother or sister, Soph.

αὔτανδρος ἀνήρ
together with the men, men and all, Polyb.

αὐτανέψιος
an own cousin, cousin-german, Aesch., Eur.

αὐτάρκεια From αὐτάρκης
sufficiency in oneself, independence, Plat.

αὐτάρκης ἀρκέω
sufficient in oneself, having enough, independent of others, Hdt., Plat.; νηδὺς αὐτάρκης acting of itself, Aesch.; χώρα αὐτ. a country that supplies itself, independent of imports, Thuc.; αὐτ. πρός τι strong enough for a thing, Thuc., Xen.; c. inf. able of oneself to do a thing, Dem.; αὐτ. βοή a sufficient, vigorous shout, Soph.

αὐτεξούσιος ἐξουσία
in one's own power; τὸ αὐτεξούσιον free power, Babr.

αὐτεπάγγελτος ἐπαγγέλλω
offering of oneself, of free will, Hdt., Eur., Thuc., etc.

αὖτε αὖ, τε, — ωηερε τε is otiose, as in ὅστε
I again, Il.
II to mark Sequence, again, furthermore, next, Il., Soph.
2 on the other hand, on the contrary, following μέν like δέ, Hom., attic Poets.

αὐτεπώνυμος
of the same surname with, τινος Eur.

αὐτερέτης
one who rows himself, i. e. rower and soldier at once, Thuc.

ἀυτέω αὔω to cry From ἀύτη
1 to cry, shout, Il., Aesch.:—c. acc. cogn., βοὰν ἀϋτῶ Eur.; ἀϋτεῖ δ' ὀξύ Aesch.
2 c. acc. pers. to call to, Il., Eur.:—c. acc. pers. et inf., Eur.

αὐτήκοος ἀκούω
one who has himself heard, an ear-witness, Thuc., Plat.

αὐτῆμαρ
= αὐθημερόν, on the self-same day, Il.

ἀυτή αὔω to cry
a cry, shout, esp. battle-shout, war-cry, Hom.: generally a sound, Aesch.

αὐτίκα αὐτός
I forthwith, straightway, at once, Hom., etc.; which notion is strengthened in αὐτίκα νῦν, μάλ' αὐτίκα Od.; c. partic., αὐτίκ' ἰόντι immediately on his going, Od.; so, αὐτίκα γενόμενος as soon as born, Hdt.; αὐτίκα καὶ μετέπειτα now and hereafter, Od.; so, τὸ αὐτίκα and τὸ μέλλον, Thuc.:—with a Subst., τὴν αὐτίχ' ἡμέραν Soph.; ὁ αὐτίκα φόβος momentary fear, Thuc.
2 also in a slightly future sense, presently, Lat. mox, Soph., etc.
II for example, to begin with, Ar., Plat., etc.; αὐτίκα δὴ μάλα Dem.

ἀυτμή ἄημι
1 breath, Il.; ἀϋτμὴ Ἡφαίστοιο the fiery breath of Hephaestus, Il.; πυρὸς ἀϋτμή Od.; of bellows, Il.; of wind, Od.
2 odour, scent, fragrance, Hom.

αὐτοάνθρωπος
the ideal man, the form of man, Arist.

αὐτοβοεί βοή
by a mere shout, at the first shout, αὐτ. ἑλεῖν to take without a blow, Thuc.

αὐτόβουλος
self-willing, self-purposing, Aesch.

αὐτογέννητος
self-produced: αὐτογέννητα κοιμήματα μητρός a mother's intercourse with her own child, Soph.

αὐτογνωμονέω From αὐτογνώμων
to act of one's own judgment, Xen. From

αὐτογνώμων
on one's own judgment, at one's own discretion, Arist.: adv. -όνως, Plut.

αὐτόγνωτος γνῶναι
self-determined, self-willed, Soph.

αὐτόγυος γύης
of a plough, having the share-beam of one piece with the pole, Hes.

αὐτοδαής !δάω
self-taught, unpremeditated, Soph.

αὐτοδάικτος δαίζω
self-slain or mutually slain, Aesch.

αὐτοδάξ
with the very teeth, ὁ αὐτοδὰξ τρόπος your ferocious temper, Ar.

αὐτόδεκα
just ten, Thuc.

αὐτόδηλος
self-evident, Aesch.

αὐτοδίδακτος
self-taught, Od., Aesch.

αὐτόδικος δίκη
with independent jurisdiction, with one's own law-courts, Thuc.

αὐτόδιον It seems to be lengthd. from αὐτός, as μαψίδιος from μάψ, μινυνθάδιος from μίνυνθα.
straightway, Od.

αὐτοέκαστος
το αὐτ. the ideal or form of each object, Arist.

αὐτοέντης = αὐθέντης
a murderer, Soph.

αὐτοετεί From αὐτοετής
in the same year, Theocr.

αὐτοετής ἔτος
in or of the same year: adv. αὐτόετες, in the same year, within the year, Od.

Αὐτοθαίς
Thais herself, Luc.

αὐτοθελεί αὐτοθελής
voluntarily, Anth.

αὐτοθελής θέλω
of one's own will, Anth.

αὐτόθεν αὐτοῦ
I of Place, from the very spot, Lat. illinc, Hom., attic; αὐτ. ἐξ ἕδρης straight from his seat, without rising, Il.; αὐτ. ἐκ Σαλαμῖνος Hdt., etc.; αὐτόθεν from where thou standest, Soph.; αὐτ. βιοτεύειν to find a living from the place, Thuc.:— οἱ αὐτ. the natives, Thuc.
II of Time, on the spot, at once, Lat. illico, Il., Hdt., attic

αὐτόθι
Adv. for αὐτοῦ, on the spot, Il., Hdt., attic

αὐτοκάβδαλος Deriv. unknown.
wrought or done carelessly, slovenly, random, Arist.:—adv. -λως, Arist.

αὐτοκασιγνήτη
an own sister, Od., Eur.

αὐτοκασίγνητος
an own brother, Il., etc.

αὐτοκατάκριτος κατακρίνω
self-condemned, NTest.

αὐτοκέλευθος
going one's own road, Anth.

αὐτοκέλευστος
self-bidden, i. e. unbidden, of one's own accord, Xen., Anth.

αὐτοκελής κέλομαι
= αὐτοκέλευστος, Hdt.

αὐτόκλαδος
branches and all, Luc.

αὐτόκλητος
self-called, i. e. uncalled, unbidden, Aesch., Soph.

αὐτόκομος κόμη
I with natural hair, shaggy, Ar.
II hair or leaves and all, Luc.

αὐτοκρατής κρατέω
ruling by oneself, absolute, autocratic, Eur., Plat.

αὐτοκρατορικός From αὐτοκράτωρ
of or for an autocrat: adv. -κῶς, despotically, Plut.

αὐτοκράτωρ κρατέω
I one's own master:
1 of persons or states, free and independent, Lat. sui juris, Thuc., Xen.
2 of ambassadors, possessing full powers, plenipotentiary, Ar., Thuc., etc.
3 of rulers, absolute, arbitrary, despotic, Thuc., etc.
4 of reasoning, peremptory, Thuc.
II c. gen. complete master of, ἑαυτοῦ Thuc.; τῆς ἐπιορκίας αὐτ. at liberty to swear falsely, Dem.

αὐτόκτιτος κτίζω
self-produced, i. e. natural, ἄντρα Aesch.

αὐτοκτονέω From αὐτοκτόνος
to slay one another, Soph.

αὐτοκτόνος κτείνω
1 self-slaying; Adv. -νως, with one's own hand, Aesch.:—so χεὶρ αὐτ., of Medea, who slew her own children, Eur.
2 slaying one another, Aesch.; θάνατος αὐτ. death by each other's hand, Aesch.

αὐτοκυβερνήτης
one who steers himself, Anth.

αὐτόκωπος κώπη
together with the hilt, up to the hilt, Aesch.

αὐτολήκυθος
one who carries his own oil-flask, a shabby fellow, Dem.

αὐτομαθής μαθεῖν
having learnt of oneself, self- taught, Anth.

αὐτόμαρτυς
oneself the witness, an eyewitness, Aesch.

αὐτοματίζω From αὐτόματος
to act of oneself, act unadvisedly, Xen.

αὐτόματος
1 of persons, acting of one's own will, of oneself, Il., etc.
2 of things, self-moving, self-acting, spontaneous, of the gates of Olympus, the tripods of Hephaestus, Il.:—of plants, growing of themselves, Hdt.
3 without apparent cause, accidental, Hdt.; αὐτ. θάνατος a natural death, Dem.
II αὐτόματον, ου, τό, mere chance, ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου or ἀπὸ ταὐτομάτου, Lat. sponte, by chance, naturally, Hdt., Thuc.
III adv. -τως = ἀπὸ ταὐτομάτου, Hdt.

Αὐτομέδων
self-ruler, name of Achilles' charioteer, Il.

Αὐτομέλιννα
Melinna herself, Anth.

αὐτομολέω From αὐτόμολος
to desert, Hdt., attic; αὐτ. πρὸς τοὺς Πέρσας Hdt.; ἐς Ἀθήνας ἐκ Περσέων Hdt.

αὐτομολία From αὐτόμολος
desertion, Thuc.

αὐτόμολος μολεῖν
going of oneself, without bidding: as Subst. a deserter, Hdt., attic

αὐτονομέομαι
Dep. to live by one's own laws, be independent, Thuc., Dem.

αὐτονομία
freedom to use one's own laws, independence, Thuc., etc.

αὐτόνομος νέμομαι
1 living under one's own laws, independent, Hdt., attic
2 generally, of one's own free will, Soph.
3 of animals, feeding and ranging at will, Anth.

αὐτόνοος
self-willed, Aesch.

αὐτονυχί νύξ
that very night, Il.

αὐτόξυλος ξύλον
of mere wood, Soph.

αὐτοπαγής πήγνυμι
self-joined, self-built, Anth.

αὐτοπάθεια From αὐτοπαθής
one's own feeling or experience, Polyb.

αὐτοπαθής
speaking from one's own feeling or experience:— adv. -θως, Polyb.

αὐτόπαις
an own child, Soph.

αὐτοπήμων πῆμα
for one's own woes, Aesch.

αὐτόποιος ποιέω
self-produced, as the Athenian olive, Soph.

αὐτόπολις
free as a state, independent, Thuc.

αὐτοπολίτης
citizen of a free state, Xen.

αὐτοπόνητος πονέω
self-wrought, Anth.

αὐτόπους
on one's own feet, Luc.

αὐτόπρεμνος πρέμνον
together with the root, root and branch, Soph., Ar.; αὐτ. τι διδόναι to give in absolute possession, Aesch.

αὐτοπρόσωπος πρόσωπον
in one's own person, without a mask, Luc.

αὐτόπτης ὄψομαι, fut. of ὁράω
seeing oneself, an eyewitness, Hdt.

αὐτοπώλης πωλέω
selling one's own goods or products, Plat.

αὐτοπωλικός From αὐτοπώλης
= αὐτοπώλης: -κη (sc. τέχνη), the trade of an αὐτοπώλης, Plat.

αὐτόρριζος ῥίζα
I roots and all; poet. αὐτόριζος, Babr.
II self-rooted, self-founded, Eur.

αὐτόρρυτος ῥέω
self-flowing, flowing unbidden, Anth.

αὐτόσε αὐτοῦ
thither, to the very place, Lat. illuc, Hdt., Thuc.

αὐτοσίδηρος
of sheer iron, with stroke of sword, Eur.

αὐτός
self, Lat. ipse:— in the oblique cases simply for the personal Pron., him, her, it:— with the Artic. ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (or ταὐτόν), etc., the very one, the same.
I self, myself, thyself, etc., acc. to the person of the Verb., Hom., etc.:
1 oneself, one's true self, the soul, not the body, Od.; or opp. to others, as king to subjects, parent to children, man to wife, etc., Hom.; hence absol. for the master, τίς οὗτος;—Αὐτός, i. e. Socrates, Ar.; similarly in neut. αὐτὸ δείξει the result will shew, Eur.
2 of oneself, of one's own accord, Lat. sponte, Hom., Soph.
3 by oneself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, Il.; αὐτοί ἐσμεν we are by ourselves, i. e. among friends, Ar.
4 in Plat., τὸ δίκαιον αὐτό right in itself, the idea of right, etc.; cf. αὐτοάνθρωπος.
5 in dat. with Subst., together with, ἀνόρουσεν αὐτῆι σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, Il.; αὐτῆι σὺν πήληκι helmet and all, Il.; and without σύν, αὐτοῖς ἀνδράσι men and all, Hdt., etc.
6 added to ordinal Numbers, e. g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i.e. himself with four others, Thuc.
7 in connexion with the person. Pron., ἐγὼ αὐτός, ἐμέθεν αὐτῆς, σὲ αὐτόν, etc., Hom.; in Hdt. and attic it coalesces with oblique cases of Pron., ἐμαυτοῦ, σε-αυτοῦ, ἑ-αυτοῦ:— it is joined with these reflexive Pronouns to add force, αὐτὸς καθ' αὑτοῦ, αὐτοὶ ὑφ' αὑτῶν Aesch., etc.
8 gen. αὐτοῦ is used with the possessive Pron., πατρὸς κλέος ἠδ' ἐμὸν αὐτοῦ Il.
9 αὐτὸς ἑαυτοῦ is also used with comp. and Sup. adj. to express something unusual, αὐτὸς ἑωυτοῦ πολλῶι ὑποδεέστερος Hdt.
II he, she, it, for the simple Pron. of 3 person, only in oblique cases, and never at the beginning of a sentence, Hom., attic: cf. ἑαυτοῦ.
III with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and attic contr. αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν, gen. ταὐτοῦ, dat. ταὐτῶι, pl. neut. ταὐτά: ionic ὡὐτός, τὠυτό:— the very one, the same, Lat. idem, Hom., Hdt., attic:—it freq. takes a dat., like ὅμοιος, to denote sameness, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν we should fare the same as you, Hdt.; also, ὁ αὐτὸς καί, cf. Lat. simul ac, Hdt.
IV αὐτο- in Compos.:
1 of itself, i. e. natural, native, not made, as in αὐτόκτιτος.
2 of mere . . , of nothing but . . , as in αὐτόξυλος.
3 of oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτόματος: and so independently, as in αὐτόνομος.
4 just, exactly, as in αὐτόδεκα.
5 with reflex. sense of αὑτοῦ and ἀλλήλων, as αὐθέντης, αὐτοκτονέω.
6 together with, as in αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος.

αὐτόσσυτος σεύομαι
self-sped, Aesch.

αὐτοσταδίη ἵσταμαι
a stand-up fight, close fight, ἔν γ' αὐτοσταδίηι Il.

αὐτόστολος στέλλω
self-sent, going or acting of oneself, Soph., Anth.

αὐτόστονος στένω
lamenting by or for oneself, Aesch.

αὐτοσφαγής σφάζω
slain by oneself or by kinsmen, Soph., Eur.

αὐτοσχεδιάζω From αὐτοσχέδιος
I to act or speak off-hand, Xen.
2 c. acc. to devise off-hand, extemporise, Thuc., Xen.
II in bad sense, to act, speak, or think unadvisedly, try rash experiments, Plat.

αὐτοσχεδίασμα From αὐτοσχέδιος
an impromptu, Arist.

αὐτοσχεδιαστής From αὐτοσχέδιος
one who acts or speaks offhand: a raw hand, bungler, Lat. tiro, Xen.

αὐτοσχέδιος
I hand to hand, αὐτοσχεδίηι (sc. μάχηι) in close fight, in the fray, Il.: αὐτοσχεδίην as adv., = αὐτοσχεδόν, Hom.
II off-hand, of an improvisatore, Hhymn.

αὐτοσχεδόν
near at hand, hand to hand, Lat. cominus, of close fight, Hom.

αὐτοτέλεστος τελέω
self-accomplished, spontaneous, Anth.

αὐτοτελής τέλος
I ending in itself, complete in itself, supporting oneself, ἱππεῖς Luc.
II (τέλος IV) taxing oneself, self-taxed, Thuc.

αὐτότοκος τίκτω
young and all, Aesch.

αὐτοτραγικός
arrant tragic, Dem.

αὐτοτροπήσας as if from αὐτοτροπάω
to turn straightway, Hhymn.

αὐτοῦ
properly gen. of αὐτός, at the very place, just here, just there, Lat. illico, Hom., Hdt., attic; with the place added, αὐτοῦ ἐνὶ Τροίηι Il.; αὐτοῦ τῶιδ' ἐνὶ χώρωι Od.; αὐτοῦ ταύτηι exactly here, Hdt., etc.

αὐτουργέω αὐτουργός
to work with one's own hand, Luc.

αὐτούργητος From αὐτούργέω
self-wrought, rudely wrought, Anth.

αὐτουργία From αὐτουργός
I a working on oneself, i. e. self-murder or the murder of one's own kin, Aesch.
II personal labour, opp. to slave-labour, Plut.

αὐτουργός *ἔργω
I self-working, Soph.
2 as Subst., one who works his land himself (not by slaves), a husbandman, poor farmer, Eur.; of the Peloponnesians, Thuc.:—metaph., αὐτουργὸς τῆς φιλοσοφίας one that has worked at philosophy by himself, without a teacher, Xen.
II pass. self-wrought, simple, native, Anth.

αὐτόφι
epic gen. and dat. sg. and pl. of αὐτός Hom.; ἀπ. αὐτόφιν, παρ' αὐτόφιν or -φι, from the very spot, Il.; ἐπ' αὐτόφιν on the spot, Il.

αὐτόφλοιος
with the bark on, Theocr.

αὐτοφόνος *φένω
self-murdering, murdering those of one's own family, Aesch.

αὐτοφόντης = αὐτοφόνος
a murderer, Eur.

αὐτόφορτος
I bearing one's own baggage, Aesch.
II cargo and all, ναῦς Plut.

αὐτοφυής φύομαι
1 self-grown, Plat.:— of home growth, Xen.
2 natural, opp. to artificial, Hes., Thuc.; κορύνα αὐτοφυής rough as it came from the tree, Theocr.
3 τὸ αὐτοφυές, one's own nature, Plat.

αὐτόφυτος
1 self-caused, ἕλκεα Pind.
2 natural, αὐτ. ἐργασία, = αὐτουργία, i. e. agriculture, Arist.

αὐτόφωνος φωνή
self-sounding, χρησμὸς αὐτ. an oracle delivered by the god himself, Luc.

αὐτόφωρος φώρ
self-detected, caught in the act of theft, Soph.; ἐπ' αὐτοφώρωι λαμβάνειν to catch in the act, Eur., Dem.; ἐπ' αὐτοφώρωι ἁλῶναι Hdt.: in a more general sense, ἐπ' αὐτοφώρωι καταλαμβάνειν τινα ἀμαθέστερον ὄντα to detect him point blank of ignorance, Plat.; ἐπ' αὐτ. εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν Xen.

αὐτοχειρία From αὐτόχειρ
murder perpetrated by one's own hand, Plat.: dat. αὐτοχειρίαι, ionic -ίηι, with one's own hand, αὐτ. κτείνειν Hdt., etc.

αὐτόχειρ
I with one's own hand, Aesch., Soph., etc.: c. gen. the very doer or author of a thing, Soph., Dem.
II absol., like αὐθέντης, one who kills himself or one of his kin, Soph.: then, simply, a murderer, homicide, Soph., Dem.; in full, τὸν αὐτ. τοῦ φόνου the perpetrator of . . , Soph.
III as adj. murderous, Eur.; πληγέντες αὐτόχειρι μιάσματι of brothers smitten by mutual slaughter, Soph.

αὐτόχθονος χθών
country and all, Aesch.

αὐτόχθων
I sprung from the land itself, Lat. terrigena: αὐτόχθονες, οἱ, like Lat. Indigenae, aborigines, natives, Hdt., Thuc.; of the Athenians, Eur., Ar., etc.
II as adj. indigenous, Hdt.

αὐτοχόλωτος χολόομαι
angry at oneself, Anth.

αὐτοχόωνος χόανος epic for αὐτοχόανος, αὐτόχωνος
rudely cast, massive, of a lump of iron used as a quoit, Il.

αὐτόχρημα
I in very deed, really and truly, Ar.
II just, exactly, Luc.

αὐτοψία ὄψομαι, fut. of ὁράω
a seeing with one's own eyes, Luc.

αὔτως Adv. of αὐτός
I in this very manner, even so, just so, as it is, γυμνὸν ἐόντα, αὔτωσ—ὥστε γυναῖκα, unarmed just as I am— like a woman, Il.
2 in a contemptuous sense, just so, no better, τί σὺ κήδεαι αὔτως ἀνδρῶν; why take you no better care? Il.; νήπιος αὔτως a mere child, Il.; αὔτως ἄχθος ἀρούρης Od.
II in reference to the past, still so, just as before, as it was, Hom.; λευκὸν ἔτ' αὔτως still white as when new, Il.
III in vain, without effect, οὐκ αὔτως μυθήσομαι Od.

αὐχενίζω αὐχήν
to cut the throat of a person, behead, c. acc., Soph.

αὐχένιος αὐχήν
of the neck, Od.

αὐχέω αὔχη
I like καυχάομαι, to boast, plume oneself, Hdt., Eur.; τινι or ἐπί τινι on a thing, Eur., Anth.
II c. acc. et inf. to boast or declare loudly that, protest that, Hdt., Thuc., Eur.:—c. inf. only, Aesch.; οὐ γάρ ποτ' ηὔχουν μεθέξειν I never thought that . . , Aesch.

αὐχήεις From αὐχέω
braggart, proud, Anth.

αὔχημα From αὐχέω
I a thing boasted of, a pride, boast, Soph.: cause for boasting, glory, Soph., Thuc.
II boasting, self-confidence, Thuc.

αὐχήν Deriv. uncertain.
I the neck, throat, of men and beasts, Hom., etc.
II metaph. any narrow passage, a neck of land, isthmus, Hdt., Xen.
2 a narrow sea, strait, Hdt., Aesch.; of the point at which the Danube spreads into several branches, Hdt.
3 a narrow mountain-pass, defile, Hdt.

αὔχησις αὐχέω
boasting, exultation, Thuc.

αὐχμέω αὐχμός
to be squalid or unwashed, Lat. squaleo, Od., Ar., Plat.

αὐχμηρός αὐχμέω
dry, dusty, rough, squalid, Eur., Plat.; esp. of hair, Eur.

αὐχμός αὔω to burn
1 drought, Hdt., Thuc.
2 the effects of drought, squalor, Plat.

αὐχμώδης εἶδος
looking dry, squalid, κόμη Eur.: τὸ αὐχμῶδες drought, Hdt.

αὔω1 Akin to εὕω: hence αὐαίνω, αὐχμός.
to burn, light a fire, get a light, Od.

αὔω2 The Root is !αv, akin to ἄημι: hence ἀϋτή.
1 to shout out, shout, call aloud, Hom.; αὖε δ' Ἀθήνη, μακρὸν ἄϋσε, etc., Hom.: —also in Trag.; c. acc. cogn. to utter, στεναγμόν, αὐδάν Eur.
2 c. acc. pers. to call upon, Hom.
3 rarely of things, to ring, ἀσπὶς ἄϋσεν Il.; cf. αὖος.

ἀφαγνίζω
to purify:— Mid. to purify oneself by offerings, τοῖς θεοῖς to the gods, Eur.

ἀφαίρεσις From ἀφαιρέω
a taking away, carrying off, Plat.

ἀφαιρετέος verb. adj. of ἀφαιρέω
I one must take away, Plat.
II ἀφαιρετέος, έα, έον, to be taken away, Plat.

ἀφαιρετός From ἀφαιρέω
to be taken away, separable, Plat.

ἀφαιρέω
I to take from, take away from a person, τί τινι Od., etc.; also τί τινος, Ar., Xen.; and τί τινα Aesch., Soph.:—c. acc. solo, ἀπελὼν τὰ ἄχθεα having taken them off, Hdt.; ὀργὴν ἀφ. to remove it, Eur.; ἀφ. χωρίς separate, set aside, Plat.
II Mid., fut. ἀφαιρήσομαι, and later ἀφελοῦμαι: aor2 ἀφειλόμην:— to take away for oneself, take away, in sense and construction much like Act., Hom., etc.
2 followed by μή c. inf. to prevent, hinder from doing, Soph., Eur.
3 ἀφαιρεῖσθαί τινα εἰς ἐλευθερίαν, Lat. vindicare in libertatem, to set a man free, Plat., Dem.
III Pass., fut. -αιρεθήσομαι: aor1 ἀφηιρέθην: perf. ἀφῄρημαι, ionic ἀπαραίρημαι:— to be robbed or deprived of a thing, to have it taken from one, τι Hdt., attic

Ἅφαιστος
Hephaestus , Doric for Ἥφαιστος.

ἀφάλλομαι
I to spring off or from, ἐκ νεώς Aesch.; ἀφήλατο jumped off, Ar.
II to rebound, glance off, Anth.

ἄφαλος
without the φάλος or boss, in which the plume was fixed, Il.

ἀφαμαρτάνω
I to miss one's mark, c. gen., Il., Xen.
II to be deprived of what one has, Il.

ἀφαμαρτοεπής ἔπος
random-talking, Il.

ἀφανδάνω
to displease, not to please, Od., Hdt., Soph.

ἀφάνεια From ἀφανής
I obscurity, ἀξιώματος ἀφ. want of illustrious birth, Thuc.
II disappearance, utter destruction, Aesch.

ἀφανής φαίνομαι
1 unseen, invisible, viewless, of the nether world, Aesch.: χάσμα ἀφ. a blind pit, Hdt.; ἡ ἀφ. θεός, of Proserpine, Soph.
2 ἀφ. γίγνεσθαι = ἀφανίζεσθαι, to disappear, be missing, Hdt., Eur.:— of soldiers missing after a battle, Thuc.: cf. ἀφανίζω.
3 unseen, unnoticed, secret, Solon, Thuc.: —c. part., ἀφ. εἰμι ποιῶν τι I do it without being noticed, Xen.
4 unknown, uncertain, obscure, Hdt., attic: of future events, τὸ ἀφανές uncertainty, Hdt.:—adv. ἀφανῶς, Thuc.; so ἐκ τοῦ ἀφανοῦς as adv., Thuc.; and neut. pl. ἀφανῆ, Eur.
5 of persons, unnoticed, obscure, Eur., Thuc.
6 ἀφανὴς οὐσία personal property, as money, which can be made away with, opp. to φανερά (real), as land, Oratt.

ἀφανίζω ἀφανής
I to make unseen, hide from sight, Xen., Thuc., etc.
2 to do away with, remove, ἄχος Soph.; ἀφ. τινὰ πόλεος to carry off one from the city, Eur.; ἀφ. αὑτὸν εἰς τὸν νεών to disappear into the temple, Ar.:—of state criminals, to remove from sight, make away with, Hdt., Xen.: Pass. to be concealed or suppressed, Thuc.
3 to destroy utterly, rase to the ground, erase writing, Thuc., Dem.: to obliterate traces, Xen.
4 to obliterate, tarnish one's good name, Thuc., Plat.:—but in good sense, ἀφ. ἀγαθῶι κακόν to wipe out ill deeds by good, Thuc.; δύσκλειαν Thuc.
5 to disfigure, ἀφ. τὰ πρόσωπα, of hypocritical sadness, NTest.
6 to make away with property, Aeschin., Dem.
II Pass. to become unseen, to disappear, Hdt., Soph.; of persons buried by a sand-storm, Hdt.; or, lost at sea, Thuc., Xen.

ἀφάνισις From ἀφανίζω
I a getting rid of, τῆς δίκης Ar.
II (from Pass.) disappearance, Hdt.

ἀφανιστέος verb. adj. of ἀφανίζω
to be suppressed, Isocr.

ἄφαντος φαίνομαι
1 made invisible, blotted out, forgotten, Il.: hidden, Aesch., Soph.; ἀφ. βῆναι, οἴχεσθαι, ἔρρειν, = ἀφανισθῆναι, to disappear, Trag.
2 in secret, Pind.
3 obscure, Pind.

ἀφάπτω
to fasten from or upon, ἅμματα ἀφ. to tie knots on a string, Hdt.:—Pass. to be hung on, hang on, perf. part. ἀπαμμένος (ionic for ἀφημμένος), Hdt.; ἀφημμένος ἔκ τινος Theocr.

ἄφαρκτος = ἄφρακτος, Trag.

ἀφαρπάζω
to tear off or from, c. gen., Il.; to snatch away, steal from, τί τινος Ar.: c. acc. only, to snatch eagerly, Soph., Eur.

ἄφαρ
I straightway, forthwith, at once, quickly, presently, Hom., Trag.
2 thereupon, after that, Hom.
II in Theogn. as adj. swift, fleet (cf. ἀφάρτερος).

ἀφάρτερος v. ἄφαρ II
more fleet, Il.

ἀφασία ἄφατος
speechlessness, Eur., Plat.

ἀφάσσω ἁφή, ἅπτομαι
to handle, feel, c. acc., Hdt.

ἄφατος
1 not uttered, nameless, Hes.
2 untold, unutterable, ineffable, extraordinary, Hdt., Soph.; ἄφατον ὡς there's no saying how, i. e. marvellously, immensely, Ar.

ἀφαυρός Deriv. uncertain.
feeble, powerless, παιδὸς ἀφαυροῦ Il.; mostly in comp. and Sup., Hom., Hes.:—adv. -ρῶς, Anth.

ἀφαύω αὔω, attic αὕω
to dry up, parch, Ar.

ἁφάω ἁφή, ἅπτομαι
to handle, rub, polish, Il.

ἀφεγγής φέγγος
1 without light, φῶς ἀφ. a light that is no light (i. e. to the blind), Soph.; νυκτὸς ἀφεγγὲς βλέφαρον, of the moon, as opp. to the sun, Eur.
2 obscure, dim, faint, Aesch.
3 metaph., ill-starred, unlucky, Soph.

ἀφεδρών ἑδρα
a privy, NTest.

ἀφειδέω From ἀφειδής
1 to be unsparing or lavish of, ψυχῆς Soph.; ἑαυτοῦ Thuc.:—absol. ἀφειδήσας (sub. ἑαυτοῦ) recklessly, Eur.; but
2 ἀφειδεῖν πόνου to be careless of it, i. e. neglect, avoid, labour, Soph.

ἀφειδής φείδομαι
I unsparing or lavish of a thing, c. gen., Aesch.
2 of actions, done without regard to cost or risk, Thuc.
II adv. -δῶς, ionic -δέως, freely, lavishly Hdt., Dem.:—also sparing no pains, with all zeal, Dem.
2 unsparingly, without mercy, Hdt.; comp. -έστερον, Sup. -έστατα, Xen.

ἀφειδία From ἀφειδής
1 profuseness, Plat.
2 harsh treatment, neglect, NTest.

ἀφεκτέος verb. adj. of ἀπέχομαι
one must abstain from, τινός Xen.

ἀφελής φελλεύς?
without a stone, even, smooth, Ar.: metaph. of persons, simple, plain, blunt, Dem., Luc.:—adv. ἀφελῶς, simply, roughly, Theogn.

ἀφέλκω
I to drag away suppliants, ἐκ τοῦ ἱροῦ Hdt., etc.; to drag or tow ships away, Thuc.:— to draw aside, ἐπί τι Xen.
II to draw off liquor, drink up, Aesch.
2 Mid. to draw off for oneself, Ar.

ἀφελότης ἀφελής
simplicity, NTest.

ἄφενος From same Root as Lat. opes.
riches, wealth, plenty, Il., Theogn.

ἄφερκτος ἀπείργω
shut out from a place, Aesch.

ἀφερμηνεύω
to interpret, expound, Plat.

ἀφέρπω
to creep off, steal away, retire, Soph.

ἄφερτος φέρω
insufferable, intolerable, Aesch.

ἄφεσις ἀφίημι
1 a letting go, dismissal, Philipp. ap. Dem.:— a quittance or discharge from a bond, Dem.: exemption from service, Plut.: a divorce, Plut.
2 a letting go (Lat. missio) of horses from the starting-post, and then the starting-post itself, ἰσώσας τἀφέσει τὰ τέρματα having made the winning-post one with the starting-post, i. e. having come back to the starting-post, Soph.

ἀφεστήξω old Attic future formed from ἀφέστηκα fut pf. of ἀφίστημι
I shall be absent, away from, τινός Plat., Xen.

ἀφετέος verb adj. of ἀφίημι
1 one must dismiss, Plat.
2 to be let go, Plat.

ἀφετήριος ἀφίημι
for letting go or starting for a race: ἀφ. Διόσκουροι whose statues stood at the starting place, Anth.

ἄφετος ἀφίημι
let loose, at large, ranging at will, of sacred flocks that were free from work, Aesch., Plat.: metaph. of person, dedicated to a god, Eur.: τὸ ἄφετον, freedom from restraint, Luc.

ἀφεύω
1 to singe off, Ar.
2 to fry, toast, Ar.

ἀφέψω
to refine by boiling off the refuse, to boil down, Hdt.:—esp. to boil free of dirt and dross, to refine, χρυσίον Hdt.: to boil young again, Ar.:—Pass., ὕδωρ ἀπεψημένον Hdt.

ἀφηγέομαι
Dep.
I to lead from a point, and so, generally, to lead the way, go first, οἱ ἀφηγούμενοι the van, Xen.
II to tell or relate in full, explain, Hdt.: perf. in pass. sense, τὸ ἀπηγημένον what has been told, Hdt.

ἀφήγημα From ἀφηγέομαι
a tale, narrative, Hdt.

ἀφήγησις From ἀφηγέομαι
a telling, narrating, ἄξιον ἀπηγήσιος worth telling, Hdt.

ἀφηγητήρ From ἀφηγέομαι
a guide, Anth.

ἀφηδύνω
to sweeten, Plut., Luc.

ἀφήκω
to arrive at, Plat.

ἀφῆλιξ
beyond youth, elderly, mostly in comp. ἀπηλικέστερος, Hdt.

ἄφημαι
to sit apart.

ἁφή ἅπτω
I a lighting, kindling, περὶ λύχνων ἁφάς about lamp- lighting time, Hdt.
II (ἅπτομαι) a touching, touch, Aesch.: the sense of touch, Plat., etc.

ἀφήτωρ ἀφίημι
the archer, of Apollo, Il.

ἀφθαρσία From ἄφθαρτος
incorruption, NTest.

ἄφθαρτος φθείρω
uncorrupted, incorruptible, Arist., etc.

ἄφθεγκτος φθέγγομαι
I voiceless, Aesch., Anth.
II of places, where none may speak, Soph.
III pass. unspeakable, Plat.

ἄφθιτος φθίνω
not liable to perish, imperishable, Hom., Trag.: of persons, immortal, Hhymn.

ἄφθογγος
voiceless, speechless, Hdt., Aesch., etc.

ἀφθόνητος φθονέω
unenvied, Aesch.

ἀφθονία From φθονέω
I freedom from envy or grudging, readiness, Plat.
II of things, plenty, abundance, Pind., Plat.

ἄφθονος
without envy:
I act. free from envy, Hdt., Plat.
2 ungrudging, bounteous, Lat. benignus, Trag.
II pass. not grudged, bounteously given, plentiful, abundant, Hdt., attic; ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν to live in plenty, Xen.
2 unenvied, provoking no envy, ὄλβος Aesch.
III irreg. comp. -έστερος, Sup. -έστατος, Plat.; but -ώτερος, -ώτατος, Xen.
IV adv. in abundance, ἀφθ. ἔχειν τινός to have enough of it, Plat.

ἀφθορία From ἄφθορος
incorruption, NTest.

ἄφθορος
uncorrupt, of young persons, Anth.

ἀφιδρύω
to remove to another settlement: Mid. to cause to be transported, Eur.

ἀφιερόω
to purify, hallow: Pass., perf. ταῦτ' ἀφιερώμεθα I have had these expiatory rites performed, Aesch.

ἀφίημι ι short in epic, except in augm. tenses: attic
I to send forth, discharge, Lat. emittere, of missiles, Hom., etc.:—hence to let loose, utter, give vent to words, Hdt., Trag.
2 to let fall, Il.
3 to send forth an expedition, dispatch it, Hdt.: Pass., of troops, Hdt.
4 to give up or hand over to, τινι τί Hdt., attic:—Pass., ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο ἤδη Hdt.
II to send away, let go, loose, set free, Il., attic:—c. acc. pers. et gen. rei, to set free from a thing, let off from, Hdt.: in legal sense to release from an engagement, accusation, etc., ἀφ. τινὰ φόνου Dem.
2 to dissolve, disband, break up an army, Hdt.:— to dismiss the council or law-courts, Ar.
3 to put away, divorce, Hdt.
4 to let go as an ἄφετος, consecrate, Xen.
5 of things, to get rid of, δίψαν Il.; to shed its blossoms, of plants, Od.; to slacken its force, of a dart, Il.
6 ἀφ. πλοῖον ἐς . . to loose ship for a place, Hdt.
7 in legal sense, c. dat. pers. et acc. rei, ἀφ. τινὶ αἰτίην to remit him a charge or a fine, Hdt., Dem.
III to leave alone, give up, let pass, neglect, Hdt., attic; foll. by a predicate, ἀφύλακτον ἀφ. to leave unguarded.
2 c. acc. et inf., ἀφ. τι δημόσιον εἶναι to give up to be public property, Thuc.; ἀφ. τὸ πλοῖον φέρεσθαι to let the boat be carried away, Hdt.
3 c. acc. pers. et inf. to let, suffer, permit one to do a thing, Hdt., Plat., etc.
IV seemingly intr. (sub. στρατόν, ναῦς, etc.), to break up, march, sail, etc., Hdt.
B Mid. to send forth from oneself, send forth, attic
2 δειρῆς ἀφίετο πήχεε she loosed her arms from off my neck.
3 c. gen. only, τέκνων ἀφοῦ let go hold of the children, Soph., Thuc.

ἀφικάνω only in present and imperfect
to arrive at, to have come to, c. acc., Hom.

ἀφικνέομαι
1 to come to one place from another, to arrive at, reach: c. acc. loci, Hom.; or ἀφ. ἐς . . , ἐπί . . , κατά . . , πρός . . , Hom., attic (in Prose the prep. is seldom omitted); absol. to arrive, Od.:—Hom. also puts the person reached in acc., μνηστῆρας ἀφ. came up to them, Od.; so, to come up to a throw (of the quoit), Od.:— ἀφ. ἐπὶ or εἰς πάντα to try every means, Soph., Eur.
2 to come into a certain condition, ἀπ. ἐς πᾶν κακόν or κακοῦ, ἐς ἀπορίην, etc., Hdt., attic
3 ἀπ. τινι ἐς λόγους to hold converse with one, Hdt.; so, ἐς ἔριν, ἐς ἔχθεα ἀφ. τινι Hdt.; διὰ μάχης, δι' ἔχθρας ἀπ. τινί to come to battle, or into enmity with one, Hdt.; διὰ λόγων τινί Eur.
4 ἐς τόξευμα ἀφ. to come within shot, Xen.

ἀφιλάγαθος
not loving the good, NTest.

ἀφιλάργυρος
not loving money, NTest.

ἀφίλητος φιλέω
unloved, Soph.

ἀφιλόσοφος
unphilosophic, Plat.

ἄφιλος
I without friends, friendless, Trag.
II unfriendly, hateful, Trag.—adv. ἀφίλως in unfriendly manner, Aesch.

ἀφιλοστάχυος
without ears of corn, starving, Anth.

ἀφιλοτιμία From ἀφιλότιμος
want of due ambition, Arist.

ἀφιλότιμος
without due ambition, Isae., Arist.

ἀφιλοχρηματία
contempt for riches, Plut.

ἄφιξις ἀφικνέομαι
I an arrival, Hdt., Dem.
II departure, NTest.

ἀφιππάζομαι
Dep. to ride off or away, Plut.

ἀφιππεύω
to ride off, away, or back, Xen.

ἀφιππία From ἄφιππος
awkwardness in riding, Xen.

ἄφιππος
I unsuited for cavalry, χώρα Xen.
II of persons, unused to riding, Plat.

ἀφίστημι
A Causal in pres. and imperf., in fut. ἀποστήσω, aor1 ἀπέστησα, as also in aor1 mid.:— to put away, remove, c. acc., Aesch., etc.; ἀφ. τινὰ λόγου to hinder from speech, Eur.; ἀφ. τὴν ἐπιβουλήν to frustrate it, Thuc.; ἀφ. τὸν ἄρχοντα to depose him, Xen.; so in aor1 mid., δόρυ πυλῶν ἀπεστήσασθε removed war from your own gates, Eur.
2 to make to revolt, move to revolt, Hdt., Thuc.
II to weigh out, Xen.:—aor1 mid., ἀποστήσασθαι χρεῖος to weigh out or pay the debt in full, Il.; ἀποστήσασθαι τὸν χαλκόν to have the money weighed out to one, Dem.
B intr., in Pass., as also in aor2 act. ἀπέστην, imperat. ἀπόστηθι, ἀπόστα, perf. ἀφέστηκα in pres. sense, syncop. pl. ἀφέσταμεν, -στατε, -στᾶσι, inf. ἀφεστάναι, part. ἀφεστώς, -ῶσα, -ός or -ώς: fut. mid. ἀποστήσομαι: aor1 ἀπεστάθην [α]:— to stand away or aloof from, keep far from, c. gen., Hom., attic; μακρὰν τόποις καὶ χρόνοις ἀφ. Diod.; ἀφεστάναι φρενῶν to lose one's wits, Soph.; ἀφ. πραγμάτων to withdraw from business, Dem., etc.
2 in Prose, to revolt from, τινος or ἀπό τινος, Hdt., attic: absol. to revolt, Hdt.
3 ἀφ. τινός τινι to give up a thing to another, Dem.; hence, ἀφ. τινι to make way for him, give way to him, Eur.; c. inf. to shrink from doing, Eur.
4 absol. to stand aloof, Il., attic

ἄφλαστον
Lat. aplustre, the curved stern of a ship with its ornaments, Il., Hdt.

ἄφλεκτος φλέγω
unburnt, unconsumed by fire, πέλανοι Eur.

ἄφλοιος
without bark, Epigr. ap. Plut.

ἀφλοισμός
of an angry man, spluttering or perh. foaming, Il.

ἀφνειός ἄφενος
rich, wealthy, Il.; c. gen., ἀφνειὸς βιότοιο rich in substance, Hom.; c. acc., Hes.; c. dat., Theocr.

ἀφνίδιος ἄφνω
unforeseen, sudden, Aesch., Thuc.:—adv. -ίως, Thuc.; also -ιον, Plut.

ἄφνω
unawares, of a sudden, Eur., Thuc.; cf. ἐξ-αίφνης.

ἀφόβητος φοβέομαι
without fear of, δίκης Soph.: absol. fearless, Anth.

ἀφοβία From ἄφοβος
fearlessness, Plat.

ἄφοβος
without fear:
1 fearless, intrepid, dauntless, Pind., Soph.:—adv. -βως, Xen.
2 causing no fear, free from fear, Aesch.
3 ἄφοβοι θῆρες beasts which no one fears, i. e. cattle, Soph.

ἀφοβόσπλαγχνος σπλάγχνον
fearless of heart, Ar.

ἄφοδος
1 a going away, departure, Hdt., Xen.
2 a going or coming back, return, Xen.

ἀφοίβαντος φοιβαίνω = φοιβάω
uncleansed, unclean, Aesch.

ἀφομοιόω
I to make like, τί τινί Plat.: to compare, τι Plat.:—Pass. to be or become like, τινι Plat.
II c. acc. rei only, to pourtray, copy, Plat., Xen.

ἀφομοίωμα From ἀφομοιόω
a resemblance, copy, Plat.

ἀφοπλίζω
to strip of arms, τινά τινος Luc.: to disarm, τινά Anth.:—Mid., ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα to put off one's armour, Il.

ἀφοράω
I to look away from all others at one, to have in full view, to look at, τι or πρός τι Thuc.; also in Mid., Ar.
2 to view from a place, ἀπὸ δενδρέου Hdt.
II to look away, have the back turned, Xen.

ἀφόρητος
intolerable, insufferable, Hdt., Thuc.

ἀφορία ἄφορος
a not bearing:
1 non-production, dearth, καρπῶν Xen.
2 barrenness, sterility of land: metaph., ἀφ. φρενῶν Xen.

ἀφορίζω
I to mark off by boundaries, Dem.: —Mid. to mark off for oneself, appropriate, Eur.
2 to distinguish, determine, define, Plat.
II c. acc. pers.,
1 to banish, Eur.
2 to set apart, separate, NTest.: then,
3 to cast out, excommunicate, NTest.
b to set apart for some office, to appoint, ordain, NTest.

ἀφοριστέος verb. adj. of ἀφορίζω
one must put aside, Arist.

ἀφορμάω
I to make to start from a place:— Pass. to go forth, start, depart from a place, c. gen., Hom., attic
II intr. in same sense as Pass., Eur., Thuc.: of lightning, to break forth, Soph.; c. acc. cogn., ἀφορμᾶν πεῖραν to begin an enterprise. Soph.

ἀφορμή
1 a starting-point, esp. in war, a base of operations, Thuc.:—also a place of safety, Eur.
2 generally, a starting-point, the origin, occasion or pretext of a thing, Eur.; ἀφορμὴν παρέχειν, διδόναι to give occasion, Dem.
3 the means with which one begins a thing, resources, Xen., Dem.; ἀφ. ἔργων means for undertaking works, Xen.
4 the capital of a banker, Xen., Dem.

ἀφόρμικτος φορμίζω
without the lyre, Aesch.

ἄφορμος ὀρμή
departing from a place, c. gen., Soph.

ἄφορος φέρω
1 not bearing, barren, Hdt., Xen.
2 causing barrenness, blighting, Aesch.

ἀφόρυκτος φορύσσω
unspotted, unstained, Anth.

ἀφοσιόω
I to purify from guilt or pollution, τὴν πόλιν Plat.
II Mid. to purify oneself from sins of negligence, Plat.; ἀφοσιοῦσθαι τῆι θεῶι to make expiatory offerings to the goddess, Hdt.
2 c. acc. rei, to acquit oneself of an obligation, ἀποσιοῦσθαι τὴν ἐξόρκωσιν to quit oneself of one's oath, Hdt.; ἀπ. λόγιον quitting oneself of the orders of an oracle, Hdt.

ἀφοσίωσις From ἀφοσιόω
expiation: ἀφοσιώσεως ἕνεκα for form's sake, Plut.

ἀφραδέω From ἀφραδής only in present
to be senseless, act thoughtlessly, Hom.

ἀφραδής φράζομαι
insensate, reckless, Od.; of the dead, senseless, lifeless, Od. adv. ἀφραδέως, senselessly, recklessly, Il.

ἀφραδία From ἀφραδής
folly, thoughtlessness, mostly in epic dat. pl., ἀφραδίηισι Hom.; δι' ἀφραδίας Od.

ἀφράδμων ἀφραδής
= ἀφραδής, without sense, Hhymn.

ἀφραίνω ἄφρων
to be silly, senseless, Hom.

ἄφρακτος φράσσω
I unfenced, unfortified, unguarded, Thuc.; c. gen., ἄφρ. φίλων by friends, Soph.; c. dat., ἄφρ. ὅρκοις Eur.
2 not to be kept in, irrepressible, Aesch.
II unguarded, off one's guard, Thuc.

ἄφραστος φράζω
I unutterable, inexpressible, Hhymn., Aesch., Soph.
II (φράζομαι) not perceived or thought of, Aesch.; τὸ ἀφραστότατον χωρίον the place least likely to be thought of, Hdt.:—adv. -τως, beyond thought, Soph.

ἀφρέω ἀφρός
to befoam, cover with foam, ἵπποι ἄφρεον στήθεα Il.

ἀφρηλόγος ἀφρός, λέγω
gathering froth, skimming, τινός Anth.

ἀφρηστής ἀφρός
the foamer, of a dolphin, Anth.

ἀφρήτωρ ionic for ἀφράτωρ
without brotherhood (φράτρα), i. e. bound by no social tie, Il.

ἀφρίζω ἀφρός
to foam, Soph.

ἀφριόεις ἀφρός
foamy, Anth.

ἀφρογενής γίγνομαι
foam-born, of Aphrodite, Hes.: fem. Ἀφρο-γένεια, Mosch.

ἀφροδισιάζω
to indulge lust, Plat., Xen.

Ἀφροδισίας
sacred to Aphrodite, name of an island, Hdt.

Ἀφροδίσιος From Ἀφροδίτη
I belonging to Aphrodite, Plat.
II Ἀφροδίσια, τά, sexual pleasures, Xen.
2 a festival of Aphrodite, Xen.
III Ἀφροδίσιον, ου, τό, the temple of Aphrodite, Xen.

Ἀφροδίτη ἀφρός
I Aphrodite, Lat. Venus, goddess of love, said to be born from the sea-foam, Hhymn., Hes.
II as appellat. love, pleasure, Od.: —Ἀφρ. κακῶν enjoyment, Eur.
2 attractive beauty, grace, Lat. venustas, Aesch., Luc;. cf. Lat. venus.

ἀφρονέω ἄφρων
to be silly, act foolishly, only in part., Il., Anth.

ἀφροντιστέω From ἀφρόντιστος
to have no care of, pay no heed to a thing, c. gen., Xen.

ἀφρόντιστος φροντίζω
I thoughtless, heedless, taking no care, Lat. securus, Xen., Theocr.:—adv. -τως, inconsiderately, Soph.; ἀφρ. ἔχειν to be heedless, Xen.; also to be senseless, demented, Soph.
II pass. unthought of, unexpected, Aesch.

ἀφρός
foam, of the sea, Il.: of an angry lion, foam, froth, Il.; ἀπ' ἀνθρώπων ἀφρόν frothy blood, Aesch.

ἀφροσύνη ἄφρων
folly, thoughtlessness, senselessness, in sg. and pl., Hom., Soph., Thuc.

ἄφρουρος φρουρά
unguarded, unwatched, Plat.

ἀφροφυής φύω
foam-producing, Anth.

ἀφρώδης εἶδος
foamy, Eur.

ἄφρων φρήν
without sense, of statues, Xen.:— crazed, frantic, or silly, foolish, Hom., attic: τὸ ἄφρον = ἀφροσύνη, Thuc. adv. ἀφρόνως, senselessly, Soph.

ἀφυβρίζω
to give loose to passion, Plut.

ἀφυδραίνω
to wash clean from dirt:—Mid., aor1 -υδρηνάμην, to wash oneself clean, bathe, Eur.

ἀφύη in gen. pl. ἀφύων (not ἀφυῶν)
a sort of anchovy or sardine, Ar.

ἀφυής φυή
1 without natural talent, witless, dull, Plat.; ἀφυὴς πρός τι naturally unsuited to a thing, Plat., Xen.
2 simple, unschooled, Soph.

ἄφυκτος φεύγω
I not to be shunned, from which none escape, Aesch., Soph.; of an arrow, unerring, Soph., Eur.; of a question, admitting no escape, inevitable, Plat.
II act. unable to escape, Ar.

ἀφυλακτέω1 From ἀφ-ὑλακτέω
to bark out luc.

ἀφυλακτέω2 From ἀφύλακτος
to be off one's guard, Xen.: c. gen. to be careless about, Xen.

ἀφύλακτος φυλάσσω
I unguarded, unwatched, Hdt., Thuc.
II (φυλάσσομαι) unguarded, off one's guard, Thuc.; ἀφύλακτον εὕδειν to sleep securely, Aesch.; ἀφ. τινα λαμβάνειν to catch one off his guard, Xen.; τὸ ἀφ. want of precaution, Thuc.:—adv. -τως, Xen.
III not to be guarded against, inevitable, Arist.

ἀφυλίζω
to strain off, Anth.

ἄφυλλος φύλλον
I leafless, of dry wood, Il.; ἄφ. στόμα words not seconded by the suppliant's olivebranch, Eur.
II act. stripping off the leaves, blighting, Aesch.

ἀφυπνίζω
to wake one from sleep, Eur., Plut.

ἀφυπνόω
I to wake from sleep, Anth.
II to fall asleep, NTest.

ἀφυσγετός Deriv. unknown.
the mud and filth which a stream carries with it, rubbish, Il.

ἀφύσσω
I to draw liquids, esp. from a larger vessel with a smaller, οἶνον ἐν ἀμφιφορεῦσιν ἠφύσαμεν Od.:—Pass., πίθων ἠφύσσετο οἶνος was drawn from the wine-jars, Od.:—metaph., πλοῦτον ἀφύξειν to draw full draughts of wealth, i. e. heap it up, τινί for another, Il.
II Mid. to draw for oneself, οἶνον Il.; ῥοάς Eur.:—metaph., φύλλα ἠφυσάμην I heaped me up a bed of leaves, Od.

ἀφώνητος φωνέω
voiceless, speechless, Soph.

ἄφωνος φωνή
1 voiceless, speechless, dumb, silent, Theogn., Hdt., Dem.: c. gen., ἄφωνος ἀρᾶς unable to utter a curse, Soph.:—adv. -νως, without speaking, Dem.; neut. pl. as adv., Aesch.
2 ἄφωνα (sc. γράμματα), consonants, opp. to φωνοῦντα or φωνήεντα (vowels), Eur., Plat.

Ἀχαία
Achaia in Peloponnese, Thuc.

Ἀχαία Deriv. unknown.
name of Demeter in Attica, Hdt.

Ἀχαιικός αχαιός
of or for the Achaians, Achaian, Aesch., Eur.

Ἀχαιίς
1 the Achaian land, with or without γαῖα, Il.
2 (sub. γυνή) an Achaian woman, Il.

ἀχαίνης ἀκίς
with single points to his horns, a young deer, Babr.

Ἀχαιός
Achaian, Lat. Achivus, Hom.:— Ἀχαιοί, οἱ, the Achaians or Greeks generally, Hom.

ἀχάλινος
unbridled, Eur., Ar., etc.

ἀχαλίνωτος
without bridle, Xen.

ἀχάλκεος χαλκοῦς
penniless, Anth.

ἀχάλκευτος χαλκεύω
not forged of metal, Aesch.

ἀχαλκέω From ἄχαλκος
to be penniless, Anth.

ἄχαλκος
without brass, ἄχαλκος ἀσπίδων, i. e. ἄνευ ἀσπίδων χαλκείων, Soph.

ἀχάλκωτος χαλκόω
not brasened; without money, Anth.

ἀχάνη
a Persian measure, = 45 μέδιμνοι, Ar.

ἀχανής χανεῖν, aor2 inf. of χάσκω
I not opening the mouth, Luc.
II (a_euphon) yawning, wide, Plut., Anth.

ἀχαράκωτος χαρακόω
not palisaded, Plut.

ἄχαρις
I without grace or charms, graceless, Theogn.
2 unpleasant, disagreeable, οὐδὲν ἄχαρι παθέειν Hdt.; as euphem. for grievous, ἄχ. συμφορή Hdt.
II ungracious, thankless, Hdt.; χάρις ἄχαρις a graceless grace, thankless favour, Aesch., Eur.

ἀχαριστέω From ἀχάριστος
1 to be thankless, shew ingratitude, Xen.
2 = οὐ χαρίζομαι, to discourage, τινί Plat.;

ἀχαριστία From ἀχάριστος
1 thanklessness, ingratitude, Xen., Dem.
2 ungraciousness, Plat.

ἀχάριστος χαρίζομαι
I ungracious, unpleasant, unpleasing, Od.; irreg. comp., δόρπου ἀχαρίστερον (for -ιστότερον) Od.: without grace or charms, Xen.
II of persons, ungracious, unfavourable, Theogn.
2 ungrateful, thankless, Hdt., attic; τινι Eur.; πρός τινα Xen.
III adv. -τως, with an ill-will, Xen.; ἀχαρίστως ἔχει μοι thanks are wanting to me, Xen.

ἀχάριτος
1 = ἀχάριστος or ἄχαρις, Hdt.
2 ungrateful, thankless, Hdt.; χάρις ἀχ., like χάρις ἄχαρις, Eur.

Ἀχαρναί
Acharnae, a demos of Attica, Thuc.

Ἀχαρνεύς
an inhabitant of Acharnae, pl. Ἀχαρνεῖς, poet. Ἀχαρνηΐδαι Ar.

Ἀχαρνικός
belonging to or of Acharnae, Ar.

ἀχείμαντος χειμαίνω
not vexed by storms, Alcae.

ἀχειροποίητος
not wrought by hands, NTest.

ἄχειρος χείρ
without hands: τὰ ἄχειρα of the hinder parts of the body, Xen.

ἀχείρωτος χειρόω
I untamed, unconquered, Thuc.
II not planted by man's hand, Soph.

Ἀχελωίδες
sc. νῆσοι, islands at the mouth of the Achelous, Aesch.

Ἀχελῷος
I Achelous, name of several rivers; the best known ran through Aetolia and Acarnania, Il., Hes.
II any stream, or, generally, water, Eur.

ἄχερδος Deriv. unknown.
a wild prickly shrub, a wild pear, Od., Soph.; masc. in Theocr.

Ἀχερόντιος
of Acheron, Eur.

ἀχερωίς
the white poplar, said to have been brought by Hercules from the banks of Acheron, Il.

Ἀχέρων ἄχος
Acheron, river of woe (cf. Κωκυτός), one of the rivers of the world below, Od.

ἀχεύω ἄχος
I in pres. part. grieving, sorrowing, mourning, Hom.
II from the same Root !αχ, came also
1 aor2 in Causal sense, to grieve, vex, annoy, distress, Hom.: so also, redupl. fut. ἀκαχήσω, epic aor1 ἀκάχησα, Hom.; and a pres. ἀκαχίζω
2 pass. to be grieved, distressed, Hom.; c. gen. causae, to grieve for a person, Hom.; rarely c. dat. to grieve at a person's death, Od.; the cause of grief also in partic., μή τι θανὼν ἀκαχίζεο Od.
3 later c. acc. to lament, Soph.

ἀχέω2 old form for ἰαχέω, Hhymn., Eur.

ἀχηνία
need, want, χρημάτων Aesch.; ὀμμάτων ἀχηνίαις in the eyes blank gaze, Aesch.

ἀχήν Deriv. uncertain.
poor, needy, Theocr.

ἀχθεινός ἄχθος
burdensome, oppressive, wearisome, Lat. molestus, of persons, Eur., Xen.:—adv. -νῶς, unwillingly, Xen.

ἀχθηδών
1 a weight, burden, Aesch.
2 metaph. grievance, distress, vexation, annoyance, Thuc., Plat.; δι' ἀχθηδόνα for the sake of teasing, Thuc. (From ἄχθος, as ἀλγηδών from ἄλγος.)

ἀχθίζω
to load, Babr.

ἄχθομαι fut mid in pass sense
I to be loaded, νηῦς ἤχθετο Od.
II of mental oppression, to be weighed down, vexed, annoyed, grieved, Hom.; τινι at a thing, or with a person, Hdt., etc.; so, ἐπί τινι Xen.; περί τινος Hdt.; ὑπέρ τινος Plat.:—also c. acc., ἄχθομαι ἕλκος Il.;—also c. part., either of subject, as ἄχθομαι ἰδών Soph.; or of object, ἤχθετο δαμναμένους at their being conquered, Il.; but the object is also in gen., οὐδὲν ἤχθετο αὐτῶν πολεμούντων he had no objection to going to war, Xen.

ἄχθος ἄχθομαι
I a weight, burden, load, Hom.; ἄχθος ἀρούρης a dead weight on earth, cumberers of the ground, Hom.
II a load of grief, grief, trouble, distress, sorrow, Trag.

ἀχθοφορέω From ἀχθοφόρος
1 to bear burdens, Plut.
2 to bear as a burden, τι Anth.

ἀχθοφόρος φέρω
bearing burdens, Hdt.

Ἀχίλλειος
I of Achilles, Hdt., Eur.
II Ἀχιλλείη κριθή Achilles-barley, a fine kind: hence Ἀχίλλειαι (μᾶζαι) cakes of fine barley, Ar.

Ἀχιλλεύς From ἄχος, the grief of the hero being the subject of the Il., cf. Ὀδυσσεύς
Achilles, son of Peleus and Thetis, prince of the Myrmidons.

ἀχίτων
without tunic, i. e. wearing the ἱμάτιον only, of Socrates, Xen.

ἀχλαινία From ἄχλαινος
want of a cloak or mantle, Eur.

ἄχλαινος χλαῖνα
without cloak or mantle, Simon.

ἄχλοος χλόα
without herbage, Eur.

ἀχλυόεις From ἀχλύς
gloomy, Simon. ap. Hdt.

ἀχλύς
a mist, Lat. caligo, Od.; a mist over the eyes of one dying, Il.; or of a person deprived of the power of knowing others, Il.—metaph. gloom, trouble, Aesch.

ἀχλύω From ἀχλύς
to be or grow dark, Od.

ἄχνη
anything that comes off the surface:
I foam, froth, of the sea, Od.; of wine, Eur.; ἄχνη οὐρανία the dew of heaven, Soph.; δακρύων ἄχνη dewy tears, Soph.
II of solids, the chaff that flies off in winnowing, in pl., Il.; the down on fruits, Anth.
III ἄχνην in acc. as adv., a morsel, the least bit, Ar.

ἄχνοος
without down, Anth.

ἄχολος
allaying bile or anger, Od.

ἀχόρευτος χορεύω
not attended with the dance, joyless, melancholy, Soph., Eur.

ἄχορος
without the dance, of death, Soph.: melancholy, Eur.

ἄχος
pain, distress, Hom., Pind., attic Poets.

ἄχραντος χραίνω
undefiled, immaculate, Plat.

ἀχρεῖος
I useless, unprofitable, good for nothing, Hes., Soph., etc.
2 esp. unserviceable, unfit for war, Hdt.; τὸ ἄχρ. τοῦ στρατοῦ the unserviceable part of an army, Hdt., Thuc., etc.
II in Hom. neut. ἀχρεῖον as adv., ἀχρεῖον ἰδών giving a helpless look, looking foolish, of Thersites after being beaten, Il.; ἀχρεῖον ἐγέλασσε laughing without cause or meaning, laughed with a forced laugh, Od.; so, ἀχρεῖον κλάζειν to bark without cause, Theocr.

ἀχρηματία from ἀχρήματος
want of money, Thuc.

ἀχρήματος χρήματα
without money or means, Hdt., Aesch.

ἀχρημοσύνη from ἀχρήμων
want of money, Od., Theogn.

ἀχρήμων χρήματα
without money, poor, needy, Solon, Eur.

ἀχρηστία ἄχρηστος
I uselessness, Plat.
II the non-usance of a thing, Plat.

ἄχρηστος χράομαι
I useless, unprofitable, unserviceable, Hdt., Thuc.: of an oracle, without effect, Eur.:— ἄχρ. ἔς or πρός τι unfit for a thing, Hdt.; ἄχρ. τινι useless to a person, Hdt., Eur.
2 like ἀχρεῖος, of useless, do-nothing persons, Oratt.
3 act. making no use of, c. dat., Eur.
II (χρηστός) unkind, cruel, Hdt.

ἄχρι
I adv. to the uttermost, utterly, Il.
2 after Hom., before Preps., ἄχρι εἰς . . ἄχρι πρὸς . . , Lat. usque ad . . , Xen., Luc.
II prep. with gen. even to, as far as:
1 of Time, until, ἄχρι μάλα κνέφαος until deep in the night, Od.; ἄχρι τῆς ἡμέρας Dem.
2 of Space, as far as, even to, ἄχρι τῆς ἐσόδου Hdt.
3 of Degree, ἄχρι τούτου up to this point, Dem.; ἄχρι τοῦ μὴ πεινᾶν Xen.
III as Conj., ἄχρι οὗ or ἄχρι alone:
1 of Time, Lat donec, until, so long as, ἄχρι οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράφετο Xen.; ἄχρι ἄν with Subj., ἄχρι ἂν σχολάσηι till he should be at leisure, Xen.
2 of Space, so far as, Xen., Luc.

ἀχρώματος χρῶμα
colourless, Plat.

ἄχρως
colourless, Plat.

ἄχρωστος χρώζω
untouched, χερῶν ἐμῶν by my hands, Eur.

ἀχυρμιά ἄχυρον
a heap of chaff, Il., Anth.

ἄχυρον
mostly in pl. ἄχυρα, husks, chaff, bran, Hdt.; metaph., ἄχυρα τῶν ἀστῶν Ar.

ἀχυρός
a chaff-heap, Ar.; but ἀχυρμός is prob. the true form.

ἀχυρότριψ τρίβω
threshing out the husks, Anth.

ἀχώριστος χωρίζω
I not parted, not divided, Plat.
II (χῶρος) with no place assigned one, Xen.

ἄψαυστος ψαύω
I untouched, not to be touched, sacred, Thuc.
II act. not touching a thing, c. gen., Soph.

ἀψεγής ψέγω
unblamed, blameless, Soph.

ἀψεύδεια from ἀψευδής
truthfulness, Plat.

ἀψευδέω from ἀψευδής
not to lie, to speak truth, πρός τινα Soph., Plat.

ἀψευδής ψεῦδος
without lie and deceit, truthful, sincere, trusty, Hes., Hdt., etc.:—adv. -δέως, attic -δῶς, really and truly, Hdt.

ἀψήφιστος ψηφίζομαι
not having voted, Ar.

ἁψιδόομαι ἀψίς
Pass. to be encircled, Anth.

ἁψίκορος ἅπτομαι, κόρος
satisfied with touching, i. e. fastidious, dainty, Plat.:— τὸ ἁψ. fastidiousness, Plut., Luc.

ἁψιμαχέω from ἁψίμαχος
to skirmish with an enemy, lead on to fight, Plut.

ἁψιμαχία from ἁψίμαχος
a skirmishing, Aeschin.

ἁψίμαχος ἅπτομαι, μάχη
skirmishing.

ἀψίνθιον from ἄψινθος
wormwood, Xen.

ἄψινθος Deriv. unknown, NTest.
wormwood.

ἁψίς ἅπτω
1 a juncture, loop, mesh, such as form a net, Il.
2 the felloe or felly of a wheel, the wheel itself, Hes., Hdt., Eur.
3 any circle or disk, of the sun, Eur.
4 an arch or vault, Plat., Luc.

ἀψόρροος ἄψ, ῥέω
backflowing, refluent, of Ocean, regarded as a stream encircling the earth and flowing back into itself, Hom.

ἄψορρος poetic for ἀψόρρος
going back, backwards, Il., Soph.:—neut. ἄψορρον as adv., backward, back again, Il., Aesch., Soph.

ἅψος ἅπτω
a joint, Od.

ἀψόφητος ψοφέω
noiseless; c. gen., ἀψ. κωκυμάτων without sound of wailings, Soph.

ἄψ ἀπό
1 of Place, backwards, back, back again, Hom.
2 of actions, again, in return, Hom.; so, ἂψ αὖτις, ἂψ πάλιν, yet again, Il.

ἄψυκτος ψύχω
not capable of being cooled, Plat.

ἀψυχία from ἄψυχος
want of life: want of spirit, faint-heartedness, Aesch., Eur.

ἄψυχος ψυχή
I lifeless, inanimate, Simon., Eur., Plat.
2 ἄψ. βορά non-animal food, Eur.
II spiritless, faint-hearted, Aesch.

ἄω1
I = ἄημι, to blow.
II = ἰαύω, to sleep, used only in aor1 ἄεσα, epic ἄεσσα Od.; also 1st pl. contr. ἄσαμεν, Od.

ἄω2
to hurt, contr. from ἀάω.

ἄω3 ἄμεναι contr. for ἀέμεναι
I trans. to satiate, αἵματος ἆσαι Ἀρῆα to give him his fill of blood, Il.
II intr. to take one's fill of a thing, c. gen., χροὸς ἄμεναι, χροὸς ἆσαι Ib; so in Mid., ἄσεσθε κλαυθμοῖο, ποτῆτος ἄσασθαι Il.

ἀωρία ἄωρος
a wrong time: acc. as adv., ἀωρίαν ἥκειν to have come too late, Ar.; ἀωρίαι at an unseasonable time, so late, Luc.

ἀωρί ἄωρος
Adv. of ἄωρος, at an untimely hour, too early, Luc., Anth.; ἀωρὶ τῆς νυκτός at dead of night, Antipho, Theocr.

ἀωρόνυκτος νύξ
at midnight, Aesch.

ἄωρος ὥρα
I untimely, unseasonable, Lat. intempestivus, Aesch., Eur.:—c. gen., γήρως ἀωρότερα things unbecoming old age, Plut.
2 unripe, ἄωρος πρὸς γάμον Plut.
II without youthful freshness, ugly, Xen., Plat.

ἄωρος ἀείρω, cf. μετέωρος
pendulous, waving about, of the πλεκτάναι or polypus-like legs of Scylla, Od.

ἀωτέω ἄω to sleep only in pres.
to sleep well, Hom.

ἄωτον Deriv. uncertain.
I fine wool, flock, οἰὸς ἄωτον, or without οἰός, the sheep's finest wool, Hom.; λίνοιο λεπτὸν ἄωτον the delicate flock of flax, i. e. the finest linen, Il.
II metaph. the finest, best of its kind, the flower of a thing, ἄωτος ζωᾶς the flower of life, Pind.; Χαρίτων ἄωτος their choisest gift, Pind.

Β

βαβαί
Lat. papae! exclamation of surprise, bless me! Eur., Ar.

βαβύκα Lacon. for γέφυρα, Arist. ap. Plut.

βάγμα βάζω
a speech, Aesch.

βάδην βαίνω
I step by step, Lat. pedetentim, Il.; in marching step, Hdt.; β. ταχύ at quick step, Xen.
2 gradually, more and more, Ar.
II walking, marching, opp. to riding, driving, sailing, Aesch.

βαδίζω βάδος, βαίνω
1 to go slowly, to walk, Lat. ambulare, Hhymn., Xen.: to go, march, of horsemen, Xen.: to go by land, Dem.:—c. acc. cogn., βάδον, ὁδὸν β. Ar., Xen.
2 generally, ἐπ' οἰκίας βαδ. to enter houses, Dem.: to proceed (in argument), Dem.:—of things, αἱ τιμαὶ ἐπ' ἔλαττον ἐβάδιζον prices were getting lower, Dem.

βάδισις from βαδίζω
a walking, going, Ar.; of hares, Xen.

βάδισμα from βαδίζω
walk, gait, Xen., Dem.

βαδισμός from βαδίζω = βάδισις, Plat.

βαδιστέος verb. adj. of βαδίζω
one must walk or go, Soph.:—so pl. βαδιστέα, Ar.

βαδιστής βαδίζω
a goer, ταχὺς βαδ. a quick runner, Eur.

βαδιστικός βαδίζω
good at walking, Ar.

βάδος βαίνω
a walk, βάδον βαδίζειν Ar.

βάζω chiefly in pres. and imperf.
to speak, say, Hom.; βάζειν τί τινα to say somewhat to a man, Il.; also, τί τινί Aesch.; c. dat. modi, χαλεποῖς βάζειν ἐπέεσσι to address with sharp words, Hes.:—Pass., ἔπος βέβακται a word has been spoken, Od.

βαθέως v. βαθύς II.

βαθμίς
a step, Anth.

βαθμός βαίνω
a step: metaph. a step, degree, NTest.

βάθος βαθύς
1 depth or height, acc. as measured up or down, Lat. altitudo, Ταρτάρου βάθη Aesch.; αἰθέρος βάθος Eur.: in military sense, the depth of a line of battle, Thuc., Xen.:— β. τριχῶν depth, i. e. thickness or length, of hair, Hdt.:—in NTest., τὸ βάθος the deep water.
2 metaph., κακῶν βάθος Aesch.; πλούτου βάθος Soph.

βάθρον shortd. from βατήριον βαίνω
that on which anything stands:
1 a base, pedestal, Hdt., Aesch.
2 a stage or scaffold, Hdt.
3 generally solid ground, Σαλαμῖνος β. Soph.; ὦ πατρῶιον ἑστίας βάθρον i. e. house of my father, Soph.:—in pl. foundations, Eur.; ἐν βάθροις εἶναι to stand firm, Eur.
4 a step, Soph.; the round of a ladder, Eur.
5 a bench, seat, Soph., Dem.
6 metaph., κινδύνου βάθρα the verge of danger, Eur.

βαθυαγκής ἄγκος
with deep dells, Anth.

βαθύβουλος βουλή
deep-counselling, Aesch.

βαθύγαιος γαῖα
with deep soil, productive, Hdt.

βαθύγηρως γῆρας
in great old age, decrepit, Anth.

βαθυδίνης δίνη
deep-eddying, Il., Hes.

βαθύζωνος ζώνη
deep-girded, i. e. girded not close under the breast, but over the hips, so that the gown fell over the girdle in folds (cf. βαθύκολπος), Hom.

βαθύθριξ
of sheep, with thick wool, Hhymn.

βαθυκαμπής κάμπτω
strongly curved, Anth.

βαθυκήτης κῆτος II
deep yawning, of the sea, Theogn.

βαθυκλεής κλέος
illustrious, Anth.

βαθύκολπος
I with dress falling in deep folds (cf. βαθύζωνος), of Trojan women, Il.
II with deep, full breasts, deep-bosomed, Aesch.; of the earth, Pind.: cf. βαθύστερνος.

βαθύκρημνος
with high cliffs, ἅλς Pind.; β. ἀκταί deep and rugged headlands, Pind.

βαθυκτέανος κτέανον
with great possessions, plenteous, Anth.

βαθύλειμος λειμών
with deep, rich meadows, Il.

βαθυλήιος λήϊον
with deep crop, very fruitful, Il.

βαθύνοος
of deep mind, Anth.

βαθύνω βαθύς
1 to deepen, hollow out, of a torrent, Il.: to dig deep, NTest.
2 as military term, to deepen, τὴν φάλαγγα Xen.

βαθύξυλος ξύλον
with deep wood, Eur.

βαθύπελμος πέλμα
thick-soled, Anth.

βαθύπλουτος
exceeding rich, Aesch.

βαθυπόλεμος
plunged deep in war, Pind.

βαθυρρείτης ῥέω = βαθύρροος, Il., Hes.

βαθύρρηνος ῥήν
with thick wool, Anth.

βαθύρριζος ῥίζα
deep-rooted, Soph.

βαθύρροος ῥέω
deep-flowing, brimming, Il., Soph.

βαθυσκαφής σκάπτω
deep-dug, Soph.

βαθύσκιος σκιά
deep-shaded, Hhymn., Theocr.

βαθύς
I deep or high, acc. to one's position, like Lat. altus, Hom., etc.; βαθέης αὐλῆς from high-fenced court, Il.; ἠιόνος προπάροιθε βαθείης the deep, i. e. wide, shore, Il.; in Prose, of a line of battle, Xen.
2 deep or thick in substance, of a mist, Hom.; of ploughed land, opp. to stony ground, Il., Eur.:— deep, thick, of woods, corn, clouds, Il., Hdt., etc.; of hair, Xen.
3 violent, of a storm, Il.
4 generally, large, copious, abundant, κλέος, κλῆρος Pind.; βαθεῖα τέρψις Soph.; βαθὺς ἀνήρ a rich man, Xen.; β. ὕπνος deep sleep, Theocr.
5 of the mind, deep, Il., Aesch.; βαθύτερα ἤθεα Hdt.
6 of Time, far-advanced, late, βαθὺς ὄρθρος (v. ὄρθρος); βαθὺ τῆς ἡλικίας Ar.; β. γῆρας Anth.
II adv. βαθέως, Theocr.

βαθύσπορος σπείρω
deep-sown, fruitful, Eur.

βαθύστερνος στέρνον
deep-chested, λέων Pind., cf. βαθύκολπος.

βαθύστολμος
with deep, full robe, Anth.

βαθύστρωτος
deep-strewn, well-covered, Babr.

βαθύσχοινος
deep-grown with rushes, Il.

βαθύτης
= βάθος, depth, Luc.

βαθύφρων = βαθύβουλος, Solon, Pind. φρήν

βαθύφυλλος φύλλον
thick-leafed, Mosch.

βαθυχαίτης χαίτη
with deep, thick hair, Hes.

βαθύχθων = βαθύγαιος, Aesch.

βαίνω Root !βα
A in most forms,
I intr. to walk, step, properly of motion on foot, ποσσὶ or ποσὶ βαίνειν Hom., etc.; c. inf. in Hom., βῆ ἰέναι, βῆ ἰέμεν set out to go, went his way, Il.; βῆ θέειν started to run, Il.; βῆ δ' ἐλάαν, Il., etc.:—c. acc. loci, Soph.; and with all Preps. implying motion, as, ἐπὶ νηὸς ἔβαινεν was going on board ship, Od.; ἐφ' ἵππων βάντες having mounted the chariot, Od.; βαίνειν δι' αἵματος to wade through blood, Eur., etc.
2 in perf. to stand or be in a place, χῶρος ἐν ὧι βεβήκαμεν Soph.; often almost= εἰμί (sum), εὖ βεβηκώς on a good footing, well established, prosperous, Hdt., etc.; so, οἱ ἐν τέλει βεβῶτες they who are in office, Hdt., Soph.; cf. ξυρόν.
3 to go, go away, depart, Il., Soph.; βέβηκα euphem. for τέθνηκα, Aesch., Soph.:—of things, ἐννέα ἐνιαυτοὶ βεβάασι nine years have come and gone, Il.
4 to come, τίπτε βέβηκας; Il.: to arrive, Soph.
5 to go on, advance, ἐς τόδε τόλμης, ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων Soph.
II c. acc. to mount, Hom. only in aor1 mid., βήσασθαι δίφρον:— Pass., ἵπποι βαινόμεναι brood mares, Hdt.
2 χρέος ἔβα με debts came on me, Ar.
3 in Poets, with acc. of the instrument of motion, which is simply pleonastic, βαίνειν πόδα to advance the foot, step on, Eur., etc.
B Causal, in fut. βήσω, aor1 ἔβησα:— to make to go, βῆσεν ἀφ' ἵππον, ἐξ ἵππων βῆσε brought them down from the chariot, Il. The pres. in this sense is βιβάζω.

βάιον = βάις, NTest.

βαιός
little, small, scanty, and of number, few, Pind., Aesch., Soph.; ἐχώρει βαιός he was going with scanty escort, i. e. alone, Soph.: of condition, low, mean, humble, Soph.: of time, short, Solon, Soph.:— neut. βαιόν, as adv. a little, Soph.; so pl. βαιά, Ar. Cf. ἠβαιός.

βάις Coptic word.
a palm-branch, NTest.

βαίτη deriv. uncertain
a shepherd's or peasant's coat of skins, Hdt., Theocr.

βακέλας
an eunuch in the service of Cybele, Anth., Luc.

Βακίζω from Βακίς
to prophesy like Bacis, Ar.

Βακίς
an old Boeotian prophet, Hdt.

βάκλον
Lat. baculum, a stick, Aesop.

βακτηρία = βάκτρον,
a staff, cane, Ar., Thuc.: borne as a badge of office by the δικασταί, Dem.

βακτήριον Dim. of βακτηρία, Ar.

βάκτρευμα from βακτρεύω
a staff, βακτρεύματα ποδός support lent to one's foot, Eur.

βακτρεύω
to lean on a staff.

βάκτρον βιβάζω
Lat. baculus, a staff, stick, cudgel, Aesch., Eur.

βακτροπροσαίτης
going about begging with a staff, of a Cynic, Anth.

βάκυλον
= βάκλον: pl. = Lat. fasces, Plut.

Βακχάω Βάκχη
to be in Bacchic frenzy, to rave, Aesch.

Βακχέβακχον
βακχέβακχον ἆισαι, to sing the song Βάκχε Βάκχε! Ar.

Βακχεία
the feast of Bacchus, Bacchic frenzy, revelry, Aesch., Eur.: generally, frenzy, Plat.:—in pl. Bacchic orgies, Eur.

Βακχεῖον
I the temple of Bacchus, Ar.
II Bacchic revelry, Eur.:—in pl. Bacchic orgies, Ar.; also Βάκχια, Eur.

Βάκχειος Βάκχος
I Bacchic, of or belonging to Bacchus and his rites, Eur., Xen.; frenzied, frenzy-stricken, Hdt., Soph.; τὸν B. ἄνακτα, of Aeschylus, Ar.
II as Subst., Βάκχιος, ὁ, = Βάκχος, Soph., Eur.
2 = οἶνος, Eur.
3 Βάκχειος (sc. πούς), a foot of three syllables, ¯¯˘ opp. to antibacchius.

Βάκχευμα Βακχεύω
in pl. Bacchic revelries, Eur., Plut.

Βακχεύσιμος
Bacchanalian, frenzied, Eur.

Βάκχευσις
Bacchic revelry, Eur.

Βακχεύς = Ba/kxos, Soph., Eur.

Βακχευτής
a Bacchanal: as adj. Bacchanalian, Anth.

Βακχευτικός from Βακχευτής
disposed to Bacchic revels, Arist.

Βακχεύτωρ = Bakxeuth/s from βακχεύω

Βακχεύω Βάκχος
I to keep the feast of Bacchus, celebrate his mysteries, Hdt.
2 to speak or act like one frantic, Lat. bacchari, Soph., Eur.
II Causal, to inspire with frenzy, Eur.:—Pass., Eur.

Βάκχη
a Bacchante, Aesch., Soph., etc.:—generally, Βάκχη Ἅιδου frantic handmaid of Hades, Eur.; β. νεκύων Eur.

Βακχιάζω = Βακχεύω, Eur.

Βακχιάς poet. fem. of Βάκχειος, Anth.

Βακχίς = Βάκχη, Soph.

Βακχιώτης = Βακχευτής, Soph.

Βάκχος The Root seems to be !vαχ, so that Βάκχος represents vάκχος; and Ἴακχος is for vίvακχος; prob. from ἰάχω, = vιvάχω, to shout
I Bacchus, a later name of Dionysus, Soph., etc.: called Διόνυσος Βάκχειος and ὁ Βάκχειος in Hdt.
II as appellat. wine, Eur., etc.
III a Bacchanal, any one inspired, frantic, Eur., Plat.

βαλανάγρα βάλανος II
a key or hook for pulling out the doorpin, Hdt., Xen.

βαλανεῖον from βαλανεύς
Lat. balineum, balneum, a bath or bathing-room, Ar.; in pl., Ar.

βαλανεύς deriv. uncertain
a bath-man, Lat. balneator .

βαλανεύω βαλανεύς
to wait upon a person at the bath, β. ἑαυτῶι to be one's own bath-man, Ar.

βαλανηφάγος φαγεῖν
acorn-eating, Orac. ap. Hdt.

βαλανηφόρος φέρω
bearing dates, Hdt.

βαλανίζω
βαλανίζω δρῦν, to shake acorns from the oak: as a proverb. answer to beggars, ἄλλην δρῦν βαλάνιζε Anth.

βαλάνισσα fem. of βαλανεύς
a bathing-woman, Anth.

βαλανοδόκη δέχομαι
the socket in a door-post to receive the βάλανος (II).

βάλανος deriv. uncertain
I an acorn, Lat. glans, the fruit of the φηγός, given to swine, Od.:— any similar fruit, the date, Hdt., Xen.
II from similarity of shape, an iron peg, a bolt-pin, Lat. pessulus, passed through the wooden bar (μοχλός) into the door-post, so that the bar could not be removed till the pin was taken out with a hook (βαλανάγρα), Ar., Thuc.

βαλανόω from βάλανος
to fasten with a bolt-pin (βάλανος II), βεβαλάνωκε τὴν θύραν Ar.:—Pass., βεβαλανωμένος, η, ον, shut close, secured, Ar.

βαλβίς deriv. uncertain
I properly, the rope drawn across the race-course: mostly in pl., Lat. carceres, the posts marking the line whence the racers started, and to which they returned, Ar.:—then, any starting point, Eur., Ar.; metaph., πρὸς βαλβῖδα βίου Eur.
II also any point to be gained, as the battlements (by one scaling a wall), Soph.

Βάλιος
parox. Βαλίος, one of the horses of Achilles, dapple, Il.

βαλιός deriv. uncertain
spotted, dappled, Eur.

βαλλάντιον
a bag, pouch, purse, Simon., Ar.

βαλλαντιοτομέω from βαλλαντιοτόμος
to cut purses, Plat., Xen.

βαλλαντιοτόμος τέμνω
a cut-purse, Ar., Plat.

βαλληνάδε
βαλληνάδε βλέπειν, a pun between βάλλω and the Attic deme Παλλήνη, Ar.

βαλλήν Prob. from Baal, Bel.
a king, Aesch.

βάλλω Root !βαλ
A Act. to throw:
I with acc. of person or thing aimed at, to throw so as to hit, to hit one with a missile, opp. to striking (τύπτω, οὐτάω), βλήμενος ἠὲ τυπείς Il.; c. dupl. acc. pers. et partis, μιν βάλε μηρὸν ὀϊστῶι Il.: c. acc. cogn. added, ἕλκος, τό μιν βάλε the wound which he gave him, Il.:—also, βάλε κατ' ἀσπίδα smote upon it, Il.
2 of things, ἡνίοχον ῥαθάμιγγες ἔβαλλον Il.; of the Sun, ἀκτῖσιν ἔβαλλεν [χθόνα] Od.: to strike the senses, of sound, κτύπος οὔατα βάλλει Il.
3 metaph., β. τινὰ κακοῖς to smite with reproaches, Soph., etc.; φθόνος βάλλει τινά Aesch.
II with acc. of the weapon thrown, to throw, cast, hurl, βαλὼν βέλος Il; ἐν νηυσὶν πῦρ βάλλειν Il.:—with dat. of the weapon, to throw or shoot with a thing, χερμαδίοισι Il.; βέλεσι β. τινα Hom.; β. ἐπί τινα to throw at one, Thuc.; ἐπὶ σκοπόν or σκοποῦ Xen.
2 generally of anything thrown, εἰς ἅλα λύματ' ἔβαλλον Il., etc.:—of persons, β. τινὰ ἐν κονίηισιν, ἐν δαπέδωι Hom., etc.; metaph., ἐς κακὸν β. τινά Od.; β. τινὰ ἐς φόβον Eur.; also, ἐν αἰτίαι or αἰτία β. τινά Soph.
3 to let fall, ἑτέρωσε κάρη βάλεν Il.; β. ἀπὸ δάκρυ παρειῶν Od.
4 of the eyes, ἑτέρωσε βάλ' ὄμματα cast them the other way, Od., etc.
5 in a loose sense, to throw, to put, place, ἐν στήθεσσι μένος βάλε Il.; ὅπως φιλότητα μετ' ἀμφοτέροισι βάλωμεν may put frienship between them, Il.; β. τί τινι ἐν θυμῶι Od.; ἐς θυμὸν β. to lay to heart, Soph.
6 to put round, ἀμφ' ὀχέεσσι βάλε κύκλα Il.; and of clothes or arms, ἀμφὶ δ' Ἀθήνη ὤμοις βάλ' αἰγίδα Il.
7 βαλών is sometimes added, like λαβών or ἔχων, at the end of a sentence, almost as an expletive, with, Soph.
III intr., ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων falling, Il.; ἐν πέδωι βαλῶ (sc. ἐμαυτήν) Aesch.
2 so in familiar language, βάλλ' ἐς κόρακας away with you! be hanged! Lat. pasce corvos! abi in malam rem! Ar.
B Mid. to put for oneself, ἐνὶ θυμῶι βάλλευ lay it to heart, Od.; ἐς θυμὸν βάλλεσθαί τι Hdt.; ἐφ' ἑωυτοῦ βαλόμενος on one's own judgment, of oneself, Hdt.
2 τόξα or ξίφος ἀμφ' ὤμοις βάλλεσθαι to throw about one's shoulder, Il.
3 ἐς γαστέρα βάλλεσθαι, of a woman, to conceive, Hdt.
4 to lay the foundations of, begin to form, οἰκοδομίαν, στρατόπεδον, Plat., etc.; β. ἄγκυραν to cast anchor, Hdt.
II rarely, χρόα βάλλεσθαι λουτροῖς to dash one's flesh with water, bathe, Hhymn.

βαμβαίνω Formed from the sound. only in pres.
to chatter with the teeth, Il.: to stammer, Bion.

βάμμα βάπτω
that in which a thing is dipped, dye, Plat., v. βάπτω I. 3.

βαναυσία from βάναυσος
handicraft, the practice of a mere mechanical art, Hdt.

βαναυσικός from βάναυσος
of or for mechanics: τέχνη β. a mere mechanical art, Lat. ars sellularia, Xen.

βάναυσος deriv. uncertain
I mechanical, and as Subst. a mechanic, Arist.
II τέχνη βάναυσος a mere mechanical art, a base, ignoble art, Soph., Plat.

βαναυσουργία *ἔργω
handicraft, Plut.

βάξις βάζω
1 a saying, esp. an oracular saying, like φήμη, Aesch., Soph.
2 a report, rumour, Theogn., Soph., Eur.; ἁλώσιμος β. tidings of the capture, Aesch.

βαπτίζω
1 to dip in or under water; metaph., βεβαπτισμένοι soaked in wine, Plat.; ὀφλήμασι βεβ. over head and ears in debt, Plut.
2 to baptize, τινά NTest.:—Pass., βαπτίζεσθαι εἰς μετάνοιαν, εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν NTest.:—Mid. to get oneself baptized, NTest.

βάπτισμα
baptism, NTest.

βαπτισμός
a dipping in water, ablution, NTest.

βαπτιστής
one that dips: a baptizer, B. the baptist, NTest.

βαπτός from βάπτω
I dipped, dyed, bright-coloured, Ar.
2 for dyeing, χρώματα Plat.
II of water, drawn by dipping vessels (cf. βάπτω I. 3), Eur.

βάπτω Root !βαφ
I trans. to dip in water, Lat. immergere, Od., Plat.:—of slaughter, ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος Aesch.; ἔβαψας ἔγχος Soph.; φάσγανον εἴσω σαρκὸς ἔβαψεν Eur.
2 to dip in poison, ἰούς, χιτῶνα Soph.
3 to dip in dye, to dye, Hdt., Aesch.:—Comic, βάπτειν τινὰ βάμμα Σαρδιανικόν to dye one in the [red] dye of Sardis, i. e. give him a bloody coxcomb, Ar.
4 to draw water by dipping a vessel, Theocr.; βάψασα ἁλός (sc. τὸ τεῦχος) having dipped it so as to draw water from the sea, Eur.
II intr., ναῦς ἔβαψεν the ship dipped, sank, Eur.

βᾶ shortd. form of voc. Βασιλεῦ
king! Aesch.

βάραθρον deriv. uncertain
1 a gulf, pit:— at Athens a cleft behind the Acropolis, into which criminals were thrown, Hdt., Ar.
2 metaph. ruin, perdition, Dem.

βαρβαρίζω βάρβαρος
I to behave like a barbarian, speak like one, Hdt.: to speak broken Greek, speak gibberish, Plat.
II to hold with the barbarians, i. e. the Persians, Xen.

βαρβαρικός
barbaric, foreign, like a foreigner, opp. to Ἑλληνικός, Simon.; τὸ βαρβαρικόν, = οἱ βάρβαροι, Thuc.; esp. of the Persians, Xen.:—adv., βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς i. e. both in Persian and Greek, Thuc.

βαρβαρισμός from βαρβαρικός βαρβαρίζω
barbarism, Arist.

βαρβαρόομαι
Pass. to become barbarous, Eur.; βεβαρβαρωμένος of barbarous or outlandish sound, Soph.

βάρβαρος deriv. uncertain
I barbarous, i. e. not Greek, foreign, known to Hom., as appears from the word βαρβαρόφωνος in Il.:—as Subst. βάρβαροι, οἱ, originally all that were not Greeks, specially the Medes and Persians, Hdt., attic: so the Hebrews called the rest of mankind Gentiles. From the Augustan age however the name was given by the Romans to all tribes which had no Greek or Roman accomplishments.
II after the Persian war the word took the sense of outlandish, ἀμαθὴς καὶ βάρβαρος Ar.; βαρβαρώτατος Ar., Thuc.

βαρβαρόφωνος φωνή
speaking a foreign tongue, Κᾶρες Il.

βάρβιτος Prob. and Oriental word.
a musical instrument of many strings (πολύχορδος Theocr.), like the lyre, and often used for the lyre itself, Anacr., Eur., etc.

βάρδιστος by epic metath. for βράδιστος, Sup.of βραδύς, Il.

βαρέω βαρύς
I to weigh down, depress, Luc.
II intr. in epic perf. part. βεβαρηώς, weighed down, heavy, οἴνωι βεβαρηότες Od.: later in part. pass. βεβαρημένος, Theocr., Anth., etc.

βᾶρις
a flat-bottomed boat, used in Egypt, Hdt., Aesch.

βάρος βαρύς
I weight, Hdt., etc.
II a weight, burden, load, Aesch., etc.
III metaph. a heavy weight, πημονῆς, συμφορᾶς β. Soph.; then alone for grief, misery, Aesch.; βάρος ἔχειν Arist.
IV abundance, πλούτου, ὄλβου Eur.

βαρυαλγής ἄλγος = βαρύαγλητος, Anth.

βαρυάλγητος ἀλγέω
very grievous, Soph.

βαρυαχής ἄχος
heavy with woe, Soph.

βαρυβρεμέτης βρέμω
loud-thundering, Soph.

βαρύβρομος βρέμω
loud-roaring, loud-sounding, Eur.

βαρυβρώς βιβρώσκω
gnawing, corroding, Soph.

βαρύγουνος γόνυ
heavy-kneed, lazy, Call.

βαρύγυιος γυῖον
weighing down the limbs, wearisome, Anth.

βαρυδαιμονέω
to be grievously unlucky, Ar.

βαρυδαίμων
pressed by a heavy fate, luckless, Eur.

βαρύδακρυς δάκρυ
weeping grievously, Anth.

βαρύδικος δίκη
taking heavy vengeance, Aesch.

βαρυδότειρα
giver of ill gifts, Aesch.

βαρύδουπος
loud-sounding, Mosch.

βαρύζηλος
exceeding jealous, Anth.

βαρυηχής
deep-voiced, Ar.

βαρύθροος
deep or loud-sounding, Mosch.

βαρυθυμέω from βαρύθυμος
to be weighed down: to be heavy at heart: in Mid., Plut.

βαρυθυμία from βαρύθυμος
sullenness, Plut.

βαρύθυμος
heavy in spirit: indignant, sullen, Eur.

βαρύθω βαρύς only in pres. and imperf.
1 to be weighed down, Il., Hes.
2 to be heavy, Anth.

βαρύκοτος
heavy in wrath, Aesch.

βαρύκτυπος
heavy-sounding, loud-thundering, Hhymn., Hes.

βαρύμηνις
heavy in wrath, exceeding wrathful, Aesch.

βαρύμισθος
largely paid, Anth.

βαρύμοχθος
very toilsome, painful, Anth.

βαρύνω βαρύς
1 to weigh down, oppress by weight, depress, Hom.:—Pass., γυῖα βαρύνεται he is heavy, i. e. weary, in limb, Il.; χεῖρα βαρυνθείς disabled in hand, Il.; βαρύνεταί τινι τὸ σκέλος Ar.; ὄμμα β., of one dying, Eur.
2 metaph. to oppress, weary, τοὺς δικαστάς Xen.:—Pass. to be oppressed, distressed, Lat. gravari, Aesch., Soph.

βαρυόργητος ὀργάω
exceeding angry, Anth.

βαρυπάλαμος παλάμη
heavy-handed, Pind.

βαρυπενθής πένθος
causing grievous woe, Anth.

βαρυπένθητος πενθέω
mourning heavily, Anth.

βαρυπεσής πεσεῖν
heavy-falling, Aesch.

βαρύποτμος = βαρυδαίμων irreg. Sup. βαρυποτμώτατος (metri grat.) Eur.
of persons, Soph.; of sufferings, grievous, Soph.

βαρύπους
heavy at the end, Anth.

βαρυσίδηρος
heavy with iron, Plut.

βαρύς poet. gen. pl. fem. βαρεῶν for βαρειῶν
I heavy in weight, opp. to κοῦφος, Hdt., etc.: in Hom. mostly with a notion of strength and force, χεῖρα βαρεῖαν Il., etc.: also, heavy with age or suffering, γήραι, νόσωι Soph.
2 heavy to bear, grievous, Hom.; βαρὺ or βαρέα στενάχειν to sob heavily, Hom.:—in attic, burdensome, grievous, oppressive:— adv., βαρέως φέρειν τι to take a thing ill, Lat. graviter ferre, Hdt., etc.; βαρέως ἀκούειν to hear with disgust, Xen.
3 violent, Theocr., Plat., etc.
4 weighty, impressive, NTest.
II of persons, severe, stern, Aesch., Soph.:—also, wearisome, oppressive, Eur., Dem.: in good sense, grave, dignified, Arist.
2 of soldiers, heavy-armed, Xen.
III of impressions on the senses,
1 of sound, strong, deep, bass, Od., Aesch., Soph.
2 of smell, strong, offensive, Hdt., Soph.

βαρύσταθμος
weighing heavy, Ar.

βαρύστονος στένω
I groaning heavily, bellowing, Dem.:—adv. -νως, Aesch.
II of things, heavily lamented, grievous, Soph.

βαρυσφάραγος
loud-thundering, Pind.

βαρύτης βαρύς
I weight, heaviness, Thuc.
II of men, importunity, disagreeableness, Dem., Plut.
2 in good sense, gravity, dignity, Arist., Plut.
III of sound, strength, depth, Plat.

βαρύτιμος τιμή
very costly, NTest.

βαρύτλητος
I bearing a heavy weight, Anth.
II pass. ill to bear, Anth.

βαρύτονος
deep-sounding, Xen.

βαρύφθογγος
loud-sounding, roaring, Hhymn.

βαρυφροσύνη
gloominess, indignation, Plut.

βαρύφρων φρήν
weighty of purpose, grave-minded, Theocr.

βαρύχειλος
thick-lipped, Anth.

βαρύχορδος χορδή
deep-toned, Anth.

βαρύψυχος ψυχή
heavy of soul, dejected, Soph.

βασανίζω
I to rub gold upon the touch-stone (βάσανος), Plat.: hence, to try the genuineness of a thing, to put to the test, make proof of, Plat.
II of persons, to examine closely, cross-question, Hdt., Ar.
2 to question by applying torture, to torture, Ar.:—Pass. to be put to the torture, for the purpose of extorting confession, Thuc.: to be tormented by disease or storm, NTest.

βασανιστέος verb. adj. from βασανίζω
I to be put to the proof, Plat.
II βασανιστέον one must put to the torture, τινά Plat., Dem.

βασανιστής βασανίζω
questioner, torturer, tormentor, Dem., NTest.

βασανίστρια
an examiner, Ar.

βάσανος deriv. uncertain
I the touch-stone, Lat. lapis Lydius, a dark-coloured stone on which pure gold, when rubbed, leaves a peculiar mark, Theogn.: hence.
II generally, a test, trial whether a thing be genuine or real, Hdt., Soph.
III inquiry by torture, the "question, " torture, used to extort evidence from slaves, Oratt.
2 torture of disease, NTest.

βασίλεια βασιλεύς
a queen, princess, Od., Aesch.

βασιλεία βασιλεύω
a kingdom, dominion, Hdt.: hereditary monarchy, opp. to τυραννίς, Thuc., etc.

βασιλείδιον Dim. of βασιλεύς
a petty king, Plut.

βασίλειον βασιλεύς
1 a kingly dwelling, palace, Xen. mostly in pl., Hdt., etc.
2 the royal treasury, Hdt.

βασίλειος βασιλεύς
of the king, kingly, royal, Hdt., etc.

βασιλεύς deriv. uncertain
I a king, chief, Hom.: later it was an hereditary king, opp. to τύραννος, Hdt., attic; ἄναξ β. lord king, Aesch.: c. gen., β. νεῶν Aesch.; οἰωνῶν β., of the eagle, Aesch.:—Hom. has a comp. βασιλεύτερος more of a king, more kingly, Sup. βασιλεύτατος most kingly.
2 of the king's son, prince, or any one sharing in the government, Od.
3 generally, a lord, master, householder, Il., Pind.
II at Athens, the second of the nine Archons was called βασιλεύς; he had charge of the public worship, and the conduct of criminal processes, Plat., etc.
III after the Persian war, the king of Persia was called βασιλεύς (without the Art.), Hdt., attic; more rarely ὁ βασιλεύς, or ὁ μέγας βας. Hdt.

βασιλεύω βασιλεύς
1 to be king, to rule, reign, Hom., etc.; of a woman, to be queen, Hom.; c. gen. to be king of, Od.; also, ὄφρ' Ἰθάκης κατὰ δῆμον βασιλεύοι Od.; in aor. to have become king, Hdt.; c. dat. to be king among others, Od.:—Pass. to be governed by a king, Plat.: to submit to the king, Plut.
2 to be master of a thing, c. gen., Theocr.

βασιληίς poet. fem. of βασίλειος
royal, Il., Eur.

βασιλίζω βασιλεύς
to be of the king's party, Plut.

βασιλικός like βασίλειος
I royal, kingly, Hdt., attic
2 like a king, kingly, princely, βασιλικώτατος Xen.:—adv., βασιλικῶς as a king, with kingly authority, Hdt.
II as Subst.,
1 βασιλική (sub. στοά), a colonnade at Athens, Plat.; v. στοά.
2 βασιλικός, ὁ, king's officer, NTest.

βασιλίς = βασίλεια
1 a queen, princess, Soph., Eur., etc.
2 as adj. royal, Eur.

βάσιμος βαίνω
passable, accessible, Dem., Plut.

βάσις βαίνω
I a stepping, step, and collectively steps, Aesch., Soph., etc.; οὐκ ἔχων βάσιν power to step, Soph.; τροχῶν βάσεις the rolling of the wheels, Soph.
II that with which one steps, a foot, Eur., NTest.
III that whereon one stands, a base, Plat.

βασκαίνω
I c. acc. to slander, malign, belie, disparage, Dem.
2 c. dat. to envy, grudge, Dem.
II to bewitch, by means of spells: Pass., ὡς μὴ βασκανθῶ (aor1 subj.) that I be not bewitched, Theocr.

βασκανία from βάσκανος
slander, envy, malice, Plat., Dem.

βάσκανος deriv. uncertain
I slanderous, envious, malignant, Ar., Dem.
II as Subst. a slanderer, Dem.
2 a sorcerer, Dem.

βασκάς
a kind of duck, Ar.

βάσκω akin to βαίνω, cf. χάσκω, χαίνω only used in imperat.
βάσκ' ἴθι speed thee! away! Il.; also come! Aesch.

βασσάρα = ἀλώπηξ Prob. a foreign word.
I a fox.
II a Thracian bacchanal, Anth.

βασσαρικός = βακχικός, Anth.

βασσάριον Dim. of βασσάρα I
a little fox, Hdt.

βάσταγμα from βαστάζω
that which is borne, a burden, Eur.

βαστάζω Deriv. uncertain.
I to lift, lift up, raise, Od., Soph., Eur.: to bear, carry, support, Aesch., Soph.
2 to hold in one's hands, Soph.
3 βαστάζειν ἐν γνώμηι to bear in mind, consider, weigh, make proof of, Aesch.
II to carry off, take away, NTest.
III attic also = ψηλαφάω, to touch, Aesch.

βαστακτός verb. adj. of βαστακτός
to be borne, Anth.

βάταλος βάττος
a nickname given to Demosthenes, from his stuttering, Aeschin.

βατέω βαίνω
to tread, cover, of animals, Theocr.

βατηρίς βατέω
κλῖμαξ β. a mounting ladder, Anth.

βατιδοσκόπος
looking after skates, Ar.

βατίς
a flat fish, perhaps the skate, Ar.

βατοδρόπος δρέπω
pulling berries off, Hhymn.

βάτος
a bramble-bush or wild raspberry, Od.

βάτος
the Hebrew measure bath, = attic μετρητής, NTest.

βατός βαίνω
passable, Xen.

βατράχειος βάτραχος
of or belonging to a frog: βατράχεια (sc. χρώματα), frog-colour, pale-green, Ar.

βατραχίς
a frog-green coat, Ar.

βατραχομυομαχία From βάτραχος, μῦς, μάχη
the battle of the frogs and mice

βάτραχος deriv. uncertain
a frog, Batr., Hdt., etc.

βατταρίζω βάττος
to stutter, Luc.

βαττολογέω From Βάττος λόγος
to speak stammeringly, say the same thing over and over again, NTest.

Βάττος Formed from the sound.
stammerer, name of a king of Cyrene, Hdt.

βαύζω Formed from the sound. only in pres.
to cry βαά βαά, to bark, Theocr.: of angry persons, to snarl, yelp, Aesch.; trans. to shriek aloud for, τινά Aesch.

βαύκαλις
a wine-cooler, Anth.

βαυκοπανοῦργος
a paltry braggart, Arist.

βαυκός
prudish.

βαφή βάπτω
I a dipping of red-hot iron in water, the temper produced thereby, Arist.
II a dipping in dye, dyeing, dye, Aesch., Plat., etc.; κρόκου βαφαί the saffron- dyed robe, Aesch.; βαφαὶ ὕδρας the robe dipped in the hydra's blood, Eur.
III χαλκοῦ βαφαί, in Aesch., is prob. the art of tempering brass, to express something which no woman could know.
IV in Soph. Aj., βαφῆι σίδηρος ὥς must be construed not with ἐθηλύνθην, but with the preceding words καρτερὸς γενόμενος, for iron becomes harder, not softer, by being dipped.

βαφικός βαφή
fit for dyeing, Luc.

βδάλλω Root !βδαλ
to milk cows, Plat.: to suck, Arist.

βδέλλα from βδάλλω
a leech, Hdt., Theocr.

βδέλυγμα βδελύσσομαι
an abomination, i. e. an idol, NTest.

βδελυγμία βδελύσσομαι
nausea, disgust, Xen.

βδελυκτός βδελύσσομαι
disgusting, abominable, NTest.

βδελυρεύομαι from βδελυρός
Dep. to behave in a brutal manner, Dem.

βδελυρία from βδελυρός
brutal conduct, want of shame and decency, brutality, Oratt.

βδελυρός βδέω
loathsome, disgusting, brutal, Ar., Oratt.; Sup. -ώτατος, Dem.

βδελύσσομαι βδέω
I to feel nausea, to be sick, Ar.
2 c. acc. to feel a loathing at, to loath, Ar.
II to be loathsome: οἱ ἐβδελυγμένοι the abominable (in ref. to βδέλυγμα), NTest.

βδέω
to break wind, Ar.

βδύλλω from βδέω
1 Lat. oppedere, to insult grossly, τινά Ar.
2 to be afraid of, Ar.

βέβαιος βαίνω
I firm, steady, steadfast, sure, certain, Aesch., etc.; βεβαιότερος κίνδυνος a surer game, Thuc.
2 of persons, steadfast, steady sure, constant, Aesch., etc.; c. inf., βεβαιότεροι μηδὲν νεωτεριεῖν more certain to make no change, Thuc.
3 τὸ βέβαιον certainty, firmness, resolution, Hdt., Thuc.
II adv. -ως, Aesch., etc.; comp. -ότερον, Thuc.; Sup. -ότατα, Thuc.

βεβαιότης from βέβαιος
firmness, steadfastness, stability, assurance, certainty, Thuc., Plat.

βεβαιόω from βέβαιος
I to make firm, confirm, establish, secure, warrant, make good, Plat., Xen.; ἔργωι βεβαιούμενα things warranted by fact, opp. to ἀκοῆι λεγόμενα, Thuc.
2 β. τί τινι to secure one the possession of a thing, Thuc.:—Mid. to establish for oneself, to confirm, secure, Thuc.
II Mid. also to secure one's ground in argument, to asseverate, maintain, make good, Plat.
2 to guarantee a title, Isae.

βεβαίωσις from βεβαιόω
confirmation, Thuc., Aeschin.

βέβηλος βηλός, with βε- as a redupl.
I allowable to be trodden, permitted to human use, Lat. profanus, Soph., Eur.; ἐν βεβήλωι Thuc.
II of persons, unhallowed, impure, Thuc., Plat.: c. gen. uninitiated in rites, Anth.

βεβηλόω from βέβηλος
to profane, NTest.

βεβόλημαι
to be stricken with grief, Hom.; βεβολήατο epic 3rd pl. plup.

βεβουλευμένως part. perf. pass. of βουλεύομαι,
advisedly, designedly, Dem.

βεκκεσέληνος A word coined from the story about βέκος in Hdt. 2. 2, and the Arcadian claim of being προσέληνοι. σελήνη
superannuated, doting, Ar.

βεκός
bread, a Phrygian word, Hdt.

βελεηφόρος φέρω
bearing darts, Anth.

βέλεμνον
poet. for βέλος, a dart, javelin, Il., Aesch.

βελεσσιχαρής βέλος, χαίρω
in darts, Anth.

βελόνη βέλος
any sharp point, a needle, Batr., Aeschin.

βελονοπώλης πωλέω
a needle-seller, Ar.

βέλος βάλλω, as Lat. jaculum from jacio
1 a missile, esp. an arrow, dart, bolt, Hom.; of the rock hurled by the Cyclops, Od.; of the ox's leg thrown at Ulysses, Od.; ὑπὲκ βελέων out of the reach of darts, out of shot, Il.; so ἔξω βελῶν Xen.
2 like ἔγχος, used of any weapon, as a sword, Ar.: an axe, Eur.
3 the ἀγανὰ βέλεα of Apollo and Artemis in Hom. always denote the sudden, easy death of men and women respectively.
4 after Hom. of anything swift-darting, Ζηνὸς βέλη the bolts of Zeus, thunderbolts, Aesch.; πύρπνουν β. Aesch.; βέλη πάγων the piercing frosts, Soph.:—metaph., ὀμμάτων βέλος the glance of the eye, Aesch.; ἱμέρου βέλος the shaft of love, Aesch.; of arguments, πᾶν τετόξευται βέλος Aesch.

βελοσφενδόνη
a dart wrapped with pitch and tow, and thrown while on fire, Plut.

βέλτερος Prob. from same Root as βούλομαι. poet. comp. and superl. of ἀγαθός
better, more excellent, βέλτερόν [ἐστι] it is better, c. inf., Hom.; in Theogn., Aesch., etc.

βέλτιστος cf. βέλτερος.
best, Ar., Plat., etc.:— ὦ βέλτιστε or βέλτιστε, a common mode of address, my good friend, Ar., etc.:— τὸ βέλτιστον the best, what is best, Aesch., Plat.:— οἱ βέλτιστοι or τὸ βέλτιστον the aristocracy, Lat. optimates, Xen.

βελτίων attic comp. of ἀγαθός Cf. βέλτερος
better, ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν to improve, advance, Thuc.

βεμβικιάω βέμβιξ only in pres.
to spin like a top, Ar.

βεμβικίζω βέμβιξ
to set a spinning, Ar.

βέμβιξ
Lat. turbo, a top spun by whipping, Ar.

βεμβράς v. μεμβράς.

Βενδίδεια
the festival of Bendis, Plat.

Βενδίδειον from Βενδῖς
the temple of Bendis, Xen.

Βενδῖς
the Thracian Artemis, Luc.

βένθος poet. for βάθος, as πένθος for πάθος
the depth of the sea, Hom.; also in pl., θαλάσσης βένθεα, ἐν βένθεσσιν ἁλός Il., Hom.:—also of a wood, βένθεσιν ὕλης Od.

βέομαι Homeric fut. with no pres. in use
I shall live (akin to βιόω):— others regard it epic fut. of βαίνω.

βερέσχεθος deriv. uncertain
a booby, Ar.

βηλός βαίνω
that on which one treads, the threshold, Lat. limen, Il., Aesch.

βῆμα βαίνω
I a step, pace, stride, Hhymn., Aesch., Eur.; Διὸς εὔφρονι βήματι under the kindly guidance of Zeus, Soph.
II = βάθρον, a step, seat, Soph.:— a raised place or tribune to speak from in a public assembly or law-court, Thuc., Oratt.

βήξ βήσσω
a cough, Thuc.

βῆ
baa, the cry of sheep, Cratin.

βῆσσα deriv. uncertain
a wooded comb or glen, Hom., Soph.

βησσήεις from βῆσσα
of or like a glen, wooded, Hes.

βήσσω Formed from the sound. fut. βήξω Hipp.
to cough, Hdt.

βῆτα
Β, β, , indecl., second letter of the Gr. alphabet: hence as numeral, β' = δύο, δεύτερος, ,β = 2000.
I β is the medial labial mute, between tenuis τ and asp. θ. The dialectic variations of β seem to be mostly due to uncertainties of pronunciation:
1 for γ, as βλήχων γληχών, βλέφαρον doric γλέφαρον, βουνός γουνός: βεμβράς for μεμβράς, βροτός for μορτός (mortalis).
2 β is sometimes inserted between μλ, μρ to give a fuller sound, as in ἄμβροτος, μεσημβρία, γαμβρός, μέμβλεται.

βητάρμων Perh. from βαίνω ἀρμός.
a dancer, Od.

βιάζω βία
I to constrain, Od.:—Pass., aor1 ἐβιάσθην, perf. βεβίασμαι:— to be hard pressed or overpowered, Il.; βιάζομαι τάδε I suffer violence herein, Soph.; βιασθείς Soph.; ἐπεὶ ἐβιάσθη Thuc.; βεβιασμένοι forcibly made slaves, Xen.:—of things, τοὔνειδος βιασθέν forced from one, Soph.
II Mid. βιάζομαι, with aor1 mid. ἐβιασάμην, perf. βεβίασμαι:— to overpower by force, press hard, Hom.; βιάζεσθαι νόμους to do them violence, Thuc.;— β. αὑτόν to lay violent hands on oneself, Plat.:— β. τινα, c. inf., to force one to do, Xen.; and inf. omitted, β. τὰ σφάγια to force the victims [to be favourable], Hdt.
2 c. acc. rei, βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν to force the entrance, Thuc.
3 absol. to use force, struggle, Aesch., Soph., etc.: to force one's way, Thuc., Xen.; c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Thuc.: of a famine, to increase in violence, Hdt.

βιαιομάχας from βία, μάχομαι
fighting violently, Anth.

βίαιος βία
I forcible, violent, ἔργα βίαια Od.; β. θάνατος a violent death, Hdt., Plat., etc.; ὁ πόλεμος β. διδάσκαλος is a teacher of violence, Thuc.:—adv., βιαίως by force, perforce, Od., Aesch., etc.; so, πρὸς τὸ βίαιον Aesch.
II pass. constrained, compulsory, Plat.

βία
I bodily strength, force, power, might, Hom., etc.; periphr. βίη Ἡρακληείη the strength of Hercules, i. e. the strong Hercules, Il.; βίη Διομήδεος Il.; Τυδέως βία, Πολυνείκους β. Aesch., etc.
2 of the mind, Il.
II force, an act of violence, Od.; in pl., Od.; in attic, βίαι τινός against one's will, in spite of him, Aesch., Thuc., etc.; βίαι φρενῶν Aesch.; also βίαι alone as an adv., perforce, Od., etc.; so, πρὸς βίαν τινός and πρὸς βίαν alone, Aesch.

βιαρκής βίος, ἀρκέω
supplying the necessaries of life, Anth.

βιαστέος
one must do violence to, Eur.

βιαστής βιάζω
one who uses force, a violent man, NTest.

βιάω = βιάζω
I to constrain, Il.:— Pass. to be forcibly driven, of fire, Hdt.; θανάτωι βιηθείς overpowered, Hdt.
II as Dep. in act. sense, to constrain, press hard, overpower, Hom.; βιήσατο κῦμ' ἐπὶ χέρσου it forced me upon land, Od.; νῶϊ βιήσατο μισθόν he did us wrong in respect of our wages, Il.:— to force or urge on, Aesch.

βιβάζω
Causal of βαίνω, to make to mount, to lift up, exalt, Soph.

βιβάσθω = βιβάω, βίβημι, μακρὰ βιβάσθων long
striding, Il.

βιβάω poet. form of βαίνω
to stride, πέλωρα βιβᾶι he takes huge strides, Hhymn.; ἐβίβασκε, 3rd sg. ionic imperf., Hhymn.; elsewhere in part., μακρὰ βιβῶντα, μακρὰ βιβῶσα Hom.

βίβημι
to stride, only in part., μακρὰ βιβάς Il.

βιβλάριον Dim. of βίβλος, Anth.

βίβλινος
βίβλινος, οἶνος , Biblian wine, from Biblis in Thrace, Hes., Theocr.: βύβλινος in Eur.

βιβλιοκάπηλος
a dealer in books, Luc.

βιβλίον Dim. of βίβλος
a paper, scroll, letter, Hdt., Ar., etc.; often written βυβλίον.

βίβλος Prob. a foreign word.
I the inner bark of the papyrus (βύβλος): generally, bark, Plat.
II a book, of which the leaves were made of this bark, Dem.

βιβρώσκω The Root is !βορ, v. βορά, Lat. voro.
to eat, eat up, βεβρωκὼς κακὰ φάρμακ' Il.: c. gen. to eat of a thing, βεβρωκὼς βοός Od.:—Pass. to be eaten, χρήματα βεβρώσεται will be devoured, Od.

βιημάχος = βιαιομάχας, Anth.

βῖκος
Oriental word for a wine-jar, Hdt., Xen.

βινέω
coire, of illicit intercourse, Ar.

βιοδότης
giver of life or food, Plat.

βιόδωρος
life-giving, Poeta ap. Plat., Soph.

βιοδώτης = βιοδότης, Anth.

βιοθάλμιος θάλλω
lively, strong, hale, Hhymn.

βιοθρέμμων τρέφω
supporting the life, Ar.

βιός
a bow, Il.

βίος
I life, i. e. not animal life (ζωή), but a course of life, manner of living, Lat. vita, Od., etc.; in pl., τίνες καὶ πόσοι εἰσὶ βίοι; Plat.
2 in Poets = ζωή, βίον ἐκπνεῖν Aesch.; ἀποψύχειν Soph.
3 life-time, Hdt., Plat.
II a living, livelihood, means of living, substance, Lat. victus, Hes., Soph., etc.; τὸν βίον ποιεῖσθαι ἀπό τινος to make one's living of a thing, Thuc., etc.
III a life, biography, as those of Plut.

βιοστερής στερέω
reft of the means of life, Soph.

βιοτεία βιοτή
a way of life, Xen.

βιοτεύω From βιοτή
1 to live, Eur.
2 to get food, Thuc.: to live by or off a thing, ἀπὸ πολέμου Xen.

βιοτή
I = βίοτος, βίος, Od., attic Poets.
II a living, sustenance, Soph., Ar.

βιότιον Dim. of βίοτος
a scant living, Ar.

βίοτος = βίος I βιόω
I life, Il., Trag.
II = βίος II, means of living, substance, Lat. victus, Hom.
III the world, mankind, Anth.

βιοφειδής φείδομαι
penurious, Anth.

βιόω βίος
to live, pass one's life (whereas ζάω properly means to live, exist), Il., etc.; ἀπ' αὐτῶν ὧν αὐτὸς βεβίωκεν from the very actions of his own life, Dem.; hence in Pass., τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα the actions of our life, Dem.; impers., βεβίωταί μοι I have lived, Lat. vixi, Dem.:—Mid. in act. sense, Hdt.

βιώσιμος βιόω
to be lived, worth living, Eur.; οὐ βιώσιμόν ἐστί τινι 'tis not meet for him to live, Hdt., Soph.

βίωσις βιόω
manner of life, NTest.

βιώσκομαι
to quicken, make or keep alive, Od.

βιωτέος verb. adj. of βιόω
one must live, Plat.

βιωτικός βιόω
of or pertaining to life, NTest.

βιωτός βιόω
to be lived, worth living, Soph., Ar., etc.

βλαβερός From βλάβη βλάπτω
hurtful, noxious, disadvantageous, Hes., Xen.

βλάβη βλάπτω
1 hurt, harm, damage, opp. to wilful wrong (ἀδίκημα), Aesch., etc.:— βλ. τινός damage to a person or thing, φορτίων Ar.; but, βλάβη θεοῦ mischief from a god, Eur.:—of a person, ἡ πᾶσα βλάβη who is naught but mischief, Soph.
2 βλάβης δίκη an action for damage done, Dem., etc.

βλάβος = βλάβη, Hdt., Eur., etc.

βλαισός
having the knees bent inwards, bandylegged, Lat. valgus, Batr., Xen.:—generally, twisted, crooked, Anth.

βλαίσωσις as if from βλαισόω
distortion, retortion, Arist.

βλακεία βλάξ
laziness, stupidity, Xen., Plat.

βλακεύω βλάξ
I only in pres., to be slack, lazy, Xen.
II c. acc. to lose or waste through laziness, Luc.

βλακικός βλάξ
lazy, stupid, Plat.: adv. -κῶς, Ar.

βλακώδης From βλάξ εἶδος
lazy-like, lazy, Xen.

βλάξ μαλακός
slack in body and mind, stupid, a dolt, Plat., Xen.:—Sup. βλακίστατος.

βλάπτω Root !βλαβ, v. βλάβη
I to disable, hinder, stop Hom.:—βλ. πόδας to disable the feet, to lame them, Od.:—Pass., ὄζωι ἔνι βλαφθέντε [the horses] caught in a branch, Il.; βλάβεν ἅρματα were stopped, Il.; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα stopped, made frustrate by Zeus, Il.
2 c. gen. to hinder from, βλάπτουσι κελεύθου Od.:—Pass., βλαβέντα λοισθίων δρόμων arrested in its last course, Aesch.
II of the mind, to distract, delude, deceive, mislead, of the Gods, Hom.; βλαφθείς, Lat. mente captus, Il.
III after Hom. to damage, hurt, mar, opp. to wilful wrong (ἀδικεῖν), Aesch., etc.

βλαστάνω
1 to bud, sprout, grow, of plants, Aesch., etc.
2 metaph. to shoot forth, come to light, of men; ἀνθρώπου φύσιν βλαστών born in man's nature, Soph.; βλαστάνει ἀπιστία Soph. The Root is !βλαστ, v. βλαστεῖν, βλαστή.

βλαστέω
late form of βλαστάνω, often introduced by Copyist for the aor2 forms βλαστεῖν, βλαστών.

βλάστημα
I = βλάστη I, Eur.
II metaph. offspring, an offshoot, Aesch., Eur.
III an eruption on the skin, Aretae.

βλαστημός = βλάστη I, Aesch.

βλάστη
I = βλαστός, Plat., etc.; πετραία βλ. the growing rock, Soph.
II of children, βλάσται πατρός, birth from a father, Soph.; παιδὸς βλάσται its growth, Soph.

βλαστός βλαστάνω
a sprout, shoot, sucker, Lat. germen, Hdt.

βλασφημέω βλάσφημος
1 to drop evil or profane words, speak lightly or amiss of sacred things, βλ. εἰς θεούς Plat.: to utter ominous words, Aeschin.
2 to speak ill or to the prejudice of one, to speak slander, περί τινος Dem.; εἴς τινα Dem.:—also, βλ. τινα Babr., NTest.:—Pass. to have evil spoken of one, NTest.
3 to speak impiously or irreverently of God, to blaspheme, NTest.

βλασφημία From βλάσφημος
1 a profane speech, opp. to εὐφημία, Eur., Plat.
2 defamation, evil-speaking, slander, Dem.
3 impious and irreverent speech against God, blasphemy, NTest.; τοῦ πνεύματος against the Spirit, NTest.; πρός τινα NTest.

βλάσφημος The origin of βλας is uncertain: βλάξ and βλάπτω have both been suggested.
1 evil-speaking: of words, slanderous, Dem.
2 speaking blasphemy, blasphemous, and as Subst. a blasphemer, NTest.

βλαύτη deriv. uncertain
a kind of slipper worn by fops, Plat.

βλαυτίον Dim. of βλαύτη, Ar.

βλάψις βλάπτω
a harming, damage, Plat.

βλαψίφρων = φρενοβλαβής φρήν
mad, Aesch.

βλεμεαίνω deriv. uncertain
to look fiercely, glare around, Il.

βλέμμα βλέπω
a look, glance, Eur., Ar.

βλέπος = βλέμμα
a look, Ar.

βλεπτέος verb. adj. of βλέπω
one must look, Plat.

βλεπτικός
of or for sight, Anth.

βλεπτός From βλέπω
to be seen, worth seeing, Soph.

βλέπω
I to see, have the power of sight, Soph.; μὴ βλέπηι ὁ μάντις lest he see too clearly, Soph.
II to look, εἴς τινα or τι, Aesch., etc.; πῶς βλέπων; with what face? Soph.;—with an adv., ἐχθρῶς βλ. πρός τινα Xen.:—foll. by a noun, φόβον βλ. to look terror, i. e. to look terrible, Aesch.; ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, Ar.; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, Ar.; πεφροντικὸς βλέπειν to look thoughtful, Eur.
2 to look to some one from whom help is expected, Soph.; εἴς τινα Soph., etc.:— of places, οἰκία πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα looking towards the south, Xen.
3 to look longingly, expect eagerly, c. inf., Ar.
4 to look to, ἑαυτούς NTest.; also, βλ. ἀπό τινος to beware of . . , NTest.; βλ. ἵνα .. to see that . . , NTest.
III trans. to see, behold, c. acc., Trag.: βλ. φάος, φῶς ἡλίου to see the light of day, to live, Aesch., Eur.; and, without φάος, to be alive, live, Aesch., etc.; of things, βλέποντα actually existing, Aesch.

βλεφαρίς
an eyelash, in pl. eyelashes, Lat. cilia, Ar., Xen., etc.

βλέφαρον βλέπω γλέφαρον is variously listed as Doric and Aeolic.
I mostly in pl. the eyelids, Hom.
II the eyes, Trag.: ἁμέρας βλέφαρον, νυκτὸς βλέφαρον, i. e. the sun, the moon, Soph., Eur.

βλέψις βλέπω
sight, Plut.

βλῆμα βάλλω
1 a throw, cast, of dice, Eur.
2 a shot, wound, Hdt.
3 a coverlet, Anth.

βλητέος verb. adj. of βάλλω
one must put, NTest.

βλῆτρον βάλλω?
a fastening, a band or rivet, Il.

βληχάομαι From βληχή
Dep. to bleat, of sheep and goats, Ar.; of infants, Ar.

βληχή Formed from the sound.
a bleating, οἰῶν Od.: the wailing of children, Eur.

βληχρός cf. ἀβληχρός βλάξ
weak, faint, slight, Plut.: cf. ἀ-βληχρός.

βληχώδης εἶδος
bleating, sheepish, Babr.

βληχωνίας from βλήχων
prepared with pennyroyal, Ar.

βλήχων deriv. uncertain
pennyroyal, Ar., Theocr.

βλιστηρίς βλίττω
honey-taking, Anth.

βλιτομάμμας deriv. uncertain
a booby, Ar.

βλίττω The Root is ΒΛΙΤ, β being in place of μ, cf. βλώσκω for μλώσκω).
to cut out the comb of bees, take the honey, Plat.:—metaph., βλ. τὸν δῆμον to rob the people of their honey, Ar.:—Pass., μέλι βλίττεται Plat.

βλοσυρός deriv. uncertain
grim, fierce, Il.: terrible, Aesch.: bluff, burly, valiant, Plat.

βλοσυρῶπις ὤψ
grim-looking, Γοργώ Il.

βλύζω
gush forth; c. dat., βλ. Λυαίωι with wine, Anth.

βλύσις βλύζω
a bubbling up, Anth.

βλωθρός deriv. uncertain
tall, stately, of trees, Hom.

βλώσκω The Root is μολ, so that βλώσκω is for μολώσκω, μλώσκω; cf. θρώσκω from !θορ. μέμβλωκα is for μεμόλωκα
to go or come, Hom., Trag.

βοάγριον From βόαγρος
a shield of wild bull's hide, Il.

βόαγρος βοῦς
a wild bull.

βόαμα βοάω
a shriek, cry, Aesch.

βόαυλος βοῦς, αὐλή
an ox-stall, Theocr.

βοάω βοή a later form βοάσω in Eur. is aor1 subj
I to cry aloud, to shout, Hom., Aesch.; οἱ βοησόμενοι men ready to shout (in the ἐκκλησία), Dem.
2 of things, to sound, resound, roar, howl, as the wind and waves, Il., Aesch.; αὐτὸ βοᾶι it proclaims itself, Ar.
II c. acc. pers. to call to one, call on, Eur., Xen.
2 to call for, shout out for, Soph.
3 c. acc. cogn., β. βοάν, μέλος, etc., Ar., Soph.
4 to noise abroad, βεβωμένα ἀνὰ Ἰωνίην Hdt.; ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα Hdt.
5 c. inf. to cry aloud or command in a loud voice to do a thing, Soph., Eur., Xen.

βοείη
sc.βοείη δορή, an ox-hide, ox-hide shield, Hom.; gen. pl. βοῶν, contr. for βοέων, Il.

βοεικός = βόειος, βοῦς
of or for oxen, ζεύγη β. wagons drawn by oxen, Thuc., Xen.

βόειος βοῦς
of an ox or oxen, esp. of ox-hide, Hom.; βόεα κρέα Hdt.; γάλα βόειον cows milk, Eur.; metaph., βόεια ῥήματα great bull- words (cf. βούπαις, etc.), Ar.

βοεύς βοῦς
a rope of ox-hide, Od.

βοηγενής γίγνομαι
born of an ox, of bees, Anth.

βοηδρομέω βοηδρόμος
to run to a cry for aid, haste to help, Eur.

Βοηδρόμια βοηδρόμος
games in memory of the succour given by Theseus against the Amazons, Dem., Plut.

Βοηδρομιών
the third Attic month, in which the Βοηδρόμια were celebrated, answering nearly to our September, Dem.

βοηδρόμος βοή, δραμεῖν
running to a cry for aid, giving succour, a helper, Eur.: cf. βοηθόος.

βοήθεια From βοηθητέος
I help, aid, rescue, support, Thuc., etc.
2 medical aid, cure, Plut.
II an auxiliary force, βοήθεια Thuc., Xen.

βοηθέω βοηθός
1 to come to aid, to succour, assist, aid, c. dat. pers., Hdt., Eur., etc.; πρός τινα Xen.
2 absol. to give aid, come to the rescue, Hdt., Thuc., etc.

βοηθητέος βοηθέω
one must help, Xen., Dem.

βοηθόος βοή, θέω
I hasting to the battle-shout, hasting to battle, Il.; cf. βοηδρόμος.
II aiding, helping, Pind.; and as Subst. an assistant, Theocr.

βοηθός shortened form of βοηθόος
assisting, auxiliary, Thuc.; and as Subst. an assistant, Hdt., Plat.

βοηλασία From βοηλάτης
I a driving of oxen, cattle-lifting, Il.
II a cattle-run, Anth.

βοηλάτης βοῦς, ἐλαύνω
I one that drives away oxen, a cattle-lifter, Anth.
II ox-driving, Anth.

βοηλατικός from βοηλάτης
of or for cattle-driving:— ἡ βοηλατική (sc. τέχνη) the herdsman's art, Plat.

βοηνόμος = βουνόμος, Theocr.

βοή
I a loud cry, shout, Hom., etc.:— a battle-cry, βοὴν ἀγαθός good at the battle-cry, Il.; βοᾶς μηδ' ὄνομ' ἔστω let there be not even the name of war, Theocr.:—also of the roar of the sea, Od.; of the sound of musical instruments, Il., Pind.; the cry of birds or beasts, Soph., Eur.;— ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκεν as far as sound went, only in appearance, Thuc., Xen.
II = βοήθεια, aid called for, succour, Aesch., Soph.

βοητής βοάω
clamorous:— doric fem. βοᾶτις Aesch.

βοητύς βοάω
a shouting, clamour, Od.

βόθρος Prob. from the same Root as βαθύς: cp. also Lat. fodio.
any hole or pit dug in the ground, Lat. puteus, Hom.: a natural trough for washing clothes in, Od.:— a hole, such as a fire makes in the snow, Xen.

βόθυνος = βόθρος, Xen.

βοιδάριον Dim. of βοῦς, Ar.

βοίδιον Dim. of βοῦς, Ar.

βοῖ
like αἰβοῖ, exclam. of disgust, Ar.

Βοιωταρχέω from Βοιωτάρχης
to be a Boeotarch, Thuc.

Βοιωτάρχης ἄρχω
a Boeotarch, one of the chief magistrates at Thebes, Hdt., Thuc., etc.

Βοιωταρχία from Βοιωτάρχης
the office of Boeotarch, Plut.

Βοιωτιάζω Βοιωτός
to play the Boeotian, speak Boeotian, side with the Boeotians, Xen.

Βοιωτία βοῦς
Boeotia, so called from its cattle-pastures, Hes.

Βοιωτίδιον Dim. of Βοιωτός, Ar.

Βοιώτιος
Boeotian: the Boeotians were proverbially clownish, whence the saying ὗς Βοιωτία.

Βοιωτιουργής *ἔργω
of Boeotian work, Xen.

Βοιωτός
a Boeotian, Il., etc.

βολαῖος βολή
violent, Trag. ap. Plut.

βόλβα
the Lat. vulva, Anth.

βολβός
a bulb: in Theocr. a truffle?

βολή βάλλω
1 a throw, the stroke or wound of a missile, opp. to πληγή (stroke of sword or pike), Od., Eur., Thuc.: βολαῖς σφόγγος ὤλεσεν γραφήν by its stroke or touch, Aesch.
2 metaph., like βέλος, a glance from the eyes, Od.
3 βολαὶ κεραύνιοι thunder- bolts, Aesch.; βολαὶ ἡλίου sun- beams, Soph.; βολὴ χιόνος a snow- shower, Eur.

βολίζω From βολίς
to heave the lead, take soundings, NTest.

βολίς βάλλω
1 a javelin, Plut.
2 a cast of the dice, a die, Anth.

βολίτινος From βόλιτον
of cow-dung, Ar.

βόλιτον βάλλω?
cow-dung, mostly in pl., Ar.

βολοκτυπίη κτύπος
the rattling of the dice, Anth.

βόλος βάλλω
1 a throw with a casting-net, a cast, Orac. ap. Hdt., Theocr.: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to fall within the cast of the net, Eur.
2 the thing caught, a draft of fish, Aesch., Eur.

βομβαύλιος βομβέω, αὐλός
a bagpiper, with a play on βομβυλιός, Ar.

βομβέω βόμβος
to make a booming, humming noise, to sound deep or hollow, Hom.; βόμβησαν κατὰ ῥόον the oars fell with a loud noise down into the tide, Od.; βόμβησεν λίθος the stone flew humming through the air, Od.:—of bees, to hum, Theocr.; of mosquitoes, to buzz, Ar.

βομβήεις βομβέω
humming, buzzing, Anth.

βομβητής βομβέω
a hummer, buzzer, Anth.

βόμβος Formed from the sound.
a booming, humming, Plat.

βομβυλιός from βόμβος
an insect that hums or buzzes, a bumble-bee, Ar.

βοοσφαγία σφαγή
slaughter of oxen, Anth.

βορά v. βιβρώσκω
eatage, meat, properly of carnivorous beasts, Trag.; of cannibal-like feast, Hdt., Trag.:—rarely of simple food, Aesch., Soph.

βορβορόθυμος
muddy-minded, Ar.

Βορβοροκοίτης κοίτη
mudcoucher, name of a frog, Batr.

βόρβορος
mud, mire, Lat. coenum, Aesch., Ar., etc.

βορβοροτάραξις ταράσσω
a mud-stirrer, mudlark, Ar.

βορβορώδης εἶδος
muddy, miry, Plat.

Βορέας Prob. from ὄρος, vόρος, wind from the mountains.
the North wind, Lat. Aquilo, Od.; πρὸς βορῆν ἄνεμον towards the North, Hdt.; πρὸς βορέαν τινός northward of a place, Thuc.

βόρειος from Βορέας
from the quarter of the North wind, northern, Hdt.; ἀκτὰ β. exposed to the north, Soph.

Βορηιάς from Βορέας
a Boread, daughter of Boreas, Soph.

βορός βιβρώσκω
devouring, gluttonous, Ar.

Βορραῖος = βόρειος, Aesch.

βόρυες
unknown Libyan animals, Hdt.; cf. ὄρυες.

Βορυσθενείτης
an inhabitant of the banks of the Borysthenes, Hdt

Βορυσθένης
the Borysthenes or Dnieper, a river of Scythia, Hdt.

βόσις βόσκω
food, Il.

βόσκημα βόσκω
I that which is fed or fatted: in pl. fatted beasts, cattle, Soph., etc.; of sheep, Eur.; of horses, Eur.; of pigs, Ar.
II food, Aesch.

βοσκή βόσκω
fodder, food, Aesch., Eur.

βοσκητέος verb. adj. of βόσκω
one must feed, Ar.

βοσκός From βόσκω
a herdsman, Anth.

βόσκω
I of the herdsman, to feed, tend, Lat. pasco, Od.
2 generally, to feed, nourish, support, of earth, Od.; of the Sun, Soph.; of soldiers, to maintain, Hdt., Thuc.: metaph., β. νόσον Soph.; πράγματα β. to feed up troubles, i. e. children, Ar.
II Pass., of cattle, to feed, graze, Lat. pascor, Hom., c. acc.:— to feed on, Aesch.
2 metaph. to be fed or nurtured, Trag.; β. τινί or περί τι to run riot in athing, Anth. (The Root appears to be !βοτ, cf. βοτήρ, βοτός, βοτάνη.)

Βόσπορος
ox-ford, name of several straits, of which the Thracian and Cimmerian are best known, Hdt.; also of the Hellespont, Aesch., Soph.

βοστρυχηδόν βόστρυχος
like curls, Luc.

βόστρυχος βότρυς
1 a curl or lock of hair, Aesch., etc.
2 anything twisted or wreathed, πυρὸς β., of a flash of lightning, Aesch.

βοτάμια βόσκω
pastures, meadows, Thuc.

βοτάνη βόσκω
grass, fodder, Il., Plat.; ἐκ βοτάνης from feeding, from pasture, Theocr.

βοτηρικός from βοτήρ
of or for a herdsman, Plut., Anth.

βοτήρ βόσκω
a herdsman, herd, Od.; οἰωνῶν β. a soothsayer, Aesch.; κύων βοτήρ a herdsman's dog, Soph.

βοτόν βόσκω
a beast, Aesch., Soph.: mostly in pl. grazing beasts, Il., Trag., etc.; but of birds, Ar.

βοτρυδόν βότρυς
like a bunch of grapes, in clusters, Il.

βοτρύιος βότρυς
of grapes, Anth.

βοτρυόδωρος δῶρον
grape-producing, Ar.

βοτρυόεις βότρυς
clustering, Anth.

βοτρυόπαις
1 grape-born, child of the grape, Anth.
2 act. bearing grapes, Theocr.

βοτρυοχαίτης χαίτη
with clustering hair, Anth.

βότρυς From same Root as βόστρυχος.
1 a cluster or bunch of grapes, Il., attic
2 = βόστρυχος, Anth.

βοτρυχώδης from βότρυχος εἶδος
like curls, curly, Eur.

βοτρυώδης εἶδος
like a bunch of grapes, Eur.

βούβαλις
an African species of antelope, prob. the hartbeeste, Hdt.

βούβοτος
grazed by cattle, Od.

βούβρωστις βιβρώσκω
eating enormously: metaph. grinding poverty or misery, Il.

βουβωνιάω from βούβων
to suffer from swellings in the groin, Ar.

βουβών
the groin, Lat. inguen, Il.

βουγάιος γαίω
a great bully or braggart, voc. βουγάϊε Hom.

βουδόρος δέρω
I flaying oxen, Hes.
II as Subst. a knife for flaying, Babr.

βουθερής θέρος
affording summer-pasture, Soph.

βουθοίνης θοίνη
beef-eater, Anth.

βουθυσία
a sacrifice of oxen, Anth.

βουθυτέω From βούθυτος
to slay or sacrifice oxen, Soph., Eur.: generally to sacrifice any animals, Ar.

βούθυτος θύω
1 of or belonging to sacrifices, esp. of oxen, Aesch., Eur.
2 on which oxen are offered, sacrificial, Trag., Ar.

βουκαῖος βοῦκος
cowherd, Theocr.

βούκερως κέρας
horned like an ox or cow, Hdt., Aesch.

Βουκεφάλας
the horse of Alexander the Great, Plut.

βουκέφαλος κεφαλή
bull-headed, epith. of Thessalian horses, Ar.

βουκολέω βουκόλος
I to tend cattle, Il.:—Pass. of cattle, to range the fields, graze, Il
2 of persons, to tend, serve, worship, Ar.: Mid., τόνδε βουκολούμενος πόνον being constantly engaged in this toil, Aesch.
II metaph. to delude, beguile, Aesch.; Mid., ἐλπίσι βουκολοῦμαι I feed myself on hopes, cheat myself with them, Eur.

βουκόλημα from βουκολέω
a beguilement, τῆς λύπης Babr.

βουκολιάζομαι βουκόλος
Dep. to sing or write pastorals, Theocr.

βουκολία
I a herd of cattle, Hhymn., Hes.
II a byre, ox-stall, Hdt.

βουκολιαστής from βουκολιάζομαι
a pastoral poet, Theocr.

βουκολικός
pastoral, Theocr.

βουκόλιον From βουκόλος
I a herd of cattle, Hdt., Theocr.
II a means of beguiling, Anth.

βουκόλος -kolos is prob. an altered form of -πολος, cf. αἰπόλος.
a cowherd, herdsman, Hom., Plat.

βοῦκος = βουκαῖος, Theocr.

βούκρανος = βούπρωιρος. κάρα

βουλαῖος βουλή
of the council: βουλαία, a name of Vesta, as having a statue in the Senate House, Aeschin.

βουλαρχέω
to be a βούλαρχος, Arist.

βούλαρχος
I chief of the senate.
II adviser of a plan, Lat. auctor consilii, Aesch.

βούλευμα βουλεύω
a deliberate resolution, purpose, design, plan, Hdt., attic

βούλευσις
I deliberation, Arist.
II the wrongful enrolment of a person among the public debtors, Dem.

βουλευτέος verb. adj. of βουλεύω,
one must take counsel, Aesch., Soph., Thuc.

βουλευτήριον βουλεύω
I a council-chamber, senate-house, Lat. curia, Hdt., attic
II the council or senate itself: and poet. a counsellor, Eur.

βουλευτήριος βουλεύω
advising, Aesch.

βουλευτής βουλεύω
a councillor, senator, Il., Hdt., etc.;—at Athens, one of the 500, Oratt.

βουλευτικός βουλεύω
I of or for the council or the councillors, Xen., Dem.
2 able to advise or deliberate, Plat., etc.
II as Subst., βουλευτικόν, in the Athen. theatre, the seats next the orchestra, reserved for the Council, Ar.
2 the senatorial order, Plut.

βουλευτός from βουλήεις
devised, plotted, Aesch.

βουλεύω βουλή
I to take counsel, deliberate, concert measures, and in past tenses to have considered and so to determine, resolve:
1 absol., οἷος ἔην βουλευέμεν ἠδὲ μάχεσθαι such as he was in council and in battle, Od.; ἔς γε μίαν βουλεύσομεν [sc. βουλήν] we shall agree to one plan, Od.:—in Prose, this sense belongs chiefly to the Mid.
2 c. acc. rei, to deliberate on, plan, devise, Od., Hdt., attic:—Pass. with fut. mid., aor1 ἐβουλεύθην: perf. βεβούλευμαι:— to be determined or resolved on, Aesch., etc.; τὰ βεβουλευμένα = βουλεύματα, Hdt.
3 c. inf. to resolve to do, Od., Hdt.
II to give counsel, τὰ λῷστα β. Aesch.; c. dat. pers. to advise, Il., Aesch.
III in polit. writers, to be a member of Council, Hdt.; esp. of the Council of 500 at Athens, Plat., Xen., etc.
B Mid., fut. -εύσομαι: aor1 ἐβουλευσάμην, epic βουλ or in pass. form ἐβουλεύθην: perf. βεβούλευμαι:
1 absol. to take counsel with oneself, deliberate, Hdt., attic
2 c. acc. rei, to determine with oneself, resolve on, Il., Hdt.
3 c. inf. to resolve to do, Hdt., Plat.; β. ὅπως . . , Xen.

βουλήεις βουλή
of good counsel, Solon.

βουλή βούλομαι
I will, determination, Lat. consilium, esp. of the gods, Il., etc.
2 a counsel, piece of advice, plan, design, Il., Hdt., attic:—in pl. counsels, Aesch.
II a Council of the elders or chiefs, a Senate, Hom., Aesch.:—at Athens, the Council of 500 created by Cleisthenes, Hdt., Ar., etc.:— βουλῆς εἶναι to be of the Council, a member of it, Thuc.

βούλησις βούλομαι
I a willing: one's will, intention, purpose, Eur., Thuc., etc.
II the purpose or meaning of a poem, Plat.

βουλητός βούλομαι
that is or should be willed: —τὸ β. the object of the will, Plat., Arist.

βουληφόρος φέρω
counselling, advising, Il.; c. gen. a counsellor, Il.

βουλιμία βου-, λιμός
ravenous hunger, a disease, Arist.

βουλιμιάω from βουλιμία
to suffer from βουλιμία, Ar., Xen.

βούλιος = βουλευτικός 2. βουλή
sage, Aesch.

βούλομαι The Root is !βολ, which appears in epic βόλομαι, Lat.volo: hence βουλή.
Dep.
I to will, wish, be willing, Hom., etc.:—mostly c. inf. or c. acc. et inf., Hom., etc.: when βούλομαι is foll. by acc. only, an inf. may be supplied, Τρώεσσιν ἐβούλετο νίκην he willed victory to the Trojans, or Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι, — both in Il.
II attic usages:
1 βούλει or βούλεσθε foll. by subj., adds force to the demand, βούλει λάβωμαι would you have me take hold, Soph.
2 εἰ βούλει, a courteous phrase, like Lat. sis (si vis), if you please, Soph.
3 ὁ βουλόμενος, Lat. quivis, the first that offers, Hdt., attic
4 βουλομένωι μοί ἐστι, nobis volentibus est, c. inf., it is according to my wish that . . , Thuc.
5 to mean so and so, τί βούλεται εἶναι; quid sibi vult haec res? Plat.:—hence, βούλεται εἶναι professes or pretends to be, would fain be, Thuc.
III followed by , to prefer, for βούλομαι μᾶλλον, βούλομ' ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι, ἢ ἀπολέσθαι I had rather the people were saved than lost, Il.

βουλόμαχος μάχη
strife-desiring, Ar.

βουλυτόνδε from βουλυτός
towards even, at eventide, Hom.

βουλυτός λύω
the time for unyoking oxen, evening, Ar.

βουμολγός ἀμέλγω
cow-milking, Anth.

βουνίτης βουνός
a dweller on the hills, Anth.

βουνοβατέω βαίνω
to walk the hills, Anth.

βουνοειδής εἶδος
hilly, Plut.

βούνομος νέμομαι cf. βουνόμος
grazed by cattle, Soph.

βουνόμος νέμομαι cf. βούνομος
ἀγέλαι βουνόμοι (parox.) herds of oxen at pasture, Soph.

βουνός
a hill, mound, Hdt.

βούπαις bou-, pai=s
I a big boy, Ar.
II (βοῦς, παῖς) child of the ox, of bees, in allusion to their fabulous origin, Anth.

Βουπάλειος
like Bupalus, i. e. stupid, Anth.

βούπαλις πάλη
wrestling like a bull, i. e. hard-struggling, Anth.

βουπάμων πάομαι
rich in cattle, Anth.

βουπλάστης πλάσσω
cow-modeller, of the sculptor Myron, Anth.

βούπληκτρος πλήσσω
goading oxen, Anth.

βουπλήξ πλήσσω
1 an ox-goad, Lat. stimulus, Il.
2 an axe for felling an ox, Anth.

βουποίητος = βούπαις II, Anth.

βουποίμην
a herdsman, Anth.

βουπόρος πείρω
ox-piercing, βουπ. ὀβελός a spit large enough to spit an ox, Hdt., Eur.

βούπρῳρος πρώιρα
with the face of an ox, Soph.

βου- from βοῦς, cf. ἵππος IV.
prefix often used in compos. to express something huge and monstrous, e. g. βούπαις, βουγάϊος.

βοῦς
I Lat. bos (bov-is), a bullock, bull, ox, or a cow, in pl. oxen or kine, cattle, Hom., etc.
II = βοείη or βοέη (always fem.), an ox-hide shield, Il.
III proverb., βοῦς ἐπὶ γλώσσηι βέβηκε, βοῦς ἐπὶ γλώσσης ἐπιβαίνει, of people who keep silence from some weighty reason, from the notion of a heavy body keeping down the tongue, Theogn., Aesch.

βούσταθμον
an ox-stall, Eur.

βουστρόφος στρέφω
ox-guiding, and as Subst. an ox-goad, Anth.

βουσφαγέω σφαγή
to slaughter oxen, Eur.

βούτης βοῦς
I a herdsman, Aesch., Eur., Theocr.
II as adj., βούτ. φόνος the slaughter of kine, Eur.

βούτομον τεμεῖν
butomus, the flowering rush, Ar., Theocr.

βουφάγος φαγεῖν
ox-eating, Anth.

βουφονέω
to slaughter oxen, Il.

βουφόνια from βουφόνος
sc. βουφόνια ἱερά a festival with sacrifices of oxen, Ar.

βουφόνος *φένω
I ox-slaying, ox-offering, Hhymn.
II at or for which steers are slain, Aesch.

βουφορβέω
to tend cattle, Eur.

βουφόρβια from βουφορβός
a herd of oxen, Eur.

βουφορβός φέρβω
ox-feeding, and as Subst. a herdsman, Eur., Plat.

βούφορτος = πολύφορτος, Anth. βου-, φόρτος

βουχανδής χανδάνω
holding a whole ox, Anth.

βοώνης ὠνέομαι
at Athens, an officer who bought oxen for the sacrifices, Dem.

βοῶπις ὤψ
ox-eyed, i. e. having large, full eyes, mostly of Hera, Hom.

βοωτέω from βοώτης
to plough, Hes.

βοώτης βοῦς
I a ploughman, Babr.
II the name given to the constellation Arcturus, Od.; v. ἄρκτος II.

βραβεία βραβεύς
arbitration, judgment, Eur.

βραβεῖον from βραβεύς
a prize in the games, NTest.

βραβεύς deriv. uncertain
1 the judge who assigned the prizes at the games, Lat. arbiter, Soph., Plat.
2 generally, an arbitrator, umpire, judge, Eur.: then a chief, leader, Aesch.: an author, Eur.

βραβεύω βραβεύς
I to act as a judge or umpire, Isocr.
II c. acc. to arbitrate, decide on, τὰ δίκαια Dem.:— to direct, arrange, control, Anth.

βράβυλον
a wild plum, Theocr.

βράβυλος = βράβυλον, Anth.

βραγχός Prob. formed from the sound.
hoarse, Anth.

βράγχος from βραγχός
hoarseness, or sore throat causing hoarseness, Thuc.

βράδος = βραδύτης, Xen.

βραδύνω βραδύς
I trans. to make slow, delay:— Pass. to be delayed, Soph.
II intr. to be long, to loiter, delay, Soph.: so in Mid., Aesch.

βραδυπειθής πείθομαι
slow to believe, Anth.

βραδυπλοέω πλόος
to sail slowly, NTest.

βραδύπους
slow of foot, slow, Eur.

βραδυσκελής σκέλος
slow of leg, Anth.

βραδύς
I slow, Hom., etc.:—c. inf., ἵπποι βάρδιστοι θείειν slowest at running, Il.; β. λέγειν Eur.:—adv., βραδέως χωρεῖν Thuc.
2 of the mind, like Lat. tardus, Il.; c. inf., προνοῆσαι βραδεῖς Thuc.; τὸ βραδύ slowness, Thuc.:—adv., βραδέως βουλεύεσθαι Thuc.
II of Time, tardy, late, Soph., Thuc.

βραδυτής βραδύς
1 slowness, Il., attic
2 of the mind, Plat.

βράκος
a rich woman's-garment, Theocr.

βράσσω
1 to shake violently, throw up, of the sea, Anth.
2 to winnow grain, Plat.

βράχεα as if from a nom. βράχος, or βραχέα (neut. pl. of βραχύς)
shallows, Lat. brevia, Hdt., Thuc.

βραχεῖν found only in 3rdc sing. epic aor2 ἔβραχε or βράχε
to rattle, clash, ring, of arms; of a torrent, to roar; of an axle, to creak; of one wounded, to shriek or roar, — all in Il.

βραχιονιστήρ from βραχίων
an armlet, Plut.

βραχίων deriv. uncertain
the arm, Lat. brachium, Il.; πρυμνὸς βραχίων the shoulder, Il.

βραχύβιος
short-lived, Plat.

βραχύβωλος
with small or few clods, Anth.

βραχυγνώμων
of small understanding, Xen.

βραχύδρομος δραμεῖν, v. τρέχω
running a short way, Xen.

βραχύκωλος κῶλον
I with short limbs or ends, Strab.
II consisting of short clauses, περίοδοι Arist.

βραχυλογία from βραχυλόγος
brevity in speech or writing, Plat.

βραχυλόγος λέγω
short in speech, of few words, Plat.

βραχύνω
fut. υνῶ, to shorten, to use as a short syllable, Plut.

βραχύπορος
1 with a short passage, Plat.
2 with narrow passage, Plut.

βραχύς
short, Lat. brevis:
1 of Space and Time, Hdt., attic; ἐν βραχεῖ (ionic βραχέϊ) in a short time, briefly, Hdt., etc.; διὰ βραχέος Thuc.:—adv. βραχέως, scantily, seldom, Hdt.
2 of Size, short, small, little, Pind., Soph.; βρ. τεῖχος a low wall, Thuc.; κατὰ βραχύ little by little, Thuc.
3 of Quantity, few, διὰ βραχέων in few words, Plat.; διὰ βραχυτάτων Dem.:—adv., βραχέως, briefly, in few words, Xen.
4 of quality, humble, insignificant, Soph.:—of things, small, petty, trifling, Xen., etc.:—neut. as adv., βραχὺ φροντίζειν τινός to think lightly of, Dem.

βραχυσύμβολος σύμβολον
bringing a small contribution, Anth.

βραχύτης βραχύς
1 shortness, Thuc.
2 narrowness, deficiency, Thuc.

βραχύτονος τείνω
reaching but a short way, Plut.

βραχυτράχηλος
short-necked, Plat.

βραχύφυλλος φύλλον
with few leaves, Anth.

βρέγμα deriv. uncertain
the front part of the head, Lat. sinciput, Batr.

βρεκεκεκέξ
formed to imitate the croaking of frogs, Ar.

βρέμω only in pres. and imperf. Lat. fremo
I to roar, of a wave, Il.; so also in Mid., Il., Soph.
II in later Poets, of arms, to clash, ring, Eur.; of men, to shout, rage, Aesch., Eur. to bear oneself haughtily, to hold one's head high, swagger, Ar., Plat.

βρέξις βρέχω
a wetting, Xen.

βρέτας deriv. uncertain
a wooden image of a god, Aesch., Eur., Ar.

βρέφος
I the babe in the womb, Lat. foetus: of an unborn foal, Il.
II the new-born babe, Aesch., Eur.:—of beasts, a foal, whelp, cub, Hdt.:— ἐκ βρέφεος from babyhood, Anth.

βρεχμός = βρέγμα
the top of the head, Lat. sinciput, Il.

βρέχω
I Lat. rigo, to wet, τὸ γόνυ, of men walking through water, Hdt.:—Pass. to be wetted, get wet, βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν Xen.; βρέχεσθαι ἐν ὕδατι to bathe in water, Hdt.: of hard drinkers, βρεχθείς soaked, Eur.
II to rain, send rain, NTest.; c. acc. cogn., βρ. πῦρ to rain fire, NTest.
2 impers. βρέχει, like ὕει, Lat. pluit, it rains, NTest.

βριάρεως from βριαρός
a hundred-handed giant, so called by the gods, but by men Aegaeon, Il.

βριαρός From same Root as βριθύς, βρίθω, βαρύς.
strong, stout, Il.

βριάω
to make or to be strong and mighty, Hes. (v. βριαρός.)

βρίζω βριθύς
to be sleepy, to slumber, nod, Il., Aesch.

βριήπυος ἀπύω
loud-shouting, of Ares, Il.

βρῖθος βριθύς
weight, Eur.

βριθοσύνη
weight, heaviness, Il.

βριθύνοος
grave-minded, thoughtful, Anth.

βριθύς Cf. βριαρός.
weighty, heavy, Il, Irreg. comp. βριθύτερος, Aesch.

βρίθω From same Root as βριαρός.
I to be heavy or weighed down with a thing, c. dat., of fruit-trees, Hom.; metaph., ὄλβωι βρίθειν Eur.; ξίφεσι βρ. to visit heavily with the sword, Eur.
2 c. gen. to groan with weight of a thing, σίτου, οἴνου Od.
3 absol. to be heavy, Il.; rare in attic, βρίθει ὁ ἵππος sinks, Plat.
II of men, to outweigh, prevail, ἐέδνοισι by gifts, Od.: absol. to have the preponderance in fight, to be master, prevail, Il.
III trans. to weigh down, Aesch.:—Pass. to be laden, καρπῶι βριθομένη laden with fruit, Il.:—c. gen., βρίθεσθαι σταχύων Hes.

βριμάομαι from βρίμη
Dep. to snort with anger, to be indignant, Ar.

βρίμη From same Root as βριαρός.
strength, bulk, Hhymn.

βρισάρματος βρίθω
chariot-loading, Hes.

βρόγκος poet. for βρόχος, Theogn.

βρομέω = βρέμω only in pres. and imperf.
of flies, to buzz, Il.

βρομιάζομαι
Dep. = Βακχεύω, Anth. From βρόμιος

βρόμιος βρόμος
sounding, boisterous

Βρόμιος from βρόμιος
1 as a name of Bacchus, Aesch., Eur.; Βρομίου πῶμα, i. e. wine, Eur.
2 as adj. Βρόμιος, α, ον, Bacchic, Eur., Ar.

Βρομιώδης = βρόμιος, εἶδος
Anth.

βρόμος βρέμω
1 Lat. fremitus, any loud noise, as the crackling of fire, Il.; roaring of a storm, Aesch.; neighing of horses, Aesch.
2 rage, fury, Eur.

βροντάω from βροντή
1 to thunder, Od.; metaph. of Pericles, Ar.
2 impers., βροντᾶι it thunders, Ar.

βρόντημα βροντάω
a thunder-clap, Aesch.

βροντή Akin to βρέμω, βρόμος.
I thunder, Hom., etc.
II the state of one struck with thunder, astonishment, Hdt.

βροντησικέραυνος
sending thunder and lightning, Ar.

Βρόντης βροντάω
thunderer, one of the three Cyclopes, Hes.

βρότειος βροτός
mortal, human, of mortal mould, Trag.

βροτοβάμων βαίνω
trampling on men, Anth.

βροτόγηρυς
with human voice, Anth.

βροτόεις βρότος
gory, blood-boltered, Il.

βροτοκτονέω from βροτοκτόνος
to murder men, Aesch.

βροτοκτόνος κτείνω
man-slaying, homicidal, Eur.

βροτολοιγός
plague of man, bane of men, of Ares, Hom.

βροτόομαι βρότος
Pass., to be stained with gore, Od.

βροτοσκόπος σκοπέω
taking note of man, Aesch.

βρότος deriv. uncertain
blood that has run from a wound, gore, Hom.

βροτός The orig. form seems to have been μορτός, cf. ἄμβροτος.
a mortal man, Hom., attic Poets.

βροτοστυγής στυγέω
hated by men or man-hating, Aesch.

βροτοφεγγής φέγγος
giving light to men, Anth.

βροτοφθόρος φθείρω
man-destroying, Aesch.

βροχετός βρέχω
a wetting, rain, Anth.

βροχή βρέχω
rain, NTest.

βρόχθος deriv. uncertain
the throat, Theocr., Anth.

βροχίς
I Dim. of βρόχος, Anth.
II (βρέχω) an ink-horn, Anth.

βρόχος
a noose or slip-knot, for hanging or strangling, Od., Hdt., Soph.:— a snare for birds, Ar.:— the mesh of a net; metaph., ληφθέντες ἐν ταὐτῶι βρόχωι Aesch.

βρόχω
to gulp down, a Root only found in aor1 ἔβροξα, Anth.:—used by Hom. only in compds.,
1 ἀναβρόξαι, to swallow again, suck down again, ὅτ' ἀναβρόξειε ὕδωρ, of Charybdis, Od.; and in aor2 part. pass., ὕδωρ ἀναβροχέν Od.
2 καταβρόξαι, to gulp down, ὃς τὸ καταβρόξειε whoever swallowed the potion, Od.

βρύκω
to eat with much noise, to eat greedily, Eur., Ar.:—metaph. to tear in pieces, devour, of a gnawing disease, Soph.; so in Pass., βρύκομαι, Soph., Anth.

βρύλλω from βρῦν
to cry for drink, of children, Ar.

βρῦν formed from the sound.
in Ar. βρῦν εἰπεῖν to say bryn, cry for drink.

βρύον βρύω
a kind of mossy sea-weed, Theocr.

βρυχάομαι cf. μυκάομαι, μέμυκα
Dep., to roar, bellow, Lat. rugire, of a bull, Soph., Ar.; of elephants, Plut.:—in Il. mostly of the death-cry of wounded men, κεῖτο βεβρυχώς; so, βρυχώμενον σπασμοῖσι, of Hercules, Soph.; δεινὰ βρυχηθείς Soph.:—in Od. of the roaring of waves. (Formed from the sound.) Hence

βρυχηδόν βρύχω
with gnashing of teeth, Anth.

βρύχημα
bellowing, roaring, of men, Plut.

βρυχητής
a bellower, roarer, Anth.

βρύχιος From *βρύξ, of which an acc. βρύχα occurs in late poets; cf. ὑποβρύχιος.
from the depths of the sea, Aesch.; of thunder from the deep, Aesch.

βρύω mostly in pres.
1 to be full to bursting:
1 c. dat. to swell or teem with, βρύει ἄνθεϊ teems with bloom, Il.:—metaph., βρύων μελίτταις καὶ προβάτοις Ar.; of men, θράσει βρύων Aesch.
2 c. gen. to be full of, βρύων δάφνης, ἐλαίας, ἀμπέλου Soph.: metaph., νόσου βρ. Aesch.
3 absol. to abound, grow luxuriantly, Soph.: of the earth, to teem with produce, Xen.
4 c. acc. cogn. to send forth water, NTest. (Akin to βλύω, βλύζω, and perh. to φλύω.)

βρωμάομαι Formed from the sound.
Dep. to bray, Lat. rudere, βρωμησάμενος Ar.

βρῶμα βιβρώσκω
that which is eaten, food, meat, Thuc., Plat., etc.

βρωματομιξαπάτη
the false pleasure of eating made dishes, Anth.

βρώμη = βρῶμα, βιβρώσκω
food, Od.

βρώσιμος βιβρώσκω
eatable, Aesch.

βρῶσις βιβρώσκω
I meat, Od., Thuc., etc.
II eating, Plat.
2 corrosion, rust, NTest.

βρωτήρ βιβρώσκω
eating, Aesch.

βρωτός verb. adj. of βιβρώσκω,
to be eaten:— βρωτόν, meat, Eur., Xen.

βυβλάριον Dim. of βύβλος, Anth.

βύβλινος βύβλος
made of byblus, Od., Hdt.

βύβλος
1 the Egyptian papyrus, the root and triangular stalk of which were eaten by the poor, Hdt.
2 its fibrous coats, as prepared for ropes, Hdt.; cf. βύβλινος.
3 the outer coat of the papyrus, used for writing on, hence in pl. leaves of byblus, Hdt.
4 a paper, book, Hdt.; in this sense more commonly written βίβλος (q. v.):—pl. βύβλα, τά, Anth.

βύζην βύω
close pressed, closely, Thuc.

βυθίζω βυθός
to sink a ship: metaph. to sink or ruin men, NTest.

βύθιος
I in the deep, sunken, Luc., Anth.
II in or of the sea, τὰ βύθια (sc. ζῷα), water-animals, Anth.
III metaph. of sound, deep, Plut.

βυθῖτις from βυθός
pecul. fem. of βύθιος, Anth.

βυθός Akin to βάθος.
the depth, esp. of the sea, the deep, Aesch., Soph.

βύκτης βύω
swelling, blustering, βυκτάων ἀνέμων (epic gen.) Od.

βυνέω = βύω
to stuff, Ar.

βυρσαίετος
leather-eagle, nickname of Cleon the tanner, Ar.

βύρσα deriv. uncertain
1 the skin stripped off, a hide, Batr., Hdt.; βύρσης ὄζειν to smell of leather, Ar.: a drum, Eur.
2 the skin of a live animal, Theocr.

βυρσεύς βύρσα
a tanner, NTest.

βυρσίνη βύρσα
a leathern thong, Ar.

βυρσοδεψέω from βυρσοδέψης
to dress or tan hides, Ar.

βυρσοδέψης δέψω
a tanner, Ar.

βυρσοπαγής πήγνυμι
made of hides, Plut.

βυρσοπαφλαγών
leather-Paphlagonian, nickname of Cleon, Ar.

βυρσοπώλης πωλέω
a leather-seller, Ar.

βυρσοτενής τείνω
with skin stretched over it, of a drum, Eur.

βύσσινος
made of βύσσος, σινδών β. a fine linen bandage, used for mummy-cloths,, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch

βυσσοδομεύω δομέω only in pres. part.
to build in the deep: metaph. to brood over a thing in the depth of one's soul, ponder deeply, Od.

βυσσόθεν βυσσός
from the bottom of the sea, Soph.

βυσσομέτρης μετρέω
measuring the deeps, epith. of a fisherman, Anth.

βυσσός = βυθός
the depth of the sea, the bottom, Il., Hdt.

βύσσος A foreign word; cf. Hebr. butz.
a fine flax, and the linen made from it, Theocr.

βυσσόφρων φρήν
deep-thinking, Aesch.

βύσσωμα = βύσμα
of nets, which stopped the passage of a shoal of tunnies, Anth.

βύω
to stuff,
1 c. gen. rei, to stuff full of, only in Pass., νήματος βεβυσμένος stuffed full of spun-work or yarn, Od.; τὸ στόμα ἐβέβυστο [sc. χρυσοῦ] Hdt.
2 c. dat. rei, to stop or bung up with, plug: Pass., σπογγίωι βεβυσμένος Ar.
3 absol., βεβ. τὰ ὦτα deaf, Luc.

βῶλαξ = βῶλος, Theocr.

βωλίον Dim. of βῶλος, Ar.

βῶλος
1 a lump of earth, a clod, Lat. gleba, Od., Soph., Xen.
2 like Lat. gleba, land, ground, soil, Mosch., Anth.
3 generally, a lump of anything, a mass, of the sun, Eur.

βωλοτόμος τέμνω
clod-breaking, Anth.

βώμιος βωμός
1 of an altar, Soph., Eur.
2 of a suppliant, βωμία at the altar, Eur.

βωμίς Dim. of βωμός
a step, Hdt.

βωμοειδής εἶδος
like an altar, Plut.

βωμολόχευμα from βωμολοχεύομαι
a piece of low flattery, in pl. base flatteries, ribald jests, Ar.

βωμολοχεύομαι
Dep. to use low flattery, indulge in ribaldry, Ar., Isocr.

βωμολοχία from βωμολόχος
buffoonery, ribaldry, Plat.

βωμολοχικός from βωμολόχος
inclined to ribaldry, Luc.

βωμολόχος λοχάω
1 properly one that lurked about the altars for the scraps that could be got there, a half-starved beggar, Luc.
2 metaph. one who would do any dirty work to get a meal, a lick-spittle, low jester, buffoon, Ar.:—as adj., βωμολόχον τι ἐξευρεῖν to invent some ribald trick, Ar.; of vulgar music, Ar.

βωμός βαίνω
1 any raised platform, a stand, Lat. suggestus, for chariots, Il.: of a statue, a base, pedestal, Od.
2 a raised place for sacrificing, an altar, Hom., Trag., etc.
3 a tomb, cairn, Anth.

βωστρέω βοάω
to call on, esp. to call to aid, Od., Ar.

βωτιάνειρα βόσκω, ἀνήρ
man-feeding, nurse of heroes, Il.

βώτωρ = βοτήρ, Hom.

Γ

γάγγαμον deriv. uncertain
a small round net: metaph. a net, δουλείας γ. Aesch.

Γαδείραθεν
adv., from Cadiz, Anth.

Γαδειραῖος
Γαδειραῖος πορθμός the Straits of Gibraltar, Plut.

Γάδειρα
Lat. Gades, Cadiz, Hdt.

γάζα A Persian word.
Lat. gaza, treasure, Theophr.

γαζοφυλάκιον from γαζοφύλαξ
a treasury, NTest.

γαζοφύλαξ from γάζα
a treasurer.

γαῖα poet. for γῆ
I a land, country, Hom., Trag.; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to one's dear father land, Hom.
2 earth, soil, Il.
II Γαῖα, as prop. n., Gaia, Tellus, Earth, spouse of Uranus, mother of the Titans, Hes.

Γαιήιος Γαῖα
sprung from Gaia or Earth, Od.

γαιήοχος ἔχω
I poet. for γηοῦχος, earth-upholding, of Poseidon, Hom., Trag.
II protecting the country, Soph.

γάιος
on land, Aesch.

γαίω The Root was !γαυ, or !γαv, cf. γαῦρος, Lat. gaudium.
to exult, only in part. κύδεϊ γαίων Il.

γαλαθηνός γάλα, θάω
sucking, young, tender, Od., Theocr.; γαλαθηνά (sc. πρόβατα), Hdt.

γαλάκτινος γάλα
milky, milk-white, Anth.

γαλακτοπαγής πήγνυμι
like curdled milk, Anth.

γαλακτοπότης πίνω
a milk-drinker, Hdt.

γαλακτοφάγος φαγεῖν
milk-fed, Strab.

γάλα The Root seems to be γλακ, or γλαγ, cf. gen. γάλακτος, γλάγος, and (with γ dropt) Lat. lac, lactis
milk, Hom., etc.; ὀρνίθων γάλα, proverb. of rare and dainty things, Ar.

γαλέη
a weasel, marten-cat or polecat, Lat. mustela, Hdt., Ar.

γαλερός γαίω?
cheerful: adv. -ρῶς, Anth.

γαλεώτης γαλέη
a spotted lizard, Lat. stellio, Ar.

γαληναῖος = γαληνός, Anth.

γαλήνη Deriv. uncertain: perh. akin to γελάω.
stillness of the sea, calm, Od.; λευκὴ γ. Od.; ἐλόωσι γαλήνην will sail the calm sea, i. e. over it, Od.:—metaph., φρόνημα νηνέμου γαλάνας spirit of serenest calm, Aesch.; ἐν γαλήνηι in calm, Soph.

γαληνιάω
to be calm, epic part. γαληνιόωσα Anth.

γαληνός γαλήνη
calm; γαλήν' ὁρῶ I see a calm, Eur.; of persons, gentle, Eur.

γάλοως deriv. uncertain
a husband's sister or brother's wife, a sister-in-law, Lat. glos, Il., etc.

γαμβρός γαμέω
any one connected by marriage, Lat. affinis, Aesch.:
1 a son-in-law, Lat. gener, Hom., Hdt., Eur.
2 a brother-in-law, a sister's husband, Il., Hdt.; or, a wife's brother Soph.
3 = πενθερός, a father-in-law, Eur.
4 doric and aeolic a bridegroom, wooer, suitor, Pind., Theocr.

γαμετή
fem. of γαμέτης a married woman, wife, γυνὴ γαμ. a wedded wife, Hes.

γαμέτης γαμέω
a husband, spouse, Aesch., Eur.; doric gen. γαμέτα, Eur.

γαμέτις
a wife, Anth.

γαμέω γάμος
I to marry, i. e. to take to wife, Lat. ducere, of the man, Hom., etc.; ἔγημε θυγατρῶν married one of his daughters, Il.:—c. acc. cogn., γάμον γαμεῖν, Aesch., Eur.:— ἐκ κακοῦ, ἐξ ἀγαθοῦ γῆμαι to marry a wife of mean or noble stock, Theogn.
II Mid. to give oneself or one's child in marriage:
1 of the woman, to give herself in marriage, i. e. to get married, to wed, Lat. nubere, c. dat., Od., Hdt.; γήμασθαι εἰς . . to marry into a family, Eur.:—ironically of a henpecked husband, κεῖνος οὐκ ἔγημεν ἀλλ' ἐγήματο Anacr.; (cf. Martial, uxori nubere nolo meae); so Medea speaks contemptuously of Jason, as if she were the husband, γαμοῦσα σέ Eur.
2 of the parents, to get their children married, or betroth them, to get a wife for the son, Πηλεύς μοι γυναῖκα γαμέσσεται Il.

γαμήλευμα = γάμος, Aesch. γαμέω

γαμήλιος γαμέω
1 belonging to a wedding, bridal, Aesch., Eur.
2 γαμηλία (sc. θυσία), a wedding feast, Dem.

Γαμηλιών
the seventh month of the Attic year, from γαμέω, because it was the fashionable time for weddings;— the last half of January and first of February, Arist.

γαμίζω γάμος
to give in marriage, NTest.

γαμικός γάμος
of or for marriage, Plat.; τὰ γαμ. a bridal, wedding, Thuc.

γάμμα
indecl, third letter in Gr. alphabet; as Numeral γ' = three, third: but ,γ = 3000.
I γ is the medial palatal mute, between tenuis κ and asp. χ. Before the palatals γ, κ, χ and before ξ, pronounced like n in ng, as in ἄγγος, ἄγκος, ἄγχι, ἄγξω: before the same letters ἐν- in compos. becomes ἐγ-.
II changes of γ, etc.:
1 γ is sometimes prefixed, αἶα γαῖα, lac γλάγος, γάλακτος, νοέω γνῶναι, νέφος γνόφος.
2 sometimes interchanged with β, v. βῆτα I. 1; sometimes with κ, γνάπτω κνάπτω.

γαμοκλόπος κλέπτω
adulterous, Anth.

γάμος
I a wedding, wedding-feast, Hom., etc.
II marriage, wedlock, Hom., etc.; τὸν Οἰνέως γ. marriage with him, Soph.; mostly in pl., like Lat. nuptiae, nuptials, Aesch., etc.

γαμοστόλος στέλλω
preparing a wedding, Lat. pronuba, epith. of Hera and Aphrodite, Anth.

γαμφηλαί Akin to γόμφος.
the jaws of animals; of the lion, Il.; of the horse, Il.; of Typhon, Aesch.: the bill or beak of birds, Eur.

γαμψός = γαμψῶνυξ κάμπτω
curved: of birds of prey.

γαμψῶνυξ κάμπτω, ὄνυξ
with crooked talons, of birds of prey, Hom., Aesch., etc.

γανάω γάνος
to shine, glitter, gleam, of metals, Hom.: then, like Lat. nitere, to look bright, of garden-beds, Od.

γάνος
brightness, sheen: gladness, joy, pride, Aesch.; of water διόσδοτον γάνος, of refreshing rain, Aesch.; γ. ἀμπέλον of wine, Aesch.

γανόω from γάνος
to make bright:— Pass. to be made glad, exult, Ar.; part. perf. pass. γεγανωμένος, like Lat. nitidus, glad-looking, joyous, Plat.

γάνυμαι
to brighten up, γάνυται φρένα he is glad at heart, Il.; c. dat., to be glad at a thing, Hom.; c. gen., Aesch.

γάποτος
to be drunk up by Earth, of libations, Aesch.

γαργαλίζω
to tickle, Lat. titillare, Plat.:—Pass., generally, to feel tickling or irritation, Plat.

γάργαρα deriv. uncertain
heaps, lots, plenty; cf. ψαμμακοσιογάργαρα.

γάρ
for, Lat. enim, and like it, regularly placed after the first word of a sentence: to introduce the reason:
I ARGUMENTATIVE, to introduce the reason for a statement, which usually precedes:—when it precedes the statement, it may be rendered since, as, Ἀτρείδη, πολλοὶ γὰρ τεθνᾶσιν Ἀχαιοί, χρὴ πόλεμον παῦσαι Il.
2 the statement of which γάρ gives the reason may be omitted, οὐ γάρ τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc., Soph.; ἔστι γὰρ οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly, Plat.; οἵδ' οὐκέτ' εἰσί: τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, Eur.: —in Conditional Propositions, where the Condition is omitted, it may be transl. for otherwise, else, οὐ γὰρ ἄν με ἔπεμπον πάλιν, (sc. εἰ μὴ ἐπίστευον), Xen.
II EPEXEGETIC, where γάρ is used to begin a promised narration, λεκτέα ἃ γιγνώσκω: ἔχει γὰρ ἡ χώρα πεδία κάλλιστα I must relate what I know; now, the country has most beautiful plains, Xen.; so, after the introductory forms, σκέψασθε δέ, δῆλον δέ, τεκμήριον δέ, μαρτύριον δέ, μέγιστον δέ, Plat., etc.; τούτου δὲ τεκμήριον: τόδε γάρ . . , Hdt.:—in ἀλλὰ γάρ, a clause must be supplied between ἀλλά and γάρ, as, ἀλλὰ γὰρ ἤκουσα but [say no more], for I heard, Aesch.
III STRENGTHENING,
1 a question, like Lat. nam, Engl. why, what, τίς γάρ σε ἧκεν; why who hath sent thee? Il.; τί γάρ; quid enim? i. e. it must be so, Soph.
2 a wish, with the opt., κακῶς γὰρ ἐξόλοιο O that you might perish! Eur.; in Hom. mostly αἲ γάρ, attic εἰ or εἴθε γάρ, Lat. utinam, O that! so also πῶς γάρ would that.

γαστήρ deriv. uncertain
I the paunch, belly, Lat. venter, Hom., etc.: hence, γ. ἀσπίδος the hollow of a shield, Tyrtae.:—often to express greed or gluttony, γαστέρες οἶον mere bellies, Hes.; γαστρὸς ἐγκρατής master of his belly, γαστρὸς ἥττων a slave to it, Xen.
2 the paunch stuffed with mince-meat, a black-pudding, sausage, Od., Ar.
II the womb, Lat. uterus, γαστέρι φέρειν to be with child, Il.; so, ἐκ γαστρός from the womb, from infancy, Theogn.; ἐν γαστρὶ ἔχειν Hdt.

γάστρα γαστήρ
the lower part of a vessel bulging out like a paunch, Hom.

γαστρίδιον Dim. of γαστήρ, Ar.

γαστρίζω γαστήρ
to punch a man in the belly, Ar.

γαστριμαργία from γαστρίμαργος
gluttony, Plat.

γαστρίμαργος cf. λαίμαργος
gluttonous Pind.

γάστρις
a glutton, Ar.

γαστροβαρής βαρύς
heavy with child, Anth.

γαστροειδής εἶδος
paunchlike, round, ναῦς, Plut.

γαστροφορέω φέρω
to bear in the belly, of a bottle, Anth.

γαστρώδης = γαστροειδής,
pot-bellied, Ar.

γάστρων = γάστρις
"fat-guts, " Ar.

γατόμος τέμνω
cleaving the ground, Anth.

γαυλικός
of or for a merchant vessel, Xen.

γαυλός
a milk-pail, Od.: a water-bucket, Hdt.; any round vessel, a bee-hive, Anth.; a drinking-bowl, Theocr.

γαῦλος deriv. uncertain
a round-built Phoenician merchant vessel, opp. to the μακρὰ ναῦς used for war, Hdt.

γαυρίαμα from γαυριάω
arrogance, exultation, Plut.

γαυριάω from γαυρόομαι mostly in pres. act. and mid.
to bear oneself proudly, prance, of horses, Plut.; and in Mid., Xen.:—metaph. to pride oneself on a thing, c. dat., Dem.; ἐπί σφισι Theocr.

γαυρόομαι
Pass., like γαυριάω, to exult, Batr.: to pride oneself on a thing, c. dat., Eur.

γαῦρος γαίω
exulting in a thing, c. dat., Eur.: absol. haughty, disdainful, Ar.; of a calf, skittish, Theocr.:— τὸ γ. = γαυρότης, Eur.

γαυρότης from γαῦρος γαῦρος
exultation, ferocity, Plut.

γαύρωμα γαυρόομαι
a subject for boasting, Eur.

γαύσαπος A foreign word.
rough cloth, like freeze, Strab.

γδουπέω
poet. form for δουπέω, ἐπὶ δ' ἐγδούπησαν Il.

γέγωνα
epic perf. with pres. signf., pluperf. used as impf., to call out so as to be heard, ὅσσον τε γέγωνε βοήσας as far as a man can make himself heard by shouting, Od.:—c. dat. pers. to cry out to, Od. Deriv. uncertain.

γεγωνέω formed from γέγωνα
1 used in same sense as γέγωνα,Hom.
2 c. acc. rei, to tell out, proclaim, Aesch., Soph.

γεγωνίσκω lengthd. for γεγωνέω.
1 to cry aloud, Thuc.
2 c. acc. rei, to tell out, proclaim, Aesch., Eur.

γεγωνός from γεγωνώς, part. of γέγωνα
loud-sounding, Aesch.: loud of voice, Anth.:—comp. γεγωνότερος, Aesch.

γέεννα
= Hebr. ge-hinnom, i. e. the valley of Hinnom, which represented the place of future punishment, NTest.

γειαρότης
a plougher of earth, Anth.

γείνομαι from an obsol. act. *γείνω = γεννάω
I as Pass., only in pres. and imperf., to be born, like γίγνομαι, γεινομένωι at one's birth, Hom.; 1st pl. epic imperf. γεινόμεθα Il.
II Causal in aor1 mid., of the father, to beget, Il., Trag.; of the mother, to bring forth, Hom.; ἡ γειναμένη the mother, Hdt., Eur.; and οἱ γεινάμενοι the parents, Hdt., Xen.
2 of Zeus, to bring men into being, Od.

γειοφόρος γῆ, φέρω
earth-bearing, Anth.

γεῖσον deriv. uncertain
the projecting part of the roof, the eaves, cornice, coping, Eur.

γειτνίασις = γειτονία from γειτνιάω
neighbourhood: the neighbours, Plut.

γειτνιάω
mostly in pres., to be a neighbour, to border on, c. dat., Ar., Dem.

γειτονέω = γειτνιάω, Aesch., Soph.

γειτόνημα from γειτονέω
neighbourhood: a neighbouring place, Plat.

γειτονία γείτων
neighbourhood, Plat.

γειτόσυνος from γείτων
neighbouring, Anth.

γείτων γῆ
one of the same land, a neighbour, Lat. vici-nus (from vicus), Od.; γείτων τινός or τινί one's neighbour, Eur., Xen.:— ἐκ τῶν γειτόνων or ἐκ γειτόνων from or in the neighbourhood, Ar., Plat.; as adj. neighbouring, Aesch., Soph.

γελασείω Desiderat. of γελάω,
to be like to laugh, ready to laugh, Plat.

γελάσκω = γελάω, Anth.

γέλασμα γελάω
a laugh, kuma/twn a)nh/riqmon ge/lasma "the many-twinkling smile of Ocean, " Aesch.

γελαστής from γελάω
a laugher, sneerer, Soph.

γελαστικός from γελάω
inclined to laugh, Luc.

γελαστός from γελάω
laughable, Od.

γελάω
I absol. to laugh, Hom., etc.; ἐγέλασσεν χείλεσιν, of feigned laughter, Il.:—Pass., ἕνεκα τοῦ γελασθῆναι for the sake of a laugh being raised, Dem.
II to laugh at a person, Lat. irrideo, ἐπί τινι Il., Aesch.; also at a thing, Xen.; so c. dat., Soph., etc.; rarely, like καταγελάω, c. gen. pers., Soph.
2 c. acc. to deride, τινά or τι Theocr., Ar.:—Pass. to be derided, Aesch., Soph.

γέλγις
a clove of garlic, Anth.

Γελέοντες = Τελέοντες, q. v.

γελοιομελέω μέλος
to write comic songs, Anth.

γέλοιος γελάω
I causing laughter, laughable, Il., Hdt., etc.; γελοῖα jests, Theogn.
II of persons, causing laughter, ridiculous, Plat., etc.

γελοωμιλία ὁμιλία
fellowship in laughing, Anth.

γέλως γελάω
I laughter, γέλωι ἔκθανον they were like to die with laughing, Od.; γέλωτα ποιεῖν, κινεῖν, etc., Xen.;— κατέχειν γέλωτα to restrain one's laughter, Xen.; γέλωτα ὀφλεῖν to incur laughter, Eur.; ἐπὶ γέλωτι to provoke laughter, Hdt., Ar.; γέλωτος ἄξια ridiculous, Eur.
II occasion of laughter, matter for laughter, γ. γίγνομαί τινι Soph.

γελωτοποιέω
to create, make laughter, esp. by buffoonery, Plat., Xen.

γελωτοποιία from γελωτοποιός
buffoonery, Xen.

γελωτοποιός γέλως, ποιέω
exciting laughter: as Subst. a jester, buffoon, Xen.

γεμίζω γέμω
I to fill full of, to load or freight with, a cargo of a ship, c. gen., Thuc., etc.; σποδοῦ γ. λέβητας charging the urns with ashes, Aesch.:—Pass. to be laden or freighted, Dem.
II later in Pass., c. acc., οἶνον γεμισθείς Anth.

γέμος γέμω
a load, freight, Aesch.

γέμω only in pres. and imperf.
1 to be full, of a ship, Hdt., Xen.
2 c. gen. rei, to be full of a thing, Thuc., etc.; metaph., Trag.

γενεαλογέω from γενεάλογος
to trace by way of pedigree, γεν. γένεσιν Hdt.; γεν. τινα to draw out his pedigree, Hdt.: —Pass., ταῦτα μέν νυν γεγενηλόγηται Hdt.; γενεαλογούμενος ἔκ τινος NTest.

γενεαλογία from γενεάλογος
the making a pedigree, Plat.

γενεάλογος γενεά, λέγω
a genealogist.

γενεά γίγνομαι
I of the persons in a family.
1 race, stock, family, Hom., etc.; Πριάμου γ. Il.; ἐκ γενεῆς according to his family, Il.; γενεῆι by birth-right, Od.; γενεὴν Αἰτωλός by descent, Il.:—of horses, a breed, Il.:—generally, γενεήν in kind, Hdt.:—also a tribe, nation, Περσῶν γ. Aesch.
2 a race, generation, οἵηπερ φύλλων γενεὴ τοιήδε καὶ ἀνδρῶν Il.; δύο γενεαὶ ἀνθρώπων Il.
3 offspring, Orac. ap. Hdt.; and of a single person, Soph.
II of time or place in reference to birth:
1 a birth-place, γενεὴ ἐπὶ λίμνηι Γυγαίηι Il.; of an eagle's eyrie, Od.
2 age, time of life, esp. in phrases γενεῆι νεώτατος, πρεσβύτατος youngest, eldest, in age, or by birth, Hom.
3 time of birth, ἐκ γενεῆς Hdt.; ἀπὸ γ. Xen.

γενεῆθεν γενεά
from birth, by descent, Anth.

γενέθλη
I of persons, race, tock, family, Hom.; of horses, a breed, stock, Il.
2 race, offspring, Soph.
II of place or time, birth-place: metaph., ἀργύρου γ. a silver- mine, Il.

γενεθλιακός γενέθλιος
of or for a birthday, Anth.

γενέθλιος
I of or belonging to one's birth, Lat. natalis, γ. δόσις a birthday gift, Aesch.; ἡ γενέθλιος (with or without ἡμέρα) one's birth-day, Inscr.; so τὰ γενέθλια a birthday feast, birthday offerings, Eur.
II of one's race or family, esp. of tutelary gods (dii gentiles), Ζεὺς γ. Pind.; γ. θεοί Aesch.:— γενέθλιον αἷμα kindred blood, Eur.; γ. ἀραί a parent's curse, Aesch.
III giving birth, γεν. πόρος thy natal stream, Aesch.; βλάσται γεν. Soph.

γένεθλον
1 = γενέθλη race, descent, Aesch.
2 = γέννημα, offspring, Aesch., Soph.

γενειάζω = γενειάω, Theocr.

γενειάσκω = γενειάζω from γενειάς
to begin to get a beard, Plat.

γενειάς γένειον
1 a beard, Od., Trag.
2 in pl. the sides of the face, cheeks, Eur.

γενειάτης from γενειάω
bearded, Theocr.

γενειάω γένειον
to grow a beard, get a beard, Od., Xen., etc.

γένειον γενύς
1 the part covered by the beard, the chin, Hom., Trag.:—proverb. of a lean animal, οὐδὲν ἄλλο πλὴν γένειον καὶ κέρατα nothing but chin and horns, Ar.
2 = γενειάς, the beard, Hdt.
3 the cheek, Anth.

γενέσιος = γενέθλιος:— but γενέσια, τά
γενέσια, τά a day kept in memory of the dead, Hdt.; to be distinguished from γενέθλια a birthday-feast, though used for it in NTest.

γένεσις γίγνομαι
I an origin, source, productive cause, Il.:— a beginning, in dual, τοῖν γενεσίοιν, Plat.
II manner of birth, Hdt.: race, descent, Hdt.; γένεσιν by descent, Soph.
III production, generation, opp. to φθορά, Plat., etc.
IV creation, created things, Plat.
V a race, kind, family, Plat.
VI a generation, age, Plat.

γενετή = γενεά II. 3
ἐκ γενετῆς from the hour of birth, Hom.

γενέτης (I.1.) from γείνομαι; (I.2.) from γίγνομαι
I the begetter, father, ancestor, Eur., and in pl. parents, Eur.
2 the begotten, the son, Soph., Eur.
II as adj., = γενέθλιοι θεοί, Aesch., Eur.

Γενετυλλίς γίγνομαι
goddess of one's birth-hour, Ar.

γενηίς = γένυς II
a pickaxe, mattock, Soph.

γεννάδας from γέννα
noble, Lat. generosus, Ar., Plat.

γενναιοπρεπής πρέπω
befitting a noble: adv. -πῶς, Ar.

γενναῖος γέννα
suitable to one's birth or descent, οὔ μοι γενναῖον it fits not my nobility, Il.
I of persons, high-born, noble by birth, Lat. generosus, Hdt., Trag.; so of animals, well-bred, Plat., Xen.
2 noble in mind, high-minded, Hdt., attic: τὸ γ. = γενναιότης, Soph.:—also of actions, noble, Hdt., Trag.
II of things, good of their kind, excellent, notable, Xen.: genuine, intense, δύη Soph.
III adv. -ως, nobly, Hdt., etc.: comp. -οτέρως, Plat.: Sup. -ότατα, Eur.

γενναιότης γενναῖος
nobleness of character, nobility, Eur., Thuc.: of land, fertility, Xen.

γέννα
I descent, birth, Aesch.
II offspring, Aesch.: a generation, Aesch.
2 a race, family, Aesch., Eur.

γεννάω
1 11), of the father, to beget, engender, Aesch., Soph.; rarely of the mother, to bring forth, Aesch.; οἱ γεννήσαντες the parents, Xen.; τὸ γεννώμενον the child, Hdt.:—like φύω 1. 2, as κἂν σῶμα γεννήσηι μέγα even if he grow, get a large body, i. e. if he be of giant frame, Soph.
2 metaph. to produce, Plat.

γέννημα γεννάω
I that which is produced or born, a child, Soph.:—any product or work, Plat.
2 breeding, nature, Soph.
II act. a begetting, Aesch.

γέννησις γεννάω
an engendering, producing, Eur., Plat.: birth, NTest.

γεννητής γεννάω
I a parent, Soph., Plat.
II γεννῆται, οἱ, (γέννα) at Athens, heads of families, Plat.

γεννητός γεννάω
begotten, Plat.; γεννητοὶ γυναικῶν born of women, NTest.

γεννικός = γενναῖος
noble, Ar., Plat.

γένος γίγνομαι
I race, stock, family, Hom., etc.; absol. in acc., ἐξ Ἰθάκης γένος εἰμί from Ithaca I am by race, Od.; in attic with the Art., ποδαπὸς τὸ γένος εἶ Ar.; so in dat., γένει πολίτης Dem.; οἱ ἐν γένει = συγγενεῖς, Soph.; opp. to οἱ ἔξω γένους, Soph.; γένους εἶναί τινος to be of his race, Soph.
II offspring, even a single descendant, a child, Lat. genus, σὸν γένος Il.; θεῖον γένος, Il.; so in Trag.
2 collectively, offspring, posterity, Thuc., Dem.
III a race, in regard to number, γ. ἀνδρῶν mankind, Il.; ἡμιόνων, βοῶν γ. Hom., etc.:— a clan or house, Lat. gens, Hdt.; at Athens as a subdivision of the φρατρία, Plat.: — a tribe, as a subdivision of ἔθνος, Hdt.:— a caste, Hdt., Plat.: of animals, a breed, Hdt.
2 a race in regard to time, an age, generation, Od.; γ. χρύσειον, Hes.:—hence age, time of life, γένει ὕστερος Il.
IV sex, Plat.: gender, in grammar, Arist.
V a class, sort, kind, Xen.
2 in Logic, genus, opp. to εἶδος (species), Plat.

γέντο
I he grasped, = ἔλαβεν, found only in this form, Il.:—said to be aeolic for ἕλετο (θέλετο) like ἦνθον for ἦλθον.
II syncop. for ἐγένετο, v. γίγνομαι.

γένυς
I the under jaw, Od.; in pl. the jaws, the mouth, Il., Trag.; so in sg., Theogn., Eur.:—generally, the side of the face, cheek, Eur.
II the edge of an axe, a biting axe, Soph. (Cf. γένειον, γνάθος, Lat. gena.)

γε cf. γοῦν
I Enclitic Particle, serving to call attention to the word or words which it follows, by limiting the sense at least, at any rate, Lat. quidem, saltem, ὧδέ γε so at least, i. e. so and not otherwise, Il.; ὁ γ' ἐνθάδε λεώς at any rate the people here, Soph.: with negatives, οὐ δύο γε, Lat. ne duo quidem, not even two, Il.; οὐ φθόγγος γε not the least sound, Eur.
2 with Pronouns:—with Pron. of 1st Pers. so closely joined, that the accent is changed, ἔγωγε, Lat. equidem; also σύγε, ὅγε, κεῖνός γε, τοῦτό γε, etc.; in attic after relat. Pronouns, ὅς γε, οἵ γε, etc., much like Lat. quippe qui, οἵ γέ σου καθύβρισαν Soph.
3 after Conjunctions of all kinds, πρίν γε, before at least; εἴ γε, ἐάν γε, ἄν γε, Lat. siquidem, if that is to say, if really; etc.
II exercising an influence over the whole clause:
1 namely, that is, Διός γε διδόντος that is if God grant it, Od.; ἀνήρ, ὅστις πινυτός γε any man, — at least any wise man, Od.
2 in attic dialogue, where something is added to the statement of the previous speaker, as, ἔπεμψέ τίς σοι; Answ. καλῶς γε ποιῶν yes and quite right too, Ar.; so, πάνυ γε, etc., Plat.
3 implying concession, εἶμί γε well then I will go, Eur.

γεραιός = γηραιός γέρων
I old, in Hom. and Trag.; of men, with notion of dignity, like signor, Trag.; ὁ γεραιός that reverend sire, Il.:—comp. γεραίτερος, Hom.; οἱ γεραίτεροι the elders, senators, Aesch., Xen.; cf. γέρων:— Sup. γεραίτατος, Ar.; rarely = πρεσβύτατος, eldest, Theocr.
II of things, ancient, Trag.

γεραιόφλοιος
with old, wrinkled skin, Anth.

γεραίρω γέρας
I to honour or reward with a gift, τινά τινι Hom., etc.:—Pass. to be so honoured, Eur.
2 reversely, γ. τινί τι to present as an honorary gift, ap. Dem.
II to celebrate, χοροῖσι with dances, Hdt.

γέρανος
a crane, Lat. grus, Il.

γεραρός γεραίρω
I of reverend bearing, majestic, Il.
2 = γεραιός, Aesch.
II γεραροί, οἱ, priests, Aesch.; γεραραί, priestesses, Dem.

γεράσμιος from γέρας
I honouring, Hhymn.
II = γεραρός, honoured, Eur.

γέρας
a gift of honour, Hom.; τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων this is the last honour of the dead, Il.:—any privilege or prerogative conferred on kings or nobles, Hom., Hdt., etc.

γερονταγωγέω ἀγωγός
to guide an old man, Soph.

γερόντιον Dim. of γέρων
a little old man, Ar., Xen.

γεροντοδιδάσκαλος
an old man's master, Plat.

γερουσία γέρων
I a Council of Elders, Senate, Eur.
II = πρεσβεία, Eur.

γερούσιος γέρων
for or befitting the seniors or chiefs, Il.; γ. ὅρκος an oath taken by them, Il.

γέρρον εἴρω
anything made of wicker-work:
I an oblong shield, covered with ox-hide, such as the Persians used, Hdt., Xen.
II γέρρα, τά, wattled huts, or booths, used in the Athen. market-place, Dem.
III the wicker body of a car, Strab.

γερροφόροι φέρω
a kind of troops that used wicker shields, Xen.

γέρων
I an old man, Hom., etc.
2 in political sense, γέροντες the Elders, Seniors, or Chiefs, who formed the King's Council, Hom.:—then, like Lat. Patres, the Senators, esp. at Sparta, Hdt.
II as adj. old, mostly with a masc. Noun, Theogn., Aesch., etc.; but γέρον σάκος occurs in Od.

γεῦμα γεύω
a taste, smack of a thing, Eur., Ar.

γευστέος verb. adj. of γεύω
one must make to taste, τινά τινος Plat.

γεύω The Root was prob. !γευς, cf. Lat. gustare.
I to give a taste of, τι Hdt.; rarely τινά τι Eur.; or τινά τινος Plat.: cf. γευστέος.
II Mid. γεύομαι, with perf. pass., to taste of a thing, c. gen., Od., Thuc.
2 metaph. to taste, feel, δουρὸς ἀκωκῆς, ὀϊστοῦ γεύσασθαι Hom.; γευσόμεθ' ἀλλήλων ἐγχείαις let us try one another with the spear, Il.: to taste the sweets of, ἀρχῆς, ἐλευθερίης Hdt.; to have experience of, μόχθων, πένθους Soph., Eur.

γέφυρα Deriv. unknown.
I a dyke, dam or mound to bar a stream, in pl., Il.; the phrase πολέμοιο γεφύραι seems to mean the ground between two lines of battle, = μεταίχμιον, Il.
II a bridge, to cross a stream, Hdt., attic; Hom. also seems to recognise this sense in the Verb γεφυρόω.

γεφυρίζω γέφυρα
to abuse from the bridge: there was a bridge between Athens and Eleusis, and as the people passed it in procession, they had a custom of abusing whom they would: hence to abuse freely, Plut.

γεφυριστής from γεφυρίζω
a reviler, Plut.

γεφυροποιός
bridge-maker, Lat. Pontifex, Plut.

γεφυρόω γέφυρα
1 to bridge over, make passable by a bridge, γεφύρωσε δέ μιν (sc. τὸν ποταμὸν ἡ πτελέη) the fallen tree made a bridge over the river, Il.; γ. τὸν ποταμόν to throw a bridge over it, Hdt.; ἐγεφυρώθη ὁ πόρος Hdt.
2 to make [a passage] like a bridge, γεφύρωσε κέλευθον he made a bridge- way, Il.

γεωγραφία from γεωγράφος
geography, Plut.

γεωγράφος γῆ, γράφω
a geographer.

γεώδης γῆ, εἶδος
earth-like, earthy, Plat.; with deep soil, Xen.

γεωλοφία from γεώλοφος
a hill of earth, Strab., Anth.

γεώλοφος
crested with earth: as Subst., a hill, hillock, Xen.: so γεώλοφον, ου, τό, Theocr.

γεωμετρέω from γεωμέτρης
I to measure the earth, to practise or profess geometry, Plat.
II to measure, c. acc., Xen.

γεωμέτρης γῆ, μετρέω
a land-measurer, geometer, Plat.

γεωμετρία from γεωμέτρης
geometry, Hdt., Plat.

γεωμετρικός from γεωμέτρης
I of or for geometry, geometrical, Plat.: γεωμετρικὴ (sc. τέχνη), geometry, Plat.
II skilled in geometry, a geometrician, Plat.

γεωμορία γῆ, μείρομαι
I a portion of land.
II = γεωργία, Anth.

γεωπείνης γῆ, πένης
poor in land, Hdt.

γεωπονέω from γεωπόνος
to till the ground; γᾱπονεῖν Eur.

γεωπόνος
a husbandman, Anth.; in Babr.

γεωργέω γεωργός
I to be a husbandman, farmer, Plat., Xen., etc.
II c. acc. to till, plough, cultivate, Thuc., Dem.
2 metaph. to work at a thing, practise it, Lat. agitare, Dem.; γ. ἔκ τινος to draw profit from it, live by it, Dem.

γεωργία from γεωργέω
1 tillage, agriculture, farming, Thuc., Plat.
2 in pl. farms, tilled land, Plat.

γεωργικός from γεωργός
I of or for tillage, agricultural, Ar.; ὁ γ. λέως the country folk, Ar.:— ἡ γ. (sc. τέχνη), agriculture, farming, Plat.
II skilled in farming; and as Subst. a good farmer, Plat.

γεωργός γῆ, *ἔργω
tilling the ground, Ar.:—as Subst., γεωργός, ὁ, a husbandman, Hdt., Ar., Plat.

γεωρυχέω from γεωρύχος
to dig in the earth, dig a mine, Hdt.

γεωρύχος γῆ, ὀρύσσω
throwing up the earth, Strab.

γεωτόμος γῆ, τέμνω
cutting the ground, ploughing, Anth.

γηγενής γῆ, γίγνομαι
I like αὐτόχθων, earthborn, of the primeval men, Hdt., Plat.
II born of Gaia or Tellus, of the Titans and Giants, Aesch., Soph.; —so of things, portentous, furious, Ar.

γήδιον Dim. of γῆ
a piece of land, Ar., Xen.

γῆθεν
out of or from the earth, Aesch., Soph.

γηθέω γαίω
to rejoice, Hom.; c. acc. rei, τίς ἂν τάδε γηθήσειεν; Il.; c. part., γηθήσει προφανείσα (dual acc.) will rejoice at our appearing, Il.; γέγηθας ζῶν thou rejoicest in living, Soph.; γεγηθέναι ἐπί τινι Soph.: part. γεγηθώς, like χαίρων, Lat. impune, Soph.

γηθοσύνη γηθέω
joy, delight, Il.

γηθόσυνος γηθέω
joyful, glad at a thing, c. dat., Il.; absol., Il.

γήινος γῆ
of earth, Xen., Plat.

γηίτης γῆ
a husbandman, Soph.

γήλοφος = γεώλοφος
a hill, Xen.

γημόρος μείρομαι
one who has a share of land, a landowner: οἱ γ., the landowners, landlords, Lat. optimates, Hdt.

γηοχέω γῆ, ἔχω
to possess land, Hdt.

γῆ
I earth opp. to heaven, or land opp. to sea, Hom., etc.; κατὰ γῆν on land, by land, Thuc.; κατὰ γῆς Xen.:— ἐπὶ γῆς on earth, Soph.; κατὰ γῆς below the earth, Trag.:—the gen. with local adverbs, ἵνα γῆς, ποῦ γῆς, ubi terrarum, where in (in what quarter of) the world, where on earth, Soph., etc.
2 earth, as an element, opp. to air, water, fire, Plat.
II a land, country, Aesch., etc.; γῆν πρὸ γῆς from land to land, Aesch.
III the earth or ground as tilled, Soph., Plat.
IV a lump of earth, in the phrase γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν, γῆν καὶ ὕδωρ διδόναι, in token of submission, Hdt.

γήπεδον
a plot of ground, Aesch.

γηπετής πίπτω
falling or fallen to earth, Eur.

γηραιός γῆρας
longer form of γεραιός, aged, in old age, Hes., Hdt., Aesch.

γηράσκω γῆρας
I to grow old, become old, and in aor. and perf. to be so, Hom., etc.; κηρύσσων γήρασκε grew old in his office of herald, Il.; of things, χρόνος γηράσκων Aesch.; c. acc. cogn., βίον γηράναι Soph.
II Causal in aor1 ἐγήρᾱσα, to bring to old age, Aesch., Anth.

γῆρας γέρων
old age, Lat. senectus, Hom., etc.

γηροβοσκέω from γηροβοσκός
to feed or tend in old age, Eur.: —Pass. to be so cherished, Ar.

γηροβοσκός βόσκω
feeding or tending in old age, Soph., Eur.

γηροκομία = γηροβοσκία from γηροκόμος
care of the aged,Plut.

γηροκόμος κομέω
tending old age, Hes.

γηροτροφέω = γηροβοσκέω, Plat. from γηροτρόφος fut. mid. in pass. sense, Dem.

γηρυγόνη γενέσθαι
born of sound, of echo, Theocr.

γήρυμα γηρύω
a voice, sound, tone, Aesch.

Γηρυόνης γηρύω
the three-bodied giant Geryon, i. e. the shouter, Pind.

γῆρυς
voice, speech, Il., Soph., Eur.

γηρύω from γῆρυς Cf. Lat. garrio, garrulus.
I to sing or say, speak, cry, Trag.; c. acc. cogn. to utter, Eur.
II the Mid. is used in the same way, to sing, Hhymn.: c. acc. cogn., Hes., Eur.; τοὶ σκῶπες ἀηδόσι γαρύσαιντο let the owls sing against the nightingales, Theocr.

γήτειον
attic for γήθυον, a leek, Ar.

Γιγάντειος γίγας
gigantic, Luc.

Γιγαντολέτης γίγας, ὄλλυμι
giant-killer, Anth.

Γιγαντοφόνος *φένω
giant-killing, Eur.

γίγαρτον
a grape-stone, Simon.: in pl. grapes, Ar.

γίγας γῆ, γαῖα?
I mostly in pl. Γίγαντες, the Giants, a savage race destroyed by the gods, Od.; the sons of Gaia, Hes.
II as adj. mighty, Ζέφυρος γίγας Aesch.

γίγγλυμος
a hinge joint: a joint in a coat of mail, Xen.

γίγνομαι γί-γνομαι is syncopated from γι-γένομαι, the Root being !γεν; cf. aor. 2 γενέσθαι, γένος, etc.; so Lat. gi-gno for gi-geno.
I Radical sense, to come into being, Lat. gigni:
1 of persons, to be born, νέον γεγαώς new born, Od.; γεγονέναι ἔκ τινος Hdt.; more rarely ἀπό τινος Hdt.; τινος Eur.:—with Numerals, ἔτεα τρία καὶ δέκα γεγονώς, Lat. natus annos tredecim, Hdt., etc.
2 of things, to be produced, Plat., Xen., etc.:—of sums, ὁ γεγονὼς ἀριθμός the result or amount, Plat.
3 of events, to take place, come to pass, come on, happen, and in past tenses to be, Hom., etc.:— ὃ μὴ γένοιτο, Lat. quod dii prohibeant, Dem.:—c. dat. et part., γίγνεταί τί μοι βουλομένωι, ἀσμένωι I am glad at its being so, Thuc., etc.:—of sacrifices, omens, etc., to be favourable, Thuc., Xen.:—in neut. part., τὸ γενόμενον the event, the fact, Thuc.; τὰ γενόμενα the facts, Xen.; τὰ γεγενημένα former events, the past, Xen.; τὸ γενησόμενον the future, Thuc.:—of Time, ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο arrived, Hdt.
II followed by a Predicate, to come into a certain state, to become, Lat. fieri, and (in past tenses), to be so and so, Hom., etc.; πάντα γιγνόμενος turning every way, Od.; so, παντοῖος γ. Hdt.; τί γένωμαι; what am I to become? i. e. what is to become of me? Aesch.; οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc.
2 with Adverbs, κακῶς ἐγένετό μοι it went ill with me, Hdt.; εὖ, καλῶς, γίγνεται it goes well, etc., Xen.
3 followed by oblique cases of Nouns,
a c. gen., γ. τῶν δικαστέων to become one of the jurymen, Hdt., etc.:— to fall to the share of, belong to, ἡ νίκη γίγνεταί τινος Xen.:— to be master of, ἑαυτοῦ γ. Soph., etc.; γ. ἐντὸς ἑωϋτοῦ Hdt.:—of things, to be at, i. e. to cost, so much, c. gen. pretii, Ar.
b with Preps., γ. ἀπὸ, or ἐκ δείπνου to be done supper, Hdt.; γ. εἰς τόπον to be at . . , Hdt.:—. γ. ἐξ ὀφθαλμῶν τινι to be out of sight, Hdt.; γ. ἐν τόπωι to be in a place, Hdt.; also, γ. ἐν ποιήσει to be engaged in poetry, Hdt., etc.; γ. δι' ἔχθρας, δι' ἔριδος γ. τινι to be at enmity with, Ar., etc.:— γ. ἐπί τινι to fall into or be in one's power, Xen.:— γ. μετά τινος to be on his side, Xen.:— γ. παρά τινα to come to one, Hdt.:— γ. πρὸς τόπωι to be at or near . . , Plat.: γ. πρός τινι to be engaged in . . , Dem.; πρός τι Plat.:— γ. πρὸ ὁδοῦ to be forward on the way, Il.

γιγνώσκω γιγνώσκω ις ρεδυπλ. φρομ Ροοτ !γνω, cf. γνῶναι, γνωτός, etc.: so Lat. gnosco.
I to learn to know, to perceive, mark, learn, and in past tenses, to know, c. acc., Hom., etc.:—also to discern, distinguish, ὡς εὖ γιγνώσκηις ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶ ἄνδρα that thou mayst discern between gods and men, Il.: c. gen., γνώτην ἀλλήλων were aware of each other, Od.; γνῶ χωομένοιο was aware of his being angry, Il.:—c. part., ἔγνων μιν οἰωνὸν ἐόντα perceived that he was a bird of omen, Od.; ἔγνων ἡττημένος I felt that I was beaten, Ar.:—but c. inf., ἵνα γνῶι τρέφειν that he may learn how to keep, Soph.
II to observe, to form a judgment on a matter, to judge or think so and so, Hdt., attic: in dialogue, ἔγνων I understand, Soph.:—Pass. to be pronounced, of a sentence or judgment, Thuc., etc.:— also, to judge, determine, decree that . . , c. acc. et inf., Hdt., etc.

γλαγάω γλάγος
to be milky, juicy, Anth.

γλαγερός γλάγος
full of milk, Anth.

γλαγοπήξ πήγνυμι
curdling milk, Anth.

γλάγος
poet. for γάλα, milk, Il.

γλακτοφάγος syncop. for γαλακτο- φαγεῖν
living on milk, Il.

γλάμων
blear-eyed, Ar.

γλαυκιάω only in epic part. γλαυκιόων.
glaring fiercely, of a lion, Il.

γλαυκόμματος ὄμμα
gray-eyed, Plat.

γλαυκός
I in Hom., prob. without any notion of colour, gleaming, silvery, of the sea, Il., Trag.
II later, certainly, with a notion of colour, bluish green, gray, Lat. glaucus, of the olive, Soph., Eur.:—esp. of the eyes light blue or gray, Lat. caesius, Hdt., Eur..

γλαυκῶπις γλαυκός, ὤψ
in Hom. as epith. of Athena, with gleaming eyes, brighteyed; v. γλαυκός.

γλαύξ
the owl, so called from its glaring eyes (v. γλαυκός, and cf. σκώψ); glau=k' *)aqh/naze, glau=k' ei)s *)aqh/nas = "carry coals to Newcastle, " Ar.: Athen. silver coins were called γλαῦκες, because they were stamped with an owl, Ar.

γλαφυρία from γλαφυρός
smoothness, polish, Plut.

γλαφυρός γλάφω
I hollow, hollowed, of ships, Hom.; of caves, Hom.; of the lyre, Od.; γλ. λιμήν a deep harbour or cove, Od.
II polished, finished: of persons, subtle, critical, nice, exact, Ar.:—adv. -ρῶς, and neut. as adv., Luc.

γλάφω from γλαφυρός
to scrape up the ground, of a lion, Hes.

γλευκοπότης
drinker of new wine, Anth.

γλεῦκος γλυκύς
Lat. mustum, new wine, Arist.

γλήνη deriv. uncertain
I the pupil of the eye, eyeball, Hom., Soph.
II because figures are reflected small in the pupil, a puppet, doll; as a taunt, ἔρρε, κακὴ γλήνη away, slight girl, Il.

γλῆνος from γλήνη
in pl. things to stare at, shows, wonders, Il.

γλισχραντιλογεξεπίτριπτος
greedy-pettifogging-barefaced-knavish, Ar.

γλίσχρος γλίχομαι
glutinous, sticky, clammy, Plat.:—metaph.,
1 sticking close, importunate, Ar.; γλίσχρως ἐπιθυμεῖν Plat.
2 greedy, grasping, niggardly, Arist.:—adv., Plat., Xen.; hence, with difficulty, hardly, γλίσχρως καὶ μόλις Dem.
3 of things, mean, shabby, meagre, Dem., Plut.

γλίσχρων from γλίσχρος
a niggard, Ar.

γλίχομαι only in pres. and imperf.
to cling to, strive after, long for, a thing, c. gen., Hdt., Plat.; ὡς στρατηγήσεις γλίχεαι art anxious how to become general, Hdt.:—c. inf. to be eager to do, Plat., Dem.

γλοιοπότις
sucking up grease, Anth.

γλοιός
I as noun, any glutinous substance, gluten, gum, γλ. ἀπὸ τῆς ὕλης tree- gum, Hdt.
II as adj. slippery, knavish, Ar.

γλουτός
the rump, Il.:—pl. the buttocks, Lat. nates, Il., Hdt.

γλυκαίνω
to sweeten:— Pass. to be sweetened, to turn sweet, Mosch.

γλυκερόχρως
with sweet skin, Anth.

γλυκύδακρυς δάκρυ
causing sweet tears, Anth.

γλυκύδωρος δῶρον
with sweet gifts, Anth.

γλυκυηχής ἦχος
sweet-sounding, Anth.

γλυκυθυμία
sweetness of mind: benevolence, Plut.

γλυκύθυμος
I sweet-minded, sweet of mood, Il.
II act. charming the mind, delightful. Ar.

γλυκύκαρπος
bearing sweet fruit, Theocr.

γλυκύμαλον
sweet-apple, as a term of endearment, Theocr.

γλυκυμείλιχος
sweetly winning, Hhymn.

γλυκυμυθέω from γλυκύμυθος
to speak sweetly.

γλυκύμυθος
sweet-speaking, Anth.

γλυκύπαις
having a fair offspring, Anth.

γλυκυπάρθενος
a sweet maid, Anth.

γλυκύς
1 sweet, Il., etc.:—metaph. sweet, delightful, Hom., etc.:— γλυκύ ἐστι c. inf., Aesch., etc.
2 of water, sweet, fresh, opp. to πικρός, Hdt.
3 after Hom., of persons, sweet, dear, Soph.; ὦ γλυκύτατε my dear fellow, Ar.:—sometimes in bad sense, simple, silly, ὡς γλυκὺς εἶ! Plat.

γλυκύτης γλυκύς
sweetness, Hdt.

γλυπτήρ γλύφω
a graving tool, chisel, Anth.

γλύπτης γλύφω
a carver, sculptor, Anth.

γλυπτός γλύφω
carved, Anth.

γλύφανος γλύφω
a tool for carving, knife, chisel, Hhymn., Theocr.; γλ. καλάμου a pen-knife, Anth.

γλυφίς from γλύφω
the notched end of the arrow, Hom., Hdt.; πτερωταὶ γλυφίδες the arrow itself, Eur.

γλύφω akin to γλάφω
I to carve, cut out with a knife, Ar.; γλ. σφρηγῖδας to engrave them, Hdt.; of sculptors, Hdt.
II to note down [on tablets], τόκους Anth.

γλώξ Akin to γλωχίν. Only in pl.
the beard of corn, Hes.

γλωσσαλγία γλώσσαλγος
endless talking, wordiness, Eur.

γλώσσαλγος γλῶσσα, ἄλγος
talking till one's tongue aches.

γλῶσσα deriv. uncertain
I the tongue, Hom., etc.
2 the tongue, as the organ of speech, γλώσσης χάριν through love of talking, Hes., Aesch.; ἀπὸ γλώσσης by word of mouth, Hdt., Thuc.; οὐκ ἀπὸ γλώσσης not by word of mouth, not from mere hearsay, Aesch.; so, οὐ κατὰ γλῶσσαν Soph.; ἱέναι γλῶσσαν to let loose one's tongue, speak without restraint, Soph.; pl., κερτομίοις γλώσσαις, i.e. with blasphemies, Soph.:—for βοῦς ἐπὶ γλώσσηι, v. βοῦς.
II a tongue, language, Hom., Hdt., etc.
III the tongue or mouthpiece of a pipe, Aeschin.

γλωσσόκομον γλῶσσα III, κομέω
a case for the mouthpiece of a pipe: generally, a case, casket, NTest.

γλωττίς
= γλῶσσα 111, the mouth-piece of a pipe , Luc.

γλωχίν deriv. uncertain
any projecting point, hence,
1 the end of the yoke-strap, Il.
2 the point of an arrow, Soph., Anth.

γναθμός
the jaw, poet. form of γνάθος, Hom.; also in pl., Od.: metaph., γναθμοὶ φαρμάκων the gnawing of poison, Eur.; for ἀλλοτρίοις γναθμοῖσι, v. ἀλλότριος.

γνάθος akin to γένυς
1 the jaw, properly the lower jaw, ἡ κάτω γν. Hdt.; ἔπαγε γνάθον take your teeth to it! Ar.; oft. in pl., Plat., etc.
2 metaph. of fire, Aesch.
3 metaph. also, like Lat. fauces, of a narrow strait, Aesch., Xen.
4 the point or edge, as of a wedge, Aesch.

γναμπτός γνάμπτω
I curved, bent, Hom.
2 supple, pliant, of the limbs of living men, Hom.
II metaph. to be bent, οὔτε νόημα γναμπτὸν ἐνὶ στήθεσσι (of Achilles), Il.

γνάμπτω
to bend; γν. τινα to bend his will, Aesch.

γνήσιος γένος
of or belonging to the race, i. e. lawfully begotten, legitimate, opp. to νόθος, Hom.; φρονεῖν γνήσια to have a noble mind, Eur.; γν. γυναῖκες lawful wives, opp. to παλλακίδες, Xen.; γν. τῆς Ἑλλάδος true sons of Greece, Dem.:—adv. -ίως, lawfully, really, truly, Eur.

γνόφος = δνόφος, Luc.

γνύξ γόνυ
with bent knee: γνὺξ ἐριπεῖν to fall on the knee, Il.

γνῶμα γιγνώσκω
I a mark, token, like γνώρισμα, Hdt., Soph.
II an opinion, judgment, = γνώμη, Aesch., Eur.

γνωματεύω γνῶμα
to form a judgment of, discern, Plat.

γνώμη γιγνώσκω
I a means of knowing, a mark, token, Theogn.
II the organ by which one knows, the mind: hence,
1 thought, judgment, intelligence, Soph.: acc. absol., γνώμην ἱκανός intelligent, Hdt.; γν. ἀγαθός Soph.; γνώμην ἔχειν to understand, Soph.; προσέχειν γνώμην to give heed, be on one's guard:— ἀπὸ γνώμης with a good conscience, Aesch.; but, οὐκ ἀπὸ γν. not without judgment, with good sense, Soph.
2 one's mind, will, purpose, Aesch., etc.; ἐν γνώμηι γεγονέναι τινί to stand high in his favour, Hdt.; τὴν γν. ἔχειν πρός τινα or τι tohave a mind, be inclined towards . . , Thuc.; ἀφ' ἑαυτοῦ γνώμης of his own accord, Thuc.; ἐκ μιᾶς γν. of one accord, Dem.; so, μιᾶι γνώμηι Thuc.:—in pl., φίλιαι γνῶμαι friendly sentiments, Hdt.
III a judgment, opinion, πλεῖστός εἰμι τῆι γνώμηι I incline mostly to the opinion that . . , Hdt.; so, ταύτηι πλεῖστος τὴν γν. or ἡ πλείστη γν. ἐστί μοι Hdt.; γνώμην ἔχειν, like λόγον ἔχ., to be right, Ar.; κατὰ γν. τὴν ἐμήν mea sententia, Hdt.; absol., γνώμην ἐμήν Ar.; παρὰ γνώμην contrary to general opinion, Thuc.:—of orators, γνώμην ἀποφαίνειν, ἀποδείκνυσθαι to deliver an opinion, Hdt.; τίθεσθαι Soph.; δηλοῦν Thuc.
2 like Lat. sententia, a proposition, motion, γνώμην εἰσφέρειν Hdt.; εἰπεῖν, προθεῖναι Thuc.; γνώμην νικᾶν to carry a motion, Ar.
3 γνῶμαι the opinions of wise men, maxims, Lat. sententiae.
4 a purpose, resolve, intent, Thuc.:— τινά ἔχουσα γνώμην; with what purpose? Hdt.; ἡ ξύμπασα γν. τῶν λεχθέντων the general purport . . , Thuc.

γνωμίδιον Dim. of γνώμη III.
a fancy, Ar.

γνωμολογέω λόγος
to speak in maxims, Arist.

γνωμολογία λέγω
a speaking in maxims, Plat.

γνωμονικός γνώμων
I (γνώμων I) fit to give judgment, Xen.: experienced in a thing, c. gen., Plat.
II (γνώμων II) of or for sun-dials, Anth.

γνωμοσύνη γνώμων
prudence, judgment, Solon.

γνωμοτυπικός
clever at coining maxims, Ar.

γνωμοτύπος τύπτω
maxim-coining, sententious, Ar.

γνώμων γιγνώσκω
I one that knows or examines, a judge, interpreter, Aesch., Thuc., Xen.
II the gnomon or index of the sundial, Hdt.
III οἱ γνώμονες, the teeth that mark a horse's age, Xen.
IV a carpenter's rule: metaph. a rule of life, Theogn.

γνωρίζω γιγνώσκω
I to make known, point out, explain, Aesch.:—Pass. to become known, Plat.
2 c. acc. pers. to make known, τινά τινι Plut.
II to gain knowledge of, discover that a thing is, c. part., Soph., Thuc.
2 to be acquainted with, make acquaintance with, τινά Plat., Dem.

γνώριμος γιγνώσκω
I well-known, familiar, of persons and things, Plat., etc.:—as Subst. an acquaintance, Od., Xen., etc.
II known to all, notable, distinguished, οἱ γνώριμοι the notables or wealthy class, opp. to δῆμος, Xen.:—Sup., οἱ γνωριμώτατοι Dem.
III adv. -μως, intelligibly, Eur.

γνώρισις γνωρίζω
acquaintance, τινος with another, Plat.: knowledge, Plat.

γνώρισμα γνωρίζω
that by which a thing is made known, a mark, token Xen.; γνωρίσματα tokens by which a lost child is recognised, Plut.

γνωριστέος verb. adj. of γνωρίζω.
one must know, Arist.

γνωσιμαχέω μάχομαι
ionic Verb, to fight with one's own opinion, i. e. to change one's mind, to recognise one's own fighting power (as compared with the enemy): hence to give way, submit, Hdt., Eur., Ar.; γν. μὴ εἶναι ὁμοῖοι to give way and confess that they are not equal, Hdt.

γνῶσις γιγνώσκω
I a judicial inquiry Dem.
II a knowing, knowledge, Plat., NTest.
2 acquaintance with a person, πρός τινα ap. Aeschin.
3 a knowing, recognising, Thuc.
III a being known, fame, credit, Luc.

γνωστέος verb. adj. of γιγνώσκω.
one must know, Plat.

γνωστήρ γιγνώσκω
one that knows: a surety, Lat. cognitor, Xen.

γνώστης γιγνώσκω
I one that knows, NTest.
II a surety, Plut.

γνωστικός γιγνώσκω
good at knowing: ἡ -κή (sc. δύναμις) the faculty of knowing, Plat.

γνωστός later form of γνωτός
known, to be known, Aesch., Soph., Xen.

γνωτός older form of γνωστός
I of things, perceived, understood, known, Hom.; γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph.
II of persons, well-known, Od.:—as Subst. a kinsman, brother, γνωτοί τε γνωταί τε brothers and sisters, Il.

γοάω γόος
to wail, groan, weep, Hom.:—c. acc. to bewail, mourn, lament, weep for, Il.; ὑπέρ τινος Mosch.:—so also in Mid., Aesch., Soph.:—Pass., γοᾶται Aesch.

γογγύζω Formed from the sound.
to mutter, murmur, NTest.

γογγύλος = στρογγύλος deriv. uncertain
round, Ar.

γογγυσμός γογγύζω
a murmuring, NTest.

γογγυστής γογγύζω
a murmurer, NTest.

γοερός γόος
I of things, mournful, lamentable, Aesch., Eur.
II of persons, lamenting, Eur.

γόης γοάω
1 one who howls out enchantments, a sorcerer, enchanter, Hdt., Eur.; γόησι καταείδοντες charming by means of sorcerers, Hdt.
2 a juggler, cheat, Plat., Dem.

γοητεία γοητεύω
juggling, cheatery, Plat.

γοητεύω γόης
to bewitch, beguile, Plat.

γοητής γοάω
a wailer; or, in adv. sense, of lamentation, Aesch.

γοητικός γοάω
bewitching.

γοῖ
γοῖ, γοῖ, to imitate the sound of pigs grunting, Anth.

γόμος γέμω
1 a ship's freight, burden, tonnage, Hdt., Dem.
2 a beast's load, Babr.

γομόω γόμος
to load, Babr.

γομφιόδουπος
rattling between the teeth, Anth.

γομφίος sc. ὀδούς
a grinder-tooth, Lat. molaris, Hdt., Ar., etc.

γομφοπαγής πήγνυμι
fastened with bolts, well-bolted, Ar.

γόμφος Prob. akin to γαμφηλαί.
a bolt, for ship-building, Od.; and for other uses, Hes., Aesch.:—generally, any bond or fastening, of the cross-ribs of canoes, Hdt.

γομφόω from γόμφος
to fasten with bolts, of ships:—in Pass., γεγόμφωται σκάφος the ship's hull is ready built, Aesch.

γόμφωμα from γομφόω
that which is fastened by bolts, frame-work, Plut.

γομφωτήρ γομφόω
a ship-builder, Anth.

γονεύς γείνομαι II
a begetter, father: in pl. γονεῖς, έων, οἱ, the parents, Hes., attic: also, a progenitor, ancestor, Hdt.

γονή γίγνομαι
I produce, offspring, Hom., etc.; so in pl., Soph.
2 like γενεά, γένος, a race, stock, family, Trag.
3 a generation, Aesch.
II that which engenders, the seed, Hes., Hdt., etc.
2 the womb, Eur.
III of the mother, child-birth, Eur., Theocr.
2 of the child, birth, Soph.

γονίας
γονίας χειμών, perhaps a violent storm, Aesch.

γόνιμος γονή
1 productive, fruitful: γ. μέλεα a parent's limbs, Eur.
2 metaph. of persons, genuine, Ar.; γ. ὕδωρ Anth.

γόνος γίγνομαι
I like γονή, that which is begotten, offspring, a child, Il., Hdt.; ὁ Πηλέως γ. his son, Soph.
2 any product, of the silver mines at Laureion, Aesch.; of tribute, Ar.
3 ἐς ἔρσενα γόνον to any of the male sex, Hdt.
II like γένος, one's race, stock, descent, Od.

γονυπετέω from γονυπετής
to fall on the knee, to fall down before one, τινι or τινα NTest.

γονυπετής γόνυ, πίπτω
falling on the knee, ἕδραι γον. a kneeling posture, Eur.

γόνυ the ionic forms γούνατος, -ατι in Trag., but never γουνός, γουνί
I the knee, Lat. genu, Hom., etc.
2 ἅψασθαι γούνων to clasp the knees as a suppliant, Il.; so ἑλεῖν, λαβεῖν, γούνων Il.; τῶν γουνάτων λαβέσθαι Hdt.; περὶ or ἀμφὶ γούνασί τινος χεῖρας βαλεῖν Od.; ἀμφὶ γόνυ τινὸς πίπτειν Eur.; γούνων λίσσεσθαι to supplicate by [clasping] the knees, Hom.; ἄντεσθαι or λίσσεσθαι πρὸς τῶν γονάτων Eur.
3 of a sitting posture, γόνυ κάμψειν bend the knee so as to sit down, Il.:— ἐπὶ γούνασι on one's knees, of a child, Il.; πέπλον θεῖναι Ἀθηναίης ἐπὶ γούνασιν to lay it on her lap (as an offering), Il.; metaph., θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, i. e. rests on their will and pleasure, Hom.
4 the knees are in Hom. the seat of strength; hence, γούνατά τινος λύειν to weaken, lame, kill him, Il.: also, metaph., ἐς γόνυ βάλλειν to bring down upon the knee, i. e. to humble, conquer, Hdt.
5 proverb., a)pwte/rw h)\ go/nu knh/mh "Charity begins at home, " Theocr.
II the knee or joint of grasses, such as the cane, Lat. geniculum, Hdt., Xen.

γόος
weeping, wailing, groaning, howling, mourning, lamentation, Hom., Trag.

Γόργειος Γοργώ
of the Gorgon, Hom.

Γοργίειος
of Gorgias, Gorgias-like, Xen.

Γοργολόφας Γοργώ, λόφος
he of the Gorgon-crest, Ar.; fem. Γοργολόφα, ης, ἡ, Ar.

Γοργόνωτος Γοργώ, νῶτον
with the Gorgon on it, of a shield, Ar.

γοργόομαι
Pass. to be hot or spirited, of a horse, Xen.

γοργός
grim, fierce, terrible, Aesch., Eur.; γοργὸς ἰδεῖν terrible to behold, Xen.; of horses, hot, spirited, Xen.

Γοργοφόνος *φένω
Gorgon-killing: fem. Γοργοφόνη, as a name of Athena, Eur.

γοργωπός ὤψ
fierce-eyed, Aesch., Eur.; γοργῶπις of Athena, Soph.

Γοργώ γοργός The regular sg. is Γοργώ, gen. Γοργοῦς, dat. Γοργοῖ : later, cases were formed as if from a nom. Γοργών, sc. gen. Γοργόνος; dat. Γοργόνι:— in pl., Γοργόνες, acc. -ας are the only forms.
the Gorgon, i. e. the grim one (cf. γοργός), Hom.: Hes. speaks of three Gorgons, Euryale, Stheino, Medusa, —the last being the Gorgon; her snaky head was fixed on the aegis of Athena, and all who looked on it became stone, Eur.

γουνάζομαι γόνυ
to clasp another's knees (v. γόνυ I. 2), and so to implore, entreat, supplicate, Il.; c. inf. to implore one to do a thing, Il.; ὑπέρ τινος in behalf of another, Il.; πρός τινος by another, Od.

γουνόομαι = γουνάζομαι, Hom. Dep. only in pres. and imperf.

γουνοπαγής a better reading for γουνοπαχής. πήγνυμι
cramping the knees, Hes.

γουνοπαχής a worse reading for γουνοπαγής. πάχος
thick-kneed, Hes. .

γουνός a doubtful word, prob. = βουνός.
a hill, γ. Ἀθηνάων the hill or citadel of Athens, Od.; ὁ γ. ὁ Σουνιακός the hill of Sunium, Hdt.; ἀνὰ γουνὸν ἀλωῆς up the slope of the threshing floor, Od.

γοῦν γε οὖν α στρονγερ φορμ οφ γε
at least then, at any rate, any way, γνώσει ὀψὲ γοῦν τὸ σωφρονεῖν Aesch.; used in quoting an example, Thuc., Xen.; also in answers, yes certainly, τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα Soph.

γραῖα
I an old woman, fem. of γραῦς, γέρων (v. γεραιά), Od., Soph., Eur.; γραῖαι δαίμονες, of the Eumenides, Aesch.
2 as adj. in the obl. cases, old, withered, Aesch., Eur.
II Γραῖαι, αἱ, daughters of Phorcys and Ceto, with fair faces, but hair gray from their birth, Hes.

γραίδιον Dim. of γραῖα contr. γρᾴδιον, Ar., Dem.
an old hag, old woman, Ar., Xen.

γραιόομαι γραῖα
Pass. to become an old woman, Anth.

γραῖος contr. from γέραιος
σταφυλὴ γραίη raisins, Anth.

γράμμα γράφω
I that which is drawn, in pl. the lines of a drawing or picture, Eur., Theocr.: in sg. a drawing, picture, Plat.
II that which is written, a written character, letter, Lat. litera, Hdt., etc.; and in pl. letters, Aesch.; hence, the alphabet, Hdt., Plat.; γρ. to have learnt to read, Plat.; ἐδίδασκες γράμματα, ἐγὼ δ' ἐφοίτων you kept school, — I went there, Dem.
2 a note in music, Anth.
III in pl. also, a piece of writing, and, like Lat. literae, a letter, Hdt., Eur.: an inscription, epitaph, Hdt.
2 papers or documents of any kind, records, accounts, Ar., Oratt.:—in sg. a bill, account, NTest.
3 a man's writings, i. e. a book, treatise, Xen.:—also, letters, learning, Plat.

γραμματεία
the office of the γραμματεύς, Plut.

γραμματείδιον Dim. of γραμματεῖον
small tablets, Dem., Plut.

γραμματεῖον γράμμα
1 that on which one writes, tablets, Plat., etc.
2 an account-book, register, Dem.

γραμματεύς γράμμα
a secretary, clerk, Lat. scriba, Thuc., etc.

γραμματεύω from γραμματεύς
to be secretary, Thuc., etc.; c. gen., γρ. τοῦ συνεδρίου Epigr.

γραμματηφόρος φέρω
a letter-carrier, Plut.

γραμματικεύομαι
Dep. to be a grammarian, Anth.

γραμματικός γράμματα
knowing one's letters, well grounded in the rudiments, a grammarian, Xen., etc.:—adv. -κῶς, Plat.:— ἡ -κή (with or without τέχνη) grammar, Plat.

γραμμάτιον Dim. of γράμμα, Luc.

γραμματιστής
I = γραμματεύς, Hdt., Plat.
II one who teaches γράμματα, a schoolmaster, Xen., Plat.

γραμματόκος τίκτω
mother of letters, epith. of ink, Anth.

γραμματοκύφων
nickname of a γραμματεύς, a porer over records, Dem.

γραμματολικριφίς
a puzzle-headed grammarian, Anth.

γραμματοφορέω from γραμματοφόρος
to carry or deliver letters, Strab.

γραμματοφόρος φέρω
letter-carrying, Polyb.

γραμματοφυλάκιον φυλακή
a box for keeping records, Plut.

γραμμή γράφω
I the stroke of a pen, a line, Plat.
II = βαλβίς, the line across the course, to mark the starting or winning post, Ar.: metaph. of life, Horace's ultima linea rerum, Eur.
III the middle line on a board (like our draught-board), also called ἡ ἱερά, proverb., τὸν ἀπὸ γραμμῆς or ἀφ' ἱερᾶς κινεῖν λίθον to move one's man from this line, i. e. try one's last chance, Theocr.
IV ἡ μακρά (sc. γραμμή), the long line, i. e. the line of condemnation drawn by the dicast, Ar.

γραοσόβης γραῦς, σοβέω
scaring old women, Ar.

γραπτέος verb. adj. of γράφω
1 one must describe, Xen.
2 γραπτέος, η, ον, to be described, Luc.

γραπτήρ γράφω
a writer, Anth.

γραπτός γράφω
marked as with letters, ἁ γραπτὰ ὑάκινθος Theocr.

γραπτύς γράφω
a scratching, tearing, Od.

γραῦς from same Root as γέρων
I an old woman, Hom., Aesch.; γρ. παλαιή Od.; γραῦς γυνή Eur.
II scum, as of boiled milk, Ar.

γραφεύς γράφω
I a painter, Eur.
II = γραμματεύς, Xen.

γραφή γράφω
representation by means of lines:
I drawing or delineation, Hdt.; of painting, Hdt., Plat.
2 a drawing, painting, picture, ὅσον γραφῆι only in a picture, Hdt.; πρέπουσα ὡς ἐν γραφαῖς Aesch.
II writing, the art of writing, Plat.
2 a writing, Soph.: a letter, Thuc.; so in pl., like γράμματα, Eur.: ψευδεῖς γρ. false statements, Eur.
III (γράφομαι) as attic law-term, an indictment in a public prosecution, a criminal prosecution undertaken by the state, opp. to δίκη (a private action), Plat., etc.

γραφικός γράφω
I capable of drawing or painting, Plat.:— ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of painting, Plat.
2 of things, as if painted, as in painting, Plut.
II of or for writing, suited for writing, Arist.: ὑπόθεσις γρ. a subject for description, Plut.: adv. -κῶς, Plut.

γραφίς γράφω
I a stile for writing on waxen tablets, Plat., etc.: a needle for embroidering, Anth.
II embroidery, Anth.

γράφω
I Orig. sense, to scratch, scrape, graze, αἰχμὴ γράψεν ὀστέον Il.; σήματα γράψας ἐν πίνακι having scratched marks as tokens on a tablet, Il.:—then, to represent by lines drawn, to delineate, draw, paint, Hdt., Aesch.; εἰκὼν γεγραμμένη Ar.: also in Mid., ζῷα γράφεσθαι = ζωγραφεῖν, Hdt.
II to express by written characters, to write, τι Hdt.; γο. τινά to write a person's name, Xen.; γ. ἐπιστολήν, etc., Xen.; γρ. τι εἰς διφθέρας Hdt.
2 to inscribe, like ἐπιγράφω, γρ. εἰς στήλην Eur., Dem.
3 to write down, γρ. τινὰ αἴτιον to set him down as the cause, Hdt.
4 to register, enrol, γρ. τινὰ τῶν ἱππευόντων among the cavalry, Xen.; Κρέοντος προστάτου γεγράψομαι, as a dependent of Creon, Soph.
5 to write down a law to be proposed; hence to propose, move, γνώμην, νόμον Xen.: so, absol., γράφειν (sub. νόμον), Dem.; γρ. πόλεμον, εἰρήνην, etc., Dem.; c. inf. to move that . .; ἔγραψα ἀποπλεῖν τοὺς πρέσβεις Dem.
B Mid. to write for oneself or for one's own use, note down, Hdt., Aesch., etc.
2 as attic law-term, γράφεσθαί τινα to indict one, τινός for some public offence, Plat., etc.; c. acc. et inf., γρ. τινὰ ἀδικεῖν Plat.: absol., οἱ γραψάμενοι the prosecutors, Plat.:—also, γράφεσθαί τι denounce as criminal, Dem.:—Pass. to be indicted, Dem., etc.; τὰ γεγραμμένα the articles of the indictment, Dem.; τὸ γεγραμμένον the penalty named in the indictment, Plat.:—but γέγραμμαι usually takes the sense of the Mid., to indict, Dem.

γραώδης εἶδος
like an old woman, Strab., NTest.

γρηγορέω late pres., formed from perf. ἐγρήγορα
to be awake or wakeful, NTest.

γριπηίς from γρῖπος
γρῑπηῒς, τέχνη, ἡ, the art of fishing, Anth.

γρίπων γρῖπος
a fisherman, Anth.

γρῖφος Perh. akin to ῥίψ, ῥιπός.
1 like γρῖπος, a fishing-basket, creel, made of rushes, Plut.
2 metaph. anything intricate, a dark saying, riddle, Ar.

γρύζω
to say γρῦ, to grunt, grumble, mutter, Ar.

γρυλίζω from γρῦλος
to grunt, of swine, Ar.

γρῦλος
a pig, porker, Plut.

γρυπάετος
a kind of griffin or dragon, Ar.

γρυπός
1 hook-nosed, with aquiline nose, opp. to σιμός, Xen., Plat.
2 generally, curved, γρυπὴ γαστήρ a round paunch, Xen.

γρυπότης from γρυπός
hookedness, of the nose, opp. to σιμότης, Xen.

γρῦ Formed from the sound.
a grunt, as of swine: hence οὐδὲ γρῦ ἀποκρίνεσθαι to answer not even with a grunt, Ar.; οὐδὲ γρῦ ἀπαγγέλλειν Dem.

γρύψ γρυπός
a griffin or dragon, Hdt., Aesch.

γρώνη deriv. uncertain
a cavern, a hollow vessel, kneading-trough, Anth.

γύαια = πρυμνήσια, Anth. γύης 11

γύαλον deriv. uncertain
1 a hollow, as of the cuirass (θώρηξ), which was composed of a back-piece and breast-piece, called γύαλα, joined at the sides by clasps or buckles (πόρπαι, περόναι), Il.
2 the hollow of a vessel or a hollow vessel, Eur.
3 the hollow of a rock, Soph.: a cavern, grotto, Eur.
4 in pl., vales, dales, dells, Hes., Eur.

γύης Prob. akin to γέα, γῆ.
the piece of wood in a plough, to which the share was fitted, the plough-tree, Lat. buris, Hes.

γύης
a piece of land (cf. Lat. juger), Eur.: mostly in pl. lands, fields, Aesch., Soph.:— metaph. of a wife, Soph.

γυιοβαρής γυῖον, βαρύς
weighing down the limbs, Aesch.

γυιοβόρος γυῖον, βιβρώσκω
gnawing the limbs, Hes.

γυῖον
a limb, Hom., in pl., γυῖα λέλυντο, τρόμος or κάματος λάβε γυῖα, so Trag.; γυῖα ποδῶν the feet, Il.; γυῖα the hands, Theocr.; and γυῖον in sg. the hand, Theocr.

γυιοπαγής γυῖον, πήγνυμι
stiffening the limbs, Anth.

γυιοπέδη
a fetter, Aesch.

γυιός
lame, Anth.

γυιοτακής τήκω
I wasting the limbs, Anth.
II pass. with pining limbs, Anth.

γυιόχαλκος
of brasen limb, Anth.

γυιόω γυιός
to lame, Il.; γυιωθείς lame, Hes.

γυλιαύχην from γύλιος, αὐχήν
long-necked, scraggy-necked, Ar.

γύλιος
a long-shaped wallet, Ar.

γυμνάζω γυμνός
I to train naked, train in gymnastic exercise: generally, to train, exercise, Xen.: c. inf. to train or accustom persons to do a thing, Xen.; so also, γ. τινά τινι to accustom him to it, Xen.:—Mid. to exercise for oneself, practise, γ. τέχνην Plat.:—Pass. to practise gymnastic exercises, Hdt., etc.: generally, to practise, exercise oneself, Thuc., Xen.; γυμνάζεσθαι πρός τι to be trained for a thing, Plat.; περί τι in a thing, Xen.
II metaph. to wear out, harass, distress, Aesch.:—Pass., Aesch.

γυμνασία = γύμνασις
exercise, NTest.

γυμνασιαρχέω
to be gymnasiarch, at Athens, Oratt.: Mid., Xen.:—Pass. to be supplied with gymnasiarchs, Xen.

γυμνασιάρχης
a gymnasiarch, who superintended the palaestrae, and paid the training masters, Dem., etc.

γυμνασιαρχία
the office of a gymnasiarch, Xen.

γυμνασιαρχικός
of or for a gymnasiarch, Plut.

γυμνάσιον γυμνάζω
I in pl. bodily exercises, Hdt., etc.
II in sg. the public place where athletic exercises were practised, the gymnastic school, Eur., etc.; ἐκ θἠμετέρου γυμνασίου from our school, Ar.: pl., γ. ἱππόκροτα the hippodrome, Eur.

γυμνάς
I fem. of γυμνός, naked, Eur.
II trained, Eur.

γυμναστέος verb. adj. of γυμνάζω
one must practise, Xen.

γυμναστής γυμνάζω
a trainer of professional athletes, Xen., Plat.

γυμναστικός γυμνάζω
fond of athletic exercises, skilled in them, Plat.: ἡ -κή (with or without τέχνη), gymnastics, Plat.:—adv. -κῶς, Ar.

γυμνής γυμνός
a light-armed foot-soldier, slinger, Hdt., Eur., Xen.

γυμνητεύω from γυμνής
to be light-armed, Plut.

γυμνήτης = γυμνής, Xen.
as adj. naked, Luc.

γυμνητία γυμνής
the light-armed troops, Thuc.

γυμνητικός γυμνής
of or for a light-armed soldier (γυμνής), Xen.

γυμνικός γυμνός
of or for gymnastic exercises, Hdt., Thuc.

γυμνιτεύω = γυμνητεύω
to be naked, NTest.

Γυμνοπαιδίαι
a festival in honour of those who fell at Thyrea, at which boys went through gymnastic exercises, Hdt., Thuc., Xen.

Γυμνοσοφισταί
the naked philosophers of India, Plut.

γυμνός
1 naked, unclad, Od., etc.
2 unarmed, Il., etc.:— τὰ γυμνά the parts not covered by armour, the exposed parts, Thuc., Xen.: esp. the right side (the left being covered by the shields), Thuc.
3 of things, γυμνὸν τόξον an uncovered bow, i. e. taken out of the case, Od.
4 c. gen. stripped of a thing, Hdt., Aesch.
5 in common language γυμνός meant lightly clad, i. e. in the tunic only (χιτών), without the mantle (ἱμάτιον), Lat. nudus, Hes., Xen.
6 bare, mere, NTest.

γυμνότης γυμνός
nakedness, NTest.

γυμνόω γυμνός
to strip naked, Soph.; τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν γ. to strip the bones of their flesh, Hdt.:—in Pass., of warriors, to be left naked or exposed, Hom.; so, τεῖχος ἐγυμνώθη the wall was left bare, i. e. defenceless, Il.: but also to strip oneself naked or to be stript naked, Od.; c. gen., ἐγυμνώθη ῥακέων he stript himself of his rags, Od.; so later, γυμνωθὲν ξίφος Hdt.

γύμνωσις γυμνόω
I a stripping.
II nakedness: ἐξαλλάσσειν τὴν ἑαυτοῦ γ. his defenceless side (cf. γυμνός 2), Thuc.

γυμνωτέος verb. adj. of γυμνόω
to be stript of, τινός Plat.

γυναικεῖος γυνή
I of or belonging to women, like women, befitting them, feminine, Lat. muliebris, Od., etc.:— ἡ γ. θεός, the Roman bona dea, Plut.: γ. πόλεμος war with women, Anth.
2 in bad sense, womanish, effeminate, Plat., etc.
II as Subst. ἡ γυναικηΐη = γυναικών, the women's apartments, harem, Hdt.

γυναικίας = γύννις,
a weakling, Luc.

γυναικόβουλος βουλή
devised by a woman, Aesch.

γυναικογήρυτος γηρύω
proclaimed by a woman, Aesch.

γυναικοκρασία κρᾶσις
a woman's nature, Plut.

γυναικοκρατία κρατέω
the dominion of women, Arist., Plut.

γυναικόμιμος
aping women, Aesch., Eur.

γυναικόμορφος μορφή
in woman's shape, Eur.

γυναικονομία from γυναικονόμος
the office of γυναικονόμος, Arist.

γυναικονόμος γυνή, νέμω
one of a board of magistrates, appointed to maintain good manners among the women, Arist.

γυναικοπληθής πλήθω
full of women, Aesch., Eur.

γυναικόποινος ποινή
woman-avenging, Aesch.

γυναικοφίλης φιλέω
woman-loving, Theocr.

γυναικωνῖτις
the women's apartments in a house, opp. to ἀνδρών (cf. γυναικών), Lys.:— the women of the harem, Plut.

γυναιμανής μαίνομαι
mad for women, Il.

γύναιος = γυναικεῖος
I γύναια δῶρα presents made to a woman, Od.
II as Subst., little woman, wifey, as a term of endearment, Ar.:— in a contemptuous sense, a weak woman, Dem., etc.

γυνή Prob. from same Root as γίγνομαι.
I a woman, Lat. femina, opp. to man, Hom., etc.; with a second Subst., γυνὴ ταμίη housekeeper, δέσποινα γ., δμωαὶ γυναῖκες, etc., Hom.:—in voc. often as a term of respect, mistress, lady, Theocr.:— πρὸς γυναικός like a woman, Aesch.
II a wife, spouse, opp. to παρθένος, Hom., Xen.
III a mortal woman, opp to a goddess, Hom.

γύννις γυνή
a womanish man, Theocr.

γυπάριον Dim. of γύπη
a nest, cranny, Ar.

γύπη γύψ
a vulture's nest: a hole.

γύπινος γύψ
of a vulture, Luc.

γυρεύω γῦρος
to run round in a circle, Strab., Babr.

γυρητόμος τέμνω
tracing a circle, Anth.

γυρῖνος γυρός
a tadpole, Plat.

γυροδρόμος
running round in a circle, Anth.

γῦρος
a ring, circle, Polyb.

γυρός
round, γυρὸς ἐν ὤμοισι round- shouldered, Od.

γύψος
chalk, Hdt., Plat.

γυψόω from γύψος
to rub with chalk, chalk over, Hdt.

γύψ
a vulture, Il.; cf. αἰγυπιός.

γωνία γόνυ
I a corner, angle, Hdt.
II a joiner's square, Plat.

γωνιασμός from γωνία
a squaring the angles: ἐπῶν γωνιασμοί the finishing of verses by square and rule, Ar.

γωνιώδης γωνία, εἶδος
angular, Thuc.

γωρυτός deriv. uncertain
a bow-case, quiver, Od.; as fem., Anth.

Δ

δαγύς
a wax doll, puppet, Theocr.

δᾳδίον Dim. of δαΐς, δάις
used of firewood, Ar.

δᾳδίς
a torch-feast, Luc.

δᾳδουχέω
to hold the office of δαιδοῦχος, to carry a torch, esp. in pageants, Eur.

δᾳδοῦχος δᾶις, ἔχω
a torch-bearer, an officer at the mysteries of Eleusinian Demeter, Arist.

δᾳδοφορέω δᾶις, φέρω
to carry torches, Luc.

δαήμων *δάω, δαῆναι
knowing, experienced in a thing, ἔν τινι Il.; c. gen., Od.:— δαημονέστατος Xen.

δαήρ
a husband's brother, brother, in-law, Lat. levir, answering to the fem. γάλως, Il.

δαιδάλεος
I cunningly or curiously wrought, of work in metal or wood, Hom.; of embroidery, Hes., Eur.
II cunning, of the artificer's skill, Anth.

δαιδάλλω δαίδαλος
to work cunningly, deck or inlay with curious arts, to embellish, Hom.:—Pass., perf. part. δεδαιδαλμένος, Pind.

δαίδαλμα
a work of art, Theocr.

δαίδαλος redupl. from Root !δαλ
I cunningly or curiously wrought, Aesch.: in Hom. only in neut. as Subst., δαίδαλα πάντα all cunning works, Il.; so in sg., Od.
II as prop. n., Δαίδαλος, ὁ, Daedalus, i. e. the cunning worker, the artist, from Cnosus in Crete, contemporary with Minos, mentioned in Il. as maker of a χορός for Ariadne.

δαιδαλόχειρ
cunning of hand, Anth.

δαίζω δαίω2
1 to cleave asunder, cleave, Hom., Aesch.
2 to slay, smite, Il., Aesch.
3 to rend, tear, χερσὶ κόμην ἤισχυνε δαΐζων Il.:—Pass., χαλκῷ δεδαϊγμένος Il.; δεδαϊγμένος ἦτορ through the heart, Il.; δεδαϊγμένον ἦτορ a heart torn by misery, Od.; δαϊχθείς Pind., Eur.
4 simply, to divide, ἐδαΐζετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν his soul was divided within him, i. e. was in doubt, Il.; δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν διχθάδια divided or doubting between two opinions, Il.

δαικτήρ
a slayer:— as adj. heart-rending, Aesch.

δαιμονάω
to be under the power of a δαίμων, to suffer by a divine visitation, δαιμονᾶν κακοῖς to be plunged in heaven-sent woes, Aesch.; so, δ. ἐν ἄται Aesch.:— absol. to be possessed, to be mad, Eur., Xen.

δαιμονίζομαι
Mid. to be possessed by a demon or evil spirit, NTest.

δαιμόνιον δαίμων
I the Deity, Lat. numen, or divine operation, Hdt., Eur., etc.: a fatality, Dem.
II an inferior divine being, a demon, Xen., Plat.
2 a demon, evil spirit, NTest.

δαιμόνιος
of or belonging to a δαίμων:
I voc. δαιμόνιε, δαιμονίη, mostly in the way of reproach, thou luckless wight! thou wretch! sirrah! madam! Il.;—more rarely by way of admiration, noble sir! excellent man! Il., Hes.; also by way of pity, poor wretch! so in Hdt., δαιμόνιε ἀνδρῶν; also in an iron. sense, my good fellow! good sir! ὦ δαιμόνι' ἀνδρῶν, ὦ δαιμόνι', ὦ δαιμόνι' ἀνθρώπων Ar., Plat.
II anything proceeding from the Deity, heaven-sent, divine, miraculous, Hdt., attic; εἰ μή τι δαιμόνιον εἴη were it not a divine intervention, Xen.; τὰ δαιμόνια visitations of Heaven, Thuc.
2 of persons, divine, excellent, Plat.
III adv. -ως, by Divine power, marvellously, Ar.:—so neut. pl. δαιμόνια Ar., Xen.; δαιμονιώτατα most clearly by the hand of the gods, Xen.

δαιμονιώδης εἶδος
demoniacal, devilish, NTest.

δαίμων Perh. from δαίω B, to divide or distribute destinies.
I a god, goddess, like θεός, θεά, Hom., Trag., etc.:—in Hom. also deity or divine power (θεός denotes a god in person), Lat. numen; πρὸς δαίμονα against the divine power; σὺν δαίμονι with it, by its favour, Il.:—so, κατὰ δαίμονα, nearly = τύχηι, by chance, Hdt.; ἐν τῶι δ. = θεῶν ἐν γούνασι, Soph.
2 one's daemon or genius, one's lot or fortune, στυγερὸς δαίμων Od.; δαίμονος αἶσα κακή Od.: absol. good or ill fortune, Trag.; esp. of the evil genius of a family, Aesch.
II δαίμονες, in Hes., are the souls of men of the golden age, forming the link between gods and men:—later, of any departed souls, Lat. manes, lemures, Luc.
III in NTest. an evil spirit, a demon, devil.

δαίνυμι δαίω 2,
I to divide :—to give a banquet or feast, δαίνυ δαῖτα γέρουσι Il.; δ. γάμον to give a marriage-feast, Hom.; δ. τάφον to give a funeral feast, Hom.
2 c. acc. pers. to feast one, Hdt.; ζῶν μὲ δαίσεις thou shalt be my living feast, Aesch.
II Mid. to have a feast given one, to feast, Hom., Hdt.
2 c. acc. to feast on, consume, eat, Hdt.; μίαν δ. τράπεζαν to eat at a common table, Theocr.:— also of poison, to consume, Soph.

δάιος In signf. II from *δάω, δαῆναι: in signf. I perh. from δαΐς battle.
I hostile, destructive, dreadful, epith. of πῦρ, burning, consuming, Il., Trag.:— δάϊοι, δᾶιοι enemies, Aesch., Soph.; in sg. an enemy, Ar.; hence as adj. hostile, Ar.
2 unhappy, wretched, Trag.
II knowing, cunning, Anth.

δαιόφρων δάιος, φρήν
unhappy in mind, miserable, Aesch.

δαί
colloquial form of δή used after interrogatives, τί δαὶ λέγεις σύ; Ar.; τί δαί; what? how? Ar., Plat.

δαίς δαίω1 to kindle
1 a fire-brand, pine-torch, Lat. taeda, Hom.
2 as collective noun, pine-wood, such as torches were made of, Thuc., Xen.

δάις δαίω1 mostly in apoc. dat. δάϊ
war, battle, Hom., Aesch.

δαίϲ δαίω2, to divide a meal, feast, banquet
1 often in Hom., who calls the usual meal δαὶς ἐΐση, equally divided; Θυέστου δαῖτα παιδείων κρεῶν the feast of Thyestes on the flesh of his children, Aesch.; in pl., Od.
2 of the meat or food itself, Eur.

δαιταλεύς δαίνυμι
a banqueter, feaster, Aesch., Ar.

δαίτηθεν δαίς
from a feast, Od., Theocr.

δαίτη
poet. for δαίς, a feast, banquet, Il.

δαιτρεύω δαιτρός
to cut up meat, cut into joints or to carve, Od.: to cut up for distribution among the people, Il.

δαιτρόν δαίω2
one's portion, δαιτρὸν πίνειν Il.

δαιτρός δαίω2
one that carves meat, a carver, Od.

δαιτροσύνη
the art of carving meat, a helping at table, Od.

δαιτυμών δαίς
one that is entertained, an invited guest, in pl., Hom., Hdt.:—in sg., Plat.; ὁ ξένων δαιτυμών who makes his meal on strangers, Eur.

δαιτύς epic for δαίς
a meal, Il.

δαίφρων
in Il., mostly, of warriors; in Od., of Ulysses. In the first case (from δάϊς battle, φρήν) of warlike mind, warlike;— in the second (from *δάω, φρήν) wise of mind, prudent. Others take *δάω as the Root in all cases, and translate skilful, proved.

δαίω1 The Root is !δαv, which appears in the perf. pass. part. δεδαυμένος, Semon. the perfect and pluperfect forms are commonly used with the present and imperfect meanings.
I to light up, make to burn, kindle, Lat. accendo, Il., Aesch.:—Pass. to blaze, burn fiercely, Il.; πυρὶ ὄσσε δεδήει blazed with fire, Od.; metaph., πόλεμος, μάχη δέδηε war blazes forth, Il.; ὄσσα δεδήει the report spread like wild-fire, Lat. flagrat rumor, Il.
II to burn, burn up, Lat. uro:— Pass., δαισθείς Eur.

δαίω2 see also δαίνυμι, δατέομαι
to divide; for the Act., δαΐζω is used:— Pass., δαίεται ἦτορ Od.; epic 3rd pl. perf., διχθὰ δεδαίαται are divided in two, Od.:—Mid. to distribute, κρέα Od.—The aor1 ἔδαισα, ἐδαισάμην belong to δαίνυμι; fut. δάσομαι, aor1 ἐδασάμην to δατέομαι.

δακέθυμος
heart-eating, heart-vexing, Soph.

δακνάζομαι = δάκνομαι
Dep. : metaph. to be afflicted, mournful, imperat. δακνάζου Aesch.

δάκνω Root !δακ
I to bite, of dogs, Il.; στόμιον δ. to champ the bit, Aesch.; χεῖλος ὀδοῦσι δακών, as a mark of determination, Tyrtae.; δ. ἑαυτόν to bite one's lips for fear of laughing, Ar.
II metaph. of pungent smoke and dust, to sting or prick the eyes, Ar.
III of the mind, to bite or sting, δάκε φρένας μῦθος Il.; ἔδακε ἡ λύπη Hdt.; so in Trag.: —Pass., of love, δηχθεῖσα Eur.; καρδίαν δέδηγμαι I was stung, vexed at heart, Ar.

δάκος δάκνω
an animal of which the bite is dangerous, a noxious beast, Aesch.; δάκη θηρῶν ravenous beasts, Eur.

δάκρυμα δακρύω
I that which is wept for, a subject for tears, Orac. ap. Hdt.
II that which is wept, a tear, Aesch., Eur.

δακρυόεις δάκρυον
1 of persons, tearful, much-weeping, Hom.; δακρυόεν γελάσαι, as adv., to smile through tears, Il.
2 of things, tearful, causing tears, πόλεμος, μάχη Il.

δάκρυον
I a tear, Hom., Hdt., attic, etc.
2 anything like tears, gum, Hdt.
II = δάκρυμα Ι, Anth.

δακρυπλώω πλέω
to swim with tears, of a drunkard, Od.

δάκρυ poetic for δάκρυον
I a tear, Lat. lacruma, Hom., Trag.
II like δάκρυον, any drop, δ. πεύκινον Eur.

δακρυρροέω
to melt into tears, shed tears, Soph.; ἐπί τινι at a thing, Eur.: of the eyes, to run with tears, Eur.

δακρύρροος ῥέω
flowing with tears, Eur.

δακρυσίστακτος στάζω
dropping tears, Aesch.

δακρυτός δακρύω
wept over, tearful, Aesch., Anth.

δακρυχαρής χαίρω
delighting in tears, Anth.

δακρυχέων a participial form
shedding tears, Hom., Aesch.; τινός for a person, Od.

δακρυώδης εἶδος
tearful, lamentable, Luc.

δακρύω
I intr. to weep, shed tears, Hom., etc.; c. acc. cogn., δ. γόους to lament with tears, Soph.: c. gen. causae, to weep for a thing, Eur.:—also, δ. βλέφαρα to flood them with tears, Eur.:—so perf. pass. to be tearful, be all in tears, Il.
2 of trees (cf. δάκρυον), Luc.
II c. acc. to weep for, lament, Aesch., Soph., etc.:—Pass. to be wept for, Aesch., Eur.

δακτυλήθρα δάκτυλος
a finger-sheath, Xen.

δακτυλικός δακτύλιος
set in a ring, Anth.

δακτυλιογλυφία from δακτυλιογλύφος
the art of cutting gems (for rings), Plat.

δακτυλιογλύφος γλύφω
engraver of gems, Critias.

δακτύλιος δάκτυλος
a ring, seal-ring, Hdt., Ar.

δακτυλοδεικτέω from δακτυλόδεικτος
to point at with the finger, Dem.

δακτυλόδεικτος δείκνυμι
pointed at with the finger, Lat. digito monstratus, Aesch.

δακτυλοκαμψόδυνος δάκτυλος, κάμπτω, ὀδύνη
wearying the fingers by keeping them bent, Anth.

δάκτυλος Deriv. uncertain: perh. from δείκνυμι.
I a finger, Lat. digitus, ἐπὶ δακτύλων συμβάλλεσθαι to reckon on the fingers, Hdt.; ὁ μέγας δ. the thumb, Hdt.
2 οἱ δ. τῶν ποδῶν the toes, Xen.; and δάκτυλος alone, like Lat. digitus, a toe, Ar.
II the shortest Greek measure of length, a finger's breadth, = about 7/10 of an inch, Hdt.
III a metrical foot, dactyl, ¯˘˘, Plat.

δακτυλότριπτος δάκτυλος, τρίβω
worn by fingers, Anth.

δαλός δαίω1
I a fire-brand, piece of blazing wood, Hom., Aesch.
2 a thunderbolt, Il.
II a burnt-out torch: metaph. of an old man, Anth.

δαμάζω Root !δαμ
to overpower:
I of animals, to tame, break in, to bring under the yoke: Mid. to do so for oneself, Hom., Xen.
II of maidens, to make subject to a husband, Il.: Pass. to be forced or seduced, Hom.
III to subdue or conquer, Hom.: Pass. to be subject to another, Hom.: (hence δμώς, δμωή).
2 to strike dead, kill, Od.
3 of wine and the like, to overcome, overpower, Hom.: Pass. to be overcome, δεδμημένοι ὕπνωι Il.; οἱ δμαθέντες the dead, Eur.

δαμαλήβοτος βόσκω
browsed by heifers, Anth.

δαμάλης δαμάζω
a young steer, Anth.

δαμαληφάγος φαγεῖν
beef-eating, Anth.

δαμαλίζω
poet. form of δαμάζω, to subdue, break in: Mid., Eur.

δάμαλις δαμάζω
I a heifer, Lat. juvenca, Aesch.
II a girl, Anth.

δάμαρ δαμάζω
a wife, spouse, Il., Trag.

δαμασίμβροτος
taming mortals, man-slaying, Simon.

δαμάτειρα δαμάζω
one who tames, Anth.

δαμνάω = δαμάζω

δάμνημι = δαμάζω
Il.:—Mid., Hom.:—Pass., ὑφ' Ἕκτορι δάμνατο Il.

δαμώματα
= τὰ δημοσίαι ἀιδόμενα, songs sung in public, Ar.

Δαναίδαι
the sons or descendants of Danaus, Eur.

Δαναίδες
daughters of Danaus.

Δαναοί
the Danaans, subjects of Δάναος, king of Argos; in Il., for the Greeks generally.

δανείζω δάνος
1 to put out money at usury, to lend, Plat., etc.
2 Mid. to have lent to one, to borrow, Ar.; ἐπὶ μεγάλοις τόκοις at high interest, Dem.
3 Pass., of the money, to be lent out, Ar., Xen.

δάνειον δάνος
a loan, Dem.

δάνεισμα δανείζω
a loan, δ. ποιεῖσθαι = δανείζεσθαι (in mid. sense), Thuc.

δανεισμός δανείζω
money-lending, Plat., etc.: metaph., αἵματος δανεισμός Eur.

δανειστής δανείζω
a money-lender, Plut., NTest.

δανειστικός δανείζω
of or for money-lending, Plut.

δάνος
money lent, a loan, debt, Anth.

δανός δαίω1
burnt, dry, parched, Od.;Sup., δανότατος, Ar.

δάος δαίω1
a firebrand, torch, Hom.

δαπανάω δαπάνη some pass. tenses are also used in depon. sense, pres., imperf., aor1
I to spend, Thuc., etc.; δαπ. εἴς τι to spend upon a thing, Thuc., Xen.; so also as Dep. to spend, Hdt.; ὅσα δεδαπάνησθε εἰς τὸν πόλεμον Dem.
2 to expend, consume, use up, Arist.:—metaph. of persons, ὑπὸ νόσου δαπανᾶσθαι Plut.
II Causal, τὴν πόλιν δαπανᾶν to put it to expense, Thuc.

δαπάνημα δαπανάω
money spent, Arist.: in pl. costs, expenses, Xen.

δαπάνη δάπτω
I outgoing, cost, expense, expenditure, Hes.; χρημάτων Thuc.; δ. κούφη the cost is little, Eur.:—also in pl., Thuc.
II money spent, ἵππων on horses, Pind.; δαπάνην παρέχειν money for spending, Hdt.
III extravagance, Aeschin.

δαπανηρός δαπανάω
I of men, lavish, extravagant, Plat., Xen.
II of things, expensive, Dem., Arist.:—adv. -ρῶς, Xen.

δᾶ
explained by the Scholl. as Dor. for γῆ, in the phrases δᾶ φεῦ, φεῦ δᾶ Aesch., Eur.; οὐ δᾶν no by earth, Theocr. But it is prob. that δᾶ or Δᾶ is a doric voc. of Δάν = Ζάν (i. e. Ζήν = Ζεύς), and Δᾶν acc. = Ζῆν (i. e. Ζῆνα).

δα
intensive Prefix, = ζα-, as in δά-σκιος, δα-φοινός.

δάπεδον prob. for ζάπεδον, i. e. διάπεδον.
any level surface: the floor of a chamber, Il., Hdt., Xen.; also, γῆς δάπεδον Ar.; and absol. the ground, Od.: pl. plains, Pind., Eur.

δάπις = τάπης
a carpet, rug, Ar., Xen.

δάπτω Root !δαπ
to devour, as wild beasts, Il.; of fire, Il.; of a spear, to rend, Il.: metaph., δάπτει τὸ μὴ 'νδικον injustice gnaws the heart, Soph.; δάπτομαι κέαρ Aesch.

Δαρδανίδης
a son or descendant of Dardanus, Il.

Δαρδάνιος
Trojan, Il.

Δαρδανίς
a Trojan woman, Il.

Δάρδανος
Dardanus, son of Zeus, founder of Troy, Il.:—as adj., Δάρδανος ἀνήρ a Trojan, Il.

δαρδάπτω redupl. form of δάπτω
Il.: κτήματα δαρδάπτουσιν they devour one's patrimony, Od.

Δαρεικός
Δᾱρεικὸς στατήρ or Δαρεικός, alone, a Persian gold coin, a Daric, Hdt., etc. These are said to have been first coined by Darius Hystaspes.

Δαρειογενής γίγνομαι
born from Darius, Aesch.

Δαρεῖος
Darius, name of several kings of Persia; being a Greek form of Persian dara, a king.

δαρθάνω Root !δαρθ
to sleep, Od.

δάσκιος δα-, σκιά
thick-shaded, bushy, Od., Eur.; of a beard, Aesch., Soph.

δάσμευσις δασμός
a distributing, Xen.

δασμολογέω
to collect as tribute, τι παρά τινος Dem.:—c. acc. pers. exact tribute from him, Isocr.

δασμολογία from δασμολόγος
collection of tribute, Plut.

δασμολόγος δασμός, λέγω
a tax-gatherer, Strab.

δασμός δατέομαι
I a division, distribution, sharing of spoil, Il., Hhymn.
II in attic an impost, tribute, ἀοιδοῦ δ. tribute paid to her, Soph.; δασμὸν τίνειν Soph.; δασμὸν φέρειν, ἀποφέρειν, ἀποδιδόναι Xen.

δασμοφορέω
to be subject to tribute, Aesch.: —Pass., δασμοφορεῖταί τινι tribute is paid one, Xen.

δασμοφόρος δασμός, φέρω
paying tribute, tributary, Hdt., Xen.

δασπλῆτις Perh. from δα, πλήσσω, ς being inserted.
horrid, frightful, Ἐρινύς Od.; of Hecate, Theocr.

δασύθριξ
thick-haired, hairy, Anth.

δασύκερκος
bushy-tailed, ἀλώπηξ Theocr.

δασύκνημος κνήμη
shaggy-legged, of Pan, Anth.

δασύμαλλος
thick-fleeced, woolly, Od., Eur.

δασύπους
rough-foot, i. e. a hare, Arist.; λαγωὸς ὁ δ. Babr.

δασύς
opp. to ψιλός in all senses:
1 thick with hair, hairy, shaggy, rough, Od.; of young hares, downy, Hdt.
2 thick with leaves, Od.; θρίδαξ δασέα a lettuce with all the leaves on, Hdt.:—of places, thick with bushes or wood, Od.; διὰ τῶν δασέων through the copses, Ar.; δ. ὕληι thick with copse-wood, Hdt., etc.; rarely c. gen., δασὺς δένδρων Xen.:— τὸ δασύ bushy country, Xen.

δασύστερνος στέρνον
shaggy-breasted, Hes.

δασυχαίτης χαίτη
shaggy-haired, Anth.

δατέομαι δαίω2 cf. πατέομαι, ἐπασάμην
I to divide among themselves, τὰ μὲν εὖ δάσσαντο μετὰ σφισίν Il.; ἄνδιχα πάντα δάσασθαι Hom.; μένος Ἄρηος δατέονται they share, i. e. are alike filled with, the spirit of Ares, Il.; of persons at a banquet, κρέα δατεῦντο Od.; διδόναι τινα κυσὶ δάσασθαι to tear in pieces, Il.
2 [ἡμίονοι] χθόνα ποσσὶ δατεῦντο measured the ground with their feet, Lat. carpebant viam pedibus, Il.
3 to cut in two, Il.
II simply, to divide, to divide or give to others, Hdt.:—perf. in pass. sense, to be divided, Il., Hdt., Eur.

δατήριος date/omai
dividing, distributing, Aesch.

δατητής date/omai
a distributer, Aesch.

Δαυλία
sc. Δαυλία χώρα Phocis, Soph.

Δαυλιάς from Δαυλίς
a woman of Daulis, epith. of Philomela, who was changed into the nightingale, Thuc.

Δαύλιος
a Daulian, Hdt.

Δαυλίς
Daulis, a city of Phocis, Hom., etc.

δάφνη deriv. uncertain
the laurel, or rather the bay-tree, Lat. laurus, Od., Hes., etc.; sacred to Apollo, who delivered his oracles ἐκ δάφνης, Hhymn.

δαφνηφορέω
to bear a laurel crown, Plut.

δαφνηφόρος φέρω
laurel-bearing, δ. κλῶνες laurel branches borne in worship of Apollo, Eur.

δαφνιακός δάφνη
belonging to a laurel, Anth.

δαφνογηθής γηθέω
delighting in laurel, Anth.

δαφνόκομος κόμη
laurel-crowned, Anth.

δαφνώδης εἶδος
like laurel: laurelled, Eur.

δαφοινός
1 of savage animals, blood-red, tawny, δαφοινὸν δέρμα λέοντος Il.; δράκων ἐπὶ νῶτα δαφοινός Il.: the form δαφοινεός bears the same sense, εἷμα δαφοινεὸν αἵματι red with blood, Il.; δαφοινὸς ἀετός Aesch., etc.
2 metaph. savage, cruel, Hhymn., Aesch.

δαψιλής δάπτω
I abundant, plentiful, Hdt.:— adv. -έως, in abundance, Theocr.
II of persons, liberal, profuse, Plut.:—Sup. adv., δαψιλέστατα ζῆν Xen.

δάω
an old Root, δα to learn, Lat. disco, which becomes Causal, to teach, Lat. doceo, in redupl. aor2 δέδαε and in διδάσκω:
I to learn, and in perf., to know; c. gen. pers. to learn from one, Od.; c. gen. rei, to hear tidings of a thing, Il. From δέδαα again is formed a pres. mid. inf. δεδάασθαι, to search out, c. acc., Od.—The pres. in this sense is διδάσκομαι.
II Causal, in redupl. aor. 2 δέδαον, c. dupl. acc. to teach a person a thing, Od.; c. inf. to teach one to do a thing, Od.—The pres. in this sense is διδάσκω.

δέατο cf. δοάσσατο
a word of doubtful origin, expl. by ἐδόκει, ἀεικέλιος δέατ' εἶναι he seemed, methought he was, a pitiful fellow, Od.:

δεδίσκομαι = δειδίσκομαι
to greet, Od.

δεδοκημένος
irreg. partic. of δέχομαι (Ionic δέχομαι), in act. sense, waiting, lying in wait, Il., Hes.;—not to be confounded with attic δεδόκημαι from δοκέω.

δέελος
resolved form of δῆλος, Il.

δέημα δέομαι
an entreaty, Ar.

δέησις δέομαι
an entreating, asking: a prayer, entreaty, Dem., NTest.

δεητικός δέομαι
suppliant, Plut.

δεῖγμα δείκνυμι
1 a sample, pattern, proof, specimen, Lat. documentum, Eur., Ar., etc.; δείγματος ἕνεκα by way of sample, Dem.
2 a place in the Peiraeeus, where merchants set out their wares for sale, a bazaar, Xen., Dem.

δειγματίζω δεῖγμα
to make a show of, NTest.

δειδήμων δείδω
fearful, cowardly, Il.

δειδίσκομαι δείκνυμι II Dep., only in pres. and imperf.
1 to meet with outstretched hand, to greet, welcome, δεξιτερῆι δειδίσκετο χειρί Od.; δέπαϊ δειδίσκετο pledged him in a cup, Od.; also, δεδισκόμενος Od.
2 = δείκνυμι 1, to show, Hhymn.

δειδίσσομαι
Dep.:—Causal of δείδω, to frighten, alarm, μὴ δειδίσσεο λαὸν Ἀχαιῶν Il.; Ἕκτορα ἀπὸ νεκροῦ δειδίξασθαι to scare him from the corpse, Il.; οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι it beseems not to attempt to frighten thee, Il.:—c. inf., φευγέμεν δειδίσσετο Theocr.:—in attic form, Plat., Dem.

δείδω For the Root, v. δίω. plup. in imperf. sense ἐδεδοίκειν pres. δείδω only in first pers., δέδοικα or δέδια being always used as pres. in attic.
1 to fear, absol., Hom., etc.; foll. by a prep., δ. περί τινι to be alarmed, anxious about . . , Il., attic; ἀμφί τινι, περί τινος, ὑπέρ τινος Il.:—followed by a relat. clause with μή . . , Lat. vereor ne . . , I fear it is . . , followed by subj.; rarely by ind., δείδω μὴ νημερτέα εἶπεν Od.; δ. μὴ οὐ . . , Lat. vereor ut . . , I fear it is not . . , foll. by subj., Hdt., etc.
2 c. inf. to fear to do, Il., Thuc.
3 c. acc. to fear, dread, Hom., etc.
4 τὸ δεδιός, one's fearing, = δέος, Thuc.

δειελιάω δείελος
to wait till evening, σὺ δ' ἔρχεο δειελιήσας Od.

δειελινός = δείελος
at evening, Theocr.

δείελος δείλη
I of or belonging to evening, δείελον ἦμαρ eventide, Od., Theocr.
II as Subst. (sub. χρόνος), late evening, εἰσόκεν ἔλθηι δείελος Il.

δεικανάω = δείκνυμι
I to point out, shew, in ionic imperf. δεικανάασκεν Theocr.
II Hom. uses it only in Mid. = δειδίσκομαι, to salute, greet, δεικανόωντ' ἐπέεσσιν Od.; δεικανόωντο δέπασσι pledged him, Il.

δεικηλίκτης from δείκηλον
Lacon. for ὑποκριτής, Lat. mimus, a burlesque actor, Plut.

δείκηλον
a representation, exhibition, Hdt.

δείκνυμι Root !δεικ
I to bring to light, display, exhibit, Od., etc.:—Mid. to set before one, Il.
2 to shew, point out, Il., Soph.:—absol., αὐτὸ δείξει experiment will shew, Plat.; so, δείξει alone, Ar.
3 to point out by words, to tell, explain, teach, Lat. indicare, ὁδόν Od., etc.:— to shew, prove, with part., ἔδειξαν ἕτοιμοι ὄντες shewed that they were ready, Thuc.
4 of accusers, to inform against, τινά Ar.
5 to offer, proffer, τὰ πιστά Aesch.: to cause, πήματα Aesch.
II in Mid., like δειδίσκομαι, δεξιόομαι, to welcome, greet, τὼ καὶ δεικνύμενος προσέφη Hom.: —so also in perf. and plup. pass., δείδεκτ' Ἀχιλῆα he pledged him, drank to him, Il.; τοὺς μὲν κυπέλλοις δειδέχατο Il.; δειδέχαται μύθοισι Od.

δεικτέος δείκνυμι
I to be shown, Xen.
II δεικτέον μοι it is my duty to show, Dem.

δειλαίνω δείλος
to be a coward or cowardly, Arist.

δείλαιος
lengthd. form of δειλός, wretched, sorry, paltry, mostly of persons, Trag.; also, δ. χάρις a sorry kindness, Aesch.; δ. σποδός paltry dust, Soph., etc. [Penult. is often made short in attic Poets.]

δειλακρίων δειλός
a coward: commonly with a coaxing sense, poor fellow! Ar.

δείλακρος
very pitiable, Ar.

δείλη deriv. uncertain
1 afternoon, ἔσσεται ἢ ἠὼς ἢ δείλη ἢ μέσον ἦμαρ Il.; divided into early and late (πρωΐα and ὀψία), περὶ δείλην πρωΐην, or δείλης ὀψίης Hdt.; τῆς δείλης in the course of the afternoon, Xen.
2 the late afternoon, evening, Xen.

δειλία δειλός
cowardice, Hdt., Soph.; δειλίην ὀφλεῖν to be charged with cowardice, Hdt.

δειλίασις from δειλιάω
fright, faintheartedness, Plut.

δειλιάω
to be afraid.

δειλινός contr. for δειελινός, Luc. δείλη

δείλομαι δείλη
Dep. to verge towards afternoon, δείλετό τ' ἠέλιος Od.

δειλός δέος
I of persons, cowardly, craven, Il.; hence, vile, worthless, Il.:— δειλός τινος afraid of . . , Anth.
2 miserable, luckless, wretched, Hom.; with a compassionate sense, like Lat. miser, δειλοὶ βροτοί poor mortals! ἆ δειλέ poor wretch! ἆ δειλοί poor wretches! Hom.
II of things, miserable, wretched, Hes., Soph.

δειμαίνω δεῖμα only in pres. and imperf.
1 to be afraid, in a fright, Hhymn., Hdt., etc.
2 c. acc. to fear a thing, Hdt., Aesch.

δειμαλέος δεῖμα
I timid, Mosch.
II horrible, fearful, Batr., Theogn.

δεῖμα δείδω
I fear, affright, Il., Hdt., attic
II an object of fear, a terror, horror, ὦ πῦρ σὺ καὶ πᾶν δ. Soph.: esp. in pl., δειμάτων ἄχη fearful plagues or monsters, Aesch.; δείματα θηρῶν Eur.

δειματόεις δεῖμα
frightened, scared, Anth.

δειματόω δεῖμα
to frighten, Hdt., Ar.:— Pass. to be frightened, Aesch., Eur.

δειμός δέος
1 fear, terror:— personified Δεῖμος, Il.
2 contr. for δέον neut. part., v. δεῖ 111.

δεῖνα deriv. uncertain sometimes indecl.
I such an one, a certain one, whom one cannot or will not name, ὁ δεῖνα Ar., etc.; ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος τὸν δεῖνα εἰσαγγέλλει Dem.
II δεῖνα in Com. as an interjection, Lat. malum! plague on't! Ar.

δεινοθέτης τίθημι
a knave, Mosch.

δεινολογέομαι λέγω
Dep. to complain loudly, Hdt.

δεινοπαθέω παθεῖν
to complain loudly of sufferings, Dem.

δεινόπους
terrible of foot, Ἀρὰ δ. (as if she was a hound upon the track), Soph.

δεινός from δέος, properly δεεινός, cf. ἐλεεινός, ἐλεινός, from ἔλεος
I fearful, terrible, dread, dire, Hom., etc.; δεινὸν ἀϋτεῖν, βροντᾶν to shout, thunder terribly, Il.; δεινὸν δέρκεσθαι, παπταίνειν, ἰδεῖν to look terrible, Hom.; but, δεινὸς ἰδέσθαι fearful to behold, Od.; δεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κλύειν Soph.:— τὸ δεινόν danger, suffering, awe, terror, Hdt., Aesch., etc.; so, τὰ δεινά Soph., etc.:— οὐδὲν δεινοί, μὴ ἀποστέωσιν no fear of their revolting, Hdt.:— δεινὸν ποιεῖσθαι to take ill, complain of, be indignant at a thing, Lat. aegre ferre, Hdt., etc.; δεινὰ παθεῖν to suffer dreadful, illegal, arbitrary treatment, attic; so in adv., δεινῶς φέρειν Hdt.; δ. ἔχειν to be in straits, Xen.
II with a notion of Force or Power, mighty, powerful, δεινὸν σάκος the mighty shield, Il.
2 simply, wondrous, marvellous, strange, τὸ συγγενές τοι δεινόν kin has a strange power, Aesch.; δ. ἵμερος, ἔρως, δέος Hdt.; δεινὸν ἂν εἴη, εἰ . . , it were strange that . . , Eur.:—adv. -νῶς, marvellously, exceedingly, δ. μέλας, ἄνυδρος Hdt.
III the sense of powerful, wondrous passed into that of able, clever, skilful, Hdt., attic; esp. of practical ability, opp. to σοφός, Plat.: c. inf., δεινὸς εὑρεῖν clever at inventing, Aesch.; δεινὸς λέγειν Soph.; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι Dem.: also c. acc., δεινὸς τὴν τέχνην Plat.; δ. περί τι or τινος Plat.

δεινότης δεινός
I terribleness, Thuc.: harshness, sternness, severity, νόμων Thuc.
II natural ability, cleverness, shrewdness, Dem.; esp. in an orator, Thuc., Dem.

δεινόω
to make terrible: to exaggerate, Thuc.

δείνωσις δεινόω
exaggeration, Plat.

δεινώψ
fierce-eyed, of the Erinyes, Soph.

δειπνέω
1 to make a meal, Hom.: in attic to take the chief meal, to dine, δ. τὸ ἄριστον to make breakfast serve as dinner, Xen.
2 c. acc., δ. ἄρτον to make a meal on bread, Hes.; also, δ. ἀπό τινος Ar.

δειπνηστός δειπνέω
meal-time, Od.

δειπνητήριον δειπνέω
a dining-room, Plut.

δειπνητικός δειπνέω
of or for cookery: adv. -κῶς, like a cook, artistically, Ar.

δειπνίζω
to entertain at dinner, Od., Hdt.

δειπνολόχος
fishing for invitations to dinner, parasitic, Hes.

δεῖπνον δάπτω
1 in Hom. the principal meal of the day, —sometimes the noonday meal, sometimes = ἄριστον, the morning meal, sometimes = δόρπον, the evening meal. In old attic the midday or afternoon meal, dinner or supper:— ἀπὸ δείπνου straightway after the meal, Il.; καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον; δ. παραθεῖναι, etc.
2 generally, fodder, provender, Il., Aesch.

δειπνοποιέω
to give a dinner:— Mid. to dine, Thuc., Xen.

δειπνοφόρος φέρω
carrying meat-offerings, Plut.

δεῖ from δέω1, to bind
I c. acc. pers. et inf., δεῖ τινὰ ποιῆσαι it is binding on one to do a thing, one must, one ought, Lat. oportet, Hom., etc.:—rarely, δεῖ σε ὅπως δείξεις = δεῖ σε δεῖξαι, Soph.: —rarely also c. dat. pers. et inf., there is need for one to do, δεῖ τινὶ ποιήσαι Eur., Xen.
2 c. acc. rei et inf., δεῖ τι γενέσθαι Thuc., etc.:—for the phrase οἴομαι δεῖν, v. οἴομαι:— when used absol., an inf. may be supplied, μὴ πεῖθ' ἃ μὴ δεῖ (sc. πείθειν) Soph., etc.
II (from δέω2, to want), c. gen. rei, there is need of, there is wanting, Lat. opus est re, οὐδὲν δεῖ τινός Hdt., attic:—phrases, πολλοῦ δεῖ there wants much, far from it; ὀλίγου δεῖ there wants little, all but:— in answers, πολλοῦ γε δεῖ, πολλοῦ γε καὶ δεῖ far from it, Ar., Dem.; πλεῦνος δεῖ it is still further from it, Hdt:— ὀλίγου δεῖν absol., in same sense, Plat.; μικροῦ δεῖν Dem.
2 with a dat. pers. added, δεῖ μοί τινος, Lat. opus est mihi re, Aesch., Thuc., etc.
3 with acc. pers. added, δεῖ σε προμηθέως Aesch.
III neut. part. δέον, contr. δεῖν, absol., like ἐξόν, παρόν it being needful, quum oporteret, Plat.; οὐκ ἀπήντα, δέον, he did not appear in court, though he ought to have done so, Dem.; so, οὐδὲν δέον there being no need, Hdt.
II for δέον, τό, as Subst., v. sub voce.

δειράς δειρή
the ridge of a chain of hills, Hom., Soph.:—in pl., Soph., Eur.

δειραχθής ἄχθος
heavy on the neck, Anth.

δειρή perhaps akin to Lat. dorsum note that we get δέρη not δέρα, even in attic.
the neck, throat, Il., Hdt.; attic Trag.

δειροτομέω τέμνω
to cut the throat of a person, behead, σὺ δ' ἄμφω δειροτομήσεις Hom.

δεισήνωρ δείδω, ἀνήρ
fearing man, Aesch.

δεισιδαιμονία from δεισιδαίμων
fear of the gods, religious feeling, Polyb.: in bad sense, superstition, Theophr.

δεισιδαίμων δείδω
fearing the gods:
I in good sense, like εὐσεβής, pious, religious, Xen.
2 in bad sense, superstitious, bigoted, Theophr.—comp. -έστερος, somewhat superstitious, NTest.

δεκάβοιος βοῦς
worth ten oxen, τὸ δεκάβοιον a coin attributed to Theseus, Plut.

δεκαγονία γένος
the tenth generation, Luc.

δεκαδαρχία
the government of the ten, Isocr.

δεκάδαρχος
a commander of ten, Lat. decurio, Xen.

δεκαδεύς δεκάς
one of a decury, Xen.

δεκάδωρος δῶρον ΙΙ
ten palms long or broad, Hes.

δεκαέτηρος ἔτος
ten-yearly, Plat.

δεκαετής ἔτος
I ten years old, Hdt.
II of or lasting ten years, πόλεμος Thuc.

δεκάζω δεκάς I. 2
to bribe or corrupt judges, Isocr., Aeschin.:—Pass. to be bribed, Plut.

δεκάκις δέκα
ten-times, Il.

δεκάκλινος κλίνη
holding ten dinner-couches, Xen.

δεκακυμία κῦμα
the tenth, i.e. overwhelming, wave, Lat. fluctus decumanus, Luc.: cf. τρικυμία.

δεκάμηνος μήν
1 ten months old, Xen.
2 in the tenth month, Hdt.

δεκάμνους μνᾶ
weighing or worth ten minae, Ar.

δεκάμφορος ἀμφορεύς
holding ten ἀμφορεῖς (about 90 gallons), Eur.

δεκάπαλαι
very long ago, like δωδεκάπαλαι, Ar.

δεκάπηχυς
ten cubits long, Hdt.

δεκαπλάσιος
tenfold, Lat. decuplus, Plat.:— ἡ δεκαπλασία (sc. τιμή) a fine of ten times the amount, Dem.

δεκάπλεθρος
enclosing ten πλέθρα, Thuc.

δεκαπλόος = δεκαπλάσιος, Dem.

δεκάπολις
a ten-city land, Decapolis, NTest.

δέκα Some connect it with δάκτυλος, from the number of the fingers.
ten, Lat. decem, Hom., etc.: —οἱ δέκα the Ten, Oratt.: οἱ δέκα [ἔτη] ἀφ' ἥβης those who are ten years past 20 (the age of military service), Xen.

δεκάρχης = δεκαδάρχης, Hdt.

δεκαρχία from δεκάρχης
the government of ten, Xen.

δεκασμός δεκάζω
bribery, Plut.

δεκάσπορος
a lapse of ten seed-times, i. e. ten years, Eur.

δεκάς δέκα
I a decad: a company of ten, Lat. decuria, Il., Hdt.
2 a bribed company of ten.
II the number ten, Arist.

δεκαταῖος δεκάτη
I on the tenth day, Plat.
II ten days old, Luc.

δεκατάλαντος τάλαντον
worth ten talents: δίκη δεκ. an action in which the damages were laid at ten talents, Aeschin.

δεκατεία = δεκάτευσις, Plut.

δεκατευτήριον from δεκατεύω
the tenths-office, custom-house, Xen.

δεκατεύω δεκάτη
to exact the tenth part from a man, to make him pay tithe, τούτους δεκατεῦσαι τῶι θεῶι to make them pay a tithe to the god, Hdt.:— also of things, δ. τὰ ἐξ ἀγροῦ ὡραῖα to tithe them (as an offering), Xen.: and so, Pass., δεκατευθῆναι τῶι Διΐ Hdt.: hence proverb., ἐλπὶς ἦν δεκατευθῆναι τὰς Θήβας, i. e. that it would be made to pay tithe, Xen.

δεκατηλόγος λέγω
a tithe-collector, Dem.

δεκάτη
v. δέκατος II.

δεκατόσπορος
in the tenth generation, Anth.

δέκατος δέκα
I tenth, Hom., etc.
II δεκάτη, sc. μερίς the tenth part, tithe, Hdt., etc.
2 δεκάτη (sc. ἡμέρα), the tenth day, Hom.; at Athens, the tenth day after birth, when the child has a name given it, τὴν δ. θύειν to give a naming-day feast, Ar.; τὴν δ. ἑστιᾶσαι ὑπὲρ τοῦ υἱοῦ Dem.

δεκατόω
like δεκατεύω, to take tithe of a person, τινα NTest.: Pass. to pay tithe, NTest.

δεκάφυλος φυλή
consisting of ten tribes, Hdt.

δεκάχαλκον
the denarius, = ten χαλκοῖ, Plut.

δεκάχιλοι χίλιοι
ten thousand, Il.; cf. ἐννεάχιλοι.

Δεκελεῆθεν
from Deceleia, Thuc.

Δεκέλεια
Deceleia , a place in Attica, Hdt., Thuc.

Δεκελεύς
a Decelean, Thuc.

δεκέτηρος = δεκέτης, Anth.

δεκέτης ἔτος
I lasting ten years, Soph., Plat.
II ten years old, Eur.: fem. δεκέτις, ιδος, Plat.

δεκτέος verb. adj. of δέχομαι
to be received, Luc.

δέκτης δέχομαι
a receiver: a beggar, Od.

δεκτός verb. adj. of δέχομαι
acceptable, NTest.

δέκτωρ
one who takes upon himself or on his own head, αἵματος δ. νέου Aesch.

δεκώρυγος ὀργυία
ten fathoms long, Xen.

δελεάζω δέλεαρ
I to entice or catch by a bait: — Pass., Xen., Dem.
II c. acc. cogn., νῶτον ὑὸς περὶ ἄγκιστρον δ. to put it on the hook as a bait, Hdt.

δελεάρπαξ
snapping at the bait, Anth.

δέλεαρ v. δόλος
a bait, Xen.: metaph., δ. τινος bait for a person, Eur.

δελέασμα = δέλεαρ, Ar.

δέλτα1
indecl., fourth letter of the Gr. alph.: as numeral, δ' = τέσσαρες and τέταρτος, but ,δ = 4000.
I δ is the medial dental mute, between the tenuis τ and the aspirate θ.
II changes of δ in the dialects:
1 aeolic into β, as σάμβαλον for σάνδαλον:— reversely, ὀβελός becomes ὀδελός in doric
2 aeolic or doric into ζ, or ζ into δ and σδ, v. ζῆτα II. 2
3 into θ, as ψεῦδος ψύθος.
4 into λ, as δαήρ, Lat. levir, δάκρυ lacryma, δασύς λάσιος.
5 into ς, as ὀδμή ὀσμή, ἴδμεν ἴσμεν.
6 sometimes δ is inserted to give a fuller sound, (ἀνήρ) ἀνέρος ἀνδρός.
7 δ is sometimes lost, cf. διωγμός, δίωξις with ἰωκή.
8 it sometimes represents j. (y), as in ἤδη or δή, Lat. jam.

δέλτα2
anything shaped like a Δ, a name for islands formed by the mouths of large rivers, as the Nile, Hdt.

δελτίον Dim. of δέλτος, Hdt.

δελτογράφος γράφω
writing on a tablet, recording, Aesch.

δέλτος
a writing-tablet, from the letter Δ (the old shape of tablets), Hdt., Trag.: metaph., δέλτοις φρενῶν on the tablets of the heart, Aesch.

δελφακόομαι from δέλφαξ
Pass. to grow up to pighood, Ar.

δέλφαξ deriv. uncertain
a young pig, porker, Hdt., etc.

Δελφικός
Delphic, Aesch.

Δελφίνιον
a temple of Apollo at Athens, τὸ ἐπὶ Δελφινίωι δικαστήριον the law-court there, Plut.

δέλφιξ
a tripod, Plut. Perh. from Δελφοί.

δελφίς deriv. uncertain
I the dolphin, Hom., etc.
II a mass of lead, prob. shaped like a dolphin, hung at the yard-arm, and suddenly let down on the decks of the enemy's ships, Ar.:—hence, κεραῖαι δελφινοφόροι beams with pulleys to let down the δελφίς, Thuc.

Δελφοί
I Delphi, a famous oracle of Apollo in Phocis at the foot of Parnassus (called Pytho by Hom. and Hdt.), Hhymn., Soph.
II the Delphians, Hdt.

Δελφός
king of Delphi, Aesch.

δελφύς Deriv. uncertain, hence ἀδελφός.
the womb, Arist.

δέμας δέμω
I the frame of man, the body, Hom.; rarely of other animals, Od.; properly the living body.Hom. uses it only in acc. sg., absol., μικρὸς δέμας small in stature; ἄριστος δέμας, δέμας ἀθανάτοισι ἔοικε, etc.
2 in Trag. as a periphrasis, like κάρα, κτανεῖν μητρῷον δ. Aesch.; Ἡράκλειον δ. Eur.; Δαματρὸς ἀκτᾶς δ., i. e. bread, Eur.
II as adv., δέμας πυρὸς αἰθομένοιο in form or fashion like burning fire, Lat. instar ignis, Il.

δέμνιον δέμω
1 mostly in pl. δέμνια, the bedstead or matrass, Hom.
2 generally, a bed, bedding, Od., etc.

δεμνιοτήρης τηρέω
keeping one to one's bed, μοῖρα δ. a lingering fate, Aesch.

δέμω
to build, Il., etc.:—Mid., ἐδείματο οἴκους he built him houses, Od.:—generally, to construct, δ. ἀλωήν Hhymn.; δ. ὁδόν, ἁμαξιτόν, Lat. munire viam, Hdt.

δενδίλλω deriv. uncertain
to turn the eyes or glance quickly, δενδίλλων ἐς ἕκαστον Il.

δένδρεον ionic for δένδρον
a tree, mostly in pl., Hom., Hes., Hdt.

δενδρήεις δένδρον
woody, Od.

δενδριακός δένδρον
of a tree, Anth.

δενδρίτης
of a tree

δενδροβατέω βαίνω
to climb trees, Anth.

δενδροκόμης κομέω
of a woodman, Anth.

δενδροκόμος κόμη
grown with wood, Eur., Ar.

δενδροκοπέω κόπτω
to cut down trees, esp. vines and fruit-trees, Xen.; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, ap. Dem.

δένδρον for forms such as δενδρέων cf. δένδρεον Perh. akin to δρῦς.
a tree, Ar.; δένδρα fruit-trees (opp. to ὕλη timber), Thuc., etc.

δενδροπήμων πῆμα
blasting trees, Aesch.

δενδροτομέω = δενδροκοπέω
to lay waste a country, Thuc.: metaph., δ. τὰ νῶτα Ar.

δενδροφόρος φέρω
bearing trees; Sup. -ώτατος, Plut.

δενδρόφυτος
planted with trees, Plut.

δενδρώδης εἶδος
tree-like: δενδρ. Νύμφαι wood-nymphs, Anth.

δενδρῶτις
fem. adj. wooded, Eur.

δεννάζω from δέννος
to abuse, revile, τινά Theogn., Soph.; c. acc. cogn., κακὰ ῥήματα δεννάζειν to utter words of foul reproach, Soph.

δέννος
a reproach, disgrace, Hdt.

δεξαμενή aor1 part. fem. of δέχομαι, with changed accent
a reservoir, tank, cistern, Hdt., Plat.

δεξιά fem. of δεξιός
1 the right hand, opp. to ἀριστερά, Il.; ἐκ δεξιᾶς on the right, Ar.; ἐν δεξιᾶι ἔχειν τὰ οὔρεα to keep them on the right, as you go, Hdt.; ἐν δ. λαβεῖν τὴν Σικελίαν Hdt.; so, ἐν δ. ἐσπλέοντι on your right as you sail in, Hdt.; used in welcoming, δεξιὰν διδόναι to salute by offering the right hand, Ar.
2 the right hand given as a pledge or assurance, δεξιαὶ ἧις ἐπέπιθμεν Il.; δεξιὰς δόντες καὶ λαβόντες having exchanged assurances, made a treaty, Xen.; δεξιὰς παρὰ βασιλέως φέρειν μή . . to bring pledges that he would not . . , Xen.—Though δεξιά is manifestly fem. of δεξιός, it is always used as a Subst. without χείρ; but δ. χείρ occurs in Soph., Eur., Ar.

δεξίμηλος μῆλον
receiving sheep, i. e. rich in sacrifices, Eur.

δεξιολάβος λαμβάνω
a spearman: in pl. guards, NTest.: others δεξιοβόλοι javelin-men.

δεξιόομαι δεξιά
to greet with the right hand, welcome, greet (cf. δείκνυμι II), c. acc. pers., Ar., Xen.; c. dat. pers., δεξιοῦσθαι θεοῖς to raise one's right hand to the gods, pay honour to them, Aesch.; c. acc. rei, ἄμυστιν δεξιούμενοι pledging one in a bumper, Eur.:—Plat. has aor1 δεξιωθῆναι in pass. sense.

δεξιόσειρος
harnessed by a trace on the right side, of a third horse which was outside the regular pair:— hence, generally, spirited, impetuous, Soph.

δεξιός δέχομαι
I on the right hand or side, Lat. dexter, opp. to ἀριστερός, Hom., etc.; τὸ δ. (sc. κέρας) the right of an army, Xen.:—adverb. usages, ἐπὶ δεξιά on the right, Il.; ἐπὶ δεξιόφιν (epic gen.) towards the right, Il.; πρὸς δεξιά Hdt.
II fortunate, boding good, of the flight of birds, δεξιὸς ὄρνις, = αἴσιος, Hom. —This sense came from the Greek augurs looking to the North, so that lucky omens, which came from the East, were on the right, while the unlucky ones from the West were on the left.
III metaph. dexterous, ready, opp. to σκαιός (sinister, French gauche); and of the mind, sharp, shrewd, clever, Ar., Thuc., etc.:—adv., δεξιῶς; Sup. δεξιώτατα, Ar.

δεξιότης δεξιός
dexterity, cleverness, Hdt., Ar.; opp. to ἀμαθία, Thuc.

δεξίπυρος πῦρ
receiving fire, Eur.

δεξιτερός poet. form of δεξιός
right, the right, Hom.: δεξιτερή, like δεξιά (sub. χείρ), the right hand, Il.; epic dat. δεξιτερῆιφι Il.

δεξίωμα = δεξίωσις δεξιόομαι
a pledge of friendship, Soph.

δεξίωσις δεξιόομαι
a greeting, canvassing, Lat. ambitus, Plut.

δέον neut. part. of the impers. δεῖ, made into a Noun
that which is binding, needful, right, proper, Soph., Xen.; τὰ δέοντα things needful or proper, advantages or duties, Thuc., etc.; ἐν δέοντι (sc. καιρῶι), in good time, Lat. opportune, Eur.; ἐν τῶι δέοντι Hdt.; εἰς τὸ δέον for a needful purpose, Hdt.; hence (at Athens) the phrase for secret service, εἰς τὸ δέον ἀπώλεσα Ar.

δέος rare in pl. δέη
I fear, alarm, affright, Hom., etc.; τεθνάναι τῶι δέει τινά to be dead afraid of a person, Dem.
II awe, reverence, Aesch.
III reason for fear, Il.: a means of inspiring fear, Thuc.

δέπας
a beaker, goblet, chalice, Hom.

-δε
enclitic Particle, joined,
I to names of Places in the acc., to denote motion towards that place, οἶκόνδε (attic οἴκαδε) home- wards, ἅλαδε sea- wards, Οὐλυμπόνδε to Olympus, θύραζε (for θύρασδε) to the door, Hom.; sometimes repeated with the possess. Pron., ὅνδε δόμονδε; and sometimes even after εἰς, as εἰς ἅλαδε Od.; in Ἀϊδόσδε it follows the gen., = (εἰς Ἅιδου (sc. οἶκον). In attic joined to the names of cities, Ἐλευσῖνάδε, Ἀθήναζε, Θήβαζε (for Ἀθήνασδε, Θήβασδε).
2 sometimes it denotes purpose only, μή τι φόβονδ' ἀγόρευε speak not aught tending to fear, Il.
II -δε is also used to strengthen certain Pronouns, ὅδε, τοιόσδε, etc.

δέ
I but: conjunctive Particle, with adversative force: it commonly answers to μέν, and may often be rendered by while, whereas, on the other hand, v. μέν:— but μέν is often omitted, δέ being used merely to pass on from one thing to another; ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι Il.; etc.; κινεῖ κραδίην κινεῖ δὲ χόλον Eur.
II δέ is often redundant,
1 to introduce the apodosis, where it may be rendered by then, yet, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I will take it, Il.; so at in Lat., si tu oblitus es, at Dii meminerint Catull.
2 to resume after interruption caused by a parenthesis, where it may be rendered by I say, now, so then, Hdt.
B POSITION of δέ: properly second, being often put between the Art. and Subst., the prep. and case.

δεράγκη δέρη
a collar, Anth.

δεραγχής ἄγχω
throttling, Anth.

δέραιον δέρη
a necklace, Eur.: a collar, Xen.

δεραιοπέδη
a collar, Anth.

δεράς = δειράς, Soph.

δέργμα δέρκομαι
a look, glance, Aesch., Eur.

δερκιάομαι poet. for δέρκομαι, Hes.

δέρκομαι
1 to see clearly, see, Hom.; δεδορκώς having sight, opp. to τυφλός, Soph.:—hence to be alive, living, Hom., Trag.:—like βλέπω with a neut. adj., δεινόν, σμερδαλέον δ. to look terrible, Hom., etc.; c. acc. cogn., πῦρ δεδορκώς flashing fire from the eyes, Od.; Ἄρη δεδορκότων Aesch.; σκότον δεδ. blind, Eur.
2 c. acc. to look on or at, Hom., Aesch.:—so, δ. εἴς τινα Eur.; κατά τι Aesch.: generally, to perceive, κτύπον δέδορκα Aesch.

δέρμα δέρω
1 the skin, hide, of beasts, Lat. pellis, Hom., etc.; δέρμα κελαινόν, of a shield, Il.:—also of skins prepared for bags or bottles, Od.; of a man's skin stript off, Il., Hdt.
2 later, one's skin, Lat. cutis, περὶ τῶι δέρματι δεδοικέναι Ar.: the shell of a tortoise, Ar.

δερμάτινος δέρμα
of skin, leathern, Od., Hdt.

δέρος poetic for δέρμα, Eur.

δέρρις δέρος
a leathern covering: in pl. screens of hide, Thuc.: cf. διφθέρα.

δέρτρον δέρω
the membrane which contains the bowels, Lat. omentum, δέρτρον ἔσω δύνοντες even to the bowels, Od.

δέρω
I to skin, flay, of animals, Hom., etc.:— ἀσκὸν δεδάρθαι to have one's skin flayed off, Solon; so, δερῶ σε θύλακον I will make a purse of your skin, Ar.
II also (like the slang words to tan or hide) to cudgel, thrash, Ar.

δέσμα δέω
I poet. for δεσμός, a bond, fetter, Od.
II a head-band, Il.

δεσμεύω δεσμός
to fetter, put in chains, Hhymn., Eur.: to tie together, as corn in the sheaf, Hes.

δέσμιον = δεσμός, Anth.

δέσμιος δεσμός
I binding: metaph. binding as with a spell, enchaining, c. gen., ὕμνος δ. φρενῶν Aesch.
II pass. bound, in bonds, captive, Soph., Eur., etc.

δεσμός δέω
1 anything for binding, a band, bond, Hom., etc.: a halter, Il.: a mooring-cable, Od.: a door-latch, Od.; a yoke-strap, Xen.
2 in pl. bonds, fetters, Aesch., Thuc.: in sg., collectively, bonds, imprisonment, Hdt., etc.

δεσμοφύλαξ
a gaoler, Luc.

δέσμωμα from δεσμόω
a bond, fetter, Aesch.

δεσμωτήριον δεσμόω
a prison, Hdt., Thuc.

δεσμώτης δεσμόω
I a prisoner, captive, Hdt., attic
II as adj. in chains, fettered, Aesch., fem. δεσμῶτις, Soph.

δεσπόζω
1 absol. to be lord or master, gain the mastery, Aesch., Plat.
2 c. gen. to be lord or master of, Hhymn., Hdt., etc.; δεσπόζειν φόβης to own the lock of hair, Aesch.; metaph. to master, δ. λόγου Aesch.
3 c. acc. to lord it over, Eur.

δέσποινα fem. of δεσπότης
1 the mistress, lady of the house, Lat. hera, of Penelope, Od.
2 in attic of goddesses, as Artemis, Soph.; Persephone, Plat.

δεσπόσυνος δεσπότης
I of or belonging to the master or lord, Hhymn., Aesch.; δ. ἀνάγκαι arbitrary rule, Aesch.
II Subst. = δεσπότης, Tyrtae.

δεσποτεία δεσπότης
1 the power of a master over slaves, or the relation of master to slaves, Arist.
2 absolute sway, despotism, Isocr.

δεσποτέω = δεσπόζω
c. gen., Plat.:—Pass. to be despotically ruled, Aesch., Eur.

δεσπότης The latter part -πότης is prob. from same Root as πόσις, and Lat. potis, potior: the syll. δεσ- is uncertain.
I a master, lord, the master of the house, Lat. herus, dominus, Aesch., etc.; properly in respect of slaves, so that the address of a slave to his master was ὦ δέσποτ' ἄναξ or ὦναξ δέσποτα Ar.
2 of Oriental rulers, a despot, absolute ruler, whose subjects are slaves, Hdt., Thuc.; the pl. is used by Poets of single persons, like τύραννοι, Aesch.
3 of the gods, Eur., Xen.
II generally, an owner, master, lord, κώμου, Aesch., Soph.

δεσποτικός δεσπότης
I of or for a master, δεσποτικαὶ συμφοραί misfortunes that befall one's master, Xen.
II of persons, inclined to tyranny, despotic, Plat.

δεσποτίσκος Dim. of δεσπότης, Eur.

δεσπότις = δέσποινα,

δετή properly fem. of δετός, sub. λαμπάς
sticks bound up, a fagot, torch, Il., Ar.

δεῦμα δεύω
that which is wet, δεύματα κρεῶν boiled flesh, Pind.

δεῦρο deriv. uncertain
I of Place, hither, Lat. huc, with Verbs of motion, Hom., etc.; in a pregn. sense with Verbs of Rest, to (have come hither and) be here, πάρεστι δεῦρο Soph.
2 used in calling to one, here ! on ! come on ! Lat. adesdum, ἄγε δεῦρο, δεῦρ' ἄγε, δεῦρ' ἴθι, δεῦρ' ἴτω always with a Verb sg. (δεῦτε being used with pl.), Hom.; but with a pl. in Trag.
3 in arguments, μέχρι δ. τοῦ λόγου up to this point of the argument, Plat.
II of Time, until now, up to this time, hitherto, Trag., Plat.: also, δεῦρ' ἀεί Eur.

δευσοποιός δεύω, ποιέω
deeply dyed, ingrained, fast, of colours, Plat., Luc.

δεύτατος Sup. of δεύτερος
the last, Il.

δεῦτε
as pl. of δεῦρο, hither! come on! come here! just like δεῦρο, with pl. imperat., δεῦτ' ἄγετ' Il.; δεῦτε φίλοι Il.; δεῦτ' ἄγε, Φαιήκων ἡγήτορες Od.

δευτεραγωνιστής
the actor who takes second-class parts: metaph. one who seconds a speaker, Dem.

δευτεραῖος δεύτερος
on the second day, agreeing with the subject of the Verb, δευτεραῖος ἦν ἐν Σπάρτηι Hdt.; but also, τῆι δευτεραίηι [sc. ἡμέραι] Hdt.

δευτερεῖα
sc. δευτερεῖα ἆθλα, the second prize in a contest; hence the second place or rank, δ. νέμειν τινί Hdt.

δευτερεύω δεύτερος
to be second: δευτ. τινί to play second to . . , Plut.

δευτερόπρωτον
δευτερόπρωτον, σάββατον the first sabbath after the second day of the feast of unleavened bread, or the first sabbath of the second year (i. e. of the year after the sabbatical year), NTest.

δεύτερος
second, being comp. of δύο:
I in point of Order, of one who comes in second in a race, Il.: in attic with Art., ὁ δεύτερος Soph., etc.; αἱ δεύτεραι φροντίδες second thoughts, Eur.; proverb., τὸν δ. πλοῦν to try the next best way, Plat.
2 of Time, δευτέρηι ἡμέρηι on the next day, Hdt.: c. gen., ἐμεῖο δεύτερος after my time, Il.; δευτέρωι ἔτεϊ τούτων in the year after this, Hdt.: in neut. as adv., δεύτερον αὖ, δεύτερον αὖτις secondly, next, afterwards, a second time, Hom., attic; in Prose also δεύτερα:— with Art., τὸ δεύτερον Hdt., Aesch., etc.; τὰ δεύτερα Thuc.; ἐκ δευτέρου for the second time, NTest.
II in point of Rank, second, δ. μετ' ἐκεῖνον Hdt.; c. gen., δεύτερος οὐδενός second to none, Hdt.; ἡγεῖσθαι δεύτερον to think quite secondary, Soph.
2 the second of two, δευτέρη αὐτή herself with another, Hdt.
III as Subst., δεύτερα, τά, = δευτερεῖα, the second prize or place, Il., Hdt.

δεύω1
I to wet, drench, Il.:—Mid., πτερὰ δεύεται ἅλμηι wets his wings in the brine, Od.
2 to mix a dry mass with liquid, so as to make it fit to knead, δ. ἄρτον ὕδατι Xen.
II Causal, to make to flow, shed, αἷμα Soph.

δεύω2
I to miss, want, ἐδεύησεν ἱκέσθαι he missed, failed in reaching, Od.
II as Dep. = attic δέομαι to feel the want or loss of, be without a thing, c. gen., Il.: to stand in need of, βάκτρου Eur.
2 to be wanting, deficient in a thing, c. gen., Il.: absol. δευόμενος, in need, Il.
3 c. gen. pers. to be inferior to, Hom.

δέφω
to soften by working with the hand, Ar.

δεχήμερος ἡμέρα
for ten days, lasting ten days, ἐκεχειρία δεχ. a truce terminable on giving ten days' notice, Thuc.; σπονδαὶ δεχ. Thuc.

δέχομαι
I of things as the object, to take, accept, receive what is offered, Lat. accipere, Hom., etc.:— δ. τί τινι to receive something at the hand of another, Il.; also τί τινος Il.; τι παρά τινος Hom.; τι ἔκ τινος Soph.:—but also, δ. τί τινος to receive in exchange for . . , χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο Od.:—also, μᾶλλον δ., c. inf., to take rather, to choose to do or be, Xen.; and without μᾶλλον, οὐδεὶς ἂν δέξαιτο φεύγειν Thuc.
2 to accept graciously, Il.; δ. τὸν οἰωνόν to accept, hail the omen, Hdt., etc.:— to accept or approve, τοὺς λόγους, τὴν ξυμμαχίην Hdt., Thuc.
3 simply to give ear to, hear, Lat. accipere, Eur., Thuc.
4 to take or regard as so and so, μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph.
II of persons, to receive hospitably, entertain, Hom., attic
2 to greet, worship, Il.; δ. τινα ξύμμαχον to accept as an ally, Thuc.
3 to receive as an enemy, to await the attack of, Lat. excipere, Il.; of a hunter waiting for game or a wild boar waiting for the hunters, Il.; τοὺς πολεμίους δ. Hdt., etc.
4 to expect, c. acc. et inf. fut., Od.: or c. acc. to wait for, Od.; μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα do not expect him to be . . , Soph.
III absol. to succeed, come next, δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Il.; ἄλλος δ' ἐξ ἄλλου δέχεται ἆθλος Hes.; of places, Ἀρτεμίσιον δέκεται Hdt.

δέψω δέφω
to work or knead a thing till it is soft, κηρὸν δεψήσας Od.; δέψει τὸ δέρμα Hdt.

δέω1
I to bind, tie, fetter, δεσμῶι τινα δῆσαι Il., etc.:—c. acc. only, to bind, put in bonds, Od., attic
2 metaph. to bind, enchain, γλῶσσα δέ οἱ δέδεται Theogn.; ψυχὰ δέδεται λύπηι Eur.
3 c. gen. to let or stop one from a thing, ἔδησε κελεύθου Od.
II Mid. to bind, tie, put on oneself (cf. ὑποδέω), ποσσὶ δ' ὑπαὶ ἐδήσατο πέδιλα tied them on his feet, Il.; and in Pass., περὶ κνήμηισι κνημῖδας δέδετο he had greaves bound round his legs, Od.

δέω2
I to lack, miss, stand in need of a person or thing, c. gen., Il., Xen.:— πολλοῦ δέω I want much, i. e. am far from, c. inf., πολλοῦ δέω ἀπολογεῖσθαι I am far from defending myself, Plat.; μικροῦ ἔδεον εἶναι Xen.; and absol., πολλοῦ γε δέω far from it, Plat.; τοῦ παντὸς δέω Aesch.; v. δεῖ II:—so in partic., δυοῖν δέοντα τεσσεράκοντα forty lacking two, thirty-eight, Hdt.; ἑνὸς δέον εἰκοστὸν ἔτος the 20th year save one, the 19th, Thuc.
II as Dep. δέομαι: fut. δεήσομαι: aor1 ἐδεήθην:
1 to be in want or need, κάρτα δεόμενος Hdt.:— to stand in need of a person or thing, c. gen., Hdt., Soph.; οὐδὲν δέομαί τινος I have no need of him, Thuc.: c. inf., τοῦτο ἔτι δέομαι μαθεῖν Plat.
2 to ask for a thing from a person, c. dupl. gen. rei et pers., Hdt., Thuc.; also, τοῦτο δέομαι ὑμῶν Plat.; and c. acc. cogn., δέημα or δέησιν δεῖσθαί τινος Ar., etc., rarely with gen. pers. only, δεηθεὶς ὑμῶν having begged a favour of you, Dem.:—c. gen. pers. et inf. to beg a person to do, Hdt., Plat. The aeolic form δεύω (v. δεύω2) σηοως τηατ τηε Ροοτ οφ τηις ωορδ ωας !δεv.

δῆγμα δάκνω
a bite, sting, Xen.: metaph., δ. λύπης Aesch.

δηγμός δάκνω
the act of biting: in pl. caustics, Plut.

δηθά = δήν
for a long time, Lat. diu, Hom.

δῆθεν
a strengthd. form of δή, really, in very truth, τί δὴ ἀνδρωθέντες δῆθεν ποιήσουσι; what then will they do when they are really grown up? Hdt.:— also epexegetic, Lat. videlicet, that is to say, Aesch., Eur.:—ironically, Lat. scilicet, to imply that a statement is not true, οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δῆθεν as he pretended, Hdt.; φέροντες ὡς ἄγρην δῆθεν Hdt.

δηθύνω δηθά
to tarry, be long, delay, Il.

δηιάλωτος δήϊος, ἁλῶναι
taken by the enemy, captive, Eur.; contr. δηιάλωτος Aesch.

Δηιάνειρα δήϊος, ἀνήρ
destroying her spouse, the wife of Hercules, —her name expressing the legend of his death, Soph.

δηιοτής
battle-strife, battle, death, Hom.

δηιόω δήϊος
I to cut down, slay, Il.: to cleave asunder, Il.; savage beast, to rend, tear, Il.; τὸν πώγωνα δεδηιωμένος having had his beard cut off, Luc.
II to waste or ravage a country, Hdt., Thuc.; ἄστυ δηιώσειν πυρί Soph.

δηκτήριος δάκνω
biting, torturing, c. gen., Eur.

δήκτης δάκνω
a biter, Anth.

δηκτικός δάκνω
able to bite, biting, stinging, Luc.

δηλαδή δῆλα δή, as adv.
quite clearly, manifestly, Soph., Eur., etc.:—also iron., προφάσιος τῆσδε δηλαδή on this pretext forsooth, Hdt.:—in answers, yes of course, Ar.

δηλέομαι deriv. uncertain perf. δεδήλημαι both in act. and pass. sense
I Dep.: of persons, to hurt, do a mischief to, Hom.; μή με δηλήσεται (epic for -ηται) Od.; so in Hdt.; to hurt by magic potions, Theocr.
II of things, to damage, spoil, waste, καρπὸν ἐδηλήσαντ' Il.; γῆν δηλησάμενος Hdt.:—esp. in phrase, ὅρκια δηλήσασθαι to violate a truce, Il.
2 absol. to do mischief, be hurtful, Hom.

δήλημα from δηλέομαι
a mischief, bane, Od., Soph.

δηλήμων from δηλέομαι
baneful, noxious, βροτῶν δηλήμονα baneful to them, Od.; ἀνθρώπων οὐ δηλήμονες doing men no hurt, Hdt.

δήλησις δηλέομαι
mischief, ruin, bane, Hdt.

δηλητήρ δηλέομαι
a destroyer, epic Hom.

Δηλιάς
I a Delian woman, Hhymn., Eur.
II Δηλιάς, sc. ναῦς the Delian ship, sent from Athens every fourth year in memory of Theseus, Plat.

Δήλιος Δῆλος
1 Delian, Trag., etc.:—ὁ Δ., name of Apollo, Soph., etc.
2 a Delian, Hdt., etc.
3 τὰ Δήλια (sc. ἱερά) the quinquennial festival of Apollo at Delos, Thuc.

Δηλογενής γίγνομαι
Delos-born, Simon.

δηλονότι
I i. e. δῆλόν [ἐστιν] ὅτι, used parenthetically, quite clearly, manifestly, plainly, Plat., etc.
II epexegetically, that is to say, namely, Lat. scilicet, Plat., Xen.

δηλοποιέω
to make clear, Plut.

δῆλος deriv. uncertain
I properly, visible, conspicuous, Il.
II clear to the mind, manifest, evident, Od.: —δῆλός εἰμι with partic., δῆλός ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων i. e. it is clear that he takes it ill, Soph.; δῆλοί εἰσι μὴ ἐπιτρέψοντες it is clear that they will not permit, Thuc.; also, acc. to our idiom, δῆλόν [ἐστιν] ὅτι . . , v. δηλονότι.
3 δῆλον itself is used like δηλαδή, as αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ: δῆλον, all by himself, 'tis manifest, Soph.:—also, δῆλον δέ to introduce a proof, Thuc.

Δῆλος Prob. from δῆλος, because of the legend that it became visible by rising from the sea.
Delos, one of the Cyclades, birthplace of Apollo and Artemis, Od.; called also Ὀρτυγία.

δηλόω from δῆλος Pass., fut. δηλωθήσομαι and in mid. form δηλώσομαι
I to make visible or manifest, to show, exhibit, Soph.:—Pass. to be or become manifest, Soph.
2 to make known, disclose, reveal, Aesch., Soph.
3 to prove, Soph., Thuc.
4 to declare, explain, set forth, indicate, signify, Thuc.; c. part., δηλώσω σε κακόν [ὄντα] Soph.; the partic., if it refers to the nom. of the Verb, is itself in nom., δηλώσει γεγενημένος Thuc.
II intr. to be clear or plain, Hdt., Plat.
2 impers., δηλοῖ = δῆλόν ἐστι, Hdt.; fut. δηλώσει Plat.; aor1 ἐδήλωσε Xen.

δήλωσις from δηλόω
a pointing out, manifestation, explaining, shewing, Thuc.; δ. ποιεῖσθαι = δηλοῦν, Thuc.

δημαγωγέω from δημαγωγός
1 to lead the people, in bad sense, Ar.
2 c. acc. pers. to win by popular arts, Xen.

δημαγωγία from δημαγωγός
leadership of the people, Ar.

δημαγωγικός from δημαγωγός
fit for or like a demagogue, Ar.

δημαγωγός
a popular leader, of Pericles, Isocr.: commonly in bad sense, a leader of the mob, a demagogue, such as Cleon, Thuc., Xen.

δημακίδιον Comic Dim. of δῆμος, Ar.

δημάρατος ἀράομαι
pryaed for by the people: as prop. n. of a king of Sparta, Hdt.

δημαρχέω
to be demarch, Dem.

δημαρχία
the office or rank of δήμαρχος, Dem.: the tribunate, Plut.

δημαρχικός from δήμαρχος
tribunician, Plut.

δήμαρχος
1 a governor of the people:
1 at Athens, a demarch, the president of a δῆμος, who managed its affairs, Ar., Dem.
2 at Rome, a tribune of the plebs, Plut.

δημεραστής
a friend of the people, Plat.

δήμευσις
confiscation of one's property, Plat.

δημεύω δῆμος
I to declare public property, to confiscate, Lat. publicare, Thuc., etc.
II generally, to make public, δεδήμευται κράτος the power is in the hands of the people, Eur.

δημηγορέω δημηγόρος
I to speak in the assembly, Lat. concionari, Ar., etc.: Pass., τὰ δεδημηγορημένα public speeches, Dem.
II to make popular speeches, to speak rhetorically, use clap-trap, Plat., etc.

δημηγορία
I a speech in the public assembly, Aeschin.
II popular oratory, clap-trap, Plat.

δημηγορικός from δημηγόρος
of or for public speaking, qualified for it, Xen.: ἡ -κή (sc. τέχνη), = δημηγορία, Plat.

δημηγόρος ἀγορεύω
a popular orator, mostly in a bad sense, Plat.:— τιμαὶ δ. a speaker's honours, Eur.

Δημήτηρ The Deriv. from δῆ = γῆ, quasi Γημήτηρ is improbable, v. δᾶ.
Demeter, Lat. Ceres, goddess of agriculture, mother of Persephone, Hom.

δημίδιον Comic dim. of δῆμος

δημίζω δῆμος
to affect popularity, cheat the people, Ar.

δημιοπληθής πλήθω
abounding in public, κτήνη δ. cattle of which the people have large store, Aesch.

δημιόπρατα πρᾱτός
goods sold by public authority: confiscated goods, Ar.

δήμιος δῆμος
I belonging to the people, public, Od.; αἰσυμνῆται δ. judges elected by the people, Od.; neut. pl. as adv., δήμια πίνειν at the public cost, Il.
II ὁ δήμιος (sc. δοῦλος), the public executioner, Plat., etc.

δημιουργέω δημιουργός
I to practise a trade, do work, Plat.
2 c. acc. rei, to work at, fabricate, Plat.
II to be one of the δημιουργοί (II), Plat.

δημιουργία
1 a making, creating, Plat.
2 workmanship, handicraft, Plat.; δ. τῶν τεχνῶν practising them, Plat..

δημιουργικός from δημιουργός
of or for a δημιουργός or handicraftsman, Plat.

δημιουργός *ἔργω
I one who works for the people, a skilled workman, handicraftsman, Od., etc.; of medical practitioners, Plat.; of sculptors, Plat.:—generally, a framer, maker; λόγων Aeschin.; πειθοῦς δημιουργὸς ἡ ῥητορική Plat.: metaph., ὄρθρος δημιοεργός morn that calls man to work, Hhymn.
2 the Maker of the world, Xen., Plat.
II in some Peloponnesian states, the name of a magistrate, Thuc., Dem.

δημοβόρος βιβρώσκω
devourer of the people, Il.

δημογέρων
an elder of the people, chief, Il.: δημογ. θεός, = Lat. deus minorum gentium, Anth.

δημόθεν δῆμος
I at the public cost, Od.
II δημόθεν Εὐπυρίδης an Eupyrian by deme, i. e. by birth, place, Anth.

δημοθοινία θοίνη
a public feast, Luc.

δημόθροος
uttered by the people, Aesch.; δ. ἀναρχία lawlessness of popular clamour, Aesch.

δημοκήδης κῆδος
friend of the people, Lat. poplicola, Plut.

δημοκόλαξ
a mob-flatterer, Luc.

δημοκοπέω
to curry mob-favour, Plut.

δημοκοπικός from δημοκόπος
of or for a demagogue, Plat.

δημοκόπος
a demagogue.

δημόκραντος κραίνω
ratified by the people, Aesch.

δημοκρατέομαι δῆμος, κρατέω
Pass. to have a democratical constitution, live in a democracy, Hdt., Ar., Thuc.

δημοκρατία from δημοκρατέομαι
democracy, popular government, Hdt., Thuc.

δημοκρατικός δημοκρατέομαι
I of or for a democracy, Ar., Plat.
II of persons, favouring democracy, Plat.

δημόλευστος λεύω
publicly stoned, δ. φόνος death by public stoning, Soph.

δημολογέω = δημόομαι, Anth. λέγω

δημόομαι δῆμος
Pass. to talk popularly, Pind., Plat.

δημοπίθηκος
a mob-monkey, charlatan, Ar.

δημοποίητος
made a citizen, not one by birth, Plut.

δημορριφής ῥίπτω
hurled by the people, Aesch.

Δημοσθενίζω
to imitate Demosthenes, Plut.

δημοσίᾳ v. δημόσιος.

δημοσιεύω from δημόσιος
I to confiscate, like δημεύω, Xen.: Pass., τὰ δεδημοσιευμένα popular sayings, Arist.
II intr. to be in the public service, of physicians, Ar., Plat.: generally, to be a public man, opp. to ἰδιωτεύω, Plat.

δημόσιος
I belonging to the people or state, Lat. publicus, opp. to ἴδιος, Hdt., attic:— δημόσιον εἶναι, γίγνεσθαι to be confiscated, Thuc., Plat.
II as Subst., ὁ δημόσιος (sc. δοῦλος), a public servant, as the public crier, Hdt.; a public notary, Dem.
III as neut., δημόσιον, ου, τό, the state, Lat. respublica, Hdt., attic
2 any public building, a public hall, Hdt.
3 the treasury, elsewhere τὸ κοινόν, Dem.
4 the public prison, Thuc.
5 τὰ δημόσια (sc. χρήματα) state-property, Ar.
IV as fem., ἡ δαμοσία (sc. σκηνή) the tent of the Spartan kings, Xen.
V as adv.:
1 dat. δημοσίαι, ionic -ίηι, at the public expense, Hdt.; by public consent, Dem.; δ. τεθνάναι to die by the executioner, Dem.
2 neut. pl. δημόσια, at the public cost, Ar.

δημοσιόω
I to confiscate, like δημοσιεύω, Thuc.
II Pass. to be published, Plat.

δημοσιώνης ὠνέομαι
a farmer of the revenue, Lat. publicanus, Strab.

δημός deriv. uncertain
fat, Il., Ar., etc.; δίπλακι δημῶι (of sacrificial meat) with fat above and fat below, Il.

δῆμος deriv. uncertain
I a country-district, country, land, Hom.
II the people of a country, the commons, Lat. plebs, δήμου ἀνήρ, opp. to βασιλεύς, Il., etc.; of a single person, δῆμος ἐών being a commoner, Il.:—in historians, the commons, commonalty, opp. to οἱ εὐδαίμονες, οἱ παχέες, οἱ δυνατοί, Hdt., Thuc.; of soldiers, opp. to officers, Xen.
2 like πλῆθος, the commons, the democracy, opp. to οἱ ὀλίγοι, Hdt., Ar., etc.
III in Attica, δῆμοι, οἱ, townships or hundreds, = doric κῶμαι, Lat. pagi, ancient divisions of the county, being (in the time of Hdt.) 100 in number, 10 in each φυλή.

δημοτελής τέλος
at the public cost, public, national, Hdt., Thuc.

δημότερος = δημόσιος
common, vulgar, Anth.

δημότης δῆμος
I one of the people, a commoner, plebeian, Hdt., attic
II one of the same people, a fellow-citizen, Eur.
III at Athens, one of the same deme, Soph.

δημοτικός δῆμος
I of or for the people, in common use, common, δ. γράμματα in Egypt, opp. to the hieroglyphics, Hdt.
II of the populace, one of them, Lat. plebeius, Xen., Dem.
2 on the popular or democratic side, Lat. popularis, Ar., Thuc., etc.: adv. -κῶς, affably, kindly, Dem.

δημοῦχος ἔχω
protecting the people, of guardian deities, Soph.; δημοῦχοι γᾶς ruling the people of the land, Soph.

δημοφάγος = δημοβόρος, Theogn. φαγεῖν

δημοχαριστής χαρίζομαι
a mob-courtier, Eur.

δημώδης εἶδος
of the people, popular, Plat.

δήμωμα δημόομαι
a popular pastime, χαρίτων δαμώματα odes for public performance, Stesich, ap. Ar.

δημωφελής ὄφελος
of public use, Plat.

δηναιός δήν
1 long-lived, Il., Theocr.
2 old, aged, ancient, Aesch.

δηνάριον
a Roman coin, a denary, nearly = Gr. δραχμή, NTest.

δήνεα δήω only in pl.
counsels, plans, arts, whether good or bad, Hom., Hes.

δήν
I long, for a long while, Lat. diu, Il.; οὐ δὴν ἦν he was not long-lived, Il.
2 long ago, Od.
II of Place, far, much, δὴν χάζετο Il.

δηξίθυμος = δακέθυμος, of love, Aesch.

δῆξις δάκνω
a bite, biting: metaph. of biting jokes, Plut.

δή
Particle used to give greater exactness, to the word or words which it influences (prob. a shortened form of ἤδη, Lat. jam) now, in truth, indeed, surely, really.
I Usage of δή with single words:
1 after Adjectives, οἶος δή, μόνος δή, all alone, Od., etc.; esp. such as imply magnitude, μέγας δή, μικρὸς δή, etc.; often with Superlatives, μέγιστος δή, κράτιστος δή quite the greatest, confessedly the best, Thuc.; so with Numerals, ὀκτώ δὴ προέηκα ὀϊστούς I have shot full eight arrows, Il.; εἷς δή one only, Eur., etc.
2 after Adverbs, πολλάκις δή many times and oft, often ere now, Lat. jam saepe, Il.; ὀψὲ δὲ δή quite late, Il.; νῦν δή even now, now first, now at length, Xen., etc.:— τότε δή at that very time, Thuc.; αὐτίκα δὴ μάλα on the very spot, Plat.; also, ναὶ δή yea verily, Il.; οὐ δή surely not, Soph.
3 with Verbs, δὴ γὰρ ἴδον ὀφθαλμοῖσι for verily I saw him, Il.
4 with Substantives, ἐς δὴ τὸ Ἄργος τοῦτο . . well to this A. they came, Hdt.; τέλος δή its complete end, Aesch.; ironically, Lat. scilicet, εἰσήγαγε τὰς ἑταιρίδας δή the pretended courtesans, Xen.
5 with Pronouns, to mark strongly, ἐμὲ δή a man like me, Hdt.; σὺ δή you of all persons, Hdt.; οὗτος δή this and no other, Hdt.; ὅς δή who plainly, Il.:—with indef. Pronouns, ἄλλοι δή others be they who they may, Il.; δή τις some one or other, Lat. nescio quis, Plat.; δή τι in any way, whatever it be, Il., Hdt.
II in reference to whole clauses:
1 to continue a narrative, so then, so, τότε μὲν δὴ ἡσυχίην εἶχε Hdt.; in summing up, τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, Lat. haec hactenus, Aesch.
2 in inferences, Hdt., etc.; esp. to express what is unexpected, καὶ σὺ δή so then you too! Aesch.
3 with Imperat. and Subj., ἐννοεῖτε γὰρ δή for do but consider, Xen.; so, ἄγε δή, φέρε δή, ἴθι δή, σκόπει δή, etc.
4 γε δή to express what follows a fortiori, μετὰ ὅπλων γε δή above all with arms, Thuc.; μή τί γε δή not to mention that, Dem.
5 καὶ δή and what is more, Il.: so, ἐς Αἴγυπτον ἀπίκετο, καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις he came to Egypt, and what is more to Sardis also, Hdt.; ἰσχὺς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή and above all riches, Plat.
b καὶ δή is also in answers, βλέψον κάτω. Answ. καὶ δὴ βλέπω, well, I am looking, Ar.
c in assumptions, καὶ δὴ δέδεγμαι and now suppose I have accepted, Aesch.

δήποθεν δή, ποθεν
from any quarter, Lat. undecunque, Aesch.

δήποτε δή, ποτε
1 at some time, once upon a time, Od., Aesch., etc.
2 εἰ δή ποτε, Lat. si quando, Il.; ὁπόθεν δή ποτε from some quarter or other, Dem.
3 as interrog., τί δή ποτε; what in the world? quid tandem? Dem.; πόσοι δή ποτε; how many do you suppose? Dem.

δήπουθεν
indef. adv., much like δήπου, Ar., Plat.

δήπου δή, που
perhaps, it may be, Il.; in attic doubtless, I suppose, I presume, of course, Lat. scilicet, οὐ δήπου τλητόν Aesch., etc.: often in phrases, ἴστε γὰρ δή που, μέμνησθε γὰρ δή που Dem.; so, as interrog. implying an affirm. answer, τὴν αἰχμάλωτον κάτοισθα δή που; I presume you know, Soph.

δηριάομαι from δῆρις
to contend, wrangle, Hom.

δῆρις deriv. uncertain
a fight, battle, contest, Il., Aesch.

δηρίφατος = ἀρείφατος, Anth. φάω

δηρόβιος from δηρός
long-lived, Aesch.

δηρός δήν
long, too long, δηρὸν χρόνον Il.; so, δηρὸν (sub. χρόνον) as adv. all too long, Il.; ἐπὶ δηρόν Il.; δαρὸν χρόνον Soph.

δῆτα more emphatic form of δή
certainly, to be sure, of course:
1 in answers, added to a word which echoes the question, ἴσασιν; do they know? Answ. ἴσασι δῆτα aye they know, Eur.; often with a negat., οὐ δῆτ' ἔγωγε faith not I, Ar.
2 in questions, mostly to mark an inference or consequence, τί δῆτα; what then? πῶς δῆτα; ἆρα δῆτα, etc. Trag.:— sometimes it expresses indignation, καὶ δῆτ' ἐτόλμας; and so thou hast dared? Soph.; ταῦτα δῆτ' ἀνασχετά; Soph.; ironical, τῶι σῶι δικαίωι δῆτ'; your principle of justice forsooth, Soph.
3 in prayers or wishes, ἀπόλοιο δῆτα now a murrain take thee! Ar.; σκόπει δῆτα only look, Plat., etc.

Δηῷος
sacred to Demeter, Anth.

Δηώ = Δημήτηρ
Demeter, Hhymn., Soph., etc.

δήω Prob. akin to *δάω. in pres. with fut. sense
to find, meet with, Hom.

διαβάθρα βαίνω
a ship's ladder, Luc.

διαβαίνω fut. -βήσομαι aor2 -έβην perf. -βέβηκα
I to make a stride, walk or stand with the legs apart, εὖ διαβάς of a man planting himself firmly for fighting, Il.
II c. acc. to step across, pass over a ditch or river, Il.
2 absol. (θάλασσαν or ποταμόν being omitted), to cross over, Lat. trajicere, ἐς Ἤλιδα Od.; πλοίῳ διαβῆναι Hdt., etc.

διαβάλλω fut. -βα^λῶ perf. -βέβληκα
I to throw over or across, to carry over or across, νέας Hdt.: hence,
2 seemingly intr., like Lat. trajicere, to pass over, cross, pass, Hdt.: also c. acc., δ. γεφύρας Eur.; πέλαγος Thuc.
II to set at variance, make a quarrel between, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Plat.:—Pass. to be at variance with, τινί Plat.
III to traduce, slander, calumniate, Hdt., etc.; διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς . . traduced them saying that . . , Hdt.:—Pass., διαβάλλεσθαί τινι to be filled with suspicion against another, Hdt.; πρός τινα Hdt.; ἔς τινα Thuc.
2 c. acc. rei, to misrepresent a thing, to state slanderously, Hdt., Dem.: to give hostile information, without insinuation of falsehood, Thuc.
IV to deceive by false accounts, impose upon, τινά Hdt.:—so in Mid., Hdt.:—Pass., διαβεβλῆσθαι ὡς . . to be slanderously told that . . , Plat.

διαβαπτίζομαι fut. ίσομαι
Dep. to dive for a match: metaph. to contend in foul language with, τινι Dem.

διάβασις διαβαίνω
1 a crossing over, passage, δ. ποιεῖσθαι Hdt.
2 a means or place of crossing, Hdt.: δ. ποταμοῦ a ford, Thuc.: a bridge, Xen.

διαβάσκω = διαβαίνω
to strut about, Ar.

διαβαστάζω
to weigh in the hand, estimate, Plut.

διαβατέος διαβα^τέος, η, ον verb. adj. of διαβαίνω
that can be crossed or passed through, Xen.

διαβατήρια
sc. ἱερά, τά offerings before crossing the border, τὰ δ. προὐχώρει, τὰ δ. ἐγένετο they were favourable, Thuc., Xen.

διαβατός verb. adj. of διαβαίνω,
to be crossed or passed, fordable, Hdt., etc.; νῆσον δ. ἐξ ἠπείρου easily got at from the main land, Hdt.

διαβεβαιόομαι
Dep. to maintain strongly, Dem.

διαβήτης διαβαίνω
the compass, so called from its outstretched legs, Lat. circinus, Ar.

διαβιάζομαι strengthd. for βιάζομαι Eur.

διαβιβάζω fut. attic -βιβῶ Causal of διαβαίνω
to carry over or across, to transport, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt.; ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Thuc.

διαβιβρώσκω fut. -βρώσομαι perf. pass. -βέβρωμαι
to eat up, Plat.:—Pass., perf. inf. διαβεβρῶσθαι Luc.

διαβιόω fut. ώσομαι aor2 -εβίων inf. -βιῶναι
to live through, pass, χρόνον, βίον Plat., etc.:—absol. to spend one's whole life, Plat., Xen.

διαβλέπω fut. ψω
to look straight before one, Plat.

διαβοάω fut. ήσομαι -βοάσω is aor1 subj.
I to shout out, proclaim, publish, Aesch.:—Pass. to be the common talk, Luc.
II to cry out, Thuc.
III Mid. to contend in shouting, Dem.

διαβόητος from διαβοάω διαβόητος, ον
noised abroad, famous, Plut.

διαβολή διαβολή, ἡ, διαβάλλω
I false accusation, slander, calumny, ἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν Hdt.; διαβολὰς ἐνδέχεσθαι to give ear to false accusations, Hdt.; ἐμὴ δ. the slanders against me, Plat.
II a quarrel, enmity, Thuc.

διαβολία διαβολία, ἡ, = διαβολή, Theogn., Pind.

διάβολος διάβολος, ον
1 slanderous, backbiting, Sup.; διαβολώτατος Ar.
2 as Subst. a slanderer, Arist.: the slanderer, the Devil, NTest.
3 adv. -λως, injuriously, invidiously, Thuc.

διαβόρος διαβόρος, ον διαβιβρώσκω
I eating through, devouring, Soph.
II proparox. διάβορος, ον, pass. eaten through, consumed, Soph.

διαβουκολέω fut. ήσω
to cheat with false hopes, Luc.

διαβουλεύομαι
Dep. to discuss pro and con, discuss thoroughly, Thuc.

διαβούλιον διαβούλιον, ου, τό,
counsel, deliberation, Polyb.

διαβρέχω fut. ξω
to wet through, soak, Aesch.

διάβροχος from διαβρέχω διάβροχος, ον
very wet, moist, Eur.: ναῦς δ. ships with their timbers soaked and rotten, Thuc.:—metaph., ἔρωτι, μέθῃ δ. Luc.

διαβυνέω-βύ_νω only in pres.
to thrust through so as to stop up:— Mid., διαβυνέονται ὀϊστοὺς διὰ τῆς ἀριστερῆς they pass arrows through their left hand, Hdt.:—Pass., πηδάλιον διὰ τῆς τρόπιος διαβύνεται is passed through the keel, Hdt.

διαγαληνίζω fut. ίσω γαλήνη
to make quite calm, Ar.

διαγανακτέω fut. ήσω
to be full of indignation, Dem.

διαγανάκτησις δια^γα^νάκτησις, εως
great indignation, Plut.

διαγγέλλω fut. ελῶ aor1 διήγγειλα
to give notice by a messenger, to send as a message, Xen.:—generally, to noise abroad, proclaim, Eur., Plat.; c. inf. to order to do, Eur.:—Mid. to pass the word of command from man to man, inform one another, Xen.

διάγγελος δι-άγγελος, ὁ,
a messenger, Lat. internuncius, esp. a secret informant, go-between, spy, Thuc.

διαγελάω fut. άσομαι
to laugh at, τινα Eur., Xen.

διαγίγνομαι ionic -γίνομαι late -γίνομαι fut. -γενήσομαι
I Dep.:— to go through, pass, τόσαδε ἔτη Plat.; τὴν νύκτα Xen.: absol. to go through life, survive, live, Ar., etc.; c. part., διαγίγνεσθαι ἄρχων to continue in the government, Xen.; οὐδὲν ἄλλο ποιῶν διαγεγένηται he never did anything else, Xen.
II to be between, intervene, ap. Dem.

διαγιγνώσκω ionic -γῑνώσκω late -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 -έγνων
I to distinguish, discern, Lat. dignoscere, διαγνῶναι ἄνδρα ἕκαστον Il.; δ. εἰ ὁμοῖοί εἰσι whether they are equals or no, Hdt.; δ. τὸ ὀρθὸν καὶ μή Aeschin.:— δ. τινὰς ὄντας, i. e. δ. οἵτινές εἰσιν, Ar.
2 to discern exactly, τι Soph.
II to resolve, vote to do so and so, c. inf., Hdt.:—Pass., impers. διέγνωστο it had been resolved, Thuc.
2 as Athen. law-term, to decide a suit, Lat. dijudicare, δίκην Aesch.:— to give judgment, περί τινος Thuc.

διαγκυλίζομαιδι-αγκυλόομαι δι-αγκυλωμένος ἀγκύλη
Dep. to hold a javelin by the thongPass., perf. part. pass. διηγκυλισμένος, of a man, ready to shoot, Xen.:—so (from δι-αγκυλόμαι), διηγκυλωμένος Xen.

διαγλάφω fut. ψω
to scoop out, Od.

διάγλυπτος
carved in intaglio, engraved, Anth.

διαγλύφω fut. ψω
to carve in intaglio, Diod.

διαγνώμη διαγνώμη, ἡ, διαγιγνώσκω
a decree, resolution, Thuc.

διαγνωρίζω fut. attic ιῶ
to make known, NTest.

διάγνωσις διάγνωσις, εως διαγιγνώσκω
I a distinguishing, discernment, Eur., Dem.
2 power of discernment, Eur.
II a resolving, deciding, δ. ποιεῖσθαι to decide a matter, Thuc.; δ. περί τινος Dem.

διαγνωστέος διαγνωστέος, ον verb. adj. of διαγιγνώσκω,
one must distinguish, Luc.

διαγνωστικός διαγνωστικός, ή, όν διαγιγνώσκω
able to distinguish, Luc.

διαγογγύζω
to murmur among themselves, NTest.

διαγορεύω fut. σω
I to speak plainly, declare, Hdt.
II to speak of, κακῶς δ. τινά Luc.

διάγραμμα διάγραμμα, ατος, τό, διαγράφω
I that which is marked out by lines, a figure, plan, Plat.
2 a geometrical figure, diagram, Xen., Plat.
II a written list, register, Dem.
III a decree, edict, Plut.

διαγραφή διαγρα^φή, ἡ, from διαγράφω
a marking off by lines, Plat.: a geometrical figure, diagram, outline, Plut.

διαγράφω fut. ψω
I to mark out by lines, delineate, Plat.
II to draw a line through, cross out, strike off the list, Plat.; δ. δίκην to strike a cause out of the list, cancel, quash it, Ar.

διαγριαίνω strengthd. for ἀγριαίνω Plut.

διαγρυπνέω fut. ήσω
to lie awake, Ar.

διάγχω fut. -άγξω strengthd. for ἄγχω Luc.

διάγω fut. -άξω
I to carry over or across, Od., Thuc., etc.
II of Time, to go through, pass, spend, βίοτον, βίον Aesch., etc.
2 intr. (without βίον) to pass life, live, like Lat. degere, Hdt., etc.:— to delay, put off time, Thuc.:— to continue, Xen.: c. part. to continue doing so and so, δ. μανθάνων Xen.; also with adv., ἄριστα Xen.
III to make to continue or keep in a certain state, πόλιν ὀρθοδίκαιον δ. Aesch.; διῆγεν ὑμᾶς Dem.
IV to entertain a person, Xen.

διαγωγή δια^γωγή, ἡ, διάγω II
a passing of life, a way or course of life, Lat. ratio vitae, Plat., etc.; διαγωγαὶ τοῦ συζῆν public pastimes, Arist.

διαγωγικός from δια^γωγή διαγωγικός, ή, όν
of or for a passage: τέλος δ. a transit duty, Strab.

διαγωνίζομαι fut. attic ιοῦμαι
I Dep. to contend, struggle or fight against, τινι and πρός τινα Xen.
II to fight desperately, contend earnestly, Thuc., Xen.

διαδάπτω fut. ψω
to tear asunder, rend, Il.

διαδατέομαι aor1 -δάσασθαι
Dep.:
1 in reciprocal sense, to divide among themselves, διὰ κτῆσιν δατέοντο Il., Hes.
2 in act. sense, to divide, distribute, διὰ παῦρα δασάσκετο (ionic for ἐδάσατο), Il.; διεδάσαντο τὴν ληΐην Hdt.; ἐς φυλὰς διεδάσαντο distributed them among the tribes, Hdt.

διαδείκνυμι fut. -δείξω ionic -δέξω
I to shew clearly, shew plainly, Hdt.; c. part., διαδεξάτω κηδόμενος let him shew that he cares, Hdt.:—Pass., διαδεικνύσθω ἐὼν πολέμιος let him be declared the king's enemy, Hdt.
II intr. in forms διέδεξε, ὡς διέδεξε, it was clear, manifest, Hdt.

διαδέκτωρ διαδέκτωρ, ορος, διαδέχομαι
as adj., πλοῦτος δ. inherited wealth, Eur.

διαδέξιος δια-δέξιος, ον
of good omen, Hdt.

διαδέρκομαι aor2 -έδρα^κον
Dep. to see through, οὐδ' ἂν νῶϊ διαδράκοι would not see us through (the cloud), Il.

διάδετος διάδετος, ον διαδέω
bound fast, χαλινοὶ διάδετοι γενύων ἱππείων bits firm bound through the horse's mouth, Aesch.

διαδέχομαι fut. ξομαι
Dep.:
I to receive one from another, Lat. excipere, δ. λόγον to take up the word, i. e. to speak next, Plat.; so διαδέχεσθαι alone, Hdt.
II διαδέχεσθαί τινι to succeed one, Xen.
2 absol. to relieve one another, τοῖς ἵπποις with fresh horses, Xen.:—part. perf. pass. διαδεδεγμένος, η, ον, in succession, in turns, Soph.; so, διαδεξάμενος Hdt.

διαδέω fut. -δήσω
to bind round, τὸ πλοῖον Hdt.:— Pass., διαδεδεμένος fast-bound, Plat.

διαδηλέομαι fut. ήσομαι
Dep. to do great harm to, tear to pieces, Od., Theocr.

διάδηλος διά-δηλος, ον
distinguishable among others, Thuc.

διαδηλόω fut. ώσω
to make manifest, Plut.

διάδημα διάδημα, ατος, τό, διαδέω
a band or fillet: esp. the band round the τιάρα of the Persian king, Xen.

διαδηματοφόρος διαδημα^το-φόρος, ον φέρω
wearing a diadem, Plut.

διαδιδράσκω fut. -δράσομαι ionic διαδιδρήσκω ionic -δρήσομαι aor2 -έδραν perf. -δέδρᾱκα
1 to run off, get away, escape, Hdt.; διαδεδρακότες shirkers, Ar.
2 c. acc. to run away from, escape from, Hdt.

διαδίδωμι fut. -δώσω aor2 διέδων
1 to give from hand to hand, to pass on, hand over, Lat. tradere, λαμπάδια διαδώσουσιν ἀλλήλοις Plat.:—Pass., of reports, to be spread abroad, Xen.
2 to distribute, τινί τι Xen.
3 δ. κόρας to cast one's eyes around, Eur.

διαδικάζω fut. άσω
I to give judgment in a case, Plat.: c. acc. rei, to decide, Xen.
II Mid. to go to law, τινι with another, Plat.; διαδικάσασθαι τὰ πρὸς ἐμέ to have a matter settled by arbitration, Dem.
2 to submit oneself to trial, Plat., Xen.

διαδικαιόω fut. ώσω
to hold a thing to be right, Thuc.

διαδικασία διαδι^κα^σία, ἡ, διαδικάζω
a suit brought to decide who (of several persons) was entitled to any right or privilege, Oratt.:—metaph., δ. τῷ βήματι πρὸς τὸ στρατήγιον a dispute between the orators and the war-office, Aeschin.

διαδίκασμα διαδίκασμα, ατος, τό,
the object of litigation in a διαδικασία, Lys.

διαδιφρεύω fut. σω
to drive horses as in a chariot-race, Eur.

διαδοκιμάζω fut. άσω
to test closely, Xen.

διάδοσις διάδοσις, εως διαδίδωμι
a distribution, largess, Dem., etc.

διαδοχή διαδοχή, ἡ, διαδέχομαι
1 a taking from another, Dem.
2 succession, ἄλλος παρ' ἄλλου διαδοχαῖς by successions or reliefs, Aesch.; ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις in turns, Lat. vicissim, Dem.; κατὰ διαδοχήν Thuc.
II in military sense, a relief, relay, Xen.

διάδοχος διάδοχος, ὁ, ἡ, διαδέχομαι
succeeding a person in a thing:
1 c. dat. pers. et gen. rei, δ. Μεγαβάζῳ τῆς στρατηγίης his successor in the command, Hdt.; θνητοῖς διάδοχοι μοχθημάτων succeeding them in, i. e. relieving them from, toils, Aesch.
2 c. gen. rei only, δ. τῆς ναυαρχίας succeeding to the command, Thuc.
3 c. gen. pers. only, φέγγος ὕπνου δ. sleep's successor, light, Soph.
4 c. dat. pers. only, δ. Κλεάνδρῳ Xen.; so, κακὸν κακῷ δ. Eur.; and in a quasi-act. sense, διάδοχος κακῶν κακοῖς bringing a succession of evils after evils, Eur.
5 absol., διάδοχοι ἐφοίτων they went to work in relays or gangs, Hdt., Thuc.: neut. pl. as adv. in succession, Eur.

διαδρασιπολίτης δῑαδρᾱσι-πολίτης, ου,
a citizen who shirks all state burdens, Ar.

διαδρηπετεύωδι-επρήστευσε a correction for διεπρήστευσε, which has no meaning.
to run off, go over to, Hdt.

διαδρομή διαδρομή, ἡ, διαδραμεῖν
I a running about through a city, Aesch.
2 a foray, Plut.
II a passage through, Xen.: an aqueduct, Plut.

διάδρομος διάδρομος, ον διαδραμεῖν
running through or about, wandering, Aesch.; λέχος δ. stray, lawless love, Eur.

διαδύνω or -δύω more commonly as Dep. διαδύομαι fut. -δύσομαι aor2 διέδυν
1 to slip through a hole or gap, Thuc., Xen.: absol. to slip through, slip away, Hdt., Ar.
2 c. acc. to evade, shirk, Dem.

διάδυσις διάδυ^σις, εως
a passage through: in pl. evasions, τινος from a thing, Dem.

διαδωρέομαι
Dep. to distribute in presents, Xen.

διαείδω1 i. e. διαvείδω fut. -είσομαι
to discern, distinguish, ἣν ἀρετὴν διαείσεται will discern, test his manhood, Il.:—Pass. to be discerned, Il.

διαείδω2fut. -αείσομαι, attic δι-ᾴδω -ᾴσομαι
to contend in singing, τινί with one, Theocr.

διαέριος ionic for διηέριος
high in air, transcendental, Luc.

διαζάω ionic -ζώω inf. διαζῆν fut. ήσω
1 to live through, pass, τὸν βίον Eur.:—then, absol., like Lat. degere, Ar., Xen.
2 c. part., like διαβιόω, to live by doing so and so, ποιηφαγέοντες διέζωον they supported life by eating grass, Hdt.; also, δ. ἀπό τινος to live off or by a thing, Soph.

διαζεύγνυμαι aor1 -εζεύχθην
Pass. to be disjoined, separated, parted, τινος from one, Aeschin.; ἀπό τινος Xen.

διάζευξις διάζευξις, εως from διαζεύγνυ^μαι
a disjoining, parting, Plat.

διάζωμα διάζωμα, ατος, τό, from διαζώννῡμι
1 a girdle, drawers, Lat. subligaculum, Thuc.
2 an isthmus, Plut.

διαζώννυμι or -ύω fut. -ζώσω
I to gird round the middle:—Mid. to gird oneself with, ἐσθῆτα, Luc.:— Pass., διεζωσμένοι wearing drawers, Thuc.
II metaph. to engirdle, encompass, Plut.

διάημι imperf. διάην
to blow through trees, etc., c. acc., Od., Hes.

διαθεάομαι fut. άσομαι
Dep. to look through, examine, Plat., Xen.

διαθεατέος verb. adj. of διαθεάομαι Plat.

διαθειόω fut. ώσω
to fumigate thoroughly, Od.

διαθερμαίνω fut. ανῶ
to warm through, Plat., etc.:— Pass. to be heated, by drinking, Dem.

διάθερμος διά-θερμος, ον
heated through: of a hot temperament, Arist.

διάθεσις διάθεσις, εως διατίθημι
I a disposition, arrangement, Plat.
2 the composition in a work of art, as opp. to εὕρεσις, Plat.
3 a disposition of property, = διαθήκη, Plat.
4 a disposing of, selling, sale, Plut.
II a man's disposition, Plat.

διαθέτης διαθέτης, ου, διατίθημι
an arranger, Hdt.

διαθέω fut. -θεύσομαι
I to run about, Thuc., etc.; of reports, of panic fear, Xen.
II to run a race, τινί with or against another, Plat.:—c. acc. cogn., δ. τὴν λαμπάσο=α to run the torch-race, Plut.

διαθήκη διαθήκη, ἡ, διατίθημι
I a disposition of property by will, a will, testament, Ar., Oratt.
II an arrangement between two parties, covenant, Ar., NTest.

διαθορυβέω fut. ήσω
to confound utterly, τινα Thuc.: absol. to make a great noise, Plut.

διαθρέω fut. ήσω
to look closely into, examine closely, Ar.

διαθροέω fut. ήσω
to spread a report, give out, Thuc.

διαθρυλέω fut. ήσω =diaqroe/w
I mostly in Pass. to be commonly reported, διετεθρύλητο ὡς . . Xen.
II to be talked deaf, διαθρυλούμενος ὑπό σου Xen.

διαθρύπτω fut. ψω Pass., aor2 διετρύφην
I to break in sunder, break in pieces, shiver, Luc.:—Pass., τριχθά τε καὶ τετραχθὰ διατρυφὲν [τὸ ξίφος] Il.; ἀσπίδες διατεθρυμμέναι Xen.
II metaph., like Lat. frangere, to break down by profligate living and indulgence, to enervate, pamper, make weak and womanish, Plat., Xen.: —Pass. to be enervated, pampered, Aesch., Xen.
2 Mid. to give oneself airs, of a prude, Theocr.; of a singer, διαθρύπτεται ἤδη is beginning her airs, Theocr.

διαιβολία poet. for διαβολία

διαιθριάζω fut. άσω
to become quite clear and fine, ἐδόκει διαιθριάζειν it seemed likely to be fine, Xen.

δίαιθρος δί-αιθρος, ον αἴθρα
quite clear and fine, Plut.

δίαιμος δί-αιμος, ον αἷμα
blood-stained, Eur.; δίαιμον ἀναπτύειν to spit blood, Plut.

διαίνω
to wet, moisten, Il.:— Mid., διαίνεσθαι ὄσσε to wet one's eyes, Aesch.; absol. to weep, Aesch.

διαίρεσις διαίρεσις, εως διαιρέω
a dividing, division, of money, Hdt.; of spoil, Xen.; ἐν διαιρέσει [ψήφων] in the reckoning of the votes on either side, Aesch.

διαιρετέος διαιρετέος, η, ον verb. adj. of διαιρέω,
I to be divided, Plat.
II διαιρετέον, one must divide, Plat.

διαιρετικός διαιρετικός, ή, όν διαιρέω
divisible, Plat.

διαιρετός διαιρετός, ή, όν διαιρέω
I divided, separated, Xen.: distributed, Soph.
II distinguishable, Thuc.

διαιρέω fut. ήσω aor2 -εῖλον aor1 pass. -ῃρέθην
I to take one from another, to cleave in twain, to divide into parts, Il., Hdt.; δ. λαγόν to cut it open, Hdt.; δ. πυλίδα to break it open, Thuc.; δ. τὴν ὀροφήν to tear it away, Thuc.; δ. τοῦ τείχους to take down part of the wall, make a breach in it, Thuc.; τὸ διῃρημένον the breach, Thuc.
II to divide, δύο μοίρας Λυδῶν the Lydians into two parts, Hdt.; so, δ. τριχῆ Plat.; εἰς δύο Dem.:—Mid. to divide for themselves, ναῦς Thuc.: but also to divide among themselves, Hes., Hdt.:—Pass., διῃρημένοι κατ' ἀναπαύλας divided into relays, Thuc.
2 to divide into component parts, Plat.
III to distinguish, Ar.
2 to determine, decide, Hdt., Aesch., etc.
3 to say distinctly, to define, interpret, Hdt., attic

διαίρω fut. -α^ρῶ
I to raise up, lift up, τὸν αὐχένα Xen.
II to separate, remove, Plut.:—Mid., διαράμενος (sc. τὰ σκέλη) taking long strides, Theophr.
2 δ. τὸ στόμα to open one's mouth, Dem.

διαισθάνομαι fut. ήσομαι
Dep. to perceive distinctly, distinguish perfectly, τι Plat.

διαίσσω fut. -αΐξω attic -ᾴσσω or -ᾴττω fut. -ᾴξω aor1 -ῇξα
to rush or dart through or across, Hdt.:c. acc., ὄρη διᾴσσει Soph.; of sound, ἀχὼ διῇξεν μυχόν Aesch.; and c. gen., σπασμὸς διῇξε πλευρῶν Soph.

διαιστόω fut. ώσω aor1 διηΐστωσα
to make an end of, τινά Soph.

διαισχύνομαι strengthd. for αἰσχύνομαι Luc.

δίαιτα δίαιτα, ἡ, prob. from ζάω
I a way of living, mode of life, Hdt., Soph., etc.; δ. ποιεῖσθαι to pass one's life, Hdt.
2 a dwelling, abode, room, Ar.
II at Athens, arbitration, Soph., Ar., Oratt.

διαιτάω Note the bizarre perfect
I to feed in a certain way, to diet, δ. τοὺς νοσοῦντας Plut.
2 Mid. and Pass. to lead a certain course of life, to live, Hdt., Soph.; δ. νόμιμα to live in the observance of laws, Thuc.
II to be arbiter or umpire (διαιτητής), Dem., etc.
2 c. acc. rei, to determine, decide, Theocr.

διαίτημα δι^αίτημα, ατος, τό,
mostly in pl. rules of life, a mode or course of life, esp. in regard of diet, Xen.: generally, institutions, customs, Thuc., Xen.

διαιτητήριον δι^αιτητήριον, ου, τό, δίαιτα I. 2
in pl. the dwelling rooms of a house, Xen.

διαιτητής δι^αιτητής, οῦ, διαιτάω II.
an arbitrator, umpire, Lat. arbiter, Hdt., Plat., etc.

διακαής διακα^ής, ές διακαίω
burnt through, very hot, Luc.

διακαθαίρω fut. α^ρῶ
to cleanse or purge thoroughly, Plat.

διακαθαρίζω from διακα^θαίρω fut. ιῶ διακα^θαίρω., NTest.

διακάθαρσις διακάθαρσις, εως from διακαθαίρω
a thorough cleansing, Plat.

διακαθέζομαι and -κάθημαι
Mid. to sit each in his own seat, Plut.

διακαθίζω
to make to sit apart, set apart, Xen.

διακαίω fut. -καύσω
to burn through, heat to excess, Hdt.:—metaph. to inflame, excite, Plut.

διακαλύπτω fut. ψω
to reveal to view, Dem.

διακανάσσω
only in aor1, μῶν τὸν λάρυγγα διεκάναξέ σου; has aught run gurgling through thy throat? Eur.

διακαραδοκέω fut. ήσω
to expect anxiously, Plut.

διακαρτερέω fut. ήσω
to endure to the end, last out, Hdt., Xen.

διακατελέγχομαι fut. ξομαι
Mid. to confute thoroughly, τινι NTest.

διακαυνιάζω καῦνος, lot
to determine by lot, Ar.

διακεάζω fut. άσω
to cleave asunder, Od.

διάκειμαι inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι
I serving as Pass. to διατίθημι, to be in a certain state, to be disposed or affected so and so, Hdt., etc.: often, like ἔχω, with an adv., ὁρᾶτε ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου how I am affected by the disease, Thuc.; κακῶς, μοχθηρῶς, φαύλως δ. to be in sorry plight, Plat.: εὖ or κακῶς δ. τινι to be well or ill disposed towards him, Oratt.; ἐπιφθόνως δ. τινι to be envied by him, ὑπόπτως τινι δ. to be suspected by him, Thuc.
II of things, to be settled, fixed, or ordered, ὥς οἱ διέκειτο so was it ordered him, Hes.; τὰ διακείμενα certain conditions, settled terms, Hdt.; of a gift, ἄμεινον διακείσεται it will be better disposed of, Xen.

διακείρω fut. -κερῶ fut. -κέρσω perf. -κέκαρκα
to cut in pieces: metaph., διακέρσαι ἐμὸν ἔπος to make it null, frustrate it, Il.:—Pass., σκευάρια διακεκαρμένος shorn of his trappings, Ar.

διακέλευμα from διακελεύομαι
an exhortation, command, Plat.

διακελεύομαι
1 Dep. to exhort, give orders, direct, δ. τινι ποιεῖν τι etc., Hdt., etc.; also, δ. τινί τι (sc. ποιεῖν), Plat.; δ. τινι alone, Plat.
2 to encourage one another, Hdt.; δ. ἀλλήλοις Xen.; δ. ἑαυτῷ Xen.

διακελευσμός from διακελεύομαι διακελευσμός, ὁ,
an exhortation, cheering on, Thuc.

διακενῆς from διάκενος
διὰ, κενῆς, adv. for διὰ κενῆς πράξεως, in vain, idly, to no purpose, Eur., Ar.

διάκενος διά-κενος, ον
I quite empty or hollow; τὸ δ. the gap, vacuum, Thuc.
II thin, lank, Plut., Luc.

διακερματίζω fut. ιῶ
to change into small coin, Ar.

διακηρυκεύομαι
Dep. to negotiate by herald, πρός τινα Thuc.

διακηρύσσω fut. ξω
1 to proclaim by herald, ἐν διακεκηρυγμένοις in declared war, Plut.
2 to sell by auction, Plut.

διακινδυνεύω fut. σω
to run all risks, make a desperate attempt, hazard all, Thuc.; πρός τινα Thuc.; ὑπέρ or πρός τινος Lys., Xen.; περί τινος Dem.:—Pass. of the attempt, to be risked, hazarded, Dem.

διακινέω fut. ήσω
I to move thoroughly:—Pass. to be put in motion, Hdt.
2 to throw into disorder, confound, τὰ πεπραγμένα Thuc.
II to sift thoroughly, scrutinise, Ar.

διακίχρημι
to lend to various persons:—Pass., διακεχρημένον τάλαντον Dem.

διακλάω fut. άσω epic aor1 part. διακλάσσας
I to break in twain, Il.
II in Pass., = διαθρύπτομαι: perf. pass. διακεκλασμένος enervated, Luc.

διακλέπτω fut. ψω
I to steal at different times, Dem.; τὸ διακλαπέν the quantity stolen [ by the soldiers] and dispersed, Thuc.
II to keep alive by stealth, τινά Hdt.
III to keep back by stealth, τὴν ἀλήθειαν Dem.

διακληρόω fut. ώσω
1 to assign by lot, allot, Aesch.
2 to choose by lot, Xen.:—Mid. to cast lots, Thuc., Xen.

διακλίνω fut. -κλι^νῶ
to turn away, retreat, Polyb.

διάκλισις διάκλι^σις, εως
a retreat, Plut.

διακλύζω fut. ύσω
to wash, wash out, Eur.

διακνίζω fut. σω
to pull to pieces, Anth.

διακολλάω fut. ήσω
to glue together, Luc.

διακναίω
1 to scrape to nothing, ὄψιν δ. to grind out his eye, Eur.:—Pass. to be shivered, Aesch.
2 to wear out, wear away, Eur.:—Pass. to be worn out, destroyed, Aesch., Eur.; τὸ χρῶμα διακεκναισμένος having lost all one's colour, Ar.

διακομιδή διακομι^δή, ἡ,
a carrying over, τινὸς εἰς τόπον Thuc.

διακομίζω fut. attic ι^ῶ
to carry over or across, Hdt., Thuc.:—Mid. to carry over what is one's own, Hdt.: —Pass. to be carried over, to pass over, cross, Thuc.

διακονέω διάκονος
I to minister, serve, do service, absol., Eur.; τινι to a person, Dem.; δ. πρός τι to be serviceable towards, Plat.:—Mid. to minister to one's own needs, Soph.; αὑτῶι διακονεῖσθαι Ar.
2 to be a deacon, NTest.
II c. acc. rei, to furnish, supply, Lat. ministrare, τί τινι Hdt.:—Pass. to be supplied, Dem.

διακόνημα διᾱκόνημα, ατος, τό, from διακονέω
servants' business, service, Plat.

διακονία διᾱκονία, ἡ,
1 the office of a διάκονος, service, Thuc., Plat.
2 attendance on a duty, ministration, Dem.; ἡ δ. ἡ καθημερινή ministering to daily wants, NTest.; ἡ δ. τοῦ λόγου the ministry of the word, NTest.

διακονικός διᾱκονικός, ή, όν from διά_κονος
serviceable, Ar., etc.; comp. -ώτερος, Plat.

διάκονος Akin to διάκτορος: both perh. from διώκω.
I a servant, waiting-man, Lat. minister, Hdt., etc.: a messenger, Aesch., Soph.:—as fem., Dem.
II a minister of the church, a deacon, NTest.: as fem. a deaconess, NTest.

διακοντίζομαι
Mid. to contend with others at throwing the javelin, Xen.

διακοπή διακοπή, ἡ,
a gash, cleft, Plut.; from διακόπτω

διακόπτω fut. ψω
1 to cut in two, cut through, Thuc.
2 to break through the enemy's line, τὴν τάξιν Xen.: then, to break through the line, Xen.

διακορής διακορής, ές = διάκορος, Plat.

διακορκορυγέω
to rumble through, τὴν γαστέρα Ar.

διάκορος διά-κορος, ον
satiated, glutted, τινός with a thing, Hdt.

διακόσιοι δίς, ἕκατον
two hundred, Lat. ducenti: sg. with n. of multitude, ἵππος διακοσία two hundred horse, Thuc.

διακοσμέω fut. ήσω
1 to divide and marshal, muster in array, Il., Thuc.:—Pass., εἴπερ ἐς δεκάδας διακοσμηθεῖμεν Ἀχαιοί (epic for -είημεν, 1st pl. aor1 opt.) Il.
2 generally, to regulate, set in order, Hdt., etc.: Mid., μέγαρον διεκοσμήσαντο got it set in order, Od.

διακόσμησις from διακοσμέω διακόσμησις, εως
a setting in order, regulating, Plat.

διάκοσμος διάκοσμος, ὁ, = διακόσμησις,
battle-order, Thuc.

διακούω fut. -ακούσομαι perf. -ακήκοα
I to hear through, hear out or to the end, τί Xen.:— to hear or learn from another, τί τινος Plat.
II c. gen. pers. to be a hearer of, Plut.

διακράζω fut. ξω
I to scream continually, Ar.
II δ. τινί to match another at screaming, Ar.

διακρατέω fut. ήσω
to hold fast, hold one's own, Plut.

διακρέκω fut. ξω
to strike the strings of the lyre, Anth.

διακρηνόω doric -κρᾱνόω
to make to flow, Theocr.

διακριβόω fut. ώσω
to examine or discuss minutely or with precision, τι Xen.:—Pass. to be brought to perfection, Arist.

διακριβωτέος διακρῑβωτέος, ον verb. adj. of διακρῑβόω
one must discuss minutely, Plut.

διακριδόν διακρίνω
eminently, above all, Lat. eximie, Il., Hdt.

διακρίνω fut. -κρι^νῶ
I to separate one from another, Il.: to part combatants, and in Pass. to be parted, Hom.; so in fut. mid. διακρι^νέεσθαι, Od.; also, διακριθῆναι ἀπ' ἀλλήλων Thuc.; διακρίνεσθαι πρός . . to part and join different parties, Thuc.
2 Pass. to be dissolved into elemental parts, Plat.
II to distinguish, Lat. discernere, τὸ σῆμα Od.; οὐδένα διακρίνων making no distinction of persons, Hdt.: —Pass., διεκέκριτο οὐδέν no distinction was made, Thuc.
III to settle, decide, of judges, Hdt., Theocr.:—Mid., νεῖκος δ. to get it decided, Hes.: —Pass. to come to a decision, Il.; περί τινος Plat.: — to contend with one, τινι NTest.; μάχῃ διακρινθῆναι πρός τινα Hdt.
IV Pass. to doubt, hesitate, NTest.

Διάκριοι ἄκρα
the mountaineers, one of the three Attic parties after Solon., Ar.

διάκρισις διάκρι^σις, εως διακρίνω
I separation, dissolution, Emped.
II a decision, judgment, Xen.

διακριτέος verb. adj. of διακρίνω
one must decide, Thuc.

διάκριτος διάκρι^τος, ον διακρίνω
separated: choice, excellent, Theocr.

διάκρουσις διάκρουσις, εως from διακρούω
a putting off, Dem.

διακρούω fut. σω
I to prove by knocking or ringing, as one does an earthen vessel, Plat.
II in Mid. to drive from oneself, get rid of, elude, τινα or τι Hdt., Dem.: to evade his creditor by delays, of a debtor, Dem.: absol. to practise evasions, Dem.:—Pass., διακρουσθῆναι τῆς τιμωρίας to escape from punishment, Dem.

διακτορία
the office of a διάκτορος, service, Anth.

διάκτορος διάκτορος, ὁ, Perh. akin to διάκονος.
epith. of Hermes, the Messenger or Minister of Zeus, Hom.

διακυβεύω fut. σω
to play at dice with, πρός τινα Plut.

διακυκάω
to mix one with another, jumble, Dem.

διακυμαίνω
to raise into waves, Luc.

διακύπτω fut. ψω
1 to stoop and creep through a narrow place, Hdt.
2 to stoop so as to peep in, Ar., Xen.

διακωδωνίζω fut. σω strengthd. for κωδωνίζω Dem.

διακώλυσις διακώλῡσις, εωςn diakwlu_s is_ews fem from διακωλύω
a hindering, Plat.

διακωλυτέος διακωλῡτέος, ονadj diakwlu_t verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διακωλύω
one must hinder, Plat.

διακωλυτής from διακωλύω διακωλῡτής, οῦ,n diakwlu_t hs_ou suff_acc masc
a hinderer, Hdt., Plat.

διακωλύω fut. ύσω
to hinder, prevent, τινὰ μὴ ποιεῖν τι Hdt.; or without μή, Eur., Plat.; δ. τινά Thuc.; δ. φόνον Soph.:—Pass., ἃ διεκωλύθη (sc. ποιεῖν) which he was prevented from doing, Dem.

διακωμῳδέω fut. ήσω
to satirise, Plat.

διακωχήn diakwx h_hs fem suff_acc = διοκωχή

διαλαγχάνω fut. -λήξομαι
to divide or part by lot, Hdt., Aesch., Xen.; δῶμα σιδήρῳ δ. Eur.:— to tear in pieces, Eur.

διαλακέω fut. ήσω
to crack asunder, burst, Ar.

διαλακτίζω fut. σω
to kick away, spurn, Theocr.

διαλαλέω fut. ήσω
to talk over a thing with another, τί τινι Eur.:—Pass. to be much talked of, NTest.

διαλαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 διέλα^βον perf. διείληφα perf. pass. -είλημμαι or -λέλημμαι ionic -λέλαμμαι
I to take or receive severally, i. e. each for himself, each his share, Xen., etc.
II to grasp or lay hold of separately, διαλαβόντες τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας Hdt.:—generally, to seize, arrest, τινά Hdt.
2 as a gymnastic term, to seize by the middle, Ar.: metaph. of the soul, διειλημμένη ὑπὸ τοῦ σωματοειδοῦς Plat.
III to divide, τὸν ποταμὸν ἐς τριηκοσίας διώρυχας δ. Hdt.:—Pass., ποταμὸς διαλελαμμένος πενταχοῦ divided into five channels, Hdt.; θώρακες διειλημμένοι τὸ βάρος breast-plates having their weight distributed, Xen.
2 to mark at intervals, Decret. ap. Dem.
3 to cut off, intercept, Thuc.
4 to mark off, distinguish:— Pass. χρώμασι διειλημμένη, marked with various colours, Plat.
5 to distinguish in thought, Plat.: to state distinctly, ap. Dem.

διαλάμπω fut. ψω
to shine through, to dawn, Ar.

διαλανθάνω fut. -λήσω aor2 διέλαθον
to escape notice, διαλαθὼν εἰσέρχεται Thuc.: c. acc. pers. to escape the notice of, Xen.

διαλγής δι-αλγής, έςadj di-alg hs_es suff_acc ἄλγος
I grievous, Aesch.
II suffering great pain, Plut.

διαλέγω fut. ξω
I to pick out one from another, to pick out, Hdt., Xen.
B Dep. δια-λέγομαι: fut. -λέξομαι and -λεχθήσομαι: aor1 δι-ελεξάμην and διελέχθην: perf. διείλεγμαι: 3rd sg. plup. διείλεκτο:— to converse with, hold converse with, τινί Il., etc.; πρός τινα Plat.; δ. τί τινι or πρός τινα to discuss a question with another, Xen.; δ. τινι μὴ ποιεῖν to argue with one against doing, Thuc.:—absol. to discourse, argue, Plat., Xen.
II to use a dialect or language, Hdt.

διάλειμμα διάλειμμα, ατος, τό,n dialeim ma_matos neut from διαλείπω
an interval, Plat.; ἐκ διαλειμμάτων at intervals, Plut.

διαλείπω fut. ψω aor2 -έλι^πον
I to leave an interval between:— Pass., διελέλειπτο a gap had been left, Hdt.
2 of Time, διαλιπὼν ἡμέρην having left an interval of a day, Hdt.; ἀκαρῆ διαλιπών having waited an instant, Ar.; διαλιπών absol. after a time, Thuc.
II intr. to stand at intervals, δύο πλέθρα ἀπ' ἀλλήλων δ. Thuc.
2 c. part. to cease doing a thing, Xen.
3 of Time, διαλιπόντων ἐτῶν τριῶν after an interval of three years, Thuc.

διαλείχω fut. ξω
to lick clean, Ar.

διαλεκτέος διαλεκτέος, ονadj dialekt verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διαλέγομαι
one must discourse, Plat.

διαλεκτικός διαλεκτικός, ή, όνadj dialektik os_h_on suff_acc διαλέγομαι
skilled in logical argument, Plat.:— ἡ διαλεκτική (sc. τέχνη) the art of discussion, dialectic, Plat.: adv. -κῶς, logically, Plat.

διάλεκτος διάλεκτος, ἡ,n dialekt os_ou fem διαλέγομαι
I discourse: discussion, debate, arguing, Plat.
II language: the language of a country, dialect: a local word or phrase, Plut.
III a way of speaking, enunciation, Dem.

διάλεξις διάλεξις, εωςn dialec is_ews fem διαλέγομαι
discourse, arguing, Ar.

διαλεπτολογέομαι λεπτολόγος
Dep. to discourse subtly, chop logic, τινι with one, Ar.

διαληπτέος διαληπτέος, ονadj dialhpt verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διαλαμβάνω,
one must distinguish, Plat.

διαλλαγή διαλλα^γή, ἡ,n dialla^g h_hs suff_acc fem διαλλάσσω
I interchange, exchange, Eur.
II a change from enmity to friendship, a reconciliation, truce, Hdt., Ar.; in pl., Eur.; διαλλαγαὶ πρός τινα Dem.

διάλλαγμα διάλλαγμα, ατος, τό,n diallag ma_matos neut
a substitute, changeling, Eur. from διαλάσσω

διαλλακτήρn diallakth r_ros masc stem_acc διαλλακτής, οῦ,n diallakt hs_ou suff_acc masc Eur. Thuc. from διαλάσσω
a mediator, Hdt., Aesch.

διαλλάσσω fut. ξω perf. δι-ήλλα^χα Pass., fut. δι-αλλαχθήσομαι and -αλλα^γήσομαι aor1 -ηλλάχθην and -ηλλάγην perf. -ήλλαγμαι
I Mid. to change one with another, interchange, Hdt.: absol. to make an exchange, Xen.
II Act. to exchange, i. e.,
1 to give in exchange, τί τινι Eur.; τι ἀντί τινος Plat.
2 to take in exchange, Plat.; δ. τὴν χώραν to change one land for another, i. e. to pass through a land, Xen.
3 simply, to change, τοὺς ναυάρχους Xen.
III to change enmity for friendship, to reconcile one to another, τινά τινι Thuc.; τινὰ πρός τινα Ar.; or c. acc. pl. only, Eur., etc.: absol. to make friends, Plat.:—Pass. to be reconciled, to be made friends, Aesch., etc.
IV intr., c. dat. pers. et acc. rei, to differ from one in a thing, διαλλάσσειν οὐδὲν τοῖσι ἑτέροισι Hdt.: absol., τὸ διαλλάσσον the difference, Thuc.
V Pass. to be different, Lat. distare, Thuc.

διάλλομαι aor1 -ηλάμην
Dep. to leap across, τάφρον Xen.

διαλογίζομαι fut. attic ιοῦμαι
I Dep. to balance accounts, πρός τινα Dem.
2 to take full account of, to stop to consider, Dem.: to distinguish between, Aeschin.
II to converse, debate, argue, περί τινος Xen.

διαλογισμός from διαλογίζομαι διαλογισμός, ὁ,n dialogism os_ou suff_acc masc
a balancing of accounts, Dem.

διάλογος διάλογος, ὁ,n dialog os_ou masc διαλέγομαι
a conversation, dialogue, Plat.

διαλοιδορέομαι fut. ήσομαι
Dep. to rail furiously at, τινι Hdt.; διαλοιδορηθείς Dem.

διαλυμαίνομαι
I Dep. to maltreat shamefully, undo utterly, Hdt., Eur.
2 to cheat grossly, Ar.
3 to falsify, corrupt, Ar.
II no Act. occurs, but perf. part. διαλελυμασμένος is used in pass. sense, Hdt.; aor1 διελυμάνθην Eur.

διάλυσις διάλυ^σις, εωςn dialu^s is_ews fem διαλύω
I a loosing one from another, separating, parting, τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος Plat.; δ. τοῦ σώματος its dissolution, Plat.; ἡ δ. τῆς γεφύρας the breaking down the bridge, Thuc.: the disbanding, of troops, Xen.; ἡ δ. τῆς ἀγορᾶς the time of its breaking up, Hdt.; τὴν δ. ἐποιήσαντο broke off the action, Thuc.; δ. γάμου a divorce, Plut.
II an ending, cessation, κακῶν Eur.; πολέμου Thuc.: absol. a cessation of hostilities, peace, Dem.

διαλυτέος διαλυ^τέος, ονadj dialu^t verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διαλύω
one must dissolve, φιλίαν Arist.

διαλυτής διαλυ^τής, οῦ,n dialu^t hs_ou suff_acc masc from διαλύω
a dissolver, breaker-up, Thuc.

διαλυτός διαλυ^τός, όνadj dialu^t os_on suff_acc from διαλύω
capable of dissolution, Plat.

διαλύω fut. -λῡ/σω perf. -λέλυ^κα Pass., aor1 -ελυ^/θην perf. -λέλυ^μαι
I to loose one from another, to part asunder, undo, Hdt.: to dissolve an assembly, Hdt., Thuc., etc.; τὴν σκηνὴν εἰς κοίτην δ. to break up the party and go to bed, Xen.; δ. τὴν στρατιάν to disband it, Thuc.:—Pass., of an assembly, to break up, Hdt., etc.: of a man, to die, Xen.
2 to dissolve into its elements, to break up, Plat.
3 to put an end to friendship, break off a truce, Thuc., etc.:—so in Mid., διαλύσασθαι ξεινίην Hdt.
4 to put an end to enmity, Thuc.; and in Mid., Dem., etc.
b c. acc. pers. to reconcile, τινὰ πρός τινα Dem.; οὐ γὰρ ἦν ὁ διαλύσων Thuc.:—Pass. and Mid., διαλύεσθαι νείκους to be parted from quarrel, i. e. to be reconciled, Eur., Xen., etc.
5 generally, to put an end to, do away with, διαβολήν Thuc.; so in Mid., Thuc., etc.
6 to solve a difficulty, Plat.
7 δ. τιμάς to pay the full value, discharge a debt, Hdt., etc.: c. acc. pers. to pay him off, Dem.
II absol. to slacken one's hold, undo, Theocr.

διαλφιτόω fut. ώσω ἄλφιτον
to fill full of barley meal, Ar.

διαλωβάομαι Dep. strengthd. for λωβάομαι Plut.

διαμαθύνω aor1 -ημάθῡνα
to grind to powder, utterly destroy, Aesch.

διαμαλάττω fut. ξω strengthd. for μαλάττω Luc.

διαμαντεύομαι
Dep. to determine by an oracle, τι Plat.

διαμαρτάνω fut. -αμαρτήσομαι aor2 -ήμαρτον
1 to go astray from, τῆς ὁδοῦ Thuc.: to fail of obtaining, τινός Thuc., Dem.
2 absol. to fail utterly, Plat.

διαμαρτία δι-αμαρτία, ἡ,n di-amarti h_hs stem_acc fem
a total mistake, Plut.; δ. τῶν ἡμερῶν a wrong reckoning of the days, Thuc.

διαμαρτυρέω fut. ήσω
1 as attic law-term, to use a διαμαρτυρία (q. v.), Dem.
2 c. inf. to affirm by a διαμαρτυρία that a thing is, c. acc. et inf., Dem.: Pass., τὰ διαμαρτυρηθέντα things so affirmed, Isocr.

διαμαρτυρία δια-μαρτυ^ρία, ἡ,n dia-martu^ri h_hs stem_acc fem
as attic law-term, evidence given to prevent a case from coming to trial, Dem., etc.

διαμαρτύρομαι
1 Dep. to protest solemnly, Lat. obtestari, Dem.; δ. μή . . , c. inf., Dem.:— δ. τινι μὴ ποιεῖν to protest against his doing, Aeschin.
2 generally, to protest, asseverate, Plat.
3 absol. to beg earnestly, conjure, Xen.

διαμάσσω attic -μάττω fut. -ξω
to knead thoroughly, knead well, Ar.

διαμαστιγόω fut. ώσω
to scourge severely, Plat.

διαμαστροπεύω fut. σω
to pander, δ. τὴν ἡγεμονίαν γάμοις to bargain away the empire by a marriage, Plut.

διαμαχητέοςadj diama^xht verb_adj1adj diama^xet verb_adj1 verb. adj. of διαμάχομαι
one must deny absolutely, Plat.

διαμάχομαι fut. -μαχέσομαι
1 Dep. to fight or strive with, struggle against, τινι or πρός τινι Hdt., etc.; πρός τι Dem.; δ. μὴ μεταγνῶναι ὑμᾶς I resist to the uttermost your change of opinion, Thuc.; δ. τὸ μὴ θανεῖν Eur.
2 to fight one with another, Eur.
3 to fight it out, contend obstinately, Lat. depugnare, Ar.
4 to exert oneself greatly, ὅπως τι γένηται Plat.
5 in argument, to contend or maintain that . . , δ. τι μὴ εἶναι Thuc.; or without μή, Plat.

διαμάω fut. ήσω
1 to cut through, Il., Eur.
2 to scrape away, Eur.; Mid., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα to get the gravel scraped away, Thuc.

διαμεθίημι fut. -μεθήσω
to let go, give up, leave off, Eur.

διαμείβω fut. ψω
1 to exchange, τι πρός τι one thing with another, Plat.; so in Mid., διαμείβεσθαί τί τινος or ἀντί τινος, Solon, Plat.:— διαμεῖψαι Ἀσίαν Εὐρώπης to take Asia in exchange for Europe, i.e. to pass into Asia, Eur.
2 δ. ὁδόν to finish a journey, Aesch.; so in Mid., Aesch.
3 in Mid., also, to alter, Hdt.

διαμειρακιεύομαι
Dep. to strive hotly with, τινί Plut.

διάμειψις διάμειψις, εωςn diameiy is_ews fem διαμείβω
an exchange, Plut.

διαμελαίνω fut. α^νω
to make quite black, Plut.

διαμελειστί dia-melei+sti/adverb
limb by limb, limb-meal, Od.

διαμέλλησις διαμέλλησις, εωςn diamellhs is_ews fem from διαμέλλω
a being on the point to do, πολλὴ δ. φυλακῆς long postponement of precautionary measures, Thuc.

διαμέλλω fut. -μελλήσω
to be always going to do, i.e. to delay continually, Thuc.

διαμέμφομαι fut. -ψομαι
Dep. to blame greatly, Thuc.

διαμένω fut. -μενῶ perf. -μεμένηκα
to remain by, stand by, τινί Xen.:— to persevere, ἔν τινι Plat.; ἐπί τινι Xen.:—absol. to stand firm, Dem.:—c. part., δ. λέγων to continue speaking, Dem.

διαμερίζω fut. attic ιῶ
I to distribute, Plat.
II to divide: Mid. to divide or part among themselves, NTest.

διαμερισμός διαμερισμός, ὁ,n diamerism os_ou suff_acc masc from διαμερίζω
division, dissension, NTest.

διαμετρέω fut. ήσω
1 to measure through, out or off, χῶρον δ. to measure lists for combat, Il.:—Pass., ἡμέρα διαμεμετρημένη measured by the clepsydra, Dem.
2 to measure out in portions, distribute, Xen., etc.:—Mid. to have measured out to one, receive as one's share, Orac. ap. Hdt., Xen.

διαμετρητός διαμετρητός, ή, όνadj diametrht os_h_on suff_acc from διαμετρέω
measured out or off, Il.

διάμετρον διά-μετρον, ου, τό,n dia-metr os_ou neut
a measured allowance, rations, Plut.

διάμετροςn diametr os_ou masc
I sc. γραμμή the diameter or diagonal of a parallelogram, Plat.; κατὰ διάμετρον diametrically, Plat.; so, ἐκ διαμέτρου Luc.
II a rule for drawing the diameter, Ar.

διαμηχανάομαι fut. ήσομαι
Dep. to bring about, contrive, Ar., Plat.

διαμικρολογέομαι fut. ήσομαι
Dep. to deal meanly, πρός τινα Plut.

διαμιλλάομαι fut. ήσομαι aor1 -ημιλλήθην
Dep. to contend hotly, strive earnestly, τινι or πρός τινα Plat.; περί τινος Plat.

διαμιμνήσκομαι perf. -μέμνημαι
Dep. to keep in memory, Xen.

διαμισέω fut. ήσω
to hate bitterly, Arist., Plut.

διαμιστύλλω aor1 -εμιστῡλα
to cut up piecemeal, Hdt.

διαμνημονεύω fut. σω
1 to call to mind, remember, Hdt.; c. gen., Plat.; c. acc., Xen., etc.
2 to record, mention, Thuc.: Pass., διαμνημονεύεται ἔχειν he is mentioned as having, Xen.

διαμοιράω fut. ήσω
I to divide, rend asunder, Eur.; so in Mid., Eur.
II in Mid., also, to portion out, distribute, Od.

διαμπάξ diampa/cadverb strengthd. for διά
right through, through and through, c. gen., Aesch., Eur.; also c. acc., Xen.

διαμπερές di-ampere/sadverb ἀμπείρω = ἀναπείρω
1 of Place, through and through, right through, clean through, c. gen., Il., Soph.:—c. acc., Il., Aesch.
II absol. without break, continuously, Hom.
2 of Time, throughout, for ever, Hom.; διαμπερὲς αἰεί for ever and aye, Il.

διαμυδαλέος δια-μῡδα^λέος, η, ονadj dia-mu_da^l verb_adj2 suff_acc
drenching, Aesch.

διαμυθολογέω fut. ήσω
to communicate by word, to express in speech, Aesch.: to converse, Plat.

διαμυλλαίνω fut. α^νῶ
to make mouths (in scorn), Ar.

διαμφίδιος δι-αμφ^ίδιος, ονadj di-amf^idi os_on ἀμφίς
utterly different, Aesch.

διαμφισβητέω fut. ήσω
to dispute or disagree, πρός τινα περί τινος Dem.:—Pass., τὰ ἀμφισβητούμενα the points at issue, Dem.

διαμφισβήτησις from διαμφισβητέω διαμφισβήτησις, εωςn diamfisbhths is_ews fem
a disputing, dispute, Plut.

διαναγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
to read through, Isocr.

διαναπαύομαι
Mid. to rest awhile, Plat.

διανάσσω fut. ξω
to stop chinks: to caulk ships, Strab.

διαναυμαχέω fut. ήσω
to maintain a sea-fight, Hdt.

διανάω
to flow through, percolate, Plut.

διάνδιχα di-a/ndi^xaadverb
two ways, διάνδιχα μερμηρίζειν to halt between two opinions, Il.; διάνδιχα δῶκε gave one of two things, Il.; δ. ἔαξα broke it in twain, Theocr.

διανέμησις διανέμησις, εωςn dianemhs is_ews fem διανέμω
a distribution, Plut.

διανεμητέος διανεμητέος, ονadj dianemht verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διανέμω,
one must distribute, Xen.

διανεμητικός διανεμητικός, ή, όνadj dianemhtik os_h_on suff_acc διανέμω
distributive, Plat.

διανεμόομαι
Pass. to flutter in the wind, Luc., Anth.

διανέμω fut. -νεμῶ perf. -νενέμηκα
to distribute, apportion, τί τινι Ar., Plat.:—Mid. to divide among themselves, Plat., Arist.:—Pass., aor1 inf. διανεμηθῆναι to be spread abroad, NTest.

διανέομαι
Pass. to go through, Anth.

διανέω fut. -νεύσομαι
I to swim across, ἐς Σαλαμῖνα Hdt.
II c. acc. to swim through, Plat.

διανήχομαι fut. ξομαι Dep. = διανέω Plut.

διανθίζω fut. ίσω
to adorn with flowers, Luc.:—Pass. to be variegated, Plut.

διανίσταμαι
Pass. with aor2 and perf. act. to stand aloof from, depart from, τινος Thuc.

διανοέομαι fut. -νοήσομαι aor1 διενοήθην perf. διανενόημαι νοέω
I Dep.: to be minded, intend, purpose to do, c. inf., Hdt., etc.
II to think over or of, Lat. meditari, τι Hdt.: c. acc. et inf. to think or suppose that, Plat.
III with adv. to be minded or disposed so and so, καλῶς, κακῶς δ. Plat.

διανόημα διανόημα, ατος, τό,n dianoh ma_matos neut from διανοέομαι
a thought, notion, Plat.

διανοητικός διανοητικός, ή, όνadj dianohtik os_h_on suff_acc from διανοέομαι
of or for thinking, intellectual, Plat., Arist.

διάνοια διάνοια, ης, ἡ, from διανοέομαιn dianoi a_hs fem
I a thought, intention, purpose, Hdt., attic; διάνοιαν ἔχειν = διανοεῖσθαι, c. inf., Thuc.
2 a thought, notion, opinion, Lat. cogitatum, Hdt., Plat.
II intelligence, understanding, Plat.
III the thought or meaning of a word or passage, Plat.; τῇ διανοίᾳ as regards the sense, Dem.

διανοίγω fut. ξω
I to open, Plat
II to open and explain, τὰς γραφάς NTest.

διανομεύς διανομεύς, έως,n dianom eus_ews suff_acc masc διανέμω
a distributer, Plut.

διανομή διανομή, ἡ,n dianom h_hs suff_acc fem διανέμω
a distribution, Aesch., Plat.

διανταῖος δι-ανταῖος, η, ονadj di-antai_ os_h_on stem_acc
extending throughout, right through, διανταία πληγή a home- thrust, Aesch.; so, διανταίαν οὐτᾶν Aesch.; δ. βέλος Aesch.; ὀδύνα Eur.:—metaph., μοῖρα δ. destiny that strikes home, Aesch.

διαντλέω fut. ήσω
to drain out, exhaust: metaph., like Lat. exhaurire, to drink even to the dregs, endure to the end, Eur.

διανυκτερεύω fut. σω
to pass the night, Xen.

διανύω later -ανύτω fut. -ανύσω
to bring quite to an end, accomplish, finish, κέλευθον, ὁδόν h. Hom., etc.;—hence (ὁδόν omitted), διὰ πόντον ἀνύσσας having finished one's course over the sea, Hes.:—c. part. to finish doing a thing, Od., Eur.

διαξιφίζομαι ξίφος
Dep. to fight to the death, Ar.

διαπαιδαγωγέω fut. ήσω
to attend children: generally, to entertain, amuse, Plut.; δ. τὸν καιρόν, Lat. fallere tempus, Plut.

διαπαιδεύομαι
Pass. to go through a course of education, Xen.

διαπαλαίω fut. σω
to continue wrestling, go on wrestling, Ar.

διαπάλη δια-^πάλη, ἡ,n dia-^pal h_hs stem_acc fem
a hard struggle, Plut.

διαπάλλω aor1 -έπηλα
to distribute by lot, Aesch.

διαπαλύνω fut. υ^νῶ
to shiver, shatter, Eur., Ar.

διαπαντός diapanto/sadverb διὰ παντός
throughout.

διαπαπταίνω
to look timidly round, Plut.

διαπαρατριβή δια-παρα-τρι^βή, ἡ,n dia-para-tri^b h_hs suff_acc fem
violent contention, NTest.

διαπαρθενεύω fut. σω
to deflower a maiden, Hdt.

διαπασσαλεύω attic διαπαττ- fut. σω
to stretch out by nailing the extremities, as in crucifixion, Hdt.: to stretch out a hide for tanning, Ar.

διαπάσσω attic -ττω fut. -πάσω aor1 -έπα^σα
to sprinkle, δ. τοῦ ψήγήατος ἐς τὰς τρίχας to sprinkle some dust on the hair, Hdt.

διαπαύω fut. σω
to make to cease:— Mid. to rest between times, pause, Plat.:—Pass. to cease to exist, Xen.

διαπειλέω fut. ήσω
to threaten violently, Hdt.:—so in Mid., Aeschin.

διαπεινάω inf. -πεινῆν
to hunger one against the other, to have a starving-match, διαπεινᾶμες (doric 1st pl.), with a play on διαπίνομεν, Ar.

διά
Perseus through c. gen. through, by means of c. acc.
through.
A WITH GEN.:
I of Place or Space:
1 of motion in a line, through, right through, διὰ μὲν ἀσπίδος ἦλθε ἔγχος Il.; δι' ἠέρος αἰθέρ' ἵκανεν quite through the lower air even to the ether, Il.; διὰ πάντων ἐλθεῖν to go through all in succession, Xen.
2 of motion through a space, but not in a line, all through, over, διὰ πεδίοιο Il.; δι' ἄστεος Od.
3 of Intervals of Space, διὰ δέκα ἐπάλξεων at every 10th battlement, Thuc.; διὰ πέντε σταδίων at a distance of 5 stades, Hdt.
II of Time:
1 throughout, during, διὰ παντὸς τοῦ χρόνου Hdt.; δι' ἡμέρης all day long, Hdt.; διὰ παντός continually, Aesch.; δι' ὀλίγου for a short time, Thuc.
2 of the interval between two points of Time, διὰ χρόνου πολλοῦ or διὰ πολλοῦ χρ. after a long time, Hdt.; διὰ χρόνου after a time, Soph.; χρόνος διὰ χρόνου time after time, Soph.
3 of successive Intervals, διὰ τρίτης ἡμέρης every other day, Hdt.; δι' ἐνιαυτοῦ every year, Xen.
III Causal, through, by
1 of the Agent, δι' ἀγγέλων by the mouth of messengers, Hdt.; δι' ἑρμηνέως λέγειν Xen.
2 of the Instrument or Means, διὰ χειρῶν Soph.; διὰ χειρὸς ἔχειν in hand, Soph.
3 of the Manner or Way, παίω δι' ὀργῆς through passion, in passion, Soph.; διὰ σπουδῆς in haste, hastily, Eur.
IV to express conditions or states, δι' ἡσυχίης εἶναι to be in a state of quiet, to be tranquil, Hdt.; διὰ πολέμου ἰέναι τινί to be at war with one, Xen.; δι' ἀπεχθείας ἐλθεῖν τινι to be hated by him, Aesch.; δι' οἴκτου ἔχειν τινά to feel pity for one, Eur., etc.
B WITH ACC.:
I of Place, in same sense as διά c. gen.:
1 through, ἓξ διὰ πτύχας ἦλθε χαλκός Il.
2 throughout, over, ὤικεον δι' ἄκριας Od.; δι' αἰθέρα Soph.
II of Time, διὰ νύκτα Il.; διὰ ὕπνον during sleep, Mosch.
III Causal:
1 of Persons, through, by aid of, by means of, νικῆσαι διὰ Ἀθήνην Od.; διά σε by thy fault or service, Soph.: through, by reason of, αὐτὸς δι' αὑτόν for his own sake, Plat.; διὰ τὴν ἐκείνου μέλλησιν Thuc.
2 of things, which express the Cause, Reason, or Purpose, δι' ἐμὴν ἰότητα because of my will, Il.; δι' ἀχθηδόνα for the sake of vexing, Thuc.; διὰ τοῦτο, διὰ ταῦτα therefore; etc.
C WITHOUT CASE as Adv. throughout, Hom.
D IN COMPOS.:
I through, right through, as in διαβαίνω.
II in different directions, as in διαπέμπω:— of separation, asunder, as in Lat. dis-, as in διασκεδάννυμι:— at variance, as in διαφωνέω; or of mutual relation, one with another, as in διαγωνίζομαι, διᾴδω.
III of preeminence, as in διαπρέπω, διαφέρω.
IV completion, to the end, utterly, as in διαμάχομαι (cf. Lat. decertare).
V to add strength, throughly, out and out, as in διαγαληνίζω.
VI of mixture, between, partly, as in διάλευκος.

διάπειρα διά-πειρα, ἡ,n dia-peir a_hs fem
an experiment, trial, Hdt.

διαπειράομαι fut. άσομαι aor1 -επειράθην perf. -πεπείρᾱμαι
Dep. to make trial or proof of, to have experience of a thing, c. gen., Hdt.; c. acc., Thuc.

διαπείρω fut. -περω
to drive through, τι διά τινος Eur.

διαπέμπω fut. ψω
I to send off in different directions, send to and fro, send about or round, Hdt., Thuc.
II to send over or across, Ar., Thuc.: to transmit, ἐπιστολήν Thuc.; so in Mid., Thuc.

διαπενθέω fut. ήσω
to mourn through, ἐνιαυτόν Plut.

διαπεραίνω fut. α^νῶ
to bring to a conclusion, discuss thoroughly, Eur.; διαπέραινέ μοι tell me all, Eur.:— Mid., διαπεράνασθαι κρίσιν to get a question decided, Eur.

διαπεραιόω fut. ώσω
to take across, ferry over, Plut.: —Pass. to go across, Thuc.:— διεπεραιώθη ξίφη swords were unsheathed, Soph.

διαπεράω fut. άσω
I to go over or across, ῥοάς, οἶδμα Eur.; δ. πόλιν to pass through it, Ar.; also, διαπερᾶν Μολοσσίαν to reign through all Molossia, Eur.
2 to pass through, pierce, Eur.
II trans. to carry over, Luc.

διαπέρθω aor2 -έπρα^θον epic inf. -πραθέειν aor2 mid. -επράθετο aor2 mid. -επράθετο in pass. sense
to destroy utterly, sack, lay waste, of cities, Hom.

διαπέρχομαι
Dep. to slip away one by one, Dem.

διαπέταμαι-πέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 -επτάμην aor2 -επτόμην aor2 act -έπτην
I to fly through, Il., Eur.: c. acc., Eur., Ar.; διὰ τῆς πόλεως Ar.
II to fly away, vanish, Eur., Plat.

διαπεύθομαι poet. for διαπυνθάνομαι Aesch.

διαπήγνυμι fut. -πήξω
to fix thoroughly:— Mid., δ. σχεδίας to get rafts put together, Luc.

διαπηδάω fut. -πηδήσομαι
to leap across, τάφρον Ar., Xen.:—absol. to take a leap, Xen.

διαπιαίνω fut. α^νῶ
to make very fat, Theocr.

διαπίμπλαμαι
Pass. to be quite full of, τινός Thuc.

διαπίνω fut. -πίομαι aor. -έπιον
to drink one against another, challenge at drinking, Hdt., Plat.

διαπιπράσκω
to sell off, Plut.

διαπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to fall away, slip away, escape, Xen.
2 of reports and rumours, to spread abroad, Xen.
II to fall asunder, crumble in pieces, Plat.
2 to fail utterly, go quite wrong, Ar., Aeschin.

διαπιστεύω fut. σω
to entrust to one in confidence, τί τινι Aeschin.: Pass. to have a thing entrusted to one, Dem.

διαπιστέω fut. ήσω
to distrust utterly, τινι Dem.

διαπλάσσω attic -ττω fut. -πλάσω
to form completely, mould, Plut., etc.

διαπλατύνω fut. -υ^νῶ
to make very wide, dilate, Xen.

διαπλέκω fut. ξω
I to interweave, to weave together, plait, Hdt.
II metaph., δ. τὸν βίον, Lat. pertexere vitam, to finish the web of one's life, Hdt.: then, simply, to pass life, live, Ar.

διαπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail across, Thuc.; εἰς Αἴγιναν Ar.: metaph., δ. βίον to make life's voyage, Plat.

διαπληκτίζομαι
Dep. to spar with, skirmish with, τινι Plut., Luc.

διαπλήσσω attic -ττω fut. ξω
to break or cleave in pieces, Il.

διάπλοοςadj dia-pl oos_oon,stem_accadj dia-pl oos_oon,stem_acc contradj dia-pl oos_oou masc
1 as adj. sailing continually, διάπλουν καθίστασαν λεών they kept them at the oar, Aesch.
II as Subst., a voyage across, passage, πρὸς τόπον Thuc.
2 room for sailing through, passage, δυοῖν νεοῖν for two ships abreast, Thuc.

διαπνέω epic -πνείω fut. -πνεύσομαι
I to blow through: — Pass., αὔραις διαπνεῖσθαι Xen.
II to breathe between times, get breath, Plut.
III intr. to disperse in vapour, Plat.

διαποικίλλω fut. -ι^λῶ
to variegate, adorn, Plut.

διαπολεμέω fut. ήσω
I to carry the war through, end the war, Lat. debellare, Hdt.; δ. τινι to fight it out with one, Xen.:—Pass., διαπεπολεμήσεται πόλεμος the war will be at an end, Thuc.
II to carry on the war, continue it, Thuc.
III to spend some time at war, Plut.

διαπολέμησις διαπολέμησις, εωςn diapolemhs is_ews fem from διαπολεμέω
a finishing of the war, Thuc.

διαπολιορκέω fut. ήσω
to besiege continually, to blockade, Thuc.

διαπολιτεύομαι
Dep. to be a political rival, Aeschin.

διαπομπεύω fut. σω
to carry the procession to an end, Luc.

διαπομπή διαπομπή, ἡ,n diapomp h_hs suff_acc fem διαπέμπω
a sending to and fro, interchange of messages, negotiation, Thuc.

διαπονέω fut. ήσω
I to work out with labour, Lat. elaboro, Plat., etc.:—Mid. to get worked out, Plat., Xen.: —Pass. to be managed, governed, Aesch.
2 Pass. also, to be much grieved, NTest.
II intr. to work hard, toil constantly, Xen., Arist.; οἱ διαπονούμενοι the hardworking, hardy, Xen.

διαπόνημα διαπόνημα, ατος, τό,n diaponh ma_matos neut from διαπονέω
hard labour, exercise, Plat.

διάπονος διά-πονος, ονadj dia-pon os_on
I of persons, exercised, Plut.; τι Plut.
II of things, toilsome:— adv. -νως, with toil, Plut.

διαπόντιος δια-πόντιος, ονadj dia-ponti os_on
beyond sea, Lat. transmarinus, Aesch., Thuc.

διαπορεύω fut. σω
I to carry over, set across, Xen.
II Pass., with fut. mid. and aor1 pass. διεπορεύθην, to pass across, ἐς Εὔβοιαν Hdt.: c. acc. cogn. to go through, βίον Plat.

διαπορέω fut. ήσω
I to be quite at a loss, Plat.:—so in Mid., with aor. and perf. pass., Plat.
II to raise an ἀπορία, start a difficulty, Arist.:—so in Mid., Plat.: —Pass. to be matter of doubt or question, Plat., Arist.

διαπορθέω fut. ήσω, = διαπέρθω
Il., Thuc.:—Pass. to be utterly ruined, Trag.

διαπορθμεύω fut. σω
I to carry over or across a river or strait, Hdt.: to carry a message from one to another, Hdt.
2 metaph. to translate, interpret, Plat.
II δ. ποταμόν, of ferry-boats, to ply across a river, Hdt.

διαποστέλλω fut. -στελω
to send off in different directions, dispatch, Dem.

διαπραγματεύομαι fut. -εύσομαι
I Dep. to examine thoroughly, Plat.
II to gain by trading, NTest.

διάπραξις διάπραξις, εωςn diaprac is_ews fem from διαπράσσω
dispatch of business, Plat.

διαπράσσω ionic -πρήσσω fut. -πράξω
I to pass over, c. gen., διέπρησσον πεδίοιο they made their way over the plain, Il.; also, δ. κέλευθον to finish a journey, Od.:—also of Time, c. part., ἤματα διέπρησσον πολεμίζων went through days in fighting, Il.; διαπρήξαιμι λέγων should finish speaking, Od.
II to bring about, accomplish, effect, settle, Hdt.; δ. τί τινι to get a thing done for a man, Hdt.: —so in Mid., Hdt.; perf. pass. in mid. sense, Plat., etc.:—strictly in sense of Mid., to effect for oneself, gain one's point, Hdt., Xen.: c. inf. to manage that, Xen.
III to make an end of, destroy, slay, Lat. conficere, in part. perf. pass. διαπεπραγμένος, Trag.

διαπρεπής δια-πρεπής, έςadj dia-prep hs_es suff_acc πρέπω
eminent, distinguished, illustrious, Thuc.; τινί or τι in a thing, Eur.; τὸ δ. magnificence, Thuc.

διαπρέπω fut. ψω
1 to appear prominent or conspicuous, to strike the eye, Hhymn.; διαπρέπον κακόν Aesch.
2 to be eminent above others, c. gen., Eur.

διαπρεσβεύομαι
Dep. to send embassies to different places, Xen.

διαπρηστεύω v. διαδρηστεύω

διαπρίω fut. -πριου^μαι
I to saw quite through, saw asunder, Ar.:—metaph., διεπρίοντο ταῖς καρδίαις were cut to the heart, NTest.
II δ. τοὺς ὀδόντας to gnash the teeth, Luc.

διαπρό diapro/prep διὰ πρό
right through, c. gen., Hom.

διαπρύσιος διαπρύ^σιος, η, ονadj diapru^si os_h_on διαπεράω
I going through, piercing: neut. as adv., πρὼν πεδίοιο διαπρύσιον τετυχηκώς a hill running far into the plain, Il.
2 of sound, piercing, thrilling, ἤϋσεν διαπρύσιον he gave a piercing cry, Il.
II later as adj., of sound, δ. ὄτοβος Soph.; κέλαδος Eur.
2 metaph., δ. κεραϊστής a manifest thief, Hhymn.

διαπταίω fut. σω
to stutter much, Luc.

διαπτοέω fut. ήσω epic aor. διεπτοίησα
to scare away, startle and strike with panic, fear, Od., Eur.

διαπτύσσω attic -ττω fut. ξω
to open and spread out, to unfold, disclose, Soph., Eur.

διαπτυχή δια-πτυ^χή, ἡ,n dia-ptu^x h_hs suff_acc fem from διαπτύσσω
a fold, folding leaf, Eur.

διαπτύω fut. ύσω
to spit upon, τινά Dem.

διαπυκτεύω fut. σω
to spar, fight with, τινί Xen.

διαπυνθάνομαι fut. -πεύσομαι perf. -πέπυσμαι aor2 ἐπυθόμην
Dep.:— to search out by questioning, to find out, τι Plat.; τί τινος something from one, Plut.

διάπυρος δια-πυ^ρος, ονadj dia-pu^r os_on διά, πῦρ
1 red-hot, Anaxag. ap. Xen., Eur.
2 metaph. hot, fiery, Plat.

διαπυρόω fut. ώσω from διάπυρος
to set on fire, Eur., in Mid.

διαπυρσεύω fut. σω
to throw a light over, c. acc., Plut.

διαπωλέω fut. ήσω
to sell publicly, Xen.

διαράσσω fut. ξω
to strike through, Hes.

δῖα fem. of δῖος.

διαβαδίζω fut. -ιοῦμαι
1 to go across, Thuc.
2 to walk to and fro, Luc.

διάργεμος δι-άργεμος, ονadj di-argem os_on
fleckt with white, Babr.

διαρθρόω fut. ώσω
1 to divide by joints, to articulate, Plat.:—Pass., perf. part. διηρθρωμένος well-jointed, well-knit, Plat.
2 to endue with articulate speech, Luc.; Mid., φωνὴν διηρθρώσατο invented articulate speech, Plat.
3 to complete in detail, Arist.

διαριθμέω fut. ήσω
1 to reckon up one by one, enumerate, Eur.
2 to draw distinctions, distinguish, Plat.: —Pass. to be distinguished, Aeschin.

διαρκέω fut. έσω
I to have full strength, be quite sufficient, Xen., etc.; δ. πρός τινα to be a match for, Luc.
2 in point of Time, to hold out, endure, last, Aesch.; c. part., δ. πολιορκούμενος Xen.
II to supply nourishment, τινί Plut.

διαρκής διαρκής, έςadj diark hs_es suff_acc from διαρκέω
1 quite sufficient, Thuc.
2 lasting, Dem.:—adv. -κῶς, Sup. διαρκέστατα in complete competence, Xen.

διαρμόζω fut. σω
to distribute in various places, dispose, Eur.

διαρπάζω fut. άσομαι
I to tear in pieces, Il.: to efface, τὰ ἴχνη Xen.
II to spoil, plunder, πόλιν Hdt.
2 to seize as plunder, χρήματα Hdt.

διαρραίνομαι
Pass. to flow all ways, Soph.

διαρραίω fut. σω
to dash in pieces, destroy, Hom.:— Pass., c. fut. mid., to be destroyed, perish, Il.; διαρραισθέντας Aesch.

διαρρέω fut. διαρ-ρεύσομαι aor2 δι-ερρύην perf. δι-ερρύηκα
I to flow through, Hdt.
2 to slip through, τῶν χειρῶν Luc.
3 of a vessel, to leak, Luc.
4 of a report, to spread abroad, Plut.
5 χείλη διερρυηκότα gaping lips, Ar.
II to fall away like water, die or waste away, χάρις διαρρεῖ Soph.; of one diseased, Ar.; of money, Dem.

διαρρήγνυμι fut. -ρήξω Pass., fut. 2 -ρα^γήσομαι aor2 δι-ερράγην
to break through, cleave asunder, Il. (in Mid.), Hdt., Soph.:—Pass. to burst, with eating, Xen.; with passion, Ar.; διαρρα^γείης, as a curse, "split you!" Ar.:—perf. διέρρωγα, in same sense, Plat.

διαρρήδην diarrh/dhnadverb v. διεῖπον
expressly, distinctly, explicitly, Lat. nominatim, Hhymn., attic

διάρριμμα διάρριμμα, ατος, τό,n diarrim ma_matos neut from διαρρίπτω
a casting about, Xen.

διαρρίπτω poet. δια-ρίπτω ionic imperf. διαρ-ρίπτασκον fut. ψω attic pres. διαρριπτέω
I to cast or shoot through, Od.
2 to cast or throw about, a dog, to wag the tail, Xen.
3 to throw about, as nuts or money among a crowd, Ar.
II intr. to plunge, Xen.

διάρριψις διάρριψις, εωςn diarriy is_ews fem from διαρρίπτω
a scattering, Xen.

διαρροή διαρροή, ἡ,n diarro h_hs suff_acc fem διαρρέω
that through which something flows, a pipe, πνεύματος διαρροαί the wind- pipe, Eur.

διαρροθέω fut. ήσω
to roar through, διαρροθῆσαι κάκην τινί to inspire fear by clamour, Aesch.

διάρροια διάρροια, ἡ,n diarroi a_hs fem διαρρέω
diarrhoea, Thuc.

διαρροιζέω fut. ήσω
to whizz through, c. gen., Soph.

διαρρύδαν diar-ru/danadverb doric for διαρρύδην
flowing away, vanishing, Trag.

διάρρυτοςadj diarru^t os_on
intersected by streams, Strab.

διαρρώξn diarrw c_gos stem_acc masc fem διαρρήγνυμι
rent asunder, Eur.

διαρταμέω fut. ήσω
to cut limb from limb, Aesch.

διαρτάω fut. ήσω
I to suspend, interrupt, Plut.
II to separate, Plut.

διασαίνω strengthd. for σαίνω
to fawn upon, Xen.

διασαίρω strengthd. for σαίρω part. perf. διασεσηρώς
grinning like a dog, sneering, Plut.

διασαλακωνίζω fut. σω strengthd. for σαλακωνεύω Ar.

διασαλεύω fut. σω
to shake violently: to reduce to anarchy, Luc.; διασεσαλευμένος unsteady, Luc.

διασαφέω fut. ήσω σαφής
to make quite clear, shew plainly, Eur., Plat.

διασαφηνίζω fut. ίσω
to make quite clear, Xen.

διάσειστος διάσειστος, ονadj diaseist os_on from διασείω
shaken about, Aeschin.

διασείω fut. σω
1 to shake violently, τι Plat., δ.τῇ οὐρᾷ to wag with the tail, i. e. to keep wagging the tail, Xen.
2 to confound, throw into confusion, Hdt.
3 to extort money from a person, NTest.

διασεύομαι 3rd sg. epic aor2 pass. διέσσυ^το
Pass. to dart through, rush across, c. gen., Il.; c. acc., δ. λαὸν Ἀχαιῶν Il.

διασημαίνω fut. α^νῶ
1 to mark out, point out clearly, Hdt., Xen.
2 absol. to beckon, τῇ χειρί Arist.

διάσημος διά-σημος, ονadj dia-shm os_on σῆμα
I clear, distinct: neut. pl. as adv., διάσημα θρηνεῖ Soph.
II conspicuous, Plut.

διασήπομαι perf. διασέσηπα
to putrefy, decay, Luc.

Διάσια Δῑάσια, τά,n Di_asi os_ou neut pl
the festival of Zeus μειλίχιος, Ar.

διασίζω
to hiss or whistle violently, Arist.

διασιωπάω fut. ήσομαι
I to remain silent, Eur., Xen.
II trans. to pass over in silence, Eur.

διασκανδικίζω
properly, to dose with chervil (σκάνδιξ): in Com. for διευριπιδίζω, to come Euripides over one (his mother was a herb-seller), Ar.

διασκάπτω fut. ψω
to dig through, c. gen., Plut.

διασκεδάννυμι fut. attic -σκεδῶ aor1 -εσκέδα^σα 3rd sg. opt. -σκεδασεῖεν
1 to scatter abroad, scatter to the winds, disperse, Lat. dissipare, Od., Soph.
2 to disband an army, Hdt.: Pass. to be dispersed, aor. 1 and perf. part. διασκεδασθέντες, διεσκεδασμένοι Hdt.

διασκέπτομαι late form of διασκοπέω Luc.

διασκευάζω fut. άσω
I to get quite ready, equip, Luc.:—Pass., perf. part. διεσκευασμένοι dressed, Plut.: —Mid. to prepare for oneself, provide, Thuc.: to equip oneself, Xen.
II Mid., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν having disposed of one's property, Dem.

διασκευωρέομαι
Mid. to set all in order, Plat.

διασκέω fut. ήσω
to deck out, Luc.

διασκηνάω or -έω fut. ήσω
I to disperse and retire each to his quarters (σκηναί), to take up one's quarters, Xen.
II to leave a comrade's tent, Xen.

διασκηνητέος from διασκηνάω διασκηνητέος, ονadj diaskhnht verb_adj1 suff_acc verb. adj.
one must take up one's quarters, Xen.

διασκηνόω fut. ώσω = διασκηνάω 1, Xen.

διασκηρίπτω
to prop on each side, to prop up, Anth.

διασκίδνημι = διασκεδάννυμι, Il., Hdt.:—Pass., Luc.

διασκιρτάω fut. ήσω
to leap about or away, Plut.

διασκοπέω fut. -σκέψομαι perf. δι-έσκεμμαι
I to look at in different ways, to examine or consider well, Hdt., Eur., etc.; also in Mid., διασκοπεῖσθαι πρός τι Thuc.
II absol. to keep watching, Xen.

διασκοπιάομαι
Dep. to watch as from a σκοπιά, to spy out, Il.:— to discern, distinguish, Il.

διασκορπίζω fut. σω
to scatter abroad, NTest.

διασκώπτομαι fut. ψομαι
Mid. to jest one with another, pass jokes to and fro, Xen.

διασμάω ionic -έω
to wipe or rinse out, Hdt.

διασμήχω aor1 pass. -εσμήχθην, Ar.
to rub well, Ar.

διασμιλεύω fut. σω
to polish off with the chisel: metaph., Anth.

διασοφίζομαι fut. -ίσομαι
Dep. to quibble like a sophist, Ar.

διασπαθάω fut. ήσω
to squander away, Plut.

διασπαρακτόςadj diaspa^rakt os_h_on from διασπα^ράσσω
torn to pieces, Eur.

διασπαράσσω attic -ττω fut. ξω
to rend in sunder or in pieces, Aesch.

διάσπασμα διάσπασμα, ατος, τό,n diaspas ma_matos neut from διασπάω
a gap, Plut.

διασπάω fut. -σπάσω attic -σπάσομαι aor1 -έσπα^σα Pass., aor1 -εσπάσθην perf. -έσπασμαι
1 to tear asunder, part forcibly, Lat. divellere, Hdt., Eur., etc.; δ. τὸ σταύρωμα to tear down the palisade, Xen.: —Pass., perf. part. διεσπασμένος torn asunder, Hdt., Dem.
2 in military sense, to separate part of an army from the rest, Xen.:—Pass., στράτευμα διεσπασμένον scattered and in disorder, Thuc.;—of soldiers, also, to be distributed in quarters, Xen.
3 metaph. to distract, throw into disorder, Xen.

διασπείρω fut. -σπερῶ
to scatter abroad, throw about, of money, Hdt.; δ. λόγον Xen.: to squander, Soph.:—Pass. to be scattered abroad, aor2 διεσπάρην [α^], Soph.; of soldiers, Thuc.

διασπορά διασπορά, ἡ,n diaspor h_hs suff_acc fem from διασπιέρω
dispersion; collectively, = οἱ διεσπαρμένοι, NTest.

διασπουδάζω fut. σω
to do zealously: Pass. to be anxiously done or looked to, τί μάλιστα διεσπούδαστο; Dem., who also uses διεσπούδασται in act. sense.

διασταθμάομαι
Dep. to order by rule, regulate, Eur.

διαστασιάζω
to form into separate factions, Arist.

διάστασις διάστα^σις, εωςn diasta^s is_ews fem διαστῆναι
1 a standing aloof, separation, Hdt.
2 difference, Plat.:—in Thuc. it has a causal sense, an attempt to set some against others.
3 divorce, Plut.

διαστατικός διαστα^τικός, ή, όνadj diasta^tik os_h_on suff_acc διίστημι
separative, causing discord, Plut.

διασταυρόω fut. ώσω
to fortify with a palisade: Mid. διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to have it fortified, Thuc.

διαστείχω aor2 -έστι^χον
1 to go through or across, c. acc., Eur.
2 to go one's way, Theocr.

διαστέλλω fut. -στελῶ
1 to put asunder, tear open, Plut.
2 to distinguish, define, τὰ λεγόμενα Plat.; so to determine, Plat.
3 to give express orders, in Mid., NTest.

διάστενος διάστενος, ονadj diasten os_on
very narrow, Galen.

διάστερος δι-άστερος, ονadj di-aster os_on
starred, δ. λίθοις Luc.

διάστημα διάστημα, ατος, τό,n diasth ma_matos neut διαστῆναι
an interval, Plat.

διαστηρίζω fut. ξω
to make firm, Anth.

διαστίλβω fut. ψω
to gleam through, Ar., Anth.

διαστοιβάζω fut. άσω
to stuff in between, Hdt.

διαστοιχίζομαι
Mid. to arrange for oneself regularly, regulate exactly, ἀρχήν Aesch.

διαστολή διαστολή, ἡ,n diastol h_hs suff_acc fem διαστέλλω
a notch or nick, Plut.

διαστρατηγέω fut. ήσω
I to serve as a general, assume his duties, Plut.
II trans. to conduct a war to its close, Plut.

διαστρεβλόω strengthd. for στρεβλόω Aeschin.

διαστρέφω fut. ψω from διαστρέφω
1 to turn different ways, to twist about, distort, Xen.:—Pass. to be distorted, Plat.: of persons, to have one's eyes distorted, to get a squint, Ar.
2 metaph. to distort, pervert, Dem.

διαστροφή διαστροφή, ἡ,n diastrof h_hs suff_acc fem from διαστρέφω
distortion, Arist.

διάστροφος διάστροφος, ονadj diastrof os_on
twisted, distorted, Hdt., Trag.

διασύρω fut. -συ^ρῶ perf. -σέσυρκα
to tear in pieces: metaph. to pull to pieces, i.e. to disparage, ridicule, Dem.

διασφαιρίζω fut. attic ιῶ
to throw about like a ball, Eur.

διασφακτήρ διασφακτήρ, ῆρος,n diasfakth r_ros stem_acc masc σφάζω
murderous, Anth.

διασφάλλω fut. -σφα^λῶ
to overturn utterly, Luc.— Pass. to be disappointed of, τινός Aeschin.

διασφάξn dia-sfa c_gos stem_acc fem -σφάζω
any opening made by violence, a cleft, rocky gorge, Hdt.

διασφενδονάω fut. ήσω
to scatter as by a sling:— Pass. to fly in pieces, Xen.

διασφηκόομαι perf. part. δι-εσφηκωμένος σφηκόω
Pass.: to be made like a wasp, be pinched in at the waist, Ar.

διασχηματίζω fut. σω
to form completely: Pass. to be so formed, Plat.

διασχίζω fut. σω
to cleave or rend asunder, Od., Plat., etc.:—Pass. to be cloven asunder, Il.; of soldiers, to be separated, Xen.

διασώζω fut. -σώσω
I to preserve through a danger, Hdt., Eur.:—Pass. to come safe through, arrive in safety, Thuc., Xen.: to recover from illness, Xen.
II of things, to preserve, maintain, Eur., Xen.: to keep in mind, Xen.:—Mid. to retain, Thuc.

διαταγεύω fut. σω
to arrange, Xen.

διαταγή διατα^γή, ῆς, ἡ,n diata^g h_hs suff_acc fem διατάσσω
an ordinance, NTest.

διάταξις διάταξις, εωςn diatac is_ews fem διατάσσω
disposition, arrangement, of troops, Hdt., Dem.; of topics, Luc.

διαταράσσω attic -ττω fut. ξω
to throw into great confusion, confound utterly, Xen.

διάτασις διάτα^σις, εωςn diata^s is_ews fem διατείνω
tension, Plat., etc.

διατάσσω attic -ττω fut. ξω Pass., aor1 -ετάχθην perf. -τέταγμαι
I to appoint or ordain severally, dispose, Hes., Hdt.:—absol. to make arrangements, Xen.:—Mid. to arrange for oneself, get things arranged, Plat.:—Pass. to be appointed, c. inf., Hdt.
2 to draw up an army, set in array, Hdt.: also to draw up separately, Hdt.:—Mid., διαταξάμενοι posted in battle-order, Ar., Xen.; so in perf. pass. διατετάχθαι, Hdt.
II Mid. to order by will, Anth.

διαταφρεύω fut. σω
to fortify by a ditch, Polyb.

διατείνω fut. -τενω perf. -τέτα^κα
I to stretch to the uttermost, τόξον Hdt.: to stretch out, τὰς χεῖρας Xen.
II intr. to extend, continue, Arist.
B Mid. and Pass. to exert oneself, Xen., etc.; διατεινάμενος at full speed, Xen.; with all one's force, Theocr.; διατείνεσθαι πρός τι to exert oneself for a purpose, Xen.
2 to maintain earnestly, contend for, τι Dem.
II in strict sense of Mid. to stretch out for oneself, δ. τὰ βέλεα to have their lances poised, Hdt.; δ. τὸ τόξον to have one's bow strung, Hdt.

διατειχίζω fut. attic ι^ῶ
1 to cut off and fortify by a wall, Ar.
2 to divide as by a wall, Xen.

διατείχισμα from διατειχίζωn diateixis ma_matos neut
a place walled off and fortified, Thuc.

διατεκμαίρομαι
Dep. to mark out, Lat. designare, Hes.

διατελευτάω fut. ήσω
to bring to fulfilment, Il.

διατελέω fut. -τελέσω attic -τελῶ
I to bring quite to an end, accomplish, Eur., Xen.
II absol., mostly with a part. added, to continue being or doing so and so, Hdt., Plat.:—but the part. is sometimes omitted, δ. πρόθυμος to continue zealous, Thuc.: also simply to continue, go on, persevere, Plat.: to live on, Plat.

διατελής δια-τελής, έςadj dia-tel hs_es suff_acc τέλος
continuous, incessant, Soph., Plat.

διατέμνω ionic -τάμνω fut. -τεμῶ
1 to cut through, cut in twain, dissever, Il., Hdt.; δίχα δ. Plat.:—metaph. to disunite, Aeschin.
2 to cut up, Hdt.:—Pass., διατμηθῆναι λέπαδνα to be cut into strips, Ar.

διατετραίνω fut. -τρανέω attic -τρανῶ or -τρήσω
to bore through, make a hole in, τι Hdt.

διατήκω fut. ξω
I to melt, soften by heat, Ar.
II Pass., with perf. -τέτηκα, to melt away, thaw, Xen.

διατηρέω fut. ήσω
1 to watch closely, observe, Plat., etc.
2 to keep faithfully, maintain, Dem., Arist.
3 δ. ἑαυτὸν ἔκ τινος to keep oneself from . . , NTest.

διάτιλμα διά-τιλμα, ατος, τό,n dia-til ma_matos neut τίλλω
a portion plucked off, Anth.

διατιμάω fut. ήσω
to continue to dishonour, Aesch.

διατινάσσω fut. ξω
I to shake asunder, shake to pieces, Od., Eur.:—fut. mid. in pass. sense, Eur.
II to shake violently, Eur.

διατινθαλέος δια-τινθαλέος, η, ονadj dia-tinqal verb_adj2 suff_acc = τινθαλέος, Ar.

διατμήγω aor1 -έτμηξα aor2 -έτμα^γον pass. -μάγην epic for διατέμνω
to cut in twain, διατμήξας having cut [the Trojan host] in twain, Il.; λαῖτμα διέτμαγον I clove the wave, Od.; ὦλκα δ., of ploughing, Mosch.:—Pass., διέτμαγεν (3rd pl. aor2 for -μάγησαν) they parted, Hom.: they were scattered abroad, Il.

διατί diati/interrog better written διὰ τί
Lat. quamobrem? wherefore

διατίθημι fut. -θήσω
I to place separately, arrange each in their own places, dispose, τὸ μὲν ἐπὶ δεξιά, τὸ δ' ἐπ' ἀριστερά Hdt.; so Xen., etc.
II to manage well or ill, with an adv., κράτιστα διατιθέναι τὰ τοῦ πολέμου Thuc.; of persons, δ. τινὰ ἀνηκέστως to treat him barbarously, Hdt., :—Pass., οὐ ῥᾳδίως διετέθη he was not very gently treated or handled, Thuc.
2 οὕτω διατιθέναι τινά to dispose one so or so, Plat., etc.
III to recite, Plat.
B Mid. to arrange as one likes, to dispose of, τὴν θυγατέρα Xen., etc.
2 to dispose of one's property, devise it by will, Plat.: ὁ διαθέμενος the devisor, testator, NTest.
3 to set out for sale, dispose of merchandise, Hdt., Xen.
4 to arrange mutually, δ. διαθήκην τινί to make a covenant with one, Ar., NTest.; πρός τινα Ar.; ἔριν δ. ἀλλήλοις to settle a quarrel with one, Xen.

διατομή διατομή, ἡ,n diatom h_hs suff_acc fem διατέμνω
a severance, Aesch.

διατοξεύσιμος δια-τοξεύσιμος, ονadj dia-toceusim os_on τοξέυω
that can be shot across, δ. χώρα a place within arrow-shot, Plut.

διατοξεύω fut. σω
to shoot through.

διάτορος διά-τορος, ονadj dia-tor os_on τείρω
I piercing, galling, Aesch.; δ. φόβος thrilling fear, Aesch.; of a trumpet, Aesch.
II pass. pierced, bored through, Soph.

διατρέπω fut. ψω aor2 mid. -ετρπόμην pass. -ετράπην
to turn away from a thing:—Pass. with fut. mid., aor2 mid. -ετραπόμην and pass. -ετράπην [α^], to be turned from one's purpose, to be perplexed, Dem.

διατρέφω fut. -θρέψω
to sustain continually, Thuc., etc.

διατρέχω fut. -θρέξομαι aor2 -έδρα^μον perf. -δεδράμηκα
I to run across or over the sea, Od.
2 metaph. to run through, τὸν βίον, τὸν λόγον Plat.
II absol. to run about, Lat. discurrere, Ar., Theocr.
2 δ. μέχρι to penetrate to, Plut.

διατρέω fut. -τρέσω
to flee all ways, Il.

διατριβή διατρι^βή, ἡ,n diatri^b h_hs suff_acc fem from διατρῑ/βω
I a way of spending time: hence, a pastime (pass-time), amusement, Ar., Dem.
2 serious employment, study, Ar., Plat.,
3 a way of life, living, δ. ἐν ἀγορᾷ Ar.
II in bad sense, a waste of time, delay, Eur.; in pl., Thuc.

διατρίβω fut. ψω Pass., aor2 -ετρι^/βην perf. -τέτριμμαι
I to rub between, rub hard, rub away, consume, waste, Hom.:—Pass., διατρι^βῆναι to perish utterly, Hdt.
II δ. χρόνον, Lat. terere tempus, to spend time, Hdt., Xen.: Pass., ἐνιαυτὸς διετρίβη Thuc.
2 absol. (without χρόνον), to waste time, pass it away, οὐ μὴ διατρίψεις; i. e. make no more delay, Ar.; δ. ἐν γυμνασίοις to pass all one's time there, Ar.; δ. μετ' ἀλλήλων to go on talking, Ar.: —hence, to employ oneself on or in a thing, ἔν or ἐπί τινι Plat.; περί τι Plat.; c. part., δ. μελετῶν Xen.
b also absol. to lose time, delay, Il., Ar., etc.: c. gen., δ. ὁδοῖο to lose time on the way, Od.
III to put off by delay, to thwart, hinder a thing, Hom.; δ. Ἀχαιοὺς ὃν γάμον put them off in the matter of her wedding, Od.

διατριπτέος διατριπτέος, ονadj diatript verb_adj1 suff_acc verb. adj. of δῑατρίβω
one must spend time, Arist.

διάτριχα dia/-tri^xaadverb διὰ, τρίχα, adv. = τρίχα
in three divisions, three ways, Il.

διάτροπος διά-τροπος, ονadj dia-trop os_on
various in dispositions, Eur.

διατροφή διατροφή, ἡ,n diatrof h_hs suff_acc fem διατρέφω
sustenance, support, Xen.

διατροχάζω fut. άσω
of a horse, to trot, Xen.

διατρύγιος δια-τρύ^γιος, ονadj dia-tru^gi os_on τρύγη
bearing grapes in succession, Od.

διατρώγω fut. -τρώξομαι aor2 -έτρα^γον
to gnaw through, τὸ δίκτυον Ar.

διατυπόω fut. ώσω
to form perfectly; δ. νόμους to give them a lasting form, Luc.: metaph. to imagine, Luc.

διατύπωσις διατύ^πωσις, εωςn diatu^pws is_ews fem
configuration, Plut.

διαυγάζω fut. σω
to shine through:— διαυγάζει ἡμέρα day dawns, NTest.

διαυγής δι-αυγής, έςadj di-aug hs_es suff_acc αὐγή
transparent, Anth.

διαυλοδρόμης διαυλο-δρόμης, ου,n diaulo-drom hs_ou stem_acc masc δραμεῖν
a runner in the δίαυλος, Pind.

δίαυλος δί-αυλος, ὁ,n di-aul os_ou masc δίς
I a double pipe:— in the race, a double course, in which the runner ran to the furthest point of the στάδιον, turned the post (καμπτήρ), and ran back by the other side, Pind., Soph., Eur.:—metaph., κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον to run the backward course, retrace one's steps, Aesch.; also, δίαυλοι κυμάτων ebb and flow, Eur.; δισσούς ἂν ἔβαν διαύλους they would twice return, Eur.
II a strait, Eur.

διαφαγεῖν aor2 inf. of διεσθίω
to eat through, Hdt.

διαφαίνω fut. -φα^νῶ
I to shew through, let a thing be seen through, Theocr.
II Pass., aor2 -εφάνην [α^], to appear or shew through, νεκύων δ. χῶρος shewed clear of dead bodies, Il.; of things seen through a transparent substance, Hdt.
2 to glow, to be red-hot, Od.
3 metaph. to be proved, shew itself, Thuc.: to be conspicuous among others, Thuc.
III absol. in Act. to shew light through, to dawn, ἡμέρα, ἠὼς διέφαινε Hdt.: metaph. to shine through, Xen.

διαφάνειαn diafanei a_hs fem = διάφασις from διαφα^νής
transparency, Plat.

διαφανήςadj diafa^n hs_es suff_acc διαφαίνομαι
I seen through, transparent, Ar., Plat.
2 red-hot, Hdt.
II metaph. transparent, manifest, distinct, Soph., Plat.:—adv. -νῶς, Thuc., etc.
2 famous, illustrious, Plat.

διαφαύσκω ionic -φώσκω φάος, φῶς only in pres.
to shew light through, to dawn, Hdt.

διαφερόντως diafero/ntwsadverb part. pres. act. of διαφέρω,
I differently from, at odds with, διαφερόντως ἤ . . , Plat.; c. gen., διαφερόντως τῶν ἄλλων above all others, Plat.
II absol. eminently, especially, Thuc., etc.

διαφέρω fut. -οίσω fut. -οίσομαι aor1 -ήνεγκα ionic -ήνεικα aor2 -ήνεγκον perf. -ενήνοχα
I to carry over or across, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Thuc.: to carry from one to another, κηρύγματα Eur.:—metaph., γλῶσσαν διοίσει will put the tongue in motion, will speak, Soph.
2 of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον to go through life, Hdt., Eur.; absol., ἄπαις διοίσει Eur.: —in Mid., διοίσεται will pass his life, Soph.; σκοπούμενος διοίσει Xen.
3 to bear through, bear to the end, σκῆπτρα Eur., etc.
4 to bear to the end, go through with, πόλεμον Hdt., Thuc.:— to endure, support, sustain, Lat. perferre, Soph., Eur.
II to carry different ways, to toss or cast about, Eur.
2 to spread abroad, Dem.
3 to tear asunder, Lat. differre, Aesch., Eur.
4 δ. τὴν ψῆφον to give one's vote a different way, i. e. against another, Hdt.: also simply, to give each man his vote, Eur., Thuc.
III intr. to differ, make a difference, Pind., Eur.: c. gen. to be different from, Eur., Ar.
2 impers. διαφέρει, it makes a difference, πλεῖστον δ., Lat. multum interest, βραχὺ δ. it makes little difference, Eur.; οὐδὲν διαφέρει Plat.;—c. dat. pers., διαφέρει μοι it makes a difference to me, Plat.; αὐτῷ ἰδίᾳ τι δ. he has some private interest at stake, Thuc.
3 τὸ δ., τὰ διαφέροντα, the difference, the odds, Thuc., etc.; but τὰ δ. also simply points of difference, Thuc.
4 to be different from a man, i. e. to surpass, excel him, c. gen., Thuc., Plat.:—in a compar. sense, διέφερεν ἀλέξασθαι ἤ . . it was better to defend oneself than . . , Xen.
5 to prevail, of a belief, Thuc.
IV Pass. to differ, be at variance, περί τινος Hdt.; τινὶ περί τινος Thuc.: οὐ διαφέρομαι, = οὔ μοι διαφέρει, Dem.

διαφεύγω fut. -φεύξομαι
1 to flee through, get away from, escape, τινά or τι Hdt., Plat.:—absol. to escape, Hdt., Thuc.; διαφεύγει οὐδὲ νῦν it is not now too late, Dem.
2 to escape one, escape one's notice or memory, Plat., etc.

διάφευξις διάφευξις, εωςn diafeuc is_ews fem from διαφεύγω
an escaping, means of escape, Thuc.

διαφημίζω fut. ίσω
to spread abroad, NTest.

διαφθείρω fut. -φθερῶ epic -φθέρσω perf. -έφθαρκα and διέφθορα Pass., fut. -φθα^ρήσομαι ionic -φθερέομαι ionic 3rd pl. plup. διεφθάρατο
I to destroy utterly, Il., Hdt., attic: to make away with, kill, destroy, ruin, Soph., etc.; δ. χέρα to weaken, slacken one's hand, Eur.: to disable a ship, Hdt.:—absol. to forget, Eur.
2 in moral sense, to corrupt, ruin, Aesch., Plat., etc.:— esp. to corrupt by bribes, Hdt., Dem.: to seduce, Lys.
3 οὐδὲν διαφθείρας τοῦ χρώματος having changed nothing of his colour, Plat.
II Pass. to be destroyed, crippled, disabled, Hdt.; τὴν ἀκοὴν διεφθαρμένος deaf, Hdt.: τὰ σκέλεα δ. with their legs broken, Hdt.; τὰ ὄμματα δ. blind, Plat.; τὰς φρένας Eur.; τὸ φρενῶν διαφθαρέν loss of one's mind, Eur.
III perf. διέφθορα is intr. in Hom., to have lost one's wits;— but in attic trans., Soph., Eur.

διαφθορά from διαφθείρωn diafqor h_hs,fem
I destruction, ruin, blight, death. Hdt., attic
2 in moral sense, corruption, τῶν νέων Xen.
II in pass. sense, ἰχθύσιν διαφθ. a prey for fishes, Soph.; πολεμίοις δ. Eur.

διαφθορεύς διαφθορεύς, έως,n diafqor eus_ews suff_acc masc from διαφθείρω
a corrupter, τῶν νόμων Plat.:—as fem. in Eur.

διαφίημι fut. -αφήσω
to dismiss, disband, Xen.

διαφιλονεικέω fut. ήσω
to dispute earnestly, Plut.

διαφιλοτιμέομαι
Dep. to strive emulously, Plut.

διαφλέγω fut. ξω
to burn through, Plut.:—metaph. to inflame, Plut.

διαφοιβάζω
to drive mad: Pass., perf. inf. διαπεφοιβάσθαι Soph.

διαφοιτάω ionic -έω fut. ήσω
to wander or roam continually, Hdt., Ar.:—of reports, to get abroad, Plut.

διαφορά διαφορά, ἡ,n diafor h_hs suff_acc fem διαφέρω
I difference, distinction, Thuc.
II variance, disagreement, Hdt., Eur.

διαφορέω fut. ήσω = διαφέρω
I to spread abroad, Od.
2 to carry away, carry off, Thuc.; esp. as plunder, Hdt.
3 to plunder, οἶκον, πόλιν Hdt.:—Pass., διαφορεῖσθαι ὑπό τινος Dem.
4 to tear in pieces, Eur.:—Pass., Hdt.
II to carry across from one place to another, Thuc.

διαφόρησις διαφόρησις, εωςn diaforhs is_ews fem from διαφορέω
a plundering, Plut.

διάφορος διάφορος, ονadj diafor os_on διαφέρω
I different, unlike, Hdt., Plat., etc.
2 differing or disagreeing with another, c. dat., Eur.; in hostile sense, at variance with, τινι Hdt., Plat.; c. gen., δ. τινος one's adversary, Dem.
3 distinguished, remarkable, Plut.
4 making a difference to one, advantageous, profitable, Thuc.
II as Subst., διάφορον, ου, τό,
1 a difference, Hdt., Eur., Dem.
2 what concerns one, a matter of importance, Thuc., Dem.
3 a difference, disagreement, Dem.
4 in reference to money-matters, one's balance, expenditure, Dem.
III adv. -ρως, with a difference,variously, Thuc.:— δ. ἔχειν to differ, Plat.
2 excellently, Dem.

διαφορότης διαφορότης, ητος,n diaforoth s_tos fem from διάφορος
difference, Plat.

διάφραγμα διάφραγμα, ατος, τό,n diafrag ma_matos neut from διαφράγνυμι
I a partition-wall, barrier, Thuc.
II the midriff, diaphragm (Homer's φρένες), Plat.

διαφράγνυμι fut. ξω φράσσω
to barricade, Plut.

διαφράζω fut. σω epic aor2 -πέφρα^δον
to speak distinctly, tell plainly, Hom.

διαφρέω fut. ήσω
to let through, let pass, Ar., Thuc.

διαφυγγάνω = διαφεύγω, Thuc., Aeschin.

διαφυγή διαφυ^γή, ἡ,n diafu^g h_hs suff_acc fem διαφεύγω
a refuge, means of escape, τινος from a thing, Plat.

διαφυή διαφυή, ἡ,n diafu h_hs suff_acc fem διαφύομαι
any natural break, a joint, suture, division, Plat., Xen.

διαφυλακτέος διαφυ^λακτέος, η, ονadj diafu^lakt verb_adj2 suff_acc verb. adj. from διαφυ^λάσσω
to be watched, preserved, Xen.

διαφυλάσσω attic -ττω fut. ξω
1 to watch closely, guard carefully, Hdt., etc.; Mid. to guard for oneself, Eur.
2 to observe closely, τὰ μέτρα Hdt.
3 to observe, maintain, τοὺς νόμους Plat.; δ. τὸ μή, c. inf., to guard against being . . , Plat.

διαφύομαι Pass. with aor2 act. διέφῡν perf. διαπέφῡκα
I of time, to intervene, Hdt.
II to be closely connected with, τινος Plut.

διαφυσάω fut. ήσω
I to blow in different directions, disperse, Plat.
II to blow through, Luc.

διαφύσσω fut. ξω aor1 -ήφυ^σα
I to draw off liquids continually: Pass., of wine, Od.
II to draw away, tear away, πολλὸν διήφυσε σαρκὸς ὀδόντι Od.

διαφωνέω fut. ήσω
to be dissonant, Plat.:—generally, to disagree, Plat.; τινι with one, Plat.

διάφωνος διά-φωνος, ονadj dia-fwn os_on φωνή
discordant, Luc.

διαφωτίζω fut. attic ι^ῶ
to clear completely, Plut.

διαχάζομαι
Dep. to withdraw, Xen.

διαχαλάω fut. άσω
I to loosen, unbar, Eur.
II to make supple by exercise, Xen.

διαχάσκω aor2, -έχα^νον
to gape wide, yawn, Ar.

διαχειμάζω fut. άσω
to pass the winter, Thuc., Xen.

διαχειρίζω fut. attic ιῶ
to have in hand, conduct, manage, administer, Oratt.:—Pass., Xen.

διαχείρισις διαχείρισις, εωςn diaxeiris is_ews fem from διαχειρίζω
management, administration, Thuc.

διαχειροτονέω fut. ήσω
to choose between two persons or things by show of hands, to elect, Dem.; so in Mid., Xen.

διαχειροτονία διαχειροτονία, ἡ,n diaxeirotoni h_hs stem_acc fem from διαχειροτονέω
election, Dem., Aeschin.

διαχέω fut. -χεῶ aor1 -έχεα epic -έχευα
I to pour different ways, to disperse, Hdt.:— to cut up a victim, Hom.
2 to dissolve, break up, destroy, Xen.
3 metaph. to confound, τὰ βεβουλευμένα Hdt.
II Pass. to be poured from one vessel into another, Hdt.
2 to run through, spread about, Thuc.
3 to be dissolved, fall away, of a corpse, Hdt.: to disperse, of soldiers, Xen.
4 metaph. to be or become diffuse or dissipated, Plat.

διαχλευάζω strengthd. for χλευάζω Dem.

διαχόω old form for διαχώννυμι
διαχοῦν τὸ χῶμα to complete the mound, Hdt., διαχώννυμι later in Strab.

διαχράομαι ionic -χρέομαι fut. ήσομαι doric 3rd sg. -χρησεῖται
I Dep., c. dat. rei, to use constantly or habitually, Hdt.; τῇ ἀληθείῃ δ. to speak the truth, Hdt.; δ. ἀρετῇ to practise virtue, Hdt.
b like Lat. utor, of passive states, to meet with, suffer under, συμφορῇ, αὐχμῷ Hdt.
2 c. acc. pers. to use up, consume, destroy, Hdt., Thuc.
II Pass., perf. -κέχρημαι, to be lent out to different persons, Dem.

διάχρυσος διά-χρῡσος, ονadj dia-xru_s os_on
interwoven with gold, Dem.

διάχυσις διάχυ^σις, εωςn diaxu^s is_ews fem διαχέω
I diffusion, Plat.; δ. λαμβάνειν to be spread out, Plut.
II merriment, Plut.

διαχωρέω fut. ήσω
1 to go through, pass through: impers., κάτω διεχώρει αὐτοῖς they were suffering from diarrhoea, Xen.
2 of coins, to be current, Luc.

διαχωρίζω fut. attic ι^ῶ
to separate, Xen.

διαχώρισμα διαχώρισμα, ατος, τό,n diaxwris ma_matos neut from διαχωρίζω
a cleft, division, Luc.

διαψαίρω
mostly in pres., to brush or blow away, Ar.

διαψεύδω fut. -ψεύσομαι pass διαψεύδομαι perf. -έψευσμαι aor1 -εψεύσθην
to deceive utterly, Dem.:— Pass. to be deceived, mistaken, Dem.; δ. τινος to be cheated of, deceived in a person or thing, Xen., Dem.; περί τι or τινι Arist.

διαψηφίζομαι fut. attic ιοῦμαι
I Dep. to vote in order with ballots (ψῆφοι, calculi), Thuc.
II to decide by vote, Dem.

διαψήφισις διαψήφισις, εωςn diayhfis is_ews fem from διαψηφίζομαι
a voting by ballot, Xen.

διαψήχω
to cause to crumble away, Plut.

διαψιθυρίζω fut. σω,
to whisper among themselves, Luc.

διαψύχω fut. ξω
to cool, refresh:—to dry and clean, ναῦς Thuc.; of misers bringing out their hoards, Xen.

διάω = διάημι

δίβαμος δί-βᾱμος, ονadj di-ba_m os_on βῆμα
on two legs, Eur.

διβολία δι-βολία, ἡ,n di-boli h_hs stem_acc fem from δίβολος
a double-edged lance, halbert, Plut.

δίβολος δί-βολος, ονadj di-bol os_on δίς, βάλλω
two-pointed, Eur., Anth.

δίγληνος δί-γληνος, ονadj di-glhn os_on γλήνη
with two eye-balls, Theocr.

δίγλωσσοςadj di-glwss os_onadj di-glwtt os_on attic γλῶσσα
I speaking two languages, Lat. bilinguis, Thuc.
II as Subst., δίγλωσσος, ὁ, an interpreter, Plut.

δίγονος δί-γονος, ονadj di-gon os_on γίγνομαι
1 twice-born, of Bacchus, Anth.
2 twin: double, Eur.

δίδαγμα δίδαγμα, ατος, τό,n didag ma_matos neut διδάσκω
a lesson, Ar.

διδακτέος δι^δακτέος, ονadj di^dakt verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διδάσκω,
one must teach, Plat.

διδακτικός δι^δακτικός, ή, όνadj di^daktik os_h_on suff_acc διδάσκω
apt at teaching, NTest.

διδακτός δι^δακτός, ή, όνadj di^dakt os_h_on suff_acc διδάσκω
I of things, taught, learnt, Soph.
2 that can or ought to be taught or learnt, Pind., Soph., etc.
II of persons, taught, instructed, τινός in a thing, NTest.

δίδαξις δίδαξις, εωςn didac is_ews fem διδάσκω
teaching, instruction, Eur.

διδασκαλεῖον δι^δασκα^λεῖον, ου, τό,n di^daska^lei_ os_ou stem_acc neut διδάσκαλος
a teaching-place, school, Thuc., Plat., etc.

διδασκαλία δι^δασκα^λία, ἡ,n di^daska^li h_hs stem_acc fem διδάσκαλος
I teaching, instruction, education, Lat. disciplina, Xen., Plat., etc.; διδασκαλίαν ποιεῖσθαι or παρέχειν to serve as a lesson to one, Thuc.
II the rehearsing of a dramatic chorus, Plat.: also, the drama itself, Plut.

διδασκαλικός δι^δασκα^λικός, ή, όνadj di^daska^lik os_h_on suff_acc διδάσκω
fit for teaching, capable of giving instruction, instructive, Plat., Xen.

διδασκάλιον δι^δασκάλιον, ου, τό,n di^daskali os_ou neut διδάσκαλος
I a thing taught, a science, art, lesson, Hdt., Xen.
II in pl. a teacher's fee, Plut.

διδάσκαλος δι^δάσκα^λος, ὁ, ἡ,n di^daska^l os_ou masc fem διδάσκω
I a teacher, master, Hhymn., Aesch., etc.: εἰς διδασκάλου (sc. οἶκον) φοιτᾶν to go to school, Plat.; διδασκάλων or ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῆναι to leave school, Plat.; ἐν διδασκάλων at school, Plat.
II a dramatic poet was called διδάσκαλος because he taught the actors, Ar.

διδάσκω
I to teach (i. e. instruct) a person, or teach a thing, Hom., etc.: c. dupl. acc., σε . . ἱπποσύνας ἐδίδαξαν they taught thee riding, Il.; to teach one a thing, Hom., etc.; also, δ. τινὰ περί τινος Ar.:—c. acc. pers. et inf. to teach one to be so and so, Od.; c. inf. only, δίδαξε βάλλειν taught him how to shoot, Il.;—also with inf. omitted, διδάσκειν τινὰ ἱππέα [sc. εἶναι] to train one as a horseman, Plat.; so, δ. τινὰ σοφόν, κακόν Eur.:— Mid. to teach oneself, learn, Soph.: but the usual sense of the Mid. is to have another taught, of a father, to have his son taught, Plat., etc.:—Pass. to be taught, to learn, c. gen., διδασκόμενος πολέμοιο trained in war, Il.; also c. acc., Il., etc.; c. inf., δεδιδαγμένος εἶναι Hdt.; διδάσκεται λέγειν ἀκοῦσαί θ' Eur.
II διδάσκειν is used of dramatic Poets, who originally taught the actors their parts, Hdt., attic

δίδημι epic redupl. form of δέω, as τίθημι of *θέω
to bind, fetter, Hom. #σκιρρεδ διδπάσκω

διδράσκω redupl. from !δρα whence the compds. ἀποδρᾶναι, etc.
to run away

δίδραχμος δί-^δραχμος, ονadj di-^draxm os_on δίς, δραχμή
I worth two drachms: with pay of two drachms a day, Thuc.
II as Subst. δί-δραχμον, ου, τό, a double-drachm or half-shekel, paid to the temple-treasury at Jerusalem, NTest.

διδυμάνωρn di^du^m-a_n wr_oros masc fem ἀνήρ
touching both the men, Aesch.

διδυματόκος διδυ^μᾱ-τόκος, ονadj didu^ma_-tok os_on stem_acc doric for διδυμητόκος, τίκτω
bearing twins, Theocr., Anth.

διδυμάων δι^δυ^μά_ων, ονος,n di^du^ma_ wn_onos stem_acc masc fem δίδυμος only in dual nom. and pl. dat.
twin-brothers, twins, Il.

διδυμογενής δι^δυ^μο-γενής, έςadj di^du^mo-gen hs_es suff_acc γίγνομαι
twin-born, Eur.

δίδυμοςadj di^du^m os_h_onadj di^du^m os_on redupl. from δύο
I double, twofold, twain, Hom., attic; διδύμη ἅλς, i. e. the Pontus and Bosporus, Soph.
II twin, Soph., Eur.:—as Subst., δίδυμοι twins, Il., Hdt.; also δίδυμα, τά, Hdt.

διεγγυάω fut. ήσω
of persons, in Act. to give bail for another, and in Mid. to take bail for him, Isocr.:— Pass. to be bailed by any one, Thuc.

δίδωμι Redupl. from Root !δο, Lat. do, dare.
I Orig. sense, to give, τί τινι Hom., etc.; in pres. and imperf. to be ready to give, to offer, Hom.
2 of the gods, to grant, κῦδος, νίκην, and of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα Hom.; later, εὖ διδόναι τινί to provide well for . . , Soph., Eur.
3 to offer to the gods, Hom., etc.
4 with an inf. added, δῶκε τεύχεα θεράποντι φορῆναι gave him the arms to carry, Il.; διδοῖ πιεῖν gives to drink, Hdt., etc.
5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opp. to λαμβάνειν, to tender an oath; δ. χάριν, = χαρίζεσθαι, as ὀργῆι χάριν δούς having indulged his anger, Soph.;— λόγον τινὶ δ. to give one leave to speak, Xen.; but, δ. λόγον ἑαυτῶι to deliberate, Hdt.
II c. acc. pers. to give over, deliver up, Hom., etc.
2 of parents, to give their daughter to wife, Hom.
3 in attic, διδόναι τινά τινι to grant any one to entreaties, pardon him, Xen.:— διδόναι τινί τι to forgive one a thing, remit its punishment, Eur., Dem.
4 διδόναι ἑαυτόν τινι to give oneself up, Hdt., etc.
5 δ.δίκην, v. δίκη IV. 3.
III in vows and prayers, c. acc. pers. et inf. to grant, allow, bring about that, Hom., Trag.
IV seemingly intr. to give oneself up, devote oneself, τινί Eur.

διεγγύησις from διεγγυάω διεγγύησις, εωςn diegguhs is_ews fem
a giving of bail, Dem.

διεῖδον inf. -ιδεῖν aor2 with no pres. in use, διοράω being used instead cf. διαείδω
I to see thoroughly, discern, Ar., Plat.; διιδεῖν περί τινος Plat.
II perf. δίοιδα, inf. διειδέναι to know the difference between, to distinguish, Eur., etc.: to decide, Soph.

διειλημμένως dieilhmme/nwsadverb διαλαμβάνω
distinctly, Xen.

δίειμι serving as fut. to διέρχομαι imperf. διῄειν
1 to go to and fro, roam about, Ar.; of a report, to spread, Plut.
2 c. acc. to go through, go through a thing, to narrate, describe, discuss, Plat.

διεῖπον in Hom. also δια-εῖπον The fut. is δι-ερῶ aor1 pass. δι-ερρήθην. serving as aor2 to διαγορεύω
1 to say through, tell fully or distinctly, Hom., Soph.: to interpret a riddle, Soph.
2 to speak one with another, converse, διαειπέμεν ἀλλήλοισιν Od.

διείργω epic ionic δι-έργω epic δι-εέργω
I to keep asunder, separate, Il., Hdt., Thuc.
II seemingly intr., to lie between, Xen.

διείρομαι aor2 inf. δι-ερέσθαι
to question closely, Hom., Plat.

διειρύω ionic for διερύω
to draw across, τὰς νέας τὸν ἰσθμόν Hdt.

διείρω perf. διεῖρκα
to pass or draw through, Xen.

διειρωνόξενος δι-ειρωνό-ξενος, ονadj di-eirwno-cen os_on
dissembling with one's guests, Ar.

διέκδυσις διέκδυ^σις, εωςn diekdu^s is_ews fem from διεκδύομαι
an evasion, Plut.

διεκθέω fut. -θεύσομαι
to run through, Plut.

διεκπαίω fut. σω
to break or burst through, Luc.

διεκπεραίνω fut. α^νῶ
to go through with, Xen.

διεκπεράω fut. ήσω fut. άσω
I to pass out through, pass quite through, c. acc., Hdt.:— to cross over, Aesch.
II to pass by, overlook, Ar.

διεκπλέω fut. -πλεύσομαι aor1 -έπλευσα ionic -πλώω aor1 -έπλωσα
I to sail out through, c. acc., Hdt.: absol. to sail out, Hdt.
II in naval tactics, to break the enemy's line by sailing through it, Hdt., Thuc.

διέκπλοοςn die/kpl oos_oou masc from διεκπλέω
I a sailing across or through, passing across or through, Hdt.
II a breaking the enemy's line in a sea-fight, Hdt., Thuc.

διέκ die/kprep die/cprep
prep. through and out of, c. gen., Hom.

διεκδύομαι aor2 διεξέδυν
to slip out through, c. acc., Plut.

διέκροοςn di-ekro os_ou masc
a passage for the stream to escape, Hdt.

διεκφεύγω fut. -φεύξομαι
to escape completely, Plut.

διεκχέω strengthd. for ἐκχέω Aretae. Cur. M. Ac. 2.5.

διέλασις διέλα^σις, εωςn diela^s is_ews fem from διελαύνω
a driving through: a charge or exercise of cavalry, Xen.

διελαύνω fut. διελάσω attic διελῶ aor1 διήλα^σα
I to drive through or across, c. gen., τάφροιο διήλασεν ἵππους Il.
2 to thrust through, λαπάρης διήλασεν ἔγχος Il.
3 δ. τινὰ λόγχῃ to thrust one through with a lance, Plut., Luc.
II intr. (sub. ἵππον) to ride through, charge through, Xen.

διελέγχω fut. ξω
to refute utterly, Plat.

διέλκω fut. -ελκύσω aor1 -είλκυ^σα
I to draw asunder, widen, Plat.
II to pull through a thing, c. gen., Ar.
III to keep on drinking, Ar.

διεμπολάω fut. ήσω
to sell to different buyers, or sell in lots, Lat. divendere, Eur., Ar.:—metaph. to sell, betray, τινά Soph.

διεμφαίνω fut. -φα^νῶ
to shew through, Luc.

δίεμαι as if from an Act. δίημι = δίω
I to flee, speed, πεδίοιο over the plain, Il.; δίεσθαι to hasten away, Il.
II to fear, c. inf., Aesch.

διενεκτέος διενεκτέος, ονadj dienekt verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διαφέρω
one must excel, Luc.

διενιαυτίζω fut. σω ἐνιαυτός
to live out the year, Hdt.

διεντέρευμα δι-εντέρευμα, ατος, τό,n di-entereu ma_matos neut ἔντερον
a looking through entrails, Comic word for sharp-sightedness, Ar.

διεξαίσσω attic -άττω fut. ξω
to rush forth, Theocr.

διέξειμι inf. -εξιέναι epic -εξίμεναι εἶμι ibo
I to go out through, pass through, Il., Hdt.
II to go through in detail, recount in full, relate circumstantially, Hdt., Plat., etc.; δ. περί τινος to go through by way of examining, Eur.

διεξέλασις διεξέλα^σις, εωςn diecela^s is_ews fem from διεξελαύνω = διέλασις, Plut.

διεξελαύνω fut. -ελάσω attic -ελῶ
to drive, ride, march through, absol., Hdt.; c. acc. loci, δ. τὰς πύλας Hdt.

διεξελέγχω fut. ξω
to refute utterly, Luc.

διεξελίσσω attic -ττω fut. ξω
to unroll, untie, Hdt.

διεξερέομαι
to learn by close questioning a person, τινά τι Il.

διεξέρχομαι fut. -ελεύσομαι = διέξειμι
I to go through, pass through, τὸ χωρίον Hdt.
2 to go through, go completely through, πάντας φίλους Eur., etc.: c. part., δ. πωλέων to be done selling, Hdt.
3 to go through in succession, διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i. e. killing them one after another, Hdt.; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, i. e. trying one after another, Thuc.
4 to go through in detail, recount in full, Hdt., etc.
II intr. to be past, gone by, of time, Hdt.
2 to be gone through, related fully, Dem.

διεξηγέομαι fut. ήσομαι strengthd. for ἐξηγέομαι, Xen.

διεξίημι aor1 -εξῆκα
I to let pass through, Hdt.
II intr. (sub. αὑτόν), of a river, to empty itself, Thuc.

διεξοδικός διεξοδικός, ή, όνadj diecodik os_h_on suff_acc from διέξοδος
detailed, Plut.

διέξοδος δι-έξοδος, ἡ,n di-ecod os_ou fem
I a way out through, an outlet, passage, channel, Hdt.; διέξοδοι ὁδῶν passage-ways, Hdt.
2 a pathway, orbit, of the sun, Hdt., etc.
3 an issue, event, Hdt.
II a detailed narrative, description, Plat.

διεξυφαίνω fut. α^νῶ
to finish the web, Plut.

διεορτάζω fut. σω
to keep the feast throughout, Thuc.

διέπω fut. ψω
to manage an affair, order, arrange, Il.; δ. τὰ πρήγματα Hdt.

διεργάζομαι fut. άσομαι
Dep. to make an end of, kill, destroy, Lat. conficere, Hdt., Soph.:—plup. in pass. sense, διέργαστο τὰ πράγματα, actum erat de rebus, Hdt.; so in aor1 διεργασθεῖτ' ἄν Eur.

διερείδομαι fut. -είσομαι
Mid. to lean upon, τινι Eur.

διερέσσω fut. -ερέσω aor1 -ήρεσα poet. -ήρεσσα
1 to row about, χερσὶ δ. to swim, Od.
2 c. acc., δ. τὰς χέρας to swing them about, Eur.

διερευνάω fut. ήσω
to search through, examine closely, Plat.: also in Mid., Plat.

διερευνητής διερευνητής, οῦ,n diereunht hs_ou suff_acc masc from διερευνάω
a scout or vidette, Xen.

διερίζω fut. σω
to strive with one another:— Mid. to contend with, τινί Plut.

διερμηνευτής διερμηνευτής, οῦ,n diermhneut hs_ou suff_acc masc from διερμηνεύω
an interpreter, NTest.

διερμηνεύω fut. σω
to interpret, expound, NTest.

διερός !διερός, ή, όνadj dier os_h_on suff_acc
I fresh, active, nimble, of men, Od.; διερῷ ποδί with nimble foot, Od.
II after Hom. = liquidus, wet, liquid, Aesch.; of birds, which float through the air, Ar.; δ. μέλεα of the nightingale'snotes, Lat. liquidae voces, Ar.; δ. πώγων of one drowned in the sea, Anth. (The sense of liquid is not in Hom.: his usage seems to connect it with δί-ω, to run, flee.)

διέρπω fut. -ερπύσω
to creep or pass through, πῦρ δ., of the ordeal of fire, Soph.

διερύκω
to keep off, to hinder, Plut.

διέρχομαι fut. διελεύσομαι but attic fut. δίειμι attic imperf. διῄειν aor2 διῆλθον fut. διελεύσομαι, but δίειμι is attic fut.,διῄειν imperf.
I Dep. to go through, pass through, absol. or c. gen., Il., Soph.:—c. acc., also, Il., Thuc., etc.
2 to pass through, complete, Hdt., Plat., etc.
3 of reports, βάξις διῆλθ' Ἀχαιούς Soph.; absol., λόγος διῆλθε went abroad, spread, Thuc., Xen.
4 of pain, to shoot through one, Soph.; of passion, Soph.; ἐμὲ διῆλθέ τι a thought shot through me, Eur.
5 to go through in detail, tell all through, Aesch., Thuc.
II intr. of Time, to pass, elapse, Hdt., Dem.; so, σπονδῶν διελθουσῶν Thuc.; but, διελθὼν ἐς βραχὺν χρόνον having waited, Eur.

διερῶ perf διείρηκα διερῶ serving as fut., διείρηκα as perf., of διαγορεύω cf. διεῖπον
to say fully, distinctly, expressly, Plat., Dem.:—Pass., aor1 διερρήθην, perf. διείρημαι, Plat.

διερωτάω fut. ήσω
I to cross-question, τινα Plat.
II to ask constantly or continually, Dem.

διεσθίω fut. -έδομαι aor2 διέφα^γον
to eat through, δ. τὴν μήτραν, of young vipers, Hdt.

διεσκεμμένως di-eskemme/nwsadverb adverb of διασκοπέω,
prudently, Xen.

διετήσιοςadj di-ethsi os_on
lasting through the year, Lat. perennis, Thuc.

διετής δι-ετής, έςadj di-et hs_es suff_accadj di-et hs_es stem_acc ἔτος
of or lasting two years, Hdt.:— διετές, Lat. biennium, ἐπὶ διετὲς ἡβᾶν to be two years past puberty, Aeschin.

διετίαn dieti h_hs stem_acc fem διετής
a space of two years, NTest.

διευθύνω fut. υ^νῶ
to set right, amend, Luc.

διευκρινέω fut. ήσω
to separate accurately, arrange carefully, Xen.

διευλαβέομαι aor1 -ηυλαβήθην
Dep. to take good heed to, beware of, be on one's guard against, c. acc. or gen., Plat.

διευλαβητέοςadj dieulabht verb_adj1 suff_acc verb. adj. from δι^ευλα^βέομαι
one must take heed to, Plat.

διευνάω fut. άσω
to lay asleep, τὸν βίοτον Eur.

διευσχημονέω fut. ήσω
to preserve decorum, Plut.

διευτυχέω fut. ήσω
to continue prosperous, Dem.

διέχω fut. δι-έξω aor2 διέσχον
I trans. to keep apart or separate, Lat. distinere, Hdt., Plut.
2 to keep off, Plut.
II intr. to go through, hold its way, of arrows and lances, Il.:— to extend or reach, Hdt.
2 to stand apart, be separated or distant, Theogn., Thuc.; διέχοντες ἤεσαν they marched with spaces between man and man, Thuc.; σταδίους ὡς πεντήκοντα διέχει is about 50 stades wide, Xen.
3 of Time, to intervene, Soph.
4 to differ, Arist.

διεψευσμένως di-eyeusme/nwsadverb
altogether falsely, Strab.

δίζημαι Prob. redupl. from the same Root as ζητέω.
Dep.
I to seek out, look for, τινά Il.
II to seek for, seek after a thing, Od.; ἐέδνοισιν διζήμενος seeking to win her by gifts, Od.; δ. τὸ μαντήϊον to seek out, seek the meaning of, Hdt.; ἀγγέλους δ. εἰ . . to inquire of them whether . . , Hdt.:—c. inf. to seek, desire to do, Hdt.; c. acc. et inf. to demand or require that, Hdt.

δίζυξ δί-ζυξ, ζυ^γος, ὁ, ἡ,n di-zu^ c_gos masc fem ζυγόν
double-yoked, ἵπποι Il.: double, Anth.

δίζω epic imperf. δῖζον
I to be in doubt, at a loss, Il., Orac. ap. Hdt. (Prob. from the same Root as δίς;— but)
II Mid. δίζομαι, = δίζημαι, Theocr., Bion.

δίζωος δί-ζωος, ονadj di-zw os_on ζωή
with two lives, Sisyphus, who returned from Hades, Anth.

διηγέομαι fut. ήσομαι
Dep. to set out in detail, describe in full, Thuc., etc.

διήγησις from διηγέομαι διήγησις, εωςn dihghs is_ews fem
narrative, statement, Plat.

διηθέω fut. ήσω
I to strain through, filter, Lat. percolare, Plat.
2 to wash out, cleanse, purge, Hdt.
II intr., of the liquid, to percolate, Hdt.

διήκω fut. ξω
I to extend or reach from one place to another, Hdt., Thuc.
II c. acc. to go through, pervade, Aesch., Soph.
2 to pass over, Aesch.

διημερεύω fut. σω
to stay through the day, pass the day, Plat., Xen.

διηνεκήςadj di-hnekh/s hs_es suff_accadj di-a_nekh/s hs_es suff_acc attic διήνεγκα
continuous, unbroken, Lat. continuus, Od.; νώτοισι διηνεκέεσσι with slices cut the whole length of the chine, Il.:—adv. διηνεκέως, continuously, from beginning to end, Lat. uno tenore, Od.: also distinctly, positively, Od., Hes.

διήνεμος δι-ήνεμος, ονadj di-hnem os_on ἄνεμος
blown through, wind-swept, Soph.

διηπειρόω fut. ώσω
to make dry land of, Anth.

διήρης δι-ήρης, εςadj di-hr hs_es stem_acc *ἄρω
double, μελάθρων διῆρες an upper story, upper room, Eur.

διηχέω fut. ήσω
to transmit the sound of, τι Plut.

διθάλασσοςadj di-qalass os_onadj di-qalatt os_on attic θάλασσα
between two seas, where two seas meet, NTest.

δίθηκτος δί-θηκτος, ονadj di-qhkt os_on
two-edged, ξίφος Aesch.

δίθρονος δί-θρονος, ονadj di-qron os_on
two-throned, Ἀχαιῶν δ. κράτος the two-throned might of the Achaeans, i. e. the brother-kings, Aesch.

Διθυραμβογενής Δῑθυ^ραμβο-γενής, οῦ,n Di_qu^rambo-gen hs_ou suff_acc masc γίγνομαι
Bacchus-born, Anth.

διθυραμβοδιδάσκαλος δῑθυ^ραμβο-δι^δάσκα^λος, ὁ,n di_qu^rambo-di^daska^l os_ou masc
the dithyrambic poet who taught his own chorus, Ar.

διθύραμβος δῑθύ^ραμβος, ὁ,n di_qu^ramb os_ou masc deriv. uncertain
the dithyramb; a kind of lyric poetry, Hdt., Ar., etc.: its proper subject was the birth of Bacchus, Plat.

δίθυρος δί-θυ^ρος, ονadj di-qu^r os_on θύρα
with two doors, Plut.: with two leaves, of tablets, Luc.

δίθυρσον δί-θυρσον, ου, τό,n di-qurs os_ou neut θύρσος
a double thyrsus, Anth.

διίημι fut. -ήσω aor1 -ῆκα
I to drive or thrust through a thing, c. gen., Od., Eur.; also c. dupl. acc., λόγχην δ. στέρνα Eur.
2 to let people go through a country, give them a passage through, Xen., Dem.:— c. gen., ξυμφορὰς τοῦ σοῦ διῆκας στόματος didst let them pass through thy mouth, gavest utterance to them, Soph.
II to send apart, to dismiss, disband, Xen.
2 to dissolve: in Mid., διέμενος ὄξει having diluted it with vinegar, Ar.

διιθύνω
to direct by steering, Anth.

διικνέομαι fut. -ίξομαι aor2 -ικόμην
1 Dep. to go through, penetrate, Plut.:— to reach, with missiles, Thuc.
2 in speaking, to go through, recount, Il.

Δίιοςadj Dii+ os_on Δίς = Ζεύς
of Zeus, Plat.

Διιπετήςadj Di^i_-pet hs_es suff_acc πίπτω
1 fallen from Zeus, i. e. from heaven, of streams, fed or swollen by rain, Hom.
2 generally, divine, bright, pure, Eur.

Διιπετής Διϊ-πετής, έςadj Dii+-pet hs_es suff_acc πέτομαι
hovering in air, Hhymn.

διιστέος δι-ϊστέος, ονadj di-i+st verb_adj1 suff_acc verb. adj. of δίοιδα
one must learn, Eur.

διίστημι fut. -στήσω
I to set apart, to place separately, separate, Thuc., Dem.
2 to set one at variance with another, τινά τινος Ar., Thuc.; δ. τὴν Ἑλλάδα to divide it into fractions, Hdt.
II Mid. and Pass., with aor2, perf., and plup. act., to stand apart, to be divided, Il.; θάλασσα διΐστατο the sea made way, opened, Il.; τὰ διεστεῶτα chasms, Hdt.
2 of persons, to stand apart, be at variance, Il., Thuc.; διέστη ἐς ξυμμαχίαν ἑκατέρων sided with one or the other party, Thuc.:—simply to differ, be different, Xen.
3 to part after fighting, Hdt.
4 to stand at certain distances or intervals, Hdt.; of soldiers, δ. κατὰ διακοσίους Thuc.
III aor1 mid. is trans. to separate, Plat., Theocr.

διισχυρίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
I Dep. to lean upon, rely on, τινι Aeschin.
II to affirm confidently, τι Plat.; δ. τι εἶναι Plat.

διιτέοςadj di-it verb_adj1 verbal Adj. of δίειμι
one must go through, Plat.

Διιτρεφήςadj Dii+-tref hs_es suff_acc later form of Διοτρεφής, Ar.

δικάζω δίκη
I to judge, to give judgment on a thing, decide or determine a point, Il., etc.
2 c. acc. cogn., δίκας δ., to adjudge a penalty, Hdt.; δ. φυγήν τινι to decree it as his punishment, Aesch.; δ. φόνον ματρός to ordain her slaughter, Eur.; δ. τοῦ ἐγκλήματος [sc. δίκην] Xen.:—Pass. to be decided, Thuc.
3 to pass judgment on, condemn, Soph.
4 φόνον δ. to plead in a case of murder, Eur.
5 c. dat. pers. to decide between persons, judge their cause, Τρωσί τε καὶ Δαναοῖσι δικαζέτω Il.; ἐς μέσον ἀμφοτέροισι δικάσσατε Il.: —Pass. to be judged or accused, Xen.
6 absol. to be judge, give judgment, Il.:— to sit as judges or jurymen, Dem.
II Mid. of the culprit, to plead one's own case, defend one's right, have one's case tried, go to law, Od., etc.: —δίκην δικάζεσθαί τινι to go to law with one, Plat.; πρός τινα Thuc.; τινος or περί τινος for a thing, Dem.

δικαιοκρισία δι^καιο-κρι^σία, ἡ,n di^kaio-kri^si h_hs stem_acc fem κρίσις
righteous judgment, NTest.

δικαιολογέομαι λόγος
I Dep. to plead one's cause before the judge, Aeschin.
II in Act., οἱ δικαιολογοῦντες advocates, Luc.

δικαιόπολις δι^καιό-πολις, εωςn di^kaio-pol is_ews fem
strict in public faith, Pind.

δικαιοπραγέω
to act honestly, Arist.

δικαιοπράγημα δι^καιοπράγημα, ατος, τό,n di^kaiopragh ma_matos neut from δι^καιοπρᾱγέω
a just or honest act, Arist.

δικαιοπραγία δι^καιοπρᾱγία, ἡ,n di^kaiopra_gi h_hs stem_acc fem from δι^καιοπρᾱγέω
just or honest dealing, Arist.

δίκαιοςadj di^kai os_h_onadj di^kai os_on δίκη
A in Hom. and early writers,
I of persons, observant of custom and social rule, well-ordered, civilised, Od.; so, δικαίη ζόη a regular way of living, Hdt.:—adv., δικαίως μνᾶσθαι to woo in due form, decently, Od.
2 observant of right, righteous, Hom., etc.:—so of actions, in accordance with right, righteous, Hom.
B later usage:
I of things, even, well-balanced, ἅρμα δίκαιον Xen.:— regular, exact, rigid, ὀργυιαὶ δίκαιαι Hdt.; τῷ δικαιοτάτῳ τῶν λόγων to speak quite exactly, Hdt.; πάντα δικαίως τετήρηται Dem.
2 right, lawful, just, τὸ δίκαιον right, opp. to τὸ ἄδικον, Hdt., etc.; also, a right, a lawful claim, Thuc., etc.:—adv. -ως, rightly, justly, Hdt., etc.
II of persons, as well as things, like Lat. justus, meet, right, fitting, Aesch.; ἵππον δ. ποιεῖσθαί τινι to make a horse fit for another's use, Xen.
2 real, genuine, true, Dem., συγγραφεύς Luc.:—adv. -ως, really and truly, Soph.
3 fair, moderate, like μέτριος, Thuc.: —δικαίως with reason, Soph., Thuc.
C in Prose, δίκαιός εἰμι with inf., δίκαιοί ἐστε ἰέναι you are bound to come, Hdt.; δ. εἰμι κολάζειν I have a right to punish, Ar.; δίκαιοί εἰσι ἀπιστότατοι εἶναι they have reason to be most distrustful, Thuc.; δ. ἐστιν ἀπολωλέναι dignus est qui pereat, Dem.:—we should say δίκαιόν ἐστι, which also occurs.

δικαιοσύνη δι^καιοσύνη, ἡ,n di^kaiosun h_hs stem_acc femn di^kaioth s_tos fem Xen. Plat. from δίκαιος
righteousness, justice, Theogn., Hdt., Xen., Plat. etc.

δικαιόω from δίκαιος
I to set right: Pass., δικαιωθείς proved, tested, Aesch.
II to hold or deem right, think fit, demand, c. inf., Hdt., etc.; inf. omitted, as οὕτω δικαιοῦν (sc. γενέσθαι) Hdt.:— to consent, δουλεύειν Hdt.; οὐ δ. to refuse, Thuc.:—c. acc. pers. et inf. to desire one to do, Hdt.
III to do a man right or justice, to judge, i. e.,
1 to condemn, Thuc.: to chastise, punish, Hdt.
2 to deem righteous, justify, NTest.

δικαίωμαn di^kaiw ma_matos neut from δι^καιόω
1 an act by which wrong is set right: —a judgment, punishment, penalty, Plat.
2 a plea of right, Thuc.: justification, NTest.: and
3 an ordinance, decree, NTest.

δικαίωσιςn di^kaiws is_ews fem
I a setting right, doing justice to: punishment, Thuc.
2 a deeming righteous, justification, NTest.
II a demand of right or as of right, a just claim, Thuc.
III judgment of what is right, Thuc.

δικαιωτήριον δι^καιωτήριον, ου, τό,n di^kaiwthri os_ou neut δικαιόω
a house of correction, Plat.

δικανικός δι^κᾱνικός, ή, όνadj di^ka_nik os_h_on suff_acc
I of persons, skilled in law, versed in pleading, lawyer-like, Plat., Xen., etc.
II of things, belonging to trials, judicial, Ar., Plat., etc.: like a lawyer's speech, tedious, Plat.

δικάρηνος δι^-κάρηνος, ονadj di^-karhn os_on
two-headed, (δίς, κάρηνον) Batr., Anth.

δικασπόλος δι^κασ-πόλος, ὁ,n di^kas-pol os_ou stem_acc masc πολέω
one who administers law, a judge, Hom.

δικαστήριον δι^καστήριον, ου, τό,n di^kasthri os_ou neutn di^kasthr_idi os_ou neut diminutive Ar. δικάζω
1 a court of justice, Hdt., Ar., etc.: —ὑπὸ δ. ἄγειν, ὑπάγειν τινά Hdt.; εἰς δ. ἄγειν Plat.
2 the court, i. e. the judges, Ar., Dem.

δικαστής δι^καστής, οῦ,n di^kast hs_ou suff_acc mascn di^kasth r_ros stem_acc masc Babr. δικάζω
I a judge, Hdt., Aesch., etc.
2 at Athens, the δικασταί, like the Roman judices, were more like our jurymen (the presiding judge being ὁ κριτής), Soph., etc.
II δ. αἵματος an avenger, Eur.

δικαστικός from δι^καστής δι^καστικός, ή, όνadj di^kastik os_h_on suff_acc
I of or for law or trials, practised in them, Xen.
II as Subst., τὸ δ. the juror's fee, at first one obol, then three obols, Ar.

δικάστρια δι^κάστρια, ἡ,n di^kastri a_hs fem δικαστής
a she-judge, Luc.

δικεῖν
1 to throw, cast, Aesch., Eur.
2 to strike, Pind., Eur.

δίκελλα δί-^κελλα, ης, ἡ,n di-^kell a_hs fem δίς, κέλλω
a mattock, a two-pronged hoe, Soph., Eur.

δικελλίτης δι^κελλ_ίτης, ου,n di^kell_it hs_ou stem_acc masc from δίκελλα
a digger, Luc.

δικέραιος δι^-κέραιος, ονadj di^-kerai os_on κέρας
two-horned, two-pointed, Anth.

δίκερως δί-κερως, ωτος,n di-kerw s_tos masc fem κέρας
two-horned, Hhymn.

δίκηn di^k h_hs fem
I custom, usage, αὕτη δίκη ἐστὶ βροτῶν this is the custom of mortals, Od.; ἡ γὰρ δίκη ἐστι γερόντων Od.:—acc. δίκην as adv., after the manner of, c. gen., δίκην ὕδατος Aesch., Plat.
II right as dependent on custom, law, right, Hom., etc.
2 δίκη ἐστι, like δίκαιόν ἐστι, Aesch.: —δίκῃ duly, rightly, Il., Trag.; κατὰ δίκην Hdt.; μετὰ δίκης Plat.; πρὸς δίκης Soph.
III a judgment, δίκην εἰπεῖν to give judgment, Il.: pl. righteous judgments, Hom.
IV after Hom., a lawsuit, properly, a private suit or action, opp. to γραφή (a public suit or indictment), Plat., etc.
2 the trial of the case, πρὸ δίκης Thuc.
3 the penalty awarded by the judge, δίκην τίνειν, ἐκτίνειν Hdt., Soph.; δίκην or δίκας διδόναι to make amends, suffer punishment, Lat. poenas dare, Hdt., attic; δίκας δοῦναι, also, to submit to trial, Thuc.: —δίκας λαμβάνειν is sometimes = δ. διδόναι, Lat. dare poenas, Hdt., Dem.; but also like Lat. sumere poenas, to inflict punishment, take vengeance, λαβεῖν δίκην παρά τινος Dem.:—also, δίκας or δίκην ὑπέχειν to stand trial, Hdt., Soph.; δίκην παρέχειν Eur.: —δίκην ὀφλεῖν ὑπό τινος to incur penalty, Plat.; δίκην φεύγειν to be the defendant in the trial (opp. to διώκειν to prosecute), Dem.: —δίκας αἰτέειν to demand satisfaction, τινός for a thing, Hdt.; δίκην τίσασθαι, v. τίνω II: —δίκας διδόναι καὶ λαμβάνειν παρ' ἀλλήλων to have their causes tried, of subject-states whose causes were tried in the courts of the ruling state, Hdt.

δικηφόρος δι^κη-φόρος, ονadj di^kh-for os_on stem_acc φέρω
bringing justice, avenging, Ζεύς Aesch.; ἡμέρα δ. the day of vengeance, Aesch.:—as Subst. an avenger, Aesch.

δικίδιον δι^κί^διον, ου, τό,n di^ki^di os_ou neut diminutive Dim. of δίκη,
a little trial, Ar.

δικλίς δικλίς, ίδοςn dikl is_idos suff_acc fem κλίνω
double-folding, of doors or gates, in pl., Od.; rarely in sg., Theocr., Anth.

δικογραφία δι^κο-γρα^φία, ἡ,n di^ko-gra^fi h_hs stem_acc fem γράφω
the composition of lawspeeches, Isocr.

δικολόγος δι^κο-λόγος, ὁ,n di^ko-log os_ou stem_acc mascn di^ko-lekt hs_ou stem_acc masc Anth. λέγω
a pleader, advocate, Plut.

δικορραφέω fut. ήσω
to get up a lawsuit, Ar. from δι^κορρά^φος

δικορράφος δι^κορ-ρά^φος, ὁ,n di^kor-ra^f os_ou stem_acc masc ῥάπτω
a pettifogger.

δικόρυμβος δι^-κόρυμβος, ονadj di^-korumb os_on
two-pointed, two-peaked, Luc.

δικόρυφος δι^-κόρυ^φος, ονadj di^-koru^f os_on κορυφή
two-peaked, of Parnassus, Eur.

δίκρανον δί-κρᾱνον, ου, τό,n di-kra_n os_ou neut δίς, κάρα
a pitch-fork, Luc.

δικρατής δι-κρα^τής, έςadj di-kra^t hs_es suff_acc κράτος
co-mate in power, Soph.; δικρατεῖς λόγχαι double-slaying spears, Soph.

δίκροοςadj dikr oos_oonadj dikr oos_oh_onadj dikr oos_oon suff_accadj dikr oos_oh_oon suff_acc
forked, cloven, bifurcate, Xen.

δίκροτος δί-κροτος, ονadj di-krot os_on
I double-beating, κῶπαι Eur.
2 of ships, double-oared or with two banks of oars, Xen.
II δ. ἁμαξιτός a road for two cars, Eur.

δικτατωρεία from δικτά_τωρn dikta_twrei h_hs,fem
the dictatorship, Plut.

δικτάτωρ δικτά_τωρ, ορος ορ ωρος, ὁ,n dikta_tw r_ros mascn dikta_t wr_oros masc
the Roman dictator, Polyb.

δικτυβολέω
to cast the net, Anth. from δικτυ^βόλος

δικτυβόλος δικτυ^-βόλος, ονadj diktu^-bol os_on stem_acc βάλλω
a fisherman, Anth.

Δίκτυννα Δίκτυννα, ἡ,n Diktunn a_hs fem δίκτυον
Artemis as goddess of the chase, Hdt., Eur.

δικτυόκλωστος δικτυό-κλωστος, ονadj diktuo-klwst os_on κλώθω
woven in meshes, σπεῖραι δ. the net's meshy coils, Soph.

δίκτυον δίκτυον, ου, τό,n diktu os_ou neut δικεῖν
a casting-net, a net, Od., Aesch.: a hunting-net, Hdt., Ar.:—metaph., δ. ἄτης, Ἅιδου Aesch.

δικτυόομαι
Pass. to be caught in a net, Babr.

δίκτυςn dikt us_uos fem
an unknown Libyan animal, Hdt.

δικωπία δικωπία, ἡ,n dikwpi h_hs stem_acc fem
a pair of sculls, Luc. from δίκωπος

δίκωπος δί-κωπος, ονadj di-kwp os_on δίς, κώπη
two-oared, σκάφος Eur.

διλογέω
to say again, repeat, Xen.

διλογία δι^λογία, ἡ,n di^logi h_hs stem_acc fem
repetition, Xen. from δίλογος

δίλογος δί-λογος, ονadj di-log os_on δίς
double-tongued, doubtful, NTest.

δίλογχος δί-λογχος, ονadj di-logx os_on δίς, λόγχη
double-pointed, two-fold, Aesch.

δίλοφος δί-λοφος, ονadj di-lof os_on
double-crested, of Parnassus, Soph.

διμναῖοςadj di-mnai_ os_h_on stem_accadj di-mne ws_wn stem_acc δίς, μνᾶ
worth or costing two minae, διμναίους ἀποτιμήσασθαι to value at two minae, Hdt.

διμοιρίαn di^moiri h_hs stem_acc fem
a double share, Xen.: double pay, Xen. from δίμοιρος

δίμοιρος δί-μοιρος, ονadj di-moir os_onadj di-mor os_on Aesch. δίς, μοῖρα
divided in two, double, Aesch.

δίνευμα δί_νευμα, ατος, τό,n di_neu ma_matos neut
a whirling round, in dancing, Xen. from δινεύω

δινεύω δίνη
I to whirl or twirl round, or spin round, Hom.: to drive round a circle, Il.:—Pass. to whirl or roll about, Hom.: of a river, to eddy, Eur.: to whirl round in the dance, Xen.
2 Pass., also, to roam about, Lat. versari, Od.
II intr. in Act., just like Pass. to whirl about, of dancers or tumblers, Il.; of a pigeon circling in its flight, Il.; generally, to roam about, Hom.; δινεύειν βλεφάροις to look wildly about, Eur.

δινήεις from δί_νηadj di_nh eis_essa_en stem_accadj di_na_ eis_essa_en stem_acc doric
I whirling, eddying, Hom.
II rounded, Mosch.

δίνη !δί_νη, ἡ,n di_n h_hs fem
1 a whirlpool, eddy, Lat. vortex, Il., etc.
2 a whirlwind, Ar.
3 generally, a whirling, rotation, Ar., Plat.: metaph., ἀνάγκης δίναι Aesch.

δινητός δῑνητός, ή, όνadj di_nht os_h_on suff_acc δινέω
whirled round, Anth.

δῖνος !δῖνος, ὁ,n di_n os_ou masc
I a whirling, rotation, Ar.
II a round area, where oxen trod out the corn, a threshing-floor, Xen.
III a large round goblet, Ar.

δινώδηςadj di_n-wd hs_es stem_acc εἶδος
eddying; τὰ δινώδη eddies, Plut.

δίνω only in pres.
to thresh out on the δῖνος (II),Hes.

δινωτόςadj di_nwt os_h_on suff_acc as if from δινόω
turned, rounded, Hom.; νώροπι χαλκῷ δινωτήν [sc. ἀσπίδα] covered all round with brazen plates, Il.

Διόβολος Διό-βολος, ονadj Dio-bol os_on βάλλω
hurled by Zeus, Soph., Eur.

Διογενέτωρ Διο-γενέτωρ, ορος,n Dio-genet wr_oros stem_acc masc
giving birth to Zeus, Eur.

διογενήςadj dio-gen hs_es suff_accadj di_o-gen hs_es suff_acc epicadj Dio-gnht os_on Hes.adj Dio-gon os_on Eur. γίγνομαι
sprung from Zeus, of kings and princes, ordained and upheld by Zeus, Hom.; of gods, Trag.

διοδεύω fut. σω
to travel through, c. acc., Plut.

διοδοιπορέω fut. ήσω = diodeu/w, Hdt.

δίοδοςn di-od os_ou fem
a way through, thoroughfare, passage, Hdt., etc.; ἄστρων δίοδοι their pathways, Aesch.; δ. αἰτεῖσθαι, to demand a passport or safe-conduct, Ar.

Διόθεν Dio/qenadverb Διός, gen. of Ζεύς
adv. sent from Zeus, by his will or favour, Il., Trag.

διοίγνυμι fut. ξωοίγω διοίγω Soph., Eur.
to open, Ar., Soph., Eur.

διοιδέω fut. ήσω strengthd. for οἰδέω Luc.

διοικέω imperf. διῴκουν fut. -ήσω aor1 διῴκησα perf. διῴκηκα Pass., aor1 διῳκήθην perf. διῴκημαι
I properly to manage a house: then generally, to manage, control, govern, administer, τὴν πόλιν Thuc., etc.; esp. of financial matters, Dem.:—Mid. to manage after one's own will and pleasure, τὰ πράγματα Dem.; perf. pass. (in same sense), Dem.
2 to provide, furnish, Dem.
II to inhabit distinct places, Plat.:— Mid. to live apart, Xen.

διοίκησις from διοικέω διοίκησις, εωςn dioikhs is_ews fem
I government, administration, τῆς πόλεως Plat., etc.; esp. the treasury-department, Dem.; ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως the controller, treasurer, ap. Dem.
II one of the lesser Roman provinces, Cic.
2 as an Eccles. division, a diocese.

διοικίζω fut. attic ιῶ
to cause to live apart, Dem.: —Pass., Xen.

διοικισμός from διοικίζω διοικισμός, ὁ,n dioikism os_ou suff_acc masc
a dispersion, Plut.

διοικοδομέω fut. ήσω
to build across, wall off, Thuc.

διοιστέος δι-οιστέος, ονadj di-oist verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διαφέρω διοίσω, fut. of διαφέρω
one must move round, Eur.

διοιστεύω fut. σω
I to shoot an arrow through, c. gen., Od.
II absol., καί κεν διοϊστεύσειας thou mightest reach it with an arrow, i. e. but a bow-shot off, Od.

διοιχνέω fut. ήσω
I to go through, c. acc., Aesch.
II absol. to wander about, Hhymn.

διοίχομαι fut. -οιχήσομαι perf. -οίχημαι
I Dep.:— to be quite gone by, of time, Hdt.: of persons, to be clean gone, to have perished, Lat. periisse, Soph., Eur.
II to be gone through, ended, Soph., Eur.

διοκωχή διοκωχή, ἡ,n diokwx h_hs suff_acc fem διέχω
a cessation, Thuc.

διολισθάνω fut. -ολισθήσω
to slip through, to give one the slip, c. acc., Ar.: absol. to slip away, Luc.

διόλλυμι or -ύω fut. -ολέσω attic -ολῶ
I to destroy utterly, bring to naught, Soph., Plat., etc.:—Pass., with fut. -ολοῦμαι, perf. -όλωλα, to perish utterly, come to naught, Trag., Thuc.
II to blot out of one's mind, forget, Soph.

διομαλίζω fut. σω
to be always evenminded, Plut.

Διομειαλαζώνn Diomei-alaz wn_onos suff_acc
a braggart of the deme Diomeia, Ar.

Διομήδειος Διομήδειος, η, ονadj Diomhdei os_h_on
of or like Diomedes, ἡ Διομήδεια λεγομένη ἀνάγκη, i. e. absolute, fatal necessity, Plat.

Διομήδηςn Dio-m hs_eos masc μῆδος
Jove-counselled; in Hom. as prop. n. Diomedes.

διόμνυμι fut. -ομόσω aor1 -ώμοσα perf. -ομώμοκα
to swear solemnly, to declare on oath that . . , c. inf. fut., Soph.:—Mid. διόμνυμαι, fut. -ομοῦμαι, Soph., Plat., etc.; διομνύμενος on oath, Dem.

διομολογέω fut. ήσω
to make an agreement, undertake, Xen.:—Pass. to be agreed on, Plat.:—Mid. to agree mutually, to agree upon certain points, take as granted, concede, δ. τι εἶναι Plat.; περί τινος Plat.

διομολόγησις διομολόγησις, εωςn diomologhs is_ews femn diomologi h_hs stem_acc fem Isaeus
a convention, Polyb.

διομολογητέος διομολογητέος, ονadj diomologht verb_adj1 suff_acc verb. adj. of διομολογέω
one must concede, Plat.

διονομάζω fut. σω
I to distinguish by a name, Plat.
II Pass. to be widely known, Isocr.

Διονυσιάζω from Διονύ^σια
to keep the Dionysia: hence to live extravagantly, Luc.

Διονυσιακός Διονῡσιακός, ή, όνadj Dionu_siak os_h_on suff_acc
belonging to Dionysus, Thuc., Arist.

Διονύσιαn Dionu^si os_ou neut pl
sc. ἱερά, τά the feast of Dionysus or Bacchus at Athens, of which there were four: viz.
1 τὰ κατ' ἀγρούς or τὰ μικρά, in Poseideon (December).
2 τὰ ἐν Λίμναις or τὰ Λήναια (in the suburb Λίμναι, where the Λήναιον stood), in Gamelion (January).
3 τὰ Ἀνθεστήρια in Anthesterion (February).
4 τὰ ἀστικά or τὰ κατ' ἄστυ, also called τὰ μέγαλα or simply τὰ Διονύσια, in Elaphebolion (March), when Athens was full of strangers, and new Dramas were performed.

Διονυσιάς Διονῡσιάς, άδος,n Dionu_sia s_dos stem_acc fem fem. of Διονυσιακός, Eur.

Διόνυσοςn Dionu_s os_ou mascn Diwnu_s os_ou masc epic
Dionysus, Od., etc.: v. Βάκχος. deriv. uncertain

Διόπαιςn Dio-pai s_dos masc
son of Zeus, Anth.

διόπερ dio/perconj
δι' ὅπερ, = διό, Thuc.

Διοπετής Διο-πετής, έςadj Dio-pet hs_es suff_acc πίπτω
that fell from Zeus, Eur.

διοπεύω
to be in charge of a ship, ap. Dem. from δίοπος

δίοπος δίοπος, ὁ,n diop os_ou masc διέπω
a ruler, commander, Aesch., Eur.

διοπτεύω
to watch accurately, spy about, Il.: to look into, στέγος Soph. from διοπτήρ

διοπτήρn di-opth r_ros stem_acc masc ὄψομαι, fut. of ὁράω
a spy, scout, Il.

διόπτης δι-όπτης, ου,n di-opt hs_ou stem_acc masc ὄψομαι, fut. of ὁράω
I a looker through, ὦ Ζεῦ διόπτα! says Dicaeopolis, holding up a ragged garment to the light, Ar.
II = διοπτήρ., Eur.

διόπτρα δι-όπτρα, ἡ,n di-optr h_hs stem_acc fem ὄψομαι, fut. of ὁράω
an instrument for measuring heights, a Jacob's staff, Polyb.

διοπτρικός from διόπτρα διοπτρικός, ή, όνadj dioptrik os_h_on suff_acc
of, belonging to the use of the διόπτρα, Strab.

διοράω fut. -όψομαι
to see through, see clearly, Xen.

διό dio/conj
Conjunct., for δι' ὅ wherefore, on which account, Lat. quapropter, quocirca, quare, Thuc., Plat., etc.

διόργυιος δι-όργυιος, ονadj di-orgui os_onadj diwrug os_on Xen ὄργυια
two fathoms long, high, Hdt.

διορθεύω fut. σω
to judge rightly, Eur.

διορθόω fut. ώσω
to make quite straight, set right, amend, δ. ἔριν to make up a quarrel, Eur.:—Mid. to amend for oneself, διορθοῦσθαι περί τινος to take full security for . . , Dem.

διόρθωμα from διορθόω διόρθωμα, ατος, τό,n diorqw ma_matos neut
a making straight, amendment, Plut. from διορθόω

διόρθωσις διόρθωσις, εως from διορθόωn diorqws is_ews fem
a making straight, restoration, reform, Arist.

διορθωτής διορθωτής, οῦ,n diorqwt hs_ou suff_acc masc from διορθόω
a corrector, reformer, Plut.

διορίζω ionic δι-ουρίζω fut. attic -οριῶ
I to draw a boundary through, divide by limits, separate, Hdt., Plat.
2 to distinguish, determine, define, Hdt., Aesch., etc.
3 to determine, declare, Soph.; c. inf. to determine one to be so and so, Dem.; with inf. omitted, μικρὸν καὶ μέγαν διώρισαν με Soph.:—Mid., with perf. pass. in mid. sense, Dem.
4 absol. to draw distinction, lay down definitions, Dem.:—so in Mid., Ar., etc.
II to remove across the frontier, to banish, Eur., Plat.: generally, to carry abroad, Eur.; δ. πόδα to depart, Eur.

διόρισις from διορίζωn dioris is_ews femn diorism os_ou suff_acc masc
distinction, Plat.

διόρυγμα διόρυγμα, ατος, τό,n diorug ma_matos neut
a through-cut, canal, Thuc. from διορύσσω

διορύσσω attic -ττω fut. ξω
to dig through or across, τάφρον Od.; τοῖχον δ. = τοιχωρυχέω, Hdt., Ar.

διορχέομαι fut. ήσομαι
Dep. to dance a match with one, τινί Ar.

Διόσδοτοςadj Dios-dot os_onadj Dio-dot os_on Aesch. δίδωμι
given by Zeus, Aesch.

Διοσημία Διο-σημία, ἡ,n Dio-shmi h_hs stem_acc fem σῆμα
a sign from Zeus, an omen from the sky, of a sudden storm, Ar.

Διοσκόρειον Διοσκόρειον, ου, τό,n Dioskorei os_ou neut
the temple of the Dioscuri, Thuc. from Διόσκοροι

Διόσκοροιn Dios-kor os_ou masc pln Dios-kour os_ou masc pl ionic
I the sons of Zeus and Leda, Castor and Pollux, Hhymn.
II the constellation named from them, the Twins, Lat. Gemini, Luc.

δῖοςadj di_ os_h_on di=aos_h_on adj di_ os_on Eur. δία with short iota in Eur. fem. δῖος contr. for δίϊος Διός, gen. of Δίς
I god-like, divine, Il.; δῖα γυναικῶν noblest of women, Od.:—also worthy, trusty, the swineherd, Od.; of whole nations or cities, Hom.; of a noble horse, Il.
2 of things, like θεῖος, θεσπέσιος, ἱερός, divine, wondrous, Hom.
II in literal sense, of or from Zeus, Aesch.

διότι di-o/ticonj
I Conjunct. for διὰ τοῦτο ὅτι, for the reason that, since, Hdt., etc.
2 indirect, wherefore, for what reason, μανθάνειν διότι Hdt.
II = ὅτι, that, Hdt., Dem.

Διοτρεφήςadj Dio-tref hs_es suff_acc τρέφω
cherished by Zeus, of kings and nobles, Hom.

διοχετεύομαι
Pass. to be watered by canals (ὀχετοί), Strab.

διοχλέω fut. ήσω
to trouble or annoy exceedingly, Dem.

δίπαιςn di-pai s_dos masc fem
1 with two children, Aesch.
2 δ. θρῆνος a dirge chanted by one's two children, Aesch.

διπάλαιστος δι-πάλαιστος, ονadj di-palaist os_on παλαιστή
two palms broad, Xen.

δίπαλτος δί-παλτος, ονadj di-palt os_on πάλλω
brandished with both hands, two-handed, Eur.: —δίπαλτος ἄν με φονεύοι would kill me each with two spears, Soph.

δίπηχυςadj di-phx us_eia_u
two cubits long, broad, etc., Hdt., etc.

διπλάδιος διπλά^διος, ονadj dipla^di os_on
double, poet. for διπλάσιος, Anth.

διπλάζω = διπλασιάζω,
I to double, Eur.
II intr., τὸ δίπλαζον κακόν the twofold evil, Soph.

δίπλαξ δί-πλαξ, α^κος,n di-pla c_kos masc fem
I twofold, double, in double folds, Il.
II as Subst., δίπλαξ, a double-folded mantle, Hom.
2 in pl. ship-planks (doubled one over the one below), Aesch.

διπλασιάζω fut. άσω from διπλάσιος
to double, Xen.

διπλασιόομαι
Pass. to become twofold, Thuc. from διπλά^σιος

διπλάσιοςadj di-pla^si os_h_onadj di-plhsi os_h_on ionic δίς
1 twofold, double, twice as much as, twice as many as, as long as, etc., Hdt., etc.; as comp. foll. by ἤ . . , Hdt.; or c. gen. twice the size of, Hdt.
2 as Subst., διπλάσιον, ου, τό, as much again, Lat. duplum, Hdt.
3 διπλασίαν (sc. ζημίαν), ap. Dem.
4 adv. -ως, doubly, Thuc., Aeschin. The deriv. of -πλάσιος is uncertain.

δίπλεθρος δί-πλεθρος, ονadj di-pleqr os_on
two πλέθρα long or broad, Luc.

διπλῇ diplh=|adverb
twice, twice over, Soph., Eur.

διπλοίζω = διπλασιάζω, Aesch.

διπλοίςn diplo+ is_idos suff_acc fem
a double cloak, like δίπλαξ, Anth. from διπλόος

διπλόοςadj di-pl oos_oh_oon stem_accadj dipl os_h_on suff_acc Anth. NTest. δίς cf. ἁπλόος
I twofold, double, Lat. duplex, of a cloak, Hom.; ὅθι διπλόος ἤντετο θώρηξ where the cuirass met [the buckle] so as to be double, Il.:— παῖσον διπλῆν (sc. πληγήν), Soph.; διπλῆ ἄκανθα spine bent double by age, Eur.; διπλῇ χερί by mutual slaughter, Soph.
II in pl., = δύο, Aesch., Soph.
III double-minded, treacherous, Plat., Xen.

διπλόω διπλόος
I to double, Xen.:—Pass., of a sword, to be bent double, Plut.
II to repay twofold, NTest. Hence

δίπλωμαn diplw ma_matos neut διπλόω
a doubled or folded paper, a letter of recommendation, diploma, Cic., Plut.

δίπλωσιςn diplws is_ews fem διπλόω
a compounding of words, Arist.

διπόδηςadj di-pod hs_es stem_acc πούς
two feet long, broad, etc., Xen.

Διπόλειαn Di_-polei os_on neut pln Di_-poli os_on neut pl contr. from Διϊπόλια *Δίς
an ancient festival of Zeus at Athens, Ar.

Διπολιώδης from Δῑπόλεια Δῑπολι-ώδης, εςadj Di_poli-wd hs_es stem_acc εἶδος
like the Διπόλια, i. e. obsolete, out of date, Ar.

δίπορος δί-πορος, ονadj di-por os_on
with two roads or openings, Eur.

διπόταμος δι^-πότα^μος, ονadj di^-pota^m os_on
between two rivers, Eur.

δίπουςadj di- pous_podos
I two-footed, Lat. bipes, Aesch., Plat., etc.
2 δίπους, the jerboa, which springs from its two hind feet, like the kangaroo, Hdt.
II two feet long, Lat. bipedalis, Plat.

δίπτυχοςadj di-ptu^x os_on πτυχή
I double-folded, doubled, Od.; δ. δελτίον a pair of tablets, Hdt.:—neut. pl. as adv., δίπτυχα ποιήσαντες [τὴν κνῖσαν], having doubled the fat, i. e. putting one layer of fat under the thighs (μηροί) and another over them, Il.,
II twofold, Lat. geminus, Eur.: and in pl. = δισσοί, two, Eur.

δίπυλος δί-πυ^λος, ονadj di-pu^l os_on πύλη
I double-gated, with two entrances, Soph.
II δίπυλον, ου, τό, a gate at Athens, Plut.

δίπυρος δί-πυ^ρος, ονadj di-pu^r os_on πῦρ
with double flame, Ar.

δίρρυμος δίρ-ρῡμος, ονadj dir-ru_m os_on
with two poles, i. e. three horses, Aesch.

δίσαβος δί^σ-ᾱβος, ονadj di^s-a_b os_on doric doric for δίσηβος
twice young, Anth.

δίσευνος δίσ-ευνος, ονadj dis-eun os_on εὐνή
with two wives, Anth.

δισθανής δισ-θα^νής, έςadj dis-qa^n hs_es suff_acc θανεῖν, θνήσκω
twice dead, Od.

δισκεύω fut. σω = δισκέω
Pass. to be pitched, Eur.

δισκέω fut. ήσω
to pitch the quoit (δίσκος), play at quoits, Od.:—Pass. to be pitched, Anth.

δίσκημα from δισκέω δίσκημα, ατος, τό,n diskh ma_matos neut
a thing thrown, Eur.

δίσκηπτρος δί-σκηπτρος, ονadj di-skhptr os_on σκῆπτρον
two-sceptred, Aesch.

δισκοβόλος δισκο-βόλος, ὁ,n disko-bol os_ou stem_acc masc βάλλω
the quoit-thrower, a famous statue by Myron, Luc.

δίσκος δίσκος, ὁ,n disk os_ou masc δικεῖν
I a sort of quoit, made of stone, Od.
II anything quoit-shaped, a trencher, Anth.:— a mirror, Anth.

δίσκουρα δίσκ-ουρα, τά,n disk-our os_ou neut pl οὖρος
a quoit's cast, as a measure of distance, Il.

δισκοφόρος δισκο-φόρος, ονadj disko-for os_on stem_acc φέρω
bringing the discus, Luc.

δισμύριοιadj dis-mu_ri os_h_on pl
twenty thousand, Hdt., etc.

-δις
inseparable Suffix, signifying motion to a place, like -δε, as in ἄλλυδις, οἴκαδις, χαμάδις

Δίς Ζεύς
an old nom. for Ζεύς which appears in the oblique cases Διός, Διΐ, Δία, and Lat. Dis, Dies-piter, Djovis.

δίς di/sadverb for δυΐς from δύο
twice, doubly, Lat. bis, Od., Hdt., attic

δισσάρχης δισσ-άρχης, ου,n diss-arx hs_ou stem_acc masc ἄρχω
joint-ruling, Soph.

δισσόςadj diss os_h_on suff_accadj ditt os_h_on suff_acc atticadj dic os_h_on suff_acc ionic δίς
I two-fold, double, Hdt.
II in pl. two, Hdt., Trag., etc.
III metaph. double, divided, doubtful, Aesch., Soph.

διστάζω δίς
to be in doubt, hesitate, Plat.

δίστιχοςadj di-sti^x os_on
I of two verses, Anth.
II as Subst., δίστιχον, ου, τό, a distich, Anth.

δίστολοςadj di-stol os_on στέλλω
in pairs, two together, Soph.

δίστομος δί-στομος, ονadj di-stom os_on στόμα
I double-mouthed, with two entrances, Soph.; δίστομοι ὁδοί branching roads, Soph.
II of a weapon, two-edged, Eur.

δισύλλαβος δι-σύλλαβος, ονadj di-sullab os_on συλλαβή
of two syllables, Luc.

δισχίλιοιadj di_s-xili os_h_on
two thousand, Hdt.:—sg. with collective nouns, δισχιλίη ἵππος 2000 horse, Hdt.

διτάλαντος δι^-τάλαντος, ονadj di^-talant os_on τάλαντον
worth or weighing two talents, Hdt.: costing two talents, Dem.

διυλίζω
to strain off, τι NTest.

διυπνίζω fut. σω ὕπνος
to awake from sleep, Luc.

διυφαίνω fut. α^νῶ
to fill up by weaving, Luc.

διφάσιος δι-φά^σιος, η, ονadj di-fa^si os_h_on = διπλάσιος
I two-fold, double, Lat. bifarius, Hdt.
II in pl. = δύο, Hdt.

διφάω only in pres.
to search after, Il., Hes.:—ionic διφέω Anth.

διφήτωρ δῑφήτωρ, ορος,n di_fht wr_oros stem_acc masc διφάω
a searcher, χρυσοῦ after gold, Anth.

διφθέρα διφθέρα, ἡ,n difqer h_hs stem_acc femn difqer is_idos suff_acc fem Anth. δέφω
I a prepared hide, tanned skin, piece of leather, Hdt.; opp. to δέρρις (an undressed hide), Thuc.:— διφθέραι were used for writing-material in ancient times, before papyrus came in, Hdt.
II a leathern garment such as peasants wore, Ar., Plat.
2 a wallet, bag, Xen.
3 in pl. skins used as tents, Xen.

διφθερίας from διφθέρα διφθερίας, ου,n difqeri hs_ou stem_acc masc
one clad in leather, Luc.

διφθέρινος διφθέρινος, η, ονadj difqerin os_h_on from διφθέρα
of tanned leather, Xen.

δίφραξ δίφραξ, α^κος,n difra c_kos fem poet. for δίφρος
a seat, chair, Theocr.

διφρεία διφρεία, ἡ,n difrei h_hs stem_acc fem διφρεύω
chariot-driving, Xen.

διφρευτήςn difreut hs_ou suff_acc masc
a charioteer, Soph. from διφρεύω

διφρεύω δίφρος
to drive a chariot, Eur.; αἴγλαν ἐδίφρευε drove his beaming car, Eur.

διφρηλατέω fut. ήσω
to drive a chariot through, τὸν οὐρανόν, of the Sun, Soph. from διφρηλά^της

διφρηλάτηςn difr-hla^t hs_ou stem_acc mascn difr-elateir a_hs fem Anth. ἐλαύνω
a charioteer, Trag.

δίφριος δίφριος, η, ονadj difri os_h_on
of a chariot: neut. pl. as adv., δίφρια συρόμενος dragged at the chariot wheels, Anth.

δίφροντις δί-φροντις, ιδοςn di-front is_idos fem
divided in mind, distraught, Aesch.

δίφροςn difr os_ou mascn difrisk os_ou stem_acc masc diminutive Ar. syncop. for διφόρος
I the chariot-board, on which two could stand, the drive (ἡνίοχος) and the combatant (παραιβάτης), Hom.
2 the war-chariot itself, Il.:—in Od. a travelling-chariot.
II a seat, chair, stool, Hom., attic

διφρουλκέω ἕλκω
to draw a chariot, Anth.

διφροφορέω
I to carry in a chair or litter:— Pass. to travel in one, Hdt.
II to carry a campstool, Ar. from διφροφόρος

διφροφόροςadj difro-for os_on stem_acc φέρω
I carrying a camp-stool; of the female μέτοικοι, who carried seats for the κανηφόροι, Ar.
II carrying another upon a δίφρος, Plut.

διφυήςadj di-fu hs_es suff_acc φυή
of double form, Hdt., Soph.

δίφυιος δί-^φυιος, ονadj di-^fui os_on = διφυής: also = δύο, Aesch.

διχάζω δίχα
to divide in two, Plat.: δ. τινὰ κατά τινος to divide one against another, NTest.

δίχαλκονn di-xalk os_ou neut
a double chalcos, = 1/4 of an obol, Anth.

δίχα di/^xa^adverb di^xa/deadverb di^xou=adverb δίς
I adv. in two, asunder, Od., etc.:—generally, apart, aloof, Hdt., etc.
2 metaph. in two ways, at variance or in doubt, Hom., etc.
II prep. with gen. apart from, Aesch., Soph.:— differently from, unlike, Soph.; τοῦ ἑτέρου from the other, Thuc.
2 πόλεως δ. against the will of, Soph.
3 besides, except, like χωρίς, Aesch.

διχαστήςn di^xast hs_ou suff_acc masc διχάζω
a divider, Arist.

δίχηλοςadj di-xhl os_onadj di-xa_l os_on doric χηλή
I cloven-hoofed, Hdt., Eur.
II δίχηλον, ου, τό, a forceps, pincers, Anth.

διχῆ di^xh=adverb di^xa=adverb = δίχα,
1 in two, asunder, Aesch., Plat., etc.
2 in two ways, Plat., Dem.

διχήρηςadj di^x-hr hs_es stem_acc *ἄρω
dividing the month in twain, c. gen., of the moon, Eur.

διχθάδιος διχθάδιος, η, ονadj dixqadi os_h_on
twofold, double, divided, Il.

διχθά dixqa/adverb epic for δίχα
δ. δεδαίαται they are parted in twain, Od.; δ. κραδίη μέμονε my heart is divided, Il.

διχογνωμονέω
to differ in opinion, Xen. from δι^χογνώμων

διχογνώμωνn di^xo-gnwm wn_onos stem_acc masc fem γνώμη
divided between two opinions, Plut.

διχόθεν di^xo/qenadverb δίχα
adv. from both sides, both ways, Aesch., Thuc., etc.

διχοίνικος δι^-χοίνι^κος, ονadj di^-xoini^k os_on
holding 2 χοίνικες, near 3 pints, Ar.

διχομηνία διχομηνία, ἡ,n dixomhni h_hs stem_acc fem from διχόμηνος
the fullness of the moon, Plut.

διχόμηνος δι^χό-μηνος, ονadj di^xo-mhn os_onn di^xo-mhn is_idos Eur. μήν
dividing the month, i. e. at or of the full moon, Hhymn., Plut.

διχόμυθοςadj di^xo-mu_q os_on
double-speaking, λέγειν διχόμυθα to speak ambiguously, Eur.

διχόνοια δι^χόνοια, ἡ,n di^xonoi a_hs fem
discord, disagreement, Plat. from δι^χόνοος

διχόνοος δι^χό-νοος, ονn di^xo-n oos_oon stem_acc
double-minded.

διχορραγήςadj di^xo-rra^g hs_es suff_acc ῥήγνυμι
broken in twain, Eur.

διχόρροποςadj di^xor-rop os_on ῥέπω
oscillating: adv. -πως, waveringly, doubtfully, Aesch.

διχοστασία δι^χοστα^σία, ἡ,n di^xosta^si h_hs stem_acc fem
a standing apart, dissension, Hdt.: sedition, Solon, Theogn. from δι^χοστατέω

διχοστατέω στῆναι
to stand apart, disagree, Aesch.; πρός τινα Eur.

διχοτομέω
to cut in two, cut in twain, Plat., NTest. from δι^χότομος

διχότομοςadj di^xo-tom os_on τέμνω
cut in half, divided equally, Arist.

διχόφρων δι^χό-φρων, ον, γεν. ονος,adj di^xo-fr wn_on stem_acc φρήν
at variance, discordant, Aesch.

δίχρωμοςadj di-xrwm os_on χρῶμα
two-coloured, Luc.

διχῶς dixw=sadverb δίχα
adv. doubly, in two ways, Aesch.

διψαλέοςadj diya^l verb_adj2 suff_acc = δίψιος
thirsty, Batr.

δίψαn diy a_hs fem
thirst, Il., etc.; ποτοῦ for drink, Plat.

διψάςn diya s_dos stem_acc fem fem. of δίψιος, Anth.

διψάω δίψα
1 to thirst, διψάων [ᾱ] Od.; of the ground, to be thirsty, parched, Hdt.
2 metaph. to thirst after a thing, c. gen., Plat.: later c. acc., Anth., NTest.; c. inf. to long to do, Xen.

δίψιοςadj diyi os_h_onadj diyi os_on δίψα
thirsty, athirst, and of things, thirsty, dry, parched, Trag.

δίψοςn diy hs_eos neut = δίψα, Thuc., etc.

δίψυχοςadj di-yu_x os_on ψυχή = δίθυμος
double-minded, NTest.

διωβελίαn di-wbeli h_hs stem_acc fem δίς, ὀβολός
at Athens, the allowance of two obols to each citizen during the festivals, to pay for their seats in the theatre, Xen.

δίωγμαn diwg ma_matos neut διώκω
I a pursuit, chase, Aesch., Eur.
II that which is chased, "the chase, " Xen.

διωγμός δι^ωγμός, ὁ,n di^wgm os_ou suff_acc masc διώκω
I the chase, Xen.
II pursuit, persecution, harassing, Aesch., Eur.

διώδυνος δι-ώδυ^νος, ονadj di-wdu^n os_on ὀδύνη
with thrilling anguish, Soph.

διωθέω fut. -ωθήσω fut -ώσω
I to push asunder, tear away, Il., Eur.
2 to thrust through, Plut.
II Mid. to push asunder for oneself, force one's way through, break through, c. acc., Hdt., Xen.
2 to push from oneself, push one another away, of seamen keeping ships from collision, Thuc.:— to drive back, repel, repulse, Hdt., Eur.:—absol. to get rid of danger, Hdt.
3 to reject, Lat. respuere, Hdt., Thuc.:—absol. to refuse, Hdt.

διωθισμός δι-ωθισμός, ὁ,n di-wqism os_ou suff_acc masc
a pushing about, a scuffle, Plat.

διωκτέος διωκτέος, η, ονadj diwkt verb_adj2 suff_acc verb. adj. of διώκω
I to be pursued, Hdt., Ar.
II διωκτέον, one must pursue, Plat.

διωκτήρ διωκτήρ, ῆρος,n diwkth r_ros stem_acc mascn diwkt hs_ou masc NTest διώκω
a pursuer, Babr.

διώκω δίω II
I to pursue aperson, to chase, hunt, Il., etc.:—so in Mid., διώκεσθαί τινα πεδίοιο to chase one over or across the plain, Hom.: — to be a follower of a person, attach oneself to him, Xen.
2 to pursue an object, seek after, Od., etc.; δ. τὰ συμβάντα to follow or wait for the event, Dem.
II to drive or chase away, banish, Od., Hdt.
III of the wind, to drive a ship, of rowers, to impel, speed on her way, Od.; of a chariot, to drive, Orac. ap. Hdt.; δ. πόδα to urge on, Aesch.:—then, intr. to drive, drive on, Il.: to gallop, speed, run, Aesch.
IV as law-term, to prosecute, bring an action against a man, ὁ διώκων the prosecutor (opp. to ὁ φεύγων the defendant), Hdt., etc.; ὁ διώκων τοῦ ψηφίσματος he who impeaches the words of the decree, Dem.; c. gen. poenae, θανάτου or περὶ θανάτου δ. τινά, Lat. capitis accusare, Xen.: but c. gen. criminis, to accuse of, to prosecute for, δ. τινὰ τυραννίδος Hdt.; δειλίας Ar.; φόνου Plat.; but, φόνον τινὸς δ. to avenge another's murder, Eur.

διωλένιοςadj di-wleni os_on ὠλένη
with out-stretched arms, Anth.

διωλύγιοςadj diwlugi os_h_on
far-sounding, enormous, immense, Plat. deriv. uncertain

διωμοσίαn diwmosi h_hs stem_acc fem
an oath taken by both parties before the trial came on, Oratt.

διώμοτοςadj diwmot os_on διόμνυμι
bound by oath, Lat. juratus, c. inf., Soph.

διώνυμοςadj di-wnu^m os_on δίς, ὄνυμα = ὄνομα
I with two names, or, of two persons, named together, Eur.
II (διά) far-famed, Plut.

διωξικέλευθος δι^ωξι-κέλευθος, ονadj di^wci-keleuq os_on
urging on the way, Anth.

διώξιππος δι^ώξ-ιππος, ονadj di^wc-ipp os_on
horse-driving, Anth.

δίωξις δίωξις, εωςn diwc is_ews fem διώκω
I chase, pursuit, of persons, Thuc.
2 pursuit of an object, Plat.
II as law-term, prosecution, Dem., etc.

δίω for δέδια, etc. v. δείδω
1 to run away, take to flight, flee, like δίεμαι Il.
2 to be afraid, δίε ποιμένι λαῶν μήτι πάθηι Il.
II Causal in Mid., subj. δίωμαι, δίηται, δίωνται, opt. δίοιτο, inf. δίεσθαι, to drive away, chase, put to flight, Hom., Aesch.:—simply to drive horses, Il.
2 to pursue, give chase, ἐπί τινα Aesch.: δ. λάχος to pursue, discharge an office, Aesch.

διῶρυξn diw_ru c_xos os_ou ant_acc fem διορύσσω
a trench, conduit, canal, Hdt., Thuc.; κρυπτὴ δ. an underground passage, Hdt.

διωρυχήn diwru^x h_hs suff_acc fem διορύσσω
a digging through, Dem.

δίωσις δίωσις, εωςn diws is_ews fem
a pushing off, delaying, Arist.

δίωτοςadj di-wt os_on δίς, οὖς
two-eared: two handled, Plat.

δμῆσις δμῆσις, εωςn dmh_s is_ews fem δαμάζω
a taming, breaking, ἵππων Il.

δμητήρ δμητήρ, ῆρος,n dmhth r_ros stem_acc masc δαμάζω
a tamer, ἵππων Hhymn.:— fem., νὺξ δμητεῖρα θεῶν Il.

δμωή δμωή, ἡ,n dmw h_hs suff_acc femn dmw+ is_idos suff_acc Aesch. Eur. δαμάζω
a female slave taken in war, Il.:— then, generally, a female slave, serving-woman, Lat. ancilla, Hom., Trag.

δμώιος δμώϊος, ονadj dmwi+ os_on from δμώς
in servile condition, βρέφος Anth.

δμώςn dmw s_os stem_acc masc δαμάζω
a slave taken in war, Od.:— then, generally, a slave, Od., Soph., Eur.; epic dat. pl. δμώεσσι Od.

δνοπαλίζω
to shake violently, fling down, Il.; τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις "wrap thy old cloak about thee, " Od. deriv. uncertain

δνοφερόςadj dnofer os_h_on suff_accadj dnof-wd hs_es stem_acc Eur.
dark, dusk, murky, Hom., Trag. from δνόφος

δνόφοςn dnof os_ou masc
darkness, dusk, gloom, Simon., Aesch. Akin to κνέφας.

δοάσσατο δοάσσατο = attic ἔδοξε
it seemed, Hom.; ὡς ἄν σοι πλήμνη δοάσσεται ἱκέσθαι (epic subj. for -ηται) till the nave appear to graze, Il.: cf. δέατο.

δόγμα δόγμα, ατος, τό,n dog ma_matos neut δοκέω
1 that which seems to one, an opinion, dogma, Plat.
2 a public decree, ordinance, Xen., Dem.

δογματίζω from δόγμα
1 to decree, δ. τινὰ καλήν to declare her beautiful, Anth.
2 in Pass., of persons, to submit to ordinances, NTest.

δοθιήνn doqih n_nos stem_acc masc
a small abscess, boil, Ar. deriv. uncertain

δοιδυκοποιόςn doidu_ko-poi os_ou suff_acc masc from δοῖδυξ, ποιέω
a pestle-maker, Plut.

δοῖδυξn doi_du c_kos masc
a pestle, Ar., etc. deriv. uncertain

δοιή δοιή, ἡ,n doi h_hs suff_acc fem δύο
doubt, perplexity, ἐν δοιῇ Il.

δοιοίadj doi os_h_on suff_acc pl epic for δύο
I two, both, Il., Hes., etc.: neut. δοιά as adv. in two ways, in two points, Od.
II two-fold, double, Anth.

δοιοτόκος from δοιοίadj doio-tok os_on stem_acc τίκτω
bearing twins, Anth.

δοιώ doiw/adverb
1 = δοιοί, of which it is properly the dual, = δύο, indecl., Hom.

δοκεύω δέχομαι
to keep an eye upon, watch narrowly, Il., Pind., Eur.

δοκέω
I = videor mihi, to think, suppose, imagine, expect, c. acc. et inf., δοκέω νικησέμεν Il.; οὔ σε δοκέω πείθεσθαι Hdt.; τεκεῖν δράκοντ' ἔδοξεν she thought a serpent bare young ones, Aesch.; ἔδοξα ἰδεῖν, Lat. visus sum videre, methought I saw, Eur.; ἀείδειν δοκῶ I think to sing, Aesch.
2 absol. to have or form an opinion, περί τινος Hdt.; in parenthetic phrases, ὡς δοκῶ Trag.; πῶς δοκεῖς; how think you? Eur.
3 δοκῶ μοι in attic, just like δοκεῖ μοι, as Lat. videor mihi for videtur mihi, I seem to myself, methinks, c. inf., Hdt., etc.; also, I am determined, resolved, c. inf., Ar.
4 c. inf., also, to seem or pretend to be doing, Lat. simulo, or with a negat. to seem or pretend not to be doing, Lat. dissimulo; ἤκουσά του λέγοντος, οὐ δοκῶν κλύειν Eur.
II = videor, to seem to one, δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀπινύσσειν Od., etc.
2 absol. to seem, as opp. to reality, οὐ δοκεῖν, ἀλλ' εἶναι θέλει Aesch.
3 to seem good, Lat. placere, εἰ δοκεῖ σοι ταῦτα Aesch.
4 impers., δοκεῖ μοι much in the same sense as δοκῶ μοι (supr. I. 3), it seems to me, meseems, methinks, ὥς μοι δοκεῖ εἶναι ἄριστα Il., etc.:—in decrees and the like, ἔδοξε τῆι βουλῆι, placuit senatui, Ar., Thuc., etc.; τὸ δόξαν the decree, Hdt.; τὰ δόξαντα Soph.; παρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν Thuc.:—so in Pass., δέδοκται, Lat. visum est, Hdt., Trag., etc.
b acc. absol. δόξαν, when it was decreed or resolved, δόξαν αὐτοῖς ὥστε διαναυμαχεῖν (i. e. ὅτε ἔδοξεν αὐτοῖς) Thuc.; so, δεδογμένον αὐτοῖς Thuc.
5 to be thought or reputed so and so, ἄξιοι δοκοῦντες Thuc.; οἱ δοκοῦντες εἶναί τι men who are held to be something, men of repute, Plat.; so οἱ δοκοῦντες alone, Eur.; τὰ δοκοῦντα, opp. to τὰ μηδὲν ὄντα, Eur.; also in Pass., οἱ δεδογμένοι ἀνδροφόνοι those who have been found guilty of homicide, Dem.

δόκημαn dokh ma_matos neut δοκέω
1 a vision, fancy, Eur.; οἱ δοκήμασιν σοφοί the wise in appearance, Eur.
2 opinion, expectation, Eur.

δοκή = δόκησις
a vision, fancy, Aesch.

δοκησίσοφοςadj dokhsi-sof os_on
wise in one's own conceit, Ar.

δόκησις δόκησις, εωςn dokhs is_ews femn dok w_oos suff_acc fem Eur. δοκέω
I an opinion, belief, conceit, fancy, Hdt., Soph.; δ. ἀγνὼς λόγων ἦλθε a vague suspicion was thrown out, Soph.
2 an apparition, phantom, Eur.
II good report, credit, Eur., Thuc.

δοκιμάζω δόκιμος
I to assay or test metals, to see if they be pure, Isocr., etc.
II of persons, to put to the test, make trial of, scrutinise, Hdt., Thuc.: —then, to approve, Thuc., Plat., etc.; c. inf., ἐκπονεῖν ἐδοκίμαζε he approved of their working, Xen.
III at Athens, to approve as fit for an office, and in Pass. to be approved as fit, Plat., etc.; c. inf., ἱππεύειν δεδοκιμασμένος Xen.
2 to examine and admit boys to the class of ἔφηβοι or ἔφηβοι to the rights of manhood; and in Pass. to be so admitted, Ar., etc.; ἕως ἀνὴρ εἶναι δοκιμασθείην Dem.
IV c. inf. to think fit to do, or with negat. to refuse to do, NTest.

δοκιμασίαn dokima^si h_hs stem_acc fem δοκιμάζω
an assay, examination, scrutiny:
1 of magistrates, to see if they fulfil the legal requirements, Plat., etc.
2 δ. τῶν ἐφήβων, before admission to the rights of manhood, Dem.
3 δ. τῶν ῥητόρων, a process to determine the right to speak in the ἐκκλησία or law-courts, Aeschin.

δοκιμαστήςn dokimast hs_ou suff_acc masc δοκιμάζω
I an assayer, scrutineer, Plat., Dem.
II an approver, panegyrist, Dem.

δοκιμεῖονn dokimei os_ou neut stem_accn dokimi os_ou neut δόκιμος
a test, means of testing, Plat., NTest. from δοκιμή

δοκιμήn dokim h_hs suff_acc fem
a proof, test: tried character, NTest. from δόκιμος

δόκιμοςadj dokim os_on δέχομαι
I assayed, examined, tested, properly of metals, Dem.
II generally,
1 of persons, approved, esteemed, notable, Lat. probus, Hdt.; δοκιμώτατος Ἑλλάδι most approved by Hellas, Eur.
2 of things, excellent, notable, considerable, Hdt.
3 adv. -μως, really, truly, Aesch., Xen.

δοκόςn dok os_ou suff_acc fem mascn dok is_idos suff_acc fem diminutive Xen. δέχομαι
a bearing-beam, in the roof or floor of a house, Od.: generally, a balk or beam, Il., Thuc.: the bar of a gate or door, Ar.

δολερόςadj doler os_h_on suff_acc δόλος
deceitful, deceptive, treacherous, Hdt., Soph., etc.

δολιόπουςadj dolio pous_podos
stealthy of foot, Soph.

δόλιοςadj doli os_h_onadj doli os_on
crafty, deceitful, treacherous, Od., Trag.

δολιόφρων δολιό-φρων, ονος,n dolio-fr wn_onos stem_acc masc fem φρήν
crafty of mind, Aesch., Eur.

δολιόω
to deal treacherously with one, NTest.

δολίχαυλος δολίχ-αυλος, ονadj dolix-aul os_on
with a long tube or socket, Od.

δολιχεγχής δολι^χ-εγχής, έςadj doli^x-egx hs_es suff_acc ἔγχος
with tall spear, Il.

δολιχεύω δολι^χεύω, φυτ. -σω = δολιχοδρομέω, Anth.

δολιχήρετμος δολι^χ-ήρετμος, ονadj doli^x-hretm os_on ἐρετμός
long-oared, of a ship, Od.; of men, using long oars, Od.

δολιχογραφία δολι^χο-γρα^φία, ἡ,n doli^xo-gra^fi h_hs stem_acc fem γράφω
prolix writing, Anth.

δολιχόδειροςadj doli^xo-deir os_onadj douli^xo-deir os_on epic ionic δειρή
long-necked, Il.

δολιχοδρομέω δολι^χοδρομέω, φυτ. -ήσω
to run the δόλιχος, Aeschin. from δολι^χοδρόμος

δολιχοδρόμος δολι^χο-δρόμος, ονadj doli^xo-drom os_on stem_acc δόλιχος
running the long course, Plat., Xen.

δολιχόσκιος δολι^χό-σκιος, ονadj doli^xo-ski os_on δολιχός, σκία or ὄσχος
epith. of ἔγχος, casting a long shadow; or for δολιχ-όσχιος (ὄσχος) long-shafted, Il.

δολιχός !δολι^χός, ή, όνadj doli^x os_h_on suff_accadj doli^xo eis_essa stem_acc Anth.adj douli^xo eis_essa stem_acc ionic
long, Hom.: neut. δολιχόν as adv., Il., Plat.

δόλιχος from δολι^χός δόλιχος, ὁ,n dolix os_ou masc
the long course, opp. to στάδιον, Plat., Xen.

δολόεις δολόεις, εσσα, ενadj dolo eis_essa stem_acc δόλος
I subtle, wily, Od.
II of things, craftily contrived, Eur.

δολομήτης δολο-μήτης, ου,n dolo-mht hs_ou stem_acc mascn dolo-mht is_idos stem_acc masc
crafty of counsel, wily, Hom.

δολόμυθος δολό-μῡθος, ονadj dolo-mu_q os_on
subtle-speaking, or conveyed in crafty speech, Soph.

δολοπλοκία δολοπλοκία, ἡ,n doloploki h_hs stem_acc fem
subtlety, craft, Theogn. from δολοπλόκος

δολοπλόκος δολο-πλόκος, ονadj dolo-plok os_on stem_acc πλέκω
weaving wiles, Sapph., Arist.

δολοποιός δολο-ποιός, όνadj dolo-poi os_on suff_acc ποιέω
treacherous, ensnaring, Soph.

δολορράφος δολορ-ρά^φος, ονadj dolor-ra^f os_on stem_acc ῥάπτω
contriving wiles.

δόλος δόλος, ὁ,n dol os_ou masc from Root !δελ
1 properly, a bait for fish, Od.: then, any cunning contrivance for deceiving or catching, as the Trojan horse, the robe of Penelope Od.:—generally, any trick or stratagem, Il.; in pl., wiles, Il.
2 guile, craft, cunning, treachery, Lat. dolus, Hom., Trag.

δολοφονέω δολοφονέω, φυτ. -ήσω
to murder by treachery, Dem. from δολοφόνος

δολοφόνος δολο-φόνος, ονadj dolo-fon os_on stem_acc *φένω
slaying by treachery, Aesch.

δολοφραδής δολο-φρα^δής, έςadj dolo-fra^d hs_es suff_accadj dolo-fr wn_on Aesch., Anth. φράζω
wily-minded, Hhymn.

δολοφρονέων only as a partic.
planning craft, wily-minded, Hom.

δολοφροσύνη δολοφροσύνη, ἡ,n dolofrosun h_hs stem_acc fem
craft, subtlety, wiliness, Il. from δολόφρων

δολόω δολόω, φυτ. -ώσω δόλος
I to beguile, ensnare, take by craft, Hes., Hdt., attic
II to disguise, Soph.

δόλωμα from δολόω δόλωμα, ατος, τό,n dolw ma_matos neut
a trick, deceit, Aesch.

δόλων δόλων, ωνος,n dolw n_nos masc δόλος
a secret weapon, poniard, stiletto, Plut.

δολῶπις δολ-ῶπις, ιδοςn dol-w_p is_idos stem_acc ὤψ
artful-looking, treacherous, Soph.

δόλωσις δόλωσις, εωςn dolws is_ews fem δολόω
a tricking, Xen.

δομαῖος δομαῖος, η, ονadj domai_ os_h_on stem_acc δομή
for building, Anth.

δομή δομή, ἡ,n dom h_hs suff_acc fem δέμω
a building.

δόμονδε do/mondeadverb
home, homeward, Hom.; ὅνδε δόμονδε to his own house, Od.

δόμος δόμος, ὁ,n dom os_ou masc δέμω
I Lat. domus:
1 a house, Hom., etc.: also part of a house, a room, chamber, Od.:— hence in pl. for a house, Hom., Trag.
2 the house of a god, a temple, Hom., Trag.
3 of animals, a sheep-fold, Il.: a wasps' or bees' nest, Il.
4 κέδρινοι δόμοι a closet or chest of cedar, Eur.
II the house, i. e. the household, family, Trag.:—also one's father's house, Aesch.
III a layer or course of stone or bricks in a building, διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου at every thirtieth layer of brick, Hdt.

δομοσφαλής δομο-σφα^λής, έςadj domo-sfa^l hs_es suff_acc σφάλλω
shaking the house, Aesch.

δονακεύομαι δονακεύομαι,
Dep. to fowl with reed and birdlime, Anth. from δονα^κεύς

δονακεύς δονα^κεύς, έως,n dona^k eus_ews suff_acc masc δόναξ
I a thicket of reeds, Il.
II = δόναξ, Anth.

δονακῖτις δονακῖτις, ιδοςn donaki_t is_idos stem_acc δόναξ
of reed, Anth.

δονακογλύφος δονα^κο-γλύ^φος, ονadj dona^ko-glu^f os_on stem_acc γλύφω
reed-cutting, pen-making, Anth.

δονακόεις δονα^κόεις, εσσα, ενadj dona^ko eis_essa stem_acc δόναξ
reedy, Eur.; δόλος δ., of a reed covered with birdlime, Anth.

δονακοτρόφος δονα^κο-τρόφος, ονadj dona^ko-trof os_on stem_acc τρέφω
producing reeds, Theogn.

δονακόχλουςn dona^ko-xl oos_oon stem_acc χλόη
green with reeds, Eur.

δόναξn dona c_kos mascn douna c_kos masc ionicn dwna c_kos masc doric from δονέω, "a reed shaken by the wind, " cf. ῥίψ from ῥίπτω
I a reed, Hom.; δόνακες καλάμοιο reed- stalks, Hhymn.
II anything made of reed,
1 the shaft of an arrow, Il.
2 a shepherd's pipe, Aesch., Theocr.
3 a fishing-rod or limed twig (cf. δονακόεις), Anth.
4 the bridge of the lyre, Ar.

δονέω
1 to shake, of wind, Il.; δ. γάλα to shake it, as to make butter, Hdt.
2 to drive about, Lat. agitare, Od., Pind.:—Pass., ἡ Ἀσίη ἐδονέετο Asia was in commotion, Hdt.; αἰθὴρ δονεῖται Ar.

δόνημα δόνημα, ατος, τό,n donh ma_matos neut from δονέω
an agitation, waving, δένδρου Luc.

δοξάζω from δόξα δοξάζω, φυτ. -άσω
I to think, imagine, suppose, fancy, conjecture, c. acc. et inf., Aesch., etc.; inf. omitted, πῶς ταῦτ' ἀληθῆ δοξάσω; how can I suppose this to be true? Aesch.:—Pass., δοξάζεται (sc. εἶναι) is supposed to be, Plat.
2 c. acc. cogn., δόξαν δοξάζειν to entertain an opinion, Plat.
3 absol. to hold an opinion, Soph., Thuc.
II to magnify, extol, Thuc.

δόξα δόξα, ης, ἡ,n doc h_hs fem δοκέω
I a notion, true or false: and so,
1 expectation, ἀπὸ δόξης otherwise than one expects, Hom.; παρὰ δόξαν ἤ . . Hdt.; opp. to κατὰ δόξαν, Plat., etc.; ἀπὸ δόξης πεσέειν, Lat. spe excidere, Hdt.; δόξαν παρέχειν τινί to make one expect that, c. inf., Xen.
2 an opinion, judgment, Pind., attic
3 like δόκησις, a mere opinion, conjecture, Aesch., etc.; δόξῃ ἐπίστασθαι to imagine, suppose (but wrongly), Hdt.:—also, a fancy, vision, dream, Aesch., Eur.
II the opinion which others have of one, estimation, reputation, credit, honour, glory, Lat. existimatio, Solon., Aesch., etc.; δόξαν φέρεσθαι, ἔχειν Thuc., etc.; τινός for a thing, Eur.:—rarely of ill repute, Dem.
2 the estimate popularly formed of a thing, Dem.
III of external appearance, glory, splendour, effulgence, NTest.

δόξασμα from δοξάζω δόξασμα, ατος, τό,n docas ma_matos neut
an opinion, notion, conjecture, Thuc., etc.:— a fancy, Eur.

δοξαστός δοξαστός, ή, όνadj docast os_h_on suff_acc from δόξα
matter of opinion, conjectural, Plat.

δοξοκοπέω δοξοκοπέω, φυτ. -ήσω from δοξοκόπος
to court popularity, Plut.

δοξοκοπία δοξοκοπία, ἡ,n docokopi h_hs stem_acc fem
thirst for popularity, Plut. from δοξοκόπος

δοξοκόπος δοξο-κόπος, ονadj doco-kop os_on stem_acc κόπτω
thirsting for popularity.

δοξομανής δοξο-μα^νής, έςadj doco-ma^n hs_es suff_acc μαίνομαι
mad after fame.

δοξομανία from δοξομα^νής δοξομα^νία, ἡ,n docoma^ni h_hs stem_acc fem
mad desire for fame, Plut.

δοξοματαιόσοφος δοξο-μα^ταιό-σοφος, ονadj doco-ma^taio-sof os_on
a would-be philosopher, Anth.

δοξόομαι δοξόομαι,
perf. δεδόξωμαι: Pass.:— to have the character or credit of being, c. inf., Hdt.

δοξοσοφία δοξοσοφία, ἡ,n docosofi h_hs stem_acc fem
conceit of wisdom, Plat. from δοξόσοφος

δοξόσοφος δοξό-σοφος, ονadj doco-sof os_on
wise in one's own conceit, Plat.

δορά δορά, ἡ,n dor h_hs suff_acc fem δέρω
a skin, hide, Theogn., Hdt.

δορατισμός δορα^τισμός, ὁ,n dora^tism os_ou suff_acc masc
a fighting with spears, Plut.

δορατοπαχής δορα^το-πα^χής, έςadj dora^to-pa^x hs_es suff_acc πάχος
of a spear's thickness, Xen.

δορήιος δορήϊος, η, ονadj dorhi+ os_h_on δόρυ
wooden, Anth.

δοριάλωτος δορι-άλωτος, ονadj dori-alwt os_onadj douri-alwt os_on ionic ἁλῶναι
captive of the spear, taken in war, Hdt., Eur.; ionic δουριάλωτον λέχος, of Tecmessa, Soph.

δορίγαμβρος δορί-^γαμβρος, ονadj dori-^gambr os_on
bride of battles, i. e. causing war by marriage, or wooed by battle, of Helen, Aesch.

δοριθήρατος δορι^-θήρᾱτος, ονadj dori^-qhra_t os_on θηράω
taken by the spear, Eur.

δορικανής δορι^-κα^νής, έςadj dori^-ka^n hs_es suff_accn dori-kmh s_tos stem_acc masc femn douri-kmh s_tos stem_acc masc fem ionic κα^νεῖν
slain by the spear, Aesch.

δορίκρανος δορί-κρᾱνος, ονadj dori-kra_n os_on κάρα
spear-headed, Aesch.

δορίκτητος δορί-κτητος, ονadj dori-ktht os_onadj dori-ktht os_h_on suff_acc ionic
won by the spear, Eur.: Hom. has ionic fem. δουρικτητή.

δορίληπτος δορί-ληπτος, ονadj dori-lhpt os_onadj douri-lhpt os_on ionic λαμβάνω
won by the spear, Soph., Eur., δουρίληπτος, Soph.

δοριμανής δορι^-μα^νής, έςadj dori^-ma^n hs_es suff_accadj douro-ma^n hs_es suff_acc Anth. μαίνομαι
raging with the spear, Eur.

δορίμαργος δορί-μαργος, ονadj dori-marg os_on
raging with the spear, Aesch.

δοριμήστωρ δορι^-μήστωρ, ορος,n dori^-mhst wr_oros stem_acc masc
master of the spear, Eur.

δορίπαλτος δορί-παλτος, ονadj dori-palt os_on πάλλω
wielding the spear, ἐκ χερὸς δοριπάλτου, i. e. on the right hand, Aesch.

δοριπετής δορι^-πετής, έςadj dori^-pet hs_es suff_acc πίπτω
fallen by the spear, Eur.

δορίπονος δορί-πονος, ονadj dori-pon os_on
toiling with the spear, Aesch., Eur.

δοριπτοίητος δορι-πτοίητος, ονadj dori-ptoiht os_on πτοιέω
scattered by the spear, Anth.

δορισθενής δορισθενής, έςadj dorisqen hs_es suff_acc σθένος
mighty with the spear, Aesch.

δοριστέφανος δορι-στέφανος, ονadj dori-stefan os_on
crowned for bravery, Anth.

δοριτίνακτος δορι^-τ^ίνακτος, ονadj dori^-t^inakt os_on τινάσσω
shaken by battle, Aesch.

δορίτμητος δορί-τμητος, ονadj dori-tmht os_on τέμνω
pierced by the spear, Aesch.

δορίτολμος δορί-τολμος, ονadj dori-tolm os_onadj doru^-qars hs_es suff_acc Anth. τόλμα
bold in war, Anth.

δορκάδειος δορκά^δειος, η, ονadj dorka^dei os_h_on δορκάς
of an antelope, Theophr.

δορκαλίς δορκα^λίς, ίδοςn dorka^l is_idos suff_acc fem = δορκάς, Anth.
dice made of the vertebrae of an antelope, Anth.

δορκάςn dorka^ s_dos stem_acc femn zorka^ s_dos stem_acc femn dor c_kos fem δέδορκα
a kind of deer (so called from its large bright eyes), in Greece, the roe-deer, Eur., Xen.; in Syria and Africa, the gazelle, Hdt. so, δόρξ, δορκός, Eur., etc.; ζορκάς, Hdt.

δορός δορός, ὁ,n dor os_ou suff_acc masc δέρω
a leathern bag or wallet, Od.

δορπέω δορπέω, φυτ. -ήσω δόρπον
to take supper, Hom.

δορπηστός δορπηστός, ὁ,n dorphst os_ou suff_acc masc
supper-time, evening, Ar., Xen.

δορπία δορπία, ἡ,n dorpi h_hs stem_acc fem
the eve of a festival, Hdt.

δόρπον δόρπον, ου, τό,n dorp os_ou neutn dorp os_ou masc Anth.
in Hom. the evening meal, whether called dinner or supper, Lat. coena:—later, generally, a meal, Hhymn. deriv. uncertain

δορυδρέπανον δορυ-δρέπα^νον, ου, τό,n doru-drepa^n os_ou neut
a kind of halbert, Plat.

δορύξενος δορύ-ξενος, ὁ, ἡ,n doru-cen os_ou masc fem
a spear-friend, i.e., properly, one who having been captive to one's spear becomes one's friend; then generally, a firm friend, Aesch., Soph.: as adj., δόμοι δορύξενοι Aesch.; ἑστία Soph.

δορυξόοςadj doru-c oos_oonn doruc os_ou suff_acc masc ξέω
a maker of spears, Plut., δορυξός Ar.

δόρυn dorati os_ou neut diminutive Hdt., Thuc. in attic Poets, gen. δορός from same Root as δρῦς
I a stem, tree, Od.:—commonly a plank or beam, Hom.; δόρυ νήϊον a ship's plank, Hom.:— hence,
2 a ship is called δόρυ, like Lat. trabs, Aesch., Eur.
II the shaft of a spear, Il.: then, generally, a spear, pike, Hom., etc.; εἰς δόρυ ἀφικνεῖσθαι to come within a spear's throw, Xen.; ἐπὶ δόρυ to the spear-side, i. e. the right hand, opp. to ἐπ' ἀσπίδα, Xen.:—also, the pole of a standard, Xen.
2 metaph., δουρὶ κτεατίζειν to win wealth by the spear, il.; δορὶ ἑλεῖν Thuc.; in Trag. to express an armed force.

δορυσσόης δορυσ-σόης, ητος,n dorus-soh s_tos masc = δορύσσοος
μόχθων δορυσσοήτων, of the toils of battle, Soph.

δορυσσόος δορυσ-σόος, ονadj dorus-so os_on stem_accadj dorus-s oos_oon suff_accn doru-s oos_oon stem_acc Aesch. σεύομαι
charging with the lance, Hes., Theogn., δορυσσοῦς, Soph.

δορυφορέω δορυ^φορέω, φυτ. -ήσω δορυφόρος
I to attend as a bodyguard, τινα Hdt., Thuc.: generally, to keep guard over, Dem.:—Pass. to be guarded, Dem.
II δ. τινι to serve as guard, Xen.

δορυφόρημα from δορυ^φορέω δορυ^φόρημα, ατος, τό,n doru^forh ma_matos neut
a body of guards, Luc.

δορυφορία δορυ^φορία, ἡ,n doru^fori h_hs stem_acc fem
guard kept over, τινός Xen. from δορυ^φόρος

δορυφόρος δορυ^-φόρος, ονadj doru^-for os_on stem_acc φέρω
I spear-bearing, Aesch.
II as Subst. a spearman, pikeman, Xen.
2 δορυφόροι, οἱ, the body-guard, of kings and tyrants, Lat. satellites, Hdt., etc.:—metaph., ἡδοναὶ δ. satellite pleasures, Plat.

δόσις δόσις, εωςn dos is_ews fem δίδωμι
I a giving, Hdt., etc.
II a gift, Hom., etc.

δοτέος δοτέος, η, ονadj dot verb_adj2 suff_acc verb. adj. of δίδωμι
I to be given, Hdt.
II δοτέον, one must give, Hdt.

δοτήρ δοτήρ, ῆρος,n doth r_ros stem_acc mascn doteir a_hs fem Hes.n dot hs_ou stem_acc masc late NTest. δίδωμι
a giver, dispenser, Il., Aesch.

δουλαγωγέω δουλ-α^γωγέω, φυτ. -ήσω ἀγωγός
to make a slave, treat as such: metaph. to bring into subjection, NTest.

δουλεία δουλεία, ἡ,n doulei h_hs,stem_acc,fem δουλεύω
I servitude, slavery, bondage, Hdt., etc.
II in collect. sense, the slaves, slave-class, Hdt.

δούλειοςadj doulei os_h_onadj doulei os_on δοῦλος
slavish, servile, Od., Theogn., attic

δούλευμα δούλευμα, ατος, τό,n douleu ma_matos neut
I a service, Eur.
II a slave, Soph. from δουλεύω

δουλευτέος δουλευτέος, ονadj douleut verb_adj1 suff_acc verb. adj.
one must be a slave, Eur. from δουλεύω

δουλεύω δοῦλος
1 to be a slave, τινί to one, Plat., etc.; παρά τινι Dem.; c. acc. cogn., δουλείαν δ. Xen.
2 to serve or be subject to, opp. to ἄρχω, Hdt., etc.; τῆι γῆι δ. to be a slave to one's land, i. e. submit to indignities that one may keep it, Thuc.

δουλικός δουλικός, ή, όνadj doulik os_h_on suff_acc δοῦλος
of or for a slave, servile, Xen., Plat.: adv. -κῶς, Xen.

δούλιος δούλιος, η, ονadj douli os_h_on δοῦλος
slavish, servile, δούλιον ἦμαρ the day of slavery, Il.: δ. φρήν a slave's mind, Aesch.

δουλοπρέπεια δουλο-πρέπεια, ἡ,n doulo-prepei a_hs fem
a slavish spirit, Plat. from δουλοπρεπής

δουλοπρεπής δουλο-πρεπής, έςadj doulo-prep hs_es suff_acc πρέπω
befitting a slave, servile, Hdt., Xen., etc.

δοῦλος δοῦλος, ὁ,n dou_l os_ou mascn doul h_hs femn doul is_idos suff_acc fem Anth.adj doul os_h_on
I properly, a born bondman or slave, opp. to one made a slave (ἀνδράποδον), Thuc.; then, generally, a bondman, slave, Hdt.: Hom. has only the fem. δούλη, ἡ, a bondwoman:—χρημάτων δ. slave to money, Eur.
II as adj., δοῦλος, η, ον, slavish, servile, subject, Soph., etc.
III τὸ δοῦλον = οἱ δοῦλοι, Eur.: also = δουλεία, Eur. deriv. uncertain

δουλοσύνη from δοῦλος δουλοσύνη, ἡ,n doulosun h_hs stem_acc fem
slavery, slavish work, Od., Aesch., Eur.

δουλόσυνος δουλόσυνος, ονadj doulosun os_on δοῦλος II
enslaved, τινι Eur.

δουλόω δουλόω, φυτ. -ώσω δοῦλος
to make a slave of, enslave, Hdt., attic:—Pass. to be enslaved, Hdt., Thuc.:—Mid., with perf. pass. to make one's slave, make subject to oneself, enslave, Thuc., etc.

δούλωσις from δουλόω δούλωσις, ιοςn doulws is_ios fem
enslaving, subjugation, Thuc.

δουπέω ἐγδούπησα (as if from γδουπέὠ δοῦπος
to sound heavy or dead, δούπησεν πεσών with a thud he fell, Il.; δουπεῖ χεὶρ γυναικῶν falls with heavy sound upon their breast, Eur.

δουπήτωρ δουπήτωρ, οροςn doupht wr_oros stem_acc masc δουπέω
a clatterer, Anth.

δοῦπος !δοῦπος, ὁ,n dou_p os_ou masc
any dead, heavy sound, a thud, Il.; of the distant din of battle, the sound of footsteps, of the measured tread of infantry, the hum of a multitude, the roar of the sea, Hom.: rare in Trag. The form γδουπέω, connects the word with κτύπος.

δουράτεος δουράτεος, η, ονadj dourate os_h_onadj dourei os_h_on Eur. Plat.adj douri os_h_on Ar. δόρυ
of planks or beams of wood, ἵππος δ. the wooden horse, Od.

δουρηνεκής δουρ-ηνεκής, έςadj dour-hnek hs_es suff_acc ἐνεγκεῖν
a spear's throw off or distant, only in neut. as adv., Il.

δουρικλειτόςadj douri-kleit os_on suff_accadj douri-klu^t os_on suff_acc
famed for the spear, Hom.

δουρίπηκτος δουρί-πηκτος, ονadj douri-phkt os_on
fixed on spears, Aesch.

δουριτυπής δουρι-τυ^πής, έςadj douri-tu^p hs_es suff_acc τύπτω
wood-cutting, Anth.

δουροδόκη δουρο-δόκη, ἡ,n douro-dok h_hs stem_acc fem δέχομαι
a case or stand for spears, Od.

δουροτόμοςadj douro-tom os_on stem_acc ionic ionic for δορυτόμος
cutting wood, Anth.

δοχήιον δοχήϊον, ου, τό,n doxhi+ os_ou neut
ionic for δοχεῖον, a holder: μέλανος δ. an ink- horn, Anth.

δοχή δοχή, ἡ,n dox h_hs suff_acc fem δέχομαι
I a receptacle, Eur.
II a reception, entertainment, NTest.

δοχμήn doxm h_hs fem suff_accn doxm h_hs fem δέχομαι
the space contained in a hand's breadth, the same as παλαστή, Ar.

δόχμιος δόχμιος, η, ονadj doxmi os_h_on δοχμός
across, athwart, aslant, like πλάγιος, Lat. obliquus, Il., Eur.

δοχμόλοφος δοχμό-λοφος, ονadj doxmo-lof os_on
with slanting, nodding plume, Aesch.

δοχμόομαι δοχμόομαι,
Pass. to turn sideways, δοχμωθείς, of a boar turning to rip up his enemy, Hes.; so of Hermes turning to dart through the key-hole, Hhymn.

δοχμός !δοχμός, όνadj doxm os_on suff_acc
Lat. obliquus, δοχμὼ ἀΐσσοντε rushing on slantwise, Il. deriv. uncertain

δράγμα δράγμα, ατος, τό,n drag ma_matos neutn dra c_kos fem Batr. δράσσομαι
I as much as one can grasp, a handful, truss of corn, Lat. manipulus, Il.:—also a sheaf, = ἄμαλλα, Xen.
II uncut corn, Anth., Luc.

δραγματηφόρος δραγμα^τη-φόρος, ονadj dragma^th-for os_on stem_acc φέρω
carrying sheaves, Babr.

δραγμεύω δραγμεύω, δράγμα
to collect the corn into sheaves, Il.

δραγμός δραγμός, ὁ,n dragm os_ou suff_acc masc δράσσομαι
a grasping, Eur.

δραίνω much like δρασείω
to be ready to do, Il.

δράκαινα δράκαινα, ης, ἡ,n drakain a_hs fem fem. of δράκων, cf. Λάκαινα
a shedragon, Hhymn., Aesch., Eur.

δρακόντειος δρα^κόντειος, ονadj dra^kontei os_on δράκων
of a dragon, Eur., Anth.

δρακοντολέτης δρα^κοντ-ολέτης, ου,n dra^kont-olet hs_ou stem_acc masc ὄλλυμι
serpent-slayer, Anth.

δρακοντόμαλλος δρα^κοντό-μαλλος, ονadj dra^konto-mall os_on
with snaky locks, Aesch.

δρακοντώδης δρα^κοντ-ώδης, εςadj dra^kont-wd hs_es stem_acc εἶδος
snake-like, Eur.

δράκων δρά^κων, οντος, ὁ,n dra^k wn_ontos masc δρα^κεῖν
a dragon, or serpent of huge size, a python, Hom., etc.

δρᾶμα δρᾶμα, ατος, τό,n dra_ ma_matos neutn dra_mati os_ou neut diminutive Plut. δράω
I a deed, act, Aesch., Plat.
II an action represented on the stage, a drama, Ar.; δρ. διδάσκειν to bring out a play, v. διδάσκω II:—metaph. stage-effect, Plat.

δραματουργία δρᾱμα^τουργία, ἡ,n dra_ma^tourgi h_hs stem_acc fem
dramatic work, a drama, Luc. from δρᾱμα^τουργός

δραματουργός δρᾱμα^τ-ουργός, όνadj dra_ma^t-ourg os_on suff_acc *ἔργω
a dramatist.

δράμημαn dramh ma_matos neutn dromh ma_matos neut δραμεῖν
a running, course, a race, Hdt., Trag.

δραπετεύω δρᾱπετεύω, φυτ. -σω
to run away, Xen.; τινά from one, Plat.; δραπετεύσουσι ὑπὸ ταῖς ἀσπίσιν will skulk behind their shields, Xen. from δρᾱπέτης

δραπέτης δρᾱπέτης, ου,n dra_pet hs_ou stem_acc mascn drhpet hs_ou stem_acc masc ionicn dra_petid hs_ou stem_acc masc Mosch.n dra_pet is_idos stem_acc Anth.n dra_petisk os_ou stem_acc masc diminutive Luc. διδράσκω
1 a runaway, Lat. fugitivus, βασιλέος from the king, Hdt.:— a runaway slave, Hdt.
2 as adj., runaway, fugitive, δραπέτης κλῆρος a lot of fugitive kind, i. e. crumbling clod of earth, which could not be drawn out of the urn, Soph.

δραπετικός δρᾱπετικός, ή, όνadj dra_petik os_h_on suff_acc
of or for a δραπέτης, δρ. θρίαμβος a triumph over a runaway slave, Plut.

δρασείω δρᾱσείω, Desiderat. of δράω
to have a mind to do, to be going to do, Soph., Eur.

δράσιμος δρά_σι^μος, ονadj dra_si^m os_on = δραστήριος
τὸ δρ. activity, Aesch.

δρασμόςn drasm os_ou suff_acc mascn drhsm os_ou suff_acc masc ionic διδράσκω
a running away, flight, Hdt., Aesch.; in pl., Eur.

δράσσομαι
Dep.
I attic to grasp, c. gen. rei, κόνιος δεδραγμένος clutching a handsful of dust, Il.; so, ἐλπίδος δεδραγμένος Soph.
2 to lay hold of, τί μου δέδαρξαι; Eur.; δραξάμενος φάρυγος having seized [them] by the throat, Theocr.
II c. acc. rei, to take by handsful, Hdt.

δραστέος verb. adj. of δράω
I to be done, Soph.
II δραστέον, one must do, Soph., Eur.

δραστήριος δραστήριος, ονadj drasthri os_onadj drastik os_h_on suff_acc Plat. δράω
1 vigorous, active, efficacious, Aesch., Eur.: τὸ δρ. activity, energy, Thuc.
2 in bad sense, audacious, Eur.

δρατός δρα^τός, ή, όνadj dra^t os_h_on suff_acc metath. for δαρτός, verb. adj. of δέρω,
skinned, flayed, Il.

δραχμή δραχμή, ἡ,n draxm h_hs suff_acc fem δράσσομαι
1 properly, a handful, like δράγμα:—an Attic weight, a drachm, weighing about 66 1/2 grains, the Aeginetan being = 2/3 Attic.
2 an Attic silver coin, a drachma, worth 6 obols, i. e. 9 3/4 d., nearly = Roman denarius and Fr. franc, Hdt., etc.

δραχμιαῖος from δραχμή δραχμιαῖος, η, ονadj draxmiai_ os_h_on stem_acc
worth a drachma, to the amount of a drachma, Arist.

δράω
to do, esp. to do some great thing, good or bad, cf. Lat. facinus, attic; often opp. to πάσχω, ἄξια δράσας ἄξια πάσχων Aesch.; κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι Aesch.; proverb., "dra/santi paqei=n" doers must suffer, Aesch.; πεπονθότα μᾶλλον ἢ δεδρακότα things of suffering rather than of doing, Soph.; so, τὸ δρῶν the doing of a thing, Soph.:— εὖ or κακῶς δρᾶν τινα to do one a good or ill turn, Theogn., Soph.

δρεπάνη δρεπά^νη, ἡ,n drepa^n h_hs stem_acc fem δρέπω = δρέπανον
a sickle, reaping-hook, Il.: a pruning-hook, Hes.

δρεπανηφόρος δρεπα^νη-φόρος, ονadj drepa^nh-for os_on stem_acc φέρω
bearing a scythe, ἅρμα δ. a scythed car, Xen.

δρεπανοειδής δρεπα^νο-ειδής, έςadj drepa^no-eid hs_es suff_acc εἶδος
sickle-shaped, Thuc.

δρέπανον δρέπα^νον, ου, τό,n drepa^n os_ou neut δρέπω = δρεπάνη, Od., Hdt., Att.
1 a scythe, Xen.
2 a curved sword, scimitar, Hdt.

δρεπανουργός δρεπα^ν-ουργός, ὁ,n drepa^n-ourg os_ou suff_acc masc *ἔργω
a sword-maker, armourer, Ar.

δρέπτω poet. for δρέπω,
to pluck, epic imperf. δρέπτον, Mosch.: so in Mid., Anth.

δρέπω
I to pluck, cull, Lat. carpo, Hdt., Eur., etc.:—metaph. to cull flowers from a field, δρ. λειμῶνα Μουσῶν, of a poet, Ar.
II Mid. to pluck for oneself, cull, Od.: metaph., δρεπόμενοι τὰ μέλη Plat.; even, αἷμα δρέψασθαι to shed it, Aesch.

δρησμοσύνη δρησμοσύνη, ἡ,n drhsmosun h_hs stem_acc fem = δρηστοσύνη
Lat. cultus, Hhymn.

δρηστήρ δρηστήρ, ῆρος,n drhsth r_ros stem_acc masc δράω
I a labourer, working man, Od.: fem. δρήστειρα, a workwoman, Od.
II (διδράσκω) a runaway, Babr.: fem. δρῆστις, Anth.

δρηστοσύνη δρηστοσύνη, ἡ,n drhstosun h_hs stem_acc fem ionic for δραστοσύνη δράω
service, Od.

δριμύλος δρῑμύ^λος, ονadj dri_mu^l os_on stem_acc = δριμύς
piercing, Mosch.

δριμύς !δρῑμύς, εῖα, ύ,adj dri_m us_eia_u suff_acc
I piercing, sharp, keen, Lat. acer, of a dart, Il.: metaph., δριμεῖα μάχη, δριμὺς χόλος Il.; δριμὺ μένος Od.
II of things which affect the eyes or taste, pungent, acrid, as smoke, Ar.; herbs, Xen.; smell, Ar.
III metaph. of persons, keen, bitter, Aesch., Ar.; also keen, shrewd, Eur.:— δριμὺ βλέπειν to look bitter, Ar.

δριμύτης from δρῑμύς δρῑμύτης, ητος,n dri_muth s_tos fem
pungency: metaph. keenness, vehemence, Plat.

δρίοςn dri hs_eos neutn dri os_ou neut pl
a copse, wood, thicket, δρίος ὕλης copse-wood, Od.; δρίος ὑλῆεν Anth.:—in pl. δρία, τά, (as if from δρίον), Hes., Soph., Eur. From same Root as δρῦς.

δροίτη δροίτη, ἡ,n droit h_hs fem
a bath, Aesch. deriv. uncertain

δρομαῖοςadj dromai_ os_h_on stem_accadj dromai_ os_on δρόμος
running at full speed, swift, fleet, Soph., Eur.; δρ. κάμηλος a dromedary, Plut.

δρομάς δρομάς, άδος,n droma s_dos stem_acc masc fem δραμεῖν
1 running, Eur.; ἄμπυξ δρ. the whirling wheel, Soph.; also with a neut. Noun, Eur.
2 like φοιτάς, wildly roaming, frantic, Eur.

δρομάω δρομάω,
Frequent. of δρα^μεῖν, to run, only in perf. δεδρόμηκα, aeolic -ᾱκα, Sapph., Babr.

δρομεύς δρομεύς, έως,n drom eus_ews suff_acc masc δραμεῖν
a runner, Eur., Ar.

δρομικός δρομικός, ή, όνadj dromik os_h_on suff_acc δραμεῖν
good at running, swift, fleet, Plat.; τὰ δρομικὰ τοῦ πεντάθλου the race, Xen.

δρομοκῆρυξ δρομο-κῆρυξ, ῡκος, ὁ,n dromo-kh_ru c_kos ant_acc masc
a runner, postman, Aeschin.

δρόμοςn drom os_ou masc δραμεῖν
I a course, running, race, Hom. (v. τείνω); οὐρίῳ δρόμῳ in straight course, Soph.:—of any quick movement, e. g. flight, Aesch.:—of time, ἡμέρης δρ. a day's running, i. e. the distance one can go in a day, Hdt.:— δρόμῳ at a run, Hdt., attic
2 the footrace:—proverb., περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν to run for one's all, Hdt.; τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν Ar.
3 the length of the stadium, a course or heat in a race, Soph.
II a place for running, a run for cattle, Od.
2 a race-course, Hdt.: a public walk, Lat. ambulatio, Eur., Plat.:—proverb., ἔξω δρόμου or ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι, Lat. extra oleas vagari, to get off the course, i. e. wander from the point, Aesch., Plat.; ἐκ δρόμου πεσεῖν Aesch.

δροσερός δροσερός, ή, όνadj droser os_h_on suff_accadj drosin os_h_on suff_acc Anth.adj droso eis_essa stem_acc Eur. δρόσος
dewy, watery, Eur., Ar.

δροσίζω δροσίζω, φυτ. -σω δρόσος
to bedew, besprinkle, Ar.

δρόσος !δρόσος, ἡ,n dros os_ou fem
I dew, Lat. ros, Hdt.; in pl., Aesch., etc.
2 pure water, Aesch., Eur.
3 of other liquids, δρ. φονία, of blood, Aesch.
II any thing tender, like ἕρση II, the young of animals, Aesch.

δροσώδης δροσ-ώδης, εςadj dros-wd hs_es stem_acc εἶδος
like dew, moist, Eur.

Δρυάς Δρυάς, άδος,n Drua s_dos stem_acc fem δρῦς
a Dryad, nymph whose life was bound up with that of her tree, Plut.; cf. Ἁμαδρυάς.

δρύινος δρύϊνος, η, ονadj drui+n os_h_on δρῦς
oaken, Od., Eur.; δρ. πῦρ a wood fire of oak-wood, Theocr.; μέλι δρ. honey from the hollow of an oak, Anth.

δρυμός δρῡμός, ὁ,n dru_m os_ou suff_acc masc sgn dru^m os_ou suff_acc neut pln dru_mw n_nos stem_acc fem Babr. heterog. pl. δρυ^μά, δρῦς
an oak-coppice; and, generally, a coppice, wood, only in pl. δρυμά, Hom.; δρυμός in Soph., Eur.

δρυοκοίτης δρυο-κοίτης, ου,n druo-koit hs_ou stem_acc masc κοίτη
dweller on the oak, τέττιξ Anth.

δρυοκολάπτης δρυο-κολάπτης, ου,n druo-kolapt hs_ou stem_acc mascn druo-lapt hs_ou stem_acc mascn dru-kolapt hs_ou stem_acc masc Ar. κολάπτω
the woodpecker, Arist. δρυκολάπτης, in Ar.

δρύοχοιn druox os_ou masc pln druox os_ou neut pl Eur. δρῦς, ἔχω
I the props or trestles upon which was laid the keel (τρόπις) of a new ship, Od.: metaph., δρυόχους τιθέναι δράματος to lay the keel of a new play, Ar.; ἐκ δρυόχων from the beginning, Plat.
II = δρυμά, woods, Anth.

δρύοψ δρύοψ, οπος, ὁ,n druo y_pos masc
a kind of woodpecker, Ar.

δρύππα δρύππᾱ, ἡ,n drupp h_hs fem
Lat. druppa, an over-ripe olive, Anth.

δρύπτω Root !δρυφ
to tear, strip, Il.:—Mid., δρυψαμένω παρειάς tearing each other's cheeks, Od.; in sign of mourning, δρύπτεσθαι παρειάν to tear one's cheek, Eur.

δρῦς
originally a tree (which indeed comes from the same root), commonly the oak, Lat. quercus, Hom., etc.; sacred to Zeus, who gave his oracles from the oaks of Dodona, Od.; hence, αἱ προσήγοροι δρύες, Aesch.:—proverb οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι οὐδ' ἀπὸ πέτρης thou art no foundling from tree or rock, i.e. you have parents and a country, Od.; οὐ νῦν ἐστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ' ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν it is no time now to talk at ease from tree or rock, Il..
II of other trees, πίειρα δρῦς the resinous wood (of the pine), Soph.; of the olive Eur..
III metaph. a worn-out old man, Anth.

δρῦς
I originally a tree (which indeed comes from the same Root), commonly the oak, Lat. quercus, Hom., etc.; sacred to Zeus, who gave his oracles from the oaks of Dodona, Od.;—hence, αἱ προσήγοροι δρύες Aesch.:—proverb., οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι οὐδ' ἀπὸ πέτρης thou art no foundling from tree or rock, i. e. thou hast parents and a country, Od.; οὐ νῦν ἐστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ' ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν 'tis no time now to talk at ease from tree or rock, Il.
II of other trees, πίειρα δρῦς the resinous wood (of the pine), Soph.; of the olive, Eur.
III metaph. a wornout old man, Anth.

δρυτόμος δρυ^-τόμος, ὁ,n dru^-tom os_ou stem_acc masc τέμνω
a wood-cutter, Il.

δρύφακτος δρύ-φακτος, ὁ,n dru-fakt os_ou masc for δρύφρακτος, δρῦς, φράσσω
a fence or railing, serving as the bar of the law-courts or council-chamber, Ar.; in pl., like Lat. cancelli, Ar.

δρύψια δρύψια, τά,n druyi os_ou neut pl δρύπτω
parings, Anth.

δρωπακίζω δρωπα^κίζω, φυτ. -σω
to get rid of hair by pitch-plasters, Luc. from δρῶπαξ

δρῶπαξ δρῶπαξ, ακος,n drw_pa c_kos masc δρέπω
a pitch-plaster.

δυάς δυάς, άδος,n dua s_dos stem_acc fem δύο
the number two, Plat.

δυάω δυάω, δύη
to plunge in misery, epic 3rd pl. δυόωσιν Od.

δυήπαθος δυή-πα^θος, ονadj duh-pa^q os_on παθεῖν
much-suffering, Hhymn.

δύηn du h_hs,fem
woe, misery, anguish, pain, Od., Trag.; δυηπα^θίη, ἡ, misery, Anth.

δύναμαι decl. in pres. and imperf. like ἵσταμαι
Dep.
I to be able, capable, strong enough to do, c. inf., Hom., etc.; but the inf. is often omitted, Ζεὺς δύναται ἅπαντα [sc. ποιεῖν] Od.; so also, μέγα δυνάμενος very powerful, mighty, Od.; οἱ δυνάμενοι men of power, Eur., Thuc.; δυνάμενος παρά τινι having influence with him, Hdt., etc.
2 to be able, i. e. to dare or bear to do a thing, οὐδὲ ποιήσειν δύναται Od.; οὐκέτι ἐδύνατο βιοτεύειν Thuc.
3 with ὡς and a Sup., ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα as secretly as they could, Thuc.; ὡς δύναμαι μάλιστα as much as I possibly can, Plat.; or simply ὡς ἐδύνατο in the best way he could, Xen.
II to pass for, i. e.
1 of money, to be worth so much, c. acc., ὁ σίγλος δύναται ἑπτὰ ὀβολούς the shekel is worth seven obols, Xen.
2 of number, to be equivalent to, τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα Hdt.
3 of words, to signify, mean, Lat. valere, Hdt., etc.; ἴσον δύναται, Lat. idem valet, Hdt.; τὴν αὐτὴν δύνασθαι δουλείαν to mean the same slavery, Thuc.:—also to avail, οὐδένα καιρὸν δύναται avails to no good purpose, Eur.
III impers., οὐ δύναται, c. inf., it cannot be, is not to be, Hdt.

δύναμις from δύναμαι
I power, might, strength, Hom.: then, generally, strength, power, ability to do a thing, Hom.; παρὰ δύναμιν beyond one's strength, Thuc.; ὑπὲρ δ. Dem.; κατὰ δ. as far as lies in one, Lat. pro virili, Hdt.
2 power, might, authority, Aesch., etc.
3 a force for war, forces, Xen.
4 a quantity, Lat. vis, χρημάτων δ. Hdt., etc.
II a power, faculty, capacity, αἱ τοῦ σώματος δυνάμεις Plat., etc.; also of plants, etc., Xen.
III the force or meaning of a word, Plat., etc.
2 the worth or value of money, Thuc.

δυναμόω δυ^να^μόω, φυτ. -ώσω
to strengthen: Pass., NTest.

δύνασις δύ^να^σις, εωςn du^na^s is_ews fem poet. for δύναμις, Soph., Eur.

δυναστεία δυ^ναστεία, ἡ,n du^nastei h_hs stem_acc fem
I power, lordship, sovereignty, Soph., Thuc., etc.
II an oligarchy, Thuc., Xen. from δυ^ναστεύω

δυναστεύω δυ^ναστεύω, φυτ. -σω
to hold power or lordship, be powerful, Hdt., Thuc., etc. from δυ^νάστης

δυνάστης δυ^νάστης, ου,n du^nast hs_ou stem_acc mascn du^na^t hs_ou stem_acc masc poetic Aesch. δύναμαι
a lord, master, ruler, of Zeus, Soph.; οἱ δ., Lat. optimates, Hdt.: in Aesch., the stars are λαμπροὶ δυνάσται.

δυναστικός from δυ^νάστης δυναστικός, ή, όνadj dunastik os_h_on suff_acc
arbitrary, Arist.

δυνατέω δυ^να^τέω, φυτ. -ήσω δυνατός
to be powerful, mighty, NTest.

δυνατόςadj du^na^t os_h_on suff_accadj du^na^t os_on suff_acc δύναμαι
I strong, mighty, able, esp. in body, τὸ δυνατώτατον the ablest-bodied men, Hdt.:—of ships, fit for service, Thuc.
2 c. inf. able to do, Hdt., etc.
3 powerful, Hdt.; οἱ δυνατοί the chief men of rank and influence, Thuc.
II pass., of things, possible, Lat. quod fieri possit, Hdt., etc.:— δυνατόν [ἐστι], c. inf., Hdt., Aesch., etc.; ὁδὸς δυνατὴ καὶ τοῖς ὑποζυγίοις πορεύεσθαι practicable, Xen.: —κατὰ τὸ δυνατόν, quantum fieri possit, Plat., etc.; so, ἐς τὸ δ. Hdt.; ὅσον δυνατόν Eur., etc.
III adv. -τῶς, strongly, powerfully, Aeschin.; δ. ἔχει it is possible, Hdt.

δυοκαιδεκάμηνος δυοκαιδεκά-μηνος, ονadj duokaideka-mhn os_on μήν = δωδεκάμηνος, Soph.

δυοκαίδεκα duo-kai/-dekanumeral
twelve, Il.

δύο du/onumeral du/wnumeral duoi=nnumeral duw=nnumeral duoi=sinumeral dusi/numeral can be indecl., like ἄμφω, by Hom., τῶν δύο μοιράων, δύω κανόνεσσι Il.; so in Hdt. and attic Prose; but declined in Trag.
two, Il., etc.;—in Poets δύο or δύω may be joined with pl. Nouns, δύο δ' ἄνδρες Il.:— εἰς δύο two and two, Xen.; σὺν δύο two together, Il., Hdt.

δύσαγνος δύσ-αγνος, ονadj dus-agn os_on
unchaste, Luc.

δυσαγρέω δυσαγρέω, φυτ. -ήσω
to have bad sport in fishing, Plut.

δυσαγρής δυσ-αγρής, έςadj dus-agr hs_es suff_acc ἄγρα
unlucky in fishing.

δυσάγων δυσ-άγων, ωνος,n dus-agw n_nos masc fem
having seen hard service, Plut.

δυσάδελφος δυσ-άδελφος, ονadj dus-adelf os_on
unhappy in one's brothers, Aesch.

δυσαής δυσ-ᾱής, έςadj dus-a_ hs_es suff_acc ἄημι
ill-blowing, stormy, of winds, Hom.; epic gen. pl. δυσ-αήων for -αέων, Od.

δυσάθλιος δυσ-άθλιος, ονadj dus-aqli os_on
most miserable, Soph.

δυσαιανής δυσ-αιᾱνής, έςadj dus-aia_n hs_es suff_acc
most melancholy, Aesch.

δυσαίθριος δυσ-αίθριος, ονadj dus-aiqri os_on
not clear, murky, Eur.

δυσαίων δυσ-αίων, ωνος,n dus-aiw n_nos masc fem
living a hard life, most miserable, Aesch., Soph.; αἰὼν δυσαίων a life that is no life, Eur.

δυσαλγής δυσ-αλγής, έςadj dus-alg hs_es suff_acc ἄλγος
very painful, Aesch.

δυσάλγητος δυσ-άλγητος, ονadj dus-alght os_on ἀλγέω
hard-hearted, Soph.

δυσάλωτος δυσ-άλωτος, ονadj dus-alwt os_on ἁλῶναι
1 hard to catch or take, ἄγρα Plat.
2 hard to conquer, tutAesch.; c. gen., δ. κακῶν beyond reach of ills, Soph.

δυσάμμορος δυ^σ-άμμορος, ονadj du^s-ammor os_on
most miserable, Il.

δυσανάκλητος δυσ-ανάκλητος, ονadj dus-anaklht os_on ἀνακα^λέω
hard to call back, Plut.

δυσανακόμιστος δυσανακόμιστος, ονadj dusanakomist os_onadj dusagkomist os_on poetic ἀνακομίζω
hard to bring back or recal, Plut.; poet. δυσαγκόμιστος, Aesch.

δυσανάπλουςn dus-anapl oos_oon stem_accadj dus-anaplwt os_on ἀναπλέω
hard to sail up, Strab.

δυσανασχετέω δυσανασχετέω, φυτ. -ήσω
to bear ill, Lat. aegre ferre, Thuc.: to be greatly vexed, ἐπί τινι Plut. from δυσανάσχετος

δυσανάσχετος δυσ-ανάσχετος, ονadj dus-anasxet os_onadj dus-anekt os_on Xen.
hard to bear.

δυσανάτρεπτος δυσανάτρεπτος, ονadj dusanatrept os_on ἀνατρέπω
hard to overthrow, Plut.

δυσάνεμος δυσ-ά_νεμος, ονadj dus-a_nem os_on doric doric for δυσήνεμος, Soph.

δυσάντητος δυσ-άντητος, ονadj dus-antht os_on ἀντάω
disagreeable to meet, boding of ill, Luc.

δυσαντίβλεπτος δυσ-αντίβλεπτος, ονadj dus-antiblept os_on ἀντιβλέπω
hard to look in the face, Plut.

δυσαπάλλακτος δυσ-απάλλακτος, ονadj dus-apallakt os_on ἀπαλλάσσω
hard to get rid of, Soph.

δυσάπιστος δυσ-άπιστος, ονadj dus-apist os_on
very disobedient, Anth.

δυσαπόδεικτος δυσ-απόδεικτος, ονadj dus-apodeikt os_on ἀποδείκνυμι
hard to demonstrate, Plat.

δυσαπόκριτος δυσ-απόκρῖτος, ονadj dus-apokri_t os_on stem_acc ἀποκρίνωμαι
hard to answer, Luc.

δυσαπότρεπτος δυσ-απότρεπτος, ον ἀποτρέπω
hard to dissuade, Xen.

δυσάρεστος δυσ-άρεστος, ον
1 hard to appease, implacable, Aesch.: — ill to please, peevish, morose, Eur., Xen.
2 illpleased, τινι with one, Eur.: τὸ δυσάρεστον displeasure, Plut.

δυσαριστοτόκεια δυσ-α^ριστο-τόκεια, ἡ, τίκτω
unhappy mother of the noblest son, Il.

δύσαρκτος δύσ-αρκτος, ον ἄρχω
hard to govern, Aesch., Plut.

δυσαρμοστία δυσαρμοστία, ἡ,
disagreement, Plut. from δυσάρμοστος

δυσάρμοστος δυσ-άρμοστος, ον ἁρμόζω
ill-united, Plut.

δυσαυλία δυσαυλία, ἡ,
ill or hard lodging, Aesch. from δύσαυλος

δύσαυλος
δ. ἔρις, an unhappy contest with the flute (αὐλός), Anth.

δύσαυλος δύσ-αυλος, ον αὐλή
inhospitable, Soph.

δυσαφαίρετος δυσ-αφαίρετος, ον ἀφαιρέω
hard to take away, Arist.

δυσαχής δυσ-α^χής, ές ἄχος
most painful, Aesch.

δυσβάστακτος δυσ-βάστακτος, ον βαστάζω
grievous to bear, NTest.

δυσβατοποιέομαι δυσβατο-ποιέομαι,
Mid. to make impassable, Xen.

δύσβατος δύσ-βα^τος, ον
I inaccessible, impassable, Xen.
II trodden in sorrow, Aesch.

δυσβάυκτος δυσ-βάϋκτος, ον βαΰζω
sadly wailing, Aesch.

δυσβίοτος δυσ-βίοτος, ον
making life wretched, πενίη Anth.

δυσβουλία δυσβουλία, ἡ,
ill counsel, Aesch., Soph. from δύσβουλος

δύσβουλος δύσ-βουλος, ον βουλή
ill-advised.

δύσβωλος δύσ-βωλος, ον
of ill soil, unfruitful, Anth.

δύσγαμος δύσ-γα^μος, ον
ill-wedded, Eur.

δυσγάργαλις γαργαλίζω
very ticklish, skittish, Xen.

δυσγένεια δυσγένεια, ἡ,
I low birth, Soph., etc.
II meanness, Eur. from δυσγενής

δυσγενής δυσ-γενής, ές γένος
I low-born, Eur., etc.
II lowminded, low, mean, Eur.

δυσγεφύρωτος δυσ-γεφύρωτος, ον
hard to bridge over, Strab.

δύσγνοια δύσ-γνοια, ἡ, γιγνώσκω
ignorance, doubt, Eur.

δυσγνωσία δυσ-γνωσία, ἡ, γιγνώσκω
difficulty of knowing, Eur.

δυσγοήτευτος δυσ-γοήτευτος, ον γοητεύω
hard to seduce by enchantments, Plat.

δυσδαιμονία δυσδαιμονία, ἡ,
misery, Eur. from δυσδαίμων

δυσδαίμων
of ill fortune, ill-fated, Trag., etc.

δυσδάκρυτος δυσ-δάκρῡτος, ον
I sorely wept, Aesch.
II act. sorely weeping, Anth.

δύσδαμαρ
ill-wived, ill-wedded, Aesch.

δυσδιάθετος δυσ-διάθετος, ον διατίθεμαι
hard to settle, Plut.

δυσδιαίτητος δυσ-διαίτητος, ον διαιτάω
hard to decide, Plut.

δυσδιάλυτος δυσ-διάλυ^τος, ον
hard to reconcile, Arist.

δυσδιερεύνητος δυσ-διερεύνητος, ον διερευνάω
hard to search through, Plat.

δυσδίοδος δυσ-δίοδος, ον
hard to pass through, Polyb.

δύσεδρος δύσ-εδρος, ον ἕδρα
bringing evil by one's abode, Aesch.

δυσειδής δυσ-ειδής, ές εἶδος
unshapely, ugly, Hdt., Plat.

δυσείματος δυσ-είμα^τος, ον εἷμα
meanly clad, Eur.

δυσείσβολος δυσ-είσβολος, ον εἰσβάλλω
hard to enter: Sup. -ώτατος, ον, least accessible, Thuc.

δυσείσπλους δυσ-είσπλους, ουν
hard to sail into, Strab.

δυσέκθυτος δυσ-έκθυ^τος, ον ἐκθύομαι
hard to avert by sacrifice, Plut.

δυσέκλυτος δυσ-έκλυ^τος, ον ἐκλύω
hard to undo: adv. -τως, indissolubly, Aesch.

δυσέκνιπτος δυσ-έκνιπτος, ον ἐκνίζω
hard to wash out, Plat.

δυσεκπέρατος δυσ-εκπέρᾱτος, ον
hard to pass out from, Eur.

δυσέκφευκτος δυσ-έκφευκτος, ον ἐκφεύγω
hard to escape from: adv. -τως, Anth.

δυσέλεγκτος δυσ-έλεγκτος, ον ἐλέγχω
hard to refute, Luc.

Δυσελένα Δυσ-ελένα, ἡ,
ill-starred Helen, Eur.

δύσελπις δύσ-ελπις, ιδος
hardly hoping, desponding, Aesch., Xen.

δυσέλπιστος δυσ-έλπιστος, ον
I = δύσελπις, Plut.
II unhoped for, ἐκ δυσελπίστων, unexpectedly, Xen.

δυσέμβατος δυσ-έμβα^τος, ον
hard to walk on, Thuc.

δυσέμβολος δυσ-έμβολος, ον
hard to enter, inaccessible, Xen.

δυσεντερία δυσ-εντερία, ἡ, ἔντερον
dysentery, Hdt., Plat.

δυσέντευκτος δυσ-έντευκτος, ον
hard to speak with, Theophr.

δυσεξαπάτητος δυσ-εξα^πάτητος, ον
hard to deceive, Plat., Xen.

δυσέξαπτος δυσ-έξαπτος, ον
hard to loose from bonds, Plut.

δυσεξαρίθμητος δυσ-εξαρίθμητος, ον
hard to enumerate, Polyb.

δυσεξέλεγκτος δυσ-εξέλεγκτος, ον ἐξελέγχω
hard to refute, Plat.

δυσεξέλικτος δυσ-εξέλικτος, ον ἐξελίσσω
hard to unfold, Plut.

δυσεξερεύνητος δυσ-εξερεύνητος, ον
hard to investigate, Arist.

δυσεξημέρωτος δυσ-εξημέρωτος, ον ἐξημερόω
hard to tame, Plut.

δυσεξήνυστος δυσ-εξήνυστος, ον ἐξανύω
indissoluble, Eur.

δυσέξοδος δυσ-έξοδος, ον
hard to get out of, Arist.

δυσεπιβούλευτος δυσ-επιβούλευτος, ον
hard to attack secretly, Xen.

δυσέραστος δυσ-έραστος, ον ἔραμαι
unfavourable to love, Anth.

δυσεργία δυσεργία, ἡ,
difficulty in acting, Plut. from δύσεργος

δύσεργος δύσ-εργος, ον ἔργω
unfit for work, Plut.

δυσέρημος δυσ-έρημος, ον
very lonely, desolate, Anth.

δύσερις
I very quarrelsome, contentious, Plat.
II act. producing unhappy strife, Plut.

δυσέριστος δυσ-έριστος, ον
shed in unholy strife, Soph.

δυσερμήνευτος δυσ-ερμήνευτος, ον ἑρμηνεύω
hard to interpret, NTest.

δύσερως δύσ-ερως, ωτος,
I sick in love with, τινος Eur., Thuc.
II hardly loving, stony-hearted, Theocr.

δυσευνήτωρ εὐνάω
an ill bedfellow, Aesch.

δυσεύρετος δυσ-εύρετος, ον
1 hard to find out, Aesch.
2 hard to find or get, Xen.
3 hard to find one's way through, impenetrable, Eur.

δύσζηλος δύσ-ζηλος, ον
exceeding jealous, Od., Plut.:—adv., δυσζήλως ἔχειν πρός τινα Plut.

δυσζήτητος δυσ-ζήτητος, ον
hard to seek or track, Xen.

δύσζωος δύσ-ζωος, ον ζωή
wretched, Anth.

δυσήκεστος δυσ-ήκεστος, ον
hard to heal or cure, Anth.

δυσήκους δυσ-ήκους, ουν ἀκούω
hard of hearing, Anth.

δυσηλεγής δυσ-ηλεγής, ές λέγω to lay asleep cf. τανηλεγής
laying one on a hard bed, of death, Hom., Hes.

δυσήλιος
sunless, Aesch., Eur.

δυσηνιόχητος δυσ-ηνιόχητος, ον ἡνιοχέω
ungovernable, Luc.

δύσηρις δύσ-ηρις, ιδος poet. for δύσερις 1, Pind.

δυσηχής ἠχέω
ill-sounding, hateful, Il.

δυσθαλπής δυσ-θαλπής, ές θάλπω
hard to warm: chilly, Il.

δυσθανατέω δυσ-θα^να^τέω, φυτ. -ήσω
to die hard, die a lingering death, Hdt.: to struggle against death, Plat. from δυσθάνα^τος

δυσθάνατος δυσ-θάνα^τος, ον
bringing a hard death, Eur.

δυσθανής δυσ-θα^νής, ές θανεῖν
having died a hard death, Anth.

δυσθέατος δυσ-θέᾱτος, ον
ill to look on, Aesch., Soph.

δύσθεος δύσ-θεος, ον
godless, ungodly, Aesch.; hateful to the gods, Soph.

δυσθεράπευτος δυσ-θεράπευτος, ον θεραπεύω
hard to cure, Soph.

δυσθετέομαι δυσθετέομαι,
Dep. to be much vexed, Xen. from δύσθετος

δύσθετος δύσ-θετος, ον τίθημι
in bad case.

δυσθήρατος δυσ-θήρᾱτος, ον θηράω
hard to catch, Plut.

δυσθνήσκω δυσ-θνήσκω, = δυσθανατέω, only in part., Eur.

δυσθρήνητος δυσ-θρήνητος, ον θρηνέω
loud-wailing, most mournful, Soph., Eur.

δύσθρους δύσ-θρους, ουν
ill-sounding, Aesch. to be dispirited, to despond, Hhymn.

δυσθυμέω δυσθῡμέω, φυτ. -ήσω from δύσθῡμος = δυσθῡμέω Hdt., Plut.
Mid. to be melancholy, angry, Eur.

δυσθυμία δυσθῡμία, ἡ,
despondency, despair, Eur., Plat., etc. from δύσθῡμος

δύσθυμος δύσ-θῡμος, ον
desponding, melancholy, repentant, Soph., etc.: τὸ δύσθυμον = δυσθυμία, Plut. adv., -μως, comp. -ότερον, Plat.

δυσίατος δυσ-ί_ᾱτος, ον
hard to heal, incurable, Aesch., Eur.

δυσιερέω δυσ-ιερέω, φυτ. -ήσω ἱερά, τά
to have bad omens in a sacrifice, Plut.

δυσιθάλασσος δύω, θάλασσα
dipped in the sea, Anth.

δύσιππος δύσ-ιππος, ον
hard to ride in; τὰ δ. parts unfit for cavalry-service, Xen., Plut.

δύσις δύ^σις, εως δύω
1 a setting of the sun or stars, Aesch., etc.
2 the quarter in which the sun sets, the west, Thuc., etc.

δυσκάθαρτος δυσ-κάθαρτος, ον καθαίρω
hard to satisfy by purification or atonement, Soph., Ar.

δυσκάθεκτος δυσ-κάθεκτος, ον κατέχω
hard to hold in, ἵπποι Xen.

δύσκαπνος δύσ-καπνος, ον
noisome from smoke, smoky, Aesch.

δυσκαρτέρητος δυσ-καρτέρητος, ον καρτερέω
hard to endure, Plut.

δυσκαταμάθητος δυσ-καταμάθητος, ον καταμανθάνω
hard to learn or understand, Isocr. adv., -τως ἔχειν Isocr.

δυσκατάπαυστος δυσ-κατάπαυστος, ον καταπαύω
hard to check, restless, Aesch., Eur.

δυσκατάπρακτος δυσ-κατάπρακτος, ον καταπράσσω
hard to effect, Xen.

δυσκατάστατος δυσ-κατάστα^τος, ον καθίστημι
hard to restore or rally, Xen.

δυσκαταφρόνητος δυσ-καταφρόνητος, ον
not to be despised, Xen.

δυσκατέργαστος δυσ-κατέργαστος, ον = δυσκατάπρακτος, Xen.

δυσκέλαδος δυσ-κέλα^δος, ον
ill-sounding, shrieking, discordant, Il., Aesch., Eur.

δυσκηδής δυσ-κηδής, ές κῆδος
full of misery, Od.

δύσκηλος δύσ-κηλος, ον κηλέω
past remedy, Aesch.

δυσκίνητος δυσ-κίνητος, ον κῑνέω
hard to move, Plat.:— immovable, resolute, Plut.: inexorable, Anth.

δυσκλεής δυσ-κλεής, ές κλέος poet. acc. δυσκλέα for δυσκλεέα.
infamous, shameful, Il., Aesch., Xen. adv. -εῶς, Soph., Eur.

δύσκλεια from δυσκλεής δύσκλεια, ἡ,
ill-fame, an ill name, infamy, Eur., Thuc.; ἐπὶ δυσκλείᾳ tending to disgrace him, Soph.

δυσκοινώνητος δυσ-κοινώνητος, ον κοινωνέω
unsocial, Plat.

δυσκολαίνω δύσκολος
to be peevish or discontented,Ar.: to shew displeasure, Xen.

δυσκολία δυσκολία, ἡ, δύσκολος
I discontent, peevishness, Ar., Plat.
II of things, difficulty, Dem.

δυσκόλλητος δυσ-κόλλητος, ον κολλάω
ill-glued or fastened, loose, Luc.

δυσκολόκαμπτος δυσκολό-καμπτος, ον κάμπτω
hard to bend: δ. καμπή an intricate flourish in singing, Ar.

δυσκολόκοιτος δυσκολό-κοιτος, ον κοίτη
making bed uneasy, Ar.

δύσκολος δύσ-κολος, ον opp. to εὔκολος Deriv. of -κολος uncertain.
I of persons, properly, hard to satisfy with food; then, generally, hard to please, discontented, fretful, peevish, Eur., Ar., etc.:—adv., δυσκόλως ἔχειν, διακεῖσθαι to be peevish, Plat.
II of things, troublesome, harassing, Plat.; generally, unpleasant, Dem.:— δύσκολόν ἐστι it is difficult, NTest.:—adv. -λως, hardly, with difficulty, NTest.

δύσκολπος δύσ-κολπος, ον
with ill-formed womb, Anth.

δυσκόμιστος δυσ-κόμιστος, ον κομίζω
hard to bear, intolerable, Soph., Eur.

δυσκρασία δυσκρᾱσία, ἡ,
bad temperament, Lat. intemperies, of the air, Plut. from δύσκρᾱτος

δύσκρατος δύσκρᾱτος, ον κεράννυμι
of bad temperament, Strab.

δύσκριτος δύσ-κρι^τος, ον
hard to discern or interpret, Aesch., Soph.: δύσκριτόν ἐστι, c. inf., Plat. adv. -τως, doubtfully, darkly, Aesch.; δ. ἔχειν to be in doubt, Ar.

δυσκύμαντος δυσ-κύμαντος, ον
arising from the stormy sea, Aesch.

δυσκωφέω δυσκωφέω, φυτ. -ήσω
to be stone-deaf, Anth. from δύσκωφος

δύσκωφος δύσ-κωφος, ον
stone-deaf.

δύσλεκτος δύσ-λεκτος, ον
hard to tell, Lat. infandus, Aesch.

δύσληπτος δύσ-ληπτος, ον λαμβάνω
hard to catch, Luc.

δυσλόγιστος δυσ-λόγιστος, ον λογίζομαι
ill-calculating, Soph.

δύσλοφος δύσ-λοφος, ον
I hard for the neck, hard to bear, Theogn., Aesch.
II impatient of the yoke: adv., impatiently, Eur.

δύσλυτος δύσ-λυ^τος, ον λύω
indissoluble, Aesch., Eur.

δυσμαθέω δυσμα^θέω,
to be slow at recognising, Aesch. from δυσμα^θής

δυσμαθής δυσ-μα^θής, ές μανθάνω
I hard to learn, Aesch.; δ. ἰδεῖν hard to know at sight, Eur.: τὸ δυσμαθές difficulty of knowing Eur.
II act. slow at learning, Plat.:—adv., δυσμαθῶς ἔχειν to be so, Plat.

δυσμαθία from δυσμα^θής δυσμα^θία, ἡ,
slowness at learning, Plat.

δυσμαχέω δυσμα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight in vain against, or, to fight an unholy fight with, τινί Soph.

δυσμαχητέος verb. adj. of δυσμα^χέω
one must fight desperately with, Soph.

δύσμαχος δύσ-μα^χος, ον μάχομαι
hard to fight with, unconquerable, Aesch., Eur., etc.: generally, difficult, Aesch. to bear ill-will, τινί against another, Eur., Dem.

δυσμένεια δυσμένεια, ἡ,
ill-will, enmity, Soph., Eur., etc. from δυσμενής

δυσμενέων a participial form only in masc.
bearing ill-will, hostile, Od. from δυσμενής

δυσμενής δυσ-μενής, ές μένος
I full of ill-will, hostile, Il., Hdt., Trag.; rarely c. gen., ἄνδρα δ. χθονός an enemy of the land, Soph.
II rarely of things, Soph., Xen.

δυσμεταχείριστος δυσ-μεταχείριστος, ον μεταχειρίζω
hard to manage: hard to attack, Hdt.

δύσμηνις
wrathful, Anth.

δυσμήνιτος δυσ-μήνῑτος, ον μηνίω
visited by heavy wrath, Anth.

δυσμή δυσμή, ἡ, δύω = δύσις, mostly in pl., Soph., etc.;
I ἐπὶ δυσμῇσιν at the point of setting, Hdt.
II the quarter of sunset, the west, Hdt., Aesch.

δυσμήτηρ
not a mother, Od.

δυσμηχανέω δυσμηχα^νέω, φυτ. -ήσω
to be at loss how to do, c. inf., Aesch. from δυσμήχα^νος

δυσμήχανος δυσ-μήχα^νος, ον μηχανή
hard to effect.

δυσμίμητος δυσ-μίμητος, ον μῑμέομαι
hard to imitate, Luc.

δύσμοιρος δύσ-μοιρος, ον μοῖρα = δύσμορος, Soph.

δυσμορία δυσμορία, ἡ,
a hard fate, Anth. from δύσμορος

δύσμορος δύσ-μορος, ον = δύσμοιρος,
ill-fated, ill-starred, Il., Soph.:—adv. -ρως, with ill fortune, Aesch.

δυσμορφία δυσμορφία, ἡ,
badness of form, ugliness, Hdt. from δύσμορφος

δύσμορφος δύσ-μορφος, ον μορφή
misshapen, ill-favoured, ἐσθής Eur.

δύσμουσος δύσ-μουσος, ον μοῦσα = ἄμουσος,
unmusical, Anth.

δυσνίκητος δυσ-νίκητος, ον νῑκάω
hard to conquer, Plut.

δύσνιπτος δύσ-νιπτος, ον νίζω
hard to wash out, Soph.

δυσνοέω δυσνοέω, φυτ. -ήσω δύσνοος
to be ill-affected, τινι Plut.

δύσνοια δύσνοια, ἡ, δύσνοος
disaffection, ill-will, malevolence, Soph., Eur.

δυσνομία δυσνομία, ἡ,
lawlessness, a bad constitution, Solon.

δύσνομος δύσ-νομος, ον
lawless, unrighteous, Anth.

δύσνοστος
δύσ-νοστος νόστος, a return that is no return, Eur.

δύσνους δύσ-νους, ουν
ill-affected, disaffected, τινι Soph., Eur., etc.

δυσνύμφευτος δυσ-νύμφευτος, ον νυμφεύω
unpleasing to marry, Anth.

δύσνυμφος δύσ-νυμφος, ον νύμφη
ill-wedded or ill-betrothed, Eur.

δυσξύμβολος δυσ-ξύμβολος, ον συμβάλλω
hard to deal with, driving a hard bargain, Plat., Xen.

δυσξύνετος δυσξύνετος, ον συνίημι II
hard to understand, unintelligible, Eur., Xen.

δύσογκος δύσ-ογκος, ον
over heavy, burdensome, Plut.

δυσοδέω δυσ-οδέω, φυτ. -ήσω
to make bad way, get on slowly, Plut.

δυσοδοπαίπαλος δυσ-οδο-παίπα^λος, ον ὁδός, παιπαλόεις
difficult and rugged, Aesch.

δύσοδος δύσ-οδος, ον
hard to pass, scarce passable, Thuc.

δυσοίζω δυσ-οίζω,
to be distressed, to fear, Eur.:— δυσοίζω φόβῳ to tremble with fear at a thing, c. acc., Aesch. οἴζω is formed from οἶ oh! as οἰμώζω from οἴμοι.

δυσοίκητος δυσ-οίκητος, ον
bad to dwell in, Xen.

δύσοιμος δύσ-οιμος, ον = δύσοδος, Aesch.

δύσοιστος δύσ-οιστος, ον
hard to bear, insufferable, Aesch., Soph. fut. mid. of δύω.

δύσομβρος δύσ-ομβρος, ον
stormy, wintry, Soph.

δυσόμιλος δυσ-όμῑλος, ον
hard to live with, bringing evil in one's company, Aesch.

δυσόμματος δυσ-όμματος, ον ὄμμα
scarce-seeing, purblind, Aesch.

δυσόρατος δυσ-όρᾱτος, ον
hard to see, Xen.

δυσόργητος δυσ-όργητος, ον = δύσοργος, Babr.

δύσοργος δύσ-οργος, ον ὀργή
quick to anger, Soph.

δύσορμος δύσ-ορμος, ον
I with bad anchorage, Aesch.:— τὰ δύσορμα rough ground, where one can scarce get footing, Xen.
II act., πνοαὶ δ. that detained the fleet in harbour, Aesch.

δύσορνις δύσ-ορνις, ῑθος, ὁ, ἡ,
ill-omened, boding ill, Aesch., Eur.:— with ill auspices, Plut.

δυσόρφναιος δυσ-όρφναιος, η, ον ὄρφνη
dusky, Eur.

δυσοσμία δυσοσμία, ἡ,
an ill smell, ill savour, Soph. from δύσοσμος

δύσοσμος ὀσμή
I ill-smelling, stinking, Hdt.
II bad for scent, in hunting, Xen.

δυσούριστος δυσ-ούριστος, ον οὐρίζω
driven by a too favourable wind, fatally favourable, Soph.

δυσπάθεια δυσπάθεια, ἡ,
firmness in resisting, Plut. from δυσπαθέω

δυσπαθέω δυσπᾶθέω, φυτ. -ήσω
I to suffer a hard fate, Mosch.
II to be impatient, ἐπί τινι, πρός τι Plut. from δυσπα^θής

δυσπαθής δυσ-πα^θής, ές παθεῖν
impatient of suffering, Plut.: hardly feeling, impassive, Luc.

δυσπάλαιστος δυσ-πάλαιστος, ον πα^λαίω
hard to wrestle with, Aesch., Eur., Xen.

δυσπάλαμος δυσ-πάλα^μος, ον πα^λάμη
hard to conquer, Aesch.

δυσπαλής δυσ-πα^λής, ές πάλη
hard to wrestle with, Aesch.

δυσπαράβλητος δυσ-παράβλητος, ον παραβάλλω
incomparable, Plut.

δυσπαραίτητος δυσ-παραίτητος, ον παραιτέομαι
hard to move by prayer, inexorable, Aesch., Plut.

δυσπαρακόμιστος δυσ-παρακόμιστος, ον παρακομίζω
hard to carry along, difficult, Polyb.

δυσπαραμύθητος δυσ-παραμύθητος, ον
hard to appease, Plut.

δυσπάρευνος δυσ-πάρευνος, ον
ill-mated, Soph.

δυσπαρήγορος δυσ-παρήγορος, ον
hard to appease, Aesch.

δυσπάρθενος δυσ-πάρθενος, ον
unhappy maiden, Anth.

Δύσπαρις Δύσ-παρις, ιδος
unhappy Paris, ill-starred Paris, Il.; cf. Δυσελένα.

δυσπάριτος δυσ-πάρι^τος, ον παριέναι
hard to pass, Xen.

δυς
insepar. Prefix, like un- or mis- (in un-lucky, mis-chance), destroying the good sense of a word, or increasing its bad sense.

δυσπειθής δυσ-πειθής, ές πείθομαι
hardly obeying, self-willed, intractable, Xen.:—adv., δυσπειθῶς ἔχειν Plut.

δύσπειστος δύσ-πειστος, ον = δυσπειθής, Xen.

δύσπεμπτος δύσ-πεμπτος, ον πέμπω
hard to send away, Aesch.

δυσπέμφελος δυσ-πέμφελος, ον perh. from same Root as πέμφιξ
of the sea, rough and stormy, Il., Hes.:—metaph, rude, uncourteous, Hes.

δυσπενθής δυσ-πενθής, ές
bringing sore affliction, direful, Pind.

δυσπέρατος δυσ-πέρᾱτος, ον
hard to get through, Eur.

δυσπερίληπτος δυσ-περίληπτος, ον
hard to encompass, Arist.

δυσπετής δυσ-πετής, ές πίπτω
falling out ill, most difficult, Soph. adv. δυσπετῶς, ionic -έως, Aesch.

δυσπήμαντος δυσ-πήμαντος, ον πημαίνομαι
full of grievous evil, disastrous, Aesch.

δυσπινής δυσ-πι^νής, ές πίνος
squalid, Soph.

δύσπλανος δύσ-πλα^νος, ον πλάνη
wandering in misery, Aesch.

δυσπλοία
difficulty of sailing, Anth.

δύσπλους
bad for sailing, Anth.

δύσπλωτος δύσ-πλωτος, ον = δύσπλοος, Anth.

δύσπνοια δύσπνοια, ἡ,
difficulty of breathing, Xen. from δύσπνους

δύσπνους δύσ-πνους, ουν
I scant of breath, Soph.
II δ. πνοαί contrary winds, Soph.

δυσπολέμητος δυσ-πολέμητος, ον πολεμέω
hard to war with, Dem.

δυσπόλεμος δυσ-πόλεμος, ον
unlucky in war, Aesch.

δυσπολιόρκητος δυσπολιόρκητος, ον
hard to take by siege, Xen.

δυσπονής δυσ-πονής, ές πονέω
toilsome, Od.

δυσπόνητος δυσ-πόνητος, ον πονέω
1 bringing toil and trouble, Aesch.
2 laborious, Soph.

δύσπονος δύσ-πονος, ον
toilsome, Soph.

δυσπόρευτος δυσ-πόρευτος, ον πορεύομαι
hard to pass, Xen.

δυσπορία δυσπορία, ἡ, δύσπορος
difficulty of passing, Xen.

δυσπόριστος δυσ-πόριστος, ον πορίζω
gotten with much labour: τὸ δ. difficulty of getting, Plut.

δύσπορος δύσ-πορος, ον
hard to pass, scarce passable, Xen.

δύσποτμος δύσ-ποτμος, ον
unlucky, ill-starred, unhappy, wretched, Trag.; δ. εὐχαί i. e. curses, Aesch.; comp. δυσποτμώτερος Eur. adv. -μως, Aesch.

δύσποτος δύσ-ποτος, ον
unpalatable, Aesch.

δυσπραγέω δυσ-πρᾱγέω, φυτ. -ήσω πρᾶγος
to be unlucky, Aesch., Plut.

δυσπραξία δυσ-πραξία, ἡ, πράσσω
ill success, ill luck, Aesch., Soph.

δυσπρεπής δυσ-πρεπής, ές πρέπω
base, undignified, Eur.

δυσπρόσβατος δυσ-πρόσβα^τος, ον
hard to approach, Thuc.

δυσπρόσιτος δυσ-πρόσι^τος, ον
difficult of access, Eur.

δυσπρόσμαχος δυσ-πρόσμα^χος, ον προσμάχομαι
hard to attack, Plut.

δυσπρόσοδος δυσ-πρόσοδος, ον
hard to get at, difficult of access, Thuc.; of men, unsocial, Thuc., Xen.

δυσπρόσοιστος δυσ-πρόσοιστος, ον προσοίσομαι, fut. mid. of προσφέρω
hard to approach, Soph.

δυσπρόσοπτος δυσ-πρόσοπτος, ον προσόψομαι, fut. of προσοράω
hard to look on, horrid to behold, Soph.

δυσπροσπέλαστος δυσ-προσπέλαστος, ον
hard to get at, Plut.

δυσπρόσωπος δυσ-πρόσωπος, ον πρόσωπον
of ill aspect, Plut.

δυσραγής δυσ-ρα^γής, ές ῥήγνυμι
hard to break, Luc.

δύσριγος δύσ-ρῑγος, ον
impatient of cold, Hdt.

δυσσέβεια δυσσέβεια, ἡ, from δυσσεβής
1 impiety, ungodliness, Trag.
2 a charge of impiety, Soph.

δυσσεβέω δυσσεβέω, φυτ. -ήσω
to think or act ungodly, Trag. from δυσσεβής

δυσσεβής δυσ-σεβής, ές σέβω
ungodly, impious, profane, Trag.

δυσσεβία δυσσεβία, ἡ, poet. for δυσσέβεια, Aesch.

δύσσους δύσ-σους, ουν
hard to save, ruined, Theocr.

δυσσύνοπτος δυσ-σύνοπτος, ον
hard to get a view of, Polyb.

δυστάλας
most miserable, Soph., Eur.

δυστέκμαρτος δυσ-τέκμαρτος, ον τεκμαίρομαι
hard to make out from the given signs, hard to trace, inexplicable, Trag.

δύστεκνος δύσ-τεκνος, ον τέκνον
unfortunate in children, Soph.

δυστερπής δυσ-τερπής, ές τέρπω
ill-pleasing, Aesch.

δύστηνος
I wretched, unhappy, unfortunate, disastrous, mostly of persons, Hom., Trag.; δυστήνων δέ τε παῖδες ἐμῷ μένει ἀντιόωσιν unhappy are they whose sons encounter me, Il.
2 of things, Trag., Ar.: Sup. adv., δυστανοτάτως Eur.
II after Hom., in moral sense, wretched, like Lat. miser (a wretch), Soph. Prob. for δύσστηνος; but the origin of -στηνος is uncertain.

δυστήρητος δυσ-τήρητος, ον τηρέω
hard to keep, Plut.

δυστλήμων
suffering hard things, Hhymn.

δύστλητος
hard to bear, Aesch.

δυστοκεύς δυσ-τοκεύς, έως,
an unhappy parent, Anth.

δυστοκέω δυστοκέω, φυτ. -ήσω
to be in sore travail, of women:— metaph., δυστοκεῖ πόλις Ar. from δύστοκος

δύστοκος δύσ-τοκος, ον τίκτω
bringing forth with pain.

δυστομέω δυστομέω,
to speak evil of, τινά τι Soph. from δύστομος

δύστομος δύ-στομος, ον δυσ-, στόμα
bad of mouth: hardmouthed, Anth.

δύστονος δύ-στονος, ον for δύσ-στονος,
lamentable, Aesch.

δυστόπαστος δυσ-τόπαστος, ον τοπάζω
hard to guess, Eur.

δυστόχαστος δυ-στόχαστος, ον δυσ-, στοχάζομαι
hard to hit, Plut.

δυστράπεζος δυσ-τράπεζος, ον
fed on horrid food, Eur.

δυστράπελος δυσ-τράπελος, ον τρέπω
hard to deal with, intractable, stubborn, Soph.:—adv. -λως, awkwardly, Xen.

δύστροπος δύσ-τροπος, ον τρέπω
hard to turn, intractable, Eur., Dem.

δυστυχέω δυστυ^χέω, δυστυχής
to be unlucky, unhappy, unfortunate, Hdt., attic; τινι in a thing, Eur.; περί τινος Eur.; ἔν τινι Ar.; also, πάντα δυστυχεῖν Eur.

δυστύχημα from δυστυ^χέω δυ^στύχημα, ατος, τό,
a piece of ill luck, a failure, Plat.

δυστυχής δυσ-τυ^χής, ές τύχη
1 unlucky, unfortunate, Trag., etc.; τὰ δυστυχῆ = δυστυχίαι, Aesch.:—adv. -χῶς, Aesch.
2 ill-starred, harbinger of ill, Aesch.

δυστυχία from δυστυ^χής δυστυ^χία, ἡ,
ill luck, ill fortune, Eur., Thuc., etc.

δυσυπόστατος δυσ-υπόστα^τος, ον
hard to withstand, Plut.

δυσφαής φάος or φαίνομαι
scarce visible, Plut.

δύσφατος δύσ-φα^τος, ον
hard to speak, unutterable, Lat. nefandus, Aesch.

δυσφημέω δυσφημέω, φυτ. -ήσω δύσφημος
I to use ill words, esp. words of ill omen, Trag.
II trans. to speak ill of, Soph., Eur.

δυσφημία from δυσφημέω δυσφημία, ἡ,
ill language, words of ill omen, Soph.

δύσφημος φήμη
I of ill omen, boding, Hes., Eur.
II slanderous, Theogn.

δυσφιλής δυσ-φι^λής, ές φιλέω
hateful, Aesch., Soph.

δυσφορέω δυσφορέω,
to bear with pain, bear ill, Lat. aegre ferre: intr. to be impatient, angry, vexed, Hdt., Soph.; τινι at a thing, Aesch., Eur.; ἐπί τινι Aesch.

δυσφόρητος from δυσφορέω δυσφόρητος, ον
hard to bear, Eur.

δυσφόρμιγξ
unsuited to the lyre, Eur.

δύσφορος δύσ-φορος, ον φέρω
I hard to bear, heavy, Xen.
2 mostly of sufferings, hard to bear, grievous, Trag.; δύσφοροι γνῶμαι false, blinding fancies, Soph.; τὰ δύσφορα our troubles, sorrows, Soph.:— δύσφορόν [ἐστι] Xen.:—adv., δυσφόρως ἔχειν to be hard to bear, Soph.
3 of food, oppressive, Xen.
II (from Pass.) moving with difficulty, slow of motion, Xen.

δυσφρόνη δυσφρόνη, ἡ,
= δυσφροσύνη: in pl. troubles, Hes.

δυσφρόνως
rashly, Aesch.

δυσφροσύνη δυσφροσύνη, ἡ,
anxiety, care, Hes., in epic gen. pl. δυσφροσυνάων. from δύσφρων

δύσφρων δύσ-φρων, ονος, φρήν
I sad at heart, sorrowful, melancholy, Trag.
II ill-disposed, malignant, Aesch., Eur.
III = ἄφρων, insensate, Aesch., Soph.

δυσφύλακτος δυσ-φύλακτος, ον
hard to keep off or prevent, Eur.

δυσχείμερος δυσ-χείμερος, ον χεῖμα
suffering from hard winters, very wintry, freezing, Il., Hdt., Aesch.

δυσχείρωμα δυσ-χείρωμα, ατος, τό,
a thing hard to be subdued, a hard conquest, Soph.

δυσχείρωτος δυσ-χείρωτος, ον χειρόω
hard to subdue, Hdt., Dem.

δυσχεραίνω δυσχερής
I to be unable to endure a thing, bear with an ill grace, Lat. aegre ferre, c. acc., Plat.; c. acc. et part. to be annoyed at his doing, Aeschin.
2 intr. to feel annoyance, to be discontented, displeased, vexed, τινός for or because of a thing, Plat., etc.; τινί at a thing, Dem.:—Pass. to be hateful, Plut.
3 c. inf. to scorn to do a thing, Plat.
II Causal, to cause vexation, ῥήματα τέρψαντα ἢ δυσχεράναντ' Soph.
III δ. ἐν τοῖς λόγοις to make difficulties in argument, to be captious, Plat.

δυσχέρεια δυσχέρεια, ἡ,
I of things, annoyance or disgust caused by a thing, Soph.
2 difficulty in doing a thing, Plat.
II of persons, peevishness, ill temper: loathing, nausea, Plat., Theophr. from δυσχερής

δυσχερής δυσ-χερής, ές χείρ
I hard to take in hand or manage, of things, annoying, vexatious, discomfortable, Trag.: τὸ δυσχερές, = δυσχέρεια, Eur.; δυσχερὲς ποιεῖσθαί τι, Lat. aegre ferre, Thuc.; τὰ δυσχερῆ difficulties, Dem.
2 of arguments, contradictory, captious, Plat., etc.
II of persons, ill tempered, unfriendly, hateful, τινι to one, Soph., Eur., etc.; δ. περί τι fastidious, Plat.
III adv., δυσχερῶς ἔχειν to be annoyed, Plat.

δύσχιμος δύσ-χι^μος, ον χεῖμα, cf. μελάγχιμος
wintry, troublesome, dangerous, fearful, Lat. horridus, Trag.

δυσχλαινία δυσ-χλαινία, ἡ, χλαῖνα
mean clothing, Eur.

δύσχορτος δύσ-χορτος, ον
with little grass, ill off for food, Eur.

δυσχρηστέω δυσχρηστέω, φυτ. -ήσω
to be in difficulty or distress, Polyb. from δύσχρηστος

δύσχρηστος δύσ-χρηστος, ον χράομαι
hard to use, nearly useless, Xen.; intractable, Xen.:—adv. -τως ἔχειν to be in distress, Plut.

δυσχωρία δυσ-χωρία, ἡ, χώρα
difficult, rough ground, Xen.

δυσώδης δυσ-ώδης, ες ὄζω
ill-smelling, Hdt., Soph., Thuc.

δυσώδινος δυσ-ώδῑνος, ον ὠδίν
causing grievous pangs, Anth.

δυσωνέω δυσωνέω,
to beat down the price, cheapen, Anth.

δυσώνης δυσ-ώνης, ου, ὠνέομαι
one who beats down the price.

δυσώνυμος δυσ-ώνυ^μος, ον ὄνυμα, aeolic for ὄνομα
bearing an ill name, ill-omened, Hom., Soph., etc.; esp. bearing a name of ill omen, such as Αἴας, Soph.

δυσωπέω δυσ-ωπέω, φυτ. -ήσω ὤψ
I to put out of countenance, put to shame, τινά Luc.: absol. to be importunate, Plut.
II in good authors only:—Pass. to be put out of countenance, to be troubled, Plat.; of animals, to be shy, timid, Xen.
2 to be ashamed of, τι Plut.

δυσωρέομαι ὦρος = οὖρος a watcher
to keep painful watch, Il.

δύτης δύ^της, ου, δύω
a diver, Hdt.

δυωδεκάβοιος βοῦς
worth twelve beeves, Il.

δυωδεκάμηνος δυωδεκά-μηνος, ον μήν
twelve months old, Hes.

δυωδεκάμοιρος δυωδεκά-μοιρος, ον
divided into twelve parts, Anth.

δυώδεκα δύο καὶ δέκα
twelve, in all genders, Lat. duo-decim, Hom., etc.

δυωκαιεικοσίμετρος δυω-και-εικοσί-μετρος, ον μέτρον
holding 22 measures, Il.

δυωκαιεικοσίπηχυς μέτρον
22 cubits long, Il.

δύω
A Causal in fut. and aor1, to strip off clothes, etc., Od. (in compd. ἐξ-έδῡσα).
I non causal forms such as the stems δύω and δύ_νω: of Places or Countries, to enter, make one's way into, τείχεα δύω (aor2 subj.) Il.; ἔδυ νέφεα plunged into the clouds, of a star, Il.; δῦτε θαλάσσης κόλπον plunge into the lap of Ocean, Il.; δύσεο μνηστῆρας go in to them, Od.: also with a prep., δύσομαι εἰς Ἀΐδαο Od.; δύσετ' ἁλὸς κατὰ κῦμα Il.; ὑπὸ κῦμα ἔδυσαν Il.; δύσκεν εἰς Αἴαντα he got himself unto Ajax, i. e. got behind his shield, Il.
2 of the sun and stars, to sink into [the sea, v. supr.], to set, ἠέλιος μὲν ἔδυ Il.; Βοώτης ὀψὲ δύων late- setting Bootes, Od.; πρὸ δύντος ἡλίου Hdt.:—metaph., βίου δύντος αὐγαί Aesch.; ἔδυ δόμος the house sank, Aesch.
II of clothes and armour, to get into, put on, Il.; metaph., εἰ μὴ σύγε δύσεαι ἀλκήν if thou wilt not put on strength (cf. ἐπιειμένος ἀλκήν):—ἀμφ' ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα Il.; ὤμοιϊν τεύχεα δῡθι Il.
III of sufferings, passions, and the like, to enter, come over or upon, κάματος γυῖα δέδυκε Il.; ἄχος ἔδυνεν ἦτορ, etc., Il.; δῦ μιν Ἄρης the spirit of war filled him, Il.

δωδεκάγναμπτος δωδεκά-γναμπτος, ον γνάμπτω
bent twelve times, δωδεκ. τέρμα the post (in the race-course) that has been doubled twelve times, Pind.

δωδεκάδαρχος δωδεκάδ-αρχος, ὁ,
a leader of twelve, Xen.

δωδεκάδραχμος δωδεκά-δραχμος, ον δράχμη
sold at 12 drachmae, Dem.

δωδεκάδωρος δωδεκά-δωρος, ον δῶρον II
twelve palms long, Anth.

δωδεκάεθλος δωδεκ-άεθλος, ον ἄεθλον
conqueror in 12 contests, Anth.

δωδεκαετής δωδεκα-ετής, ές ἔτος
2 years old, Plut.

δωδεκάκις δώδεκα
adv. twelve times, Ar.

δωδεκάλινος δωδεκά-λι^νος, ον λίνον
of twelve threads, Xen.

δωδεκαμήχανος δωδεκα-μήχα^νος, ον μηχανή
knowing twelve arts or tricks, Ar.

δωδεκάπαις
with twelve children, Anth.

δωδεκάπαλαι
twelve times long ago, ever so long ago, Ar.

δωδεκάπηχυς
twelve cubits long, Hdt.

δωδεκάπολις δωδεκά-πολις, ιος
formed of twelve united states, Hdt.

δώδεκα δύο, δέκα
twelve, Hom., etc.: v. δυώδεκα.

δωδεκάρχης δωδεκ-άρχης, ου, = δωδεκάδαρχος, Xen.

δωδεκάσκαλμος δωδεκά-σκαλμος, ον
twelve-oared, Plut.

δωδεκάσκυτος δωδεκά-σκῡτος, ον
of twelve pieces of leather, Plat.

δωδεκάς δωδεκάς, άδος,
the number twelve, Anth.

δωδεκαταῖος δωδεκα^ταῖος, η, ον
I on the twelfth day, Plat.
II twelve days old, Hes. (in epic form δυωδ-).

δωδέκατος δωδέκα^τος, η, ον
the twelfth, Hom., etc.: epic δυωδ-, Hom.

δωδεκαφόρος δωδεκα^-φόρος, ον
bearing twelve times a year, Luc.

δωδεκάφυλος δωδεκά-φῡλος, ον φυλή
of twelve tribes, τὸ δ. the twelve tribes of Israel, NTest.

δωδεκέτης
twelve years old, Plut.:—fem. δωδεκέτις, Anth.

Δωδωναῖος Δωδωναῖος, η, ον
of Dodona, Il., Aesch.

Δωδώνη Δωδώνη, ἡ,
Dodona, in Epirus, the seat of the most ancient oracle of Zeus, Hom., etc. Soph. uses the heterocl. forms Δωδῶνος, -ῶνι, -ῶνα (as if from Δωδών).

δῶμα δῶμα, ατος, τό, δέμω
I a house, Hom., Trag.: part of a house, the chief room, hall, Hom.:—hence in pl. for a single house, Od., Trag.
II a house, household, family, Aesch., Soph.

δωμάτιον δωμάτιον, ου, τό, Dim. of δῶμα, Ar.
II a chamber, bed-chamber, Plat.

δωματῖτις δωματῖτις, ιδος
fem. adj. of the house, Aesch.

δωματοφθορέω δωματο-φθορέω, φυτ. -ήσω φθορά
to ruin the house, Aesch.

δωμάω δωμάω, φυτ. -ήσω
to build: Mid. to cause to be built, Anth.

δωρεά
I a gift, present, esp. a free gift, bounty, Lat. beneficium, Hdt., Aesch., etc.
II acc. δωρεάν as adv., as a free gift, freely, Lat. gratis, Hdt.
2 to no purpose, in vain, NTest.

δωρέω δῶρον
I to give, present, Hes., Pind.:— Pass., aor1 ἐδωρήθην, to be given or presented, Hdt.; of persons, to be presented with a thing, Soph.
II also as Mid., Il.; δωρέεσθαί τί τινι to present a thing to one, Lat. donare aliquid alicui, Hdt., Aesch., etc.; also, δ. τινά τινι to present one with a thing, Lat. donare aliquem aliquo, Aesch.; δ. τινά to make him presents, Hdt.

δώρημα δώρημα, ατος, τό,
that which is given, a gift, present, Hdt., Trag. from δωρέω

δωρητήρ δωρητήρ, ῆρος, from δωρέω
a giver, Anth.

δωρητός δωρητός, όν from δωρέω
I of persons, open to gifts or presents, Il.
II of things, freely given, Soph., Plut.

Δωριάζω Δωριάζω, = Δωρίζω, Anacreont.

Δωριεύς Δωριεύς, έως,
a Dorian, descendant of Dorus: pl. Δωριεῖς, attic -ῆς, οἱ, the Dorians, Od., Hdt., etc.

Δωρίζω Δωρίζω,
to imitate the Dorians in life, dialect, or music, to speak Doric Greek, Theocr.

Δωρικός
Doric, Hdt., Trag., etc.

Δώριος
Dorian, Pind., Arist.

Δωρίς
fem. adj. Dorian, Hdt., Thuc.: hence,
1 Δωρὶς νᾶσος the Dorian island, i. e. Peloponnesus, Pind., Soph.
2 (with or without γῆ) Doris, in Northern Greece, Hdt., Thuc., etc.
3 Δ. κόρα a Dorian damsel, Eur.

Δωριστί
in Dorian fashion: ἡ Δ. ἁρμονία the Dorian mode or measure in music, Plat., etc.

δωροδοκέω δωροδοκέω, φυτ. -ήσω δωροδόκος
I to accept as a present, esp. to take as a bribe, ἀργύριον, χρυσόν Hdt., Plat.
2 absol. to take bribes, Hdt., Ar.
II Pass.,
1 of persons, to have a bribe given one, δεδωροδόκηνται Dem.
2 of the bribe, τὰ δωροδοκηθέντα the bribes received, Aeschin.

δωροδόκημα from δωροδοκέω δωροδόκημα, ατος, τό,
acceptance of a bribe, corruption, Dem.

δωροδοκία δωροδοκία, ἡ, from δωροδοκέω
a taking of bribes, openness to bribery, Oratt.

δωροδοκιστί
in bribe-fashion, Ar., with a play on Δωριστί, from δωροδόκος

δωροδόκος δωρο-δόκος, ον δέχομαι
taking presents or bribes, Plat., Dem.

δωροδότης δωρο-δότης, ου,
a giver of presents, a giver, Anth.

δῶρον δώρον, ου, τό, δίδωμι
I a gift, present, Hom.: a votive gift, Il.:— δῶρά τινος the gifts of, i. e. given by, him, δῶρα θεῶν Hom.; δῶρ' Ἀφροδίτης, i. e. personal charms, Il.; c. gen. rei, ὕπνου δ. the blessing of sleep, Il.
2 δῶρα, presents given by way of bribe, Dem., etc.; δώρων ἑλεῖν τινα to convict him of receiving presents, Ar.
II the breadth of the hand, the palm, as a measure of length; v. ἑκκαιδεκάδωρος.

δωροφάγος δωρο-φά^γος, ον φαγεῖν
greedy of presents, Hes.

δωροφορέω δωροφορέω, φυτ. -ήσω
to bring presents, τινί Plat.: to give as presents or bribes, τί τινι Ar. from δωροφόρος

δωροφόρος δωρο-φόρος, ον φέρω
bringing presents, Pind., Anth.

δωρύττομαι δωρύττομαι, doric for δωρέομαι, Theocr.

δωσίδικος δωσί-δι^κος, ον δίκη
giving oneself up to justice, abiding by the law, Hdt.

δώς
Lat. dos, = δόσις, Hes. only in nom.

δώσων δώσων, οντος, ὁ,
fut. part. of δίδωμι, always going to give: Δώσων as a name of Antigonus II, promiser, Plut.

δωτήρ δωτήρ, ῆρος, δίδωμι
a giver, Od., Hes.:—so δώτης, ου, Hes.

δωτινάζω δωτῑνάζω,
to receive or collect presents, Hdt. from δωτί_νη

δωτίνη δωτί_νη, ἡ, δίδωμι
a gift, present, Hom., Hdt.

Δωτώ δίδωμι
giver, a Nereid, Il., Hes.

δώτωρ δώτωρ, ορος, = δωτήρ, Od., Hhymn.

Ε

ἑανός ἕννυμι
I fit for wearing, ἑᾱνῷ λιτί with linen good for wear, i. e. fine and white, Il.; πέπλος ἑᾱνός a fine, light, veil, Il.; ἑᾱνοῦ κασσιτέροιο tin beat out and so made fit for wear, Il.
II as Subst., ἑανός, ὁ, a fine robe, fit for the wear of goddesses and great ladies, Hom.

ἐάν compounded of εἰ ἄν ἐᾱ/ν contracts into ἤν and ἄν
I if haply, if, followed by subj. (whereas εἰ is foll. by ind. or opt.), epic εἴ κε, αἴ κε.
II in NTest. ἐάν is used just like the adverb ἄν after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, ὅσος ἐάν, ὅστις ἐάν, ὅπου ἐάν, etc.

ἔα
exclam. of surprise or displeasure, ha! oho! Lat. vah! esp. before a question, ἔα, τί χρῆμα; Aesch.; ἔα, τίς οὗτος . . ; Eur.

ἐαρίζω from ἔαρ ἐαρίζω,
to pass the spring, Xen.

ἐαρινός
Lat. vernus, of spring, εἰαρινὴ ὥρη spring- time, Il., etc.:—neut. ἠρινόν, -νά, as adv., in spring-time, Eur.; ἠρινὰ κελαδεῖν, of the swallow, Ar.

ἐαροτρεφής ἐαρο-τρεφής, ές τρέφω
flourishing in spring, Mosch.

ἔαρ
Lat. ver, spring, ἔαρος νέον ἱσταμένοιο in time of early spring, Od.; ἅμα τῷ ἔαρι at the beginning of spring, Hdt.; ἐξ ἦρος εἰς Ἀρκτοῦρον Soph.:—metaph. of the prime or flower of anything, Hdt., etc.; ἔαρ ὁρᾶν to look fresh and bright, Theocr.; γενύων ἔαρ, i. e. the first down on a youth's face, Anth.

ἐατέος ἐᾱτέος, η, ον verb. adj. of ἐάω,
1 to be suffered, Hdt., Eur.
2 ἐατέον, one must suffer, Eur., Plat.

ἑαυτοῦ
I reflex. Pron. of 3rd pers., Lat. sui, sibi, se, of himself, herself, itself, etc.; first in Hdt. and attic; Hom. has ἕο αὐτοῦ, οἷ αὐτῷ, ἑ αὐτόν:—αὐτὸ ἐφ' ἑαυτό itself by itself, absolutely, Plat.; so τὸ ἐφ' ἑαυτόν Thuc.; αὐτὸ καθ' αὑτό Plat.;— ἀφ' ἑαυτοῦ of himself, Thuc., etc.; ἐν ἑαυτοῦ, ἐντὸς ἑαυτοῦ, Lat. sui compos:— παρ' ἑαυτῷ at his own house, Xen.; often with comp. and Sup., ἐγένοντο ἀμείνονες αὐτοὶ ἑωυτῶν they surpassed themselves, Hdt.; πλουσιώτεροι ἑαυτῶν, i. e. continually richer, Thuc.
II in attic αὑτοῦ, sometimes for 1st or 2nd pers., Aesch., Soph.

ἑάφθη
prob. epic for ἥφθη, aor1 pass. of ἅπτω ἐπ' αὐτῶι ἀσπὶς ἑάφθη upon him his shield was fastened upon or clung to him, i. e. they fell together, Il.

ἐάω
I to let, suffer, allow, permit, Lat. sinere, c. acc. pers. et inf., Hom., attic:—Pass. to be given up, Soph.
2 οὐκ ἐᾶν not to suffer, and then to forbid, hinder, prevent, c. acc. et. inf., Hom., etc.: often an inf. may be supplied, οὐκ ἐάσει σε τοῦτο will not allow thee [to do] this, Soph.
II to let alone, let be, c. acc., Hom., etc.;—absol., ἔασον let be, Aesch.:—Pass., ἡ δ' οὖν ἐάσθω Soph.
2 in same sense, c. inf., κλέψαι μὲν ἐάσομεν we will have done with stealing, Il.; θεὸς τὸ μὲν δώσει, τὸ δ' ἐάσει [sc. δοῦναι] he will give one thing, the other he will let alone, Od.; v. χαίρω fin.

ἑβδομαγέτης ἄγω
name of Apollo, to whom the Spartans sacrificed on the 7th of every month, Aesch.

ἑβδομαῖος ἑβδομαῖος, η, ον
on the seventh day, Thuc., Xen.

ἑβδομάς ἑβδομάς, άδος,
I the number seven or a number of seven, Anth.
II a period of seven days, a week Arist.: also of seven years, a septenary, Arist.

ἑβδόματος ἑβδόματος, ον = ἕβδομος,
the seventh, Il.

ἑβδομήκοντα ἕβδομος
indecl. seventy, Hdt., etc.

ἑβδομηκοντούτης ἑβδομηκοντ-ούτης, ου, ἔτος
seventy years old: fem. -οῦτις, Luc.

ἕβδομος ἕβδομος, η, ον ἑπτά
seventh, Lat. septimus, Hom., etc.; ἡ ἑβδόμη the seventh day, Hdt.

ἔβενος !ἔβενος, ἡ,
the ebony-tree, ebony, Hdt., Theocr.

Ἑβραικός Ἑβραϊκός, ή, όν
Hebrew, NTest.

Ἑβραῖος Ἑβραῖος, ὁ,
a Hebrew, NTest.

Ἑβραιστί
in the Hebrew tongue, NTest.

ἔγγαιος ἔγ-γαιος, η, ον γαῖα, γῆ
I in or of the land, native, Lat. indigena, Aesch.
II of property, in land, consisting of land, Dem., etc.
III in or of the earth, Plat.

ἐγγείνωνται ἐγ-γείνωνται is 3rd pl. aor1 subj. in causal sense no pres. ἐγ-γείνομαι is found.
μὴ μυῖαι εὐλὰς ἐγγείνωνται lest the flies breed maggots in [the wounds], Il.

ἐγγελαστής ἐγγελαστής, οῦ,
a mocker, scorner, Eur. from ἐγγελάω

ἐγγελάω fut. άσομαι
to laugh at, mock, Lat. irridere, τινί Soph., Eur.; κατά τινος Soph.

ἐγγενής ἐγ-γενής, ές γίγνομαι
I inborn, native, Lat. indigena, Hdt., attic; θεοὶ ἐγγενεῖς gods of the race or country, Aesch.
2 born of the same race, kindred, Soph.: —adv. -νῶς, like kinsmen, Soph.
II of qualities, inborn, innate, Trag.

ἐγγήραμα ἐγγήρᾱμα, ατος, τό,
a comfort for old age, Plut. from ἐγγηράσκω

ἐγγηράσκω fut. άσομαι
to grow old in one, decay, Thuc.

ἐγγίγνομαι ionic and later -γί_νομαι fut. -γενήσομαι 3rd pl. epic perf. ἐγγεγάᾱσι
I Dep.:— to be born or bred in a place, c. dat., Hom., Hdt.
2 of qualities, to be inborn, innate, Hdt., Eur.
3 of events and the like, to happen in or among, τισι Hdt.
II to come in, intervene, pass, of Time, Hdt., Thuc.
III ἐγγίγνεται, impers., it is allowed or possible, c. inf., Hdt., attic

ἐγγίων comp. and Sup. adj., from adv. ἐγγύς,
nearer, nearest: neut. ἔγγῑον, ἔγγιστα, as adv., Dem., etc.

ἐγγλύσσω only in pres. γλυκύς
to have a sweet taste, Hdt.

ἐγγλύφω fut. ψω
to cut in, carve, Hdt.

ἐγγλωττογάστωρ ἐγ-γλωττο-γάστωρ, ορος,
one who lives by his tongue, Ar.

ἐγγλωττοτυπέω
to talk loudly of, Ar.

ἔγγονος ἔγ-γονος, ὁ, ἡ,
a grandson, granddaughter, Plut.

ἐγγραφή ἐγγρα^φή, ἡ,
a registering, registration, Dem. from ἐγγρά^φω

ἐγγράφω fut. ψω
I to mark in or on, to paint on, Hdt.
II to inscribe, write in or on, Hdt.:—Pass., ἐγγεγραμμένος τι having something written on it, Soph.; so Virgil flores inscripti nomina.
2 to enter in the public register, ἐγγρ. τὸν υἱὸν εἰς ἄνδρας Dem.:—Pass., εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem.
3 to enter on the judge's list, to indict, Ar., Dem.

ἐγγυαλίζω fut. ξω γύαλον
properly, to put into the palm of the hand, put into one's hand, Hom.

ἐγγυάω ἐγγύη the forms ἐν-εγύων, ἐν-εγύησα, ἐγ-γεγύηκα (as if the Verb were a compd. with prep. ἐν or ἐγ) are erroneous:
I to give or hand over as a pledge, Lat. spondere, and in Mid. to have a thing pledged to one, accept as a surety, Od., Plat.
2 of a father to give his daughter in marriage, to plight, betroth, Hdt., Eur.:—Mid. to have a woman betrothed to one, Dem.
II Mid. also to pledge oneself, give security, Plat., etc.: c. acc. et inf. fut. to promise or engage that . . , Ar., Xen.
2 c. acc. rei, to answer for, Dem.

ἐγγύη ἐν, γύαλον
a pledge put into the hand: surety, security, Lat. vadimonium, Od., attic

ἐγγύησις ἐγγύησις, εως ἐγγυάω
betrothed, Isae.

ἐγγυητής ἐγγυητής, οῦ, ἐγγυάω
one who gives security, a surety, Hdt., attic

ἐγγυητός ἐγγυητός, ή, όν ἐγγυάω
of a wife, wedded, Dem.

ἐγγύθεν ἐγγύς
1 from nigh at hand, Il., attic
2 with Verbs of rest, hard by, nigh at hand, Hom.
3 c. dat., ἐγγύθεν τινί hard by him, Il.; also c. gen., Il.

ἐγγύθι
I hard by, near, c. gen., Il.; also c. dat., Il.
II of Time, nigh at hand, Il.

ἐγγυμνάζω fut. άσω
to exercise a person in a thing, c. dat., Luc.:—Mid. to practise oneself in, Plut.

ἔγγυος ἐγγύη
giving security, Theogn., Xen.

ἐγγύς also ἔγγῑον, ἔγγιστα
I of Place, near, nigh, at hand, Hom.; c. gen. hard by, near to, Hom., Soph.; also c. dat., Eur.
II of Time, nigh at hand, Hom., Xen.
III of Numbers, etc., nearly, Thuc., Xen.; οὐδ' ἐγγύς i. e. not by a great deal, nothing like it, Plat., Dem.; ἐγγὺς τοῦ τεθνάναι very nearly dead, Plat.
IV of Relationship, akin to, Aesch., Plat. From the same Root as ἄγχι, cf. ἄγχιστος, ἔγγιστος.

ἐγγώνιος ἐγ-γώνιος, ον γωνία
forming an angle, esp. a right angle, λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι cut square, Thuc.

ἐγείρω Root !εγερ ἐγρήγορα used as pres, the pluperfect serves as an imperfect.
I Act. to awaken, wake up, rouse, Il., Trag.
2 to rouse, stir up, ἐγείρειν Ἄρηα to stir the fight, Il., etc.
3 to raise from the dead, NTest.; or from a sick bed, NTest.
4 to raise or erect a building, NTest.
II Pass., with perf. act. ἐγρήγορα, to awake, Od., Hdt., etc.: in aor2 also to keep watch or vigil, Il.:—in perf. to be awake, Hom., attic
2 to rouse or stir oneself, be excited by passion, Hes., Thuc.

ἐγερσιγέλως
laughter-stirring, Anth.

ἐγερσιθέατρος ἐγερσι^-θέᾱτρος, ον
exciting the theatre, Anth.

ἐγερσιμάχας ἐγερσι^-μάχας, ου,
battle-stirring, Anth.

ἐγέρσιμος
from which one wakes, ὕπνος ἐγ., opp. to the sleep of death, Theocr. from ἔγερσις

ἔγερσις
a waking from sleep, Plat.:— awaking from death, NTest.

ἐγερσιφαής φάος
light-stirring, ἐγ. λίθος the flint, Anth.

ἐγερτέος ἐγερτέος, ον verb. adj. of ἐγείρω,
one must raise, Eur.

ἐγερτικός ἐγερτικός, ή, όν ἐγείρω
waking, stirring, τινος Plat.

ἐγκαθέζομαι fut. -εδοῦμαι
Dep. to sit or settle oneself in a place, εἰς θᾶκον Ar.:— to encamp in a place, Thuc.

ἐγκαθηβάω fut. ήσω
to pass one's youth in, Eur.

ἐγκάθημαι
Dep. to sit in or on, Xen.: to lie in ambush, Ar.

ἐγκαθιδρύω fut. ύσω
to erect or set up in, Eur.

ἐγκαθίζω ionic -κατίζω fut. attic ι^ῶ
I to seat in or upon, Plat.:—so in aor1 mid., ναὸν ἐγκαθείσατο founded a temple there, Eur.
II Mid. to take one's seat on, Hdt.

ἐγκαθίημι fut. -καθήσω
to let down: to send in as a garrison, Plut.

ἐγκαθίστημι fut. -καταστήσω
I to place or establish in a place, as king or chief, Eur., Thuc.: to place as a garrison in a place, Dem.
II Pass., with aor2, perf. and plup. act., to be established in a place, Thuc.

ἐγκαθοράω
I to look closely into, Plut.
II to remark something in a person or thing, Plut.

ἐγκαθορμίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Mid. to run into harbour, come to anchor, Thuc.

ἐγκαθυβρίζω fut. σω
to riot or revel in a thing, Eur.

ἐγερτί ἐγείρω
adv. eagerly, busily, Soph.: wakefully, Eur.

ἐγκαίνια ἐγκαίνια, τά, καινός
a feast of renovation, esp. that established by Judas Macc. at the re-consecration of the Temple, NTest.

ἐγκαινίζω fut. σω
to renovate, consecrate:—Pass., NTest.

ἐγκαίω fut. -καύσω
I to burn or heat in fire, Eur.
II to make a fire in a place, Plut.

ἐγκακέω fut. ήσω κακός
to lose heart, grow weary, NTest.

ἐγκαλέω fut. -έσω perf. -κέκληκα
I to call in a debt, Xen., etc.
II to bring a charge against a person, φόνον ἐγκαλεῖν τινι to bring a charge of murder against one, Soph., Plat.:— to accuse, τινί Thuc., etc.:— ἐγκ. τι to bring as a charge, Soph., Thuc.

ἐγκαλλωπίζομαι
Pass. to take pride or pleasure in a thing, c. dat., Plut.

ἐγκαλλώπισμα from ἐγκαλλωπίζομαι ἐγκαλλώπισμα, ατος, τό,
an ornament, decoration, Thuc.

ἐγκαλυμμός ἐγκαλυμμός, ὁ,
a covering, wrapping up, Ar. from ἐγκα^λύπτω

ἐγκαλύπτω fut. ψω
I to veil in a thing, to wrap up, Ar.: —Pass. to be veiled or enwrapt, Ar., Xen.
II Mid. to hide oneself, hide one's face, Ar., etc.; of persons at the point of death, Xen., Plat.; as a mark of shame, Plat.

ἐγκάμπτω fut. ψω
to bend in, bend, Xen.

ἐγκανάσσω fut. ξω
to pour in wine, Eur., Ar.

ἐγκαναχάομαι
Dep. to make a sound in a thing, ἐγκ. κόχλῳ to blow on a conch, Theocr.

ἐγκάπτω fut. ψω perf. -κέκα^φα
to gulp in greedily, snap up, Ar.

ἔγκαρος ἔγ-κα^ρος, ὁ, κάρ, κάρα
the brain, Anth.

ἔγκαρπος ἔγ-καρπος, ον
containing fruit, Soph.

ἐγκάρσιος ἐγ-κάρσιος, η, ον v. ἐπικάρσιος
athwart, oblique, Thuc.

ἐγκαρτερέω fut. ήσω
1 to persevere or persist in a thing, c. dat., Thuc., Xen.
2 c. acc. to await stedfastly, Eur.
3 absol. to hold out, remain firm, Plut.

ἐγκατάληψις ἐγ-κατάληψις, εως
a being caught in a place, a being hemmed in, interception, Thuc.

ἐγκαταλογίζομαι
Dep. to reckon in or among, Isae.

ἐγκαταμίγνυμαι
Pass. to be mixed in or with, c. dat., Isocr.

ἐγκαταπήγνυμι fut. -πήξω
to thrust firmly in or into, c. dat., Od.

ἐγκαταπίπτω poet. aor2 ἐνικάππεσον
to fall in or upon, c. dat., Anth.

ἐγκαταπλέκω fut. -πλέξω
to interweave, entwine, Xen.

ἐγκαταρράπτω fut. ψω
to sew in, Xen.

ἐγκατασκήπτω fut. ψω
I to fall upon, like lightning: of epidemics, to break out among, Thuc.
II trans. to hurl down among or upon, properly of a thunderbolt, Aesch., Soph.

ἐγκατασπείρω fut. -σπερῶ
to disperse in or among, Plut.

ἐγκαταστοιχειόω fut. ώσω
to implant as a principle in, τί τινι Plut.

ἐγκατασφάττω fut. ξω
to slaughter in a place, Plut.

ἐγκατατέμνω fut. -τεμῶ
to cut up among a number, Plat.

ἐγκατατίθεμαι epic aor2 imperat. ἐγκάτθεο
Mid., ἱμάντα τέῳ ἐγκάτθεο κόλπῳ (epic aor2 imperat.) put the band upon or round thy waist, Il.; ἄτην ἑῷ ἐγκάτθετο θυμῷ stored up, devised mischief in his heart, Od.; τελαμῶνα ἑῇ ἐγκάτθετο τέχνῃ designed the belt by his art, Od.

ἐγκαταχέω fut. -χεῶ
to pour in besides, Anth.

ἐγκατιλλώπτω fut. ψω
to scoff at, τινί Aesch.

ἐγκατοικέω fut. ήσω
to dwell in a place, Hdt.

ἐγκατοικοδομέω fut. ήσω
I to build in a place, Thuc.
II to immure, Aeschin.

ἔγκατα ἔγκα^τα, τά, ἐν
the inwards, entrails, bowels, Lat. intestina, Hom.

ἐγκαταγηράσκω fut. άσομαι
to grow old in, ἐν πενίᾳ Plut.

ἐγκαταδέω fut. -δήσω
to bind fast in, Plat.

ἐγκαταδύνω aor2 -κατέδυν
sink beneath, ὕδασιν Anth.

ἐγκαταζεύγνυμι fut. -ζεύξω
to adapt to, τί τινι Soph.

ἐγκατακαίω fut. -καύσω
to burn in, Luc.

ἐγκατάκειμαι
1 Pass. to lie in, c. dat., Theogn.
2 to lie in bed, sleep, Ar.

ἐγκατακλίνω fut. -κλι^νῶ
to put to bed in a place, Ar.:—Pass. to lie down in, Ar.

ἐγκατακοιμάομαι
Pass. to lie down to sleep in a place, Hdt.

ἐγκατακρούω fut. σω
to hammer in: ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις to tread a measure among the mystae, Ar.

ἐγκαταλαμβάνω fut. -λήψομαι
to catch in a place, to hem in, Thuc.; ἐγκ. τινὰ ὅρκοις to trammel by oaths, Aeschin.

ἐγκαταλέγω fut. ξω
I to build in: Pass., 3rd pl. aor2 ἐγκατελέγησαν were built into the wall, Thuc.
II to count among, Luc.: to enlist soldiers, Anth.

ἐγκαταλείπω fut. ψω
I to leave behind, Hes., Thuc., etc.
2 to leave in the lurch, Thuc., etc.
3 to leave out, omit, Hdt.
II Pass. to be left behind in a race, Hdt.

ἔγκαυμα ἔγκαυμα, ατος, τό, ἐγκαίω
a sore from burning, Luc.

ἔγκειμαι fut. -κείσομαι used as Pass. of ἐντίθημι
I to lie in, be wrapped in clothes, Il., Hdt.
2 ἔγκεισθαί τινι to be involved in a thing, Eur.
II to press upon, of troops pressing upon the enemy, Thuc.:—with an adj. or adv., πολλὸς ἐνέκειτο was very urgent, Hdt.; πολὺς ἔγκειται he insists much upon a thing, c. dat., Dem.
2 to be devoted to one, Theocr.

ἐγκείρω
only in perf. pass. part., ἐγκεκαρμένῳ κάρᾳ with shorn head, Eur.

ἐγκέλευμα from ἐγκελεύω
an encouragement, Xen.

ἐγκέλευστος ἐγκέλευστος, ον
urged on, bidden, commanded, Xen. from ἐγκελεύω

ἐγκελεύω
fut. sw, to urge on, cheer on, Aesch.; c. dat., Xen.; to sound a charge, Plut.

ἐγκεντρίς ἐγ-κεντρίς, ίδος κέντρον
a sting, Ar.: a goad, Xen.

ἐγκεράννυμι or -ύω fut. -κεράσω
to mix in, mix, esp. wine, Il.:—Mid. to mix for oneself: metaph. to concoct, Hdt.

ἐγκερτομέω fut. ήσω
to abuse, mock at, τινί Eur.

ἐγκέφαλος ἐγ-κέφα^λος, ὁ, κεφαλή
I that which is within the head, the brain, Hom., etc.
II the edible pith of young palm-shoots, Xen.

ἐγκιθαρίζω fut. ίσω
to play the harp among, Hhymn.

ἐγκλείω ionic -κληΐω attic -κλῄω fut. -κλείσω ionic -κληΐσω
I to shut in, close gates, Hdt., Plat.
II to shut or confine within: Pass., ἑρκέων ἐγκεκλῃμένος (for ἐντὸς ἑρκέων κεκλῃμένος), Soph.; δόμοις ἐγκεκλῃμένος Soph.
2 generally to confine, γλῶσσαν ἐγκλῄσας Soph.
III Mid. to shut oneself up in, Xen.

ἔγκλημα ἔγκλημα, ατος, τό, ἐγκαλέω
an accusation, charge, complaint, Soph., etc.; ἐγκλήματα ἔχειν τινός = ἐγκαλεῖν τινι, Thuc.; ἔγκλημα διαλύεσθαι Thuc.

ἐγκληματικός from ἔγκλημα ἐγκληματικός, ή, όν
litigious, Arist.

ἔγκληρος ἔγ-κληρος, ον
1 having a lot or share in a thing, c. gen., Soph.; λαχεῖν ἔγκληρά τινι to have an equal share with another, Soph.
2 having a share of an inheritance, an heir, heiress, Eur.
3 ἔγκληρος εὐνή a marriage which brings wealth, Eur.; ἔγκ. πεδία land possessed as an inheritance, Eur.

ἐγκλιδόν
leaning, bent down, Hhymn. from ἐγκλί_νω

ἐγκλίνω fut. -κλι^νῶ perf. pass. -κέκλι^μαι
I to bend in or inwards, Xen.
2 Pass. to lean on, rest or weigh upon one, Xen.; metaph., πόνος ὔμμι ἐγκέκλιται labour lies upon you, Il.
3 ἐγκλίνειν νῶτόν τινι to turn one's back towards another, Eur.
II intr. to give way, flee, Lat. inclinari, Xen., etc.
2 to decline, become worse, Plut.

ἐγκοιλαίνω fut. α^νῶ
to hollow or scoop out, Hdt.

ἔγκοιλος ἔγ-κοιλος, ον
sinking in hollows, hollow, Plat.

ἐγκοιμίζω fut. ίσω
to lull to sleep in a place, Anth.

ἐγκοισυρόομαι
Pass. to be luxurious as Coesyra (A woman of the Alcmaeonid family), ἐγκεκοισυρωμένη Ar.

ἐγκοιτάς ἐγ-κοιτάς, άδος, κοίτη
serving for a bed, Anth.

ἐγκολάπτω fut. ψω
to cut or carve upon stone, Hdt.

ἐγκοληβάζω
to fall heavily upon, or to gulp down, swallow up, Ar. deriv. unknown

ἐγκολπίζω fut. ίσω
to form a bay, Strab.

ἐγκομβόομαι
Mid. to bind a thing on oneself, gird oneself, NTest.

ἐγκονέω fut. ήσω
to be quick and active, make haste, hasten, Hom., Soph., etc.

ἐγκονίομαι κονίω
Mid. to sprinkle sand over oneself before wrestling, Xen.

ἐγκοπεύς ἐγκοπεύς, έως, from εγκόπτω
a tool for cutting stone, chisel, Luc.

ἐγκοπή ἐγκοπή, ἡ, from ἐγκόπτω
a hindrance, NTest.

ἔγκοπος ἔγκοπος, ον
wearied, Anth. from ἐγκόπτω

ἐγκόπτω fut. ψω
to hinder, thwart, NTest.

ἐγκορδυλέω fut. ήσω κορδύλη
to wrap up in coverlets: Pass., ἐγκεκορδυλημένη Ar.

ἐγκοσμέω fut. ήσω
to arrange in a place, c. dat., Od.

ἐγκοτέω fut. ήσω
to be indignant at, τινί Aesch.

ἔγκοτος ἔγ-κοτος, ον
I bearing a grudge, spiteful, malignant, Aesch.
II as Subst., a grudge, ἔγκοτον ἔχειν τινί to bear a grudge against one, Hdt.

ἐγκράζω fut. -κράξομαι aor2 -έκρα^γον
to cry aloud at one, τινί Ar.; ἐπί τινα Thuc.

ἐγκράτεια ἐγκράτεια, ἡ,
I mastery over a person or thing, ἐγκρ. ἑαυτοῦ self- control, Plat.
II absol. self-control, Lat. continentia, Xen. from ἐγκρα^τής

ἐγκρατής ἐγ-κρα^τής, ές κράτος
I in possession of power, Soph.
II holding fast, stout, strong, Aesch., Soph.
III c. gen. rei, having possession of a thing, master of it, Lat. compos rei, Hdt., Soph.; ναὸς ἐγκρατῆ πόδα the sheet that controls the ship, Soph.; ἐγκρατὴς ἑαυτοῦ master of oneself, Plat.
IV adv. -τῶς, with a strong hand, by force, Thuc.

ἐγκρίνω fut. -κρι^νῶ
I to reckon in or among Eur.
II to admit as elected, εἰς τὴν γερουσίαν Dem.: generally, to admit, accept, Plat.

ἔγκρισις from ἐγκρί_νω ἔγκρι^σις, εως
admission to the contest, Luc.

ἐγκριτέος ἐγκρι^τέος, ον verb. adj. from ἐγκρίνω
one must admit, Plat.

ἐγκροτέω fut. ήσω
to strike on the ground, to beat time, Theocr.:—Mid. to dash one against the other, Eur.

ἐγκρούω fut. σω
I to knock or hammer in, Ar.: to strike, Anth.
II to dance, Ar.

ἐγκρύπτω fut. ψω aor1 -έκρυψα
1 to hide or conceal in a place, c. dat., Od.
2 to keep concealed, Ar.

ἐγκρυφιάζω κρύφιος
intr. to keep oneself hidden, act underhand, Ar.

ἐγκρυφίας ἐγ-κρυ^φίας, ἄρτος, ὁ, κρύφιος
a loaf baked in the ashes, Luc.

ἐγκτάομαι fut. ήσομαι
Dep. to acquire possessions in a foreign country, Hdt., Dem.

ἔγκτημα from ἐγκτάομαι ἔγκτημα, ατος, τό,
land held in a district by a person not belonging to it, Dem.

ἔγκτησις ἔγκτησις, εως from ἐγκτάομαι
tenure of land in a place by a stranger, Xen.:— the right of holding such land, granted to foreigners, Decret. ap. Dem.

ἐγκυκάω fut. ήσω
to mix up in, Ar.

ἐγκυκλέομαι
Pass. to rotate in the sockets: metaph. to turn in, Ar.

ἐγκύκλιος ἐγ-κύκλιος, ον κύκλος
I circular, rounded, round, Eur., Aeschin.
II revolving in a cycle, periodical, Dem.:— ordinary, Lat. quotidianus, Isocr., etc.

ἐγκυκλόω fut. ώσω
I to move round in a circle, τι Eur.
II Pass. to encircle, φωνή μέ τις ἐγκεκύκλωται a voice has echoed around me, Ar.
III Mid. to roam about a place, c. acc., Plut.

ἐγκύκλωσις from ἐγκυκλόω ἐγκύκλωσις, εως
a surrounding, Strab.

ἐγκυλίνδω fut. -κυλίσω
to roll up in: metaph. in Pass. to be involved in, εἴς τι Xen.

ἐγκύμων ἐγ-κύμων, ονος, κῦμα II
pregnant, Xen.; ἐγκύμων τευχέων big with arms, of the Trojan horse, Eur.

ἔγκυος ἔγ-κυος, ον κύω =e)gku/mwn, Hdt.

ἐγκύπτω fut. ψω
to stoop down and peep in, Plat.; ἐγκ. εἴς τι to look closely into, Hdt.:—absol., ἐγκεκῡφότες stooping to the ground, Ar., Thuc.

ἐγκύρωἐγ-κυρέω fut. -κύρσω aor1 -έκυρσα
to fall in with, light upon, meet with, c. dat., Il., Hes., Hdt.

ἐγκωμιάζω the augmented tenses are formed as if the Verb were a compound of ἐν and κῶμος, not a deriv. from ἐγκώμιον
to praise, laud, extol one, ἐπί τινι for a thing, Plat.:—Pass. to be praised, Hdt.

ἐγκώμιος ἐγ-κώμιος, ον κώμη; κῶμος
I (κώμη) in or of the same village, native, Hes.
II (κῶμος) of or belonging to a Bacchic revel, in which the victor was led home in procession with music and dancing:—hence
2 ἐγκώμιον, ου, τό, a song in honour of a conqueror, an eulogy, Ar., Plat.

ἐγρεκύδοιμος ἐγρε-κύδοιμος, ον
rousing the din of war, Hes.

ἐγρεμάχης ἐγρε-μάχης, ου, μάχη
rousing the fight, Soph.

ἐγρεσίκωμος ἐγρεσί-κωμος, ον
stirring up to revelry, Anth.

ἐγρηγορόων epic part., as if from a pres. ἐγρηγοράω = ἐγείρομαι
watching, waking, Od.

ἐγρηγορτί ἐγείρω
adv. awake, watching, Il.

ἐγρήσσω ἐγείρω
to be awake or watchful, Hom.

ἔγρω later form of ἐγείρω

ἐγχαλινόω fut. ώσω
to put a bit in the mouth of a horse, c. acc., Babr.:—Pass. of horses, to have the bit in their mouths, Hdt., Xen.

ἔγχαλκος ἔγ-χαλκος, ον
in or with brass: moneyed, rich, Anth.

ἐγχαράσσω fut. -ξω
to engrave upon a thing, Plut.

ἐγχάσκω fut. -χανοῦμαι aor2 inf. ἐγχανεῖν as if from *ἐγχαίνω
I to gape, Luc.
II to grin or scoff at one, c. dat., Ar.

ἐγχέζω fut. -χέσω or -χεσοῦμαι perf. ἐγκέχοδα
Lat. incacare, Ar.: c. acc. to be in a horrid fright at one, Ar.

ἐγχείη ἐγχείη, ἡ,
epic form of ἔγχος, a spear, lance, Hom.; gen. pl. ἐγχειάων, dat. ἐγχείῃσι.

ἐγχειρέω fut. ήσω χείρ
1 to put one's hand in or to a thing, to attempt it, c. dat. rei, Eur., Thuc.; c. inf., Xen., etc.: absol. to make an attempt or beginning, Soph., Thuc.
2 to lay hands on, attack, assail, τινι Thuc., Xen.

ἐγχείρημα from ἐγχειρέω ἐγχείρημα, ατος, τό,
an undertaking, attempt, Soph., Plat., etc.

ἐγχείρησις ἐγχείρησις, εως from ἐγχειρέω
a taking in hand, undertaking, Thuc., Plut.

ἐγχειρητέος ἐγχειρητέος, ον verb. adj. of ἐγχειρέω
one must undertake, Xen.

ἐγχειρητής ἐγχειρητής, οῦ, from ἐγχειρέω
an undertaker, an adventurer, Ar.

ἐγχειρητικός ἐγχειρητικός, ή, όν from ἐγχειρέω
enterprising, adventurous, Xen.

ἐγχειρίδιος ἐγ-χειρίδιος, ον ἐν, χείρ
I in the hand, Aesch.
II as Subst., ἐγχειρίδιον, ου, τό, a hand-knife, dagger, Hdt.

ἐγχειρίζω fut. attic -ι^ῶ perf. -κεχείρικα
I to put into one's hands, entrust, τί or τινά τινι Hdt., Thuc., etc.: —Pass., ἐγχειρίζεσθαί τι to be entrusted with a thing, Luc.
II Mid. to take in hand, encounter, κινδύνους Thuc.

ἐγχειρίθετος ἐγ-χειρί-θετος, ον
put into one's hands, Hdt.

ἐγχέλειος ἐγχέλειος, η, ον
of an eel, τἀγχέλεια (sub. κρέα) eel's flesh, Ar.

ἔγχελυς v. ἔχις
an eel, Lat. anguilla, Il., Ar., etc.

ἐγχελυωπός ἐγχελυ-ωπός, όν ὤψ
eel-faced, Luc.

ἐγχεσίμωρος ἐγχεσί-μωρος, ον
eager with the spear, Hom. The deriv. of -μωρος is uncertain, cf. ἰόμωρος, ὑλακόμωρος.

ἐγχέσπαλος ἐγχέσ-πα^λος, ον πάλλω
wielding the spear, Il.

ἐγχέω fut. -χεῶ aor1 ἐν-έχεα epic ἐν-έχευα epic 3rd sg. subj. ἐγχέῃ epic ἐγχείῃ perf. pass. -κέχυ^μαι
I to pour in, μέθυ ἐγχ. δεπάεσσι Od.; οἶνον ἐς κύλικα Hdt.; ἐγχεῖν alone, to pour in wine, to fill the cup, Xen., etc.: —Mid. to fill one's cup, Ar.
2 of dry things, to pour in, shoot in, Od.
II with acc. of the cup, to fill by pouring in, Xen.
III ἐγχεῖν ὕδωρ τινί, i. e. to fill the κλεψύδρα (q. v.), Dem.

ἐγχθόνιος ἐγ-χθόνιος, ον
in or of the country, Anth.

ἔγχος
I a spear, lance, often in Hom., consisting of two parts, αἰχμή and δόρυ, head and shaft, Il.
II iI. any weapon, a sword, Soph., Eur.:—metaph., φροντίδος ἔγχος Soph. Prob. akin to Root !ακ, in ἀκή, ἀκών.

ἔγχουσα ἔγχουσα, ἡ,
the plant alkanet, the root of which yields a red dye, Xen. deriv. uncertain

ἐγχράω and -χραύω like ἐγχρίμπτω
to dash against, Lat. impingere, Hdt.:—perf. part. pass., ἔσαν ἐγκεχρημένοι (sc. πόλεμοι) there were wars urged on, Hdt.

ἐγχρέμπτομαι
Dep. to expectorate, Luc.

ἐγχρῄζω
to have need: ἐγχρῄζοντα necessaries, Luc.

ἐγχρίμπτω or -χρίπτω aor1 -έχριμψα Pass., aor1 ἐνεχρίμφθην:—
I to bring near to, τῷ [τέρματι] ἐγχρίμψας so as almost to touch the post, Il.; ἐγχρ. τὴν βᾶριν τῇ γῇ to bring the boat close to land, Hdt.
II intr. to come near, approach, τινί Soph.:—so in Pass., ἐγχριμφθεὶς πύλῃσιν Il.; αἰχμὴ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα the point driven to the very bone, Il.; ἀσπίδ' (i.e. ἀσπίδι) ἐνιχριμφθείς dashed against his shield, Il.

ἔγχριστος ἔγχριστος, ον
rubbed in as an ointment, Theocr. from ἐγχρί_ω

ἐγχρίω fut. σω
I to rub, anoint, τινί with a thing, Anth.
II to sting, prick, τινί Plat.

ἐγχρονίζω fut. attic ι^ῶ
to be long about a thing, to delay, Thuc.:—Pass. to become chronic, Plat.

ἐγχρώζομαι perf. ἐγκέχρωσμαι
Pass. to be engrained: — metaph. to be amalgamated with, c. dat., Arist.

ἐγχύνω late form of ἐγχέω, Luc.

ἐγχυτρίζω fut. σω
to expose children in an earthenware vessel: hence, to make an end of, Ar.

ἐγχωρέω fut. ήσω
to give room for doing a thing, to allow, permit, Hdt., Xen.:— ἐγχωρεῖ, impers. it is possible or allowable, c. dat. pers. et inf., Plat., Xen., etc.: absol., ἔτι ἐγχωρεῖ there is yet time, Plat.

ἐγχώριος ἐγ-χώριος, ον χώρα
1 in or of the country, Hdt., attic
2 as Subst. a dweller in the land, inhabitant, Soph., Eur.
3 τὸ ἐγχώριον as adv. according to the custom of the country, Thuc.

ἔγχωρος ἔγ-χωρος, ον χώρα = ἐγχώριος, Soph.

ἐγώγε
strengthd. form of ἐγώ, Lat. equidem, I at least, for my part, for myself,

ἐγᾦδα crasis for ἐγὼ οἶδα

ἐγᾦμαι crasis for ἐγὼ οἶμαι

ἐγώ
pron. of the first person, Lat ego epic ἐγών before vowels

ἐδανός ἐδα^νός, ή, όν ἔδω
eatable: ἐδανόν, food, Aesch.

ἑδανός ἑδα^νός, ή, όν prob. from ἁδεῖν, ἡδύς
sweet, delicious, Il.

ἐδαφίζω ἐδα^φίζω,
to dash to the ground, NTest. from ἔδα^φος

ἔδαφος prob. from same Root as ὀδός, οὖδας
1 the bottom, foundation, base of anything, Thuc.; ἔδαφος νηός the bottom, hold of a ship, Od.; ἔδ. ποταμοῦ Xen.
2 the ground-floor, pavement, οἴκου Hdt.; καθαιρεῖν εἰς τὸ ἔδαφος to rase to the ground, Thuc.
3 ground, soil, land, Aeschin., Dem.

ἔδεθλον ἔδεθλον, ου, τό, ἕδος
a seat, abode, Aesch.

ἔδεσμα ἔδεσμα, ατος, τό, ἔδω
meat: pl. meats, Batr., Plat.

ἐδεστέος ἐδεστέος, ον verb. adj. of ἔδω,
one must eat, Plat.

ἐδεστής ἐδεστής, οῦ, ἔδω
an eater, Hdt.

ἐδεστός ἐδεστός, ή, όν ἔδω
eatable: eaten, consumed, Soph.

ἐδητύς ἐδητύς, ύος
meat, food, (ἔδω) Hom.

ἑδνάομαι ἑδνάομαι, = ἑδνόομαι, Eur.

ἕδνον ἕδνον, ου, τό, prob. from ἁδεῖν, ἡδύς
I mostly in pl. ἕδνα, epic ἔεδνα, a wedding-gift, presented by the suitor to the bride or her parents (φερνή being the bride's portion), Hom., Aesch.
II of wedding-gifts made to the bride by those of her own household, Od., Eur.

ἑδνόω ἑδνόω, ἕδνον
I to promise for wedding-presents, to betroth one's daughter, Theocr.:—so in Mid., Od.
II in Mid. also, to marry, Anth.

ἑδνωτής from ἑδνόω
a betrother, Il.

ἕδος ἕδος, εος, ἕζομαι
I a sitting-place:
1 a seat, chair, stool, bench, Il.
2 a seat, abode, dwelling place, Hom., etc.:— a temple, Plat., Xen., etc.
3 a foundation, base, Hes., Anth.
II the act of sitting, οὐχ ἕδος ἐστί 'tis no time to sit still, Il.

ἑδράζω ἑδράζω, φυτ. -άσω
to make to sit, place, Anth.

ἑδραῖος ἕδρα
I sitting, sedentary, Xen., Plat.
2 ἑδραία ῥάχις the horse's back on which the rider sits, Eur.
II sitting fast, steady, steadfast, Eur., Plat.

ἑδραίωμα from ἑδραῖος ἑδραίωμα, ατος, τό,
a foundation, base, NTest.

ἕδρανον ἕδρα^νον, ου, τό, poet. form of ἕδρα
I a seat, abode, Aesch., Soph.
II a stay, support, of an anchor, Anth.

ἕδρα ἕδος
I a sitting-place:
1 a seat, chair, stool, bench, Hom.: a seat of honour, Il., Xen.
2 a seat, of the gods, a sanctuary, temple, Pind., Trag.
3 the seat or place of anything, Hdt.; ἐξ ἕδρας out of its right place, Eur.:— a foundation, base, Plut.
4 ἡ ἕδρα τοῦ ἵππου the back of the horse, on which the rider sits, Xen.
5 ἕδραι are the quarters of the sky in which omens appear, Aesch., Eur.
II a sitting, Aesch., Soph.: of a position, γονυπετεῖς ἕδραι kneeling, Eur.
2 a sitting still, inactivity, delay, Hdt., Thuc.; οὐχ ἕδρας ἀκμή 'tis not the season for sitting still, Soph.
3 the sitting of a council, Soph.
III the seat, breech, fundament, Hdt.

ἑδριάω ἑδριάω,
I to seat or set:—Pass. to sit, in epic forms 3rd pl. pres. and imperf. ἑδριόωνται, ἑδριόωντο, Hom., Hes.; inf. ἑδριάασθαι, Hes.
II intr. in Act. to sit, Theocr.

ἑδροστρόφος ἑδρο-στρόφος, ὁ, ἕδρα, στρέφω
a wrestler who throws his adversary by a cross-buttock, Theocr.

ἐδωδή from ἔδω ἐδωδή, ἡ,
1 food, meat, victuals, Hom., Plat.
2 fodder for cattle, Il.
3 a bait for fish, Theocr.

ἐδώδιμος ἐδώδιμος, ον in Hdt.ος, η, ον,
eatable, Hdt., Thuc., etc.: ἐδώδιμα, τά, eatables, provisions, Thuc.

ἑδώλιον ἑδώλιον, ου, τό, ἕδος
I a seat, mostly in pl., abodes, Aesch., Soph.
II in a ship, ἑδώλια are the rowingbenches, or rather a half-deck, Hdt., Soph., Eur.

ἔδω old epic pres. for attic ἐσθίω
I to eat, Hom.: of beasts, to eat, devour, Hom.; of worms, to gnaw, Hom.
II to eat up, devour, consume, βίοτον, κτήματα Od.: also, ἄλγεσι θυμὸν ἔδοντες Od.

ἕε poet. for
him, acc. of οὗ.

ἕζομαι Root !εδ
I to seat oneself, sit, ἐν λέκτρωι, ἐπὶ δίφρωι, κατὰ κλισμούς Hom.; ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην they sank to the earth, of a pair of scales, Il.:—cf καθέζομαι.
II there is no act. pres., ἕζω, to set, place; though, as if from it, we have trans. tenses εἷσα, mid. εἱσάμην, fut. mid. εἵσομαι, perf. pass. εἷμαι; v. εἷσα.

ἐή
exclam., like or ἔ ἔ.

ἐθάς ἐθάς, άδος, ἔθος
customary, accustomed to a thing, c. gen., Thuc., Plut.

ἐθειράζω from ἔθειρα ἐθειράζω, φυτ. -άσω
to have long hair, Theocr. once in Hom., to tend, take care of a field. deriv. uncertain

ἔθειρα ἔθειρα, ἡ,
hair, used by Hom. in pl., either of a horse's mane, or of the horsehair crest on helmets:—later in sg. and pl. of the hair of the head, Aesch., Eur., etc.; of a lion's mane, Theocr.

ἐθελημός ἐθελημός, όν ἐθέλω
willing, voluntary, Hes.

ἐθελοδουλεία ἐθελοδουλεία, ἡ,
willing slavery, Plat. from ἐθελόδουλος

ἐθελόδουλος ἐθελό-δουλος, ον
a willing slave, Plat.

ἐθελοθρησκεία ἐθελο-θρησκεία, ἡ,
will-worship, NTest.

ἐθελοκακέω ἐθελοκα^κέω, φυτ. -ήσω
to be slack in duty, play the coward purposely, Hdt. from ἐθελόκα^κος

ἐθελόκακος ἐθελό-κα^κος, ον
wilfully bad or cowardly.

ἐθελοντηδόν ἐθέλω
adv. voluntarily, Thuc.

ἐθελοντήν ἐθέλω
Adv. voluntarily, Hdt.

ἐθελοντήρ ἐθελοντήρ, ῆρος, ἐθέλω
a volunteer, Od.

ἐθελοντής ἐθελοντής, οῦ, later form of ἐθελοντήρ, Hdt., Thuc., etc.

ἐθελοντί = ἐθελοντηδόν, Thuc.

ἐθελόπονος
willing to work, Xen.

ἐθελοπρόξενος ἐθελο-πρόξενος, ον
one who voluntarily charges himself with the office of πρόξενος (q. v.), Thuc.

ἐθελουργός ἐθελ-ουργός, όν *ἔργω
willing to work, Xen.

ἐθελούσιος ἐθελούσιος, η, ον ἐθέλω
I voluntary, Xen.
II of things, optional, matter of free choice, Xen.

ἐθέλω
I to will, wish, purpose; c. acc. et inf. to wish that . . , c. inf. to wish to do, Hom., attic; c. acc., inf. being omitted, τί θέλων (sc. πρᾶξαι) Aesch.
2 with a negat., almost = δύναμαι, μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον they cared not to make a stand, i. e. they were unable, Il.
II of things,
1 much like μέλλω, merely to express a future event, εἰ θελήσει ἀναβῆναι ἡ τυραννίς if the monarchy will revert, Hdt.
2 to be wont or accustomed, c. inf., Hdt., Thuc.
3 to mean, purport, τί ἐθέλει τὸ ἔπος Lat. quid sibi vult? French que veut-il dire? Hdt., etc.

ἐθημολογέω ἔθος, λέγω
to gather customarily, Anth.

ἐθίζω ἔθος
to accustom, use, ἐθ. τινὰ ποιεῖν τι Plat., Xen.:—Pass. to be or become accustomed or used to do, c. inf., Thuc.

ἐθιστέος ἐθιστέος, ον verb. adj. of ἐθίζω
one must accustom, Xen.

ἐθιστός ἐθιστός, ή, όν verb. adj. of ἐθίζω
to be acquired by habit, Arist.

ἐθνάρχης ἐθν-άρχης, ου, ἄρχω
an ethnarch, NTest., Luc.

ἐθνικός ἐθνικός, ή, όν ἔθνος
foreign, heathen, gentile, NTest.: adv. -νικῶς, NTest.

ἔθνος ἔθνος, εος, ἔθω
1 a number of people accustomed to live together, a company, body of men, Il., etc.; ἔθνος λαῶν a host of men, Il.; also of animals, swarms, flocks, Il., Soph.
2 after Hom., a nation, people, Hdt., etc.:—in NTest. τὰ ἔθνη the nations, Gentiles, i. e. all but Jews and Christians.
3 a special class of men, a caste, tribe, Plat., Xen.
4 sex, Xen.

ἔθος ἔθος, εος, ἔθω
custom, habit, Aesch., etc.; ἐν ἔθει εἶναι to be in the habit, Thuc.; ἔθει habitually, Arist.

ἔθω
to be accustomed: the pres. only in partic., κακὰ πόλλ' ἔρδεσκεν ἔθων much ill he wrought by custom, i. e. was accustomed to work, Il.; otherwise, perf. εἴωθα, ionic ἔωθα is used as a pres., and plup. εἰώθειν, ionic ἐώθεα, as imperf.:— to be wont or accustomed, be in the habit, c. inf., Il., Hdt., etc.:—in part. absol. accustomed, customary, usual, Il., Soph., etc.; in neut., κατὰ τὸ εἰωθός according to custom, παρὰ τὸ εἰωθός contrary to custom, Thuc.

εἱαμενή εἱα^μενή, ἡ,
a river-side pasture, meadow, ἐν εἰαμενῇ ἕλεος in a marshy meadow, Il. deriv. uncertain

εἱανός εἱα^νός, ή, όν epic for ἑανός, Il.

εἶα
Lat. eia, Interj. on! up! away! with imperat., Trag.; εἶα δή come then! Aesch.; εἶα νῦν well now! Ar., etc.

εἰαρόμασθος εἰαρό-μασθος, ον
with youthful breasts, Anth.

εἴβω epic form of λείβω,
to drop, let fall in drops, Hom.:—Pass. to trickle down, Hes.

εἰδάλιμος εἶδος
I shapely, comely, Od.
II like, looking like, Anth.

εἶδαρ εἶδαρ, τό, ἔδω
food, and of horses, fodder, Hom.

εἰδήμων εἰδήμων, ονος, *εἴδω B
knowing or expert in a thing, τινός Anth.

εἰδοί
the Roman Idus, Plut.

εἴδομαι
1 Lat. videor, to be seen, appear, εἴδεται ἄστρα they are visible, appear Il.
2 c. inf. to appear or seem to be, τοῦτό μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Od.; also with inf. omitted, τόγε κέρδιον εἴσατο Od.; also, εἴσατ' ἴμεν he made a show of going, Od.
3 in strictly middle sense, c. dat., ἐείσατο φθογγὴν Πολίτηι she made herself like Polites in voice, Il.:—also to be like, Il.

εἶδον Root !vιδ, Lat. video to see: not used in act. pres., ὁράω being used instead; but pres. is used in Mid., v. εἴδομαι; aor2 εἶδον retains the proper sense of to see: but perf. οἶδα, (I have seen) means I know, and is used as a pres. The form ὄψομαι is used as fut., ἑόρᾱκα or ἑώρᾱκα as perf.
1 to see, perceive, behold, Hom., etc.; after a Noun, θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il.; οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch.
2 to look at, εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look him in the face, Il., etc.
3 to look so and so, ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, Il.
4 to see mentally, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν "to see in his mind's eye, " Hom.

εἰδοποιέω
to make an image of a thing, to mould, Plut. from εἰδοποιός

εἰδοποιία εἰδοποιΐα, ἡ, from εἰδοποιός
the specific nature of a thing, Strab.

εἰδοποιός εἰδο-ποιός, όν ποιέω
forming a species, specific, Arist.

εἶδος εἶδος, εος, *εἴδω A
I that which is seen, form, shape, figure, Lat. species, forma, Hom.; absol. in acc., εἶδος ἄριστος, etc.
II a form, sort, particular kind or nature, Hdt., etc.
2 a particular state of things or course of action, Thuc.
III a class, kind, sort, whether genus or species, Plat., etc.

εἰδότως adverb of εἰδώς,
knowingly, Aeschin.

εἰδύλλιον εἰδύλλιον, ου, τό,
Dim. of εἶδος: a short descriptive poem, mostly on pastoral subjects, an idyll, Theocr., etc.

εἰδωλεῖον εἴδωλον
an idol's temple, NTest.

εἰδωλόθυτος εἰδωλό-θυ^τος, ον θύω
sacrificed to idols: εἰδωλόθυτα, τά, meats offered to idols, NTest.

εἰδωλολατρεία εἰδωλολατρεία, ἡ,
idolatry, NTest. from εἰδωλολάτρης

εἰδωλολάτρης εἰδωλο-λάτρης, ου, λάτρις
an idol-worshipper, idolater, NTest.

εἴδωλον εἴδωλον, ου, τό, εἶδος
I an image, a phantom, Hom., Hdt.; βροτῶν εἴδωλα καμόντων phantoms of dead men, Od.; of any unsubstantial form, σκιᾶς εἴδωλον Aesch.; οὐδὲν ἄλλο πλὴν εἴδωλα Soph.
II an image in the mind, idea, Xen.:—also a fancy, Plat.
III an image, likeness, Hdt.
IV an image, idol, NTest.

εἰδωλοποιέω εἰδωλοποιέω, φυτ. -ήσω from εἰδωλοποιός
to form an image in the mind, Plat.

εἰδωλοποιία εἰδωλοποιΐα, ἡ,
formation of images, as in a mirror, Plat. from εἰδωλοποιός

εἰδωλοποιός εἰδωλο-ποιός, ὁ, ποιέω
an image-maker, Plat.

εἶεν Particle, only used in attic dialogue,
well! Lat. esto! be it so! εἶεν: τί δῆτα; Soph.; εἶεν: καὶ δὴ τεθνᾶσι Eur.

εἶθαρ εὐθύς
at once, forthwith, Il., Theocr.

εἴθε
would that! Lat. utinam: v. εἰ A. II. 1.

εἰκάζω
I to make like to, represent by a likeness, portray, Xen.; εἰκὼν γραφῆι εἰκασμένη a figure painted to the life, Hdt.; αἰετὸς εἰκασμένος a figure like an eagle, Hdt.
II to liken, compare, τί τινι Aesch., Ar.; εἰκ. τι καί τι Hdt.: to describe by a comparison, Hdt.:—Pass. to resemble, τινι Eur.
III to infer from comparison, form a conjecture, Hdt., Soph.; ὡς εἰκάσαι, so far as one can guess, Hdt.:—c. acc. et inf. to guess that it is so, guess it to be, Hdt., Thuc.: —εἰκ. τι ἔκ τινος Aesch., Thuc.; ἀπό τινος Thuc.; εἰκ. τι to make a guess about it, Aesch.

εἰκαῖος εἰκαῖος, η, ον εἰκῆ
random, purposeless, Luc.

εἰκασία εἰκα^σία, ἡ, εἰκάζω
I a likeness, image, Xen.
II a comparison, a conjecture, Plat.

εἴκασμα εἴκασμα, ατος, τό, εἰκάζω
a likeness, image, Aesch.

εἰκασμός εἰκασμός, ὁ, εἰκάζω
a conjecturing, Plut., Luc.

εἰκάς εἰκάς, άδος, εἴκοσι
I the twentieth day of the month (sub. ἡμέρα), Hes.: the days from 21 to 30 were called αἱ εἰκάδες Ar.
II the sixth day of the Eleusinian mysteries, Eur.

εἰκαστής εἰκαστής, οῦ, εἰκάζω
one who conjectures, a diviner, τῶν μελλόντων Thuc.

εἰκαστικός εἰκαστικός, ή, όν
able to represent or conjecture: τὸ εἰκαστικόν the faculty of conjecturing, Luc.

εἰκαστός εἰκαστός, ή, όν εἰκάζω
comparable, similar, Soph.

εἰκελόνειρος εἰκελ-όνειρος, ον
dream-like, Ar.

εἴκελος εἴκελος, η, ον εἰκός
like, Lat. similis, τινι Hom., Hdt.

εἰκελόφωνος εἰκελό-φωνος, ον φωνή
of like voice, Anth.

εἰκῇ
without plan or purpose, heedlessly, rashly, at random, at a venture, Lat. temere, Aesch., etc.

εἰκονικός εἰκονικός, ή, όν εἰκών
counterfeited, pretended, Anth.

εἰκοσάβοιος βοῦς
worth twenty oxen, Od.

εἰκοσαετής ἔτος
of twenty years, Hdt.

εἰκοσάκις εἴκοσι
twenty times, Il.

εἰκοσάμηνος εἰκοσά-μηνος, ον μήν
twenty months old, Anth.

εἰκοσάπηχυς = εἰκοσίπηχυς, Luc.

εἰκοσάς εἰκοσάς, άδος, = εἰκάς, Luc.

εἰκοσέτης εἰκοσ-έτης, ου, = εἰκοσαετής, Anth.

εἰκοσιετής = εἰκοσαετής, Plat.

εἰκοσινήριτος εἰκοσι-νήριτος, ον
twenty-fold without dispute, Il.

εἴκοσι
indecl., twenty, Lat. viginti, Il., etc.; also in epic form ἐείκοσι, before a vowel ἐείκοσιν, Il.

εἰκοσίπηχυς
of twenty cubits, Hdt.

εἰκόσορος εἴκοσι, ἐρέσσω
with twenty oars, Od.

εἰκός neut. partic. of εἶκα or ἔοικα,
I like truth, i. e. likely, probable, reasonable, Lat. verisimile, Trag.
2 as Subst. εἰκός, τό, a likelihood or probability, τὰ οἰκότα likelihoods, Hdt.; κατὰ τὸ εἰκός in all likelihood, Thuc.; ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc.; ἤν γ' ἐρωτᾷς εἰκότ', εἰκότα κλύεις Eur.
II reasonable, fair, equitable, Thuc.

εἰκοστή v. εἰκοστός II.

εἰκοστολόγος λέγω
one who collects the twentieth, a tax or toll collector, Ar.

εἰκοστός εἰκοστός, ή, όν εἴκοσι
I the twentieth, Od.; epic also ἐεικοστός, Il.
II εἰκοστή, ἡ, a tax of a twentieth, Lat. vicesima, levied by the Athenians on imports and exports from the allies in lieu of tribute, Thuc.

εἰκοσώρυγος εἰκοσ-ώρυγος, ον ὀργυία
of 20 fathoms, Xen.

εἰκότως adverb of εἰκώς, attic perf. part. of ἔοικα,
in all likelihood, suitably, fairly, reasonably, naturally, Aesch., etc.; εἰκότως ἔχει 'tis reasonable, Eur.; οὐκ εἰκότως un reasonably, Thuc.

εἰκών *εἴκω, ἔοικα
I a likeness, image, portrait, Hdt., Aesch.
2 an image in a mirror, Eur., Plat.
II a semblance, phantom, Eur., Plat., etc.: an image in the mind, Plat.
III a similitude, simile, Ar., Plat.

εἴκω Root !vικ, cf. Lat. vito for victo ; cf. εἰκαθεῖν
I to yield, give way, draw back, retire, Il.
2 c. dat. pers. et gen. loci, μηδ' εἴκετε χάρμης Ἀργείοις shrink not from the fight for them, Il.; εἴκειν τινὶ τῆς ὁδοῦ, Lat. concedere alicui de via, Hdt.
3 with dat. pers. only, to yield to, give way to, either in battle or a mark of honour, Hom.:—then, to give way to any passion or impulse, ὧι θυμῶι εἴξας Il.; αἰδοῖ Od.:—also of circumstances, πενίηι εἴκων Il.; κακοῖς, ἀνάγκηι Aesch.
4 εἴκειν τινί τι, where the acc. is adverbial, μένος οὐδενὶ εἴκων yielding to none in force, Hom.; c. acc. cogn., εἴξαντας ἃ δεῖ yielding in . . , Soph.
II trans. to yield up, give up, εἶξαί τέ οἱ ἡνία give the horse the rein, Il.:— to grant, allow, Lat. concedere, ὁπηνίκ' ἂν θεὸς πλοῦν ἡμὶν εἴκηι Soph.
III impers., like παρείκει, it is allowable or possible, Il.

εἰλαδόν εἴλη = ἰληδόν, Hdt.

εἰλαπινάζω εἰλα^πι^νάζω, from εἰ^λα^πίνη only in pres.
to revel in a large company, Od.

εἰλαπιναστής εἰλα^πι^ναστής, οῦ,
a feaster, quest, boon-companion, Il. from εἰ^λα^πίνη

εἰλαπίνη εἰ^λα^πίνη, ἡ,
a feast or banquet, given by a single host, opp. to ἔρανος (q. v.), Hom., Eur. Deriv. uncertain

εἶλαρ only in nom. and acc. sg. εἴλω
a close covering, shelter, defence, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν shelter for ship and crew, Il.; εἶλαρ κύματος a fence against the waves, Od.

εἰλάρχης εἰλ-άρχης, ου, εἴλη, ἄρχω
a commander of a troop of horse, esp. at Thebes, Plut.

Εἰλείθυια Εἰλείθυια, ἡ, A quasiparticipial form, as if ἐληλυθυῖα, the readycomer
Ilithyia, the goddess who comes to aid women in child-birth, Lat. Lucina, Il.:

εἰλεός εἰλεός, ὁ, εἰλέω
a lurking-place, den, hole, Theocr.

εἰληδόν εἰλέω
by twisting round, Anth.

εἱληθερέομαι εἱληθερέομαι,
Mid. to bask in the sun, Luc.

εἱληθερής εἱλη-θερής, ές θέρω
warmed by the sun.

Εἰλήθυια = Εἰλείθυια, Theocr.

εἵλη !εἵλη, ἡ,
the sun's heat or warmth, Ar.

εἴλη εἴλη, ἡ, = ἴλη, Hdt.
κατ' εἴλας in troops, Hdt.

εἵλησις εἵλησις, εως εἵλη
sun-heat, heat, Plat.

εἰλικρινής εἰλι^-κρι^νής, ές
I unmixed, without alloy, pure, Lat. sincerus, Xen., Plat.; εἰλικρινεῖ τῇ διανοίᾳ χρώμενος using pure intellect, Plat.; εἰλ. ἀδικία sheer in justice, Xen.
II adv. -νῶς, without mixture, of itself, simply, absolutely, Plat. The origin of εἰλι- is uncertain.

εἷλιξ εἷλιξ, ικος, ionic and poet. for ἕλιξ.

εἰλίπους εἴλω, πούς
rolling in their gait, with rolling walk, Hom.

εἱλιτενής
epith. of the plant ἄγρωστις, Theocr., prob. from ἕλος, τείνω spreading through marshes.

εἴλυμα εἴλῡμα, ατος, τό,
a wrapper, Od.

εἰλυός εἰλῡός, ὁ, εἰλύω
a lurking place, den, Xen.

εἰλυσπάομαι εἰλυσπάομαι, = ἰλυσπάομαι.

εἰλυφάζω εἰλῡφάζω, = εἰλύω only in pres. and imperf.
I to roll along (trans.), Il.
II intr. to roll or whirl about, of a torch, Hes.

εἰλύω εἴλω
I to enfold, enwrap, Il.:—Pass. to be wrapt or covered, νεφέληι εἰλυμένος ὤμους, etc., Hom.
II Pass., also, = ἰλυσπάομαι, to crawl or wriggle along, of a lame man, Soph.
2 in Theocr. εἰλυσθείς means rolled up, crouching.

εἴλω
I to roll up, pack close, Lat. conglobare, κατὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι to roll up the host and force it back to the walls, Il.; Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνηισιν ἐείλεον Il.; εἰλεῖν ἐν μέσσοισι to coop up or hem in on all sides, Il.; θῆρας ὁμοῦ εἰλεῖν to drive game together, Od.:—Pass. to be cooped or huddled up, εἰς ἄστυ ἄλεν (for ἄλησαν) Od.; νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῆισιν ἐελμένοι Od.:—metaph., Διὸς βουλῆισιν ἐελμένος straitened, held in check by the counsels of Zeus, Od.
2 to smite, νῆα κεραυνῶι Ζεὺς ἔλσας having smitten the ship with lightning, Od.
II to collect: Pass., ἀλὲν ὕδωρ water collected, ponded, Il.
III Pass., also, to draw oneself up, shrink up, ἀλῆναι ὑπ' ἀσπίδι Il.; Ἀχιλῆα ἀλεὶς μένεν collecting himself he waited the attack of Achilles, Il.
IV Pass. also, to go to and fro, like Lat. versari, Hdt.
V to wind, turn round:— Pass. to turn round, revolve, ἰλλομένων ἀρότρων moving to and fro, Soph.; ἕλιξ εἰλεῖται is twined round, Theocr.

Εἵλως
a Helot, name of the Spartan serfs, Hdt., Thuc., etc. deriv. uncertain

Εἱλωτεία from Εἵλως Εἱλωτεία, ἡ,
the condition of a Helot, Plat.

Εἱλωτεύω Εἱλωτεύω, from Εἵλως φυτ. -σω
to be a Helot or serf, Isocr.

Εἱλωτικός Εἱλωτικός, ή, όν from Εἵλως
of Helots, Plut.

εἷμα ἕννυμι
I a garment, in pl. clothes, clothing, Hom., etc.
II a cover, rug, carpet, Aesch., Soph.

εἶμι
Perseus to go
I ibo, In Prose εἶμι serves as fut. to ἔρχομαι, I shall go, shall come. to come or go, Hom., etc.; c. acc. cogn., ὁδὸν ἰέναι to go a road, Od.:—in Hom., c. gen., ἰὼν πεδίοιο going across the plain; χροὸς εἴσατο went through the skin.
2 to go in a ship, Od.; of birds, to fly, Od.: of things, πέλεκυς εἶσι διὰ δουρός the axe goes through the beam, Il.; φάτις εἶσι the report goes, Od.; metaph. usages, ἰέναι ἐς λόγους τινί to enter on a conference with one, Thuc., etc.; ἰέναι ἐς χεῖρας to come to blows, Thuc.; ἰέναι διὰ δίκης πατρί to contest the point with him, Soph.; ἰέναι διὰ μάχης, διὰ φιλίας to live in conflict, in friendship with others, etc.
II the Imperat. ἴθι is used like ἄγε, Lat. age, come, come now, mostly followed by 2nd sg. imperat., ἴθι λέξον Ar., etc.; with 1st pl. ἴθι ἐπισκεψώμεθα Xen.
2 ἴτω let it pass, well then, Soph., Eur.
III the part. is added by Trag. to Verbs, φρονείτω ἰών let him go and think, Soph.

εἰμί The whole of the pres. ind. (except 2nd sg. εἶ) may be enclitic when εἰμί is the Copula; but the 3rd sg. is written ἔστι in certain cases of emphasis, e. g. ἔστι μοι, I have: when used as Verb Subst., it retains the accent in all persons.
A as Substantive Verb, to be, to exist, οὐκ ἔσθ' οὗτος ἀνήρ, οὐδ' ἔσσεται Od.; τεθνηῶτος, μηδ' ἔτ' ἐόντος Od.; οὐκέτ' ἔστι he is no more, Eur.; θεοὶ αἰὲν ἐόντες Il.; ἐσσόμενοι posterity, Il.; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων Dem.:—so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ' ἔτ' ἔστι Τροία (cf. Troja fuit), Eur.
II of things, to be, exist, εἰ ἔστιν ἀληθέως [ἡ τράπεζα] Hdt.; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it last, Thuc.
III to be, opp. to appearing to be, as esse to videri, τὸν ἐόντα λόγον the true story, Hdt.; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc.; τῶι ὄντι, Lat. revera, in reality, in fact, Plat.
IV foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, no one, Il., etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. sunt qui, Thuc., etc.; ἐστὶν ἅ some things, Thuc.; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, Hdt., etc.:—so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. est ubi, Xen., etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ' ὅπου, somewhere, or somehow, Plat., etc.; ἔστιν ὅπως in some manner, Hdt., etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ' ὅτε, sometimes, Soph., etc.
V ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, it is possible, Hom., attic
B to be, Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, Hom., etc.
2 sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, Aesch.; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, Ar.
II the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ' ἐκείνοις εἶναι quantum in illis esset, Thuc.; τὸ σύμπαν εἶναι Hdt.; τὸ νῦν εἶναι Plat., etc.

εἰναετής ἔτος
of nine years: neut. εἰνάετες, as adv. nine years long, Od.

εἰνάλιος εἰνάλιος, η, ον poet. for ἐνάλιος.

εἰναλίφοιτος εἰναλί-φοιτος, ον
roaming the sea, of nets, Anth.

εἰνάνυχες
as adv. nine nights long, Il.

εἰνάς εἰνάς, άδος, ἐννέα
the ninth day of the month, Hes.

εἰνάτερες
sisters-in-law, Il.

εἴνατος εἴνα^τος, η, ον ionic for ἔνατος,
ninth, Il., Hdt.

εἰνοσίφυλλος ἔνοσις
with quivering foliage, Il.

εἷος old epic form of ἕως,
until, Hom.

εἴπερ
I strengthd. for εἰ, if really, if indeed, Hom., etc.; also, even if, even though, Hom.
II in attic if that is to say, implying doubt of the fact, εἴπερ ἦν πέλας if I had been (but I was not), Soph.

εἶπον pres. in use is φήμι, ἀγορεύω, fut. ἐρέω, ἐρῶ, perf. εἴρηκα
I to speak, say, Hom., etc.; in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so to say, Lat. ut ita dicam, Thuc., etc.; so, ὡς εἰπεῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν Thuc.
II c. acc. pers. to speak to, address, accost one, Il.
2 to name, mention, Il.
3 to call one so and so, πολλοὶ δέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον Od.
4 c. dupl. acc. pers. et rei, to say or tell of one, ἀτάσθαλόν τι εἰπεῖν τινα Od.; κακὰ εἰπεῖν τινα Ar.
III at Athens, to propose or move a measure in the ἐκκλησία, Thuc., etc.

εἴποτε
I if ever, Lat. si-quando, Hom.
II indirect, if or whether ever, Hom.

εἴπου
if anywhere, if at all, Lat. si-cubi, Hom., etc.; εἴ τί που ἐστίν, if it is any way possible, Od.

εἰ
a Conditional Conjunction, Lat. si, if; and in indirect questions, whether.
A with a verb in protasis, answered by a similar tense in apodosis:
1 with pres. and fut. ind., to express mere Possibility, εἰ τοῦτο ποιεῖ (or ποιήσει), ἁμαρτάνει (or ἁμαρτήσεται) if he is doing (or shall do) this, he is (or will be) wrong.
2 with imperf. and aor. ind., to express Impossibility, εἰ τοῦτο ἐποίει, ἡμάρτανεν ἄν if he was doing this, he would be wrong; εἰ τοῦτο ἐποίησεν, ἥμαρτεν ἄν if he did (or had done) this, he would be wrong.
3 with opt. to express a mere Assumption, εἰ τοῦτο ποιοῖ, ἁμαρτάνοι ἄν if he were to do this, he would be wrong.
4 with Subjunctive, to express Possibility with some degree of Probability: in this case ἄν is always added, and εἰ ἄν becomes ἐάν, ἤν, ἄν, (epic εἴ κεν), ἐὰν τοῦτο ποιῇ, ἁμαρτήσεται if he do this, he will be wrong.
II sometimes the apodosis is omitted, so that εἰ expresses a wish, εἴ μοι γένοιτο φθόγγος if I had a voice, [I would . . ], i. e. Oh that I had a voice! so εἰ γάρ, εἴθε, epic αἰ γάρ, αἴθε.
2 sometimes the protasis is omitted, εἰ δ' ἄγε come on, = εἰ δὲ [βούλει], ἄγε, Od.; εἰ δέ, σὺ μὲν ἄκουσον Il.
3 εἰ δὲ μή = Lat. sin minus, otherwise, for εἰ δὲ μὴ [τοῦτό ἐστι], Hdt., etc.
B In Indirect Questions, whether, Lat. an, followed by the ind., subj., or opt., according to the principles of oratio obliqua:
1 with INDIC. or SUBJ. after primary tenses, οὐκ οἶδ', εἰ θεός ἐστιν whether he is a god, Il.; οὐκ οἶδ' εἰ δῶ whether I shall give, Xen.
2 with OPTAT. after past tenses, ἤρετο εἴ τις ἐμοῦ εἴη σοφώτερος he asked whether any one was wiser than I, Plat.
II after Verbs expressive of wonder, indignation, etc., θαυμάζω εἰ μηδεὶς ὀργίζεται, where εἰ nearly = ὅτι, Dem.; ἀγανακτεῖ εἰ μὴ στεφανωθήσεται Aeschin.

εἰργμός εἰργμός, ὁ, ἔργω
a cage, prison, Plat.

εἰργμοφύλαξ
a gaoler, Xen.

εἵργνυμι = εἴργω, ἔργω,
to shut in or up, epic imperf. ἐέργνυν, Od.

εἴρερος εἴρω
bondage, slavery, Od.

εἰρεσία εἰρεσία, ἡ, ἐρέσσω
I rowing, Od., Hdt., etc.: —metaph., εἰρ. πτερῶν Luc.
II in collective sense, the rowers, oarsmen, Lat. remigium, Eur., Thuc.
2 a boat-song, Plut., Luc.

εἰρεσιώνη εἰρεσιώνη, ἡ, εἶρος
a harvest-wreath of olive or laurel wound round with wool, borne about by singing boys at the Πυανέψια and Θαργήλια and then hung up at the house door, Ar.

εἰρηναῖος εἰρηναῖος, η, ον from εἰρήνη
peaceful, peaceable, Hdt.: τὰ εἰρηναῖα the fruits of peace, Hdt.: adv. -ως, Hdt.

εἰρηνεύω εἰρηνεύω, φυτ. -σω
I to bring to peace, reconcile, Babr.
II intr. to keep peace, live peaceably, Plat., NTest. from εἰρήνη

εἰρήνη εἰρήνη, ἡ,
peace, time of peace, Hom., etc.; ἐπ' εἰρήνης in peace, Il.; εἰρ. γίγνεται peace is made, Hdt.; εἰρήνην ποιεῖν or ποιεῖσθαι to make a peace; εἰρ. ἄγειν to keep peace, Ar.; λύειν to break it, Dem. deriv. uncertain

εἰρηνικός
of or for peace, peaceful, Plat., etc.: adv. -κῶς, peaceably, Xen.

εἰρηνοποιός εἰρηνο-ποιός, ὁ, ποιέω
a peace-maker, Xen.

εἰρηνοφύλαξ εἰρηνο-φύ^λαξ, ακος,
a guardian of peace, Xen.

εἴρην
a Lacedaemonian youth who had completed his 20th year, when he was entrusted with authority over his juniors, Plut. deriv. uncertain

εἴρη ἐρῶ ionic for ἀγορά
a place of assembly, epic gen. pl. εἰράων Il.

εἱρκτέος εἱρκτέος, ον verb. adj. of εἵργω
one must prevent, Soph.

εἱρκτή εἵργω
an inclosure, prison, Hdt.:—also the inner part of the house, the women's apartments, Xen.

εἰροκόμος εἰρο-κόμος, ον κομέω
dressing wool, Il.

εἰροπόκος εἰρο-πόκος, ον
wool-fleeced, woolly, Hom.

εἶρος
wool, Od. From Root !ερ, cf. ἔριον.

εἰροχαρής εἰρο-χα^ρής, ές χαίρομαι
delighting in wool, Anth.

εἰρωνεία from εἴρων εἰρωνεία, ἡ,
dissimulation, i. e. assumed ignorance, irony, Plat., etc.

εἰρωνεύομαι εἰρωνεύομαι, from εἴρων
Dep. to dissemble, i. e. feign ignorance, Plat., etc.: generally, to dissemble, shuffle, Ar.

εἰρωνικός εἰρωνικός, ή, όν εἴρων
dissembling, putting on a feigned ignorance, Plat.: adv. -κῶς, Ar.

εἴρων εἴρων, ωνος,
a dissembler, one who says less than he thinks, Lat. dissimulator, Arist., etc.

εἴρω1 The Root is prob. !σερ, cf. Lat. sero, serui, σειρά
to fasten together in rows, to string, ἠλέκτροισιν ἐερμένος a necklace strung with pieces of electron, Od.

εἴρω2 see ἐρῶ

εἰσαγγελεύς εἰσαγγελεύς, έως,
one who announces, a gentleman usher at the Persian court, Hdt. from εἰσαγγέλλω

εἰσαγγελία εἰσαγγελία, ἡ,
at Athens, an impeachment, Brought before the Senate of 500, or (sometimes) the ἐκκλησία, Xen. from εἰσαγγέλλω

εἰσαγγέλλω fut. ελῶ
I to go in and announce a person (cf. εἰσαγγελεύς), Hdt., Eur., etc.
2 to announce, report a thing, Thuc.:—Pass., ἐσαγγελθέντων ὅτι . . information having been given that . . , Thuc.
II to impeach, Dem., etc.; cf. εἰσαγγελία.

εἰσαγγελτικός from εἰσαγγέλλω εἰσαγγελτικός, ή, όν
of or for impeachment, ap. Dem.

εἰσαγείρω fut. ερῶ
to collect into a place, Hom.:— Mid., νέον δ' ἐσαγείρατο θυμόν he gathered fresh courage, Il.: but also in pass. sense, θοῶς δ' ἐσαγείρατο λαὸς [εἰς τὰς ναῦς] Od.

εἰσάγω fut. ξω perf. -αγήοχα
I to lead in or into, to introduce, c. dupl. acc., αὐτοὺς εἰσῆγον δόμον Od.; also, εἰσάγειν τινὰ ἐς . . , Hdt.; or c. dat., τινὰ δόμοις Eur.:—Mid. to admit forces into a city, Thuc.: also to introduce into a league, Hdt.
2 ἐσάγειν or ἐσάγεσθαι γυναῖκα to lead a wife into one's house, ducere uxorem, Hdt.
3 to import foreign wares, Hdt., attic; so in Mid., Hdt., etc.
4 ἰατρὸν εἰσάγειν τινί to call in a physician, Xen.
5 to introduce new customs, Hdt., Eur.
II to bring in, bring forward, esp. on the stage, Ar., Plat.
2 εἰσάγειν τι ἐς τὴν βουλήν to bring before the Council, Xen.
3 as law-term, εἰσάγειν δίκην or γραφήν to bring a cause into court, Lat. litem intendere, Aesch., Dem.: εἰς. τινά to bring into court, prosecute, Plat.

εἰσαγωγεύς from εἰσά^γω εἰσα^γωγεύς, έως,
one who brings cases into court, Dem.

εἰσαγωγή εἰσα^γωγή, ἡ, from εἰσάγω
I importation of goods, Plat.
II as law-term, a bringing causes into court, Plat.

εἰσαγώγιμος εἰσα^γώγιμος, ον from εἰσάγω
I that can or may be imported, Plat.
II as law-term, within the jurisdiction of the court, δίκη Dem.

εἰσαεί
for εἰς ἀεί for ever, Aesch., Soph.

εἰσαείρομαι
Mid. to take to oneself. Theogn.

εἰσαθρέω fut. ήσω
to discern, descry, Il.

εἰσαίρω fut. -αρῶ
to bring or carry in, Ar.

εἰσαίσσω contr. -ᾴσσω attic -ᾴττω fut. -ᾴξω
to dart in or into, Ar.

εἰσαίω
to listen or hearken to, c. gen., Theocr.

εἰσακοντίζω fut. attic ιῶ
1 to throw or hurl javelins at, τινά Hdt.; εἰς τὰ γυμνά Thuc.
2 absol. to dart or spout, of blood, Eur.

εἰσακούω fut. σομαι
I to hearken or give ear to one, Il.; c. acc. rei, Hhymn.; c. gen. pers., Soph., Eur., etc.
2 in Poets, simply, to hear, Soph., Eur.
II c. dat. pers. to hearken to, give heed to, Hdt.

εἰσακτέος εἰσακτέος, ον verb. adj. of εἰσάγω
one must bring into court (v. εἰσάγω II. 3), Ar., Xen.

εἰσάλλομαι fut. -α^λοῦμαι epic 3rd sg. aor2 ἐσᾶλτο aor1 mid. -ηλάμην
Dep.:— to spring or rush into, c. acc., Il.; ἐσάλλ. ἐς τὸ πῦρ to leap into it, Hdt.

εἰσαμείβω fut. ψω
to go into, enter, Aesch.

εἰσαναβαίνω
to go up to or into, c. acc., Hom.

εἰσαναγκάζω fut. άσω
to force into a thing, to constrain, τινά Aesch.

εἰσανάγω fut. ξω
to lead up into, c. acc., Od.

εἰσανεῖδονaor2 v. εἴδω
to look up to, c. acc., Il.

εἰσάνειμι
to go up into, c. acc., Il.

εἴσαντα
right opposite, ἔς. ἰδεῖν to look in the face, Hom.

εἰσάπαξ
for εἰς ἅπαξ at once, once for all, Hdt., attic

εἰσαράσσω attic -ττω fut. ξω
to drive or force in upon, Hdt.

εἰσαυγάζω fut. σω
to look at, view, Anth.

εἰσαῦθις
for εἰς αὖθις hereafter, afterwards, Eur., Plat.

εἰσαύριον
for εἰς αὔριον on the morrow, Ar.

εἰσαφίημι fut. -αφήσω
to let in, admit, Xen.

εἰσαφικάνω
to come to, τινά Od.

εἰσαφικνέομαι ionic ἐσ-απικνέομαι fut. -αφίξομαι aor2 -αφικόμην
Dep.:— to come into or to, reach or arrive at a place, c. acc., Od., Eur.; ἐσαπ. ἐς τόπον Hdt.; also c. dat., Hdt.

εἰσβαίνω fut. -βήσομαι
I to go into a ship, to go on board ship, embark, Od.; ἐσβ. ἐς ναῦν Hdt.
2 generally, to go into, enter, δόμους Eur.; εἰσβ. κακά to come into miseries, Soph.
II Causal in aor1 ἀνέβησα, to make to go into, put on board, Il.

εἰσβάλλω fut. -βα^λῶ
I to throw into, put into, foll. by εἰς, Hdt., attic:—Mid. to put on board one's ship, Hdt.
II intr. to throw oneself into, make an inroad into, εἰς χώραν Hdt., attic; πρὸς πόλιν εἰσβ. to fall upon it, Thuc.:—poet., c. acc., to come upon, fall in with, Eur.
2 of rivers, to empty themselves into, fall into, Hdt.

εἴσβασις εἴσβα^σις, εως εἰσβαίνω
an entrance, means of entrance, Eur.: embarkation, Thuc.

εἰσβατός εἰσβα^τός, ή, όν εἰσβαίνω
accessible, Thuc.

εἰσβιάζομαι
Dep.:
1 to force one's way into, εἰς οἶκον Plut.
2 to force oneself into the citizenship, Ar.

εἰσβιβάζω attic fut. -βιβῶ Causal of εἰσβαίνω
1 to put on board ship, τὸν στρατὸν ἐς τὰς νέας Hdt.
2 generally, to make to go into, ἐς τόπον Hdt.

εἰσβλέπω fut. ψω
to look at, look upon, mostly with εἰς, Hdt.; but c. acc., Eur.

εἰσβολή εἰσβολή, ἡ, εἰσβάλλω II
1 an inroad, invasion, attack, Hdt., Eur.
2 an entrance, pass, ἡ ἐσβ. ἡ Ὀλυμπική the pass of Mount Olympus, Hdt.: a strait, Eur.:—so in pl., of Thermopylae, Hdt.:—in pl. also, the mouth of a river, Hdt.
3 an entering into a thing, a beginning, Eur., Ar.

εἰσγράφω fut. ψω
to write in, inscribe:—Mid., ἐς τὰς σπονδὰς εἰσγράψασθαι to have oneself written or received into the league, Thuc.

εἰσδέρκομαι Dep., with aor2 act. -έδρα^κον perf. εἰσδέδροκα
to look at or upon, Hom., Eur.

εἰσδέχομαι ionic ἐσ-δέκομαι fut. -δέξομαι
Dep.:— to take into, admit, ἐς τὸ ἱρόν Hdt.; c. acc., Eur.; c. dat., ἄντροις εἰσδέξασθαί τινα to receive him in the cave, Eur.; εἰσδ. τινα ὑπόστεγον Soph.

εἰσδίδωμι used intr. like εἰσβάλλω
II. 2, of rivers, to flow into, Hdt.

εἰσδοχή εἰσδοχή, ἡ, εἰσδέχομαι
reception, εἰσδοχαὶ δόμων a hospitable house, Eur.

εἰσδρομή εἰσδρομή, ἡ, from εἰσδράμεῖν, aor2 inf. of εἰστρέχω
an inroad, onslaught, Eur., Thuc.

εἰσδύνω Dep. εἰσ-δύομαι v. δύω fut. -δύσομαι with aor2 act. -έδῡν perf. -δέδῡκα
1 to get or go into, with εἰς, Od., Hdt., etc.
2 c. acc. to enter, Lat. subire, Il., Hdt.:—of feelings, εἰσέδυ με μνήμη κακῶν Soph.; also c. dat., δεινόν τι ἐσέδυνε σφίσι great fear came upon them, Hdt.

εἴσειμι inf. -ιέναι serving as fut. to εἰσέρχομαι imperf. εἰσῄειν
I to go into, οὐκ Ἀχιλῆος ὀφθαλμοὺς εἴσειμι I will not come before Achilles' eyes, Il.:—more commonly with a prep., εἰς. μετ' ἀνέρας Od.; παρὰ βασιλέα Hdt.; εἰς . . or πρός . . , Hdt., attic; εἰς. εἰς σπονδάς to enter into a treaty, Thuc.
II of the chorus or of actors, to come upon the stage, to enter, Plat.
2 as attic law-term, to come into court, Dem.
3 to enter on an office, ὁ ἐσιών the new king, Hdt.
III metaph. to come into one's mind, c. acc., Hdt., attic, Eur.; also c. dat., Eur.:— impers., εἰσῄει αὐτοὺς ὅπως . . , it came into their minds that . . , Xen.
IV of things, τὰ εἰσιόντα what enters into one, food, Xen.

εἰσελαύνω epic -ελάω fut. -ελάσω attic -ελῶ
I to drive in, of a shepherd driving in his flock, Od.
II intr. to row or sail in, Od.: to ride in, Xen.:— to enter in triumphal procession, Plut.

εἰσέλκω
to draw, haul, drag in or into: aor1 -είλκυ^σα, Hdt., Ar.

εἰσεμβαίνω
to go on board, Anth.

εἰσέπειτα
for hereafter, Soph.

εἰσέργνυμι
to shut up in (a mummy-case), Hdt.

εἰσέρπω aor1 εἰσείρπυ^σα
to go into, Plut.

εἰσέρρω
to go into, get in; aor1 εἰσήρρησα, Ar.

εἰσερύω fut. σω
to draw into, Od.

εἰσέρχομαι fut. -ελεύσομαι aor2 -ήλυ^θον, -ῆλθον but attic fut. is supplied by εἴσειμι and imperf. by εἰσῄειν
I Dep.:— to go in or into, enter, c. acc., Il., etc.; in Prose, εἰς. εἰς . . , Xen., etc.; εἰς. εἰς τὰς σπονδάς to come into the treaty, Thuc.; εἰς. εἰς τοὺς ἐφήβους to enter the Ephebi, Xen.: of money, to come in, Xen.
II of the chorus or of actors, to come upon the stage, to enter, Plat., Xen.:— to enter the lists, Soph.
2 as attic law-term, of the accuser, to come into court, Plat., Dem.
III metaph., [μένος] ἄνδρας ἐσέρχεται courage enters into the men, Il.; Κροῖσον γέλως εἰσῆλθεalso c. dat., δέος εἰς. τινι Plat.:—also to come into one's mind, Hdt.; so, impers., εἰσῆλθε αὐτόν, c. inf., it comes into one's head that . . , Hdt.

εἰσέτι
still yet, Theocr.

εἰσέχω fut. ξω
intr. to stretch into, reach, extend, ἐπὶ Αἰθιοπίης towards Ethiopia, Hdt.; θάλαμος ἐσέχων ἐς τὸν ἀνδρεῶνα a chamber opening into the men's apartment, Hdt.

εἰσηγέομαι doric εἰσᾱγ- fut. ήσομαι
1 Dep.:— to bring in, introduce a practice, Hdt.
2 to propose, Thuc., etc.; εἰσηγουμένου τινός on his motion, Thuc.
3 εἰσηγεῖσθαί τινι to represent a matter to a person, Thuc.
4 to relate, narrate, explain, τινί τι Plat.

εἰσήγημα from εἰσηγέομαι εἰσήγημα, ατος, τό,
a proposition, motion, Aeschin.

εἰσήγησις εἰσήγησις, εως from εἰσηγέομαι
a proposing, moving, Thuc.

εἰσηγητέος εἰσηγητέος, ον verb. adj. of εἰσηγέομαι
one must move, Thuc.

εἰσηγητής εἰσηγητής, οῦ, from εἰσηγέομαι
one who brings in, a mover, author, κακῶν Thuc.

εἰσηθέω fut. ήσω
to inject by a syringe, Hdt.

εἰσήκω fut. ξω
to have come in, Ar.:—in fut. to be about to come in, Aesch.

εἰσηλυσία εἰσηλυσία, ἡ, from εἰσήλυ^θον aor2 of εἰσέρχομαι
a coming in, entrance, Anth.

εἰσθέω fut. -θεύσομαι
to run into, run up to him, Ar.

εἰσθρώσκω aor2 -έθορον
to leap into or in, Il.; c. acc., ἐσθορεῖν δόμον Aesch.

εἰσιδρύω perf. pass. εἰσίδρῡμαι
to build in, Hdt.

εἰσίζομαι
Mid. to sit down in, c. acc., Il.

εἰσίημι fut. ήσω
I to send into, ἐς τὴν [λίμνην]εἰς. τὸ ὕδωρ, of rivers, Hdt.; εἰς. τοὺς Πέρσας ἐς τὸ τεῖχος to let them in, Hdt.:—Mid. to let in Xen.
II in Mid. also, to betake oneself into, enter, c. acc., Od.

εἰσίθμη εἰσίθμη, ἡ, εἴσειμι
an entrance, Od.

εἰσικνέομαι fut. -ίξομαι
Dep. to go into, penetrate, Hdt.

εἰσιτήριος εἰσι^τήριος, ον εἴσειμι
belonging to entrance:— εἰσιτήρια (sc. ἱερά), τά, a sacrifice at entrance on an office, Dem.

εἰσιτητέος εἰσι^τητέος, ον verb. adj. of εἴσειμι,
one must go in, Luc.

εἰσκαλαμάομαι κάλαμος II. 2
to haul in as an angler the fish which he has hooked, Ar.

εἰσκαλέω fut. έσω
to call in, Ar., Xen.

εἰσκαταβαίνω
to go down into, c. acc., Od.

εἴσκειμαι as Pass. of εἰστίθημι
to be put on board ship, Thuc.

εἰσκηρύσσω attic -ττω fut. ξω
to summon by public crier, Soph., Ar.

εἰσκομιδή εἰσκομιδή, ἡ,
importation of supplies, Thuc. from εἰσκομίζω

εἰσκομίζω fut. attic ι^ῶ
to carry into the house, carry in, Hes., Aesch., etc.:—Mid. to bring in for oneself, import, Thuc.:—Pass., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον to get into a place for shelter, Thuc.

εἰσκυκλέω fut. ήσω
in a theatre, to turn a thing inwards by machinery, of changing scenes in a theatre: —metaph., δαίμων πράγματα εἰσκεκύκληκεν εἰς τὴν οἰκίαν some spirit has brought scenes of trouble into the house, Ar.

εἰσλεύσσω
to look into, Soph.

εἰσμαίομαι 3rd sg. epic aor1, ἐσεμάσσατο
I to touch to the quick, affect greatly, Il.
II to put in the hand to feel, ἐσεμάξατο χεῖρας (doric form) Theocr.

εἰσνέομαι
Pass. to go into, Anth.

εἰσνέω fut. -νεύσομαι
to swim into, Thuc.

εἰσνοέω fut. ήσω
to perceive, remark, Hom.

ἐίσκω deriv. uncertain epic Verb, only in pres. and imperf.
I to make like (cf. ἴσκω), Od.
II to deem like, liken, compare, τινά or τί τινι Hom.
2 c. acc. et inf. to deem, suppose, Hom.
3 absol., ὡς σὺ ἐΐσκεις as thou deemest, Od.

εἴσοδος
I a way in, entrance, i. e., place of entrance, entry, Od., Hdt., etc.
II entrance, a right or privilege of entrance, Hdt., Xen.

εἰσοικειόω fut. ώσω
to bring in as a friend, Plut.:— Pass. to become intimate with another, Xen.

εἰσοικέω fut. ήσω
to settle in, Anth.

εἰσοίκησις from εἰσοικέω εἰσοίκησις, εως
a place for dwelling in, a home, Soph.

εἰσοικίζω fut. attic ι^ῶ
to bring in as a settler:—Mid. and Pass. to establish oneself in, settle in, εἰς τόπον Hdt.; c. acc., Plut.

εἰσοικοδομέω fut. ήσω
to build into, εἰς τεῖχος Thuc.

εἰσοιστέος εἰσοιστέος, η, ον verb. adj. of εἰσφέρω,
to be brought in, Dem.

εἰσοιχνέω aeolic 3rd pl. -οιχνεῦσι
to go into, enter, c. acc., Od.

εἰσόκε εἰς ὅ κε
I until, with subj., Il., (in 3. 409, ποιήσεται is epic for ποιήσηται).
II so long as, Il.

εἰσοπίσω
in time to come, hereafter, Hhymn., Soph.

εἴσοπτος εἴσοπτος, ον εἰσόψομαι, fut. of εἰσοράω
visible, Hdt.

εἰσοπτρίς εἰσοπτρίς, ίδος = εἴσοπτρον, Anth.

εἴσοπτρον always in the form ἔσ-οπτρον ὄψομαι, fut. of εἰσοράω
a mirror, Pind.

εἰσοράω epic part. εἰσορόων inf. mid. εἰσοράασθαι fut. -όψομαι aor2 -εῖδον epic inf. -ιδέειν
1 to look into, look upon, view, behold, c. acc., Hom., etc.:—so in Mid., Il.
2 to look upon with admiration, Lat. suspicere, θεοὺς ὣς εἰσορόωσιν Il.:—hence to pay regard to, respect, τι Soph., Eur.; so, ἐς. ἔς τι Hdt.; εἰσορ. πρός τι to look at, eye eagerly, Soph.
3 to look on with the mind's eye, perceive, Soph.
4 of angry gods, to visit, punish, Soph.
5 followed by μή, to take care lest . . , Soph.

εἰσορμάω fut. ήσω
to bring forcibly into, Anth.:— Pass. to force one's way into, c. acc., Soph.

εἰσορμίζω fut. attic ιῶ
to bring into port:—Pass.and Mid. to run into port, Xen., Plut.

ἔισος epic form of ἶσος,
alike, equal:
1 of a feast, equal, i. e. equally shared, of which each partakes alike, Il.
2 of ships, even or well-balanced, Hom.
3 of a shield, equal all ways, i. e. perfectly round, Il.
4 of the mind, even, well-balanced, Lat. aequus, Od.

εἰσότε εἰς, ὅτε
against the time when, Od.

εἰσοχή εἰσοχή, ἡ, εἰσέχω
a hollow, recess, Strab.

εἴσοψις εἴσοψις, εως
a spectacle, Eur. from εἰσόψομαι, fut. of εἰσοράω

εἰσπαίω aor1 -έπαισα
to burst or rush in, Soph.; c. acc. loci, Eur.

εἰσπέμπω fut. ψω
to send in, bring in, let in, Eur., Thuc.: to prompt or suborn agents, Soph.

εἰσπεράω fut. άσω ionic ήσω
to pass over into, c. acc., Hes.

εἰσπέτομαι fut. -πτήσομαι acr. 2 εἰσ-επτάμην εἰσεπτάμην as if from εἰσίπταμαι also in act. form -έπτην
to fly into, c. acc., Il.; metaph. of reports, Hdt.

εἰσπηδάω fut. -πηδήσομαι
1 to leap into, c. acc., Hdt.; εἰς τόπον Xen.
2 to burst in upon, πρός τινα Dem.

εἰσπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 -έπεσον
I to fall into, but generally with a notion of violence, to rush or burst in, ἐς πόλιν Hdt.; ἐς οἴκημα Thuc.:—poet. c. dat., ἐσπίπτει δόμοις Eur.
2 simply to fall into, ἐς χαράδρας Thuc.; εἰσπ. εἰς εἱρκτήν to be thrown into prison, Thuc.; in Poets, c. acc., Eur.
3 to fall into a certain condition, ξυμφοράν Eur.
II to fall upon, attack, τινά Hdt., Soph.
B εἰσπίτνω, poet. form of εἰσπίπτω, v. πίτνω, Eur.

εἰσπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail into, enter εἰς τόπον Thuc.: poet. c. acc., Soph., Eur.:—absol., ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι on the left as one sails in, Hdt.; οὐδὲν εἰσπλεῖ nothing comes into port, Thuc.: of corn, to be imported, Dem.

εἴσπλοος from εἰσπλέω
I a sailing in of ships, Thuc., Xen.
II the entrance of a harbour, Thuc.

εἰσπνέω fut. -πνεύσομαι
to breathe upon, τινά Ar.

εἰσπνήλας from εἰσπνέω εἰσπνήλας, ου,
one who inspires love, a lover, Theocr.

εἰσποιέω fut. ήσω
1 to give in adoption, εἰσποιεῖν υἱόν τινι Plat.; εἰσπ. ἑαυτὸν Ἀμμῶνι to make himself son to Ammon, Plut.:—Mid. to adopt as one's son, Dem.
2 generally, εἰσπ. τινας εἰς λειτουργίαν to introduce new persons into the public service, Dem.

εἵς a neut. dat. (ἰῷ κίον ἤματι) also occurs in Il. The orig. form was prob. !ενς, cf. Lat. unus. The fem. μία points to a second Root, cf. οἶος with μόνος.
1 one, Hom., etc.; εἷς οἶος, μία οἴη a single one, one alone, Hom.; εἷς μόνος Hdt.
2 with a Sup., like Lat. unus omnium maxime, εἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον παρασχών Aesch.; κάλλιστ' ἀνὴρ εἷς Soph.; πάντων εἷς ἀνὴρ τῶν μεγίστων αἴτιος κακῶν Dem.
3 in oppos., made emphatic by the Art., ὁ εἷς, ἡ μία Hom., attic
4 with a negat., εἷς οὐδείς nullus unus, no single man, Hdt., Thuc.; οὐχ εἷς, i. e. more than one, Aesch.; and more emphatic, οὐδὲ εἷς, μηδὲ εἷς, v. οὐδείς, μηδείς.
5 εἷς ἕκαστος each one, each by himself, Lat. unusquisque, Hdt., Plat.
6 often with κατά, καθ' ἓν ἕκαστον each singly, piece by piece, Hdt., etc.; so, καθ' ἕνα, καθ' ἕν one by one, Plat.
7 with other Preps., ἓν ἀνθ' ἑνός above all, Plat.: —ἓν πρὸς ἕν, in comparisons, Hdt., Plat.; εἷς πρὸς ἕνα Dem.: —παρ' ἕνα alternately, Luc.
II one, i. e. the same, εἷς καὶ ὅμοιος Plat.: c. dat. one with . . , Eur.
III one, as opp. to another; so, ὁ μὲν . . , εἷς δὲ . . , εἷς δ' αὖ . . , Od.; εἷς μέν . . , ἕτερος δέ . . , Xen.
IV indefinitely, εἷς τις, some one, Lat. unus aliquis, Soph., Plat.;—then alone, like our indef. Art. a, an, (as faber unus Hor.), Eur.
V οὐδὲ εἷς οὐδὲ δύο not one or two only, Dem.

εἰσποιητός εἰσποιητός, ή, όν
adopted, Dem.

εἰσπορεύω fut. σω
to lead into, Eur.:—Pass. with fut. mid. to go into, enter, Xen.

εἴσπραξις εἴσπραξις, εως
a getting in or collection of dues, Thuc., Dem. from εἰσπράσσω

εἰσπράσσω attic -ττω fut. ξω
to get in or exact debts, taxes, dues, Dem.; τινά from a person, Dem.:—Mid. to exact for oneself, have paid one, Eur.:—Pass., of the money, to be exacted, Dem.

εἰσρέω fut. -ρεύσομαι aor2 pass. -ερρύην in same sense
to stream in or into, Eur., Plat.

εἰστίθημι fut. -θήσω
1 to put into, place in, τινα or τι εἰς χεῖράς τινι Hdt., Thuc.; τινὰ ἐς ἅμαξαν Hdt.
2 ἐστ. ἐς ναῦν to put on board ship, Lat. navi imponere, Hdt.; τέκνα ἐσθέσθαι (aor2 inf.) to put their children on board, Hdt.

εἰστοξεύω fut. σω
to shoot arrows at, Hdt.

εἰστρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον
to run in, Thuc.; c. acc. to run into, Theocr.

εἰσφέρω fut. -οίσω aor1 -ήνεγκα perf. -ενήνοχα plup. -ενηνόχειν
I to carry into or to, Od., Hdt.
2 to bring in, contribute, Plat., Xen., etc.:—at Athens, to pay the property-tax (v. εἰσφορά II), Thuc.
3 to bring (suffering) in or upon, πένθος εἰσφ. δόμοις Eur., etc.
4 to introduce, bring forward, propose, Hdt.; γνώμην ἐσφ. ἐς τὸν δῆμον Thuc.; εἰσφ. νόμον, Lat. legem rogare, Dem.:—absol., like Lat. referre ad senatum, Thuc.
II Mid. with perf. pass. εἰσενήνεγμαι, to carry with one, sweep along, Il.
2 to bring in for oneself, to import, Hdt., Thuc.
3 to bring in with one, introduce, Hdt., Eur.
III Pass. to be brought in, introduced, Hdt.
2 to rush in, Thuc.

εἰσφοιτάω fut. ήσω
to go often to or into, Eur., Ar.

εἰς
Perseus into, to c. acc.
PREP. WITH ACC. ONLY. Radical sense, into, and then to:
I OF PLACE, the commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, Hom., etc.:—properly opposed to ἐκ, ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης from head to foot, Il.; εἰς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, Theocr.:—then, with all Verbs implying motion or direction, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν Il.; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, Il.:—in Hom. and Hdt. also c. acc. pers., where the attic use ὡς, πρός, παρά.
2 with Verbs which express rest in a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκε, i. e. he brought it into the house, and put it there, Od.; παρεῖναι ἐς τόπον to go to a place and be there, Hdt.
3 with Verbs of saying or speaking, λόγους ποιεῖσθαι εἰς τὸ πλῆθος to come before the people and speak, Hdt., etc.
4 elliptical usage εἰς Ἀΐδαο, attic εἰς Ἅιδου [δόμους], ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, etc.; as in Lat. ad Apollinis, ad Castoris (sc. aedem); so with appellatives, ἀνδρὸς ἐς ἀφνειοῦ to a rich man's, Il.
II OF TIME,
1 to denote a certain point or limit of time, to, up to, until, ἐς ἠῶ (attic εἰς τὴν ἕω) Od.; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sun-set, Od.; ἐς ἐμέ up to my time, Hdt.:—so with Advs., εἰς ὅτε (cf. ἔς τε) against the time when, Od.; so, εἰς πότε; until when? how long? Soph.; ἐς ὃ until, Hdt.
2 to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i. e. a whole year, Hom.; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, Od.; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, Ar.; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in three days, Plat.; ἐς τέλος at last, Hdt.; οὐκ ἐς ἀναβολάς with no delay, Hdt.;—so with Advs., ἐς αὔριον Il.; ἐς αὖθις or ἐσαῦθις Thuc.; εἰς ἔπειτα Soph., etc.; cf. εἰσάπαξ, εἰσότε.
III to express MEASURE OR LIMIT, ἐς δίσκουρα λέλειπτε was left behind as far as a quoit's throw, Il.; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, Thuc.
2 with Numerals, ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίους to the number of 400, Thuc.; εἰς ἕνα, εἰς δύο, one, two deep, etc., Xen.
IV to express RELATION, to or towards, ἁμαρτάνειν εἴς τινα Aesch.; ἔχθρα ἔς τινα Hdt.
2 in regard to, like Lat. quod attinet ad, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα Eur.; ἐς τὰ ἄλλα Thuc.; τό γ' εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ Soph., Eur.
3 periphr. for Advs., ἐς κοινόν = κοινῶς, Aesch.; ἐς τὸ πᾶν = πάντως, Aesch.; εἰς τάχος = ταχέως, Ar.
V of an END, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν ἐς . . , to end in . . , Hdt., etc.; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, Ar.:—also, of a Purpose, εἰς ἀγαθόν for good, for his good, Il.; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, Xen.

εἰσφορά εἰσφορά, ἡ, εἰσφέρω
I a gathering in, Xen.
II at Athens, a property-tax levied to supply a deficit in the revenue, to meet the exigencies of war, Thuc., etc.

εἰσφορέω = εἰσφέρω, Od., Thuc.

εἰσφρέω imperf. -έφρουν fut. -φρήσω -φρήσομαι imperf. mid. εἰσ-εφρούμην
to let in, admit, Lat. admittere, Ar., Dem.:—Mid. to bring in with one, Eur. The Root φρέω, prob. akin to φέρω, is only found in compos. with δια-, εἰσ-, ἐπεισ-, ἐκ-

εἰσχειρίζω fut. attic ι^ῶ = ἐγχειρίζω
to put into one's hands, entrust, τί τινι Soph.

εἰσχέω fut. -χεῶ
to pour in or into, Hdt., Eur.:— Pass. with epic syncop. aor2 ἐσεχύμην [υ^], to stream in, ἐσέχυντο ἐς πόλιν Il.

εἰσωπός εἰσ-ωπός, όν ὤψ
in sight of, εἰσωποὶ δ' ἐγένοντο νεῶν [the Greeks] stood facing the ships, Il.

εἴσω adverb of εἰς, ἐς
I to within, into, absol., μή πού τις ἐπαγγείλῃσι καὶ εἴσω lest some one may carry the news into the house, Od.; εἴσω ἀσπίδ' ἔαξε he brake it even to the inside, Il.
2 c. acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω Il., etc.; Ἄϊδος εἴσω (sc. δόμον) Il.
II = ἔνδον, inside, within, Od., etc.
2 c. gen., μένειν εἴσω δόμων Aesch.; εἴσω τῶν ὅπλων within the heavy-armed troops, i. e. encircled by them, Xen.

εἰσωθέω fut. -ωθήσω fut. -ώσω,
to thrust into:—Mid. to press in, Xen.

εἶτα
I to denote Sequence of Time, then, next, Lat. deinde, πρῶτα μὲν . . , εἶτα . . , Soph., Plat., etc.: soon, presently, Soph.
II to denote Consequence, and so, then, therefore, accordingly, esp. in questions or exclamations to express surprise or sarcasm, and then . . ? and so . . ? κᾆτ' οὐ δέχονται λιτάς; Soph.; εἴτ' οὐκ αἰσχύνεσθε; Dem.

εἴτε
I εἰ, τε generally doubled, εἴτε . . , εἴτε Lat. sive . . , sive, either . . , or . . , whether . . , or . . the first εἴτε is sometimes omitted in Poets:—the first εἴτε is sometimes replaced by εἰ, as εἰ . . , εἴτε . . , Hdt., Trag.
II also used, like εἰ, in indirect questions, Od., etc.

εἰωθότως adverb of εἴωθα,
in customary wise, as usual, Soph., Plat.

Ἑκάεργος Ἑκά-εργος, ὁ, ἑκάς, *ἔργω
the far-working: of Apollo, the far-shooting, far-darting, like ἑκηβόλος, Hom.

ἕκαθεν ἑκάς
I from afar, Il.; c. gen., ἕκαθεν πόλιος Il.
II = ἑκάς, far off, far away, Od.

ἑκάς
I far, afar, far off, Lat. procul, Hom., Trag.; οὐχ ἑκάς Thuc.:—c. gen. far from, far away from, Il.; also, ἑκὰς ἀπὸ τοῦ τείχεος Il.
2 comp. ἑκαστέρω, farther, Od., etc.:—c. gen., Hdt.; also ἑκαστοτέρω Theocr.:—Sup. ἑκαστάτω, farthest, Il., Hdt.; ἑκαστάτω τινός farthest from . . , Hdt.
II of Time, οὐχ ἑκὰς χρόνου in no long time, Hdt.

ἑκασταχόθεν ἕκαστος
adv. from each side, Thuc., Xen.

ἑκασταχόθι ἕκαστος
adv. on each side, Plut.

ἑκασταχοῖ ἕκαστος
adv. to each side, every way, Plut.

ἑκασταχόσε ἕκαστος
adv. to each side, Thuc.

ἑκασταχοῦ ἕκαστος
adv. everywhere, Thuc., etc.

ἑκάστοθι
for each or every one, Od. from ἕκαστος

ἕκαστος !ἕκαστος, η, ον
I every, every one, each, each one, Lat. quisque, Hom., etc.; the sg. is often joined with a pl. Verb, ἔβαν οἴκονδε ἕκαστος they went home every one of them, Il.; ἕκαστος ἐπίστασθε Xen.:—the sg. is also put in apposition with a pl. Noun, Τρῶας ἕκαστον ὑπήλυθε τρόμος (for Τρώων ἕκαστον) fear seized them every one, Il.
II in pl. all and each one, Hom.
III more definitely, εἷς ἕκαστος, Lat. unusquisque, every single one, Hdt., etc.:— καθ' ἕκαστον singly, by itself, Lat. singulatim, Plat., etc.
2 ὡς ἕκαστοι each by himself, Hdt., etc.

ἑκάστοτε ἕκαστος
adv. each time, on each occasion, Hdt., etc.; ἑκάστοτ' ἀεί Ar.

Ἑκαταῖος
of Hecate: Ἑκάταιον or Ἑκάτειον, ου, τό, a statue or chapel of Hecate, Ar.

ἑκατεράκις ἑκάτερος
at each time, Xen.

ἑκάτερθε
on each side, on either hand, Lat. utrinque, Hom.: —c. gen. on each side of, Hom.

ἑκάτερος
each of two, either, each singly, Hdt., etc.:—in sg., with a pl. noun, like Lat. uterque, ταῦτα εἰπόντες ἀπῆλθον ἑκάτερος Xen.; except when each party is a pl., Plat.

ἑκατέρωθεν
on each side, on either hand, Like the poet. ἑκάτερθεν, Hdt., Thuc.; c. gen., ἑκ. τῆς πόλεως Thuc.

ἑκατέρωθι
on each side, Hdt.

ἑκατέρωσε
to each side, each way, both ways, Plat., Xen.

ἑκατηβελέτης ἑκα^τη-βελέτης, ου, = ἑκα^τηβόλος, Il.

ἑκατηβόλος ἑκα^τη-βόλος, ον ἑκάς, βάλλω
far-shooting, epith. of Apollo, Hom., Hes.; as Subst. the far-darter, Il.

Ἑκάτη Ἑκάτη, ἡ, ἕκα^τος
I Hecate, the far-darter, Hes.; later, identified with Artemis.
II Ἑκάτης δεῖπνον Hecate's dinner, a meal set out by rich persons at the foot of her statue on the 30th of each month for beggars and paupers, Ar.

ἑκατογκάρηνος ἑκα^τογ-κάρηνος, ον κάρηνον = ἑκα^τογκεφάλας, Aesch.

ἑκατογκεφάλας κεφαλή
hundred-headed, Pind.: so ἑκατογ-κέφαλος, ον, Eur., Ar.

ἑκατόγχειρος ἑκα^τόγ-χειρος, ον χείρ
hundred-handed, of Briareus, Il.:— ἑκατόγ-χειρ, Plut.

ἑκατόζυγος ἑκα^τό-ζυ^γος, ον ζυγόν
with 100 benches for rowers, Il.

ἑκατομβαιών ἑκατομβαιών, ῶνος,
the month Hecatombaeon, the first of the attic year, answering to the last half of July and the first half of August, attic from ἑκα^τόμβη

ἑκατόμβη ἑκα^τόμ-βη, ἡ, ἑκατόν, βοῦς
properly an offering of a hundred oxen, — but generally, a great public sacrifice:—thus, in Il. we find a hecatomb of twelve oxen, in Od. of eighty-one.

ἑκατόμβοιος ἑκα^τόμ-βοιος, ον βοῦς
worth a hundred beeves, Il.

ἑκατόμπεδος ἑκα^τόμ-πεδος, ον πούς
measuring a hundred feet, Il.

ἑκατόμπολις
with a hundred cities, Il.

ἑκατόμπους
hundred-footed, Soph.

ἑκατόμπυλος ἑκα^τόμ-πυ^λος, ον πύλη
hundred-gated, Il.

ἑκατόν
a hundred, Lat. centum, Il., etc.

ἑκατονταετηρίς ἑκα^τοντα-ετηρίς, ίδος ἔτος
a term of 100 years, Plat.

ἑκατοντάλαντος ἑκα^τον-τάλαντος, ον
rated at 100 talents, Ar.

ἑκατονταπλασίων ἑκα^τοντα-πλα^σίων, ονος,
a hundred times as much or many, Xen.

ἑκατοντάπυλος ἑκα^τοντά-πυ^λος, ον πύλη = ἑκατόμπυλος, Anth.

ἑκατοντάρχης ἑκα^τοντ-άρχης, ου, ἄρχω
leader of a hundred, Hdt.

ἑκατόνταρχος ἑκα^τόντ-αρχος, ὁ, = ἑκατοντάρχης, Xen.

ἑκατοντάς ἑκα^τοντάς, άδος,
the number a hundred, Hdt.

ἑκατοντόργυιος ἑκα^τοντ-όργυιος, ον
of 100 fathoms, Ar.

ἑκατοντούτης ἑκα^τοντ-ούτης, ου, contr. for ἑκατονταετής, Luc.

ἕκατος ἕκα^τος, ὁ, ἑκάς
far-shooting, epith. of Apollo, Il.

ἑκατόστομος ἑκα^τό-στομος, ον στόμα
hundred-mouthed, Eur.

ἑκατοστός ἑκα^τοστός, ή, όν
I the hundredth, Lat. centesimus, Hdt., etc.; ἐπ' ἑκατοστά a hundred-fold, Hdt.
II ἑκατοστή, ἡ, the hundredth part, a tax or duty at Athens, Ar., Xen.

ἑκατοστύς ἑκα^τοστύς, ύος = ἑκατοντάς, Xen.

ἐκβάζω fut. ξω
to speak out, declare, Aesch.

ἐκβαίνω fut. -βήσομαι aor2 ἐξέβην
I to step out of or off from a place, c. gen., Il., etc.; ἐκβ. ἐκ . . , Thuc.:—absol. to disembark, dismount, Il., etc.
2 to go out of a place, c. gen. or ἐκβ. ἐκ . . , Eur., etc.
3 c. acc. to outstep, overstep, Eur., Plat.
4 in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς πόδα Eur.; cf. βαίνω A. II. 3.
II metaph.,
1 to come out so and so, come to pass, turn out, Hdt., Thuc.:— to be fulfilled, of prophecies, Dem.; κάκιστος ἐκβ. to prove a villain, Eur.:— τὰ ἐκβησόμενα things likely to happen, Hdt., etc.
2 to go out of due bounds, to go far, ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' Eur.
B Causal, in aor1 -έβησα, to make to go out, to put out of a ship, Hom., Eur.

ἐκβακχεύω fut. σω
to excite to Bacchic frenzy, to make frantic, Eur., Plat.:—Pass. to be frenzied, Plat.; so in Mid., Eur.

ἐκβάλλω fut. -βα^λῶ perf. -βέβληκα aor2 ἐξέβα^λον
I to throw or cast out of a place, c. gen., Il., etc.; or absol. to throw out, throw overboard, Od.: also, like Lat. ejicere, to throw ashore, Od., Hdt.; but, ἐκβ. ἐς τὸ πέλαγος carry out to sea, Hdt.:—Mid. to put ashore, Hdt.
2 to cast out of a place, banish, Hdt., etc.
3 to expose on a desert island, Soph.; to expose a dead body, Soph.
4 to divorce a wife, Dem.
5 to cast out of his seat, depose a king, Aesch., etc.
II to strike out of, Lat. excutere, χειρῶν ἔκβαλλε κύπελλα Od.;—absol., δοῦρα ἐκβ. to fell trees (properly, to cut them out of the forest), Od.
2 to strike open, break in, πύλας Eur.
III to let fall, χειρὸς ἔκβαλεν ἔγχος Il.:—metaph., ἔπος ἐκβ. to let fall a word, Hom., etc.; so, δάκρυα ἔκβ. Od.; ἐκβ. ὀδόντας to cast one's teeth, Eur.
IV to throw away, reject, Soph., etc.:— to reject a candidate for office, Dem.; to drive an actor from the stage, Lat. explodere, Dem.
V to lose, properly by one's own fault, Soph., etc.
VI to produce, of women, Plut.; so, of wheat, ἐκβ. στάχυν Eur.
VII intr. (sub. ἑαυτόν) to go out, depart, Eur.; of a river, to empty, discharge itself, Plat.

ἔκβασις ἔκβα^σις, εως ἐκβαίνω
1 a way out, egress, Od., Xen.
2 a going out of, escape from, c. gen., Eur.

ἐκβάω doric for ἐκβαίνω
ἐκβῶντας, Foed. in Thuc.

ἐκβεβαιόω fut. ώσω
to establish, Plut.; in Mid., Plut.

ἐκβιάζω
to force out:—Pass., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον the bow forced from mine hands, Soph.

ἐκβιβάζω fut. attic -βιβῶ Causal of ἐκβαίνω
1 to make to step out, Ar.; ἐκβ. ποταμόν to turn a river out of its channel, Hdt.:—metaph., ἐκβ. τινὰ δικαίων λόγων to stop one from discussing the question of justice, Thuc.
2 to land one from a ship, disembark, Thuc.

ἐκβιβρώσκω perf. -βέβρωκα
to devour, Soph.

ἐκβλαστάνω aor2 ἐξ-έβλαστον
to sprout out, Plat.

ἐκβλητέος Verbal Adj. of ἐκβάλλω
one must cast out, Plat.

ἔκβλητος ἔκβλητος, ον ἐκβάλλω
thrown out or away, Eur.

ἐκβλύζω
to gush out, Plut.

ἐκβοάω
to call out, cry aloud, Xen., Plat.

ἐκβοήθεια ἐκβοήθεια, ἡ,
a going out to aid, a sally of the besieged, Thuc. from ἐκβοηθέω

ἐκβοηθέω fut. ήσω
to march out to aid, Hdt.: to make a sally, Thuc.

ἐκβολβίζω fut. attic ιῶ βολβός
to peel, as one does an onion of its outer coats, Ar.

ἐκβολή ἐκβολή, ἡ, ἐκβάλλω
I a throwing out, ψήφων ἐκβ. turning the votes out of the urn, Aesch.
2 a throwing the cargo overboard, Aesch.
II ejectment, banishment, Aesch., Plat.
III a letting fall, δακρύων Eur.
IV a bringing forth:— ἐκβ. σίτου the time when the corn comes into ear, Thuc.
V (from intr. signf. of ἐκβάλλω) a going out, outlet, Lat. exitus, ἐκβ. ποταμοῦ the discharge of a river from between mountains, Hdt.: a mountain-pass, Hdt.: the mouth of a river, Thuc.
2 ἐκβ. λόγου a digression, Thuc.
VI (from Pass.), that which is cast out, ἐκβ. δικέλλης earth cast or scraped up by a hoe or mattock, Soph.; οὐρεία ἐκβολή children exposed on the mountains, Eur.
2 a cargo cast overboard, ἐκβολαὶ νεώς wrecked seamen, Eur.

ἔκβολος ἔκβολος, ον ἐκβάλλω
cast out of a place, c. gen., Eur.:—as Subst., ἔκβολον, ου, τό, an outcast, Eur.:—but, ναὸς ἔκβολα rags cast out from the ship, Eur.

ἐκβράζω or -βράσσω fut. -βράσω
to throw out foam, of the sea:—Pass., of ships, to be cast ashore, Hdt.

ἐκβροντάω fut. ήσω
to strike out by lightning, ἐξεβροντήθη σθένος he had strength struck out of him by lightning, Aesch.

ἐκβρυχάομαι
Dep. to bellow forth or aloud, Eur.

ἔκβρωμα ἔκβρωμα, ατος, τό, ἐκβιβρώσκω
anything eaten out, πρίονος ἔκβ. saw- dust, Soph.

ἐκγαμίζω fut. σω
to give in marriage, and Pass. to be given in marriage, NTest.:—so, ἐκγαμίσκομαι, NTest.

ἐκγαυρόομαι
Pass. to exult greatly in, c. acc., Eur.

ἐκγελάω fut. άσομαι
to laugh out, laugh loud, Od., Xen.: metaph. of a liquid, to rush gurgling out, Eur.

ἐκγενέτης ἐκγενέτης, ου, = ἔκγονος, Eur.

ἐκγίγνομαι later and ionic ἐκ-γίν- fut. -γενήσομαι epic perf. ἐκγέγα^α 3rd dual ἐκγεγάτην part. -ἐκγεγαώς
I Dep.:— to be born of a father, c. gen., Ἑλένη Διὸς ἐκγεγαυῖα Il.
2 c. dat. to be born to, Πορθεῖ τρεῖς παῖδες ἐξεγένοντο Il.
II in aor2 to have gone by, χρόνου ἐκγεγονότος time having gone by, Hdt.: c. gen., ἐκγενέσθαι τοῦ ζῆν to have departed this life, Xen.
III impers., ἐκγίγνεται, like ἔξεστι, it is allowed, it is granted, c. dat. pers. et inf., mostly with a negat., οὐκ ἐξεγένετό τινι ποιεῖν it was not granted him to do, Hdt.: absol., οὐκ ἐξεγένετο it was not in his power, Hdt.

ἐκγλύφω fut. ψω
I to scoop out: irr. perf. pass. ἐξέγλυμμαι Plat.
II to hatch, Plut.

ἔκγονος ἔκγονος, ον ἐκγίγνομαι
I born of, sprung from, τινός Hom.
II as Subst. a child, whether son or daughter, Hom.; and in pl. ἔκγονοι, descendants, Hdt., etc.; neut., ἔκγονά τινος one's offspring, Aesch.

ἐκγράφω fut. ψω
to write out:—Mid. to write out or copy for oneself, Ar., Dem.

ἐκγυμνόομαι
Pass. to be stript utterly, Babr.

ἐκδακρύω fut. σω
to burst into tears, weep aloud, Soph., Eur.

ἐκδεής ἐκ-δεής, ές δέομαι
defective.

ἔκδεια from ἐκδεής ἔκδεια, ἡ,
a falling short, being in arrear, Thuc.

ἐκδείκνυμι fut. -δείξω
to shew forth, exhibit, display, Soph., Eur.

ἐκδειματόω fut. ώσω strengthd. for δειματόω, Plat.

ἔκδεξις ἔκδεξις, εως ἐκδέχομαι
a receiving from another: succession, Hdt.

ἐκδέρω ionic -δείρω fut. -δερῶ
I to strip off the skin from a person, c. acc., Hdt.: also c. acc. rei, to strip off, βύρσαν ἐκδ. Eur.
II to cudgel soundly, to "hide, " Ar.

ἔκδετος ἔκδετος, ον ἐκδέω
fastened to, Anth.

ἐκδέχομαι ionic ἐκδέκ- fut. -δέξομαι
Dep.:
I mostly of persons,
1 to take or receive from another, τί τινι Il., Aesch.
2 to take up, of a successor, τὴν ἀρχὴν παρά τινος Hdt., etc.; often also with the acc. omitted, ἐξεδέξατο Σαδυάττης (sc. τὴν βασιληΐην) he succeeded, Hdt.
3 to take up the argument, ὥσπερ σφαῖραν ἐκδ. τὸν λόγον Plat.
4 to wait for, expect, Soph.
II of events, to await, Lat. excipere, Hdt.
III of contiguous countries, to come next, Hdt.

ἐκδέω fut. -δήσω
to bind so as to hang from, to fasten to or on, c. gen., Il.: absol., σανίδας ἐκδῆσαι to bind planks (to his back), Od.:—Mid. to bind a thing to oneself, hang it round one, Hdt.

ἔκδηλος ἔκ-δηλος, ον
conspicuous, Il.:— quite plain, Dem.

ἐκδημέω fut. ήσω from ἔκδημος
to be abroad, to be on one's travels, Hdt., Soph.

ἐκδημία ἐκδημία, ἡ,
a being abroad, exile, Plat. from ἔκδημος

ἔκδημος ἔκ-δημος, ον
I from home, gone on a journey, Xen.; ἐκδ. στρατεῖαι service in foreign lands, Thuc.; ἔκδ. φυγή Eur.
II c. gen. departed from, Eur.

ἐκδιαβαίνω aor2 -διεξέβην
to pass quite over, c. acc., Il.

ἐκδιαιτάομαι fut. ήσομαι
Pass. to depart from one's accustomed mode of life, change one's habits, Thuc.

ἐκδιαίτησις ἐκδιαίτησις, εως
change of habits, Plut.

ἐκδίδαγμα ἐκδίδαγμα, ατος, τό,
prentice-work, a sampler, Eur.

ἐκδιδάσκω fut. ξω
1 to teach thoroughly, Lat. edocere, Aesch., etc.; ἐκδ. τινά τι Soph.:—Mid. to have another taught, of the parents, Hdt., Eur.:—Pass., αἰσχρὰ ἐκδιδάσκεται is taught disgraceful things, Soph.; ἐκδιδαχθεὶς τῶν κατ' οἶκον having learnt of things at home, Soph.
2 c. acc. pers. et inf. to teach one to be so and so, Soph.; inf. omitted, γενναῖόν τινα ἐκδ. Ar.

ἐκδιδράσκω ionic -διδρήσκω fut. -δράσομαι aor2 ἐξ-έδραν part. ἐκδράς
to run out from, run away, escape, ἐκ τόπου Hdt.; absol., Ar.

ἐκδίδωμι 3rd sg. ἐκδιδοῖ ἐκδιδοῖ as if from -διδόω fut. -δώσω
I to give up, surrender, esp. something seized unlawfully, Lat. reddere, Il., Hdt.:— ἐκδ. δοῦλον to give up a slave to be examined by torture, Dem.
2 ἐκδ. θυγατέρα to give one's daughter in marriage, Lat. nuptum dare, Hdt., attic; so in Mid., ἐκδίδοσθαι θυγατέρα Hdt., Eur.
3 to give out for money, let out for hire, Hdt.:—c. inf., like Lat. locare aliquid faciendum, Dem.
4 to lend out money on security, such as the cargo of a ship, ap. Dem.
II intr. (sub. ἑαυτόν or -ούς) of rivers, to empty themselves, Hdt.

ἐκδικάζω fut. άσω
I to decide finally, settle, of a judge, Ar.
II to avenge, Eur.

ἐκδικαστής from ἐκδι^κάζω ἐκδι^καστής, οῦ,
an avenger, Eur.

ἐκδικέω fut. ήσω ἔκδικος
I to avenge, punish a crime, NTest.: also to exact vengeance for a crime, NTest.
II to avenge a person, NTest.; ἐκδ. τινὰ ἀπό τινος to avenge one on another, NTest.

ἐκδίκησις from ἐκδι^κέω ἐκδίκησις, εως
an avenging, ἐκδίκησιν ποιεῖν τινι to avenge him, NTest.

ἔκδικος ἔκ-δι^κος, ον δίκη
I without law, lawless, unjust, Lat. exlex, Aesch., etc.:—adv. -κως, Aesch.
II maintaining the right, avenging, Anth.

ἐκδιφρεύω fut. σω
to throw from a chariot, Luc.

ἐκδιώκω fut. -διώξομαι
to chase away, banish, Thuc.

ἐκδονέω fut. ήσω
to shake utterly, confound, Anth.

ἔκδοσις ἔκδοσις, εως ἐκδίδωμι
1 a giving out or up, surrendering, Hdt., Plat.
2 a giving in marriage, portioning out, Plat.
3 a lending money on ships or exported goods, bottomry, Dem.

ἐκδοτέος ἐκδοτέος, ον verb. adj. of ἐκδίδωμι,
1 one must give up, Plut.
2 one must give in marriage, Ar.

ἔκδοτος ἔκδοτος, ον ἐκδίδωμι
given up, delivered over, surrendered, Hdt., attic

ἐκδοχή ἐκδοχή, ἡ, ἐκδέχομαι
I a receiving from another, succession, Aesch., Eur.
II = προσδοκία, NTest.

ἐκδόχιον ἐκδόχιον, ου, τό, ἐκδέχομαι
a reservoir, Anth.

ἐκδρακοντόομαι δράκων
Pass. to become a very serpent, Aesch.

ἐκδρομή ἐκδρομή, ἡ, from ἐκδρα^μεῖν, aor2 inf. of ἐκτρέχω
1 a running out, sally, charge, Xen.
2 a party of skirmishers, Thuc.

ἔκδρομος ἔκδρομος, ὁ, from ἐκδρα^μεῖν, aor2 inf. of ἐκτρέχω
one that sallies out from the ranks, a skirmisher, Thuc., Xen.

ἔκδυμα ἔκδυ^μα, ατος, τό,
that which is stript off, a skin, garment, Anth. from ἐκδύω

ἔκδυσις ἔκδυ^σις, εως
a getting out, way out, Hdt. from ἐκδύω

ἐκδύω and -δύνω imperf. ἐξέδῡνον aor2 ἐξέδυν perf. ἐκδέδῡκα
I Causal in pres. ἐκδύω, imperf. ἐξέδυον, fut. ἐκδύσω, aor1 ἐξέδῡσα:— to take off, strip off, Lat. exuere, c. dupl. acc. pers. et rei, ἐκ μέν με χλαῖναν ἔδυσαν they stripped me of my cloke, Od.: c. acc. pers. only, to strip him, Xen., etc.
2 Mid. ἐκδύομαι, aor1 ἐξεδυσάμην:— to strip oneself of a thing, put off, Il., etc.: absol. to put off one's clothes, strip, Ar., Xen.
II in pres. ἐκδύνωin same sense as Mid. ἐκδύομαι
1 to put off, Od., Hdt.
2 in aor2 ἐξέδυν, perf. ἐκδέδῡκα, to go or get out of, c. gen., ἐκδὺς μεγάροιο Od.; ἐκδ. τῆς θαλάσσης to emerge from the sea, Plat.
b c. acc. to escape, ἐκδῦμεν ὄλεθρον Il.

ἐκδωριεύομαι Δώριος
Pass. to become a thorough Dorian, Hdt.

ἐκεῖθεν from ἐκεῖ
I from that place, thence, Lat. illinc, opp. to ἐκεῖσε, Soph., etc.
2 = ἐκεῖ, Aesch., Thuc.:—c. gen., τοὐκεῖθεν ἄλσους on yon side of the grove, Soph.
II thence, from that fact, Isocr., Dem.
III of Time, thereafter, next, Il.

ἐκεῖθι = ἐκεῖ, Hom., etc.

ἐκεῖνος in attic strengthd. ἐκεινοσί ἐκεῖ
I Demonstr. Pron.: the person there, that person or thing, Hom., etc.: when οὗτος and ἐκεῖνος refer to two things before mentioned, ἐκεῖνος, ille, belongs to the more remote, i. e. the former, οὗτος, hic, to the nearer, i. e. the latter.
2 like ille, to denote well-known persons, ἐκεῖνος Θουκυδίδης Ar.
3 with demonstr. force, *)=ιρος ἐκεῖνος ἧσται Irus sits there, Od.
4 in attic the Subst. with ἐκεῖνος properly has the Article, and ἐκεῖνος may precede or follow the Subst., ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ: when the Art. is omitted in Prose, ἐκεῖνος follows the Subst., νῆες ἐκεῖναι Thuc.
II adv. ἐκείνως, in that way, in that case, Thuc.
III dat. fem. ἐκείνῃ as adv.,
1 of Place (sub. ὁδῷ), there, at that place, on that road, Hdt., Thuc.
2 of Manner, in that manner, Plat., etc.
IV with Preps., ἐξ ἐκείνου from that time, Xen.; so, ἀπ' ἐκείνου Luc.: κατ' ἐκεῖνα in that place, there, Xen.: μετ' ἐκεῖνα afterwards, Thuc.

ἐκεῖ
I there, in that place, Lat. illic, attic
2 euphem. for ἐν Ἅιδου, in another world, Aesch., etc.; οἱ ἐκεῖ, i. e. the dead, Aesch.
II with Verbs of motion, for ἐκεῖσε, as we say there for thither, ἐκεῖ πλέειν Hdt., etc.

ἐκεῖσε
1 thither, to that place, Lat. illuc, opp. to ἐκεῖθεν, Hom., etc.
2 to the other world, Eur., Plat.; cf. ἐκεῖ I. 2.
3 c. gen., ἐκ. τοῦ λόγου from that part of the story, Hdt.

ἐκεχειρία ἐκε-χειρία, ἡ, ἔχω, χείρ
1 a holding of hands, a cessation of hostilities, armistice, truce, Thuc., Xen.
2 generally, rest from work, vacation, holiday, Luc.

ἐκζέω fut. -ζέσω
1 to boil out or over, break out, of curses, Aesch.
2 c. gen., εὐλέων ἐξέζεσε boiled over with worms, i. e. bred worms, Hdt.

ἐκζητέω fut. ήσω
I to seek out, enquire, NTest.
II to demand an account of a thing, c. acc., NTest.

ἐκζωπυρέω fut. ήσω
to rekindle, Ar., Plut.

ἑκηβολία
skill in archery, Il. from ἑκηβόλος

ἑκηβόλος ἑκάς, βάλλω
far-darting, far-shooting, epith. of Apollo, Il.

ἑκηκονταετία ἑκηκοντα-ετία, ἡ,
a time of sixty years, Plut.

ἕκηλος ἕκᾱλος, ον = εὔκηλος,
at rest, at one's ease, Lat. securus, of persons enjoying themselves, Hom.; ἕκηλοι συλήσετε ye will plunder them at your ease, i. e. without let or hindrance, Il.; ἕκ. εὕδειν Soph.; neut. as adv., Soph.

ἕκητι
I by means of, by virtue of, by the aid of, Διὸς ἕκητι Od., etc.
II = ἕνεκα, on account of, for the sake of, Trag.: also, as to, Lat. quod attinet ad, Aesch., Eur.

ἐκθαμβέομαι
Pass. to be amazed, NTest. from ἔκθαμβος

ἔκθαμβος ἔκ-θαμβος, ον
amazed, astounded, NTest.

ἐκθαμνίζω θάμνος
to root out, extirpate, Aesch.

ἐκθαρρέω fut. ήσω strengthd. for θαρρέω
to have full confidence in a person, c. dat., Plut.

ἐκθεάομαι
Dep. to see out, see to the end, Soph.

ἐκθεατρίζω fut. σω
to make a public show of, to expose to public shame, NTest.

ἐκθειάζω fut. σω
I to make a god of, deify, Luc.: to worship as a god, Plut.
II of things, to make matter of religion, Plut.

ἐκθεραπεύω fut. σω strengthd. for θεραπεύω
to gain over entirely, Aeschin., Plut.

ἐκθερίζω fut. attic ιῶ
to reap or mow completely, Dem.

ἔκθεσις ἔκθεσις, εως ἐκτίθημι
a putting out, exposing, of a child, Hdt., Eur.

ἔκθεσμος ἔκ-θεσμος, ον
out of law, lawless: horrible, Plut.

ἔκθετος ἔκθετος, ον ἐκτίθημι
exposed, Eur.

ἐκθέω fut. -θεύσομαι
to run out, make a sally, Xen.

ἐκθηράομαι ἐκ-θηρεύω Ηδτ.
Dep. to hunt out, catch, Xen., Plut., Hdt.

ἐκθηριόομαι
Pass. to become quite savage, Lat. efferari, Eur.

ἐκθλίβω fut. ψω
to squeeze much: to distress greatly, Xen.

ἐκθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι aor2 ἐξέθα^νον
1 to die away, γέλῳ (for γέλωτι) ἔκθανον were like to die with laughing, Od.
2 to be in a death-like swoon, be at the point of death, Soph.

ἐκθοινάομαι fut. ήσομαι
Dep. to feast on, c. acc., Aesch.

ἐκθρηνέω fut. ήσω
to lament aloud, Luc.

ἐκθρώσκω fut. -θοροῦμαι aor2 ἐξέθορον
to leap out of, c. gen., ἔκθορε δίφρου Il.; κραδίη δέ μοι ἔξω στηθέων ἐκθρώσκει of the violent beating of the heart, Il.:— rarely c. acc., Anth.

ἐκθυμιάω fut. άσω
to burn as incense, Eur.

ἔκθυμος ἔκ-θῡμος, ον
I out of one's mind, senseless, Lat. demens, Aesch.
II very spirited, ardent, Plut.

ἔκθυσις ἔκθυ^σις, εως
atonement, Lat. expiatio, Plut. from ἐκθύω

ἐκθύω fut. ύσω
1 to offer up, sacrifice, slay, Soph., Eur.
2 Mid. to atone for, expiate by offerings, Lat. lustrare, expiare, c. acc. rei, Hdt.; but c. acc. pers. to propitiate, appease, Eur.

ἐκκαγχάζω fut. σω
to burst into loud laughter, Xen.

ἐκκαθαίρω fut. -κα^θα^ρῶ
1 to cleanse out:
1 with acc. of the thing cleansed, to clear out ditches, etc., Il.; χθόνα ἐκκαθαίρει κνωδάλων he clears this land of monsters, Aesch.:—Pass. to be purified, Xen.
2 with acc. of the dirt removed, to clear away, Plat.

ἐκκαθεύδω fut. -ευδήσω
to sleep out of one's quarters, Xen.

ἑκκαιδεκάδωρος ἑκκαιδεκά-δωρος, ον δῶρον
sixteen palms long, Il.

ἑκκαιδεκάλινος ἑκκαιδεκά-λι^νος, ον λίνον
consisting of sixteen threads, Xen.

ἑκκαίδεκα
indecl. sixteen, Lat. sedecim, Hdt., etc.

ἑκκαιδεκάπηχυς
sixteen cubits long or high, Decret. ap. Dem.

ἑκκαιδέκατος ἑκ-και-δέκατος, η, ον
sixteenth, Hdt., etc.

ἑκκαιδεκέτης ἑκκαιδεκ-έτης, ου,
16 years old, Anth.

ἔκκαιρος ἔκ-καιρος, ον
out of date, antiquated, Anth.

ἐκκαίω attic ἐκ-κάω fut. -καύσω aor1 part. ἐκκέας
I to burn out, Hdt., Eur.
II to light up, kindle, Hdt., Ar.

ἐκκακέω fut. ήσω
to be faint-hearted, NTest.

ἐκκαλαμάομαι κάλαμος II. 2
Dep. to pull out with a fishing-rod, Ar.

ἐκκαλέω fut. έσω
I to call out or forth, summon forth, Hom., Hdt., Eur.
II Mid. to call out to oneself, Od., Hdt.
2 to call forth, elicit, Aesch., etc.
3 c. inf. to call on one to do, Soph.

ἐκκαλύπτω fut. ψω
to uncover, Hdt.: to disclose, Aesch., Soph.:—Mid. to uncover one's head, unveil oneself, Od., Plat.

ἐκκάμνω fut. -κα^μοῦμαι
to grow quite weary of a thing, c. acc., Thuc.; c. part., ἐξέκαμον πολεμοῦντες Plut.; ἐκκ. πληγαῖς to yield to blows, Plut.

ἐκκαρπίζομαι
Mid. to yield as produce, Aesch.

ἐκκαρπόομαι fut. ώσομαι
I Mid. to enjoy the fruit of, ἄλλης γυναικὸς παῖδας ἐκκ. to have children by another wife, Eur.
II to derive advantage from being, c. part., Thuc.

ἐκκατεῖδον aor2 with no pres. ἐκκαθοράω
in use, to look down from a place, c. gen., Il.

ἐκκαταπάλλομαι epic 3rd sg. aor. -κατέπαλτο
Pass. to leap down from a place, c. gen., Il.

ἐκκαυλίζω fut. σω
to pull out the stalk: metaph. to pull up root and branch, Ar.

ἐκκαυχάομαι fut. ήσομαι
to boast loudly, c. inf., Eur.

ἔκκειμαι serving as Pass. of ἐκτίθημι
I to be cast out or exposed, Hdt.
2 of public notices, to be set up in public, posted up, Dem.
II c. gen. to fall from out, be left bare of, Soph.

ἐκκενόω poet. ἐκ-κεινόω fut. ώσω
to empty out, leave desolate, Aesch.; ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος to pour out one's spirit into Charon's boat, i. e. give up the ghost, Theocr.; ἐκκ. ἰούς to shoot all one's arrows, Anth.:—Pass. to be left desolate, Aesch.

ἐκκεραίζω fut. σω
to cut off root and branch, Anth.

ἐκκεχυμένως adverb, part. perf. pass. of ἐκχέω
profusely, Plat.

ἐκκηραίνω
to enfeeble, exhaust, Aesch.

ἐκκηρύσσω attic -ττω fut. ξω
I to proclaim by voice of herald, Soph.
II to banish by proclamation, Hdt.:—Pass., ἐξεκηρύχθην φυγάς Soph.

ἐκκινέω fut. ήσω
to move out of his lair, to put up, ἔλαφον Soph.: metaph. to stir up, rouse, excite, Plut.

ἐκκίω
to go out, Od.

ἐκκλάζω fut. -κλάγξω
to cry aloud, Eur.

ἐκκλείω ionic -κληΐω attic -κλῄω fut. attic -κλῄσω
1 to shut out from a place, c. gen., Eur.
2 metaph. to exclude from a thing, Hdt., Aeschin.:— Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ being hindered by [want of] time, Hdt.

ἐκκλέπτω fut. ψω
I to steal and bring off secretly, to purloin, Il., Hdt., etc.; ἐκκλ. πόδα to steal away, Eur.: —ἐκκλ. μὴ θανεῖν Eur.
II ἐκκλ. τινὰ λόγοις to deceive him, Soph.; μὴ ἐκκλέψῃς λόγον disguise not the matter, speak not falsely, Soph.

ἐκκλησιάζω for the odd appearence of the preverb ἐκ in its full force, cf. ἐγκωμιάζω
1 to hold an assembly, debate therein, Ar., Thuc., etc.
2 to be a member of the Assembly, ἐκκλ. ἀπὸ τιμήματος οὐθενός Arist.

ἐκκλησία ἐκκλησία, ἡ, ἔκκλητος
I an assembly of the citizens regularly summoned, the legislative assembly, Thuc., etc.:—at Athens, the ordinary Assemblies were called κύριαι, the extraordinary being σύγκλητοι, ap. Dem.; ἐκκλ. συναγείρειν, συνάγειν, συλλέγειν, ἀθροίζειν to call an assembly, Hdt., etc.; ἐκκλ. ποιεῖν "to make a house, " Ar.; ἐκκλ. γίγνεται, καθίσταται an assembly is held, Thuc.; ἐκκλ. διαλύειν, ἀναστῆσαι to dissolve it, Thuc., etc.; ἀναβάλλειν to adjourn it, Thuc.
II in NTest. the Church, either the body, or the place.

ἐκκλησιαστής from ἐκκλησία ἐκκλησιαστής, οῦ,
a member of the ἐκκλησία, Plat.

ἐκκλησιαστικός ἐκκλησιαστικός, ή, όν
of or for the ἐκκλησία, Dem.:— τὸ ἐκκλησιαστικὸν [ἄργυρον] the public pay received by each citizen who sat in the ἐκκλησία, Luc.

ἐκκλητεύω fut. σω
to summon into court, Aeschin.

ἔκκλητος ἔκκλητος, ον ἐκκαλέω
selected to judge or arbitrate on a point, ἐκκλ. πόλις an umpire city, Aeschin.: —οἱ ἔκκλητοι, in Sparta, a committee of citizens chosen for special business, Xen.

ἐκκλίνω fut. ι^νῶ
1 to bend out of the regular line: intr. (sub. ἑαυτόν) to turn away, give ground, retire, Thuc., Xen.:—also c. acc. to avoid, shun, τι Plat.
2 to turn aside towards, κατά τι Xen.

ἐκκλύζω fut. ύσω
to wash out stains, Plat.

ἐκκναίω
to wear out: metaph. of troublesome loquacity, like Lat. enecare, Theocr., in doric fut. 3rd pl. ἐκκναισεῦντι.

ἐκκνάω fut. ήσω
to scrape off from, c. gen., Hdt.

ἐκκοβαλικεύομαι
Dep. to cheat by juggling tricks, cajole, Ar.

ἐκκοκκίζω fut. attic ιῶ
to take out the kernel: metaph., ἐκκ. σφυρόν to put out one's ankle, Ar.; ἐκκ. τὰς πόλεις to sack, gut the cities, Ar.

ἐκκολάπτω fut. ψω
to scrape out, obliterate, Thuc.

ἐκκολυμβάω fut. ήσω
to swim out of, c. gen., Eur.

ἐκκομιδή ἐκκομι^δή, ἡ,
a carrying out, Hdt.: of a corpse, burial, Anth. from ἐκκομίζω

ἐκκομίζω fut. attic ιῶ
I to carry out, esp. to a place of safety, Hdt.; ἐκκ. τινὰ ἐκ πρήγματος to keep him out of trouble, Hdt.: so in Mid., Hdt., Thuc.
2 to carry out a corpse, bury, Lat. efferre, Plut.
II to endure to the end, τι Eur.

ἐκκομπάζω fut. σω
to boast loudly, Soph.

ἐκκομψεύομαι
Mid. to set forth in fair terms, Eur.

ἐκκοπή ἐκκοπή, ἡ,
a cutting out of an arrow-point from the body, Plut. from ἐκκόπτω

ἐκκόπτω fut. ψω perf. -κέκοφα aor2 pass. ἐξ-εκόπην
1 to cut out, knock out:—Pass., ἐξεκόπη τὠφθαλμώ he had both his eyes knocked out, Ar.
2 to cut [trees] out of a wood, to fell (cf. ἐκβάλλω), Hdt., Xen.; ἐκκ. τὸν παράδεισον cut down all the trees in the park, Xen.
3 metaph. to cut off, make an end of, Hdt., etc.
4 as military term, to beat off, repulse, Xen.
5 to cut off, NTest.

ἐκκορέω fut. ήσω
to sweep out, to sweep clean, Ar.

ἐκκορίζω fut. σω κόρις
to clear of bugs, Anth.

ἐκκορυφόω
to tell summarily, sum up, Hes.

ἐκκουφίζω fut. attic ι^ῶ
I to raise up, exalt, Plut.
II to relieve, Plut.

ἐκκράζω
to cry out, Plut.

ἐκκρεμάννυμι fut. -κρεμάσω
I to hang from or upon a thing; τι ἔκ τινος Ar.
II Pass. to hang on by, cling to, c. gen., Thuc.:—metaph. to be devoted to, Eur.
B ἐκκρέμαμαι
1 Pass. to hang from, depend upon, c. gen., Plut.

ἐκκρεμής from ἐκκρεμάννῡμι ἐκκρεμής, ές
hanging from or upon, τινος Anth.

ἐκκρήμναμαι = ἐκκρέμαμαι,
c. gen., Eur.; ῥόπτρων χέρας ἐκκρημνάμεσθα we hang on to the door-handle by the hands, Eur.

ἐκκρίνω fut. ι^νῶ
1 to choose or pick out, to single out, Thuc.:—Pass., aor1 part. ἐκκριθείς Soph.
2 to single out for disgrace, expel, like Lat. tribu movere, Xen.
3 to secrete, separate, ὅταν ὁ νοῦς ἐκκριθῇ Xen.

ἔκκριτος from ἐκκρί_νω ἔκκρι^τος, ον
picked out, select, Aesch., Soph.:—neut. ἔκκριτον, as adv. above all, eminently, Eur.

ἔκκρουσις ἔκκρουσις, εως
a beating out, driving away, Xen.

ἔκκρουστος ἔκκρουστος, ον
beaten out, embossed, Aesch.

ἐκκρούω fut. σω
1 to knock out, τι ἐκ τῶν χειρῶν Xen.
2 to drive back, repulse, Thuc., Xen.: metaph. to frustrate one of a thing, c. gen., Plut.
3 to hiss an actor off the stage, explodere, Dem.
4 to put off, adjourn by evasions, Dem.; ἐκκρ. τοὺς λόγους to baffle by putting off, elude, Plat.

ἐκκυβεύομαι
Pass. to lose at play, c. acc., Plut.

ἐκκυβιστάω fut. ήσω
to tumble headlong out of a chariot, c. gen., Eur.; ἐκκ. ὑπέρ τινος to throw a somersault over a thing, Xen.

ἐκκυέω fut. ήσω
to put forth as leaves, Anth.

ἐκκυκλέω fut. ήσω
to wheel out, esp. by means of the ἐκκύκλημα (q. v.): ἀλλ' ἐκκυκλήθητι come, wheel yourself out! i. e. shew yourself, Ar.

ἐκκύκλημα from ἐκκυκλέω ἐκκύκλημα, ατος, τό,
a theatrical machine, which served the purpose of drawing back the scenes, and disclosing the interior to the spectators.

ἐκκυλίνδω fut. -κυλίσω aor1 pass. ἐξεκυλίσθην
1 to roll out, Ar.:— to overthrow, Anth.:—Pass., ἐκ δίφροιο ἐξεκυλίσθη rolled headlong from the chariot, Il.
2 to extricate:—Pass. to be extricated from, τῆσδ' ἐκκυλισθήσει τύχης Aesch.; ἐκκυλισθῆναι εἰς ἔρωτας to plunge headlong into intrigues, Xen.

ἐκκυμαίνω fut. α^νῶ
to wave from the straight line, of a line of soldiers, Xen.

ἐκκυνέω fut. ήσω ἔκκυνος
to keep questing about, of hounds, Xen.

ἐκκυνηγετέω fut. ήσω
to pursue in the chase, hunt down, τινα Eur.

ἔκκυνος ἔκ-κυ^νος, ον κύων
of a hound, questing about, not keeping on one scent, Xen.

ἐκκύπτω fut. ψω
to peep out of a place, c. gen., Babr.

ἐκκωμάζω fut. σω
to rush wildly out, Eur.

ἐκκωφέω fut. ήσω
to make quite deaf, Ar.:—Pass., metaph., ἐκκεκώφηται ξίφη swords are blunted, Eur.

ἐκκωφόω fut. ώσω
to make quite deaf, Plat.:—Pass. to become so, Luc.

ἐκλαγχάνω fut. -λήξομαι
to obtain by lot or destiny, Soph.

ἐκλακτίζω fut. σω
to kick out, fling out behind, Ar.

ἐκλαλέω fut. ήσω
to speak out, blab, divulge, Dem.

ἐκλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to receive from others, receive in full, Soph., etc.
II ἔργα ἐκλ. = ἐργολαβέω, to contract to do work, opp. to ἐκδίδωμι (to let it out), Hdt.
III to take in a certain sense, to understand, Lat. accipere, Plat.; ἐκλ. τι ἐπὶ τὸ χεῖρον Arist.

ἐκλάμπω fut. ψω
to shine or beam forth, Hdt., Aesch., etc.

ἐκλανθάνω aor2 ἐξ-έλα^θον perf. pass. ἐκλέλησμαι
to escape notice utterly: — Mid., with perf. pass. ἐκλέλησμαι, to forget utterly, c. gen. rei, Soph.

ἐκληθάνω with aor1 ἐξέλησα doric ἐξέλᾱσα epic redupl. aor2 ἐκλέλα^θον
Causal, to make one quite forgetful of a thing, c. gen. rei, Od.: c. acc. rei, ἐκλέλαθον κιθαριστύν made him quite forget his harping, Il.

ἐκλαπάζω
to cast out from a place, c. gen., Aesch.

ἐκλάπτω fut. -λάψομαι
to drink off, Ar.

ἐκλέγω fut. ξω perf. pass. ἐξείλεγμαι perf. pass. ἐκλέλεγμαι
I to pick or single out, Thuc., Xen.:—Mid. to pick out for oneself, choose out, Hdt., Plat., etc.
2 Mid. also, ἐκλέγεσθαι τὰς πολιὰς τρίχας to pull out one's gray hairs, Ar.
II to levy taxes or tribute, Thuc.; c. acc. pers., ἐκλ. τέλη τινάς to levy tolls on them, Aeschin.; so c. gen. pers., Xen.

ἐκλείπω fut. ψω
I to leave out, omit, pass over, Hdt., Aesch., etc.:—Pass., ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται fails not to appear, Aesch.
2 to forsake, desert, abandon, Hdt., Aesch., etc.
3 in elliptic phrases, ἐκλείπειν τὴν πόλιν εἰς τὰ ἄκρα to abandon the city and go to the heights, Hdt.; εἴ τις ἐξέλιπε τὸν ἀριθμόν (of the Persian immortals) if any one left the number incomplete, Hdt.
II intr., of the sun or moon, to suffer an eclipse, Thuc.;—in full, ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν τὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕδρην Hdt.; cf. ἔκλειψις.
2 to die, οἱ ἐκλελοιπότες the deceased, Plat.; in full, ἐκλ. βίον Soph.
3 generally, to leave off, cease, stop, Hdt., etc.
4 to fail, be wanting, Eur.

ἔκλειψις ἔκλειψις, εως
I abandonment, τῶν νεῶν Hdt.
II (from intr.) of sun or moon, an eclipse, Thuc.

ἐκλεκτός ἐκλεκτός, ή, όν ἐκλέγω
I picked out, select, Thuc., Plat., etc.
II οἱ ἐκλεκτοί, the elect, NTest.

ἐκλελυμένως
loosely, carelessly, Plut.

ἐκλέπω fut. ψω
to bring the young brood out of the shell, to hatch, Hdt., Ar.

ἐκλευκαίνω
to make quite white, Eur.

ἐκλήγω fut. ξω
to cease utterly, Soph.

ἔκλησις ἔκλησις, εως ἐκλαθέσθαι
a forgetting and forgiving, Od.

ἐκλιμπάνω = ἐκλείπω
1 to abandon, Eur.
2 intr. to cease, Eur.

ἐκλιπαίνω
to fatten:—Pass. to grow fat, Plut.

ἐκλιπής ἐκλι^πής, ές from ἐκλι^πεῖν aor2 inf. of ἐκλείπω
I failing, deficient, ἡλίου ἐκλιπές τι ἐγένετο = ἔκλειψις, Thuc.
II omitted, overlooked, Thuc.

ἐκλογή ἐκλογή, ἡ, ἐκλέγω
I a picking out, choice, election, Plat.
II that which is chosen out, an extract, choice collection of passages, Hor.

ἐκλογίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
1 Dep. to compute, calculate, Plut.
2 to consider, reflect on, τι Hdt., Eur.; περί τινος Thuc.
3 to reckon on, οὐδεὶς αὑτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται Eur.

ἐκλογισμός from ἐκλογίζομαι ἐκλογισμός, ὁ,
a computation, calculation, Plut.

ἐκλοχεύω fut. σω
to bring forth, Eur., in Mid.:—Pass. to be born, Eur.

ἔκλυσις ἔκλυ^σις, εως ἐκλύω
I release or deliverance from a thing, c. gen., Aesch., etc.
II feebleness, faintness, Dem.

ἐκλυτήριος ἐκλυ^τήριος, ον ἐκλύω
of or for release:— ἐκλυτήριον, τό, a release, Soph.: an expiatory offering, Eur.

ἔκλυτος ἔκλυ^τος, ον ἐκλύω
I easy to let go, light, buoyant, of missiles, Eur.
II adv. ἐκλύτως, remissly, Plut.

ἐκλύω fut. ύσω perf. pass. ἐκλέλυ^μαι aor1 ἐξελύθην
I to loose, release, set free, from a thing, c. gen., Aesch., Soph.:—Pass. to be set free, Plat.:— Mid. to get one set free, to release from, c. gen., Od., etc.
II to unloose, unstring a bow, Hdt.; ἐκλύσων στόμα likely to let loose the tongue, Soph.
2 to put an end to, Soph., Eur.
3 to relax, enfeeble:— Pass. to be faint, fail, give way, Dem.
4 to pay in full, Plut.

ἐκλωβάομαι aor1 ἐξελωβήθην
Pass. to sustain grievous injuries, Soph.

ἐκλωπίζω fut. σω λῶπος
to lay bare, Soph.

ἐκμαγεῖον ἐκμα^γεῖον, ου, τό, ἐκμάσσω
that on or in which an impression is made: also the impression made, an impress, mould, Plat.:—metaph., ἐκμαγεῖον πέτρης counterfeit of rock, of a fisherman who is always on them, Anth.

ἐκμαίνω fut. α^νῶ
1 to drive mad with passion, Eur., Theocr.; ἐκμῆναί τινα δωμάτων to drive one raving from the house, Eur.:—Pass., with perf. 2 act. ἐκμέμηνα, to go mad with passion, be furious, Hdt.
2 c. acc. rei, ἐκμῆναι πόθον to kindle mad desire, Soph.

ἔκμακτρον ἔκμακτρον, ου, τό, ἐκμάσσω
an impress, Eur.

ἐκμανθάνω fut. -μα^θήσομαι
I to learn thoroughly, and, in past tenses, to have learnt thoroughly, to know full well, Hdt., Aesch., etc.
II to examine closely, search out, Hdt., Eur., etc.

ἐκμαραίνω fut. α^νῶ
to make to wither away, Anth.:— Pass. to wither away, Theocr.

ἐκμαργόομαι
Pass. to go raving mad, Eur.

ἐκμαρτυρέω fut. ήσω
to bear witness to a thing, c. acc., Aesch.

ἐκμαρτυρία from ἐκμαρτυ^ρέω ἐκμαρτυ^ρία, ἡ,
the deposition of a witness, Dem.

ἐκμάσσατο
ἐκ-μάσσατο, 3rd sg. aor1, he devised or invented, τι Hhymn.; v. μαίομαι.

ἐκμάσσω attic -ττω fut. ξω
I to wipe off, wipe away Soph., Eur.:—Mid. to wipe away one's tears, Anth.
II of an artist, to mould or model in wax or plaster, Lat.exprimere, Plat.:—Mid., τοκέων ἐκμάσσεται ἴχνη he impresses anew the footsteps of his fathers, i. e. walks in their steps, Theocr.

ἐκμεθύσκω fut. ύσω
to make quite drunk, to saturate with a thing, c. gen., Anth.

ἐκμείρομαι perf. 2 ἐξέμμορε
in perf. 2 ἐξέμμορε τιμῆς obtained a chief share of honour, Od.

ἐκμελετάω fut. ήσω
1 to train carefully, τινα Plat.
2 to learn perfectly, con over, practise, τι Plat.

ἐκμελής ἐκ-μελής, ές μέλος
out of tune, dissonant, Plut.

ἐκμετρέω fut. ήσω
to measure out, measure, χρόνον Eur.:—Mid. to measure for oneself, take measure of, τι Xen.; ἄστροις ἐκμετρούμενος χθόνα calculating its position by the stars, Soph.

ἕκμηνος ἕκ-μηνος, ον ἕξ, μήν
of six months, half-yearly, Soph.

ἐκμηνύω fut. ύσω
to inform of, betray, Plut.

ἐκμηρύομαι
I Dep. to wind out like a ball of thread: of an army, to make it defile out of a place, c. gen., Polyb., Plut.
II intr., of the army, to defile, Xen.

ἐκμιμέομαι fut. ήσομαι
Dep. to imitate faithfully, represent exactly, Eur., Xen.

ἐκμισέω fut. ήσω
to hate much, Plut.

ἐκμισθόω fut. ώσω
to let out for hire, τί τινι Xen.

ἐκμολεῖν inf. of aor2 ἐξέμολον epic 3rd sg. ἔκμολε
to go out, go forth, Il. For the pres., v. βλώσκω.

ἐκμουσόω fut. ήσω
to teach fully, τινά τι Eur.

ἐκμοχθέω fut. ήσω
1 to work out with toil, Lat. elaborare, Eur.
2 to struggle through, πόνους Eur.
3 to win by labour, achieve, Eur.
4 to struggle out of danger, c. acc., Eur.

ἐκμυζάω fut. ήσω
to squeeze out, Il.

ἐκμυκτηρίζω fut. σω
to turn up one's nose at, mock at, NTest.

ἐκναρκάω fut. ήσω
to become quite torpid, Plut.

ἐκνέμομαι Mid. with aor1 pass. ἐξενεμήθην
to go forth to feed: metaph., ἐκνέμεσθαι πόδα to turn away one's foot, Soph.

ἐκνεοττεύω
to hatch, Arist.

ἐκνευρίζω fut. σω νεῦρον
to cut the sinews:—Pass., ἐκνενευρισμένοι unnerved, Dem.

ἐκνεύω fut. σω aor1 ἐξένευσα cf. ἐκνέω
I to turn the head aside, Xen.
2 c. acc. to shun, avoid, Orph.
II to fall headlong, Eur.
III to give one a sign to move away, c. inf., Eur.

ἐκνέω fut. -νεύσομαι aor1 ἐξένευσα
to swim out, swim to land, escape by swimming, Eur., Thuc.: generally, to escape, Eur.

ἐκνήφω fut. ψω
to sleep off a drunken fit, become sober again, Anth.

ἐκνήχομαι fut. ξομαι = ἐκνέω
Dep., to swim out or away, Luc.

ἐκνίζω fut. -νίψω fut. -νίψω formed from -νίπτω
I to wash out, purge away, Eur.:—Mid. to wash off from oneself, Lat. diluere, οὐδέποτε ἐκνίψῃ τὰ πεπραγμένα Dem.
II to wash clean, purify, Anth.

ἐκνικάω fut. ήσω
I to achieve by force, Eur.: to carry one's point, Plut.
II intr. to win a complete victory: metaph. to gain the upper hand, prevail, Thuc.

ἐκνόμιος ἐκ-νόμιος, ον νόμος
unusual, marvellous: adv. -ίως, Ar.; Sup. ἐκνομιώτατα Ar.

ἔκνομος ἔκ-νομος, ον
outlawed, Lat. exlex, Aesch.:—adv. -μως, out of tune, discordantly, Aesch.

ἔκνους ἔκ-νους, ουν
senseless, Lat. amens, Plut.

ἐκνοσφίζομαι
Dep. to take for one's own, Anth.

ἑκοντί
willingly, Plut.

ἑκούσιος ἑκούσιος, η, ον ἑκών
I of actions, voluntary, Soph., Eur., etc.; τὰ ἑκούσια voluntary acts, opp. to τὰ ἀκούσια, Xen.
2 rarely, like ἑκών, of persons, willing, acting of free will, Soph., Thuc.
II adv. -ίως, Eur., etc.; so, ἐξ ἑκουσίας (sc. γνώμης) Soph.; καθ' ἑκουσίαν Thuc.

ἐκπαγλέομαι
I Pass. to be struck with amazement, to wonder greatly, only in part., Hdt.
II to wonder at, admire exceedingly, c. acc., Aesch., Eur. from ἔκπαγλος

ἔκπαγλος ἔκπαγλος, ον metath. for ἔκπλαγος from ἐκπλήσσω
I terrible, fearful, of persons; superl. ἐκπαγλότατος Il.:—of things, Od.
2 as adv. terribly, vehemently, exceedingly, Hom.:—also neut. as adv., ἔκπαγλον and ἔκπαγλα, Il.
II in later Poets, marvellous, wondrous, Aesch., Soph.; adv. ἔκπαγλα marvellously, Soph.

ἐκπαίδευμα ἐκπαίδευμα, ατος, τό,
a nursling, a child, Eur. from ἐκπαιδεύω

ἐκπαιδεύω fut. σω
to bring up from childhood, educate completely, Eur., Plat.

ἐκπαιφάσσω
to rush madly to the fray, Il.

ἐκπαίω fut. -παιήσω aor1 ἐξ-έπαισα like ἐκβάλλω
I to throw out of a thing, dash one from it, c. gen., Eur.
II Mid. to dash out, escape, Plut.

ἐκπάλλω syncop. epic aor2 mid ἔκπαλτο
to shake out:—Pass. to spurt out from, c. gen., ἔκπαλτο (syncop. epic aor2 mid. as pass.) Il.

ἐκπατάσσω fut. ξω
to strike, afflict, Eur.:—Pass., φρένας ἐκπεπαταγμένος stricken in mind, Od.

ἐκπάτιος ἐκ-πά_τιος, η, ον πάτος
out of the common path: excessive, vehement, Aesch.

ἐκπαύω fut. σω
to set quite at rest, put an end to, Eur.:—Mid. to take one's rest, Thuc.

ἐκπείθω fut. σω
to over-persuade, Soph., Eur.

ἐκπειράζω fut. άσω
to tempt, c. acc., NTest.

ἐκπειράομαι fut. άσομαι aor1 ἐξεπειράθην
1 to make trial of, prove, tempt, c. gen. pers., Hdt.; c. inf., ἐκπειρᾷ λέγειν; art thou tempting me to speak? Soph.
2 to inquire of another, τί τινος Ar.

ἐκπέλει impers. 3rd sg ἐκ-πέλει = ἔξεστι
'tis permitted, Soph.

ἐκπέμπω fut. ψω
I of persons, to send out or forth from a place, c. gen., Hom., Aesch., etc.:—Mid., Od., Soph., etc.
2 to bring out by calling, call or fetch out, Soph.; so in Mid., Soph.:—Pass. to go forth, depart, Soph.
3 to send forth, dispatch, Thuc.
4 to send away, cast out, Hdt., Aesch.; to divorce a wife, Hdt.:—so in Mid., Soph.
II of things, to send out, send abroad, Il., Hdt.
2 to send forth, give out, σέλας Aesch.

ἔκπεμψις from ἐκπέμπω ἔκπεμψις, εως
a sending out or forth, Thuc.

ἐκπεπαίνω
to make quite ripe or mellow, Theophr.

ἐκπεπληγμένως adverb from perf. pass. of ἐκπλήσσω
in panic fear, Dem.

ἐκπεπταμένως adverb from perf. pass. of ἐκπετάννυμι,
extravagantly, Xen.

ἐκπεραίνω fut. α^νῶ
to finish off, Eur.:—Pass. to be accomplished, Eur., Xen.

ἐκπέραμα ἐκπέρᾱμα, ατος, τό,
a coming out of, δωμάτων Aesch. from ἐκπεράω

ἐκπεράω fut. άσω ionic ήσω
1 to go out over, pass beyond, Od., Aesch.; ἐκπ. βίον to go through life, Eur.
2 absol. of an arrow, to pass through, pierce, Il.
3 to go or come out of a place, c. gen., Eur.

ἐκπερδικίζω fut. σω πέρδιξ
to escape like a partridge, Ar.

ἐκπέρθω fut. -πέρσω
to destroy utterly, Il., Aesch.

ἐκπερίειμι
to go out and round, go all round, Xen.

ἐκπεριπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail out round, so as to attack in flank, Plut.

ἐκπερισσῶς
more exceedingly, NTest.

ἐκπέρυσι
more than a year ago, Luc.

ἐκπετάννυμι fut. -πετάσω aor1 pass. ἐξεπετάσθην perf. ἐκπεπέτασμαι
1 to spread out, of a sail, Eur.; of wings, Anth.; of a net, Orac. ap. Hdt.
2 metaph., ἐπὶ κῶμον ἐκπετασθείς wholly given up to revel, Eur.

ἐκπετήσιμος ἐκπετήσιμος, ον
ready to fly out, just fledged, Ar.

ἐκπέτομαι or -πέταμαι fut. -πτήσομαι aor2 ἐξεπτόμην aor2 -άμην act. ἐξέπτην
to fly out or away, Hes., Eur.

ἐκπεύθομαι = ἐκπυνθάνομαι, Aesch.

ἐκπηδάω fut. -πηδήσομαι
1 to leap out, Hdt.
2 to make a sally, Xen.
3 to leap up, start up, Soph.

ἐκπήδημα ἐκπήδημα, ατος, τό,
a leap out, ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος a height too great for out-leap, Aesch.

ἐκπηνίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
to spin out:—metaph., of an advocate, αὐτοῦ ἐκπηνιεῖται ταῦτα will wind these things out of him, Ar.

ἐκπιδύομαι
Dep. to gush forth, Aesch.

ἐκπίμπλημι fut. -πλήσω
I to fill up a bowl, Eur.; ἐκπ. κρατῆρας δρόσου to fill them full of liquid, Eur.
2 to satiate, Eur., Thuc.
II to fulfil, Hdt.; ἁμαρτάδα ἐξέπλησε paid the full penalty of sin, Hdt.
III to accomplish, complete, Trag.

ἐκπίνω fut. -πίομαι aor2 ἐξέπιον epic ἔκπιον
1 to drink out or off, quaff liquor, Od.: so, in perf. pass., ἐκπέποται Od., Hdt.; αἵματ' ἐκποθένθ' ὑπὸ χθονός Aesch.
2 to drain a cup dry, πλῆρες ἐκπ. κέρας Soph.: metaph., ἐκπ. ὄλβον Eur.

ἐκπιπράσκω
to sell out, sell off, Dem.

ἐκπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 ἐξέπεσον perf. -πέπτωκα
1 to fall out of a chariot, c. gen., Hom., etc.; c. dat. pers., τόξον δέ οἱ ἔκπεσε χειρός Il.
2 of seafaring men, to be thrown ashore, Lat. ejici, Od., Hdt., etc.: of things, to suffer shipwreck, Xen.
3 to fall from a thing, i. e. be deprived of it, Lat. excidere, τινός or ἔκ τινος Aesch., etc.
4 to be driven out, of persons banished, Hdt., etc.
5 to go out or forth, sally out, Hdt., Xen.
6 to come out, of votes, Xen.
7 to escape, Thuc.
8 of oracles, to issue from the sanctuary, be imparted, Luc.
9 to depart from, digress, Xen., Aeschin.
10 to fall off, come to naught, NTest.
11 of actors, to be hissed off the stage, Lat. explodi, Dem.

ἕκπλεθρος ἕκ-πλεθρος, ον ἕξ, πλέθρον
six plethra long, Eur.

ἔκπλεος
1 quite full of a thing, c. gen., Eur.
2 complete, of a body of soldiers, Xen.: abundant, Xen.

ἐκπλέω fut. -πλεύσομαι ionic -πλώω aor1 -έπλωσα
I to sail out, sail away, weigh anchor, Hdt., etc.: c. gen. to sail away from, Soph.
2 metaph., ἐκπλεῖν τοῦ νοῦ, τῶν φρενῶν to go out of one's mind, lose one's senses, Hdt.
II ἐκπλ. τὰς ναῦς to outsail the ships, Thuc.

ἐκπληκτικός ἐκπληκτικός, ή, όν ἐκπλήσσω
striking with consternation, astounding, Thuc.

ἔκπληκτος ἔκπληκτος, ον
terror-stricken, amazed, Luc.

ἔκπληξις ἔκπληξις, εως ἐκπλήσσω
consternation, Thuc., etc.; ἔκπλ. κακῶν terror caused by misfortunes, Aesch.

ἐκπληρόω fut. ώσω, = ἐκπίμπλημι
I to fill quite up, Eur.
2 to make up to a certain number, Hdt., Soph.
3 to man completely, ναῦς Hdt.
4 to fulfil, Hdt.
II ἐκπλ. λιμένα to make one's way over the harbour, Lat. emetiri, Eur.

ἐκπλήσσω attic -ττω fut. ξω
I to strike out of, drive away from, Aesch.:—absol. to drive away, Thuc.
II to drive out of one's senses, to amaze, astound, Od., Eur.:—often in aor2 pass., epic ἐξεπλήγην, attic ἐξεπλάγην [α^]; aor1 ἐξεπλήχθην; perf. ἐκπέπληγμαι: — to be panic-struck, amazed, astonied, Il., Soph., etc.; ἐκπλαγῆναί τινι to be astonished at a thing, Hdt., so διά τι, ἐπί τινι, etc.; ἐκπλαγῆναί τινα to be struck with panic fear of . . , Soph., Thuc.
2 generally, of sudden passion, to be stricken, Aesch., etc.
B note also the form ἐκπλήγνυμι, Thuc.

ἔκπλοος ἐκπλέω
I a sailing out, leaving port, Aesch., Thuc., etc.
II a passage out, entrance of a harbour, Aesch., Xen.

ἐκπλύνω aor1 ἐξέπλυνα
I to wash out, esp. to wash out colours from cloths, Plat.:—Pass. to be washed out, Hdt.
II to wash clean, Ar.

ἔκπλυτος from ἐκπλύ_νω ἔκπλυ^τος, ον
to be washed out, of colours, Plat.:— metaph. washed out, Aesch.

ἐκπνέω epic -πνείω fut. -πνεύσομαι or -οῦμαι
I to breathe out or forth, Plat.; κεραυνὸς ἐκπνέων φλόγα Aesch.
2 βίον ἐκπν. to breathe one's last, expire, Aesch., Eur.; also, ἐκπν. θυμόν, ψυχήν Eur.
II absol. to cease blowing, to become calm, Eur.
2 to blow outwards, of wind, Hdt., Thuc.: to burst out, Soph.

ἐκπνοή ἐκπνοή, ἡ,
a breathing out, expiring, Plat.

ἐκποδών ἐκ ποδῶν
opp. to ἐμποδών, away from the feet, i. e. out of the way, Hdt., Aesch., etc.:— c. dat., ἐκπ. χωρεῖν τινι to get out of his way, Eur.: —ἐκποδὼν ποιεῖσθαι to put out of the way, Xen.: c. gen., ἐκπ. χθονός far from it, Eur.

ἐκποιέω fut. ήσω
to put out:
I to put out a child, i. e. give him in adoption, Isae.
II Mid. to produce, bring forth, Ar.
III to make complete, finish, finish off, Hdt.:—c. gen. materiae, Παρίου λίθου τὰ ἔμπροσθε ἐξεποίησαν they made all the front of Parian marble, Hdt.

ἐκποίησις from ἐκποιέω ἐκποίησις, εως
a putting forth, emission, Hdt.

ἐκποίητος ἐκποίητος, ον
given in adoption, Aeschin.

ἐκπολεμέω fut. ήσω
to excite to war, make hostile, Xen.

ἐκπολεμόω fut. ώσω
to make hostile, to involve in war, Hdt., Thuc.:—Pass. to become an enemy to, be at feud with, τινι Hdt.

ἐκπολέμωσις from ἐκπολεμόω ἐκπολέμωσις, εως
a making hostile, Plut.

ἐκπολιορκέω fut. ήσω
to force a besieged town to surrender, Thuc., Xen.:—Pass. to be forced to surrender, Thuc.

ἐκπομπεύω fut. σω
to walk in state, to strut, Luc.

ἐκπομπή ἐκπομπή, ἡ, ἐκπέμπω
a sending out or forth, Thuc.

ἐκπονέω fut. ήσω
1 to work out, finish off, Lat. elaborare, Ar.; κἠμὲ μαλθακὸν ἐξεπόνασε σιδαρέω wrought me soft-hearted from iron-hearted, Theocr.; ἐκπ. τινά to deck him out, Eur.:—Pass. to be brought to perfection, Thuc.; ἐκπεπονημένος σῖτος corn fully prepared for use, Xen.; ἐκπεπονῆσθαι τὰ σώματα to be in good training or practice, Xen.
2 to execute, Eur.; so in Mid., Eur.
3 to provide by labour, earn, Eur.:—c. acc. et inf. τοὺς θεοὺς ἐκπ. φράζειν to prevail on the gods to tell, Eur.
4 absol. to work hard, Eur., Xen.
5 to work out by searching, to search out, Eur.
6 of food, to digest it by labour, Xen.
7 to work at, work well, Theocr.
8 in Pass. to be worn out, Lat. confici, Plut.

ἐκπορεύω fut. σω
to make to go out, fetch out, Eur.: —Mid., with fut. mid. and aor1 pass., to go out or forth, march out, Xen.

ἐκπορθέω fut. ήσω
I to pillage, Eur., etc.:—Pass., of a person, to be undone, Soph., Eur.
II to carry off as plunder, Thuc.

ἐκπορθήτωρ from ἐκπορθέω ἐκπορθήτωρ, ορος,
a waster, destroyer, Eur.

ἐκπορθμεύω fut. σω
to carry away by sea:—Eur. has perf. pass. ἐκπεπόρθμευται in both pass. and mid. sense.

ἐκπορίζω fut. attic ιῶ
I to invent, contrive, Eur.
II to provide, furnish, Soph., Ar., etc.:—Mid. to provide for oneself, procure, Thuc.

ἐκπορνεύω fut. σω
to commit fornication, NTest.

ἐκποτάομαι ionic -έομαι
Dep. to fly out or forth, of snow-flakes, Il.: metaph., πᾶ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι (2nd sg. doric perf.); = quae te dementia cepit? Theocr.

ἐκπράσσω attic -ττω fut. ξω
I to do completely, to bring about, achieve, Lat. efficere, Aesch., etc.; τὸν καλλίνικον ἐξεπράξατε ἐς γόον ye have made the hymn of triumph end in wailing, Eur.
II to make an end of, kill, destroy, Lat. conficere, Trag.
III to exact, levy, Eur.; c. dupl. acc., χρήματα ἐκπρ. τινά to exact money from a person, Thuc.
2 to exact punishment for a thing, to avenge, Soph., Eur.:—so in Mid., Hdt.

ἐκπρεπής ἐκπρεπής, ές ἐκπρέπω
I distinguished out of all, preeminent, remarkable, Il.; μεγέθει ἐκπρεπεστάτα Aesch.; εἶδος ἐκπρεπεστάτη Eur.
II = ἔξω τοῦ πρέποντος, unseemly, monstrous, Thuc.: so adv. -πῶς, without reasonable grounds, Thuc.

ἐκπρέπω
to be excellent in a thing, τινί Eur.

ἔκπρησις ἔκπρησις, εως ἐκ, πίπρημι
a setting on fire, inflaming, Plut.

ἐκπρίασθαιaor2 v. *πρίαμαι
to buy off, Oratt.

ἐκπρίω fut. -πριοῦμαι
to saw out, Thuc.

ἐκπρόθεσμος ἐκ-πρόθεσμος, ον
beyond the appointed day, too late for a thing, c. gen., Luc.

ἐκπροθυμέομαι
to be very zealous, Eur.

ἐκπροίημι fut. -προήσω
to send forth, Eur.

ἐκπροκαλέομαι
Mid. to call to oneself or summon out of, ἐκπροκαλεσσαμένη μεγάρων Od.

ἐκπροκρίνω fut. -κρι^νῶ
to choose out, πόλεος ἐκπροκριθεῖσα Eur.

ἐκπρολείπω fut. ψω
to forsake, abandon, Od.

ἐκπρορέω fut. -ρεύσομαι
to flow forth from, Anth.

ἐκπροτιμάω fut. ήσω
to honour above all, Soph.

ἐκπροφεύγω fut. -φεύξομαι
to flee away from, Anth.

ἐκπροχέω fut. -χεῶ
to pour forth, Anth.

ἐκπτερύσσομαι
Dep. to spread the wings, Luc.

ἐκπτήσσω fut. ξω
to scare out of, οἴκων με ἐξέπταξας (doric) Eur.

ἐκπτοέω fut. ήσω
= ἐκπτήσσω Tzetz.:—Pass. to bestruck with admiration, Eur.

ἐκπτύω fut. ύσω also -ύσομαι
I to spit out of, c. gen., Od.
II to spit in token of disgust, Ar.:— to spit at, abominate, NTest.

ἐκπυνθάνομαι fut. -πεύσομαι aor2 ἐξεπυ^θόμην
1 Dep.: to search out, make enquiry, Il., Eur.
2 c. acc. to enquire about, hear of, learn, Soph.; ἐκπ. τινος to make inquiry of him, Ar.

ἐκπυρόω fut. ώσω
to burn to ashes, consume utterly, Eur.: Pass. to catch fire, be burnt up, Eur.

ἐκ ἐξ before a vowel, ἐγ before β γ δ λ μ
prep. governing GEN. only, Lat. e, exRadical sense, from out of, opp. to εἰς:
Perseus out of, from. c. gen.
I OF PLACE:
1 of Motion, out of, forth from, Hom., etc.: ἐκ θυμοῦ φίλεον I loved her from my heart, with all my heart, Il.
2 to denote change from one place or condition to another, κακὸν ἐκ κακοῦ one evil from (or after) another, Il.; λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem.
3 to express distinction from a number, ἐκ πόλεων πίσυρες four out of many, Il.
4 of Position, like ἔξω, outside of, beyond, ἐκ βελέων out of shot, Il.; ἐκ καπνοῦ out of the smoke, Od.
5 with Verbs of Rest, ἐκ ποταμοῦ χρόα νίζετο washed his body with water from the river, Od.:—with Verbs signifying to hang or fasten, ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα he hung his lyre from (i. e. on) the peg, Od.; ἐκ τοῦ βραχίονος ἐπέλκουσα leading it [by a rein] upon her arm, Hdt.:—also, sitting or standing, στᾶσ' ἐξ Οὐλύμποιο from Olympus where she stood, Il.; καθῆσθαι ἐκ πάγων to sit on the heights and look from them, Soph.
II OF TIME, ἐξ οὗ or ἐξ οὗτε [χρόνου], Lat. ex quo, since, Hom., attic; ἐκ τοῦ or ἐκ τοῖο from that time, Il.; ἐκ πολλοῦ (sc. χρόνου) for a long time, Thuc.
2 of particular points of time, ἐκ νέου or ἐκ παιδός from boyhood; ἐξ ἀρχῆς, etc.; so, ἐκ θυσίας γενέσθαι to have just finished sacrifice, Hdt.; ἐκ τοῦ ἀρίστου after breakfast, Xen.
3 when we say in or by, ἐκ νυκτῶν Od.; ἐκ νυκτός Xen., etc.
III OF ORIGIN,
1 of the Material, out of or of which things are made, ποιεῖσθαι ἐκ ξύλων τὰ πλοῖα Hdt.
2 of the Father, ἔκ τινος εἶναι, γενέσθαι, φῦναι, etc., Il.; ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plat.
3 of the Author or Occasion of a thing, ὄναρ ἐκ Διός ἐστιν Il.; θάνατος ἐκ μνηστήρων death by the hand of the suitors, Od.; τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα walls built by them, Hdt.
4 with the agent after Pass. Verbs, where ὑπό is more common, ἐφίληθεν ἐκ Διός they were beloved of (i. e. by) Zeus, Il.
5 of the Cause, Instrument or Means by which a thing is done, ἐκ πατέρων φιλότητος in consequence of our father's friendship, Od.; so, ἐκ τίνος; ἐκ τοῦ; wherefore? Eur.; ποιεῖτε ὑμῖν φίλους ἐκ τοῦ Μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας make yourselves friends of (i. e. by means of), NTest.
6 from, i. e. according to, ἐκ τῶν λογίων according to the oracles, Hdt.; ἐκ νόμων Aesch.
7 periphr. for an adv., (as in Lat. ex consulto, ex composito), ἐκ βίας by force, = βιαίως, Soph.; ἐκ τοῦ φανεροῦ = φανερῶς, Thuc., etc.
8 with numerals, ἐκ τρίτου in the third place, Eur.

ἐκπύρωσις from ἐκπυ^ρόω ἐκπύ^ρωσις, εως
a conflagration, Luc.

ἔκπυστος ἔκπυστος, ον ἐκπυνθάνομαι
discovered, Thuc.

ἔκπωμα ἔκπωμα, ατος, τό, ἐκπίνω
a drinking-cup, beaker, Hdt., Soph., etc.

ἐκπωτάομαι poet. for ἐκποτάομαι, Babr.

ἐκραίνω fut. α^νῶ
to scatter out of, make to fall in drops from, Soph.

ἐκρέω fut. -ρεύσομαι perf. ἐξερρύηκα aor2 pass. ἐξερρύην
I in act. sense:— to flow out or forth, Il., Hdt., Plat.
2 of feathers, to fall off, Ar.
3 metaph. to fall away, disappear, Lat. effluere, Plat.
II c. acc. cogn. to shed, let fall, χάριν Anth.

ἐκρήγνυμι fut. -ρήξω
I to break off, snap asunder, Il.; c. gen., ὕδωρ ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the water broke off a piece of the road, Il.:—Pass. to break or snap asunder, Hdt.
II c. acc. cogn. to let break forth, break out with, Plut., Luc.:—Pass. to break out, of an ulcer, Hdt., Aesch.; of a quarrel, ἐς μέσον ἐξερράγη it broke out in public, Hdt.; of persons, to break out into passionate words, Hdt.
III sometimes also intr. in Act., οὔ ποτ' ἐκρήξει μάχη Soph.

ἐκριζόω fut. ώσω
to root out, NTest.

ἐκριπίζω fut. ίσω
to fan the flame, stir up, Plut.

ἐκρίπτω fut. ψω
to cast forth, Aesch., Soph.

ἐκροή ἐκροή, ἡ, ἐκρέω
I = ἔροος, Plat.
II an issue, Plat.

ἔκροος ἐκρέω
a flowing out, outflow, outfall, Hdt.

ἐκροφέω fut. ήσω
to drink out, gulp down, Ar.

ἐκρύομαι fut. -ρύσομαι
to deliver, Eur.

ἐκσαλάσσω
to shake violently, Anth.

ἐκσαόω aor1 ἐξεσάωσα epic for ἐκσώζω, Hom.

ἐκσείω fut. σω
to shake out of, τί τινος Hdt.:—Pass., Ar.

ἐκσεύομαι perf. ἐξέσσυ^μαι 3rd pl. plup. ἐξέσσυ^το aor1 ἐξεσύθην
to rush out or burst forth from a place, c. gen., Hom.: absol. to rush out, Hom.

ἐκσημαίνω fut. -α^νῶ
to disclose, indicate, Soph.

ἐκσιγάομαι
Pass. to be put to utter silence, Anth.

ἐκσκεδάννυμι fut. -σκεδάσω
to scatter to the wind, Ar.

ἐκσκευάζω fut. σω
to disfurnish of tools and implements, Dem.

ἐκσμάω
to wipe out, wipe clean, Hdt.

ἐκσοβέω fut. ήσω
to scare away, Anth.

ἐκσπάω fut. άσω
to draw out, Il.; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα having drawn out their spears, Il.

ἐκσπένδω fut. -σπείσω
to pour out as a libation, Eur.

ἔκσπονδος ἔκ-σπονδος, ον σπονδή
= ἔξω τῶν σπονδῶν, out of the treaty, excluded from it, Thuc., Xen.

ἑκστάδιος ἑκ-στάδιος, ον ἕξ, στάδιον
six stades long, Luc.

ἔκστασις ἔκστα^σις, εως ἐξίστημι
any displacement: entrancement, astonishment, NTest.; a trance, NTest.

ἐκστατικός ἐκστα^τικός, ή, όν
inclined to depart from, c. gen., Arist.

ἐκστέλλω fut. -στελῶ
to fit out, equip, Soph.

ἐκστέφω fut. ψω
to deck with garlands, Eur.; of suppliants, κρᾶτας ἐξεστεμμένοι Eur.; but, ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι with garlands on the suppliant olive-branches, Soph.

ἐκστρατεία ἐκστρα^τεία, ἡ,
a going out on service, Luc. from ἐκστρα^τεύω

ἐκστρατεύω fut. σω
I to march out, Thuc., Xen.
II in Mid., absol. to take the field, Hdt., Thuc.
2 to have ended the campaign, Thuc.

ἐκστρατοπεδεύομαι fut. -εύσομαι
Dep. with perf. pass. to encamp outside, Thuc., Xen.

ἐκστρέφω fut. ψω
I to turn out of, root up from a place, c. gen., Il.
II to turn inside out, Ar.: metaph. to alter entirely, Ar.

ἐκσυρίσσω attic -ττω fut. -ξω
to hiss off the stage, Lat. explodere, Dem.

ἐκσφραγίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
Pass. to be shut out from, Eur.

ἐκσώζω fut. -σώσω
to preserve from danger, keep safe, Hdt., Soph., etc.; ἐκς. τινά τινος to save one from another, Eur.; ἐκς. τινὰ ἐς φάος to bring one safe to light, Eur.:—Mid. to save oneself, Hdt.; or to save for oneself, Aesch.:—Pass. to flee for safety, Aesch.

ἐκσωρεύω fut. σω
to heap or pile up, Eur.

ἐκτάδην ἐκτείνω
outstretched, Eur.

ἐκτάδιος ἐκτά^διος, η, ον ἐκτείνω
outstretched, outspread, Il.

ἑκταῖος ἑκταῖος, η, ον ἕξ
I on the sixth day, Xen.
II = ἕκτος, sixth, Anth.

ἐκτανύω fut. ύσω epic aor1 ἐξετάνυσσα
1 = e)ktei/nw, to stretch out (on the ground), lay low, Il.:—Pass. to lie outstretched, ἐξετανύσθη Il.
2 to stretch tight, Od.

ἐκταράσσω Att. -ττω fut. ξω
to throw into great trouble, to agitate, Plut.

ἔκτασις ἔκτα^σις, εως ἐκτείνω
extension, Plat.

ἐκτάσσω attic -ττω fut. ξω
to draw out in battle-order, of the officers:—Mid. to draw themselves out, of the soldiers, Xen.

ἐκτείνω fut. -τενῶ perf. -τέτᾶκα pass. -τέτα^μαι
I to stretch out, Hdt., attic: τὰ γόνατα ἐκτ. to straighten the knees, Ar.: ἐκτ. νέκυν to lay one dead, Eur.:—Pass. to be outstretched, lie at length, Soph.
2 to stretch or spread out a net, Aesch.: to extend the line of an army, Eur.
II to stretch out, prolong, λόγον Hdt., attic
III to put to the full stretch, of a horse put to full speed, Xen.; πᾶσαν προθυμίην ἐκτ. to put forth all one's zeal, Hdt.:—metaph. in Pass. to be on the rack, Soph.

ἐκτειχίζω fut. attic ι^ῶ
to fortify completely, Thuc., Xen.; τεῖχος ἐκτ. to build it from the ground, Ar.

ἐκτεκνόω fut. ώσω
to generate, Eur., in Mid.

ἐκτελευτάω fut. ήσω
to bring quite to an end, accomplish, Aesch.:—Pass. to be quite the end of, τινός Soph.

ἐκτελέω epic imperf. ἐξετέλειον fut. -τελέσω
to bring quite to an end, to accomplish, achieve, Hom., Hdt.: —Pass., fut. inf. ἐκτελέεσθαι, to be accomplished, Il., etc.

ἐκτελής ἐκ-τελής, ές τέλος
brought to an end, perfect, Aesch.; of corn, ripe, Hes.; of persons, Eur.

ἐκτέμνω epic and ionic -τάμνω fut. -τεμῶ
I to cut out, Il., Hdt.; ὀϊστὸν ἐκτάμνειν μηροῦ to cut an arrow from the thigh, Il.
2 to cut trees out of a wood, cut down, Il.; of planks, to hew out, hew into shape, ὃς νήϊον ἐκτάμνῃσιν (epic for -τέμνῃ) Il.
3 to cut away, sever, Pind., Plat.
II to castrate, Hdt.

ἐκτένεια ἐκτένεια, ἡ,
intensity, zeal, earnestness, NTest. from ἐκτενής

ἐκτενής ἐκτενής, ές ἐκτείνω
intense, zealous, instant, NTest.

ἑκτέος ἑκτέος, η, ον verb. adj. of ἔχω
I to be held, Ar.
II ἑκτέος one must have, Xen.

ἐκτεφρόω fut. ώσω
to burn to ashes, calcine, Strab.

ἐκτήκω fut. ξω aor2 ἐξέτα^κον
I to melt out, destroy, by melting, Eur., Ar.
2 metaph. to let melt away, let pine or waste away, Eur.
II Pass., with perf. ἐκτέτηκα, aor2 ἐξετάκην [α^], to melt, pine or waste away, Eur.; τόδ' μήποτ' ἐκτακείη may it never melt from my remembrance, Aesch.

ἑκτημόριοι
those who paid 1/6th of the produce, Plut.

ἐκτίθημι fut. -θήσω
I to set out, place outside, Od.: to expose on a desert island or to expose a new-born child, Hdt., attic:—Mid. to export, Plut.
II to set up in public, exhibit publicly, νόμους Dem.

ἐκτίλλω fut. -τι^λῶ
to pluck out hair:—Pass., κόμην ἐκτετιλμένος having one's hair plucked out, Anacr.

ἐκτιμάω fut. ήσω
to honour highly, Soph.

ἔκτιμος ἔκ-τῑμος, ον τιμή
not shewing honour, Soph.

ἐκτινάσσω fut. ξω
1 to shake outPass., ἐκ δ' ἐτίναχθεν (epic for -ησαν) ὀδόντες Il.
2 to shake off dust from one's feet, NTest.: so in Mid., NTest.

ἐκτίνω fut. -τίσω aor1 ἐξέτῑσα
I to pay off, pay in full, Hdt., attic;— δίκην ἐκτ. to pay full penalty, Eur.; τινός for a thing, Hdt.
II Mid. to exact full payment for a thing, avenge, c. acc. rei, Soph., Eur.; to take vengeance on, τινά Eur.

ἐκτιτρώσκω fut. -τρώσω
to bring forth untimely: to miscarry, Hdt.

ἔκτοθεν ἐκτός = ἔκτοσθεν,
1 from without, outside, c. gen., ἔκτοθεν ἄλλων μνηστήρων outside their circle, apart from them, Od.; πύργων δ' ἔκτ. βαλών having struck them from the wall, Aesch.
2 absol. outside, Trag.; ἔκτ. γαμεῖν to marry from an alien house, Eur.

ἔκτοθι ἐκτός
for ἐκ τόθεν, out of, outside, c. gen., Il.

ἐκτολυπεύω fut. σω
to wind a ball of wool quite off: metaph. to bring quite to an end, Hes., Aesch.

ἐκτομή ἐκτομή, ἡ, ἐκτεμεῖν
I a cutting out, Plut.
2 castration, Hdt., etc.
II a segment, piece, Plut.

ἐκτομίας ἐκτομίας, ου, ἐκτέμνω
a eunuch, Hdt.

ἐκτομίς ἐκτομίς, ίδος ἐκτέμνω
fem. adj. cutting down, Anth.

ἐκτοξεύω fut. σω
I to shoot out, shoot away, Hdt.:— metaph., ἐξετόξευσεν has shot away all its arrows, i. e. has no resource left, Eur.
II absol. to shoot from a place, shoot arrows, Xen.

ἐκτοπίζω fut. σω
to take oneself from a place, go abroad, like ἀποδημέω, Arist.:—metaph. of a speaker, to wander from the point, Arist.

ἐκτόπιος ἐκτόπιος, η, ον = ἔκτοπος, Soph.
ἠνύσατ' ἐκτοπίαν φλόγα ye have put away the fire, Soph.

ἔκτοπος ἔκ-τοπος, ον
I away from a place, away from, c. gen., Soph.
2 absol. distant, Soph.; ἔκτοπος ἔστω let him leave the place, Eur.
II foreign, strange, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου by no strange hand, Soph.
2 out of the way, strange, extraordinary, Ar.

ἐκτορέω fut. ήσω
to kill by piercing, Hhymn.

ἔκτοσε from ἐκτός
outwards: c. gen. out of, Od.

ἔκτοσθε = ἔκτοθεν
outside, c. gen., Hom.:—absol., Od.

ἐκτραγῳδέω fut. ήσω
to deck out in tragic phrase, exaggerate, Luc.

ἕκτος ἕκτος, η, ον ἕξ
sixth, Lat. sextus, Hom., etc.

ἐκτός ἐκ
I outside, opp. to ἐντός:
1 as prep. with gen. outside, out of, far from, c. gen., Hom.: outside of, free from, Hdt., attic; ἐκτὸς ἐλπίδος beyond hope, Lat. praeter spem, Soph.
2 of Time, beyond, Hdt.
3 except, ἐκτὸς ὀλίγων Xen.
II absol., τὰ ἐκτός external things, Eur.
III with Verbs of motion, ῥίπτειν ἐκτός to throw out, Soph., etc.

ἐκτράπεζος ἐκ-τράπεζος, ον τράπεζα
banished from the table, Luc.

ἐκτράπελος ἐκτρά^πελος, ον ἐκτρέπομαι
turning from the common course, devious, strange, Theogn.

ἐκτραχηλίζω fut. attic ιῶ
of a horse, to throw the rider over its head, Xen.:—Pass. to break one's neck, Ar.: metaph. to plunge headlong into destruction, Dem.

ἐκτραχύνω fut. υ^νῶ
to make rough, Luc.:—metaph. to exasperate, Plut.

ἐκτρέπω ionic -τράπω fut. ψω
1 to turn out of the course, to turn aside, c. acc., Hdt., attic:—Pass. and Mid., c. gen. to turn aside from, Soph.: absol. to turn aside, Hdt., Xen.
2 to turn a person off the road, order him out of the way, Soph.:—Pass. and Mid., ἐκτρέπεσθαί τινα to get out of one's way, avoid him, Dem.
3 τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν to prevent her from acting, Soph.
4 ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ. to turn shields and flee before the thyrsus, Eur.

ἐκτρέφω fut. -θρέψω
to bring up from childhood, rear up, Hdt., attic:—Mid. for oneself, Hhymn., Soph.

ἐκτρέχω fut. -θρέξομαι fut. -δρα^μοῦμαι
1 to run out or forth, make a sally, Il., Thuc.
2 to run off or away, Ar.
3 to run beyond bounds, exceed bounds, Soph.

ἐκτρίβω fut. ψω fut. 2 pass. -τρι^βήσομαι perf. -τέτριμμαι
I to rub out, πῦρ ἐκτρ. to produce fire by rubbing, Xen.:— to rub hard, Soph.
II to rub out, i. e. to destroy root and branch, Hdt., Eur.; βίον ἐκτρ. to bring life to a wretched end, Soph.:—Pass., πρόρριζος ἐκτέτριπται Hdt.
III to rub constantly, wear out, Eur.

ἐκτροπή ἐκτροπή, ἡ, ἐκτρέπω
I a turning off or aside, Thuc.
II (from Mid.) a turning aside, escape, μόχθων from labours, Aesch.
2 ἐκτρ. ὁδοῦ a place to which one turns from the road, a resting-place, Lat. deverticulum, Ar.

ἐκτρυχόω fut. ώσω
to wear out, exhaust, Thuc.

ἐκτρώγω fut. -τρώξομαι
to eat up, devour, Ar.

ἔκτρωμα ἔκτρωμα, ατος, τό,
a child untimely born, an abortion, NTest.

ἔκτυπος ἔκ-τυ^πος, ον
worked in high relief: ἔκτυπος, ὁ, a figure worked in relief, a cameo, Inscr.

ἐκτυπόω from ἔκτυ^πος fut. ώσω
to model or work in relief, Xen.

ἐκτυφλόω fut. ώσω
to make quite blind, Hdt., Xen., etc.

ἐκτύφλωσις from ἐκτυφλόω ἐκτύφλωσις, εως
a making blind, Hdt.

ἑκυρά ἑκυ^ρά, ἡ,
a mother-in-law, step-mother, = πενθερά, Il.

ἑκυρός ἑκυ^ρός, ὁ,
a father-in-law, step-father, = πενθερός, Il.

ἐκφαιδρύνω
to make quite bright, clear away, Eur.

ἐκφαίνω fut. -φα^νῶ ionic -φανέω aor1 ἐξέφηνα
1 to shew forth, bring to light, disclose, reveal, make manifest, Il., Hdt., etc.:—Pass. to shew oneself, shine forth, come forth to view, Il.
2 to exhibit, κακότητα Hdt.
3 ἐκφ. πόλεμον to declare war, Xen.

ἐκφανής from ἐκφαίνω ἐκφα^νής, ές
shewing itself, manifest, Aesch., Plat.

ἔκφασις ἔκφα^σις, εως ἔκφημι
a declaration, Hdt.

ἔκφατος ἔκ-φα^τος, ον
beyond power of speech: adv. -τως, ineffably, impiously, Aesch.

ἐκφαυλίζω fut. attic ιῶ
to depreciate, Luc.

ἐκφέρω fut. ἐξοίσω fut. mid. ἐξοίσομαι in pass. sense
I to carry out of a place, c. gen., or ἐκ τόπου, Il., Hdt.
2 to carry out a corpse for burial, Lat. efferre, Il., etc.
3 to carry off as prize or reward, Il.: so in Mid., Hdt., attic
4 to carry out of the sea, to throw ashore, Hdt., Eur.:—Pass., with fut. mid., to come to land, be cast ashore, Hdt.
II to bring forth,
1 of women, of the earth, to bring forth, produce, Hdt.
2 to bring about, accomplish, Il.
3 to bring out, publish, Ar.: ἐκφ. χρηστήριον to deliver an oracle, Hdt.:—of public measures, to bring forward, ἐκφ. ἐς τὸν δῆμον Hdt., Dem.
4 generally to disclose, tell, betray, Hdt.:—Mid., ἐκφέρεσθαι γνώμην to declare one's opinion, Hdt.
5 to put forth, exert, δύνασιν Eur.; and in Mid., Soph.
6 ἐκφέρειν πόλεμον, Lat. inferre bellum, to begin war, Hdt., Xen.
7 to bear the marks of a thing, Eur.
III Pass. to be carried beyond bounds, be carried away, Soph., Thuc., etc.
IV to carry to a certain point, Soph., Plat.
V intr. (sub. ἑαυτόν) to shoot forth (before the rest), Il.: to run away, Xen.
2 to come to fulfilment, come to an end, Soph.

ἐκφεύγω fut. ξομαι fut. ξοῦμαι
1 to flee out or away, escape, Od., Aesch., etc.:— to be acquitted, Ar.
2 c. gen. to escape out of, flee from, Hom.
3 c. acc. to escape, Il., Hdt., etc.
b of things, ἐκφεύγει μέ τι something escapes me, Soph., Eur.

ἔκφημι
to speak out or forth, speak loudly: Mid., ἔπος ἐκφάσθαι (aor2 inf.) Od.

ἐκφθείρω fut. -φθερῶ aor2 pass. ἐξέφθαρην
to destroy utterlyPass. ἐκφθείρομαι, to be undone, ruined, Eur.: to vanish, pack off, Ar.

ἐκφθίνω in 3 plup. pass., ἐξέφθι^το
ἐξέφθι^το οἶνος νηῶν, the wine had all been consumed out of the ships, had vanished from the ships, Od.; 3rd pl. perf. pass. ἐξέφθινται they have utterly perished, Aesch.

ἐκφιλέω fut. ήσω
to kiss heartily, Anth.

ἐκφλαυρίζω attic for ἐκφαυλίζω, Plut.

ἐκφλέγω fut. ξω
to set on fire, Ar.

ἐκφοβέω fut. ήσω
to frighten away, affright, Aesch., Plat., etc.; τὸ ἐκφοβῆσαι so as to cause alarm, Thuc.; ἐκφ. τινὰ ἐκ δεμνίων Eur.:—Pass. to be much afraid, to fear greatly, c. acc., Soph.

ἔκφοβος ἔκ-φοβος, ον
affrighted, NTest.

ἐκφοινίσσω fut. ξω
to make all red or bloody, Eur.

ἐκφοιτάω ionic -έω fut. ήσω
1 to go out constantly, be in the habit of going out, Hdt., Eur.
2 of things, to be spread abroad, Plut.

ἐκφορά ἐκφορά, ἡ, ἐκφέρω
I a carrying out of a corpse to burial, Aesch., Ar.
II (from Pass.) of horses, a running away, Xen.

ἐκφορέω fut. ήσω = ἐκφέρω
1 to carry out a corpse for burial, Od.:—generally to carry out, Hdt.:—Mid. to take out with one, Eur., etc.:—Pass. to move forth, Il.
2 to carry quite out, leave none behind, of earth dug from a trench, Hdt.
3 Pass. to be cast on shore, Hdt.

ἐκφόριον ἐκφόριον, ου, τό, ἐκφέρω
payment on produce, rent, tithe, Hdt.

ἔκφορος ἔκφορος, ον ἐκφέρω
I to be carried out, exportable, Ar.
2 to be made known or divulged, Eur.
II act. prepared to weed out, as a gardener does noxious plants, Aesch.

ἐκφορτίζομαι
Pass. to be sold for exportation, to be kidnapped, betrayed, Soph.

ἐκφράζω fut. σω
to tell over, recount, Aesch., Eur.

ἔκφρασις ἔκφρα^σις, εως
a description, Luc.

ἐκφρέω poet. 1st pl. imperf. ἐξεφρείομεν fut. -φρήσω aor1 -έφρησα v. εἰσφρέω
to let out, bring out, Eur., Ar.

ἐκφροντίζω fut. attic ι^ῶ
to think out, discover, Lat. excogitare, Eur., Ar., etc.

ἔκφρων ἔκ-φρων, ονος, φρήν
out of one's mind, senseless, Dem.: also, frenzied, enthusiastic, of poets, Plat.

ἐκφυγγάνω = ἐκφεύγω, Aesch.

ἐκφυλάσσω fut. ξω
to watch carefully, Soph., Eur.

ἐκφυλλοφορέω fut. ήσω
to condemn by leaves, used of the Athen. βουλή, which gave their votes written on olive-leaves, Aeschin.

ἔκφυλος ἔκ-φῡλος, ον φυλή
out of the tribe, alienmetaph. strange, unnatural, Plut.

ἐκφυσάω fut. ήσω
I to blow out, ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος pours forth its strength, Aesch.: metaph., ἐκφ. πόλεμον to blow up a war from a spark, Ar.
II to breathe out, ὕπνον ἔκφ. i. e. to snore, Theocr.

ἐκφυσιάω poet. for ἐκφυσάω, Aesch.

ἐκφύω fut. ύσω
I to generate from another, to beget, of the male, Soph., etc.
2 of the female, to bear, Soph.: also, to produce a plant, Dem.
II Pass., with perf. and aor2 act., to be born from another, c. gen., Il., Soph., etc.; λάλημα ἐκπεφυκός a tattler by nature, Soph.

ἐκφωνέω fut. ήσω
to cry out, Plut.

ἐκχαλάω fut. άσω
to let go from, τί τινος Anth.

ἐκχαλινόω fut. ώσω
to unbridle, Plut.

ἐκχαυνόω fut. ώσω
to stuff out, to make vain and arrogant, Eur.

ἐκχέω fut. -χεῶ aor1 ἐξέχεα epic ἔκχευα mid. ἐκχευάμην
I to pour out, properly of liquids, Il., Aesch., etc.: metaph., in Med., ἐκχεύατ' ὀϊστούς he poured forth his arrows, Od.
2 of words, Aesch., etc.
3 to pour out like water, squander, waste, one's substance, Aesch., etc.
II Pass., 3rd pl. plup. ἐξεκέχυντο, epic syncop. aor2 ἐξέχυ^το or ἔκχυ^το, part. ἐκχύμενος [υ^]:— to pour out, stream out or forth, properly of liquids, Hom.:—metaph. of persons, Hom.: —generally, to be spread out, Od.
2 to be poured out like water, forgotten, Theogn., Plat.
3 to give oneself up to joy, to be overjoyed, Ar.; ἐκχ. γελῶν to burst out laughing, Anth.
4 to lie languidly, Anth.

ἐκχορεύω fut. σω
to break out of the chorus: Mid. to drive out of the chorus, Eur.

ἐκχράω fut. -χρήσω aor2 ἐξέχρην
I to declare as an oracle, tell out, Soph.
II to suffice, Hdt.:— impers., like ἀποχρᾷ, c. inf., κῶς βασιλέϊ ἐκχρήσει; how will it suffice him? how will he be content to . . ? Hdt.

ἐκχρηματίζομαι
Dep. to squeeze money from, levy contributions on, τινα Thuc.

ἐκχύτης ἐκχύ^της, ου, ἐκχέω
a spendthrift, Luc.

ἔκχυτος ἔκχυ^τος, ον ἐκχέω
poured forth, unconfined, outstretched, Anth.

ἐκχώννυμαι perf. -κέχωσμαι aor1 ἐξεχώσθην
Pass. to be raised on a bank or mound, Hdt.

ἐκχωρέω fut. ήσω
1 to go out and away, depart, emigrate, Hdt.
2 to slip out of, ἐξεχώρησεν ἐξ ἄρθρων was dislocated, Hdt.
3 to give way, Soph., Eur.

ἐκψύχω fut. ξω
to give up the ghost, expire, NTest.

ἑκών
1 willing, of free will, readily, Hom., etc.
2 wittingly, purposely, ἑκὼν ἡμάρτανε φωτός Il., attic
3 in Prose, ἑκὼν εἶναι or ἑκών, as far as depends on my will, as far as concerns me, mostly with a negat., Hdt., Plat.

ἐλαία
I the olive-tree, Lat. olea, oliva, Hom., etc.; said to have been produced by Athena in her contest with Poseidon, Hdt., Soph.; φέρεσθαι ἐκτὸς τῶν ἐλαῶν to run beyond the olives, which stood at the end of the Athenian race-course, i. e. to go too far, Ar.
II the fruit of the olive-tree, an olive, Ar.

ἐλαιήεις from ἐλαία ἐλαιήεις, εσσα, εν
planted with olives, Anth.

ἐλαιηρός ἐλαιηρός, ή, όν
oily, of oil, Anth.

ἐλαίνεος ἐλᾱΐνεος, η, ον = ἐλάϊνος, Od.

ἐλάινος ἐλάϊνος, η, ον ἐλαία
of olive-wood, Hom.

ἐλαιολόγος λέγω
an olive-gatherer, Ar.

ἔλαιον ἔλαιον, ου, τό, ἐλαία
olive-oil, Lat. oleum, olivum, Hom.

ἐλαιοπώλης ἐλαιο-πώλης, ου, πωλέομαι
an oil-merchant, Dem.

ἔλαιος ἔλαιος, ὁ, ἐλαία
the wild olive, Lat. oleaster, Soph.

ἐλαιοφόρος ἐλαιο-φόρος, αττιξ ἐλαο-φόρος, ον
olive-bearing, Eur.

ἐλαιοφυής ἐλαιο-φυής, ές φύω
olive-planted, Eur.

ἐλαιόφυτος ἐλαιό-φυ^τος, ον
olive-planted, Aesch.

ἐλαίς ἐλᾱ+ίς, ίδος ἐλαία
an olive-tree: attic pl. ἐλᾷδες Ar.

ἐλαιών ἐλαιών, ῶνος, ἐλαία
an olive-yard, Lat. olivetum: the Mount of Olives, Olivet, NTest.

ἕλανδρος ἑλεῖν
man-destroying, of Helen, Aesch.

ἐλασᾶς
an unknown bird, Ar.

ἐλασείω ἐλαύνω
Desiderat. to wish to march, Luc.

ἐλασία ἐλα^σία, ἡ, = ἔλασις
riding, Xen.

ἐλασίβροντος ἐλα^σί-βροντος, ον ἐλαύνω, βροντή
hurled like thunder, Ar.

ἔλασις ἔλα^σις, εως ἐλαύνω
1 a driving away, banishing, Thuc.
2 (sub. στρατοῦ), a march, expedition, Hdt.: a procession, Xen.:—(sub. ἵππου) a riding, Xen.

ἐλασσόω
I to make less or smaller, to lessen, diminish, lower, Oratt.: c. gen. to detract from, Thuc.
II Pass.
1 absol. to become smaller, be lessened, suffer loss, be depreciated, Thuc.: —also to take less than one's due, waive one's rights or privileges, Thuc.
2 c. dat. rei, to have the worst of it, to be inferior, τινι in a thing, Thuc., Xen.
3 c. gen. pers. to be at disadvantage with a person, Dem.

ἐλάσσων
I smaller, less, formed from ἐλαχύς (with Sup. ἐλάχιστος, q. v.), but serving as comp. to μικρός, Il.: ἔλασσον ἔχειν to have the worse, be worse off, τινί in a thing, Hdt., Dem.; so, ἐλάττω γίγνεσθαι Ar.
2 c. gen. pers. worse than, inferior to, Thuc., etc.; but c. gen. rei, like ἥσσων, subservient to, Xen.
3 in neut. with Preps., περὶ ἐλάσσονος ποιεῖσθαι to consider of less account, Hdt.; παρ' ἔλαττον ἡγεῖσθαι Plat.; δι' ἐλάττονος at less distance, Thuc.
II of Number, fewer, οἱ ἐλάσσονες the smaller number, Hdt., Thuc.
III neut. ἔλασσον, as adv. less, Aesch., etc.

ἐλαστρέω
to drive, Il.; ἐλ. τινα to drive about, of the Furies, Eur.:—Pass., of ships, to be rowed, Hdt. epic and ionic for ἐλαύνω,

ἐλατέος ἐλα^τέος, ον verb. adj. of ἐλάω, ἐλαύνω,
one must ride, Xen.

ἐλάτη !ἐλά^τη, ἡ,
I the silver fir, pinus picea, Il.
II an oar, Hom.: also a ship or boat, like Lat. abies, Eur.

ἐλατήριος ἐλα^τήριος, ον ἐλαύνω
driving away, c. gen., Aesch.

ἐλατήρ ἐλα^τήρ, ῆρος, ἐλάω, ἐλαύνω
I a driver of horses, a charioteer, Il., Aesch.
II a sort of broad, flat cake, Ar.

ἐλάτινος ἐλάτη
of the fir, Lat. abiegnus, Il., Eur.:— of fir or pine-wood, Od., Eur.

ἐλάττωμα ἐλάττωμα, ατος, τό, ἐλαττόω
a disadvantage, Dem.

ἐλαύνω ἐλάω
I Radic. sense : to drive, drive on, set in motion, of driving flocks, Hom.; so aor. mid. ἠλασάμην Il.: often of chariots, to drive, Il., Hdt.; also, ἐλ. ἵππον to ride it, Hdt.; ἐλ. νῆα to row it, Od.:—in this sense the acc. was omitted, and the Verb became intr., to go in a chariot, to drive, μάστιξεν δ' ἐλάαν (sc. ἵππους) he whipped them on, Il.; βῆ δ' ἐλάαν ἐπὶ κύματα he drove on over the waves, Il.; διὰ νύκτα ἐλάαν to travel the night through, Od.; — to ride, Hdt., etc.; to march, Hdt.; to row, Od.
b in this intr. sense, it sometimes took an acc. loci, γαλήνην ἐλαύνειν to sail the calm sea, i. e. over it, Hdt.; ἐλαύνειν δρόμον to run a course, Ar.
2 to drive away, like ἀπελαύνω, of stolen cattle, Hom., Xen.: —so in Mid., Hom.
3 to drive away, expel, Il., Trag.
4 to drive to extremities, ἄδην ἐλόωσι πολέμοιο will harass him till he has had enough of war, Il.; ἄδην ἐλάαν κακότητος shall persecute him till he has had enough, Od.:—then in attic to persecute, attack, harass, Soph., etc.
5 intr. in expressions like ἐς τοσοῦτον ἤλασαν, they drove it so far (where πρᾶγμα must be supplied), Hdt.:—hence, to push on, go on, Eur., Plat.
II to strike, ἐλάτηισιν πόντον ἐλαύνοντες, cf. Lat. remis impellere, Il.
2 to strike with a weapon, but never with a missile, Il.:— c. dupl. acc., τὸν μὲν ἔλασ' ὦμον him he struck on the shoulder, Il.; χθόνα ἤλασε μετώπωι struck earth with his forehead, Od.
3 to drive or thrust through, δόρυ διὰ στήθεσφιν ἔλασσε Il.; and in Pass. to go through, Il.
III in metaph. senses:
1 to beat with a hammer, Lat. ducere, to beat out metal, Il.; περὶ δ' ἕρκος ἔλασσε κασσιτέρου around he made a fence of beaten tin, Il.
2 to draw a line of wall or a trench, Lat. ducere murum, Hom., etc.; τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν τοὺς ἀγκῶνας ἐλήλαται the wall has its angles carried down to the river, Hdt.; ὄγμον ἐλαύνειν to work one's way down a ridge or swathe in reaping or mowing, Il.; ὄρχον ἀμπελίδος ἐλ. to draw a line of vines, i. e. plant them in line, Ar.
3 κολωιὸν ἐλαύνειν to prolong the brawl, Il.

ἐλαφαβόλος ἐλαφα-βόλος, ον doric for ἐλαφηβόλος

ἐλάφειος ἐλάφειος, ον ἔλαφος
of a stag, ἐλ. κρέα venison, Xen.

ἐλαφηβολία ἐλα^φη-βολία, ἡ,
a shooting of deer, Soph. from ἐλαφηβόλος

ἐλαφηβολιών ἐλα^φηβολιών, ῶνος,
the ninth month of the Attic year, in which the Elaphebolia were held, answering to the last half of March and first of April, Thuc. from ἐλα^φηβόλος

ἐλαφηβόλος ἐλα^φη-βόλος, ον ἔλαφος, βάλλω
shooting deer, Il., Soph.

ἐλαφοκτόνος ἐλα^φο-κτόνος, ον κτείνω
deer-killing, Eur.

ἔλαφος !ἐλα^φος, ὁ, ἡ,
a deer, whether male, a hart or stag, or female, a hind, Il.:— κραδίην ἐλάφοιο [ἔχων] with heart of deer, i. e. a coward, Il.

ἐλαφοσσοία ἐλα^φοσ-σοΐα, ἡ, σεύω
deer-hunting, Anth.

ἐλαφρία ἐλαφρία, ἡ,
lightness: levity, NTest. from ἐλαφρός

ἐλαφρός !ἐλαφρός, ή, όν ἐλαφρός
I = Lat. lev-is light in weight, Il., Hdt., attic:— adv. lightly, buoyantly, Od.
2 light to bear, not burdensome, easy, Il.; ἐλαφρόν [ἐστι] 'tis light, easy, Aesch., etc.; ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαί τι to make light of a thing, Hdt.
II light in moving, nimble, Lat. agilis, Hom., Aesch.; ἐλαφρὰ ἡλικία the age of active youth, Xen.; οἱ ἐλαφροί light troops, Lat. levis armatura, Xen.
III lightminded, thoughtless, Eur.

ἐλαφρύνω from ἐλαφρός ἐλαφρύ_νω,
to make light, lighten, Babr.

ἐλάχιστος ἐλά^χιστος, η, ον Sup. of ἐλαχύς, comp. ἐλάσσων,
I the smallest, least, οὐκ ἐλ. Hhymn., Hdt., etc.; ἐλαχίστου λόγου of least account, Hdt.; περὶ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat.
2 of Time, shortest, δι' ἐλαχίστου [sc. χρόνου] Thuc.; δι' ἐλαχίστης βουλῆς with shortest deliberation, Thuc.
3 of Number, fewest, Plat.
II τὸ ἐλάχιστον, τοὐλάχιστον, at the least, Hdt., Xen., etc.; also ἐλάχιστα, Thuc., Plat.
III there is also a new comp. ἐλαχιστότερος, less than the least, NTest.

ἐλαχύς fem. ἐλάχεια not -εῖα
small, short, little, old epic Positive, whence ἐλάσσων, ἐλάχιστος are formed, Hhymn.: cf. λάχεια.

ἔλδομαι
to wish, long to do a thing, c. inf., Hom: —c. gen. to long for, Hom.: c. acc. to desire, Hom.:—as Pass., νῦν τοι ἐελδέσθω πόλεμος be war now welcome, Il. only in pres. and imperf.

ἔλδωρ from ἔλδομαι only found in epic form ἐέλδωρ, τό,
a wish, longing, desire, Il., Hes.

ἐλεαίρω = ἐλεέω,
to take pity on, τινά Hom., Ar.

ἐλεᾶς
a kind of owl, Ar.

ἐλεγεία ἐλεγεία, ἡ,
an elegy, Plut.

ἐλεγεῖον ἐλεγεῖον, ου, τό, ἔλεγος
I a distich consisting of hexameter and pentameter, the metre of the elegy, Thuc.
II in pl., ἐλεγεῖα, τά, an elegiac poem, Plat., etc.:—so in sg., Plut.

ἐλεγκτήρ ἐλεγκτήρ, ῆρος,
one who convicts or detects, τῶν ἀποκτεινάντων Antipho.

ἐλεγκτικός ἐλεγκτικός, ή, όν ἐλέγχω
of persons, fond of cross-questioning or examiningadv. -κῶς, Xen.

ἐλεγμός ἐλεγμός, ὁ, = ἔλεγξις, NTest.

ἐλεγξίγαμος ἐλεγξί-γα^μος, ον
proving a wife's fidelity, Anth.

ἔλεγξις ἔλεγξις, εως = ἔλεγχος
a conviction, NTest.

ἔλεγος !ἔλεγος, ὁ,
a song of mourning, a lament: at first without reference to metrical form, later always in alternate hexameters and pentameters, Eur., etc.

ἐλεγχείη ἐλεγχείη, ἡ,
reproach, disgrace, Il. from ἔλεγχος

ἐλεγχής ἐλεγχής, ές
worthy of reproof; of men, cowardly, Il.: —Irreg. Sup. ἐλέγχιστος, Il. from ἔλεγχος

ἔλεγχος ἔλεγχος, ὁ, ἐλέγχω
a cross-examining, testing, for purposes of disproof or refutation, ἔχειν ἔλεγχον to admit of disproof, Hdt., Thuc.; ἔλ. διδόναι τοῦ βίου to give an account of one's life, Plat.; εἰς ἔλ. πίπτειν to be convicted, Eur.; οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλ. the evidence on which he was convicted, Thuc.

ἔλεγχος ἐλέγχω
a reproach, disgrace, dishonour, Hom.: of men, κάκ' ἐλέγχεα base reproaches to your name, Il.

ἐλέγχω
I to disgrace, put to shame, μῦθον ἐλ. to treat a speech with contempt, Il.; ἐλ. τινά to put one to shame, Od.
II to cross-examine, question, for the purpose of disproving or reproving, to censure, accuse, Hdt., attic; c. acc. et inf. to accuse one of doing, Eur.:—Pass. to be convicted, Hdt., Xen., etc.
2 of arguments, to bring to the proof, to disprove, confute, Aesch., Dem.:—absol. to bring convincing proof, Hdt.: then generally to prove, Lat. arguere, Thuc.

ἐλεεινός ἐλεεινός, ή, όν ἔλεος
I finding pity, pitied or moving pity, pitiable, piteous, Hom., etc.; ἐλεινὸς εἰσορᾶν piteous to behold, Aesch.; ἐλεινὸν ὁρᾷς thou lookest piteous, Soph.; ἐσθῆτ' ἐλεινήν Ar.; ποιῶν ἑαυτὸν ὡς ἐλεεινότατον Dem.
2 shewing pity, pitying, ἐλ. δάκρυον a tear of pity, Od.; οὐδὲν ἐλεεινόν no feeling of pity, Plat.
II adv. ἐλεεινῶς, in attic Poets ἐλεινῶς, pitiably, Soph.; neut. pl. ἐλεεινά as adv., Il.

ἐλεέω ἔλεος like ἐλεαίρω
1 to have pity on, shew mercy upon, c. acc., Od., attic:—Pass. to be pitied, have pity or mercy shewn one, Plat.
2 absol. to feel pity, Ar.

ἐλεημοσύνη ἐλεημοσύνη, ἡ,
pity, mercy: a charity, alms (which is a corruption of the word), NTest., etc. from ἐλεήμων

ἐλεήμων ἐλεήμων, ονος, ἐλεέω
pitiful, merciful, compassionate, Od., Dem.

ἐλεητύς ἐλεητύς, ύος ionic for ἔλεος,
pity, mercy, Od.

Ἐλείθυια Ἐλείθυια, ἡ, poet. for Εἰλείθυια.

ἑλειοβάτης ἑλειο-βά^της, ου, βαίνω
walking the marsh, marsh-dwelling, Aesch.

ἕλειος ἕλειος, ον ἕλος
1 of the marsh or meadow, ἕλ. δάπεδον the surface of the meads, Ar.
2 growing or dwelling in the marsh, Aesch., Thuc.

ἐλελεῦ
ἐλελεῦ, or doubled ἐλελεῦ ἐλελεῦ, a war-cry, Ar.: generally any cry, Aesch.

ἐλελίζω1 epic lengthd. form of ἑλίσσω
I to whirl round, Od.
2 to rally soldiers, Il.: Pass., οἱ δ' ἐλελίχθησαν Il.
3 generally, to make to tremble or quake, Il.:—Pass. to tremble, quiver, Il.
II Mid. and Pass. to move in coils or spires, of a serpent, Il.

ἐλελίζω2
to raise the battle-cry, Xen.: generally, to raise a loud cry, Eur.: —in Mid., of the nightingale, to trill her sad lay, Eur.; c. acc., Ἴτυν ἐλελιζομένη trilling her lament for Itys, Ar.

ἐλελίχθων ἐλελίζω1
shaking the earth, Soph.

ἑλέναυς ἑλέ-ναυς, υος ἑλεῖν
ship-destroying, of Helen, Aesch.

ἑλεόθρεπτος ἑλεό-θρεπτος, ον ἕλος, τρέφω
marsh-bred, Il.

ἐλεόν adverb like ἐλεεινόν,
piteously, Hes.

ἐλεός !ἐλεός, ὁ,
a kitchen-table, a board on which meat was cut up, a dresser, Hom.:—also ἐλεόν, τό, Ar.

ἔλεος !ἔλεος, ὁ,
I pity, mercy, compassion, Il., attic; ἔλ. τινος pity for . . , Eur.:—in NTest. also ἔλεος, τό.
II an object of compassion, a piteous thing, Eur.

ἑλέπολις ἑλεῖν
city-destroying, of Helen, Aesch., Eur.

ἑλετός ἑλετός, ή, όν ἑλεῖν
that can be taken or caught, Il.

ἐλευθερία ἐλευθερία, ἡ, ἐλεύθερος
1 freedom, liberty, Hdt., Aesch., etc.; δι' ἐλευθερίας μόλις ἐξῆλθες, i. e. μόλις ἐλευθερώθης, Soph.
2 licence, Plat.

ἐλευθέριος ἐλευθέριος, ον
I or ος, η, ον, speaking or acting like a freeman, free-spirited, frank, related to ἐλεύθερος, as Lat. liberalis to liber, Plat., Xen.
b freely giving, bountiful, liberal, Xen.
2 of pursuits, fit for a freeman, liberal; τὸ ἐλευθέριον = ἐλευθεριότης, Xen.
3 of appearance, free, noble, Xen.
II Ζεὺς Ἐλευθέριος Jove the Deliverer, Hdt.

ἐλευθεριότης ἐλευθεριότης, ητος,
the character of an ἐλευθέριος, liberality, Plat.

ἐλευθερόπαις
having free children, i. e. a free man, Anth.

ἐλευθεροπρεπής ἐλευθερο-πρεπής, ές πρέπω
worthy of a freeman, Plat.

ἐλεύθερος ἐλεύθερος = Lat. liber
I free, opp. to δοῦλος: ἐλεύθερον ἦμαρ the day of freedom, i. e. freedom, Il.; κρητὴρ ἐλεύθερος the cup drunk to freedom, Il.:—of persons, Hdt., attic: —τὸ ἐλ. freedom, Hdt.:—c. gen. free or freed from a thing, Trag.
2 of things, free, open to all, Xen.
II like ἐλευθέριος, fit for a freeman, free, frank, Hdt., attic:—adv., ἐλευθέρως εἰπεῖν Hdt., Soph.

ἐλευθεροστομέω ἐλευθερο-στομέω, φυτ. -ήσω στόμα
to be free of speech, Aesch., Eur.

ἐλευθερουργός ἐλευθερ-ουργός, όν *ἔργω
bearing himself freely or nobly, of the horse, Xen.

ἐλευθερόω ἐλεύθερος
1 to free, set free, Hdt., Aesch., etc.; ἐλ. τὸν ἔσπλουν to set the entrance free, clear it, Thuc.; ἐλευθεροῖ στόμα he keeps his tongue free, i. e. does not commit himself by speech, Soph.: to free from blame, acquit, τινά Xen.:—Pass. to be set free, Hdt.
2 c. gen. to set free, loose or release from, Eur.; so, ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδα, i. e. ceasing to flee, Eur.

ἐλευθέρωσις ἐλευθέρωσις, εως
a setting free, Hdt., Thuc. from ἐλευθέρωσις

ἐλευθερωτής ἐλευθερωτής, οῦ, from ἐλευθέρωσις
a liberator, Luc.

Ἐλευσίναδε
to Eleusis, Xen.

Ἐλευσίνιος Ἐλευσίνιος, η, ον
of Eleusis, Hhymn., Hdt., etc. from Ἐλευσίς

Ἐλευσῖνι
at Eleusis, Andoc., Xen.

Ἐλευσινόθεν
from Eleusis, Lys., etc.

Ἐλευσίς
Eleusis, an old city of Attica, sacred to Demeter and Proserpine, Hhymn., etc.

ἔλευσις ἔλευσις, εως
a coming:—the Advent of our LORD, NTest.

ἐλεφαίρομαι
I epic Dep. to cheat with empty hopes, said of the false dreams that come through the ivory gate (ἐλέφας), Od.: generally, to cheat, overreach, Il.
II to destroy, Hes.

ἐλεφαντάρχης ἐλεφαντ-άρχης, ου,
the commander of a squadron of elephants, Plut.

ἐλεφαντίνεος ἐλεφαντίνεος, η, ον = ἐλεφάντι^νος, Anth.

ἐλεφάντινος ἐλεφάντι^νος, η, ον ἐλέφας
of ivory, ivory, Lat. eburneus, Ar.

ἐλεφαντόδετος ἐλεφαντό-δετος, ον
inlaid with ivory, Ar.

ἐλεφαντόκωπος ἐλεφαντό-κωπος, ον κώπη
ivory-hilted, Luc.

ἐλεφαντομαχία ἐλεφαντο-μα^χία, ἡ, μάχη
a battle of elephants, Plut.

ἐλεφαντόπους
ivory-footed, Luc.

ἐλέφας !ἐλέφας, αντος,
I the elephant, Hdt.
II the elephant's tusk, ivory, Il., Hes.

ἑλίγδην ἑλίσσω
whirling, rolling, Aesch.

ἕλιγμα ἕλιγμα, ατος, τό, ἑλίσσω
a curl, lock of hair, Anth.

ἑλιγμός ἑλιγμός, ὁ, ἑλίσσω
a winding, convolution, as of the Labyrinth, Hdt., Xen.

ἑλικοβλέφαρος βλέφαρον
with ever-moving eyelids, quick-glancing, Hhymn.

ἑλικοδρόμος ἑλι^κο-δρόμος, ον
running in curves, circular, Eur.

ἑλικοειδής εἶδος
of winding or spiral form, Plut.

ἑλικτός ἑλικτός, ή, όν ἑλίσσω
I curved, twisted, wreathed, Hhymn., Soph.; ἑλ. κύτος a wheeled ark, Eur.; σῦριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά moving quickly, Theocr.
II metaph. tortuous, Eur.

Ἑλικωνιάδες from Ἑλι^κών
sc.Ἑλι^κωνιάδες παρθένοι, αἱ, the dwellers on Helicon, the Muses, Hes.: so, Νύμφαι Ἑλικωνίδες, Soph.

Ἑλικών Ἑλι^κών, ῶνος,
Helicon, a hill in Boeotia, Hes.

ἑλίκωψ ἑλίκ-ωψ, ωπος,
with rolling eyes, quick-glancing, Il.

ἐλινύω !ἐλῑνύω,
1 to keep holiday, to take rest, be at rest, keep quiet, stand idle, Hdt., Aesch.
2 c. part. to rest or cease from doing, Aesch.

ἑλιξόκερως ἑλιξό-κερως, ωτος,
with crumpled horns, Anth.

ἕλιξ ἕλιξ, ι^κος, ὁ, ἡ, ἑλίσσω
adj. twisted, curved, of oxen, either with twisted, crumpled horns, or rolling as they walk, Hom., etc.:—later, ἕλικα ἀνὰ χλόαν on the tangled grass, Eur.

ἕλιξ ἑλίσσω
anything which assumes a spiral shape:
1 an armlet or ear-ring, Il.
2 a twist, whirl, convolution, ἕλικες στεροπῆς flashes of forked lightning, Aesch.
3 the tendril of the vine, Eur.: of ivy, Eur.
4 a curl or lock of hair, Anth.
5 the coil or spire of a serpent, Eur.

ἑλίσσω εἴλω
I to turn round, to turn a chariot round the doubling-post, Il.; so of the chariot of Day, Aesch., Eur.; ἑλ. κόνιν to roll the eddying dust, Aesch.; ἑλ. δίνας of the Euripus, Eur.; ἑλ. βλέφαρα Eur.
2 of any rapid motion, esp. of a circular kind, ἑλ. πλάταν to ply the oar swiftly, Soph.; ἑλ. πόδα to move the swift foot, Eur.: absol. to dance, Eur.
3 to roll or wind round, as the wool round the distaff, Hdt., Eur.
4 metaph. to turn in one's mind, revolve, Soph.; ἑλ. λόγους to speak wily words, Eur.
II Pass. and Mid. to turn oneself round, turn quick round, turn to bay, Il.; of a serpent, to coil himself, Il.; of a missile, to spin through the air, Il.
2 to turn hither and thither, go about, Il.:—also, like Lat. versari, to be busy about a thing, Il.
3 to whirl in the dance, Eur.
4 Mid. in Act. sense, with a whirl, like a sling, Il.
5 τὰς κεφαλὰς εἰλίχατο μίτρηισι have their heads rolled round with turbans, Hdt.

ἑλίτροχος ἑλίσσω
whirling the wheel, Aesch.

ἑλίχρυσος ἑλί-χρῡσος, ὁ,
a creeping plant with yellow flower or fruit, Theocr.

ἑλκαίνω
to fester, Aesch. ἕλκος

ἑλκεσίπεπλος ἑλκεσί-πεπλος, ον
trailing the robe, with long train, Il.

ἑλκεσίχειρος ἑλκεσί-χειρος, ον
drawing the hand after it, Anth.

ἑλκεχίτων ἑλκε-χί^των, ωνος,
trailing the tunic, with long tunic, Il.

ἑλκέω ἑλκέω, φυτ. -ήσω strengthd. for ἕλκω,
to drag about, tear asunder, Il.: to attempt violence to one, Od.

ἑλκηδόν
by dragging or pulling, Hes.

ἑλκηθμός ἑλκηθμός, ὁ, ἑλκέω
a being carried off, violence suffered, Il.

ἕλκημα ἕλκημα, ατος, τό, ἑλκέω
that which is torn in pieces, a prey, Eur.

ἑλκητήρ ἑλκητήρ, ῆρος,
one that drags, Anth.

ἑλκοποιέω ἑλκο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make wounds or sores: metaph. to rip up old sores, Aeschin.

ἑλκοποιός ἑλκο-ποιός, όν ποιέω
having power to wound, Aesch.

ἕλκος ἕλκος, εος, ἕλκω
I a wound, Il., attic
2 a festering wound, ἕλκος ὕδρου the festering bite of a serpent, Il.: of plague-ulcers, Thuc.
II metaph. a wound, loss, Aesch., Soph.

ἑλκόω ἑλκόω, φυτ. -ώσω ἕλκος
to wound sorely, lacerate, Eur.:—metaph., ἑλκ. φρένας οἴκους Eur.

ἑλκτέος ἑλκτέος, ον verb. adj. of ἕλκω,
one must drag, Plat.

ἑλκτικός ἑλκτικός, ή, όν ἕλκω
fit for drawing, attractive, Plat.

ἑλκύδριον ἑλκύδριον, ου, τό,
Dim. of ἕλκος, a slight sore, Ar.

ἑλκυστάζω ἑλκυστάζω,
Frequentat. of ἕλκω, to drag about, Il.

ἑλκυστέος ἑλκυστέος, η, ον verb. adj. of ἕλκω,
to be dragged, Xen.

ἑλκώδης εἶδος
like a sore, ulcerated, Eur.

ἕλκω
I to draw, drag, Lat. traho, with a notion of force, ποδὸς ἕλκε began to drag [the dead body] by the foot, Il.; to draw ships down to the sea, Od.; of mules, to draw a chariot, Od.; to draw the plough through the field, Od.
2 to draw after one, Il.; πέδας ἕλκ. to trail fetters after one, Hdt.
3 to tear in pieces, Hdt., Eur.:—Mid., ἕλκεσθαι χαίτας to tear one's hair, Il.
4 to draw a bow, Hom., etc.
5 to draw a sword, Soph.; and in Mid., to draw one's sword, Il.
6 ἕλκ. ἱστία to hoist or haul up the sails, Od.
7 to hold up scales, so as to poise or balance them, Il.
II after Hom., in many ways:
1 to pull an oar, Hdt.
2 to drag into court, Ar.: to drag about, esp. with lewd violence, Dem., etc.
3 to draw or suck up, Hdt.: of persons drinking, to drink in long draughts, quaff, Eur., etc.; ἑλκ. μαστόν to suck the breast, Eur.
4 ἕλκ. βίοτον, ζόην to drag out a weary life, Eur.: to drag on, prolong tediously, Hdt.: κόρδακα ἑλκύσαι to dance in long, measured steps, Ar.
5 to draw to oneself, attract, Hdt., etc.
6 ἕλκ. σταθμόν to draw down the balance, i. e. to weigh so much, Hdt.; absol., τὸ δ' ἂν ἑλκύσηι whatever it weigh, Hdt.
7 ἑλκύσαι πλίνθους, like Lat. ducere, to make bricks, Hdt.
8 Mid. to draw to oneself, amass riches, Theogn.

ἕλκωσις ἕλκωσις, εως ἑλκόω
ulceration, Thuc.

ἐλλαμπρύνομαι
Pass. to gain distinction, Thuc. ἐν, λαμπρύνω

ἐλλάμπω fut. ἐλ-λάμψω ἐν
to shine upon, to illuminate:— metaph. in Mid. to distinguish oneself, gain glory in or with a thing, Hdt.

Ἑλλάνιος doric for Ἑλλήνιος.

Ἑλλανοδίκαι
I the chief judges at the Olympic games, Pind.
II at Sparta, a court-martial to try disputes among the allied troops, Xen.

Ἑλλάς
I Hellas, a city of Thessaly, founded by Hellen, Il.
2 that part of Thessaly in which the Myrmidons dwelt, also called Phthiotis, Hom.
3 Northern Greece, as opp. to Peloponnesus, Od.
4 later, the name for Greece, from the South to Epirus and Thessaly inclusively, Hes., Hdt., etc.
II as adj. with a fem. Subst. Hellenic, Greek, Hdt., etc.

ἑλλέβορος ἑλλέβορος, ὁ,
hellebore, Lat. veratrum, a plant used as a specific for madness, πῖθ' ἑλλέβορον drink hellebore, i. e. you are mad, Ar. deriv. uncertain

ἑλλεδανός ἑλλεδα^νός, ὁ, εἴλω
the band for binding corn-sheaves, Il.

ἐλλείπω f. ψω ἐν
I to leave in, leave behind, Eur.
2 to leave out, leave undone, Lat. omitto, Soph., etc.
II intr. to fall short, fail, Hhymn., Soph.; τὸ ἐλλεῖπον τῆς ἐπιστήμης deficiency of knowledge, Thuc.
2 c. gen. rei, like δέω, to be in want of, fall short of, lack, Aesch., Thuc.; πολλοῦ ἐλλείπω I am far from it, Aesch.
3 c. gen. pers. to be inferior to, Plat.
4 foll. by μή c. inf., τί γὰρ ἐλλ. μὴ παραπαίειν; in what does he fall short of madness? Aesch.
5 with a part., οὐκ ἐλλείπει εὐχαριστῶν he fails not to give thanks, ap. Dem.
6 of things, to be wanting or lacking to . . , c. dat., Xen.
III Pass. to be left behind in a race, Soph.: to be surpassed, Xen.
2 to be left wanting, to fail, Xen.

ἔλλεσχος ἔλ-λεσχος, ον ἐν, λέσχη
commonly talked of, Hdt.

Ἑλληνίζω from Ἕλλην
to speak Greek, Plat.:—Pass., Ἑλληνισθῆναι τὴν γλῶσσαν to be made Greeks in language by another, Thuc.

Ἑλληνικός Ἑλληνικός, ή, όν Ἕλλην
I Hellenic, Greek, Hdt., attic
2 τὸ Ἑλληνικόν the Greeks collectively, Hdt.; the Greek soldiery, Xen.
3 τὰ Ἑλληνικά the history of Grecian affairs, Thuc.
II like the Greeks, Eur., Ar.:—adv. -κῶς, in Greek fashion, Hdt.

Ἑλλήνιος Ἑλλήνιος, η, ον =*(ellhniko/s, Hdt., etc.
II Ἑλλήνιον, τό, the temple of the Hellenes in Egypt, Hdt.
III = Ἑλλάς, Eur.

Ἑλληνίς
I fem. of Ἕλλην, attic.
II Ἑλληνίς (v. sub. γυνή) a Grecian woman, Eur.

Ἑλληνιστής Ἑλληνιστής, οῦ, Ἑλληνίζω
one who uses the Greek language; i. e., in NTest., a Hellenist, a Greek-Jew.

Ἑλληνιστί
in Greek fashion, Luc.; Ἑλλ. ξυνιέναι to understand Greek, Xen.

Ἑλληνοταμίαι
the stewards of Greece, i. e. officers appointed by Athens B. C. 477 to levy the contributions paid by the Greek states towards the Persian war, Thuc.

Ἕλλην Ἕλλην, ηνος, ὁ,
I Hellen, son of Deucalion, Hes.
2 the Ἕλληνες of Hom. are the Thessalian tribe of which Hellen was the reputed chief (cf. Ἑλλάς 1), Il.
3 later, Ἕλληνες was the regul. name for Greeks, opp. to βάρβαροι, Hdt., etc.
4 later still, of Gentiles, Opp. to Jews, NTest.
II as adj. = Ἑλληνικός, Thuc., etc.:—even with a fem. Subst., Aesch., Eur.

Ἑλλησποντιακός Ἑλλησποντιακός, ή, όν
of the Hellespont, Xen., Ἑλλησπόντιος, η, ον, Hdt., Xen.

Ἑλλησποντίας sc. ἄνεμος
a wind blowing from the Hellespont, i. e. from the N. E., Hdt. from Ἑλλήσποντος

Ἑλλήσποντος Ἑλλήσ-ποντος, ὁ,
the Hellespont or sea of Helle (daughter of Athamas, who was drowned therein), now the Dardanelles, Hom., Hdt., etc.

ἐλλιμενίζω ἐλ-λιμενίζω, ἐν, λιμήν
to collect harbour-dues.

ἐλλιμενιστής from ἐλλιμενίζω ἐλλι^μενιστής, οῦ,
a collector of harbour-dues, Dem.

ἐλλιπής ἐλλι^πής, ές ἐλλείπω
pass. wanting, lacking, defective, Thuc., etc.; also c. dat.; τὸ μὴ ἐπιχειρούμενον ἀεὶ ἐλλιπὲς ἦν τῆς δοκήσεως whatever was not attempted was so much lost of their reckoning, Thuc.; τὸ ἐλλιπές defect, failure, Thuc.

ἐλλόβιον ἐλλόβιον, ου, τό, ἐν, λοβός
that which is in the lobe of the ear, an earring, Lat. inauris, Luc.

ἐλλογέω ἐλ-λογέω, ἐν, λόγος
to reckon in, to impute, NTest.

ἐλλόγιμος ἐλ-λόγιμος, ον
held in account (ἐν λόγῳ), notable, famous, Hdt., Plat.

ἐλλοπιεύω ἐλλοπιεύω, ἔλλοψ
to fish, Theocr.

ἑλλός ἐλλός, ὁ,
a young deer, fawn, Od.

ἐλλός = ἔλλοψ, Soph.

ἐλλοχίζω ἐλ-λοχίζω, ἐν
to lie in ambush, Eur.: c. acc. to lie in wait for, Plut.

ἔλλοψ
mute, of fish, Hes.

ἐλλύχνιον ἐλ-λύχνιον, ου, τό, ἐν, λύχνος
a lamp-wick, Hdt.

ἕλξις ἕλξις, εως ἕλκω
a drawing, dragging, trailing, Plat.

ἕλος !ἕλος, εος,
low ground by rivers, a marsh-meadow, Hom., Hdt., etc.

ἐλπιδοδώτης ἐλπι^δο-δώτης, ου,
giver of hope, Anth.

ἐλπίζω ἔλπω
1 to hope for, look for, expect, τι Aesch., etc.: c. inf. fut. or aor. to hope or expect that, Hdt., attic
2 of evils, to look for, fear, Soph., etc.
3 with inf. pres. it means little more than to think, deem, suppose, believe that, Hdt., attic
4 c. dat. to hope in . . , τῆι τύχηι Thuc.; εἴς τινα, ἐπί τινα NTest.

ἐλπίς ἔλπω
I hope, expectation, Od.;in pl., πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων after the wreck of many hopes, Aesch.;—with gen. both of subject and object, Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ the hope of the P. in their navy, Thuc.
2 the object of hope, a hope, Ὀρέστης, ἐλπὶς δόμων Aesch.
II apprehension, fear, Aesch.

ἔλπω active ἔλπω only in pres.
I to make to hope, πάντας ἔλπει feeds all with hope, Od.
II Mid. to hope or expect, indulge hope, Hom., Hdt.; like attic ἐλπίζω.
2 to expect anxiously, to fear, Hom., Hdt.
3 generally, to think, deem, suppose, Il.

ἐλπωρή ἐλπωρή, ἡ, epic form of ἐλπίς, Od.

ἔλυμα ἔλῡμα, ατος, τό, ἐλύω
the tree or stock of the plough, on which the share was fixed, Lat. dentale, Hes.

ἔλυτρον ἔλυ^τρον, ου, τό, ἐλύω II
I the case of a spear, Ar.
2 the body as the case of the soul, Plat. ap. Luc.
II a place for holding water, a reservoir, Hdt.

ἐλύω
I to roll round (cf. εἰλύω):— only in aor1 pass. ἐπὶ γαῖαν ἐλύσθη rolled to the ground, Il.; προπάροιθε ποδῶν Ἀχιλῆος ἐλυσθείς rolled up, crouching before Achilles' feet, Il.; ὑπὸ γαστέρ' ἐλυσθείς huddled under [the ram's] belly, Od.
II = εἰλύω, to wrap up, cover, Apoll.

ἑλώριον = ἕλωρ, Il.

ἕλωρ only in nom. and acc. sg. and pl.
I booty, spoil, prey, of unburied corpses, Hom.
II in pl., Πατρόκλοιο ἕλωρα penalty for the slaughter of Patroclus, Il.

ἐμαυτοῦ
Reflexive Pronoun of first person, of me, of myself: only used in gen., dat., and acc. sg., Hom., etc.

ἐμβάδιον ἐμβά^διον, ου, τό, Dim. of ἐμβάς, Ar. ἐμβα^δόν, αδv.

ἐμβαδόν1 ἐμβαίνω
on foot, by land, Il.

ἐμβαδόν2
surface, area.

ἐμβαίνω fut. -βήσομαι perf. -βέβηκα Homeric part. -βεβαώς aor2 ἐνέβην epic 3rd sg. ἔμβη dual ἔμβητον ἐν
I to step in, μή τις ἐμβήῃ let none step in (to interfere), Il.
2 to go on, go quickly, ἔμβητον, says Antilochus to his horses, Il.; ἔμβα advance, Eur.
3 to step into a ship, embark, go on board, Hom., etc.:—perf. to be mounted on, ἐμβεβαὼς ἵπποισι Il.; also c. acc., Ἴλιον ἐμβεβώς Eur.
4 to step upon, c. dat., Od., Aesch.
5 to enter upon, εἰς κίνδυνον Xen.; c. acc., ἐμβ. κέλευθον Eur., Plat.
6 rarely c. gen. to step upon, γῆς ὅρων Soph.
7 in Poets, with acc. of the instrument of motion (cf. βαίνω II. 3), ἐμβήσει (2nd sg.) πόδα Eur.
II Causal in aor1 ἐνέβησα, to make to step in, put in, Od., Eur.; ἐμβῆσαί τινα εἰς φροντίδα to make him anxious, Hdt.

ἐμβάλλω fut. -βα^λῶ perf. -βέβληκα aor2 ἐνέβα^λον ἐν
I to throw in, put in, Il., etc.; ἐμβ. τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον to throw one into prison, Dem.; ἔμβαλλε χεῖρα δεξιάν, as a pledge of good faith, Soph.
2 ἐμβ. τινί τι θυμῷ to put it into his mind, Hom.; so, ἐμβ. ἵμερον, μένος τινί Hom.; βουλὴν ἐμβ. περί τινος to give one counsel about a thing, Xen.
3 to throw at, upon or against, νηῒ κεραυνόν Od.; ἐμβ. πληγάς to inflict stripes, Xen.; ἐμβ. πῦρ to apply it, Thuc.:— metaph., ἐμβ. φόβον τινί to strike fear into him, Lat. incutere timorem, Hdt.
II intr. (sub. στρατόν) to make an inroad or invasion, Hdt.
b generally to break, burst, rush in, Aeschin.; ἐμβάλωμεν εἰς ἄλλον λόγον Eur.
2 to strike a ship with the ram, to charge or ram it, c. dat., Hdt., Thuc.
3 κώπῃ ἐμβάλλειν (sub. χεῖρας) to lay oneself to the oar, Lat. incumbere remis, Od.; and ἐμβάλλειν alone, to lay to, pull hard, Ar.
4 of a river, to empty itself, Plat.
III Mid. to throw in what is one's own, Dem.
2 metaph., ἐμβάλλεσθαί τι θυμῷ to lay it to heart, consider it, Il.
3 c. gen., ἐμβάλεσθε τῶν λαγῴων fall upon the hare's flesh, Ar.
IV Pass. of ships, to charge, Thuc.

ἔμβαμμα ἔμβαμμα, ατος, τό, ἐμβάπτω
sauce, soup, Xen.

ἐμβαπτίζω = ἐμβάπτω, Plut.

ἐμβάπτω fut. ψω ἐν
to dip in, Ar.

ἔμβασις ἔμβα^σις, εως ἐμβαίνω
1 that on which one goes or steps, ἔμβασις ποδός, i. e. a shoe, Aesch.
2 the foot, hoof, Eur.
3 a bath, Anth.

ἐμβασίχυτρος ἐμβα^σί-χυτρος, ὁ,
pot-visiter, name of a mouse in Batr.

ἐμβατεύω fut. σω ἐμβάτης
I to step in or on, to frequent, haunt a place, c. acc., of tutelary gods, Aesch., etc.:—c. gen., simply, to set foot upon, Soph.
II ἐμβατ. κλήρους to enter on, come into possession of, Eur.; so, ἐμβ. εἴς τι Dem.

ἐμβάς ἐμβάς, άδος, ἐμβαίνω
a felt-shoe, Hdt., Ar.

ἐμβασιλεύω fut. σω ἐν
to be king in or among others, c. dat., Hom.

ἐμβατήριος ἐμβα^τήριος, ον ἐμβαίνω
of or for marching in, ἐμβ. παιάν a march, Plut.

ἐμβάτης ἐμβά^της, ου, ἐμβαίνω
a half-boot of felt, Xen.

ἐμβάφιον ἐμβάφιον, ου, τό, ἐμβάπτω
a flat vessel for sauces, Hdt.

ἐμβιβάζω attic fut. -βιβῶ Causal of ἐμβαίνω
1 to set in or on, Plat.:— to put on board ship, cause to embark, Thuc., Xen.
2 to lead to a thing, Eur., Dem.

ἔμβλεμμα ἔμβλεμμα, ατος, τό,
a looking straight at, Xen. from ἐμβλέπω

ἐμβλέπω fut. ψω ἐν
to look in the face, look at, τινι or εἴς τινα Plat.; absol., Xen.

ἔμβλημα ἔμβλημα, ατος, τό, ἐμβάλλω
an insertion, τὸ εἰς τὸν σίδηρον ἔμβλ. the shaft fitted into the spear-head, Plut.

ἐμβοάω fut. ήσομαι ἐν
to call upon, shout to, τινί Xen.; absol., Thuc.

ἐμβολεύς ἐμβολεύς, έως, ἐμβάλλω
anything put in: a dibble for setting plants, Anth.

ἐμβολή ἐμβολή, ἡ, ἐμβάλλω
I a putting into its place, insertion of a letter, Plat.
II intr. a breaking in, inroad into an enemy's country, foray, Xen.
2 an assault, attack, charge, Eur.:—esp. the charge made by one ship upon another, Aesch., Thuc.; ἐμβολαῖς χαλκόστομοις with shocks of brasen beaks, Aesch.
3 the stroke of a missile, Eur.
4 a way into, entrance, pass, Hdt., Xen.
III the head of a battering-ram, Thuc.

ἐμβόλιμος ἐμβόλιμος, ον ἐμβάλλω
inserted, intercalated, Hdt.

ἔμβολος ἔμβολος, ὁ, ἐμβάλλω
1 anything pointed so as to be easily thrust in: τῆς χώρης ἔμβολον a tongue of land, Hdt.
2 in ships of war, the beak or ram of a ship of war, masc. in Hdt.; neut. in Thuc.
b οἱ ἔμβολοι the rostra of the Roman forum, Plut.
3 the wedge-shaped order of battle, Lat. cuneus, neut. in Xen.
4 a bolt, bar, neut., Eur.

ἐμβραδύνω fut. υ^νω ἐν
to dwell on, τινί Luc.

ἔμβραχυ ἐν
adv. in brief, shortly, Ar., Plat.

ἔμβρεφος ἔμ-βρεφος, ον ἐν
boy-like, Anth.

ἐμβριθής ἐμβρῑθής, ές ἐν, βρίθω
1 weighty, Hdt., Plat.
2 metaph., like Lat. gravis, weighty, grave, dignified, Plut.
3 in bad sense, heavy, grievous, Aesch.

ἐμβριμάομαι ἐν
I Dep. c. aor. mid. et pass., to snort in, of horses, Aesch.
2 of persons, to be deeply moved, NTest.
II c. dat. pers. to admonish urgently, rebuke, NTest.

ἐμβροντάομαι ἐν, βροντάω
Pass. to be stricken by lightning, Xen.

ἐμβρόντητος from ἐμβροντάομαι ἐμβρόντητος, ον
thunderstruck, stupefied, stupid, Lat. attonitus, Xen., Dem.

ἐμβρύοικος ἐν, βρύον, οἰκέω
dwelling in sea-weed, Anth.

ἔμβρυον ἔμβρυον, ου, τό, ἐν, βρύω
I a young one, Od.
II an embryo, Lat. foetus, Aesch.

ἐμβύθιος ἐμβύθιος, η, ον ἐν, βυθός
at the bottom of the sea, Anth.

ἐμβύω fut. ύσω ἐν
to stuff in, stop with a thing, Ar.

ἐμετικός ἐμετικός, ή, όν
one who uses emetics, like the Roman gourmands, Plut. from ἔμετος

ἔμετος ἔμετος, ὁ, ἐμέω
vomiting, Lat. vomitus, Hdt.

ἐμμαίνομαι ἐν
Dep. to be mad at a thing, c. dat., NTest.

ἐμέω
to vomit, throw up, Il., Hdt., etc.: absol. to vomit, to be sick, Hdt., attic; ἐμ. πτίλωι to make oneself sick with a feather, Ar.

ἔμμαλλος ἔμ-μαλλος, ον ἐν
woolly, fleecy, Luc.

ἐμμανής ἐμ-μα^νής, ές
ἐν μανίᾳ ὤν, in madness, frantic, raving, Hdt., Aesch., etc.

ἐμμαπέως
quickly, readily, hastily, Hom. Perh. from μαπέειν, μάρπτω, to seize eagerly.

ἐμμάττομαι
Dep. to knead bread in, Ar.

ἐμμάχομαι ἐν
Dep. to fight a battle in, Hdt.

ἐμμειδιάω fut. άσω ἐν
to smile or be glad at, Xen.

ἐμμέλεια ἐμμέλεια, ἡ, ἐμμελής
harmony: a stately Tragic dance, Plat.: the tune of this dance, Hdt.

ἐμμελετάω fut. ήσω ἐν
to exercise or train in a thing, Plat.

ἐμμελέτημα from ἐμμελετάω ἐμμελέτημα, ατος, τό,
an exercise, a practice, Anth.

ἐμμελής ἐμ-μελής, ές ἐν, μέλος
I sounding in unison, in tune or time, harmonious, Plut.
II metaph., of persons, in tune or harmony, orderly, suitable, proper, Plat.:— graceful, elegant, Plat.
III adv. -λῶς, ionic -έως, harmoniously, suitably, decorously, Simon. Plat.

ἐμμεμαώς ἐν, *μάω
in eager haste, eager, of persons, Il.

ἐμμέμονα ἐν
to be lost in passion, Soph.

ἐμμενής ἐμμενής, ές
abiding in: neut. ἐμμενές as adv., ἐμμενὲς αἰεί unceasing ever, Hom.:—so ἐμμενέως, Hes. from ἐμμένω

ἐμμένω fut. -μενῶ ἐν
1 to abide in a place, Thuc.
2 to abide by, stand by, cleave to, be true to one's word, oath, etc., c. dat., Hdt., attic: also, ἐμμ. ἐν σπονδαῖς Thuc.:—absol. to stand fast, be faithful, Eur.
3 of things, to stand fast, hold good, be fixed, Aesch., etc.

ἐμμετρία ἐμμετρία, ἡ,
fit measure, proportion, Plat. from ἔμμετρος

ἔμμετρος ἔμ-μετρος, ον ἐν, μέτρον
I in measure, proportioned, suitable, moderate, Plat.
II in metre, metrical, Plat.

ἐμμετρότης ἐμμετρότης, ητος,
proportion, fitness, Aristaen.

ἔμμηνος ἔμ-μηνος, ον ἐν, μήν
in a month, done or paid every month, monthly, Soph., Theocr.

ἔμμητρος ἔμ-μητρος, ον ἐν, μήτρα
with pith in it, Theocr.

ἐμμίγνυμαι ἐν
I Pass. to be mixed or mingled in, Aesch.
II intr. in Act. to encounter, c. dat., Soph.

ἔμμισθος ἔμ-μισθος, ον ἐν
in pay, in receipt of pay, hired, Thuc.

ἐμμονή ἐμμονή, ἡ, ἐμμένω
an abiding by, cleaving to, τινος Plat.

ἔμμονος ἔμμονος, ον ἐμμένω
abiding by, steadfast, Xen.; ἔμμ. τινι abiding by a thing, Xen.

ἔμμορος ἔμ-μορος, ον ἐν, μείρομαι
I partaking in, endued with a thing, c. gen., Od.
II (μόρος) fortunate, Anth.

ἔμμορφος ἔμ-μορφος, ον ἐν, μορφή
in bodily form, Plut.

ἔμμοτος ἔμ-μοτος, ον ἐν, μοτός
needing to be stopped with lint: metaph., ἔμμοτον τῶνδ' ἄκος a cure to heal these wounds, Aesch.

ἔμμοχθος ἔμ-μοχθος, ον ἐν
toilsome, βίοτος Eur.

ἐμμυέω fut. ήσω ἐν
to initiate in: Pass., μῶν ἐνεμυήθης δῆτ' ἐν αὐτῷ τὰ μεγάλα; what, were you initiated at the great mysteries in that shabby coat Ar.

ἐμός ἐμός, ή, όν ἐγώ, ἐμοῦ
1 possess. Pron. of first pers., mine, Lat. meus, Hom., etc.; by crasis with the Art., οὑμός, τοὐμόν, τοὐμοῦ, τὠμῷ, τἀμάto strengthen the possessive notion, ἐμὸν αὐτοῦ mine own, Il.; τὸν ἐμὸν αὐτοῦ βίον Ar.
2 objectively, to me, relating to me, against me, ἐμὴ ἀγγελίη Hom.; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me, Aesch.; αἱ ἐμαὶ διαβολαί slanders against me, Thuc.; τοὐμὸν αἷμα πατρός his blood shed by me, Soph.
3 τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά my property, Ar., etc.:—but also, τὰ ἐμά or τὸ ἐμόν, my part, my affairs, my interest, οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει things stand thus with me, Hdt.; ἔρρει τἀμά Xen.;—hence periphr. for ἐγώ or ἐμέ, Soph.; or absol., τό γε ἐμόν, τὸ μὲν ἐμόν, for my part, as far as concerns me, Hdt., etc.
4 ἡ ἐμὴ (sub. γῆ) my country, Thuc.

ἐμπάζομαι perh. from ἔμπαιος
Dep. to busy oneself about, take heed of, care for a thing, c.gen., Hom.; once c. acc. pers., Il. Only in pres.

ἐμπαθής ἐμ-πα^θής, ές πάθος
in a state of emotion, much affected by or at a thing, Plut.

ἔμπαιγμα ἔμπαιγμα, ατος, τό,
mockery, NTest. from ἐμπαίζω

ἐμπαίζω fut. ξομαι ἐν
I to mock at, mock, Lat. illudere, τινί Hdt.: absol., Soph.
II to sport in or on a place, c. dat., Eur.

ἐμπαίκτης from ἐμπαίζω ἐμπαίκτης, ου,
a mocker, deceiver, NTest.

ἔμπαιος ἔμπαιος, ον
possessed of or practised in a thing, c. gen., Od. Perh. from ἐν, πάομαι.

ἔμπαιος παίω
bursting in, sudden, Aesch.

ἐμπαίω fut. -παίσω or -παιήσω
I to strike in, stamp, emboss, Anth.
II intr. to burst in upon, c. dat., Soph.

ἐμπακτόω fut. ώσω ἐν
to close by stuffing in or caulking, Hdt.

ἐμπαλάσσομαι
Pass. to be entangled in, Hdt.: absol., ἐμπαλασσόμενοι entangled one with another, Thuc.

ἔμπαλιν ἐν
I adv., in attic and Prose often with the Art., τὸ ἔμπαλιν or τοὔμπαλιν, τὰ ἔμπαλιν or τἄμπαλιν, backwards, back, Hhymn., Hes., etc.
II contrariwise, the opposite way, ἐκ τοὔμπαλιν from the opposite side, Thuc.
2 c. gen. contrary to, Hdt.; τοὔμπ. οὗ βούλονται Xen.

ἐμπανηγυρίζω fut. σω ἐν
to hold assemblies in, Plut.

ἐμπαρέχω fut. ξω ἐν
to give into another's hands, put into his power to do, c. inf., Thuc.

ἐμπαροινέω ἐν
to behave like one drunken, Luc.

ἔμπας e)/mpa_sadverb e)/mphsadverb e)/mpa^adverb
notwithstanding, nevertheless, Hom.; with a negat., not at all, Hom.; after a part. with περ, like ὅμως, πίνοντά περ ἔμπης, busy though he was with drinking, Il.:—so in Trag., at any rate, yet.

ἐμπάσσω attic -ττω fut. -πάσω ἐν
to sprinkle in or on, Plat.: metaph. to weave as patterns in a web of cloth, Il.

ἐμπατέω fut. ήσω ἐν
to walk in or into a place, enter, c. acc., Aesch.

ἔμπεδα e)/mpedaadverb v. ἔμπεδος.

ἐμπεδορκέω fut. ήσω
to abide by one's oath, Hdt., Xen.

ἔμπεδος ἔμ-πεδος, ονadj e)m-ped os_on ἐν, πέδον
I in the ground, firm-set, steadfast, Hom.; of events, sure and certain, Od.
2 of Time, lasting, continual, Hom.
II neut. ἔμπεδον as adv., μένειν ἔμπεδον to stand fast, Il.; θέειν ἔμπεδον to run on and on, run without resting, Il.; strenghd., ἔμπεδον αἰέν Il.:—so in pl., τίκτει δ' ἔμπεδα μῆλα the flocks bring forth without fail, Od.:—also in attic Poets, of a surety, Soph.; but more often ἐμπέδως, Aesch., Soph.

ἐμπεδόω from ἔμπεδος
to fix in the earth: generally, to make firm and fast, establish, Eur., Xen.

ἐμπείραμος ἐμπείρα^μος, ονadj e)mpeira^m os_on poet. for ἐμπέραμος.

ἐμπειρία ἐμπειρία, ἡ,n e)mpeiri h_hs stem_acc fem
1 experience, Eur., Thuc., etc.
2 c. gen. rei, experience in, acquaintance with, Thuc., etc.; also, ἐμπ. περί τι Xen. from ἔμπειρος

ἔμπειρος ἔμ-πειρος, ονadj e)m-peir os_on ἐν, πεῖρα
I experienced or practised in a thing, acquainted with it, c. gen., Hdt., attic:—absol., οἱ ἔμπειροι the experienced, Soph., Plat., etc.; vαυσὶν ἐμπείροις with ships proved by use, Thuc.:— τὸ ἐμπειρότερον αὐτῶν their greater experience, Thuc.
II adv., ἐμπείρως τινὸς ἔχειν to know a thing by experience, by its issue, Xen.

ἐμπελᾶδόν e)mpela=do/nadverb
near, hard by, c. dat., Hes. from ἐμπελάζω

ἐμπελάζω fut. σω ἐν
I to bring near, Hes.:—Pass. to come near, approach, c. gen., Soph.
II intr. in Act., like Pass. to approach, c. dat., Hhymn., Soph.

ἐμπέραμος ἐμπέρα^μος, ονadj e)mpera^m os_on = ἔμπειρος,
skilled in the use of a thing, c. gen., Anth.; also ἐμπείρα^μος, Anth.

ἐμπεριπατέω fut. ήσω ἐν
to walk about in, Luc.:— absol. to walk about, Luc.

ἐμπερόνημαn e)m-peronh ma_matos neutn e)m-perona_ ma_matos neut doric ἐν
a garment fastened with a brooch on the shoulder, Theocr.

ἐμπετάννυμι or -ύω fut. -πετάσω ἐν
to unfold and spread in or on, Xen.

ἐμπήγνυμι and -ύω fut. -πήξω ἐν
to fix or plant in, c. dat., Il.:—Pass., with perf. and plup. act. to be fixed or stuck in, to stick in, τινί or ἔν τινι Ar.

ἐμπηδάω fut. ήσομαι ἐν
1 to jump upon a person, c. dat., Hdt.
2 to leap in or into, absol. in aor1 part. ἐμπηδήσας, eagerly, greedily, Luc.

ἔμπηρος ἔμ-πηρος, ονadj e)m-phr os_on ἐν
crippled, maimed, Hdt.

ἐμπικραίνομαι ἐν, πικρός
Mid. or Pass. to be bitter against a person, c. dat., Hdt.

ἐμπίνω fut. -πίομαι aor2 ἐνέπιον perf. ἐμπέπτωκα ἐν
1 to drink in, drink greedily, Eur., etc.; ἐμπ. τοῦ αἵματος to drink greedily of the blood, Hdt.
2 absol. to drink one's fill, Theogn., Xen.

ἐμπίπλημι not ἐμπίμπλημι imperf. mid. ἐνεπιμπλάμην imperat. ἐμπίπληθι attic ἐμπίπλη fut. ἐμπλήσω perf. ἐμπέπληκα Pass., aor1 ἐνεπλήσθην epic aor2 ἐμπλήμην ἐν
I to fill quite full, Od., Xen.
2 c. gen. to fill full of a thing, Hom., etc.
II Mid. to fill for oneself or what is one's own, ἐμπλήσατο νηδύν Od.; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν he filled his heart with rage, Il.
III Pass. to be filled full of a thing, c. gen., Hom.:—metaph., υἷος ἐνιπλησθῆναι to take my fill of my son, i. e. to sate myself with looking on him, Od.; so c. part. to be satiated with doing, Eur., Xen.
2 c. dat., καρπῷ ἐμπ. to be filled with . . , Hdt.
3 absol. to eat one's fill, Hdt., etc.

ἐμπίμπρημι not ἐμπίμπρημι inf. ἐμπιπρᾶν as if from e)mpipra/w inf. ἐμπιπρᾶν imperf. ἐνεπίμπρων 3rd pl. -πίμπρασαν fut. ἐμπρήσω aor1 ἐνέπρησα Pass., fut. ἐμπεπρήσομαι Pass., fut. ἐμπρήσομαι in mid. form fut. ἐμπρήσομαι aor1 ἐνεπρήσθην perf. ἐμπέπρησμαι ἐν
to kindle, burn, set on fire, Il., Hdt., Soph.; also c. gen., πυρὸς νῆας ἐνιπρῆσαι to burn them by force of fire, Il.:—Pass. to be on fire, Hdt.

ἐμπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 ἐνέπεσον epic ἔμπεσον
1 to fall in or upon or into, c. dat., Hom., etc.
2 to fall upon, attack, Hom.; also ἐμπ. εἰς . . , Hdt., etc.; rarely c. acc., Soph., Eur.
3 to light or chance upon a thing, to fall in with, τινί Hdt., etc.; more commonly ἐμπ. εἰς . . , Lat. incidere in . . , Soph., etc.
4 to break in, burst in or into, c. dat., Soph., etc.; aor2 part. ἐμπεσών violently, Hdt.
B ἐμπίτνω poet. for ἐμπίπτω
1 to fall upon, τινί Aesch., Soph.

ἐμπίς !ἐμπίς, ίδοςn e)mp is_idos suff_acc fem
a mosquito, gnat, Lat. culex, Ar.

ἐμπιστεύω fut. σω ἐν
to entrust, τινί τι Plut.:—Pass. to be entrusted with, τι Luc.

ἐμπλάσσω fut. -πλάσω
to plaster up, Hdt.

ἐμπλέκω epic ἐνι-πλέκω fut. ξω Pass., aor2 ἐνεπλάκην part. ἐμπλα^κείς ἐν
to plait or weave in, Lat. implicare, χεῖρα ἐμπλ. to entwine one's hand in another's clothes, so as to hold him, Eur.:—Pass. to be entangled in a thing, c. dat., Soph., Eur.

ἔμπλεοςadj e)mple os_h_onadj e)mple ws_wnadj e)mplei os_h_on epic
quite full of a thing, Od., Hdt., etc.

ἐμπλέω fut. -πλεύσομαι ἐν
to sail in, πλοίῳ Hdt.: absol., οἱ ἐμπλέοντες the crews, Thuc.

ἐμπλήγδην e)mplh/gdhnadverb ἐμπλήσσω
madly, rashly, Od.

ἐμπληκτικός ἐμπληκτικός, ή, όνadj e)mplhktik os_h_on suff_acc ἐμπλήσσω
easily scared, Plut.

ἔμπληκτος ἔμπληκτος, ονadj e)mplhkt os_on ἐμπλήσσω
I stunned, amazed, stupefied, Lat. attonitus, Xen., Plut.
2 unstable, capricious, Soph., Eur.
II adv. -τως, rashly; τὸ ἐμπλήκτως ὀξύ startling rapidity of action, Thuc.

ἔμπλην ἔμπληνadverb
near, next, close by, c. gen., Il. Prob. from ἐμπελάζω.

ἔμπλην ἔμπληνadverb strengthd. for πλήν,
besides, except, c. gen., Archil.

ἐμπληξία ἐμπληξία, ἡ,n e)mplhci h_hs stem_acc fem
amazement, stupidity, Aeschin.

ἐμπλήσσω attic -ττω epic ἐνιπλ-, fut. ξω
to strike against, fall upon or into, c. dat., Hom.

ἐμπληστέος ἐμπληστέος, η, ονadj e)mplhst verb_adj2 suff_acc verb. adj. of ἐμπίπλημι,
to be filled with, τινός Plat.

ἐμπνέω poet. -πνείω fut. -πνεύσομαι aor1 ἐνέπνευσα
I to blow or breathe upon, c. dat., Il., Eur.
2 absol. to breathe, live, be alive, Aesch., Soph., Plat., etc.; βραχὺν βίοτον ἐμπνέων ἔτι Eur.
3 c. gen. to breathe of, ἐμπν. φόνου, Lat. caedem spirare, NTest.
II trans. to blow into, ἱστίον ἐμπν. to swell the sail, Hhymn.
2 to breathe into, inspire, μένος or θάρσος τινί Hom.

ἔμπνοια ἔμπνοια, ἡ,n e)mpnoi a_hs fem from ἐμπνέω
inbreathing, inspiration, Luc.

ἔμπνουςn e)mpn oos_oon from ἐμπνέω
with the breath in one, breathing, alive, Hdt., attic

ἐμποδίζω fut. attic ιῶ Pass., perf. -πεπόδισμαι ἐν, πούς
I to put the feet in bonds, to fetter, Hdt.: —Pass., ἐμπεποδισμένος τοὺς πόδας Hdt.
II generally, to hinder, thwart, impede, Lat. impedire, τινά Ar., Xen.; πρός τι in a thing, Isocr.:—Pass., Soph.
III ὥσπερ ἐμποδίζων ἰσχάδας like one stringing figs or treading figs flat for packing, Ar.

ἐμπόδιος ἐμπόδιος, ονadj e)mpodi os_on
1 at one's feet, coming in the way, meeting, ap. Plut.
2 in the way, impeding, c. dat. pers., Eur.:—c. gen. rei, ἐμπ. εἶναι εἰρήνης Thuc.

ἐμποδών e)m-podw/nadverb
1 = ἐν ποσὶν ὤν, but formed by anal. to ἐκποδών:— at the feet, in the way, in one's path, Hdt., etc.
2 in one's way, i. e. presenting an hindrance, ἐμπ. εἶναι to be in the way, Aesch.; ἐμπ. στῆναί τινι Aesch.; κεῖσθαι Eur.:—c. inf., ἐμπ. εἶναι τῷ ποιεῖν Xen.; ἐμπ. εἶναι or γίγνεσθαί τινι μὴ πράττειν to prevent a person's doing, Thuc., etc.:— τὸ ἐμπ. the hindrance, obstacle, Hdt.

ἐμποιέω fut. ήσω ἐν
I to make in, Il.:—Pass., χελιδὼν ἐμπεποιημένη introduced by the poet's art, Ar.
2 to foist in, interpolate, Hdt.
II to produce or create in, of states of mind, ἐπιθυμίαν τοῖς Ἀθηναίοις ἐμπ. Thuc.; κακόν τι ἐμπ. ταῖς ψυχαῖς Plat.
2 of conditions, to introduce, produce, cause, φθόρον, στάσιν Thuc.

ἐμπολαῖος ἐμπολαῖος, η, ονadj e)mpolai_ os_h_on stem_acc
concerned in traffic, Ar. from ἐμπολάω

ἐμπολάω ἐμπολή
I to get by barter or traffic, earn, Soph., Xen.:—Mid., βίοτον πολὺν ἐμπολόωντο they were getting much substance by traffic, Od.
2 to deal or traffic in a thing, to purchase, buy, Soph.:—metaph., ἐμπ. τὴν ἐμὴν φρένα to make profit of my mind, by dealing with me, Od.
II absol. to deal as a merchant, traffic, Ar.:—metaph., ἠμποληκὼς τὰ πλεῖστ' ἀμείνονα having dealt in most things with success, Aesch.

ἐμπολέμιος ἐμ-πολέμιος, ονadj e)m-polemi os_on ἐν
pertaining to war, Hdt.

ἐμπολεύς ἐμπολεύς, έως,n e)mpol eus_ews suff_acc masc
a merchant, trafficker, Anth. from ἐμπολή

ἐμπόλημα ἐμπόλημα, ατος, τό,n e)mpolh ma_matos neut ἐμπολάω
I matter of traffic, the freight of a ship, merchandise, Soph. (metaph.), Eur.
II gain made by traffic, Theophr.

ἐμπολή ἐμ-πολή, ἡ,n e)m-pol h_hs suff_acc fem ἐν, πωλέω
I merchandise, Ar., Xen.
II traffic, purchase, Eur., Xen.

ἐμπολητός ἐμπολητός, ή, όνadj e)mpolht os_h_on suff_acc ἐμπολάω
bought, οὑμπολητὸς Σισύφου Λαερτίῳ the son of Sisyphus bought by or palmed off upon Laertes, Soph.

ἔμπολις ἔμ-πολις, εωςn e)m-pol is_ews fem ἐν
in the city or state: ὁ ἔμπ. τινι one's fellow-citizen, Soph.

ἐμπολιτεύω fut. σω ἐν
to be one of a state, to be a citizen, hold civil rights, Thuc.

ἐμπομπεύω fut. σω ἐν
to swagger in procession, Luc.

ἐμπόρευμα ἐμπόρευμα, ατος, τό,n e)mporeu ma_matos neut
merchandise, Xen. from ἐμπορεύομαι

ἐμπορεύομαι fut. -πορεύσομαι aor1 ἐνεπορεύθην ἐν
Dep.
I to travel, Soph.
II to travel for traffic, to be a merchant, to trade, traffic, Thuc.
2 c. acc. rei, to import, Luc.
3 c. acc. pers. to make gain of, to overreach, NTest.

ἐμπορευτέα from ἐμπορεύομαιadj e)mporeut verb_adj2 verb. adj. of ἐμπορεύομαι
one must go or tramp, Ar.

ἐμπορία ἐμπορία, ἡ,n e)mpori h_hs stem_acc fem ἔμπορος
I commerce, trade, traffic, Hes., etc.
2 a trade or business, NTest., Anth.
II merchandise, Xen., Dem.

ἐμπορικός ἐμπορικός, ή, όνadj e)mporik os_h_on suff_acc
1 commercial, mercantile, Stesich.; ἐμπ. τέχνη = ἐμπορία, Plat.; ἐμπ. δίκαι mercantile actions, Dem.; τὰ ἐμπ. χρήματα money to be used in trade, Dem.
2 imported, foreign, Ar. from ἔμπορος

ἐμπόριον ἐμπόριον, ου, τό,n e)mpori os_ou neut from ἔμπορος
I Lat. emporium, a trading-place, mart, factory, such as were formed by the Phoenicians and Carthaginians, Hdt., etc.
2 τὸ ἐμπ., at Athens, the Exchange, where the merchants resorted, Dem.
II ἐμπόρια, τά, merchandise, Xen.

ἔμπορος ἔμ-πορος, ονadj e)m-por os_on ἐν, πόρος, cf. περάω
I one who goes on shipboard as a passenger, Lat. vector, Od.
II = ὁ ἐν πόρῳ ὤν, any one on a journey, a traveller, wanderer, Trag.
III a merchant, trader, Lat. mercator, Hdt., etc.:—metaph., ἔμπορος βίου a trafficker in life, Eur.

ἐμπορπάω ionic -έω fut. ήσω ἐν
to fasten with a broochPass., εἵματα ἐνεπορπέατο (ionic for -ηντο) they wore garments fastened with a brooch, Hdt.

Ἔμπουσα Ἕμπουσα, ἡ,n *)empous a_hs fem
Empusa, a hobgoblin assuming various shapes, Ar. deriv. uncertain

ἔμπρακτος ἔμ-πρακτος, ονadj e)m-prakt os_on ἐν
practicableadv. -τως, Plut.

ἐμπρέπω ἐν
1 to be conspicuous in, c. dat., Aesch.; Βάκχαις among them, Ar.
2 to be conspicuous or famous for a thing, Trag.
3 to suit, τινί Plut.

ἐμπρήθω fut. σω ἐν
I to blow up, inflate, Il.:—Pass., ἐμπεπρημένη ὗς a bloated sow, Ar.
II = ἐμπίπρημι, to burn, Il.

ἔμπρησις from ἐμπρήθω ἔμπρησις, εωςn e)mprhs is_ews,fem
a conflagration, Hdt.

ἐμπρίω fut. ίσω ἐν
to saw into, to gnash the teeth together, Luc.

ἔμπροθεν e)/mproqenadverb poet. for ἔμπροσθεν, Theocr.

ἐμπρόθεσμοςadj e)m-proqesm os_on ἐν
within the stated time, Luc.

ἔμπροσθεν e)/m-prosqenadverb e)/m-prosqeadverb
I adv.:
1 of Place, before, in front, Hdt., Xen.: τὸ and τὰ ἔμπροσθεν the front, fore-side, Hdt., etc.; εἰς τὸ ἔμπ. forwards, Hdt.; ἐκ τοῦ ἔμπρ. opposite, Xen.
2 of Time, before, earlier, of old, Plat.
II as prep. with gen. before, in front of:
i of Place, ἐμπρ. αὐτῆς (sc. τῆς νηός) Hdt.
2 of Time, ἔμπρ. ταύτης (sc. τῆς γνώμης) Hdt.

ἐμπρόσθιος from ἔμπροσθενadj e)mprosqi os_on
fore, front, of an animal's feet, Hdt., Xen.

ἐμπτύω fut. σω ἐν
I to spit into, ἐς ποταμόν Hdt.
II to spit upon, NTest.

ἐμπυκάζω ἐν
to wrap up inPass., νόος οἱ ἐμπεπύκασται his mind is veiled, dark, Mosch.

ἔμπυος ἔμ-πυος, ονadj e)m-pu os_on ἐν, πύον
suppurating, Soph.

ἐμπυρεύω ἐν
to roast in or on the fire, Ar.

ἐμπυριβήτης ἐμ-πυ^ρι^-βήτης, ου,n e)m-pu^ri^-bht hs_ou stem_acc masc ἐν, πῦρ, βαίνω
made for standing on the fire, of a tripod, Il.

ἔμπυρος ἔμ-πυ^ρος, ονadj e)m-pu^r os_on ἐν, πῦρ
I in the fire, ἡ ἔμπ. τέχνη the work of the fire, the forge, Plat.; also the art of divining by fire, Eur.
II exposed to fire or sun, scorched, burnt, Eur.
2 burning, fiery, of the sun, Anth.
3 lighted, of a lamp, Anth.
III of or for a burnt-offering, Eur.
2 as Subst., ἔμπυρα (sc. ἱερά), τά, burnt sacrifices, Soph., Eur.

ἐμφαγεῖν inf. of aor2 ἐνέφαγον, no pres. ἐνεσθίω being in use
I to eat hastily, Xen.
II to eat in or upon, Luc.

ἐμφαίνω fut. -φα^νῶ ἐν
I to let a thing be seen in a mirror, Plat.:— to exhibit, display, Plut., etc.
II Pass., with fut. mid. to be seen in a mirror, to be reflected, Plat., Xen.
2 to become visible, Xen.

ἐμφανής ἐμφα^νής, έςadj e)mfa^n hs_es suff_acc
I shewing in itself, reflecting, of mirrors, Plat.
II visible to the eye, manifest, esp. of the gods appearing bodily among men, Soph., etc.; so, ἐμφανῆ τινα ἰδεῖν to see him bodily, Soph.:—of things, τἀμφανῆ κρύπτειν Soph.; ἐμφ. τεκμήρια visible proofs, Soph.; τὰ ἐμφ. κτήματα the actual property, Xen.
2 ποιεῖν τι ἐμφανές to do it in public, Lat. in propatulo, Hdt.; τὸ ἐμφ. opp. to τὸ μέλλον, Thuc.; εἰς τοὐμφανὲς ἰέναι to come into light, Xen.
3 open, actual, palpable, Ar., Thuc., etc.
4 manifest, well-known, τὰ ἐμφανῆ Hdt.
III adv. -νῶς, ionic -νέως, visibly, openly, Lat. palam, Hdt., Aesch., etc.; openly, i. e. not secretly or treacherously, Soph.; οὐ λόγοις, ἀλλ' ἐμφανῶς but really, Ar.
2 so in neut. adj., ἐξ ἐμφανέος or ἐκ τοῦ ἐμφ., Hdt.; ἐν τῷ ἐμφανεῖ Thuc.

ἐμφανίζω fut. attic ιῶ
1 to make manifest, exhibit, ἐμφ. τινὰ ἐπίορκον, φίλον to represent him as . . , Xen.:— Pass. to become visible, NTest.
2 to make clear or plain, τινί τι Xen.

ἐμφέρβομαι poet. ἐνιφ-
Pass. to feed in a place, c. dat., Mosch.

ἐμφέρεια ἐμφέρεια, ἡ,n e)mferei a_hs fem
likeness, Plut. from ἐμφερής

ἐμφερής ἐμφερής, έςadj e)mfer hs_es suff_acc ἐμφέρω
answering to, resembling, τινί, Hdt., attic: cf. προσφερής.

ἐμφέρω fut. ἐν-οίσω
I to bear or bring in, cf. ἐμφορέω.
II ἐνεφέρετο an account was given, Not. ad Polyb.

ἐμφεύγω fut. -ξομαι ἐν
to fly in or into, Luc.

ἐμφιλοχωρέω fut. ήσω ἐν
to be fond of dwelling in, to dwell in, τῇ μνήμῃ Luc.

ἐμφλέγω fut. ξω ἐν
to kindle in, τινί Anth.

ἔμφλοξ ἔμ-φλοξ, ογος, ὁ, ἡ,n e)m-flo c_gos masc fem ἐν
with fire in it, πέτρος Anth.

ἔμφοβος ἔμ-φοβος, ονadj e)m-fob os_on ἐν
terrible, Lat. formidolosus, Soph.

ἐμφορβιόομαι ἐν, φορβεία
Pass. to have the mouth-band on, Ar.

ἐμφορέω = ἐμφέρω
I Pass. to be borne about in or on, c. dat., Od.
II to pour in, ἄκρατον Diod.:— Mid. and Pass. to take one's fill or make much use of a thing, c. gen., Hdt., Plut.
III metaph. to put upon, inflict on, ἐμφορεῖν πληγάς τινι Plut.
2 to object to, throw in one's teeth, Soph.

ἐμφράσσω attic -ττω fut. ξω ἐν
to block up, Thuc.

ἐμφρουρέω fut. ήσω ἐν
to keep guard in a place, Thuc.

ἔμφρουρος ἔμ-φρουρος, ονadj e)m-frour os_on ἐν
I on guard in a place; οἱ ἔμφρουροι the garrison, Xen.
II pass. garrisoned, Dem.

ἔμφρων ἔμ-φρων, ονος,n e)m-fr wn_onos ἐν, φρήν
I in one's mind or senses, Aesch., Soph.
2 alive, Soph.
II rational, intelligent, Xen., Plat.
2 sensible, shrewd, prudent, Theogn., Soph., etc.

ἐμφύλιος ἐμφύλιος, ονadj e)mfuli os_on = ἔμφῡλος
I ἐμφύλιοι, kinsfolk, Soph.; αἷμ' ἐμφύλιον Soph.; γῆ ἐμφύλιος one's native land, Soph.
II in one's tribe, Ἄρης ἐμφύλιος Aesch.; μάχη Theocr.

ἔμφυλος ἔμ-φῡλος, ονadj e)m-fu_l os_on ἐν, φῦλον
I of the same tribe or race, Od.
II in one's tribe, ἔμφ. στάσις civil strife, Hdt.

ἐμφυσάω fut. ήσω ἐν
to blow in: to play the flute, Ar.

ἐμφυσιόω ἐν, φύσις
to implant, instil into, Xen.

ἔμφυτος ἔμ-φυ^τος, ονadj e)m-fu^t os_on
implanted, innate, natural, Hdt., attic

ἐμφύω fut. -φύσω ἐν
I to implant, τί τινι Od., Xen.
II Pass., with perf. ἐμπέφῡκα and aor2 ἐνέφῡν:
1 to grow in or on, c. dat., ὅθι τρίχες κρανίῳ ἐμπεφύασι (epic for ἐμπεφύκασι) Il.:—of qualities, φθόνος ἐμφύεται ἀνθρώπῳ is implanted in him, Hdt.; οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι no mark is set by nature on the body, Eur.
2 to be rooted in, cling closely, ὣς ἔχετ' ἐμπεφυ^υῖα (epic for ἐμπεφῡκυῖα) she hung on clinging, Il.; ἔφυν ἐν χερσί clung to his hand, Od.; ἐμφὺς ὡς βδέλλα clinging like a leech, Theocr.

ἔμφωνος ἔμ-φωνος, ονadj e)m-fwn os_on ἐν, φωνή
loud of voice, Xen.

ἔμψοφος ἔμ-ψοφος, ονadj e)m-yof os_on ἐν
sounding, Anth.

ἔμψυχος ἔμ-ψῡχος, ονadj e)m-yu_x os_on ἐν, ψυχή
1 having life in one, alive, living, Hdt., attic
2 of a speech, animated, Luc.

ἐμψυχόω
to animate, Anth.

ἐν e)nprep e)ni/prep ei)nprep ei)ni/prep
Perseus in, among. c. dat.
Lat. in.
PREP. WITH DAT.:
I OF PLACE
1 in, ἐν νήσῳ, ἐν Τροίῃ, etc., Hom., etc.:—elliptic, ἐν Ἀλκινόοιο (sc. οἴκῳ) Od.; εἰν Ἀΐδαο Il.; ἐν παιδοτρίβου at the school of the training master, Ar.
2 in, upon, ἐν οὔρεσι Hom., etc.
3 in the number of, amongst, ἐν Δαναοῖς, etc., Hom.; and with Verbs of ruling, ἄρχειν, ἀνάσσειν ἐν πολλοῖς to be first or lord among many, i. e. over them, Hom.; cf. ὁ, τό B. III. 3.
4 in one's hands, within one's reach or power, Lat. penes, Hom., etc.; ἐν σοὶ γάρ ἐσμεν Soph.; ἐν τῷ θεῷ τὸ τέλος ἦν Dem.
5 in respect of, ἐν γήρᾳ in point of age, Soph.
6 when ἐν is used with Verbs of motion, where we use the prep. into, the construction is called pregnant, πίπτειν ἐν κονίῃσι to fall [to the dust and lie] in it; οἶνον ἔχευεν ἐν δέπαϊ Od., etc.
II OF THE STATE, CONDITION, POSITION, in which one is:
1 of outward circumstances, ἐν πολέμῳ, etc., Hom.; ἐν λόγοις εἶναι to be engaged in oratory, Plat.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, Thuc.; οἱ ἐν τέλει the magistrates, Thuc.
2 of inward states, of feeling, etc., ἐν φιλότητι Il.; ἐν φόβῳ εἶναι to be in fear, ἐν αἰσχύνῃ, etc.; also, ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, Thuc.; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά to blame him, Hdt.
3 often with a neut. adj., ἐν βραχεῖ = βραχέως, Soph.; ἐν τάχει = ταχέως, Soph.; ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαι Hdt.; ἐν ἴσῳ = ἴσως, Thuc.
III OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, in or with, ἐν πυρὶ πρῆσαι Il.; ἐν ὀφθαλμοῖς or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶν have the object in one's eye, Lat. in oculis, Hom.; ἐν λιταῖς by prayers, ἐν δόλῳ by deceit, Aesch., etc.
IV OF TIME, in, in the course of, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Il.; ἐν ἡμέρᾳ, ἐν νυκτί Hdt., attic; ἐν ᾧ (sc. χρόνῳ), while, Hdt.:— ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, Xen.
2 in, within, ἐν ἔτεσι πεντήκοντα Thuc.; ἐν τρισὶ μησί Xen.
B WITHOUT CASE, AS ADVERB, in the phrase ἐν δέ . . :
1 and therein, Hom.
2 and among them, Il.
3 and besides, moreover, Hom., Soph.
C IN COMPOS.:
1 with Verbs, the prep. retains its sense of being in or at a place, etc., c. dat., or foll. by εἰς or ἐν.
2 with Adjs., it qualifies, as in ἔμπικρος, rather better; or expresses the possession of a quality, as in ἔναιμος, with blood in it, ἔμφωνος with a voice.
II ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ψ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ χ; ἐλ- before λ; and in a few words ἐρ- before ρ.

ἐναβρύνομαι
Pass. to be conceited in or of a thing, τινι Luc.

ἐναγής ἐν-α^γής, έςadj e)n-a^g hs_es suff_acc = ἐν ἅγει ὤν, ἄγος
under a curse, excommunicate, accurst, Lat. piacularis, Hdt., etc.

ἐναγίζω fut. σω
to offer sacrifice to the dead or manes, Lat. parentare, τινί Hdt., etc.

ἐνάγισμα ἐνάγισμα, ατος, τό,n e)nagis ma_matos neut
an offering to the manes, Luc. from ἐναγίζω

ἐναγισμός ἐνα^γισμός, ὁ,n e)na^gism os_ou suff_acc masc from ἐναγίζω
an offering to the manes, Plut.

ἐναγκαλίζομαι
Mid. to take in one's arms, Anth.

ἐναγκυλάω fut. ήσω
to fit thongs (ἀγκύλαι) to javelins, for throwing them by, Xen.

ἔναγχος e)/n-agxosadverb ἄγχι
just now, lately, Ar., Plat.

ἐνάγω fut. ξω
1 to lead in or on, Lat. inducere, Hdt., Thuc., etc.; mostly c. inf., μαίνεσθαι ἐνάγει ἀνθρώπους (sc. Bacchus) Hdt.
2 c. acc. rei, to urge on, promote, τὸν πόλεμον Thuc.

ἐναγωνίζομαι ionic fut. -ιεῦμαι
I Dep. to contend or fight among others, c. dat., Hdt.
II γῆ εὐμενὴς ἐναγωνίζεσθαι favourable to fight in, Thuc.

ἐναγώνιος ἐν-α^γώνιος, ονadj e)n-a^gwni os_on
of or for a contest, Plut., Luc.:—of gods who presided over games, Simon., etc.

ἐναέριος ἐν-ᾱέριος, ονadj e)n-a_eri os_on
in the air, Luc.

ἐναιμήεις ἐν-αιμήεις, εσσα, ενadj e)n-aimh eis_essa stem_acc = ἔναιμος, Anth.

ἔναιμος ἔν-αιμος, ονadj e)n-aim os_on αἷμα
with blood in one, Hdt.

ἐναίρω ἔναρα
to slay in battle, generally, to kill, slay, Il., Soph.; of things, to destroy, Od.

ἐναίσιμος ἐν-αίσι^μος, ονadj e)n-aisi^m os_on
I ominous, boding, fateful, Lat. fatalis, Od.; neut. ἐναίσιμον and -μα as adv. ominously, Hom.: —in good sense, seasonable, Lat. opportunus, of omens, Il.
II of persons, righteous, Hom.
2 of things, fit, proper, Il.:—adv. -ως, fitly, becomingly, Aesch., Eur.

ἐναίσιος ἐναίσιος, ονadj e)naisi os_on = ἐναίσι^μος. II, Soph.

ἐναιχμάζω fut. σω
to fight in, Anth.

ἐναιωρέομαι
Pass. to float or drift about in the sea, c. dat., Eur.

ἐνάκις e)na/^kisadverb ei)na/^kisadverb ἐννέα
adv. nine times, Od., Plat.

ἐνακισχίλιοι from ἐνά^κιςadj e)nakis-xili os_h_on pl
nine thousand, ionic εἰνακισχίλιοι, Hdt.

ἐνακόσιοιadj e)na^kosi os_h_onadj ei)na^kosi os_h_on ionic ἐννέα, ἕκατον
nine hundred, Hdt., Thuc.

ἐνακούω fut. σομαι
to listen to a thing, c. gen., Soph.

ἐναλείφω fut. ψω perf. pass. -αλήλιμμαι
to anoint with ointment, c. dat., Plat.:—Mid. to anoint oneself, Anth.

ἐναλήθης ἐν-α^λήθης, εςadj e)n-a^lhq hs_es stem_acc
in accordance with truth: adv. -θως, probably, Luc.

ἐναλίγκιος ἐν-α^λίγκιος, ονadj e)n-a^ligki os_on
like, resembling, c. dat., Hom.; θεοῖς ἐναλίγκιος αὐδήν like the gods in voice, Od.

ἐνάλιος ἐν-ά^λιος, η, ονadj e)n-a^li os_h_onadj ei)n-a^li os_h_on epic ἅλς
in, on, of the sea, Lat. marinus, Od., Aesch., etc.; ἐν. λεώς sea men, Soph.; πόντου εἰναλία φύσις, i. e. fish, Soph.

ἐναλλάξ e)nalla/cadverb
1 crosswise, Ar.
2 alternately, Lat. vicissim, πρήσσειν ἐν. to have alternations of fortune, Hdt. from ἐναλλάσσω

ἐναλλάσσω attic -ττω fut. ξω perf. -ήλλα^χα pass. -ήλλαγμαι aor2 -ηλλάγην
I to exchange, φόνον θανάτῳ ἐν., i. e. to pay for murder by death, Eur.; ἐνήλλαξεν τὴν ὕβριν diverted his assault, Soph.
II Pass. to be changed, τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἡμερίας νὺξ ἥδε βάρος; what heavy change from the day hath this night suffered? Soph.
2 to have dealings with, τινι Thuc.

ἐνάλλομαι fut. -α^λοῦμαι aor1 -ηλάμην aor2 -ηλόμην
Dep.
1 to leap in or upon, c. dat., Aesch., Soph.
2 to rush against Soph.
3 absol. to dance, Ar.

ἔναλλος ἔν-αλλος, ονadj e)n-all os_on
changed, contrary, Theocr., Anth.

ἔναλος ἔν-α^λος, ονadj e)n-a^l os_on = ἐνάλιος, Hhymn., Eur.

ἐναμβλύνω
to deaden or discourage besides, Plut.

ἐναμέλγω fut. ξω
to milk into, γαυλοῖς Od.

ἐνάμιλλος ἐν-ά^μιλλος, ονadj e)n-a^mill os_on ἅμιλλα
engaged in equal contest with, a match for, τινι Plat.

ἔναντα e)/n-antaadverb
opposite, over against, face to face, c. gen., Il.; ἔν. προσβλέπειν νεκρόν Soph.; ἔν. ἐλθεῖν Eur.

ἐναντίβιος ἐν-αντίβι^ος, ονadj e)n-antibi^ os_on
set against, hostile, Anth.:—as adv. face to face, against, μαχέσασθαι, πολεμίζειν Il.

ἐναντίον e)nanti/onadverb v. ἐναντίος.

ἐναντιόομαι
Dep:
1 to set oneself against, oppose, withstand, τινι Hdt., Thuc., etc.; οὐκ ἐναντιώσομαι τὸ μὴ οὐ γεγωνεῖν I will not refuse to speak, Aesch.; τοῦτό μοι ἐναντιοῦται πράττειν this prevents me from doing, Plat.
2 to contradict, gainsay, Eur., Thuc., etc.
3 of the wind, to be adverse, Soph., Thuc.

ἐναντίος ἐν-αντίος, η, ονadj e)n-anti os_h_on stem_acc
opposite, Lat. adversus:
1 of Place, over against, opposite, c. dat., Hom.: fronting, face to face, Od., Eur.:—with Verbs of motion, in opposite directions, meeting, Il.
2 in hostile sense, opposing, facing in fight, Il., etc.; c. gen., ἐναντίοι Ἀχαιῶν Il., etc.: also c. dat., Il.:— οἱ ἐν. one's adversaries, Aesch., etc.:—generally, opposed to, τινί Soph., Xen.
3 of qualities, acts, etc., the opposite, contrary, reverse, Aesch., Soph.; mostly c. gen., τὰ ἐν. τούτων the very reverse of these things, Hdt., etc.; also c. dat., Aesch.
II in adv. usages:
1 neut. ἐναντίον, opposite, face to face, Od., attic:—as prep. c. gen. in the presence of, before, Lat. coram, c. gen., Soph., Thuc., etc.
b in hostile sense, against, c. gen., Il.; also c. dat., Il., Eur.
c contrariwise, in attic τοὐναντίον, on the other hand: so also neut. pl. ἐναντία Hdt., Thuc., etc.
2 ἐκ τοῦ ἐναντίου, over against, opposite, Lat. ex adverso, e regione, Xen., etc.: so, ἐξ ἐναντίας, ionic -ίης, Hdt., Thuc.
3 regul. adv. ἐναντίως, contrariwise, c. dat., Aesch.: —also c. gen., Plat.:— ἐν. ἔχειν to be exactly opposed, Dem.

ἐναντιότης from ἐναντίος ἐναντιότης, ητος,n e)nantioth s_tos fem
contrariety, opposition, Plat.

ἔναντι e)/n-antiadverb
in the presence of, c. gen., NTest.

ἐναντίωμα ἐναντίωμα, ατος, τό,n e)nantiw ma_matos neut ἐναντιόομαι
1 an obstacle, hindrance, Thuc., Dem.
2 a contradiction, discrepancy, Plat.

ἐναντίωσις ἐναντίωσις, εωςn e)nantiws is_ews fem ἐναντιόομαι
a contradiction, Thuc.

ἐναποδείκνυμαι
Mid. or Pass. to gain distinction among others, ἐναπεδεικνύατο (ionic 3rd pl. imperf.) Hdt.

ἐναποθνήσκω
to die in a place, Hdt., Thuc.

ἐναποθραύω fut. σω
to break off in a wound, c. dat., Plut.

ἐναπόκειμαι
Pass. to be stored up in, c. dat., Plut.

ἐναποκλάω fut. σω
to break off short in a shield, Thuc.

ἐναπόλλυμαι fut. -απολοῦμαι
Pass. to perish in a place, c. dat., Xen.

ἐναπολογέομαι
Dep. to defend oneself in, Aeschin.

ἐναπονίζω fut. -νίψω
to wash clean in a thing:—Mid., ἐναπονίζεσθαι τοὺς πόδας ἐν τῷ ποδανιπτῆρι to wash one's feet in the foot-pan, Hdt.

ἐναποπνέω fut. -πνεύσομαι
to expire in the act of doing a thing, c. dat., Plut.

ἐναποπνίγομαι
Pass. to be suffocated in, Luc.

ἐναποσημαίνω fut. α^νῶ
to indicate or point out in, Plut.

ἐναποτίνω fut. -τίσω
to spend on law in a place, Ar.

ἐναποψύχω fut. ξω
to give up the ghost in a place, Hes., Anth.

ἐνάπτω fut. ψω
I to bind on or to a person, Eur.:— Pass., perf. ἐνῆμμαι, of persons, to be fitted with, clad in, c. acc., λεοντέας ἐναμμένοι (ionic for ἐνημμ-) Hdt., Ar.
II to kindle, set on fire, Ar.

ἔναραn e)/na^r os_ou neut pl
the arms and trappings of a slain foe, spoils, booty, Lat. spolia, Il.

ἐναραρίσκω aor1 ἐνῆρσα
I to fit or fasten in, Od.
II ἐνάρηρα, intr., to be fitted in, Od.

ἐναργής ἐν-αργής, έςadj e)n-arg hs_es suff_acc ἀργός
1 visible, palpable, in bodily shape, properly of gods appearing in their own forms, Hom.; so of a dream or vision, Od., Hdt., etc.; ἐναργὴς ταῦρος in visible form a bull, a very bull, Soph.
2 manifest to the mind's eye, distinct, Soph., Dem.:— adv. -γῶς, manifestly, Aesch., etc.
3 of words, etc., distinct, manifest, Aesch., Plat., etc.:—adv., ἐναργέως λέγειν Hdt.

Ἐναρέες *)enare/esirreg_decl3 *)enari/esirreg_decl3
prob. a Scythian word, answering to the Greek ἀνδρόγυνοι, a band who plundered the temple of Aphrodite at Ascalon, Hdt.

ἐναρηφόρος ἐνα^ρη-φόρος, ονadj e)na^rh-for os_on stem_acc φέρω
wearing the spoils, Anth.

ἐναριθμέω fut. ήσω
to reckon in or among: to reckon, account, οὐδέν as nothing, Soph.:—Mid., = ἐν ἀριθμῷ ποιεῖσθαι, to make account of, Eur.

ἐναρίζω ἔναρα
to strip a slain foe of his arms (ἔναρα), Lat. spoliare, ἔντεα ἐν, τινά Il.:— hence, to slay in fight, and, generally, to slay, Il., Aesch.:—Pass., νὺξ ἐναριζομένα night when dying, i. e. when yielding to day, Soph.

ἐναρίθμιος ἐν-α^ρίθμιος, ονadj e)n-a^riqmi os_on ἀριθμός
I in the number, to make up the number, Od.: counted among, i. e. among, c. dat., Theocr.
II taken into account, Lat. in numero habitus, Il.

ἐναρμόζω and -ττω fut. σω
I to fit or fix in a thing, c. dat., Eur.
2 metaph. to fit, adapt, τι εἴς τι Plat.; ἐν. αὑτόν to make himself popular, Plut.:—Mid., τὰν Δωριστὶ (sc. ἁρμονίαν) ἐναρμόττεσθαι τὴν λύραν to have it tuned to the Dorian mode, Ar.
II intr. to fit, suit, be convenient, Ar.:—c. dat. pers. to please, Plut.

ἐναρμόνιος ἐν-αρμόνιος, ονadj e)n-armoni os_on ἁρμονία
in accord or harmony, Luc.

ἐναρφόρος ἐν-αρφόρος, ονadj e)n-arfor os_on stem_acc syncop. for ἐναρηφόρος, Hes.

ἐνάρχομαι fut. ξομαι
Dep. in sacrifices, to begin the offering, by taking the barley (οὐλοχύται) from the basket (κανοῦν), Eur.:—perf. in pass. sense, Eur.

ἐνασκέω fut. ήσω
to train or practise in athing, Plut.: Pass. with fut. mid., to be so practised, Luc.

ἐνασπιδόομαι ἀσπίς
Pass. to fit oneself with a shield, Ar.

ἐνασχημονέω
to behave oneself unseemly in, Plut.

ἐναταῖος ἐνα^ταῖος, η, ονadj e)na^tai_ os_h_on stem_acc ἔνατος
on the ninth day, Thuc.

ἔνατοςadj e)na^t os_h_onadj ei)nat os_h_on ionic epic ἐννέα
I ninth, Lat. nonus, Il., Hes.
II in pl. = ἐννέα, Anth.

ἐναυλακοφοῖτις ἐν-αυλα^κο-φοῖτις, ιοςn e)n-aula^ko-foi_t is_ios stem_acc fem αὖλαξ, φοιτάω
wandering in the fields, Anth.

ἐναύλειον ἐναύλειον, ου, τό,n e)naulei os_ou neut = ἔναυλος II.

ἐναυλίζω fut. σω
I intr. to dwell or abide in aplace, Soph.
II Dep. ἐναυλίζομαι to take up one's quarters in a place during night, to take up nightquarters, bivouac, Hdt., Thuc., Xen., etc.

ἐναυλιστήριος from ἐναυλίζομαι ἐναυλιστήριος, ονadj e)naulisthri os_on
habitable, Anth.

ἔναυλον ἔν-αυλον, ου, τό,n e)n-aul os_ou neut αὐλή
an abode, Anth.

ἔναυλος ἔναυλος, ὁ,n e)naul os_ou masc
I the bed of a stream, a torrent, mountain-stream, Il.
II (αὐλή) in pl. the haunts of the country-gods, Hes., Eur.

ἔναυλος ἔναυλος, ονadj e)naul os_on
I on or to the flute: metaph., λόγοι ἔν. words ringing in one's ears, Plat.: hence fresh in memory, Aeschin.
II (αὐλή), dwelling in dens, Eur.: in one's den, Soph.

ἐναυξάνω fut. -αυξήσω
to increase, enlarge, Xen.

ἔναυρος ἔναυρος, ονadj e)naur os_on αὔρα
exposed to the air, Theophr.

ἔναυσις ἔναυσις, ιοςn e)naus is_ios fem
a kindling, Plut.

ἔναυσμα ἔναυσμα, ατος, τό,n e)naus ma_matos neut ἐναύω
a spark, remnant, Plut.

ἐναυχένιος ἐν-αυχένιος, ονadj e)n-auxeni os_onadj e)n-auxeni os_h_on αὐχήν
on the neck, Anth.

ἐναύω1 imperf. ἔναυον aor1 ἔναυσα
to kindle, ἐν. πῦρ τινι to light one a fire, give him a light, Xen.:— Mid., πῦρ ἐναύεσθαι to get a light, Plut., Luc.

ἐναύω2
cry aloud.

ἐναφάπτω ionic ἐναπ-
to fasten up in a thing, Hdt.

ἐναφίημι fut. -αφήσω
to let drop into, v. l., Hdt.

ἔνδαιςn e)n-da is_idos masc femn e)n-da| s_dos masc fem
with lighted torch, Aesch.

ἐνδαίω1
to kindle in: Mid. to burn or glow in, Od.

ἐνδαίω2
to distribute.

ἐνδάκνω fut. δήξομαι aor2 ἐδάκον
to bite into, ἐνδ. στόμια γνάθοις to take the bit between the teeth, of runaway horses, Eur.

ἐνδακρύω fut. σω
to weep in: ἐνδ. ὄμμασι to suffuse them with tears, Aesch.

ἐνδάπιος ἐνδάπιος, η, ονadj e)ndapi os_h_on ἔνδον
native of the country, Mosch.

ἐνδατέομαι
1 Dep. to divide, δὶς τοὔνόμ' ἐνδατούμενος dividing the name of Polynices (into πολὺ νεῖκος), Aesch.; ἐνδ. λόγους ὀνειδιστῆρας to distribute or fling about reproaches, Eur.
2 c. acc. objecti, to speak of in detail, i. e., in bad sense, to reproach, revile, or, in good sense, to tell of, celebrate, Soph.

ἐνδεής ἐνδεής, έςadj e)nde hs_es,suff_acc ἐνδέω
1 in need of a thing, c. gen., Hdt., attic
2 absol. in need, indigent, Xen., Plat., etc.
b lacking, deficient, mostly in comp., Hdt., Thuc.; τινι in a thing, Thuc.:— τὸ ἐνδεές lack, want, defect, deficiency, Thuc.
3 inferior to, c. gen., Xen.; τῆς δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι to act short of your real power, Thuc.; τούτου ἐνδεᾶ ἐφαίνετο (sc. τὰ πράγματα) their power was unequal to the purpose, Thuc.
4 insufficient, Thuc.:—adv., ἐνδεῶς, defectively, insufficiently, Plat.; μὴ ἐνδεῶς γνῶναι to judge not insufficiently, Thuc.

ἔνδεια ἔνδεια, ἡ,n e)ndei a_hs fem ἐνδεής
1 want, need, lack, Thuc., etc.
2 defect, deficiency, Plat.
3 want of means, need, poverty, Lat. egestas, Plat., Dem.

ἔνδειγμα ἔνδειγμα, ατος, τό,n e)ndeig ma_matos neut
a proof, token, Dem. from ἐνδείκνῡμι

ἐνδείκνυμι or -ύω fut. -δείξω,
I to mark, point out, Lat. indicare, Soph., etc.
2 as attic law-term, to inform against one, Plat.; so in Mid., Plut.:—in Pass., ἐνδεδειγμένος Plat.; ἐνδειχθέντα δεκάζειν being informed against for bribing, Dem.
II Mid. to shew forth oneself or what is one's own, Πηλείδῃ ἐνδείξομαι I will declare myself to Achilles, Il.; ἐνδείκνυσθαι τὴν γνώμην Hdt.
2 with a part. to shew, give proof of doing, Eur., etc.
3 c. acc. rei, to display, exhibit, Lat. prae se ferre, Aesch., Thuc.
4 ἐνδείκνυσθαί τινι to display oneself to one, make a set at him, court him, Dem., Aeschin.

ἔνδειξις ἔνδειξις, εωςn e)ndeic is_ews fem
I a pointing out as Attic law-term, a laying information against one who discharged public functions for which he was legally disqualified, Dem., etc.
II a display of good will, Aeschin.

ἑνδεκάπηχυς from ἕνδεκαadj e(ndeka-phx us_eia_u from ἕνδεκα
eleven cubits long, Il.

ἕνδεκα e(/n-dekanumeral
I eleven, Lat. undecim, Hom., etc.
II at Athens, οἱ ἕνδεκα, the Eleven, the Police-commissioners, who had charge of the prisons, and the punishment of criminals, Ar., etc.

ἑνδεκάς ἑνδεκάς, άδος,n e(ndeka s_dos stem_acc fem from ἕνδεκα
the number Eleven, Plat.

ἑνδεκαταῖος ἑνδεκαταῖος, η, ονadj e(ndekatai_ os_h_on stem_acc from ἕνδεκα
on the eleventh day, Thuc.

ἑνδέκατος ἑνδέκα^τος, η, ονadj e(ndeka^t os_h_on from ἕνδεκα
the eleventh, Hom., etc.

ἐνδελεχής ἐνδελεχής, έςadj e)ndelex hs_es suff_acc
continuous, perpetual, Plat., etc. adv. -χῶς, Plat. deriv. uncertain

ἐνδέμω fut. δεμῶ
I to wall up, Hdt.
II to build in a place, Theocr.

ἐνδεξιόομαι
Dep. to grasp with the right hand, Eur.

ἐνδέξιος ἐνδέξιος, η, ονadj e)ndeci os_h_on
I towards the right hand, from left to right: neut. pl. as adv., θεοῖς ἐνδέξια ᾠνοχόει he filled for the gods from left to right, Il.:—contrary procedure was avoided as unlucky, hence, ἐνδέξια σήματα propitious omens, Il.
2 = δεξιός, on the right, Eur.
II clever, expert, Hhymn.

ἔνδετος ἔν-δετος, ονadj e)n-det os_on
bound to, entangled in, τινι Anth.

ἐνδέχομαι ionic -δέκομαι fut. -ξομαι perf. -δέδεγμαι
Dep.
I to take upon oneself, Lat. suscipere, Hdt.
II to accept, admit, approve of, Lat. accipere, Hdt., Thuc.
2 to give ear to, believe, Hdt.: absol. to give ear, attend, Eur.
III of things, to admit, allow of, Thuc., Plat.:—c. inf., οὐκ ἐνδέχεται μελετᾶσθαι does not admit of being practised, Thuc.
2 absol. to be possible, ἐνδέχεται Thuc.: esp. in part. ἐνδεχόμενος, η, ον, possible, ἐκ τῶν ἐνδεχομένων by all possible means, Xen.: —ἐνδέχεται impers., it admits of being, it is possible that, c. acc. et inf., Thuc., etc.

ἐνδεχομένως e)ndexome/nwsadverb adverb of ἐνδέχομαι
as far as possible, ap. Dem.

ἐνδέω1 fut. -δήσω,
I to bind in, on or to, τι ἔν τινι Od.; τί τινι Ar., etc.; so in Mid., ἐνεδήσατο δεσμῷ bound them fast, Theocr.; ἐνδησάμενος having packed it up, Ar.:—Pass., ἱρὰ ἐνδεδεμένα ἐν καλάμῃ Hdt.; ἐνδεθῆναι εἰς σῶμα or ἐν τῷ σώματι Plat.
II metaph., Ζεύς με ἄτῃ ἐνέδησε entangled me in it, Il.:—Pass., ἐνδεδέσθαι ὁρκίοις, etc., Hdt.; ἐνδεδέσθαι τὴν ἀρχήν to have the government secured, Hdt.:—Mid. to bind to oneself, Eur.

ἐνδέω2 fut. -δεήσω,
1 to be in want of a thing, c. gen., Eur., Plat.; c. inf., τίνος ἐνδέομεν μὴ οὐ χωρεῖν; what do we lack of going? Eur.:—so in Mid., Xen.; and in Pass., στρωμάτων ἐνδεηθέντες Xen.
2 of things, to be wanting or lacking, Hdt.:—impers. ἐνδεῖ, there is need or want, c. gen. rei, Plat., Xen.

ἐνδεῶς e)ndew=sadverb adverb of ἐνδεής, q. v.

ἔνδηλος ἔν-δηλος, ονadj e)n-dhl os_on = δῆλος,
I visible, manifest, clear, Soph., Thuc.
2 of persons, manifest, discovered, known, Ar., Thuc.
II adv. -λως, Sup. -ότατα, Thuc.

ἐνδημέω doric -δᾱμέω
to live in a place, Lys. from ἔνδημος

ἔνδημος ἔν-δημος, ονadj e)n-dhm os_on
I dwelling in a place, a native, Hes., etc.; ἐνδημότατος the greatest "stay-at-home, " Thuc.
II of or belonging to a people, national, Thuc.

ἐνδιαβάλλω
to calumniate in a matter, Luc.

ἐνδιάζω ἔνδιος 1
to pass the noon, Plut.

ἐνδιαθρύπτομαι
Pass. to play the prude towards, trifle with, τινι Theocr.

ἐνδιαιτάομαι ionic -έομαι
Dep. to live or dwell in a place, Hdt., Thuc., etc.

ἐνδιατάσσω fut. ξω
to draw an army up in, Hdt.

ἐνδιατρίβω fut. ψω
I to spend or consume in doing, χρόνον Ar., Thuc.
II absol. (sub. χρόνον), to spend time in a place, Dem.
2 to waste time by staying in a place, linger there, Thuc., Plat.
3 to continue in the practice of a thing ἔν τινι Xen.: absol. to dwell upon a point (in speaking), Aeschin.

ἐνδιατριπτέοςadj e)ndiatript verb_adj1
Verbal Adj. of ἐνδιατρίβω one must dwell upon, τινί Luc.

ἐνδιάω ἔνδιος
I to stay in the open air; generally, to linger in or haunt a place, c. dat., Anth.:—in Mid., Hhymn.
II trans., ποιμένες μῆλα ἐνδιάασκον shepherds were driving their sheep afield, Theocr.

ἐνδιδύσκω
to put on another, τινά τι NTest.:—Mid. to put on oneself, NTest.

ἐνδίδωμι fut. -δώσω
to give in:
I to give into one's hands, give up to, τινά or τί τινι Eur., etc.; a city, esp. by treachery, Thuc., Xen.
II like Lat. praebere, to give, lend, afford, ἐνδιδόναι τινὶ χέρα to lend him a hand, Eur.; ἐνδ. λαβήν τινι to give one a handle, Ar.:— to cause, excite, Thuc.
III to shew, exhibit, Hdt., Eur., etc.
IV to allow, grant, concede, Eur., Thuc.
V intr. to give in, allow, permit, Hdt.: to give in, give way, Thuc.:— ἐνδ. τινι to yield to, Thuc.

ἐνδιημερεύω
to pass the day in, Theophr.

ἐνδίημι
to chase, pursue, 3rd pl. imperf. ἐνδίεσαν, epic for ἐνεδίεσαν, Il.

ἔνδικος ἔν-δι^κος, ονadj e)n-di^k os_on δίκη
I of things, according to right, right, just, legitimate, Trag.:— τὸ μὴ 'νδικον = τὸ ἄδικον, Soph.; μὴ λέγων γε τοὔνδικον not speaking truth, Soph.
II of persons, righteous, just, upright, Aesch., etc.; τίς ἐνδικώτερος; who has better right or more reason? Aesch.
III adv. -κως, right, with justice, fairly, Aesch.
2 truly, indeed, Eur.
3 justly, naturally, as one has a right to expect, Trag.

ἔνδινα ἔνδῑνα, τά,n e)ndi_n os_ou neut pl ἔνδον
the entrails, or rather the body enclosed in armour, Il.

ἐνδινέω fut. ήσω
to revolve, go about, ἐνδινεῦντι, doric for ἐνδινοῦσι, Theocr.

ἔνδιος ἔν-δῑος, ονadj e)n-di_ os_on ἐν, Διός
I cf. Lat. sub divo, at midday, at noon, Hom., Theocr.
II ἔνδι^ος, in the open air, Anth.: neut. ἔνδι^ον, an abode, Anth.

ἐνδίφριος ἐν-δίφριος, ονadj e)n-difri os_on δίφρος
sitting on the same seat with another, c. dat., Xen.

ἔνδοθεν e)/ndoqenadverb ἔνδον
I adv. from within, Lat. intrinsecus, Od., Trag., etc.:—c. gen., ἔνδοθεν στέγης from inside the tent, Soph.
2 like οἴκοθεν, of oneself, by one's own doing, Aesch.
II within, c. gen., Il., Hes.
2 absol., Hdt.; οἱ ἔνδοθεν the domestics, Ar.; or the people inside the city, Thuc.

ἔνδοθι e)/ndoqiadverb ἔνδον
1 adv. within, at home, Lat. intus, Hom.
2 c. gen., Il.

ἐνδοιάζω = ἐν δοίῃ εἰμί,
to be in doubt, at a loss how to do a thing, c. inf., Thuc.: absol., οἱ ἐνδοιάζοντες the waverers, Thuc.:—Pass. to be matter of doubt, ἐνδοιασθῆναι Thuc.

ἐνδοιάσιμος from ἐνδοιάζω ἐνδοιάσιμος, ονadj e)ndoiasim os_on
doubtful, Luc.

ἐνδοιαστός ἐνδοιαστός, ή, όνadj e)ndoiast os_h_on suff_acc from ἐνδοιάζω
doubtful, ambiguous: adv. -τῶς, doubtfully, προθύμως Hdt., Thuc.

ἔνδοι e)/ndoiadverb aeolic and doric for ἔνδοθι, Theocr.

ἐνδόμησις ἐνδόμησις, εωςn e)ndomhs is_ews fem ἐν, δόμος
structure, NTest.

ἐνδόμυχος ἐνδό-μυ^χος, ονadj e)ndo-mu^x os_on
in the inmost part of a dwelling, lurking within, Soph.

ἔνδον e)/ndonadverb ἐν
1 in, within, in the house, at home, Lat. intus, Hom., etc.; τἄνδον as adv. in one's heart, Eur.:—οἱ ἔνδον those of the house, the family, Soph.: τὰ ἔνδον family matters, Soph.
2 c. gen., Διὸς ἔνδον in the house of Zeus, Il.; σκηνῆς ἔνδον Soph.; φρενῶν ἔνδον in one's senses, Eur.

ἔνδοξοςadj e)n-doc os_on δόξα
1 held in esteem or honour, of high repute, Xen., Plat.
2 of things, notable, Aeschin.: —adv. -ξως, hence Sup., ἐνδοξότατα Dem.

ἐνδοτέρω e)ndote/rwadverb comp. of ἔνδον
quite within, Plut.

ἐνδουπέω fut. ήσω
to fall in with a heavy sound, Od.

ἐνδρομίς ἐν-δρομίς, ίδοςn e)n-drom is_idos suff_acc fem δρόμος
I a high shoe, worn by Artemis, Anth.
II a thick wrapper worn by runners, after exercise, Juven.

ἔνδροσος ἔν-δροσος, ονadj e)n-dros os_on
bedewed, Aesch.

ἔνδρυον ἔν-δρυ^ον, ου, τό,n e)n-dru^ os_ou neut δρῦς
the oaken peg or pin by which the yoke is fixed to the pole (ἱστοβοεύς), Hes.

ἐνδυκέως e)n-du^ke/wsadverb ἐν, δοκέω
adv. thoughtfully, carefully, sedulously, Hom.

ἔνδυμα ἔνδυ^μα, ατος, τό,n e)ndu^ ma_matos neut ἐνδύω
a garment, NTest., Plut.

ἐνδυναμόω fut. ώσω δύναμις
to strengthen, NTest.

ἐνδυναστεύω fut. σω
I to exercise dominion in or among people, c. dat., Aesch.
II to procure by one's authority, Xen.

ἔνδυσις ἔνδυ^σις, εωςn e)ndu^s is_ews fem ἐνδύομαι
a putting on, NTest.

ἐνδυστυχέω fut. ήσω
to be unlucky in or with, c. dat., Eur.

ἐνδυτήρ ἐνδυ^τήρ, ῆρος,n e)ndu^th r_ros stem_acc masc
for putting on, Soph. from ἐνδύω

ἐνδυτός ἐνδυ^τός, όνadj e)ndu^t os_on suff_acc from ἐνδύω
I put on, Aesch., Eur.
2 ἔνδυτον (sc. ἔσθημα), a garment, dress, Eur.:—metaph., ἐνδ. σαρκός, i. e. one's skin, Eur.
II clad in, covered with, στέμμασιν Eur.

ἐνδύω and -δύνω with Mid. ἐνδύομαι fut. -δύσομαι aor1 -εδυσάμην and aor2 act. -έδυν
I c. acc., to go into,
1 of clothes, to put on, Lat. induere sibi, ἔνδυνε χιτῶνα Il.; πέπλον Soph.:—so in Mid., Il., etc.:—perf. ἐνδέδυκα, to wear κιθῶνας Hdt.:—metaph. to put on, assume the person of . . , NTest.
2 to enter, to press into, c. acc., Il., etc.:—also, ἐνδ. εἰς . . , Thuc., etc.:—also c. dat., Xen.:—absol. to enter, Hdt.
II Causal in pres. ἐνδύω, fut. -δύσω, aor1 -έδυσαLat. induere alicui, to put on another, to clothe in, c. dupl. acc., Xen.
2 to clothe, τινά Hdt.

ἐνέδρα ἐνέδρα, ἡ,n e)nedr h_hs stem_acc fem
1 a sitting in: a lying in wait, ambush, Thuc., Xen.
2 the men laid in ambush, Xen.

ἐνεδρεύω
1 to lie in wait for, Lat. insidiari, τινά Dem.: —Pass. to be caught in an ambush, to be ensnared, Xen.
2 absol. to lay or set an ambush, Thuc., Xen.; so in Mid., Xen.:—Pass. to lie in ambush, Xen.

ἔνεδρος ἔν-εδρος, ονadj e)n-edr os_on ἕδρα
an inmate, inhabitant, Soph.

ἐνέζομαι fut. -εδοῦμαι
Dep. to have one's abode in a place, c. acc., Aesch.

ἐνεῖδον aor2 with no pres. in use, ἐνοράω being used instead
to observe something in a person, τι ἔν τινι Thuc.; τί τινι Xen.: absol. to observe, Soph.

ἐνειδοφορέω
of a sculptor, to work into shape, Anth.

ἐνειλέω fut. ήσω = e)nei/llw
1 to wrap in: metaph.in Pass. to be engaged in or with, τοῖς πολεμίοις Plut.
B ἐνείλλω
1 to wrap up in a thing, c. dat., Thuc.

ἔνειμι εἰμί sum fut. -έσομαι
I to be in a place, c. dat., Hom., etc.: c. dat. pl. to be among, Hdt.
2 absol. to be there, be in abundance, Od., etc.; σίτου οὐκ ἐνόντος as there was no corn there, Thuc.; ἱερῶν τῶν ἐνόντων of the temples that were in the place, Thuc.
II to be possible, Trag., etc.
2 impers. c. dat. pers. et inf. it is in one's power, one may or can, Soph., etc.
3 part. neut. ἐνόν absol. since it was in them, was possible, Luc.
4 τὰ ἐνόντα all things possible, Dem.

ἐνείρω
to string on a thing, Pass., Hdt.

ἕνεκα or -κεν
I prep. with gen., mostly after its case, Il., etc.: on account of, for the sake of, because of, for, Lat. gratia, Il., etc.
2 as far as regards, as for, ἐμοῦ γε ἕνεκα as far as depends on me, Ar.; εἵνεκέν γε χρημάτων Hdt., etc.
3 pleon., ἀμφὶ σοὔνεκα Soph.; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα as far as shouting went, Thuc.
II as Conjunct., for οὕνεκα, because, Hhymn.

ἐνελαύνω fut. -ελάσω attic -ελῶ
to drive in or into, c. dat., Il.

ἐνελίσσω ionic εἰλ- fut. ξω
to roll up in:—Mid. to wrap oneself in, Hdt.

ἐνεμέω fut. έσω
to vomit in or into, εἴς τι Hdt.

ἐνενηκονταετής ἐνενηκοντα-ετής, ές
ninety years old, Luc.

ἐνεορτάζω fut. σω
to keep holiday in, Plut.

ἐνενήκοντα ἐννέα
indecl. ninety, Il., etc.

ἐνεός
dumb, deaf and dumb, Xen.

ἐνεπάγομαι
Mid. to make an irruption among, Aesop.

ἐνεπιορκέω
to forswear oneself by a god, Aeschin.

ἐνεργάζομαι fut. σομαι
1 Dep. to make or produce in, c. dat., Xen., etc.:—aor1 ἐνειργάσθην in pass. sense, to be placed in, Xen.
2 to work for hire in a place, Hdt.; ἐνεργ. τῇ οὐσίᾳ to trade with the property, Dem.

ἐνέπω a lengthd. form of *ἔπω, εἰπεῖν,
1 to tell, tell of, relate, describe, Hom., Trag.:—absol. to tell news or tales, Od.
2 simply to speak, Hes., Trag.
3 c. acc. et inf. to bid one do so and so, Soph.
4 to call so and so, ἐνν. τινὰ δοῦλον Eur.
5 = προσεννέπω, to address, τινά Soph.

ἐνέργεια ἐνέργεια, ἡ, from ἐνεργής
action, operation, energy, Arist.

ἐνεργέω fut. ήσω from ἐνεργής
to be in action, to operate, Arist.; so in Mid., NTest.

ἐνεργής ἐνεργής, ές = ἐνεργός
of land, productive, Plut.

ἐνεργολαβέω fut. ήσω
to make profit of a thing, Aeschin.

ἐνεργός ἐν-εργός, όν ἔργον
I at work, working, active, busy, Hdt., etc.: of soldiers, ships, effective, fit for service, Thuc., Xen.
II of land, in work, productive, opp. to ἀργός, Xen.; ἐν. χρήματα capital which brings in a return, Dem.
III adv. ἐνεργῶς with activity, Xen.

ἐνερείδω fut. σω
to thrust in, fix in, τί τινι Od.:— Mid., ἐνερεισάμενος πέτρᾳ γόνυ having planted his own knee on the rock, Theocr.

ἐνερεύγομαι Dep. with aor2 act. -ήρυ^γον
to belch on one, c. dat., Ar.

ἐνερευθής ἐν-ερευθής, ές
somewhat ruddy, Luc.

ἔνερθε before a vowel -θεν from ἐν, ἔνεροι cf. ὑπέρ, ὕπερθε
I adv., from beneath, up from below, Il., Aesch., Eur.
2 without sense of motion, beneath, below, Hom.; οἱ ἔνερθε θεοί the gods below, Lat. dii inferi, Il.
II as prep. with gen. beneath, below, Hom., Trag.
2 subject to, in the power of, Soph.

ἔνεροι ἐν
Lat. inferi, those below, those beneath the earth, Il., Hes., Aesch.

ἔνερσις ἔνερσις, εως ἐνείρω
a fitting in, fastening, Thuc.

ἐνέρτερος ἐνέρτερος, η, ον comp. of ἔνεροι,
lower, of the world below, Il., Aesch.: c. gen. below, Il. Cf. νέρτερος.

ἐνεσία ἐνίημι
a suggestion, κείνης ἐννεσίῃσι (epic dat. pl.) at her suggestion, Il.

ἐνετή ἐνετή, ἡ, ἐνετός
a pin, brooch, Il.

ἐνευδαιμονέω fut. ήσω
to be happy in one's life, Thuc.

ἐνευδοκιμέω fut. ήσω
to gain glory in another's ill fortune, Dem.

ἐνεύδω fut. -ευδήσω
to sleep in or on a thing, c. dat., Od.

ἐνευλογέομαι
Pass. to be blessed in one, c. dat., NTest.

ἐνεύναιος ἐν-εύναιος, ον εὐνή
on which one sleeps, for sleeping on, Od.; ἐνεύναια, bed-furniture, Od.

ἐνεχυράζω fut. άσω ἐνέχυ^ρον
1 to take a pledge from one, τινός Lex ap. Dem.
2 c. acc. rei, to take in pledge, Dem., Aeschin.:—Pass. to have one's goods seized for debt, Ar.:—Mid. to have security given one, take it for oneself, Ar.

ἐνεχυρασία ἐνεχυ^ρᾱσία, ἡ,
a taking in pledge, a security, pledge, Plat.

ἐνεχυρασμός ἐνεχυ^ρασμός, ὁ, = ἐνεχυρασία, Plut. from ἐνέχυ^ρον

ἐνέχυρον ἐν-έχυ^ρον, ου, τό, ἐχυρός
a pledge, surety, security, Hdt., Xen.; ἐν. τιθέναι τι to make a thing a pledge, put it in pawn, Ar.

ἐνέχω fut. -έξω or -σχήσω
I to hold within, χόλον ἐνέχειν τινί to lay up, cherish inward wrath at one, Hdt.
II Pass., with fut. and aor. mid., to be held, caught, entangled in a thing, c. dat., Hdt., Xen.: metaph., ἐνέχεσθαι ἀπορίῃσιν Hdt.; ἐν κακῷ Hdt.; ἐν θωύματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Hdt.
2 to be obnoxious, liable or subject to, ζημίᾳ, αἰτίᾳ Plat., etc.
III intr. to enter in, pierce, εἴς τι Xen.
2 to press upon, be urgent against, τινί NTest.

ἐνζεύγνυμι fut. -ζεύξω
I to yoke in, bind, involve in misfortune, Aesch.
II to bind fast, Soph.

ἐνηβητήριον ἐν-ηβητήριον, ου, τό, ἡβάω
a place of amusement, Hdt.

ἐνηείη ἐνηείη, ἡ, ἐνηής
kindness, gentleness, Il.

ἐνηής ἐνηής, ές gen. ἐνηέος
kind, gentle, Hom. Perh. akin to ἀπηνής, προσηνής.

ἐνήλατον ἐνήλα^τον, ου, τό, ἐνελαύνω
I anything driven in: as Subst., ἐνήλατα (sc. ξύλα), τά, the rounds of a ladder, which are fixed in the sides, Eur.
II ἀξόνων ἐνήλατα the pins driven into the axle, linchpins, Eur.

ἐνήλικος ἐνήλι^κος, ον
of age, in the prime of manhood, Plut.

ἐνῆμαι properly perf. of ἐνέζομαι
to be seated in, Od.

ἐνήνοθε ἐνήνοθε, 3rd sg. perf. without any pres. ἐνέθω in use: only found in compds.
I ἐπενήνοθε, of Thersites' head, ψεδνὴ ἐπ. λάχνη a thin coat of downy hair grew thereon, Il.; of a cloak, οὐλὴ ἐπενήνοθε λάχνη a thick pile was on it, Il.; c. acc., of ambrosial unguent, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθε such as is on the gods, Od.
II κατενήνοθε, to be over, lie upon, Hes., Hom.

ἐνήρης ἐν-ήρης, ες *ἄρω
with oars, Plut.

ἐνθάδε
I of Place, thither, hither, Lat. illuc, huc, Od., etc.
2 in attic like ἔνθα, here or there, Lat. hic, Ar., etc.; οἱ ἐνθάδε those here, opp. to οἱ κάτω, Soph.; also the people of this country, Soph.
II of circumstances, in this case or state, Xen.; so, ἐνθάδ' ἥκων having come to this point, Soph.; c. gen., ἐνθάδε τοῦ πάθους at this stage of my suffering, Soph.
2 of Time, here, now, Soph., Xen.

ἐνθαδί
attic strengthd. for ἐνθάδε, Ar.

ἐνθακέω fut. ήσω
to sit in or on a thing, c. dat., Soph.

ἐνθάκησις ἐνθά_κησις, εως
a sitting in, ἡλίου ἐνθ. a seat in the sun, Soph.

ἔνθαπερ
there where, where, stronger form of ἔνθα, Il., etc.: whither, Soph.

ἐνθάπτω fut. ψω
to bury in a place: aor2 pass. ἐνετάφην Aeschin.

ἐνθεάζω fut. σω
to be inspired, Hdt.

ἔνθα ἐν
adv.:
I Demonstr.
1 of Place, there, Lat. ibi, Hom., etc.:—also with Verbs of motion, thither, Lat. illuc, Hom.; ἔνθα καὶ ἔνθα here and there, hither and thither, Lat. hic illic, huc illuc, Hom.
2 of Time, thereupon, then, just then, Hom., etc.
II Relat.,
1 of Place, where, Lat. ubi, Il., etc.;c. gen., γαίας ἔνθα in that spot of earth in which, Soph.; ἔνθα πημάτων κυρῶ at what point of misery I am, Eur.: —with Verbs of motion, whither, Lat. quo, Soph.
2 of Time, when, Xen.; ἔστιν ἔνθα, Lat. est ubi, sometimes, Soph.

ἐνθένδε
1 hence, from this quarter, Lat. hinc, Hom., attic; ἐνθένδ' αὐτόθεν from this very city, Ar.
2 of Time or Consequence, from that time, Thuc.; ἐνθένδε or τοὐνθένδε, thereafter, Soph., Eur.; τἀνθένδε what followed, the event, Eur.

ἔνθεν ἐν
adv.:
I Demonstr.,
1 of Place, Lat. inde, thence, Hom.; ἔνθεν μὲν . . , ἑτέρωθι δέ .. , on the one side and the other, Od.; ἔνθεν καὶ ἔνθεν on this side and on that, Lat. hinc illinc, Hdt., etc.:— c. gen., ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν on both sides of the wheels, Xen.
2 of Time, thereupon, thereafter, Il., Aesch.
3 of occasion, thence, from that point, Od.
II Relat., for ὅθεν,
1 of Place, Lat. unde, whence, from which, Od., Soph.
2 of occasion, whence, like Lat. unde, Aesch., Eur. Hence

ἔνθεος ἔν-θεος, ον
I full of the god, inspired, possessed, Trag., Xen.:—c. gen. rei, ἔνθεος τέχνης gifted of heaven with prophetic art, Aesch.
II of divine frenzy, inspired by the god, Aesch.

ἐνθερμαίνω
to heat:—Pass., ἐντεθέρμανται πόθῳ is heated by passion, Soph.

ἔνθεσις ἔνθεσις, εως ἐντίθημι
a putting in: also a piece put in, a mouthful, Ar.

ἔνθεσμος ἔν-θεσμος, ον
lawful, like ἔννομος, Plut.

ἔνθετος ἔνθετος, ον ἐντίθημι
put in, implanted, Theogn.

ἔνθηρος ἔν-θηρος, ον θήρ
I full of wild beasts, infested by them, Eur.
II metaph. savage, wild, rough, Aesch.: untended, undressed, Soph.

ἐνθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι
1 to die in a place, Soph., Eur.
2 of the hand, to grow torpid in, τινί Eur.

ἐνθουσιάζω ἔνθεος
to be inspired or possessed by the god, be rapt, be in ecstasy, Xen., Plat.:—c. dat., ἐνθουσιᾶν κακοῖς Eur.

ἐνθουσιαστικός from ἐνθουσιάζω ἐνθουσιαστικός, ή, όν
inspired, Plat., etc.

ἐνθουσιώδης ἐνθουσιώδης, ες ἐνθουσιάω, εἶδος
possessed, Plut.

ἔνθρυπτος ἔνθρυπτος, ον θρύπτω
crumbled and put into liquid: τὰ ἔνθρυπτα sops, Dem.

ἐνθρώσκω fut. -θοροῦμαι aor2 ἐνέθορον epic ἔνθορον
to leap in, on, or among, c. dat., Il., Eur.:— λὰξ ἔνθορεν ἰσχίῳ leapt with his feet against his, Od.

ἐνθυμέομαι fut. -ήσομαι aor1 ἐνεθυμήθην perf. ἐντεθύμημαι θυμός
1 to lay to heart, consider well, reflect on, ponder, Aesch., Thuc., etc.
b c. gen., ἐνθυμεῖσθαί τινος to think much or deeply of a thing, Thuc., Xen.
c foll. by a relative, as by ὅτι, to consider that, Ar., etc.
d with part., οὐκ ἐντεθύμηται ἐπαιρόμενος was not conscious that he was becoming excited, Thuc.
2 to take to heart, be hurt or angry at, τι Aesch., Dem.
3 to think out a thing, form a plan, Thuc.
4 to infer, conclude, Dem.

ἐνθύμημα from ἐνθῡμέομαι ἐνθύμημα, ατος, τό,
I a thought, piece of reasoning, argument, Soph., Aeschin.
II an invention, device, Xen.

ἐνθύμησις from ἐνθυμέομαι
consideration, esteem, Thuc.

ἐνθυμητέος ἐνθῡμητέος, ον from ἐνθυμέομαι verb. adj.
one must consider, Dem.

ἐνθυμία ἐνθῡμία, ἡ, from ἐνθυμέομαι
a scruple, misgiving, Thuc.

ἐνθύμιος ἐν-θύ_μιος, ον θυμός
taken to heart, μή σοι ἐνθύμιος ἔστω take not much thought for him, Od.; ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο he had trouble of heart, Hdt.; τί δ' ἐστί σοι τοῦτ' ἐνθύμιον; what is 't that weighs upon thy heart? Soph.; ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι to have a scruple about it, Thuc.

ἐνθυμιστός ἐν-θῡμιστός, ή, όν = ἐνθύμιος
taken to heart, Hdt.

ἐνθωρακίζω fut. attic ιῶ
to arm, equip with armour: part. perf. pass. ἐντεθωρακισμένος mailed, Xen.

ἐνιαύσιος ἐνιαύσιος, η, ον
I of a year, one year old, σῦς Od., Dem., etc.
II yearly, annual, year by year, Hdt.:—neut. pl. as adv., Hes.
III for a year, lasting a year, Eur., Thuc.; κἀνιαύσιος βεβώς gone, absent for a year, Soph. from ἐνιαυτός

ἐνιαυτός ἐνιαυτός, ὁ, ἔνος = annus
I any long period of time, a cycle, period, περιπλομένων ἐνιαυτῶν as times rolled on, Od.; ἐτῶν ἐνιαυτούς Ar.
II = ἔτος, a year, Hom., etc.; ἐνιαυτόν during a year, Od.; τοῦ ἐνιαυτοῦ every year, Xen.; εἰς ἐνιαυτόν for a year, Il.;— κατ' ἐνιαυτόν for a year, Thuc.; or every year, attic

ἐνιαύω fut. -ιαύσω
to sleep among others, c. dat., Od.

ἐνιαχῆ ἔνιοι
in some places, Hdt.; c. gen. loci, Hdt.

ἐνιαχοῦ ἔνιοι
in some places, here and there, now and then, Plat.

ἐνιδρόω fut. ώσω
to sweat in, labour hard in, Xen.

ἐνιδρύω fut. ύσω
to set in a place:—Mid. to found or build for oneself, Hdt.:—Pass. to be placed or settled in a place, Hdt.

ἐνίζω
to sit in or on a seat, c. acc., Eur.; c. dat., Plat.

ἐνίημι fut. -ήσω aor1 -ῆκα epic -έηκα
I to send in or into, Hom.
2 to put in, implant, inspire, c. acc. rei et dat. pers., καί οἱ θάρσος ἐνὶ στήθεσσιν ἐνῆκε Il.; ἐνεὶς λύσσαν Eur.
3 reversely, c. acc. pers. et dat. rei, to plunge into, τὸν Ζεὺς ἐνέηκε πόνοισι Il.
4 generally, to throw in or upon, c. dat., Hom.:—of ships, to launch them into the sea, Od.:— metaph. to incite one to do a thing, c. inf., Mosch.
5 to send into the assembly, employ, Thuc.
6 to inject poison, Xen.
II intr. to press on, Xen.

ἐνικλάω poet. for ἐγκ
to break in, break off: metaph., ἐνικλᾶν ὅττι νοήσω to frustrate what I devise, Il.

ἔνιοι
some, Lat. aliqui, = ἔστιν οἵ, Hdt., Xen., etc.

ἐνίοτε
for ἔνι ὅτε = ἔστιν ὅτε, sometimes, Eur., etc.

ἐνιπή ἐνῑπή, ἡ, ἐνίπτω
a rebuke, reprof; also abuse, contumely, Hom.

ἐνιππάζομαι Dep. = ἐνιππεύω, Plut.

ἐνιππεύω fut. σω
to ride in, Hdt.

ἐνίπτω
to reprove, upbraid, Lat. objurgo, Hom.

ἐνίσσω collat. form of ἐνίπτω
to attack, reproach, Hom.; epic inf. ἐνισσέμεν Il.:—Pass., ἐνισσόμενος misused, Il.

ἐνίστημι
I Causal in pres., fut. and aor1 act., and in aor1 mid.:— to put, set, place in, ἐν λίθοις Xen.; ἐς τὰς χώρας Hdt.
2 aor1 mid. to begin, Dem.
B Pass., with aor2 perf., and plup. act.:— to be set in, to stand in a place, c. dat., Eur.; ἐν τῷ νηῷ Hdt.
II to be appointed, βασιλεὺς ἐνίστασθαι Hdt.
III to be upon, to threaten, Lat. imminere, c. dat. pers., Hdt.:—absol. to be at hand, begin, arise, Ar., Dem.:—of time, ὁ ἐνεστὼς πόλεμος the present war, Aeschin.; τὰ ἐνεστηκότα πράγματα present circumstances, Xen.
IV to stand in the way, resist, τινι Thuc.:—absol. to stand in the way, Thuc.

ἐνίσχω = ἐνέχω
Mid., ἐνίσχεσθαι τὴν φωνήν to keep in one's voice, Plut.:—Pass. to be held fast, Hdt., Xen.

ἐνναετηρίς ἐννα-ετηρίς, ίδος ἔτος
a period of nine years, Plat.

ἐνναέτηρος ἐννα-έτηρος, ον ἔτος = ἐνναετής
nine years old, Hes.

ἐνναετήρ ἐνναετήρ, ῆρος, ἐνναίω
an inmate, inhabitant, Anth.

ἐνναετής ἐννα-ετής, ές ἔτος
nine years old, Theocr.:—neut. ἐννάετες, as adv. for nine years, Hes.:—fem. ἐνναέτις

ἐνναέτης ἐνναέτης, ου, ἐνναίω
an inhabitant, Anth.

ἐνναίω
to dwell in a place, c. dat., Eur.; ἐνν. ἐκεῖ Soph.:—c. acc. loci, to inhabit, Mosch.

ἐννάκις = ἐνάκις
nine times, Anth.

ἐνναυπηγέομαι
Pass. to have ships built in it, of a place, Thuc.

ἐννεάβοιος ἐννεά-βοιος, ον βοῦς
worth nine beeves, Il.

ἐννεακαιδεκάμηνος ἐννεακαιδεκά-μηνος, ον μήν
nineteen months old, Anth.

ἐννεακαίδεκα
indecl. nineteen, Il., etc.

ἐννεακαιδεκετής ἐννεα-και-δεκ-ετής, ές ἔτος
eleven years old, Anth.

ἐννεάκρουνος ἐννεά-κρουνος, ον
with nine springs, name of a well at Athens, also called Καλλιρρόη, Hdt., Thuc.

ἐννεάλινος ἐννεά-λι^νος, ον λίνον
of nine threads, Xen.

ἐννεάμηνος ἐννεά-μηνος, ον μήν
of or in nine months, Hdt.

ἐννέα
indecl. nine, Lat. novem, Hom., etc.

ἐννεάπηχυς
nine cubits broad, or long , Il.

ἐννεάς ἐννεάς, άδος, ἐννέα
a body of nine, Theocr.

ἐννεάφωνος ἐννεά-φωνος, ον φωνή = ἐννεάφθογγος, Theocr.

ἐννεάχιλοι
epic for ἐνάκις χίλιοι nine thousand, Il.

ἐννεόργυιος ἐννε-όργυιος, ον ὄργυια
nine fathoms long, Od.

ἐννεοσσεύω attic ἐν-νεοττεύω fut. εύσω
I to hatch young in a place, Ar.
II c. acc. to hatch as in a nest, Plat.

ἐννεσία ἐννεσία, ἡ, epic for ἐνεσία

ἐννεύω fut. σω
to make signs to, to ask by signs, NTest.

ἐννέωρος ἐννέ-ωρος, ον ὥρα
1 of or for nine years, Hom.
2 nine years old. Od.

ἐννήκοντα epic for ἐνενήκοντα

ἐννῆμαρ
epic adv. for nine days, Il.

ἐννοέω fut. ήσω ionic aor1 part. ἐννώσας perf. ἐννένωκα attic Dep. ἐννοοῦμαι with aor. pass. ἐνενοήθην ionic 3rd sg. plup. ἐννένωτο
I to have in one's thoughts, to think, consider, reflect, Hdt., Plat.; ἐνν. μή . . , to be anxious lest . . , Xen.
2 c. acc. to think or reflect upon, consider, Hdt., Soph.; ἐννοεῖν περί τινος Eur.
3 c. gen. to have thought of a thing, Eur., Xen.
II to understand, Trag.
III to intend to do, c. inf., Hdt., Soph.
IV to think of, invent, Lat. excogitare, Soph., Xen.
V to have in one's mind, to conceive, form a notion of, τι Plat., Xen.

ἔννοια from ἐννοέω ἔννοια, ἡ,
1 a thought in the mind, notion, conception, Plat.
2 a thought, intent, design, Eur., Xen.

ἔννομος ἔν-νομος, ον
1 within the law, lawful, legal, Trag., etc.; ἔννομα πάσχειν to suffer lawful punishment, Thuc.
2 of persons, keeping within the law, upright, Aesch., etc.:— subject to law, NTest.

Ἐννοσίγαιος Ἐννοσί-γαιος, ὁ, epic for Ἐνοσί-γαιος ἔνοσις, γαῖα
the Earth-shaker, name of Poseidon, Hom.

ἔννους ἔν-νους, ουν
thoughtful, intelligent, sensible, Aesch., etc.; ἔννους γίγνομαι I come to my senses, Eur.

ἐννοχλέω poet. for ἐνοχλέω.

ἐννυχεύω fut. σω
to sleep in or on a place, Soph.

ἕννυμι The Root was !vες, cf. Lat. vestio
I to put clothes on another, c. dupl. acc., κεῖνός σε χλαῖνάν τε χιτῶνά τε ἕσσει he will clothe thee in cloak and frock, Od.
II Mid. and Pass., c. acc. rei, to clothe oneself in, to be clad in, put on, to wear, Hom.; ἀσπίδας ἑσσάμενοι, of tall shields which covered the whole person, Il.; [ξυστὰ] εἱμένα χαλκῶι shafts clad with brass, Il.; and by a strong metaph., λάϊνον ἕσσο χιτῶνα thou hadst been clad in coat of stone, i. e. stoned by the people, Il.:—metaph. also, φρεσὶ εἱμένοι ἀλκήν Il.

ἐννύχιος ἐννύ^χιος, η, ον νύξ
in the night, by night, nightly, Lat. nocturnus, Hom., Soph.:— ἐννύχιοι dwellers in the realms of Night, the dead, Soph.

ἔννυχος ἔν-νυ^χος, ον
I = ἐννύ^χιος, Il., Aesch.:—adv. ἔννυχον or -χα, NTest.
II epith. of Hades, Soph.

ἐνόδιος ἐν-όδιος, η, ον ὁδός
in or on the way, by the way-side, Il., Aesch.:—epith. of gods, who had their statues by the way-side, Lat. triviales, as of Hecate, Soph., Eur.; Ἐνοδία, = Lat. Trivia, Eur.

ἐνοικέω fut. ήσω
I to dwell in a place, c. dat., Eur.; ἐν τόπῳ Xen.; [Θυρέαν] ἔδοσαν ἐνοικεῖν gave it them to dwell in, Thuc.
II c. acc. loci, to inhabit, Hdt., Soph., etc.; οἱ ἐνοικοῦντες the inhabitants, Hdt., Thuc., etc.

ἐνοίκησις ἐνοίκησις, εως
a dwelling in a place, Thuc.

ἐνοικίζω fut. attic ιῶ
to settle in a place:—Pass. to be settled in a place, to take up one's abode there, Hdt.; so in Mid., Thuc.

ἐνοίκιος ἐν-οίκιος, ον οἶκος
I in the house, keeping at home, ἐν. ὄρνις a dunghill cock, Aesch.
II as Subst., ἐνοίκιον, ου, τό, house-rent, Dem., Anth.

ἐνοικοδομέω fut. ήσω
I to build in a place, Thuc.:—Mid., ἐν. τεῖχος to build themselves a fort there, Thuc.
II to build up, block up, Thuc.

ἔνοικος ἔν-οικος,
1 in-dwelling: an inhabitant, Trag., Thuc., etc.
2 pass. dwelt in, Eur.

ἐνοικουρέω fut. ήσω
to keep house, dwell in a place, Luc.

ἐνοινοχοέω fut. ήσω
to pour in wine, Hom.

ἐνολισθάνω or -αίνω fut. -ολισθήσω aor2 -ώλισθον
to fall in, of the ground, Plut.: to slip and fall, Plut.

ἐνομιλέω = ὁμιλέω ἐν
to be well acquainted with a thing, c. dat., Plut.

ἐνομόργνυμαι
Mid. to impress, Plut.

ἐνοπή ἐνοπή, ἡ, ἐνέπω
1 a crying, screaming, as of birds, Il.: a war-cry, Il.
2 generally, a voice, Od., Eur.
3 of things, a sound, Il., Eur.

ἐνόπλιος ἐνόπλιος, ον = ἔνοπλος
ἐνόπλιος (sc. ῥυθμός), a war-tune, march, Ar., Xen.

ἔνοπλος ἔν-οπλος, ον ὅπλον
I in arms, armed, Soph., Eur.
II with armed men within, of the Trojan horse, Eur.

ἔνοπτρον ἔν-οπτρον, ου, τό, ὄψομαι, fut. of ὁράω
a mirror, Eur.

ἐνοράω ionic -έω fut. -όψομαι aor2 -εῖδον
I to see, remark, observe something in a person or thing, τί τινι Thuc., etc.; τι ἔν τινι Hdt., etc.; c. acc. et part. fut., ἐνεώρα τιμωρίην ἐσομένην he saw that vengeance would come, Hdt.
II to look at or upon, Xen.

ἔνορκος ἔν-ορκος, ον
I bound by oath, Lat. juratus, Soph., Thuc.: c. dat. pers., Lat. addictus, Soph.
II that whereto one is sworn, Soph., etc.

ἐνορμίζω fut. attic ιῶ
to bring a ship to harbour:—Pass. to come to anchor, Theogn.

ἐνορμίτης from ἐνορμίζω ἐνορμί_της, ου,
in harbour, Anth.

ἐνόρνυμι aor1 -ῶρσα epic aor2 pass. ἐνῶρτο
to arouse, stir up in a person, Il.:—Pass. to arise in or among, ἐνῶρτο γέλως θεοῖσιν Il.

ἐνορούω fut. ούσω
to leap in or upon another, c. dat., Il.

ἐνόρχης ἐνόρχης, ου, = ἔνορχος, Ar.
a he-goat, Theocr.

ἔνορχις ἔνορχις, ιος ionic for ἐνόρχης, Hdt.

ἔνορχος ἔν-ορχος, ον ὄρχις
uncastrated, entire, ἔνορχα μῆλα rams, Il.

ἔνοσις ἔνοσις, εως
a shaking, quake, Hes., Eur. From an obsol. Root *ἐνόθω to shake.

Ἐνοσίχθων Ἐνοσί-χθων, ονος,
Earth-shaker, of Poseidon, Hom.

ἔνος
= the Lat. annus, a year, hence ἐνιαυτός, cf. ἄφ-ενος, Lat. bi-ennis, etc.

ἕνος !ἔνος, η, ον
the day after to-morrow, Lat. perendie, only in oblique cases of fem., gen. ἔνης epic ἔννηφι (sub. ἡμέρας) Hes.; doric ἔνας Theocr.; εἰς ἕνην Ar.

ἕνος !ἕνος, η, ον
1 belonging to the former of two periods, last year's, ἕναι ἀρχαί last year's magistrates, Dem.:— dat. ἕνῃ as adv., long ago, Ar.
2 ἕνη καὶ νέα (sc. ἡμέρα), the old and new day, i. e. the last day of the month, which consisted of two halves, one belonging to the old, the other to the new moon, Ar.

ἐνουράνιος ἐν-ουράνιος, ον
in heaven, heavenly, Anth.

ἐνοχλέω
1 to trouble, disquiet, annoy, τινά Plat., Xen., etc.:—Pass. to be troubled or annoyed, Xen.
2 c. dat. to give trouble or annoyance to, Xen., Dem., etc.
3 absol. to be a nuisance, Ar.

ἔνοχος ἔνοχος, ον ἐνέχω
held in, i. e. liable to, subject to, c. dat., Plat.; ἔν. θανάτου (sc. ζημίᾳ) liable to the penalty of death, NTest.

ἐνράπτω fut. ψω
to sew up in, τι εἴς τι; so Mid., Hdt.: —Pass. to be sewed up in, c. dat., Eur.

ἐνριγόω fut. ώσω
to shiver or freeze in a garment, Ar.

ἐνσείω fut. σω
1 to shake in or at, Soph.; κέλαδον ἐνς. πώλοις to drive a sound into their ears, Soph.
2 c. acc. pers. to drive into, ἐνς. τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς Soph.

ἐνσημαίνομαι fut. -α^νοῦμαι
Mid. to intimate, Xen.

ἐνσκέλλω perf. ἐνέσκληκα
to be dry, withered, Anth.

ἐνσκευάζω fut. άσω
1 to get ready, prepare, Ar.
2 to dress in a garment, Plut.; Ἡρακλέα 'νεσκεύασα dressed you up as Hercules, Ar.:—Mid. to dress oneself up in other clothes, Ar.: to arm oneself, Xen.: —Pass to be equipped, Hdt.

ἐνσκήπτω fut. ψω
I to hurl, dart in or upon, τί τινι Hdt.
II intr. to fall in or on, Hdt., Soph.

ἐνσκίμπτω poet. ἐνι-σκ-
to let fall upon, οὔδει ἐνισκίμψαντε καρήατα, of horses hanging their heads in grief for their master's loss, Il.:—Pass. to stick in the ground, Il. epic form of ἐνσκήπτω

ἐνσκιρρόω fut. ώσω
to harden:—Pass. to become inveterate, of diseases, Xen.

ἔνσοφος ἔν-σοφος, ον
wise in a thing, Anth.

ἔνσπονδος ἔν-σπονδος, ον σπονδή
I included in a truce or treaty, Thuc.; ἔνσπ. τινί in alliance with one, Eur., Thuc.; and as Subst. an ally, Thuc.
II under truce or safe-conduct, Eur.

ἐνστάζω fut. ξω
to drop in or into a thing, c. dat., Ar.: —Pass. to be instilled into, Od., Hdt.

ἐνσταλάζω fut. ξω, = ἐνστάζω, εἴς τι, Ar.

ἔνστασις ἐνίσταμαι
a beginning, plan, management, Aeschin.

ἐνστάτης ἐνστά^της, ου, ἐνίσταμαι
an adversary, Soph.

ἐνστέλλω fut. -στελῶ
to dress in:—Pass., στολὴν ἐνεσταλμένος clad in a dress, Hdt.

ἐνστηρίζω fut. ξω
to fix in:—Pass., γαίῃ ἐνεστήρικτο it stuck fast in earth, Il.

ἐνστρατοπεδεύομαι
Dep. to encamp in, Hdt.;—so in Act., Thuc.

ἐνστρέφω fut. ψω
1 to turn inPass. to turn or move in a place, c. dat., Il.
2 c. acc. loci, σηκοὺς ἐνστρέφειν to visit them, Eur.

ἐνσφραγίζω ionic -σφρηγίζω
to impress on a thing, c. dat., Anth.

ἔνταλμα ἔνταλμα, ατος, τό, = ἐντολή, NTest.

ἐντανύω fut. σω poet. and ionic for ἐντείνω
1 to stretch or strain tight with cords or straps, Hom.; ἐντανύσας [τὸν θρόνον ἱμᾶσιν] to cover it with stretched straps, Hdt.
2 to stretch a cord tight, of the bow-string, Od.: also to stretch a bow tight, i. e. to string it, Od.: —Mid., δυνήσεται ἐντανύσασθαι to string one's bow, Od.

ἔντασις ἔντα^σις, εως ἐντείνω
tension; limitation, Plat.

ἐντάσσω attic -ττω fut. ξω
to place or post in:—Pass., σφενδονᾶν ἐντεταγμένος posted to use the sling, Xen.

ἐνταῦθα ἔνθα
I of Place, here, there, Lat. hic, illic, Hdt., etc.; ἐνταῦθά που here-abouts, Ar.
2 like ἐνταυθοῖ, with sense of motion towards, hither, thither, Lat. huc, illuc, Il., attic
3 c. gen., ἐντ. τῆς ἠπείρου Thuc.; ἔντ. τῆς πολιτείας in that department of government, Dem.
II of Time, at the very time, then, Aesch., etc.
2 c. gen., ἐντ. ἡλικίας, Lat. ad hoc aetatis, Plat.
III of Sequence, = Lat. deinde, thereupon, then, Hdt.
IV generally, herein, Soph., Plat., etc.: in this state of things, in this position, Dem.

ἐνταυθοῖ ἔνθα
hither, here, Hom.

ἐνταφιάζω from ἐντά^φιος
to prepare for burial, NTest.

ἐνταφιασμός ἐντα^φιασμός, ὁ, from ἐντά^φιος
burial, NTest.

ἐντάφιος ἐν-τά^φιος, ον τάφος
1 of or used in burial: hence as Subst., ἐντάφιον, ου, τό, a shroud, winding-sheet, Simon., Anth.
2 ἐντάφια, τά, offerings to the dead, obsequies, Soph.

ἔντεα
I fighting gear, arms, armour, Hom.
II furniture, appliances, ἔντεα δαιτός Od.; ἔντεα νηός rigging, tackle, Hhymn.; ἔντη δίφρου the harness, Aesch.

ἐντείνω fut. -τενῶ perf. -τέτα^κα pass. -τέτα^μαι
I to stretch or strain tightPass., δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται is hung on tight-stretched straps, Il.; γέφυραι ἐντεταμέναι a bridge with the mooring-cables made taught, Hdt.; ἐντεταμένου τοῦ σώματος being braced up, Plat.
2 to stretch a bow tight, i. e. string it for shooting (cf. ἐντανύω), Eur.; so in Mid. to string one's bow, Eur.:—Pass., τόξα ἐντεταμένα bows ready strung, Hdt.
3 ἐντείνειν ναῦν ποδί to keep a ship's sail taught by the sheet, Eur.
4 to tie tight, Eur.
II metaph. to strain, exert:—so in Mid., φωνὴν ἐντεινάμενος Aeschin.; ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν pitching the tune high, Ar.:—and in Pass., ἐντεινόμενος, on the stretch, eager, Xen.
2 to carry on vigorously, Plut.
3 so intr. in Act. to exert oneself, be vehement, Eur.
III to stretch out at or against, πληγὴν ἐντείνειν τινί, Lat. plagam intendere, to lay a blow on him, Xen.
IV to put into verse, Plat.

ἐντειχίζω fut. attic ιῶ
I to build or fortify in a place, Xen.
II in Mid. to wall in, i. e. blockade, Thuc.

ἐντεκνόομαι
Dep. to beget children in, Plut. from ἔντεκνος

ἔντεκνος ἔν-τεκνος, ον τέκνον
having children, Luc.

ἐντελευτάω fut. ήσω
to end one's life in a place, Thuc.

ἐντελής ἐν-τελής, ές τέλος
1 complete, full, Ar., Thuc.
2 of victims, perfect, unblemished, Soph.
3 of soldiers and their equipments, in good condition, effective, Thuc.
4 of men, full-grown, Aesch.

ἐντέλλω mostly in Mid., fut. -τελοῦμαι mostly in Mid., fut. -τελοῦμαι
to enjoin, command, τί τινι Hdt., etc.; ἐντέλλεσθαι ἀπὸ γλώσσης to command by word of mouth, Hdt.:—Pass., τὰ ἐντεταλμένα commands, Hdt., Xen.

ἐντέμνω ionic -τάμνω fut. -τεμῶ
I to cut in, engrave upon, ἐν τοῖσι λίθοισι γράμματα Hdt.
II to cut up,
1 to cut up the victim, sacrifice, Thuc.
2 to cut in, shred in, as herbs in a medical mixture, ἄκος ἐντ. Aesch.
3 to cut in two, Luc.

ἐντερόνεια from ἔντερον ἐντερόνεια, ἡ,
the timber of a ship, belly-timber, Ar.

ἔντερον ἔντερον, ου, τό, ἐντός
an intestine, piece of gut, ἔντερον οἰός a string of sheep's gut, Od.:—mostly in pl. ἔντερα, the guts, bowels, Il., attic

ἐντεσιεργός ἐντεσι-εργός, όν ἔργον
working in harness, ἡμίονοι ἐντ. draught- mules, Il.

ἐντεταμένως from ἐντείνω
vehemently, vigorously, Hdt.

ἐντευθενί strengthd. form of ἐντεῦθεν, Ar.

ἐντεῦθεν ἔνθεν
I of Place, hence or thence, Lat. hinc or illinc, Od., etc.
II of Time, henceforth, thenceforth, thereupon, Hdt., etc.; τοὐντεῦθεν Eur.; τἀντεῦθεν what remains, Aesch.
III Causal, from that source, Thuc.

ἐντευκτικός ἐντευκτικός, ή, όν
affable, Plut. from ἔντευξις

ἔντευξις ἔντευξις, εως ἐντυγχάνω
1 a lighting upon, meeting with, converse, intercourse, τινος with a person, Aeschin.
2 a petition, Plut.: intercession for a person, NTest.

ἐντευτλανόομαι
Pass. to be stewed in beet (τεῦτλον), Ar.

ἔντεχνος ἔν-τεχνος, ον τέχνη
within the province of art, artificial, artistic, Plat.

ἐντήκω fut. ξω
I to pour in while molten, μόλιβδον Plut.
II Pass., with perf. act. ἐντέτηκα,
1 of feelings, to sink deep in, Soph.
2 of persons, to be absorbed by a thing, Soph.

ἐντίθημι fut. -θήσω poet. aor1 inf. ἐνθέμεν
1 to put in or into a ship, Od., attic; so in Mid., Od.:—then, generally, to put in or into, Hes., Hdt., etc.
2 metaph. to put into a person, inspire, Theogn., Xen.;— Mid., χόλον ἔνθεο θυμῷ thou didst store up wrath in thy heart, Il.; πατέρας ἔνθεο τιμῇ hold our fathers in honour, Il.
3 to put in the mouth, τί τινι Ar.; and in Mid., ἐνθοῦ, put in, i. e. eat, Ar.

ἐντίκτω fut. -τέξομαι
I to bear or produce in a place, c. dat., Eur.; ᾠὰ ἐντ. ἐς τὴν ἰλύν to drop eggs into the mud, Hdt.
2 to create or cause in a person, τί τινι Eur.
II perf. part. ἐντετοκώς intr., inborn, innate, Ar.

ἐντιλάω fut. ήσω
Lat. incacare, to squirt upon, τί τινι Ar.

ἐντιμάω fut. ήσω
to value in or among, Dem.

ἔντιμος ἔν-τῑμος, ον τιμή
1 of persons, in honour, honoured, prized, Soph., etc.:—c. dat. rei, honoured with or in a thing, Eur.:— οἱ ἔντιμοι men in office, men of rank, Xen.
2 of things, honoured, held in honour, Soph.
3 adv., ἐντίμως ἔχειν to be in honour, Xen.

ἔντμημα ἔντμημα, ατος, τό, ἐντέμνω
an incision, notch, Xen.

ἐντολή ἐντολή, ἡ, ἐντέλλω
an injunction, order, command, behest, Hdt., etc.

ἔντομος ἔντομος, ον ἐντέμνω
cut in pieces, cut up: neut. pl., ἔντομα victims, Hdt.

ἔντονος ἔντονος, ον ἐντείνω
of persons, well-strung, sinewy: metaph. intense, earnest, eager, vehement, Hdt., attic: —adv. ἐντόνως, eagerly, violently, Thuc., Xen.

ἔντοπος ἔν-τοπος, ον
in or of a place, Soph.

ἐντορεύω fut. σω
to carve in relief on a thing, Plut.

ἔντοσθε
from within, Od.: —also = ἐντός, within, absol. or c. gen., Il.

ἐντραγῳδέω fut. ήσω
to strut among, τισί Luc.

ἐντρέπω fut. -τρέψω
I to turn about τὰ νῶτα Hdt.: to alter, Luc.
II Mid. or Pass., aor2 ἐνετράπην [α^], to turn about, linger, hesitate, Soph.
2 c. gen. pers. to turn towards, give heed to, pay regard to, to respect or reverence, Hom., Trag.
3 c. inf. to take care that, Theogn.
4 absol. to feel shame or fear, NTest.

ἐντρέφω fut. -θρέψω
to bring up in the house, Eur.:— so in Mid., Hes.:—Pass. to be reared in a place, c. dat., Eur.

ἐντρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
I to run in, εἰ ἐντρέχοι ἀγλαὰ γυῖα, if his limbs moved freely in [the armour], Il.
II to slip in, enter, Anth.

ἐντός ἐν
within, inside, Lat. intus, opp. to ἐκτός:
I as prep. with gen., τείχεος ἐντός Il.; ἐντὸς Ὀλύμπου Hes., etc.; ἐντὸς ἐμαυτοῦ in my senses, Hdt.; so absol., ἐντὸς ὤν Dem.:—also with Verbs of motion, τείχεος ἐντὸς ἰέναι Il.
2 within, i. e. on this side, Lat. citra, ἐντὸς τοῦ Ἄλυος ποταμοῦ Hdt., etc.
3 of Time, within, ἐντὸς εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἐντὸς ἑσπέρας short of, i. e. before, evening, Xen.
II absol. within, ἐντὸς ἐέργειν Hom.; ἐντὸς ἔχειν Thuc.; τὰ ἐντός the inner parts, inwards, Thuc.

ἐντριβής ἐντρι^βής, ές from ἐντρίβω
metaph. from the touchstone, proved by rubbing, versed in a thing, c. dat., Soph.

ἐντρίβω fut. ψω
I to rub in or into a thing, c. dat., Luc.
2 metaph., ἐντρ. κόνδυλόν τινι to give him a drubbing, Plut.; so in Mid., Luc.
II c. acc. pers. to rub one with cosmetics, Xen.:—Pass. to have cosmetics rubbed in, to be anointed, painted, Xen.
III to wear away by rubbing, Ar.

ἔντριμμα from ἐντρί_βω ἔντριμμα, ατος, τό,n e)ntrim ma_matos neut
a cosmetic, Plut.

ἐντριτωνίζω ἐν, τρίτος
to third with water, i. e. to mix three parts of water with two of wine, —with a pun on ἡ Τριτογενής, Ar.

ἔντριχος ἔν-τρι^χος, ονadj e)n-tri^x os_on θρίξ
hairy, Anth.

ἔντριψις ἔντριψις, εωςn e)ntriy is_ews fem ἐντρίβω
a rubbing in, Xen.

ἔντρομος ἔν-τρομος, ονadj e)n-trom os_on τρέμω
trembling, Plut., NTest.

ἐντροπαλίζομαι Pass., Frequent. of ἐντρέπω
to keep turning round, of men retreating, Il.

ἐντροπή ἐντροπή, ἡ,n e)ntrop h_hs suff_acc fem ἐντρέπω
a turning towards, ἐντροπήν τινος ἔχειν respect or reverence for one, Soph.: shame, reproach, NTest.

ἐντροπία from ἐντροπή ἐντροπία, ἡ,n e)ntropi h_hs stem_acc fem
a trick, dodge, Hhymn.

ἔντροφος ἔντροφος, ονadj e)ntrof os_on ἐντρέφω
1 living in or acquainted with a thing, c. dat., Soph.
2 as Subst., nursling, Anth.

ἐντρυφάω fut. ήσω
I to revel in a thing, c. dat., Menand.: —absol. to be luxurious, Xen.
II to mock at, τινί Eur.

ἐντραγεῖν fut. ξομαι aor2 ἐνέτρα^γον
to eat greedily, to gobble up, Ar.:—c. gen. to eat greedily of, Luc.

ἐντυγχάνω fut. -τεύξομαι aor2 ἐνέτυ^χον perf. ἐντετύχηκα aor1 pass. part. ἐντευχθείς
I in act. sense:— to light upon, fall in with, meet with a person or thing, c. dat., Hdt., etc.:—absol., ὁ ἐντυχών the first who meets us, any chance person, Thuc.; of thunder, to fall upon, c. dat., Xen.; so of misfortunes, Aesch.
2 rarely, like τυγχάνω c. gen., λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες having found the bridge broken up, Hdt.; ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν having fallen in with them, Soph.
II to converse with, talk to, τινί Plat.
2 to intercede with, intreat, τινί NTest., Plut.:—c. inf. to intreat one to do, Plut.
III of books, to meet with, Plat.: hence, to read, Luc.

ἐντυλίσσω fut. ξω
to wrap up, Ar.

ἐντύνω imperf. ἔντῡνον fut. ἐντυ^νῶ aor1 ἔντῡνα ἐντύω imperf. ἔντυον
to equip, deck out, get ready, Hom.; δέπας δ' ἔντυνον (aor1 imperat.) prepare the cup, i. e. mix the wine, Il.; εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν having decked herself well out, Il.:—Mid., ὄφρα τάχιστα ἐντύνεαι (epic for ἐντύνῃ) may'st get thee ready, Od.:—Mid., c. acc., to prepare for oneself, ἐντύνεσθαι δαῖτα, δεῖπνον Hom.

ἐντυπάς e)n-tu^pa/sadverb τύπος
adv., ἐντυπὰς ἐν χλαίνῃ κεκαλυμμένος (of Priam in his grief), wrapt up in his mantle so closely as to shew his limbs, Il.

ἐντυπόω fut. ώσω
to cut in intaglio, Plut.

ἐντύφω fut. -θύψω
to smoke as one does wasps, Ar.

Ἐνυάλιος Ἐνῡά^λιος, ὁ,n *)enu_a^li os_ou masc
I the Warlike, name of Ares (Mars), Il., Soph., etc.
2 as appellat. war, battle, Eur.
II as adj. warlike, furious, Theocr.

ἐνυβρίζω fut. attic ιῶ
to insult or mock one in a thing, c. dat., Soph.; τινὰ ἐν κακοῖς Eur.

ἔνυδρις ἔν-υδρις, ιοςn e)n-udr is_ios fem ὕδωρ
an otter, Hdt.

ἐνυδρόβιος ἐνυδρό-βι^ος, ονadj e)nudro-bi^ os_on
living in the water, Anth.

ἔνυδρος ἔν-υδρος, ονadj e)n-udr os_on ὕδωρ
1 with water in it, holding water, ἔν. τεῦχος, i. e. a bath, Aesch.; of countries, well watered, Hdt.; ἔν. φρούριον provided with water, Xen.
2 of water, watery, Eur.
3 living in or by water, of Nymphs, Soph.; of plants, Ar.

ἐνύπνιον ἐν-ύπνιον, ου, τό,n e)n-upni os_ou neut ὕπνος
1 a thing seen in sleep, ἐνύπνιον ἦλθεν ὄνειρος a dream or vision in sleep came to me, Od.:—hence as adv., ἐνύπνιον ἑστιᾶσθαι "to feast with the Barmecide," Ar.
2 simply a dream, Hdt., attic

ἐνύπνιος ἐν-ύπνιος, ονadj e)n-upni os_on ὕπνος
in dreams appearing, Aesch.

ἐνυφαίνω fut. α^νῶ
to weave in as a pattern:—Pass. to be inwoven, Hdt.

ἐνυφαντός from ἐνυ^φαίνω ἐνυ^φαντός, όνadj e)nu^fant os_on suff_acc
inwoven, Theocr.

Ἐνυώn e)enu_ w_oos fem suff_acc
Enyo, goddess of war, answering to the Roman Bellona, Il., Aesch.

ἐνωθέω aor1 -έωσα
to thrust in or upon, Plut., Luc.

ἐνωμοτάρχηςn e)nwmot-arx hs_ou stem_acc masc
leader of an ἐνωμοτία, Thuc., Xen.

ἐνωμοτίαn e)nwmoti h_hs stem_acc fem
a band of sworn soldiers, a company in the Spartan army, the λόχος contained 4 πεντηκοστύες, each πεντηκοστύς 4 ἐνωμοτίαι, and each ἐνωμοτία 32 men, Thuc., Xen. from ἐνώμοτος

ἐνώμοτος ἐν-ώμοτος, ονadj e)n-wmot os_on ὄμνυμι
I bound by oath, Soph.:—adv. -τως, on oath, Plut.
II a conspirator, Plut.

ἐνωπαδίως e)nwpa^di/wsadverb
in one's face, to one's face, Od. from ἐνωπή

ἐνωπή ἐν-ωπή, ἡ,n e)n-wp h_hs suff_acc fem ὤψ
the face, countenance, dat. ἐνωπῇ as adv., before the face, openly, Il.

ἐνώπια ἐνώπια, τά,n e)nwpi os_ou neut pl
the inner wall fronting those who enter a building or the side-walls of the entrance, Hom. from ἐνώπιος

ἐνώπιος ἐν-ώπιος, ονadj e)n-wpi os_on ὤψ
I face to face, Theocr.
II neut. ἐνώπιον, prep. with gen., like Lat. coram, NTest.

ἐνωτίζομαι οὖς
Dep. to hearken to a thing, τι NTest.

ἐξαγγελία ἐξαγγελία, ἡ,n e)caggeli h_hs stem_acc fem
information sent out to the enemy, Xen.

ἐξαγγέλλω fut. ελῶ
to send out tidings, report, of traitors and the like, Il., attic:—Mid. to cause to be proclaimed, Hdt., Soph.; c. inf. to promise to do, Eur.: —Pass. to be reported, Hdt.; impers., ἐξαγγέλλεται it is reported, Hdt.

ἐξάγγελος ἐξ-άγγελος, ὁ, ἡ,n e)c-aggel os_ou masc fem
I a messenger who brings out news from within, an informer, Thuc., etc.
II on the Greek stage, ἄγγελοι told news from a distance, ἐξάγγελοι what was a-doing behind the scenes, as in Soph.

ἐξάγγελτος from ἐξάγγελος ἐξάγγελτος, ονadj e)caggelt os_on
told of, denounced, Thuc.

ἐξαγίζω Pass., aor1 part. ἐξαγισθείς
to drive out as accursed:—Pass., aor1 part. ἐξαγισθείς, Aesch.

ἐξαγινέω ionic for ἐξάγω
to lead forth, Hdt.

ἐξάγιστος ἐξάγιστος, ονadj e)cagist os_on ἐξαγίζω
I devoted to evil, accursed, abominable, Dem., Aeschin.
II ἐξάγιστα holy things, matters of religion, Soph.

ἐξάγνυμι fut. -άξω
to break and tear away, to rend, Il.

ἐξαγοράζω fut. σω
I to buy up, Plut.
II to redeem, NTest.; so in Mid., NTest.

ἐξαγορευτικός ἐξα^γορευτικός, ή, όνadj e)ca^goreutik os_h_on suff_acc
fit to explain, τινος Luc. from ἐξα^γορεύω

ἐξαγορεύω the aor. is supplied by ἐξεῖπον, the fut. and perf. by ἐξερῶ, ἐξείρηκα
to tell out, make known, declare, Od.: to betray a secret or mystery, Hdt.

ἐξαγριαίνω fut. α^νῶ
to make savage, Plat.:—Pass. to be or become savage, Plat.

ἐξαγριόω fut. ώσω
I to make wild or waste:—Pass. to be or be made so, Aeschin.
II like ἐξ-αγριαίνω to make savage, exasperate, Hdt., Eur.

ἐξάγω fut. ξω aor2 -ήγα^γον
to lead out:
I of persons, to lead or carry out from a place, Hom., etc.: to bring forth into the world, Il.: to lead out to execution, Hdt.
b to march out (sub. στρατόν), Xen.: generally, to go out, Xen.
2 to eject a claimant from property, Dem., etc.
II of merchandise, to carry out, export, Ar., etc.:—Pass., τὰ ἐξαγόμενα exports, Xen.
2 to draw off water, Xen.
3 of building, to carry further out, Thuc.
III to call forth, excite, δάκρυ Eur.:—Mid., γέλωτα ἐξάγεσθαι Xen.
IV to lead on, carry away, excite, τινά Eur., Thuc.; and in bad sense, to lead on, tempt, Thuc.:—Pass. to be led on, c. inf., Xen.

ἐξαγωγή from ἐξάγω ἐξα^γωγή, ἡ,n e)ca^gwg h_hs suff_acc fem
1 a leading out of soldiers, Xen.
2 a drawing out of a ship to sea, Hdt.
3 a carrying out, exportation, Hdt., attic

ἐξαγωνίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Dep. to struggle hard, Eur.

ἐξαγώνιος ἐξ-αγώνιος, ονadj e)c-agwni os_on
beside the mark, irrelevant, Luc.

ἑξάδαρχος ἑξάδ-αρχος, ονadj e(cad-arx os_on ἑξάς
leader of a body of six, Xen.

ἐξᾴδω fut. -ᾴσομαι
I to sing out, sing one's last song, of the swan, Plat.
II trans. to sing of, laud, Eur.

ἐξαερόω fut. ώσω ἀήρ
to make into air, volatilise, Luc.

ἑξαετής ἑξα-ετής, έςadj e(ca-et hs_es suff_accadj e(ca-et hs_es stem_accn e(caet is_idos stem_acc ἔτος
I six years old: fem. ἑξαέτις, Theocr.
II of six years, χρόνος Plut.:—adv., ἑξάετες, for six years, Od.

ἐξαθροίζομαι
Mid. to seek out and collect, Eur.

ἐξαθυμέω fut. ήσω
to be quite disheartened, Plut.

ἐξαιάζω
to wail loudly, Eur.

ἐξαιμάσσω attic -ττω fut. ξω
to make quite bloody, Xen.

ἐξαίνυμαι
epic Dep. to carry off, Od.; c. dupl. acc., ἐξαίνυτο θυμὸν ἀμφοτέρω took away life from both, Il.

ἐξαίρεσις ἐξαίρεσις, εωςn e)caires is_ews fem
a taking out, Hdt.:— a way of taking out, Hdt. from ἐξαιρέω

ἐξαιρετέος ἐξαιρετέος, η, ονadj e)cairet verb_adj2 suff_acc verb. adj. from ἐξαιρέω
I to be taken out or removed, Xen.
II ἐξαιρετέον, one must take out: one must pick out, select, Xen.

ἐξαιρετός ἐξαιρετός, ή, όν from ἐξαιρέωadj e)cairet os_h_on suff_accadj e)cairet os_on
I that can be taken out, removable, Hdt.
II ἐξαίρετος, ον taken out, picked out, chosen, Lat. eximius, Hom., etc.
2 excepted, Eur., Thuc., etc.: special, remarkable, Dem.

ἐξαιρέω fut. ήσω aor2 ἐξεῖλον epic ἔξελον inf. ἐξελεῖν Pass., perf. ἐξῄρημαι ionic -αραίρημαι
I to take out of a thing, τί τινος Hom., etc.; ἔκ τινος Hdt., etc.:—simply to take out, νηδύν Hdt.:—Mid. to take out for oneself, Il.; ἐξ. τὰ φορτία to discharge their cargoes, Hdt.
II to take from among others, to pick out, choose, Hom., etc.:—Mid. to choose for oneself, carry off as booty, Hom.:—Pass. to be given as a special honour, τινι to one, Thuc.; ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι dedicated to him, Hdt.
2 to take out of a number, to except, Hdt., attic
III to expel people from their seats, Hdt., Thuc.
2 to take out, remove, Hdt., attic
3 in Mid. to bereave a person of life, c. dupl. acc., μιν ἐξείλετο θυμόν Il., attic; or c. gen. pers., μευ φρένας ἐξέλετο Il.; rarely c. dat. pers., Il.:—Mid. to take away from one, Soph.:—Pass., ἐξαιρεθέντες τὸν Δημοκήδεα having had him taken out of their hands, Hdt.
IV in Mid. to set free, deliver, Aesch., Dem.
V to make away with, annul, Soph.: to demolish a city, Hdt., etc.
2 to bring to an end, accomplish, Eur.

ἐξαείρω
I to lift up, lift off the earth, Hom., Hdt.; ἐξάραντες having bade me rise (from suppliant posture), Soph.
2 to raise in dignity, exalt, Hdt., Aeschin.
3 to raise, arouse, stir up, Theogn., Soph.; ἐξ. σε θανεῖν excites thy wish to die, Eur.
II Mid., 3rd sg. aor1 ἐξήρατο, to carry off for oneself, earn, win, gain, Od.
2 to take on oneself, Soph.
III Pass. to be raised, Hdt.: to rise up, rise, Eur.:— to be excited, agitated, Soph.

ἐξαίσιος ἐξ-αίσιος, ονadj e)c-aisi os_onadj e)c-aisi os_h_on
1 beyond what is ordained or fated: hence,
1 lawless, Od.
2 extraordinary, violent, Hdt., Xen.; ἐξ. φυγή headlong flight, Xen.

ἐξαίσσω attic -ᾴσσω -ᾴττω fut. ξω
to rush forth, start out from, c. gen., Il.; ἐκ τοῦ νεώ Ar.:—so in Pass., Il.

ἐξαιστόω fut. ώσω
to utterly destroy, Aesch.

ἐξαιτέω fut. ήσω
I to demand or ask for from another, c. dupl. acc., τήνδε μ' ἐξαιτεῖ χάριν Soph.; ἐξ. τινα πατρός to ask her in marriage from . . , Soph.:— ἐξ. τινα to demand the surrender of a person, Hdt., Dem.;— σμικρὸν ἐξ. to beg for little, Soph.
II Mid. to ask for oneself, demand, Hdt., Soph., etc.
2 in Mid. also, = παραιτοῦμαι, to beg off, gain his pardon or release, Lat. exorare, Aesch., Xen.; c. inf. to beg that one may obtain, Eur.:—c. acc. rei, to avert by begging, Lat. deprecari, Eur.

ἐξαίτησις from ἐξαιτέω ἐξαίτησις, εωςn e)caiths is_ews fem
I a demanding one for punishment, Dem.
II intercession, Dem.

ἔξαιτος ἔξ-αιτος, ονadj e)c-ait os_on αἰτέω
much asked for, much desired, choice, excellent, Hom.

ἐξαίφνης e)c-ai/fnhsadverb ἄφνω
adv. on a sudden, Il., attic; ἐξ. ἀποθανόντος, the moment he is dead, Plat.

ἐξακέομαι fut. έσομαι
I Dep. to heal completely, heal the wound, make amends, Il.
II c. acc. to appease, Hom.; to make up for, Xen.
2 to mend clothes, Plat.

ἐξάκεσις from ἐξα^κέομαι ἐξά^κεσις, εωςn e)ca^kes is_ews fem
a thorough cure, Ar.

ἑξακισμύριοιadj e(ca^kis-mu_ri os_h_on pl
sixty thousand, Hdt., Xen.

ἑξάκις e(ca/^ki^sadverb e(ca/^ki^adverb ἕξ
six times, Lat. sexies, Plat., etc.: poet. ἑξάκι, Anth.

ἑξακισχίλιοιadj e(ca^ki_s-xili os_h_on
six thousand, Hdt., Thuc., etc.

ἐξακοντίζω fut. attic ιῶ
1 to dart or hurl forth, Xen.; φάσγανον πρὸς ἧπαρ ἐξ. to strike it home, Eur.
2 metaph., ἐξ. κῶλον τῆς γῆς i. e. to flee precipitately, Eur.; τοὺς πόνους ἐξ. to proclaim loudly, Eur.

ἑξακόσιοιadj e(cakosi os_h_on pl ἕξ
six hundred, Hdt.

ἐξακούω fut. -ακούσομαι
to hear a sound, esp. from a distance, Aesch., Soph.; c. gen. pers., Xen.; rei, Plut.

ἐξακριβόω fut. ώσω
to make exact, ἐξ. λόγον to make a distinct or precise statement, Soph.

ἐξακρίζω fut. σω
to reach the top of, ἐξ. αἰθέρα to skim the upper air, Eur.

ἐξακτέοςadj e)cakt verb_adj1 Verbal Adj. of ἐξάγω ἐξάγω I. 1. b
one must march out, Xen.

ἐξαλαόω fut. ώσω
I to blind utterly, Od.
II to put an eye quite out, Od.

ἐξαλαπάζω fut. ξω
to sack a city, Il., etc.:—also, to empty a city of its inhabitants, clear it out, so as to plant new settlers in it, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Od.: generally, to destroy utterly, Il.

ἐξάλειπτρον ἐξάλειπτρον, ου, τό,n e)caleiptr os_ou neut
an unguent-box, Ar. from ἐξα^λείφω

ἐξαλείφω fut. ψω Pass. perf. ἐξ-ήλιμμαι attic -αλήλιμμαι
I to plaster or wash over, Hdt., Thuc.
II to wipe out, obliterate, Eur.:— ἐξ. τινά to strike his name off the roll, Ar., etc.
2 metaph., like Lat. delere, to wipe out, destroy utterly, Aesch., Eur.:—Mid., ἐξαλείψασθαι φρενός to blot it out of one's mind, Eur.

ἐξαλέομαι
Dep. to beware of, avoid, escape, Il.; epic aor1 inf. ἐξαλέασθαι, Hes., Ar., Soph.

ἐξαλίνδω only in aor1 part. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα
to roll out or thoroughly, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας take him away when you have given him a good roll on the ἀλινδήθρα, Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you have rolled me out of house and home, Ar.

ἐξαλλαγή ἐξαλλα^γή, ἡ,n e)calla^g h_hs suff_acc fem
a complete change, alteration, Plat. from ἐξαλλάσσω

ἐξαλλάσσω attic -ττω fut. ξω
I to change utterly or completely, Eur.:—Mid., μηδὲν ἐξαλλάσσεται he sees no change take place, Soph.
2 to withdraw from a place, c. acc., Eur.
II ἐξαλλάσσειν τί τινος to remove from, c. gen., Thuc.
2 intr. to change, turn another way, move back and forward, Eur.; ποίαν ἐξαλλάξω; which other way shall I take? Eur.; ἐξαλλάσσουσα χάρις unusual grace, Eur.

ἐξάλλομαι fut. -α^λοῦμαι epic aor2 part. ἐξάλμενος
I Dep.:— to leap out of or forth from a place, c. gen., Il.; προμάχων ἐξάλμενος springing out from the front rank, Il.; ἐξάλατο ναός (doric for ἐξήλατο νηός) Theocr.:—absol. to jump off, hop off, Ar.; ἵν' ἐξήλλου; to what point didst thou leap forth, i. e. to what misery hast thou come? Soph.; of wheels, to start from the axle, Xen.
II to leap up. Xen.: of horses, to rear, Xen.

ἐξαλύσκω fut. ύξω aor1 ἐξήλυξα like ἐξαλέομαι
to flee from, c. acc., Eur.; absol. to escape, Aesch., Eur.

ἐξαλύω = ἐξαλύσκω, Hhymn.

ἐξαμαρτάνω fut. ήσομαι aor2 -ήμαρτον
I to err from the mark, fail, Xen.: to miss one's aim, Soph.
2 to err, do wrong, sin, Hdt., attic; c. acc. cogn., ἐξ. τι to commit a fault, Hdt., Soph., etc.
II in Pass. to be mismanaged, Plat.

ἐξαμαρτία from ἐξα^μαρτάνω ἐξα^μαρτία, ἡ,n e)ca^marti h_hs stem_acc fem
an error, transgression, Soph.

ἐξαμάω1 fut. ήσω
to mow or reap out, to finish mowing or reaping, Trag.:—metaph. to cut out, in Mid., Eur.:—Pass., γένους ῥίζαν ἐξημημένος (part. perf.) having the race cut off root and branch, Soph.

ἐξαμάω2
= ἐξαφύσσω.

ἐξαμβλόω fut. ώσω
1 to make to miscarry, Eur.
2 to make abortive, Ar.

ἐξαμβλύνω
to blunt, weaken, Plut.

ἐξαμείβω fut. ψω
I to exchange, alter, ἐξαμείψασαι τρόμον having put away fear from one, Eur.:—Mid. to take the place of, c. gen., Eur.; so intr. in Act., c. dat., φόνῳ φόνος ἐξαμείβων murder following after murder, Eur.
II of Place, to change one for another, pass over, c. acc., Aesch., Eur.: absol. to withdraw, depart, Eur.
III in Mid. also to requite, repay, Aesch.

ἐξαμέλγω fut. ξω
I to milk out, suck out, Aesch.
II to press out, Eur.

ἐξαμελέω
to be utterly careless of a thing, c. gen., Hdt.

ἑξάμετρος ἑξά-^μετρος, ονadj e(ca-^metr os_on
of six metres, hexameter, Hdt., etc.

ἑξάμηνος ἑξά-^μηνος, ονadj e(ca-^mhn os_on
of, lasting six months: ἑξάμ. (sc. χρόνος), a half-year, Xen.; ἡ ἑξάμ. (sc. ὥρη), Hdt.

ἐξαμηχανέω fut. ήσω
to get out of a difficulty, c. gen., Eur.

ἐξαμιλλάομαι fut. ήσομαι aor1 part. ἐξαμιλλησάμενος and -ηθείς
I Dep.:— to struggle vehemently, c. acc. cogn., τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς having contested the chariot-race, Eur.
II to drive out of a place, c. gen., Eur.: to drive out of his wits, Eur.
III aor1 in pass. sense, to be forced out, of the Cyclops' eye, Eur.

ἐξαμύνομαι fut. -αμυ^νοῦμαι
Mid. to ward off from oneself, drive away, Aesch., Eur.

ἐξαναβρύω
to gush or cause to gush forth, Aesch.

ἐξαναγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
to read through, Plut.

ἐξαναγκάζω fut. άσω
I to force or compel utterly, τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur., etc.; c. acc. only, Soph.
II to drive away, Xen.

ἐξανάγω fut. άξω
to bring out of or up from, c.gen., Eur.:—Pass. to put out to sea, set sail, Hdt., etc.

ἐξαναδύομαι Dep. with aor2 act. ἐξανέδυν aor2 act. ἐξανέδυν
1 Dep. , to rise out of, emerge from water, c. gen., Od.
2 to escape from, c. gen., Theogn., Plut.

ἐξαναζέω fut. -ζέσω
to boil up with, c. acc. cogn., ἐξαναζέσει χόλον will let fury boil forth, Aesch.

ἐξαναιρέω
to take out of, c. gen., Hhymn.; Mid., Eur.

ἐξανακρούομαι fut. σομαι
Mid. to retreat out of a place by backing water, Hdt.

ἐξαναλίσκω fut. -ανᾱλώσω perf. pass. -ανήλωμαι
1 to spend entirely, Dem.:— to exhaust, Plut.
2 to destroy utterly, Aesch.:—Pass., Dem.

ἐξαναλύω fut. ύσω
to set quite free from, c.gen., Il.

ἐξανάλωσις ἐξανάλωσις, εωςn e)canalws is_ews fem ἐξανᾱλίσκω
entire consumption, Plut.

ἐξανάπτω fut. ψω
I to hang from or by a thing, c. gen., Eur.:—Mid. to attach to oneself, τι Eur.
II to rekindle, Anth.

ἐξαναρπάζω fut. σω or ξω
to snatch away, Eur.

ἐξανασπάω fut. άσω
to tear away from, Hdt., Eur.: to tear up from, χθονός Eur.

ἐξανάστασις ἐξανάστα^σις, εωςn e)canasta^s is_ews fem ἐξανίσταμαι
a rising up from, resurrection from the dead, NTest.

ἐξαναστέφω fut. ψω
to crown with wreaths, Eur.

ἐξαναστρέφω fut. ψω
to hurl headlong from a place, c. gen., Aesch.

ἐξανατέλλω fut. -τελῶ
intr. to spring up from a place, c. gen., Mosch.

ἐξαναφανδόν e)c-anafando/nadverb
all openly, Od.

ἐξαναφέρω fut. -ανοίσω
I to bear up out of the water, Plut.
II intr. to recover from an illness, Plut.

ἐξαναχωρέω fut. ήσω
I to go out of the way, withdraw, retreat, Hdt.
II c. acc. to evade, Thuc.

ἐξανδραποδίζω Mid. ἐξανδραποδίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
I to reduce to utter slavery, Hdt., Xen., etc.
II also as Pass., Hdt., Dem.

ἐξανδραπόδισις from ἐξανδρα^ποδίζω ἐξανδρα^πόδισις, εωςn e)candra^podis is_ews fem
a selling for slaves, Hdt.

ἐξανδρόομαι perf. -ήνδρωμαι
I Pass. to come to man's years, Hdt., Eur.
II ὀδόντων ὄφεος ἐξηνδρωμένος having grown to men from serpent's teeth, Eur.

ἐξανεγείρω fut. -εγερῶ
to excite, Eur.

ἐξάνειμι
I to rise from the horizon, of stars, Theocr.
II to come back from, ἄγρης Hhymn.

ἐξανεμόω fut. ώσω
to blow out with wind, inflate, Eur.: —metaph., ἐξηνεμώθην I was puffed up, Eur.

ἐξανέρχομαι
to come forth from, c. gen., Eur.

ἐξανευρίσκω
to find out, invent, Soph.

ἐξανέχω fut. -έξω
I to hold up from: but mostly intr. to jut out from, c. gen., Theocr.
II Mid., imperf. and aor2 with double augm. ἐξηνειχόμην, ἐξηνεσχόμην, to bear up against, endure, with part., ἐξανασχοίμην κλύων Soph.; ταῦτα παῖδας ἐξανέξεται πάσχοντας Eur.; ταῦτα δόξαντ' ἐξηνέσχετο endured that these things should be decreed, Eur.

ἐξανθέω fut. ήσω
1 to put out flowers, Xen.
2 metaph. to burst forth, like an efflorescence, bloom forth, Aesch., Eur.:—of ulcers, to break out, Thuc., Luc.

ἐξανίημι fut. -ανήσω or -ήσομαι
1 to send forth, let loose, Il., Soph.:—c. gen. to send forth from, Eur.
2 to let go, Eur.
3 to slacken, undo, Eur.:—and intr. to slacken, relax, Soph.; c. gen., ὀργῆς ἐξανείς Eur.

ἐξανίστημι
I Causal in pres., imperf., fut. and aor 1,
1 to raise up: to make one rise from his seat, bid one rise from suppliant posture, Eur.; ἐξ. τὴν ἐνέδραν to order the men in ambush to rise, Xen.
2 to make a tribe emigrate, to remove or expel, Hdt., Soph.
3 to depopulate, destroy, πόλιν Hdt., Eur., etc.
4 ἐξ. θηρία to rouse them from their lair, Xen.
II intr. in Pass., with aor2, perf. and plup. act.:
1 to stand up from one's seat, Hdt., etc.; to rise to speak, Soph.; from ambush, Eur., Thuc.; from bed, Eur.
2 c. gen. to arise and depart from, emigrate from, Hdt.:—absol. to break up, depart, Thuc., etc.
3 to be driven out from one's home, to be forced to emigrate, Hdt., Aesch.
4 of places, to be depopulated, Hdt., Eur.

ἐξανοίγω fut. ξω
to lay open, Ar.

ἐξαντλέω fut. ήσω
1 to draw out water:—metaph. to endure to the end, see out, Lat. exantlare, exhaurire, Eur.
2 metaph. also to rob, plunder, Luc.

ἐξανύω attic -ανύτω fut. ύσω
1 to accomplish, fulfil, make effectual, Il., Soph.:—Mid. to accomplish or finish for oneself, Eur.
2 to finish or dispatch, i. e. kill, Lat. conficere, Il.
3 of Time and Distance, to bring to an end, finish, accomplish, βίοτον Soph.; δρόμον Eur.:—absol. to finish one's way to a place, arrive at it, ἐς or ἐπὶ τόπον Hdt.; also c. acc. loci, Soph., Eur.
4 c. inf. to manage to do, Eur.
5 Mid. to obtain, τι παρά τινος Eur.

ἑξαπάλαιστος ἑξᾱ-πάλαιστος, ονadj e(ca_-palaist os_on παλαιστή
of six hands-breadth, Hdt.

ἐξαπαλλάσσω attic -ττω fut. ξω
to set free from, remove from, κακῶν Eur.:—Pass. to ged rid of, escape from, Hdt., Thuc.

ἐξαπαρτάομαι
Pass. to hang from or on, c. gen., Luc.

ἐξαπατάω ionic imperf. ἐξαπάτασκον fut. ήσω Pass., fut. -απατηθήσομαι or in mid. form -απατήσομαι
to deceive or beguile thoroughly, Hom., Hdt., etc.:— also, ἐξ. τινά τι in a thing, Xen.

ἐξαπάτη ἐξ-α^πάτη, ἡ,n e)c-a^pat h_hs stem_acc fem
gross deceit, Hes., Xen.

ἐξαπατητέοςadj e)ca^pa^tht verb_adj1 Verbal Adj. of ἐξαπατάω
one must deceive, Plat.

ἐξαπατητικός ἐξα^πα^τητικός, ή, όνadj e)ca^pa^thtik os_h_on suff_acc
calculated to deceive, Xen.

ἐξαπατύλλω Comic Dim. of ἐξαπατάω
to cheat a little, humbug, Ar.

ἐξαπαφίσκω epic form of ἐξαπατάω Hes. aor2 ἐξήπα^φον Hes. subj. ἐξαπάφω part. ἐξαπαφών part. ἐξαπαφών, Od., etc. 3rd sg. aor2 mid. opt. ἐξαπάφοιτο

ἑξάπεδος ἑξά-πεδος, ονadj e(ca-ped os_on πούς
six feet long, Hdt.

ἐξαπεῖδον inf. -απιδεῖν aor2 without any pres. ἐξαφοράω
in use, to observe from afar, Soph.

ἑξάπηχυςadj e(ca-phx us_eia_u
six cubits long, Hdt., Xen.

ἐξαπίναιος ἐξαπίναιος, η, ονadj e)capinai os_h_onadj e)capinai os_on = ἐξαιφνίδιος, Xen. adv. -ως Thuc. from ἐξα^πί^νης
sudden, unexpected.

ἐξάπινα e)ca/pi^naadverb later form of ἐξαπίνης, NTest.

ἐξαπίνης e)ca^pi/^nhsadverb = ἐξαίφνης, Il., Hdt., Thuc.

ἑξαπλάσιοςadj e(ca^-plasi os_h_onadj e(ca^-plhsi os_h_on ionic
six times as large as, τινος Hdt.

ἑξάπλεθρος ἑξά-πλεθρος, ονadj e(ca-pleqr os_on πλέθρον
six πλέθρα long, i. e. about 1200 feet, Hdt.

ἐξαποβαίνω fut. -βήσομαι
to step out of, νηός Od.

ἐξαποδύνω
to put off, εἵματα Od.

Ἑξάπολιςn *(eca-pol is_ews fem
a League of six cities, of the Asiatic Dorians, Hdt.

ἐξαπόλλυμι fut. -ολέσω attic -ολῶ
I to destroy utterly, Trag., etc.
II Mid., with perf. 2 ἐξαπόλωλα, aor2 ἐξαπωλόμην:— to perish utterly out of a place, c. gen., Hom., Aesch.:—absol. to perish utterly, Hdt.

ἐξαπονέομαι
Pass. to return out of, Il.

ἐξαπονίζω fut. -νίψω
to wash thoroughly, Od.

ἐξαποξύνω
to sharpen well, Eur.

ἐξαπορέω
to be in great doubt or difficulty: so in Mid. and Pass., NTest., Plut.

ἐξαποστέλλω fut. -στελῶ
to send quite away:—Pass. to be dispatched, Philipp. ap. Dem.

ἐξαποτίνω
to satisfy in full, Il.

ἑξάπουςadj e(ca- pous_podos masc fem neut = ἑξάπεδος, Plut.

ἐξαποφαίνω strengthd. for ἀποφαίνω, Luc.

ἐξαποφθείρω fut. -φθερῶ
to destroy utterly, Aesch., Soph.

ἐξάπτω fut. ψω
I to fasten from, i. e. to, a thing, c. gen., Hom., Eur.; τι ἔκ τινος Hdt.
2 metaph., ἐξ. στόματος λιτάς to let prayers fall from one's mouth, Eur.
3 ἐξ. τί τινι to place upon, Eur.
II Mid. to hang on, Il.
2 to hang a thing to oneself, carry it about one, wear, Eur.

ἐξαπωθέω fut. -ώσω -ωθήσω
to thrust away, Eur.

ἐξαράομαι
Dep. to utter curses, Soph.

ἐξαράσσω attic -ττω fut. ξω
I to dash out, shatter, Od., Ar.
II c. acc. pers. to assail furiously, Ar.

ἐξαργέω fut. ήσω
to be quite torpidPass. to be quite neglected, Soph.

ἐξαργυρίζω fut. σω
to turn into money, Thuc., Dem.

ἐξαργυρόω = ἐξαργυ^ρίζω, Hdt.

ἐξαρέσκομαι fut. έσομαι
1 Dep. to make oneself acceptable, Xen.
2 c. acc. pers. to win over, Dem.

ἐξαριθμέω fut. ήσω
I to count throughout, number, Lat. enumerare, Hdt., attic
II to count out, pay in ready money, Lat. numeratim solvere, Dem.

ἐξαρκέω fut. έσω
I of objects, to be quite enough for, suffice for, τινί Soph., Plat., etc.; πρός τι Xen.: absol. to suffice, be sufficient, Eur., Dem.
2 impers., ἐξαρκεῖ it is enough for, suffices for, c. dat. pers., Hdt., attic
II of persons, to be satisfied with, to be a match for, c. dat., Eur.:—c. part. to be content with having, Eur.

ἐξαρκής from ἐξαρκέω ἐξαρκής, έςadj e)cark hs_es suff_acc
enough, sufficient, Aesch., Soph.

ἐξαρκούντως e)carkou/ntwsadverb adverb from part. pres. of ἐξαρκέω,
enough, sufficiently, Ar.

ἐξαρνέομαι fut. ήσομαι aor1 ἐξηρνησάμην and ἐξηρνήθην
Dep.:— to deny utterly, Hdt., Eur.

ἐξάρνησις from ἐξαρνέομαι ἐξάρνησις, εωςn e)carnhs is_ews fem
a denying, denial, Plat.

ἐξαρνητικός ἐξαρνητικός, ή, όνadj e)carnhtik os_h_on suff_acc from ἐξαρνέομαι
apt at denying, negative, Ar.

ἔξαρνος ἔξ-αρνος, ονadj e)c-arn os_on ἀρνέομαι
denying; ἔξαρνός εἰμι or γίγνομαι = ἐξαρνέομαι, Ar., etc.; foll. by μή c. inf., ἔξ. ἦν μὴ ἀποκτεῖναι he denied that he had killed, Hdt., etc.

ἐξαρπάζω fut. ξω fut. σω, also -άσομαι aor1 ἐξήρπαξα or -ασα
I to snatch away from a place, c. gen., Od.; τι παρά τινος Hdt.; τι ἐκ χερῶν τινος Eur.:— to rescue, Il.:—Pass., οἱ ἐξηρπασμένοι the captured ones, Soph.
II to tear out, Ar.

ἐξαρτάω fut. ήσω
I to hang upon, to make dependent upon, c. gen., Plut.: also in Mid., Eur.
II Pass., fut. in mid. form -αρτήσομαι, perf. -ήρτημαι:— to be hung upon, hang upon, χειρός Eur.
2 to depend upon, be dependent upon, be attached to, σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα Eur.
3 of countries, to border upon, τινος Plut.
4 to be hung up or exposed to view, Thuc.
5 perf. pass. part., c. acc. rei, having a thing hung on one, be furnished with, Ar., Aeschin.

ἐξαρτίζω fut. attic ιῶ
to complete, finish, τὰς ἡμέρας NTest.:—Pass. to be thoroughly prepared or furnished, NTest.:—Mid. to provide oneself with, τι Luc.

ἐξαρτύω fut. ύσω
to get ready, equip thoroughly, fit out, Eur., Thuc.:—Mid. to get ready for oneself, fit out, Thuc.: c. inf., ἐξαρτύεται γαμεῖν Aesch.:— Pass. to be got ready, πάντα σφι ἐξήρτυτο Hdt.:—in perf. pass. part., equipt, harnessed, Eur.; c. dat. rei, furnished or provided with, Hdt., Aesch., etc.

ἔξαρχος ἔξ-αρχος, ὁ, ἡ,n e)c-arx os_ou masc fem
1 a leader, beginner, Lat. auctor, Il.
2 the leader of a chorus, Lat. coryphaeus, Dem.

ἐξάρχω fut. ξω
1 to begin with, make a beginning of, Lat. auctor esse, c. gen., ἐξῆρχε γόοιο Il., etc.:—so in Mid., ἐξήρχετο βουλῆς Od.
2 c. acc., βουλὰς ἐξάρχων Il.;—also ἐξάρχειν or ἐξάρχεσθαι παιᾶνά τινι to begin a hymn to one, address it to him, Xen.

ἑξάς ἑξάς, άδος,n e(ca s_dos stem_acc fem ἕξ
the number six, Plut., etc.

ἐξασκέω fut. ήσω
I to adorn, deck out, equip, Soph.;c. dupl. acc., ἁγώ νιν ἐξήσκησα with which I equipped him, Eur.
II to train or teach thoroughly, τινά Plat.
2 to practise, τι Plut.

ἐξαστράπτω fut. ψω
to flash as with lightning, NTest.

ἐξατιμάζω fut. σω
to dishonour utterly, Soph.

ἐξαυαίνω fut. α^νῶ
to dry quite up, Hdt.

ἐξαυγής ἐξ-αυγής, έςadj e)c-aug hs_es suff_acc αὐγή
dazzling white, Eur.

ἐξαυδάω fut. ήσω
to speak out, Il., Soph.:—so in Mid., Aesch.

ἐξαυλίζομαι fut. ίσομαι
Dep. to leave one's quarters, to go out of camp into villages, Xen.

ἐξαυτῆς e)c-auth=sadverb
for ἐξ αὐτῆς [τῆς ὥρας], at the very point of time, at once, Theogn.

ἐξαῦτις e)c-au=tisadverb
I over again, once more, anew, Il.
II of place, back again, backwards, Il.

ἐξαυτομολέω fut. ήσω
to desert from a place, Ar.

ἐξαυχέω fut. ήσω aor1 -ηύχησα
to boast loudly, profess, Trag.

ἐξαύω2 fut. σω
to heat.

ἐξαύω3 fut. σω
to cry out, Soph.

ἐξαφαιρέω
to take right away: in Mid., aor. 2 -αφειλόμην Od.

ἐξαφίημι fut. -αφήσω
I to send forth, discharge, Xen.
II to set free from labour, c. gen., Soph.

ἐξαφίσταμαι
Pass., with aor2, perf., and plup. act., to depart or withdraw from, τινος Soph., Eur.

ἐξαφρίζομαι
Mid. to throw off by foaming:—metaph. from a horse, ἐξαφρίζεσθαι μένος Aesch.

ἐξαφύω ἀφύσσω
to draw forth liquor, Od.

ἑξάχειρ ἑξά-χειρ, ειρος, ὁ, ἡ,n e(ca-xei r_ros masc fem
six-handed, Luc.

ἑξαχουςn e(cax oos_oon
holding six χόες, Plut.

ἐξεγγυάω fut. ήσω
to free a person by giving bail, Dem.:—Pass. to be bailed, Dem.

ἐξεγγύησις from ἐξεγγυάω ἐξεγγύησις, εωςn e)cegguhs is_ews fem
a giving of bail, Dem.

ἐξεγείρω fut. ερῶ
1 to awaken, Soph.:—Pass. to be awaked, wake up, Hdt., etc.; syncop. aor2 ἐξηγρόμην Ar.; epic 3rd pl. ἐξέγροντο Theocr.; perf. 2 ἐξεγρήγορα Ar.
2 to raise from the dead, Aesch.
3 metaph. to awake, arouse, bring on, Eur.

ἐξέδρα ἐξ-έδρα, ἡ,n e)c-edr h_hs stem_acc fem
Lat. exhedra, a hall or arcade in the gymnasia, a sort of cloister, Eur.

ἔξεδρος ἔξ-εδρος, ονadj e)c-edr os_on ἕδρα
I away from home, Soph.
2 c. gen. out of, away from, Eur.: metaph., ἔξεδροι φρενῶν λόγοι insensate words, Eur.
II of birds of omen, ἔξ. χώραν ἔχειν to be in an unlucky quarter, Ar.

ἐξεῖδον inf. -ιδεῖν aor2 in use of the pres. ἐξοράω
to look out, see far, Il.: also imperat. mid., ἐξιδοῦ see well to it, Soph.

ἑξείης e(cei/hsadverb poet. for ἑξῆς

ἐξεικάζω fut. άσω
to make like, to adapt, Xen.:—Pass., ἐξείκαστό τινι was like it, Xen.; part. perf., οὐδὲν ἐξῃκασμένα not mere semblances, but the things themselves, Aesch.; στέρνα ἐξῃκασμένα portrayed, Eur.; οὐκ ἐξῃκασμένος not represented by a portrait-mask, Ar.

ἐξείλλω
I to disentangle, Xen.
II to keep forcibly from, debar from, τινά τινος Dem.
B e)ceile/w
1 to unfold, Luc.

ἐξειλύω
to unwrap:—Pass. to glide along, aor1 ἐξειλύσθην, Theocr.

ἔξειμι εἶμι ibo epic 2nd sg. ἔξεισθα attic imper. ἔξει attic imper. ἔξει for ἔξιθι imperf. ἐξῄειν ionic ἐξήϊα serving as attic fut. of ἐξέρχομαι, but with imperf. ἐξῄειν, ionic ἐξήϊα
I to go out, come out of the house, Hom.; c. gen. loci, Od., Soph.; ἐξ. ἐκ τῶν ἱππέων to leave the knights, Hdt.; εἰς ἔλεγχον ἐξιέναι to come forth to the trial, Soph.
2 to march out with an army, Thuc., Xen.:—c. acc. cogn. to go out on an expedition or enterprise, Soph., Eur., etc.
3 to come forward on the stage, Ar.
II of Time or incidents, to come to an end, expire, Hdt., Soph.

ἐξεῖπον inf. -ειπεῖν aor2 in use of ἐξαγορεύω, ἐξερέω q. v.
1 to speak out, tell out, declare, Lat. effari, Hom., Thuc.
2 c. dupl. acc. to tell something of a person, Soph., Eur.

ἐξειργασμένως e)ceirgasme/nwsadverb adverb part. perf. pass. of ἐξεργάζομαι,
carefully, accurately, fully, Plut.

ἐξείρω aor1 -εῖρα
I to put forth, Lat. exsero, τὴν χεῖρα Hdt.; τὸ κέντρον Ar.
II to pull out, τὴν γλῶσσαν Ar.

ἐξέλασις ἐξέλα^σις, εωςn e)cela^s is_ews fem
I a driving out, expulsion, Hdt.
II intr. a marching out, expedition, Hdt., Xen. from ἐξελαύνω

ἐξελαύνω fut. -ελάσω contr. -ελῶ perf. -ελήλα^κα epic part. ἐξελάων inf. ἐξελάαν
I occurs in Hom.:— to drive out from, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα Od.; absol. to drive afield, of a shepherd, Od.:—esp. to drive out or expel from a place, Od., Aesch., etc.
2 to drive out horses or chariots, Il.: Mid. to drive out one's horses, Theocr.; so, ἐξελαύνειν στρατόν to lead out an army, Hdt.: hence
3 intr. to march out, Hdt.: to drive or ride out, Thuc.
II to knock out, Od.
III to beat out metals, Hdt.

ἐξελεγκτέος ἐξελεγκτέος, η, ονadj e)celegkt verb_adj2 suff_acc verb. adj.
to be refuted, Plat. from ἐξελέγχω

ἐξελέγχω fut. ξω
I to convict, confute, refute, Soph., Ar., etc.
2 c. dupl. acc. pers. et rei, to convict one of a thing, Plat.: Pass. to be so convicted of, Dem.
3 with predicate added in part. to convict one of being . . , Plat.:—Pass., κἀξελέγχεται κάκιστος ὤν Eur.
II to search out, put to the proof, Aesch.: —Pass., ἦσαν ἐξεληλεγμένοι all had had their sentiments well ascertained, Dem.; ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές was fully proved to be true, Thuc.

ἐξελευθερικόςn e)celeuqerik os_ou suff_acc masc
of the class of freedmen or their offspring, Lat. libertinus, Plut. from ἐξελεύθερος

ἐξελεύθερος ἐξ-ελεύθερος, ὁ, ἡ,n e)c-eleuqer os_ou masc fem
set at liberty, a freedman, Lat. libertus, libertinus, Cic.

ἐξελευθεροστομέω
to be very free of speech, Soph.

ἐξελίσσω attic -ττω fut. ξω
I to unroll, Eur.:metaph. to unfold, Lat. explicare, Eur.
2 of any rapid motion, ἴχνος ἐξ. ποδός to evolve the mazy dance, Eur.:—hence intr. to wheel about, Plut.
II as military term, = ἀναπτύσσειν, Lat. explicare, to extend the front by bringing up the rear men, to deploy, Xen.
2 to draw off, Plut.

ἐξελκτέος ἐξελκτέος, ονadj e)celkt verb_adj1 suff_acc verb. adj.
one must drag along, Eur. from ἐξέλκω

ἐξέλκω aor1 -είλκυ^σα 3rd sg. pass. subj. -ελκυσθῇ
I to draw or drag out, Il.
2 to drag out from a place, c. gen., Od., Eur.
II to drag along, Soph., Eur.

ἐξελληνίζω fut. σω
to turn into Greek, to trace to a Greek origin, Plut.

ἐξεμέω fut. έσω
1 to vomit forth, disgorge, Od.:—metaph. to disgorge ill-gotten gear, Ar.
2 absol. to vomit, be sick, Ar.

ἐξεμπεδόω
to keep quite firm, strictly observe, Xen.

ἐξεμπολάω ionic -έω fut. ήσω
I to traffic, κέρδος ἐξ. to drive a gainful trade, Soph.; ἐξημπόλημαι I am bought and sold, betrayed, Soph.
II to sell off, Hdt.

ἐξεναίρω
to kill outright, aor2 inf. ἐξενα^ρεῖν Hes.

ἐξεναρίζω fut. ίξω
1 to strip or spoil a foe slain in fight, Il.; τεύχεα ἐξ. to strip off his arms, Il.
2 to kill, slay, Hom.

ἐξεπᾴδω fut. -ᾴσομαι
to charm away, Plat.:—Pass., ἐξεπᾴδεσθαι φύσιν to be charmed out of their nature, Soph.

ἐξεπεύχομαι
Dep. to boast loudly that, c. inf., Soph.

ἐξεπικαιδέκατος ἐξ-επι-και-δέκατος, η, ονadj e)c-epi-kai-dekat os_h_on = ἑκκαιδέκατος, Anth.

ἐξεπίσταμαι
Dep. to know thoroughly, know well, Hdt., attic; c. inf. to know well how to do, Soph.

ἐξεπίτηδες e)c-epi/thdesadverb
of set purpose, Ar., Plat.: with malice prepense, Dem.

ἐξέραμα ἐξέρᾱμα, ατος, τό,n e)cera_ ma_matos neut
a vomit, thing vomited, NTest. from ἐξεράω

ἐξεράω aor1 ἐξέρᾱσα
to disgorge, Ar.; φέρ' ἐξεράσω τὰς ψήφους let me disgorge the ballots from the urn (in order to count them), Ar.; ἐξέρα τὸ ὕδωρ pour it out, Dem.

ἐξεργάζομαι fut. -άσομαι perf. -είργασμαι ionic -έργασμαι both in act. and pass. sense
I to work out, make completely, finish off, bring to perfection, Hdt., attic
2 to accomplish, perform, achieve a work, Soph.; κακὸν ἐξ. τινα to work him mischief, Hdt.:—as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον Aesch.; ἐπ' ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, Hdt.
3 to work at: as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well cultivated lands, Hdt.; [ἡ γῆ] ἐξείργασται Thuc.
II to undo, destroy, overwhelm, ruin, Hdt., Eur.:—as Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone, Eur.

ἐξεργαστικός from ἐξεργάζομαι ἐξεργαστικός, ή, όνadj e)cergastik os_h_on suff_acc
able to accomplish, τινος Xen.

ἐξέργω attic ἐξ-είργω
1 to shut out from a place, debar, Hdt., etc.; ἐξείργειν τινα χθονός Eur.; ἐκ τοῦ θεάτρου Dem.:—Pass., ἐξείργεσθαι πάντων Thuc.
2 to debar, hinder, prevent, preclude, Soph., Eur.
3 to force:—Pass. to be constrained, Hdt., Thuc.

ἐξερεείνω
I epic Verb,
1 c. acc. rei, to inquire into, Od.
2 c. acc. pers. to inquire after, Od.: absol. to make inquiry, Il.; so in Mid., Il.
II to search thoroughly, Od.

ἐξερέθω
to irritate greatly, Anth.

ἐξερείπω
to strike off: intr. in aor, 2 ἐξήρι^πον, inf. ἐξερι^πεῖν, to fall to earth, Il.; χαίτη ζεύγλης ἐξεριποῦσα the mane streaming downwards from the yoke, Il.

ἐξερεύγομαι
Pass., of rivers, to empty themselves, Hdt.

ἐξερευνάω fut. ήσω
to search out, examine, Soph., Eur.

ἐξερέω1 attic contr. -ερῶ fut. of ἐξεῖπον
I will speak out, tell out, utter aloud, Hom., Soph.: so in perf. act. ἐξείρηκα Soph.; 3rd sg. plup. pass. ἐξείρητο Soph.; fut. pass. ἐξειρήσεται Soph.

ἐξερέω2
1 to inquire into a thing, Od.; so in Mid., Od.
2 to inquire of a person, Od.; and in Mid., Od.
II to search through, Od.
B Dep.: ἐξέρομαι ionic -είρομαι fut. -ερήσομαι aor2 -ηρόμην inf. -ερέσθαι
1 to inquire into a thing, Od., Soph.
2 to inquire of a person, Il., Soph.

ἐξερημόω fut. ώσω
to make quite desolate, leave destitute, abandon, Soph., Eur.; ἐξ. γένυν δράκοντος making it destitute of teeth, Eur.:—Pass. to be left destitute, Ar.

ἐξερίζω fut. σω
to be contumacious, Plut.

ἐξεριστής from ἐξερίζω ἐξεριστής, οῦ,n e)cerist hs_ou suff_acc masc
a stubborn disputant, Eur.

ἐξερμηνεύω fut. σω
to interpret accurately, Luc.

ἐξέρπω aor1 -είρπυ^σα
1 to creep out of, ἔκ τινος Ar.
2 absol. to creep out or forth, Soph., Ar.; of an army, οὐ ταχὺ ἐξέρπει Xen.

ἐξέρρω
only in imperat., ἔξερρε γαίας away out of the land! Eur.

ἐξερύκω fut. ξω
to ward off, repel, Soph.

ἐξερύω ionic -ειρύω aor1 -είρυ^σα epic -έρυ^σα and -είρυσσα ionic 3rd sg. aor1 -ερύσασκε
to draw out of, c. gen., Il.; ἰχθύας ἔκτοσθε θαλάσσης ἐξέρυσαν Od.:—also, to snatch out of, ἐξείρυσε χειρὸς τόξον Il.: to tear out, Od.

ἐξέρχομαι fut. -ελεύσομαι in attic ἔξειμι supplies the fut., as also the imperf. ἐξῄειν aor2 ἐξῆλθον
I Dep.:— to go or come out of, c. gen. loci, Hom., Hdt., etc.; of an actor, to come out on the stage, Ar.:—also c. acc., ἐξ. τὴν χώρην Hdt.:—absol. to go away, march off, Il.: also, to march out, go forth, ἐπί τινα Hdt.:—c. acc. cogn. to go out on an expedition, Xen.: to go through a work, Soph.
2 ἐξ. εἰς ἔλεγχον to stand forth and come to the trial, Eur.: to turn out so and so, Soph.
3 c. acc. rei, to execute, Thuc.
II of Time, to come to an end, expire, Hdt., Soph.
III of prophecies, dreams, events, to be accomplished, come true, Hdt.; ὀρθὸν ἐξ. to come out right, Soph.; μὴ ἐξέλθῃ σαφής lest he turn out a true prophet, Soph.

ἐξερωέω fut. ήσω
to swerve from the course, Il.

ἐξεσθίω fut. -έδομαι perf. -εδήδοκα aor2 -έφα^γον
to eat away, eat up, Ar.

ἐξέσθω = ἐξεσθίω, Aesch.

ἐξεσία ἐξεσία, ἡ, ἐξίημι
a sending out, mission, embassy, Hom.

ἔξεσις ἔξεσις, εως ἐξίημι
a dismissal, divorce, Hdt.

ἔξεστι imperat. ἐξέστω subj. ἔξῃ opt. ἐξείη inf. ἐξεῖναι part. ἐξόν imperf. ἐξῆν fut. ἐξέσται opt. ἐξέσοιτο impers., the only forms in use of ἔξ-ειμι
it is allowed, it is in one's power, is possible, c. inf., Hdt.: c. dat. pers. et inf., Hdt., attic; ἔξ. σοι ἀνδρὶ γενέσθαι Xen.:— c. acc. pers. et inf., Ar.:—part. neut. absol., ἐξόν since it was possible, Hdt., Aesch., etc.

ἐξετάζω
I to examine well or closely, inquire into, scrutinise, review, Theogn., attic
2 of troops, to inspect, review, Thuc., etc.:—generally, to pass in review, enumerate, Dem.
II to examine or question a person closely, Hdt., Soph., etc.
III to estimate, compare, τι πρός τι one thing by or with another, Soph.
IV to prove by testing, of gold, Soph.:—in Pass. with part., ἐξετάζεται παρών he is proved to have been present, Plat.; ἐξετάζεσθαι φίλος (sc. ὤν) Eur.; c. gen., τῶν ἐχθρῶν ἐξετάζεσθαι to be found in the number of the enemies, Dem.
2 to present oneself, appear, Dem.

ἐξέτασις ἐξέτα^σις, εως ἐξετάζω
1 a close examination, scrutiny, review, Thuc., Plat., etc.
2 a military inspection or review, Thuc., Xen.

ἐξετασμός ἐξετασμός, ὁ, =ἐξέτα^σις, Dem.

ἐξεταστέος Verb. Adj. of ἐξετάζω
one must scrutinise, Plat.

ἐξεταστής ἐξεταστής, οῦ, ἐξετάζω
an examiner, inquirer, Plut.: at Athens, a paymaster, Aeschin.

ἐξεταστικός ἐξεταστικός, ή, όν ἐξετάζω
I capable of examining into, τινός Xen.:—absol. inquiring, Xen.:—adv. -κῶς, Dem.
II ἐξ. (sc. ἀργύριον), the salary of an ἐξεταστής, Dem.

ἑξέτης ἑξ-έτης, ες ἔτος
six years old, Il., Ar.

ἐξέτι
prep. with gen., even from, ἐξέτι πατρῶν even from the fathers' time, Od.

ἐξευλαβέομαι fut. ήσομαι
to guard carefully against, τι Eur., Plat.

ἐξευμαρίζω fut. σω
I to make light or easy, Eur.
II Mid. to prepare, Lat. expedire, Eur.

ἐξευμενίζω εὐμενής
to propitiate:—Mid., Plut.

ἐξεύρεσις ἐξεύρεσις, εως
1 a searching out, search, Hdt.
2 a finding out, invention, Hdt. from ἐξευρίσκω

ἐξευρετέος ἐξευρετέος, η, ον from ἐξευρίσκω verb. adj.
I to be discovered, Ar.
II ἐξευρετέον, one must find out, Plat.

ἐξεύρημα ἐξεύρημα, ατος, τό, from ἐξευρίσκω
a thing found out, an invention, Hdt., Aesch.

ἐξευρίσκω fut. -ευρήσω aor2 -εῦρον
1 to find out, discover, Il., Thuc., etc.
2 to invent, Hdt., Aesch.
3 simply to find, Soph.
4 to seek out, search after, Hdt.
5 to find out, win, get, procure, Soph.

ἐξευτελίζω fut. σω εὐτελής
to disparage greatly, Plut.

ἐξευτρεπίζω
to make quite ready, Eur.

ἐξεύχομαι fut. -ξομαι
I Dep. to boast aloud, proclaim, Aesch.
II to pray earnestly, Aesch., Eur.

ἐξεφίημι strengthd. for ἐφίημι Mid. ἐξεφίεμαι
to enjoin, command, Soph., Eur.

ἐξέχω fut. -έξω
1 to stand out or project from, τινός Ar.
2 absol. to stand out, appear, Ar.

ἐξέψω fut. -εψήσω
to boil thoroughly, Hdt.

ἔξηβος ἔξ-ηβος, ον ἥβη
past one's youth, Aesch.

ἐξηγέομαι fut. ήσομαι
Dep.
I to be leader of others, c. gen., Il.:—also c. acc. pers. to lead, direct, govern, Thuc.
II to go first, lead the way, Hhymn., Hdt.
2 c. dat. pers. to shew one the way, go before, lead, Hdt., Soph., etc.
3 c. gen. rei, to conduct a business, Xen.
4 ἐξ. εἰς τὴν Ἑλλάδα to lead an army into Greece, Xen.
III like Lat. praeire verbis, to prescribe or dictate a form of words, Eur., Dem.:—generally to prescribe, order, Hdt., Aesch., etc.:— to prescribe or expound the form to be observed in religious ceremonies, Hdt., attic
IV to tell at length, relate in full, Hdt., attic

ἐξήγησις from ἐξηγέομαι ἐξήγησις, εως
I a statement, narrative, Thuc.
II explanation, interpretation, Plat.

ἐξηγητής ἐξηγητής, οῦ, from ἐηγέομαι
I one who leads on, an adviser, Lat. auctor, Hdt., Dem.
II an expounder, interpreter, of oracles, dreams, omens, and sacred customs, Hdt., Plat., etc.

ἐξηγητικός ἐξηγητικός, ή, όν
of or for interpretation, Plut.

ἑξηκονταέτης ἑξηκοντα-έτης, ες ἔτος
sixty years old, Mimnerm.

ἑξήκοντα ἕξ
indecl. sixty, Hom., etc.

ἑξηκονταταλαντία ἑξηκοντα-τα^λαντία, ἡ, τάλαντον
a company contributing a sum of 60 talents to the state, Dem.

ἑξηκοστός ἑξηκοστός, ή, όν ἑξήκοντα
sixtieth, Hdt., etc.

ἐξήκω fut. ξω
I to have reached a certain point, Soph., Plat.
II of Time, to have run out or expired, to be over, Hdt., Soph., etc.
2 of prophecies, dreams, etc. to turn out true, Soph., Hdt.

ἐξήλατος ἐξήλα^τος, ον ἐξελαύνω
beaten out, of metal, Il.

ἐξήλυσις ἐξήλυ^σις, εως ἐξήλυ^θον , aor2 of ἐξέρχομαι
a way out, outlet, Hdt.

ἑξῆμαρ
for six days, six days long, Od.

ἐξημερόω fut. ώσω
to tame or reclaim quite, Hdt., Eur.:—metaph. to soften, humanise, Plut.

ἐξημέρωσις from ἐξημερόω ἐξημέρωσις, εως
a reclaiming, humanising, Plut.

ἐξημοιβός ἐξημοιβός, όν ἐξαμείβω
serving for change, εἵματα δ' ἐξημοιβά changes of raiment, Od.

ἑξήρετμος ἑξ-ήρετμος, ον ἐρετμός
of six banks of oars, Anth.

ἑξήρης ἑξ-ήρης, ες *ἄρω
with six banks of oars, ναῦς, Plut.

ἑξῆς ἕξω, fut. of ἔχω
I one after another, in order, in a row, Hom.: in order, in a regular manner, Plat.
2 of Time, thereafter, next, Aesch., etc.; ἡ ἑξῆς ἡμέρα the next day, NTest.
II c. gen. next to, Ar.; τούτων ἑξῆς next after this, Dem.; c. dat. next to, Plat.

ἐξηχέω fut. ήσω
to sound forth:—Pass. to be made known, NTest.

ἐξιάομαι fut. -άσομαι ionic -ήσομαι
Dep. to cure thoroughly, Hdt., Plat.

ἐξιδιόομαι
to appropriate, Xen.

ἐξιδίω fut. ίσω
to exsude, Ar.

ἐξιδρύω fut. ύσω
to make to sit down, Soph.

ἐξίημι fut. -ήσω epic aor2 inf. ἐξ-έμεναι, -έμεν
I to send out, let one go out, Od.; γόου ἐξ ἔρον εἵην had dismissed, satisfied the desire of lamentation, Il.; ἐξιέναι πάντα κάλων (v. sub κάλως):— to take out, Hdt.
2 intr. of rivers, to discharge themselves, Hdt., Thuc.
II Mid. to put off from oneself, get rid of, πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο Hom.
2 to send from oneself, divorce, γυναῖκα Hdt.

ἐξιθύνω fut. υ^νῶ
to make straight, Il.

ἐξικετεύω fut. σω
to intreat earnestly, Soph.

ἐξικνέομαι fut. -ίξομαι aor2 -ικόμην
Dep.
I to reach, arrive at a place, c. acc., Hom., Trag.
II c. acc. pers. to come to as a suppliant, Od.
2 c. acc. rei, to arrive at or reach an object, to complete, accomplish, Thuc.; so c. gen., Eur.
3 absol. to reach, Hdt., Xen.:—of mental operations, ὅσον δυνατός εἰμι ἐξικέσθαι so far as I can get by inquiry, Hdt.
b of things, to be sufficient, Plat.

ἐξιλάσκομαι fut. άσομαι epic άσσομαι
Dep. to propitiate, Orac. ap. Hdt., Xen.

ἐξιππάζομαι fut. άσομαι
Dep. to ride out or away, Plut.

ἕξις ἕξις, εως ἕξω, fut. of ἔχω
I a having, possession, Plat.
II (intr.) a habit of body, esp. a good habit, Xen., Plat.
2 a habit of mind, Plat.

ἐξισόω fut. ώσω
I to make equal or even bring to a level with, Lat. exaequare, τινά or τί τινι Soph., Thuc.:— Mid. to make oneself equal, Babr.:—Pass. to be or become equal, τινι Plat., etc.; to be a match for, to rival, τινι Thuc.
2 to put on a level, τοὺς πολίτας Ar.
II intr. to be equal or like, μητρὶ δ' οὐδὲν ἐξισοῖ acts in no way like a mother, Soph.; ἐξ. τοῖς ἄλλοις Thuc.: so in Pass., Soph.

ἐξίστημι
A Causal in pres., imperf., fut., aor1: to put out of its place, to change or alter utterly, Arist., Plut.
2 metaph., ἐξιστάναι τινὰ φρενῶν to drive one out of his senses, Eur.; τοῦ φρονεῖν Xen.; absol. to derange, Dem.
B intr. in Pass. and Mid., with aor2, perf., and plup. act.:
1 of Place, to stand aside from, ἐκστάντες τῆς ὁδοῦ out of the way, Hdt.; so, ἐκστῆναί τινι Soph., etc.:—metaph., ἐξ, ἕδρας ἐξέστηκε is displaced, disordered, Eur.
2 c. acc. to shrink from, shun, Soph., Dem.
II c. gen. to retire from, give up possession of, τῆς ἀρχῆς Thuc.: — to cease from, abandon, τῶν μαθημάτων Xen.
2 ἐκστῆναι πατρός to lose one's father, give him up, Ar.
3 φρενῶν ἐξεστάναι to lose one's senses, Eur.: —then, absol. to be out of one's wits, to be astonished, amazed, NTest.
4 to degenerate, οἶνος ἐξεστηκώς changed, sour wine, Dem.; πρόσωπα ἐξεστηκότα disfigured faces, Xen.
5 absol. to change one's position, one's opinion, Thuc.

ἐξιστορέω fut. ήσω
1 to search out, inquire into, Aesch.
2 to inquire of, τινά τι Hdt., Eur.

ἐξισχύω fut. ύσω
to have strength enough, to be quite able to do, c. inf., NTest.

ἐξίσχω = ἐξέχω,
to put forth, Od.

ἐξίσωσις ἐξίσωσις, εως ἐξισόω
equalisation, Plut.

ἐξισωτέος ἐξι^σωτέος, ον verb. adj. of ἐξισόω
one must make equal, Soph.

ἐξίτηλος ἐξί^τηλος, ον ἐξιέναι
going out, losing colour, fading, evanescent, Xen.:—metaph., ἐξ. γενέσθαι, of a family, to become extinct, Hdt.; of things, lost to memory, forgotten, Hdt.

ἐξιτητέος ἐξι^τητέος, ον verb. adj. of ἔξειμι εἶμι ibo
one must go forth, Xen.

ἐξιτός ἐξι^τός, ή, όν verb. adj. of ἔξειμι εἶμι ibo
to be come out of, τοῖς οὐκ ἐξιτόν ἐστι for whom there is no coming out, Hes.

ἐξιχνευτέος ἐξιχνευτέος, ον verb. adj.
one must trace out, Luc. from ἐξιχνεύω

ἐξιχνεύω fut. σω
to trace out, Aesch., Eur.

ἐξιχνοσκοπέω fut. ήσω
to seek by tracking, Soph.; so in Mid., Soph.

ἑξμέδιμνος ἑξ-μέδιμνος, ον
of, holding six medimni, Ar.

ἐξογκόω fut. ώσω
to make to swell: metaph., μητέρα τάφῳ ἐξογκοῦν to honour her by raising a tomb, Eur.: Pass. to be swelled out, πάντα ἐξώγκωτο he had all his garments stuffed out, Hdt.:—metaph. to be puffed up, elated, Hdt., Eur.; τὰ ἐξωγκωμένα full-sailed prosperity, Eur.; so in fut. mid., Eur.

ἐξόγκωμα from ἐξογκόω ἐξόγκωμα, ατος, τό,
anything swollen, ἐξ. λάϊνον a mound of stones, Eur.

ἐξοδάω fut. ήσω
to sell, Eur.

ἐξοδία ἐξοδία, ἡ, = ἔξοδος I. 2, Hdt.

ἐξόδιος ἐξόδιος, ον ἔξοδος
of or belonging to an exit:—as Subst., ἐξόδιον (sc. μέλος), the finale of a tragedy, Plut.: metaph. a catastrophe, Plut.

ἐξοδοιπορέω fut. ήσω
to get out of, c. gen., Soph.

ἔξοδος ἔξ-οδος, ἡ,
I a going out, Hdt., attic
2 a marching out, military expedition, Hdt., attic
3 a solemn procession, Hdt., Dem.
II a way out, outlet, Lat. exitus, Hdt., Aesch., etc.
III like Lat. exitus, an end, close, Thuc., Xen.: the end or issue of an argument, Plat.: absol. departure, death, NTest.
2 the end of a tragedy, or music played at its close, Ar.

ἔξοδος
promoting the passage λίθων.

ἐξοδυνάω fut. ήσω
to pain greatly, Eur.

ἐξόζω
intr. to smell, κακὸν ἐξόσδειν (doric) to smell foully, Theocr.

ἔξοιδα -οισθα, ἔξ-οιδα perf. in pres. sense, plup. ἐξῄδη as impf., 2nd sg. -ῄδησθα: v. *εἴδω
to know thoroughly, know well, Il., Soph., etc.

ἐξοιδέω fut. ήσω
to swell or be swollen up, Eur., Luc.

ἐξοικέω fut. ήσω
I to emigrate, Dem.
II Pass. to be completely inhabited, Thuc.

ἐξοικήσιμος from ἐξοικέω ἐξοικήσιμος, ον
habitable, inhabited, Soph.

ἐξοικίζω fut. attic ιῶ
I to remove one from his home, eject, banish, Eur., Thuc.:—Pass. and Mid. to go from home, remove, emigrate, Ar., Aeschin.
II to dispeople, empty, Eur.

ἐξοικοδομέω fut. ήσω
to build completely, finish a building, Hdt., Ar.

ἐξοιμώζω fut. -οιμώξομαι
to wail aloud, Soph.

ἐξοινόομαι
Pass. to be drunk, perf. part. ἐξῳνωμένος drunken, Eur.

ἐξοιστέος ἐξοιστέος, η, ον verb. adj. of ἐξοίσω fut. of ἐκφέρω
to be brought out: ἐξοιστέον, one must bring out, Eur.

ἐξοιστράω or -έω fut. ήσω
to make wild, madden, Luc.

ἐξοιχνέω
to go out or forth, ἐξοιχνεῦσι (ionic for -οῦσι), Il.

ἐξοίχομαι
to have gone out, to be quite gone, Il., Soph.

ἐξοιωνίζομαι
Dep. to avoid as ill-omened, Plut.

ἐξοκέλλω aor1 -ώκειλα
I intr., of a ship, to run aground or ashore, Hdt., Aesch.
II trans. to run (a ship) aground:—metaph. to drive headlong, Eur.

ἐξολισθάνω fut. -ολισθήσω aor2 -ώλισθον
to glide off, slip away, Il.: to glance off, as a spear from a hard substance, Eur.: to slip out, escape, Ar.:—c. acc. to elude, Ar.

ἐξόλλυμι -ύω fut. -ολέσω attic -ολῶ aor1 -ώλεσα perf. -ολώλεκα
I to destroy utterly, Od., Eur., etc.
II Mid., with perf. 2 ἐξόλωλα, to perish utterly, Soph., etc.

ἐξολοθρεύω fut. σω
to destroy utterly, NTest.

ἐξολολύζω fut. ξω
to howl aloud, Batr.

ἐξομαλίζω fut. σω
to smooth away, Babr.

ἐξομήρευσις ἐξομήρευσις, ιος
a demand of hostages, Plut. from ἐξομηρεύομαι

ἐξομηρεύομαι
Mid. to take as hostages, Plut.

ἐξομιλέω fut. ήσω
I to have intercourse, live with, τινί Xen.: to bear one company, Eur.
II Mid. to be away from one's friends, be alone in the crowd, Eur.

ἐξόμιλος ἐξ-όμῑλος, ον
out of one's own society, alien, Soph.

ἐξομματόω fut. ώσω
I to open the eyes of: Pass. to be restored to sight, Soph. ap. Ar.
II metaph. to make clear or plain, Aesch.

ἐξόμνυμι and -ύω fut. ἐξομοῦμαι aor1 ἐξώμοσα
1 to swear in excuse, Dem.: to swear in the negative, ἐξ. τὸ μὴ εἰδέναι Soph.:—mostly in Mid., to deny or disown upon oath, swear formally that one does not know a thing, Dem., etc.
2 to decline an office by oath that one cannot perform it, Aeschin., etc.

ἐξομοιόω fut. ώσω
to make quite like, to assimilate, Hdt., Plat.:—Pass. to become or be like, Soph., Eur.

ἐξομοίωσις ἐξομοίωσις, εως
a becoming like, Plut.

ἐξομολογέομαι fut. ήσομαι
I Dep. to confess in full, Plut., NTest.
2 to make full acknowledgments, give thanks, NTest.
II in Act. to agree, promise, NTest.

ἐξομόργνυμι fut. -ομόρξω
I to wipe off from, Eur.:— Mid. to wipe off from oneself, purge away a pollution, Eur.
II metaph., ἐξομόρξασθαί τινι μωρίαν to wipe off one's folly on another, i. e. give him part of it, Eur.
2 to stamp or imprint upon, Plat.

ἐξονειδίζω fut. attic ιῶ
1 c. acc. rei, to cast in one's teeth, Soph., Eur.; ἐξονειδισθεὶς κακά having foul reproaches cast upon one, Soph.:—simply, to bring forward, Lat. objicere, Eur.
2 c. acc. pers. to reproach, Soph.

ἐξονομάζω fut. σω
I to utter aloud, announce, Hom.
II to call by name, Plut.

ἐξονομαίνω fut. α^νῶ
to name, speak of by name, Hom.

ἐξονομακλήδην καλέω
by name, calling by name, Hom.

ἐξόπιθεν epic for ἐξόπισθεν,
1 behind, in rear, Il.
2 as prep. with gen. behind, ἐξ. κεράων Il.

ἐξόπιν = ἐξόπι^θεν 1, Aesch.

ἐξόπισθεν
1 attic for ἐξόπιθεν, Ar.
2 as prep. with gen., Ar. ἐξοπί^σω, αδv.

ἐξοπίσω
I of Place, backwards, back again, Il.
2 as prep. with gen. behind, Il.
II of Time, hereafter, Od.

ἐξοπλίζω fut. σω
to arm completely, accoutre, Hdt., Xen.: —Mid. and Pass. to arm or accoutre oneself, Eur.: to get under arms, stand in armed array, Eur., Xen.:— generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, all ready, Ar.

ἐξοπλισία ἐξοπλι^σία, ἡ,
a being under arms, Xen.

ἐξόπλισις ἐξόπλισις, εως
a getting under arms, Xen.

ἐξοπτάω fut. ήσω
1 to bake thoroughly, Hdt., Eur.
2 to heat violently, Hdt.

ἐξοράω
to see from afar: Pass., Eur. cf. ἐξεῖδον.

ἐξοργίζω fut. attic ιῶ
to enrage, Xen., Aeschin.:—Pass. to be furious, Batr.

ἐξορθιάζω
to lift up the voice, to cry aloud, Aesch.

ἐξορθόω fut. ώσω
to set upright: metaph. to set right, secure, restore, Soph.: Pass., Eur.

ἐξορίζω fut. attic ιῶ
I to send beyond the frontier, banish, Lat. exterminare, Eur., etc.
2 to expose a child, Eur.
3 to get rid of a thing, Plat.
II c. acc. loci only, ἄλλην ἀπ' ἄλλης ἐξ. πόλιν to pass from one to another, Eur.
III in Pass. to come forth from, τινος Eur.

ἐξορίνω
to exasperate, Aesch.

ἐξόριστος ἐξόριστος, ον ἐξορίζω
expelled, banished, Dem.

ἐξορκίζω fut. attic ιῶ = ἐξορκόω
to adjure, NTest.

ἐξορκιστής from ἐξορκίζω ἐξορκιστής, οῦ,
an exorcist, NTest.

ἐξορκόω fut. ώσω
to swear a person, administer an oath to one, c. acc. pers., or absol., ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Foed. ap. Thuc., Dem.; followed by ἦ μήν (ionic ἦ μέν) c. inf. fut., Hdt., etc.: c. acc. rei, to make one swear by a thing, Hdt.

ἐξόρκωσις from ἐξορκόω ἐξόρκωσις, εως
a binding by oath, Hdt.

ἐξορμάω fut. ήσω
I to send forth, send to war, Aesch., Eur.; ἐξ. τὴν ναῦν to start the ship, set it agoing, Thuc.:—Pass. to set out, start, Hdt., Eur., etc.; of arrows, to spring from the bow, Eur.
2 to excite to action, urge on, Eur., Thuc.
II intr., like Pass., to set out, start, of a ship, Od., Xen.: c. gen. to set out from, Eur.:—metaph. to break out, of a disease, Soph.; σφοδρὸς ἐφ' ὅ τι ἐφορμήσειε eager in all that he attempted, Plat.

ἐξορμέω fut. ήσω
to be out of harbour, run out, Aeschin.

ἐξορμίζω fut. attic ιῶ
1 to bring out of harbour, Dem.
2 to let down, Eur.: perf. pass. in mid. sense, ἐξώρμισαι σὸν πόδα thou hast come forth, Eur.

ἔξορμος ἔξ-ορμος, ον
sailing from a harbour, c. gen., Eur.

ἐξορούω fut. σω
to leap forth, Hom.

ἐξορύσσω attic -ττω fut. ξω
I to dig out the earth from a trench, Hdt.
II to dig out of the ground, dig up, Hdt., Ar.: metaph., ἐξ. αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμούς Hdt.

ἐξορχέομαι fut. ήσομαι
Dep.
I to dance away, hop off, Dem.
II c. acc. rei, to dance out, i. e. to let out, betray secrets, Luc.

ἐξοσιόω fut. ώσω
to dedicate, devote, Plut.

ἐξοστρακίζω fut. σω
to banish by ostracism, Hdt., Plat.

ἐξοστρακισμός from ἐξοστρα^κίζω ἐξοστρα^κισμός, ὁ,
banishment by ostracism, Plut.

ἐξότε ἐξ ὅτε = ἐξ οὗ,
from the time when, Ar.

ἐξοτρύνω fut. υ^νῶ
to stir up, urge on, excite, τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Eur.; τινὰ ἐπί τι Thuc.

ἐξουδενόω fut. ώσω οὐδείς
to set at naught, NTest.

ἐξουθενέω fut. ήσω οὐθείς = ἐξουδενόω, NTest.

ἐξούλης ἐξούλης, δίκη, ἡ, ἐξείλλω
ἐξούλης δίκη, an action against exclusion, brought by one who was excluded from property by the defendant in a suit, Dem.

ἐξουσία ἐξουσία, ἡ, ἔξεστι
I power or authority to do a thing, c. inf., Thuc., Xen.; c. gen. power over, licence in a thing, Thuc., Plat.
II absol. power, authority, might, as opp. to right, Thuc.: also licence, Dem.
2 an office, magistracy, Lat. potestas, Plat.
3 as concrete, also like Lat. potestas, the body of the magistrates, in pl., the authorities, NTest.
III abundance of means, resources, Thuc.
IV pomp, Plut.

ἐξουσιάζω fut. σω
to exercise over, c. gen., NTest.

ἐξοφέλλω
to increase exceedingly, ἐξώφελλεν ἔεδνα offered still higher dowry, Od.

ἐξόφθαλμος ἐξ-όφθαλμος, ον
with prominent eyes, Xen.

ἔξοχα v. sub ἔξοχος.

ἐξοχή ἐξοχή, ἡ, ἐξέχω
prominence: οἱ κατ' ἐξοχήν the chiefmen, NTest.

ἔξοχος ἔξοχος, ον ἐξέχω
I standing out: metaph. eminent, excellent, Hom.
2 c. gen. standing out from, most eminent, greatest, mightiest, used like a superl., ἔξοχος ἡρώων, ἔξ. ἄλλων Il.; but a real Sup. ἐξοχώτατος Aesch., Eur.:—also c. dat., μέγ' ἔξοχοι αἰπολίοισιν eminent among the herds, Od.; so, ἐν πολλοῖσι ἔξοχος ἡρώεσσιν Il.
II neut. pl. ἔξοχα as adv., especially, above others, Hom.; ἐμοὶ δόσαν ἔξοχα gave me as a high honour, Od.; ἔξοχ' ἄριστοι beyond compare the best, Hom.
2 c. gen., ἔξοχα πάντων far above all, Hom.

ἐξοχυρόω fut. ώσω
to fortify strongly, Plut.

ἐξυβρίζω fut. attic ιῶ
to break out into insolence, to run riot, wax wanton, Hdt., Thuc., etc.; ἐξ. ἐς τόδε to come to this pitch of insolence, Thuc.: with an adj. neut., παντοῖα ἐξ. to commit all kinds of violence, Hdt.

ἐξυπανίστημι only in intr. aor2
σμῶδιξ μεταφρένου ἐξυπανέστη a weal started up from under the skin of the back, Il.

ἐξυπειπεῖν = ὑπειπεῖν,
to advise, Eur.

ἕξ e(/cnumeral
six, Hom., etc.—In composition, before δ κ π, it becomes ἑκ, as ἕκδραχμος, ἑκκαίδεκα, ἕκπλεθρος; or has α inserted, as ἑξάκλινος, etc.

ἐξ e)cprep
Lat. ex, the form of the prep. ἐκ, before a vowel and before some consonants, as ῥ σ.

ἐξύπερθε = ὕπερθε,
from above, Soph.

ἐξυπηρετέω fut. ήσω
to assist to the utmost, Soph.

ἐξυπνίζω fut. σω ὕπνος
to awaken from sleep, NTest.: —Pass. to wake up, Plut.

ἔξυπνος ἔξ-υπνος, ον
awakened out of sleep, NTest.

ἐξυπτιάζω fut. σω
to turn upside down, Lat. resupinare, Aesch.; ἐξ. ἑαυτόν throwing back his head haughtily, Luc.

ἐξυφαίνω fut. α^νῶ
to finish weaving, Hdt.

ἐξύφασμα from ἐξυ^φαίνω ἐξύ^φασμα, ατος, τό,
a finished web, Eur.

ἐξυφηγέομαι fut. ήσομαι
to lead the way, Soph.

ἔξωθεν ἔξω
I from without, Trag., Plat., etc.:— c. gen., ἔξ. δόμων from without the house, Eur.
II = ἔξω, Hdt., Plat., etc.; οἱ ἔξωθεν foreigners, Hdt.; τὰ ἔξωθεν matters outside the house, Aesch., etc.:—c. gen. without, free from, Soph., Eur.

ἐξωθέω fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 ἐξέωσα
I to thrust out, force out, wrench out, Il.: to expel, eject, banish, Soph.:— to thrust back, Soph., Thuc.:—Pass., ἐξωθέεσθαι ἐκ τῆς χώρης Hdt.; πατρίδος ἐξωθούμενος Soph.
2 ἐξ. γλώσσας ὀδύναν to put forth painful words, to break forth into cruel words, Soph.
II to drive out of the sea, drive on shore, Lat. ejicere, Thuc.: metaph., ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Thuc.

ἐξώλεια ἐξώλεια, ἡ,
utter destruction, κατ' ἐξωλείας ὀμόσαι to swear with deadly imprecations against oneself, Dem.; ἐπαρᾶσθαι ἐξώλειαν αὑτῷ Dem. from ἐξώλης

ἐξώλης ἐξώλης, ες ἐξόλλυμι
utterly destroyed, Hdt., Dem.: in imprecations, ἐξ. ἀπόλοιο Ar.; cf. προώλης.

ἐξωμίας ἐξ-ωμίας, ου, ὦμος
one with arms bare to the shoulder, Luc.

ἐξωμιδοποιία ἐξωμιδο-ποιΐα, ἡ, ποιέω
the making of an ἐξωμίς, Xen.

ἐξωμίς ἐξ-ωμίς, ίδος ὦμος
a man's vest without sleeves, leaving both shoulders bare, or with one sleeve, leaving one shoulder bare, Ar., Xen.

ἐξωμοσία ἐξωμοσία, ἡ, ἐξόμνυμι
I denial on oath that one knows anything of a matter, Ar., Dem.
II a declining an office on oath, in case of ill health, Dem.

ἐξωνέομαι fut. ήσομαι
Dep. to buy off, redeem:—generally, to buy, Hdt., Aeschin.

ἐξώπιος ἐξ-ώπιος, ον ὤψ
out of sight of, c. gen., Eur.

ἐξωριάζω ὤρα
to leave out of thought, Aesch.

ἔξω adverb of ἐξ, as εἴσω of εἰς
I of Place
1 with Verbs of motion, out, ἔξω ἰών Od.; χωρεῖν ἔξω Hdt., etc.:—c. gen. out of, Hom., etc.:—c. acc., ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον outside the H., Hdt.
2 without any sense of motion, like ἐκτός, outside, without, Od.: τὸ ἔξω the outside, Thuc.; τὰ ἔξω things outside the walls, Thuc.; τὰ ἔξω πράγματα foreign affairs, Thuc.;— οἱ ἔξω those outside, Thuc. (in NTest. the heathen); —ἡ ἔξω θάλασσα, the Ocean, opp. to ἡ ἐντός (the Mediterranean sea), Hdt.:—c. gen., οἱ ἔξω γένους Soph.; ἔξω τοξεύματος, ἔξω βελῶν out of shot, Thuc., Xen.; ἔξω τινὸς εἶναι to have nothing to do with it, Thuc.; ἔξω τοῦ φρονεῖν out of one's senses, Eur.:—proverb., ἔξω τοῦ πηλοῦ αἴρειν πόδα to keep clear of difficulties, Aesch.; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch.
II of Time, beyond, over, ἔξω μέσου ἡμέρας Xen.
III without, but, except, c. gen., , Hdt., Thuc.

ἔξωρος ἔξ-ωρος, ον ὥρα
untimely, out of season, unfitting, Soph.:— superannuated, Aeschin.

ἐξώστης ἐξώστης, ου, ἐξωθέω
one who drives out, Eur.:— ἐξ. ἄνεμοι violent winds which drive ships ashore, Hdt.

ἐξωτάτω Sup. of ἔξω
outermost, Plat.

ἐξώτερος from ἐξωτερω
outer, utter, NTest.

ἐξωτέρω comp. of ἔξω
more outside, c. gen., Aesch.

ἔοικα from εἴκω, of which we have 3rd sg. imperf. εἶκε, it seemed good, Il.; fut. εἴξω, will be like, Ar. perf. with pres. sense
to be like:
I to be like, look like, τινι Hom., etc.:—with the part., where we use the inf., αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισι ἐΐκτην seemed always just about to set foot upon the chariot, Il.; ἔοικε σπεύδοντι seems anxious, Plat.
II to seem likely, c. inf., in phrases which we render by making the Verb impersonal, as in the Lat. videor videre, methinks I see, χλιδᾶν ἔοικας methinks thou art delicate, Aesch.; ἔοικα οὐκ εἰδέναι Soph.
2 impers., ἔοικε it seems; ὡς ἔοικε as it seems, Soph., etc.; ὡς ἔοικε used to modify a statement, probably, I believe, Plat.:—so also personal, ὡς ἔοικας Soph.
III to beseem, befit, c. dat. pers., Xen.
2 impers., ἔοικε it is fitting, right, seemly, reasonable, mostly with a negat. and foll. by inf., οὐκ ἔστ', οὐδὲ ἔοικε, ἀρνήσασθαι it is not possible, nor is it seemly, to deny, Hom.
IV part. ἐοικώς, εἰκώς, ionic οἰκώς, υῖα, ός,
1 seeming like, like, Hom., etc.
2 fitting, seemly, meet, Hom.
3 likely, probable, εἰκός ἐστι, for ἔοικε, Soph.; also ὡς εἰκός, ionic ὡς οἰκός, for ὡς ἔοικε, Hdt., etc.

ἐοικότως Adv. of part. ἐοικώς,
1 similarly, like, Aesch.
2 reasonably, fairly, naturally, Hdt.; οὐκ εἰκότως unfairly, Thuc.

ἑορτάζω ἑορτή
I to keep festival or holiday, Hdt., Eur.
II to celebrate as or by a festival, Plut.

ἑορτάσιμος ἑορτάσιμος, ον
of or for a festival, Luc.

ἑορτή
1 a feast or festival, holiday, Od., Hdt., etc.; ὁρτὴν or ἑορτὴν ἄγειν to keep a feast, Hdt., Thuc.; ἑορτὴν ἑορτάζειν Xen.
2 generally, holidaymaking, amusement, pastime, Aesch., Thuc.

ἑός epic for ὅς, ἥ, ὅν ἕ, ἕο, = οὗ
possessive adj. of 3 pers. sg. his, her own, Lat. suus, Hom., etc.; never in attic Prose.

ἐπαγάλλομαι
Pass. to glory in, exult in a thing, c. dat., Il.; ἐπί τινι Xen.

ἐπαγανακτέω fut. ήσω
to be indignant at, Plut.

ἐπαγγελία ἐπαγγελία, ἡ,
1 a public denunciation of one who, being subject to ἀτιμία, yet takes partin public affairs, Aeschin., Dem.
2 an offer, promise, profession, Dem. from ἐπαγγέλλω

ἐπαγγέλλω fut. -ελῶ aor1 -ήγγειλα perf. -ήγγελκα
1 to tell, proclaim, announce, Od., Hdt., etc.:— Mid. to let proclamation be made, Hdt.
2 to give orders, command, Hdt., Thuc.; c. acc., στρατιὰν ἐπ., like Lat. milites imperare, to order an army to be furnished, Thuc.:—also in Mid., Hdt.
3 as Attic law-term, to denounce one who, having incurred ἀτιμία, yet takes part in public affairs, Aeschin., etc.
4 to promise, τί τινι Aesch.:—so in Mid., Hdt., attic:—absol. to make offers, Hdt.
5 to profess, make profession of, τι Dem.:—so in Mid., like Lat. profiteri, Xen., Plat.
6 to demand, require, Foed. ap. Thuc.; so in Mid., Dem.

ἐπάγγελμα from ἐπαγγέλλω ἐπάγγελμα, ατος, τό,
a promise, profession, Dem.:— one's profession, Plat.

ἐπαγείρω fut. -α^γερῶ
to gather together, collect, of things, Il.:—Pass., of men, to assemble, Od.

ἐπάγερσις from ἐπα^γείρω ἐπάγερσις, εως
a mustering of forces, Hdt.

ἐπαγινέω ionic for ἐπάγω
to bring to, Hdt.

ἐπαγλαίζω fut. attic ιῶ
to honour still more:—Pass. to pride oneself on a thing, glory or exult in it, Il.

ἐπάγνυμι
to break: perf. ἐπέᾱγα intr., Hes.

ἐπαγρυπνέω fut. ήσω
to keep awake and brood over, τινί Plut., Luc.

ἐπάγω fut. ξω aor2 ἐπήγαγον
I to bring on, Od., Aesch.: to bring upon, τί τινι Hes., attic
2 to set on, urge on, as hunters do dogs, Od., Xen.
b to lead on an army against the enemy, Hdt., Thuc., etc.
3 to lead on by persuasion, influence, Od., Eur.; c. inf. to induce him to do, Eur.
4 to bring in, invite as aiders or allies, Hdt., Dem.
5 to bring to a place, bring in, Hdt., etc.:— to bring in, supply, Thuc.
6 to lay on or apply to one, ἐπ. κέντρον ἵπποις, of a charioteer, Eur.; ἔπαγε γνάθον lay your jaws to it, Ar.
7 to bring forward, propose a measure, Thuc., Xen.; so, ἐπ. δίκην, γραφήν τινι, Lat. intendere litem alicui, Plat., etc.
8 to bring in over and above, to add, τι Aesch., Ar.:— to intercalate days in the year, Hdt.
II Mid. to procure or provide for oneself, Thuc.:—metaph., Ἅιδα φεῦξιν ἐπ. to devise, invent a means of shunning death, Soph.
2 of persons, to bring into one's country, bring in or introduce as allies, Hdt., Thuc.
3 to call in as witnesses, adduce, Plat., etc.
4 to bring upon oneself, φθόνον Xen.; δουλείαν Dem.
5 to bring with one, Xen.
6 to bring over to oneself, win over, Thuc.

ἐπαγωγή from ἐπά^γω ἐπα^γωγή, ἡ,
1 a bringing in, supplying, Thuc.
2 a bringing in to one's aid, introduction, Thuc.
3 a drawing on, alluring, Dem.

ἐπαγώγιμος ἐπα^γώγιμος, ον ἐπάγω
imported, Plut.

ἐπαγωγός ἐπα^γωγός, όν ἐπάγω
attractive, tempting, alluring, seductive, Hdt., Thuc.:— ἐπαγωγόν ἐστι, c. inf., it is a temptation, Xen.

ἐπαγωνίζομαι
1 Dep. to contend with, τινι Plut.
2 c. dat. rei, to contend for a thing, NTest.

ἐπαγώνιος ἐπ-α^γώνιος, ον ἀγών
helping in the contest, Aesch.

ἐπαείδω contr. attic -ᾴδω fut. -άσομαι
1 to sing to or in accompaniment, Hdt., Eur.
2 to sing as an incantation, Xen., Plat.;—absol., ἐπαείδων by means of charms, Aesch.

ἐπαέξω
to make to grow or prosper, Od.

ἔπαθλον ἔπ-αθλον, ου, τό,
the prize of a contest, Plut.

ἐπαθροίζομαι
Pass. to assemble besides, NTest., Plut.

ἐπαιάζω fut. ξω
I to cry αἰαῖ over, mourn over, τινί Luc.
II to join in wailing, Bion.

ἐπαιγιαλῖτις ἐπ-αιγιαλῖτις, ιδος αἰγιαλός
on the beach, Anth.

ἐπαιγίζω fut. σω αἰγίς II
to rush furiously upon, of a stormy wind, Hom.

ἐπαιδέομαι fut. -αιδεσθήσομαι aor1 -ῃδέσθην
Dep., to be ashamed, c. inf., Eur.; σὺ δ' οὐκ ἐπαιδεῖ, εἰ .. , te non pudet, si . . , Soph.

ἐπαίθω
to kindle, set on fire, Anth.

ἐπαίνεσις ἐπαίνεσις, εως
praise, Eur. from ἐπαινέω

ἐπαινετέος ἐπαινετέος, ον verb. adj. from ἐπαινέω
one must praise, Plat.

ἐπαινέτης ἐπαινέτης, ου, from ἐπαινέω
a commender, admirer, Thuc.

ἐπαινετός ἐπαινετός, ή, όν from ἐπαινέω
to be praised, laudable, Plat.

ἐπαινέω epic imperf. ἐπῄνεον fut. -έσω or -έσομαι poet. ήσω poetic but not Attic are ἐπ-αινήσω, ἐπ-ῄνησα aor1 ἐπῄνεσα aor1 ἐπῄνησα perf. ἐπῄνεκα Pass., fut. -αινεθήσομαι aor1 ἐπῃνέθην
I to approve, applaud, commend, Lat. laudare, Hom., etc.; ἐπ. τινά τι to commend one for a thing, Aesch.
2 to compliment publicly, panegyrize, Thuc.
3 to undertake to do, c. inf., Eur.
4 the aor. ἐπῄνεσα is in attic used in a pres. sense, ἐπῄνεσ' ἔργον I commend it, Soph.: and absol., well done! Ar.
II to recommend, exhort, advise, c. inf., Soph.
III as a civil form of declining an offer, I thank you, I am much obliged, κάλλιστ', ἐπαινῶ Ar.; so, ἐπ. τὴν κλῆσιν to decline it, Xen.
IV of Rhapsodists, to declaim, Plat.

ἔπαινος ἔπ-αινος, ὁ,
approval, praise, commendation, Hdt., attic

ἐπαινός only found in fem. ἐπαινή
dread, Hom.

ἐπαίρω ionic and poet. ἐπαείρω fut. -α^ρῶ aor1 -ῆρα Pass., aor1 ἐπήρθην
I to lift up and set on a car or stand, c. gen., Il.
2 to lift, raise, Il., Soph., etc.: Mid., ὅπλα ἐπαίρεσθαι Eur.
3 to exalt, magnify, Xen.
4 intr. to lift up one's leg or rise up, Hdt.
II to stir up, excite, Hdt., Soph., etc.: — to induce or persuade one to do, c. inf., Hdt., Ar.: —Pass. to be led on, excited, Hdt., etc.
2 Pass., also, to be elated at a thing, Hdt., Thuc., etc.:—absol. to be conceited or proud, Ar.

ἐπαισθάνομαι fut. -αισθήσομαι aor2 -ῃσθόμην
Dep.
1 to have a perception or feeling of, c. gen., Soph.
2 c. acc. to perceive, hear, Aesch., Soph.

ἐπαίσσω fut. ΐξω contr. attic -ᾴσσω or -ττω fut. -ᾴξω
I to rush at or upon, c. gen., Il.
2 c. dat. pers. to rush upon her, Od.
3 c. acc. to assail, assault, Ἕκτορα Il.:—Mid., ἐπαΐξασθαι ἄεθλον to rush at (i. e. seize upon) the prize, Il.
4 absol., of a hawk, ταρφέ' ἐπαΐσσει makes frequent swoops, Il.; of the wind, Il., attic
II later, ἐπ. πόδα to move with hasty step, Eur.:—Pass., χεῖρες ἐπαΐσσονται they move lightly, Il.

ἐπάιστος ἐπάϊστος, ον ἐπαΐω
heard of, detected, Hdt.

ἐπαισχύνομαι fut. -αισχυνθήσομαι
Dep.:— to be ashamed at or of, τινι Hdt.; τινι Hdt.; τινα or τι Xen.:—c. inf. to be ashamed to do, Aesch.; c. part. to be ashamed of doing or having done a thing, Hdt., Soph., etc.

ἐπαιτέω fut. ήσω
to ask besides, Il., Soph.:—so in Mid., Soph.

ἐπαιτιάομαι fut. -άσομαι ionic -ήσομαι
Dep.:— to bring a charge against, accuse, τινα Hdt., attic; ἐπ. τινά τινος to accuse one of a thing, Thuc., Dem.; c. inf. to accuse one of doing a thing, Soph., etc.:—c. acc. rei, to lay the blame upon, Thuc., Plat.

ἐπαίτιος αἰτία
blamed for a thing, blameable, blameworthy, Il., Aesch., etc.

ἐπαίω contr. ἐπᾴω
1 to give ear to, c. gen., Aesch., Eur.
2 to perceive, feel, c. gen., Hdt.
3 to understand, c. acc., Soph., Ar.
4 to profess knowledge, to be a professor in any subject, Plat.

ἐπαιωρέω fut. ήσω
I to keep hovering over, keep in suspense, Anth.
II Pass. to hover over, to buoy up, Luc.
2 to overhang, threaten, τινί Plut.

ἐπακμάζω fut. άσω
to come to its bloom, Luc.

ἐπακολουθέω fut. ήσω
1 to follow close upon, follow after, τινί Ar., Plat.;—absol., Thuc., etc.
2 to pursue as an enemy, Thuc., etc.
3 to follow mentally, τῷ λόγῳ Plat.
4 to follow, i. e. comply with, τοῖς πάθεσι Dem.

ἐπακολούθημα from ἐπα^κολουθέω ἐπα^κολούθημα, ατος, τό,
a consequence, Plut.

ἐπακουός ἐπα^κουός, όν
attentive to, c. gen., Hes. from ἐπα^κούω

ἐπακούω fut. -ακούσομαι
I to listen or hearken to, to hear, c. acc., Hom., attic: also c. gen., Hdt., Eur.:— c. acc. rei et gen. pers. to hear a thing from a person, Od.
2 absol. to give ear, hearken, Aesch., etc.
II to obey, τινός Il., Soph.

ἐπακρίζω fut. σω
to reach the top of a thing, αἱμάτων ἐπήκρισε he reached the highest point in deeds of blood, Aesch.

ἐπακτέος ἐπακτέος, ον verb. adj. of ἐπάγω,
one must apply, Luc.

ἐπακτήρ ἐπακτήρ, ῆρος, = ὁ κύνας ἐπάγων,
a hunter, Hom.

ἐπάκτιος ἐπάκτιος, ον ἀκτή
on the shore, Soph., Eur.

ἐπακτός ἐπακτός, όν ἐπάγω
I brought in, imported, Hdt., Thuc., etc.
2 of persons, alien, Eur.;—of foreign allies or mercenaries, Aesch., Soph.;—also, ἐπακτὸς ἀνήρ, i. e. an adulterer, Soph.; ἐπ. πατήρ a false father, Eur.
II brought upon oneself, Soph., Eur.

ἐπακτρίς ἐπακτρίς, ίδος ἐπάγω
a light vessel, skiff, Xen.

ἐπακτροκέλης ἐπακτρο-κέλης, ου,
a light piratical skiff, Aeschin.

ἐπαλαλάζω fut. ξω
to raise the war-cry, Aesch., Xen.

ἐπαλάομαι
Dep. with aor1 pass. to wander about or over, πόλλ' ἐπαληθείς Od.

ἐπαλαστέω fut. ήσω ἄλαστος
to be full of wrath at a thing, Od.

ἐπαλγέω fut. ήσω
to grieve over, c. gen., Eur.

ἐπαλείφω fut. ψω
to smear over, plaster up, Od.

ἐπαλέξω fut. -αλεξήσω
I to defend, aid, help, τινί Il.
II to ward off, keep off, c. acc., Il.

ἐπαληθεύω fut. σω
to prove true, verify, Thuc.

ἐπαλής ἐπ-ᾱλής, ές ἀλέα
open to the sun, sunny, Hes.

ἐπαλκής ἐπ-αλκής, ές ἀλκή
strong, Aesch.

ἐπαλλαγή ἐπαλλα^γή, ἡ, ἐπαλλάσσω
an interchange, Hdt.

ἐπαλλάξ = ἐναλλάξ, Xen.

ἐπαλλάσσω attic -ττω fut. άξω perf. -ήλλα^χα Pass. -ήλλαχμαι aor1 pass. -ηλλάχθην aor2 pass -ηλλάγην
to interchange, πολέμοιο πεῖραρ ἐπαλλάξαντες making the rope-end of war go now this way, now that, i. e. fighting with doubtful victory, (metaph. from a game like "soldiers and sailors"), Il.:—Pass. to cross one another, Xen.; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί closely joined, Eur.: to be entangled, perplexed, Xen.

ἐπάλληλος ἐπάλληλος, ον ἀλλήλων
one after another, ἐπαλλήλοιν χεροῖν by one another's hands, Soph.

ἔπαλξις ἔπαλξις, εως ἐπαλέξω
1 a means of defence: in pl. battlements, Il., Hdt., etc.:—in sg. the battlements, parapet, Il., Thuc.
2 generally, a defence, protection, Aesch., Eur.

ἐπαμαξεύω fut. σω ionic for ἐφαμ
to traverse with cars, γῆ ἐπημαξευμένη τροχοῖσι marked with the tracks of wheels, Soph.

ἐπαμάομαι fut. ήσομαι
Mid. to scrape together for oneself, εὐνὴν ἐπαμήσατο heaped him up a bed (of leaves), Od.; γῆν ἐπαμησάμενος having heaped up a grave, Hdt.

ἐπαμβατήρ ἐπ-αμβα^τήρ, ῆρος, poet. for ἐπαναβάτης
one who mounts upon, an assailant, Aesch.

ἐπαμείβω fut. ψω
to exchange, barter, Il.:—Mid. to come one after another, come in turn to, Il.

ἐπαμμένω poet. for ἐπαναμένω. Aesch. ἐπα^μοιβα^δίς, αδv.

ἐπαμοιβαδίς ἐπαμείβω
interchangeably, Od.

ἐπαμοίβιος ἐπα^μοίβιος, ον ἐπαμείβω
in exchange, Hhymn.

ἐπαμπέχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπισχον inf. -αμπισχεῖν
to put on over, Eur.

ἐπαμύντωρ ἐπα^μύντωρ, ορος,
a helper, defender, Od. from ἐπα^μύνω

ἐπαμύνω fut. -υ^νῶ
to come to aid, defend, assist, τινί Il., Thuc., etc.:—absol., Il., Hdt., etc.

ἐπαμφοτερίζω fut. attic ιῶ ἀμφότερος
of words, to admit a double sense, Plat.; of persons, to play a double game, Thuc.

ἐπαναβληδόν
thrown over, Hdt.

ἐπαναβοάω fut. -βοήσομαι
to cry out, Ar.

ἐπαναγκάζω fut. άσω
to compel by force, constrain to do a thing, c. inf., Aesch., Ar.

ἐπανάγκης ἀνάγκη only in neut.
ἐπάναγκες [ἐστί] it is necessary, c. inf., etc.: as adv. by compulsion, Hdt.

ἐπαναγορεύω
to proclaim publicly:—impers. in Pass., ἐπαναγορεύεται proclamation is made, Ar.

ἐπανάγω fut. -άξω
I to bring up: to stir up, excite, Hdt.
II to draw back an army, Thuc.
2 to bring back to the point, Xen., Dem.
3 intr. to withdraw, retreat, Xen.
III to put out to sea, ναῦς Xen.; and without ναῦς, NTest.: so in Pass. to put to sea against, τινι Hdt.; absol., Hdt., Thuc.

ἐπαναθεάομαι
Dep. to contemplate again, Xen.

ἐπαναιρέομαι
1 Mid. to take upon one, enter into, Lat. suscipere, Plat.
2 to withdraw, Plut.

ἐπαναίρω
to lift up, Xen.:—Mid. to raise one against another, Soph., Thuc.:—Pass. to rise up, Ar.

ἐπανακαλέω fut. έσω
to invoke besides, Aesch.

ἐπανάκειμαι
Pass. to be imposed upon as punishment, τινι Xen.

ἐπανακλαγγάνω
to give tongue again and again, Xen.

ἐπανακύπτω fut. ψω
to have an upward tendency, Xen.

ἐπαναλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to take up again, resume, repeat, Plat.
II to revise, correct, Plat.

ἐπαναλίσκω
to consume still more, χρόνον Dem.

ἐπαναμένω poet. -αμμένω
I to wait longer, Hdt.
II to wait for one, τινά Ar.:—impers., τί μ' ἐπαμμένει παθεῖν; what is there in store for me to suffer? Aesch.

ἐπαναμιμνήσκω fut. -αναμνήσω
to remind one of, τινά τι Plat.

ἐπανανεόομαι
Mid. to renew, revive, Plat.

ἐπαναπαύομαι
Mid. to rest upon, depend upon, τινι and ἐπί τινα NTest.

ἐπαναπηδάω fut. ήσομαι
to leap upon, Ar.

ἐπαναπλέω ionic -πλώω fut. -πλεύσομαι
I to put to sea against, ἐπί τινα Hdt.; ἐπί τι for a purpose, Xen.
2 to sail back again, Xen.
II metaph., ἐπαναπλώει ὑμῖν ἔπεα κακά ill language floats upwards, rises, to your tongue, Hdt.

ἐπαναρρήγνυμι fut. -ρήξω
to tear open again, Plut.

ἐπαναρρίπτω fut. ψω
to throw up in the air: intr. (sub. ἑαυτόν) to spring high in the air, Xen.

ἐπανάσεισις ἐπανάσεισις, εως
a brandishing against, Thuc. from ἐπανασείω

ἐπανασείω
to lift up and shake.

ἐπανασκοπέω fut. -ανασκέψομαι
to consider yet again, Plat.

ἐπανάστασις ἐπ-ανάστα^σις, εως
a rising up against, an insurrection, Hdt., Thuc.; ἐπαναστάσεις θρόνων rebellions (i. e. rebels) against the throne, Soph.

ἐπαναστρέφω fut. ψω
intr. to turn back upon one, wheel round and return to the charge, Ar., Thuc.:— so in Pass., Ar.

ἐπανατείνω fut. -ανατενῶ
I to stretch out and hold up, Xen.; ἐπ. ἐλπίδας to hold out hopes, Xen.
II Mid. to hold over as a threat, Luc.

ἐπανατέλλω poet. -αντέλλω aor1 -ανέτειλα
I to lift up, raise, Eur.
II intr. to rise, of the sun, Hdt.; to rise from bed, Aesch.:— to appear, Aesch., Eur.

ἐπανατίθημι fut. -αναθήσω
to lay upon, τί τινι Ar.

ἐπανατρέχω = ἀνατρέχω,
to recur, πρός τι Luc.

ἐπαναφέρω poet. -αμφέρω fut. -ανοίσω
I to throw back upon, ascribe, refer, τι τίνι or εἴς τινα Solon., Ar., etc.
2 to put into the account, Dem.
3 to bring back a message, in Mid., Xen.
II intr. to come back, return, ἐπί τι Plat.
III Pass. to rise, as an exhalation, Xen.

ἐπαναχωρέω fut. ήσω
to go back again, to retreat, return, Hdt., attic

ἐπαναχώρησις from ἐπαναχωρέω ἐπαναχώρησις, εως
a return, Thuc.

ἐπανδιπλάζω poet. for ἐπ-αναδιπλάζω
to reiterate questions, Aesch.

ἐπάνειμι εἶμι, ibo used as fut. of ἐπ-ανέρχομαι
1 to go back, return, Thuc.:—in writing or speaking, to return to a point, Hdt., etc.
2 c. acc. rei, to recapitulate, Plat.

ἐπανεῖπον
aor2 with no pres. in use, to offer by public proclamation, Thuc.

ἐπανέρομαι ionic -ανείρομαι
1 Mid., to question again and again, Hdt.:—attic aor2 ἐπανηρόμην Aesch., Ar.; τὸν θεὸν ἐπανήροντο εἰ . . Thuc.
2 to ask again, ἐπ. τινά τι Plat.

ἐπανέρχομαι fut. -ανελεύσομαι but v. ἐπάνειμι
I Dep. with aor2 and perf. act.:— to go back, return, ἐκ τόπου Thuc.:—in writing or speaking, to return to a point, Eur., Xen., Dem.
2 c. acc. rei, to recapitulate, Xen.
II to go up, ascend, Xen.: to go up or pass from one place to another, Hdt.

ἐπανερωτάω fut. ήσω
1 of persons, to question again, Xen.
2 of things, to ask over again, Plat.

ἐπανέχω fut. -ανέξω
to hold up, support, Plut.

ἐπανήκω
to have come back, to return, Dem.

ἐπανηλογέω aor1 ἐπανηλόγησα
to recount, recapitulate, Hdt.: but perh. ἐπαλιλλόγησα is the true form: v. παλιλ-λογέω.

ἐπανθέω fut. ήσω
I to bloom, be in flower, Theocr.
II metaph. of any thing that forms on the surface, as a salt crust, Hdt.; the down on fruit, Ar., etc.: generally, to be upon the surface, shew itself, appear plainly, Ar.
III to be bright, Babr.

ἐπανθίζω fut. σω
to deck as with flowers, to make bright-coloured, Luc.:—metaph. to decorate, Aesch.

ἐπανθοπλοκέω
to plait of or with flowers, Anth.

ἐπανθρακίδες ἀνθρακίς
small fish for frying, small fry, Ar.

ἐπανίημι fut. -ανήσω aor1 -ανῆκα
I to let loose at, τινά τινι Il.
II to let go back, relax, Dem.
2 intr. to relax, leave off doing, c. part., Plat.: absol., ἐπανῆκεν ὁ σῖτος corn fell in price, Dem.

ἐπανισόω fut. ώσω
to make quite equal, to balance evenly, equalise, τινα πρός τινα Thuc.: absol. to provide compensation, Plat.

ἐπανίστημι fut. -αναστήσω aor1 -ανέστησα
I to set up again, Plat.
2 to make to rise against, Plut.
II Pass., with fut. mid., aor2 and perf. act. to stand up after another or at his word, Il.: to rise from bed, Ar.: to rise to speak, Dem.:—of buildings, to be raised, Ar.
2 to rise up against, rise in insurrection against, τινι Hdt., Thuc.: absol. to rise in insurrection, Thuc.

ἐπανιτέος ἐπανι^τέος, ον verb. adj. of ἐπάνειμι
one must return to a point, Plat.

ἐπάνοδος ἐπ-άνοδος, ἡ,
I a rising up, Plat.
II in speaking, recapitulation, Plat.

ἐπανορθόω fut. ώσω imperf. double augm., ἐπηνώρθουν aor1 double augm., ἐπηνώρθωσα Mid., fut. -ἀνορθώσομαι imperf. ἐπηνωρθούμην aor1 ἐπηνωρθωσάμην Pass., fut. -ανορθωθήσομαι aor1 ἐπηνωρθώθην perf. ἐπηνώρθωμαι
1 to set up again, restore, Thuc., etc.
2 to correct, amend, revise, Plat.; so in Mid., Plat.

ἐπανόρθωμα from ἐπανορθόω ἐπανόρθωμα, ατος, τό,
a correction, Plat., Dem.

ἐπανόρθωσις ἐπανόρθωσις, εως
a correcting, revisal, Dem.

ἐπάν ἐπεί, ἄν, crasis Conjunct., later form of ἐπήν

ἐπαναβαίνω fut. -βήσομαι
I to get up on, mount, Ar.; ἐπαναβεβηκότες mounted on horseback, Hdt.
II to go up inland, Thuc.:— to go up, ascend, Xen.

ἐπαναβάλλω fut. -βα^λῶ
to throw back over: in Mid. to throw back, defer, Hdt.

ἐπαναβιβάζω Causal of ἐπαναβαίνω
to make to mount upon, Thuc.

ἐπάντης ἐπ-άντης, ες ἄντα = ἀνάντης,
steep, Thuc.

ἐπαντιάζω fut. άσω
to fall in with others, Hhymn.

ἐπαντλέω fut. ήσω
to pump over or upon, pour over, Plat.:—Pass. to be filled, Plat.

ἐπανύω fut. -ύσω
to complete, accomplish, Hes.:— Mid. to procure, Soph.

ἐπάνωθεν
1 from above, above, Eur., Thuc.
2 οἱ ἐπ. men of former time, Theocr.

ἐπάνω ἄνω
I above, atop, on the upper side or part, Plat.; ὁ ἐπάνω πύργος the upper tower, Hdt.
2 c. gen. above, Hdt., Plat.
II above, in a book, Lat. supra, Xen.
III of Number, above, more than, NTest.

ἐπάξιος ἐπ-άξιος, η, ον
I worthy, deserving of, τινος Aesch., Eur.:—c. inf., Soph.
II of things, deserved, meet, Aesch., Soph., etc.; κυρεῖν τῶν ἐπαξίων to meet with one's deserts, Aesch.:—so, adv. -ίως, Soph.
2 worth mentioning, Hdt.

ἐπαξιόω from ἐπάξιος fut. ώσω
1 to think right, deem right to do a thing, c. inf., Soph.
2 to expect, believe, c. acc. et inf., Soph.; ἐπ. τινά to deem one worthy of honour, Soph.

ἐπαξόνιος ἐπ-αξόνιος, ον ἄξων
upon an axle, δίφρος Theocr.

ἐπαπειλέω fut. ήσω
to hold out as a threat to one, τί τινι Hom., Hdt., Soph.:—c. dat. only, to threaten, Il.:—c. inf. to threaten to do, Hdt., Soph.; inf. omitted, ὡς ἐπαπείλησεν as he threatened, Il.:—Pass. to be threatened, Soph.

ἐπαποδύομαι
Mid. to strip and set upon, τινι Plut.

ἐπαποθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι
to die after, τινί Plat.

ἐπαποπνίγω
to choke besides:—Pass. aor2 opt., ἐπαποπνι^γείης, may you be choked besides, Ar.

ἐπαρά
an imprecation, Il.

ἐπαράομαι fut. -άσομαι ionic -ήσομαι perf. -ήρᾱμαι
Dep.:— to imprecate curses upon, τινι Hdt.; ἐπ. λόγον to utter an imprecation, Soph.

ἐπαραρίσκω fut. -άρσω aor. -ήρα^ρον
I to fit to or upon, fasten to, τί τινι Il.
II intr. in ionic perf. ἐπάρηρα, plup. ἐπαρήρειν, to fit tight or exactly, to be fitted therein, Il.: ἐπάρμενος, η, ον, epic aor2 pass. part. prepared, Hes.

ἐπαράσσω attic -ττω fut. ξω
to dash to, θύραν Plat.

ἐπάρατος ἐπάρᾱτος, ον ἐπαράομαι
accursed, laid under a curse, Thuc.; ἐπάρατον ἦν μὴ οἰκεῖν there was an imprecation against inhabiting it, Thuc.

ἐπάργεμος ἐπ-άργεμος, ον
having a film over the eye: metaph. dim, obscure, Aesch.

ἐπάργυρος ἐπ-άργυ^ρος, ον
overlaid with silver, Hdt.

ἐπάρδω fut. σω
to irrigate, refresh, Luc.

ἐπαρήγω fut. ξω
to come to aid, help, τινί Hom., Eur.: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον Aesch.

ἐπαρίστερος ἐπ-α^ρίστερος, ον
I towards the left, on the left hand, τὰ ἐπαρίστερα as adv., Hdt.
II metaph. lefthanded, awkward, French gauche, Plut.

ἐπάρκεσις ἐπάρκεσις, εως
aid, succour, Soph., Eur. from ἐπαρκέω

ἐπαρκέω fut. έσω
I to ward off a thing from a person, τί τινι Il.
2 c. acc. rei only, to ward off, prevent, Od.; ἐπ. μὴ πεσεῖν, prohibere quominus, Aesch.
3 c. dat. pers. only, to help, assist, Hdt., Ar.:—rarely c. acc. pers., like ὠφελεῖν, Eur.:—absol., τίς ἄρ' ἐπαρκέσει; who will aid? Aesch.
II to supply, furnish, τι Aesch.; ἐπ. τινί τινος to impart to him a share of, Xen.; c. dat. rei, to supply with a thing, Eur.
III absol. to be sufficient, to prevail, Soph.

ἐπάρκιος ἐπ-άρκιος, ον
sufficient, Anth.

ἐπαρκούντως
sufficiently, Soph.

ἐπάρουρος ἐπ-άρουρος, ον ἄρουρα
attached to the soil as a serf, ascriptus glebae, Od.

ἐπαρτάω
to hang on or over, ἐπ. φόβον τινί Aeschin.: —Pass. to hang over, impend, Lat. imminere, Dem.

ἐπαρτής ἐπ-αρτής, ές ἀρτάω
ready for work, equipt, Od.

ἐπαρτύω and -ύνω
I to fit on, Od.
II to prepare, Od.:—Mid. to prepare for oneself, Hhymn.

ἐπαρχία ἐπαρχία, ἡ,
the government of a province, Plut. from ἔπαρχος

ἐπαρχικός ἐπαρχικός, ή, όν
provincial, Plut. from ἔπαρχος

ἔπαρχος ἔπ-αρχος, ον ἀρχή
1 a commander, Aesch.
2 the Roman praefectus, Plut.

ἐπάρχω fut. ξω
I to be governor of, τῆς χώρας Xen.; of consular authority, Plut.
2 to rule in addition to one's own dominions, Xen.
II Mid. in the phrase δεπάεσσιν ἐπάρχεσθαι, to begin with the cups, i. e. by offering libations to the gods before the wine was served, Hom.
2 generally, to offer, Hhymn.

ἐπαρωγή ἐπα^ρωγή, ἡ,
help, aid, against a thing, Luc.

ἐπαρωγός ἐπ-α^ρωγός, ὁ,
a helper, aider, Od., Eur.

ἐπασκέω fut. ήσω
I to labour or toil at, finish carefully, Od., etc.
II to practise, τέχνην Hdt., Ar.

ἐπασσύτερος ἐπ-ασσύ^τερος, η, ον ἆσσον, ἀσσύτερος
one upon another, one after another, mostly in pl., Hom.; in sg., κῦμα ὄρνυτ' ἐπασσύτερον wave upon wave, Il.

ἐπασσυτεροτριβής ἐπασσυ^τερο-τρι^βής, ές τρίβω
following close one upon another, Aesch.

ἐπᾳστέος ἐπᾳστέος, ον verb. adj. of ἐπᾴδω,
one must enchant, Plat.

ἐπαστράπτω fut. ψω
to lighten upon, Anth.; ἐπ. πῦρ to flash fire, Anth.

ἐπαυγάζομαι
Mid. to look at by the light, Anth.

ἐπαυδάομαι
Mid. to call upon, invoke, Soph.

ἐπαυλέω fut. ήσω
1 to accompany on the flute, c. dat., Luc.
2 Pass. to be played on the flute, Eur.

ἐπαυλίζομαι
1 Dep. with aor. mid., to encamp on the field, Thuc.
2 to encamp near, τινι Plut.

ἔπαυλις ἔπ-αυλις, εως = ἔπαυλος, Hdt.
a fold, Hdt.

ἔπαυλος ἔπ-αυλος, ὁ, αὐλή
1 a fold for cattle at night, ἔπαυλοι Od.; heterog. pl. ἔπαυλα Soph.
2 generally, a dwelling, home, Aesch., Soph.

ἐπαυξάνω or -αύξω fut. -αυξήσω
to increase, enlarge, augment, Thuc., Dem.:—Pass. to grow, increase, Xen.

ἐπαύξησις ἐπ-αύξησις, εως
increase, increment, Plat.

ἐπαύρεσις ἐπαύρεσις, εως
fruition, Hdt., Thuc. from ἐπαυρέω

ἐπαυτέω
I to creak besides, Hes.
II to shout in applause, Theocr.

ἐπαυρέω For the Root, v. ἀπαυράω.
I Act. to partake of, share, c. gen. rei, Il.
2 of physical contact, to touch, graze, c. acc., esp. of slight wounds, Il.; also c. gen. to touch, Il.
II Mid. to reap the fruits of a thing, whether good or bad:
1 c. gen., in good sense, Il., Eur.
b in bad sense, ἵνα πάντες ἐπαύρωνται βασιλῆος that all may enjoy their king, i. e. feel what it is to have such a king, Il.; c. acc. et gen., τοιαῦτ' ἐπηύρω τοῦ φιλανθρώπου τρόπου such profit didst thou gain from . . , Aesch.; and absol., μιν ἐπαυρήσεσθαι ὀΐω I doubt not he will feel the consequences, Il.

ἐπαυχένιος αὐχήν
on or for the neck, Anth.

ἐπαυχέω aor1 -ηύχησα
1 to exult in or at a thing, c. dat., Soph.
2 c. inf. to be confident that, Soph.

ἐπαύω
to shout over a thing, c. dat., Aesch.

ἐπαφαυαίνομαι
Pass. to be withered, ἐπαφαυάνθην γελῶν I was quite spent with laughing, Ar.

ἐπαφάω v. ἀφάω
to touch on the surface, stroke, Aesch.:—Mid., c. gen., Mosch.

ἐπαφή from ἐπα^φάω ἐπα^φή, ἡ,
touch, touching, handling, Aesch.

ἐπαφίημι fut. -αφήσω
to discharge at, c. dat., Xen.

ἐπαφρίζω fut. σω
to foam up or on the surface, Mosch.

ἐπαφρόδιτος ἐπ-αφρόδῑτος, ον Ἀφροδίτη
I lovely, charming, Lat. venustus, of persons, Hdt., etc.
II used to translate Sulla's epithet Felix, favoured by Venus, i. e. fortune's favourite, Plut.

ἐπαφύσσω aor1 -ήφυ^σα
to pour over, Od.

ἐπαχθής ἐπ-αχθής, ές ἄχθος
I heavy, ponderous, Ar.
II metaph. burdensome, annoying, grievous, Aesch., Plat.
2 of persons, Thuc., Dem.

ἐπάχθομαι
Pass. to be annoyed at a thing, c. dat., Eur.

ἐπαχνίδιος ἐπ-αχνίδιος, η, ον ἄχνη
lying like dust upon, Anth.

ἐπεγγελάω fut. άσομαι
to laugh at, exult over a person, c. dat., Soph., Xen.; κατά τινος Soph.

ἐπεγείρω fut. -εγερῶ
I to awaken, rouse up, τινά Od., Hdt., etc.:—Pass. to be roused, wake up, Hom., in forms ἐπέγρετο, ἐπεγρόμενος (which are from an epic aor. ἐπ-ηγρόμην).
II metaph. to awaken, excite, Solon., Soph.;—Pass., ἐπηγέρθη μῆνις Hdt.

ἐπεγκάπτω fut. ψω
to snap up besides, Ar.

ἐπεγκελεύω fut. σω
to give an order to others, Eur.

ἐπεγχέω fut. -χεῶ
to pour in besides, Aesch., Eur.


ἒ ἔ, or ἒ ἒ ἒ ἔ, an exclamation, woe! woe! Aesch., etc.


Lat. se, v. sub οὗ, sui.

ἐπέδρη ἐπέδρη, ἡ, ionic for ἐφέδρα

ἐπείγω Mid. and Pass., fut. ἐπείξομαι
I to press down, weigh down, Il.
2 to press in pursuit, to press hard, press upon, absol. and c. acc., Hom.
II to drive on, urge forward, ἐρετμὰ χερσὶν ἔπειγον Od.; of a fair wind, Od., Soph.
2 to urge on, hurry on a thing, Od., Soph.: —Pass., of a ship, Il.:—Mid. to urge on for oneself, τὸν ἐμὸν γάμον Od.; τὴν παρασκευήν Thuc.:—absol., ἐπειγομένων ἀνέμων by the force of winds, Il.; ὀπὸς γάλα ἐπειγόμενος συνέπηξεν the fig-juice by its force curdled the milk, Il.
3 Pass. to hurry oneself, haste to do, c. inf., Il.:—absol. to hasten, hurry, speed, make haste, Il., etc.: part., ἐπειγόμενος in eager haste, eagerly, Il.; c. inf., δῦναι ἐπειγόμενος eager for its setting, Od.; c. gen., ἐπειγόμενός περ ὁδοῖο longing for the journey, Od.
III intr. in Act., = Pass. to hasten to a place, Soph., Eur.:— τὰ ἐπείγοντα necessary matters, Plut.

ἐπειδάν
i. e. ἐπειδὴ ἄν, = ἐπεάν, ἐπήν whenever.

ἐπεῖδον inf. ἐπ-ιδεῖν aor2 with no pres. in use, ἐφοράω being used instead.
1 to look upon, behold, Il.; also in Mid., Eur., Ar.:—of the gods, to look upon human affairs, Aesch.
2 to continue to see, i. e. to live to see, Hdt.: to experience, χαλεπά Xen.

ἐπειή ει^ short in Hom.
Really ἐπεὶ ἦ, since in truth, Hom.

ἐπεικάζω fut. σω
I to make like or liken, δάμαρτα τήνδ' ἐπεικάζων κυρῶ; am I right in identifying her with his wife, i. e. in conjecturing that she is so? Soph.
II to conjecture, ὡς ἐπεικάσαι as far as one may guess, Hdt., Soph.

ἐπείκεν epic for ἐπεάν, ἐπήν

ἔπειμι εἰμὶ sum inf. -εἶναι fut. -έσομαι epic -εσσομαι
I to be upon, c. dat., Il., Aesch.; but in Prose with prep., ἐπὶ τοῦ καταστρώματος Hdt.; ἐπὶ ταῖς οἰκίαις Xen.
2 to be set upon, Hdt.:—of rewards and penalties, to be affixed or attached, Aesch., etc.
II of Time, to be hereafter, remain, Od.; ἐπεσσόμενοι ἄνθρωποι generations to come, Orac. ap. Hdt.:—also to be at hand, Soph., Xen.
III to be set over, Lat. praeesse, τισι Hdt.
IV to be added, be over and above, of numbers, Hdt.

ἔπειμι εἶμι ibo inf. -ιέναι serving in attic as fut. of ἐπέρχομαι epic 3rd sg. imperf. ἐπήϊεν pl. ἐπήϊσαν ἐπῇσαν attic ἐπῄειν 3rd pl. ἐπῄεσαν fut. ἐπιείσομαι part. fem. aor1 mid. ἐπιεισαμένη
I to come upon:
1 come near, approach, Od.
b mostly in hostile sense, to come or go against, attack, assault, c. acc., Il.; c. dat., Il., Hdt., attic; absol., Hom.; οἱ ἐπιόντες the invaders, assailants, Hdt.; but ὁ ἐπιών = ὁ τυχών, the first comer, Soph.
c to get on the βῆμα to speak, Thuc.: to come on the stage, Xen.
2 of events, etc., to come upon one, overtake, c. acc., Il., Aesch.: c. dat. to come near, threaten, Il., etc.
b c. dat. pers. to come into one's head, occur to one, Plat., Xen.;—absol., τοὐπιόν what occurs to one, Plat.
II of Time, to come on or after: mostly in part. ἐπιών, οῦσα, όν, following, succeeding, instant, ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα the coming day, Hdt.; ὁ ἐπιὼν βίοτος Eur.; τὰ ἐπιόντα the consequences, Dem.; ὁ ἐπιών the successor, Soph.
III to go over a space, to traverse, visit, c. acc., Od., Hdt., etc.
2 to go over, i. e. count over, Od.

ἔπειξις ἔπειξις, εως ἐπείγω
haste, hurry, Plut.

ἐπεί
conjunct., temporal and causal, like Lat. quum:
A OF TIME, after that, after (postquam), since, when (quum), with aor. to express a complete action, or imperf. to express one not yet complete, ἐπεὶ ὑπηντίαζεν ἡ φάλαγξ καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο after the phalanx began to advance and the trumpet had sounded, Xen.
2 = ἐξ οὗ, from the time when, ever since, ἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον since I came to the throne, Hdt.
II with Subjunct., ἄν or κε being added, so that ἐπεί becomes ἐπάν, ἐπήν, ionic ἐπεάν, or ἐπεί κε: — referring to future time, ἐπὴν ἕλωμεν when we shall have taken the city, Il.:—also whenever, ἐπεί κε λίπῃ ὀστέα θυμός Od.
III with Opt. without ἄν, referring to future time, ἐπειδὴ πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι after he had come into the light, Plat.:—also whenever, ἐπεὶ πύθοιτο Xen.
2 in oratione obl. after past tenses, representing a subj. in orat. rect., ἐπεὶ διαβαίης, the direct form being ἐπὴν διαβῶ, Xen.
IV with other words, ἐπεὶ τάχιστα, as soon as, Lat. quum primum, Xen.; ἐπεὶ εὐθέως Xen.; ἐπειδὴ τάχιστα Plat.; ἐπειδὴ θᾶττον Dem.
B CAUSAL, since, seeing that, with Ind. or Opt. with ἄν, Hom., etc.; with Imp., ἐπεὶ δίδαξον for teach me, Soph.; ἐπεὶ πῶς ἂν καλέσειας; for how would you call him? Ar.:—sometimes it may be rendered by although, or by else, otherwise.
2 with other Particles, ἐπεὶ ἄρα, ἐπεὶ ἂρ δή since then, Od.; ἐπεί γε, Lat. quandoquidem, since indeed, Hdt.; ἐπείπερ seeing that, Aesch., etc.; ἐπεί τοι since surely, Soph.

ἐπείπερ
ἐπεί περ, Conj. seeing that, Aesch., etc.

ἐπεῖπον
to say besides, Hdt., Thuc. aor2 with no pres. in use

ἐπεισάγω fut. ξω
to bring in besides, to bring in something new, Aeschin.:—Mid. to introduce besides, Plat.

ἐπεισαγωγή from ἐπεισάγω ἐπεισα^γωγή, ἡ,
a bringing in besides, a means of bringing or letting in, Thuc.

ἐπεισαγώγιμος ἐπ-εισα^γώγιμος, ον
brought in besides the products of the country; τὰ ἐπ. imported wares, Plat.

ἐπείσακτος ἐπ-είσακτος, ον
brought in besides: brought in from abroad, imported, alien, foreign, Eur., Dem.

ἐπεισβαίνω fut. -βήσομαι
to go into upon, ἵππῳ εἰς θάλασσαν Xen.; ἐπ. ἐς τὴν θάλασσαν to go into the sea so as to board ships, Thuc.

ἐπεισβάλλω fut. -βα^λῶ
I to throw into besides, τί τινι Eur.
II intr. to invade again, Thuc.

ἐπεισβάτης ἐπεισβά^της, ου, ἐπεισβαίνω
an additional passenger, supernumerary on board ship, Eur.

ἐπείσειμι εἶμι ibo
to come in or besides, in battle, Hdt.: to come next upon the stage, Aeschin.

ἐπεισέρχομαι
I Dep. with aor. and perf. act.:— to come in besides, Thuc.; as stepmother, Hdt.
2 to come in after, Hdt.
3 to come into beside, c. acc., or dat., Eur.: of things, to be imported, Thuc.
II to come into one's head, occur to one, Luc.

ἐπεισκυκλέω fut. ήσω
to roll or bring in one upon another, Luc.:—Pass. to come in one upon another, Luc.

ἐπεισκωμάζω fut. σω
to rush in like revellers, Plat.

ἐπεισόδιος ἐπ-εισόδιος, ον
I coming in besides, adventitious, Plut.
II as Subst., an addition, episode, Anth. from ἐπείσοδος

ἐπείσοδος ἐπ-είσοδος, ἡ,
a coming in besides, entrance, Soph.

ἐπεισπαίω fut. σω
to burst in, εἰς τὴν οἰκίαν Ar.

ἐπεισπηδάω fut. -ήσομαι
to leap in upon, εἴς τι Xen.; absol., Ar.

ἐπεισπίπτω fut. -πεσοῦμαι
1 to fall in upon, c. dat., Eur., Xen.; c. acc., Eur.:—absol. to burst in, Soph.
2 to fall upon, of lightning, Hdt.

ἐπεισπλέω fut. -πλεύσομαι
I to sail in after, Thuc., Xen.
II to sail against, attack, Thuc.

ἐπεισρέω fut. -ρεύσομαι
to flow in upon or besides, Plut., Luc.

ἐπεισφέρω fut. -οίσω
to bring in besides or next, Aesch., Ar.:—Mid. to bring in for oneself, Thuc.:— Pass., τὸ ἐπεσφερόμενον πρῆγμα whatever comes upon us, occurs, Hdt.

ἐπεισφρέω aor1 -έφρησα
to introduce besides, Eur.

ἔπειτα ἐπί, εἶτα
I marks sequence, thereupon, Lat. deinde, when strongly opposed to the former act or state, with past tenses, thereafter, afterwards, with future, hereafter, Hom., etc.; in narrative, πρῶτον μέν . . , followed by ἔπειτα δέ . . , Lat. primum . . , deinde . . , Thuc., etc.; πρὶν μὲν . . , ἔπ. δὲ . . Soph.:—with the Article, τὸ ἔπ. what follows, Soph.; οἱ ἔπ. future generations, Aesch.; ὁ ἔπ. βίος Plat.; ἐν τῷ ἔπ. (sc. χρόνῳ) Plat.
2 like εἶτα, with a Verb after a part., μειδήσασα δ' ἐπ. ἑῷ ἐγκάτθετο κόλπῳ she smiled and then placed it in her bosom, Il.; often to mark surprise or the like, and then, and yet, τὸ μητρὸς αἷμα ἐκχέας ἔπ. δώματ' οἰκήσεις πατρός; after shedding thy mother's blood, wilt thou yet dwell in thy father's house? Aesch.
3 after a Temporal Conjunct. then, thereafter ἐπειδὴ σφαίρῃ πειρήσαντο, ὠρχείσθην δὴ ἔπ. when they had done playing at ball, then they danced, Od.
4 after εἰ or ἤν, then surely, εἰ δ' ἐτεὸν ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπ. θεοὶ φρένας ὤλεσαν if thou speakest sooth, then of a surety have the gods infatuated thee, Il.; so when the apodosis is a question, εἰ κελεύετε, πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος λαθοίμην; how can I in such a case? Il.
II of Consequence or Inference, why then, therefore, οὐ σύγ' ἔπειτα Τύδεος ἔκγονός ἐσσι Il.
2 to begin a story, well then, Od.
3 in attic to introduce emphatic questions, why then . . ? ἔπ. τοῦ δέει; Ar.; to express surprise, and so forsooth? and so really? ἔπειτ' οὐκ οἴει φροντίζειν [τοὺς θεοὺς τῶν ἀνθρώπων]; Xen.; ἔπειτα δῆτα δοῦλος ὢν κόμην ἔχεις; Ar.

ἐπεκβαίνω fut. -εκβήσομαι aor2 -εξέβην
to go out upon, disembark, Thuc.

ἐπεκβοηθέω fut. ήσω
to rush out to aid, Thuc.

ἐπεκδιδάσκω fut. -ξω
to teach or explain besides, Plat.

ἐπεκδιηγέομαι fut. ήσομαι
Dep. to explain besides, Plat.

ἐπεκδρομή ἐπ-εκδρομή, ἡ,
an excursion, expedition, Thuc.

ἐπέκεινα
ἐπ-έκεινα for ἐπ' ἐκεῖνα, on yonder side, beyond, Lat. ultra, c. gen., Plat., Xen.:—with Article, τὸ ἐπέκεινα, attic τοὐπ., or τὰ ἐπ., attic τἀπ., the part beyond, the far side, τὰ ἐπ. τῆς Εὐρώπης Hdt.; τοὐπ. τῆσδε γῆς beyond it, Eur.: absol., ἐν τῷ ἐπ. on the far side, Thuc.; εἰς τὸ ἐπ. Plat.

ἐπεκπίνω fut. -εκπίομαι
to drink off after, Eur.

ἐπέκπλοος
a sailing out against, an attack by sea, Thuc.

ἐπεκτείνω fut. -εκτενῶ
to extend:—Pass. to be extended, reach out towards, τινί NTest.

ἐπεκτρέχω fut. -εκδραμοῦμαι aor2 -εξέδρα^μον
to sally out upon or against, τινί Xen.

ἐπεκφέρω fut. -εξοίσω
to carry out far, Plut.

ἐπεκχωρέω fut. -ήσω
to advance next or after, Aesch.

ἐπέλασις ἐπέλα^σις, εως
a charge, of cavalry, Plut. from ἐπελαύνω

ἐπελαύνω fut. -ελάσω attic -ελῶ perf. -εξελήλακα
I to drive upon, τὰς ἁμάξας ἐπελαύνουσι, i. e. upon the ice, Hdt.
2 to lay metal beaten out into plates over a surface (cf. ἐλαύνω III. 1), ἐπὶ δ' ὄγδοον ἤλασε χαλκόν Il.
3 metaph., ὅρκον ἐπελαύνειν τινί to force an oath upon one, Hdt.
II to ride or lead against, ἵππον στρατιήν τινι Xen., Hdt.
2 intr. to march against, Hdt.; to charge, Hdt.: of ships, to drive upon a rock, Hdt.

ἐπελπίζω fut. σω
I to buoy up with hope, to cheat with false hopes, Thuc.
II intr. = ἐλπίζω, Eur.

ἐπέλπομαι epic ἐπι-έλπομαι ἔλπω
to have hopes of, to hope that . . , c. inf. fut., Hom., Aesch.

ἐπεμβαδόν
step upon step, ascending, Anth.

ἐπεμβαίνω fut. -εμβήσομαι aor2 -ενέβην
I to step or tread upon, and in perf. to stand upon, c. gen., Il., Soph.: also c. dat., Aesch., etc.; sometimes c. acc., Eur.
2 to embark on ship-board, Dem.
II c. dat. pers. to trample upon, Lat. insultare, Soph., Eur.
2 τῷ καιρῷ ἐπ. to take advantage of the opportunity, Dem.

ἐπεμβάλλω fut. -εμβα^λῶ
I to put on, τί τινι Eur.: to throw down upon, δόμους Eur.
2 to throw against, c. acc., Eur.
3 to put in besides, insert, Hdt.:— metaph., σωτῆρα σαυτὸν ἐπεμβάλλεις thou intrudest thyself as saviour, Soph.
II intr. to flow in besides, of rivers, Xen.

ἐπεμβάτης ἐπ-εμβά^της, ου,
one mounted, c. gen., Eur.

ἐπεμπηδάω fut. -εμπηδήσομαι
to trample upon, τινί Ar.

ἐπεμπίπτω fut. -εμπεσοῦμαι
1 to fall upon besides, attack furiously, τινί Soph.
2 to fall to, set to work, Lat. incumbere, Ar.

ἐπεναρίζω fut. ξω
to kill one over another, Soph.

ἐπενδίδωμι fut. -δώσω
to give over and above, Aesch.

ἐπένδυμα ἐπένδυ^μα, ατος, τό,
an upper garment, Plut. from ἐπενδύ_νω

ἐπενδύνω or -ενδύω
to put on one garment over another, Hdt.:—Pass. to have on over, Plut.

ἐπενθρώσκω fut. -ενθοροῦμαι aor2 -ενέθορον
to leap upon a thing, c. dat., Aesch.; ἐπ. ἐπί τινα to leap upon one, as an enemy, Soph.

ἐπεντανύω fut. ύσω epic -ύσσω
to make fast, Od.

ἐπεντείνω fut. -εντενῶ
I to stretch tight upon: Pass., ἐπενταθείς stretched upon his sword, Soph.
II intr. to press on amain, Ar.

ἐπεντέλλω fut. -τελῶ
to command besides, Soph.

ἐπεντύνω and -εντύω
to set right, get ready, Il.; χεῖρα ἐπεντύνειν ἐπί τινι to arm it for the fight, Soph.: —Mid. to prepare or train oneself for, ἄεθλα Od.

ἐπεξάγω fut. ξω
1 to lead out an army against the enemy, Thuc.
2 intr. (sub. τάξιν) to extend the line of battle (by taking ground to right or left), Thuc.; so of ships, to extend their line, Thuc.

ἐπεξαγωγή from ἐπεξά^γω ἐπεξα^γωγή, ἡ,
extension of a line of battle, Thuc.

ἐπεξαμαρτάνω fut. ήσομαι
to err yet more, one must err yet more, Dem.

ἐπέξειμι εἶμι ibo serving as attic fut. to ἐπεξέρχομαι imperf. -ῄειν ionic 3rd pl. -ήϊσαν
I to go out against an enemy, c. dat., Hdt., Thuc.
II to proceed against, take vengeance on, Hdt.: in legal sense, to prosecute, τινι Dem.:—also c. acc. pers., Eur., Dem.
III to go over, traverse, go through in detail, c. acc., Hdt., Ar.
2 to go through with, execute, παρασκευάς, τιμωρίας Thuc.

ἐπεξελαύνω fut. attic -εξελῶ
to send on to the attack, ἱππεῖς Xen.

ἐπεξεργάζομαι fut. -εξεργάσομαι
Dep.:
1 to effect besides, Dem.
2 to slay over again, Soph.

ἐπεξέρχομαι v. ἐπέξειμι
I to go out against, make a sally against, τινι Hdt., Thuc., etc.; of a message, ἐπ. τινι to reach him, Hdt.
2 to proceed against, prosecute, τινι Thuc., etc.:—c. acc. pers. to punish, Eur.
3 to proceed to an extremity, Soph., Eur.
II c. acc. loci, to go through or over, traverse, Hdt.
2 to carry out, accomplish, execute, Thuc.; πᾶν ἐπεξ. to try every course.
3 to discuss, relate or examine accurately or fully, Aesch., Thuc.; ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ἐπ. Thuc.

ἐπεξέτασις ἐπ-εξέτα^σις, εως
a fresh review or muster, Thuc.

ἐπεξευρίσκω fut. -εξευρήσω
to invent besides, Hdt.

ἐπεξηγέομαι
Dep. to recount in detail, Plut.

ἐπεξῆς ionic for ἐφεξῆς

ἐπεξιακχάζω
to shout in triumph over another, Aesch.

ἐπεξόδιος ἐπεξόδιος, ον
of a march: ἐπεξόδια (sc. ἱερά), τά sacrifices before the march of an army, Xen. from ἐπέξοδος

ἐπέξοδος ἐπ-έξοδος, ἡ,
a march out against an enemy, Thuc.

ἐπέοικε perf. with no pres. in use.
I to be like, to suit, c. dat. pers., ὅστις οἵ τ' ἐπέοικε Il.
II mostly impers. it is fit, proper, c. dat. pers. et inf., Il.; νέῳ ἐπέοικε κεῖσθαι 'tis a seemly thing for a young man to lie dead, Il.:—c. acc. pers. et inf., λαοὺς δ' οὐκ ἐπέοικε ἐπαγείρειν Il.:—c. inf. alone, ἀποδώσομαι ὅσσ' ἐπέοικε [ἀποδόσθαι] Il.:—part. pl. ἐπεικότα, seemly, fit, Aesch.

ἐπέραστος ἐπ-έραστος, ον ἐράω
lovely, amiable, Luc.

ἐπεργάζομαι fut. -άσομαι
Dep. to cultivate besides, encroach upon ground consecrated to a god, Aeschin.

ἐπεργασία ἐπεργα^σία, ἡ,
I cultivation of another's land, encroachment upon sacred ground, Thuc.
II the right of mutual tillage on each other's ground, Xen.

ἐπερεθίζω fut. σω
to stimulate, urge on, Plut.

ἐπερείδω fut. -ερείσω
to drive against, drive home, ἔγχος Il.; ἐπέρεισε δὲ ἶν' ἀπέλεθρον put vast strength to it, Hom.:— ἐπ. τὴν φάλαγγά τινι to bring the whole force of the phalanx against, Plut.:—Mid., λαίφη προτόνοις ἐπερειδόμεναι staying their sails on ropes, Eur.:—Pass. to lean or bear upon, τινι Ar.: absol. to resist with all one's force, Ar.

ἐπερέφω fut. ψω
to put a cover upon, deck, Il.

ἐπέρομαι ionic -είρομαι fut. -ερήσομαι aor2 -ηρόμην inf. -ερέσθαι
I to ask besides or again, Xen.
II to question a person besides about a thing, consult him about, τινά τι Hdt.; to enquire of a god, θεόν Hdt., Thuc.

ἐπερύω ionic -ειρύω fut. ύσω aor1 -είρυ^σα epic -έρυσσα
to pull to a door, Od.: to drag to a place, Od.:—Mid. to draw on one's clothes, Hdt.

ἐπέρχομαι εἶμι ibo imperf. ἐπηρχόμην the attic imperf. is ἐπῄειν and the fut. ἔπειμι aor2 ἐπῆλθον epic -ήλυ^θον perf. -ελήλυθα
Dep.,
I to come upon, come near, come suddenly upon, τινι Hom., Hdt.:— to come to for advice, Lat. adire aliquem, Eur.
b in hostile sense, to go or come against, to attack, assault, absol. or c. dat., Il., Eur., etc.; c. acc., τὴν τῶν πέλας ἐπ. to invade it, Thuc.; hence, to visit, reprove, τινα Eur.
c to come forward to speak, Eur., Thuc.; also, ἐπ. ἐπὶ τὸν δῆμον Hdt.
2 of conditions, events, etc., to come suddenly upon, ὕπνος ἐπήλυθέ τινα or τινι Od.
b c. dat. pers. to come into one's head, occur to one, ἵμερος ἐπῆλθέ μοι ἐπείρεσθαι Hdt.; or impers. c. inf., καί οἱ ἐπῆλθε πταρεῖν it happened to him to sneeze, Hdt.
II of Time, to come on, return, of the seasons, Od.; so, νὺξ ἐπῆλθε Od.
2 to come in after or over another, of a second wife, Hdt.
III to go over or on a space, to traverse, Lat. obire, c. acc., Od.:— of water, to overflow, Hdt.:—so in attic to go the round of, visit, Soph., Eur.
2 to go through, treat of, recount, Eur., Ar.
3 to go through, execute, Thuc.

ἐπερωτάω ionic ἐπειρ- fut. ήσω
1 to inquire of, question, consult, τὸν θεόν Hdt., Thuc., etc.; τινὰ περί τινος Hdt.:—Pass. to be questioned, asked a question, Thuc.
2 c. acc. rei, to ask a thing or about a thing, Hdt.:—c. acc. pers. et rei, ἐπ. τοὺς προφήτας τὸ αἴτιον Hdt.:—absol. to put the question, Dem.

ἐπερώτημα from ἐπερωτάω
a question, Hdt., Thuc.

ἐπερώτησις from ἐπερωτάω
a questioning, consulting, Hdt., Thuc.

ἐπεσβολία ἐπεσβολία, ἡ,
hasty speech, scurrility, Od. from ἐπεσβόλος

ἐπεσβόλος ἐπεσ-βόλος, ον ἔπος, βάλλω
throwing words about, rash-talking, abusive, scurrilous, Il.

ἐπεσθίω fut. -έδομαι aor2 ἐπ-έφα^γον
I to eat after or with other food, Xen.
II to eat up, Ar.

ἐπεσχάριος ἐπ-εσχάριος, ον ἐσχάρα
on the hearth, Anth.

ἐπέτειος ἐπ-έτειος, ον
1 annual, yearly, Hdt.: ἐπέτειοι τὴν φύσιν changeful as the seasons, Ar.
2 annual, lasting for a year, Hdt., Dem.

ἐπετήσιος ἐπετήσιος, ον = ἐπέτειος,
from year to year, yearly, Od.

ἐπευθύνω
to guide to a point: to administer, Aesch.

ἐπευκλείζω fut. σω
to make illustrious, Simon.

ἐπευφημέω fut. ήσω
1 to shout assent, Il.
2 c. acc. rei, to sing over or with a thing, c. dat., Aesch., Eur.
3 c. dupl. acc., ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν to sing a paean in praise of her, Eur.

ἐπεύχομαι fut. ξομαι
Dep.
I to pray or make a vow to a deity, c. dat., Hom., Hdt., etc.:—c. inf. to pray to one that . . , Od., etc. :—c. acc. rei, to pray for, Aesch.: also, c. acc. cogn., ἐπ. λιτάς Soph.
II to imprecate a curse upon, τί τινι Aesch.; c. inf., ἐπεύχομαι [αὐτῷ] παθεῖν Soph.: absol. to utter imprecations, Soph.
III to glory over, τινι Il.
IV to boast that, c. inf., Hhymn., Aesch., etc.

ἐπευωνίζω fut. σω
to lower the price of a thing, Dem.

ἐπέχω fut. ἐφ-έξω aor. ἐπ-έσχον imperat. ἐπίσχες inf. ἐπισχεῖν poet. ἐπ-έσχεθον
I to have or hold upon, πόδας θρόνῳ Il.
II to hold out to, present, offer, οἶνον Il., Eur.; so c. inf., πιεῖν ἐπέσχον Ar.:— Mid., ἐπισχόμενος (sc. τὴν κύλικα) having put it to his lips, Plat.
III to direct towards, τόξα ἐπ. τινί Eur.:—intr. to aim at, attack, τινί Od.; ἐπί τινα Hdt.; ἐπί τινι Thuc.:—aor2 mid. part. ἐπισχόμενος having aimed at him, Od.
2 ἐπέχειν (sc. τὸν νοῦν), to intend, purpose, c. inf., Hdt.
3 to stand facing, to face in a line of battle, τινάς Hdt.
IV to keep in, hold back, check, Lat. inhibere, Il., Soph., etc.
2 ἐπέχειν τινά τινος to stop him, hinder him from it, Soph., Eur.: so c. inf., ἐπ. τινὰ μὴ πράσσειν τι Soph.:—absol. to stay proceedings, Thuc.
2 absol. also to stay, stop, wait, pause, Od., Hdt.; ἐπίσχες ἔστ' ἂν προσμάθῃς Aesch.; ἐπ. ἕως . . Dem.
b c. gen. rei, to stop or cease from, ἐπίσχες τοῦ δρόμου Ar.; τῆς πορείας Xen.:—so c. inf. to leave off doing, Xen.
V to reach or extend over a space, ἑπτὰ δ' ἐπέσχε πέλεθρα Il.; ὁπόσσον ἐπέσχε πῦρ so far as the fire reached, Il.; aor2 mid., ἐπέσχετο he lay outstretched, Hes.
VI to occupy a country, τὴν Ἀσίην Hdt., etc.:—of things, ἡ ὀπώρη ἐπέσχεν αὐτούς occupied or engaged them, Hdt.
2 absol. to prevail, predominate, of a wind, Hdt.; of an earthquake, Thuc.

ἐπήβολος ἐπή-βολος, ον poet. for ἐπί-βολος ἐπιβάλλω
1 having achieved or gained a thing, c. gen., Od., Hdt., Aesch.; ἐπ. φρενῶν compos mentis, Aesch.
2 of things, pertaining to, befitting, c. dat., Theocr.

ἐπηγκενίδες
the long side-planks bolted to the ribs (σταμίνες) of the ship, Od. Prob. from ἐνεγκεῖν.

ἐπηγορεύω
to state objections against, τί τινι Hdt.

ἐπηετανός ἐπηετα^νός, όν also ή, όν Deriv. uncertain: that from ἔτος, sufficient the whole year through, will not suit all passages and is not necessary in any.
abundant, ample, sufficient, Od.; πλυνοὶ ἐπ. troughs always full, Od.; ἐπηετανὸν γὰρ ἔχεσκον for they had great store, Od.; ἐπηεταναὶ τρίχες thick, full fleeces, Hes.; ἐπηεταναὶ πλατάνιστοι Theocr.: —neut. as adv. abundantly, Od.

ἐπήκοος ἐπακούω
I listening or giving ear to a thing, c. gen., Aesch., Plat.; also c. dat., Plat.
II within hearing, within ear-shot, εἰς ἐπήκοον Xen.

ἐπηλυγάζω ἠλύγη
to overshadow:—Mid., τῷ κοινῷ φόβῳ τὸν σφέτερον ἐπηλυγάζεσθαι to throw a shade over (i. e. conceal) one's own fear by that of others, Thuc.; ἐπηλυγάζεσθαί τινα to put him as a screen before one, Plat.

ἐπῆλυξ
overshadowing, sheltering, Eur.

ἐπηλυσίη ἐπηλυ^σίη, ἡ, ἐπήλυθον
a coming over one by spells, a bewitching, Hhymn.

ἐπήλυσις ἐπήλυ^σις, εως ἔπηλυς
an approach, assault, Anth.

ἔπηλυς ἔπηλυ^ς, υ^δος, ὁ, ἡ, ἐπήλυθον
I one who comes to a place, ἐπήλυδες αὖθις coming back to me, Soph.
II an incomer, stranger, foreigner, Lat. advena, opp. to αὐτόχθων, Hdt., Aesch.

ἐπηλύτης ἐπηλύ^της, ου, = ἔπηλυς II, Thuc.

ἐπημοιβός ἐπ-ημοιβός, όν ἀμείβω
1 alternating, crossing, of door-bolts, Il.
2 serving for change, χιτῶνες Od.

ἐπημύω
to bend or bow down, of a corn-field, Il.

ἐπήν v. ἐπεί A. II.
Conj. = ἐπεὶ ἄν

ἐπῃόνιος ἐπ-ῃόνιος, ον ᾐών
on the beach or shore, Anth.

ἐπηπύω
to shout in applause, Il.

ἐπήρατος ἐπ-ήρα^τος, ον ἐράω
lovely, charming, Hom.

ἐπηρεάζω
I to threaten abusively, Hdt.
II to deal despitefully with, act despitefully towards, τινί Xen., Dem.:—absol. to be insolent, Xen. from ἐπήρεια

ἐπήρεια ἐπήρεια, ἡ,
despiteful treatment, spiteful abuse, Lat. contumelia, Dem., etc.; κατ' ἐπήρειαν by way of insult, Thuc.; ἐν ἐπηρείας τάξει Dem. deriv. uncertain

ἐπήρετμος ἐπ-ήρετμος, ον ἐρέτμος
1 at the oar, Od.
2 equipt with oars, νῆες Od.

ἐπηρεφής ἐπ-ηρεφής, ές ἐρέφω
I overhanging, beetling, of cliffs, Hom.
II pass. covered, sheltered, Hes.

ἐπητής ἐπητής, οῦ, ἔπος
affable, gentle, Od.

ἐπήτριμος ἐπ-ήτρι^μος, ον ἤτριον
properly, woven upon, closely woven: then, close-thronged, one upon another, Il.

ἐπητύς ἐπητύ^ς, ύος, ἡ, ἐπητής
courtesy, kindness, Od.

ἐπηχέω fut. ήσω
to resound, re-echo, Eur.

ἐπιβάθρα ἐπιβάθρα, ἡ, ἐπιβαίνω
a ladder or steps: metaph. a means of approach, τινός towards . . , Plut.

ἐπίβαθρον ἐπίβαθρον, ου, τό, ἐπιβαίνω
I a passenger's fare, Lat. naulum, Od.
II a roosting-place, perch, Anth.

ἐπιβαίνω fut. -βήσομαι perf. - βέβηκα aor2 -έβην imperat. ἐπιβῆθι or ἐπίβα aor1 mid., ἐπεβησάμην Hom. always uses the ionic aor1 form ἐπεβήσετο imperat. ἐπιβήσεο
A in fut. and aor. mid., perf. act., and athematic aor., intr., to go upon:
I c. gen. to set foot on, tread or walk upon, Hom., attic:—also, ἐπ. ἐπί τινος Hdt.
2 to get upon, mount on, νεῶν ἵππων Hom., Hdt.;—also, ἐπ. ἐπὶ νηός Hdt.
3 of Time, to arrive at, Plat.
4 metaph., ἐπ' ἀναιδείης ἐπ. to indulge in impudence, Od.; εὐσεβίας ἐπ. to observe piety, Soph.
II c. dat. to mount upon, get upon, ναυσί Thuc.:—also, ἐπ. ἐπὶ πύργῳ Hdt.
2 c. dat. pers. to set upon, attack, assault, τινί Xen.
III c. acc. loci, to light upon, Hom.: simply, to go on to a place, to enter it, Hdt.
2 c. acc. to attack, like ἐπέρχομαι, Soph. :dnum [3.] to mount, νῶθ' ἵππων Hes.; ἵππον Hdt.
IV absol. to get a footing, Od.
2 to step onwards, advance, Hes., Soph.
3 to mount on a chariot or on horseback, be mounted, Il., Hdt.: to go or be on board ship, Il., Soph., etc.
B Causal in aor1 act. (ἐπιβιβάζω serves as pres.), to make one mount, set him upon, ἵππων ἐπέβησε Il.; πυρῆς ἐπέβησε Il.
2 metaph., εὐκλεΐης ἐπίβησον bring to great glory, Il.; σαοφροσύνης ἐπέβησαν they bring him to sobriety, Od.

ἐπιβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 ἐπέβα^λον
I trans. to throw or cast upon, Lat. injicere, τρίχας ἐπ. (sc. πυρί) Il.; ἐπ. ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ Hdt.
2 to lay on, Lat. applicare, [ἵπποις] ἐπέβαλλεν ἱμάσθλην Od.; ἐπιβ. πληγάς τινι Xen.:— to lay on as a tax, tribute, fine or penalty, τί τινι Hdt., attic
3 ἐπιβ. σφραγῖδα to affix a seal, Hdt.
4 to add, ἐπ. (sc. χοῦν) to throw on more and more earth, Thuc.:—metaph. to mention, Lat. mentionem injicere rei, τι Soph.
II intr. (sub. ἑαυτόν), to throw oneself upon, go straight towards, c. acc., Od.
2 to fall upon or against, τινί Plat.
3 (sub. τὸν νοῦν) to apply oneself to a thing, devote oneself to it, c. dat., Plut.: to give one's attention to, think on, NTest.
4 to follow, come next, Plut.
5 to belong to, fall to, τινί Hdt., Dem.:—also impers. c. acc. et inf. it falls to one's very lot, it concerns one to do a thing, Hdt.:— τὸ ἐπιβάλλον (sc. μέρος) the portion that falls to one, Hdt., NTest.
III Mid., c. gen., to throw oneself upon, desire eagerly, Il.
2 c. acc. to put upon oneself, Eur.: metaph. to take possession of, take upon oneself, Thuc.
IV in Pass. to be put upon, ἐπιβεβλημένοι τοξόται archers with their arrows on the string, Xen.

ἐπίβασις ἐπίβα^σις, εως ἐπιβαίνω
a stepping upon, approaching: a means of approach, access, Plat.; εἴς τινα ποιεῖσθαι ἐπ. to find a means of attacking one, Hdt.

ἐπιβάσκω Causal of ἐπιβαίνω
c. gen., κακῶν ἐπιβασκέμεν υἷας Ἀχαιῶν to lead them into misery, Il.

ἐπιβαστάζω fut. σω
to weigh in the hand, Eur.

ἐπιβατεύω fut. σω ἐπιβάτης
I to set one foot upon a place, c. gen., Plut.:—metaph. to take one's stand upon, οὐνόματος ἐπ. to usurp a name, Hdt.; ῥήματος ἐπ. to rely upon a word, Hdt.
II to be a soldier on board ship, Hdt.

ἐπιβάτης ἐπιβά^της, ου, ἐπιβαίνω
1 one who mounts or embarks;
1 ἐπιβάται, οἱ, the soldiers on board ship, the fighting men, as opp. to the rowers and seamen, Hdt.
b a merchant on board ship, supercargo, Dem.
2 the fighting man in a chariot, Plat.

ἐπιβατός ἐπιβα^τός, ή, όν ἐπιβαίνω
that can be climbed, accessible, Hdt.; χρυσίῳ ἐπ. accessible to a bribe, Plut.

ἐπιβήσσω
to cough after or besides, Hipp.

ἐπιβήτωρ ἐπιβήτωρ, ορος, ἐπιβαίνω
1 one who mounts, ἐπ. ἵππων a mounted horseman, Od.
2 of male animals, e. g. a boar, Od.; a bull, Theocr.

ἐπιβιβάζω Causal of ἐπιβαίνω
to put one upon, τοὺς ὁπλίτας ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc.

ἐπιβιόω fut. -βιώσομαι aor2 -εβίων
to live over or after, survive, Thuc.

ἐπιβλέπω fut. ψομαι
I to look upon, look attentively, εἴς τινα Plat.; τινί Luc.
2 c. acc. to look well at, observe, Plat.
II to eye with envy, Lat. invidere, c. dat., Soph.

ἐπίβλεψις from ἐπιβλέπω ἐπίβλεψις, εως
a looking at, gazing, Plut.

ἐπίβλημα ἐπίβλημα, ατος, τό, ἐπιβάλλω
I that which is thrown over, tapestry, hangings, Plut.
II that which is put on, a patch, NTest.

ἐπιβλής ἐπιβλής, ῆτος, ἐπιβάλλω
a bar fitting into a socket, Il.

ἐπιβλύζω
to well or gush forth, Anth.

ἐπιβοάω fut. -βοήσομαι ionic -βώσομαι
I to call upon or to, cry out to, ἐπ. τινὶ ὅτι . . , or c. inf., Thuc.
2 to utter or sing aloud over, τί τινι Ar.:—so in Mid., Ar.
3 to cry out against, τινά: Pass. ἐπιβοώμενος cried out against, Ar.
II to invoke, call upon, θεούς Od.; so in Mid., ἐπιβοᾶσθαι Θέμιν Eur.:— to call to aid, τὴν στρατιὴν ἐπεβώσαντο Hdt.

ἐπιβοήθεια ἐπιβοήθεια, ἡ,
a coming to aid, succour, Thuc., Xen.

ἐπιβοηθέω ionic -βωθέω fut. σω
to come to aid, to succour, τινί Hdt., Thuc.

ἐπιβόημα ἐπιβόημα, ατος, τό, ἐπιβοάω
a call or cry to one, Thuc.

ἐπιβόητος ἐπιβοάω
cried out against, ill spoken of, Thuc.

ἐπιβολή ἐπιβολή, ἡ, ἐπιβάλλω
I a throwing or laying on, ἱματίων Thuc.; χειρῶν σιδηρῶν of grappling-irons, Thuc.
2 a hostile attempt, Plut.
II that which is laid on, ἐπιβολαὶ πλίνθων layers or courses of bricks, Thuc.
2 a penalty, fine, Ar., Xen.:— an impost, public burden, Plut.

ἐπιβομβέω fut. ήσω
to roar in answer to or after, τινί Luc.

ἐπιβόσκομαι
I Mid., of cattle, to graze or feed upon, τινι Batr.
II to feed among the herd, c. dat., Mosch.

ἐπιβουκόλος ἐπι-βουκόλος, ὁ,
an over-herdsman, Od.

ἐπιβούλευμα ἐπιβούλευμα, ατος, τό, from ἐπιβουλεύω
a plot, attempt, scheme, Thuc.

ἐπιβουλευτής ἐπιβουλευτής, οῦ, from ἐπιβουλεύω
one who plots against, c. gen., Soph.

ἐπιβουλεύω fut. σω
I to plan or contrive against, κακὸν πόλει Tyrtae.; θάνατόν τινι Hdt.:—c. dat. pers. only, to plot against, lay snares for, τῇ πόλει Aesch.; τῷ πλήθει Ar.;—absol., οὑπιβουλεύων the conspirer, Soph.: —c. acc. rei only, to plan secretly, scheme, plot, τὸν ἔκπλουν Thuc.
2 c. dat. rei, to form designs upon, aim at, πρήγμασι μεγάλοισι Hdt.; τυραννίδι Plat.
3 c. inf. to purpose or design to do, Hdt., Thuc.
II Pass., with fut. mid. -εύσομαι: aor1 -εβουλεύθην:— to have plots formed against one, to be the object of plots, Thuc.
2 of things, to be designed against, πρᾶγμα, ὃ τοῖς θεοῖς ἐπιβουλεύεται Ar.; τὰ ἐπιβουλευόμενα plots, Xen.

ἐπιβουλή ἐπι-βουλή, ἡ,
a plan against another, a plot, Hdt., Thuc.

ἐπίβουλος ἐπί-βουλος, ον ἐπί, βουλή
plotting against, τινι Plat.: treacherous, Xen.

ἐπιβρέμω
I to make to roar, Il.:—Mid. to roar, Ar.
II c. acc. cogn. to roar out, Eur.

ἐπιβριθής ἐπιβρῑθής, ές
falling heavy upon, Aesch. from ἐπιβρῑ/θω

ἐπιβρίθω fut. ίσω
to fall heavy upon, fall heavily, of rain, Il.; in good sense, ὁππότε δὴ Διὸς ὧραι ἐπιβρίσειαν when the seasons produce heavy crops, Od.: —metaph., of war, Il.; of persons, ἐπέβρισαν ἀμφὶ ἄνακτα pressed closely round him, Il.

ἐπιβροντάω fut. ήσω
to thunder in response, Plut.

ἐπιβρόντητος from ἐπιβροντάω ἐπιβρόντητος, ον = ἐμβρόντητος,
frantic, Soph.

ἐπιβρύκω fut. ξω
to gnash, Anth.

ἐπιβρύω fut. ύσω
to burst forth, of flowers, Theocr.

ἐπιβύω fut. ύσω
to stop up, τὸ στόμα τινός Ar.:— Mid., ἐπιβύσασθαι τὰ ὦτα to stop one's ears, Luc.

ἐπιβώμιος ἐπι-βώμιος, ον βωμός
on or at the altar, Eur.; ἐπιβώμια ῥέζειν Theocr.

ἐπιβωμιοστατέω as if from a Subst. ἐπιβωμιοστάτης
to stand suppliant at the altar, Eur.

ἐπιβωστρέω ionic and doric for ἐπιβοάω
to shout to, call upon, τινά Theocr.

ἐπίβωτος ἐπίβωτος, ον ionic for ἐπιβόητος.

ἐπιβώτωρ ἐπι-βώτωρ, ορος, βώτης
an over-shepherd, Od.

ἐπίγαιος ἐπί-γαιος, ον γῆ, γαῖα
upon the earth, τὰ ἐπίγαια the parts on or near the ground, Hdt.

ἐπιγαμβρεύω fut. σω γαμβρός
to marry as the next of kin, γυναῖκα NTest.

ἐπιγαμέω fut. -γαμέσω attic -γα^μῶ
to marry besides, ἐπ. πόσει πόσιν to wed one husband after another, Eur.; ἐπ. τέκνοις μητρυιάν to marry and set a step-mother over one's children, Eur.

ἐπιγαμία ἐπι-γα^μία, ἡ,
= Lat. connubium, the right of intermarriage between states, Xen.:—generally, intermarriage, Hdt., Xen.

ἐπίγαμος ἐπί-γα^μος, ον γαμέω
marriageable, Hdt., Dem.

ἐπιγαυρόομαι
Pass. to exult in, τινι Xen.

ἐπιγδουπέω epic for ἐπι-δουπέω
to shout in applause, Il.

ἐπίγειος ἐπί-γειος, ον γέα, = γῆ
terrestrial, Plat.

ἐπιγελάω fut. άσομαι
I to laugh approvingly, Lat. arrideo, Il., attic
II = ἐπεγγελάω, Luc.

ἐπιγεραίρω
to give honour to, τινά Xen.

ἐπιγηθέω fut. ήσω
to rejoice or triumph over, τινί Aesch.

ἐπιγίγνομαι ionic and later -γίνομαι fut. -γενήσομαι aor. -εγενόμην perf. -γέγονα
I of Time, to be born after, come into being after, ἔαρος δ' ἐπιγίγνεται ὥρῃ other [leaves] come on in spring time, Il.; οἱ ἐπιγιγνόμενοι ἄνθρωποι posterity, Hdt.; οἱ ἐπιγενόμενοι τούτῳ σοφισταί who came after him, Hdt.; τῇ ἐπιγενομένῃ ἡμέρᾳ the following day, Thuc.; χρόνου ἐπιγιγνομένου as time went on, Hdt., Thuc.
II of events, to come upon, be incident to, Lat. supervenire, χειμών, νὺξ ἐπεγένετο Hdt.; ἄνεμος ἐπεγένετο τῇ φλογί seconded the flame, Thuc.; τὰ ἐπιγιγνόμενα each in succession, Thuc.
2 to come in after, ἐπὶ τῇ ναυμαχίῃ Hdt.: to come upon, assault, attack, τινι Thuc.
3 to befall, come to pass, Thuc.

ἐπιγιγνώσκω ionic and later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 ἐπ-έγνων epic 3rd pl. subj. ἐπιγνώωσι perf. ἐπέγνωκα
I to look upon, witness, observe, Od., Xen.
II to recognise, know again, Od., Soph.: to acknowledge or approve a thing, NTest.
2 of things, also to find out, discover, detect, Aesch., Thuc.
III to come to a decision, to resolve, decide, τι περί τινος Thuc.

ἐπιγλωσσάομαι attic -ττάομαι
Dep., to throw forth ill language, utter abuse, Aesch.: c. gen. to vent reproaches against a person, Aesch. γλῶσσα

ἐπιγναμπτός ἐπιγναμπτός, ή, όν
curved, twisted, Hhymn. from ἐπιγνάμπτω

ἐπιγνάμπτω fut. ψω
to bend towards one, Il.:—metaph. to bow or bend to one's purpose, Il.

ἐπιγνάπτω fut. ψω
to clean clothes: to vamp up, Luc.

ἐπιγνώμων ἐπι-γνώμων, ονος,
I an arbiter, umpire, judge, c. gen. rei, Plat.; ἐπ. τῆς τιμῆς an appraiser, Dem.
II = συγγνώμων, pardoning, τινί Mosch.

ἐπι-γνωρίζω fut. attic ι^ῶ
to make known, announce, Xen.

ἐπίγνωσις ἐπίγνωσις, εως ἐπιγιγνώσκω
full knowledge, NTest.

ἐπιγονή ἐπι-γονή, ἡ,
increase, growth, produce, Plut., Luc.

ἐπίγονος ἐπίγονος, ον ἐπιγίγνομαι
I born besides:—as Subst., ἐπίγονοι, οἱ, offspring, posterity, Aesch.: a breed [of bees], Xen.
II οἱ Ἐπίγονοι the afterborn, sons of the chiefs who fell in the first war against Thebes, Hdt.
2 the Successors to Alexander's dominions.

ἐπιγουνίς ἐπι-γουνίς, ίδος γόνυ
the part above the knee, the great muscle of the thigh, μεγάλην ἐπιγουνίδα θεῖτο he would grow a stout thigh-muscle, Od.

ἐπιγράβδην ἐπιγράφω
scraping the surface, grazing, Lat. strictim, Il.

ἐπίγραμμα ἐπίγραμμα, ατος, τό, ἐπιγράφω
I an inscription, Hdt., Thuc.:—esp. in verse, an epigram, commonly in Elegiacs.
II a written estimate of damages, Dem.

ἐπιγραμμάτιον ἐπιγραμμάτιον, ου, τό, Dim. of ἐπίγραμμα, Plut.

ἐπιγραφή π)ιγρα^φή, ἡ,
an inscription, στηλῶν on stones, Thuc.

ἐπιγράφω fut. ψω
I to mark the surface, just pierce, graze, ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα Il.
2 to mark, put a mark on the lot, Il.—In Hom. the word has not any notion of writing.
II to write upon, inscribe, Hdt.:—Pass., of the inscription, to be inscribed upon, Hdt.; also, ἐπεγράφου τὴν Γοργόνα hadst the Gorgon painted on thy shield, Ar.
III in attic law phrases:
1 to set down the penalty or damages in the title of an indictment, Ar.; τὰ ἐπιγεγραμμένα the damages claimed, Dem.:—so in Mid., Aeschin.
2 to register, Oratt.:—Mid. to have one's name registered, Thuc.; also, ἐπεγράψαντο πολίτας had them registered as citizens, Thuc.
3 προστάτην ἐπιγράψασθαι to choose a patron, and have his name entered in the public register, as all μέτοικοι at Athens were obliged to do, Ar.;—so, ἐπιγράψασθαί τινα κύριον Dem.
IV ἐπιγράψαι ἑαυτὸν ἐπί τι to lend one's name to a thing, to endorse it, Aeschin.;—so in Pass. and Mid., to inscribe one's name on, Aeschin.
V Mid. to assume a name, Plut.

ἐπίγρυπος ἐπί-γρῡπος, ον
somewhat hooked, of the beak of the ibis, Hdt.; of men, Plat.

ἐπιδαίομαι1 δαίω1
Dep. to kindle at, metaph., delight greatly at.

ἐπιδαίομαι2 δαίω2
Dep. to distribute, Hhymn.:— Pass., perf. δέδασμαι, Hes.

ἐπιδακρύω fut. ύσω
to weep over, absol., Ar.

ἐπιδάμναμαι
Mid. to subdue, Anth.

ἐπίδαμος ἐπίδᾱμος, ον doric for ἐπίδημος.

ἐπιδανείζω fut. σω
to lend money on property already mortgaged, Dem.:—Mid. to borrow on such property, Dem.

ἐπιδαψιλεύομαι
Dep. to lavish upon a person, bestow freely, τί τινι Hdt.; ἐπιδ. τινί τινος to give him freely of it, Xen.:—metaph. to illustrate more richly, Luc.

ἐπιδεής ἐπιδεής, ές ἐπιδέομαι
in want of, τινος Plat., Xen.:— comp., ἐπιδεέστερος ἐκείνων inferior to them, Plat.: Sup. έστατος Plat.

ἐπίδειγμα ἐπίδειγμα, ατος, τό, ἐπιδείκνυμι
a specimen, pattern, Xen., Plat.

ἐπιδείελος ἐπιδείελος, ον
at even, about evening; neut. ἐπιδείελα as adv., Hes.

ἐπιδείκνυμι and -ύω fut. -δείξω aor1 -έδειξα ionic -έδεξα
I to exhibit as a specimen, Ar.: generally, to shew forth, display, exhibit, Plat., Xen., etc.
2 Mid. to shew off or display for oneself or what is one's own, Hdt., Plat., etc.; ἐπιδείξασθαι λόγον to exhibit one's eloquence, Plat.:—absol. to shew off, make a display of one's powers, Ar., Plat., etc.
II to shew, point out, τί τινι Plat.:—c. part. to shew that a thing is, Hdt., etc.; also in Mid., Xen.; ἐπ. τινὰ δωροδοκήσαντα to prove that one took bribes, Ar.
2 absol. to lay informations, Ar.

ἐπιδεικτέος from ἐπιδείκνῡμι ἐπιδεικτέος, ον verb. adj.
one must display, Xen., etc.

ἐπιδεικτικός ἐπιδεικτικός, ή, όν
1 fit for displaying, c. gen., Luc.; ἡ ἐπιδεικτική display, Lat. ostentatio, Plat.
2 ἐπιδ. λόγοι speeches for display, declamations, Dem., etc.:—adv. -κῶς, Plut.

ἐπίδειξις ἐπιδείκνυμι
I a shewing forth, making known, ἐς ἐπίδεξιν ἀνθρώπων ἀπίκετο became notorious, Hdt.
2 an exhibition, display, Thuc.; ἐπ. ποιεῖσθαι to make a demonstration, in military sense, Thuc.; ἐλθεῖν εἰς ἐπίδειξίν τινι to come to display oneself to one, Ar.
3 a show-off speech, declamation, Thuc., Plat., etc.
II an example, Lat. specimen, Eur., Aeschin.

ἐπιδειπνέω fut. ήσω
to eat at second course, eat as a dainty, Ar.

ἐπιδέκατος ἐπι-δέκα^τος, η, ον
one in ten: τὸ ἐπιδέκατον the tenth, tithe, Xen., Dem., etc.

ἐπιδέμνιος ἐπι-δέμνιος, ον δέμνιον
on the bed or bed-clothes, Eur.

ἐπιδέξιος ἐπι-δέξιος, ον
towards the right, i. e. from left to right:
I neut. pl. as adv., ὄρνυσθ' ἑξείης ἐπιδέξια rise in order beginning with the left hand man, Od.: —hence auspicious, lucky, ἀστράπτων ἐπιδέξια Il.
2 after Hom., on the right hand, Xen.; τἀπιδέξια the right side, Ar.
II as adj., of persons, dexterous, capable, clever, Aeschin., etc.

ἐπιδεξιότης from ἐπιδέξιος ἐπιδεξιότης, ητος,
dexterity, cleverness, Aeschin.

ἐπίδεξις ἐπίδεξις, ιος ionic for ἐπίδειξις.

ἐπιδέρκομαι
Dep. to look upon, behold, τινα Hes.

ἐπιδεσμεύω fut. σω
to bind up, Anth.

ἐπίδεσμος ἐπί-δεσμος, ὁ,
an upper or outer bandage, Ar.

ἐπιδεσπόζω fut. σω
to be lord over, στρατοῦ Aesch.

ἐπιδευής ἐπιδευής, ές poet. and ionic for ἐπιδεής,
I in need or want of, c. gen., Hom., Hdt.: absol. in want, Il.
II lacking, failing in a thing, c. gen., Od.; βίης ἐπιδευέες Ὀδυσῆος inferior to U. in strength, Od.; absol., ἐπιδευέες ἦμεν too weak were we, Od.

ἐπιδεύομαι fut. -δευήσομαι epic for ἐπιδέομαι
I to be in want of, to lack a thing, c. gen., Hom., Hdt.: to need the help of, c. gen. pers., Il.
II to be lacking in, fall short of a thing, c. gen., Il.: also c. gen. pers., κείνων ἐπιδεύεαι ἀνδρῶν fallest short of them, Il.; or both together, μάχης ἐπιδεύετ' Ἀχαιῶν Il.

ἐπιδεύω
to moisten, Anth.

ἐπιδέχομαι ionic -δέκομαι fut. ξομαι
Dep. to admit besides or in addition, Hdt.: to allow of, admit of, Lat. recipere, Dem.

ἐπιδέω1 fut. -δήσω,
I to bind or fasten on, τὸν λόφον Ar.; and in Mid., λόφους ἐπιδέεσθαι to have crests fastened on, Hdt.
II to bind up, bandage: — Pass., ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα with one's wounds bound up, Xen.; ἐπιδεδεμένοι τὴν χεῖρα Xen.

ἐπιδέω2 fut. -δεήσω,
I to want or lack of a number, τετρακοσίας μυριάδας, ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιαδέων 4, 000, 000 lacking 7000, Hdt.
II Mid., like epic ἐπιδεύομαι, to be in want of, τινος Hdt., Xen.

ἐπίδηλος ἐπ-ίδηλος, ον εἶδον
I seen clearly, manifest, Hdt.
2 distinguished, remarkable, Xen.
II like, resembling, τινι Ar.

ἐπιδημεύω fut. σω ἐπίδημος
to live among the people, live in the throng, opp. to living in the country, Od.

ἐπιδημέω fut. ήσω ἐπίδημος
I to be at home, live at home, opp. to ἀποδημέω, Thuc., Xen.
II to come home from foreign parts, Xen., Aeschin.
III of foreigners, to stay in a place, ἐν τόπῳ Xen.; ἐπ. τοῖς μυστηρίοις to attend them, Dem.:—absol. to be in town, Plat.

ἐπιδημία from ἐπιδημέω ἐπιδημία, ἡ,
a stay in a place, Plat., Xen.

ἐπιδήμιος ἐπι-δήμιος, ον δῆμος
among the people, ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες plunderers of one's own countrymen, Il.; πόλεμος ἐπ. civil war, Il.; ἐπιδήμιον εἶναι to be at home, Od.; ἐπ. ἔμποροι resident merchants, Hdt.

ἐπιδημιουργοί
magistrates sent annually by Doric states to their colonies, Thuc.

ἐπίδημος ἐπί-δημος, ον = ἐπιδήμιος, Ar.
ἐπίδᾱμος φάτις, doric popular, current report, Soph.

ἐπιδιαβαίνω fut. -βήσομαι
to cross over after another, Hdt.; ἐπ. τάφρον Thuc.; ποταμόν Xen.

ἐπιδιαγιγνώσκω ionic -γῑνώσκω
to consider anew, Hdt.

ἐπιδιαιρέω fut. ήσω
to divide anew:—Mid. to distribute among themselves, Hdt.

ἐπιδιακρίνω fut. -κρι^νῶ
to decide as umpire, Plat.

ἐπιδιαρρήγνυμαι aor2 -διερράγην
Pass. to burst at or because of a thing, Ar.

ἐπιδιατάσσομαι
Mid. to add an order, NTest.

ἐπιδιατίθεμαι
Mid. to deposit as security, Dem.

ἐπιδιαφέρομαι
Pass. to go across after, Thuc.

ἐπιδιδάσκω fut. ξω
to teach besides, Xen.

ἐπιδίδωμι fut. -δώσω
I to give besides, τί τινι Il., Hdt., attic
2 to give in dowry, Il., Xen.
3 to give freely, Thuc., Ar.:—esp. to contribute as a "benevolence, " for state necessities, opp. to εἰσφέρειν (which was compulsory), Xen., Dem.; cf. ἐπίδοσις.
II Mid. to take as witness, θεοὺς ἐπιδώμεθα Il.; (others take it to be ἐπ-ιδώμεθα let us look to the gods).
III intr. to increase, advance, ἐς ὕψος Hdt.; ἐπὶ τὸ μεῖζον Thuc., etc.; absol. to grow, wax, advance, improve, Thuc.

ἐπιδίζημαι ἐπιδίζομαι
Dep.
1 to inquire besides, to go on to inquire, Hdt.
2 to seek for or demand besides, Hdt.; so, ἐπιδίζομαι, Mosch.

ἐπιδικάζω fut. άσω
I to adjudge property to one, of the judge, Dem.:—Pass., ἐπιδεδικασμένου τὸν κλῆρον having had it adjudged to one, Dem.
II Mid., of the claimant, to go to law to establish one's claim, Plat.
2 c. gen. to sue for, claim at law, Dem., etc.

ἐπίδικος ἐπί-δι^κος, ον δίκη
1 disputed at law:— ἐπίδικος, an heiress, whose hand is claimed by her next of kin, Oratt.
2 generally, disputed, Plut.

ἐπιδινέω fut. ήσω
to whirl or swing round before throwing, Hom.:—Mid. to turn over in one's mind, revolve, Od.:—Pass., aor1 ἐπεδινήθην, to wheel about, as birds in the air, Od.

ἐπιδιορθόομαι
Mid. to set in order also, NTest.

ἐπιδιπλοίζω
to redouble, Aesch.

ἐπιδιφριάς ἐπι-διφριάς, άδος, δίφρος
the rail upon the car, Il.

ἐπιδίφριος ἐπι-δίφριος, ον δίφρος
on the car, Od.

ἐπιδιώκω fut. ξω
to pursue after, τινά Hdt.

ἐπίδοξος ἐπί-δοξος, ον δόξα
1 of persons, likely or expected to do or be so and so, c. inf., ἐπίδοξοι πείσεσθαι likely to suffer, Hdt.
2 of things, likely, probable, c. inf., ἐπ. γενέσθαι Hdt.: absol., κακὰ ἐπίδοξα such as might be expected, Hdt.

ἐπιδορπίδιος ἐπι-δορπίδιος, ον = ἐπιδόρπιος, Anth.

ἐπιδόρπιος ἐπι-δόρπιος, ον δόρπον
for use after dinner, Theocr.

ἐπίδοσις ἐπίδοσις, εως ἐπιδίδωμι
I a giving over and above, a voluntary contribution to the state, a "benevolence, " Dem.
II (ἐπιδίδωμι intr.) increase, growth, advance, progress, Plat., etc.

ἐπιδουπέω fut. ήσω
to make a noise or clashing, τινι with a thing, Plut.

ἐπιδοχή ἐπιδοχή, ἡ, ἐπιδέχομαι
the reception of something new, Thuc.

ἐπιδράσσομαι attic -ττομαι
Dep. to lay hold of, τινος Plut.

ἐπιδρομή ἐπιδρομή, ἡ, ἐπιδραμεῖν
I a sudden inroad, a raid, attack, Thuc.; ἐξ ἐπιδρομῆς ἁρπαγή plundering by means of an inroad, i. e. a plundering inroad, Hdt.; hence, ἐξ ἐπιδρομῆς on the sudden, off-hand, Dem.
II a place to which ships run in, a landing-place, Eur.

ἐπίδρομος ἐπίδρομος, ον ἐπιδραμεῖν
I that may be overrun, τεῖχος ἐπ. a wall that may be scaled, Il.; ἐπίδρ. Ζεφύροισι overrun by the W. winds, Anth.
II ἐπίδρομος, ὁ, a cord which runs along the upper edge of a net, Xen.

ἐπιδύω aor2 ἐπέδυν
to set upon an action, so as to interrupt it, Il., NTest.

ἐπιείκεια ἐπιείκεια, ἡ, ἐπιεικής
reasonableness, fairness, equity, Thuc., Plat., etc.: clemency, goodness, Dem.

ἐπιείκελος ἐπι-είκελος, ον = εἴκελος,
like, resembling, τινι Hom.

ἐπιεικής ἐπι-εικής, ές εἰκός
I fitting, meet, suitable, τύμβον ἐπιεικέα meet in size, Il.; ἐπιεικέ' ἀμοιβήν a fair recompence, Od.; ὡς ἐπιεικές as is meet, Hom.; c. inf., ὅν κ' ἐπιεικὲς ἀκούειν which word it is meet to hear, Il.
II after Hom.,
1 of statements, rights, etc.,
a reasonable, specious, plausible, Hdt., Thuc.
b fair, equitable, τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθέασι Hdt.; πρὸς τὸ ἐπ. = ἐπιεικῶς 3, Thuc.
2 of persons, able, capable, Hdt., Xen.
b in moral sense, reasonable, fair, kind, gentle, good, Thuc., Plat., etc.: τοὐπιεικές goodness, Soph.
III adv. -κῶς, ionic -κέως, fairly, tolerably, moderately, Lat. satis, Hdt., Ar.; τέως μὲν ἐπ. for some little time, Plat.
2 probably, reasonably, Plat.
3 with moderation, kindly, Plut.

ἐπιεικτός ἐπι-εικτός, ή, όν εἴκω
yielding: with negat. unyielding, unflinching, Hom.; ἔργα οὐκ ἐπιεικτά not yielding, harsh, Od.

ἐπιέννυμι epic for ἐφ-έννυμι aor1 ἐπί-εσσα Med. Ion. pres. inf. ἐπ-είνυσθαι aor1 ἐπι-εσσάμην Pass., 3rd sg. perf. ἐπί-εσται part. ἐπι-ειμένος
to put on besides or over, Od.: Pass., perf. part. metaph., ἐπιειμένος ἀλκήν clad in strength, Il., etc.; χαλκὸν ἐπιέσται has brass upon or over it, Orac. ap. Hdt.:—Mid. to put on oneself besides, put on as an upper garment or covering, Il., Hdt.

ἐπιζαρέω = ἐπιβαρέω Eur., v. ζῆτα

ἐπιζάφελος ἐπι-ζά^φελος, ον
vehement, violent, Il.:—adv. ἐπιζαφελῶς (as if from ἐπιζαφελής), vehemently, furiously, Hom. The simple ζάφελος never occurs: it is connected with the Prefix ζα-.

ἐπιζάω ionic -ζώω fut. -ζήσω ionic -ζώσω
to overlive, survive, Hdt., Plat.

ἐπιζεύγνυμι and -ύω fut. -ζεύξω
1 to join at top, Hdt., Plut.: simply to bind fast, Theocr.
2 to join to, Lat. adjungere, Aesch.:—metaph. in Pass., μηδ' ἐπιζευχθῇς στόμα φήμαις πονηραῖς nor let thy mouth be given to evil sayings, Aesch.

ἐπιζέφυρος ἐπι-ζέφυ^ρος, ον
towards the west:—the Italian Locrians were called Ἐπιζεφύριοι, Hdt.

ἐπιζέω fut. -ζέσω
I to boil overmetaph., ἡ νεότης ἐπέζεσε my youthful spirit boiled over, Hdt.; κέντρ' ἐπιζέσαντα, of the poison working out of the skin, Soph.; πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσε Eur.
II Causal, to make to boil, heat, c. acc., ἐπιζεῖν λέβητα Eur.

ἐπίζηλος
enviable, happy, Aesch.

ἐπιζήμιος ζημία
I bringing loss upon, hurtful, prejudicial, Thuc., Xen.
2 penal: —ἐπιζήμια, τά, penalties, Dem.
II liable to punishment, Aeschin.

ἐπιζημιόω fut. ώσω
to mulct, στατῆρι κατὰ τὸν ἄνδρα every man a stater, Xen.

ἐπιζητέω fut. ήσω
to seek after, wish for, miss, Lat. desiderare, τινά Hdt.; ἐπ. τινά to make further search for him, Dem.:—absol., οἱ ἐπιζητοῦντες the beaters for game, Xen.

ἐπιζώννυμι fut. -ζώσω
to gird on:—Pass., ἐπεζωσμέναι with their clothes girt on so as to leave the breast bare, Hdt.; ἐπεζωσμένος ἐγχειρίδιον girt with a dagger, Xen.

ἐπιήρανος ἐπι-ήρα^νος, ον ἦρα
I pleasing, acceptable, Od.
II assisting against, c. gen., Anth.: defending, governing, also c. gen., Anth.

ἐπίηρα ἐπί-ηρα, τά, ἦρα
acceptable gifts, Soph., Anth.

ἐπιθαλάμιος ἐπι-θα^λάμιος, ον θάλαμος
nuptial, Luc.: as Subst., ἐπιθαλάμιος, ὁ or (sub. ὕμνος or ᾠδή), the bridal song, Theocr., Luc.

ἐπιθαλασσίδιος = ἐπιθα^λάσσιος, Thuc., Xen.

ἐπιθαλάσσιος
lying or dwelling on the coast, Lat. maritimus, Hdt., Thuc.

ἐπιθάνατος ἐπι-θάνα^τος, ον
sick to death, at death's door, Dem.

ἐπιθαρσέω attic -ρρέω
to put trust in, τινί Plut.

ἐπιθαρσύνω attic -ρρύνω
to cheer on, encourage, τινά Il., Plut.

ἐπιθαυμάζω fut. σω
to pay honour to, τινά Ar.

ἐπιθεάζω = ἐπιθειάζω
ἐπιθεάζων with imprecations, Plat.

ἐπιθειάζω fut. σω
I to call upon in the name of the gods, to adjure, conjure, Lat. obtestari per deos, Thuc.
II to lend inspiration, τινί Plut.

ἐπιθειασμός from ἐπιθειάζω ἐπιθειασμός, ὁ,
an appeal to the gods, Thuc.

ἐπιθεραπεύω fut. σω
to serve diligently, work zealously for, τι Thuc.

ἐπίθεσις ἐπίθεσις, εως ἐπιτίθημι
I a laying on, τῶν χειρῶν NTest.
II (from Mid.) a setting upon, attack, Xen.

ἐπιθεσπίζω fut. σω
of the Pythian Priestess, to prophesy or divine upon, τῷ τρίποδι Hdt.

ἐπιθετέος ἐπιθετέος, ον verb. adj. of ἐπιτίθημι,
I one must impose, δίκην Plat.
II one must set to work at, τινί Plat.

ἐπιθετικός ἐπιθετικός, ή, όν ἐπιτίθεμαι
ready to attack, θηρίοις Xen.: enterprising, Xen.

ἐπίθετος ἐπίθετος, ον ἐπιτίθημι
added, assumed, Plut.

ἐπιθέω fut. -θεύσομαι
to run at or after, Hdt., Xen.

ἐπιθήκη ἐπιθήκη, ἡ, ἐπιτίθημι
an addition, increase, Hes.: acc. as adv., κἀπιθήκην τέτταρας and 4 drachmas into the bargain, Ar.

ἐπίθημα ἐπίθημα, ατος, τό,
1 something put on, a lid, cover, Il., Hdt.
2 a sepulchral figure, Plut.

ἐπιθιγγάνω aor2 ἐπέθι^γον
to touch on the surface, touch lightly, c. gen., Plut.

ἐπιθοάζω
to sit as a suppliant at an altar, Aesch., Eur. only in pres.

ἐπιθορυβέω fut. ήσω
to shout to, Lat. acclamare, in token either of approval or of displeasure, Xen.

ἐπιθραύω fut. σω
to break besides, Anth.

ἐπιθρηνέω fut. ήσω
to lament over, c. acc., Babr.

ἐπιθρώσκω fut. -θοροῦμαι aor2 -έθορον
I to leap upon a ship, c. gen., Il.: also c. dat. to leap (contemptously) upon, Lat. insultare, τύμβῳ ἐπιθρώσκων Μενελάου Il.
II to leap over, τόσσον ἐπιθρώσκουσι so far do [the horses] spring at a bound, Il.

ἐπιθυμέω θυμός
to set one's heart upon a thing, lust after, long for, covet, desire, c. gen., Hdt., Aesch., etc.; also c. gen. pers., Xen.:—c. inf. to desire to do, Hdt., Soph.:—absol. to desire, covet, Thuc., etc.; τὸ ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ = ἐπιθυμία, eagerness for it, Thuc.

ἐπιθύμημα ἐπιθύ_μημα, ατος, τό, from ἐπιθυμέω
an object of desire, Xen.

ἐπιθυμητής ἐπιθῡμητής, οῦ, from ἐπιθυμέω
1 one who longs for or desires a thing, c. gen., Hdt., etc.
2 absol. a lover, Xen.

ἐπιθυμητικός ἐπιθῡμητικός, ή, όν from ἐπιθυμέω
desiring, coveting, lusting after a thing, c. gen., Plat., etc.:—adv., ἐπιθυμητικῶς ἔχειν τινός = ἐπιθυμεῖν, Plat.

ἐπιθυμίαμα ἐπιθῡμίᾱμα, ατος, τό,
an incense-offering, Soph. from ἐπιθῡμιάω

ἐπιθυμιάω fut. άσω
to offer incense, Plut.

ἐπιθύνω
to guide straight, direct, Soph.

ἐπιθύω1 θύω1 I. 3 fut. ύσω
I to sacrifice besides or after, Aesch., Eur.:—so in Mid., Plut.
II to offer incense on the altar; generally to offer, Ar.

ἐπιθύω2 θύω2 only in pres.,
1 to rush eagerly at, Od.
2 c. inf. to strive vehemently to do a thing, Il., Hhymn. ἐπῑ-θύ_ω in Hom.

ἐπιθυμία ἐπιθῡμία, ἡ, ἐπιθυμέω
1 desire, yearning, longing, Hdt., Plat., etc.; ἐπιθυμίᾳ by passion, opp. to προνοίᾳ, Thuc.
2 c. gen. a longing after a thing, desire of or for it, Thuc., etc.; so, ἐπ. πρός τι Thuc.

ἐπιθωρακίδιον ἐπι-θωρᾱκίδιον, ου, τό,
a tunic worn over the θώραξ.

ἐπιθωρακίζομαι
Mid. to put on one's armour, Xen.

ἐπιθωύσσω fut. ξω
to shout aloud, give loud commands, Aesch.; ἐπεθώϋξας τοῦτο didst urge this upon us, Aesch.

ἐπιίδμων ἐπι-ίδμων, ονος, = ἐπιΐστωρ, τινός Anth.

ἐπιίστωρ ἐπι-ίστωρ, ορος,
1 privy to a thing, c. gen., Od.
2 acquainted with, practised in a thing, c. gen., Anth.

ἐπικαθαιρέω fut. ήσω
to pull down or destroy besides, Thuc.

ἐπικαθεύδω fut. -καθευδήσω
to sleep upon, τινί Luc.

ἐπικάθημαι ionic -κάτημαι
I Pass. to sit upon, τινι Hdt., Ar.: to press upon, be heavy upon, ἐπί τινι Ar.
2 ἐπ. ἐπὶ τῆς τραπέζης to sit at his counter, of a money-changer, Dem.
II to sit down against a place, besiege it, Thuc.

ἐπικαθίζω
I to set upon, τινὰ ἐπί τι Hipp.:—Mid., aor. 2 -καθέζομην, φυλακὴν ἐπεκαθίσαντο had a guard set, Thuc.
II intr. to sit upon, light upon, Plut.

ἐπικαινόω fut. ώσω
to innovate upon, Aesch.

ἐπικαίνυμαι perf. -κέκασμαι
I Dep. to surpass, excel, c. acc., Il.
II as Pass. to be adorned or furnished with a thing, c. dat., Il.

ἐπικαίριος ἐπι-καίριος, ον
1 = ἐπίκαιρος, Xen.
2 important, οἱ ἐπικαιριώτατοι the most important officers, Xen.; c. inf., οἱ θεραπεύεσθαι ἐπικαίριοι those whose cure is all-important, Xen.

ἐπίκαιρος ἐπί-καιρος, ον
1 in fit time or place, in season, seasonable, opportune, convenient, Soph., Thuc.; of places, ἐπικαιρότατον χωρίον ἀποχρῆσθαι most convenient to use, Thuc.; τοὺς ἐπικαίρους τῶν τόπων Dem.:—also c. gen., λουτρῶν ἐπίκαιρος convenient for . . , Soph.
2 of parts of the body, vital, Xen.

ἐπικαίω attic -κάω fut. -καύσω
to light up a place, πῦρ Hhymn.: to burn on an altar, μηρία Hom.

ἐπικαλαμάομαι καλάμη
Dep. to glean after the reapers, Luc.

ἐπικαλέω fut. έσω
I to call upon a god, invoke, appeal to, Hdt., Dem.; ἐπ. θεόν τινι to invoke a god, to watch over him, Hdt.:—so in Mid., Hdt., Xen.
2 to invite, Od.; in Mid., Hdt.
3 Mid. to call in as a helper or ally, Hdt., Thuc.
4 Mid. to call before one, summon, of the Ephors, Hdt.
5 Mid. to challenge, Hdt.
II Pass. to be called by surname, Hdt.: to be nicknamed, Xen.
III to bring as an accusation against, τί τινι Thuc.; ταῦτ' ἐπικαλεῖς; is this your charge? Ar.:—Pass., τὰ ἐπικαλεύμενα χρήματα the money he was charged with having, Hdt.

ἐπικαλύπτω fut. ψω
I to cover over, cover up, shroud, Hes., Plat.
II to put as a covering over, βλεφάρων ἐπ. φᾶρος Eur.

ἐπικαμπή ἐπικαμπή, ἡ, ἐπικάμπτω
the bend, return or angle of a building, Hdt.; ἐπ. ποιεῖσθαι to draw up their army angular-wise, i. e. with the wings advanced at angles with the centre, so as to take the enemy in flank, Xen.

ἐπικαμπής ἐπικαμπής, ές
curved, curling, Plut., Luc. from ἐπικάμπτω

ἐπικάμπτω fut. ψω
to bend into an angle:—Pass. to move the wings of an army forward, so as to form angles with the centre and take the enemy in flank, Xen.

ἐπικαμπύλος ἐπι-καμπύ^λος, ον
crooked, curved, Hhymn.

ἐπίκαρ
head-foremost, v. κάρ II.

ἐπικαρπία καρπός
the usufruct of a property, revenue, profit, opp. to the principal (τὰ ἀρχαῖα), Dem.

ἐπικαρπίδιος ἐπι-καρπίδιος, ον καρπός
on fruit, Anth.

ἐπικάρσιος ἐπι-κάρσιος, η, ον = ἐγκάρσιος,
athwart, cross-wise, at an angle, esp. at a right angle, Od., Hdt.; τὰ ἐπικάρσια the country measured along the coast, opp. to τὰ ὄρθια (at right angles to the coast), Hdt.:—c. gen., τριήρεας τοῦ Πόντου ἐπικαρσίας forming an angle with the current of the Pontus, Hdt. Deriv. of -κάρσιος uncertain.

ἐπικαταβαίνω fut. -βήσομαι
1 to go down to a place, Hdt., Thuc.
2 to go down against an enemy, Thuc.

ἐπικαταβάλλω fut. -καταβαλῶ
to let fall down at a thing, τὰ ὦτα Xen.

ἐπικατάγομαι
Pass. to come to land along with or afterwards, Thuc.

ἐπικαταδαρθάνω aor2 -έδαρθον
to fall asleep afterwards, Thuc., Plat.

ἐπικαταίρω
intr. to sink down upon, τινί Plut.

ἐπικατακλύζω
to overflow besides, τὴν Ἀσίην Hdt.

ἐπικατακοιμάομαι
Dep. to sleep upon, Hdt.

ἐπικαταλαμβάνω fut. -λήψομαι
to catch up, overtake, τινά Thuc., Plat.

ἐπικαταλλαγή ἐπι-καταλλα^γή, ἡ,
money paid for exchange, discount, Theophr.

ἐπικαταμένω fut. -μενῶ
to tarry longer, Xen.

ἐπικαταπίπτω fut. -πεσοῦμαι
to throw oneself upon, Luc.

ἐπικατάρατος ἐπι-κατάρᾱτος, ον
yet more accursed, NTest.

ἐπικαταρρέω fut. -ρεύσομαι
to fall down upon, τινί Plut.

ἐπικαταρρήγνυμαι
Pass. to fall violently down, Plut.

ἐπικαταρριπτέω
to throw down after, Xen.

ἐπικατασφάζω attic -ττω fut. ξω
to slay upon or over, τινὰ τῷ νεκρῷ, ἑαυτὸν τῷ τύμβῳ Hdt.

ἐπικατατέμνω fut. -τεμῶ
to carry the workings of a mine beyond one's boundaries, Dem.

ἐπικαταψεύδομαι
Dep. to tell lies besides, Hdt., Thuc.

ἐπικάτειμι εἶμι ibo
to go down into, Thuc.

ἐπικατέχω
to detain still, Luc.

ἐπίκαυτος ἐπίκαυτος, ον ἐπικαίω
burnt at the end, Lat. praeustus, Hdt.

ἐπίκειμαι inf. -κεῖσθαι ionic -κέεσθαι
serving as Pass. to ἐπιτίθημι, to be laid upon:
I of doors, to be put to or closed, Od., Theogn.
2 to be placed in or on, c. dat., Hes., Theocr.
3 of islands, νῆσοι ἐπὶ Λήμνου ἐπικείμεναι lying off Lemnos, Hdt.; so, ἐπ. τῇ Θρηΐκῃ Hdt.; αἱ νῆσοι αἱ ἐπικείμεναι the islands off the coast, Thuc.
II to press upon, be urgent in intreaty, Hdt.: to press upon a retreating enemy, c. dat., Hdt., Ar., etc.
2 to hang over, Lat. imminere, c. dat., Xen.; of penalties, θάνατος ἡ ζημίη ἐπικέαται the penalty imposed is death, Hdt.; ζημία ἐπέκειτο στατήρ Thuc.
III c. acc. rei, ἐπικείμεναι κάρα κυνέας having their heads covered with helmets, Eur.; πρόσωπον ἐπικείμενος under an assumed character, Plut.

ἐπικείρω epic aor1 ἐπέκερσα
I to cut off, cut down, Il.
II metaph. to cut short, Lat. praecidere, Il.

ἐπικελαδέω fut. ήσω
to shout to, shout in applause, Il.

ἐπικέλευσις ἐπικέλευσις, εως
a cheering on, exhortation, Thuc.

ἐπικελεύω fut. σω
to encourage besides, to cheer on again, absol. or c. dat., Eur.; also c. acc. pers., Thuc.

ἐπικέλλω fut. -κέλσω aor1 -έκελσα
1 to bring to shore, Lat. appellere, Od.
2 absol. to run ashore, Od.

ἐπικέλομαι epic 3rd sg. aor2 ἐπικέκλετο
Dep. to call upon, τινα Il.

ἐπικεντρίζω fut. σω
to apply the spur, Anth.

ἐπικεράννυμι fut. -κεράσω aor1 inf. -κρῆσαι -κρῆσαι epic for -κεράσαι
to mix in addition, Od.

ἐπικερδαίνω
to gain in addition, Plut.

ἐπικέρδια κέρδος
profit on traffic or business, Hdt.

ἐπικερτομέω fut. ήσω
I to mock, ἐπικερτομέων in mockery, Hom.; in milder sense, laughingly, Il.
II c. acc. to reproach one, Hdt.:— to teaze, plague, Theocr.

ἐπικεύθω fut. σω
to conceal, hide, Hom.

ἐπικήδειος κῆδος
of or at a burial, funeral, Eur.; ἐπικήδειον, ου, τό, a dirge, elegy, Plut.

ἐπικήριος ἐπικήριος, ον = ἐπίκηρος., Heraclit. ap. Luc.

ἐπίκηρος ἐπίκηρος, ον κήρ
subject to death, perishable, Arist.

ἐπικηρυκεία ἐπκηρῡκεία, ἡ, from ἐπικηρυκεύω
the sending an embassy to treat for peace, entering into negotiation, Dem.

ἐπικηρύκευμα ἐπικηρύκευμα, ατος, τό, from ἐπικηρυκεύω
a demand by herald, Eur.

ἐπικηρυκεύομαι κηρυκεύω
1 Dep. to send a message by a herald, τινι or πρός τινα Hdt.; ὥς τινα Thuc.:— c. dat. et inf. to send a message calling on them to do a thing, Thuc.; ἐπικηρυκευομένων messages being sent, Thuc.
2 to send ambassadors to treat for peace, to make proposals for a treaty of peace, Hdt., Thuc.
3 of private affairs, to negociate, τινι with one, Dem.

ἐπικηρύσσω attic -ττω fut. ξω
I to announce by proclamation, Aesch., in Pass.
2 of penalties, ἐπ. θάνατον τὴν ζημίαν to proclaim death as the penalty, Xen.; ἐπ. ἀργύριον ἐπί τινι to set a price on his head, Hdt.
3 to offer as a reward, Plut.
II to put up to public sale, Plut.

ἐπικίδνημι
to spread over, Orac. ap. Hdt.:—Pass., ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν is spread over the earth, Il.; ὅσον τ' ἐπικίδναται ἠώς far as the morning light is spread, Il.

ἐπικινδυνεύομαι
Pass. to be risked, Dem.

ἐπικίνδυνος ἐπι-κίνδῡνος, ον
in danger, dangerous, insecure, precarious, Hdt., Thuc., etc.; of a person, ἐπικίνδυνος ἦν μὴ λαμφθείη was in danger of being taken, Hdt.:— adv. -νως, in a precarious or critical state, Soph.: at one's risk, Thuc.

ἐπικίχρημι aor1 ἐπ-έχρησα
to lend, τί τινι Plut.

ἐπίκλαυτος ἐπί-κλαυτος, ον
tearful, Ar.

ἐπικλάω fut. άσω
I to bend to or besides:—Pass. to be bent double, Luc.
II metaph. to bow down, τινα Plut.:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be broken in spirit, Thuc.; but also, to be bent or turned to pity, Thuc.

ἐπικλείω1 attic -κλῄω fut. -κλείσω fut -κλήσω
to shut to, close, as a door, Ar.:—Mid., Luc.

ἐπικλείω2
to extol or praise the more, Od.

ἐπίκλημα ἐπίκλημα, ατος, τό, ἐπικαλέω
an accusation, charge, Soph., Eur.

ἐπίκλην ἐπικαλέω
by surname, by name, Plat.

ἐπίκληρος
an heiress, Ar., etc.

ἐπικληρόω doric -κλᾱρόω fut. ώσω
to assign by lot, τί τινι Dem., etc.

ἐπίκλησις ἐπίκλησις, εως ἐπικαλέω
I a surname or additional name; the acc. being used absol. as adv., by surname, Ἀστυάναξ, ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσι Astyanax, as they call him by surname (his name being Scamandrius), Il., etc.
2 generally, a name, Thuc.
3 an imputation, Thuc.
II a calling upon, invocation, appeal, Plut., Luc.

ἐπίκλητος ἐπίκλητος, ον ἐπικαλέω
1 called upon, called in as allies, Hdt., Thuc.
2 specially summoned, Hdt.; ἐπίκλητοι privy-councillors, among the Persians, Hdt.
3 a supernumerary guest, Lat. umbra, Ar.

ἐπικλινής ἐπικλι^νής, ές ἐπικλίνω
sloping, Thuc., Plut.

ἐπικλίνω fut. -κλι^νῶ
I to put a door to: Pass., perf. part. ἐπικεκλι^μέναι σανίδες closed doors, Il.
II to bend towards, τὰ ὦτα ἐπ. to prick the ears, Xen.:— Pass., κεραῖαι ἐπικεκλιμέναι spars inclined at an angle to the wall, Thuc.
2 intr. to incline towards, πρός τι Dem.
III Pass. to lie over against a place, c. dat., Eur.
IV in Pass., also, to lie down at table, Anth.

ἐπίκλοπος ἐπί-κλοπος, ον κλέπτω
1 thievish, wily, Od., Aesch.
2 c. gen., ἐπίκλοπος μύθων cunning in speech, Hom.

ἐπικλύζω fut. ύσω
1 to overflow, Il., Thuc.
2 metaph. to deluge, swamp, Eur.; ἐπ. τινὰ κακοῖς Luc.
3 metaph., also, to sweep away, liquidate the expenses, Aeschin.

ἐπίκλυσις from ἐπικλύζω ἐπίκλυ^σις, εως
an overflow, flood, Thuc.

ἐπικλύω = ἐπακούω, c. acc., Il.; c. gen., Od.

ἐπικλώθω fut. -κλώσω
to spin to one, of the Fates who spun the thread of destiny: then, generally, to assign as one's lot or destiny, Od., Aesch.:—so in Mid., Hom.:—Pass., aor1 part., τὰ ἐπικλωσθέντα one's destinies, Plat.

ἐπικνάω epic 3rd sg. imperf. ἐπικνῆ epic 3rd sg. imperf. ἐπικνῆ for ἐπέκναε
to scrape or grate over, Il., Ar.

ἐπικνίζω fut. σω
to cut on the surface, Anth.

ἐπικοιμάομαι fut. ήσομαι
Pass. to fall asleep over a thing, c. dat., Plat., Luc.

ἐπικοινόομαι
Mid. to consult with, τινι περί τινος Plat.

ἐπίκοινος ἐπί-κοινος, ον
common to many, promiscuous, Hdt.: — sharing equally in a thing, c. gen., Eur.:—neut. pl. ἐπίκοινα as adv. in common, Hdt.

ἐπικοινωνέω fut. ήσω
1 to communicate with a person, c. dat., Plat., etc.
2 to have a share of a thing in common with another, τινός τινι Plat.

ἐπικομπάζω fut. σω
to add boastingly, Eur., Plut.

ἐπικομπέω fut. ήσω
1 = ἐπι-κομπάζω, Thuc.
2 to boast of, τι Thuc.

ἐπίκοπος ἐπίκοπος, ον
fit for cutting: as Subst., ἐπίκοπον, ου, τό, a chopping-block, Luc. from ἐπικόπτω

ἐπικόπτω fut. ψω
1 to strike upon (i. e. from above), to fell, Od.
2 metaph. to cut short, reprove, Plut.
3 in Mid. to smite one's breast, mourn for another, c. acc., Eur.

ἐπικορύσσομαι
Mid. to arm oneself against, τινι Luc.

ἐπικοσμέω fut. ήσω
to add ornaments to, to decorate after or besides, Hdt.; θεὰν ἐπ. to honour, celebrate, Ar., Xen.

ἐπίκοτος ἐπί-κοτος, ον
wrathful, vengeful, Aesch.; ἐπίκοτος τροφᾶς in wrath at the sons he had bred, Aesch.—adv. -τως, wrathfully, Aesch.

Ἐπικούρειος Ἐπικούρειος, ον
Epicurean, Anth.; οἱ Ἐπ. the Epicureans, Luc.

ἐπικουρέω ἐπίκουρος
I to act as an ally, Il., Hdt., etc.; τινι to one, Thuc., etc.
II generally, to aid or help at need, τινί Eur., Ar.: c. dat. rei, νόσοις ἐπικουρεῖν to aid one against them, Xen.; ἐσθὴς ἐπικουρεῖ τινι does him good service, Xen.; ἐπ. τροφῆι to make provision for it, Aeschin.
2 c. acc. rei, ἐπικουρεῖν τινι χειμῶνα to keep it off from one, Lat. defendere, Xen.

ἐπικούρημα ἐπικούρημα, ατος, τό, from ἐπικουρέω
protection, χιόνος against snow, Xen.

ἐπικούρησις ἐπικούρησις, εως from ἐπικουρέω
protection, κακῶν against evils, Eur.

ἐπικουρία ἐπικουρία, ἡ, ἐπικουρέω
I aid, succour, Hdt., Aesch., etc.
II an auxiliary or mercenary force, Hdt., Thuc.

ἐπικουρικός ἐπικουρικός, ή, όν ἐπικουρέω
1 serving for help, assistant, Plat.
2 of troops, auxiliary, allied, Thuc.: τὸ ἐπικουρικόν, = ἐπικουρία II, Thuc.

ἐπίκουρος ἐπί-κουρος, ὁ,
I an assister, ally, Il., Hdt.; of the allies of Troy, Τρῶες ἠδ' ἐπίκουροι Il.
2 in attic, ἐπίκουροι were mercenary troops, opp. to the citizen-soldiers (πολῖται), Thuc., Xen.
3 = δορυφόροι, the bodyguards of kings, Hdt.
II as adj. assisting, aiding, c. dat. pers., Il., Ar., etc.
2 c. gen. rei, defending or protecting against, Soph., Eur., Xen.

ἐπικουφίζω fut. attic ιῶ
I to lighten a ship by throwing out part of its cargo, Hdt.: metaph., ἐπ. τοὺς πόνους to lighten one's labours, Xen.:—c. gen. rei, to relieve of a burden, Eur.
II to lift up, support, Soph.: metaph. to lift up, encourage, Xen.

ἐπικράζω perf. -κεκρᾱγα
to shout to or at, τινί Luc.

ἐπικραίνω epic -κραιαίνω fut. -κρα^νῶ aor1 -έκρᾱνα epic -έκρηνα and -εκρήηνα
to bring to pass, accomplish, fulfil, Il.; νῦν μοι τόδ' ἐπικρήηνον ἐέλδωρ grant me now this prayer, fulfil it, Il.:—Pass., χρυσῷ δ' ἐπὶ χείλεα κεκράαντο were finished off with gold, Od.

ἐπίκρανον ἐπί-κρᾱνον, ου, τό, κράς
I that which is put on the head, a head-dress, cap, Eur.
II the capital of a column, Eur.

ἐπικράτεια ἐπικράτεια, ἡ, ἐπικρα^τής
I mastery, dominion, possession, Xen.
II of a country, a realm, dominion, Xen.

ἐπικρατέω fut. ήσω
I to rule over, c. dat., Hom.: absol. to have or hold power, Od.
II to prevail in battle, be victorious, conquer, Il., Hdt.
2 c. gen. to prevail over, get the mastery of an enemy, Hdt., attic:—also to become master of, Lat. potiri, τῆς θαλάσσης, τῶν Ἑλλήνων Hdt., etc.
3 generally, to be superior, τῷ ναυτικῷ Thuc.; κατὰ θάλασσαν Xen.

ἐπικράτησις ἐπικράτησις, εως
victory over, τινος Thuc.

ἐπικρεμάννυμι and -ύω fut. -κρεμάσω attic -κρεμῶ aor1 -εκέρα^σα epic inf. -κρῆσαι pass ἐπικρέμαμαι aor1 -εκρεμάσθην
I to hang over, τί τινι Theogn.
II Pass., to overhang, of a rock, Hhymn., Plut.: —metaph. to hang over, Lat. imminere, Thuc.

ἐπικρίνω fut. -κρι^νῶ
to decide, determine, Plat., etc.

ἐπικρατής ἐπι-κρα^τής, ές κράτος
master of a thing: only in comp., ἐπικρατέστερος superior, Thuc.:—adv., ἐπικρατέως, with overwhelming might, impetuously, Il., Hes.

ἐπίκριον ἐπ-ίκριον, ου, τό,
the yard-arm of a ship, Od.

ἐπικροτέω fut. ήσω
to rattle over the ground, Hes.

ἐπίκροτος ἐπί-κροτος, ον
trodden hard, of ground, Xen.

ἐπικρούω fut. -σω
to strike upon, ἐπ. χθόνα βάκτροις to strike the earth with staffs, Aesch.

ἐπικρύπτω fut. ψω aor2 ἐπέκρυ^φον
to throw a cloak over, conceal, Aesch., Plat.:—Mid. to disguise, Plat., Dem.:— to disguise oneself, conceal one's purpose, Thuc., Plut.; ἐπικρυπτόμενος with concealment or secrecy, Xen.

ἐπίκρυφος ἐπίκρυ^φος, ον from ἐπικρύπτω
unknown, inglorious, Plut.

ἐπίκρυψις ἐπίκρυψις, εως from ἐπικρύπτω
concealment, Plut.

ἐπικρώζω
to caw or croak at, Ar.

ἐπικτάομαι fut. -κτήσομαι
Dep. to gain or win besides, Hdt., Aesch., etc.

ἐπικτείνω fut. -κτενῶ
to kill besides or again, Soph.

ἐπίκτησις ἐπίκτησις, εως
further acquisition, fresh gain, Soph.

ἐπίκτητος ἐπί-κτητος, ον
gained besides or in addition, newly acquired, Hdt., attic; ἐπ. γῆ, of the Delta of Egypt, Hdt.

ἐπικτυπέω fut. ήσω
to make a noise after, re-echo, Ar.

ἐπικυδής ἐπι-κῡδής, ές κῦδος
glorious, brilliant, successful, Xen.

ἐπικυίσκομαι
Pass. to become doubly pregnant, Hdt.

ἐπικυκλέω
intr. to come round in turn upon, Soph.

ἐπικυμαίνω fut. α^νῶ
to flow in waves over, Plut.

ἐπικύπτω fut. ψω
to bend oneself or stoop over, ἐπ. ἐπί τι to stoop down to ge something, Xen.:— to lean upon, τινί Luc.

ἐπικυρόω fut. ώσω
to confirm, sanction, ratify, Thuc., Xen., etc.; c. inf., Eur.

ἐπικυρτόω fut. ώσω
to bend forward, Hes.

ἐπικύρω epic imperf. ἐπίκῡρον epic aor1 ἐπίκυρσα or ἐπικύρησα
I to light upon, fall in with, c. dat., Il., Hes.
II c. gen. to have a share, of, Aesch.

ἐπικυψέλιος ἐπι-κυψέλιος, ὁ, κυψέλη
a guard of beehives, Anth.

ἐπικωκύω fut. ύσω
to lament over a person orthing, c. acc., Soph.

ἐπικωλύω fut. ύσω
to hinder, check, Soph., Thuc.

ἐπικωμάζω fut. σω
to rush in like revellers, to make a riotous assault. Ar.; εἰς τὰς πόλεις Plat.:—Pass. to be grossly maltreated, Plut.

ἐπικωμῳδέω fut. ήσω
to satirize in comedy, Plat.

ἐπίκωπος ἐπί-κωπος, ον κώπη
up to the hilt, through and through, Ar.

ἐπιλαγχάνω fut. -λήξομαι
I to obtain the lot, to succeed another, Aeschin.
II perf. ἐπι-λέλογχα, to fall to one's lot next, Soph.

ἐπιλάζυμαι
Dep. to hold tight, close, Eur.

ἐπιλαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 -έλα^βον perf. -είληφα pass. -είλημμαι
I to lay hold of, seize, attack, as a disease, Hdt., Thuc.:—Pass., τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Lat. sensibus captus, Plut.
b of events, to overtake, surprise, interrupt, Thuc.
2 to attain to, reach, Xen.; ἔτη ὀκτὼ ἐπ. to live over eight years, Thuc.
3 to seize, stop, esp. by pressure, Ar., etc.; ἐπ. τινὰ τῆς ὀπίσω ὁδοῦ to stop him from getting back, Hdt.
4 metaph., πολὺν χῶρον ἐπ. to get over much ground, traverse it rapidly, as in Virgil corripere campum, Theocr.
II Mid., with perf. pass., to hold oneself on by, lay hold of, catch, c. gen., Hdt., Thuc.
2 to attack, τινος Xen.
3 to make a seizure of, τινος Dem.
4 to lay hold of, get, obtain, προστάτεω a chief, προφάσιος a pretext, Hdt.
5 of place, to gain, reach, τῶν ὀρῶν Plut.
6 to attempt a thing, c. gen., Plut.
7 to take up, interrupt in speaking (cf. ὑπολαμβάνω), Plat.: to object to, Xen.

ἐπιλαμπρύνω fut. υ^νῶ
to make splendid, adorn, Plut.

ἐπίλαμπτος ἐπίλαμπτος, ον ionic for ἐπίληπτος.

ἐπιλάμπω fut. ψω
1 to shine after or thereupon, Il., etc.; ἐπιλαμψάσης ἡμέρης when day had fully come, Hdt.
2 to shine upon, c. dat., Plut., Anth.

ἐπιλανθάνομαι
to forget, v. sub ἐπιλήθω.

ἐπιλεαίνω aor1 -ελέηνα
to smoothe over, ἐπιλεήνας τὴν Ξέρξεω γνώμην, i. e. making it plausible, Hdt.

ἐπιλέγω fut. ξω
I to choose, pick out, select, Hdt.:— Mid., τῶν Βαβυλωνίων ἐπελέξατο he chose him certain of the Babylonians, Hdt.; so in attic:—Pass., ἐπιλελεγμένοι or ἐπειλεγμένοι chosen men, Xen.
II to say in addition, add further, Hdt.
2 to call by name, Hdt.
III in ionic Gr. also, in Mid.
1 to think upon, think over, τι Hdt.; οὐκ ἐπ., nihil curare, Hdt.; c. inf. to deem or expect that, Hdt.; so also in Aesch.
2 to con over, read, Hdt.

ἐπιλείβω
to pour wine over a thing, Il.; to pour a libation, Od.

ἐπιλείπω fut. ψω
I to leave behind, Od., Xen.
2 to leave untouched, Plat.
II of things, to fail one, Lat. deficere, c. acc. pers., ὕδωρ μιν ἐπέλιπε the water failed him, Hdt.; ἐπιλείψει με λέγοντα ἡ ἡμέρα Dem.
2 in Hdt., often of rivers, ἐπ. τὸ ῥέεθρον to leave their stream empty, run dry, Hdt.; and so without ῥέεθρον, to fail, run dry, Hdt.
3 generally, to fail, be wanting, Hdt., Xen., etc.

ἐπίλειψις from ἐπιλείπω ἐπίλειψις, εως
a deficiency, lack, Thuc.

ἐπίλεκτος ἐπίλεκτος, ον ἐπιλέγω
chosen, picked, of soldiers, Xen.

ἐπιλέπω fut. ψω
to strip of bark, Hhymn.

ἐπιλεύσσω
to look towards or at, τόσσον τίς τ' ἐπιλεύσσει one can only see so far before one, Il.

ἐπίληθος ἐπίληθος, ον
causing to forget, τινος Od. from ἐπιλήθω

ἐπιλήθω fut. σω note also the form ἐπιλανθάνομαι
I to cause to forget a thing, c. gen., Od.: —Pass. to be forgotten, perf. part. ἐπιλελησμένος NTest.
II Mid. ἐπι-λήθομαι and -λανθάνομαι, fut. -λήσομαι: aor2 -ελα^θόμην: with perf. act. -λέληθα and pass. -λέλησμαι: plup. -ελελήσμην:— to let a thing escape one, to forget, lose thought of, c. gen., ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται (epic for -ηται) Od.; so Hdt., attic:—also c. acc., Hdt., Eur., etc.:—c. inf., Ar., Plat.
2 to forget wilfully, ἑκὼν ἐπιλήθομαι Hdt.

ἐπιληίς ἐπι-λη+ίς, ίδος λεία
obtained as booty, Xen.

ἐπιληκέω
to beat time to dancers, Od.

ἐπιληκυθίστρια ἐπι-ληκυ^θίστρια, ἡ, λήκυθος
nickname of the Tragic muse, the bombastical, Anth.

ἐπίληπτος ἐπιλαμβάνω
I caught or detected in anything, Soph.; c. part., ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα caught in the act of feeling, Hdt.
II suffering, Dem.

ἐπιλήπτωρ ἐπιλήπτωρ, ορος,
a censurer, Timo ap. Plut.

ἐπιλησμονή ἐπιλησμονή, ἡ,
forgetfulness, NTest. from ἐπιλήσμων

ἐπιλήσμων ἐπιλήσμων, ονος, ἐπιλήθομαι
apt to forget, forgetful, Ar., Plat., etc.; c. gen. rei, Xen., in comp. ἐπιλησμονέστερος, whereas Ar. has ἐπιλησμότατος (as if from ἐπίλησμος).

ἐπίληψις ἐπίληψις, εως
I a seizing, seizure, Plat.
II epilepsy, Lat. morbus comitialis.

ἐπιλίγδην
grazing, Il.

ἐπιλιμνάζομαι λίμνη
Pass. to be overflowed, Plut.

ἐπιλιπαίνω
to make fat or sleek, Plut.

ἐπιλιπής ἐπιλι^πής, ές ἐπιλείπω II = ἐλλιπής, Plut.

ἐπιλιχμάω λιχμάομαι = ἐπιλείχω, Babr.

ἐπιλλίζω
to make signs to one by winking, Od.: to wink roguishly, Hhymn. only in pres.,

ἐπιλογίζομαι fut. attic -λογιοῦμαι aor1 -ελογισάμην and -ελογίσθην
Dep., to reckon over, conclude, ὅτι . . Hdt.; ἐπ. τι to take account of a thing, Xen.

ἐπίλογος ἐπίλογος, ὁ, ἐπιλέγω
a conclusion, inference, Hdt.

ἐπίλογχος ἐπί-λογχος, ον λόγχη
barbed, Eur.

ἐπίλογχος λαγχάνω
reserve candidate.

ἐπίλοιπος ἐπί-λοιπος, ον
1 still left, remaining, Hdt., attic
2 of Time, to come, future, χρόνος Hdt., Plat., etc.

ἐπιλυπέω fut. ήσω
to annoy or offend besides, τινα Hdt.

ἐπίλυσις ἐπίλυ^σις, εως
release from a thing, c. gen., Aesch.

ἐπιλύω fut. -λύσω
to loose, untie, Theocr.: to set free, release, Luc.: so in Mid., Plat.; ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς to open letters, Hdt.

ἐπιλωβεύω
to mock at a thing, Od.

ἐπιμάζιος ἐπι-μάζιος, ον μαζός = ἐπιμαστίδιος, Anth.

ἐπιμαίνομαι Pass., with aor2 -εμάνην mid. -εμηνάμην perf. -μέμηνα
I to be mad after, dote upon, c. dat., Il., Ar.:—absol. to be mad, to rage, Aesch.
II to attack furiously, τινι Anth.

ἐπιμαίομαι epic fut. -μάσσομαι aor1 -εμασσάμην
Dep.
I to strive after, seek to obtain, aim at, c. gen., σκοπέλου ἐπιμαίεο make for (i. e. steer for) the rock, Od.; metaph., ἐπιμαίεο νόστου strive after a return, Od.
II c. acc. to lay hold of, grasp, ἐπεμαίετο κώπην he clutched his sword-hilt, Od.; χείρ' (i. e. χειρὶ) ἐπιμασσάμενος having clutched [the sword] with my hand, Od.
2 to handle, feel, Od.; ἕλκος ἰητὴρ ἐπιμάσσεται will probe the wound, Il.

ἐπιμανθάνω fut. -μα^θήσομαι
to learn besides or after, Hdt., Thuc.

ἐπιμαρτυρέω fut. ήσω
I to bear witness to a thing, to depose, Plat., etc.
II in Mid. to adjure, τινὶ μὴ ποιεῖν τι Hdt.

ἐπιμαρτυρία from ἐπιμαρτυ^ρέω ἐπιμαρτυ^ρία, ἡ,
a witness, testimony, Thuc.

ἐπιμαρτύρομαι fut. -υ^ροῦμαι
Dep.
1 to call to witness, appeal to, τοὺς θεούς Xen.:—also, to call a person as one's witness, Lat. antestari, Ar.
2 to call on earnestly, to conjure, Lat. obtestari, Hdt.; ἐπιμ. τινα μὴ ποιεῖν τι to call on one not to do, Hdt.
3 to affirm or declare before witnesses that . . , Dem.

ἐπιμάρτυρος ἐπι-μάρτυ^ρος, ὁ,
a witness to one's word, Hom.

ἐπιμάρτυς ἐπιμάρτυς, υ^ρος, ὁ, = ἐπιμάρτυρος, Ar.; acc. -μάρτυρα, Anth.

ἐπιμάσσομαι
Mid. to knead again, stroke, Anth.

ἐπιμαστίδιος μαστός
at the breast, not yet weaned, Trag.

ἐπίμαστος ἐπίμαστος, ον ἐπιμαίομαι
seeking for help, begging, Od.

ἐπιμαχέω fut. ήσω from ἐπίμαχος
to help one in war, τῇ ἀλλήλων ἐπιμαχεῖν to make a league for the mutual defence of their countries, Thuc.

ἐπιμαχία ἐπιμα^χία, ἡ, from ἐπίμαχος
a defensive alliance, Thuc., Dem.

ἐπίμαχος ἐπί-μα^χος, ον μάχομαι
easily attacked, assailable, Hdt., Thuc., etc.: of a country, open to attack, Thuc.

ἐπιμειδάω fut. ήσω
to smile at, ἐπιμειδήσας προσέφη addressed him with a smile, Il.

ἐπιμειδιάω fut. άσω
to smile upon, Xen.

ἐπιμείζων ἐπι-μείζων, ονος,
still larger or greater, Democr. strengthd. for μείζων

ἐπιμείλια ἐπι-μείλια, τά, = μείλια, Il.

ἐπιμέλεια ἐπιμέλεια, ἡ, ἐπιμελής
I care, attention, attic Prose; also in Hdt.; pl. cares, pains, Xen., etc.:—c. gen. care for a thing, attention paid to it, Hdt., Thuc., etc.; also, περί τινος Thuc.; πρός τινα or τι Dem.
II a public charge or commission, Lat. procuratio, Aeschin.: any pursuit, Lat. studium, Xen., etc.

ἐπιμελέομαι
I to take care of, have charge of, have the management of a thing, c. gen., Hdt., attic; περί τινος, ὑπέρ τινος Xen.:—c. acc. et inf. to take care that . . , Thuc., etc.; so, ἐπ. ὅπως Plat.:—absol. to give heed, attend, Hdt.
II in public offices, to be curator of, Xen., Plat.

ἐπιμέλημα ἐπιμέλημα, ατος, τό, from ἐπιμελής
a care, anxiety, Xen.

ἐπιμελής μέλομαι
I careful or anxious about, put in charge of a thing, c. gen., Plat., Xen.:— τὸ ἐπιμελές τινος = ἐπιμέλεια, Thuc.
2 absol. careful, attentive, Ar., Xen.
II Pass. cared for, an object of care, Hdt.; ἐπιμελές μοι ἦν it was my business, Hdt., attic

ἐπιμελητέος ἐπιμελητέος, ον verb. adj. of ἐπιμελέομαι,
one must take care, pay attention, Plat., Xen.

ἐπιμελητής ἐπιμελητής, οῦ, ἐπιμελέομαι
one who has charge of a thing, a governor, manager, curator, superintendent, Ar., Xen., etc.

ἐπιμελητικός from ἐπιμελητής ἐπιμελητικός, ή, όν
able to take charge, managing, Xen.

ἐπιμέλπω fut. ψω
to sing to, Aesch.

ἐπιμέμονα
to desire to do a thing, Soph. poet. perf. 2 with pres. sense

ἐπιμέμφομαι fut. ψομαι
1 Dep. to cast blame upon a person, c. dat., Od., Hdt., etc.; rarely c. acc. pers., Soph.:—c. gen. rei, to find fault for or because of a thing, complain of it, εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται complains of the vow [neglected], Il.:—absol. to find fault, complain, Hdt., etc.
2 to impute as matter of blame, τί τινι Hdt.

ἐπιμένω fut. -μενῶ aor1 -έμεινα
I to stay on, tarry or abide still, Hom., attic; ἐπίμεινον wait, Il.
2 absol. to remain in place, continue as they are, of things, Thuc., Plat.:— to keep his seat, of a horseman, Xen.
3 to continue in a pursuit, ἐπί τινι Plat., etc.
4 to abide by, ταῖς σπονδαῖς Xen.
II c. acc. to await, Eur., Plat.; so c. inf., Thuc.

ἐπιμεταπέμπομαι
Mid. to send for a reinforcement, Thuc.

ἐπιμετρέω fut. ήσω
I to measure out besides, Hes.:— Pass., ὁ ἐπιμετρούμενος σῖτος the corn paid by measure to the Persians, Hdt.
II to add to the measure, give over and above, Plut., Luc.

ἐπίμετρον ἐπί-μετρον, ου, τό,
over-measure, excess, Theocr.

ἐπιμήδομαι
Dep. to contrive against one, τί τινι Od.

Ἐπιμηθεύς Ἐπι-μηθεύς, έως, μῆδος
Epi-metheus, after-thought, brother of Pro-metheus, fore-thought, Hes.

ἐπιμηθής ἐπι-μηθής, ές μῆδος
thoughtful, Theocr.

ἐπιμηθικῶς
like Epimetheus, Eust.

ἐπιμήκης ἐπι-μήκης, ες μῆκος
longish, oblong, Luc.

Ἐπιμηλίδες μῆλα
flock-protectors, Nymphs, Theocr.

ἐπιμήνιος ἐπι-μήνιος, ον μήν
monthly: as Subst., ἐπιμήνια, τά, (sub. ἱερά), monthly offerings, Hdt.

ἐπιμηνίω
to be angry with, Πριάμῳ ἐπεμήνι^ε Il.

ἐπιμηχανάομαι
I Dep. to devise plans against, take precautions, Hdt., Luc.
II to devise besides, Xen.

ἐπιμήχανος ἐπι-μήχα^νος, ον μηχανή
craftily devising, κακῶν ἐπιμήχανος ἔργων contriver of ill deeds, Orac. ap. Hdt.

ἐπιμίγνυμι and -ύω fut. -μίξω
I to add to by mixing, mix with, τί τινι Plat.
II intr. to mingle with others, to have intercourse or dealings with them, τισί Thuc.; πρός τινας Xen.:—so also in Pass., ἐπιμίγνυσθαι ἀλλήλοις Xen.; παρ' ἀλλήλους Thuc.
B ἐπιμίσγω,older form of ἐπιμίγνυμι
1 intr. to have intercourse, παρ' ἀλλήλους Thuc.:—so Pass. in same sense, c. dat. pers., Od., Hdt., etc.; αἰεὶ Τρώεσσ' ἐπιμίσγομαι I have always to be dealing with the Trojans, am always clashing with them, Il.: absol. to associate together, Hdt., Thuc.

ἐπιμιμνήσκομαι ionic -μνάομαι -μνῶμαι: fut. -μνήσομαι or -μνησθήσομαι aor1 ἐπεμνήσθην or ἐπεμνησάμην perf. ἐπιμέμνημαι
1 Pass.:— to bethink oneself of, to remember, think of a person or thing, c. gen., Hom.
2 to make mention of, τινος Od., Hdt., etc.; περί τινος Hdt., Xen.

ἐπιμίμνω poet. for -μένω
to continue in a work, c. dat., Od.

ἐπιμιξία ἐπιμιξία, ἡ, ἐπιμίγνυμι
a mixing with others, intercourse, dealings, Lat. commercium, πρός τινας Hdt., Xen.; παρ' ἀλλήλους Thuc.

ἐπίμιξις ἐπίμιξις, εως = ἐπιμιξία, Theogn., Babr.

ἐπιμίξ ἐπιμίγνυμι
confusedly, promiscuously, pele-mele, Hom.

ἐπιμοίριος ἐπι-μοίριος, ον μοῖρα
fated, Anth.

ἐπιμολεῖν inf. aor2 of ἐπιβλώσκω
to come upon, befall, Soph.

ἐπίμολος ἐπί-μολος, ὁ, μολεῖν
an invader, Aesch.

ἐπίμομφος ἐπί-μομφος, ον μέμφομαι
I inclined to blame, Eur.
II blameable, unlucky, Aesch.

ἐπιμονή ἐπιμονή, ἡ, ἐπιμένω
a staying on, tarrying, delay, Thuc.

ἐπιμύζω fut. ξω
to murmur at one's words, Il.

ἐπιμυθέομαι
Dep. to say besides, Il.

ἐπιμύθιος ἐπι-μύθιος, ον μῦθος
coming after the fable: τὸ ἐπ. the moral, Luc.

ἐπίμυκτος ἐπίμυκτος, ον ἐπιμύζω
scoffed at, Theogn.

ἐπιμύω fut. ύσω
to wink in token of assent, Ar.

ἐπιμωμητός ἐπι-μωμητός, ή, όν
blameworthy, Hes., Theocr.

ἐπίνειον ἐπί-νειον, ου, τό, ναῦς
the sea-port where the navy lies, the state harbour, Hdt., Thuc.

ἐπινέμησις ἐπινέμησις, εως ἐπινέμομαι
a spreading, Plut.

ἐπινέμω fut. -νεμῶ -νεμήσω aor1 ἐπένειμα
I to allot, distribute, Hom.
II to turn one's cattle to graze over the boundaries, Plat.:—in Mid., of cattle, to feed over the boundaries, trespass on one's neighbour's lands: metaph., of fire, to spread over a place, Hdt.:—so of an infectious disease, Thuc.; in Pass., ὅρος ἐπινέμεται the boundary is exposed to encroachment, Aesch.: cf. ἐπινομία.

ἐπινεύω fut. -νεύσω
1 to nod, in token of approval, to nod assent, Il.; ἐπ. τι to approve, sanction, promise, Eur.; ἐπένευσεν ἀληθὲς εἶναι he nodded in sign that it was true, Aeschin.
2 to make a sign to another to do a thing, to order him to do, Hom.
3 to nod forwards, κόρυθι ἐπένευε he nodded with his helmet, i. e. it nodded, Il.
4 to incline towards, Ar.

ἐπινέφελος ἐπι-νέφελος, ον νεφέλη
clouded, overcast, ἐπινεφέλων ὄντων (gen. absol.) the weather being cloudy, Hdt.

ἐπινεφρίδιος ἐπι-νεφρίδιος, ον νεφρός
upon the kidneys, Il.

ἐπινέω1 νέω2 fut. -νήσω,
to allot by spinning, of the Fates, Il.

ἐπινέω2 νέω3
to heap up or load with a thing, c. gen., Hdt.

ἐπινέω3 νέω1
to float on the top.

ἐπινήιος ἐπι-νήϊος, ον ναῦς, νηῦς
on board ship, Anth.

ἐπινηνέω
to heap or pile upon a thing, c. gen., Il. only in imperf.

ἐπινήχομαι fut. ξομαι
Dep. to swim upon, Batr.; ἐπενάχετο φωνά the voice came up to earth, Theocr.

ἐπινίκειος ἐπινίκειος, ον = ἐπῑνίκιος, Soph.

ἐπινίκιος ἐπῑνίκιος, ον νίκη
I of victory, triumphal, Pind., etc.
II as Subst., ἐπινίκιον (sc. μέλος), a song of victory, triumphal ode, Aesch.
2 ἐπινίκια (sc. ἱερά), τά, a sacrifice for a victory or feast in honour of it, Plat., etc.
b (sc. ἆθλα) the prize of victory, Soph.

ἐπινίσσομαι
1 Dep. to go over, c. gen., Soph.
2 to visit, Theocr.

ἐπινίφω
to snow upon: impers., ἐπινίφει fresh snow falls, or it keeps snowing, Xen.

ἐπινοέω fut. ήσω
I to think on or of, contrive, Hdt., attic: —c. inf., Ar.:—absol. to form plans, to plan, invent, Thuc.
2 to have in one's mind, intend, purpose, Thuc., etc.: c. inf., Hdt., Xen.
II aor1 pass. ἐπινοήθην is used like Act., Hdt.

ἐπίνοια from ἐπινοέω ἐπίνοια, ἡ,
I a thinking on or of a thing, a thought, notion, Thuc.
2 power of thought, inventiveness, invention, Ar.
3 a purpose, design, Eur.
II after-thought, second thoughts, Soph.

ἐπινομή ἐπινομή, ἡ, ἐπινέμομαι
a grazing over the boundaries: — metaph., ἐπ. πυρός the spreading of fire, Plut.

ἐπινομία ἐπινομία, ἡ, ἐπινέμομαι
a grazing over the boundaries: a mutual right of pasture, vested in the citizens of two neighbouring states, Xen.

ἐπινύκτιος ἐπι-νύκτιος, ον νύξ
by night, nightly, Anth.

ἐπινύμφειος ἐπι-νύμφειος, ον = ἐπινυμφίδιος, Soph.

ἐπινυμφίδιος ἐπι-νυμφίδιος, ον
of or for a bride, bridal, Anth.

ἐπινυστάζω fut. σω fut. ξω
to drop asleep over, c. dat., Plut., Luc.

ἐπινωμάω fut. ήσω
I to bring or apply to, Soph., Eur.
II to distribute, apportion, Aesch., Soph.

ἐπινωτίδιος ἐπι-νωτίδιος, ον νῶτον
on the back, Anth.

ἐπινωτίζω fut. σω
to set on the back, Eur.

ἐπινώτιος ἐπι-νώτιος, ον νῶτον
on the back, Batr.

ἐπίξανθος ἐπί-ξανθος, ον
inclining to yellow, tawny, of hares, Xen.

ἐπιξενόομαι perf. ἐπεξένωμαι
I Pass. to have hospitable relations with, be intimate with, Dem.
II as Mid. to claim friendly services, Aesch.

ἐπίξηνον ἐπί-ξηνον, ου, τό, ξηνός
a chopping-block: the executioner's block, Aesch., Ar.

ἐπίξυνος ἐπί-ξῡνος, ον poet. for ἐπίκοινος,
a common, Il.

ἐπιοίνιος ἐπι-οίνιος, ον οἶνος
at or over wine, Theogn.

ἐπιοινοχοεύω
to pour out wine for others, Hhymn.

ἐπιορκέω fut. ήσω aor1 -ώρκησα perf. -ώρκηκα from ἐπίορκος
to swear falsely, forswear oneself, πρὸς δαίμονος by a deity, Il.; c. acc., τοὺς θεούς by the gods, Ar., Xen.

ἐπιορκία ἐπιορκία, ἡ, from ἐπίορκος
a false oath, Lat. perjuria, Xen., Plat.

ἐπίορκος ἐπί-ορκος, ον
I sworn falsely, of oaths, Il.: as Subst., ἐπίορκον ὀμνύναι to take a false oath, swear falsely, Il., Hes.: but also, ἐπ. ἐπώμοσε he swore a bootless oath, Il.
II of persons, forsworn, perjured, Hes., Eur., etc.

ἐπιορκοσύνη ἐπιορκοσύνη, ἡ, = ἐπιορκία, Anth.

ἐπιόσσομαι
Dep. to have before one's eyes, Il.

ἐπίουρος ἐπί-ουρος, ὁ,
an over-keeper, a guardian, watcher, ward, c. gen., ὑῶν ἐπίουρος Od., etc.; c. dat., Κρήτῃ ἐπ. guardian over Crete, of Minos, Il.

ἐπιούσιος ἐπιούσιος, ον
for the coming day, sufficient for the day, NTest. (From ἡ ἐπιοῦσα [ἡμέρα] the coming day.)

ἐπίπαγχυ
altogether, Theocr.

ἐπιπαιανίζω fut. σω
to sing a paean over, Plut.

ἐπιπάλλω
to brandish at or against, Aesch.

ἐπίπαν
1 ἐπὶ, πᾶν, adv. upon the whole, in general, on the average, Hdt., Thuc.; ὡς ἐπίπαν, also τὸ ἐπ. and ὡς τὸ ἐπ. Hdt.
2 altogether, Aesch.

ἐπιπαρανέω
to heap up still more, to heap up, Thuc.

ἐπιπαρασκευάζομαι
Mid. to provide oneself with besides, Xen.

ἐπιπάρειμι εἰμί sum
to be present besides or in addition, Thuc.

ἐπιπάρειμι εἶμι ibo
1 to march on high ground parallel with one below, Xen., etc.:— to assail in flank, c. dat., Thuc.
2 to come to one's assistance, Thuc., Xen.
3 to come to the front of an army, so as to address it, Thuc.

ἐπιπάσσω attic -ttw fut. -πάσω
to sprinkle upon or over, Hdt.

ἐπίπαστος from ἐπιπάσσω ἐπίπαστος, ον
1 sprinkled overas Subst. ἐπίπαστον, τό, a kind of cake with comfits (or the like) upon it, Ar.
2 a plaster, Theocr.

ἐπίπεδος ἐπίπεδος, ον πέδον
to the level of the ground, level, Xen., etc.:—irreg. comp. -πεδέστερος, Xen.

ἐπιπείθομαι fut. σω Pass., fut. mid. -πείσομαι
1 to be persuaded to a certain end, Hom.
2 to trust to, put faith in, c. dat., Aesch.
3 to comply with, obey, Hes., Soph.

ἐπιπελάζω fut. σω
to bring near to, Eur.

ἐπιπέλομαι πέλω
Dep., to come to or upon a person, c. dat., Od.; epic syncop. part. aor2 ἐπιπλόμενος, coming on, approaching, ἐπιπλόμενον ἔτος the coming year, Od.; of a storm, like Lat. ingruens, Soph.

ἐπιπέμπω fut. ψω
1 to send besides or again, of messages, Hdt.
2 of the gods, to send upon or to, Hdt.; esp.by way of punishment, to send upon or against, let loose upon, Eur., Plat.

ἐπίπεμψις from ἐπίπεμπω ἐπίπεμψις, εως
a sending to a place, Thuc.

ἐπιπερκάζω
to turn dark, of grapes ripening; ἐπιπερκάζειν τριχί to begin to get a dark beard, Anth.

ἐπίπερκνος ἐπί-περκνος, ον
somewhat dark, of the colour of certain hares, Xen.

ἐπιπετάννυμι fut. -πετάσω
to spread over, Xen.

ἐπιπέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 ἐπεπτάμην or -όμην also in act. form ἐπέπτην part. ἐπιπτάς
Dep.
1 to fly to or towards, Hom., etc.
2 c. acc. to fly over, πεδία Eur., Ar.
B ἐφίπταμαι, late pres. of ἐπιπέτομαι, Mosch.

ἐπιπήγνυμι fut. -πήξω
to freeze at top, Xen.

ἐπιπηδάω fut. ήσομαι
to leap upon, assault, Ar., Plat.

ἐπιπιέζω
to press upon, press down, Od.

ἐπιπίλναμαι
Dep. to come near, Od. only in pres. and imperf.,

ἐπιπίμπλημι
to fill full of, τί τινος Ar.

ἐπιπίνω fut. -πίομαι aor2 ἐπέπιον perf. -πέπωκα
to drink afterwards or besides, esp. to drink after eating, Od., attic

ἐπιπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to fall upon or over another, c. dat., Thuc.
II to fall upon, attack, assail, τινί Hdt., Thuc., etc.; of storms, Hdt., Plat.: of disease and accidents, Thuc., Eur.

ἔπιπλα ἔπιπλα, τά, from ἐπί, as δίπλα from δίς
implements, utensils, furniture, moveable property, Hdt., attic

ἐπιπλάζομαι fut. -πλάγξομαι aor1 ἐπεπλάγχθην
Pass.:— to wander about over, πόντον ἐπιπλαγχθείς Od.

ἐπιπλάσσω attic -ττω fut. άσω
to spread as a plaster over, Hdt.

ἐπίπλαστος from ἐπιπλάσσω ἐπίπλαστος, ον
plastered over:—metaph. feigned, false, Luc.

ἐπιπλαταγέω fut. ήσω
to applaud loudly, τινί Theocr.

ἐπιπλέκω fut. ξω
I to wreathe into a chaplet, Anth.
II Pass. to be interwoven with, Luc.

ἐπίπλεος
quite full of a thing, c. gen., Hdt.

ἐπίπλευσις ἐπίπλευσις, εως
a sailing against, ἐπ. ἔχειν to have the power of attacking, Thuc. from ἐπιπλέω

ἐπιπλέω ionic -πλώω fut. -πλεύσομαι epic 2nd sg. aor2 ἐπέπλως part. ἐπιπλώς aor1 part. ἐπιπλώσας
I to sail upon or over, πόντον Hom.
II to sail against, to attack by sea, c. dat., Hdt., Thuc.
III to sail on board, Thuc.
IV to float on the surface, Hdt.

ἐπίπλεως ἐπίπλεως, ων, attic for ἐπίπλεος, Plut.

ἐπιπλήκτειρα ἐπιπλήκτειρα, ἡ, ἐπιπλήσσω, Anth.

ἐπίπληξις ἐπίπληξις, εως ἐπιπλήσσω
rebuke, reproof, Aeschin.

ἐπιπληρόω fut. ώσω
to fill up again:—Mid., ἐπιπληρωσόμεθα τὰς ναῦς we shall man our ships afresh, Thuc.

ἐπιπλήσσω attic -ττω fut. ξω
I to strike at, strike smartly, Il.
II to chastise with words, to rebuke, reprove, c. acc., Il., Plat.; also c. dat., Il.
2 ἐπ. τί τινι to cast a thing in one's teeth, Hdt., Aesch.:— c. acc. rei only, Soph.

ἐπίπλοα ἐπίπλοα, τά, longer form of ἔπιπλα, Hdt.

ἐπίπλοος ἐπίπλοος, ὁ, ἐπί
the membrane enclosing the entrails, the caul, Lat. omentum, Hdt.

ἐπίπλοος ἐπιπλέω
I a sailing against, bearing down upon, Thuc., Xen.
II of friends, a sailing towards, approach, Thuc.

ἐπιπνέω epic -πνείω fut. -πνεύσομαι aor1 ἐπέπνευσα
I to breathe upon, to blow freshly upon, Il.; τινί on one, Ar.:— to blow fairly for one, τινί Od.
2 to blow furiously upon, τινί Hdt., Aesch.
3 c. acc. to blow over, Hes.
II metaph. to excite, inflame, τινά τινι one against another, Eur.; τινὰ αἵματι one to slaughter, Eur.
2 to inspire into, Anth.

ἐπίπνοια ἐπίπνοια, ἡ, from ἐπιπνέω
a breathing upon, inspiration, Lat. afflatus, Aesch., Plat.

ἐπίπνους ἐπίπνους, ουν from ἐπιπνέω
breathed upon, inspired, Plat.

ἐπιπόδιος ἐπι-πόδιος, η, ον πούς
upon the feet, Soph.

ἐπιποθέω fut. ήσω
to yearn after, Hdt., Plat.

ἐπιπόθησις from ἐπιποθέω ἐπιπόθησις, εως
a longing after, NTest.

ἐπιπόθητος ἐπιπόθητος, ον from ἐπιποθέω
longed for, desired, NTest.

ἐπιποιμήν
a chief shepherd, Od.

ἐπιπολάζω fut. σω ἐπιπολή
I to come to the surface, float, Xen.
2 to be uppermost, to be prevalent, Xen.
3 to be forward; c. dat. pers. to behave insolently to, Luc.
II to be engaged upon a thing, c. dat., Luc.

ἐπιπόλαιος ἐπιπόλαιος, ον
1 on the surface, superficial, Luc.:— metaph. superficial, common-place, Dem.
2 prominent, Xen. from ἐπιπολή

ἐπιπολή ἐπιπολή, ἡ, ἐπιπέλομαι
I a surface: mostly in gen. ἐπιπολῆς as adv. on the surface, a-top, Hdt., Xen.
2 ἐπιπολῆς also as prep. c. gen. on the top of, above, Hdt., Ar.
II Ἐπιπολαί, αἱ, an eminence near Syracuse, with a flat surface, Thuc.

ἐπίπολος ἐπίπολος, ον πολέω = πρόσπολος,
a companion, Soph.

ἐπιπολύ
adverb for ἐπὶ πολύ, to a great extent, generally, Hdt., etc.

ἐπιπομπεύω fut. σω
to triumph over, τινί Plut.

ἐπιπονέω fut. ήσω
to toil on, persevere, Xen.

ἐπίπονος ἐπί-πονος, ον
I painful, toilsome, laborious, Soph., Thuc., etc.:—rarely in good sense, Xen.: —ἐπίπονόν [ἐστι] 'tis a hard task, Thuc.
2 of persons, laborious, patient of toil, Ar.
3 of omens, portending distress, Xen.
II adv. -νως, Lat. aegre, Thuc., Xen.:—Sup. -ώτατα, Xen.

ἐπιπορεύομαι fut. εύσομαι aor1 ἐπεπορεύθην πορεύω
Dep, to travel, march to, march over, Plut.

ἐπιπόρπημα
any garment buckled over the shoulders, a mantle, Plut.

ἐπιποτάομαι perf. -πεπότημαι lengthd. for ἐπιπέτομαι
Dep., to fly or hover over, Aesch.

ἐπιπρεπής ἐπιπρεπής, ές
becoming:— τὸ ἐπιπρεπές, propriety, Luc. from ἐπιπρέπω

ἐπιπρέπω
I to be manifest on the surface, to be conspicuous, Od., Theocr.
II to beseem, fit, suit, τινί Xen.

ἐπιπρεσβεύομαι
Dep. to send an embassy, Plut.

ἐπιπρίω
to grind the teeth with rage at a thing, Anth.

ἐπιπροβάλλω
to throw forward, ap. Plut.

ἐπιπροιάλλω
I to set out or place before one, τί τινι Il.
II to send on one after another, Hhymn.

ἐπιπροίημι
I to send forth, Il.; Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰόν to shoot an arrow at him, Il.
II νήσοισιν ἐπιπροέηκε (sc. τὴν ναῦν) he steered straight for them, Od.

ἐπί
Perseus on, upon with gen., dat., and acc.
prep. with gen., dat., and acc.: Radic. signf. upon.
A WITH GEN.:
I of Place,
1 with Verbs of Rest, upon or on, κεῖσθαι ἐπὶ χθονός Il.; ἐφ' ἵππου on horse-back, etc.; ἐπὶ γῆς upon earth, Soph.; ἐπ' ἀγροῦ in the country, Od.; also at or near, ἐπὶ Λήμνου off Lemnos, Hdt., etc.:—with Verbs of motion, the sense is pregnant, ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν drew the ship upon the land and left it there, Il., etc.; ἀναβῆναι ἐπὶ τῶν πύργων Xen.
2 not strictly of Place, μένειν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς to remain in the command, Xen.; ἐπὶ τῶν πραγμάτων engaged in business, Dem.: —of ships, ὁρμεῖν ἐπ' ἀγκύρας to ride at (i. e. in dependence on an) anchor, Hdt.
3 with the person. and reflex. Pron., ἐφ' ὑμείων by yourselves, Il.; ἐφ' αὑτοῦ by himself, Thuc.; αὐτὸς ἐφ' ἑαυτοῦ Xen.
4 with numerals, to denote the depth of a body of soldiers, ἐπὶ τεττάρων four deep, Xen.; ἐπ' ὀλίγων i. e. in a long thin file, Xen.; ἐφ' ἑνός in single file, Xen.
5 c.gen. pers. before, in presence of, Lat. coram, ἐπὶ πάντων Dem.
6 with Verbs of observing, in, ὁρᾶν τι ἐπί τινος Xen.
7 of motion towards, προτρέποντο ἐπὶ νηῶν Il.; πλεῖν ἐπὶ Χίου to sail for Chios, Hdt.; ἡ ἐπὶ Βαβυλῶνος ὁδός the road leading to B., Xen.
II of Time, in the time of, ἐπὶ προτέρων ἀνθρώπων Il.; ἐπὶ Κύρου Hdt.; ἐπ' ἐμοῦ in my time, Hdt.
III in various Causal senses:
1 over, of persons in authority, ὁ ἐπὶ τῶν ὁπλιτῶν, ὁ ἐπὶ τῶν ἱππέων Dem.; ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως the paymaster, Dem.
2 κεκλῆσθαι ἐπί τινος to be called after him, Hdt.; ἡ ἐπ' Ἀνταλκίδου εἰρήνη καλουμένη Xen.
3 of occasions, and the like, ἐπὶ πάντων on all occasions, Dem.; so in phrases which became adverbial, ἐπ' ἴσης (sc. μοίρας) equally, Soph.
B WITH DAT.:
I of Place, upon, ἕξεσθαι ἐπὶ δίφρῳ Il.:—with Verbs of Motion, Il.; in pregnant construction, πέτονται ἐπ' ἄνθεσιν fly on to the flowers and settle there, Il.:— at or near, ἐπὶ θύρῃσι Il.:— on or over, ἐπ' Ἰφιδάμαντι over the body of Iphidamas, Il.
2 in hostile sense, against, Hdt.
3 towards, in reference to, ἐπὶ πᾶσι Il.; νόμον τίθεσθαι ἐπί τινι to make a law for his case, whether for or against, Plat.
4 of accumulation, upon, after, ὄγχνη ἐπ' ὄγχνῃ one pear after another, Od.
5 in addition to, ἐπὶ τοῖσι besides, ἐπὶ τούτοις attic
6 of position, after, behind, of soldiers, Xen.
7 in dependence upon, in the power of, Lat. penes, ἐπί τινί ἐστι 'tis in his power to do, c. inf., Hdt.; τὸ ἐπ' ἐμοί as far as is in my power, Xen.
8 of condition or circumstances, Il., etc.; ἐπὶ τῷ παρόντι Thuc.
II of Time, ἐπὶ νυκτί by night, Il.; αἰεὶ ἐπ' ἤματι every day, Od.
2 after, ἕκτῃ ἐπὶ δεκάτῃ or τῇ ἕκτῃ ἐπὶ δέκα, on the 16th of the month, ap. Dem.; τὰ ἐπὶ τούτοις, Lat. quod superest, Thuc.; τοὐπὶ τῷδε Eur.
III in various Causal senses:
1 of the occasion or cause, ἐπὶ σοί for thee, Il.; μέγα φρονεῖν ἐπί τινι to be proud at or of a thing, Plat.; ἀγανακτεῖν ἐπί τινι Xen.
2 of an end or purpose, ἐπὶ δόρπῳ for supper, Od.; ἐπὶ κακῷ for mischief, Hdt.; δῆσαι ἐπὶ θανάτῳ Hdt., Xen.; ἐπ' ἐξαγωγῇ for exportation, Hdt.
3 of the condition upon which a thing is done, ἐπὶ τούτοις on these terms, Hdt.; ἐφ' ᾧ or ἐφ' ᾧτε on condition that, Hdt.; ἐπὶ οὐδενί on no account, Hdt.; ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ on fair and equal terms, Thuc.
4 of price, ἔργον τελέσαι μεγάλῳ ἐπὶ δώρῳ Il.; ἐπὶ πόσῳ; Plat.; ἐπ' ἀργυρίῳ Dem.; of the interest payable on money, δανείζεσθαι ἐπὶ τοῖς μεγάλοις τόκοις Dem.
5 κεκλῆσθαι ἐπί τινι to be called after, Plat.
6 of persons in authority, ἐπὶ βουσίν over the kine, Od.; ἐπὶ ταῖς ναυσίν Xen.; οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν Dem.
C WITH ACC.:
I of Place, upon or on to a height, ἐπὶ πύργον ἔβη Il.; προελθεῖν ἐπὶ τὸ βῆμα Thuc.; ἀναβαίνειν ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.: simply to, ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Il., etc.:—metaph., ἐπὶ ἔργα τρέπεσθαι Il.; ἐπὶ τὴν τράπεζαν ὀφείλειν to owe to the bank, Dem.
2 up to, as far as, ἐπὶ θάλασσαν Thuc.:—in measurements, πλέον ἢ ἐπὶ δύο στάδια Xen.; with a neut. adj., ὅσον τ' ἔπι as far as, Il.; ἐπὶ πᾶν ἐλθεῖν Xen.; ἐπὶ σμικρόν, a little way, a little, Soph.; ἐπ' ἔλαττον, ἐπ' ἐλάχιστον Plat., etc.
3 ἐπὶ πλέον still more, Hdt.; before, Lat. coram, ἦγον αὐτὸν ἐπὶ τὰ κοινά Hdt.
4 in Military phrases, ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσιν, i. e. 25 in file, Thuc.
5 towards, to, ἐπὶ δεξιά, ἐπ' ἀριστερά Hom., etc.:—also in Military phrases, ἐπὶ δόρυ ἀναστρέψαι, ἐπὶ ἀσπίδα μεταβαλέσθαι, to the spear or shield side, i. e. to right or left, Xen.; ἐπὶ πόδα ἀναχωρεῖν to retire on the foot, i. e. facing the enemy, Xen.; ἐπὶ τὸ μεῖζον, with exaggeration, Thuc.; ἐπὶ τὰ γελοιότερα so as to provoke laughter, Plat.
6 in hostile sense, against, Il., etc.
7 of extension over a space, ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα over nine acres he lay stretched, Il.; ἐπὶ πολύ over a large space, Thuc.:—so in many cases, where we say on, rather than over, δράκων ἐπὶ νῶτα δαφοινός Il.; ἵππους ἐπὶ νῶτον ἐΐσας Il.
II of Time, for or during a certain time, πολλὸν ἐπὶ χρόνον Il.; ἐπὶ δέκα ἔτη Thuc.
2 up to or till a certain time, ἐπ' ἠῶ καὶ μέσον ἦμαρ Od.
III in various Causal senses:
1 of the object or purpose for which one goes, ἐπὶ Τυδῆ for (i. e. to bring) tidings of Tydeus, Il.; ἐλθεῖν ἐπ' ἀργύριον Xen.:—with neut. Pron., ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν for this purpose, Xen.; ἐπὶ τί; to what end? Lat. quorsum? Ar.; ἐπὶ τόκον for (i. e. to gain) interest, Dem.
2 as regards, τοὐπ' ἐμέ, τοὐπί σε Eur.
3 of persons set over others, ἐπὶ τοὺς πεζοὺς καθιστάναι ἄρχοντα Xen.
4 according to, by, ἐπὶ στάθμην by the rule, Od.
D POSITION:— ἐπί may follow its case, when it becomes ἔπι by anastrophe.
E ABSOL., ἐπί without anastrophe, esp. ἐπὶ δέ, and besides, Hdt.
II ἔπι, for ἔπεστι, 'tis here, Hom.
F IN COMPOS.:
I of Place, denoting Rest upon, as in ἐπίκειμαι, or Motion, upon or over, as in ἐπιβαίνω; to or towards, as in ἐπαρίστερος, ἐπιδέξιος; against, as in ἐπαΐσσω, ἐπιστρατεύω; up to a point, as in ἐπιτελέω; over or beyond boundaries, as in ἐπινέμομαι, ἐπεργασία.
2 Extension over a surface, as in ἐπαλείφω, ἐπάργυρος, ἐπίχρυσος.
3 Accumulation or addition, as in ἐπιβάλλω, ἐπίκτητος.
4 Accompaniment, to, with, as in ἐπᾴδω, ἐπαυλέω.
5 Interest, ἐπίτριτος one and 1/3 more, 1+1/3, Lat. sesquitertius; so ἐπιτέταρτος, etc.
II of Time and Sequence, after, as in ἐπιγίγνομαι.
III in Causal senses, of Superiority felt over or at, as in ἐπιχαίρω, ἐπιγελάω; of Authority, over, as in ἐπικρατέω, ἐπιβούκολος; of Motive, for, as in ἐπιθυμέω, ἐπιθάνατος; to give force or intensity to the Verb, as in ἐπαινέω, ἐπιμέμφομαι.

ἐπιάλλω fut. -ια^λῶ aor1 -ίηλα [with ι
to send upon, lay upon, ἑτάροις ἐπὶ χεῖρας ἴαλλεν laid hands upon them, Od.; ἐπίηλεν τάδε ἔργα brought these deeds to pass, Od.; ἐπιαλῶ (sc. τὸ κέντρον) I will lay it on, Ar.

ἐπιαύω
1 to sleep among, c. dat., Od.
2 to sleep upon, Anth.

ἐπιάχω
to shout out, to shout applause after a speech, Il.: also simply to shout aloud, Il.

ἐπίπροσθεν
I of Place, before, Eur., Xen.; γεωλόφους ἐπ. ποιεῖσθαι to make the hills cover one, Xen.
II of Degree, ἐπ. εἶναί τινος to be better than another, Eur.

ἐπιπροσθέω from ἐπίπροσθεν
to be before, ἐπ. τοῖς πύργοις to be in a line with them, so as to cover one with the other, Polyb.

ἐπιπροχέω fut. -χεῶ
to pour forth, Hhymn.

ἐπιπταίρω aor2 -έπτα^ρον
to sneeze at, ἐπέπταρε ἔπεσσιν he sneezed as I spoke the words, a good omen, Od.:—metaph. of the gods, to be gracious to, τινί Theocr.

ἐπιπτυχή ἐπι-πτυ^χή, ἡ,
an over-fold, a flap, Plut., Luc.

ἐπιπωλέομαι
Dep. to go about, go through, Lat. obire, c. acc., ἐπεπωλεῖτο στίχας ἀνδρῶν, of the general inspecting his troops, Il.;—but also to reconnoitre an enemy, Il.

ἐπιπώλησις from ἐπιπωλέομαι ἐπιπώλησις, εως
a going round, inspection, name given to the latter half of Il. 4.

ἐπιπωτάομαι lengthd. form of ἐπιποτάομαι, Anth.

ἐπιρραβδοφορέω fut. ήσω
to urge a horse by the whip, Xen.

ἐπιρρᾳθυμέω fut. ήσω
to be careless about a thing, Luc.

ἐπιρραίνω
to sprinkle upon or over, τί τινι Theocr.

ἐπιρράπτω fut. ψω
to sew or stitch on, NTest.

ἐπιρραψῳδέω fut. ήσω
to recite in accompaniment, Luc.

ἐπιρρέζω epic imperf. -ρέζεσκον
1 to offer sacrifices at a place, Od.
2 to sacrifice besides, Theocr.

ἐπιρρεπής ἐπιρρεπής, ές
leaning towards, Lat. proclivis, Luc.

ἐπιρρέπω fut. ψω
I to lean towards, fall to one's lot, Il.; c. inf., ἐπιρρέπει τινὶ ποιεῖν τι Aesch.
II trans., ἐπ. τάλαντον to force down one scale, Theogn.: metaph. to weigh out to one, allot, Aesch.

ἐπιρρέω fut. -ρεύσομαι and in pass. form -ρυήσομαι aor2 pass. also in act. sense ἐπερρύην
1 to flow upon the surface, float a-top, like oil on water, Il.
2 to flow in besides, flow fresh and fresh, Ar.:—metaph. of large bodies of men, to stream on and on, Il., Hdt.; also, οὑπιρρέων χρόνος onward-streaming time, i. e. the future, Aesch.; ὄλβου ἐπιρρυέντος if wealth flows on and on, increases continually, Eur.

ἐπιρρήγνυμι fut. -ρήξω aor1 ἐπέρρηξα
A ἐπιρρήγνυμι to rend, Aesch.
B ἐπιρράσσω
I to dash to, slam to, πύλας Soph.
II intr. to break or burst upon one, Soph.
C ἐπιρρήσσω, ionic for ἐπιρράσσω
1 to dash to, shut violently, θύρην Il.

ἐπιρρητορεύω fut. σω
to declaim over, τί τινι Luc.

ἐπίρρητος ἐπίρ-ρητος, ον
exclaimed against, infamous, Xen.

ἐπίρρικνος ἐπίρ-ρικνος, ον
shrunk up, Xen.

ἐπιρρίπτω fut. ψω
to cast at another, c. dat., Od.; χεῖρα ἐπ. to lay hand upon, Anth.:—metaph. to throw upon one, τί τινι Aesch.
B ἐπιρριπτέω
1 = ἐπιρ-ρίπτω, only in pres. and imperf., Xen.
2 intr. to throw oneself upon the track, Xen.

ἐπιρροή ἐπιρροή, ἡ, ἐπιρρέω
afflux, influx, Aesch.:—metaph., ἐπ. κακῶν Eur.

ἐπιρροθέω fut. ήσω
1 to shout in answer or in approval (cf. ἐπευφημέω), Trag.; ἐπ. κτύπῳ to answer to, ring with the sound, Aesch.
2 c. acc., λόγοις ἐπιρροθεῖν to inveigh against him, Soph.

ἐπίρροθος ἐπίρ-ροθος, ον Cf. ἐπιτάρροθος.
I hasting to the rescue, a helper, Il., Hes.: —c. gen. giving aid against, Aesch.
II ἐπ. κακά reproaches bandied backwards and forwards, abusive language, Soph.

ἐπιρροίβδην ῥοῖβδος
adv. with noisy fury, Eur.

ἐπιρροιζέω fut. ήσω
to shriek at one, c. acc. cogn., ἐπ. φυγάς τινι to shriek or forebode flight at him, Aesch.

ἐπιρροφέω fut. ήσω
to swallow besides, Plut.

ἐπιρρύζω
to set a dog on one, Ar.

ἐπιρρυθμίζω fut. σω
to bring into form, arrange, Luc.

ἐπιρρύομαι
Dep. to save, preserve, Aesch.

ἐπίρρυτος ἐπίρρυ^τος, ον ἐπιρρέω
I flowing in or to: metaph. overflowing, Aesch.
II pass. overflowed, Xen.

ἐπιρρώννυμι and -ύω aor1 ἐπέρρωσα
I to add strength to, strengthen or encourage for an enterprise, Hdt., Thuc.
II Pass., perf. ἐπέρρωμαι, plup. ἐπερρώμην used as pres. and imperf.: fut. ἐπιρρωσθήσομαι: aor1 ἐπερρώσθην:— to recover strength, pluck up courage, Thuc., Xen.; κείνοις ἐπερρώσθη λέγειν (impers.) they took courage to speak, Soph.

ἐπιρρώομαι aor1 -ερρωσάμην
I Mid. to flow or stream upon, χαῖται ἐπερρώσαντο ἀπὸ κρατός his locks flowed waving from his head, Il.
2 to move nimbly, Hes.: c. acc. cogn., ἐπίρρωσαι χορείην urge the rapid dance, Anth.
II to apply one's strength to a thing, work lustily at it, c. dat., Od.

ἐπίσαγμα ἐπίσαγμα, ατος, τό,
a load on a beast's back:—metaph., τοὐπίσαγμα τοῦ νοσήματος the burden of the disease, Soph. from ἐπισάττω

ἐπισάττω fut. ξω perf. pass. -σέσαγμαι
to pile a load upon a beast's back, Hdt.; ἵππον ἐπ. to saddle it, Xen.

ἐπίσειστος ἐπίσειστος, ον
waving over the forehead, Luc. from ἐπισείω

ἐπισείω epic ἐπισσ- fut. σω
1 to shake at or against, with the view of scaring, τί τινι Il., Eur.; Πέρσας ἐπ. to hold them out as a threat, Plut.; but, ἐπ. τὴν χεῖρα, in token of assent, Luc.
2 to set upon one, c. dat., Eur.

ἐπισεύω epic ἐπισσ-
I to put in motion against, set upon one, c. dat., Od.
II Pass. to hurry or hasten to or towards, Hom.; in hostile sense, to rush upon or at, c. dat., Il.
2 part. perf. pass. ἐπεσσύμενος, with 3rd sg. perf. and plup. ἐπέσσυ^ται, -το mostly in hostile sense, to rush on, Il.; c. dat., αὐτῷ μοι ἐπέσσυτο Il.; c. acc. to assault, Il.; c. gen., ἐπεσσύμενος πεδίοιο rushing, hurrying over the plain, Il.:—also, without hostile sense, to express rapid motion, ἐπέσσυτο δέμνια swept over the clothes, Od.; c. inf., ἐπέσσυτο διώκειν he hasted on to follow, Il.:—metaph. to be excited, eager, θυμὸς ἐπέσσυται Il.

ἐπίσημα ἐπί-σημα, ατος, τό, = ἐπίσημον, Aesch., Eur.

ἐπισημαίνω fut. α^νῶ
I to set a mark upon a person, of a disease, Thuc., Xen.: Pass. to have a mark set on one, Eur.
II to indicate, Plut.
III Mid. to mark for oneself, signify, indicate, Plat.
2 to set one's seal to a thing, approve it, Dem., Aeschin.

ἐπίσημον ἐπίσημον, ου, τό, = ἐπίσημα,
any distinguishing mark, a device or badge, the bearing on a shield, the ensign of a ship, Hdt. from ἐπίσημος

ἐπίσημος ἐπί-σημος, ον σῆμα
1 having a mark on it, of money, stamped, coined, Hdt., Thuc., etc.; ἀναθήματα οὐκ ἐπ. offerings with no inscription on them, Hdt.
2 notable, remarkable, Lat. insignis, Hdt., attic: in bad sense, notorious, Eur.

ἐπίσης
for ἐπ' ἴσης, (sc. μοίρας) v. sub ἴσος

ἐπισίζω
to set on a dog, Ar.

ἐπισιμόω fut. ώσω
to bend inwards: intr. to turn aside one's course, Xen.

ἐπισιτίζομαι fut. attic -ιοῦμαι ionic -ιεῦμαι
Mid.
1 to furnish oneself with food or provender, Hdt., Thuc., etc.
2 c. acc. rei, ἐπ. ἄριστον to provide oneself with breakfast, Thuc.; ἐπις. ἀργύριον Xen.
3 c. acc. pers. to supply with provisions, Xen.

ἐπισιτισμός from ἐπισῑτίζομαι ἐπισῑτισμός, ὁ,
1 a furnishing oneself with provisions, foraging, Xen.
2 a stock or store of provisions, Xen.

ἐπισκάπτω fut. ψω
to dig superficially, Anth.

ἐπισκεδάννυμι fut. -σκεδάσω
to scatter or sprinkle over:—Pass. to be sprinkled over, τινι Plut.

ἐπισκέλισις ἐπι-σκέλι^σις, εως σκέλος
the first bound, in a horse's gallop, Xen.

ἐπισκεπτέος ἐπισκεπτέος, η, ον verb. adj.
I to be considered or examined, Thuc., Plat.
II neut. ἐπισκεπτέον, one must consider, Plat. from ἐπισκέπτομαι

ἐπισκέπτομαι a pres., which furnishes its tenses to ἐπισκοπέω, v. σκέπτομαι

ἐπισκέπω
to cover over, Anth.

ἐπισκευάζω fut. σω
I to get ready, to equip, fit out, Thuc., Xen.:—Mid., ἐπισκευάζεσθαι ναῦν to have a ship equipped, Thuc.
2 τὰ χρήματα ἐφ' ἁμαξῶν ἐπισκευάσαι to pack them upon wagons, Xen.
II to make afresh, to repair, Lat. reficere, Thuc., Xen.

ἐπισκευαστής ἐπισκευαστής, οῦ,
one who equips or repairs, Dem.

ἐπισκευαστός ἐπισκευαστός, ή, όν
repaired, restored, Plat.

ἐπισκευή ἐπισκευή, ἡ,
I repair, restoration, Hdt., Dem.
II materials for repair or equipment, stores, Thuc., Dem.

ἐπίσκεψις ἐπίσκεψις, εως ἐπισκέπτομαι
1 inspection, visitation, Xen., Plut.
2 investigation, inquiry, Xen.

ἐπίσκηνος ἐπί-σκηνος, ον σκηνή
at or before the tent, i. e. public, Soph.

ἐπισκηνόω
to be quartered in a place: metaph. to dwell upon, NTest.

ἐπισκήπτω fut. ψω
I to make to lean upon, make to fall upon, Aesch.: impose on, τί τινι Soph.
2 intr. to fall upon, like lightning: metaph., δεῦρ' ἐπέσκηψεν it came to this point, Aesch.
II to lay it upon one to do a thing, to enjoin, lay a strict charge upon, c. dat. pers. et inf., Aesch., Soph.; c. acc. et inf., Hdt., Eur.
III as Attic law-term, generally in Mid. to denounce a person, so as to begin a prosecution, Plut., etc.:—Pass. to be denounced as guilty of a crime, c. gen., Soph.

ἐπίσκηψις ἐπίσκηψις, εως
I an injunction, Plut.
II as law-term, a denunciation, Dem.

ἐπισκιάζω fut. άσω
to throw a shade upon, overshadow, Hdt., NTest.:—Pass., λαθραῖον ὄμμ' ἐπεσκιασμένη keeping a hidden watch, Soph.

ἐπίσκιος ἐπί-σκιος, ον σκιά
I shaded, dark, obscure, Plat.
II act. shading, c. gen., χεὶρ ὀμμάτων ἐπίσκιος Soph.

ἐπισκοπέω fut. -σκέψομαι later -σκοπήσω aor.1 -εσκεψάμην perf. ἐπέσκεμμαι
1 to look upon or at, inspect, observe, examine, regard, Hdt., Eur.: to watch over, of tutelary gods, Soph., Eur.
2 to visit, Soph., Xen., etc.:—Pass., εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην visited not by dreams, i. e. sleepless, Aesch.
3 of a general, to inspect, review, Xen.
4 to consider, reflect, Soph., Xen.:—Mid. to examine with oneself, meditate, Plat.

ἐπισκοπή ἐπισκοπή, ἡ,
I a watching over, visitation, NTest.
II the office of ἐπίσκοπος, NTest.: generally, an office, NTest.

ἐπισκοπία ἐπισκοπία, ἡ, ἐπισκοπέω
a looking at, Anth.

ἐπίσκοπος ἐπί-σκοπος, ὁ,
1 one who watches over, an overseer, guardian, Hom., Soph.:—of tutelary gods, Solon., etc.
2 c. dat., ἐπ. Τρώεσσι one set to watch them, Il.
3 a public officer, intendant, sent to the subject states, Ar.
4 a bishop, NTest.

ἐπίσκοπος ἐπί-σκοπος, ον
hitting the mark: metaph. reaching, touching a point, c. gen., Aesch., Soph.:—neut. pl. ἐπίσκοπα, as adv. successfully, with good aim, Hdt.

ἐπισκοτέω fut. ήσω σκότος
to throw a shadow over, c. dat., Dem.; ἐπ. τινὶ τῆς θέας to be in the way of one's seeing, Plat.

ἐπισκότησις from ἐπισκοτέω ἐπισκότησις, εως
a darkening, obscurity, of the sun or moon in eclipse, Plut.

ἐπίσκοτος ἐπί-σκοτος, ον
in the dark, darkened, Plut.

ἐπισκύζομαι
Dep. to be indignant at a thing, Il.; ἐπισκύσσαιτο (epic aor1 opt.) Od.

ἐπισκυθίζω fut. ιῶ
to ply with drink in Scythian fashion, i. e. with unmixed wine, Hdt.

ἐπισκυθρωπάζω fut. σω
to look gloomy or stern, Xen.

ἐπισκύνιον ἐπισκύ^νιον, ου, τό,
1 the skin of the brows which is knitted in frowning, Il., Ar.
2 superciliousness, Anth. deriv. uncertain

ἐπισκώπτω fut. ψω
to laugh at, quiz, make game of, τινά Plat., Xen.:—absol. to joke, make fun, Ar.; ἐπισκώπτων jestingly, Xen.

ἐπίσκωψις ἐπίσκωψις, εως
mocking, raillery, Plut.

ἐπισμυγερός ἐπι-σμυ^γερός, ή, όν
gloomy, Hes.:—adv., ἐπισμυγερῶς ἀπέτισεν sadly did he pay for it, Od.; ἐπισμυγερῶς ναυτίλλεται to his cost doth he sail, Od.

ἐπισπαστήρ ἐπισπαστήρ, ῆρος, from ἐπισπάω
I the latch or handle by which a door is pulled to, Hdt.
II the angler's rod or line, Anth.

ἐπισπαστός ἐπισπαστός, ή, όν
I drawn upon oneself, Od.
II tight-drawn, of a noose, Eur. from ἐπισπάω

ἐπισπάω fut. -σπάσω
I to draw or drag after one, Hdt.; and in Mid., Xen.; ἐπισπάσας κόμης by the hair, having dragged her by the hair, Eur.:—metaph. to bring on, cause, πλῆθος πημάτων Aesch.
2 to pull to, τὴν θύραν Xen.; ἐπισπασθέντος τοῦ βρόχου the noose being drawn tight, Dem.
3 to attract, gain, win, Soph.:—so in Mid., ἐπισπᾶσθαι κέρδος Hdt.
4 in Mid. to draw on, allure, persuade, Thuc.: —c. inf., ἐπισπάσασθαι [ἂν] αὐτοὺς ἡγεῖτο προθυμήσεσθαι he thought it would induce them to make the venture, Thuc.:—Pass., φοβοῦμαι μὴ πάντες ἐπισπασθῶσιν πολεμῆσαι Dem.
5 Pass., of the sea, ἐπισπωμένη returning with a rush, Thuc.
II in Mid. to become uncircumcised, NTest.

ἐπισπείρω fut. -σπερῶ
to sow with seed, Hdt.

ἐπίσπεισις ἐπίσπεισις, εως
a libation over a sacrifice, Hdt.

ἐπισπένδω fut. -σπείσω
I to pour upon or over the head of a victim, at a sacrifice, Hdt., Aesch.:—absol. to make a libation, Hdt.:—metaph., ἐπ. δάκρυ Theocr.
II in Mid. to make a fresh treaty, Thuc.

ἐπισπερχής ἐπισπερχής, ές
hasty, hurried: adv. -χῶς, Xen. from ἐπισπέρχω

ἐπισπέρχω
I to urge on horses, Il.; generally, to urge on, press forward, Aesch., Thuc.
II intr. to rage furiously, of storms, Od.

ἐπισπεύδω fut. σω
I to urge on, further or promote an object, Hdt., Soph.: of persons, to urge on, Xen.
II intr. to hasten onward, Eur.; ἐπισπ. εἴς τι to be zealous for, aim at an object, Xen.

ἐπισπονδή ἐπισπονδή, ἡ, ἐπισπένδω
a renewed or renewable truce, Thuc.

ἐπισπορία ἐπισπορία, ἡ, = ἐπισπονδή, Hes.

ἐπίσπορος ἐπίσπορος, ον ἐπισπείρω
sown afterwards, οἱ ἐπ. posterity, Aesch.

ἐπισπουδάζω fut. σω
intr. to make haste in a thing, Luc.

ἐπίσσυτος ἐπίσσυ^τος, ον ἐπέσσυμαι, perf. of ἐπισεύω
rushing, gushing, of tears, Aesch.: violent, sudden, of misfortunes, Aesch.: c. acc. rushing upon, τὰς φρένας Eur.

ἐπίσσωτρον ἐπίσσωτρον, ου, τό, epic for ἐπίσωτρον.

ἐπισταδόν ἐπιστῆναι
standing over each in turn, i. e. one after another, successively, Od.

ἐπισταθμάομαι
Dep. to weigh well, ponder, Aesch.

ἐπισταθμεύω fut. σω σταθμός
I to be quartered upon others, Plut.
II Pass. to be assigned as quarters, Plut.

ἐπισταθμία ἐπισταθμία, ἡ,
a liability to have persons quartered on one, Plut.

ἐπίσταθμος ἐπί-σταθμος, ον
at the door, Anth.

ἐπισταλάζω fut. ξω
to drop over, τί τινι Luc.

ἐπισταλάω
to fall in drops over, c. acc., Anth.

ἐπίσταλμα ἐπίσταλμα, ατος, τό, ἐπιστέλλω
a commission, Theophr.

ἐπίσταμαι prob. = ἐφίσταμαι
Dep.:
I c. inf. to know how to do, to be able to do, capable of doing, Hom., attic
2 to be assured or believe that a thing is, Hdt.
II c. acc. to understand a matter, know, be versed in or acquainted with, Hom., etc.:—after Hom. to know as a fact, know for certain, know well, Hdt., attic
2 rarely, to know a person, Eur.
III c. part., to know that one is, has, etc., Hdt., attic
IV part. pres. ἐπιστάμενος, η, ον, is often also used as an adj. knowing, understanding, skilful, Hom.:—c. gen. skilled or versed in a thing, Hom.:—adv. ἐπισταμένως, skilfully, expertly, Hdt., Hes.

ἐπιστασία ἐπιστα^σία, ἡ, ἐπιστῆναι
authority, dominion, Plut.

ἐπιστάσιος
ἐπ. Ζεύς, ὁ, Jupiter Stator, Plut. From ἐφίστημι, he that makes to stand firm.

ἐπίστασις ἐπίστα^σις, εως ἐπιστῆναι
1 a stopping, halting, a halt, Xen.; φροντίδων ἐπιστάσεις haltings of thought, Soph.
2 attention, care, anxiety, NTest.
3 superintendence of works, Xen.

ἐπιστατέω fut. ήσω ἐπιστάτης
I to be set over, c. dat., Soph., Plat.: also to stand by, to support, second, Aesch.
2 c. gen. to be in charge of, have the care of, Hdt., Xen.
II at Athens, to be Ἐπιστάτης or President of the βουλή and ἐκκλησία, Thuc., etc.

ἐπιστάτης ἐπιστάτης, ου, ἐφίσταμαι
I one who stands near or by, a suppliant, Od.
2 in battle-order, one's rear-rank man (as παραστάτης is the right- or left-hand man, προστάτης the front-rank man), Xen.
II one who stands or is mounted upon a chariot, c. gen., Soph., Eur.
2 one who is set over, a commander, Trag.; ἐπιστ. Κολωνοῦ, of a tutelary god, Soph.; ἐπ. ἄθλων president, steward of the games, a training- master, Xen.
III at Athens the President of the βουλή and ἐκκλησία, Aeschin., Dem.
2 an overseer, superintendent, in charge of any public works, Dem.
IV the caldron for the hot bath which stood over the fire, Ar.

ἐπιστατητέος ἐπιστα^τητέος, ον verb. adj. of ἐπιστατέω,
one must superintend, c. dat., Plat.; c. gen., Xen.

ἐπιστείβω fut. ψω
to tread upon, stand upon a place, c. acc., Soph.

ἐπιστείχω fut. ξω
to approach, c. acc., Aesch.

ἐπιστέλλω fut. -στελῶ
1 to send to, send as a message or letter, Hdt., attic:—absol. to send a message, write word, Eur., Thuc.
2 to enjoin, command, τινί τι Thuc.; τινά τι Xen.; also, ἐπ. τινὶ or τινὰ ποιεῖν τι Soph., Xen.:—so, in Pass., ἐπέσταλτό οἱ . . c. inf., he had received orders to do, Hdt.; ἐπέσταλται τί τινι a matter has been committed to one, Aesch.; τὰ ἐπεσταλμένα orders given, Aesch.
3 to order by will, Xen.

ἐπιστενάζω fut. άξω
to groan over, τινί Aesch.

ἐπιστενάχω
1 = ἐπι-στενάζω τινί Aesch.:—absol., Soph.
2 Mid. to groan in answer, Il.

ἐπιστένω
1 to groan or sigh in answer, Il.
2 to lament over, τινί Eur.
3 c. acc. to lament, Soph.

ἐπιστεφής ἐπιστεφής, ές
of bowls, ἐπιστεφέες οἴνοιο crowned (i. e. brimming high) with wine, Hom. from ἐπιστέφω

ἐπιστέφω fut. ψω
I to surround with or as with a chaplet: metaph. in Mid., κρητῆρας ἐπιστέψαντο ποτοῖο crowned them to the brim, filled them brimming high, with wine, Hom.
II χοὰς ἐπιστέφειν to offer libations as an honour to the dead, Soph.

ἐπιστηλόομαι στήλη
Pass. to be set up as a column upon, Anth.

ἐπιστήμη ἐπιστήμη, ἡ, ἐπίσταμαι
I acquaintance with a matter, skill, experience, as in archery, Soph.; in war, Thuc., etc.
II generally, knowledge, Soph.: esp. scientific knowledge, science, Plat., etc.

ἐπιστήμων ἐπιστήμων, ονος, ἐπίσταμαι
I knowing, wise, prudent, ἐπ. βουλῇ τε νόῳ τε Od.
2 acquainted with a thing, skilled or versed in, c. gen., Thuc., etc.
3 c. inf. knowing how to do, Plat., etc.— adv., ἐπιστημόνως with knowledge: comp. -έστερον, Xen.; Sup. -έστατα, Plat.
II possessed of perfect knowledge, Plat.

ἐπιστηρίζω fut. ξω
to make to lean on:—Pass. to lean upon, τινι Luc.

ἐπιστίλβω
to glisten on the surface, Plut.

ἐπίστιον ἐπίστιον, ου, τό,
in Od. means a shed in which a ship is laid up. deriv. uncertain

ἐπιστολάδην ἐπιστέλλω II
girt up, neatly, of dress, Hes.

ἐπιστολεύς ἐπιστολεύς, έως,
I secretary: also a courier, Xen.
II among the Spartans, a vice-admiral, Xen. from ἐπιστολή

ἐπιστολή ἐπιστολή, ἡ, ἐπιστέλλω
1 a message, command, commission, whether verbal or in writing, Hdt., attic; ἐξ ἐπιστολῆς by command, Hdt.
2 a letter, Lat. epistola, Thuc., etc.

ἐπιστολιμαῖος from ἐπιστολή ἐπιστολιμαῖος, ον
commanded:— δυνάμεις ἐπ. forces decreed, but never sent, paper-armies, Dem.

ἐπιστόλιον ἐπιστόλιον, ου, τό, Dim. of ἐπιστολή, Plut.

ἐπιστομίζω fut. attic ιῶ στόμα
I to curb in a horse: metaph. to curb, bridle, τινά Ar., Dem.
II to put on the mouth-piece of a flute; and of a flute, to stop the voice, Plut.
III to throw on his face, τινά Luc.

ἐπιστοναχέω = ἐπιστένω, of waves, Il.

ἐπιστοναχίζω = ἐπιστένω, Hes.

ἐπιστορέννυμι fut. -στρώσω aor1 -εστόρεσα or -έστρωσα
1 to strew or spread upon, Od.
2 to saddle, Luc.

ἐπιστρατεία
a march or expedition against, Hdt.; c. gen., Thuc.

ἐπιστράτευσις ἐπιστράτευσις, εως = ἐπιστρα^τεία, Hdt.

ἐπιστρατεύω fut. σω
to march against, make war upon, τινί Eur., etc.:— to make an expedition, εἰς Θετταλίαν Aesch.; c. acc., Soph.:—absol., Aesch.:—so in Mid., with perf. pass., ἐπιστρατεύεσθαι ἐπ' Αἴγυπτον Hdt.; c. dat., Eur., etc.

ἐπίστρεπτος ἐπίστρεπτος, ον ἐπιστρέφω
to be turned towards, to be looked at, conspicuous, Aesch.

ἐπιστρεφής ἐπιστρεφής, ές
1 turning one's eyes or mind to a thing, attentive, Xen.
2 earnest, vehement: adv. -φῶς, ionic -φέως, earnestly, sharply, Hdt., Aeschin. from ἐπιστρέφω

ἐπιστρέφω fut. ψω
I to turn about, turn round, Eur.; ἐπ. τὰς ναῦς to make a sudden tack, Thuc.; but also to put an enemy to flight, Xen.
b intr. to turn about, turn round, Il., Hdt., attic:— to return, NTest.
2 to turn towards, τὸ νόημα Theogn.; πρός τι, εἴς τινα Plut.:— ἐπ. πίστιν to press a pledge upon one, Soph.
b intr. to turn towards, Xen.
3 to turn from an error, to correct, make to repent, Luc.
b intr. to repent, NTest.
4 to curve, twist, torment, Ar.
II Mid. and Pass., esp. in aor2 pass. ἐπεστράφην [α^]:— to turn oneself round, turn about, ἐπιστρεφόμενος constantly turning, to look behind one, Hdt.; with acc., θάλαμον ἐπεστράφη turned to gaze on it, Eur.; δόξα ἐπεστράφη turned about, changed, Soph.
2 to go back-and for-wards, wander over the earth, Hes.:—c. acc. loci, to turn to a place, Eur.
3 to turn the mind towards, to pay attention to, c. gen., Theogn., Soph.: —absol. to recover oneself, pay attention, Hdt., Dem.
4 c. acc. to visit, Eur.
5 part. perf. pass. ἐπεστραμμένος, = ἐπιστρεφής, earnest, vehement, Hdt. Hence

ἐπιστροφάδην
turning this way and that way, right and left, Hom.: also, ἐπ. βαδίζειν back- and for-wards, Hhymn.

ἐπιστροφή ἐπιστροφή, ἡ, ἐπιστρέφω
I a turning about, twisting, Plat.
II intr. a turning or wheeling about, of men turning to bay, Soph.; ἐπιστροφαὶ κακῶν renewed assaults of ills, Soph.:—of ships, a putting about, tacking, Thuc.
2 a turn of affairs, reaction, Thuc.
3 attention paid to a person or thing, regard, Soph., etc.
4 a moving up and down in a place, δωμάτων ἐπιστροφαί occupation of them, Aesch.; ξενοτίμους ἐπ. δωμάτων, of the duties of hospitality, Aesch.

ἐπίστροφος ἐπίστροφος, ον ἐπιστρέφω
having dealings with, conversant with, c. gen., Od., Aesch.

ἐπιστρωφάω Frequentat. of ἐπιστρέφω
to visit or frequent a place, c. acc. loci, Od.:—Mid. to go in and out of, frequent, visit, occupy, Aesch., Eur.

ἐπιστύλιον ἐπιστύλιον, ου, τό, στῦλος
the lintel on the top of pillars, the epistyle, architrave, Plut.

ἐπισυκοφαντέω fut. ήσω
to harass yet more with frivolous accusations.

ἐπισυνάγω fut. ξω
to collect and bring to a place, to gather together, NTest.

ἐπισυναγωγή from ἐπισυνάγω ἐπισυνα^γωγή, ἡ,
a gathering or being gathered together, NTest.

ἐπισυνάπτω fut. ψω
to renew a war, Plut.

ἐπισυνδίδωμι
to push forward together, Plut.

ἐπισυντρέχω
to run together to a place, NTest.

ἐπίσυρμα ἐπίσυρμα, ατος, τό,
the trail or track made by dragging a thing, Xen. from ἐπισύ_ρω

ἐπισύρω
I to drag or trail after one, in Mid., Luc.: —Pass. to crawl along, Xen.
II to do anything in a slovenly way, to slur over, Lys.; ἐπισύροντες confusedly, Dem.; often in part. perf. pass. slovenly, careless, Luc.

ἐπισύστασις ἐπι-σύστα^σις, εως
a gathering together against, a riotous meeting, NTest.

ἐπισφάζω later -σφάττω fut. ξω
I to slaughter over or upon, of sacrifices offered at a tomb, Eur., Xen.
II to kill after or besides, Xen.

ἐπισφαλής ἐπι-σφα^λής, ές σφάλλω
prone to fall, unstable, precarious, Plat., Dem.:—adv., ἐπισφαλῶς διακεῖσθαι to be in danger, Plut.

ἐπισφίγγω fut. ξω
to bind, clasp tight, Anth.

ἐπισφραγίζω fut. attic ιῶ
I to put a seal on, to confirm, ratify, Anth.
II as Dep. to put as a seal upon, impress upon, Plat.; also as Pass. to be impressed, marked, Anth.

ἐπισφραγιστής from ἐπισφραγίζομαι ἐπισφρᾱγιστής, οῦ,
one who seals or signs, Luc.

ἐπισφύρια ἐπισφύ^ρια, τά, σφυρόν
I bands, clasps or hooks, which fastened the greaves (κνημῖδες) over the ankle, Il.
II the ankle, Anth.

ἐπισφύριος
on the ankle, Anth.

ἐπισχεδόν
near at hand, hard by, Hhymn.

ἐπισχεθεῖν poet. for ἐπισχεῖν aor2 of ἐπέχω
to hold in, check, Aesch.

ἐπισχερώ σχερός
I in a row, one after another, Il.
II of Time, by degrees, Theocr.

ἐπισχεσία ἐπισχεσία, ἡ, ἐπέχω
a thing held out, a pretext, Od.

ἐπίσχεσις ἐπίσχεσις, εως ἐπέχω
a checking, hindrance, delay, reluctance, lingering, Od., Thuc.

ἐπισχύω fut. ύσω
I to make strong or powerful, Xen.
II intr. to prevail, be urgent, NTest.

ἐπίσχω strengthd. for ἐπέχω,
I to hold or direct towards, Il.; τινί against one, Hes.
II to restrain, withhold, check, Hes., attic:—c. gen. to restrain from a thing, Od.
2 intr. to leave off, stop, wait, Thuc.; imperat. ἔπισχε, hold, Eur.

ἐπίσωτρον
the metal hoop round the felloe (σῶτρον), the tire of a wheel, Il.

ἐπίταγμα ἐπίταγμα, ατος, τό, ἐπιτάσσω
I an injunction, command, Plat., Aeschin.
II a reserve force, Plut.

ἐπιτακτήρ ἐπιτακτήρ, ῆρος, ἐπιτάσσω
a commander, Xen.

ἐπίτακτος ἐπίτακτος, ον ἐπιτάσσω
drawn up behind, οἱ ἐπίτακτοι the reserve of an army, Thuc.

ἐπιταλαιπωρέω fut. ήσω
to labour yet more, Thuc.

ἐπιτανύω = ἐπιτείνω,
to push home a bolt, Od.

ἐπίταξις ἐπίταξις, εως ἐπιτάσσω
an injunction, ἡ ἐπ. τοῦ φόρου the assessment of the tribute, Hdt.

ἐπιτάραξις ἐπιτάραξις, εως
disturbance, confusion, Plat. from ἐπιτα^ράσσω

ἐπιταράσσω attic -ττω fut. ξω
to trouble or disquiet yet more, Hdt., Luc.

ἐπιτάρροθος ἐπιτάρροθος, ὁ, ἡ, epic for ἐπίρρθος
1 a helper, defender, ally, Hom.; μάχης ἐπ. in fight, Il.
2 a master, lord, Orac. ap. Hdt.

ἐπίτασις ἐπίτα^σις, εως ἐπιτείνω
a stretching of strings, Plat.

ἐπιτάσσω attic -ττω fut. ξω
I to put upon one as a duty, to enjoin, τί τινι Hdt., etc.:—c. dat. pers. et inf. to order one to do, Hdt., attic:—absol. to impose commands, Thuc.; τινί on one, Soph.:—Pass. with fut. mid. -τάξομαι, aor1 -ετάχθην, perf. -τέταγμαι:— to accept orders, submit to commands, Eur., Ar.; c. acc. rei, Thuc.:—of things, to be ordered, ὁ στρατὸς ὁ ἐπιταχθεὶς ἑκάστοισι Hdt.; τὰ ἐπιτασσόμενα orders given, Hdt.
II to place next or beside, Hdt., Xen.:— Mid., τοὺς ἱππέας ἐπετάξαντο they had the cavalry placed next, Thuc.
2 to place behind, c. gen., Hdt.: absol. to place in reserve, Plut.:—Mid., Xen.
3 to set in command over, οἱ ἐπιτεταγμένοι set as guards over the waggons, Thuc.

ἐπιτάφιος ἐπι-τά^φιος, ον τάφος
over a tomb, λόγος ἐπ. a funeral oration, spoken over citizens who had fallen in battle, such as that of Pericles in Thuc.

ἐπιταχύνω fut. υ^νῶ
to hasten on, urge forward, Thuc.

ἐπιτείνω fut. -τενῶ ionic imperf. ἐπιτείνεσκον
I to stretch upon or over a place, Hdt.:—Pass., in tmesi, ἐπὶ νὺξ τέταται βροτοῖσι Od.
2 to stretch as on a frame, tighten, of musical strings, Plat.: metaph. to increase in intensity, to increase, augment, Plat.
3 to urge on, incite, τινὰ ποιεῖν τι Xen.; ἐπ. ἑαυτόν to exert himself, Plut.
II Pass. to be stretched as on the rack, Plat.
2 to be on the stretch, to be strained or contracted, Plat.; ἐπ. βιβλίοις to devote oneself to books, Luc.
3 to hold out, endure, Xen.

ἐπιτειχίζω fut. attic ιῶ
to build a fort on the frontier as a basis of operations against the enemy, Thuc., Xen.:—metaph., ἐπ. τυράννους to plant them like such forts, Dem.

ἐπιτείχισις from ἐπιτειχίζω ἐπιτείχι^σις, εως
the building a fort on the enemy's frontier, the occupation of it, Thuc.

ἐπιτείχισμα ἐπιτείχισμα, ατος, τό, from ἐπιτειχίζω
1 a fort placed on the enemy's frontier, Thuc., Xen., etc.; c. gen., ἐπιτειχίσματα τῆς αὐτοῦ χώρας fortresses which command his country, Dem.
2 metaph., ἐπ. πρός τι a barrier or obstacle to a thing, Dem.

ἐπιτειχισμός ἐπιτειχισμός, ὁ, from ἐπιτειχίζω = ἐπιτείχισις, Thuc., Xen.

ἐπιτελειόω fut. ώσω
to complete a sacrifice, Plut.

ἐπιτελείωσις from ἐπιτελειόω ἐπιτελείωσις, εως
accomplishment, completion, Plut.

ἐπιτελέω fut. έσω
I to complete, finish, accomplish, Hdt., Thuc.: esp. of the fulfilment of oracles, visions, vows or promises, Thuc.
II to discharge a religious service, Hdt.
III to pay in full, Hdt.:—metaph. in Mid., ἐπιτελεῖσθαι τὰ τοῦ γήρως to have to pay, be subject to, the burdens of old age, Xen.; ἐπ. θάνατον to have to pay the debt of death, Xen.

ἐπιτελής ἐπι-τελής, ές τέλος
brought to an end, completed, accomplished, Hdt., etc.

ἐπιτέλλω aor1 ἐπ-έτειλα perf. -τέταλκα pass. -τέταλμαι
I to lay upon, enjoin, prescribe, ordain, command, τι or τί τινι Hom.:—c. dat. pers. only, to give orders to, Il.:—c. dat. pers. et inf. to order him to do. Il.:—also in Mid., just like the Act., Il.
II Pass. to rise, of stars, Hes.:—metaph., of love, Theogn.

ἐπιτέμνω ionic -τάμνω fut. -τεμῶ aor2 ἐπέτα^μον
I to cut on the surface, make an incision into, gash, Lat. incidere, Hdt., Aeschin.:—Mid., ἐπιτάμνεσθαι τοὺς βραχίονας to gash their arms, Hdt.
II to cut short, to abridge, Plut.

ἐπίτεξ ἐπί-τεξ, εκος, ἡ, τίκτω
at the birth, about to bring forth, Hdt., Luc.

ἐπιτερπής ἐπι-τερπής, ές τέρπω
I pleasing, delightful, Hhymn., Plut.:—adv. -πῶς, Plut.
II devoted to pleasure, Plut.

ἐπιτέρπομαι
Pass. to rejoice or delight in a thing, c. dat., Od., Hes.

ἐπιτεχνάομαι fut. -ήσομαι from ἐπιτεχνάομαι
Dep.
1 to contrive for a purpose or to meet an emergency, to invent, Hdt.
2 to contrive against, τί τινι Luc.

ἐπιτέχνησις ἐπιτέχνησις, εως from ἐπιτεχνάομαι
contrivance for a purpose, invention, Thuc.

ἐπιτεχνητός ἐπιτεχνητός, όν from ἐπιτεχνάομαι
artificially made, Luc.

ἐπιτήδειος ἐπιτήδειος, η, ον ἐπιτηδές
I made for an end or purpose, fit or adapted for it, suitable, convenient, ἔς τι, πρός τι Hdt., Plat.; c. inf., χωρίον ἐπ. ἐνιππεῦσαι fit to ride in, Hdt.; ἐπ. ὑπεξαιρεθῆναι convenient to be put out of the way, Thuc.; ἐπ. ξυνεῖναι a pleasant person to live with, Eur.; ἐπ. παθεῖν deserving to suffer, Dem., also, ἐπιτήδεόν [ἐστί] μοι, c. inf., Hdt.
II useful, serviceable, necessary,
1 of things, fit or serviceable for, c. dat., Thuc.; ἐστὸ ἐπ. to their advantage, Thuc.; of treaties, omens, favourable, Hdt.:—esp. as Subst., τὰ ἐπιτήδεια necessaries, provisions, Lat. commeatus, Hdt., Thuc., etc.
2 of persons, serviceable, friendly, Hdt., Thuc.; τῷ πατρί conformable to his will, Hdt.: as Subst., c. gen., a close friend, Lat. necessarius, Thuc.
III adv. -είως, ionic -έως, studiously, carefully, Hdt.
2 suitably, conveniently, fitly, Hdt.;—comp. -ειότερον, Hdt.

ἐπιτηδειότης from ἐπιτήδειος ἐπιτηδειότης, ητος,
fitness, suitableness, Plat.

ἐπίτηδες
Theocr.:—also designedly, deceitfully, Eur. deriv. uncertain

ἐπιτηδές
such as may serve the purpose, enough, or of set purpose, advisedly, studiously, Lat. consulto, de industria, Hom.;—in Hdt. and attic written proparox.,

ἐπιτήδευμα ἐπιτήδευμα, ατος, τό,
a pursuit, business, practice, Lat. studium, Thuc., Plat. from ἐπιτηδεύω

ἐπιτήδευσις ἐπιτήδευσις, εως from ἐπιτηδεύω
devotion or attention to a pursuit, Thuc., Plat., etc.; βιότου ἐπιτηδεύσεις refinements of life, Eur.

ἐπιτηδεύω imperf. ἐπετήδευον aor1 ἐπ-ετήδευσα perf. -τετήδευκα pass. -τετήδευμαι conjugated as if it were a compd. of ἐπί, τηδεύω, but there is no such Verb; and ἐπιτηδεύω must be formed directly from ἐπιτηδές
1 to pursue or practise a thing, make a practice of, make it one's business, Lat. studere rei, c. acc., Hdt., attic:—also, ἐπ. τι πρός τι to invent for a purpose, Hdt.\:t—Pass. to be done with pains and practice, to be made so and so by art, Hdt.; of dogs, to be trained, Xen.
2 c. inf. to take care to do, use to do, Hdt., Plat.

ἐπιτηδέως adverb of ἐπιτήδεος, ionic for ἐπιτήδειος.

ἐπίτηκτος
overlaid with gold: metaph. counterfeit, Anth. from ἐπιτήκω

ἐπιτήκω fut. ξω
to melt upon, pour when melted over a thing, Hdt., Plut.

ἐπιτηρέω fut. ήσω,
to look out for, Ar., Thuc., etc.

ἐπιτίθημι fut. -θήσω perf. -τέθεικα the Pass.is mostly furnished by ἐπίκειμαι
A Act. to lay, put or place upon, of offerings laid on the altar, meats on the table, etc., c. dat., Od., attic; also c. gen., Il., Hdt.:—c. acc. only, ἐπ. φάρμακα to apply salves, Il.; ἐπ. στήλην to set it up, Hdt.
II to put on a covering or lid, Od.; λίθον ἐπέθηκε θύρῃσιν, i. e. put a stone as a door to the cave, put it before the door, Od.: to put a door to, shut it, Il., Hom.
III to put to, grant or give besides, Il.
2 of Time, to add, bring on, Od.
IV μύθῳ or μύθοις τέλος ἐπιθεῖναι to put an end to them, Il.
2 to put on as a finish, ἐπέθηκε κορώνην Il.; ἐπ. κεφαλαῖον (v. sub κεφαλαῖον) Dem.
V to impose or inflict a penalty, θωήν σοι ἐπιθήσομεν Od.; δίκην, ζημίαν ἐπ. τινί Hdt.
VI like ἐπιστέλλω, to dispatch a letter, Hdt., Dem.
VII to give a name, Hdt., Plat.
B Mid. to put on oneself or for oneself, Il., Eur.
II to set oneself to, apply oneself to, employ oneself on or in, c. dat., Hdt., Thuc., etc.
2 to make an attempt upon, attack, τῇ Εὐβοίῃ Hdt., Thuc., etc.
3 absol., δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε he practised justice with assiduity, Hdt.
IV to bring on oneself, ἀράς Aesch.: also to cause a penalty to be imposed, Thuc.
V to lay commands on, τί τινι Hdt.
VI to give a name, Od.

ἐπιτιμάω fut. ήσω
I to lay a value upon, Lat. aestimare: hence,
1 to shew honour to, τινά Hdt.
2 to raise in price:—Pass. to rise in price, Dem.
II of judges, to lay a penalty on a person, Hdt.
2 c. acc. to censure, Dem.; also c. dat., Dem.: absol., Thuc.

ἐπιτίμησις ἐπιτίμησις, εως
censure, criticism, Thuc. from ἐπιτιμάω

ἐπιτιμητής ἐπιτῑμητής, οῦ, from ἐπιτιμάω
a chastiser, censurer, Aesch., Eur.

ἐπιτιμήτωρ ἐπιτῑμήτωρ, ορος,
an avenger, Od.

ἐπιτιμία ἐπιτῑμία, ἡ,
the condition of an ἐπίτιμος, the enjoyment of civil rights, opp. to ἀτιμία, Aeschin., Dem.

ἐπιτίμιον ἐπιτίμιον, ου, τό,
mostly in pl. ἐπιτίμια, τά, the value, price, or estimate of a thing, i. e.,
1 the honours paid to a person, Soph.
2 assessment of damages or penalties, Hdt., Eur.; τῶνδε for these things, Aesch.; ἐπ. δυσσεβείας the wages of ungodliness, Soph.; in sg., τοὐπιτίμιον λαβεῖν to exact the penalty, Aesch.

ἐπίτιμος ἐπί-τῑμος, ον τιμή
of a citizen, in possession of his rights and franchises (τιμαί), opp. to ἄτιμος, Ar., Thuc.

ἐπιτίτθιος ἐπι-τίτθιος, ον
at the breast, a suckling, Theocr.

ἐπιτιτρώσκω fut. -τρώσω
to wound on the surface, Anth.

ἐπιτλῆναι only in aor2 ἐπ-έτλην aor2 ἐπ-έτλην inf. -τλῆναι
to bear patiently, be patient, Il.

ἐπιτολή ἐπιτολή, ἡ, ἐπιτέλλω II
the rising of a star, Eur., Thuc.

ἐπιτολμάω fut. ήσω
to submit or endure to do, c. inf., Od.: absol., ἐπετόλμησε he stood firm, Od.

ἐπιτομή ἐπιτομή, ἡ, ἐπιτέμνω
I a cutting on the surface, incision, Aeschin.
II an epitome, abridgment, Cic.

ἐπίτονος ἐπίτονος, ον ἐπιτείνω
1 on the stretch, strained: —ἐπίτονος (sc. ἱμάς), a rope for stretching or tightening, the back-stay of a mast (opp. to πρότονος), Od.
2 ἐπίτονοι, οἱ, the sinews of the shoulder and arm, Plat.

ἐπιτοξάζομαι
Dep. to shoot at, c. dat., Il., Luc.

ἐπιτραγῳδέω fut. ήσω
to make into a tragic story, exaggerate, Luc.: to add in exaggeration, Plut.

ἐπιτραπέζιος ἐπι-τρα^πέζιος, ον τράπεζα
on or at table, Luc.

ἐπιτρεπτέος ἐπιτρεπτέος, ον verb. adj.
one must permit, Xen.; so in pl. ἐπιτρεπτέα Hdt. from ἐπιτρέπω

ἐπιτρέπω ionic -τράπω fut. -τρέψω aor1 -έτρεψα ionic -έτραψα aor2 -έτραπον Pass. and Mid., ionic aor1 -ετράφθην Pass. ionic aor1 -ετράφθην aor2 pass. -ετράπην mid. -ετρα^πόμην
I properly to turn towards, in aor2 mid., θυμὸς ἐπετράπετο εἴρεσθαι thy mind inclined itself to ask, Od.
2 to turn over to, to commit or entrust to another as trustee, guardian, or vicegerent, Hom., Hdt., attic; c. inf., σοὶ ἐπέτρεψεν πονέεσθαι he left it to you to work, Il.
3 c. dat. only, to trust to, rely upon, Hom., Hdt.: to refer the matter to a person, leave it to his judgment, Ar., Thuc.:—so in Mid. to entrust oneself, leave one's case to, τινι Hdt.
4 Pass. to be entrusted, ᾧ λαοί τ' ἐπιτετράφαται (3rd pl. perf. for ἐπιτετραμμένοι εἰσί) Il.; τῇς (sc. Ὥραις) ἐπιτέτραπται οὐρανός heaven's gate is committed to them (to open and to shut), Il.;—also c. acc. rei, ἐπιτρέπομαί τι I am entrusted with a thing, Hdt., Thuc.
II to give up, yield, Ποσειδάωνι νίκην ἐπέτρεψας Il.; ἐπ. τινί c. inf. to permit, suffer, Hdt., attic
2 intr. to yield, give way, Il., Hdt.
III to command, τινὶ ποιεῖν τι Xen.

ἐπιτρέφω fut. -θρέψω perf. -τέτροφα aor2 pass. ἐπετράφην
I to rear upon:—generally, to support, maintain, Hdt.
II Pass. to grow up after, as posterity, Lat. succrescere, Hdt.; to grow up as a successor, Hdt.

ἐπιτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor. -έδρα^μον aor1 -έθρεξα rarely aor1 -έθρεξα perf. -δεδράμηκα Xen.; poet. δέδρομα
I to run upon or at, for the purpose of attack, Il.; of dogs, Od.; so in attic to make an assault upon, τινί Thuc., Xen.
2 to run after, ἐπιδραμών in haste, eagerly, Hdt., Plat.
II to run over a space, Il.: to run over or graze the surface, Il.
2 to be spread over, of a mist, Od.:—c. acc., οἶδμα ὅταν ἔρεβος ἐπιδράμῃ when the billow runs over the deep, Soph.
3 to overrun, as an army does a country, Hdt., Thuc.
4 to run over, to treat lightly of, Lat. percurrere, Xen.
III to run close after, Il.

ἐπιτρίβω fut. ψω aor2 pass. ἐπετρίβην
1 to rub on the surface, to crush, Ar.:—Pass. to be galled, Ar.
2 metaph. to afflict, distress, destroy, ruin, Hdt., Ar.; of an actor, to murder a character, Dem.: —Pass. to be utterly destroyed or undone, Solon., Ar.; ἐπιτριβείης be hung! Ar.

ἐπιτριηραρχέω fut. ήσω
to be trierarch beyond the legal time, Dem.

ἐπιτριηράρχημα from ἐπιτριηραρχέω ἐπιτριηράρχημα, ατος, τό,
the burden of a trierarchy continued beyond the legal term, Dem.

ἐπίτριπτος ἐπίτριπτος, ον ἐπιτρίβω
rubbed down, well worn: metaph. of persons, practised, cunning, Soph.; οὑπίτριπτος the rogue, Ar.

ἐπίτριτος ἐπί-τρι^τος, ον
I one and a third, i. e. 1 + 1/3, or 4/3, Plat.
II ἐπίτριτον (sc. δάνεισμα), a loan of which 1/3 is paid as interest, i. e. 33 1/3 p. cent., Xen.

ἐπιτροπαῖος ἐπιτροπαῖος, η, ον ἐπιτροπή
delegated, Hdt.

ἐπιτροπεύω ἐπίτροπος
1 to be a trustee, administrator, guardian, governor, Hdt., Xen.
2 c. acc. to govern, administer, πατρίδα Hdt., Ar., etc.; ἐπ. τινά to be his guardian, Thuc.:—Pass., κακῶς ἐπιτροπευθῆναι to be ill treated by one's guardians, Dem.

ἐπιτροπή ἐπιτροπή, ἡ, ἐπιτρέπω
I a reference to an arbiter, Thuc., Dem.
II an action against a guardian, Dem.

ἐπίτροπος ἐπίτροπος, ον ἐπιτρέπω
1 one to whom a charge is entrusted, a trustee, administrator, Hdt.: a governor, viceroy, Hdt., Dem.
2 a guardian, Hdt., Thuc.

ἐπιτροχάδη ἐπιτρέχω
adv. trippingly, fluently, glibly, Hom.

ἐπίτροχος ἐπίτροχος, ον ἐπιτρέχω
voluble, glib, Luc.

ἐπιτρύζω
to murmur beside or over, τινί Babr.

ἐπιτρώγω fut. -τρώξομαι aor2 -έτρα^γον
to eat with or after, Luc.

ἐπιτυγχάνω fut. -τεύξομαι aor2 ἐπέτυ^χον
I properly, to hit the mark: hence to light or fall upon, meet with,
1 c. dat., Hdt., Thuc., etc.
2 c. gen., Ar., Thuc.
3 absol., ὁ ἐπιτυχών, like ὁ τυχών, the first person one meets, any one, Hdt., Plat.
II to attain to, reach, gain one's end, c. gen. rei, Xen., Dem.
2 c. part. to succeed in doing, Hdt.
3 c. dat. modi, to be successful in a thing, μάχῃ Aeschin.: absol. to succeed, be successful, Plat., Xen.
III ἐπ. βιβλίῳ to read it, Luc.

ἐπιτυμβίδιος ἐπι-τυμβίδιος, η, ον τύμβος
I at or over a tomb, Aesch.
II crested, a name given to larks, Theocr.

ἐπιτύμβιος ἐπιτύμβιος, ον = ἐπιτυμβίδιος, Aesch., Soph.

ἐπιτύφομαι
Pass. to be inflamed; ἐπιτεθυμμένος furious, rabid, Plat.

ἐπιφαίνω fut. -φα^νῶ aor1 -έφηνα later -έφᾱνα
I to shew forth, display, shew off, Theogn.:—Pass. to come into light, come suddenly into view, Il., Hdt.: — to present oneself, shew oneself, appear, Hdt.
II intr. to shew light, shine upon, c. dat., NTest.

ἐπιφάνεια ἐπιφά^νεια, ἡ,
I manifestation, Plut.
II visible surface: outward show, distinction, Plat.

ἐπιφανής ἐπιφα^νής, ές
I coming to light, appearing, of gods, Hdt., etc.
2 in full view, πόλις ἐπ. ἔξωθεν, of a place commanded by another, Thuc.
3 manifest, evident, of proofs, Thuc.
II of men, conspicuous, famous, distinguished by rank, Hdt.; notable, for well or ill, Thuc., Xen.
2 of things, remarkable, Hdt.
III adv. -νῶς, openly, Thuc.: Sup. -έστατα, Thuc.

ἐπίφαντος ἐπίφαντος, ον ἐπιφαίνομαι
in the light, alive, Soph.

ἐπιφατνίδιος ἐπι-φατνίδιος, ον φάτνη
at the manger, Xen.

ἐπιφαύω φάος
to shine upon, τινί NTest.

ἐπιφέρω fut. ἐποίσω aor1 ἐπήνεγκα aor2 ἐπήνεγκον
I to bring, put or lay upon, τί τινι Il., etc.; ἐπιφέρειν τινὶ πόλεμον, Lat. bellum inferre, to make war upon him, Hdt., attic; so, ἐπ. δόρυ Aesch., etc.:— absol. to attack, assail, Ar.
2 to bring offerings to the grave, Thuc.
3 to bring as a charge against, Hdt., attic; so, ἐπ. μωρίην, μανίην τινί to impute it to him, Hdt., etc.
4 to confer or impose upon, in good or bad sense, Thuc.
5 to add to, increase, Thuc.
II Mid. to bring with or upon oneself, bring as dowry, Dem.
III Pass. to rush upon or after, attack, assault, Il., Hdt., attic
2 to be borne onwards, Hdt.
3 to come after or next, ensue, τὰ ἐπιφερόμενα coming events, Hdt.

ἐπιφημίζω fut. σω
I to utter words ominous of the event, in Mid., Hdt.
2 to promise according to an omen, c. inf., Eur.
II to assign as authority to a thing, τοὺς θεούς Dem.
2 c. acc. et inf. to allege that, Plut.
III to dedicate or devote to a god, Luc.

ἐπιφήμισμα from ἐπιφημίζω ἐπιφήμισμα, ατος, τό,
a word of ominous import, Thuc.

ἐπιφθάνω
to reach first, part. aor2 ἐπιφθάς, Batr.

ἐπιφθέγγομαι fut. γξομαι
I Dep. to utter after or in accordance, Lat. accinere, Aesch., Plat.
2 to utter, pronounce, Plat.
II to call to, Luc.

ἐπιφθονέω fut. ήσω
to bear grudge against, τινί Od., Hdt.

ἐπίφθονος ἐπί-φθονος, ον
I liable to envy or jealousy, regarded with jealousy, odious, Hdt., attic:— ἐπίφθονόν ἐστι, c. inf. 'tis invidious, hateful to . . , Hdt., Ar.:— τὸ ἐπίφθονον jealousy, odium, Thuc.
2 act. bearing a grudge against, τινι Aesch.: absol. injurious, Aesch.
II adv., ἐπιφθόνως διακεῖσθαί τινι to be liable to his hatred, Thuc.; ἐπ. ἔχειν πρός τινα Xen.; ἐπ. διαπράξασθαί τι in an odious manner, Thuc.

ἐπιφθύζω = ἐπιπτύω,
to spit at, so as to avert a spell, ἐπιφθύζοισα (doric part.) Theocr.:—also to mutter, Theocr.

ἐπιφιλοπονέομαι
Dep. to labour earnestly at, τινι Xen.

ἐπιφλέγω fut. ξω
I to burn up, consume, Il., Hdt.; ἐπ. τὴν πόλιν to set fire to it, Thuc.
2 metaph. to inflame, excite, Aesch., Plut.
II intr. to be scorching hot, Luc.

ἐπίφοβος ἐπί-φοβος, ον
frightful, terrible, Aesch.

ἐπιφοιτάω fut. ήσω
1 to come habitually to, visit again and again, τὸ ἐπιφοιτέον or οἱ ἐπιφοιτέοντες the visitors, Hdt.; ὁ ἐπιφοιτέων κέραμος the wine-jars which are regularly imported, Hdt.; ἐπ. ἐς . . to go about to different places, Thuc.
2 c. dat., σπάνιος ἐπ. σφι visits them rarely, of the Phoenix, Hdt.
3 c. acc. pers., of visions, to haunt, Hdt.

ἐπιφορά ἐπιφορά, ἡ, ἐπιφέρω
a bringing to or besides: a donative, addition made to one's pay, Thuc.

ἐπιφορέω fut. ήσω, = ἐπιφέρω
to put upon, lay over, Hdt., Ar., etc.

ἐπιφόρημα from ἐπιφορέω ἐπιφόρημα, ατος, τό,
in pl. dishes served up besides or after, dessert, Hdt., etc.

ἐπίφορος ἐπίφορος, ον ἐπιφέρω
I carrying towards, Thuc.: favourable, Aesch.
II of ground, sloping, Plut.
III near the time of bringing forth, Xen.

ἐπιφράζω fut. σω
I to say besides, Hdt.
II Mid., with aor1 mid. ἐπεφρασάμην and pass. ἐπεφράσθην:
1 c. inf. to think of doing, take into one's head to do, Hom.
2 c. acc. to think on, devise, contrive, Od., Hdt.:—absol., ὧδε ἐπιφρασθείς having come to this conclusion, Hdt.; ἐπιφρασθεῖσα αὐτή by her own mother wit, Hdt.
3 to notice, observe, Hom.:— to recognise, Od.:— to acquaint oneself with, take cognisance of, Il.

ἐπιφράσσω attic -ττω fut. ξω
to block up, Theophr.: —Mid., ἐπ. τὰ ὦτα to stop one's ears, Luc.

ἐπιφρονέω
to be shrewd, prudent; in part. fem. ἐπιφρονέουσα, carefully, Od.

ἐπιφροσύνη ἐπιφροσύνη, ἡ, ἐπίφρων
thoughtfulness, Od.

ἐπίφρουρος ἐπί-φρουρος, ον
keeping watch over, τινι Eur.

ἐπίφρων φρήν
thoughtful, sage, Od.

ἐπιφύλιος ἐπι-φύλιος, ον φῡλή
distributed to the tribes, Eur.

ἐπιφυλλίς ἐπι-φυλλίς, ίδος φύλλον
the small grapes left for gleaners, Anth.: hence, Ar. calls poetasters ἐπιφυλλίδες, mere gleanings.

ἐπιφυτεύω fut. σω
to plant over or upon a thing, Ar.

ἐπιφύω fut. ύσω
I to produce on or besides, Theophr.
II Pass., with aor2 and perf. act. ἐπέφῡν, ἐπιπέφῡκα, to grow upon, c. dat., Hdt.:— of dogs, to stick close to, Plut.
2 to be born after, Plut.

ἐπιφωνέω fut. ήσω
1 to mention by name, tell of, Soph.
2 to say upon or with respect to, τινί or εἴς τι Plut.
3 to call out or address to, Plut.

ἐπιφώνημα ἐπιφώνημα, ατος, τό,
a witty saying, Plut. from ἐπιφωνέω

ἐπιφώνησις ἐπιφώνησις, εως from ἐπιφωνέω
acclamation, a cry, Plut.

ἐπιφώσκω φάος, φῶς
to draw towards dawn, NTest.

ἐπιχαίνω later form of ἐπιχάσκω, Luc.

ἐπιχαίρω
1 to rejoice over, exult over, mostly of malignant joy, c. dat., Soph., Dem.; absol., Ar., etc.
2 rarely in good sense, to rejoice in another's joy, c. acc., σὲ μὲν εὖ πράσσοντ' ἐπιχαίρω Soph.

ἐπιχαλαζάω
to shower hail upon, τινά Luc.

ἐπιχαλάω fut. άσω
I to loosen, slacken, Luc.
II intr. to give way, relax, Aesch.

ἐπιχαλκεύω fut. σω
to forge upon an anvil: metaph., ἐπ. τινά to forge or mould to one's purpose, Ar.

ἐπίχαλκος ἐπί-χαλκος, ον
covered with copper or brass, Hdt., Ar.

ἐπιχαράσσω attic -ττω
to engrave upon, Plut.

ἐπιχαρής ἐπι-χα^ρής, ές χαρά
gratifying, agreeable, Aesch.

ἐπιχαριεντίζομαι
Dep. to quote as a good joke, Luc.

ἐπιχαρίζομαι fut. attic ιοῦμαι
1 Dep. to make a present of a thing, c. acc., Xen.
2 intr., ἐπιχάριτται (Boeot. for ἐπιχάρισαι, aor1 imperat.) τῷ ξένῳ be civil to him, Ar.

ἐπίχαρις
pleasing, agreeable, charming, Aesch., Xen.:— τὸ ἐπίχαρι pleasantness of manner, Xen.—The comp. and Sup. are ἐπιχαριτώτερος, -τατος (as if from ἐπιχάριτος), Xen.: adv. is also ἐπιχαρίτως, Xen.

ἐπιχαρίττως Boeot. adv. of ἐπίχαρις

ἐπίχαρμα ἐπίχαρμα, ατος, τό, ἐπιχαίρω
I an object of malignant joy, Eur., Theocr.
II malignant joy, Eur.

ἐπίχαρτος ἐπίχαρτος, ον ἐπιχαίρω
1 wherein one feels joy, delightsome, Aesch., Soph.
2 wherein one feels malignant joy, ἐχθροῖς ἐπίχαρτα sufferings that afford triumph to my enemies, Aesch.; οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι to see people justly punished is a satisfaction, Thuc.

ἐπιχειλής ἐπι-χειλής, ές χεῖλος
full to the brim, brim-full, Ar.

ἐπιχειμάζω fut. σω
to pass the winter at a place, Thuc.

ἐπιχειρέω χείρ
I to put one's hand on a thing, c. dat., Od., Ar.
2 to put one's hand to a work, set to work at, attempt, c. dat., Hdt., attic:—rarely c. acc., Theogn., Plat.:—Pass. to be attempted, Thuc.
3 c. inf. to endeavour or attempt to do, Hdt., attic
II to make an attempt on, to set upon, attack, τινί Hdt., attic; πρός τινα Thuc.;—absol., Hdt., etc.

ἐπιχείρημα from ἐπιχειρέω ἐπιχείρημα, ατος, τό,
an attempt, enterprise, Thuc., Xen.

ἐπιχείρησις ἐπιχείρησις, εως
an attempt, attack, Hdt., Thuc.; ἐπ. ποιεῖσθαί τινος to attempt a thing, Thuc.

ἐπιχειρητέος verb. adj. of ἐπιχειρέω
one must attempt or attack, τινί Thuc., Plat.

ἐπιχειρητής ἐπιχειρητής, οῦ,
an enterprising person, Thuc.

ἐπίχειρον ἐπί-χειρον, ου, τό, χείρ only in pl. ἐπίχειρα
wages of manual labour: generally wages, pay, guerdon, reward, Ar., Plat.:—also in bad sense, τῆς ὑψηγόρου γλώσσης ἐπ. rewards for proud speech, Aesch.; ξιφέων ἐπ. the wages of the sword, i. e. slaughter by it, Soph.

ἐπιχειροτονέω fut. ήσω
1 to vote in favour of a proposed decree, to sanction by vote, Dem.
2 of magistrates, to admit one elected to office, ap. Dem.

ἐπιχειροτονία from ἐπιχειροτονέω ἐπιχειροτονία, ἡ,
a voting by show of hands, Dem.

ἐπιχέω fut. -χεῶ 2 pers. ἐπιχεῖς aor1 ἐπέχεα epic pres. ἐπιχεύω aor1 ἐπέχευα inf. ἐπιχεῦαι
I to pour water over the hands, Hom., attic:—metaph. to pour or shed over, ὕπνον τινί, etc., Hom.
2 of solids, like χώννυμι, Hom.
B Mid. to pour or throw over oneself or for himself, Od.
II to have poured out for one to drink, ἐπ. ἄκρατόν τινος to drink it to any one's health, Theocr.
C Pass. to be poured over, Xen.: aor1 ἐπεχύθην [υ^], perf. -κέχυ^μαι:—metaph., of a crowd of persons, to stream to a place, ἐπέχυντο (epic aor2 pass.), Il.:— to come like a stream over, Hdt.

ἐπιχθόνιος ἐπι-χθόνιος, ον
upon the earth, earthly, as epith. of mortals, Hom.; absol., ἐπιχθόνιοι earthly ones, men on earth, Il.

ἐπιχλευάζω fut. σω
to make a mock of, τι Plut.: to say scornfully, Babr.

ἐπιχλιαίνω fut. α^νῶ
to warm slightly, Luc.

ἐπίχολος ἐπί-χολος, ον χολή
act. producing bile, ποίη ἐπιχολωτάτη Hdt.

ἐπιχορεύω fut. σω
I to dance to or in honour of a thing, Ar.
II to come dancing on, Xen.

ἐπιχορηγέω fut. ήσω
to supply besides, τί τινι NTest.: —Pass., NTest.

ἐπιχορηγία from ἐπιχορηγέω ἐπιχορηγία, ἡ,
additional help, NTest.

ἐπιχράω1 χράω2 only in imperf. or aor2 ἐπέχραον, aor2 ἐπέχραον
to attack, assault, c. dat., Il.; μητέρι μοι μνηστῆρες ἐπέχραον beset her, Od.

ἐπιχράω2
to lend besides, cf. ἐπικίχρημι.

ἐπιχράομαι
1 Dep. to make use of besides, c. dat., Eur.
2 c. dat. pers., Lat. uti, to have dealings with, be friends with, Hdt., Thuc.

ἐπιχρέμπτομαι
Dep. to spit upon, τινι Luc.

ἐπίχριστος ἐπί-χριστος, ον
smeared over:—metaph. spurious, Lat. fucatus, Luc.

ἐπιχρίω fut. ίσω
1 to anoint, besmear, Od.:—Mid. to anoint oneself, Od.
2 to plaster over, τι ἐπί τι NTest.; τινί with a thing, Luc.

ἐπίχρυσος ἐπί-χρῡσος, ον
overlaid with gold, Hdt., Xen.

ἐπιχρωματίζω fut. σω
to lay on like colour, Plat.

ἐπιχρώννυμι and -ύω fut. -χρώσω
to smear over, colour on the surface, tinge, τινί with a thing, Luc.

ἐπιχωρέω fut. ήσω
I to give way, yield, τινί to one, Soph.
2 to forgive, Plut.
II to come towards, join as an ally, Lat. accedere alicui, Thuc., Xen.
III to go against the enemy, Xen.

ἐπιχωριάζω
to be in the habit of visiting, Plat.; ἐπ. τοῖς ἄνω πράγμασι to be occupied with, Luc. from ἐπιχώριος

ἐπιχώριος ἐπι-χώριος, η, ον χώρα
I in or of the country:
1 of persons, οἱ ἐπ. the people of the country, natives, Hdt., al.; οἱ ἐπιχώριοι χθονός Soph., Eur.
2 of things, of or used in the country, Hdt., Ar.;—often, τὸ ἐπιχώριον, τοὐπιχώριον the custom of the country, custom, fashion, Ar., Thuc., etc.; ἐπιχώριον ὂν ἡμῖν, c. inf., as is the custom of our country, Thuc.
II adv. -ίως, Ar.

ἐπιψαύω fut. σω
I to touch on the surface, touch lightly, handle, c. gen., Hes., Hdt., attic; κἂν ὀλίγον νυκτός τις ἐπιψαύσῃσι, i. e. if one gets ever so little of the night, i. e. sleeps ever so little, Theocr.:—metaph. to touch lightly upon, Lat. strictim attingere, Hdt.
II intr., ὅστ' ὀλίγον περ ἐπιψαύῃ πραπίδεσσιν who can reach ever so little way by his wits, Od.

ἐπιψεκάζω old attic -ψακάζω
to keep dropping, ὁ θεὸς ἐπιψακάζει, of small rain, 'tis drizzling, Ar.

ἐπιψέλιον ἐπι-ψέλιον, ου, τό,
a curb-chain, Anth.

ἐπιψεύδομαι
Dep.
I to lie still more, Xen.
II to attribute falsehood to, τί τινι Luc.
III to falsify a number, Plut.

ἐπιψηλαφάω
to feel by passing the hand over the surface, Plat.; ἐπ. τινός to feel for it, Plat.

ἐπιψηφίζω fut. attic ιῶ
I to put a question to the vote (the office of the President) in the Athenian Senate or Assembly, ἐπ. τὰς γνώμας Aeschin., Dem.; c. inf. to put it to the vote that . . , Thuc.
2 absol. to put the question, Thuc., Xen.
3 ἐπ. τινί to put the question for or at the instance of any one, Hdt.
4 ἐπ. τοὺς παρόντας to put the question to them, take their votes, Plat.
II Pass. to be put to the vote, Aeschin.
III Mid., of the voters, to vote, Luc.

ἐπίψογος ἐπί-ψογος, ον
I exposed to blame, blameworthy, Xen.: —adv. -γως, Plut.
II act. censorious, Aesch.

ἐπιψύχω
to cool, Plut.

ἐπιωγαί
places of shelter for ships, roadsteads, Od.

ἐπόγμιος ἐπ-όγμιος, ον ὄγμος
presiding over the furrows, Anth.

ἐποδύρομαι
Dep. to lament over a thing, Anth.

ἐποικέω fut. ήσω ἔποικος
I to go as settler or colonist to a place, to settle in a place, c. acc., Eur.; ἐν τόπῳ Xen.
II to be settled with hostile views against, ὑμῖν Thuc.: Pass., ἡ Δεκέλεια τῇ χώρᾳ ἐποικεῖται Deceleia is occupied as a base of operations against the country, Thuc.

ἐποικοδομέω fut. ήσω
I to build up, Thuc.
2 to build upon, Xen.
II to rebuild, Xen., Dem.

ἔποικος ἔπ-οικος,
I one who has settled among strangers, a settler, alien, Soph., Plat.
2 a colonist, Ar., Thuc.
II as adj. neighbouring, Aesch.: hence again as Subst. a neighbour, one near, Soph.

ἐποικτείρω
to have compassion on, τινά Soph.; absol., Aesch.

ἐποικτίζω fut. σω
to compassionate, c. acc., Soph.

ἐποίκτιστος ἐποίκτιστος, ον
pitiable, piteous, Aesch.

ἔποικτος ἔπ-οικτος, ον
piteous, Aesch.

ἐποιμώζω fut. -οιμώξομαι
to lament over, πάθει Aesch.

ἐποιχνέω = ἐποίχομαι, Anth.

ἐποίχομαι
Dep.
I to go towards, approach, c. acc., Od., Theogn.
2 to approach with hostile purpose, set on, attack, c. acc., Il.
II to go over, traverse, Il.
2 to go round, visit in succession (cf. ἔπειμι (εἶμι ibo) III), of one who hands round wine, ἐπῴχετο οἰνοχοεύων Od.; of a general, to go round, inspect, στίχας Hom.; and absol. to go the rounds, Il.
3 of Apollo and Artemis to visit with death, Hom.
4 to go over or ply one's work, Hom.; ἱστὸν ἐπ. to ply the loom, Lat. percurrere telam, Hom.:—absol. in partic., busily, Il.

ἐποκέλλω = ἐπικέλλω
1 to run a ship ashore, Hdt., Thuc.
2 of the ship, to run aground, Thuc.

ἐποκριόεις ἐπ-οκριόεις, εσσα, εν
uneven, projecting, Anth.

ἐπολισθάνω fut. -ολισθήσω
to slip or glide upon, Anth.

ἐπολολύζω fut. ξω
to shout for joy, τινί at or to one, Aesch.; τι over or at a thing, Aesch.;—also in Mid., Aesch.

ἐπομβρέω fut. ήσω
to pour rain upon, Anth.

ἐπομβρία ἐπομβρία, ἡ,
heavy rain, abundance of wet, wet weather, Ar. from ἔπομβρος

ἔπομβρος ἔπ-ομβρος, ον
very rainy, Arist.

ἐπόμνυμι and -ύω fut. -ομοῦμαι aor1 -ώμοσα
1 to swear after, swear accordingly, Od.: to take an oath besides, Thuc.
2 c. acc. pers., to swear by, Hdt., Eur., etc.: so in Mid., ap. Dem.
3 c. acc. rei, to swear to a thing, Xen.
4 c. inf. to swear that, Hdt., Eur.; so in Mid., Dem.
5 absol. in aor1 part., ἐπομόσας upon oath, Hdt., Xen.

ἐπομφάλιος ἐπ-ομφάλιος, η, ον ὀμφα^λός
on the navel or central point, on the boss of the shield (Lat. umbo), Il.

ἐπονείδιστος ἐπ-ονείδιστος, ον ὀνειδίζω
to be reproached, shameful, ignominious, Eur., Plat.; ἐπονείδιστόν ἐστι is matter of reproach, Dem.

ἐπονομάζω fut. σω
I to give a surname: to name or call so and so, Thuc., Plat.:—Pass. to be named, ἀπό τινος or τινος after one, Thuc., Eur.:— to be surnamed, Thuc.
II to pronounce a name, Hdt.

ἐποπίζομαι only in pres. and imperf.
Dep., to regard with awe, to reverence, Od., Theogn.

ἐποποιία ἐποποιΐα, ἡ,
epic poetry or an epic poem, Hdt. from ἐποποιός

ἐποποιός ἐπο-ποιός, ὁ, ποιέω
an epic poet, Hdt.

ἐποπτάω fut. ήσω
to roast besides or after, Od.

ἐποπτεύω fut. σω ἐπόπτης
I to look over, overlook, watch, of an overseer, Od., Aesch., etc.:—also, to visit, punish, Aesch., Plat.
II to become an ἐπόπτης, be admitted to the highest mysteries, epic Plat.; proverb. to attain to the highest earthly happiness, Ar.

ἐποποῖ
a cry to mimic that of the hoopoe (ἔποψ), Ar.

ἐποπτήρ ἐποπτήρ, ῆρος, = ἐπόπτης
of tutelary gods, λιτῶν Aesch.

ἐπόπτης ἐπόπτης, ου, ἐπόψομαι, fut. of ἐφοράω
I an overseer, watcher, ἐπ. πόνων a spectator, Aesch.; ἐπ. τῶν στρατηγουμένων Dem.
II one admitted to the highest mysteries, Plut.

ἐποπτικός from ἐπόπτης ἐποπτικός, ή, όν
of or for an ἐπόπτης, τὰ τέλεα καὶ ἐπ. the highest mysteries, Plat.

ἐποράω ionic for ἐφοράω

ἐπορέγω fut. ξω
I to hold out to, give yet more, Il.; so in Mid., Solon.
II Mid. to stretch oneself towards, ἐπορεξάμενος reaching forward to strike, Il.
2 metaph. to rise in one's demands, Hdt.

ἐπορθιάζω
to set upright, of the voice, to lift up, Aesch.; absol., ἐπορθ. γόοις to lift up the voice in wailing, Aesch.

ἐπορθοβοάω
to utter aloud, Eur.

ἐπόρνυμι and -ύω fut. -όρσω aor1 -ῶρσα
I to stir up, arouse, excite, Il.
2 to rouse and send against, c. dat., ὕπνον ἐπῶρσε sent sleep upon her, Od.
II Pass. ἐπόρνυ^μαι, with perf2 act. ἐπόρωρα, 3rd sg. epic aor2 pass. ἐπῶρτο:— to rise against, assault, fly upon one, c. dat., Il.; absol., Il.:—of things, c. inf., Od.

ἐπορούω fut. σω
to rush violently at or upon, c.dat., Il.; absol., Il.: to rush after, i. e. to seek him, Il.; of sleep, to overtake, Od.

ἐπορχέομαι
Dep. to dance to the tune of, c. gen., Dem.

ἔπος ἔπος, εος, ἔπω1
I a word, Od., etc.:— a tale, story, lay, Od.
2 a pledged word, promise, Il., etc.
3 a word of advice, counsel, Il.
4 the word of a deity, a prophecy, oracle, Od., Hdt., Trag.:—later also, a saying, saw, proverb, Hdt.
5 the meaning, substance, subject of a speech, a thing or matter, Il.
II Phrases:— a(/ma e)/pos te kai\ e)/rgon e)poi/ee "no sooner said than done," Hdt.
2 κατ' ἔπος word by word, exactly, Ar.
3 οὐδὲν πρὸς ἔπος nothing to the purpose, Plat.
4 ὡς ἔπος εἰπεῖν or ὡς εἰπεῖν ἔπος, so to say, as the saying is, Eur., etc.
5 ἑνὶ ἔπει in one word, briefly, Hdt.
III in pl. poetry in heroic verse, epic poetry, opp. to μέλη (lyric poetry), etc., Hdt., attic: also, generally, poetry, Pind.
2 in sg. a verse or line of poetry, Hdt., Ar.

ἐποτοτύζω fut. ξω
to yell out, utter lamentably, Eur.

ἐποτρύνω fut. υ^νῶ
1 to stir up, excite, urge on, Hom., Hdt., etc.; c. inf., Il., etc.; c. dat. et inf., ἑτάροισιν ἐποτρῦναι κατακῆαι to urge them to burn, Od.
2 c. acc. rei, to stir up against, Od.; ἀγγελίας ἐπ. sends urgent messages, Od.; ξύνοδον ἐπώτρυνον τοῖς ὁπλίταις gave the signal for engagement to the men-at-arms, Thuc.:—Mid., ἐποτρυνώμεθα πομπήν let us urge on our escort, Od.:—Pass. to press on, hasten, Aesch.

ἐπουραῖος ἐπ-ουραῖος, η, ον οὐρά
on the tail, Anth.

ἐπουράνιος ἐπ-ουράνιος, ον
1 in heaven, heavenly, Hom.
2 οἱ ἐπουράνιοι the gods above, Theocr.:— τὰ ἐπ. the phenomena of the heavens, Plat.

ἐπουριάζω = ἐπουρίζω
to waft onwards, Luc.

ἐπουρίζω fut. σω
to blow favourably upon, of a fair wind (οὖρος), ἐπ. τὴν ὀθόνην to fill the sail, Luc.:— metaph., φρόνημα ἐπ. to turn one's mind successfully to a thing, Eur.: c. acc. cogn., πνεῦμα αἱματηρὸν ἐπ. τινί (of the Erinyes) to send after him a gale of murderous breath, Aesch.

ἔπουρος ἔπ-ουρος, ον
blowing favourably, Soph.

ἐποφείλω
to owe besides or still, Thuc.

ἐποφθαλμιάω
to cast longing glances at, c. dat., or πρός τι Plut.

ἐποχέομαι
Pass. with fut. mid., to be carried upon, ride upon, c. dat., Il.; absol., κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσθαι a camel to ride on, Xen.

ἐποχετεύω fut. σω
to carry water by sluices or courses, Lat. derivare, Plat.

ἐποχή ἐποχή, ἡ, ἐπέχω
a check, cessation: the epoch of a star, i. e. the point at which it seems to halt after reaching the zenith, Plut.

ἐποχθίδιος ἐπ-οχθίδιος, η, ον ὄχθη
on or of the mountains, Anth.

ἔποχον ἔποχον, ου, τό,
the saddle-cloth, housing, Xen. from ἔποχος

ἔποχος ἔποχος, ον ἐπέχω
I mounted upon a horse, chariot, ship, c. gen. vel dat., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Aesch.: metaph., λόγος μανίας ἔπ. words borne on madness, i. e. frantic words, Eur.
2 absol. having a good seat on horseback, Xen.
II pass., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ. navigable by ships, Plut.

ἐποψίδιος ἐπ-οψίδιος, ον ὄψον
for eating with bread, Anth.

ἐπόψιμος ἐπόψιμος, ον ἐπόψομαι
that can be looked on, Soph.

ἐπόψιος ἐπόψιος, ον ὄψις
I full in view, conspicuous, Soph.
II act. overlooking all things, of gods, Soph.

ἔποψις ἔπ-οψις, εως
a view over, ἐπ' ὅσον ἔπ. τοῦ ἱροῦ εἶχε so far as the view from the temple reached, Hdt.; τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἔχειν to view the sea-fight, Thuc.

ἔποψ !ἔποψ, οπος, ὁ,
the hoopoe, Lat. upupa, Ar.

ἑπταβόειος ἑπτα-βόειος, ον
of seven bulls'-hides, Il.

ἑπτάβοιος ἑπτά-βοιος, ον = ἑπταβόειος, Soph.

ἑπτάδραχμος ἑπτά-δραχμος, ον
worth seven δραχμαί, Theocr.

ἑπταέτης ἑπταέτης, ες
of seven years: neut. ἑπτάετες as adv. for seven years, Od.

ἑπταετής ἑπτα-ετής, ές = ἑπτέτης,
seven years old, Plat.:—fem. -έτις, ιδος, Anth.

ἑπτακαίδεκα
seventeen, Hdt., etc.

ἑπτακαιδεκάπους
17 feet long, Plat.

ἑπτακαιδέκατος ἑπτακαιδέκατος, η, ον
seventeenth, Thuc.

ἑπτακαιεικοσέτης from ἑπτακαιείκοσι ἑπτακαιεικοσ-έτης, ες
twenty-seven years old, Anth.

ἑπτακαιείκοσι
seven and twenty.

ἑπτακισμύριοι
seventy-thousand, Hdt., etc.

ἑπτάκις
seven times, Lat. septies, Ar., etc.

ἑπτακισχίλιοι
seven-thousand, Hdt., etc.

ἑπτάκλινος ἑπτά-κλῑνος, ον
with seven couches or beds, Xen.

ἑπτακόσιοι
seven hundred, Hdt., etc.

ἑπτάλογχος ἑπτά-λογχος, ον λόγχη
of seven lances, i. e. seven bodies of spearmen, Soph.

ἑπτάλοφος ἑπτά-λοφος, ον
on seven hills, of Rome, Anth.

ἑπτάμηνος ἑπτά-μηνος, ον μήν
born in the seventh month, Hdt.

ἑπτάμιτος ἑπτά-μι^τος, ον
seven-stringed, Luc., Anth.

ἑπταμόριον
the seven districts, Plut.

ἑπτά
seven, Lat. septem, Hom., etc.

ἑπτάπηχυς
seven cubits long, Hdt., etc.

ἑπταπόδης ἑπτα-πόδης, ου, πούς
seven feet long, Il., Hes.

ἑπτάπορος ἑπτά-πορος, ον
with seven paths, of the Pleiads, Eur.

ἑπτάπυλος ἑπτά-πυ^λος, ον πύλη
with seven gates, epith. of Boeotian Thebes, Hom., etc.;—Egyptian Thebes being ἑκατόμπυλοι.

ἑπτάπυργος ἑπτά-πυργος, ον
seven-towered, of Thebes, Eur., etc.

ἑπτάστομος ἑπτά-στομος, ον στόμα
seven-mouthed, with seven portals, of Thebes, Eur.

ἑπτατείχης ἑπτα-τείχης, ες
with seven walls, of Thebes, Aesch.

ἑπτάτονος ἑπτά-τονος, ον
seven-toned, Eur.

ἑπτάφθογγος ἑπτά-φθογγος, ον
seven-toned, Eur.

ἑπτάφωνος ἑπτά-φωνος, ον φωνή
seven-voiced, Luc.

ἕπταχα ἑπτά
adv. in seven parts, Od.

ἑπτέτης = ἑπταετής
seven years old, Ar.; nom. pl. ἑπτέτεις Plat.

ἔπυδρος ἔπυδρος, ον ionic for ἔφυδρος

ἐπύλλιον ἐπύλλιον, ου, τό, Dim. of ἔπος
a versicle, scrap of poetry, Ar.

ἐπωβελία ἐπ-ωβελία, ἡ, ὀβελός
an assessment of an obol in the drachma, to be paid by the plaintiff, in case he failed to gain 1/5 of the votes, Dem.

ἐπῳδή
a song sung to or over: an enchantment, charm, spell, Od., Hdt., attic: c. gen. objecti, a charm for or against a thing, Aesch.

ἐπῳδός ἐπᾴδω
I singing to or over: as Subst. an enchanter, Eur.: c. gen. acting as a charm for or against, Aesch., Plat.
2 pass. sung or said after, μορφῆς ἐπῳδόν called after this form, Eur.
II in metre, ἐπῳδός, ὁ, a verse or passage returning at intervals, a chorus, burden, refrain, as in Theocr. 1.

ἐπῴζω
to cluck, like a sitting bird, Ar.

ἐπωθέω fut. ήσω
to push on, thrust in, Plut.

ἐπωλένιος ἐπ-ωλένιος, ον ὠλένη
upon the arm, Hhymn.

ἐπωμάδιος ἐπ-ωμάδιος, ον ὦμος
on the shoulders, Theocr. 1.

ἐπωμαδόν
on the shoulder, Anth.

ἐπωμίς ἐπ-ωμίς, ίδος ὦμος
I the point of the shoulder, where it joins the collar-bone, the acromion, Xen.:— the shoulder, Anth.
2 the front or the uppermost part of a ship, Anth.
II the shoulder-strap of a tunic, Eur.

ἐπώμοτος ἐπώμοτος, ον ἐπόμνυμι
I on oath, sworn, Soph.
II pass. witness of oaths, Soph.

ἐπωνυμία ἐπωνυ^μία, ἡ, from ἐπώνυμος
1 a surname, name given after some person or thing, Lat. cognomen, as Polynices, (from πολύς, νεῖκος), Aesch.; ἐπ. ποιεῖσθαι, θέσθαι to take a surname, Hdt.; καλεῖσθαι ἐπωνυμίην ἐπί τινος after some one, Hdt.; ἔχειν ἐπ. ἀπό τινος Hdt., Thuc.; ἐπ. σχεῖν χώρας to have the naming of it, i. e. have it named after one, Thuc.; with inf. added, ἐπ. ἔχει εἶναί τι he has a name for being, may be said to be, Plat.
2 generally, a name, Hdt.

ἐπωνύμιον ἐπωνύμιον, ου, τό, from ἐπώνυμος = ἐπωνυ^μία, Plut.

ἐπωνύμιος ἐπωνύμιος, η, ον poet. for ἐπώνυ^μος
called by the name of, τινός Hdt. from ἐπώνυ^μος

ἐπώνυμος ἐπ-ώνυ^μος, ον ὄνυμα, aeolic for ὄνομα
I given as a name, τῷ Ὀδυσεὺς ὄνομ' ἐπώνυμος Odysseus is the name given him, Od.; Ἀλκυόνην καλέεσκον ἐπώνυμον Alcyone they called her by name, Il.; Ἀρήτη δ' ὄνομ' ἐστὶν ἐπώνυμον Arete (the Desired) is the name given her, Od.
2 named besides, surnamed, Hdt.
3 named after a person or thing, c. gen., Hdt., Trag.; also, ἐπ. ἐπί τινος Hdt.
II act. giving one's name to a thing or person, ἐπώνυμον (sc. τὸ σάκος), which gives thee thy name (of Eurysaces), Soph.
2 at Athens, οἱ ἐπώνυμοι (sc. ἥρωες), the heroes after whom the Attic φυλαί had their names, Dem.
b ἄρχων ἐπ. the first Archon, who gave his name to the current year.

ἐπωπάω ὠπάομαι
to observe, watch, Aesch.

ἐπωρύω
to howl at, Anth.

ἕπω
to be about, be busy with, τεύχε' ἕποντα busy with his armour, Il.: cf. ἀμφι-έπω, δι-έπω, ἐφ-έπω, μεθέπω, περι-έπω.
B Mid. ἕπομαι to follow, whether after or in company with, Hom.; c. dat. pers., Hom.:—also ἕπεσθαι ἅμα τινί Il., etc.; μετά τινι or τινα Il., etc.
2 to follow, as attendants, Od.:— also to escort, attend, by way of honour, Lat. prosequi, Il.
3 in hostile sense, to pursue, τινι Il.
4 to keep pace with, ἕπεθ' ἵπποις Hom.: metaph. of a man's limbs, they do his bidding, Hom.
5 to follow the motions of another, τρυφάλεια ἕσπετο χειρί the helm went with his hand, i. e. came off in his hand, Il.
6 to follow, obey, submit to, τῶι νόμωι Hdt., attic
7 simply, to come near, approach, only in imperat., ἕπεο προτέρω come on nearer, Hom.
8 to follow up, esp. in mind, to understand, Plat.
II of Things, as of honour, glory, etc., τούτωι κῦδος ἅμ' ἕψεται Il., etc.
2 to follow upon, τῆι ἀχαριστίαι ἡ ἀναισχυντία ἕπ. Xen.

ἔπω εἶπον prob. made up by Nicander as present of εἶπον.
to say, Nicander.

ἐπωτίδες οὖς
beams projecting like ears on each side of a ship's bows, whence the anchors were let down, cat-heads, Eur., Thuc.

ἐπωφελέω fut. ήσω
I to aid or succour one in a thing, τινά τι Soph., etc.; ἐπ. τινα to aid or succour, Soph.; also τινι Soph., Eur.
II δῶρον, ὃ μήποτ' ἐπωφέλησα ἐξελέσθαι a gift, which would that I never had received, Eur.

ἐπωφέλημα from ἐπωφελέω ἐπωφέλημα, ατος, τό,
a help, store, βορᾶς Soph.

ἐπωφελία ἐπωφελία, ἡ, from ἐπωφελέω
help, succour, Anth.

ἐπώχατο epic 3rd pl. plup. pass. ἐπ-ώχα^το
πᾶσαι γὰρ [πύλαι] ἐπώχατο all the gates were kept shut, Il.

Ἔρα*
the Lat. terra, earth.

ἔραζε
to earth, to the ground, Hom.; doric ἔρασδε Theocr.

ἔραμαι
I to love, to be in love with, c. gen. pers., Hom., Eur.
II of things, to love passionately, long for, lust after, Il., Hdt., attic
2 c. inf. to desire eagerly, Theogn., Soph., etc.

ἐρανίζω ἔρανος
I lay under contribution, τινά Dem.
2 c. acc. rei, to collect by contributions, to beg, borrow, Aeschin.: metaph. to combine, Anth.:— Mid. to collect for oneself, borrow, Luc.
II to assist by contribution, τινί Dem.

ἐραννός ἐραννός, ή, όν ἐράω
lovely, of places, Hom., Theocr.

ἔρανος ἔρα^νος, ὁ,
I a meal to which each contributed his share, Lat. coena collaticia, a pic-nic, Od., Eur.
2 any contribution, Lat. symbola, such as Athenians paid to pay for the support of the poor or state necessities, Ar.; ἐράνους λέλοιπε he has left his subscriptions unpaid, Dem.; ἔρανον φέρειν, simply, to contribute freely, Dem.
3 a kindness, service, favour, Eur., Thuc., etc.
II a society of subscribers to a common fund, a club, Dem. Perh. from ἐράω.

ἐρασιχρήματος ἐρα^σι-χρήματος, ον χρήματα
loving money, Xen.

ἐράσμιος ἐράσμιος, ον
lovely, Xen.:— beloved, desired, Aesch., Xen.: neut. as adv., Anth.

ἐραστεύω ἐραστεύω, = ἐράω
to long for, c. gen., Aesch. from ἐραστής

ἐραστής ἐραστής, οῦ, ἔραμαι
a lover, properly of persons, Ar., etc.:—metaph. of things, τυραννίδος Hdt.; πολέμων Eur.; ἐρ. πραγμάτων = πολυπράγμων, Ar.; ἐρ. τοῦ πονεῖν fond of work, Ar.; ἐρ. ἐπαίνου Xen.

ἐραστός ἐραστός, ή, όν = ἐρατός
beloved, lovely, Plat.

ἐρατεινός ἐρα^τεινός, ή, όν
lovely, charming, Hom.; of a man, ἑτάροις ἐρατεινός welcome to his comrades, Od.

ἐρατίζω ἐρα^τίζω,
epic form of ἐράω, κρειῶν ἐρατίζων greedy after meat, Hom.

ἐρατός ἐρα^τός, ή, όν ἐράω
1 lovely, charming, Il., Hes., etc.: —neut. as adv., ἐρατὸν κιθαρίζειν Hhymn.
2 beloved, Tyrtae.

ἐρατόχρους ἐρα^τό-χρους, ουν χρόα
fair of face, Anth.

Ἐρατώ
1 Erato, the lovely, one of the Muses, Hes.
2 one of the Oceanides, Hes.

ἐράω1
I to love, to be in love with, c. gen. pers., Xen., etc.: c. acc. cogn., ἐρᾶν ἔρωτα Eur.:—absol., ἐρῶν a lover, opp. to ἡ ἐρωμένη the beloved one, Hdt.
II of things, to love or desire passionately, τυραννίδος Archil.; μάχης Aesch.; and c. inf. to desire to do, Soph., Eur.

ἐράω2
to pour out, vomit forth, Aesch.

ἐργάζομαι ἔργον
I to work, labour, properly of husbandry, Hes., Thuc., etc.; but also of all manual labour, Od., Hdt.:—also of things, as Vulcan's bellows, Il.
II trans. to work at, make, build, Od., attic
2 to do, perform, accomplish, Hom., attic:—c. dupl. acc. to do something to another, Hdt., etc.; κακὰ ἐργάζεσθαί τινα Soph., Thuc.
3 to work a material, χρυσὸν εἰργάζετο Od.; ἐργ. γῆν to work the land, Hdt.
4 to earn by working, χρήματα Hdt., attic
5 to work at, practise, Lat. exercere, τέχνην Plat.
6 absol. to work at a trade or business, to traffic, trade, Dem.
III the perf. pass. εἴργασμαι is used in act. sense, as Hdt., Soph.; but also in pass. sense,
1 to be made or built, ἔργαστο τὸ τεῖχος Hdt.; ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch., etc.
2 to be done, Aesch. —The fut. ἐργασθήσομαι always in pass. sense, Soph., etc.

ἐργαθεῖν poetic aor2 inf of εἴργω
I to sever, cut off, Il.
II to hold back, check, Soph., Eur.

ἐργαλεῖον ἔργον
a tool, instrument, Hdt., Thuc., etc.

ἐργασείω ἐργα^σείω,
Desiderat. of ἐργάζομαι, to be about to do, Soph.

ἐργασία ἐργα^σία, ἡ, ἐργάζομαι
I work, daily labour, business, Lat. labor, Hhymn., attic; δὸς ἐργασίαν, c. inf., Lat. da operam ut . . , NTest.
II a working at, making, building, τειχῶν Thuc.; ἱματίων, ὑποδημάτων Plat., etc.
2 a working of a material, τοῦ σιδήρου Hdt.; τῶν χρυσείων μετάλλων Thuc., Ar., etc.
3 generally, trade, commerce, Xen., Dem.
4 a practising, exercising, τῶν τεχνῶν Plat.
5 a work of art, production, τετράγωνος ἐργ., of the Hermae, Thuc.

ἐργάσιμος ἐργά^σιμος, ον ἐργάζομαι
of land, arable, Xen., etc.

ἐργαστέος ἐργαστέος, ον verb. adj. of ἐργάζομαι,
I one must work the land, Xen.
II τοὖργον ἔστ' ἐργ. it must be done or one must do it, Aesch., Eur.

ἐργαστήριον ἐργαστήριον, ου, τό,
any place in which work is done: a workshop, manufactory, Hdt., attic: a mine, quarry, Dem.:— a butcher's shop, Ar.

ἐργαστήρ ἐργαστήρ, ῆρος, ἐργάζομαι
a workman, husbandman, Xen.

ἐργαστικός ἐργαστικός, ή, όν ἐργάζομαι
able to work, working, industrious, Plat., Xen.

ἐργατήσιος ἐργα^τήσιος, η, ον
producing an income, Plut.

ἐργάτης ἐργά^της, ου,
I a workman: esp. one who works the soil, a husbandman, Hdt., attic; οὑργάτης λεώς the country- folk, Ar.
2 as adj. hard-working, strenuous, Xen.
II one who practises an art, c. gen., Xen.
III a doer, worker, Soph., Xen.

ἐργατικός ἐργα^τικός, ή, όν
given to labour, diligent, active, Plat.; of the Nile, from its activity in depositing silt, Hdt.: adv. -κῶς τι advantageously, Plut.

ἐργατίνης ἐργα^τί^νης, ου, = ἐργάτης,
I a husbandman, Theocr.
2 as adj., active, laborious, Anth.
II c. gen. making a thing or practising an art, Anth.

ἐργάτις fem. of ἐργάτης
I a workwoman: as adj. laborious, industrious, active, Hdt., Soph.
II c. gen. working at or producing a thing, Aesch.; νέκταρος ἐργ., of bees, Anth.

ἔργμα ἔργμα, ατος, τό, *ἔργω
a work, deed, business, Theogn., Aesch., etc.

ἔργνυμι ἔργνῡμι, = εἴργω,
to confine, epic imperf. ἐέργνυν, Od.

ἐργοδότης ἐργο-δότης, ου,
one who lets out work, opp. to ἐργολάβος, Xen.

ἐργολαβέω ἐργολα^βέω,
to contract for the execution of work, ἐργ. ἀνδριάντας, Lat. statuas conducere faciendas, Xen.:—absol. to work for hire, ply a trade, Dem.

ἐργολάβος ἐργο-λάβος, ὁ, λα^βεῖν
one who contracts for the execution of work, a contractor, Lat. conductor, redemptor, opp. to ἐργοδότης, Plat.

ἔργον ἔργον, ου, τό, *ἔργω
I work, Hom., etc.; τὰ σαυτῆς ἔργα κόμιζε mind your own business, Hom.:
1 in Il. mostly of deeds of war, πολεμήϊα ἔργα Il., etc.; so, ἐν τῷ ἔργῳ during the action, Thuc.; ἔργου ἔχεσθαι to engage in battle, Thuc.
2 of works of industry, tilled lands, fields, farms, Hom.; οὔτε βοῶν οὔτ' ἀνδρῶν ἔργα (cf. Virgil's hominumque boumque labores), Il.; ἔργα Ἰθάκης the tilled lands of Ithaca, Od.; so in attic, τὰ κατ' ἀγροὺς ἔργα, etc.:—then, generally, property, wealth, possessions, ἔργον ἀέξειν Od.
b of women's work, weaving, Hom.
c of other occupations, θαλάσσια ἔργα fishing, as a way of life, Od.; periphr., ἔργα δαιτός works of feasting, Il.; so, ἔργα θήρας, etc. Xen., etc.:—in attic also of all kinds of works, such as mines, iron- works, Il., Dem.
3 a hard piece of work, a hard task, Il.: also, a shocking deed or act, Lat. facinus, Od.:— also, χερμάδιον λάβε Τυδείδης, μέγα ἔργον a huge mass, Il.
4 a deed, action, often, as opp. to ἔπος, deed, not word, Hom.
II a thing, matter, πᾶν ἔργον in every point, Il.; ἄκουε τοὔργον Soph., etc.
III Pass. that which is wrought, a work, of the arms of Achilles, Il.; metal-work is called ἔργον Ἡφαίστοιο Od., etc.
2 the result of work, ἔργον χρημάτων profit on money, Dem.
IV the following pecul. attic phrases arise from signf. I:
1 ἔργον ἐστί,
a c. gen. pers. his business, his proper work, ἔργον ἀγαθοῦ πολίτου Plat.; so, σὸν ἔργον ἐστί it is your business, Aesch.
b c. gen. rei, there is need of, use of a thing, Eur.
c c. inf. it is hard work, difficult to do, πολὺ ἔργον ἂν εἴη διεξελθεῖν Xen., etc.; οὐκ ἔργον θρηνεῖσθαι 'tis no use to lament, Soph.
2 ἔργα παρέχειν τινί to give one trouble, Ar.; ἔργον ἔχειν to take trouble, Xen.

ἐργοπόνος ἐργο-πόνος, ὁ,
a husbandman, Anth.

ἔργω1 for aor2 εἴργαθον v. sub ἐργαθεῖν Mid. and Pass., fut. ἔρξομαι, attic εἴρξομαι
to bar one's way either by shutting in or shutting out:
I to shut in, shut up, Lat. includere, Hom.; ἐντὸς ἐέργειν to enclose, bound, Il.; ἂψ ἐπὶ νῆας ἔεργε drove them to the ships and shut them up there, Il.:—of things, δόμον ἐέργειν to shut it up, Od.: —Pass., ἔρχατο were fenced in, Il.; γέφυραι ἐεργμέναι well-secured, strong-built, Il.
II to shut out, Lat. excludere, Hom.; ἐκτὸς ἐέργειν Od.
2 c. gen. to shut out or keep away from, Il., Hdt., attic; and with Preps., ἔργ. τι ἀπό τινος Il.; c. dat. pers., εἴργειν μητρὶ δόρυ to keep it off from her, Aesch.:— Pass., εἰργόμενον θανάτου short of death, Aeschin.:— Mid. to keep oneself or abstain from, Hdt., Soph.
3 to hinder, prevent from doing, Theogn.:—Pass., οὐδὲν εἴργεται nothing is barred, i. e. all things are permitted, Soph.:—c. inf., mostly with μή added; εἴργει τόνδε μὴ θανεῖν νόμος Eur.; c. inf. only, οὐδὲν εἴργει τελειοῦσθαι τάδε Soph.

ἔργω*
to do work, obsol. Root, for which ἔρδω, ῥέζω, ἐργάζομαι are used in the pres.: for the fut., aor1 and perf., v. ἔρδω.

ἔργω2
to do work, obsol. Root, for which ἔρδω, ῥέζω, ἐργάζομαι are used in the pres.: for the fut., aor1 and perf., v. ἔρδω.

ἐργώδης ἐργ-ώδης, ες εἶδος
irksome, troublesome, Xen., etc.

ἔρδω v. *ἔργω
1 to do, Hom., etc.; often c. dupl. acc., to do something to a person, κακὰ πολλὰ ἔοργεν Τρῶας Il.; also, εὖ or κακῶς ἔρδειν τινά Theogn., etc.; simply, ἔρδ. τινά to do one harm, Soph.; ἔρδ. πήματα to work mischief, Aesch.; ἔρδοι τις ἣν ἕκαστος εἰδείη τέχνην let each man practise the art he knows, Ar.
2 to make or offer a sacrifice (v. ῥέζω), Hom., Hdt.:— absol., like Lat. facere, operari, Hes.

ἐρεβεννός ἐρεβεννός, ή, όν Ἔρεβος
dark, gloomy, Il., Hes.

ἐρέβινθος ἐρέβινθος, ὁ,
a kind of pulse, chick-pea, Lat. cicer, Il., Ar. Cf. ὄροβος.

ἐρεβοδιφάω ἐρεβο-δῑφάω,
to grope about in darkness, Ar.

ἐρεβόθεν
from nether gloom, Eur. from ἔρεβος

Ἔρεβόσδε
to or into Erebus, Od.

ἔρεβος
Erebus, a place of nether darkness, above Hades, Hom., etc.:—metaph., ἔρεβος ὕφαλον the darkness of the deep, Soph.

ἐρεείνω like ἔρομαι
to ask, c. acc. pers. to ask of one, Od.; c. acc. rei, to ask a thing, Hom.; c. dupl. acc., ἐρ. τινά τι to ask one a thing, Od.:—so in Med. Od.

ἐρεθίζω ἐρέθω
to rouse to anger, rouse to fight, irritate, Hom., Hdt., etc.: to provoke to curiosity, Od.; metaph., ἐρ. χορούς to stir them, Eur.:—Pass. to be provoked, excited, Hdt., Ar.; of fire, φέψαλος ἐρεθιζόμενος ῥιπίδι a spark kindled by the bellows, Ar.; αἰθὴρ ἐρεθιζέσθω βροντῆι Aesch.; of one who is out of breath, Eur.

ἐρέθισμα ἐρέθισμα, ατος, τό, from ἐρέθιζω
a stirring up, exciting, Ar.

ἐρέθω !ἐρ/εθω,
to stir to anger, provoke, irritate, Hom.: c. acc. rei, ἤρεθον ᾠδάν they raised a song, Theocr.

ἐρέιδω
I to make one thing lean against another, τι πρός τι or τι ἐπί τινι Hom.; of Atlas supporting heaven, Aesch., Eur., etc.:—generally, to fix firmly, ἐρ. ὄμμα, Lat. figere oculos, εἴς τι Eur.
2 to prop, stay, support, ἀσπὶς ἄρ' ἀσπίδ' ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ' ἀνήρ, of close ranks of men-at-arms, Il.
3 to hurl forth, Ar.; and in Mid., Ar.
4 to infix, plant in, τί τινι Soph.; ἐρ. πληγήν to inflict a blow, Eur.
5 of wagers or matches, to set one pledge against another, Theocr.
II intr. to lean against, jostle, c. dat., Od.
2 to set upon, press hard, c. dat., Il.; εἴς τινα Ar.; absol., of an illness, Aesch.
3 generally, \6tto go to work, fall to, of eating, Ar.
III Mid. and Pass. to lean upon, c. dat., Il.; ἐπί τινος and τινος, Il.: absol. to plant oneself firmly, take a firm stand, Il.; οὔδεϊ χαῖται ἐρηρέδαται their hair rests on the ground, Il.
2 to be fixed firm, planted, ἔγχος διὰ θώρηκος ἠρήρειστο had been fixed, Il., etc.; λᾶε ἐρηρέδαται the stones are firmly set, Il.
IV Mid.,
1 in recipr. sense, to strive one with another, contend, Il.
2 c. acc. to support for oneself, βάκτρωι ἐρείδου στίβον Eur.; ἐρ. ἐπὶ τοίχωι λίθον Theocr.

ἐρέικη !ἐρέικη, ἡ,
heath, heather, Lat. erica, Aesch., Theocr.

ἐρέικω
I to rend, Hes., Aesch.: Pass., ἐρεικόμενος περὶ δουρί Il.
2 to bruise, pound, shatter, Aesch.
II intr. only in aor2 ἤρικον, to be rent, to shiver, Il.

ἐρείπιον ἐρείπιον, ου, τό, ἐρείπω
a fallen ruin, wreck, mostly in pl., ναυτικὰ ἐρ. pieces of wreck, Aesch., Eur.; also, οἰκημάτων ἐρ. ruins of houses, Hdt.; ἐρ. πέπλων fragments, Eur.; cf. ἐρείπω.

ἐρέιπω
I to throw or dash down, tear down, Il., Hdt.: metaph., ἐρείπει γένος θεῶν τις some god brings the family to ruin, Soph.:—Pass. to be thrown down, fall in ruins, Il.; ἐν ἐρειπίοις νεκρῶν ἐρειφθείς a ruin amid the ruins of the dead, Soph.; ἐρείπεται κτύπος the thunder comes crashing down, Soph.
II intr., in aor2 ἤριπον, epic ἔριπον, to fall down, tumble, fall headlong, Hom.

ἔρεισμα ἔρεισμα, ατος, τό, ἐρείδω
a prop, stay, support, Lat. columen, Soph., Eur.:—in pl. the props to keep a boat on shore upright, Theocr.

ἐρείψιμος ἐρείψιμος, ον ἐρείπω
thrown down, in ruins, Eur.

ἐρειψίτοιχος ἐρειψί-τοιχος, ον
overthrowing walls, c. gen., Aesch.

ἐρεμνός ἐρεμνός, ή, όν syncop. from ἐρεβεννός cf. Ἔρεβος
black, swart, dark, Hom., Aesch., etc.:—metaph., ἐρεμνὴ φάτις a dark, obscure rumour, Soph.

ἐρέπτομαι ἐρέπτομαι,
Dep. to feed on, c. acc., λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι Hom. deriv. uncertain

ἐρέσσω
I to row, Hom., Soph.; of birds flying, πτεροῖς ἐρ. Eur.
II trans. to speed by rowing; metaph., γόων ἐρέσσετ' πίτυλον ply the measured stroke of lamentation, Aesch.:—Pass. to be rowed, Eur.; of birds, πτερύγων ἐρετμοῖσιν ἐρεσσόμενοι with the oarage of wings (cf. Virgil's remigio alarum), Eur.
2 generally, to put in quick motion, ply, τὸν πόδα Eur.: —metaph., ἐρ. ἀπειλάς to set threats in motion, Soph.; ἐρ. μῆτιν Soph.:—Pass., of a bow, to be plied, handled, Soph.
III to row through the sea, Anth.

ἐρεσχηλέω ἐρεσχηλέω,
I only in pres. to talk lightly, to be jocular, Plat.
II trans. to jest upon, quiz, banter, τινά Plat.

ἐρέτης ἐρέτης, ου, ἐρέσσω
I a rower, Od., Hdt., attic
II in pl., also, oars, Anth.

ἐρετικός from ἐρέτης ἐρετικός, ή, όν
of or for rowers, ἐρ. πληρώματα crews of rowers, Plut.

ἐρετμόν ἐρέσσω
Lat. remus, an oar, Od., Eur.: —of wings, v. ἐρέσσω II. 1.

ἐρετμόω from ἐρετμόν
to furnish with oars, set to row, Eur.

Ἐρετριεύς
an Eretrian, Hdt., etc.

ἐρεύγομαι
I to spit or spew out, to disgorge, Lat. eructare, c. acc. Il.:—absol. to belch, Lat. ructare, Od.
2 metaph. of the sea, to surge, break in foam against the land, Hom.
II in aor2 act., to bellow, roar, properly of oxen (cf. ἐρύγμηλος), ἤρυγεν ὡς ὅτε ταῦρος ἤρυγεν Il.

ἐρευθέδανον ἐρευθέδα^νον, ου, τό,
madder, Hdt. from ἐρευθέω

ἐρευθέω ἐρευθέω,
to be red, Luc.

ἐρεύθω
to make red, stain red, Il.:—Pass. to be or become red, Theocr.

ἔρευνα ἔρευνα, ης, ἡ, ἔρομαι
inquiry, search, ἔρ. ἔχειν τινός to make search for one, Soph.; ᾄσσειν εἰς ἔρευναν Eur.

ἐρευνάω
1 to seek or search for, search after, track, Hom., attic; ὧν χρείαν ἐρευνᾶι the things whereof he seeks after the use, i. e. whatever things he finds serviceable, Soph.
2 to search a place, Hdt., Theocr.
3 to enquire after, examine, Eur., Plat.
4 c. inf. to seek to do, Theocr.

ἐρευνητέος ἐρευνητέος, ον verb. adj. of ἐρευνάω
one must seek out, Xen.

ἐρέφω
1 to cover with a roof, ἔρεψαν ὄροφον made a roof, Il.: θάλαμον ἐρ. Od.
2 to cover with a crown, to crown, Soph.: —Mid. to crown oneself, Eur.

Ἐρεχθεῖδαι
from Ἐρεχθεύς as a name of the Athenians, Trag.

Ἐρεχθεύς
an ancient hero of Attica, the render (from ἐρέχθω).

ἐρέχθω !ἐρέχθω,
to rend, break, Od.:—Pass., of a ship, to be shattered by the winds, Il.

ἔρεψις ἔρεψις, εως ἐρέφω
a roofing, roof, Plut.

ἐρέω ἐρέω, epic Verb, = ἐρεείνω, ἔρομαι, ἐρωτάω, not to be confounded with ἐρέω, future of ἐρῶ
1 to ask, enquire, τι about a thing, Hom.
2 c. acc. pers. to question, μάντιν ἐρείομεν (epic for ἐρέωμεν) Il.; ἀλλήλους ἐρέοιμεν Od.

ἐρημάζω ἐρημάζω, ἐρῆμος
to be left lonely, go alone, ἐρημάζεσκον (ionic imperf.) Theocr.

ἐρημαῖος ἐρημαῖος, η, ον poet. for ἐρῆμος
desolate, solitary, Mosch.: c. gen. bereft of, Anth.

ἐρημία ἐρημία, ἡ,
I of places, a solitude, desert, wilderness, Hdt., Aesch., etc.
II as a state or condition, solitude, loneliness, ἐρημίαν ἄγειν, ἔχειν to keep alone, Eur.; of persons, isolation, desolation, Soph.; δι' ἐρημίαν from being left alone, Thuc.
2 c. gen. want of, absence, Eur., Thuc., etc.; τὴν ἐρ. ὁρῶν τῶν κωλυσόντων seeing that there would be none to hinder him, Dem.; ἐρ. κακῶν freedom from evil, Eur.

ἐρημιάς ἐρημιάς, άδος, ἐρῆμος
a solitary devotee, Theocr.

ἐρημοκόμης ἐρημο-κόμης, ες κόμη
void of hair, Anth.

ἐρημολάλος ἐρημο-λά^λος, ον
chattering in the desert, Anth.

ἐρημόνομος
haunting the wilds, Anth.

ἐρημόπολις
reft of one's city, Eur.

ἐρῆμος !ἐρῆμος, ον
I desolate, lone, lonely, lonesome, solitary:
1 of places, Hdt., attic; τὰ ἐρ. desert parts, Hdt., etc.; ἡ ἐρῆμος (sc. χώρα), Hdt.
2 of persons or animals, Il., Aesch., etc.: desolate, helpless, Soph., Dem.:—neut. pl. as adv., ἔρημα κλαίω I weep in solitude, Eur.
3 of conditions, Soph.
II c. gen. reft of, void or destitute of, Hdt., attic
2 of persons, with no bad sense, wanting, without, ἐρῆμος ὅπλων Hdt.
III ἐρήμη δίκη, ἡ, an undefended action, in which one party does not appear, and judgment goes against him by default, Thuc., etc.: so ἐρήμη or ἔρημος (without δίκη), ἐρήμην εἷλον I got judgment by default, Dem.; ἔρημον ὦφλε he let it go by default, Dem.; ἐρήμην κατηγορεῖν to accuse in a case where there was no defence, Plat.

ἐρημοσύνη ἐρημοσύνη, ἡ,
solitude, Anth.

ἐρημοφίλης ἐρημο-φί^λης, ου, φιλέω
loving solitude, Anth.

ἐρημόω ἐρημόω, φυτ. -ώσω ἔρημος
I to strip bare, to desolate, lay waste, ἱερά Thuc.:—Pass., Hdt., etc.
II to bereave one of a thing, c. gen., ἐρ. ναυβατῶν ἐρετμά to leave the oars without men, Eur.:—Pass. to be bereft of, c. gen., Hdt., Aesch.
2 to set free or deliver from, c. gen., Eur.
III to abandon, desert, c. acc., Aesch., Eur.; ἐρ. Συρακούσας to evacuate it, Thuc.
IV to keep in solitude, isolate, Eur.: —Pass. to be isolated from, c. gen., Hdt.

ἐρημωτής ἐρημωτής, οῦ, ἐρημόω
a desolator, Anth.

ἐρητύω ἐρητύω,
1 to keep back, restrain, check, Hom.; πολλὰ κέλευθος ἐρατύοι let a long distance bar thy approach, Soph.
2 c. gen. to keep away from, Eur.

ἐριαύχην ἐρι-αύχην, ενος, ὁ, ἡ,
with high-arching neck, of horses, Il.

ἐριβόας ἐρι-βόας, ου, βοάω
loud-shouting, Anth.

ἐριβρεμέτης ἐρι-βρεμέτης, ου,
of Zeus, loud-thundering, Il.: loud-sounding, αὐλός Anth.

ἐριβρεμής ἐρι-βρεμής, ές = ἐρίβρομος, Anth.

ἐρίβρομος ἐρί-βρομος, ον βρέμω
loud-shouting, Hhymn.

ἐριβρύχης = ἐρίβρῡχος, Hes.

ἐρίβρυχος ἐρί-βρῡχος, ον βρύχω
loud-bellowing, Hhymn.: loud-braying, of the trumpet, Anth.

ἐριβῶλαξ ἐρι-βῶλαξ, ακος,
with large clods, very fertile, Od.:—so, ἐρί-βωλος, Hom.

ἐρίγδουπος ἐρί-γδουπος, ον = ἐρίδουπος
loud-thundering, Hom.

ἐριδαίνω ἐρίζω
to wrangle, quarrel, dispute, Hom.; c. dat., ἐριδαίνετον ἀλλήλοιϊν Il.; and in Mid., ποσσὶν ἐριδδήσασθαι Ἀχαιοῖς to contend with them in the foot-race, Il.

ἐριδμαίνω = ἐρεθίζω,
I to provoke to strife, irritate, Il.
II intr. = ἐριδαίνω, to contend, Theocr., Mosch.

ἐρίδματος ἐρί-δμᾱτος, ον δέμω
strongly-built, i. e. unconquerable, or (from δαμάω) all-subduing.

ἐρίδουπος ἐρί-δουπος, ον = ἐρίγδουπος, Hom.

ἐρίζω ἔρις
I to strive, wrangle, quarrel, τινί with one, Hom., attic; πρός τινα Hdt., Plat.
2 to rival, vie with, be a match for, τινί Hom.:—c. acc. rei, to contend with one in a thing, Hom.;—also, c. dat. rei, Od., attic
3 absol. to engage in a contest, keep the contest up, Il.
II Hom. sometimes uses the Mid., like the Act.

ἐρίηρος ἐρί-ηρος, ον *ἄρω, cf. ἦρα
fitting exactly: as epith. of ἑταῖρος, faithful, trusty, Il.; pl. in heterocl. form, ἐρίηρες ἑταῖροι, ἐριήρας ἑταίρους Hom.

ἐριθακίς ἐρῑθα^κίς, ίδος fem. of ἔριθος, Theocr.

ἐριθηλής ἐρι^-θηλής, ές θάλλω
very flourishing, luxuriant, of plants, Il., Hes.

ἔριθος ἔρῑθος, ὁ,
a day-labourer, hired servant of any sort; in Il., ἔριθοι are mowers or reapers: later, ἔριθοι, αἱ, spinsters, workers in wool, Dem., Theocr. deriv. uncertain

ἐρίκλαυστος
much-weeping, Anth.

ἐρίκτυπος ἐρί-κτυ^πος, ον
loud-sounding, Hes.

ἐρικυδής ἐρι-κῡδής, ές κῦδος
very famous, glorious, splendid, Hom.

ἐρικύμων κύω
big with young, Aesch.

ἐρίμυκος μυκάομαι
loud-bellowing, Hom., Hes.

ἐρίνεος ἐρί^νεος, η, ον ἔριον
of wool, woollen, Hdt.

ἐρινεός !ἐρῑνεός, ὁ,
the wild fig-tree, Il., Theocr.

Ἐρινύς Ἐρίνῡς not Ἐριννύς
I the Erinys or Fury, an avenging deity, in sg. and pl., Hom., Trag.:—the number Three first in Eur.; the names Tisiphone, Megaera, Alecto only in late writers. At Athens they were called Εὐμενίδες, Σεμναί.
II as appellat., μητρὸς Ἐρινύες curses from one's mother, Hom.; but Ἐρινῦς πατρός the blood-guiltiness of his sire, Hes.; φρενῶν Ἐρινύς distraction, Soph.:—in Trag. persons sent to be curses to men are called Ἐρινύες.

ἔριον ἔρος, εἶρος
wool, in sg. and pl., Hom., attic:— εἴρια ἀπὸ ξύλου cotton (Germ. Baumwolle, tree-wool), Hdt.

ἐριοπωλικῶς πωλέω
adv., like a wool-dealer, roguishly, Ar.

ἐριούνης prob. from ἐρι-, ὀνίνημι
Homeric epith. of Hermes the ready helper, luckbringer, Il.

ἐριουργέω ἐριουργέω, φυτ. -ήσω
to work in wool, Xen. from ἐριουργός

ἐριουργός ἐρι-ουργός, όν ἔριον, *ἔργω
working in wool.

ἐρι
insepar. prefix, like ἀρι-, to strengthen the sense of a word, very, much.

ἐρίπνη ἐρείπω
a broken cliff, crag, scaur, Eur.: a steep side, sheer ascent, Eur.

ἐρισθενής ἐρι-σθενής, ές
very mighty, of Zeus, Hom., Hes.: of the Furies, Orph.

ἔρισμα ἔρισμα, ατος, τό, ἐρίζω
a cause of quarrel, Il.

ἐρισμάραγος ἐρι-σμάρα^γος, ον
loud-thundering, of Zeus, Hes.

ἔρις !ἔρις, ιδος
strife, quarrel, debate, contention:
I in Il. mostly of battle-strife, ἔριδι or ἐξ ἔριδος μάχεσθαι; ἔριδι ξυνιέναι to meet in battle; θεοὺς ἔριδι ξυνελάσσαι to set them a-fighting, etc.
II in Od. mostly of contention, rivalry, ἔργοιο in work; ἀέθλων for prizes, etc.:—later much like ἀγών, a contest, ἔριν ἔχειν ἀμφὶ μουσικῇ Hdt.; ἔρις ἀγαθῶν zeal for good, Aesch.
III after Hom. of political or domestic strife, discord, quarrel, wrangling, disputation, Hdt., attic
IV as pr. nom. Eris, a goddess who excites to war, sister and companion of Ares, Il.

ἐριστάφυλος ἐρι-στάφυ^λος, ον στα^φυ^λή
I of wine, made of fine grapes, Od.
II rich in grapes, of Bacchus, Anth.

ἐριστός ἐριστός, ή, όν ἐρίζω
matter for contest, Soph.

ἐρισφάραγος ἐρι-σφάρα^γος, ον
loud-roaring, Hhymn.

ἐρίτιμος ἐρί-τῑμος, ον τιμή
highly-prized, precious, Il., Ar.

ἐρίφειος ἐρίφειος, ον ἔρι^φος
of a kid, Xen.

ἐρίφιον ἐρίφιον, ου, τό,
Dim. of ἔρι^φος, a kid, NTest.

ἔριφος !ἔρι^φος, ὁ,
I a young goat, kid, Hom.
II ἔριφοι, οἱ, Lat. hoedi, a constellation (rising in Oct.) which brought storms, Theocr.

ἐρίχρυσος ἐρί-χρῡσος, ον
rich in gold, Anth.

ἐριώλη ἐριώλη, ἡ,
a hurricane, applied to Cleon by Ar.:— deriv. uncertain; for the deriv. in Ar. from ἔριον ὀλλύναι, wool-consumption, is a mere pun.

ἑρκεῖος ἑρκεῖος, ον
1 of or in the ἕρκος or front court, Ζεὺς Ἑρκεῖος, the household god, because his statue stood in the ἕρκος, Od., Hdt., etc.
2 πύλαι, θύρα ἕρκ. the gates, door of the court, Aesch.; ἑρκεῖος στέγη the court itself, Soph.

ἑρκίον ἑρκίον, ου, τό, ἕρκος
a fence, inclosure, Hom.

ἕρκος ἕρκος, εος, ἔργω, εἵργω
1 a fence, hedge, wall, Hom.; esp. round the court-yards of houses, Od.:— also the place enclosed, the court-yard, Hom.; Κίσσινον ἕρκος, i. e. Susa, Aesch.; γαίας ἕρκος a fenced city, Eur.; ἕρκος ἱρόν, i. e. the altar, Soph.; ἕρκος ὀδόντων the ring or wall which the teeth make round the gums, i. e. the teeth, Hom.; σφραγῖδος ἕρκος, i. e. a seal, Soph.
2 metaph. any fence, ἕρκος ἀκόντων a defence against javelins, Il.; ἕρκος βελέων Il.:—of persons, ἕρκος Ἀχαιῶν, of Ajax, ἕρκος Ἀχαιοῖσιν πολέμοιο, of Achilles, Il.
3 a net, toils, snare for birds, Od.; mostly in pl., Ar.:—metaph., τῆς Δίκης ἐν ἕρκεσιν Aesch.

ἑρκοῦρος ἑρκ-οῦρος, ον
watching an enclosure, Anth.

ἕρμα1 ἕρμα, ατος, τό,
I a prop, support, used to keep ships upright when ashore, Il.: metaph. of men, ἕρμα πόληος prop or stay of the city, Lat. columen, Hom.; μελαινέων ἕρμ' ὀδυνάων, of a sharp arrow, the foundation, i. e. the cause, of pangs, Il.
II a sunken rock, reef, on which a vessel may strike, Hdt., Aesch., etc.
III a mound, cairn, barrow, Soph.
IV that which keeps a ship steady, ballast, Plut. deriv. uncertain

ἕρμα2 ἕρμα, ατος, τό, εἴρω1
earrings, Hom.

ἑρμαγέλη ἑρμ-α^γέλη, ἡ,
a herd of Hermae, Anth.

ἕρμαιον ἕρμαιον, ου, τό,
a god-send, wind-fall, reputed to be a gift of the god Hermes, as in Latin of Hercules, Soph., Plat.; Ἕρμαια, (sc. ἱερά), τά, a feast of Hermes, Aeschin.

Ἑρμαῖος Ἑρμαῖος, η, ον
1 called after Hermes Od., Aesch.
2 of or from Hermes, gainful, Aesch.

Ἑρμαφρόδιτος Ἑρμ-αφρόδῑτος, ὁ,
an hermaphrodite, a person partaking of the attributes of both sexes, so called from Hermaphroditus, son of Hermes and Aphrodite, Luc.

Ἑρμήδιον = Ἑρμίδιον, Luc.

ἑρμηνεία ἑρμηνεία, ἡ, ἑρμηνεύω
interpretation, explanation, Plat., Xen.

ἑρμήνευμα ἑρμήνευμα, ατος, τό, ἑρμηνεύω
I an interpretation, explanation, Eur.
II a symbol, monument, Eur.

ἑρμηνεύς ἑρμηνεύς, έως, Ἑρμῆς, the messenger of the gods
I an interpreter, esp. of foreign tongues, a dragoman, Hdt., Xen.
II an interpreter, expounder, Aesch.

ἑρμηνευτικός ἑρμηνευτικός, ή, όν
of or for interpreting, Luc. from ἑρμηνεύω

ἑρμηνεύω ἑρμηνεύς
I to interpret foreign tongues, Xen.
II to interpret, put into words, give utterance to, Thuc., etc.
2 to explain, Soph., Plat.

Ἑρμῆς
Hermes, the Lat. Mercurius, son of Maia and Zeus; messenger of the gods (διάκτορος); giver of good luck (ἐριούνιος, ἀκάκητα); god of all secret dealings, cunning, and stratagem (δόλιος); bearing a golden rod (χρυσόρραπις); conductor of defunct spirits (ψυχοπομπός, πομπαῖος); tutelary god of all arts, of traffic, markets, roads (ἀγοραῖος, ἐμπολαῖος, ὅδιος, ἐνόδιος), and of heralds. His bust, mounted on a four-cornered pillar, was used to mark boundaries. —Proverb., κοινὸς Ἑρμῆς shares in your luck! Theophr.: cf. ἕρμαιον.

Ἑρμίδιον
Dim. of Ἑρμῆς, a little Hermes, Ar.

ἑρμίς
a bed-post, Od.

ἑρμογλυφεῖον ἑρμογλυ^φεῖον, ου, τό,
a statuary's shop, Plat. from ἑρμογλυ^φεύς

ἑρμογλυφεύς ἑρμο-γλυ^φεύς, έως,
a carver of Hermae: generally, a statuary, Luc.

ἑρμογλυφικός from ἑρμογλυ^φεύς ἑρμογλυ^φικός, ή, όν
of or for a statuary: ἡ -κη (sc. τέχνη), the art of statuary, Luc.

ἑρμογλύφος ἑρμο-γλύφος, ὁ, = ἑρμογλυφεύς, Luc.

ἑρμοκοπίδης ἑρμο-κοπίδης, ου, κόπτω
a Hermes-mutilator, Plut.

ἔρνος !ἔρνος, εος,
I a young sprout, shoot, scion, Hom.; ἀνέδραμεν ἔρνεϊ ἶσος shot up like a young plant, Il.
II metaph. of a child, a scion, Trag.

Ἐρξείης from ἔργω, ἔρδω or ἔργω, εἴργω
in Hdt., as a translation of the Persian name Darius: either from ἔργω, ἔρδω the worker, doer; or from ἔργω, εἴργω, Lat. coercitor

ἐρόεις ἐρόεις, εσσα, εν ἔρος
poet., lovely, charming, Hes., etc.

ἔρομαι
1 to ask, enquire, Od., Thuc.
2 c. acc. objecti, to learn by enquiry, Od.: to ask after or for, Il.
3 c. acc. pers. to enquire of, question, Il., Hdt.,
4 c. dupl. acc. to ask one about a thing, Od.

ἔρος poet. form of ἔρως (cf. γέλως)
I love, desire, Hom., etc.
II as nom. pr. Eros, the god of love, Hes.

ἔρος
wool, only occurs in the ionic for εἶρος.

ἔροτις ἔροτις, ιος aeolic for ἑορτή, Eur.

ἑρπετόν ἕρπω
I a walking animal, quadruped, Od.; ἑρπετά, opp. to πετεινά, Hdt.
II a creeping thing, reptile, Eur., etc.

ἑρπηστής ἑρπηστής, οῦ,
1 = ἑρπετόν, of a mouse, Anth.
2 adj. creeping, Anth.

ἑρπύζω used by Hom. in pres. cf. ἕρπω
to creep, crawl, of persons weighed down by age or distress.

ἕρπυλλος ἕρπυλλος, ὁ, ανδ ,
creeping thyme, Lat. serpyllum, Ar., Theocr.

ἑρπυστής ἑρπυστής, οῦ, ἑρπύζω
a crawling child, Anth.

ἕρπω attic aor1 εἵρπυσα, inf. ἑρπύσαι supplied by ἑρπύζω
I to creep, crawl, Lat. serpo, repo, and generally to move slowly, walk, Hom., Trag.:—also simply, to go or come, Trag.
II variously, of a tear, to steal from the eye, Soph.; of reports, to creep on, spread, like Lat. serpit rumor, Soph.; ὁ πόλεμος ἑρπέτω let it take its course, Ar.; of calamities, Soph.

ἐρρωμένος ἐρρωμένος, η, ον part. perf. pass. of ῥώννυμι, used as adj.
in good health, stout, vigorous, opp. to ἄρρωστος, Plat., Dem.; irreg. comp., ἐρρωμενέστερος, Hdt., Xen.: —Sup. -έστατος, Plat.:—adv. ἐρρωμένως, stoutly, manfully, vigorously, Aesch., Ar., etc.

ἔρρω
I to go slowly, wander about, Od.; of slow, halting gait, whence Hephaestus is called ἔρρων, limping, Il.
II to go or come to one's own loss or harm, Il.; ἔρρων ἐκ ναός gone, fallen from a ship, Aesch.
2 imperat. ἔρρε, Lat. abi in malam rem, away! begone! Il., etc.; so, ἔρροις Eur.; in pl. ἔρρετε Il.; and in 3rd sg. ἐρρέτω, away with him, Hom.; ἐρρέτω Ἴλιον perish Troy! Soph.; ἔρρ' ἐς κόρακας, Lat. pasce corvos, be thou hung, Ar.; so, οὐκ ἐρρήσετε; οὐκ ἐς κόρακας ἐρρήσετε; Ar.
3 in attic of persons and things, to be clean gone, to be lost, perish, disappear, Trag.; ἐξ οἵων καλῶν ἔρρεις from what fortunes hast thou fallen, Eur.; ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα, Lat. actum est de me! Xen.

ἔρσα ἔρσα, ἡ,
I dew, Lat. ros, Hom., etc.:—in pl. rain-drops, Il.
II metaph. of young and tender animals, Od.; cf. δρόσος.

ἑρσήεις from ἔρσα
dewy, dew-besprent, Il.: metaph. of a corpse, fresh, Il.

ἔρσην ionic for ἄρσην, ἄρρην.

ἐρυγγάνω
= ἐρεύγομαι vomit, eructare, οἶνον ἐρυγγ. Eur.

ἐρύγμηλος ἐρύγμηλος, η, ον ἐρυ^γεῖν
loud-bellowing, Il.

ἐρυθαίνομαι
Pass. to become red with blood, Il.

ἐρύθημα from ἐρυθαίνομαι ἐρύθημα, ατος, τό,
a redness on the skin, Thuc.; ἐρ. προσώπου a blush, Eur.:—absol. redness, Xen.

ἐρυθραίνομαι
Pass. to become red, to blush, Xen.

ἐρυθριάω
to be apt to blush, to colour up, Ar., etc.

ἐρυθρόπους
red-footed:—name of a bird, the redshank, Ar.

ἐρυθρός !ἐρυθρός, ή, όν υ^ by nature, so that the correct forms of the comp. and Sup. are -ώτερος, -ώτατος
I red, Lat. ruber, of the colour of nectar and wine, Hom.; of copper, Il.; of gold, Theogn.; of minium, Hdt.; of blood, Aesch.
II Ἐρυθρὴ θάλασσα in Hdt. the Erythraean sea, including not only the Red Sea or Arabian Gulf, but also the Indian Ocean:—Later also of the Persian Gulf, Xen.

ἐρυκανάω ἐρῡκα^νάω,
to restrain, withhold, epic part. fem. ἐρυκανόωσ' Od. imperf. ἐρύκανε from ἐρυκάνω, Od.

ἐρύκω akin to ἐρύω
I to keep in, hold back, keep in check, curb, restrain, Hom.:—c. gen., μή με ἔρυκε μάχης keep me not from fight, Il.:—c. inf. to hinder from doing, Eur.:—absol. to hinder, Il.
2 to detain a guest, Hom.:—but also, to detain by force, to withhold, confine, Hom.
3 to ward off, Lat. arcere, ἄκοντα, λιμόν Hom.
4 to keep apart, separate, Il.
II Pass. to be held back, detained, Od.:— to hold back, keep back, Od.
2 to be kept away, Hdt.
3 ἀνέδην χῶρος ἐρύκεται the place is remissly guarded, i. e. is open to all, Soph.

ἔρυμα ἔρυ^μα, ατος, τό, ἐρύομαι
1 a fence, guard, ἔρυμα χροός, of defensive armour, Il., Xen.; τὸ ἔρ. τοῦ τείχεος the defence given by it, Hdt.: absol. a bulwark, breastwork, Thuc.
2 a safeguard, of the Areopagus, Aesch.; παῖδας ἔρ. δώμασι Eur.

ἐρυμνόνωτος ἐρυμνό-νωτος, ον
with fenced back, of a crab, Anth.

ἐρυμνός ἐρυμνός, ή, όν ἐρύομαι
fenced, fortified, by art or nature, Eur., Thuc.; τὰ ἐρυμνά strong positions, Xen.

ἐρυμνότης ἐρυμνότης, ητος,
strength or security of a place, Xen.

ἐρυσάρματες ἐρύω, ἅρμα no sg. in use,
chariot-drawing, of horses, Il.

ἐρυσίβη ἐρυ^σί_βη, ἡ, ἐρυθρός
red blight, Lat. robigo, Plat.

ἐρυσίθριξ
ἐρυσίθριξ ψήκτρα, a comb for drawing through the hair, a small-tooth comb, Anth.

ἐρυσινηίς ἐρυ^σι^-νη+ίς, ίδος νηΰς, ναῦς
preserving ships, Anth.

ἐρυσίπτολις ἐρύομαι
protecting the city, Il.

ἐρυσμός ἐρυσμός, ὁ,
a safeguard against witchcraft, Hhymn.

ἐρυστός ἐρυστός, ή, όν
drawn, Soph. from ἐρύω

ἐρύω
1 to drag along the ground, drag, draw, a ship in to the sea or on to land, Hom.; νεκρὸν ἐρ., to drag a body away, rescue, Il.; or to drag off for plunder, Il.; of dogs and birds of prey, to drag and tear, Il.:—also, to tear away battlements, Il.
2 without any sense of violence, φᾶρος κὰκ κεφαλῆς εἴρυσσε drew it over his head, Od.; χλαίνης ἐρύων plucking him by the cloak, Il.; τόξον Hdt.; πλίνθους εἰρύειν, Lat. ducere lateres, Hdt.
B Mid. ἐρύομαι to draw for oneself, Hom.; ἐρύσασθαι νῆας to launch us ships, Il.; ξίφος ἐρύεσθαι to draw one's sword, Il.; ἐρύσσεσθαι τόξον to prepare to draw one's bow, i. e. to string it, Od.
2 to draw towards oneself, Od.
II to draw out of the press, ἐρύσασθαί τινα μάχης Il.; hence, to rescue, deliver, of captives, to redeem, ransom, Il.
2 simply to protect, guard, of armour, Il.
III c. acc. rei, to keep off, ward off, Il.
2 to thwart, check, curb, Il.
3 to keep guard upon, watch over, νῆας, δῶμα Od.; εἰρύαται οἴκαδ' ἰόντα lie in wait for me, Od.; φρεσὶν ἐρύσασθαι to keep in one's heart, to conceal, Od.
4 to support, hold in honour, with notion of obedience, Od.
C Pass. to be drawn ashore, drawn up in line, of ships, Il.; νῆες δ' ὁδὸν εἰρύαται are drawn up along the road, Od.

ἐρχατάομαι ἐρχα^τάομαι, ἔργω, εἴργω
Pass. to be kept or shut up, epic 3rd pl. ἐρχατόωντο Od.

ἔρχομαι
I to come or go, Hom., etc.
2 to come or go back, return, Od.; in full, αὖτις, ἄψ, πάλιν ἐλθεῖν Od.
3 c. acc. cogn., ὁδόν or κέλευθον ἐλθεῖν to go a journey, Hom., Aesch.; ἀγγελίην ἐλθεῖν to go a message, Il.
4 c. gen. loci, πεδίοιο ἐλθεῖν over or across the plain, Il.
5 c. part. fut., to denote the object, ἔρχομαι οἰσόμενος I go to fetch, Il.; μαρτυρήσων ἦλθον Aesch., etc.:—like an auxiliary Verb, ἔρχομαι λέξων I am going to tell, I intend to say (as in French je vais dire), Hdt.
6 the aor. part. ἐλθών is often added to another Verb, κάθηρον ἐλθών come and cleanse, Il., etc.
II Post-Homeric phrases:
1 εἰς λόγους ἔρχεσθαί τινι to come to speech with, Hdt., Soph.
2 εἰς χεῖρας, so, ἐς μάχην ἐλθεῖν τινι to come to blows with one, Aesch., Hdt.
3 ἐπὶ μεῖζον ἔρχ. to increase, Soph.; εἰς πᾶν ἐλθεῖν to try everything, Xen.
4 ἐς τὸ δεινόν, ἐς τὰ ἀλγεινὰ ἐλθεῖν to come into danger, etc., Thuc., etc.
5 παρὰ μικρὸν ἐλθεῖν, c. inf. to come within a little of, be near a thing, Eur.; παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου so narrow was her escape, Thuc.
6 with διά and gen., periphr. for a Verb, διὰ μάχης τινὶ ἔρχεσθαι, for μάχεσθαί τινι, Eur., etc.

ἐρῳδιός ἐρωδιός, ὁ,
the heron or hern, Lat. ardea, Il., Ar.

ἐρωέω From ἐρωή
I to rush, rush forth, Hom.; ἠρώησαν ὀπίσσω, of horses, they started back, Il.
2 c. gen. rei, to draw back or rest from, πολέμοιο, χάρμης Il.; νέφος οὔποτ' ἐρωεῖ the cloud never fails from (the rock), Od.:—c. acc. to leave, quit, Theocr.
II trans. to drive or force back, Il.

ἐρωή ἐρωή, ἡ,
I any quick motion, rush, force, Il.; mostly of things, δουρός, βελέων ἐρ. Il.; λείπετο δουρὸς ἐρωήν war left a spear's throw behind, Il.; λικμητῆρος ἐρωή the force or swing of the winnower's (shovel), Il.
II c. gen. rei, a drawing back from, rest from, πολέμου Il.

ἐρωμένιον
a little love, darling, Anth. from ἐρώμενος

ἐρώμενος ἐρώμενος, ὁ, pass. partic. of ἐράω
one's love: v. ἐράω.

ἐρῶ the place of the pres. εἴρω (rare even in epic and never in attic) is supplied by φημί, λέγω or ἀγορεύω; and εἶπον serves as the aor.
I I will say or speak, attic: c. acc. pers. to speak of, κακῶς ἐρεῖν τινα Theogn., Eur.; c. dupl. acc., ἐρεῖν τινά τι Eur., etc.
II I will tell, proclaim, Il., etc.; φόως ἐρέουσα to announce the dawn, Il.; ἐπὶ ῥηθέντι δικαίωι upon clear right, Od.
2 εἰρημένος promised, μισθός Hes., Hdt.; εἰρημένον, absol., when it had been agreed, Thuc.
3 to tell, order one to do, c. dat. et inf., Xen.; c. acc. et inf., Xen.:—so in Pass., εἴρητό οἱ, c. inf., orders had been given him to do, Hdt.
III in Pass. to be mentioned, Hdt.
IV simple εἴρω in Ionic and Epic, to say, speak, tell, Od.: so in Mid., Hom.: but in ionic Prose, the Mid. means to cause to be told one, i. e. to ask, like attic ἐροῦμαι.

ἔρως ἔραμαι
I love, Trag.:— love of a thing, desire for it, τινός Hdt., Aesch., etc.:—in pl. loves, amours, Eur.; in Soph., of passionate joy, cf. φρίσσω II. 3.
II as prop. n. the god of love, Eros, Amor, Soph., Eur.

ἐρωτάριον ἐρωτάριον, ου, τό,
Dim. of ἔρως, a little Cupid, Anth.

ἐρωτάω ἔρομαι
I to ask, τινά τι something of one, Od., Soph., etc.:—Pass. to be asked, τι Xen.
2 ἐρ. τι to ask about a thing, Aesch.:— Pass., τὸ ἐρωτηθέν, τὸ ἐρωτώμενον the question, Thuc., Xen.
II to enquire of a person, question him, Od., Eur., etc.:—Pass. to be questioned, Eur.
III = αἰτέω, to ask, i. e. to beg, solicit, NTest.

ἐρώτημα ἐρώτημα, ατος, τό, ἐρωτάω
that which is asked, a question, Thuc.; τὰ ἐρ. τοῦ ξυνθήματος asking for the watchword, Thuc.

ἐρώτησις ἐρώτησις, εως ἐρωτάω
a questioning, Plat., Xen.

ἐρωτιάς ἐρωτιάς, άδος, special fem. of ἐρωτικός, Anth.

ἐρωτικός ἐρωτικός, ή, όν ἔρως
I amatory, Thuc., etc.
II of persons, amorous, Plat., Xen.:—adv. -κῶς, Thuc.; ἐρ. ἔχειν τινός to be eager for, Xen.

ἐρωτίς ἔρως
I a loved one, darling, Theocr.
II as adj., of love, Anth.

ἐρωτογράφος ἐρωτο-γράφος, ον γράφω
for writing of love, Anth.

ἐρωτοπλάνος ἐρωτο-πλά^νος, ον
beguiling love, Anth.

ἐρωτύλος ἐρωτύ^λος, ὁ,
I doric word, a darling, sweetheart, Theocr.
II as adj., ἐρωτύλα ἀείδειν to sing love-songs, Bion.

ἐσαεί
for ever, v. ἀεί.

ἐσηλυσίη ἐσηλυ^σίη, ἡ, = εἰσέλευσις, Anth.

ἐσθέω ἐσθέω, ἐσθής
to clothe:—only used in perf. and plup. pass., ἤσθημαι, ionic ἔσθημαι, clothed or clad, τι in a thing, ἐσθῆτα ἐσθημένος Hdt.; ῥάκεσι ἐσθημένος Hdt.; ἠσθημένοι πέπλοισι Eur.

ἔσθημα ἔσθημα, ατος, τό,
a garment, in pl., clothes, raiment, Trag., Thuc., etc.

ἔσθησις ἔσθησις, εως ἐσθέω
clothing, raiment, NTest.

ἐσθής ἐσθής, ῆτος, ἕννυμι
I dress, clothing, raiment, Hom., Hdt., attic; in pl., of the clothes of several persons, Aesch.
II collectively, clothes, Od., Hdt.

ἐσθίω
1 to eat, Lat. edo (cf. ἔδω), Hom., etc.; ἐσθ. τινός to eat of a thing (partitive gen.), Xen.:—Pass., οἶκος ἐσθίεται the house is eaten up, we are eaten out of house and home, Od.
2 metaph., πάντας πῦρ ἐσθίει the fire devours all, Il.; ἐσθ. ἑαυτόν to vex oneself (like Homer's ὃν θυμὸν κατέδων), Ar.; ἐσθ. τὴν χελύνην to bite the lip, Ar.

ἐσθλός much like ἀγαθός,
1 good of his kind, good, brave, Hom., esp. in Il.;—also, rich, wealthy, Hes.: noble, opp. to κακός (v. ἀγαθός 1), εἴτ' εὐγενὴς πέφυκας εἴτ' ἐσθλῶν κακή Soph.
2 of things, Hom., etc.
3 good, fortunate, lucky, Od., Trag.
4 as Subst., ἐσθλά, τά, goods, Od.:—but ἐσθλόν, good luck, Hom.
5 ἐσθλόν [ἐστι], c. inf. it is good, expedient to do, Il.

ἔσθος ἔσθος, εος, = ἔσθημα, Il., Ar.

ἔσθ' ὅτε
for ἐστὶν ὅτε, Lat. est quum, there is a time when, i. e. now and then, sometimes, Soph., Xen.

ἔσθω ἔσθω, poet. form of ἐσθίω
to eat, Hom.: to eat up, consume one's substance, Hom.

ἕσις ἕσις, εως ἵημι
I an impulse, tendency, only in Plat.: but the compd. ἔφεσις is found.
II (ἕζω) a sitting. v. εἰσ-.

ἐσκεμμένος adverb from perf. pass. part. of σκέπτω
deliberately, Dem.

ἑσμός ἑσμός, ὁ, ἵημι
anything let out, Lat. scaturigo: esp. a swarm of bees or wasps, Hdt., Ar.:—of things, ἑσμοὶ γάλακτος streams of milk, Eur.

ἑσμοτόκος ἑσμο-τόκος, ον τεκεῖν
producing swarms of bees, Anth.

ἑσπέρα
Lat. vespera, properly fem. of ἕσπερος:
I (sub. ὥρα), evening, eventide, eve, Hdt.; ἑσπέρας at eve, Plat., etc.; ἀπὸ ἑσπέρας εὐθύς just at nightfall, Thuc.; πρὸς ἑσπέρᾳ Ar.; ἐπεὶ πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen.; ἑσπέρας γιγνομένης Plat.
II (sub. χώρα), the west, Lat. occidens, Eur.; ἡ πρὸς ἑσπέρην χώρη the country to the west, Hdt.; τὸ πρὸς ἑσπέρης Hdt.; τὰ πρὸς ἑσπέραν Thuc.

ἑσπερινός ἑσπερι^νός, ή, όν = ἑσπέριος, Xen.

ἑσπέριος ἕσπερος
I of Time, at even, at eventide, Hom.; ἑσπέριος ἦλθεν Od., etc.
II of Place, western, Lat. occidentalis, Od., Eur.; τὰ ἑσπ. the western parts, Thuc.

ἑσπερίς ἑσπερίς, ίδος
in nom. pr., Ἐσπερίδες, αἱ, the Hesperides, daughters of Night, who dwelt in an island in the west, and guarded a garden with golden apples, Hes.

ἕσπερος !ἕσπερος, ον
I of or at evening, ἕ. ἀστήρ the evening star, Il.; as Subst., without ἀστήρ, Hesperus, esp. of the planet Venus, Eur., Bion.; but, ἕσπ. θεός the god of darkness, i. e. Hades, death, Soph.
2 as Subst. evening (v. ἑσπέρα), ἐπὶ ἕσπερος ἦλθε Od.; ποτὶ ἕσπερον at eventide, Hes.; also heterog. pl., ποτὶ ἕσπερα Od.
II western, Aesch., Soph.

ἔσπον an aor2 used by Hom. only in 2nd pl.
ἔσπετε νῦν μοι, Μοῦσαι tell me now, ye Muses, Il.

ἐσσύμενος ἐσσύμενος, η, ον part. perf. pass. of σεύω,
I hurrying, vehement, eager, impetuous, Il.:— eager, yearning for a thing, c. gen., Hom.; also c. inf., Hom.
II adv. ἐσσυ^μένως, hurriedly, furiously, Hom.

ἑσταότως
on one's feet, Il.

ἔστε ἔσοτε
I CONJUNCTION, = ἕως:
1 up to the time that, until, with ind. or opt., etc.; ἔστ' ἄν, with subj., Aesch., etc.
2 so long as, while, with same tenses, etc.
II ADVERB, even to, up to, ἔστε ἐπί, Lat. usque ad, Xen.:—also of Time, ἔστε ἐπὶ κνέφας Xen.

ἑστίαμα ἑστίᾱμα, ατος, τό, ἑστιάω
an entertainment, banquet, Eur.

Ἑστία
Vesta, daughter of Kronosand Rhea, guardian of the hearth, Hhymn., Hdt., etc. deriv. uncertain

ἑστία
I the hearth of a house, fireside, Hom., Aesch., etc.; the shrine of the household gods, and a sanctuary for suppliants (ἐφέστιοι), ἐπὶ τὴν ἑστίαν καθίζεσθαι Thuc.
2 the house itself, a dwelling, home (as we say fireside), Hdt., Trag.: metaph. of the last home, the grave, Soph.
3 a household, family, Hdt.
4 an altar, shrine, Trag.; γᾶς μεσόμφαλος ἑστ., of the Delphic shrine, Eur.
II as nom. pr.

ἑστίασις
a feasting, banqueting, entertainment, Thuc., Plat. from ἑστιάω

Ἑστιάς Ἑστιάς, άδος, Ἑστία
a Vestal virgin, Plut.

ἑστιάτωρ ἑστιά_τωρ, ορος, from ἑστιάω
one who gives a banquet, a host, Plat.:—at Athens, the citizen whose turn it was to give a dinner to his tribe, Dem.

ἑστιάω ἑστία
I to receive at one's hearth or in one's house: to entertain, feast, regale, Hdt., attic:—absol. to give a feast, Plat.
2 c. acc. cogn., γάμους ἑστιᾶν to give a marriage feast, Eur., Ar.; ἑστ. νικητήρια Xen.
II Pass., with fut. mid. ἑστιάσομαι, aor1 εἱστιάθην: perf. εἱστίᾱμαι, ionic inf. ἱστιῆσθαι:— to be a guest, be feasted, feast, Hdt., Plat.; ἑστ. ἐνύπνιον to have a visionary feast, "feast with the Barmecide," Ar.

ἑστιόομαι ἑστιόομαι, ἑστία
Pass. to be founded or established (by children), Eur.

ἑστιοῦχος ἑστι-οῦχος, ον ἔχω
1 guarding the house, a guardian, Eur.
2 having an altar or hearth, Trag.

ἕστωρ ἕστωρ, ορος,
a peg at the end of the pole, passing through the yoke and having a ring (κρίκος) affixed, Il. deriv. uncertain

ἐσφαλμένως adverb part. perf. pass.
erringly, amiss, Anth.

ἐσχάρα
I the hearth, fire-place, Hom.; the sanctuary of suppliants, καθέζετο ἐπ' ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν Od.:— a pan of coals, a brasier, Ar.
2 πυρὸς ἐσχάραι the watch-fires of the camp, Il.
II an altar for burnt-offerings, Od., Soph.

ἐσχαρεών ἐσχα^ρεών, ῶνος, = ἐσχάρα I, Theocr.

ἐσχάριος ἐσχάριος, ον ἐσχάρα
of or on the hearth, Anth.

ἐσχαρίς ἐσχα^ρίς, ίδος ἐσχάρα
a pan of coals, Plut.

ἐσχατάω ἐσχα^τάω, ἔσχατος
to be at the edge, on the border, Il.; epic part. ἐσχατόων straying about the edge of the camp, Il.

ἐσχατιά ἔσχατος
the furthest part, edge, border, verge, Hom., Hdt., attic: in pl. the borders, Hdt.; the extremities of the world, Hdt.

ἐσχάτιος ἐσχάτιος, ον poet. for ἔσχατος, Anth.

ἐσχατόεις ἐσχα^τόεις, εσσα, εν = ἔσχατος, Theocr.

ἔσχατος ἔσχα^τος, η, ον prob. from ἐκ, ἐξ, as if ἔξατος,
outermost
I of Space, as always in Hom. the furthest, uttermost, extreme, Hom., Hdt., attic; ἔσχατοι ἄλλων, of the Thracians who were the last in the Trojan lines, Il.; ἔσχατοι ἀνδρῶν, of the Aethiopians, Od.: ἔσχατα, τά, extremities, ἐσχ. γαίης Hes.; τὰ ἔσχ. τοῦ στρατοπέδου Thuc.
II the furthest in each direction.
2 the uppermost, Soph.
3 lowest, deepest, Lat. imus, ἀΐδας Theocr.
4 innermost, Lat. intimus, Soph.
5 the last, hindmost, Soph.
III of Degree, the uttermost, utmost, last, worst, πόνος, κίνδυνος Plat.:—as Subst., τὸ ἔσχατον, τὰ ἔσχατα, the utmost, Hdt.; of suffering, pain, etc., Hdt., attic; ἐπ' ἔσχατα βαίνεις Soph.; ἔσχατ' ἐσχάτων κακά worst of possible evils, Soph.; so in Sup., τὰ πάντων ἐσχατώτατα the extremest of all, Xen.
IV of Time, last, ἐς τὸ ἔσχ. to the end, Hdt., Thuc.; ἐσχάτας ὑπὲρ ῥίζας over the last scion of the race, Soph.: —neut. ἔσχατον as adv., for the last time, Soph.
V adv. -τως, to the uttermost, exceedingly, Xen.:—so, ἐς τὸ ἔσχ. Hdt., Xen.

ἔσωθεν
1 from within, Hdt., attic
2 within, Hdt., Aesch.:—c. gen., ἔσωθεν ἄντρων Eur.

ἔσω older form of εἴσω, cf. ἐς, εἰς
comp., ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος to the interior of Greece, Hdt.

ἐσώτατος ἐσώτατος, η, ον Sup. of ἔσω,
innermost, Lat. intimus

ἐσώτερος ἐσώτερος, η, ον
interior, NTest. comp. of ἔσω.

ἐτάζω
to examine, test, Anth.

ἑταίρα
1 a companion, Il.; φόρμιγξ, ἣν δαιτὶ θεοὶ ποίησαν ἑταίρην Od.; πενία σφιν ἑταίρα Theocr.
2 opp. to a lawful wife, a concubine, a courtesan, Hdt., attic

ἑταιρεία ἑταῖρος
I companionship, association, brotherhood, Hdt., attic
2 at Athens, a political club or union for party purposes, Thuc., etc.
II generally, friendly connexion, friendship, Dem.

ἑταιρεῖος
of or belonging to companions, Ζεὺς ἑτ. presiding over fellowship, Hdt.; φόνος ἑτ. the murder of a comrade, Anth.

ἑταιρέω ἑταιρέω, φυτ. -ήσω ἑταίρα
to keep company, of courtesans, Aeschin., etc.

ἑταίρησις ἑταίρησις, εως ἑταιρέω
unchastity, Aeschin.

ἑταιρίζω ἑταιρίζω, ἑταῖρος
1 to be a comrade to any one, c. dat., Il.
2 trans. in Mid. to associate with oneself, choose for one's comrade, ἤ τινά που Τρώων ἑταρίσσαιτο (epic for ἑταιρίσαιτο) Il.

ἑταιρικός ἑταιρικός, ή, όν
I of or befitting a companion: τὸ ἑταιρικόν = ἑταιρεία I.2, Thuc.: hence the ties of party, Thuc.
II of or like an ἑταίρα, meretricious Plut.:— adv. -κῶς, Plut., Luc.

ἑταιρίς ἑταιρίς, ίδος = ἑταίρα, Xen.

ἑταῖρος ἔτης
a comrade, companion, mate, Hom.; a common way of addressing people, ὦ 'ταῖρε my good friend, Ar.; φίλ' ἑταῖρε Theogn.; pupils or disciples were the ἑταῖροι of their masters, as those of Socrates, Xen.:—c. gen., δαιτὸς ἑταῖρε partner of my feast, Hhymn.; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι mess mates, Theogn.
2 metaph. of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, Od.; c. dat., βίος ὁ σοφοῖς ἕταρος Anth.: as adj. associate in a thing, c. gen., Plat.: Sup., ἑταιρότατος Plat.

ἑταιρόσυνος from ἑταίρα
friendly, a friend, Anth.

ἔτειος ἔτειος, ον ἔτος
I yearly, from year to year, Lat. annuus, Aesch., Eur.
II of one year, yearling, Xen.

Ἐτεοβουτάδης Ἐτεο-βουτάδης, ου,
a genuine son of Butes (one of the hereditary priests of Athena Polias), Dem.

Ἐτεόκρητες
true Cretans, of the old stock, Od.

ἐτεός !ἐτεός, ή, όν
I true, real, genuine, Hom.; ἐτεὸν μαντεύεται prophesies truth, Il.; ὡς ἐτεόν περ as the truth is, Hom.
II ἐτεόν as adv., in truth, really, verily, Lat. revera, Hom.; rightly, Theocr.:—attic as an interrog., often in iron. sense, really? indeed? so? Lat. itane? Ar.

ἑτεραλκής ἑτερ-αλκής, ές ἀλκή
I giving strength to one of two, Δαναοῖσι μάχης ἑτεραλκέα νίκην δοῦναι to give victory in battle inclining to the side of the Danai, Il.; ἑτ. σῆμα a sign that victory was changing sides, Il.; so without μάχης, δίδου ἑτεραλκέα νίκην Hom.
2 act., δῆμος ἑτ. a body of men which decides the victory, Il.
II inclining first to one side then to the other, doubtful, Lat. anceps, Hdt.; so in adv., ἑτεραλκέως ἀγωνίζεσθαι, ancipiti Marte pugnare, Hdt.

ἑτερήμερος ἑτερ-ήμερος, ον ἡμέρα
on alternate days, day and day about, of the Dioscuri, Od.

ἑτερόγλωσσος γλῶσσα
of other tongue, ἐν ἑτερογλώσσοις by men of foreign tongue, NTest.

ἑτερόγναθος ἑτερό-γνα^θος, ὁ,
with one side of the mouth harder than the other, ἵππος Xen.

ἑτεροδιδασκαλέω ἑτεροδῑδασκα^λέω,
to teach differently, to teach errors, NTest. from ἑτεροδιδάσκαλος

ἑτεροδιδάσκαλος ἑτερο-διδάσκαλος, ὁ,
one who teaches error.

ἑτερόζηλος ἑτερό-ζηλος, ον
I zealous for one side, leaning to one side, of the balance:—adv. -λως, unfairly, Hes.
II zealous in another pursuit, Anth.

ἑτεροζυγέω ἑτεροζυ^γέω,
to be yoked in unequal partnership with another, NTest. from ἑτερόζυ^γος

ἑτερόζυγος ἑτερό-ζυ^γος, ον ζυγόν
coupled with an animal of diverse kind, Lxx.

ἑτερόζυξ ἑτερό-ζυξ, υ^γος, ὁ, ζυγῆναι
yoked singly, without its yokefellow, metaph., Ion ap. Plut.

ἑτεροῖος ἑτεροῖος, η, ον
of a different kind, Hdt.

ἑτεροιόω from ἑτεροῖος ἑτεροιόω, φυτ. -ώσω
to make of different kind:—Pass. to be changed or altered, to alter, Hdt.

ἑτεροκλινής ἑτερο-κλι^νής, ές κλίνω
leaning to one side, sloping, Xen.

ἑτερομήκης ἑτερο-μήκης, ες μῆκος
with sides of uneven length, i. e. oblong, rectangular, Xen.

ἑτερόπλους ἑτερό-πλους, ουν
of money lent on a ship and cargo with the risk of the outward, but not of the homeward, voyage, Dem.

ἕτερος ἕτερος, η, ον crasis for ὁ ἕτερος, ionic οὕτερος, doric ὥτερος; neut. θάτερον attic, ionic τοὔτερον: pl. ἅτεροι, θάτερα, for οἱ ἕτεροι, τὰ ἕτερα: gen. θατέρου: dat. θατέρῳ: fem. nom. ἁτέρα, dat. θἀτέρᾳ
I Lat. alter, the other, one of two, χειρὶ ἑτέρῃ Hom., v. infr. IV; χωλὸς ἕτερον πόδα, etc.:—then of all persons or things of which there are two, Lat. alteruter, Il.; τὴν ἑτ. πύλην one of the two gates, Hdt.; δυοῖν ἀγαθοῖν τὸ ἕτ. Thuc., etc.:—in pl. one of two parties, each of which is pl., Lat. alterutri, Hom.
2 in double clauses, ἕτερος (in Prose ὁ ἕτερος) is repeated, ἕτερον μὲν ἔδωκε, ἕτερον δ' ἀνένευσε Il., etc.
3 often repeated in the same clause, ἐξ ἑτέρων ἕτερ' ἐστίν one depends upon the other, Od.; ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσι the one rule the other, Thuc.
4 like Lat. alter, = δεύτερος, second, ἡ μὲν . . , ἡ δ' ἑτέρη . . , ἡ δὲ τρίτη . . , Od., etc.; ἡ ἑτέρα (sc. ἡμέρα), the second day, i. e. day after to-morrow, Xen.:—so with Pronouns of quantity, ἕτερον τοσοῦτο another of the same size, Hdt.
II put loosely for ἄλλος, Lat. alius, another, Hom., attic
III other than usual, different, Od., etc.; ἕτ. καὶ οὐχ ὁ αὐτός Dem.:—c. gen. other than, different from, ἑτέρους τῶν νῦν ὄντων Thuc.; so, ἕτερον ἢ . . , Eur.
2 other than should be, other than good, euphem. for κακός, as Lat. sequior for malus, ἀγαθὰ ἢ θάτερα Dem.; and alone, ἑτ. θυσία Aesch., etc.
IV Special Phrases:
1 elliptical, τῇ ἑτέρᾳ (sc. χειρί), epic τῇ ἑτέρῃ or ἑτέρῃφι with one hand, Il.; esp. with the left hand, Hom.
b (sub. ἡμέρᾳ) on the next day, Soph., Xen.
c (sub. ὁδῷ) 2n another or a different way, Soph., Ar.
2 Adverbial with Preps.,
a ἐπὶ θάτερα to or on the other side, Thuc., etc.
b κατὰ θάτερα on the one or other side, Dem.
V adv.

ἑτερότροπος ἑτερό-τροπος, ον
I of different sort or fashion, Ar.
II turning the other way, uncertain, Anth.

ἑτερόφθαλμος ἑτερ-όφθαλμος, ον
one-eyed, Lat. unoculus, luscus, Dem.

ἑτερόφρων φρήν
of other mind, raving, Anth.

ἑτερόφωνος ἑτερό-φωνος, ον φωνή
of different voice: foreign, Aesch.

ἑτέρωθεν ἕτερος
adv.
1 from the other side, Il.
2 in pregnant sense with Verbs of rest, as if for ἑτέρωθι, on the other side, opposite, Il.

ἑτέρωθι ἕτερος
adv.
I on the other side, Od., Hdt.
II = ἄλλοθι, elsewhere, Hom., etc.:—c. gen., ἑτ. τοῦ λόγου in another part of my story, Hdt.
III at another time, Hom.

ἑτέρωσε ἕτερος
1 adv. to the other side, Hom.:— on one side, Hom.
2 in pregnant sense with Verbs of Rest, as if for ἑτέρωθι, on the other side, Il., Dem.
II = ἄλλοσε, elsewhither, Il., Hom.

ἑτέρως
1 in one or the other way, Plat.
2 differently, Ar., Dem.

ἐτησίαι ἔτος
with or without ἄνεμοι, periodic winds: of the Egyptian monsoons, which blow from the North-west during the summer, Hdt.; of northerly winds, which blow in the Aegean for 40 days from the rising of the dog-star, Hdt., Dem.

ἐτήσιος ἐτήσιος, ον ἔτος
1 lasting a year, a year long, πένθος Eur., Thuc.
2 every year, annual, Thuc.

ἔτης mostly in pl.
I the ἔται were clansmen, i. e. the kinsmen of a great house, cousins, παῖδές τε κασίγνητοί τε ἔται τε Hom.; ἔται καὶ ἀνεψιοί Il.
II later, = δημότης, a townsman, neighbour, Thuc.:—in sg. a private citizen, Aesch.
III for ὦ τάν or ὦ 'τάν, v. sub τάν.

ἐτητυμία ἐτητυ^μία, ἡ,
truth, Anth. from ἐτήτυ^μος

ἐτήτυμος ἐτήτυ^μος, ον lengthd. poet. for ἔτυμος,
I true, Hom.; τοῦτ' ἀγόρευσον ἐτήτυμον tell me this true, Od.; εἰ λέγεις ἐτήτυμα Soph.
2 of persons, truthful, Eur.
3 true, genuine, real, Lat. sincerus, κείνῳ δ' οὐκέτι νόστος ἐτ. for him there remains no true, real return, Od.; ἐτ. Διὸς κόρα Aesch.; παῖς χρυσός Theocr.
II as adv., in neut. ἐτήτυμον, truly, really, in truth and in deed, Hom.:—regul. adv. -μως, Aesch., Soph.

ἔτι
I of Time,
1 of the Present, yet, as yet, still, Lat. adhuc, Il., attic; cf. οὐκέτι.
2 of the Past, mostly with imperf., ἀήθεσσον γὰρ ἔτι they were yet unaccustomed, Il.; προορωμένοις ἔτι Thuc.
3 of the Future, yet, further, ἄλγε' ἔδωκεν, ἠδ' ἔτι δώσει Il.:—also hereafter, Aesch., Soph.
II of Degree, yet, still, besides, further, moreover, Lat. praeterea, insuper, Hom., etc.; ἔτι δέ and besides, nay more, Thuc.
2 often to strengthen a comp., ἔτι μᾶλλον yet more, Il.; μᾶλλον ἔτι Od.; ἔτι πλέον Hdt., etc.
3 with the posit., ἔτι ἄνω yet higher up, Xen.

ἐτνήρυσις ἐτνήρυ^σις, εως ἀρύω
a soup-ladle, Ar.

ἐτνοδόνος ἐτνο-δόνος, ον δονέω
soup-stirring, τορύνη Anth.

ἔτνος !ἔτνος, εος,
a thick soup of pulse, pea-soup, Ar., Plat.

ἑτοιμάζω ἑτοιμάζω, ἑτοῖμος
I to make or get ready, prepare, provide, Il., Hdt., attic; c. inf., κάπρον ἑτοιμασάτω ταμέειν Il.
II Mid. to cause to be prepared, Il.
2 with perf. pass. ἡτοίμασμαι, to prepare for oneself, τἄλλα ἡτοιμάζετο made his other arrangements, Thuc.; ἡτοιμασμένοι Xen.
3 to prepare oneself, c. inf., Xen.

ἑτοῖμος !ἑτοῖμος, ον
I at hand, ready, prepared, of food, Od., Hdt.; ἑτ. χρήματα ready money, money in hand, Hdt.; ἑτ. ποιεῖσθαι to make ready, Hdt.; ἐξ ἑτοίμου off-hand, forthwith, Xen.:— τὰ ἑτοῖμα what comes to hand, Thuc.
2 of the future, sure to come, certain, Il.:—also easy to be done, feasible, Il.
3 of the past, carried into effect, made good, Hom.
II of persons or the will, ready, active, zealous, Lat. paratus, promptus, Hdt., Aesch.; εἴς or πρός τι Hdt., Xen.:—c. inf. ready to do, Hdt., attic: τὸ ἕτοιμον readiness, Eur.
III adv. -μως, readily, Thuc., etc.

ἑτοιμότης from ἑτοῖμος ἑτοιμότης, ητος,
a state of preparation, readiness, Plut.

ἑτοιμοτόμος ἑτοιμο-τόμος, ον τέμνω
ready for cutting, Anth.

ἔτος !ἔτος, εος,
a year, Hom., etc.; τῶν προτέρων ἐτέων in bygone years, Il.; ἑκάστου ἔτους every year, Plat.; ἀνὰ πᾶν ἔτος Anth.; ἀνὰ πέντε ἔτεα every five years, Hdt.; δι' ἔτους πέμπτου every fifth year, Ar.; κατὰ ἔτος every year, Thuc.; ἔτος εἰς ἔτος year after year, Soph.; in acc., ἔτος τόδ' ἤδη δέκατον now for these ten years, Soph.

ἐτός = ἐτωσίως,
without reason, for nothing, only with negat. οὐκ ἐτός, Lat. non temere, Ar., Plat.; οὐκ ἐτὸς ἄρ' ἦλθεν it was not for nothing then that he came? Ar. deriv. uncertain

ἔτυμος ἔτυ^μος, ον like ἐτέος, ἐτήτυμος,
1 true, real, actual, ψεύσομαι ἢ ἔτυμον ἐρέω; shall I lie or speak truth? Hom.; οἵ ῥ' ἔτυμα κραίνουσι those [dreams] have true issues, Od.; ἔτ. ἄγγελος, φήμη Aesch., Eur.
2 neut. ἔτυμον as adv., like ἐτεόν, truly, really, Hom.; also pl., ἔτυμα Anth.; the regular adv. -μως, Aesch., etc.

ἐτωσιοεργός ἐτωσιο-εργός, όν *ἔργω
working fruitlessly, Hes.

ἐτώσιος ἐτώσιος, ον ἐτός adv.
fruitless, useless, unprofitable, Lat. irritus, ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης Il., etc.

εὐαγγελίζομαι εὐαγγελίζομαι, εὐάγγελος
I Dep. to bring good news, announce them, Ar., Dem., etc.
II to proclaim as glad tidings, τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ NTest.
2 absol. to preach the gospel, NTest.:—c. acc. pers. to preach the gospel to persons, NTest.;—so also in Act., NTest.:— Pass. to have the gospel preached to one, NTest.; of the gospel, to be preached, NTest.

εὐαγγέλιον εὐαγγέλιον, ου, τό, from εὐάγγελος
I the reward of good tidings, given to the messenger, Od.; in pl., εὐαγγέλια θύειν to make a thankoffering for good tidings, Xen., etc.; εὐαγγελίων θυσίαι Aeschin.; εὐαγγέλια στεφανοῦν τινα to crown one for good news, Ar.
II in Christian sense, the Glad Tidings, i. e. the Gospel (Saxon gode-spell), NTest.

εὐαγγελιστής εὐαγγελιστής, οῦ,
the bringer of good tidings, an evangelist, preacher of the gospel, NTest. from εὐάγγελος

εὐάγγελος εὐ-άγγελος, ον
bringing good news, Aesch.

εὐαγέω εὐα^γέω,
to be pure, holy, Theocr. from εὐα^γής

εὐαγής ἄγος
1 free from pollution, guiltless, pure, undefiled, ὅσιος καὶ εὐαγής Lex_solonis; of snow, Eur.
2 of actions, holy, righteous, Soph., Dem.; —so epic adv. εὐαγέως, Hhymn.
3 in act. sense, purificatory, Soph.

εὐαγής ἄγω
moving well, nimble, Anth.

εὐαγήϲ αὐγή
bright, far-seen, conspicuous, ἕδραν εὐαγῆ στρατοῦ a seat in full view of the army, Aesch.; πύργον εὐαγῆ a lofty town, Eur.

εὐάγητος εὐ-άγητος, ον = εὐᾱγήϲ
bright, of clouds, Ar.

εὐάγκαλος εὐ-άγκα^λος, ον ἀγκάλη
easy to bear in the arms, Aesch.

εὐαγορέω εὐᾱγορέω, doric for εὐηγορέω

εὐαγρεσία εὐαγρεσία, ἡ, = εὐαγρία, Theocr.

εὐαγρέω εὐαγρέω, φυτ. -ήσω from εὐάγρος
to have good sport, Anth.

εὐαγρία εὐαγρία, ἡ,
good sport, Anth. from εὔαγρος

εὔαγρος εὔ-αγρος, ον ἄγρα
lucky in the chase, blessed with success, Soph., Anth.

εὐαγωγία εὐα^γωγία, ἡ,
good education, Aeschin. from εὐάγωγος

εὐάγωγος εὐ-άγωγος, ον ἀγωγή
easy to lead, easily led, ductile, ἐπί τι, εἴς τι, πρός τι Plat., Xen.

εὐάζω εὐάζω, εὐοῖ
to cry evoe to Bacchus, Soph., Eur.

εὐαής εὐ-ᾱής, ές ἄημι
I well ventilated, fresh, airy, Hes.
II act., of a wind, favourably blowing, fair, Hdt., Eur.: —metaph. favourable, Soph.

εὔαθλος εὔ-αθλος, ον
happily won, Anth.

εὐαίρετος εὐ-αίρετος, ον αἱρέω
easy to be taken, Hdt.

εὐαίων εὐ-αίων, ωνος,
happy in life, Eur.; of life itself, happy, fortunate, blessed, Aesch., Soph.; ὕπνος εὐ. blessed sleep, Soph.

εὐακής εὐᾱκής, ές doric for εὐηκής.

εὐακοέω εὐᾱκοέω,

εὐάκοος doric for εὐήκοος

εὐαλάκατος εὐᾱλάκατος, ον doric for εὐηλάκατος

εὐαλδής εὐ-αλδής, ές ἀλδαίνω
well-grown, luxuriant, Anth.

εὐάλιος εὐάλιος, ον doric for εὐήλιος.

εὐάλφιτος εὐ-άλφι^τος, ον ἄλφιτον
of good meal, Anth.

εὐάλωτος εὐ-άλωτος, ον
easy to be taken or caught, Xen., etc.

εὐάμπελος εὐ-άμπελος, ον
with fine vines, Anth.

εὐανάκλητος εὐ-ανάκλητος, ον
I easy to call out, of the names of dogs, Xen.
II easy to recall, Plut.:—adv., εὐανακλήτως ἔχειν πρός τινα Plut.

εὐανδρέω εὐανδρέω, φυτ. -ήσω
I to abound in men, Plut.
II to be in full vigour, Plut. from εὔανδρος

εὐανδρία εὐανδρία, ἡ,
I abundance of men, store of goodly men, Xen.; in pl., πληρωμάτων εὐανδρίαις by the crews being able-bodied men, Plut.
II manhood, manliness, manly spirit, Eur. from εὔανδρος

εὔανδρος εὔ-ανδρος, ον ἀνήρ
I abounding in good men, Tyrtae., Eur., etc.
II prosperous to men, Aesch.

εὐάνθεμος εὐ-άνθεμος, ον ἄνθεμον
flowery, blooming, Anth.

εὐανθέω εὐανθέω,
to be flowery or blooming, Luc. from εὐανθής

εὐανθής εὐ-ανθής, ές ἄνθος
I blooming, budding, Od.
II rich in flowers, flowery, Theogn., Ar.
2 flowered, gay-coloured, gay, bright, Plat., Anth.
III metaph. blooming, fresh, goodly, Ar.

εὐανορία εὐᾱνορία, ἡ, doric for εὐηνορία.

εὐάν
evan, a cry of the Bacchanals, like εὐοῖ, Eur.

εὐάντητος εὐ-άντητος, ον ἀντάω
accessible, gracious, Anth.

εὐάντυξ εὐ-άντυξ, υ^γος, ὁ, ἡ,
finely vaulted, Anth.

εὐάνωρ εὐά_νωρ, ορος, doric for εὐήνωρ.

εὐαπάλλακτος εὐ-απάλλακτος, ον
easy to part with, Xen.

εὐαπάτητος εὐ-α^πάτητος, ον ἀπατάω
easy to cheat, Plat.

εὐαπήγητος εὐαπήγητος, ον ionic for εὐαφήγητος.

εὐαπόβατος εὐ-απόβα^τος, ον ἀποβαίνω
easy to disembark on, convenient for landing, Thuc.

εὐαπολόγητος εὐ-απολόγητος, ον ἀπολογέομαι
easy to excuse, Plut.

εὐαποτείχιστος ἀποτειχ/ιζω
easy to wall off, easy to blockade by circumvallation, Thuc., Xen.

εὐάρεσκος εὐ-άρεσκος, ον = εὐάρεστος, Xen.

εὐάρεστος εὐ-άρεστος, ον ἀρέσκω
well-pleasing, acceptable, NTest.:—adv., εὐαρεστοτέρως διακεῖσθαί τινι to be more popular with one, Xen.

εὐαρίθμητος εὐ-α^ρίθμητος, ον
easy to count, i. e. few in number, Plat.

εὔαρκτος εὔ-αρκτος, ον ἄρχω
easy to govern, manageable, of a horse's mouth, Aesch.

εὐάρματος εὐ-άρμα^τος, ον ἅρμα
with beauteous car, Soph.

εὐαρμοστία εὐαρμοστία, ἡ,
easiness of temper, Plat., Dem.

εὐάρμοστος εὐ-άρμοστος, ον ἁρμόζω
I well-joined, harmonious, Eur., Plat.
II of men, accommodating, Plat.

εὔαρνος εὔ-αρνος, ον
rich in sheep or lambs, Anth.

εὐάροτος εὐ-άροτος, ον ἀρόω
well-ploughed or easy to be ploughed, Anth.

εὔαρχος εὔ-αρχος, ον ἄρχω
beginning well, making a good beginning, Anth.

εὔασμα εὔασμα, ατος, τό, εὐάζω
a Bacchanalian shout, Eur.

εὐασμός εὐασμός, ὁ, εὐάζω
a shout of revelry, Plut.

εὔας εὔας, ου,
the Roman ovatio, Plut.

εὐαστήρ εὐαστήρ, ῆρος, = εὐαστής, Anth.

εὐαστής εὐαστής, οῦ, εὐάζω
a Bacchanal, Anth.

εὐάτριος εὐά_τριος, ον doric for εὐήτριος.

εὐαφήγητος
easy to describe, Hdt.

εὐαφής ἁφή
touching gently: metaph., εὐ.μετάβασις an easy, unforced transition, Luc.:— τὸ εὐαφές delicate touch, Luc.:—adv. -φῶς, Luc.

εὐβάστακτος εὐ-βάστακτος, ον
easy to carry or move, Hdt.

εὔβατος εὔ-βα^τος, ον βαίνω
accessible, passable, Aesch.; comp. -ώτερος, Xen.

εὐβλέφαρος εὐ-βλέφα^ρος, ον βλέφαρον
with beautiful eyes, Anth.

Εὐβοεύς
an Euboean, Hdt., etc.

Εὔβοια
Euboea, now Negropont (i. e. Egripo or Evripo, from Euripus), an island lying along the coast of Boeotia and Attica, Hom., etc.

Εὐβοικός
Euboean, Hdt., etc.; fem. Εὐβοΐς, Hdt.; lengthd. Εὐβοιΐς, Soph.

εὔβολος εὔ-βολος, ον
throwing luckily (with the dice): adv., ἦν γὰρ εὐβόλως ἔχων he was in luck, Aesch.

εὔβοτος εὔ-βοτος, ον βόσκω
I with good pasture, Od.
II well-fed, thriving, Theocr.

εὔβοτρυς
rich in grapes, Soph.

εὐβουλία εὐβουλία, ἡ,
good counsel, prudence, Aesch., Soph., etc.

εὔβουλος εὔ-βουλος, ον βουλή
well-advised, prudent, Theogn., Hdt., Aesch.

εὔβους
rich in cattle, Hhymn.

εὔβροχος εὔ-βροχος, ον
well-noosed, well-knit, Anth.

εὐγένεια εὐγένεια, ἡ, εὐγενής
nobility of birth, high descent, Aesch., Eur.; εὐγένεια παίδων = εὐγενεῖς παῖδες, Eur.

εὐγένειος γένειον
of a lion, well-maned, Hom.; of men, well-bearded, Plat.

εὐγενής εὐ-γενής, ές γένος
I well-born, of noble race, of high descent, Lat. generosus, Trag.; εὐγενές [ἐστι] is a mark of nobility, Hdt.
2 noble-minded, generous, Soph., Plat.
3 of animals, high-bred, noble, generous, Theogn., Aesch., etc.; of a country, fertile, Plut.
4 of outward form, noble, Eur.
II adv. -νῶς, nobly, bravely, Eur.

εὐγενία εὐγενία, ἡ, = εὐγένεια, Eur., Anth.

εὖγε εὖ, γε
adv. well, rightly, to confirm or approve what has been said, Ar., Plat.:—ironically, Eur., Ar.
2 without a Verb, good! well said! well done! bravo! Lat. euge! Ar.

εὐγηθής εὐ-γηθής, ές γηθέω
joyous, cheerful, Eur.

εὐγήθητος = εὐγηθής, Eur.

εὔγηρυς
sweet-sounding, Ar.

εὐγλαγής εὐ-γλα^γής, ές γάλα
abounding in milk:—a metapl. dat. εὔγλαγι, as if from εὖγλαξ, Anth.

εὔγλυπτος εὔ-γλυπτος, ον γλύπτω
well-carved, well-engraved, Anth.

εὐγλωσσία
glibness of tongue, Ar.

εὔγλωσσος
I good of tongue, eloquent, Aesch.: glib of tongue, voluble, Ar.
2 sweet sounding, Anth.
II act. loosing the tongue, making eloquent, Anth.

εὖγμα εὖγμα, ατος, τό, εὔχομαι
I like εὖχος, a boast, vaunt, Od.
II like εὐχή, but always in pl. prayers, wishes, Aesch., Soph.

εὔγναμπτος
well-bent, Od.

εὐγνωμονέω εὐγνωμονέω,
to be fair and honest, shew good feeling, Plut. from εὐγνώμων

εὐγνωμοσύνη εὐγνωμοσύνη, ἡ, from εὐγνώμων
1 kindness of heart, considerateness, indulgence, Aeschin.
2 prudence, Plut.

εὐγνώμων εὐ-γνώμων, ονος, γνώμη
I of good feeling, kindhearted, considerate, reasonable, indulgent, Xen., etc.
2 wise, prudent, thoughtful, Anth.
II adv. -μόνως, indulgently, fairly, candidly, Luc.
2 prudently, Xen.

εὔγνωστος εὔ-γνωστος, ον
1 well-known, familiar, Soph., Eur.
2 easy to discern, Dem.

εὔγομφος εὔ-γομφος, ον
well-nailed, well-fastened, Eur.

εὐγονία εὐγονία, ἡ,
fruitfulness, Xen. from εὔγονος

εὔγονος εὔ-γονος, ον
productive.

εὔγραμμος εὔ-γραμμος, ον γραμμή
well-drawn, Luc.; τῶν ὀφρύων τὸ εὔγραμμον their fine lines, Luc.

εὐγραφής εὐ-γρα^φής, ές γράφω
I well-painted, Anth.
II act. writing well, Anth.

εὔγυρος εὔ-γῡρος, ον
well-circling, Anth.

εὐγωνία εὐγωνία, ἡ,
regularity of angels, Eur. from εὐγώνιος

εὐγώνιος εὐ-γώνιος, ον γώνια
with regular angles, Xen.

εὐδαίδαλος εὐ-δαίδα^λος, ον
beautifully wrought, Anth.

εὐδαιμονέω εὐδαιμονέω, φυτ. -ήσω εὐδαίμων
to be prosperous, well off, happy, Hdt., attic:— εὐδαιμονοίης, as a form of blessing, Eur.

εὐδαιμονία from εὐδαιμονέω εὐδαιμονία, ἡ,
prosperity, good fortune, wealth, weal, happiness, Hhymn., Hdt., attic

εὐδαιμονίζω εὐδαιμονίζω, εὐδαίμων
to call or account happy, Eur., Xen., etc.; c. gen., μοίρας for his fortune, Soph.; ὑπέρ τινος Xen.; ἐπί τινι Dem.

εὐδαιμονικός εὐδαιμονικός, ή, όν
conducive to happiness, Plat.; τὰ εὐδ. the constituents thereof, Xen. from εὐδαίμων

εὐδαίμων
1 blessed with a good genius; hence fortunate, happy, blest, Lat. felix, Hes., Theogn., Trag., etc.:— τὸ εὔδαιμον = εὐδαιμονία, Thuc.:—adv. -μόνως, Eur., etc.
2 of outward prosperity, well off, wealthy, Hdt., Thuc., etc.

εὐδάκρυτος εὐ-δάκρῡτος, ον δακρύω
tearful, lamentable, Aesch.

εὐδάπανος εὐ-δάπα^νος, ον δα^πάνη
of much expense, liberal, Plut.

εὐδείελος εὐ-δείελος, ον δείελος = δέελος, δῆλος
very clear, distinct, far-seen, epith. of Ithaca and other islands, Od.

εὔδειπνος εὔ-δειπνος, ον δεῖπνον
with goodly feasts, Eur.

εὔδενδρος εὔ-δενδρος, ον δένδρον
well-wooded, abounding in fair trees, Pind., Eur.

εὔδηλος εὔ-δηλος, ον
quite clear, manifest, Aesch., etc.: εὔδηλός [ἐστι] ποιῶν all may see him doing, Ar.

εὐδιάβατος εὐ-διάβα^τος, ον
easy to cross, ποταμός Xen.

εὐδιάβολος εὐ-διάβολος, ον
easy to misrepresent, Plat.

εὐδίαιτος δίαιτα
living temperately, Xen.

εὐδιάλλακτος εὐδιάλλακτος, ον
easy to reconcile, placable: adv. -τως, Plut.

εὐδιάναξ εὐδι-άναξ, ακτος, ὁ,
ruler of the calm, Luc.

εὐδία εὐδία, ἡ, εὔδιος
1 fair weather, Xen.
2 metaph. tranquillity, calm, Aesch., Xen.

εὐδιεινός εὐδιεινός, ή, όν = εὔδιος
Plat.; ἐν εὐδιεινοῖς in sheltered spots, Xen.

εὐδικία εὐ-δικία, ἡ, δίκη
righteous dealing, Od.

εὐδίνητος εὐ-δί_νητος, ον
easily-turning, Anth.

εὔδιος εὔ-διος, ον δῖος
calm, fine, clear, of weather, sea, etc., Xen., Theocr.:—neut. εὔδιον, εὔδια, as adv., Anth.:—irreg. comp. εὐδιαίτερος, Xen.

εὔδμητος δέμω
well-built, Hom.

εὐδοκέω εὐ-δοκέω,
1 to be well pleased, ἔν τινι with a person or thing, NTest.
2 c. inf. to consent to do, be glad to do, NTest.

εὐδοκία from εὐδοκέω εὐδοκία, ἡ,
satisfaction, approval, NTest.

εὐδοκιμέω εὐδοκι^μέω, the augm. is omitted in ionic εὐδόκιμος
to be of good repute, to be held in esteem, honoured, famous, popular, Theogn., Eur., Ar., etc.: —εὐδ. ἔν τινι to be distinguished in a thing, Hdt., Thuc.; ἐπί τινι Plat.:— εὐδ. παρὰ τῷ βασιλέϊ to have influence with him, Hdt.

εὐδοκίμησις from εὐδοκι^μέω εὐδοκίμησις, εως
good repute, credit, Plat.

εὐδόκιμος εὐ-δόκι^μος, ον
in good repute, honoured, famous, glorious, Aesch., Eur.; πρός τι in a thing, Plat.

εὐδοξέω εὐδοξέω, φυτ. -ήσω
to be in good repute, to be honoured, famous, Eur., Xen. from εὔδοξος

εὐδοξία εὐδοξία, ἡ,
I good repute, credit, honour, glory, Simon., Dem.
2 approval, τοῦ πλήθους Plat.
II good judgment, Plat. from εὔδοξος

εὔδοξος εὔ-δοξος, ον δόξα
of good repute, honoured, famous, glorious, Theogn., Thuc., etc.; νέες εὐδοξόταται ships of best repute, Hdt.

εὐδρακής εὐ-δρα^κής, ές δέρκομαι
sharp-sighted, Soph.

εὔδρομος εὔ-δρομος, ον δραμεῖν
1 running well, swift of foot, Anth.
2 ἐΰδρ. πόλις a city with fair race-courses, Anth.

εὔδροσος εὔ-δροσος, ον
with plenteous dew, abounding in water, Eur., Ar.

εὕδω
I to sleep, lie down to sleep, Hom., etc.; c. acc. cogn., εὕδειν ὕπνον Od., Eur., Theocr.; also, ὕπνωι εὕδειν Soph.; βραδὺς εὕδει, i. e. sleep detains him, Soph.
2 of the sleep of death, Il., Soph.
II metaph. to be still, be hushed, of wind, sea, etc., Il., Aesch.; of the mind, to be at ease, content, Plat., Theocr.

εὐέανος εὐ-έα^νος, ον
richly-robed, Mosch.

εὔεδρος εὔ-εδρος, ον ἕδρα
I with beautiful seat, on stately throne, of gods, Aesch.
2 of a ship, = ἐΰσσελμος, Theocr.
II pass. easy to sit, ἵππος Xen.

εὐειδής εὐ-ειδής, ές εἶδος
well-shaped, goodly, beautiful, beauteous, Il., Hdt., attic

εὔειλος εὔ-ειλος, ον εἴλη
sunny, warm, Lat. apricus, Eur.

εὐείμων εἷμα
well-robed, Aesch.

εὔειρος εἶρος, ἔριον
with or of good wool, fleecy, Anth.:—attic εὔερος, Soph.

εὐέλεγκτος
easy to refute: easy to test, Plat.

εὔελπις
of good hope, hopeful, cheerful, sanguine, Thuc., Xen., etc.:—c. inf. fut., εὔελπις ἰσχύσειν Aesch.; εὔελπις σωθήσεσθαι in good hope to be saved, Thuc.

εὐεξάλειπτος εὐ-εξάλειπτος, ον ἐξαλείφω
easy to wipe out, Xen.

εὐεξαπάτητος εὐ-εξαπάτητος, ον ἐξαπατάω
easily deceived, Plat., Xen.

εὐεξία εὐ-εξία, ἡ, ἕξις
a good habit of body, good state of health, high health, Plat.:—generally, vigour, Plat.

εὐέξοδος εὐ-έξοδος, ον
easy to get out of or escape from, Aesch.

εὐέπεια εὐέπεια, ἡ,
I beauty of language, eloquence, Plat.
II kind words, Soph. from εὐεπής

εὐεπής εὐ-επής, ές ἔπος
I well-speaking, eloquent, melodious, Xen.
2 making eloquent, of Helicon, Anth.
II pass. well-spoken, acceptable, λόγος Hdt.

εὐεπίβατος εὐ-επίβα^τος, ον
easy of attack, Luc.

εὐεπιβούλευτος εὐ-επιβούλευτος, ον ἐπιβουλεύω
exposed to treachery or stratagem, Xen.

εὐεπίθετος εὐ-επίθετος, ον
easy to set upon or attack, Thuc.; εὐεπίθετον τοῖς πολεμίοις easy for them to make an attack, Xen.

εὐεπίτακτος εὐ-επίτακτος, ον
easily put in order, docile, Anth.

εὐέργεια = εὐεργεσία I, Anth.

εὐεργεσία εὐεργεσία, ἡ,
I well-doing, Od., Theogn., etc.
II good service, a good deed, kindness, bounty, benefit, Od., Hdt.; εὐ. καταθέσθαι ἔς τινα Thuc.; εὐ. ὀφείλεταί μοι Thuc., etc.

εὐεργετέω εὐεργέτης
I to do well, do good, Soph.
II c. acc. pers. to do good services or shew kindness to one, Aesch., Eur.; εὐεργεσίαν εὐεργ. τινά to do one a kindness, Plat.:—Pass. to have a kindness done one, εὐεργεσίαν εὐεργετηθείς Eur.

εὐεργέτημα εὐεργέτημα, ατος, τό, from εὐεργτέω
a service done, kindness, Xen.

εὐεργέτης εὐ-εργέτης, ου, *ἔργω
1 a well-doer, benefactor, Soph.; τινί to one, Hdt., Eur.; more commonly, τινός Eur., etc.
2 a title of honour of such persons as had "done the state some service," εὐ. βασιλέος ἀνεγράφη was registered as the King's benefactor, Eur.; so Xen., etc.

εὐεργετητέος εὐεργετητέος, ον verb. adj. of εὐεργετέω,
one must shew kindness to, τοὺς φίλους Xen.

εὐεργέτις εὐεργέτις, ιδος fem. of εὐεργέτης, Eur.

εὐεργής εὐ-εργής, ές *ἔργω
1 well-wrought, well-made, of chariots, ships, etc., Hom.; of gold, wrought, Od.
2 well-done: pl. εὐεργέα = εὐεργεσίαι, benefits, services, Od.

εὐεργός εὐ-εργός, όν *ἔργω
I doing good or well, upright, Od.
II pass. well-wrought, well-tilled, Theocr.
2 easy to work, Hdt.

εὐερκής εὐ-ερκής, ές ἕρκος
I well-fenced, well-walled, Hom., Aesch.
II act. fencing well, well-closed, of doors, Od.

εὐέρκτης εὐ-έρκτης, ου, poet. for εὐεργέτης, Anth.

εὐερνής εὐ-ερνής, ές ἔρνος
sprouting well, flourishing, Eur.

εὔερος εὔερος, ον attic for εὔειρος.

εὐεστώ ἐστώ being, from εἰμί sum
well-being, tranquillity, prosperity, Hdt., Aesch.

εὐετηρία εὐ-ετηρία, ἡ, ἔτος
goodness of season, a good season (for the fruits of the earth), Xen., etc.

εὐετία εὐ-ετία, ἡ, = εὐεύρετος, Anth.

εὐεύρετος εὐ-εύρετος, ον εὑρίσκω
easy to find, χώρα εὐεύρετος a place in which it will be easy to find things, Xen.

εὐέφοδος εὐ-έφοδος, ον
easy to come at, assailable, accessible, of places, Xen.

εὔζηλος εὔ-ζηλος, ον
emulous in good: adv. -λως, Anth.

εὔζυγος ζυγόν III
of ships, well-benched, Od.

εὔζωνος ζώνη
1 well-girdled, of women, Il.
2 of men, girt up for exercise, dressed for walking, active, Hor.'s alte praecinctus, Hdt., Thuc.; of light troops, unincumbered, Lat. expeditus, Xen.
3 metaph. unincumbered, πενία Plut.

εὔζωρος εὔ-ζωρος, ον
quite pure, unmixed, of wine, Eur.; comp. -ότερος and -έστερος.

εὐηγενής εὐ-ηγενής, ές epic for εὐγενής, Il., Theocr.

εὐηγεσία εὐ-ηγεσία, ἡ, ἡγέομαι
good government, Od.

εὐήθεια
1 goodness of heart, good nature, guilelessness, simplicity, honesty, Hdt., attic
2 in bad sense, simplicity, silliness, Hdt., attic

εὐήθης εὐ-ήθης, ες ἦθος
I good-hearted, open-hearted, simpleminded, guileless, Plat.; τὸ εὔηθες = εὐήθεια, Thuc.
2 in bad sense, simple, silly, Hdt., attic: —as Subst. a simpleton, Xen.
II adv. -θως, Plat.:—comp. -έστερα, Plat.; Sup. -έστατα, Eur.

εὐηθίζομαι εὐηθίζομαι, εὐήθης
Pass. to play the fool, Plat.

εὐηθικός εὐηθικός, ή, όν εὐήθης
good-natured, Plat.:—adv. -κῶς, Ar.

εὐήκης εὐ-ήκης, ες ἀκή
well-pointed, Il.

εὐήκους εὐ-ήκους, ουν ἀκοή
inclined to give ear, of gods, Anth.

εὐηλάκατος
spinning well, Theocr.

εὐήλατος εὐ-ήλα^τος, ον ἐλαύνω
easy to drive or ride over, πεδίον εὐ. a plain fit for cavalry, Xen.

εὐήλιος
well-sunned, sunny, genial, Lat. apricus, Eur., Ar.; εὐήλιον πῦρ the sun's heat, Eur.:—adv. -ίως, with bright sunshine, Aesch.

εὐημερέω εὐημερέω, φυτ. -ήσω εὐήμερος
1 to spend the day cheerfully, live happily from day to day, Soph.; ταῖσι Θήβαις εὐημερεῖ τὰ πρὸς σέ 'tis fair weather for Thebes in relation to thee, Soph.
2 to be successful in a thing, gain one's point, Aeschin.

εὐημερία
I fineness of the day, good weather, εὐημερίας οὔσης Xen.
II good times, health and happiness, health and wealth, Eur. from εὐήμερος

εὐήμερος ἡμέρα
1 of a fine day, εὐ. φάος a happy day, Soph.
2 enjoying a lucky day, cheerful, happy, Ar., Plat.

εὐήνεμος
well as to the winds, i. e.,
I sheltered from the wind, calm, Eur.
II open to the wind, Soph.

εὐήνιος εὐ-ήνιος, ον ἡνία
obedient to the rein, tractable, Plat.

εὐηνορία εὐηνορία, ἡ,
manliness, manly virtue, Eur. from εὐήνωρ

εὐήνωρ
man-exalting, glorious, Od.

εὐήρετμος εὐ-ήρετμος, ον ἐρετμός
1 well fitted to the oar, Aesch.
2 well-rowed, Soph., Eur.

εὐήρης εὐ-ήρης, ες *ἄρω
well-fitted, of the oar, well-poised, easy to handle, Od., Eur.

εὐήρυτος εὐ-ήρυ^τος, ον ἀρύω
easy to draw out, Hhymn.

εὐήτριος ἤτριον
I with good thread, well-woven, Plat.
II act. well-weaving, Anth.

εὐήχητος ἠχέω
well-sounding, tuneful, Eur.: loud-sounding, Eur.

εὐθάλασσος εὐ-θάλασσος, ον θάλασσα
prosperous by sea, δῶρον εὐθ. the gift of seamanship, Soph.

εὐθαλής εὐθᾱλής, ές doric for εὐθηλής.

εὐθαλής εὐ-θα^λής, ές θάλλω
blooming, flourishing, Mosch.

εὐθαρσής εὐ-θαρσής, ές θάρσος
1 of good courage, Hhymn., Aesch., etc.
2 giving courage, secure, Xen.

εὐθεῖα εὐθεῖα, ἡ, v. εὐθύς.

εὐθεράπευτος εὐ-θεράπευτος, ον θεραπεύω
easily won by kindness or attention, Xen.

εὐθετέω εὐθετέω, φυτ. -ήσω = εὐθετίζω, Luc.

εὐθετίζω εὐθετίζω, φυτ. -σω
to set in order, arrange well, Hes., Luc.

εὔθετος εὔ-θετος, ον
well-arranged or easily stowed, Aesch.; εὔθ. σάκος well-fitting, ready for use, Lat. habilis, Aesch.

εὐθέως adverb of εὐθύς, q. v.

εὐθηγής εὐ-θηγής, ές θήγω
sharpening well, Anth.

εὐθηλήμων rare form for εὐθηλής, Anth.

εὐθηλής θηλή
well-nurtured, thriving, goodly, Eur., Ar.

εὔθηλος εὔ-θηλος, ον θηλή
with distended udder, Eur.

εὐθημοσύνη εὐθημοσύνη, ἡ,
1 good management, Hes.
2 a habit of good order, tidiness, Xen. from εὐθήμων

εὐθήμων εὐ-θήμων, ονος, τίθημι
setting in order, c. gen., δωμάτων εὔθ. Aesch.

εὐθηνέω εὐθηνέω, only in pres.
I to thrive, flourish, prosper, Lat. florere, vigere, Hdt., Aesch., Dem.:—c. dat. to abound in a thing, Hhymn.
II Pass. in same sense, οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν Hdt.; τὴν πόλιν εὐθενεῖσθαι Dem. deriv. uncertain

εὐθήρατος εὐ-θήρᾱτος, ον
easy to catch or win, Anth.

εὔθηρος εὔ-θηρος, ον θήρα
I lucky or successful in the chase, Eur.; εὐθ. ἄγρη successful sport, Anth.; εὔθ. κάλαμοι unerring arrows, Anth.
II (θήρ) abounding in game, good for hunting, Anth.

εὐθήσαυρος εὐ-θήσαυρος, ον
well-stored, precious, Anth.

εὔθικτος εὔ-θικτος, ον θιγεῖν
touching the point, clever, Anth.

εὐθνήσιμος εὐ-θνήσιμος, ον θανεῖν
in or with easy death, Aesch.

εὔθοινος εὔ-θοινος, ον
with rich banquet: sumptuous, Aesch.

εὔθριγκος εὔ-θριγκος, ον
well-coped, of high walls, Eur.

εὖθριξ
I with beautiful hair: in Il. always of horses, with flowing mane; of dogs, Xen.; of birds, well-plumed, Theocr.
II made of good hair, of a fishing line, Anth.

εὔθρονος
with beautiful throne, Hom.

εὔθροος
loud-sounding, Anth.

εὔθρυπτος εὔ-θρυπτος, ον θρύπτω
easily broken, crumbling, Plut.

εὐθυβολία εὐθυβολία, ἡ,
a direct throw, Plut. from εὐθυβόλος

εὐθυβόλος εὐθυ-βόλος, ον βάλλω
throwing straight.

εὐθυδίκαιος εὐθυ-δίκαιος, ον = εὐθύδικος, Aesch.

εὐθυδικία εὐθυδι^κία, ἡ,
an open, direct trial, on the merits of the case, Dem. from εὐθύδι^κος

εὐθύδικος εὐθύ-δι^κος, ον δίκη
righteous-judging, Aesch., Anth.

εὐθυεργής εὐθυ-εργής, ές *ἔργω
accurately wrought, Luc.

εὐθυθάνατος εὐθυ-θάνα^τος, ον
quick-killing, mortal, Plut.

εὐθυμάχης εὐθυ-μάχης, ου,
fighting openly, Pind.

εὐθυμαχία εὐθυμα^χία, ἡ,
a fair fight, Plut. from εὐθυμά^χος

εὐθυμάχος εὐθυ-μά^χος, ον = εὐθυμάχης, Anth.

εὐθυμέω εὐθῡμέω, φυτ. -ήσω εὔθυμος
I to be of good cheer, Eur., Anth.:— to be gracious, Theocr.
II trans. to make cheerful, cheer, delight, τινά Aesch.:—Pass. to be cheerful, Xen.

εὐθυμητέος εὐθῡμητέος, ον verb. adj. of εὐθυμέω
one must be cheerful, Xen.

εὐθυμία εὐθῡμία, ἡ,
cheerfulness, tranquillity, Xen. from εὔθῡμος

εὔθυμος εὔ-θῡμος, ον
I bountiful, generous, Od.
II of good cheer, cheerful, in good spirits, Xen.:—of horses, spirited, Xen.;—adv. -μως, cheerfully, Aesch., Xen.

εὔθυνα εὔθῡνα, ης, ἡ, εὐθύνω
I a setting straight, correction, chastisement, Plat.
II at Athens, an examination of accounts, audit, Ar., etc.; in pl., Ar., etc.; εὔθυναι τῆς πρεσβείας an account of one's embassage, Dem.; εὐθύνας ἀπαιτεῖν to call for one's accounts, Dem.; εὐθύνας διδόναι to give them in, Ar.; εὐθύνας ὀφλεῖν Lys., etc.

εὔθυνος εὔθῡνος, ὁ, εὐθύνω
I a corrector, chastiser, judge, Aesch.
II at Athens, an examiner, auditor, Plat.

εὐθυντήριος εὐθυντήριος, η, ον εὐθύνω
I directing, ruling, Aesch.
II εὐθυντηρία, ἡ, the part of a ship wherein the rudder was fixed, Eur.

εὐθυντήρ εὐθυντήρ, ῆρος, εὐθύνω
a corrector, chastiser, Theogn.

εὐθυντής εὐθυντής, οῦ, εὐθύνω
a ruler, Eur.

εὐθύνω εὐθύς
I to guide straight, direct, Aesch., Ar.; εὐθ. δόρυ to steer the bark straight, Eur.; εὐθ. πλάταν Eur.; εὐθ. χερσί to manage or guide him, Soph.
2 metaph. to direct, govern, Trag.
II to make or put straight, Plat.; εὐθ. δίκας σκολιάς to make crooked judgments straight, Solon.
III at Athens, to audit the accounts (cf. εὐθύνα) of a magistrate, call him to account, Plat.
2 c. gen. to call to account for an offence, εὐθ. τινὰ κλοπῆς Plut.:—Pass., τῶν ἀδικημάτων εὐθύνθη Thuc.

εὐθυπορέω εὐθυπορέω,
to go straight forward, πότμος εὐθυπορῶν (metaph. from a ship), unswerving destiny, Aesch. from εὐθύπορος

εὐθύπορος εὐθύ-πορος, ον
going straight: metaph. straightforward, Plat.

εὐθυρρημονέω εὐθυρρημονέω,
to speak in a straightforward manner, Cic.: to speak off-hand, Plut. from εὐθυρρήμων

εὐθυρρήμων ῥῆμα
plain-spoken, Cic.

εὔθυρσος εὔ-θυρσος, ον
with beautiful shaft, Eur.

εὐθύς
1 straight, direct, Thuc., etc.:— εὐθείᾳ (sc. ὁδῷ) by the straight road, Plat.; so, τὴν εὐθεῖαν Eur.
2 in moral sense, straightforward, open, frank, Tyrtae., Aesch., etc.; ἀπὸ τοῦ εὐθέος, ἐκ τοῦ εὐθέος openly, without reserve, Thuc.

εὐθύς
A as adv., εὐθύς properly of Time, εὐθύ of Place:
I εὐθύ, of Place, straight, εὐθὺ Πύλονδε straight to P., Hhymn.; εὐθὺ πρὸς τὰ λέχη Soph.; εὐθὺ ἐπὶ Βαβυλῶνος straight towards B., Xen.; so c. gen., εὐθὺ Πελλήνης Ar., etc.
II εὐθύς,
1 of Time, straightway, forthwith, at once, Aesch., etc.; εὐθὺς ἐκ παιδίου Xen.; with a part., εὐθὺς νέοι ὄντες Thuc.; τοῦ θέρους εὐθὺς ἀρχομένου just at the beginning of summer, Thuc.
2 rarely, like εὐθύ, of Place, ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐθύς just above the city, Thuc.; τὴν εὐθὺς Ἄργους ὁδόν the road leading straight to Argos, Eur.
3 of Manner, directly, simply, Plat.
B εὐθέως, adv., is used just as the adv. εὐθύς, Soph., etc.; ἐπεὶ εὐθέως as soon as, Xen.

εὐθύσανος εὐ-^θύσα^νος, ον
well-fringed, Anth.

εὐθύφρων φρήν
right-minded, Aesch.

εὐθύωρος
in a straight direction: in neut. εὐθύωρον as adv. = εὐθύς, Xen. deriv. uncertain

εὐθώρηξ
well-mailed, Anth.

εὐιάζω εὐιάζω, = εὐάζω, Eur.

εὐιακός εὐια^κός, ή, όν
Bacchic, Anth.: fem. εὐιάς Anth.

εὐίατος εὐ-ίᾱτος, ον ἰάομαι
easy to heal, Xen.

εὐίερος εὐ-ίερος, ον
very holy, Lat. sacrosanctus, Anth.

Εὔιος Εὔιος, ὁ,
I Euios, Evius, name of Bacchus, from the cry, εὐοῖ, Soph., Eur.: Εὔιος = Βάκχος, Eur.
II εὔιος, ον, as adj. Bacchic, Soph., Eur.

εὔιππος εὔ-ιππος, ον
1 of persons, well-horsed, delighting in horses, Hhymn.: Sup., Xen.
2 of places, famed for horses, Soph.

εὔιστος εὔ-ιστος, ὁ, ἴσημι
for good knowledge, Anth.

εὐκαθαίρετος εὐ-καθαίρετος, ον
easy to conquer, Thuc.

εὐκάθεκτος εὐ-κάθεκτος, ον κατέχω
easy to keep under, Xen.

εὐκαιρέω εὐκαιρέω, φυτ. -ήσω
to devote one's leisure, εἴς τι NTest.

εὐκαιρία εὐκαιρία, ἡ,
good season, opportunity, Plat.

εὔκαιρος εὔ-καιρος, ον
well-timed, in season, seasonable, Soph.: neut. εὔκαιρον in season, Anth.:—adv. -ρως, seasonably, opportunely, -ότερον, Plat.

εὐκάματος εὐ-κάμα^τος, ον
of easy labour, easy, Eur.; εὐκ. ἔργα well-wrought works, Anth.; εὐκ. στέφανος a crown won by noble toils, Anth.

εὐκαμπής εὐ-καμπής, ές κάμπτω
I well-curved, curved, Od., Mosch., etc.
II easy to bend, flexible, Plut.

εὐκάρδιος εὐ-κάρδιος, ον καρδία
good of heart, stout-hearted, Lat. egregie cordatus, Soph., etc.; of a horse, spirited, Xen.:—adv. -ίως, with stout heart, Eur.

εὔκαρπος εὔ-καρπος, ον
rich in fruit, fruitful, Hhymn., Soph.; of Demeter, Anth.

εὐκατάλυτος εὐ-κατάλυ^τος, ον καταλύω
easy to overthrow, Xen.

εὐκαταφρόνητος εὐ-καταφρόνητος, ον καταφρονέω
easy to be despised, contemptible, despicable, Xen., Dem.

εὐκατέργαστος εὐ-κατέργαστος, ον κατεργάζομαι
1 easy to work: of food, easy of digestion, Xen.
2 easy of accomplishment, Xen.
3 easy to subdue, Plut.

εὐκατηγόρητος εὐ-κατηγόρητος, ον κατηγορέω
easy to blame, open to accusation, Thuc.

εὐκέατος εὐ-κέα^τος, ον κεάζω
easy to cleave or split, Od.

εὐκέλαδος εὐ-κέλα^δος, ον
well-sounding, melodious, Eur., Ar.

εὔκεντρος εὔ-κεντρος, ον κέντρον
pointed, Anth.

εὐκέραος εὐ-κέραος, ον κέρας
with beautiful horns, Mosch.: —contr. εὔκερως, ων, Soph.

εὐκηλήτειρα εὐ-κηλήτειρα, ἡ, κηλέω
she that lulls or soothes, Hes.

εὔκηλος lengthd. from ἕκηλος
1 free from care, at one's ease, Lat. securus, Hom., Soph.; εὔκηλοι πολέμιζον were fighting undisturbed, Il.
2 of night, still, silent, Theocr.

εὐκίνητος εὐ-κίνητος, ον κῑνέω
easily moved, εἴς τι Anth.

εὔκισσος εὔ-κισσος, ον
ivied, Anth.

εὐκίων
with beautiful pillars, Eur., Anth.

εὐκλεής κλέος
of good report, famous, glorious, Hom., etc.; εὐκλεέστατος βίος Eur. adv. -εῶς, epic -ειῶς, Il.; κατθανεῖν Aesch.; Sup. εὐκλεέστατα, Xen.

εὔκλεια εὔκλεια, ης, ἡ,
good repute, glory, Hom., Trag.

εὐκλείζω εὐκλεΐζω,
to praise, laud, Tyrtae.

εὔκλεινος εὔ-κλεινος, ον
much-famed, Anth.

εὐκληρέω εὐκληρέω, φυτ. -ήσω
to have a good lot, Anth. from εὔκληρος

εὔκληρος εὔ-κληρος, ον
fortunate, happy, Anth.

ἐύκλωστος ἐΰ-κλωστος, ον
well-spun, Hhymn., Anth.

ἐυκνήμις ἐϋ-κνήμῑς, ῑδος, ἡ,
well-equipped with greaves, well-greaved, epic nom. and acc. pl. ἐϋκνημῖδες, -ῖδας, Hom.

εὔκνημος εὔ-κνημος, ον κνήμη
with beautiful legs, Anth.

εὐκοινώνητος εὐ-κοινώνητος, ον κοινωνέω
easy to deal with, Arist.

εὐκολία εὐκολία, ἡ, εὔκολος
1 contentedness, good temper, Plat., etc.
2 of the body, agility, facility, Plut.

εὔκολλος εὔ-κολλος, ον κόλλα
gluing well, sticky, Anth.

εὔκολος εὔ-κολος, ον κόλον
I of persons, easily satisfied, contented with one's food, Anth., Plut.
2 easily satisfied, contented, good-natured, peaceable, Lat. facilis, comis, Ar.; c. dat., εὔκολος πολίταις friendly to them, at peace with them, Ar.:—adv. -λως, tranquilly, calmly, Plat., Xen.
3 willing, agile, Anth.
4 in bad sense, easily led, prone, πρὸς ἀδικίαν Luc.
II of things, easy, Plat.

εὔκολπος εὔ-κολπος, ον
1 with fair bosom, Anth.
2 in goodly folds, of a net, Anth.

εὐκομιδής εὐ-κομι^δής, ές κομιδή
well cared for, Hdt.

εὔκομος κόμη
fair-haired, Hom., Hes.: of sheep, well-fleeced, Anth.

εὔκομπος εὔ-κομπος, ον
loud-sounding, Eur.

εὔκοπος εὔ-κοπος, ον
with easy labour, easy, εὐκοπώτερόν [ἐστι], c. inf., NTest.

εὐκόσμητος εὐ-κόσμητος, ον κοσμέω
well-adorned, Hhymn.

εὐκοσμία εὐκοσμία, ἡ,
orderly behaviour, good conduct, decency, Eur., Xen., etc. from εὔκοσμος

εὔκοσμος εὔ-κοσμος, ον
I behaving well, orderly, decorous, Solon., attic, Thuc.; τὸ εὔκοσμον = εὐκοσμία, Thuc.
2 well, adorned, graceful, Eur.
II adv. -μως, in good order, Od.; Sup. -ότατα, Xen.
2 gracefully, Plut.

εὔκραιρος κραῖρα
with fine horns, esp. of oxen, Hhymn.

εὐκρασία from εὐκράς εὐκρᾱσία, ἡ,
a good temperature, mildness, Plat.

εὐκράς εὐ-κράς, ᾶτος, ὁ, ἡ,
1 = εὔκρατος, Plat.
2 of persons, mixing readily with others, Anth.

εὔκρατος κεράννυμι
well-mixed, temperate, Plat.

εὔκρεκτος εὔ-κρεκτος, ον κρέκω
well-struck, well-woven, of the threads of the warp, Anth.

εὔκρηνος εὔ-κρηνος, ον κρήνη
well-watered, Anth.

εὔκριθος εὔ-κρῑθος, ον κριθή
rich in barley, Theocr., Anth.

εὐκρινέω εὐκρι^νέω, φυτ. -ήσω
to keep distinct, keep in order, Xen.

εὐκρινής εὐ-κρι^νής, ές κρίνω
I well-separated, Xen.
II well-arranged, in good order, Hdt., Xen.:— regular, steady, of winds, Hes.

εὐκρόταλος
accompanied by castanets, Anth.: rattling, πλατάγη Anth.

εὐκρότητος εὐ-κρότητος, ον
well-hammered, well-wrought, of metal, Soph., Eur.

εὔκρυπτος εὔ-κρυπτος, ον
easy to hide, Aesch.

εὐκταῖος εὐκταῖος, η, ον εὔχομαι
1 of or for prayer, votive, Aesch., Ar.: devoted, Eur.:— εὐκταῖα, τά, votive offerings, vows, prayers, Aesch., Soph.
2 of gods, invoked by prayer, Aesch., Eur.
3 prayed for, Anth.

εὐκτέανος εὐ-κτέα^νος, ον κτέανον
wealthy, Aesch., Anth.

εὐκτέανος εὐ-κτέα^νος, ον κτείς
with straight fibres, slender, tall, Plut.

ἐυκτήμων κτῆμα
wealthy, Pind.

εὔκτητος εὔ-κτητος, ον
easily gotten, Anth.

εὐκτικός εὐκτικός, ή, όν εὐκτός
expressing a wish, votive, Anth.

ἐυκτίμενος ἐϋ-κτίμενος, η, ον κτίζω
well-built, Il.; νῆσος ἐϋκτιμένη furnished with goodly buildings, Od.; ἐϋκτ. ἐν ἀλῳή on well-made threshing-floor, Il.; of a garden, well-wrought, Od.

ἐύκτιτος ἐΰ-κτι^τος, ον = ἐϋκτίμενος, Il., Hhymn.

εὐκτός εὐκτός, ή, όν εὔχομαι
I wished for, ὄφρ' εὐκτὰ γένηται that what they wish for may happen, Il.
2 to be wished for, εὐκτὸν ἀνθρώποις Eur.:— εὐκτόν ἐστι, c. inf., Eur., Xen.
II vowed, dedicated, Anth.

εὔκυκλος εὔ-κυκλος, ον
well-rounded, round, of a shield, Il., Aesch.; of a chariot, well-wheeled, Aesch., Od.

εὐκύλικος εὐ-κύλι^κος, η, ον κύλιξ
suited to the wine-cup, Anth.

εὐλάβεια εὐλαβής
1 discretion, caution, circumspection, Theogn., Soph., etc.; εὐλάβειαν ἔχειν μή . . = εὐλαβεῖσθαι μή . . , Plat.; εὐλαβείας δεῖται it requires caution, Dem.; ἐπ' εὐλαβείᾳ by way of caution, Plat.
2 c. gen. caution or discretion in a thing, Soph.
3 reverence, piety, περὶ τὸ θεῖον Plut.: absol. godly fear, NTest.
4 in bad sense, over-caution, timidity, Plut.

εὐλαβέομαι εὐλα^βέομαι,
I to behave like the εὐλαβής, have a care, to be discreet, cautious, circumspect, to beware, Lat. cavere, foll. by μή or ὅπως μή with subj., Soph., Eur., etc.; c. inf., with or without μή, Soph., Eur.:— absol., εὐλαβήθητι Soph.; μηδὲν εὐλαβηθέντα without reserve, Dem.
II c. acc. to have a care of, beware of, Aesch., Plat., etc.
2 to reverence, pay honour to, Plat.
3 to watch for, await quietly, Eur.

εὐλαβής εὐ-λα^βής, ές λαβεῖν
I taking hold well, holding fast: — then metaph. undertaking prudently, discreet, cautions, circumspect, Plat.
2 in bad sense, over-cautious, timid, Plut.:—adv. εὐλαβῶς, comp. -εστέρως, Eur.
3 reverent, pious, religious, devout, NTest.
II pass. easy to get hold of, Luc.

εὐλαβητέος εὐλαβητέος, ον verb. adj. of εὐλαβέομαι,
I one must beware, c. inf., Plat.
II one must beware of, c. acc., Plat.

εὐλάζω εὐλάζω, Old Lacon. form, prob. akin to αὖλαξ
to plough, Orac. ap. Thuc.

εὐλᾶιγξ poet. for εὔλιθος, Anth.

εὐλάκα εὐλάκα, ἡ,
a ploughshare, Orac. ap. Thuc. Old Lacon. form, prob. akin to αὖλαξ

εὔλαλος εὔ-λα^λος, ον
I sweetly-speaking, Anth.
II = εὔγλωσσος II, Anth.

εὐλάχανος εὐ-λάχα^νος, ον λάχανον
fruitful in herbs, Anth.

εὔλειμος εὔ-λειμος, ον = εὔλεκτρος, Eur.

εὐλείμων
with goodly meadows, Od., Hhymn.

εὔλεκτρος εὔ-λεκτρος, ον λέκτρον
bringing wedded happiness, blessing marriage, Soph.

εὐλεχής εὐ-λεχής, ές = εὔλεκτρος, Anth.

εὐλή
a worm or maggot, Il., Hdt.

εὔληπτος εὔ-ληπτος, ον
1 easily taken hold of: adv. -τως so that one can easily take hold, Sup. εὐληπτότατα Xen.
2 easy to be taken or reduced, Thuc.:— easy to gain or obtain, Luc.

εὔληρα old word for ἡνία,
reins, Il. deriv. uncertain

εὐλίμενος εὐ-λίμενος, ον λι^μήν
with good harbours, Eur., Plat.

εὐλογέω εὐλογέω,
I to speak well of, praise, honour, Trag.; δίκαια εὐλ. τινα to praise him justly, Ar.:—Pass. to be honoured, Soph.
II to bless, NTest.

εὐλογητός εὐλογητός, ή, όν
blessed, NTest.

εὐλογία εὐλογία, ἡ,
I good or fine language, Plat.: a fair speech, specious talk, NTest.
II eulogy, panegyric, Pind.; blessing (as an act) or a blessing (as an effect) Pind.:— of the alms collected for poor brethren, Pind.

εὐλόγιστος εὐ-λόγιστος, ον
rightly reckoning, thoughtful, Arist.

εὔλογος εὔ-λογος, ον
I having good reason, reasonable, sensible, Aesch.; εὔλογόν [ἐστι], c. inf., it is reasonable that, Ar.
2 reasonable, fair, Thuc., etc.: τὸ εὔλ. a fair reason, Thuc.
II adv. -γως, with good reason, reasonably, Aesch., Thuc.; εὐλ. ἔχειν to be reasonable, Plat.

εὔλογχος εὔ-λογχος, ον λαγχάνω
propitious, Plut.

εὐλοέτειρα εὐ-λοέτειρα, ἡ, λόετρον
with fine baths, Anth.

εὔλοφος εὔ-λοφος, ον
well-plumed, Soph.

εὔλοχος εὔ-λοχος, ον λοχεύω
helping in childbirth, Eur.

εὐλύρας εὐ-^λύρας, ου, = εὔλυ^ρος, name of Apollo, Eur.

εὔλυρος εὔ-λυ^ρος, ον λύρα
playing well on the lyre, skilled in the lyre, Ar., Anth.

εὔλυρος εὔ-λυ^ρος, ον λύω
1 easy to untie or loose, Xen.; εὔλ. πρὸς λοιδορίαν easily breaking into abuse, Theophr.
2 metaph. easily dissolved or broken, Eur., Xen.

εὐμάθεια
readiness in learning, docility, Plat., Anth. from εὐμα^θής

εὐμαθής εὐ-μα^θής, ές μανθάνω
I ready or quick at learning, Lat. docilis, Plat., Dem.:—adv. -θῶς, Aeschin.
II pass. easy to learn or discern, intelligible, Aesch.: well-known, Soph.

εὐμακής εὐμᾱκής, ές doric for εὐμηκής.

εὔμαλλος εὔ-μαλλος, ον
of fine wool, Pind.

εὔμαλος doric for εὔμηλος.

εὐμάραθος εὐ-μάρα^θος, ον
abounding in fennel, Anth.

εὐμάρεια εὐμάρεια, ἡ,
1 easiness, ease, opportunity, τινος for doing a thing, Soph.
2 ease of movement, dexterity, Eur.
3 of condition, ease, comfort, εὐμαρείᾳ χρῆσθαι to be at ease, in comfort, Soph.; but also, εὐμαρίῃ χρᾶσθαι euphem. for alvum exonerare, to ease oneself, Hdt.; εὐμ. πρός τι provision for, protection against, Plat. from εὐμα^ρής

εὐμαρής εὐ-μα^ρής, ές μάρη obsol. word for χείρ
I easy, convenient, without trouble, Theogn.; εὐμ. χείρωμα an easy prey, Aesch.:— εὐμαρές [ἐστι], c. inf., 'tis easy, Pind., Eur.; so, ἐν εὐμαρεῖ [ἐστι] Eur.
II adv. -ρῶς, epic -ρέως, mildly, Theogn.
2 easily, Plat.

εὔμαρις εὔμᾱρις, ιδος
an Asiatic shoe or slipper, Aesch., Eur. A foreign word

εὐμάχανος εὐμά_χα^νος, ον doric for εὐμήχανος.

εὐμεγέθης εὐ-μεγέθης, ες μέγεθος
of good size, very large, Ar.

εὐμέλανος εὐ-μέλα^νος, ον μέλας
well-blackened, inky, Anth.

εὐμελής εὐ-μελής, ές μέλος
musical, rhythmical, Arist.

εὐμένεια εὐμένεια, ἡ, εὐμενής
the character of the εὐμενής, goodwill, favour, grace, Hdt., Soph., etc.

εὐμενέτης εὐμενέτης, ου, epic for εὐμενής,
a well-wisher, εὐμενέτῃσι (epic dat. pl.) Od.

εὐμενέω εὐμενέω,
I to be gracious, Theocr.
II c. acc. to deal kindly with, Pind. from εὐμενής

εὐμενής εὐ-μενής, ές μένος
I well-disposed, favourable, gracious, kindly, Hhymn., attic
2 of places, γῆ εὐμ. ἐναγωνίσασθαι favourable to fight in, Thuc.; of a river, kindly, bounteous, Aesch.; of a road, easy, Xen.
II adv. -νῶς, ionic -έως, Aesch., Plat., etc.:—comp. -έστερον, Eur.

Εὐμενίδες
Εὐμενίδες sc. θεαί the gracious goddesses, euphem. name of the Ἐρινύες or Furies, Aesch., etc.

εὐμενίζομαι εὐμενίζομαι, εὐμενής
Mid. to propitiate, ἥρωας Xen.

εὐμετάβλητος εὐ-μετάβλητος, ον μεταβάλλω
easily changed, Arist.

εὐμετάβολος εὐ-μετάβολος, ον = εὐμετάδοτος
changeable, Plat., Xen., etc.

εὐμετάδοτος εὐ-μετάδοτος, ον μεταδίδωμι
readily imparting, generous, NTest.

εὐμετάπειστος εὐ-μετάπειστος, ον μεταπείθω
easy to persuade, Arist.

εὐμεταχείριστος εὐ-μεταχείριστος, ον μεταχειρίζω
1 easy to handle or manage, manageable, Plat., Xen.
2 easy to deal with or master, Thuc., Xen.

εὔμετρος εὔ-μετρος, ον μέτρον
well-measured, well-calculated, Aesch.: well-proportioned, Theocr.

εὐμήκης μῆκος
of a good length, tall, Plat., Theocr.

εὔμηλος
rich in sheep, Od., Pind.

εὐμήρυτος εὐ-μήρῡτος, ον μηρύω
easy to spin out, Luc.

εὔμητις εὔ-μητις, ιδος
of good counsel, prudent, Anth.

εὐμηχανία
inventive skill, Pind., Plut. from εὐμήχα^νος

εὐμήχανος
I of persons, skilful in contriving, ingenious, inventive, Aesch., Plat.
II pass., of things, skillfully contrived, ingenious, Ar., Plat.

εὐμίμητος εὐ-μί_μητος, ον
easily imitated, Plat.

εὐμίσητος εὐ-μί_σητος, ον
exposed to hatred, Xen.

εὔμιτος εὔμι^τος, ον
with fine threads, εὐμίτοις πλοκαῖς = τὸν μίτον εὖ πλέκουσα, Eur.

εὔμιτρος εὔ-μι^τρος, ον
with beautiful μίτρα, Mosch.

ἐυμμελίης ἐϋμ-μελίης, ου, εὖ, μελία epic for εὐμελίης,
armed with good ashen spear, Hom.; ἐϋμμελίω epic gen., Il.

εὐμνημόνευτος εὐμνημόνευτος, ον
easy to remember, Dem.; comp. -ότερος, Arist.

εὐμνήμων
easy to remember:—comp. adv. εὐμνημονέστερως ἔχειν to be easier to remember, Xen.

εὔμνηστος
well-remembering, mindful of a thing, c. gen., Soph.

εὐμοιρία εὐμοιρία, ἡ,
happy possession of a thing, wealth or weal, Luc. from εὔμοιρος

εὔμοιρος εὔμοιρος, ον μοῖρα
blest with possessions, Plat.

εὐμολπέω εὐμολπέω,
to sing well, Hhymn. from εὔμολπος

εὔμολπος εὔ-μολπος, ον μολπή
sweetly singing, Anth.

εὐμορφία εὐμορφία, ἡ,
beauty of form, symmetry, Eur., Plat., etc.; symmetry in the σπλάγχνα, which was required for good omens, Aesch. from εὔμορφος

εὔμορφος εὔ-μορφος, ον μορφή
fair of form, comely, goodly, Hdt., Aesch.

εὔμουσος εὔ-μουσος, ον μοῦσα
skilled in the arts, esp. in poetry and music: hence musical, melodious, Eur., Anth.

εὔμοχθος εὔ-μοχθος, ον
laborious, Anth.

εὔμυθος εὔ-μῡθος, ον
eloquent, Anth.

εὔμυκος εὔ-μῡκος, ον μυκάομαι
loud-bellowing, Anth.

εὐνάζω εὐνή
1 to lay or place in ambush, Od.
2 to put to bed: of animals, to lay their young in a form, Xen.: metaph. of death, to lay asleep, Soph.:—Pass. to go to bed, sleep, Od., attic; of fowls, Od.:—of pain, εὐνασθέντος κακοῦ Soph.
II intr., like Pass., to sleep, Soph.

εὐναιετάων ναιετάω
well-situated, of cities and houses, Hom.:—so also εὐ-ναιόμενος, Il.

εὐναῖος εὐνή
I in one's bed, εὐν. λαγώς a hare in its form, Xen.
2 wedded, Aesch., Eur.
3 λύπη εὐν. making one keep one's bed (cf. δεμνιοτήρης), Eur.; εὐν. πτέρυγες brooding, of a bird on the nest, Anth.
II (εὐνή II) of or for anchorage: generally, steadying, guiding a ship, of the rudder, Eur.

εὐνάσιμος εὐνάσιμος, ον εὐνάζω
good for sleeping in: εὐνάσιμα, τά, convenient sleeping places, Xen.

εὐνατήριον εὐνᾱτήριον, ου, τό,
a sleeping-place, bed-chamber, Trag.

εὐνάω εὐνάω, εὐνή poet. for εὐνάζω:
1 to lay or place in ambush, Od.
2 to lay asleep, lull to sleep, metaph., εὔνησε γόον Od.:—Pass. to lie asleep, of a dog, to lie kennelled, Soph.: of the winds, Od.

εὐνέτης εὐνέτης, ου, εὐνή = εὐναστήρ, Eur., Anth.

εὔνεως εὔνεως, ων, ναῦς
well furnished with ships, Max.

εὐνῆθεν from εὐνή
from or out of bed, Od.

εὔνημα εὔνημα, ατος, τό, εὐνάω
marriage, Eur.

εὐνή
I a bed, Hom.; εὐνῆς ἐπιβήμεναι Il.; ἐξ εὐνῆς ἀναστᾶσα Il., etc.
2 the bedding, as opp. to λέχος (the bedstead), Od.
3 εὐναὶ Νυμφάων their abode, Il.: —of animals, the lair of a deer, Hom.; the seat of a hare, Xen.; the nest of a bird, Soph.
4 the marriage-bed, Hom., etc.
5 one's last bed, the grave, Aesch., Soph.
II pl. εὐναί, stones used as anchors in the times of Hom. and Hes., and thrown out from the prow, while the stern was made fast to land, ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον κατὰ δὲ πρυμνήσι' ἔδησαν Hom.

εὐνητήρ εὐνάω
a bedfellow, husband, Aesch.:—doric fem. εὐνάτειρα, θεοῦ μὲν εὐν. partner of his bed, Aesch.; εὐν. Διὸς λεχέων Aesch.

εὐνήτης εὐνήτης, ου, =eu)nhth/r, Eur.:—fem. εὐνήτρια, Soph.

εὐνήτωρ = εὐνητήρ, Aesch., Eur.

εὖνις
reft of, bereaved of, c. gen., Hom., Aesch.:—absol. bereaved of children, Aesch. deriv. uncertain

εὖνις εὖνις, ιδος = εὐνέτις
a bedfellow, wife, Soph., Eur.

ἐύννητος ἐΰν-νητος, ον epic for εὔνητος νέω
well-spun, Hom.

εὐνοέω εὔνοος
to be well-inclined, Hdt., attic

εὔνοια εὔνοια, ης, ἡ, εὔνους
I good-will, favour, kindness, κατ' εὔνοιαν out of kindness or good-will, Hdt.; δι' εὐνοίας Thuc.; δι' εὔνοιαν Plat.; εὐνοίας ἕνεκα Dem.; μετ' or ὑπ' εὐνοίας Dem.; ἐπ' εὐνοίᾳ χθονός for love of fatherland, Aesch.; εὔνοιαν ἔχειν εἴς τινα ap. Dem.:—in pl. feelings of kindness, favours, Aesch.
II a gift in token of good-will, esp. of presents to the Athenian commanders from the subject states, Dem.

εὐνοικός from εὔνοια εὐνοϊκός, ή, όν
well-disposed, kindly, favourable, Dem.: —adv., εὐνοϊκῶς ἔχειν τινί or πρός τινα to be kindly disposed to . . , Xen.

εὐνομέομαι εὐνομέομαι,
Dep.:— to have good laws, to be orderly, Hdt., Thuc., etc.

εὐνομία εὐνομία, ἡ,
1 good order, order, Od., Hdt., attic
2 personified by Hes. as daughter of Themis.

εὔνομος εὔ-νομος, ον
under good laws, well-ordered, Pind., Plat.

εὔνους εὔ-νους, ουν
well-minded, well-disposed, kindly, friendly, Hdt., attic; τινι to one, Hdt., etc.; οἱ ἐμοὶ εὖνοι my well-wishers, Xen.; τὸ εὔνουν = εὔνοια, Soph., etc.—comp. εὐνούστερος Soph., ionic εὐνοέστερος Hdt.; Sup. εὐνούστατος Ar.

εὐνοῦχος εὐν-οῦχος, ὁ,
a eunuch, employed to take charge of the women and act as chamberlains (whence the name, οἱ τὴν εὐνὴν ἔχοντες), Hdt., Ar., etc.

εὐνώμας εὐ-νώμας, ου, νωμάω
moving well or regularly, εὐνώμᾳ χρόνῳ by the steady march of time, Soph.

εὔξαντος εὔ-ξαντος, ον ξαίνω
well-carded, of wool, Anth.

εὔξενος
I kind to strangers, hospitable, ἀνδρῶνας εὐξένους δόμων the guest- chambers, Aesch.; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις Eur.
II πόντος εὔξεινος the Euxine, now the Black sea, Hdt., etc.:—anciently called ἄξενος, the inhospitable (dictus ab antiquis Axenus ille fuit, Ovid.).

εὔξεστος ξέω
well-planed, well-polished, of carpenters' work, Hom.

εὔξοος ξέω
just like εὔξεστος, often in Hom.; σκέπαρνον ἐΰξοον an axe with polished haft, Od.

εὐοδέω εὐοδέω, φυτ. -ήσω εὔοδος
to have a free course or passage, of running water, Dem.

εὐοδία εὐοδία, ἡ, εὔοδος
a good journey, wishes for a good journey, Aesch. ap. Ar.

εὔοδος εὔ-οδος, ον
easy to pass, of mountains, Xen.; of a road, easy to travel, Xen.

εὐοδόω εὐ-οδόω, φυτ. -ώσω
1 to help on the way, c. dat. pers., Soph.
2 Pass. to have a prosperous journey, NTest.:—metaph. to prosper, be successful, Hdt., NTest.

εὔοινος εὔ-οινος, ον
producing good wine, Anth.

εὐοῖ
Bacchanalian exclamation, Lat. evoe, Soph., etc.

εὔολβος εὔ-ολβος, ον
wealthy, prosperous, Eur.

εὐομολόγητος εὐ-ομολόγητος, ον
easy to concede, indisputable, Plat.

εὐοπλέω εὐοπλέω,
to be well-equipt, Anth. from εὔοπλος

εὐοπλία εὐοπλία, ἡ, from εὔοπλος
a good state of arms and equipments, Xen.

εὔοπλος εὔ-οπλος, ον ὅπλον
well-armed, well-equipt, Ar., Xen.

εὐοργησία εὐοργησία, ἡ,
gentleness of temper, Eur. from εὐόργητος

εὐόργητος εὐ-όργητος, ον ὀργή
good-tempered:—adv. -τως, with good temper, Thuc.

εὐορκέω εὐορκέω, φυτ. -ήσω
to be faithful to one's oath, Eur., Thuc.

εὐορκία εὐορκία, ἡ,
fidelity to one's oath, Pind. from εὔορκος

εὔορκος εὔ-ορκος, ον
I keeping one's oath, faithful to one's oath, Hes., attic
II of oaths, εὔορκα ὀμνύναι to swear faithfully, attic; εὔορκόν [ἐστι] it is in accordance with one's oath, no breach of oath, Thuc.; εὔορκα ταῦθ' ὑμῖν ἐστι Dem.; so in adv., τάδ' εὐόρκως ἔχει Aesch.

εὐόρκωμα εὐ-όρκωμα, ατος, τό,
a faithful oath, Aesch.

εὔορμος εὔ-ορμος, ον
1 with good mooring-places, Hom., Soph.
2 well-moored, of ships, Anth.

εὔορνις εὔ-ορνις, ῑθος, ὁ, ἡ,
abounding in birds, Anth.

εὐόροφος εὐ-όροφος, ον
well-roofed, Anth.

εὔοσμος ὀσμή, ὀδμή
sweet-smelling, fragrant, Theocr.

εὐόφθαλμος εὐ-όφθαλμος, ον
with beautiful eyes, Xen.: keen-eyes, Xen.

εὔοφρυς
with fine eyebrows, Anth.

εὐοχθέω εὐοχθέω, φυτ. -ήσω
to be in good case, Hes. from εὔοχθος

εὔοχθος εὔ-οχθος, ον
with goodly banks, fertile, epic Hom.:— generally abundant, rich, Eur.

εὐπαγής εὐ-πα^γής, ές πήγνυμι
of the body, compact, firm, strong, Xen., Theocr.

εὐπάθεια from εὐπαθής
o the enjoyment of good things, comfort, ease, Xen.:—esp. in pl. enjoyments, luxuries, ἐν εὐπαθίῃσι εἶναι to enjoy oneself, Hdt.; also delicacies, dainties, Xen.

εὐπαθέω εὐπα^θέω, φυτ. -ήσω
to be well off, enjoy oneself, make merry, Hdt., Plat. from εὐπα^θής

εὐπαθής εὐ-πα^θής, ές πάσχω
I enjoying good things, easy.
II easily affected, Plut.

εὐπαιδία εὐπαιδία, ἡ,
a goodly race of children, Eur.; εὐπαιδίαν ἔχων blest in his children, Eur. from εὔπαις

εὔπαις εὔ-παις, παιδος, ὁ, ἡ,
blest in one's children, i. e. with many or good children, Hhymn., Hdt., attic; γόνος εὔπαις noble offspring, Eur.

εὔπακτος doric for εὔπηκτος.

εὐπάλαμος εὐ-πάλα^μος, ον παλάμη
handy, skilful, ingenious, inventive, Aesch., Anth.

εὐπάξ doric for εὐπήξ, = εὐπα^γής, Eur.

εὐπαράγωγος εὐ-παράγωγος, ον παράγω
easy to lead astray, Ar.

εὐπαραίτητος εὐ-παραίτητος, ον παραιτέομαι
placable, Plut.

εὐπαρακολούθητος εὐ-παρα^κολούθητος, ον παρακολουθέω
easy to follow, of an argument, Arist.

εὐπαρακόμιστος εὐ-παρακόμιστος, ον παρακομίζω
easy to convey, Plut.

εὐπάραος εὐ-πάρᾱος, ον doric for εὐπάρειος παρειά
with beauteous cheeks, Pind.

εὐπαράπειστος εὐ-παράπειστος, ον
easily led away, Xen.

εὐπάρεδρος εὐ-πάρεδρος, ον
constantly attending, τὸ εὐπ. τῷ Κυρίῳ constant waiting on the Lord, NTest.

εὐπάρθενος εὐ-πάρθενος, ον = καλὴ πάρθενος, Eur.

εὐπαρόξυντος εὐ-παρόξυντος, ον παροξύνω
rendered irritable, Plut.

εὐπαρόρμητος εὐ-παρόρμητος, ον παρορμάω
easily excited, Arist.

εὐπάρυφος εὐ-πάρυ^φος, ον παρυφή
1 with fine purple border, Plut.
2 of persons, wearing such a garment, Lat. praetextatus, a grandee, Luc.

εὐπατέρεια εὐ-πα^τέρεια, ἡ, πατήρ
1 daughter of a noble sire, Hom.
2 of places, of a noble father, Eur.

εὐπατρίδης εὐ-πα^τρίδης, ου, πατήρ
I of good or noble sire, of noble family, of persons, Soph., Eur., etc.; εὐπατρίδαι οἶκοι Eur.
II at Athens in the old time, the εὐπατρίδαι formed the first class (the Nobles), the γεωμόροι the second, the δημιουργοί the third, Xen.
2 at Rome, the Patricians, Xen.

εὔπατρις εὔπα^τρις, ιδος πατήρ
born of a noble sire, Eur.; τίς ἂν εὔπατρις ὧδε βλάστοι; who could be born so worthy of a noble sire? Soph.; ἐλπίδων εὐπατρίδων of hopes derived from those of noble birth, Soph.

εὐπάτωρ εὐ-πά^τωρ, ορος, πατήρ
born of a noble sire, Aesch.

εὐπειθής εὐ-πειθής, ές πείθω
I ready to obey, obedient, τινι Aesch., Plat.; also τινος, Plat.
II act. persuasive, Aesch.

εὔπειστος εὔπειστος, ον πείθομαι
easily persuaded, Arist.

εὐπέμπελος εὐ-πέμπελος, ον
a word of uncertain meaning in Aesch., either tranquil, placable, as if it were εὐπέμφελον (cf. δυσπέμφελος), or easy to be sent away (cf. δύσπεμπτος).

εὐπένθερος εὐ-πένθερος, ον
with a good father-in-law, Theocr.

εὔπεπλος εὔ-πεπλος, ον
beautifully robed, Hom.

εὔπεπτος εὔ-πεπτος, ον πέσσω
easy of digestion, Arist.

εὐπεριάγωγος εὐ-περιάγωγος, ον περιάγω
easily turned round, Luc.

εὐπερίγραφος εὐ-περίγρα^φος, ον περιγράφω
easy to sketch out, with a good outline, Luc.

εὐπερίσπαστος εὐ-περίσπαστος, ον περισπάω
easy to pull away, Xen.

εὐπερίστατος εὐ-περίστα^τος, ον περιστῆναι
easily besetting, NTest.

εὐπέταλος εὐ-πέτα^λος, ον πέταλον
with beautiful leaves, Anth.

εὐπέτεια εὐπέτεια, ἡ,
1 ease, δι' εὐπετείας easily, Eur.:—pl., εὐπετείας διδόναι to give facilities, Plat.
2 easiness of getting or having a thing, c. gen., Hdt., Xen. from εὐπετής

εὐπετής εὐ-πετής, ές πίπτω
I of the dice, falling well; metaph. favourable, Aesch.; so in adv., εὐπετῶς ἔχειν Aesch.
2 easy, without trouble, Lat. facilis, Hdt., attic:—adv. εὐπετῶς, ionic -έως, easily, Hdt., attic; with numerals, ἑξακοσίους ἀμφορέας εὐπ. χωρέει it easily holds 600 amphorae, i. e. full 600, Hdt.:—comp. -εστέρως Hdt.
II of persons, easy-tempered, accommodating, Eur.

εὔπετρος εὔ-πετρος, ον
of good hard stone, Anth.

εὐπηγής εὐ-πηγής, ές = εὐπαγής,
well-built, stout, Od.

εὔπηκτος εὔ-πηκτος, ον πήγνυμι
well-built, Hom.

εὐπήληξ
with beautiful helmet, Anth.

εὔπηνος εὔ-πηνος, ον πήνη
of fine texture, Eur.

εὔπηχυς
with beautiful arms, Eur.

εὐπῖδαξ εὐ-πῖδαξ, ακος,
abounding in fountains, Anth.

εὐπιθής εὐ-πι^θής, ές = εὐπειθής 1, Aesch.

εὔπιστος εὔ-πιστος, ον
I trustworthy, trusty, Xen.; εὔπιστα things easy to believe, Soph.
II act. easily believing, credulous, Arist.

εὐπίων εὐ-πί_ων, ονος,
very fat: very rich, Anth.

εὐπλατής εὐ-πλα^τής, ές πλάτος
of a good breadth, Xen.

ἐύπλειος ἐΰ-πλειος, η, ον
well filled, Od.

ἐυπλεκής ἐϋ-πλεκής, ές πλέκω = εὔπλεκτος, Il.

εὔπλεκτος πλέκω
well-plaited, well-twisted, of wicker-work and ropes, Il.; of nets, Eur.

εὔπλοια εὔπλοος
a fair voyage, Il., Soph.

ἐυπλοκαμίς epic fem. of εὐπλόκα^μος, Od.

εὐπλόκαμος
with goodly locks, fairhaired, Hom.; εὐπλ. κόμαι goodly tresses, Eur.

εὔπλοκος εὔ-πλοκος, ον πλέκω = εὔπλεκτος, Anth.

εὔπλους εὔ-πλους, ουν πλέω
good for sailing, εὔπλοον ὅρμον ἵκοιτο may he reach a friendly port, Theocr.

ἐυπλυνής ἐϋ-πλυ^νής, ές πλύνω
well-washed, well-cleansed, Od.

εὔπλωτος εὔ-πλωτος, ον
favourable to sailing, Anth.

εὔπνοια
1 easiness of breathing.
2 fragrance, Anth. from εὔπνους

εὔπνους πνέω
I breathing well, breathing a sweet smell, sweet-smelling, Mosch., Anth.
II affording a free passage to the air, Lat. perflabilis, Xen.

εὐποδία εὐποδία, ἡ, εὔπους
goodness of foot, Xen.

εὐποιητικός εὐ-ποιητικός, ή, όν
beneficent, Arist.

εὐποίητος εὐ-ποίητος, ον
well-made, well-wrought, Od., Hes.

εὐποιία εὐ-ποιΐα, ἡ, ποιέω
beneficence, Luc.

εὐποίκιλος εὐ-ποίκι^λος, ον
much varied, variegated, Anth.

εὔποκος εὔ-ποκος, ον
rich in wool, fleecy, Aesch.

εὐπόλεμος εὐ-πόλεμος, ον
good at war, successful in war, Hhymn., Xen.

εὔπομπος εὔ-πομπος, ον
conducting to a happy issue, Aesch., Soph.

εὐπορέω εὐπορέω, φυτ. -ήσω εὔπορος
I to prosper, thrive, be well off, Xen.; ὅθεν ὁ πόλεμος εὐπορεῖ from which sources war is successfully maintained, Thuc.
b c. gen. rei, to have plenty of, to have store of, to abound in a thing, c. gen., Xen., etc.
2 to find a way, find means, Thuc.: c. inf. to be able to do, Plat.
II c. acc. rei, to supply, furnish, Thuc., Dem., etc.

εὐπορία εὐπορία, ἡ, εὔπορος
I an easy way of doing a thing, facility or faculty for doing, c. inf., Thuc.; absol., Xen.:—c. gen. rei, easy means of providing, Thuc., etc.
2 plenty, store, abundance, wealth, Xen.:— in pl. advantages, Isocr., Dem.
II the solution of doubts or difficulties, Xen., etc.

εὐπόριστος εὐ-πόριστος, ον πορίζω
easy to procure;— εὐπόριστα (sc. φάρμακα), τά, common medicines, Plut.

εὔπορος εὔ-πορος, ον
I easy to pass or travel through, Aesch.; τὰ εὔπορα open ground, Xen.; εὔπορόν ἐστι διϊέναι Thuc.
2 easily gotten, easily done, easy, Hdt., Thuc., etc.:— τὸ εὔπορον = εὐπορία, Thuc.; εὔπορόν ἐστι it is easy, c. inf., Thuc.
II going easily, ready, glib, γλῶττα Ar.
2 of persons, full of resources or devices, ingenious, inventive, ready, opp. to ἄπορος, Ar., Plat.
III εὔπ. τινι well-provided with, rich in a thing, Thuc.:—absol. well off, wealthy, Dem.
IV adv. -ρως, easily, Xen.; comp. -ώτερον, Plat.
2 in abundance, εὐπ. ἔχειν πάντα Thuc.

εὐποτμέω εὐποτμέω, φυτ. -ήσω from εὔποτμος
to be lucky, fortunate, Plut.

εὐποτμία εὐποτμία, ἡ,
good fortune, Plut., Luc. from εὔποτμος

εὔποτμος εὔ-ποτμος, ον
happy, prosperous, Aesch.

εὔποτος εὔ-ποτος, ον
easy to drink, pleasant to the taste, Aesch.

εὔπους
I with good feet, Xen.
II of verses, with good feet, flowing, Anth.

εὐπραγέω εὐπρᾱγέω, = εὖ πράσσω,
to do well, be well off, flourish, Thuc., Xen., etc.

εὐπραγία from εὐπρᾱγέω εὐπρᾱγία, ἡ, = εὐπραξία,
well-doing, well-being, welfare, success, Thuc., etc.

εὔπρακτος εὔ-πρακτος, ον
easy to be done, Xen.

εὐπραξία
I = εὐπραγία, Hdt., Trag.
II good conduct, Xen.

εὔπραξις εὔπραξις, ιος poet. for εὐπραξία, Aesch.

εὔπρεμνος εὔ-πρεμνος, ον πρέμνον
with good stem, Anth.

εὐπρέπεια εὐπρέπεια, ἡ,
I goodly appearance, dignity, comeliness, Thuc.
II colourable appearance, speciousness, plausibility, Thuc., Plat. from εὐπρεπής

εὐπρεπής εὐ-πρεπής, ές πρέπω
I well-looking, goodly, comely, of outward appearance, Hdt., attic; εὐπρ. ἰδεῖν fair to look on, Xen.; εἶδος εὐπρεπής Eur.
2 decent, seemly, fitting, becoming, Hdt., Aesch., Eur.; τελευτὴ εὐπρεπεστάτη a most glorious end, Thuc.
3 specious, plausible, Hdt., Thuc.; ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς in pretence, Thuc.
II adv. -πῶς, ionic πέως, Hdt., Aesch., etc.; comp. -πέστερον, Eur.; Sup. -πέστατα, Thuc.

εὔπρηστος εὔ-πρηστος, ον πρήθω
well-blowing, strong-blowing, Il.

εὐπρόσδεκτος εὐ-πρόσδεκτος, ον προσδέχομαι
acceptable.

εὐπρόσεδρος εὐπρόσεδρος, ον = εὐπάρεδρος, NTest.

εὐπροσήγορος εὐ-προσήγορος, ον
easy of address, i. e. affable, courteous, Eur.; οὐκ εὐπρ. ἆται miseries that forbid my being spoken to, Eur.

εὐπρόσιτος εὐ-πρόσι^τος, ον
easy of access, of places, Luc.

εὐπρόσοδος εὐ-πρόσοδος, ον
1 of persons, accessible, affable, Lat. qui faciles aditus habet, Thuc., Xen.
2 of places, easily accessible, Xen.

εὐπρόσοιστος εὐ-πρόσοιστος, ον
easy of approach: generally, easy, Eur.

εὐπροσωπέω εὐπροσωπέω, φυτ. -ήσω
to make a fair show, NTest.

εὐπροσωποκοίτης εὐπροσωπο-κοίτης, ου, κοίτη
lying so as to present a fair face, Aesch.

εὐπρόσωπος εὐ-πρόσωπος, ον πρόσωπον
1 fair of face, Ar., Xen.: with glad countenance, Soph.
2 metaph. fair in outward show, specious, Hdt., Eur., etc.

εὐπροφάσιστος εὐ-προφάσιστος, ον
with good pretext, plausible, Thuc.

εὔπρυμνος εὔ-πρυμνος, ον πρύμνα
with goodly stern, Il., Eur.

εὔπρῳρος εὔ-πρῳρος, ον πρῷρα
with goodly prow, Eur.

εὔπτερος εὔ-πτερος, ον πτερόν
well-winged, well-plumed, Soph., Eur.; metaph., of high-plumed dames, Ar.

εὐπτέρυγος εὐ-πτέρυ^γος, ον πτέρυξ = εὔπτερος, of ships, Anth.

εὔπτορθος εὔ-πτορθος, ον
finely branching, of horns, Anth.

εὔπυργος εὔ-πυργος, ον
well-towered, of fortified towns, Il.

εὖ neut. of ἐΰς
I well, Lat. bene, opp. to κακῶς, Hom., etc.; with another adv., εὖ καὶ ἐπισταμένως well and workmanlike, Hom.; so, εὖ κατὰ κόσμον well and in order, Il.:—also, luckily, happily, well off, Od.:—in Prose, εὖ ἔχειν to be well off, attic;c. gen., εὖ ἥκειν τοῦ βίου to be well off for livelihood, Hdt.
2 εὖ γε, oft. in answers, v. εὖγε.
3 with Adjectives or Adverbs, to add to their force, εὖ πάντες, like μάλα πάντες, Od.; εὖ μάλα Od.; εὖ πάνυ Ar.; εὖ σαφῶς Aesch.
II as Subst., τὸ εὖ the right, the good cause, τὸ δ' εὖ νικάτω Aesch.
III as the Predicate of a propos., τί τῶνδ' εὖ; which of these things is well? Aesch.; εὖ εἴη may it be well, Aesch.
IV in Compos., it has all the senses of the adv., but commonly implies greatness, abundance, prosperity, easiness, opp. to δυσ-. (Like α- privat., Lat. in-, δυσ-, it is properly compounded with Nouns only, Verbs beginning with εὖ being derived from a compd. Noun, as, εὐπαθέω from εὐπαθής. εὐ-δοκέω is an exception.)

εὐπώγων εὐ-πώγων, ονος,
well-bearded, Anth.

εὔπωλος εὔ-πωλος, ον
abounding in foals or horses, Il.: breeding noble horses, Soph.

εὐράξ εὖρος
I on one side, sideways, Il.
II εὐρὰξ πατάξ, an exclamation to frighten away birds, Ar.

εὕρεσις εὕρεσις, εως εὑρεῖν
a finding, discovery, Plat.

εὑρετέος εὑρετέος, η, ον verb. adj. of εὑρίσκω,
to be discovered, found out, Thuc.

εὑρετής εὑρετής, οῦ, εὑρεῖν
an inventor, discoverer, Plat.

εὑρετικός εὑρετικός, ή, όν εὑρεῖν
inventive, ingenious, Plat.

εὑρετός εὑρετός, ή, όν verb. adj. of εὑρίσκω,
discoverable, Xen.

εὕρημα εὕρημα, ατος, τό, εὑρεῖν
I an invention, discovery, Eur., Ar., etc.
2 c. gen. an invention, for or against a thing, a remedy, Eur., Dem.
II that which is found unexpectedly, i. e., much like Ἕρμαιον, a piece of good luck, godsend, windfall, prize, Hdt., Eur., etc.
III of a child, a foundling, Soph., Eur.

εὑρησιεπής εὑρησι-επής, ές ἔπος
inventive of words, fluent, Pind.: wordy, sophistical, Ar.

εὑρήτωρ εὑρήτωρ, ορος, = εὑρετής, Anth.

εὔρινος ῥίς = εὔρις, Babr., etc.

εὔρινος ῥινός
of good leather, Anth.

Εὐριπίδειος Εὐρῑπίδειος, η, ον
of or like Euripides, Plat.

Εὐριπίδιον Εὐρῑπίδιον, ου, τό,
little Euripides, term of endearment, Ar.

εὔριπος εὔ-ρῑπος, ὁ, ῥιπίζω
I a place where the flux and reflux is strong, esp. the strait which separates Euboea from Boeotia, where the current was said to change seven times a day, Xen.:—proverb of an unstable man, Aeschin.
II generally, a canal, ditch, Anth.

εὑρίσκω
I to find, Hom., etc.:—c. part. to find that, Hdt.; and in Pass., ἢν εὑρεθῆις δίκαιος ὤν Soph.
2 c. inf., εὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι found that the thing for him was, Hdt.
II to find out, discover, Hom., etc.; cf. εὕρημα II:—so in Mid. to find out for oneself, Od.
III to devise, invent, Aesch., etc.:—Mid., τὰ δ' ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται deeds make themselves words, i. e. speak for themselves, Soph.
IV to find, get, gain, procure, Pind., Soph., etc.:—Mid. to get for oneself, bring on oneself, κακὸν εὕρετο Od.; αὐτὸς εὑρόμην πόνους Aesch.
V of merchandise, to find a purchaser, to fetch, earn, πολλὸν χρυσίον εὑροῦσα having fetched a large sum, Hdt.; ἀποδίδοται τοῦ εὑρόντος sells for what it will fetch, Xen.

εὔρις εὔ-ρῑς, ῑνος, ὁ, ἡ, ῥίς
with a good nose, i. e. keen-scented, Aesch., Soph.

εὐροέω εὔροος
I to flow well or abundantly; metaph. to go on well, be favourable, Eur.
II to be fluent, speak successfully, Plut.

εὔροια εὔροια, ἡ,
I a good flow, free passage, Plat.
II fluency, Plat.
III successful progress, Plat.

εὐροίζητος εὐ-ροίζητος, ον ῥοιζέω
loud-whizzing, Anth.

εὐροκλύδων εὐρο-κλύδων, ωνος,
in Act. Ap., probably a storm from the East; but the prob. reading is εὐρ-ακύλων, Euro-aquilo, a N. E. wind.

εὔροπος εὔ-ροπος, ον ῥέπω
easily inclining, easy-sliding, Anth.

Εὖρος Εὖρος, ὁ,
the East wind, or more exactly E. S. E., Lat. Eurus, Il. (Probably akin to ἠώς, ἕως, the morning-wind, as Ζέφυρος is to ζόφος, the evening-wind.)

εὖρος
breadth, width, absol., εὖρος in breadth, Od., Hdt., etc.; so, τὸ εὖρος Xen.; εἰς εὖρος Eur.

ἐυρραφής ἐϋρ-ρα^φής, ές ῥάπτω
well-stitched, Od.

ἐυρρεής ἐϋρ-ρεής, ές ῥέω
fair-flowing, epic gen. ἐϋρρεῖος ποταμοῖο, contr. for ἐϋρρεέος, Il.

ἐυρρείτης ἐϋρ-ρείτης, ου, ῥέω = ἐϋρρεής, Hom., Eur.

ἐύρρηνος ἐΰρ-ρηνος, ον ῥήν
of a good sheep, Anth.

ἐύρρους ἐΰρ-ρους, ουν
I flowing well or plentifully, fair-flowing, Il., Soph., Eur.
II of words, flowing, fluent, glib, Eur.

εὐρυάγυια fem. adj. used only in nom. and acc.
with wide streets, in epith. of great cities, Hom.

εὐρύαλος εὐρύ-α^λος, ον ἅλως
with wide threshing-floor, generally, broad, Anth.

εὐρυβίας = εὐρυσθενής, Hes., Pind.

εὐρυθμία εὐρυθμία, ἡ,
rhythmical order or movement, Plat., etc.

εὔρυθμος εὔ-ρυθμος, ον
1 rhythmical, of musical time or cadence, Ar., etc.
2 well-proportioned, Xen.; of armour, fitting well, Xen.

εὐρύκολπος εὐρύ-κολπος, ον = εὐρύστερνος, Pind.

εὐρυκρείων εὐρυ-κρείων, οντος, ὁ,
wide-ruling, of Agamemnon, Hom.

εὐρυλείμων
with broad meadows, Pind.

εὐρυμέδων = εὐρυκρείων, Pind.

εὐρυμέτωπος εὐρυ-μέτωπος, ον
broad-fronted, of oxen, Hom.

εὐρύνω εὐρύς
1 to broaden, εὐρῦναι ἀγῶνα to clear the arena (for dancing), Od.; τὸ μέσον εὐρύνειν to leave a wide space in the middle, Hdt.
2 metaph. to extend, Anth.:—Pass. to be spread abroad, Luc.

εὐρύνωτος εὐρύ-νωτος, ον νῶτον
broad-backed, Soph.

εὐρυόδεια εὐρυ-όδεια, ης, ἡ, ὁδός
fem. adj. with broad, open ways, only used in gen. fem., χθονὸς εὐρυοδείης Hom.

εὐρύοπα ὄψομαι
the far-seeing, of Zeus, εὐρύοπα Ζεύς Hom.; also in voc., εὐρύοπα Ζεῦ Il.;—in Il. there is also an acc. (as if from a nom. εὐρύοψ) εὐρύοπα Ζῆνα.

εὐρύπεδος εὐρύ-πεδος, ον πέδον
with broad surface, Anth.

εὐρύπορος εὐρύ-πορος, ον
with broad ways, of the sea, where all may roam at will, Hom., etc.

εὐρυπρωκτία εὐρυπρωκτία, ἡ,
lewdness, Ar.

εὐρύπρωκτος εὐρύ-πρωκτος, ον
lewd, filthy, Ar.

εὐρυπυλής εὐρυ-πυ^λής, ές πύλη
with broad gates, Hom.

εὐρυρέεθρος εὐρυ-ρέεθρος, ον ῥέεθρον
with broad channel, broadflowing, Il.

εὐρυρέων ῥέω
broad-flowing, Il. —there is no such verb as εὐρυρέω, v. εὖ fin.

εὐρυσάκης εὐρυ-σά^κης, ες σάκος
with broad shield, name of Ajax' son, Soph.

εὐρυσθενής εὐρυ-σθενής, ές σθένος
of far-extended might, mighty, Hom., Pind.

εὐρύσορος εὐρύ-σορος, ον
with wide bier or tomb, Anth.

εὐρύς
I wide, broad, Hom., etc.
2 far-reaching, far-spread, κλέος εὐρύ Od.; ἐλπίδες Anth.
II as adv. the neut. εὐρύ is mostly used, Il., etc.

εὐρύστερνος εὐρύ-στερνος, ον στέρνον
broad-breasted, Hes.

εὐρύστομος εὐρύ-στομος, ον στόμα
wide-mouthed, Xen., etc.

εὐρύτιμος εὐρύ-τῑμος, ον τιμή
wide, far-honoured, Pind.

εὐρυφαρέτρης εὐρυ^-φα^ρέτρης, ου, φαρέτρα
with wide quiver, Pind.

εὐρυφυής εὐρυ^-φυής, ές φύομαι
broad-growing, of the manner in which the grains of barley are set on the stalk, Od.

εὐρυχαδής εὐρυχα^δής, ές χαδεῖν
wide-mouthed, of cups, Anth.

εὐρυχαίτης εὐρυ-χαίτης, ου,
with wide-streaming hair, Pind.

εὐρύχορος εὐρύ-χορος, ον epic for εὐρύχωρος,
with broad places, spacious, of cities, Hom., etc.: cf. καλλίχορος.

εὐρυχωρία εὐρυχωρία, ἡ,
1 open space, free room, Hdt., Dem.
2 of an open field for battle, Xen.; ἐν εὐρυχωρίῃ ναυμαχέειν to fight with plenty of sea-room, Hdt.

εὐρύχωρος εὐρύ-χωρος, ον χώρα
roomy, wide, Arist.

εὐρώγης ῥώξ
abounding in grapes, Anth.

εὐρώδης εὐρ-ώδης, ες εἶδος poet. for εὐρύς, Soph.

εὐρώεις εὐρώεις, εσσα, εν εὐρώς
mouldy, dank, οἰκία εὐρώεντα (Virgil's loca senta situ), of the world below, Hom.; τάφον εὐρώεντα Soph.

Εὐρώπη Εὐρώπη, ἡ,
Europa, Europe, as a geograph. name, first in the Hhymn. to Apollo.

εὐρωπός εὐρ-ωπός, ή, όν εὐρύς, ὤψ poet. for εὐρύς, Eur.

εὐρώς !εὐρώς, ῶτος,
mould, dank decay, Lat. situs, squalor, Theogn., Eur., etc.

εὐρωστία εὐρωστία, ἡ,
stoutness, strength, Plut. from εὔρωστος

εὔρωστος εὔ-ρωστος, ον ῥώννυμι
stout, strong, Xen. adv. -τως, Xen.

εὐρωτιάω εὐρωτιάω, εὐρώς
to be or become mouldy, βίος εὐρωτιῶν the life of the unwashed, Ar.

εὔσαρκος εὔσαρκος, ον σάρξ
fleshy, in good case, plump, Xen.

εὐσέβεια
1 reverence towards the gods, piety, religion, Trag.; εὐς. Ζηνός towards him, Soph.; πρὸς εὐσέβειαν = εὐσεβῶς, Soph.:—also, like Lat. pietas, reverence towards parents, filial respect, Plat.
2 credit or character for piety, Soph. from εὐσεβής

εὐσεβέω εὐσεβέω, φυτ. -ήσω
to live or act piously and religiously, Theogn., Soph., etc.; εἴς τινα towards one, Soph.; εὐς. τὰ πρὸς θεούς in matters that respect the gods, Soph.:—also, εὐς. θεούς to reverence Them, Aesch. from εὐσεβής

εὐσεβής εὐ-σεβής, ές σέβω
I Lat. pius, pious, religious, Theogn., Hdt., attic; εὐσεβὴς χεῖρα righteous in act, Aesch.
II of acts, things, etc., holy, hallowed, held sacred, Aesch., Eur.:— εὐσεβές [ἐστι], c. inf., Anth.; so, ἐν εὐσεβεῖ [ἐστι] Eur.:— τὸ εὐς. =εὐσέβεια, Soph., etc.
III adv. εὐσεβέως, attic -βῶς, Pind., etc.; εὐσεβῶς ἔχει, for εὐσεβές ἐστι, Soph.:—comp. -έστερον, Xen.: Sup. -έστατα, Isocr.

εὔσελμος σέλμα
well-benched, with good banks of oars, Hom., Eur.

εὔσεπτος εὔ-σεπτος, ον σέβω
much reverenced, holy, Soph.

εὔσημος εὔ-σημος, ον σῆμα
I of good signs or omens, Eur.
II easily known by signs, clear to be seen, Aesch.
2 clear to understand, distinct, Soph.

εὐσθενέω εὐσθενέω,
to be strong, healthy, Eur. from εὐσθενής

εὐσθενής σθένος
stout, lively, Anth.

εὐσίπυος εὐ-σίπυ^ος, ον σι^πύα
with full bread-basket, Anth.

εὐσκάνδιξ εὐ-σκάνδιξ, ῑκος, ὁ, ἡ,
abounding in chervil, Anth.

εὔσκαρθμος εὔ-σκαρθμος, ον σκαίρω
swift-springing, bounding, Il.

εὐσκέπαστος εὐ-σκέπαστος, ον σκεπάζω
well-protected, Thuc.

εὐσκευέω εὐσκευέω, as if from εὔσκευος
to be well equipt, Soph.

εὐσκίαστος εὐ-σκίαστος, ον σκιάζω
well-shaded, shadowy, Soph.

εὔσκιος εὔ-σκιος, ον σκιά = εὐσκίαστος, Pind., Xen.

εὔσκοπος σκοπέω
I sharp-seeing, keen-sighted, watchful, Hom.
2 far-seen or commanding a wide view, Xen.
II (σκοπός) shooting well, of unerring aim, Orac. ap. Hdt., Aesch.

εὔσοια εὔσοια, ἡ,
happiness, prosperity, Soph. from εὔσους

εὔσους εὔ-σους, ουν
safe and well, happy, Theocr.

εὐσπειρής εὐ-σπειρής, ές σπεῖρα
well-turned, wreathing, winding, Anth.

εὐσπλαγχνία
good heart, firmness, Eur. from εὔσπλαγχνος

εὔσπλαγχνος εὔ-σπλαγχνος, ον
I with healthy bowels, Medic.
II metaph. compassionate, NTest.

εὔσπορος
well-sown, Ar., Anth.

ἐύς epic neut. ἠΰ (εὖ being used only as adv.) v. εὖ
good, brave, noble, Hom.:—epic gen. pl. ἐάων, of good things, good fortune, Hom.

εὐστάθεια
stability: good health, vigour, Anth. from εὐσταθής

εὐσταθέω εὐσταθέω,
to be steady, favourable, Eur.:— to be calm, tranquil, of the sea, Luc. from εὐστα^θής

εὐσταθής εὐ-στα^θής, ές ἵσταμαι
well-based, well-built, Hom.

εὐστάλεια εὐστάλεια, ἡ,
light equipment, Plut. from εὐστα^λής

εὐσταλής εὐ-στα^λής, ές στέλλω
1 well-equipt, Aesch.; of troops, light-armed, Lat. expeditus, Thuc., Xen.
2 well-conducted, favourable, Soph.
3 well-packed, compact, Plut.
4 well-behaved, mannerly, Plat.: —in dress, neat, trim, Luc.

εὔσταχυς
rich in corn, Anth.: metaph. blooming, fruitful, Anth.

εὐστέφανος
I well-crowned or well-girdled, Hom., Hes.
II crowned with walls and towers, Od., Pind.

εὐστιβής εὐ-στι^βής, ές στίβος
well-trodden, Anth.

εὔστολος εὔστολος, ον στολή = εὐσταλής, Soph.

εὐστόμαχος εὐστόμα^χος, ον
with good stomach: adv., -χως, Anth.

εὐστομέω εὐστομέω,
1 to sing sweetly, Soph.
2 generally, = εὐφημέω, to refrain from speech, Aesch., Ar. from εὔστομος

εὔστομος εὔ-στομος, ον στόμα
I with mouth of good size, of dogs, Xen.
II speaking well, eloquent, Anth.; of the cup, making eloquent, Anth.
2 like εὔφημος, avoiding words of ill omen, περὶ τούτων εὔστομα κείσθω on these things let me keep a religious silence, Hdt.; εὔστομ' ἔχε peace, be still! Soph.

εὐστόρθυγξ
from a good trunk, Anth.

εὔστους εὔ-στους, ουν στοά
with goodly colonnades, Anth.

εὐστοχία εὐστοχία, ἡ,
I skill in shooting at a mark, good aim, Eur.; χερὸς εὐστ., periphr. for a bow, Eur.
II metaph. quickness in guessing, sagacity, Arist.

εὔστοχος εὔ-στοχος, ον
I well-aimed, Eur., Xen.
II aiming well, Xen.:—adv., εὐστόχως βάλλειν Xen.
2 metaph. guessing well, sagacious, Arist.

εὔστρα εὕω
the place for singeing slaughtered swine, Ar.

εὔστρεπτος στρέφω
I well-twisted, of ropes, Od.
II well-plied, nimble, πόδες Anth.

ἐυστρεφής ἐϋ-στρεφής, ές στρέφω
well-twisted, of cords, Hom.

εὐστροφάλιγξ
curly, of hair, Anth.

εὔστροφος στρέφω
I well-twisted, Il.
II easily turning, active, nimble, Eur.

εὔστρωτος
well spread with clothes, Hhymn.

εὔστυλος εὔ-στῡλος, ον
with goodly pillars, Eur.

εὐσύμβλητος = εὐσύμβολος, Hdt., Aesch.

εὐσύμβολος
I easy to divine or understand (cf. συμβάλλω III), Aesch.
II easy to deal with, honest, upright, Xen.
III (σύμβολον) affording a good omen, auspicious, Plut.

εὐσυνεσία εὐσυνεσία, ἡ,
shrewdness, Arist. from εὐσύνετος

εὐσύνετος
I quick of apprehension, Arist.:—adv. -τως, with intelligence, comp. -τώτερον, Thuc.
II easily understood, Eur.

εὐσύνθετος εὐ-σύνθετος, ον
well-compounded, Arist.

εὐσύνοπτος εὐ-σύνοπτος, ον συνόψομαι
easily taken in at a glance, seen at once, Aeschin., etc.

εὔσφυρος σφυρόν
with beautiful ankles, Hes., Eur.

εὔσχημος εὔ-σχημος, ον = εὐσχήμων
adv. -μως, with decency, Eur.

εὐσχημοσύνη εὐσχημοσύνη, ἡ,
gracefulness, decorum, Xen., Plat.

εὐσχήμων εὐ-σχήμων, ονος, σχῆμα
I elegant in figure, mien and bearing, graceful, Plat.; comp. -έστερος; Sup. -έστατος, Plat., Xen.
2 in bad sense, with an outside show of goodness, specious, Eur.
II of things, decent, becoming, Eur., etc.; τὸ εὔσχημον, Lat. decorum, Plat.:—adv. -μόνως, with grace and dignity, like a gentleman, Ar., Xen.
III noble, honourable, in rank, NTest.

εὐσχιδής εὐ-σχι^δής, ές = εὔσχιστος, Anth.

εὔσχιστος εὔ-σχιστος, ον
easily split, Anth.

εὐσωματέω εὐσωμα^τέω, as if from εὐσώματος
to be well-grown, to be strong and lusty, Eur., Ar.

εὔσωτρος
with good felloes (σῶτρα), i. e. with good wheels, Hes.

εὐτακής εὐ-τα^κής, ές τήκω
easy to soften by heat, Luc.

εὐτακτέω εὐτακτέω, φυτ. -ήσω
to be orderly, behave well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to obey discipline, Xen. from εὔτακτος

εὔτακτος εὔ-τακτος, ον
I well-ordered, orderly, Ar.
2 of soldiers, orderly, well-disciplined, Ar., Thuc., etc.
II adv. -τως, in order, Aesch., Ar.: comp. -ότερον Dem., -τέρως Xen.

εὐταξία from εὔτακτος εὐταξία, ἡ,
1 good arrangement, good condition, Xen.
2 good order, discipline, Thuc.

εὔταρσος εὔ-ταρσος, ον
delicate-footed, Anth.

εὐτείχεος εὐ-τείχεος, ον τεῖχος
well-walled, Il.

εὐτειχής εὐτειχής, ές =eu)tei/xeos, Pind., Eur. in Il. the acc. is εὐτείχεα, not εὐτειχέα.

εὐτείχητος εὐ-τείχητος, ον = εὐτείχεος, Hhymn.

εὐτεκνία εὐτεκνία, ἡ,
the blessing of children, a breed of goodly children, Eur.

εὔτεκνος εὔ-τεκνος, ον τέκνον
blest with children, Eur., etc.; εὔτ. χρησμός an oracle that gives promise of fair children, Eur.; εὔτ. ξυνωρίς a pair of fair children, Eur.: —Sup. -ώτατος Eur.

εὐτέλεια
I cheapness, Hdt.; εἰς εὐτέλειαν cheaply, i. e. vilely, Ar.
II thrift, economy, ἐπ' εὐτελείᾳ economically, Ar.; μετ' εὐτελείας Thuc.; εἰς εὐτ. συντέμνειν to cut down to an economical standard, Thuc. from εὐτελής

εὐτελής εὐ-τελής, ές τέλος
I easily paid for, cheap, Hdt., Plat., etc.; εὐτελέστερα δὲ τὰ δεινά the danger would be more cheaply met, Thuc.:—adv. -λῶς, at a cheap rate, Xen.
2 mean, paltry, worthless, Aesch.; εὐτελεστέρα ἄσκησις paltry, requiring no exertion, Xen.
II thrifty, frugal, Xen.

εὖτε
relat. adv.:
I of Time, poet. for ὅτε, when, at the time when:
2 with Opt., whenever, referring to instances in past time, Hes., Aesch.
3 with Subj., εὖτ' ἄν, like ὅταν, whenever, so often as, Od.
II Causal, since, seeing that, Soph.
III as adv. of Comparison, for ἠΰτε, as, even as, twice in Hom.

εὐτερπής εὐ-τερπής, ές τέρπω
delightful, Pind., Anth.

εὐτέχνητος εὐ-τέχνητος, ον τεχνάομαι
artificially wrought, Anth.

εὐτεχνία εὐ-τεχνία, ἡ,
skill in art, Luc., Anth. from εὔτεχνος

εὔτεχνος εὔ-τεχνος, ον τέχνη
ingenious, Anth.

εὐτλήμων τλῆναι
much-enduring, steadfast, Aesch., Eur.

ἐύτμητος ἐΰ-τμητος, ον τέμνω
well-cut, of leatherwork, Il.

εὐτοκία εὐτοκία, ἡ,
happy child-birth, Anth. from εὔτοκος

εὔτοκος εὔ-τοκος, ον τίκτω
bringing forth easily, Arist.

εὐτολμία εὐτολμία, ἡ,
courage, boldness, Eur. from εὔτολμος

εὔτολμος εὔ-τολμος, ον τόλμα
brave-spirited, courageous, Aesch., Xen. adv. -μως, Tyrtae., Aesch.

εὔτονος εὔ-τονος, ον τείνω
well-strung, vigorous, Plat.:—adv. -νως, vigorously, Ar.

εὐτόρνευτος εὐ-τόρνευτος, ον = εὔτορνος, Anth.

εὔτορνος εὔ-τορνος, ον
well-turned, rounded, circular, Eur.

εὐτράπεζος εὐ-τράπεζος, ον τράπεζα
hospitable, Aesch.

εὐτραπελία εὐτρα^πελία, ἡ,
1 wit, liveliness, Lat. urbanitas, Arist., Plut.
2 in bad sense, jesting, ribaldry, NTest.

εὐτράπελος εὐ-τράπελος, ον τρέπω
1 easily turning or changing, λόγος εὐτρ. a dexterous, ready plea, Ar.:—adv. -λως, dexterously, without awkwardness, Thuc.
2 ready with an answer, witty, Lat. lepidus, Arist.
b in bad sense, jesting, ribald, Isocr.
3 tricky, dishonest, Pind.

εὐτραφής εὐ-τρα^φής, ές τρέφω
I well-fed, well-grown, thriving, fat, Eur., etc.
II act. nourishing, Aesch.

εὐτρεπής εὐ-τρεπής, ές τρέπω
readily turning: generally, ready, Eur.; εὐτρεπὲς ποιεῖσθαί τι Eur.:—adv., εὐτρεπῶς ἔχειν to be in a state of preparation, Dem.

εὐτρεπίζω εὐτρεπίζω,
I to make ready, get ready, ξίφος Aesch., Eur., etc.; εὐτρ. τὰ τείχη to restore them, Xen.:—Pass. to be made ready, Eur.:—Mid. to get ready for oneself, or something of one's own, Thuc.
II to win over, conciliate, τινά τινι Xen.; so in Mid., Xen.; in perf. pass., ἅπαντας ηὐτρέπισται Dem.

εὔτρεπτος εὔ-τρεπτος, ον τρέπω
easily changing, Plut.

εὐτρεφής τρέφω
well-fed, Od., Eur.

εὔτρητος τιτράω
well-pierced, of ears for earrings, Il.: porous, Anth.

εὐτρίαινα
with goodly trident, Pind.

εὔτριχος εὔ-τρι^χος, ον = εὔθριξ, Eur.

εὔτροπος εὔ-τροπος, ον τρέπω
versatile, Arist.

εὐτροφία εὐ-τροφία, ἡ,
good nurture, thriving condition, Plat.

εὔτροφος εὔ-τροφος, ον τρέφω
well-nourished.

εὐτρόχαλος τρέχω
I running well, quick-moving, Anth.
II well-rounded, Hes.

εὔτροχος
I well-wheeled, Hom., Eur.
2 quick-running, running easily, of a running cord, Xen.; εὔτροχος γλῶσσα a ready, glib tongue, Eur.
II well-rounded, round, Anth.

εὐτυκάζομαι εὐτυ^κάζομαι,
Dep. to make ready, Aesch. from εὔτυ^κος

εὔτυκος εὔτυ^κος, ον rare form for εὔτυκτος
ready, Aesch., Theocr.

εὔτυκτος εὔ-τυκτος, ον τεύχω
1 well-made, well-wrought, Hom.
2 ready, Hdt.

εὐτυχέω εὐτυ^χέω, εὐτυχής
1 to be well off, successful, prosperous, Hdt., etc.; c. part. to succeed in doing, Eur., etc.:— εὐτύχει, like Lat. vale, at the close of letters, etc.; so, ἀλλ' εὐτυχοίης Trag.:—Pass., ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται (impers.) they have had success enough, Thuc.
2 of things, to turn out well, prosper, Aesch., Soph., etc.

εὐτύχημα from εὐτυ^χέω εὐτύχημα, ατος, τό,
a piece of good luck, a happy issue, a success, Eur., Xen., etc.

εὐτυχής εὐ-τυ^χής, ές τυγχάνω
I well off, successful, lucky, fortunate, prosperous, Hdt., attic; εὐτ. ἱκέσθαι τινί to come with blessings to him, Soph.:— τὸ εὐτυχές, = εὐτυχία, Thuc.
II adv. -χῶς, Pind., Trag., etc.; ionic -χέως, Hdt.: comp. -έστερον, Eur., etc.; Sup. -έστατα, Hdt.

εὐτυχία from εὐτυ^χής εὐτυ^χία, ἡ,
good luck, success, prosperity, Hdt., Trag., etc.; εὐτυχίᾳ χρῆσθαι Plat.:—in pl. successes, Thuc.

εὔυδρος εὔ-υδρος, ον ὕδωρ
1 well-watered, abounding in water, Pind., Hdt.
2 of a river, with beautiful water, Eur.

εὔυμνος εὔ-υμνος, ον
celebrated in hymns, Hhymn.

εὐυπέρβλητος εὐ-υπέρβλητος, ον ὑπερβάλλω
easily overcome, Arist.

εὐυφής εὐ-υ^φής, ές ὑφή
well-woven, Anth.

εὐφαρέτρης εὐ-φα^ρέτρης, ου, φαρέτρα
with beautiful quiver, Soph.

εὐφεγγής εὐ-φεγγής, ές φέγγος
bright, brilliant, Aesch.

εὐφημέω εὔφημος
to use words of good omen, opp. to δυσφημέω:
I to avoid all unlucky words, Horace's male ominatis parcere verbis: hence, to keep a religious silence, Il., Hdt., etc.; Imperat., εὐφήμει, εὐφημεῖτε hush! be still! Lat. favete linguis, Ar., Plat.
II to shout in praise or honour of any one, or in triumph, Aesch., Ar.
2 c. acc. to honour by praise, speak well of, Xen.
III to sound triumphantly, Aesch.

εὐφημία εὐφημία, ἡ, from εὔφημος
the use of words of good omen, opp. to δυσφημία:
I abstinence from inauspicious language, religious silence, Trag.; εὐφημίαν ἴσχε = εὐφήμει, Soph.; εὐφημία 'στω, a proclamation of silence before a prayer, Ar. :dnum [II.] in positive sense, auspiciousness, fairness, Aeschin.:—esp. a fair name for a bad thing, euphemism, Aeschin.
III prayer and praise, worship, honour, Eur.; in pl. songs of praise, lauds, Pind.

εὔφημος φήμη
I uttering sounds of good omen, or abstaining from inauspicious words, i. e. religiously silent, opp. to δύσφημος, Aesch., etc.; εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱέντες uttering words of religious thought, i. e. keeping a holy silence, Soph.; so, ὑπ' εὐφήμου βοῆς, i. e. in silence, Soph.; εὔφημα φώνει, like εὐφήμει, Soph.
II in positive sense, auspicious, Aesch., Eur., etc.:—so adv. -μως, with or in words of good omen, Hhymn., Aesch.

εὔφθογγος εὔ-φθογγος, ον
well-sounding, cheerful, Theogn., Aesch.

εὐφιλής εὐ-φι^λής, ές φιλέω
I well-loved, Aesch.
II act. loving well, c. gen., Aesch.

εὐφίλητος εὐ-φίλητος, η, ον φιλέω
well-beloved, Aesch.

εὐφιλόπαις
the children's darling, of a lion's whelp, Aesch.

εὐφιλοτίμητος εὐ-φι^λοτίμητος, ον
ambitious, Arist.

εὔφλεκτος εὔ-φλεκτος, ον φλέγω
easily set on fire, Xen.

εὐφόρητος εὐ-φόρητος, ον
easily borne, endurable, τινι Aesch.

εὐφόρμιγξ εὐ-φόρμιγξ, ιγγος, ὁ, ἡ,
with beautiful lyre or playing beautifully on it, Anth.

εὔφορος εὔ-φορος, ον φέρω
I well or patiently borne, Pind.
2 easy to bear or wear, manageable, light, ὅπλα Xen.
3 spreading rapidly, of diseases, Luc.
II act. bearing well; of a breeze, favourable, Xen.
2 of the body, active, vigorous, Xen.
3 able to endure, patient; adv., εὐφόρως Soph.

εὔφορτος εὔ-φορτος, ον
well-freighted, well-ballasted, Anth.

εὐφραδής εὐ-φρα^δής, ές φράζω
well-expressed: adv., εὐφραδέως ἀγορεύειν to speak in set terms, eloquently, Od.

εὐφραδίη εὐφρα^δίη, ἡ, ionic and poet. for εὐφράδεια, Anth.

εὐφραίνω
I to cheer, delight, gladden, Hom., Trag., etc.
II Pass. to make merry, enjoy oneself, be happy, Od., Hdt.; ἐπί τινι Ar.; ἔν τινι, διά τινος, ἀπό τινος Xen.; c. part., εὐφράνθη ἰδών was rejoiced at seeing, Pind.

εὔφραστος εὔ-φραστος, ον φράζω
easy to speak or utter, Arist.

εὐφρονέων
well-meaning, well-judging, Hom. No Verb εὐφρονέω occurs.

εὐφρόνη εὐφρόνη, ἡ, εὔφρων
the kindly time, euphem. for νύξ, night, Hes., Hdt., etc.

εὐφρόνως adverb of εὔφρων.

εὐφροσύνη εὔφρων
mirth, merriment, Od.:—of a banquet, good cheer, festivity, Od.:—in pl. glad thoughts, Od.; festivities, Aesch., etc.

εὐφρόσυνος poet. for εὔφρων
adv. -νως, in good cheer, Theogn.

εὔφρων φρήν
I cheerful, gladsome, merry, of persons making merry, Hom., etc.: adv. εὐφρόνως, with good cheer, Pind., etc.
2 act. cheering, making glad or merry, Il., Aesch., etc.
II later, well-minded, favourable, gracious, Pind., Aesch., etc.:—adv., in this sense, Aesch.
III = εὔφημος, Aesch.

εὐφυής εὐ-φυής, ές φυή
I well-grown, shapely, goodly, Il., Eur.
II of good natural disposition, Xen.; of horses and dogs, Xen.
2 naturally suited or adapted, εἴς or πρός τι Plat.; c. inf., εὐφυὴς λέγειν Aeschin.:— adv. εὐφυῶς Dem.
III of good natural parts, clever, Arist.:—adv. εὐφυῶς, Plat.

εὐφυία from εὐφυής εὐφυΐα, ἡ,
I natural goodness of shape, shapeliness, Plut.
II good natural parts, cleverness, genius, and morally, goodness of disposition, Arist.

εὐφύλακτος εὐ-φύλακτος, ον φυλάσσω
easy to keep or guard, Aesch.:— ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι to be on one's guard, Eur.; εὐφυλακτότερα αὐτοῖς ἐγίγνετο it was easier for them to keep a look-out, Thuc.

εὔφυλλος εὔ-φυλλος, ον φύλλον
well-leafed, Pind., Eur.

εὐφυῶς adverb of εὐφυής.

εὐφωνία εὐφωνία, ἡ,
goodness of voice, Xen. from εὔφωνος

εὔφωνος φωνή
1 sweet-voiced, musical, Pind., Aesch.
2 loud-voiced, of a herald, Xen., Dem.

εὐχαίτης εὐ-χαίτης, ου, χαίτη
with beautiful hair: of trees, with beautiful leaves, Anth.

εὔχαλκος εὔ-χαλκος, ον
wrought of fine brass or well-wrought in brass, Hom., Aesch.

εὐχάλκωτος εὐ-χάλκωτος, ον χαλκόω = εὔχαλκος, Anth.

εὔχαρις
pleasing, engaging, winning, gracious, popular, Eur., Plat.:— τὸ εὔχαρι popularity, urbanity, Xen.

εὐχαριστέω εὐχα^ριστέω, φυτ. -ήσω
to be thankful, return thanks, ap. Dem. from εὐχάριστος

εὐχαριστία εὐχα^ριστία, ἡ,
1 thankfulness, gratitude, Decret. ap. Dem.
2 a giving of thanks. from εὐχάριστος

εὐχάριστος εὐ-χάριστος, ον χαρίζομαι
I = εὔχαρις, winning, Xen.: of things, agreeable, pleasant, elegant, Xen.:—adv., τελευτᾶν τὸν βίον εὐχαρίστως to die happily, Hdt.
II grateful, thankful, Lat. gratus, Hdt., Xen.

εὔχειρ
quick or ready of hand, expert, dexterous, Pind., Soph.

εὐχείρωτος εὐ-χείρωτος, ον χειρόω
easy to master or overcome, Aesch., Xen.

εὐχέρεια εὐχέρεια, ἡ,
I dexterity, Plat., etc.
II readiness, proneness, εὐχ. πονηρίας proclivity to evil, Plat.
2 licentiousness, recklessness, Aesch.

εὐχερής εὐ-χερής, ές χείρη
1 easily handled, easy to deal with, easy, εὐχερές ἐστι, c. inf., Batr.; πάντα ταῦτ' ἐν εὐχερεῖ ἔθου didst make light of them, Soph.:—adv. -ρῶς, Soph.
2 of persons, manageable, accommodating, kind, yielding, Soph.:—adv., εὐχερῶς φέρειν Plat., etc.; comp. -έστερον, Xen.
3 in bad sense, unscrupulous, reckless, Dem.:—adv. -ρῶς, Dem.

εὐχετάομαι εὐχετάομαι, only in epic pres. and imperf. εὐχετόωνται, -όωντο, inf. -άασθαι εὔχομαι
Dep.
I to pray, Il.; to make vows, Hom.
II to boast oneself, profess, brag, boast, c. inf., τίνες ἔμμεναι εὐχετόωνται; Od., etc.; ἐπ' ἀνδράσιν εὐχ. to glory over them, Od.

εὐχή εὐχή, ἡ, εὔχομαι
1 a prayer, vow, Od., etc.: (but the common Homeric words are εὖχος and εὐχωλή); εὐχὴν ἐπιτελέσαι, Lat. vota persolvere, Hdt.; ἀποδιδόναι Xen.; κατὰ χιλίων εὐχὴν ποιήσασθαι χιμάρων to make a vow of a thousand goats, Ar.
2 a mere wish, an aspiration, as opp. to reality, εὐχαῖς ὅμοια λέγειν to build castles in the air, Plat.
3 a prayer for evil, i. e. an imprecation, Aesch., Eur.

εὔχιλος εὔ-χῑλος, ον
of a horse, feeding well, Xen.

εὐχίμαρος εὐ-χί^μα^ρος, ον
rich in goats, Anth.

εὔχλους εὔ-χλους, ουν χλόα
verdant, Soph.

εὔχομαι v. sub fin.
Dep.:
I to pray, offer prayers, pay one's vows, make a vow, Lat. precari, vota facere, θεῶι or θεοῖς Hom., etc.; πρὸς τοὺς θεούς Xen., etc.:—c. dat. commodi, to pray for one, Il.
2 c. inf. to pray that, Hom., etc.; also, εὔχ. τοὺς θεοὺς δοῦναι to pray them to give, Xen.
3 c. acc. objecti, to pray for a thing, long or wish for, Pind., attic; εὔχ. τινί τι to pray for something for a person, as Soph.
II to vow or promise to do, c. inf., Hom., attic
2 c. acc. rei, like Lat. vovere, to vow a thing, Aesch., Ar.
III to profess loudly, to boast, vaunt, Il.; mostly of something of which one has a right to be proud, πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ γένος εὔχομαι εἶναι Il.
2 simply to profess or declare, Od.
IV as a Pass., ἐμοὶ μετρίως εὖκται I have prayed sufficiently, Plat.:—but Soph. uses plup. ηὔγμην in act. sense.

εὔχορδος εὔ-χορδος, ον χορδή
well-strung, Pind.

εὖχος εὖχος, εος, εὔχομαι
I the thing prayed for, object of prayer, εὖχος δοῦναι, πορεῖν to grant one's prayer, Hom.; εὖχος ἀρέσθαι to obtain it, Il.
II a boast, vaunt, Il., Pind.
III a vow, votive offering, Anth.

εὔχρηστος εὔ-χρηστος, ον χράομαι
easy to make use of, useful, serviceable, Xen., etc.

εὐχροής εὐ-χροής, ές epic for εὔχροος
δέρμα βόειον ἐϋχροές Od.

εὔχρους εὔ-χρους, ουν χρόα
well-coloured, of good complexion, fresh-looking, healthy, Xen., etc.:—comp. -οώτερος, Xen.

εὔχρυσος εὔ-χρῡσος, ον
rich in gold, of the Pactolus, Soph.

εὔχρως εὔ-χρως, ων, = εὔχροος, Ar.

εὐχωλή εὐχωλή, ἡ, εὔχομαι epic form of εὐχή
I a prayer, vow, Hom.
II a boast, vaunt, Il.: a shout of triumph, Il.
2 an object of boasting, a boast, glory, κὰδ δέ κεν εὐχωλὴν Πριάμῳ λίποιεν Ἑλένην Il.

εὐχωλιμαῖος from εὐχωλή εὐχωλι^μαῖος, η, ον
bound by a vow, Hdt.

εὐψάμαθος εὐ-ψάμα^θος, ον
sandy, Anth.

εὐψυχέω εὐψῡχέω, φυτ. -ήσω
I to be of good courage, NTest.
II imperat. εὐψύχει farewell, Inscr. on tombs, Anth.

εὐψυχία εὐψῡχία, ἡ,
good courage, high spirit, Aesch., etc. from εὔψῡχος

εὔψυχος εὔ-ψῡχος, ον ψυχή
of good courage, stout of heart, courageous, Lat. animosus, Aesch., etc.; τὸ ἐς τὰ ἔργα εὔψυχον Thuc.; εὐψυχότατοι πρὸς τὸ ἐπιέναι Thuc.:— adv. -χως, Xen.

εὐώδης εὐ-ώδης, ες ὄδωδα
sweet-smelling, fragrant, Hom., etc.; εὐωδέστατος Hdt.

εὐωδία from εὐώδης εὐωδία, ἡ,
a sweet smell, Hdt., Xen.

εὐώδιν εὐ-ώδῑν, ῑνος, ὁ, ἡ,
happy as a parent, fruitful, Anth.

εὐώλενος εὐ-ώλενος, ον ὠλένη
fair-armed, Pind., Eur.

εὔωνος εὔ-ωνος, ον
of fair price, cheap (Fr. à bon marché), Xen., Dem., etc.

εὐώνυμος εὐ-ώνυ^μος, ον ὄνυμα, aeolic for ὄνομα
I of good name, honoured, Hes., Pind., etc.
2 of good omen, prosperous, fortunate, Pind., Plat.
II euphemistic for ἀριστερός (which was a word of ill omen), left, on the left hand, Hdt., Soph., etc.; ἐξ εὐωνύμου χειρός or ἐξ εὐωνύμου, on the left, Hdt.

εὕω
to singe, of singeing off swine's bristles, Hom.

εὐῶπις εὐ-ῶπις, ιδος ὤψ
fair to look on, Od., Pind.

εὐωπός εὐ-ωπός, όν = εὐώψ, Eur.
εὐ. πύλαι friendly gates, Eur.

εὐωριάζω εὐωριάζω,
to be negligent, Aesch. from εὔωρος

εὔωρος εὔ-ωρος, ον ὤρα
careless, τινος about a thing.

εὐωχέω εὐ-ωχέω, εὖ, ἔχω
I to treat or feed well, entertain sumptuously, Hdt., attic: —Mid. to fare sumptuously, feast, Hdt.; κρέα εὐωχ. to feast upon, enjoy, Xen.; of animals, to eat their fill, Ar., Xen.
II metaph., εὐωχεῖν τινα καινῶν λόγων to entertain him with novelties, Theophr.: —Mid. to relish, enjoy, c. gen., τοῦ λόγου Plat.

εὐωχία from εὐωχέω εὐωχία, ἡ,
good cheer, feasting, Ar., etc.:—metaph., λόγων εὐωχίαι feasts of reason, Anth.

εὐώψ εὐ-ώψ, ῶπος, ὤψ
fair to look on, Soph.

ἐφαγιστεύω fut. σω
to perform obsequies over the grave, Soph.

ἐφαγνίζω fut. σω = ἐφαγιστεύω
τὰ πάντ' ἐφαγνίσαι to perform all the obsequies, Soph.

ἐφαιρέομαι
Pass. to be chosen to succeed another, Thuc.

ἐφάλλομαι 3rd sg. epic aor2 ἐπ-ᾶλτο part. ἐπ-άλμενος part. ἐπι-άλμενος cf. ἀναπάλλω with part. ἐπ-άλμενος, ἐπι-άλμενος
Dep.:— to spring upon, assail, c. dat., Τρώεσσιν ἐπάλμενος Il.:—also, without hostile sense, c. gen., ἐπιάλμενος ἵππων having leaped upon the chariot, Il.

ἔφαλος ἔφ-α^λος, ον ἅλς
on the sea, of seaports, Il., Soph.

ἐφάμιλλος ἐφ-ά^μιλλος, ον ἅμιλλα
I a match for, equal to, rivalling, ἐφ. γίγνεσθαί τινι Xen.
II pass. regarded as an object of rivalry or contention, Dem.

ἐφανδάνω fut. -αδήσω epic ἐπι-ανδάνω
to please, be grateful to, c. dat., ἐμοὶ δ' ἐπιανδάνει οὕτως Il.; τοῖσιν δ' ἐπιήνδανε μῦθος Od.

ἐφάπαξ
I once for all, NTest., etc.
II at once, at the same time, NTest.

ἐφαπλόω fut. ώσω
to spread or fold over, Babr.

ἐφάπτω ionic ἐπ-άπτω fut. ψω
I to bind on or to, λύουσα ἢ 'φάπτουσα undoing or making fast, Soph.; τοὖργον ὡς ἐφάψειεν τόδε that she had made fast (i. e. perpetrated) the deed, Soph.:—Pass., 3rd sg. perf. and plup. ἐφῆπται, -το, is or was hung over one, impends over, is fixed as one's doom, c. dat., Τρώεσσι κήδε' ἐφῆπται Il.
II Mid. to lay hold of, grasp, reach, c. gen., Od., Theogn., Soph.
2 to lay hold of with the mind, attain to, Lat. assequi, c. gen., Plat.
3 in Pind. also c. dat. (like θιγγάνω, ψαύω), to apply oneself to.
4 Hdt. uses part. perf. pass. with gen., εἴδεος ἐπαμμένος possessed of a certain degree of beauty.
5 to follow, come next, Theocr.

ἐφαρμόζω attic -όττω doric -όσδω fut. -αρμόσω
I intr. to fit on or to, to fit one, c. dat., Il.
2 to be adapted to, τινί Arist.
II trans. to fit one thing to another, fit on, put on, τί τινι Hes., Theocr.:— Mid. to put on oneself, Anth.
2 to suit, accommodate, Xen.; πίστιν ἐφαρμόσαι to add fitting assurance, Soph.

ἐφαρμοστέος from ἐφαρμόζω ἐφαρμοστέος, ον verb. adj.
one must adapt, τί τινι Luc.

ἐφέδρα
a sitting by or before a place: a siege, blockade, Lat. obsessio, Hdt.

ἐφεδρεία ἐφεδρεία, ἡ,
I a sitting upon.
II a sitting by, waiting for one's turn, of pugilists, Plat.: a lying in wait, Plut. from ἐφεδρεύω

ἐφεδρεύω fut. σω ἔφεδρος
I to sit upon, rest upon, Eur.
II to lie by or near, lie in wait, of an enemy waiting to attack, Thuc.; ἐφ. τινί to keep watch over, Eur.: generally, to watch for, Dem.
III to halt, Plut.

ἐφεδρήσσω
poet. for ἐφεδρεύω to sit by, τινί Anth.

ἔφεδρος ἔφ-εδρος, ον ἕδρα
I sitting or seated upon, c. gen., λεόντων ἔφεδρε, of Cybele, Soph.; ἔφ. ἵππου Eur.
II sitting by, at, or near, τῶν πηδαλίων, of a pilot, Plat.; also c. dat., Eur.: absol. close at hand, Soph.
2 posted in support or reserve, Eur.
3 lying by, of a third combatant (pugilist or wrestler), who sits by to fight the conqueror, Pind., Ar., Xen.:— μόνος ὢν ἔφεδρος δισσοῖς, i. e. one against two, with no one to take his place if beaten, Aesch.
4 a successor, Hdt.

ἐφέζομαι inf. ἐφέζεσθαι
Dep.
1 to sit upon, c. dat., Hom., Ar.;—also c. gen., Pind.; and c. acc., Aesch., Eur.
2 to sit by or near, Od., Aesch.

ἔφεκτος ἔφ-εκτος, ον
containing 1+1/6: τόκος ἔφ. when 1/6 of the principal was paid as interest, = 16 2/3 p. cent., Dem.

ἐφέλκω ionic ἐπ- fut. ἐφέλξω aor1 ἐφείλκυσα the aor1in use is ἐφείλκυσα cf. ἕλκω
I to draw on, drag or trail after one, ἐπ. τὰς οὐράς, of long-tailed sheep, Hdt.; ἵππον ἐκ τοῦ βραχίονος ἐπ. to lead a horse by a rein upon the arm, Hdt.; ναῦς ὡς ἐφέλξω will take in tow, Eur.
2 to bring on, bring in its train, Eur.
3 to drink off, Eur.
II Pass., ἐφελκομένοισι πόδεσσι with feet trailing after him, of one who is dragged lifeless away, Il.; ἐφέλκετο ἔγχος, i. e. sticking in his hand, Il.; ἐπελκόμενος trailing behind, of a boat, Hdt.; οἱ ἐπελκόμενοι the stragglers of an army, Hdt.
2 to be attracted, Hhymn., Thuc.
III Mid. to draw to oneself, attract, αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος the very sight of arms attracts men, i. e. tempts them to use it, Od.
2 to draw or pull over, Plut.; ἐφ. ὀφρῦς to frown, Anth.
3 to bring on consequences, Eur., Xen.
4 to assume, Plat., Theocr.

ἐφεξῆς
I in order, in a row, one after another, Hdt., Eur., Xen.
2 c. dat. next to, Plat.
II in succession, without exception, πᾶσαν τὴν γῆν ἐφ. Xen.; τὴν Ἑλλάδα πᾶσαν ἐφ. Dem.
2 of Time, τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς Hdt.; τέσσαρες ἐφ. Ar.
3 thereupon, after, εὐθὺς ἐφ. Dem.

ἔφεξις ἔφεξις, εως ἐπέχω
an excuse, pretext, τοῦ ἔφεξιν; = τίνος χάριν; Ar.

ἐφέπω imperf. epic ἔφεπον ionic ἐφέπεσκον fut. ἐφέψω aor2 ἐπέσπον inf. ἐπισπεῖν part. ἐπισπών mid ἐφέπομαι imperf.mid -ειπόμην fut. -έψομαι aor2 -εσπόμην imperat. ἐπί-σπου inf. ἐπι-σπέσθαι
I to go after, follow, pursue, c. acc., Il.
II to drive on, urge on, [ἵππους] ἐφέπων μάστιγι Il.; and c. dat. pers., Πατρόκλῳ ἔφεπε ἵππους drove them against him, Il.
III to follow a pursuit, busy oneself about it, c. acc., Hom.; ἐφ. Θήβας to administer, govern it, Aesch.
2 c. acc. loci, to search, explore, traverse, Lat. obire, Hom., Hes.
IV to come suddenly upon, encounter, incur, πότμον ἐπισπεῖν Hom.; ὀλέθριον ἦμαρ ἐπ. Il.
B Mid. to follow, pursue, c. dat., Od., Hdt., etc.
II to follow, accompany, attend, Il., Hdt.; ἐπισπέσθαι ποσίν to follow on foot, i. e. keep up with, Hdt.; εἴ οἱ τύχη ἐπίσποιτο if fortune attend him, Hdt.:—absol., Thuc.
2 to obey, attend to, θεοῦ ὀμφῇ Od.; ἐπισπόμενοι μένεϊ σφῷ giving the reins to their passion, Od.; βουλῇ ἐπισπέσθαι πατρός Aesch., etc.:—absol., ὁ ἐπισπόμενος, opp. to ὁ πείσας, Thuc.:—also to agree, approve, in tmesi, ἐπὶ δ' ἕσπωνται θεοὶ ἄλλοι Od.
3 to follow an argument, Plat.

ἐφερπύζω later pres. for ἐφέρπω, Anth.

ἐφέρπω fut. ψω but the aor1 in use is ἐφείρπυ^σα
I to creep upon, Ar.
II poet. to come on or over, come gradually or stealthily upon, τινά Aesch.; ἐπ' ὄσσοισι νὺξ ἐφέρπει Eur.
2 absol. to go forth, proceed, Aesch.; in part. advancing, future, Pind.

Ἐφέσια
the feast of Ephesian Artemis, Thuc.

ἐφέσιμος ἐφέσιμος, δίκη, ἡ,
δίκη, a suit in which there was the right of appeal, Dem. from ἔφεσις

ἔφεσις ἔφεσις, εως ἐφίημι
I a throwing or hurling at, a shooting, Plat.
2 as attic law-term, an appeal to another court, Dem.
II (ἐφίεμαι) appetite, desire, Arist.

ἐφέσπερος ἑσπέρα
western, Soph.

ἐφέστιος ἑστία
I at one's own fireside, at home, Od.; ἐφέστιοι ὅσσοι ἔασιν as many as have a home of their own, Il.; ἐφέστιον πῆξαι σκῆπτρον (i. e. ἐπὶ τῇ ἑστίᾳ) Soph.:—of suppliants who claim protection by sitting by the fireside, Hdt.; δόμων ἐφ. an inmate of the temple, Aesch.; also merely of guests, Soph.
II generally, of or in the house or family, Lat. domesticus, πόνοι δόμων ἐφέστιοι Aesch.; ἐφ. δόμοι the chambers of the house, Aesch.:—ionic ἐπίστιον, ου, τό, a household, family, Hdt.: — θεοὶ ἐφ. the household gods, Lat. Lares or Penates, Ζεὺς ἐπίστιος, ἐφέστιος, as presiding over hospitality, Hdt., Soph.

ἐφεστρίδιον ἐφεστρίδιον, ου, τό, Dim. of ἐφεστρίς, Luc.

ἐφεστρίς ἐφεστρίς, ίδος ἐφέννυμι
an upper garment, wrapper, Xen., Plut.

ἐφέτης ἐφέτης, ου, ἐφίημι
I a commander, Aesch.
II ἐφέται, οἱ, at Athens, the Ephetae, a court of Eupatridae, created by Draco to try cases of homicide, Plut.

ἐφετμή ἐφετμή, ἡ, ἐφίημι
a command, behest, Hom., etc.

ἐφευρετής ἐφευρετής, οῦ,
an inventor, contriver, NTest. from ἐφευρίσκω

ἐφευρίσκω ionic ἐπ- fut. ἐφευρήσω aor2 ἐφηῦρον aor2 ἐφεῦ
I to light upon, discover, Od.; with a partic. to find one doing so and so, Hom., Soph.:—so in Pass., μὴ ἐπευρεθῇ πρήσσων Hdt.
II to invent or bring in besides, generally to invent, Pind., Eur.

ἐφεψιάομαι
Dep. to mock or scoff at, τινι, Lat. illudere, epic 3rd pl. ἐφεψιόωνται Od.

ἐφηβάω ionic ἐπ- fut. ήσω
to come to man's estate, grow up to manhood, Hdt., Aesch., Xen.

ἐφηβεία ἐφηβεία, ἡ, ἐφηβεύω
puberty, man's estate, Anth.

ἐφήβειος ἐφήβειος, η, ον ἔφηβος
youthful, Anth.

ἐφηβεύω ἔφηβος
to arrive at man's estate.

ἐφηβικός ἐφηβικός, ή, όν
of or for an ἔφηβος, Theocr. from ἔφηβος

ἔφηβος
I one arrived at puberty (ἥβη) a youth of 18 years when the Athen. youth underwent his δοκιμασία and was registered as a citizen, Xen., etc.
II a throw on the dice, Anth.

ἐφηβοσύνη ἐφηβοσύνη, ἡ,
the age of an ἔφηβος, puberty, Anth.

ἐφηγέομαι fut. -ήσομαι
Dep. to lead to a place: esp. to lead the magistrate to a house where a criminal lay concealed, Dem.

ἐφήδομαι
Pass. to exult over a person, τινι Xen.

ἐφήκω fut. ξω
1 to have arrived, Soph., Thuc.
2 ὅσον ἂν ἡ μόρα ἐφήκῃ so far as the division reaches, so much space as it occupies, Xen.

ἐφῆλιξ ἐφ-ῆλιξ, ι^κος, ὁ, ἡ, = ἔφηβος, Anth.

ἔφημαι perf. pass. used as a pres. cf. ἧμαι
I to be set or seated on, to sit on, θρόνῳ Od.; also c. gen., θινὸς ἐφήμενος Soph.:— to be seated at or in, δόμοις Aesch.: —also c. acc., βρέτας ἐφήμενος Aesch.
II to act as assessor (cf. ἔφεδρος), Παλλὰς οἵ τ' ἐφήμενοι Aesch.

ἐφημερία ἐφημερία, ἡ,
ἐφ' ἡμέραν, for the daily service of the temple, NTest.

ἐφημέριος ἡμέρα
1 on, for or during the day, the day through, Od.; by day, Pind.
2 for a day only, for the day, ἐφημέρια φρονέοντες taking thought for the day only, Od.:—often of men, ἐφημέριοι creatures of a day, Aesch., etc.
3 hired for the day, Theogn.

ἐφημερίς ἐφ-ημερίς, ίδος ἡμέρα
a diary, journal, such as Caesar's Commentarii, Plut.

ἐφήμερος ἐφ-ήμερος, ον ἡμέρα
I living but a day, short-lived, Pind., Eur., etc.
2 of men, ἐφήμεροι creatures of a day, Pind., Aesch.
II for the day, daily, Plut., etc.
III φάρμακον ἐφ. killing on the same day, Plut.

ἐφημοσύνη ἐφημοσύνη, ἡ, ἐφίημι = ἐφετμή, Pind., Soph.

ἑφθημιμερής
containing seven halves, i. e. 3 1/2, of the first 3 1/2 feet of a Hexameter or Iambic Trimeter.

ἑφθός ἑφθός, ή, όν verb. adj. of ἕψω
1 boiled, dressed, Hdt., Eur., etc.
2 ἑφθὸς χρυσός refined gold, Simon.

ἐφίδρωσις ἐφίδρωσις, εως ἱδρόω
superficial perspiration, Plut.

ἐφιζάνω only in pres. and imperf.
to sit at or in a place, c. dat., Il.; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἐφίζανεν sleep sate upon, Il.

ἐφίζω doric -ίσδω
I Causal, in epic aor1, to set upon, ἐφέσσαι to set me ashore, Od.:—Mid., γούνασιν οἷσιν ἐφεσσάμενος having set [me] on his knees, Od.; imperat., ἔφεσσαί με νηός set me on board the ship, Od.
II intr. in pres. and imperf. ἐφῖζον, ionic ἐφίζεσκον, to sit at or by, Od., Pind., etc.

ἐφίημι ionic ἐπ- fut. ἐφήσω aor1 ind. ἐφῆκα epic ἐφέηκα aor2 imperat. ἔφες subj. ἐφείω, ῃς attic ἐφῇς part. ἐφείς Mid., part. ἐφιέμενος fut. ἐφήσομαι 3rd sg. imperf. ἐφίει 3rd sg. imperf. ἐφίει as if from ἐφιέω
I to send to one, Il.
2 c. inf. to set on or incite to do, ἐφέηκε ἀεῖσαι Od.; ἐφ. τινὰ χαλεπῆναι, etc., Il.
3 of things, to throw or launch at one, ὅς τοι ἐφῆκε βέλος Il., etc.; ἐφ. οἰστὸν ἐπί τινι Eur.; ἐφ. χεῖράς τινι to lay hands on him, Od.
4 of events, destinies, etc., to send upon one, τοῖσιν πότμον ἐφῆκεν Il., etc.
5 to send against, in hostile sense, Hdt., etc.:— ἐφ. τὸν ποταμὸν ἐπὶ τὴν χώρην Hdt.; ἐφῆκας γλῶσσαν did'st let loose, Eur.
6 to throw into, ἐς λέβητ' ἐφῆκεν μέλη Eur.
II to let go, loosen, esp. the rein, Plat.:—hence to give up, yield, Lat. concedere, τινὶ τὴν ἡγεμονίαν Thuc.:—c. inf. to permit, allow, τινὶ ποιεῖν τι Hdt., Soph., etc.
2 to give up, leave as a prey, Soph.:—then, seemingly, intr. (sub. ἑαυτόν), to give oneself up to, οὐρίᾳ a fair wind, Plat.
III to put the male to the female, Hdt.
IV as law-term, to leave to another to decide, δίκας ἐφ. εἴς τινα Dem.:—and absol. to appeal, εἰς τοὺς δικαστάς Dem.
B Mid. to lay one's command or behest upon, Hom., Aesch., etc.:—c. inf., ἐφ. τινὶ ποιεῖν τι Soph., Ar.; ἐς Λακεδαίμονα to send orders to L., Thuc.
2 to allow or permit one to do, Soph., etc.
II c. gen. to aim at, Arist.:— to long after, desire, Soph., Eur., etc.; c. inf. to desire to do, Eur.

ἐφικάνω = ἐφικνέομαι, Od.

ἐφικνέομαι ionic ἐπ- fut. ἐφίξομαι aor 2 ἐφῑκόμην ionic ἐπ
I Dep.:— to reach at, aim at, c. gen., Il., Plat., etc.
2 to reach or extend, ἐφ' ὅσον μνήμη ἐφ. Xen., etc.
3 metaph. to hit or touch the right points, Lat. rem acu tangere, τῷ λόγῳ ἐφ. τῶν ἐκεῖ κακῶν Dem.;—so, ἐς τὰ ἄλλα ἐπίκεο Hdt.
4 to reach, gain, attain to, ἀνδραγαθίας Aeschin., etc.
II c. acc. to come upon, εἴ σε μοῖρ' ἐφίκοιτο Pind.; dupl. acc., ἐπικέσθαι πληγὰς τὸν Ἑλλήσποντον to visit it with blows, Hdt.

ἐφικτός from ἐφικνέομαι ἐφικτός, ή, όν
easy to reach, accessible, Plut.

ἐφιμείρω strengthd. for ἱμείρω
c. gen., Anth.

ἐφίμερος ἐφ-ί_μερος, ον
longed for, desired, charming, Hes., Aesch.; c. inf., ἐφ. προσλεύσσειν Soph.

ἐφιππάζομαι
Dep. to ride upon, Luc.

ἐφιππεύω
to ride upon, Babr.

ἐφίππιος ἐφ-ίππιος, ον ἵππος
for putting on a horse, Xen.:— ἐφίππιον (sc. στρῶμα) a saddle-cloth, Xen.

ἔφιππος ἔφ-ιππος, ον
I on horseback, riding: ἀνδριὰς ἔφ. an equestrian statue, Plut.
II κλύδων ἔφιππος a rushing wave of horses, Soph.

ἐφίστημι ionic ἐπ-
A Causal in pres., imperf., fut., and aor1:
I to set or place upon, τί τινι Thuc.; τι ἐπί τινι Xen.: metaph., ἐφ. μοῖραν βίῳ Plat.
II to set over, Lat. praeficere, ἐφ. τινὰ ὕπαρχόν τισι Hdt., etc.
III to set up, establish, institute games, Hdt.
IV to set by or near to, ἱππέας ἐπιστήσαντες κύκλῳ τὸ σῆμα (= περὶ τὸ σ.) Hdt.
V to stop, make halt, Lat. inhibere, Xen.: —absol., ἐπιστήσας (sc. ἑαυτόν, τὸν ἵππον) having halted, Xen.
VI ἐφίστημι τὴν γνώμην κατά τι to fix one's mind upon it, attend to it, and then absol. to give attention, Arist.
2 c. acc. pers. to arrest the attention of, Plut.
B intr. in Mid. and Pass., ἐφίσταμαι, aor1 ἐπεστάθην, with perf., plup. and aor2 act.:— to stand upon, πύργῳ, δίφρῳ, ἐπὶ βηλῷ Il.
2 to be imposed upon, τινι Soph.
3 to stand on the top or surface, τὸ ἐπιστάμενον τοῦ γάλακτος, i. e. cream, Hdt.
II to be set over, Lat. praeesse, c. dat., Aesch., etc.; also c. gen., Hdt., Eur.:—absol. to be in authority, Hdt., etc.
III to stand by or near, ἀλλήλοισι Il., etc.: of dreams or visions, to appear to, εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Hdt.
2 in hostile sense, to stand against, oppose, Hom.: to come upon by surprise, Thuc.
3 of events, to impend, be at hand, Lat. instare, Κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο Il.; πρίν μοι τύχη ἐπέστη Soph.
IV to halt, stop, as in a march, Xen.:— c. gen., ἐπ. τοῦ πλοῦ Thuc.
V to fix one's mind on, give one's attention to, τινι Eur., Dem.
C the aor1 mid. is used in causal sense, to set up, τὰς θύρας Xen.: to set, post, φρουρούς Xen.

ἐφοδεύω fut. σω ἔφοδος
I to visit, go the rounds, patrol, Xen.:—Pass., ἐφοδεύεται the rounds are made, Ar.
II c. dat. to watch over, ἀγῶσιν Aesch.

ἐφοδιάζω ionic ἐποδ- fut. άσω ἐφόδιον
I to furnish with supplies for a journey, Lat. viaticum dare, Hdt.
II Mid., πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος having seen that five drachms were paid to each, Xen.:—metaph. to maintain, ἀργίαν Plut.

ἐφόδιον mostly in pl. ἐφόδια ἐφ' ὁδοῦ
1 , like Lat. viaticum, supplies for travelling, money and provisions, Hdt., Dem.:—of an ambassador's travelling-allowance, Ar.; sometimes in sg., Thuc., Xen.
2 generally, ways and means, maintenance, support, ἐφόδια τῷ γήρᾳ Dem.; of public money, μιᾶς ἡμέρας ἐφόδια ἐν τῷ κοινῷ Dem.

ἔφοδος ἔφ-οδος, ον
accessible, Thuc.

ἔφοδος ἔφ-οδος, ὁ,
one who goes the rounds, Xen.

ἔφοδοϲ ἔφ-οδος, ἡ,
I a way towards, approach, Thuc., Xen.:— access for traffic and intercourse, communication, παρ' ἀλλήλους Thuc.
2 importation, Xen.
II an onset, attack, assault, Aesch., Thuc., etc.

ἐφόλκαιον ἐφόλκαιον, ου, τό, ἐφέλκω
a rudder, Od.

ἐφόλκιον ἐφόλκιον, ου, τό, ἐφέλκω
a tow-boat: metaph an appendage, Anth., Plut.

ἐφολκίς ἐφολκίς, ίδος = ἐφολκός
a burdensome appendage, Eur.

ἐφολκός ἐφολκός, όν ἐφέλκω
I drawing on or towards, enticing, alluring, Thuc.
II requiring to be drawn on, a laggard, Ar.

ἐφομαρτέω fut. ήσω
to follow close after, Il.

ἐφοπλίζω fut. σω epic aor1 inf. ἐφοπλίσσαι
1 to equip, get ready, prepare, Hom.; so in Mid., δόρπα τ' ἐφοπλισόμεσθα we will get ready our suppers, Il.
2 to arm against, τινά τινι, so in Mid., Anth.

ἐφορατικός ἐφορᾱτικός, ή, όν
fit for overlooking, ἔργων Xen. from ἐφοράω

ἐφοράω ionic 3rd sg. ἐπορᾷ 3rd pl. ἐπορέωσι inf. ἐπορᾶν imperf. ἐφεώρων ionic 3rd sg. ἐπώρα fut. ἐπόψομαι epic also ἐπιόψομαι the aor. is ἐπεῖδον
I to oversee, observe, survey, of the sun, Hom.:—then of the gods, to watch over, observe, take notice of, Od., Hdt., etc.; of a general going his rounds, Thuc.; to visit the sick, Xen.
2 simply, to look upon, view, behold, Od., etc.:—Pass., ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου as much of it as was in view, Thuc.
II to look out, choose, ἐπιόψομαι ἥτις ἀρίστη Od., etc.

ἐφορεία ἐφορεία, ἡ, ἐφορεύω
the ephoralty, Xen.

ἐφορεῖον ἐφορεῖον, ου, τό, ἔφορος
the court of the ephors, Xen.

ἐφορεύω
I = ἐφοράω, c. acc., Aesch.; c. gen., Aesch.
II to be ephor, Thuc., Xen. ἔφορος

ἐφορικός ἐφορικός, ή, όν ἔφορος
of or for the ephori, Xen.

ἐφόριος ἐφ-όριος, η, ον ὅρος
on the border or frontier, ap. Dem.

ἐφορμαίνω
to rush on, Aesch.

ἐφορμάω ionic ἐπ- fut. ήσω
I to stir up, rouse against one, Hom.; ἐπορμῆσαι τοὺς λύκους to set them on, Hdt.; ναύτας ἐφορμήσαντα τὸ πλεῖν having urged them on to sail, Soph.
II intr. to rush upon, attack, τινί Eur.
III Pass. and Mid. to be stirred up; c. inf. to be eager or desire to do, Hom.:—absol. to rush furiously on, ἔγχει ἐφορμᾶσθαι Il.; ἐφορμηθείς Il.; and, without hostile sense, to spring forward, Od.:— c. acc. to rush upon, make a dash at, Il.

ἐφορμέω ionic ἐπ- fut. ήσω
1 to lie moored at or over against a place, to blockade it, λαθὼν τοὺς ἐπορμέοντας having escaped the blockading fleet, Hdt.; ἐφ. τῷ λιμένι Thuc.
2 generally, to lie by and watch, Soph., Dem.

ἐφορμή ἐφ-ορμή, ἡ,
1 a way of attack, μία δ' οἴη γίγνετ' ἐφορμή only room for one to attack, Od.
2 an assault, attack, Thuc.

ἐφόρμησις ἐφόρμησις, εως ἐφορμέω
a lying at anchor so as to watch an enemy, blockading, Thuc.: a means of so doing, Thuc.

ἐφορμίζω attic ιῶ
I to bring a ship to its moorings (ὅρμος):—Mid. and Pass. to come to anchor, Thuc.
II intr. in Act. to seek refuge in a place, c. dat., Anth.

ἔφορμος ἔφ-ορμος, ον
at anchor, Thuc.

ἔφορμος ἔφ-ορμος, ὁ, = ἐφόρμησις, Thuc.

ἔφορος ἔφορος, ὁ, ἐφοράω
I an overseer, guardian, ruler, Aesch., Soph.
II at Sparta, ἔφοροι, οἱ, the Ephors, a body of five magistrates, who controlled even the kings, Hdt., etc.

ἐφυβρίζω fut. σω
I to insult over one, Il.; c. dat., Soph.; c. acc., in Mid., μὴ 'φυβρίζεσθαι νεκρούς Eur.; ἐφύβριζον ἄλλα τε καὶ εἰ they used insulting language, asking especially whether, Thuc.
II to exult maliciously over, Soph.

ἐφυδριάς ἐφυδριάς, άδος,
of the water, Νύμφη Anth. from ἔφυδρος

ἔφυδρος ὕδωρ
1 wet, moist, rainy, of the west wind, Od.
2 well-watered, Hdt.

ἐφυμνέω fut. ήσω
I to sing or chant after or over, τί τινι Aesch., Soph.
II to sing a dirge besides, Soph.
III to sing of, descant on, c. acc., Soph.

ἐφύπερθε
above, atop, above, Hom.:— from above, Od.:—c. gen., Theocr.

ἐφυπνόω
to sleep meantime, Aesop.

Ἐφύρα
Ephyra, old name of Corinth, Il.

ἐφυστερίζω fut. σω
to come later, τὰ ἐφυστερίζοντα = αἱ ὑστεροῦσαι πόλεις, Thuc.

ἐφύω
to rain upon:—perf. pass. part. ἐφυσμένος rained upon, exposed to the rain, Xen.

ἐφώριος ἐφ-ώριος, ον ὥρα
mature, Anth.

ἐχέγγυος ἐχ-έγγυος, ον ἐγγύη
I having given or able to give security, trust-worthy, secure, Eur.; ζημία ἐχ. a penalty to be relied on (for the prevention of crime), Thuc.: τὸ ἐχέγγυον security, Hdt.: c. inf. sufficiently strong to do, Plut.
II pass. having received a pledge, secured against danger, Soph.

ἐχέθυμος ἐχέ-θῡμος, ον
master of one's passion, Od.

ἐχεμυθέω fut. ήσω
to hold one's peace, Luc. from ἐχέμῡθος

ἐχεμυθία ἐχεμῡθία, ἡ,
silence, reserve, Plut. from ἐχέμῡθος

ἐχέμυθος ἐχέ-μῡθος, ον
restraining speech, taciturn.

ἐχενηίς ἐχε-νη+ίς, ίδος ναῦς
ship-detaining, Aesch., Anth.

ἐχεπευκής ἐχε-πευκής, ές πεύκη
Homeric epith. of a dart, bitter, or rather sharp-pointed, piercing, Il.

ἐχέστονος ἐχέ-στονος, ον
bringing sorrows, Theocr.

ἐχέτης ἐχέτης, ου,
= ὁ ἔχων, a man of substance, Pind.

ἐχετλήεις ἐχετλήεις, εσσα, εν
of or belonging to a ploughhandle, Anth.

ἐχεφρονέω
to be prudent, Anth. from ἐχέφρων

ἐχέτλη ἐχέτλη, ἡ, ἔχω
a plough-handle, Lat. stiva, Hes.

ἐχεφροσύνη ἐχεφροσύνη, ἡ,
prudence, good sense, Anth. from ἐχέφρων

ἐχέφρων ἐχέ-φρων, ονος, φρήν
sensible, prudent, discreet, Hom.

ἐχθαίρω ἔχθος
to hate, detest, Hom., Trag.; c. acc. cogn., ἔχθος ἐχθήρας μέγα hating with great hatred, Soph.:—Pass. to be hated, hateful, Trag.; so in fut. mid., ἐχθαρεῖ μὲν ἐξ ἐμοῦ Soph.

ἐχθαρτέος ἐχθαρτέος, η, ον verb. adj.
to be hated, Soph.

ἐχθεσινός ἐχθεσι^νός, ή, όν = χθεσινός
yesterday's, Anth.

ἐχθές v. χθές
yesterday, Ar.; ἀπ' ἐχθές Anth.; νῦν τε κἀχθές to-day or yesterday, Soph.; cf. πρώην.

ἐχθέω = ἔχθω, Theogn.

ἔχθιστος ἔχθιστος, η, ον irreg. Sup. of ἐχθρός
1 most hated, most hateful, Il., Trag.
2 most hostile, Thuc.; c. gen., as if a Subst., οἱ ἐκείνου ἔχθ. his bitterest enemies, Xen.

ἐχθίων ἐχθίων, ονος,
more hated, more hateful, Trag. adv., ἐχθιόνως ἔχειν to be more hostile, Xen. irreg. comp. of ἐχθρός,

ἐχθοδοπέω fut. ήσω
in hostility with another, c. dat., Il.

ἐχθοδοπός ἐχθοδοπός, όν lengthd. form of ἐχθρός,
hateful, detestable, Soph., Ar., Plat.

ἔχθος !ἔχθος, εος,
I hate, hatred, Hom., etc.; ἔχθος τινός hatred for one, Hdt., Thuc.; ἐς ἔχθος ἀπικέσθαι τινί to incur his hatred or enmity, Hdt.; εἰς ἔχθος ἐλθεῖν τινί Eur.
II of persons, ὦ πλεῖστον ἔχθος object of direst hate, Aesch.

ἐχθραίνω ἐχθρός later form of ἐχθαίρω
to hate, Xen., Plut.

ἔχθρη ἔχθρη, ἡ, ἐχθρός
hatred, enmity, Hdt., attic; ἔχθρα τινός hatred for, enmity to one, Thuc.; κατ' ἔχθραν τινός Ar.; ἔχθρα ἔς τινα Hdt.; ἔχθρα πρός τινα Aesch.; δι' ἔχθρας ἀφικέσθαι, ἐλθεῖν τινί to be at feud with one, Eur., etc.; ἔχθραν συμβάλλειν, συνάπτειν τινί to engage in hostility with . . , Eur.; ἔχθραν λύειν, διαλύεσθαι Eur., Thuc.

ἐχθροδαίμων
hated of the gods, Soph.

ἐχθρόξενος ἐχθρό-ξενος, ον
hostile to guests, inhospitable, Aesch., Eur.

ἐχθρός ἐχθρός, ή, όν ἔχθος
I hated, hateful, Hom., etc.; ἐχθρόν μοί ἐστιν, c. inf., 'tis hateful to me to . . , Il.
II act. hostile, at enmity with, τινι Thuc., etc.
III as Subst., ἐχθρός, ὁ, one's enemy, Hes., etc.; ὁ Διὸς ἐχθρός Aesch.; οἱ ἐμοὶ ἐχθροί Thuc.
IV the regul. comp. and Sup. ἐχθρότερος, -τατος are rare: the irreg. ἐχθίων, ἔχθιστος being more used.
V adv. ἐχθρῶς, Plat., etc.; comp. ἐχθροτέρως, Dem.

ἔχθω ἔχθος
to hate, Soph., Eur.:—Pass. to be hated, detested, Hom., Aesch.

ἐχιδναῖος ἐχιδναῖος, η, ον
of or like a viper, Anth.

ἔχιδνα ἔχιδνα, ἡ, ἔχις
an adder, viper, Hdt., Trag., etc.; metaph. of a treacherous wife or friend, Aesch., Soph.

Ἐχῖναι
the islands in the Ionian sea, Il., Eur., etc.; commonly called Ἐχινάδες.

ἐχινέες
a kind of mouse with bristly hair, in Libya, Hdt.

ἐχῖνος
I the urchin, hedgehog, Ar., etc.
2 the sea-urchin, Plat.
II the shell of the sea-urchin, often used as a cup: then like Lat. testa, a pot, jug, pitcher, Lat. echinus, Ar., etc.:— the vase in which the notes of evidence were deposited, Dem.
III in pl. sharp points at each end of a bit, Xen.

ἔχις
an adder, viper, Plat.; metaph., συκοφάντης καὶ ἔχις τὴν φύσιν Dem.

ἔχμα ἔχμα, ατος, τό, ἔχω
that which holds; and so,
I a hindrance, obstacle, Il.
2 c. gen. a bulwark, defence against a thing, c. gen., Hhymn.
II a hold-fast, stay, ἔχματα πέτρης bands of rock, Il.; ἔχματα πύργων stays of the towers, Il.; ἔχματα νηῶν props for the ships, to keep them upright, Il.

ἐχυρός ἐχυ^ρός, ή, όν ἔχω
I strong, secure, of Places, Thuc., etc.; ἐν ἐχυρῷ εἶναι to be in safety, Thuc.; ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσθαί τι Xen.
2 of reasons, etc., trustworthy, Thuc.
II adv. -ρῶς, Thuc.; comp. -ώτερον, Thuc.

ἔχω for the poet. form ἔσχεθον v. *σχέθω the aor2 mid. is also used in pass. sense.
A Trans., in two senses, to have or to hold:
I to have, possess, Hom., etc.; ὁ ἔχων a wealthy man, Soph.; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, Eur.:—c. gen. partit., μαντικῆς ἔχ. τέχνης Soph.:—Pass. to be possessed by, belong to, τινι Il.
2 to have charge of, keep, πύλας Il.; φυλακὰς ἔχον kept watch, Il., etc.
3 c. acc. loci, to dwell in, inhabit, haunt, Hom., etc.
4 to have to wife, Hom., etc.
5 to have in one's house, to entertain, Od.
6 the pres. part. is joined with a Verb, ἔχων ἀτίταλλε kept and made much of, i. e. kept with special care, Il.; ὃς ἂν ἥκηι ἔχων στρατόν whoever may have come with an army, Hdt.
7 of Habits or Conditions, γῆρας ἔχ., periphr. for γηράσκειν, Od.
8 like Lat. teneo, to know, understand, Il., Aesch.; ἔχεις τι; tenes? d' ye understand? Ar.
9 to involve, imply, give cause for, ἀγανάκτησιν Thuc.
10 ἔχειν σταθμόν to weigh so much, Hdt.
II to hold, Hom., etc.; ἔχ. ἐν χερσίν Hdt.; μετὰ χερσίν Il.; διὰ χειρός Soph., etc.
2 to hold fast, ἔχειν τινὰ χειρός, ποδός to hold him by the hand, by the foot, Il.; ἔχειν τινὰ μέσον to grip one by the middle, of wrestlers, Ar.
3 of a woman, to be pregnant, Lat. utero gestare, Hdt.; ἐν γαστρὶ ἔχειν Hdt.
4 to hold out, bear up against, support, sustain an attack, Lat. sustinere; in which sense Hom. uses fut. σχήσω, σχήσομαι.
5 to hold fast, keep close, as bars do a gate, Il.: to enclose, Hom.
6 to hold or keep in a certain direction, like ἐπέχω, ὀϊστὸν ἔχε he aimed it, Il.; of horses or ships, to guide, drive, steer, Il.; then absol., τῆι ῥ' ἔχε that way he held his course, Il.:—also to put in, land, εἰς or πρὸς τόπον Hdt.; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, Eur.; πρός τι τὸν νοῦν ἔχ. Thuc.
7 to hold in, stay, keep back, ἵππους Il., etc.; οὐ σχήσει χεῖρας will not withhold his hands, Od.; ὀδύνας ἔχ. to allay, assuage them, Il., etc.
8 to keep away from, c. gen. rei, τινὰ ἀγοράων, νεῶν Il.:—in attic to stop or hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι Xen.; ἔσχον μὴ κατανεῖν Eur.
9 to keep back, withhold a thing, χρήματα Od., etc.
10 to hold in guard, keep safe, protect, Il.
III c. inf. to have means or power to do, to be able, c. inf., Hom., etc.:—with inf. omitted, οὔπως εἶχε he could not, Il.
2 after Hom., οὐκ ἔχω ὅπως I know not how, etc., Soph., etc.; οὐκ ἔχω ὅ τι χρὴ λέγειν Xen.
B intr. to hold oneself, to keep so and so, ἕξω, ὡς ὅτε τις λίθος . . I will hold fast, as a stone . . , Od.; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, Soph.; ἔχειν κατὰ χώραν to keep in one's place, Ar., etc.; διὰ φυλακῆς ἔχειν to keep on one's guard, Thuc.
2 c. gen. to keep from, πολέμου Thuc.
3 c. gen., also, to take part in, have to do with, τέχνης Soph.: to be engaged or busy, ἀμφί τι Aesch.; περί τι Xen.
II simply to be, often with Advs. of manner, εὖ ἔχει Od.; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, Lat. bene habet, male habet, it is going on well, attic; οὕτως ἔχει so the case stands, Ar., etc.:—a gen. modi is often added, εὖ ἔχειν τινός to be well off for a thing, abound in it, Hdt.; ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Hdt.; ὥς τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι as each man felt disposed or remembered, Thuc.
III to lead towards, ἐπὶ τὸν ποταμόν Hdt.; ἔχ. εἴς τι, to point towards, tend towards, Hdt.; τὸ ἐς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Hdt.; also, ἔπ' ὅσον ἔποψις εἶχε so far as the view extended, Hdt.
2 ἐπί τινι ἔχειν to have hostile feelings towards . . , Hdt., Soph.
IV after Hom., ἔχω is joined with aor. part. of another Verb, κρύψαντες ἔχουσι for κεκρύφασι, Hes.; ἀποκληΐσας ἔχεις for ἀποκέκλεικας, Hdt.;—sometimes it gives a pres. sense to the aor., as, θαυμάσας ἔχω I am in a state of wonderment, Soph.; ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει who now treats her with dishonour, Eur.
2 the part. ἔχων, with the pres., adds a notion of duration, as, τί κυπτάζεις ἔχων; why do you keep poking about there? Ar.; φλυαρεῖς, ληρεῖς ἔχων you keep chattering, trifling, Plat.
3 pleonast., ἐστὶν ἔχον = ἔχει, Hdt.; εστὶν ἀναγκαίως ἔχον = ἔχει ἀναγκαίως, Aesch.
C Mid. to hold on by, cling to, c. gen., Hom., etc.
2 metaph. to cleave or cling to, ἔργου Hdt.; ἐλπίδος Eur.; τῆς αὐτῆς γνώμης Thuc.: to lay claim to a thing, Hdt.; to be zealous for, μάχης Soph.
3 to come next to, follow closely, Xen.; τῆς πληγῆς ἔχεται follows up the blow, Dem.:—of peoples or places, to be close, touch, border on, τινος Hdt., etc.; οἱ ἐχόμενοι the neighbouring people, Hdt.: of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Thuc.
4 to depend on, τινος or ἔκ τινος Hom.
5 to pertain to, τινος Hdt.
II to bear or hold for oneself, Hom.
III to maintain oneself, hold one's ground, Il.
2 c. acc. to keep off from oneself, repel, Il.
IV to stop oneself, stop, Il.:— to keep oneself back, abstain or refrain from, Hom., etc.

ἑψάνδρα ἑψ-άνδρα, ἡ, ἀνήρ
cooking men, of Medea, Anth.

ἕψημα ἕψημα, ατος, τό,
anything boiled: pl. vegetables for kitchen use, Plat.

ἕψησις ἕψησις, εως ἕψω
a boiling, Hdt.

ἑψητήρ ἕψω
a pan for boiling, Anth.

ἑψητός ἕψω
boiled, Xen.: ἑψητοί, ῶν, οἱ, boiled fish, Ar.

ἑψιάομαι from ἑψία
Dep. to play with pebbles, generally, to amuse oneself, ἑψιαάσθων (epic 3rd dual imperat.), Od.; ἑψιάασθαι μολπῇ καὶ φόρμιγγι (epic inf.) Od.

ἑψία !ἑψία, ἡ,
a game played with pebbles.

ἔψιλον
Ε, ε, fifth letter of the Gr. alphabet: as numeral ε# = πέντε and πέμπτος, but #22ε = 5000. The ancients called this vowel εἶ (as they called ο, οὖ). When in the archonship of Euclides (B. C. 403) the Athenians adopted long e (Η η) from the Samian alphabet, the Gramm. gave to short e the name of ἒ ψιλόν, i. e. ε without the aspirate, because Ε had been used for the aspirate. In ionic, ε sometimes stood for α^, βέρεθρον ἔρσην τέσσερες for βάραθρον ἄρσην τέσσαρες, and in contr. Verbs in -άω, as ὁρέω φοιτέω.

ἕψω
1 to boil, seethe, Hdt., attic: proverb. of useless labour, λίθον ἕψεις Ar.; c. gen. partit., ἥψομεν τοῦ κορκόρου we boiled some pimpernel, Ar.:—Pass. to be boiled, Hdt.
2 of metals, to smelt, refine, Pind.
3 metaph., γῆρας ἀνώνυμον ἕψειν to cherish an inglorious age, Pind.

ἕωθεν
1 from morn, i. e. at earliest dawn, early in the morning, Plat.; ἕ. εὐθύς Ar.
2 αὔριον ἕ. to-morrow early, Xen.; so ἕωθεν alone, Ar.

ἑωθινός ἑωθι^νός, ή, όν ἕως
in the morning, early, Hdt., Ar.: —τὸ ἑωθινόν, as adv., early in the morning, Hdt.; so, ἐξ ἑωθινοῦ = ἕωθεν, Xen.

ἑωλοκρασία κρᾶσις
a mixture of the dregs and heel-taps, with which the drunken were dosed at the end of a revel; metaph., ἑωλοκρασίαν μου τῆς πονηρίας κατασκεδάσας having discharged the stale dregs of his rascality over me, Dem.

ἕωλος ἕωλος, ον prob. from ἕως, ἠώς
1 a day old, kept till the morrow, stale, Comici; ἕωλος θρυαλλίς a stinking wick (after the lamp has been blown out), Luc.
2 of actions or events, stale, out of date, Dem.
3 of men, coming a day too late, Plut.

ἑῶμεν
ἐπεί χ' ἑῶμεν πολέμοιο when we have enough of war:—but prob. it should be written

ἔωμεν 1st pl. subj. of ἄω3 , II.
to take one's fill of a thing.

ἑῷος ἑῷος, η, ον ἕως
1 in or of the morning, at morn, early, πάχνη ἑῴα the morning rime, Aesch.; ἑῷος ἐξαναστῆναι to get up early, Eur.
2 eastern, Xen.

ἐώρα ἐώρα, ἡ,
collat. form of αἰώρα, a halter, Soph.

ἕως
I until, till, Lat. donec, dum, Hom.:—in Hom. sometimes used = τέως, for a time:—to express a fact, ἕως is foll. by Ind., εἷος φίλον ὤλεσε θυμόν Il.; when the event is uncertain, by the opt., ἕως ὅ γε μιγείη till he should reach, Od.
b ἕως ἄν or κε with Subj., relating to an uncertain event in future time, μαχήσομαι, εἵως κε κιχείω till I find, Il.
2 while, so long as, εἵως πολεμίζομεν Od.; ἕως ἔτι ἐλπίς [ἦν] Thuc.
II as adv., Lat. usque, mostly with Advs. of Time, ἕως ὅτε, Lat. usque dum, till the time when, Xen.; so, ἕως οὗ Hdt.; ἕως ὀψέ till late, Thuc.:—c. gen., ἕως τοῦ ἀποτῖσαι till he made payment, ap. Aeschin.

ἕωσπερ strengthd. for ἕως,
even until, Thuc.

Ἑωσφόρος
bringer of morn, Lat. Lucifer, the Morning-star.

Ζ

ζάγκλον ζάγκλον, ου, τό,
a reaping-hook or sickle, Lat. falx, Sicilian word for δρέπανον, Thuc. Hence Ζάγκλη, the ancient name for Messana.

ζαής ζᾱ-ής, ές ἄημι
strong-blowing, stormy, Hom.

ζάθεος ζά-^θεος, η, ον
very divine, sacred, Il., etc.

ζαθερής ζα^-θερής, ές θέρος
very hot, scorching, Anth.

ζάκορος ζά-κορος, ὁ, ἡ, For -κορος cf. νεωκόρος.
a temple-servant, being perh. a form of διάκονος, Plut.

ζάκοτος ζά-^κοτος, ον
exceeding wroth, Il., Theocr.

ζάλη ζά^λη, ἡ, perh. from ζέω
the surging of the sea, surge, spray, Aesch., Soph., etc.; πύρπνοος ζάλη, of the fiery rain from Aetna, Aesch.:—metaph., ζάλαι storms, distresses, Pind.

ζαμενέω ζα^μενέω,
to put forth all one's might, Hes. from ζα^μενής

ζαμενής ζα^-μενής, ές μένος
poet. adj. very strong, mighty, raging, Hhymn., Pind.

ζα
insep. Prefix, = δα-, ἀρι-, ἐρι-, very, as in ζά-θεος, ζά-κοτος, ζα-μενής, etc.

ζαπληθής ζα^-πληθής, ές πλήθω
very full, ζ. γενειάς a thick beard, Aesch.; ζ. Μούσης στόμα full-sounding, Anth.

ζάπλουτος ζά-πλουτος, ον
very rich, Hdt., Eur. aeolic for διαπρέπω.

ζάπυρος ζά-^πυ^ρος, ον πῦρ
very fiery, Aesch.

ζά aeolic for διά
ζὰ τὰν σὰν ἰδέαν Theocr.

ζατρεφής ζα^-τρεφής, ές τρέφω
well-fed, fat, goodly, Hom.

ζαφλεγής ζα^-φλεγής, ές φλέγω
full of fire, of men at their prime, Il.

ζάχολος ζά-^χολος, ον χολή = ζάκοτος, Anth.

ζαχρεῖος ζα-χρεῖος, ον χρεία
wanting much: c. gen., ζαχρ. ὁδοῦ one who wants to know the way, Theocr.

ζαχρηής ζα-χρηής, ές χράω2 only in pl.
attacking violently, furious, raging, Hom.

ζάχρυσος ζά-χρῡσος, ον
rich in gold, Eur.

ζάω
I to live, Hom., etc.; ἐλέγχιστε ζωόντων vilest of living men, Od.; ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο Il.; ῥεῖα ζώοντες living at ease, of the gods, Il.; ζῶν κατακαυθῆναι to be burnt alive, Hdt.:—also, ζῆν ἀπό τινος to live off or on a thing, Theogn., Hdt., etc.:— τὸ ζῆν = ζωή, Aesch., etc.: —in a quasi-trans. sense, ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης (= ἃ ἐν τῶι βίωι ἔπραττες) from the other acts of your life, Dem.
II metaph. to be in full life and strength, to be fresh, be strong, ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch.; ἀεὶ ζῆι ταῦτα [νόμιμα] Soph.; ζῶσα φλόξ living fire, Eur.

ζεγέριες without mark of gender, a Libyan word
= βουνοί, a kind of mouse, Hdt.

ζειά
mostly in pl. ζειαί, a kind of grain, spelt, a coarse wheat, used as fodder for horses, Od.; like ὀλύραι in Il.; and Hdt. expressly asserts their identity.

ζείδωρος ζεί-δωρος, ον δῶρον
zea-giving, as epith. of the earth, ζείδωρος ἄρουρα fruitful corn-land, Hom.

ζειρά ζειρά, ἡ,
a wide upper garment, girded about the loins and falling over the feet, Hdt., Xen. A foreign word.

ζε
inseparable Suffix, denoting motion towards:— properly it represents -σδε, as in Ἀθήναζε, θύραζε for Ἀθήνασδε, θύρασδε:—but sometimes found with sg. Nouns, as Ὀλυμπίαζε, Μουνυχίαζε.

ζευγάριον ζευγά^ριον, ου, τό,
Dim. of ζεῦγος, a puny team, Ar.

ζευγηλατέω ζευγηλα^τέω, φυτ. -ήσω
to drive a yoke of oxen, Xen. from ζευγηλά^της

ζευγηλάτης ζευγ-ηλά^της, ου, ἐλαύνω
the driver of a yoke of oxen, teamster, Xen.

ζευγίτης ζευγί_της, ου, ζεῦγος
I yoked in pairs, of soldiers, in the same rank, Plut.
II ζευγῖται, οἱ the third of Solon.'s four classes of Athenian citizens, so called from their being able to keep a team of oxen, ap. Dem.: cf. πεντακοσιομέδιμνοι.

ζεῦγλα ζεῦγλα, ης, ἡ, poet. for ζεύγλη, Anth.

ζεύγλη ζεύγλη, ἡ,
I the strap or loop of the yoke (ζυγόν) through which the beasts' heads were put, so that the ζυγόν had two ζεῦγλαι, Il. Hdt., etc.
II the cross-bar of the double rudder, Eur.

ζεῦγμα ζεῦγμα, ατος, τό, ζεύγνυμι
1 that which is used for joining, a band, bond, τὸ ζ. τοῦ λιμένος the barrier of ships moored across the harbour, Thuc.:— a bridge of boats, Anth.:— a platform formed by lashing several vessels together, Plut.
2 metaph., ζεύγματ' ἀνάγκης the bonds of necessity, Eur.

ζεύγνυμι from Root !ζυγ, as in ζυγῆναι
I to yoke, put to, ἵππους Hom., etc.; ζ. ἵππους ὑφ' ἅρματα, ὑφ' ἅρμασιν, ὑπ' ὄχεσφιν, ὑπ' ἀμάξηισιν Il.;—(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι to put to one's horses, Hom.);—also of riding horses, to harness, saddle and bridle, ζεῦξαι Πάγασον Pind.:—of chariots, to put to, get ready, Hom., Eur.
2 to bind, bind fast, Xen.:—Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened, Eur.
3 metaph., πότμωι ζυγείς in the yoke of fate, Pind.; ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς Soph., Eur.
II to join together, σανίδες ἐζευγμέναι well-joined, Il.
2 to join in wedlock, Eur.:—in Mid., of the husband, to wed, Eur.:—Pass. to be married, Soph., Eur.
3 to join opposite banks by bridges, τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι Hdt., etc.:—also, γέφυραν ζεῦξαι to form a bridge, Hdt.
4 to undergird ships with ropes, Thuc.

ζεῦγος ζεῦγος, εος, ζεύγνυμι
I a yoke of beasts, a pair of mules, oxen or horses, Il., etc.
2 the carriage drawn by a pair, a chariot, car, Hdt., etc.
II a pair or couple of any things, Hdt., Aesch.

ζευγοτρόφος ζευγο-τρόφος, ον
keeping a yoke of beasts, Plut.

ζευκτήριος ζευκτήριος, η, ον ζεύγνυμι
I fit for joining or yoking, γέφυραν γαῖν δυοῖν ζ. Aesch.
II as Subst., ζευκτήριον, τό, = ζυγόν, a yoke, Aesch.

ζεῦξις ζεῦξις, εως ζεύγνυμι
I a yoking or manner of yoking oxen, Hdt.
II a joining, as by a bridge, Hdt.

Ζεύς the obl. cases formed from *di/s, gen. Διός; dat. Διΐ, Δί [ῑ], acc. Δία in Poets also, Ζηνός, Ζηνί, Ζῆνα in later doric Ζάν, Ζανός, etc.:—
I Zeus, Lat. Ju-piter, father of gods and men, son of Kronos and Rhea, hence called Κρονίδης, Κρονίων, husband of Hera: —Hom. makes him rule in the lower air (ἀήρ); hence rain and storms come from him, Ζεὺς ὕει, etc.:—in oaths, οὐ μὰ Ζῆνα Hom., attic; so μὰ Δία, νὴ Δία, attic
II Ζεὺς καταχθόνιος, Pluto, Il.

Ζεφυρίη = Ζέφυρος,
sc. πνοή the west wind, Od.

Ζέφυρος Ζέφυ^ρος, ὁ,
Zephyrus, the west wind, Lat. Favonius, Hom., etc.; westerly wind, often represented as stormy, Od.; but also as clearing, ὁπότε νέφεα Z. στυφελίξῃ Il. From ζόφος night, the region of darkness, as Εὖρος from ἕως, the morn.

ζέω
I to boil, seethe, of water, Hom.; λέβης ζεῖ the kettle boils, Il.
2 metaph. to boil or bubble up, of the sea, Hdt.; of passion, like Lat. fervere, Aesch., Soph.
3 c. gen. to boil up or over with a thing, ζεῖν ὕδατος καὶ πηλοῦ Plat.; also c. dat., ζ. φθειρσί Luc.
II Causal, to make to boil, θυμόν Anth.

ζηλαῖος ζηλαῖος, η, ον ζῆλος
jealous, Anth.

ζηλήμων ζηλήμων, ονος, ζηλέω
jealous, Od.

ζηλοδοτήρ ζηλο-δοτήρ, ῆρος,
giver of bliss, Anth.

ζηλομανής ζηλο-μα^νής, ές μαίνομαι
mad with jealousy, Anth.

ζῆλος ζῆλος, ου, prob. from ζέω
I eager rivalry, zealous imitation, emulation, a noble passion, opp. to φθόνος (envy), Plat., etc.:—but also jealousy, Hes.
2 c. gen. pers. zeal for one, Soph., Plut.
3 c. gen. rei, rivalry for a thing, Eur.; ζ. πλούτου Plut., etc.
II pass. the object of emulation or desire, happiness, bliss, honour, glory, Soph., Dem.
III of style, extravagance, Plut.:—also, fierceness, NTest.

ζηλοσύνη ζηλοσύνη, ἡ, poet. for ζῆλος, Hhymn.

ζηλοτυπέω ζηλοτυ^πέω, φυτ. -ήσω
I to be jealous of, to emulate, rival, c. acc. pers., Plat.
II c. acc. rei, to regard with jealous anger, Aeschin.
2 to pretend to, ἀρετήν Aeschin.

ζηλοτυπία ζηλοτυ^πία, ἡ,
jealousy, rivalry, Aeschin., Plut. from ζηλότυ^πος

ζηλότυπος ζηλό-τυ^πος, ον τύπτω
jealous, Ar., Anth.

ζηλόω ζηλόω, φυτ. -ώσω ζῆλος
I c. acc. pers. to rival, vie with, emulate, Lat. aemulari, Soph., Thuc., etc.: —in bad sense, to be jealous of, envy, Hes., Theocr.:— absol, to be jealous, NTest.
2 to esteem or pronounce happy, admire, praise, τινά τινος one for a thing, Soph., Ar.: ironical, ζηλῶ σε happy in your ignorance! Eur.
II c. acc. rei, to desire emulously, strive after, Dem.:—Pass., Plat., etc.
2 Pass. also of persons, to be impelled by zeal, NTest.

ζήλωμα ζήλωμα, ατος, τό,
I that which is emulated: in pl. high fortunes, Eur.
II in pl. also emulous efforts, rivalries, Aeschin., Dem. from ζηλόω

ζήλωσις ζήλωσις, εως from ζηλόω
emulation, imitation, Thuc.

ζηλωτής ζηλωτής, οῦ,
I an emulator, zealous admirer or follower, Plat., etc.
II a zealot, used to translate Κανανίτης or Καναναῖος (from the Hebr. qana, to glow, be zealous), NTest.

ζηλωτικός ζηλωτικός, ή, όν
emulous, Arist. from ζηλωτός

ζηλωτός ζηλωτός, ή, όν ζηλόω
1 to be emulated, worthy of imitation, Plat., Dem.
2 to be deemed happy, to be envied, Theogn., Aesch., etc.
3 of conditions, enviable, blessed, Eur., Ar.

ζημία
I loss, damage, Lat. damnum, opp. to κέρδος, Plat., etc.; ζημίαν λαβεῖν to sustain loss, Dem.
II a penalty in money, a fine, mulct, ζημίην ἀποτίνειν Hdt.; ὀφείλειν Hdt.; καταβάλλειν Dem.; ζημία ἐπίκειται στατήρ a fine of a stater is imposed, Thuc.
2 generally a penalty, ζ. ἐπιτιθέναι τινί Hdt.; ζ. πρόσκειταί τινι Xen.; θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι, προτιθέναι, τάττειν to make death the penalty, Thuc., etc.
III φανερὰ ζαμία a mere good-for-nothing, a dead loss, Ar. deriv. uncertain

ζημιόω from ζημία ζημιόω,
I to cause loss or do damage to any one, τινά Plat., etc.:—Pass., μεγάλα ζημιώσεται will suffer great losses, Thuc.
II to fine, amerce, mulct in a sum of money, c. dat. rei, ζ. τινὰ χιλίῃσι δραχμῇσι Hdt.; χρήμασιν Thuc.:— Pass. to be fined or amerced in a thing, c. dat., Plat.; c. acc., τὴν ψυχὴν ζημιώσεαι wilt lose thy life, Hdt.
2 generally to punish, Hdt., Thuc.

ζημιώδης ζημι-ώδης, ες εἶδος
causing loss, ruinous, Xen.

ζημίωμα ζημίωμα, ατος, τό, ζημιόω
a penalty, fine, Luc.; τῆς ἀταξίας for their disorder, Xen.

Ζηνόφρων Ζηνό-φρων, ονος, Ζήν, φρήν
knowing the mind of Zeus, of Apollo, Anth.

ζῆτα
Ζ, ζ, ζῆτα, τό, indecl., sixth letter of Gk. Alphabet: as numeral ζ# = ἑπτά and ἕβδομος (the obsol. \σ\#, i. e. v, vau, the digamma, being retained to represent ἕξ, ἕκτος), but #22ζ = 7000. Ζ ζ is composed of ς and δ, so that in aeolic it becomes σδ, as Σδεύς κωμάσδω ψιθυρίσδω for Ζεύς κωμάζω ψιθυρίζω reversely, in attic, σδ becomes ζ, Ἀθήναζε θύραζε for Ἀθήνασδε θύρασδε. But ς often disappears in aeolic, where ζά = δια, see ζά, ζα-so in aeolic and doric, as we have Δεύς Δάν for Ζεύς Ζάν, δορκάς = ζορκάς:—so also ἀρίζηλος for ἀρίδηλος; ἀλαπαδνός from ἀλαπάζω, παιδνός from παίζω:—doric, in the middle of words, it becomes δδ, as θερίδδω for -ίζω, μάδδα for μᾶζα. Zeta, being a double conson., made a short vowel at the end of the foregoing syllable long by position. But Homer used the vowel short before two prop. names, which could not otherwise come into the Hexam., viz. ἄστυ^ Ζελείης, ὑλήεσσα^ Ζάκυνθος.

ζητεύω ζητεύω, poet. for ζητέω, Hes., Theocr.

ζητέω
I to seek, seek for, Il., Aesch., etc.; μὴ ζητῶν without seeking, Xen.; τὸ ζητούμενον ἁλωτόν what is sought for may be found, Soph.
2 to enquire for, Xen.: to ask about a thing, Xen.
3 to search after, search out, Soph., Thuc.
4 to search or inquire into, investigate, Plat., etc.; ζ. τὰ θεῖα Xen., etc.
5 to require, demand, παρὰ τοῦ στρατηγοῦ λόγον ζητοῦντες Dem.
II to seek after, desire, ἀμήχανα Eur.
2 c. inf. to seek to do, Hdt., Aesch., etc.
III to have to seek, feel the want of, Lat. desidero, Hdt.

ζήτημα From ζητέω
I that which is sought, οὐ ῥᾴδιον ζ. a thing not easy to find, Eur.
II an inquiry, question, Soph., Plat., etc.
2 a search, μητρός after her, Eur.

ζητήσιμος ζητέω
to be searched, τὰ ζ. places to be beaten for game, Xen.

ζήτησις ζήτησις, εως ζητέω
1 a seeking, seeking for, search for a thing, c. gen., Hdt., Soph., etc.
2 a searching, search, ποιέεσθαι ζήτησιν τῶν νεῶν to search the ships, Hdt.
3 inquiry, investigation, Plat.

ζητητέος ζητητέος, η, ον verb. adj. of ζητέω,
I to be sought, Soph.
II ζητητέον one must seek, Ar.

ζητητής ζητητής, οῦ, ζητέω
I a seeker, inquirer, Plat.
II in pl. commissioners to inquire into state-offences, Dem.

ζητητικός ζητητικός, ή, όν ζητέω
disposed to search or inquire, searching, inquiring, Plat.

ζητητός ζητητός, ή, όν verb. adj. of ζητέω,
sought for, Soph.

ζιζάνιον ζιζάνιον, ου, τό,
a weed that grows in wheat, prob. Lat. lolium, darnel, in pl., NTest.

ζοός ζοός, ή, όν poet. for ζωός, Theocr.

ζοφερός ζοφερός, ή, όν ζόφος
dusky, gloomy, Hes., Luc.:— metaph., ζ. φροντίδες Anth.

ζόφιος ζόφιος, ον = ζοφερός, Anth.

ζόφος !ζόφος, ὁ,
I the gloom of the world below, nether darkness, Hom., Aesch.:—generally, gloom, darkness, Hes., Pind.
II the dark quarter, i. e. the west, opposed to ἠώς, Hom.: cf. Ζέφυρος.

ζοφόω ζοφόω,
to darken:—Pass. to be or become dark, Anth.

ζύγαστρον ζύ^γαστρον, ου, τό, ζεύγνυμι
a chest or box (of board strongly fastened together), Soph., Xen.

ζυγηφόρος ζυ^γη-φόρος, ον poet. for ζυγοφόρος, Eur.

ζύγιος ζυ^γόν
of or for the yoke, ζ. ἵππος a draught-horse, wheeler, Ar.:—c. gen., θηρῶν ζυγίους ζεύξασα σατίνας having yoked cars to teams of beasts, Eur.

ζυγόδεσμον ζυ^γό-δεσμον, ου, τό,
a yoke-band, i. e. a band for fastening the yoke to the pole, Il., Plut.

ζυγομαχέω ζυ^γο-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to struggle with one's yoke-fellow, generally, to struggle, Dem.

ζυγόν cf. ζεύγνυμι
anything which joins two bodies; and so,
I the yoke or cross-bar tied by the ζυγόδεσμον to the end of the pole, and having ζεῦγλαι (collars or loops) at each end, by which two horses, mules or oxen drew the plough or carriage, Hom., etc.:—metaph., τὸ δούλιον ζ. the yoke of slavery, Hdt.; δουλείας, ἀνάγκης ζ. Soph., Eur.; ἐπιτιθέναι τινὶ ζυγὰ τοῦ μὴ . . , so as to prevent . . , Xen.
2 a pair, Eur.; κατὰ ζυγά in pairs, Theocr.
II the cross-bar joining the horns of the φόρμιγξ, along which the strings were fastened, Il.
III in pl. the thwarts joining the opposite sides of a ship or boat, the benches, Lat. transtra, Od., Hdt.; in sg., Soph.:—metaph., τὸ πόλεος ζ. Eur.
2 the middle of the three banks in a trireme; metaph., οἱ ἐπὶ ζυγῷ δορός those on the upper bench, Aesch.
IV the beam of the balance, Dem.: — the balance itself, Plat.
V καρχασίου ζ. the yard-arm at the masthead, Pind.
VI a rank or line of soldiers, opp. to a file, Thuc.

ζυγοστατέω ζυ^γοστα^τέω, φυτ. -ήσω
to weigh by the balance, Luc.

ζυγοστάτης ζυ^γο-στά^της, ου, ἵστημι
a public officer, who looked to the weights.

ζυγοφόρος ζυ^γο-φόρος, ον φέρω
bearing the yoke, Eur.

ζυγόω ζυ^γόω, φυτ. -ώσω ζυγόν
to yoke together, ζ. κιθάραν to put the cross-bar to the lyre, Luc.

ζυγωθρίζω ζυ^γωθρίζω, ζυγόν IV
to weigh, examine, Ar.

ζυγωτός ζυ^γωτός, ή, όν ζυγόω
yoked, Soph.

ζύμη ζύ_μη, ἡ, ζέω
leaven:—metaph. of corruption, falsehood, NTest.

ζυμίτης from ζύ_μη
leavened, Xen.

ζυμόω ζῡμόω, φυτ. -ώσω ζύμη
to leaven, NTest.

ζωάγρια ζωός, ἀγρεύω
reward for life saved, Od., Hdt.; also, like θρεπτήρια, a reward for nursing and rearing one, Il.: c. gen. rei, ζωάγρια μόχθων, νούσων Anth.

ζωάγριος ζω-άγριος, η, ον
for saving life, Babr.: v. ζω-άγρια.

ζωγραφέω ζωγρα^φέω, φυτ. -ήσω
to paint from life, to paint, Plat.

ζωγραφία ζωγρα^φία, ἡ, from ζωγράφος
the art of painting, Plat., Xen.

ζωγραφικός ζωγρα^φικός, ή, όν
skilled in painting, Plat., Xen. from ζωγράφος

ζωγράφος ζω-γράφος, ὁ, ζωός, γράφω
one who paints from life or from nature, a painter, Hdt., Plat., etc.

ζωγρέω ζωός, ἀγρεύω
I to take alive, take captive instead of killing, Il., Hdt., etc.:—Pass., Hdt.
II (ζωή, ἀγείρω) to restore to life, revive, Il.

ζωγρία ζωγρία, ἡ,
a taking alive, ζωγρίῃ λαμβάνειν or αἱρέειν = ζωγρεῖν, Hdt.

ζῴδιον ζῴδιον, ου, τό,
I Dim. of ζῷον II, a small figure, Hdt.
II in pl. the signs of the Zodiac, Arist.

ζωή ζάω
1 a living, i. e. one's means of life, substance, Od.; τὴν ζόην ποιεῖσθαι ἀπό or ἔκ τινος to get one's living by . . , Hdt., etc.
2 life, existence, Tyrtae., Trag., etc.
3 a way of life, Hdt.

ζωθάλμιος ζω-θάλμιος, ον ζωή, θάλλω
giving the bloom and freshness of life, Pind.

ζῶμα ζῶμα, ατος, τό, ζώννυμι
I that which is girded, a girded frock or doublet, Od.
2 in Il. the lower part of the θώρηξ, round which the ζωστήρ passed, Il.
3 the drawers worn by athletes, in Prose διάζωμα, Il.
II = ζώνη, a woman's girdle, Soph., Anth.

ζώμευμα ζώμευμα, ατος, τό,
soup, ζωμεύματα put by way of joke for ὑποζώματα νεώς, Ar. from ζωμεύω

ζωμεύω ζωμεύω, ζωμός
to boil into soup, Ar.

ζωμήρυσις ζωμ-ήρυ^σις, εως ζωμός, ἀρύω
a soup-ladle, Anth.

ζωμίδιον ζωμίδιον, ου, τό,
Dim. of ζωμός, a little sauce, Ar.

ζωμός !ζωμός, ὁ,
Lat. jus, sauce to eat with meat, fish, etc., Ar.; ὁ μέλας ζ. the black broth of Spartans, Plut.

ζώνη ζώνη, ἡ, ζώννυμι
a belt, girdle:
I properly the lower girdle worn by women above the hips, (the upper-girdle, the στρόφιον, being worn under the breasts), Hom.
2 Phrases, λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην unloosed her maiden girdle, of the bridegroom, Od.; Mid. of the bride, Anth.:—of men on a march, ζ. λύεσθαι to slacken one's belt, i. e. rest oneself, Hdt.:— of pregnant women, φέρειν ὑπὸ ζώνης, τρέφειν ἐντὸς ζώνης Aesch., Eur.:— εἰς ζώνην δεδόσθαι to be given for girdle-money (as we should say, pin-money), of Oriental queens who had cities given them, Xen.
II the man's belt (in Hom. commonly ζωστήρ), Il., Xen., etc.
2 the part round which the girdle past, the waist, loin, Il.

ζώννυμι
I to gird, esp. to gird round the loins for a pugilistic conflict, Od., Hes.; ζ. γαῖαν, of Ocean, Anth.
II Mid. ζώννῦμαι, to gird oneself, gird up one's loins, of wrestlers and pugilists, who in early times wore a linen cloth (ζῶμα, διάζωμα) round their loins.
2 generally, to gird up one's loins, prepare for battle, Il.; also c. acc., ζωννύσκετο μίτρην girded on his belt, Il.; χαλκὸν ζ. to gird on one's sword, Il.

ζῳογλύφος ζῳο-γλύ^φος, ὁ, γλύφω
a sculptor, Anth.

ζῳογονέω ζῳογονέω, φυτ. -ήσω ζωός
I to produce alive, Luc.
II to preserve alive, NTest. from ζῳογόνος

ζῳογόνος ζῳο-γόνος, ον ζῷον, *γείνω
producing animals, generative, name of Apollo, Anth.

ζωογόνος ζωή
life-bringing, Anth.

ζωογράφος ζωο-γράφος, ον poet. for ζωγράφος.

ζωοθετέω ζωο-θετέω, φυτ. -ήσω τίθημι
to make alive, Anth.

ζῳόμορφος ζῳό-μορφος, ον μόρφη
in the shape of an animal, Plut.

ζῷον as if contr. from ζώϊον
I a living being, animal, Hdt., Ar., etc.
II in painting and sculpture, a figure, image, not necessarily of animals, Hdt.; mostly in pl., ζῷα ἐς τὴν ἐσθῆτα ἐγγράφειν Hdt., Plat., etc.; ζῷα γράφεσθαι, = ζωγραφεῖν, with a second acc. of the thing painted, ζῷα γράψασθαι τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου to have the passage of the Bosporus painted, Hdt.

ζῳοποιέω1 ζῳο-ποιέω, φυτ. -ήσω ζῷον
to produce animals, Arist., Luc.

ζωοποιέω2 ζωο-ποιέω, ζωός
to make alive, NTest.

ζωόσοφος ζωό-σοφος, ον
wise unto life, Anth.

ζωός
alive, living, Homer, Hdt., etc.; ζωὸν ἑλεῖν τινά to take prisoner, Il.; ζωὸν λαβεῖν Xen.

ζῳοτόκος ζῳο-τόκος, ον τίκτω
producing its young alive, viviparous, Theocr.

ζῳοτύπος ζῳο-τύ^πος, ον
describing to the life, Anth.

ζωοφόρος ζωο-φόρος, ον ζωή, φέρω
life-giving, Anth.

ζῳοφόρος ζῳοφόρος, ον ζῶον
bearing animals: ὁ ζ. (sc. κύκλος), the zodiac, Anth.

ζωπονέω ζω-πονέω, φυτ. -ήσω ζώς
to represent alive, Anth.

ζωπυρέω
to kindle into flame, light up: metaph., ζ. τάρβος Aesch.; νείκη Eur.

ζώπυρον ζώ-πυ^ρον, ου, τό, πῦρ
a spark, ember, Plat., etc.

ζωροποτέω ζωροποτέω,
to drink sheer wine, Anth. from ζωροπότης

ζωροπότης ζωρο-πότης, ου,
drinking sheer wine, drunken, Anth.

ζωρός ζωρός, όν ζάω
pure, sheer, properly of wine without water, Anth.; absol., ζωρός (sc. οἶνος) Anth.:—comp. in Hom., ζωρότερον δὲ κέραιε mix the wine more pure, i. e. add less water, Il. As the Greeks mixed their wine with water, the phrase ζωρότερον πίνειν came to mean not only, as in Hdt., to drink purer wine than common, but, generally, to drink hard, be a drunkard, like ἀκρατοποτεῖν, Theophr., Luc.

ζώς = ζωός, Il., Hdt.

ζωστήρ ζωστήρ, ῆρος, ζώννυμι
1 a girdle, in Il. always a warrior's belt or baldric, which passed round the loins and secured the bottom of the θώραξ:—in Od., the belt with which the swineherd girds up his frock.
2 later, = ζώνη, a woman's girdle.
3 metaph. of the encircling sea, Anth.

ζωστός ζωστός, ή, όν ζώννυμι
girded, Plut.

ζῶστρον ζῶστρον, ου, τό, ζώννυμι
a belt, girdle, Od.

ζωτικός ζωτικός, ή, όν ζάω
1 full of life, lively, Lat. vivax, Plat.:—adv., ζωτικῶς ἔχειν to be fond of life, Plut.
2 of works of Art, true to life, τὸ ζωτικὸν φαίνεσθαι πῶς ἐνεργάζῃ τοῖς ἀνδριᾶσιν; how do you produce that look of life in your statues? Xen.

ζώφυτος ζώ-φυ^τος, ον φύω
giving life to plants, fertilising, generative, Aesch., Plut.

Η

ἤ1
Conjunction with two chief senses, Disjunctive and Comparative.
A DISJUNCTIVE, or, Lat. vel, to subjoin one or more clauses differing from the first, ἤκουσας ἢ οὐκ ἤκουσας ἢ κωφῇ λέγω; Aesch.: —ἤ . . , ἤ . . , either . . , or . . , Lat. aut . . , aut . . , Hom., etc.
II in indirect Questions, εἰ . . , ἢ . . , whether . . , or . . , Lat. utrum . . , an . . , εἰδῶμεν εἰ νικῶμεν ἢ νικώμεθα Aesch.:—but in Hom. ἢ . . , ἢ (or ἦ) . . is used for εἰ, Lat. an, εἰπὲ ἢ . . , say whether . . , Od.
B COMPARATIVE, than, as, Lat. quam, Hom., etc.: after Adjs. which imply comparison, as ἄλλος, ἕτερος, ἀλλοῖος, διπλάσιος, ἐναντίος, ἴδιος, πολλαπλάσιος, and after the Advs. πρίν, πρόσθεν; so, after Verbs implying comparison, βούλεσθαι ἤ . . to wish rather than . .; φθάνειν ἤ . . to come sooner than . . , etc.
2 sometimes joins two Comparatives, when they both refer to the same subject, ἐλαφρότεροι ἢ ἀφνειότεροι to be swifter rather than richer, Od.; ταχύτερα ἢ σοφώτερα Hdt.
3 rarely after a Sup., πλεῖστα θωυμάσια ἔχει Αἴγυπτος ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη Hdt.
4 is often omitted with numerals after πλέων, ἐλάττων, μείων, as, ἔτη πλέω ἑβδομήκοντα Plat. [When ἢ οὐ, ἢ οὐκ come together in a verse, the two coalesce into one syll.]

ἤ2
an exclamation, to call one's attention to a thing, ἤ, ἤ, σιώπα Ar.

ἠβαιός ἠβαιός, ή, όν ionic for βαιός,
little, small, poor, slight, with negat. οὐδέ, οὔ οἱ ἔνι φρένες, οὐδ' ἠβαιαί no sense is in him, no not the least, Hom.; οὔ οἱ ἔνι τρίχες, οὐδ' ἠβαιαί no not even a few, Od.:—neut. as adv., οὐδ' ἠβαιόν not in the least, not at all, Lat. ne tantillum quidem, Hom.; rarely without a negat., ἠβαιὸν ἀπὸ σπείους a little from the cave, Od.

ἡβάσκω Incept. of ἡβάω
to come to man's estate, come to one's strength, Lat. pubescere, Xen.:—metaph. to be new, ἡβάσκει πενίη Anth.

ἡβάω ἥβη
1 to be at man's estate, to be in the prime of youth, ἀνὴρ οὐδὲ μάλ' ἡβῶν not even in the prime and pride of life, Hom.; γυνὴ τέτορ' ἡβώωσα (sc. ἔτη) i. e. being four years past puberty, Hes.; ἡβῶν when I was young, Ar.; οἱ ἡβῶντες the young, Ar.:—of plants, ἡμερὶς ἡβώωσα a young luxuriant vine, Od.
2 metaph. to be young, ἀεὶ γὰρ ἡβᾶι τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν learning is young even for the old, i. e. 'tis never too late to learn, Aesch.; ἡβᾶι δῆμος the people is like a young man, Eur.

ἡβηδόν
from the youth upwards, Hdt.

ἥβη
I manhood, youthful prime, youth, Lat. pubertas, νεηνίηι ἀνδρὶ ἐοικώς, τοῦπερ χαριεστάτη ἥβη Od.; ἥβης μέτρον ἱκέσθαι or ἱκάνειν = ἡβάσκειν, Od.
b youthful strength, vigour, πειρώμενος ἥβης Il.; ἥβηι πεποίθεα Od.
c legally, ἥβη was the time before manhood, at Athens 16 years of age; at Sparta, 18, so that τὰ δέκα ἀφ' ἥβης were men of 28, τὰ τετταράκοντα ἀφ' ἥβης men of 58, and so on, Xen.: cf. ἔφηβος.
2 metaph. youthful cheer, merriment, δαιτὸς ἥβη Eur.: also youthful passion, fire, spirit, Pind.
3 a body of youth, the youth, Lat. juventus, Aesch.
II as femin. prop. n., Ἥβη, Hebe, daughter of Zeus and Hera, wife of Hercules, Hom.

ἡβητήριον ἡβητήριον, ου, τό,
a place where young people meet, to eat and drink, exercise and amuse themselves, Plut. from ἡβητής

ἡβητήρ ἡβητήρ, ῆρος, = ἡβητής, Anth.

ἡβητής ἡβητής, οῦ, ἡβάω
youthful, at one's prime, Hhymn., Eur. masc. adj.

ἡβητικός ἡβητικός, ή, όν
youthful, Lat. juvenilis, Xen.

ἡβός ἡβός, ή, όν = ἡβῶν, Theocr.

ἡβυλλιάω ἡβυλλιάω, Comic Dim. of ἡβάω
to be youngish, Ar.

ἠγάθεος ἠγά-θεος, η, ον ἄγαν, θεῖος
very divine, most holy, Hom.

ἡγεμόνευμα ἡγεμόνευμα, ατος, τό,
a leading: in Eur. ἁγεμόνευμα νεκροῖσι = ἡγεμὼν νεκρῶν.

ἡγεμονεύς ἡγεμονεύς, έως, epic for ἡγεμών, Anth., etc.

ἡγεμονεύω ἡγεμονεύω,
I to be or act as ἡγεμών, to go before, lead the way, Hom.; ὁδὸν ἡγ. Od.; c. dat. pers. to lead the way for him, ῥόον ὕδατι ἡγεμόνευεν made a course for the water, Il.
II to lead in war, to rule, command, c. dat., Il.; elsewhere, like most Verbs of ruling, c. gen., Il., Hdt., etc.:—absol. to have or take the command, Hdt., Plat.:—Pass. to be ruled, Thuc.; to be governor, τῆς Συρίας NTest.

ἡγεμονία ἡγεμονία, ἡ, ἡγεμών
I a leading the way, going first, Hdt.
II chief command, Hdt., Thuc., etc.; ἡγ. δικαστηρίων authority over them, Aeschin.
2 the hegemony or sovereignty of one state over a number of subordinates, as of Athens in Attica, Thebes in Boeotia:— the hegemony of Greece was wrested from Sparta by Athens; and the Peloponn. war was a struggle for this hegemony.
b = Roman imperium, Plut.: the reign of the Emperor, NTest.
III a division of the army, a command, Plut.

ἡγεμονικός ἡγεμονικός, ή, όν
I ready to lead or guide, Xen.
II fit to command, authoritative, leading, Xen., etc.
2 = Rom. Consularis, Plut.

ἡγεμόσυνα
sc. ἱερά , τά, thank-offerings for safe conduct, Xen. from ἡγεμών

ἡγεμών
one who leads, Lat. dux: and so,
I in Od., a guide to shew the way, so Hdt., etc.; ἡγ. γενέσθαι τινὶ τῆς ὁδοῦ Hdt.
2 one who is an authority to others, Lat. dux, auctor, τοῖς νεωτέροις ἡγ. ἠθῶν γίγνεσθαι Plat.; ἡγεμόνα εἶναί τινος to be the cause of a thing, Xen., etc.
II in Il., a leader, commander, chief, ἡγεμόνες Δαναῶν, φυλάκων, Il., etc.; ἔχοντες ἡγεμόνας τῶν πάνυ στρατηγῶν having some of the best generals as commanders, Thuc.: a chief, sovereign, Pind., Soph., etc.
b = Rom. Emperor, Plut.: also a provincial governor, NTest.

ἡγέομαι ἄγω
I Dep. to go before, lead the way, Hom., etc.:—c. dat. pers. to lead the way for him, guide, conduct, Hom.:—also, ὁδὸν ἡγήσασθαι to go before on the way, Lat. praeire viam, Od.
2 c. dat. pers. et gen. rei, to be one's leader in a thing, ἀοιδὸς ἡμῖν ἡγείσθω ὀρχηθμοῖο Od.; ἡγ. τινι σοφίας, ὠιδῆς Pind., etc.:—and c. gen. rei only, ἡγ. νόμων to lead the song, Pind., etc.
3 c. acc. rei, to lead, conduct, τὰς πομπάς Dem., etc.
II to lead an army or fleet, c. dat., Hom., etc.:—c. gen. to be the leader or commander of, Hom.
2 absol., οἱ ἡγούμενοι the rulers, Soph.; ἡγούμενοι ἐν τοῖς ἀδελφοῖς leading men, NTest.
III to suppose, believe, hold, Lat. ducere, Hdt., etc.; ἡγ. τι εἶναι Hdt.
2 with an attributive word added, ἡγ. τινα βασιλέα to hold or regard as king, Hdt.; ἡγ. τι περὶ πολλοῦ Hdt.; περὶ πλείστου Thuc.
3 ἡγ. θεούς to believe in gods, Eur., etc.; cf. νομίζω II.
4 ἡγοῦμαι δεῖν, to think it fit, deem it necessary to do, c. inf., Dem.; without δεῖν, παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἤ . . Thuc.
IV the perf. is used in pass. sense, τὰ ἁγημένα = τὰ νομιζόμενα, ap. Dem.

ἠγερέθομαι
epic form of ἀγείρομαι (Pass.) to gather together, assemble, Hom. only in 3rd pl. pres. and imperf. ἠγερέθονται, ἠγερέθοντο, and inf. ἠγερέθεσθαι.

ἡγέτης ἡγέτης, ου, ἡγέομαι
a leader, Anth.

ἡγηλάζω ἡγηλάζω,
to guide, lead, Od.; κακὸν μόρον ἡγ. to lead a wretched life, Od. epic collat. form of ἡγέομαι,

ἡγήτειρα ἡγήτειρα, ἡ, fem. of ἡγητήρ, Anth.

ἡγητέον ἡγητέος, ον verb. adj. of ἡγέομαι,
I one must lead, Xen.
II one must suppose, Plat.

ἡγητήρ
1 a guide, Soph.
2 a commander, Pind.

ἡγήτωρ ἡγήτωρ, ορος,
a leader, commander, chief, Il.

ἤγουν ἤ γε οὖν
that is to say, or rather, to define a word more correctly, Xen.

ἠδέ
and, properly correlative to ἠ-μέν v. sub ἠμέν:— but, often without ἠμέν, just like καί, and, Il.:— ἠδὲ καί conjoined and also, Hom.

ἡδέως adverb of ἡδύς, v. ἡδύς III.

ἤδη related to νῦν, as Lat. jam to nunc
I by this time, before this, already, or of the future, now, presently, forthwith, Hom.; νὺξ ἤδη τελέθει 'tis already night, Il.; ἔτος τόδ' ἤδη δέκατον Soph.:—so in a local relation, ἀπὸ ταύτης ἤδη Αἴγυπτος directly after this is Egypt, Hdt.
2 of the future, λέξον ὄφρα κεν ἤδη ταρπώμεθα Il.; στείχοις ἂν ἤδη Soph.
II often joined with other words of time, ἤδη νῦν now already, Hom.; νῦν ἤδη Soph., etc.; ἤδη πάλαι Soph.; ἐπεὶ ἤδη, Lat. quum jam, Od., etc.

ἥδομαι
to enjoy oneself, take delight, take one's pleasure, Od., etc.—Construction:
1 with participle, ἥσατο πίνων Od.; ἥσθη ἀκούσας he was glad to have heard, Hdt., etc.
2 c. dat., ἥδεσθαί τινι to delight in or at a thing, Hdt., etc.; ἐπί τινι Xen., etc.;—rarely c. gen., πώματος ἥσθη he enjoyed the draught, Soph.
3 c. acc. and part., ἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε I was pleased to hear you praising him, Soph.
4 part. as an adj. glad, delighted, Ar.: also, like βουλομένωι, ἀσμένωι, in the phrase ἡδομένωι ἐστί μοί τι I am well pleased at the thing happening, Hdt., Plat.

ἡδομένως
of ἥδομαι, with joy, gladly, Xen.

ἡδονή ἥδομαι
1 delight, enjoyment, pleasure, Lat. voluptas, Hdt., etc.; ἡδονῇ ἡσσᾶσθαι, χαρίζεσθαι to give way to pleasure, Thuc., Plat., etc.:—often with Prepositions in adv. sense, πρὸς or καθ' ἡδονὴν λέγειν to speak so as to please another, Hdt., attic; καθ' ἡδονὴν κλύειν, ἀκούειν Soph., Dem.; καθ' ἡδονήν or πρὸς ἡδ. ἐστί μοι Aesch.; ὃ μέν ἐστι πρὸς ἡδ. that which is agreeable, Dem.; ἐν ἡδονῇ ἐστί τινι it is a pleasure or delight to another, Hdt., etc.
2 a pleasure, a delight, Soph., Ar.
3 in pl. pleasures, pleasant lusts, Xen., NTest.

ἦδος ἦδος, εος, ἁνδάνω
delight, enjoyment, pleasure, δαιτὸς ἦδος pleasure from or in the feast, Hom.; ἀλλὰ τί μοι τῶν ἦδος; what delight have I there from? Il.

ἡδυβόης
sweet-sounding, Eur., Anth.

ἡδύγαμος ἡδύ-γα^μος, ον
sweetening marriage, Anth.

ἡδύγελως ἡδύ-γελως, ων,
sweetly laughing, Hhymn., Anth.

ἡδύγλωσσος ἡδύ-γλωσσος, ον γλῶσσα
sweet-tongued, Pind.

ἡδυγνώμων γνώμη
of pleasant mind, Xen.

ἡδυεπής ἔπος
sweet-speaking, Il., etc.: sweet-sounding, Pind.:—poet. fem. ἡδυέπεια, Hes.

ἡδύθρους ἡδύ-θρους, ουν
sweet-strained, Eur.

ἡδυλόγος
1 sweet-speaking, sweet-voiced, Pind., Anth.
2 of persons, flattering, fawning, Eur.

ἡδυλύρης ἡδυ-^λύρης, ου,
singing sweetly to the lyre, Anth.

ἡδυμελής μέλος
sweet-strained, sweet-singing, Pind.

ἡδυμελίφθογγος ἡδυ-μελί-φθογγος, ον
of honey-sweet voice, Anth.

ἡδυμιγής ἡδυ-μι^γής, ές μίγνυμι
sweetly-mixed, Anth.

ἥδυμος ἥδυ^μος, ον poet. for ἡδύς,
sweet, pleasant, Hhymn.

ἡδύνω ἡδύς
to sweeten, season, give a flavour or relish to a thing, c. acc., Xen., etc.

ἡδύοινος ἡδύ-οινος, ον
producing sweet wine, Xen.:— ἡδύοινοι, οἱ, dealers in sweet wine, Xen.

ἡδυπάθεια ἡδυπάθεια, ἡ, ἡδυπαθής
pleasant living, luxury, Xen.

ἡδυπαθέω ἡδυπα^θέω, φυτ. -ήσω ἡδυπαθής
to live pleasantly, enjoy oneself, be luxurious, Xen.

ἡδυπάθημα from ἡδυπα^θέω ἡδυπάθημα, ατος, τό,
enjoyment, Anth.

ἡδυπαθής ἡδυ-πα^θής, ές παθεῖν
living pleasantly, luxurious.

ἡδύπνευστος ἡδύ-πνευστος, ον = ἡδύπνοος, Anth.

ἡδύπνοος πνέω
1 sweet-breathing, Eur.; of musical sound, Pind.; of dreams, Soph.
2 sweet-smelling, fragrant, Anth.

ἡδύπολις
dear to the people, Soph.

ἡδυπότης ἡδυ-πότης, ου,
fond of drinking, Anth.

ἡδύποτος ἡδύ-ποτος, ον
sweet to drink, Od.

ἥδυσμα ἥδυσμα, ατος, τό, ἡδύνω
that which gives a relish or flavour, seasoning, sauce, Ar., Xen., etc.

ἡδύς ἁνδάνω
I sweet to the taste or smell, Hom.; to the hearing, Hom.; then of any pleasant feeling or state, as sleep, Hom.:—c. inf., ἡδὺς δρακεῖν Aesch.; ἡδὺς ἀκοῦσαι λόγος Plat.:— ἡδύ ἐστι or γίγνεται it is pleasant, Hom., etc.:—so, οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν I had rather not say, Hdt.:—neut. as Subst., τὰ ἡδέα pleasures, Thuc.:—neut. as adv., sweetly, Il., etc.
II after Hom., of persons, pleasant, welcome, Soph.
2 well-pleased, glad, Soph., Dem.; in addressing a person, ὦ ἥδιστε, Horace's dulcissime rerum, Plat.
3 like εὐήθης, innocent, simple, ὡς ἡδὺς εἶ Plat.
III adv. ἡδέως, sweetly, pleasantly, with pleasure, Soph., Eur., etc.; ἡδέως ἂν ἐροίμην I would gladly ask, should like to ask, Dem.;— ἡδ. ἔχειν τι to be pleased or content with, Eur.; ἡδ. ἔχειν πρός τινα or τινί to be kind, well-disposed to one, Dem.:— comp. ἥδιον Plat., etc.:—Sup., ἥδιστα Plat.

ἡδυφαής ἡδυ-φαής, ές φάος
sweet-shining, Anth.

ἡδύφρων ἡδύ-φρων, ονος, φρήν
sweet-minded, Anth.

ἡδυφωνία ἡδυφωνία, ἡ,
sweetness of voice or sound, Babr. from ἡδύφωνος

ἡδύφωνος ἡδύ-φωνος, ον φωνή
sweet-voiced, Sapph..

ἡδυχαρής ἡδυ-χα^ρής, ές χαίρω
sweetly joyous, Anth.

ἡδύχρους ἡδύ-χρους, ουν χρόα
of sweet complexion, Anth.

ἠέ1 poet. for ,
or, whether.

ἠερέθομαι epic for ἀείρομαι, Pass., only found in3 pl. pres. and imperf. ἠερέθονται, -οντο
to hang floating or waving in the air, Il.:—metaph., ὁπλοτέρων ἀνδρῶν φρένες ἠερέθονται young men's minds turn with every wind, Il.

ἠέριος ἠέριος, η, ον ἀήρ
I early, with early morn, Il.
II in the air, high in air, Anth.

ἠεροδίνης ἠερο-δί_νης, ες
wheeling in mid air, Anth.

ἠεροειδής ἠερο-ειδής, ές epic for ἀεροειδής ἀήρ, εἶδος
of dark and cloudy look, cloud-streaked, of the sea, Od.: generally, dark, murky, Od.:—neut. as adv., in the far distance, dimly, ὅσσον τ' ἠεροειδὲς ἀνὴρ ἴδεν Il.

ἠερόεις ἠερόεις, εσσα, εν epic for ἀερόεις ἀήρ
hazy, murky, Il.; ἠερόεντα κέλευθα the murky road (i. e. death), Od.

ἠερόθεν epic for ἀερόθεν ἀήρ
from air, Anth.

ἠεροφοῖτις ἠερο-φοῖτις, ιδος φοιτάω
walking in darkness, Il.

ἠερόφωνος ἠερό-φωνος, ον
sounding through air, loud-voiced, Il.

ἠθαῖος ἠθαῖος, η, ον doric for ἠθεῖος, Pind.

ἠθάς ἠθάς, άδος, ἦθος II
1 accustomed to a thing, acquainted with it, c. gen., Soph.
2 absol. accustomed, usual, Eur.: of animals, tame, domestic, Lat. mansuetus, Ar.:—as neut., = ἦθος, τὰ καινά γ' ἐκ τῶν ἠθάδων ἡδίον' ἐστί Eur.

ἠθεῖος ἦθος
trusty, honoured, ἠθεῖε sir, Il.; ἠθείη κεφαλή Il.; ἀλλά μιν ἠθεῖον καλέω I will call him my honoured lord, Od.

ἠθέω ἠθέω,
to sift, strain:—Pass. to be strained, Plat.

ἠθικός ἦθος II
I of or for morals, ethical, moral, Arist.; τὰ ἠθικά a treatise on morals, Arist.
II shewing moral character, expressive thereof, Arist.:— adv., ἠθικῶς λέγειν Arist.

ἠθμός ἠθμός, ὁ, ἤθω
a strainer, Eur.; of the eyelashes, Xen.

ἠθοποιέω ἠθοποιέω,
to form manners or character, Plut. from ἠθοποιός

ἠθοποιός ἠθο-ποιός, όν ποιέω
forming character, Plut.

ἦθος ἦθος, εος, lengthd. form of ἔθος,
I an accustomed place: in pl. the haunts or abodes of animals, Hom., Hdt.
II custom, usage, Hes., Hdt.
2 of man, his disposition, character, Lat. ingenium, mores, Hes., attic; ὦ μιαρὸν ἦθος, addressed to a person, Soph.
3 in pl., generally, of manners, like Lat. mores, Hes., Hdt., Thuc. rare collat. form of ἠθέω.

ἤια
I provisions for a journey, epic word for ἐφόδια, Lat. viaticum, Hom.:—generally, λύκων ἤια food for wolves, Il.
II husks or chaff, Od.

ἠίθεος
I a youth just come to manhood, but not yet married, παρθένος ἠίθεός τε Hom.; χοροὺς παρθένων τε καὶ ἠιθέων Hdt.
II rare as fem., ἠιθέη = παρθένος. deriv. uncertain

ἠιόεις ἠιόεις, εσσα, εν ἠιών
with banks, high-banked, Il.

ἤιος ἤιος, ὁ,
epith. of Phoebus, ἤιε Φοῖβε Il. Prob. from the cry ἤ, ἤ, cf. ἰήϊος, εὔϊος.

ἠιών
a sea-bank, shore, beach, Hdt., etc.; a river-bank, Aesch.

ἦκα *ἀκή II
I of place or motion, slightly, a little, softly, gently, Hom.
II of Sound, stilly, softly, low, Il.
III of Sight, softly, smoothly, ἦκα στίλβοντες ἐλαίῳ with oil soft shining, Il.
IV of Time, by little and little, Anth.

ἤκεστος ἤ-κεστος, η, ον epic for ἄκεστος
untouched by the goad, of young heifers reserved for sacrifices, Il.

ἤκιστος ἤκιστος, η, ον sup. adj. from adv. ἦκα
ἤκιστος ἐλαυνέμεν, the gentlest or slowest in driving, Il.

ἥκιστος ἥκιστος, η, ον Sup. of the comp. ἥσσων, the Posit. in use being μικρός,
1 least:—as adv. ἥκιστα, least, Soph., etc.; οὐχ ἥκιστα, ἀλλὰ μάλιστα Hdt.; ὡς ἥκιστα as little as possible, Thuc.
2 often in reply to a question, nay not so, not at all, Lat. minime, Soph., etc.; ἥκιστά γε minime vero, Soph.

ἥκω
I to have come, be present, be here, Lat. adesse, properly in a perf. sense, with the imperf. ἧκον as plup., I had come, and fut. ἥξω as fut. perf. I shall have come, directly opp. to οἴχομαι to be gone, while ἔρχομαι to come or go serves as pres. to both, Hom., etc.:—to return, Xen.
2 to have reached a point, ἐς τοσήνδ' ὕβριν Soph.; ἐς τοσοῦτον ἀμαθίας Plat.
3 δι' ὀργῆς ἥκειν to be angry, Soph.; cf. διά A. IV.
4 like ἔχω B. II, εὖ ἥκειν τινός to be well off for a thing, have plenty of it, as, εὖ ἡκ.τοῦ βίου Hdt.; καλῶς αὐτοῖς ἧκον βίου as they had come to a good age, Eur.; ὧδε γένους ἡκ. τινί to be this degree of kin to him, Eur.:—also, εὖ ἥκειν, absol., to be well off, flourishing, Hdt.:—c. gen. only, σὺ δὲ δυνάμιος ἥκεις μεγάλης thou art in great power, Hdt.
II of things, to be brought, Eur., etc.; ἵν' ἥκει τὰ μαντεύματα what they have come to, Soph.
2 to concern, relate, or belong to, εἴς ἐμ' ἥκει τὰ πράγματα Ar.
3 to depend upon, ἐπί τι Dem.

ἠλαίνω epic for ἀλαίνω,
to wander, stray, Theocr.

ἠλάκατα ἠλάκα^τα, τά,
the wool on the distaff, Od. only in pl.

ἠλακάτη ἠλα^κ^άτη, ἡ,
a distaff, Lat. colus, on which the wool is put, Hom., etc.; ἡ ἠλ. τοῦ ἀτράκτου the stalk of the spindle, Plat. deriv. uncertain

ἠλασκάζω ἠλασκάζω,
I lengthd. form of ἠλάσκω, Il.
II c. acc. to flee from, shun, Od.

ἠλάσκω ἠλάσκω, ἀλάομαι
to wander, stray, roam about, Il.

ἠλέκτρινος ἠλέκτρινος, ον
made of ἤλεκτρον, Luc.

ἤλεκτρον ἤλεκτρον, ου, τό,
electron, a word sometimes used to denote amber, as prob. in Hom., Hes. and Hdt.;—sometimes pale gold, a compound of 1 part of silver to 4 of gold, Soph., etc.—In Ar. ἐκπιπτουσῶν τῶν ἠλέκτρων, the ἤλεκτροι are prob. the pegs of the lyre made of or inlaid with electron. deriv. uncertain

ἠλεκτροφαής ἠλεκτρο-φαής, ές φάος
amber-gleaming, Eur.

ἠλέκτωρ ἠλέκτωρ, ορος,
the beaming sun, Il.; as adj., ἠλέκτωρ Ὑπερίων beaming Hyperion, Il. deriv. uncertain

ἠλέματος ἠλεός
idle, vain, trifling, Theocr., Anth.

ἠλεός ἠλεός, ή, όν ἀλάομαι
1 astray, distraught, crazed, Od.; also in apocop. form ἠλέ, Il.: ἠλεά as adv. foolishly, Anth.
2 act. distracting, crazing, οἶνος Od.

ἡλιάζομαι ἡλιάζομαι,
Dep.:— to sit in the court Ἡλιαία, be a Heliast, Ar.

ἡλιαία ἡλιαία, ἡ,
1 at Athens, a public place or hall, in which the chief law-court was held, Ar.
2 the supreme court, ap. Dem.

ἡλιάς ἡλιάς, άδος,
fem. adj. of the sun, ap. Luc.

ἡλιαστής ἡλιαστής, οῦ,
a juryman of the court ἡλιαία, a Heliast, Ar.

ἡλιαστικός from ἡλιαστής ἡλιαστικός, ή, όν
of, for, or like a Heliast, Ar.

ἠλίβατος
I high, steep, precipitous, epith. of rocky crags, Hom., Hes., etc.; of the throne of Zeus, Ar.
2 in Od. 9. 243 ἠλίβατος πέτρη, it seems to mean enormous, huge.
II = Lat. altus, deep, profound, Hes., Eur. deriv. uncertain

ἤλιθα ἅλις
enough, sufficiently, Lat. satis, ληὶς ἤλιθα πολλή Il.; δύη ἤλιθα πολλή Od., etc.

ἠλιθιάζω ἠλι^θιάζω,
to speak or act idly, foolishly, Ar. from ἠλίθιος

ἠλίθιος ἤλιθα
I idle, vain, random, Pind., Aesch.
II of persons, stupid, foolish, silly, like μάταιος, Hdt., Ar., etc. adv. -ίως, Plat.; neut. ἠλίθιον as adv., Ar.

ἠλιθιότης from ἠλίθιος ἠλι^θιότης, ητος,
folly, silliness, Plat.

ἠλιθιόω ἠλι^θιόω, φυτ. -ώσω from ἠλίθιος
to make foolish, distract, craze, Aesch.

ἡλικία ἧλιξ
I time of life, age, Lat. aetas, Il.;—acc. used absol. in age, νέος ἡλικίην Hdt.; so in dat., ἡλικίᾳ ὢν νέος Thuc.; πόρρω τῆς ἡλ. advanced in years, Plat.
2 mostly, the flower or prime of life from about 17 to 45, man's estate, manhood, ἐν ἁλικίᾳ πρώτᾳ Pind.; ἐν ἡλικίᾳ εἶναι to be of age, Plat., etc.; so, ἡλικίαν ἔχειν, εἰς ἡλ. ἐλθεῖν Plat.; ἡλικίαν ἔχειν, c. inf., to be of fit age for doing, Hdt.; οἱ ἐν ἡλικίᾳ men of serviceable age, Thuc.
3 youthful heat and passion, ἡλικίῃ ἐπιτρέπειν Hdt.
II as collective Noun, = οἱ ἥλικες, those of the same age, fellows, comrades, Il., Thuc.
III time, ταῦτα ἡλικίην ἂν εἴη κατὰ Λάϊον about the time of Laius, Hdt.
2 an age, generation, Lat. saeculum, Dem., etc.
IV of the body, stature, growth, as a sign of age, Hdt., Plat.

ἡλικιώτης ἡλι^κιώτης, ου,
an equal in age, fellow, comrade, Lat. aequalis, Hdt., Ar., etc.

ἡλικιῶτις ἡλικιῶτις, ιδος Fem. of ἡλικιώτης
Fem. of ἡλικιώτης, Luc.; ἡλ. ἱστορία contemporary history, Plut.

ἡλίκος ἡλί^κος, η, ον
1 as big as, Lat. quantus, Ar., Dem.
2 of age, as old as, Ar., etc.
3 in expressions of wonder, θαυμάσια ἡλίκα extraordinarily great, as in Lat. mirum quantum, Dem. from ἧλιξ

ἧλιξ
1 of the same age, Od., Pind.: c. gen. of the same age with, Aesch.
2 as Subst. a fellow, comrade, Hdt., Aesch., etc.

ἡλιόβλητος ἡλιό-βλητος, ον
sun-stricken, sun-burnt, Eur.

ἡλιοειδής ἡλιο-ειδής, ές εἶδος
like the sun, beaming, Plat.

ἡλιόκαυστος ἡλιό-καυστος, ον καίω
sun-burnt, Theocr.

ἡλιομανής ἡλιο-μα^νής, ές μαίνομαι
sun-mad, mad for love of the sun, Ar.

ἡλιόομαι ἡλιόομαι,
Pass. to live in the sun, Plat.; τὸ ἡλιούμενον a sunny spot, Xen.

ἥλιος !ἥλιος, ὁ,
I the sun, Lat. sol, Hom., etc.; ὁρᾶν φάος ἠελίοιο, i.e. to be alive, Il.—The Sun furnished the earliest mode of determining the points of the heaven, πρὸς ἠῶ τ' ἠέλιόν τε, i. e. towards the East, opp. to πρὸς ζόφον, Hom.; πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς, opp. to πρὸς ἑσπέρην, Hdt.
2 day, a day, like Lat. soles, Pind., Eur.: so in pl. hot sunny days, Thuc.
II as prop. n., Helios, the sun-god, Hom.; in later Poets = Apollo, Aesch., etc.

ἡλιοστερής ἡλιο-στερής, ές στερέω
depriving of sun, i. e. shading from the sun, Soph.

ἡλιοστιβής ἡλιο-στι^βής, ές στείβω
sun-trodden, Aesch.

ἠλιτοεργός ἠλι^το-εργός, όν ἤλιτον, ἔργον
missing the work, failing in one's aim, Anth.

ἠλιτόμηνος ἠλι^τό-μηνος, ον ἤλιτον, μήν
missing the right month, i. e. untimely born, Il.

ἡλιώτης ἡλιώτης, ου, ἥλιος
of the sun, epic ἠελιῶτις Anth.:— οἱ ἡλιῶται the inhabitants of the sun, Luc.

ἧλος
1 a nail: in Hom. only for ornament, a nail-head or stud.
2 after Hom. a nail to fasten with, Pind., Xen., etc.

ἠλύγη ἠλύ^γη, ἡ,
a shadow, shade: metaph., δίκης ἠλύγη the obscurity of a lawsuit, Ar. deriv. uncertain

Ἠλύσιον Ἠλύσιον, πεδίον, ου, τό,
the Elysian fields, Lat. Elysium, Od.; in pl., Anth. Hom. places it on the west border of the earth, near to Ocean; Hesiod's Elysium is in the μακάρων νῆσοι.

Ἠλύσιος from Ἠλύσιον Ἠλύσιος, η, ον
Elysian, Anth.

ἤλυσις ἤλυ^σις, εως = ἔλευσις
a step, Eur.

ἠμαθόεις ἠμα^θόεις, εσσα, εν epic for ἀμα^θόεις ἄμαθος
sandy, Hom.

ἧμαι
to be seated, sit, Hom., etc.:— to sit still, sit idle, Il., etc.: of an army, to lie encamped, Il.:—of a spy, to lurk, Il.:— later, of places, to lie, be situated, Hdt.; ἡμένωι ἐν χώρωι = εἱαμενῇ, in a low, sunken place, Theocr.:—rarely c. acc., σέλμα ἧσθαι to be seated on a bench, Aesch.; ἧσθαι Σιμόεντος κοίτας Eur.

ἧμα ἧμα, ατος, τό, ἵημι
that which is thrown, a dart, javelin, Il.

ἦμαρ poet. for ἡμέρα
I day, Hom.; νύκτας τε καὶ ἦμαρ by night and day, Il.; ἦμαρ by day, Hes.; μέσον ἦμ. mid- day, Il.; δείελον ἦμ. evening, Od.
2 in Hom. with Adjs. to describe a state or condition, αἴσιμον, ὀλέθριον, μόρσιμον, νηλεὲς ἦμαρ the day of destiny, of death; ἐλεύθερον, δούλιον, ἀναγκαῖον ἦμαρ the day of freedom, of slavery; νόστιμον ἦμαρ, etc.
3 of the seasons, ἤματ' ὀπωρινῇ, ἤματι χειμερίῳ Il.
II with Preps. ἐπ' ἤματι day by day, daily, Od.; also, in a day, for a day, Hom.: —so, ἐπ' ἦμαρ by day, Soph.; for a day, Eur.:— κατ' ἦμαρ day by day, Lat. quotidie, Soph.; κατ' ἦμαρ ἀεί Soph.; but κατ' ἦμαρ, also, this day, to-day, Lat. hodie, Soph.:— παρ' ἦμαρ every other day, Pind., Soph.

ἡμαρτημένως adverb part. perf. pass. of ἁμαρτάνω,
faultily, Plat.

ἠμάτιος ἠμά^τιος, η, ον ἦμαρ
I by day, Od.
II day by day, daily, Il.

ἡμεδαπός ἡμεδα^πός, ή, όν ἡμεῖς
of our land or country, native, Lat. nostras, Ar.

ἠμελημένως adverb part. perf. pass. of ἀμελέω,
carelessly; ἠμ. ἔχειν Xen.

ἠμέν
epic Conjunction, correlative to ἠ-δέ, as well .. , as also . . , Lat. et . . , et . . , but sometimes disjunctive, like Lat. vel . . , vel . . , Hom.

ἡμέρα
I day, Hom., etc.:—phrases for day-break, ἅμα ἡμέρᾳ or ἅμα τῇ ἡμέρᾳ Xen.; ἡμ. διαλάμπει or ἐκλάμπει Ar.; ἡμ. ὑποφαίνεται Xen.; γίγνεται or ἐστὶ πρὸς ἡμέραν Xen.
2 with Adjs. to describe a state or time of life, ἐπίπονος ἡμ. a life of misery, Soph.; λυπρὰν ἄγειν ἡμ. Eur.; αἱ μακραὶ ἡμέραι length of days, Soph.; νέα ἡμ. youth, Eur.
3 poet. for time, ἡμ. κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια Soph.
II absol. usages,
1 in gen., τριῶν ἡμερέων within three days, Hdt.; ἡμερῶν ὀλίγων within a few days, Thuc.: —also, ἡμέρας by day, Plat.; δὶς τῆς ἡμέρης ἑκάστης twice every day, Hdt.
2 in dat., τῇδε τῇ ἡμέρᾳ on this day, Soph.; so, τῇδ' ἐν ἡμέρᾳ Soph.
3 in acc., πᾶσαν ἡμ. all day, Hdt.; τρίτην ἡμ. ἥκων three days after one's arrival, Thuc.; τὰς ἡμέρας in daytime Xen.
III with Preps., ἀνὰ πᾶσαν ἡμ. every day, Hdt.:— δι' ἡμέρης, attic -ρας, the whole day long, Hdt.; διὰ τρίτης ἡμ. every third day, Lat. tertio quoque die, Hdt.; δι' ἡμ. πολλῶν at a distance of many days, Thuc.: — ἐξ ἡμέρας by day, Soph.:— ἐφ' ἡμέραν sufficient for the day, Hdt., etc.; but, τοὐφ' ἡμέραν day by day, Eur.:— καθ' ἡμέραν by day, Aesch.; but commonly day by day, daily, Soph., etc.; τὸ καθ' ἡμ., absol., every day, Ar., etc.;— μεθ' ἡμέραν at mid- day, Hdt., etc.

ἡμερεύω ἡμερεύω, φυτ. -σω ἡμέρα
1 to spend the day, Xen., etc.: —absol. to travel the whole day, Aesch.
2 to pass one's days, live, Soph.

ἡμερήσιος ἡμέρα
I for the day, by day, ἡμ. φάος light as of the day, Aesch.
II a day long, ἡμ. ὁδός a day's journey, Hdt., Plat., etc.

ἡμερία
sc. ὥρα, = ἡμέρα, Soph.

ἡμερινός ἡμερινός, ή, όν ἡμέρα
of day, Plat.; ἄγγελος ἡμ. a day-messenger, Xen.

ἡμέριος ἡμέρα
for a day, lasting but a day, Soph., Eur.

ἡμερίς ἡμερίς, ίδος fem. of ἥμερος
as Subst., ἡμερίς (sc. ἄμπελος), the cultivated vine, opp. to ἀγριάς, Od.: but distinguished from ἀμπελίς by Ar.

ἡμεροδρομέω ἡμεροδρομέω,
to be an ἡμεροδρόμος, Luc.

ἡμεροδρόμος ἡμερο-δρόμος, ὁ, δραμεῖν
as Subst. a courier, Hdt.

ἡμερόκοιτος
sleeping by day, Hes., Eur.

ἡμερολεγδόν λέγω
by count of days, Aesch.

ἡμερολογέω ἡμερο-λογέω, λέγω
to count by days, Hdt.

ἡμερολόγιον ἡμερο-λόγιον, ου, τό, λέγω
a calendar, Plut.

ἡμεροσκόπος ἡμερο-σκόπος, ὁ,
watching by day, Aesch., Ar.:—as Subst., a day-watcher, Hdt., Soph., etc.

ἥμερος
1 tame, tamed, reclaimed, Lat. mansuetus, of animals, Od., Plat.; so, τὰ ἥμερα alone, Xen.
2 of plants and trees, cultivated, Lat. sativus, Hdt., etc.
3 of men, civilised, gentle, Hdt., Dem.; so of a lion, Aesch.

ἡμερότης ἡμερότης, ητος, ἥμερος
tameness:—of men, gentleness, kindness, Plat.

ἡμερόφαντος ἡμερό-φαντος, ον φαίνομαι
appearing by day, Aesch.

ἡμεροφύλαξ ἡμερο-φύ^λαξ, ακος, = ἡμεροσκόπος, Xen.

ἡμερόω ἡμερόω, φυτ. -ώσω ἥμερος
1 to tame, make tame, of wild beasts, Plat.
2 of countries, to clear them of robbers and wild beasts, as Hercules and Theseus did, Pind., Aesch.:—also, to tame by conquest, subdue, Hdt.
3 of men also, to soften, civilise, Plat.

ἡμέρωσις ἡμέρωσις, εως
a taming: civilising, Plut.

ἡμέτερος ἡμεῖς
I our, Lat. noster, Hom., etc.; εἰς ἡμέτερον (sc. δῶμα) Od.; so, ἡμέτερόνδε Od.; ἡ ἡμετέρα (sc. χώρα) Thuc.; τὰ ἡμέτερα φρονεῖν to take our part, Xen.
II sometimes for ἐμός, Od.

ἡμιάνθρωπος ἡμι-άνθρωπος, ὁ,
a half-man, Luc.

ἡμιβραχής βρεχής, ές βρέχω
sodden, Anth.

ἡμιβρώς ἡμι-βρώς, ῶτος, = ἡμίβρωτος, Anth.

ἡμίβρωτος
half-eaten, Xen.

ἡμιγένειος ἡμι-γένειος, ον γένειον
but half-bearded, Theocr.

ἡμίγυμνος ἡμί-γυμνος, ον
half-naked, Luc.: so ἡμι-γύναιος, ον, Suid.; ἡμίγυνος, ον, Synes.

ἡμιδαής ἡμι-δαής, ές δαίω
half-divided, half-mangled, Anth.

ἡμιδαρεικόν
a half-daric, Xen.

ἡμιδεής ἡμι-δεής, ές δέω
wanting half, half-full, Xen., Anth.

ἡμίδουλος ἡμί-δουλος, ον
a half-slave, Eur.

ἡμιεκτέον ἡμι-εκτέον, ου, τό, = ἡμίεκτον, Ar.

ἡμίεκτον ἡμί-εκτον, ου, τό,
a half-ἑκτεύς, i. e. 1/12 of a medimnus, Dem.

ἡμιέλλην ἡμι-έλλην, ηνος, ὁ, ἡ,
a half-Greek, Luc.

ἡμιεργής *ἔργω
half-made, half-finished, Luc.

ἡμίεργος ἡμί-εργος, ον = ἡμιεργής, Hdt.

ἡμίεφθος ἡμί-εφθος, ον ἕψω
half-boiled, half-cooked, Luc.

ἡμιθαλής ἡμι-θα^λής, ές θάλλω
half-green, Anth.

ἡμιθανής ἡμι-θα^νής, ές θνήσκω
half-dead, Anth.

ἡμίθεος
a half-god, demigod, Il., Hes.

ἡμιθνής ἡμι-θνής, ῆτος, = ἡμιθανής, Ar., Thuc., etc.

ἡμίθραυστος ἡμί-θραυστος, ον θραύω
half-broken, Eur., Anth.

ἡμικλήριον ἡμι-κλήριον, ου, τό, κλῆρος
half the inheritance, Dem.

ἡμίκυκλον ἡμίκυκλον, ου, τό, κύκλος
a semicircle, the front seats in the theatre, Plut.

ἡμίλευκος ἡμί-λευκος, ον
half-white, Luc.

ἡμιμανής ἡμι-μα^νής, ές μαίνομαι
half-mad, Aeschin., Luc.

ἡμιμάραντος ἡμι-μάραντος, ον μαραίνω
half-withered, Luc.

ἡμιμέδιμνον ἡμι-μέδιμνον, ου, τό,
a half-μέδιμνος, Dem.

ἡμιμεθής ἡμι-μεθής, ές μέθη
half-drunk, Anth.

ἡμιμναῖον ἡμι-μναῖον, ου, τό,
a half-mina, Xen., etc.

ἡμιμόχθηρος ἡμι-μόχθηρος, ον
half-evil, half a villain, Plat.

ἡμίξηρος ἡμί-ξηρος, ον
half-dry, Anth.

ἡμιόλιος ἡμι-όλιος, η, ον ὅλος
I containing one and a half, half as much again, Lat. sesquialter, Plat.:—c. gen. half as large again as, half as much again as, Hdt., Xen.
II ἡμιολία ναῦς a ship with one and a half banks of oars, Theophr.

ἡμιόνειος ἡμιόνειος, η, ον ἡμίονος
of, belonging to a mule, ἅμαξα ἡμ. a car drawn by mules, Hom.

ἡμιονικός ἡμιονικός, ή, όν = ἡμιόνειος, Xen.

ἡμίονος ἡμί-ονος, ὁ, ἡ,
I a half-ass, i. e. a mule, Hom., etc.:— proverb., ἐπεὰν ἡμίονοι τέκωσι, i. e. never, Hdt.
2 the ἡμ. ἀγροτέρα of Il. 2. 851 is prob. the wild ass.
II as adj., βρέφος ἡμίονον a mule-foal, Il.; ἡμ. βασιλεύς a mule-king, half-Mede half-Persian, Orac. ap. Hdt.

ἡμίοπτος ἡμί-οπτος, ον
half-roasted, Luc.

ἠμί
I say, Lat. inquam, used to repeat something with emphasis, παῖ ἠμί, παῖ boy I say, boy! Ar.:—imperf. ἦν, 3rd sg. ἦ, καὶ σχέθε χεῖρα he spake and held his hand, Il.; in attic, ἦν δ' ἐγώ said I, Plat.; ἦ δ' ὅς said he, Ar., Plat.

ἡμι
Insep. Prefix, half-, Lat. semi-.

ἡμιπέλεκκον κ doubled metri grat.
a half-axe, i. e. a one-edged axe, Il.

ἡμίπεπτος ἡμί-πεπτος, ον πέσσω
half-cooked, Plut.

ἡμίπλεθρον ἡμί-πλεθρον, ου, τό,
a half-πλέθρον, Hdt., Xen.

ἡμιπλίνθιον ἡμι-πλίνθιον, ου, τό, πλίνθος
a half-plinth, a brick (two of which formed a plinth), Hdt.

ἡμίπνους ἡμί-πνους, ουν πνέω
half-breathing, half-alive, Batr.

ἡμιπόνηρος ἡμι-πόνηρος, ον
half-evil, Arist.

ἡμιπύρωτος ἡμι-πύρωτος, ον πῦρόω
half-burnt, Anth.

ἡμίσεια ἡμίσεια, ἡ, v. sub ἥμισυς.

ἡμίσπαστος ἡμί-σπαστος, ον σπάω
half-pulled down, Anth.

ἡμισταδιαῖος ἡμι-στα^διαῖος, η, ον στάδιον
of half a stadium, Luc.

ἡμιστρατιώτης ἡμι-στρα^τιώτης, ου,
a half-soldier, Luc.

ἡμιστρόγγυλος ἡμι-στρόγγυ^λος, ον
half-round, Luc.

ἥμισυς ἡμι-
half, Lat. semis, used both as adj. and Subst.:
I as adj., ἡμίσεες λαοί half the people, Hom.; ἥμισυς λόγος half the tale, Aesch., etc.;—c. gen., like a comp., ἥμισυ οὗ διενοεῖτο half of what he intended, Thuc.:— also with its Subst. in gen., τῶν νήσων τὰς ἡμίσεας half of the islands, Hdt.; αἱ ἡμίσειαι τῶν νεῶν Thuc.; ὁ ἥμισυς τοῦ ἀριθμοῦ Plat.
II as Subst.,
1 neut., ἥμισυ τιμῆς, ἐνάρων, ἀρετῆς Hom.; πλέον ἥμισυ παντός, Hes.; mostly with Art., τὸ ἡμ. τοῦ στρατοῦ Thuc., etc.;—also in pl., ἄρτων ἡμίσεα Xen.
2 fem., ἡ ἡμ. τοῦ τιμήματος Plat.; ἐφ' ἡμισείᾳ up to one half, Dem.

ἡμιτάλαντον ἡμι-τάλαντον, ου, τό,
a half-talent, as a weight, Il.; τρία ἡμιτάλαντα three half-talents, Hdt., but τρίτον ἡμιτάλαντον two talents and a half, Hdt.

ἡμιτέλεια ἡμι-τέλεια, ἡ,
a remission of half the tribute, Luc.

ἡμιτέλεστος ἡμι-τέλεστος, ον τελέω
half-finished, Thuc.

ἡμιτελής ἡμι-τελής, ές τέλος
half-finished, δόμος ἡμ. a house but half complete, i. e. wanting its lord and master, Il.; ἡμ. ἀνήρ, opp. to τελείως, ἀγαθός, Xen.

ἡμίτομον ἡμίτομον, ου, τό,
a half, Hdt.

ἡμίτομος ἡμίτομος, ον τέμνω
I half cut through, cut in two, Mosch.
II as Subst.,

ἡμιτύβιον ἡμιτύ_βιον, ου, τό,
a stout linen cloth, towel, napkin, Ar. (An Egypt. word.)

ἡμιφαής ἡμι-φαής, ές φάος
half-shining, Anth.

ἡμιφάλακρος ἡμι-φάλακρος, ον
half-bald, Anth.

ἡμίφαυλος ἡμί-φαυλος, ον
half-knavish, Luc.

ἡμίφλεκτος ἡμί-φλεκτος, ον φλέγω
half-burnt, Theocr., Luc.

ἡμιωβολιαῖος ἡμι-ωβολιαῖος, η, ον
worth half an obol, Ar.: as large as a half-obol, Xen. from ἡμιωβόλιον

ἡμιωβόλιον ὄβολος
a half-obol, Xen.

ἡμός ἡμός, ή, όν = ἡμέτερος.

ἦμος poet. adv. relative to τῆμος,
1 at which time, when, Hom.
2 while, so long as, Soph.

ἠμύω Deriv. uncertain.
to bow down, sink, drop, ἑτέρωσ' ἤμυσε κάρη his head dropped to one side, Il.; ἤμυσε καρήατι bowed with his head, of a horse, Il.; of a cornfield, ἐπὶ δ' ἠμύει ἀσταχύεσσι it bows or waves with its ears, Il.: metaph. of cities, to nod to their fall, totter, Il.

ἥμων ἥμων, ονος, ἵημι
a thrower, darter, slinger, Il.

ἠνεμόεις ἄνεμος
I windy, airy, Hom., etc.
II of motion, rapid, rushing, Aesch.

ἡνία1
reins, Hom., Hes., Pind.

ἡνία2
1 the bridle (in riding), the reins (in driving), like the Homeric ἡνία (τά) mostly in pl., Pind., etc.; πρὸς ἡνίας μάχεσθαι Aesch.; in sg., ἐπισχὼν ἡνίαν Soph.
2 metaph., χαλάσαι τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις to give one's words free reins, Plat.; τῆς Πυκνὸς τὰς ἡνίας παραδοῦναί τινι Plat.
3 as a military term, ἐφ' ἡνίαν to the left, Plut.

ἡνίκα adverb of Time, relat. to τηνίκα
1 at which time, when, Od., Trag.: also causal, since, Pind., attic
2 with Opt. in orat. obl., or to denote an uncertain or repeated occurrence in past time, whenever, Soph., etc.
3 ἡνίκ' ἄν, like ὅταν, with Subj., of the future, whenever, Soph., etc.

ἡνίον ἡνίον, ου, τό, v. ἡνία, τά.

ἡνιοποιεῖον ἡνιο-ποιεῖον, ου, τό, ποιέω
a saddler's shop, Xen.

ἡνιοστροφέω ἡνιοστροφέω,
to guide by reins, Aesch., Eur. from ἡνιοστρόφος

ἡνιοστρόφος ἡνιο-στρόφος, ὁ, στρέφω
one who guides by reins, a charioteer, Soph.

ἡνιοχεία ἡνιοχεία, ἡ, ἡνιοχέω
chariot-driving, Plat.

ἡνιοχεύς ἡνιοχεύς, έως, poet. for ἡνίοχος, Il.

ἡνιοχεύω ἡνιοχεύω, poet. form of ἡνιοχέω,
to act as charioteer, Hom.:—metaph. to guide, Anth.

ἡνιοχέω ἡνιοχέω, prose form of ἡνιοχεύω,
1 to hold the reins, Xen.
2 c. acc. to drive, guide, Hdt.: metaph. to direct, Ar.:—Pass. to be guided, Xen.

ἡνιοχικός ἡνιοχικός, ή, όν
of or for driving, Plat.: ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of driving, Plat.

ἡνίοχος ἁνί-οχος, ὁ, ἔχω
1 one who holds the reins, a driver, charioteer, opp. to παραιβάτης (the warrior by his side), Il.
2 generally a chariot-driver, as in the games, Pind., attic:—in Theogn., a rider.
3 metaph. a guide, governor, Pind., Ar.

ἦνις ἔνος
a year old, yearling, Hom.

ἠνορέα ἀνορέα, ἡ, ἀνήρ epic for ἀνδρεία,
manhood, Hom.: manly beauty, Il.:—in pl. praises of manhood, Pind.

ἦνοψ ἤνοψ, οπος, ὁ, ἡ, in Hom., always in phrase ἤνοπι χαλκῷ,
with gleaming, glittering brass. deriv. uncertain

ἤν
Interject. see! see there! lo! Lat. en! Ar.:—also ἠνίδε, i. e. ἢν ἴδε, Theocr.

ἤνπερ related to εἴπερ, as ἤν (ἐάν) to εἰ, Xen.

ἤνυστρον ἤνυστρον, ου, τό, ἀνύω
the fourth stomach of ruminating animals, a favourite dish at Athens, tripe, Ar.

ἠοῖος ἠοῖος, η, ον = ἑῷος,
I morning, Ar.:— ἡ ἠοίη (sc. ὥρα), the morning, Od.
2 toward morning, eastern, Od., Hdt.
II αἱ Ἠοῖαι was a poem of Hesiod, in which each sentence began with ἢ οἵη.

ᾐόνιος ᾐόνιος, η, ον ᾐών
on the shore, Anth.

ἠπανία ἠπανία, ἡ,
want, Anth. deriv. uncertain

ἠπάομαι ἠπάομαι, v. ἠπήσασθαι.

ἧπαρ
the liver, Hom., etc.:— ὑφ' ἥπατος φέρειν, of pregnant women, Eur.:—in Trag. as the seat of the passions, anger, fear, etc., answering therefore to our "heart."


I dat. sg. fem. of relat. Pron. ὅς, ἥ, ὁ, Hom.: freq. in adverb. sense
1 of Place, which way, where, whither, in or at what place, relat. to τῇ, Il., Soph.
II of Manner, as, ᾗ καὶ Λοξίας ἐφήμισεν Aesch., Thuc., etc.
2 wherefore, Lat. quare, Thuc.
3 in so far as, Lat. qua, quatenus, Xen.
III joined with a Sup., ᾗ ἐδύνατο τάχιστα as quick as he was able, Xen.; ᾗ ῥᾷστά τε καὶ ἥδιστα Xen.


with two chief senses, Confirmative and Interrogative:
I TO CONFIRM an assertion, in truth, truly, verily, of a surety, Hom., etc.; often strengthd. by other Particles, as ἦ ἄρα, ἦ δή, ἦ δή που, ἦ μάλα, etc.;—and to express doubt, ἦ που;—ἦ μήν, ionic and epic ἦ μέν, ἦ μάν, used in protestations and oaths, σὺ μοι ὄμοσσον, ἦ μέν μοι ἀρήξειν Hom., etc.
II in INTERROG. sentences, Lat. num? pray? or can it be?— also ἦ οὐκ . . ; Lat. nonne? Particles are often added to this ἦ, ἦ ῥα, ἦ ἄρα δή, etc.

ἠπεδανός
1 weakly, infirm, halting, Hom.
2 c. gen. void of a thing, Anth. deriv. uncertain

ἠπειρογενής ἠπειρο-γενής, ές γίγνομαι
born or living in the mainland, Aesch.

ἤπειρόνδε
to the mainland, Od.

ἤπειρος
I terra-firma, the land, as opp. to the sea, Hom., Hes., etc.; κατ' ἤπειρον by land, Hdt.; μήτ' ἐν θαλάττῃ μήτ' ἐν ἠπείρῳ Ar.:— hence in Od., even an island is called ἤπειρος.
II the mainland of Western Greece, opp. to the neighbouring islands (afterwards called Ἤπειρος as n. pr.), Od.:—then, generally, the mainland, Hdt., attic
III later, a continent: Asia was esp. called the Continent, Hdt., etc.; also Europe, Aesch.; whence Soph. speaks of δισσαὶ ἤπειροι, i. e. Europe and Asia. deriv. uncertain

ἠπειρόω from ἤπειρος
to make into mainland, Anth.:—Pass. to become so, Thuc.

ἠπειρώτης ἠπειρώτης, ου,
I of the mainland, living there, opp. to νησιώτης, Hdt.: αἱ ἠπειρώτιδες πόλιες, opp. to those in islands, Hdt., etc.; ἠπ. ξυμμαχία alliance with a military power, opp. to ναυτική, Thuc.
II of or on the mainland of Asia, Asiatic, Eur.
III an Epirote, Luc.

ἠπειρωτικός from ἠπειρώτης ἠπειρωτικός, ή, όν
I continental, Xen.
II of Epirus, Thuc.

ἠπεροπεύς ἠπεροπεύς, έως,
a cheat, deceiver, cozener, Od., Anth. deriv. uncertain

ἠπεροπευτής ἠπεροπευτής, οῦ, = ἠπεροπεύς ἠπεροπευτά, epic vocat. Il.

ἠπεροπεύω ἠπεροπεύω, ἠπεροπεύς
to cheat, cajole, deceive, cozen, Hom. only in pres. and imperf.

ᾗπερ
in the same way as, v. ὅσπερ.

ἤπερ
than at all, than even, Hom.

ἠπήσασθαι aor1, with no pres. ἠπάομαι in use
to mend, repair, Ar. deriv. uncertain

ἠπητής from ἠπήσασθαι ἠπητής, οῦ,
a mender, cobbler, Batr., Xen.

ἠπιαλέω ἠπια^λέω, φυτ. -ήσω
to have a fever or ague, Ar. from ἠπία^λος

ἠπίαλος ἠπία^λος, ὁ,
I a fever with shivering, ague, Ar.
II = ἐφιάλτης, night-mare, Ar. deriv. uncertain

ἠπιοδίνητος ἠπι^_ο-δίνητος, ον δινέω
softly-rolling, Anth.

ἠπιόδωρος ἠπιό-δωρος, ον δῶρον
soothing by gifts, bountiful, Il.

ἠπιόθυμος ἠπιό-θῡμος, ον
gentle of mood, Anth.

ἤπιος
1 of persons, gentle, mild, kind, πατὴρ δ' ὣς ἤπιος ἦεν Hom.:—c. dat. pers., Hom., Trag.
2 of sentiments, ἤπια εἰδέναι to have kindly feelings, Hom.; πρὸς τὸ ἠπιώτερον καταστῆσαί τινα to bring him to a milder mood, Thuc.
II act. soothing, assuaging, of medicines, Il., etc.
2 ἤπιον ἦμαρ, c. inf., a day favourable for beginning a thing, Hes.
III adv. ἠπίως, Hdt., Soph.

ἠπιόχειρ ἠπιό-χειρ, ειρος, ὁ, ἡ,
with soothing hand, Anth.

ἤπου
ἤ, που, = , modified by που, or perhaps, as perhaps, Hom.

ἦπου
I or ἦ, που, I suppose, I ween, Il., Soph., etc.: after a negat., much less, Thuc.
II to ask a question, is it possible that . . ? can it be that . . ? Od., Aesch.

ἠπύτα ἠπύω
calling, crying, ἠπύτα κῆρυξ the loud-voiced herald, Il. from ἠπύω

ἠπύω εἰπεῖν?
1 to call to, call on, call, Od., Aesch., etc.:—c. dupl. acc., τί με τόδε χρέος ἀπύεις; why callest thou on me for this? Eur.
2 absol. to call out, shout, Od.; of the wind, to roar, Il.; of the lyre, to sound, Od.
3 to utter, speak, πατρὸς ὄνομ' ἀπύεις Aesch.; τί ποτ' ἀπύσω; Eur.

Ἡραῖος from Ἥρα Ἡραῖος, η, ον
of Hera: Ἡραῖον (sc. ἱερόν), the temple of Hera, Heraeum, Hdt.

Ἡρακλέης
Heracles, Lat. Hercules, son of Zeus and Alcmena, the most famous of the Greek heroes, Hom., etc. (The name signifies Hera's glory, Ἥρας κλέος, from the power she obtained over him at birth.)

Ἡράκλειδαι from Ἡρακλέης
the Heraclidae or descendants of Hercules, Hdt.

Ἡράκλειος Ἡράκλειος, η, ον from Ἡρακλέης
I of Hercules, Lat. Herculeus, βίη Ἡρακληείη, i. e. Hercules himself, Hom.:— Ἡρ. στῆλαι the opposite headlands of Gibraltar and Apes' Hill near Tangier, Hdt.
II as Subst., Ἡράκλειον, ionic -ήιον (sc. ἱερόν), the temple of Hercules, Heracleum, Hdt., etc.
2 Ἡράκλεια (sc. ἱερά), τά, his festival, Ar.

Ἡρακλείτειος Ἡρακλείτειος, η, ον
of Heraclitus, Plat.

Ἡρακλίσκος Ἡρακλίσκος, ὁ, Dim. of Ἡρακλῆς, Theocr.

Ἥρα
Hera, the Lat. Juno, queen of the gods, daughter of Kronos and Rhea, sister and wife of Zeus, Hom., etc.; νὴ τὴν Ἥραν, an oath of Athen. women, Xen.

ἤρα
I acceptable gifts, kindnesses, ἦρα φέρειν Hom.
II = χάριν, c. gen., on account of, Anth.

ἠρεμαῖος ἠρεμαῖος, η, ον adj. of ἠρέμα,
still, quiet, gentle, Plat.:—irreg. comp. ἠρεμέστερος, Xen. adv. -αίως, = ἠρέμα, Xen.; comp. -εστέρως Xen.

ἠρέμα like ἀτρέμας,
1 stilly, quietly, gently, softly, Ar., Plat.
2 a little, slightly, Plat.
3 slowly, opp. to τάχιστα, Plat. deriv. uncertain

ἠρεμέω ἠρεμέω, φυτ. -ήσω
to keep quiet, be at rest, Xen., Plat.

ἠρέμησις ἠρέμησις, εως
quietude, Arist.

ἠρεμία ἠρεμία, ἡ,
rest, quietude, ἐπὶ ἠρεμίας ὑμῶν leaving you at rest, Dem.

ἠρεμίζω ἠρεμίζω,
I to make still or quiet, Xen.
II intr. = ἠρεμέω, Xen.

ἠρεμί = ἠρέμα, Ar.

ἤρεμος ἤρεμος, ον = ἠρεμαῖος, NTest.

ἠριγένεια ἠρι-γένεια, ἡ, γίγνομαι
early-born, child of morn, epith. of Ἠώς, Hom.; also absol., = Ἠώς, Morn, Od.; ἠριγενείας at morn, Theocr.

Ἠριδανός Ἠρι^δα^νός, ὁ,
Eridanus, a river famous in legends, Hes., Hdt.: later authors mostly took it for the Po, as Eur.; others for the Rhone or Rhine, as perh. in Hdt.

ἠρινός ἠρι^νός, ή, όν ἦρ = ἐαρινός
of or in spring, Solon., Eur.: —neut. pl. as adv., in spring, Ar.

ἠρίον ἠρίον, ου, τό,
a mound, barrow, tomb, Il., Theocr. deriv. uncertain

ἦρι
early, Hom.; ἦρι μάλ', μάλ' ἦρι Hom.

ἠριπόλη ἠρι-πόλη, ἡ, πολέω
early-walking: as Subst. the morn, Anth.

ἡρωικός ἡρωικός, ή, όν ἥρως
I of or for a hero, heroic, Plat., etc.
II metrically, ἡρ. στίχος the heroic verse, the hexameter, Plat.

ἡρωίνη ἡρωί_νη, ἡ,
a heroine, Theocr.; contr. ἡρῴνη, Ar. fem. of ἥρως,

ἡρώιος ἡρώιος, η, ον = ἡρωικός, Pind.

ἡρωίς ἡρωίς, ίδος
I = ἡρωίνη, Pind.
II as fem. of ἡρωϊκός, Anth.

ἡρῷον ἥρως
1 the temple or chapel of a hero, Hdt., etc.; θἠρῷον, i. e. τὸ ἡρῷον, Ar.
2 (sub. μέτρον), an hexameter, Plut.

ἡρῷος ἡρῷος, η, ον contr. for ἡρώϊος
ὁ ἡρ. sc. ῥυθμός the heroic measure, hexameter, Plat., etc.; ποὺς ἡρ. the dactyl, Anth.

ἥρως
1 a hero, in Hom. used of the Greeks before Troy, then of warriors generally; and then of all free men of the heroic age, as the minstrel Demodocus, the herald Mulius, even the unwarlike Phaeacians.
2 in Hes. the blessed heroes are the fourth age of men, who fell before Thebes and Troy, and then passed to the Islands of the Blest.
3 heroes, as objects of worship, demigods or men born from a god and a mortal, as Hercules, Aeneas, Memnon, Hdt., Pind.; then of such as had done great services to mankind, as Daedalus, Triptolemus, Theseus, Anth.
4 later, the heroes are inferior local deities, patrons of tribes, cities, guilds, founders of cities, etc.; as at Athens, the ἥρωες ἐπώνυμοι were the heroes after whom the φυλαί were named, Hdt.

ἡρῷσσα ἡρῷσσα, ἡ, = ἡρωΐνη, Anth.

ἡσσάομαι Note that middle forms such as ἡττήσομαι can have passive sense.
1 Pass. to be less than another, inferior to him, c. gen. pers., Eur., Xen., etc.; c. gen. rei, ἡ. ῥήματος to yield to the power of a word, Thuc.; ὃ ἡττῶιτο wherein he had proved inferior, Xen.
2 as a real Pass. to be defeated, discomfited, worsted, beaten, ὑπό τινος Hdt., attic; also c. gen. pers., Eur., etc.;— ἡσσᾶσθαι μάχηι or μάχην Hdt., Dem.
3 to give way, yield, to be a slave to passion and the like, c. gen., ἡσσημένος ἔρωτος Eur.; τῶν ἡδονῶν Xen.:—also c. dat. to be overcome by, ἡδονῆι ἡσσώμενοι Thuc.

ἧσσα ἥσσων
a defeat, discomfiture, opp. to νίκη, Thuc., etc.:—c. gen. rei, a giving way to a thing, ἡδονῶν, ἐπιθυμιῶν Plat.

ἡσσητέος ἡσσητέος, η, ον verb. adj. of ἡσσάομαι
one must be beaten, γυναικός by a woman, Soph.

ἥσσων comp. of κακός or μικρός formed from ἦκα, softly, so that the orig. form was ἡκίων, with Sup. ἥκιστος):
I c. gen. pers. less, weaker, less brave, Hom., etc.; c. inf., ἕσσων θεῖν not so good at running, Hdt.; οὐδενὸς ἥσσων γνῶναι "second to none" in judging, Thuc.
2 absol. of the weaker party, ἥσσους γενέσθαι to have the worst of it, Thuc.; τὰ τῶν ἡττόνων the fortunes of the vanquished, Xen.; of things, τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν "to make the worse appear the better reason, " Plat.
II c. gen. rei, yielding to a thing, a slave to, ἔρωτος Soph.; κέρδους Ar., etc.: —generally, yielding to, unable to resist, τοῦ πεπρωμένου Eur.
III neut. ἧσσον, attic ἧττον, as adv., less, Od., Thuc., etc.:—with a negat., οὐχ ἧσσον, οὐδ' ἧσσον not the less, just as much, Aesch., etc.

ἡσυχάζω ἡσυ^χάζω, ἥσυχος
I to be still, keep quiet, be at rest, Aesch.; ἡ ἀπορία τοῦ μὴ ἡσυχάζειν the difficulty of finding rest, Thuc.:—often in part., ἡσυχάζων προσμένω Soph.; ἡσυχάσασα by resting from war, Thuc.; τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός the dead of night, Thuc.
II Causal in aor1, to make still, lay to rest, Plat.

ἡσυχαῖος poet. for ἥσυχος, Soph.

ἥσυχα neut. pl. of ἥσυχος, as adv.

ἡσυχῆ
stilly, quietly, softly, gently, Pind.; ἔχ' ἡσυχῆ keep quiet, Plat.; ἡς. γελάσαι Plat.

ἡσυχία ἁσυχία, ἡ,
I stillness, rest, quiet, Od., Hdt., attic:—c. gen. rest from a thing, Hdt., Plat.
2 with Preps., δι' ἡσυχίης εἶναι to keep quiet, Hdt.:— ἐν ἡς. ἔχειν τι to keep it quiet, not speak of it, Hdt.:— ἐφ' ἡσυχίας Ar.:— κατ' ἡσυχίην πολλήν quite at one's ease, Hdt.; καθ' ἡσυχίαν at leisure, Thuc.:— μεθ' ἡσυχίας quietly, Eur.
3 with Verbs, ἡσυχίαν ἄγειν to keep quiet, be at rest, keep silent, Hdt., attic:—so ἡσυχίαν ἔχειν Hdt., attic
II solitude, a sequestered place, Hhymn., Xen.

ἡσύχιμος = ἥσυχος, Pind.

ἡσύχιος = ἥσυχος
still, quiet, at rest, at ease, Il.; also in Prose, τρόπου ἡσυχίου of a quiet disposition, Hdt.; τὸ ἡσύχιον τῆς εἰρήνης Thuc. adv. -ίως, Hhymn.

ἡσυχιότης ἡσυ^χιότης, ητος, = ἡσυχία, Plat.

ἥσυχος
I still, quiet, at rest, at ease, at leisure, Hes., Hdt., attic; ἡσύχῳ βάσει φρενῶν, i. e. in thought, Aesch.; ἐν ἡσύχῳ quietly, Soph.
2 quiet, gentle, of character, Aesch., Eur., etc.; τοὺς ἀφ' ἡσύχου ποδός those of quiet life, Eur.; ὀργῇ ὑπόθες ἥσυχον πόδα, i. e. moderate thy anger, Eur.; τὸ ξύνηθες ἥσυχον their accustomed quietness, Thuc.
II the common attic comp. and Sup. were ἡσυχαίτερος, -αίτατος, but the regular form -ώτερος is also found.
III adv. -χως, Eur., etc.: gently, cautiously, Eur.:—Sup. ἡσυχαίτατα Plat.—The neut. ἥσυχον, doric ἅσυχον, is also used as adv., Theocr.; and pl. ἅσυχα, Theocr.

ἦτα
Η, η, ἦτα, τό, indecl., seventh letter of the Gr. alphabet; as numeral η# = ὀκτώ and ὄγδοος, but #22η = 8000. The uncial form of Eta (Η) was a double ε and prob. it was pronounced as a long ε, cf. δῆλος (from δέελος). The old Alphabet had only one sign (Ε) for the ε sound, till the long vowels η and ω were introduced from the Samian Alphabet in the archonship of Euclides, B. C. 403. The sign H, before it was taken to represent the double ε, was used for the spiritus asper, as ΗΟΣ for ὅς, (which remains in the Latin H). When H was taken to represent long e, it was at the same time cut in two, so that †ι† represented the spir.asper, †ο† the spir. lenis; whence came the present signs for the breathings. As to dialectic changes,
1 the vowel η was much used by the ionic, being in aeolic and doric replaced by , as also in attic, but mostly after ρ or a vowel, πρήσσω θώρηξ ἰητρός, attic πράσσω θώραξ ἰατρός.
2 in attic, ει and ηι were not seldom changed into , as κλεῖθρα κλῇθρα, Νηρηίδες Νηρῇδες.
3 doric and aeolic for ει, as τῆνος, κῆνος for κεῖνος.

ἤτε
ἤ τε, or also, Il.

ἦτε ἦ, τε
surely, doubtless, Hom.

ἤτοι
I = ἦ τοι, now surely, truly, verily, Il.; after ἀλλ' εἰ . . , nevertheless, Il.
II = ἤτοι, either in truth, followed by , or, Hdt., etc.

ἦτορ in Hom. always in nom. or acc.
the heart as a part of the body, Il.:—then, as the seat of life, life, ἦτορ ὀλέσσαι Il.:—as the seat of feeling, the heart, Il., etc.

ἤτριον
the warp in a web of cloth, Plat., Theocr.:—in pl. a thin, fine cloth, such that one could see between the threads, Eur.; ἤτρια βύβλων leaves made of strips of papyrus, Anth.

ἦτρον !ἦτρον, ου, τό,
the part below the navel, the abdomen, Plat., Xen., etc.

ἥττημα ἥττημα, ατος, τό, = ἧσσα, NTest.

ἠύτε
I as, like as, Il., etc.; often in Hom. in similes for ὡς ὅτε.
II in Il. 4. 277 after a comp., μελάντερον ἠύτε πίσσα very black, like as pitch, or = , blacker than pitch.

ἠύχορος epic for εὔχορος,
with fair dances, Anth.

Ἡφαίστειος Ἡφαίστειος, η, ον
of Hephaestus: Ἡφαιστεῖον or Ἡφαίστειον (sc. ἱερόν), temple of Hephaestus, Hdt., Dem., etc.:— Ἡφαίστεια (sc. ἱερά), τά, his festival, the Lat. Vulcanalia, Xen.

Ἡφαιστόπονος Ἡφαιστό-πονος, ον
wrought by Hephaestus, Eur.

Ἥφαιστος Ἥφαιστος, ου,
I Hephaestus, Lat. Vulcanus, sonof Zeus and Hera, lame from birth, master of metal working, Hom., etc.
II meton. for πῦρ, fire, Il., Soph. Perh. from ἅπτω, to kindle fire.

Ἡφαιστότευκτος Ἡφαιστό-τευκτος, ον
wrought by Hephaestus, Soph.

ἠχεῖον ἠχεῖον, ου, τό, ἦχος
a kind of kettle-drum or gong, Plut.

ἠχέτης ἠχέτης, ου, ἠχέω
clear-sounding, musical, Aesch., Eur.:—of the grasshopper, chirping, Hes., Anth.; and ἀχέτας, ου, alone, the chirper, the grasshopper, Ar.

ἠχέω
I intr. to sound, ring, peal, Hes.; often of metal, ἤχεσκε (ionic imperf.) Hdt.; τὰ χαλκεῖα πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ Plat.; of the grasshopper, to chirp, Theocr.
II c. acc. cogn., ἀχεῖν ὕμνον to let it sound, Aesch.; κωκυτόν Soph.; χαλκίον ἄχει sound the cymbal, Theocr.:—Pass., ἠχεῖται κτύπος a sound is made, Soph.

ἠχήεις from ἠχή ἠχήεις, εσσα, εν
sounding, ringing, roaring, Hom.

ἤχημα ἠχέω
a sound, sounding, Eur.

ἠχή
a sound or noise of any sort, Hom., attic; of the confused noise of a crowd, the roar of the sea, the groaning of trees in a wind, Il., etc.:—in Trag., like ἰαχή, a cry of sorrow, wail; but, σάλπιγγος ἠχή Eur.:—rarely of articulate sounds, Eur.

ἧχι not h(=|xi epic for
where, Hom.

ἦχος ἦχος, ὁ, later form of ἠχή, Theocr., Mosch.

ἠχώ like ἠχή,
1 a sound, but properly of a returned sound, echo, Hhymn., Hes., etc.
2 generally, a ringing sound, Soph., Trag.; τὴν Βοιωτίην κατεῖχε ἠχὼ ὡς . . Boeotia rang with the news that . . , Hdt.

ἠῶθεν ἠώς
from morn, i. e. at dawn, at break of day, Hom., etc.; this morning, Od. like ἕωθεν

ἠῷος = ἠοῖος
1 at morn, at break of day, Hhymn., Hes.
2 from the east, eastern, Hdt. from ἠώς

ἠώς aeolic ἄυως, i. e. ἄvως, not αὔως
I the morning red, daybreak, dawn, Hom., Hdt., etc.:— morning as a time of day, opp. to μέσον ἦμαρ and δείλη, Il.; gen. ἠοῦς at morn, early, Il.; ἠῶ the morning long, Od.:— ἐξ ἠοῦς μέχρι δείλης ὀψίης Hdt.:— ἅμα ἠοῖ at daybreak, Hdt.; ἅμ' ἕῳ or ἅμα τῇ ἕῳ Thuc.; epic ἠῶθι πρό Hom.; ἐς ἀῶ to-morrow, Theocr.
2 since the Greeks counted their days by mornings, ἠώς often denoted a day, Hom.
II the East, Hom.; ἀπὸ ἠοῦς πρὸς ἑσπέρην Hdt., etc.
III as prop. n. Ἠώς, Aurora, the goddess of morn, who rises out of her ocean-bed, Il., Eur.

Θ

θαάσσω θαάσσω,
to sit, Hom.; epic inf. θαασσέμεν Od. epic form of θάσσω only in pres. and imperf.

θαέομαι θᾱέομαι, doric for θηέομαι, ionic form of θεάομαι, Pind., Theocr.

θάημα θάημα, ατος, τό,
a sight, wonder, Theocr. doric for θέαμα

θαἰμάτια
crasis for τὰ ἱμάτια.

θαἰματίδια
crasis for τὰ ἱματίδια.

θαιρός !θαιρός, ὁ,
the hinge of a door or gate, Il.

θακεύω θᾱκεύω, = θᾱκέω, Plut.

θακέω θᾱκέω, θᾶκος
to sit, Hdt., Trag.; c. acc. cogn., θακοῦντι παγκρατεῖς ἕδρας sitting on imperial throne, Aesch.: suppliants, Soph., Eur.

θάκημα from θᾱκέω θάκημα, ατος, τό,
1 a sitting, esp. as a suppliant, Soph.
2 a seat, Soph., Eur.

θάκησις θάκησις, εως from θακέω
a sitting, sitting-place, Soph.

θᾶκος θάσσω
I a seat, chair, Hom.; θῶκοι ἀμπαυστήριοι seats for resting, Hdt.; θᾶκος κραιπνόσυτος, of a winged car, Aesch., etc.
2 a chair of office, Ar.
3 a privy, Theophr.
II in Hom. a sitting in council, a council, Od.; θῶκόνδε to the council, Od.; ἐν θώκῳ κατήμενος sitting in council, Hdt.

θαλάμαξ θα^λάμαξ, ᾱκος, ὁ, = θαλα^μίτης, Ar.

θαλάμευμα θα^λάμευμα, ατος, τό, = θαλάμη, Eur.

θαλαμήιος θα^λα^μήιος, η, ον
of or for a θάλαμος, Hes.

θαλάμη θα^^λάμη, ἡ,
I a lurking-place, den, hole, cave, Od., Eur.; of the grave, Eur.
II = θάλαμος III, Luc.

θαλαμηπόλος θα^λα^μη-πόλος, ἡ, πολέομαι
I a chamber-maid, waiting maid, Od., Aesch.
2 a eunuch of the bed chamber, Plut.
II rarely, a bridegroom, Soph.
2 as adj. bridal, Anth.

θαλαμιός θα^λα^μιός, ή, όν
of or belonging to the θάλαμος:—as Subst.,
I θαλαμιός, ὁ, = θαλαμίτης, Thuc.
II θαλαμία, ionic -ιή (sub. κώπη), the oar of the θαλαμίτης, Ar.
2 (sub. ὀπή) the hole in the ship's side, through which this oar worked, διὰ θαλαμιῆς διελεῖν τινα to place a man so that his upper half projected through this hole, Hdt.

θαλαμίτης θα^λα^μί_της, ου, θάλαμος III
one of the rowers on the lowest bench of a trireme, who had the shortest oars and the least pay; cf. ζυγίτης, θρανίτης.

θάλαμόνδε
to the bed-chamber, Od. from θάλᾶμος

θάλαμος !θάλᾶμος, ὁ,
I an inner room or chamber:
1 generally, the women's apartment, inner part of the house, Hom., Hdt.
2 a chamber in this part of the house:
a a bed-room, Il.:— the bride-chamber, Il., Soph., etc.
b a store-room, Hom., Xen.
c generally, a chamber, room, Od.
II metaph., ὁ παγκοίτας θ. of the grave, Soph.; τυμβήρης θ. of the ark of Danae, Soph.; θάλαμοι ὑπὸ γῆς the realms below, Aesch.; θ. Ἀμφιτρίτης of the sea, Soph.; ἀρνῶν θ. their folds or pens, Eur., etc.
III the lowest part of the ship, in which the θαλαμῖται sat, the hold.
IV a shrine, temple, Anth.

θαλασσαῖος θα^λασσαῖος, η, ον = θαλάσσιος, Pind.

θάλασσα
1 the sea, Hom., etc.; when he uses it of a particular sea, he means the Mediterranean, opp. to Ὠκεανός;— Hdt. calls the Mediterranean ἥδε ἡ θάλασσα; so, ἡ παρ' ἡμῖν θάλ. Plat.; κατὰ θάλασσαν by sea, opp. to πεζῇ by land, Hdt.; to κατὰ γῆς, Thuc.:—metaph., κακῶν θ. a sea of troubles, Aesch.
2 a well of salt water, said to be produced by a stroke of Poseidon's trident, in the Acropolis at Athens, Hdt.

θαλασσεύω θα^λασσεύω,
to be at sea, keep the sea, Thuc.; τὰ θαλαττεύοντα τῆς νεὼς μέρη the parts under water, Plut.

θαλάσσιος θάλασσα
I of, in, on or from the sea, belonging to it, Lat. marinus, οὔ σφι θαλάσσια ἔργα μεμήλει, of the Arcadians, Il.; κορῶναι τῇσίν τε θαλ. ἔργα μέμηλεν, i. e. which live by fishing, Od.:— θαλάσσια sea-animals, opp. to χερσαῖα, Hdt.; πεζοί τε καὶ θαλ. landsmen and seamen, Aesch.; θαλ. ἐκρίπτειν τινά to throw one into the sea, Soph.
II skilled in the sea, nautical, Hdt., Thuc.

θαλασσοκοπέω θα^λασσο-κοπέω, φυτ. -ήσω κόπτω
to strike the sea with the oar: metaph. to make a splash, Ar.

θαλασσοκρατέω θα^λασσο-κρα^τέω,
to be master of the sea, Hdt., Thuc.

θαλασσοκράτωρ θα^λασσο-κράτωρ, ορος, κρατέω
master of the sea, Hdt., Thuc., Xen.

θαλασσόπλαγκτος θα^λασσό-πλαγκτος, ον πλάζω
made to wander o'er the sea, sea-tost, Aesch., Eur.

θαλασσόπληκτος θα^λασσό-πληκτος, ον πλήσσω
sea-beaten, Aesch.

θαλασσοπόρος θα^λασσο-πόρος, ον
sea-faring, Anth.

θαλασσουργός θα^λασσ-ουργός, ὁ, *ἔργω
one who works on the sea, a fisherman, seaman, Xen.

θαλασσόω θα^λασσόω,
to make or change into sea: Mid. to be a sea-faring man, Luc.

θάλεα θά^λεα, τά, θάλλω
good cheer, happy thoughts, θαλέων ἐμπλησάμενος κῆρ Il.

θαλέθω poet. lengthd. for θάλλω,
to bloom, flourish, Hom. only in part.; of trees, Od.; of men, Od.; of swine, θαλέθοντες ἀλοιφῇ swelling, wantoning in fat, Il.

θάλεια
I fem. adj. blooming, luxuriant, goodly, bounteous, of banquets, θεῶν ἐν δαιτὶ θαλείῃ Od., etc. No masc. θάλυς occurs, θαλερός being used instead.
II as prop. n. Θάλεια, ἡ, one of the Muses, the blooming one, Hes.; also Θαλίη, Anth. from θάλλω

θαλερός θα^λερός, ή, όν θάλλω
I blooming, fresh, of young persons, Hom.; θ. γάμος the marriage of a youthful pair, Od.
II of the body, fresh, vigorous, Il.; θ. χαίτη luxuriant hair, Il.; θ. ἀλοιφή rich, abundant fat, Od.;—then of other things, θαλερὸν κατὰ δάκρυ χέουσα shedding big tears, Il.; θ. γόος the thick and frequent sob, Od.; θαλερὴ φωνή a full, rich voice, Hom.

θαλερῶπις θα^λερ-ῶπις, ιδος ὤψ = θαλερόμματος, Anth.

θαλέω θᾱλέω, doric for θηλέω.

Θαλῆς
Thales of Miletus, Hdt.

θαλία θα^λία, ἡ, θάλλω
abundance, plenty, good cheer, Il.; in pl. festivities, Od., Hdt.

θαλλός θαλλός, ὁ, θάλλω
a young shoot, young branch, Od., Soph., etc.:—of the young olive-shoot carried by suppliants, Hdt., Trag.; ἱκτὴρ θ. Eur.; also, θαλλοῦ στέφανος the olive- wreath worn at festivals, Aeschin.

θαλλοφόρος θαλλο-φόρος, ον φέρω
carrying young olive-shoots, Ar.

θάλλω
1 to bloom, abound, to be luxuriant, of fruit-trees, Od., Soph., etc.; often in part. perf. τεθηλώς, epic fem. τεθαλυῖα, as adj., luxuriant, exuberant, Od.; c. acc. cogn., οὐ δένδρε' ἔθαλλεν χῶρος the place grew no trees, θαλλούσης βίον ἐλαίας Aesch.
b of other natural objects, τεθαλυῖα ἐέρση the fresh or copious dew, Od.; τεθαλυῖα ἀλοιφῆι rich with fat, Il.; εἰλαπίνηι τεθαλυίηι at a sumptuous feast, Il.
2 of men, to bloom, flourish, Hes., Soph., etc.
3 in bad sense, to be active, νόσος ἀεὶ τέθηλε Soph.; πήματα ἀεὶ θάλλοντα Soph.

θάλος θά^λος, εος, like θαλλός only in nom. and acc.
in metaph. sense of young persons, like ἔρνος (q. v.), φίλον θάλος dear child of mine, Il.; τοιόνδε θάλος so fair a scion of their house, Od. v. θάλεα.

θαλπιάω θαλπιάω, θάλπω
to be or become warm, εὖ θαλπιόων (epic part.) right warm and comfortable, Od.

θαλπνός θαλπνός, ή, όν θάλπω
warming, fostering, Pind.

θάλπος θάλπος, εος, θάλπω
1 warmth, heat, esp. summer heat, Aesch.; θ. θεοῦ the sun's heat, Soph.; μεσημβρινοῖσι θάλπεσιν with the meridian rays (cf. Lat. soles), Aesch.
2 metaph. a sting, smart, caused by an arrow, Soph., Anth.

θαλπτήριος θαλπτήριος, ον
warming, Anth. from θαλπωρή

θάλπω
I to heat, soften by heat, Od.:—Pass., ἐτήκετο, κασσίτερος ὣς θαλφθείς Hes.: metaph. to be softened, λόγοις Ar.
II to heat, warm, without any notion of softening, καῦμ' ἔθαλπε (sc. ἡμᾶς) Soph.:—Pass., θάλπεσθαι τοῦ θέρους to be warm in summer, Xen.:—metaph. to be alive, Pind.
2 to warm at the fire, dry, Soph., Eur.
III metaph. of passion, to heat, inflame, Aesch., Soph.
2 to cherish, comfort, foster, Theocr.

θαλπωρή θαλπωρή, ἡ,
warming: metaph. comfort, consolation, source of hope, Hom.

θαλύσια θα^λύ_σια, τά, θάλος
the firstlings of the harvest, offerings of first fruits, Il., Theocr.

θαλυσιάς from θα^λύ_σια θα^λῡσιάς, άδος,
fem. adj. of or for the θαλύσια, Theocr.

θαμάκις = θαμά Pind.

θαμά ἅμα
often, oft-times, Hom., etc.

θαμβαίνω = θαμβέω
to be astonished at, Hhymn.

θαμβέω θαμβέω, θάμβος
I to be astounded, amazed, Hom., Soph., Eur.
2 c. acc. to be astonished at, marvel at, Od., Pind.
II Causal, to surprise:—Pass., τεθαμβημένος astounded, Plut.

θάμβος θάμβος, εος, from Root !ταφ, v. τέθηπα = τάφος
astonishment, amazement, Hom., attic

θαμέες
poet. adj. only in pl., crowded, close-set, thick, Hom.

θαμίζω θα^μίζω, θαμά
1 to come often, Lat. frequentare, Hom., Xen.
2 to be often or constantly engaged with or in a thing, Od.; οὔτι κομιζόμενός γε θάμιζεν he was not wont to be so cared for, Od.; μινύρεται θαμίζουσα ἀηδών mourns often or constantly, Soph.

θαμινός θα^μι^νός, ή, όν
frequent, in neut. pl. θαμινά :—asAdv. = θαμά, Pind., attic v. θαμέες.

θάμνος θάμνος, ὁ, θαμινός
a bush, shrub, Lat. arbustum, Hom.; in pl. a copse, thicket, Hom., attic

θανάσιμος θα^ν^άσι^μος, ον θνήσκω
I deadly, Trag., etc.
2 of or belonging to death, θαν. αἷμα (as we say) the life- blood, Aesch.; μέλψασα θ. γόον having sung my death- song, Aesch.
II of persons, near death, Soph., Plat.: subject to death, mortal, Plat.: also dead, Soph.

θανατάω θα^να^τάω,
Desiderat. of θανεῖν, to desire to die, Plat.

θανατηφόρος θα^να^τη-φόρος, ον φέρω
death-bringing, mortal, Aesch., Soph., etc.

θανατιάω θα^να^τιάω, = θανατάω, Luc.

θανατικός θα^να^τικός, ή, όν
deadly, θ. δίκη sentence of death, Plut.

θανατόεις θα^να^τόεις, εσσα, εν
deadly, Soph., Eur. from θάνα^τος

θάνατος θάνα^τος, ὁ, θνήσκω
I death, Hom., etc.; θ. τινος the death threatened by him, Od.; θάνατόνδε to death, Il., etc.
2 in attic, θάνατον καταγιγνώσκειν τινός to pass sentence of death on one, Thuc.; θανάτου κρίνεσθαι to be tried for one's life, Thuc.:—ellipt., τὴν ἐπὶ θανάτῳ κεκοσμημένος (sc. στολήν) Hdt.; δῆσαί τινα τὴν ἐπὶ θανάτου (sc. δέσιν) Hdt.; τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιτρέψαι περὶ σφῶν αὐτῶν πλὴν θανάτου for any penalty short of death, Thuc.
3 pl. θάνατοι, kinds of death, Od.; or the deaths of several persons or even of one person, Trag.
II as prop. n., Θάνατος Death, twin-brother of Sleep, Il.
III = νεκρός, Anth.

θανατούσια
sc. ἱερά, τά, a feast of the dead, Luc.

θανατοφόρος θα^να^το-φόρος, ον = θανατηφόρος, Aesch.

θανατόω θα^να^τόω, φυτ. -ώσω fut. mid. in pass. sense θανατώσοιτο Xen.
I to put to death, τινά Hdt., attic
2 metaph. to mortify the flesh, NTest.
II to put to death by sentence of law, Plat.:—Pass., Xen.

θανάτωσις from θα^να^τόω θα^νάτωσις, εως
a putting to death, Thuc.

θάομαι !θάομαι,
Dep.
1 to wonder at, admire, Od.
2 later, to gaze on, see, 2nd pl. θᾶσθε, Ar.; imperat. θάεο Anth.: doric fut. part. θασόμενος Theocr.; aor1 imperat. θᾶσαι Ar.; inf. θάσασθαι Theocr.

θαπτέος θαπτέος, ον verb. adj. from θάπτω
one must bury, Soph.

θάπτω from Root !ταφ, cf. ταφθῆναι, τάφος
to pay the last dues to a corpse, to honour with funeral rites, i. e. in early times by burning the body, Hom.: then, simply, to bury, inter, Hdt., attic

θαρσαλέος θάρσος
I bold, of good courage, ready, daring, undaunted, Il., attic: —τὸ θαρσαλέον confidence, Thuc.:—so in adv., θαρραλέως ἔχειν to be of good courage, Plat., Xen.
2 in bad sense, overbold, audacious, Od.
II that which may be ventured on, Plat.

θαρσαλεότης
boldness, Plut.

θαρσέω θάρσος
1 to be of good courage, take courage, Il., etc.:—in bad sense, to be over-bold, audacious, Thuc., Plat.; θάρσει, θαρσεῖτε, take courage! cheer up, Hom., etc.; θαρσήσας with good courage, Il.; so, θαρσῶν Hdt., attic:—also, τὸ τεθαρρηκός confidence, Plut.
2 c. acc., θάρσει τόνδε γ' ἄεθλον take heart for this struggle, Od.; θ. θάνατον Plat.; θ. μάχην to venture a fight, Xen.:—c. acc. pers. to have confidence in, Xen.:—so also, θαρσεῖν τινι Hdt.
3 c. inf. to believe confidently that, Soph.; also, to make bold or venture to do, Xen.

θάρσησις θάρσησις, εως
confidence in a thing, Thuc.

θάρσος θρασύς
I courage, boldness, Hom., attic; θ. τινός courage to do a thing, Aesch., Soph.
2 that which gives courage, θάρση grounds of confidence, Eur., Plat.
II in bad sense, audacity, Il.: cf. θράσος.

θαρσούντως adverb from pres. part. of θαρσέω
boldly, courageously, Xen.

θάρσυνος θάρσυ^νος, ον = θαρσαλέος, Il.
c. dat. relying on a thing, Il.

θαρσύνω
I Causal of θαρσέω, to encourage, cheer, θάρσυνον (aor1 imperat.) Il.; θαρσύνεσκε (ionic imperf.) Il.; so Hdt., Thuc., etc.
II intr. θάρσυνε be of good courage, Soph.

Θάσιος Θά^σιος, η, ον
of or from Thasos, Thasian, οἶνος Ar.:— ἡ Θασία ἅλμη Thasian pickled fish, Ar.

θάσσων comp. of ταχύς
quicker, swifter: neut. θᾶσσον as adv., more quickly.

θάσσω = θάασσω
to sit, sit idle;— c. acc. sedis, θάσσειν θρόνον Soph., etc.; c. acc. cogn., θ. δυστήνους ἕδρας to sit in wretched posture, Eur.

θαυμάζω
I to wonder, marvel, be astonied, Il., etc.
2 c. acc. to look on with wonder and amazement, to wonder at, marvel at, Hom., Hdt., attic
b to honour, admire, worship, Lat. admirari, observare, Od., Hdt., attic:—θ. τινά τινος for a thing, Thuc.; ἐπί τινι Xen.
3 c. gen. to wonder at, marvel at, Thuc., etc.; θ. σοῦ λέγοντος Plat.
4 c. dat. rei, to wonder at, Thuc.
5 c. acc. et inf., θ. σε πενθεῖν Eur.
II Pass. to be looked at with wonder, Hdt.; θαυμάζεται μὴ παρών, i. e. I keep wondering that he is not present, Soph.
2 to be admired, Hdt.; τὰ εἰκότα θ. to receive proper marks of respect, Thuc.

θαυμαίνω from θαῦμα = θαυμάζω 2
to admire, gaze upon, Od., Pind.

θαῦμα θαῦμα, ατος, τό, θάομαι
I of objects, whatever one regards with wonder, a wonder, marvel, Hom., Hes.; θαῦμα, of Polypheme, Od.; θαῦμα βροτοῖσι, of a beautiful woman, Od.; c. inf., θαῦμα ἰδέσθαι or ἰδεῖν a wonder to behold, Od., Eur.; καὶ θαῦμά γ' οὐδέν and no wonder, Ar.: —θῶμα ποιεῖσθαί τι Hdt.:—in pl., θαύματ' ἐμοὶ κλύειν Aesch.; θαυμάτων κρείσσονα or πέρα things more than wondrous, Eur.
2 in pl. also jugglers' tricks, mountebank-gambols, Xen., etc.
II of the feeling, wonder, astonishment, Od., etc.; ἐν θώματι εἶναι or γίγνεσθαι to be astonished, Hdt., Thuc.; τινός at a thing, Hdt.

θαυμάσιος θαυμάσιος, η, ον θαῦμα
I wondrous, wonderful, marvellous, Hes., Hdt.; θαυμάσια wonders, marvels, Hdt., Plat.: θαυμάσιόν [ἐστι], c. inf., Ar.; θαυμάσιος τὸ κάλλος marvellous for beauty, Xen.; θαυμάσιον ὅσον wonderfully much, Plat.; θαυμάσια ἡλίκα Dem.
2 adv. -ίως, wonderfully, i. e. exceedingly, Ar.; often with ὡς added, θ. ὡς ἄθλιος marvellously wretched, Plat.
II admirable, excellent, with slight irony, Plat., Dem.; ὦ θαυμασιώτατε ἄνθρωπε, in scorn, Xen.

θαυμασιουργέω θαυμασι-ουργέω, *ἔργω
to work wonders, Xen.

θαυμασμός θαυμασμός, ὁ, θαυμάζω
a marvelling, Plut., etc.

θαυμαστέος θαυμαστέος, η, ον verb. adj. of θαυμάζω,
I to be admired, Plat.
II neut. θαυμαστέον, one must admire, Eur.

θαυμαστής θαυμαστής, οῦ, θαυμάζω
an admirer, Arist.

θαυμαστικός θαυμαστικός, ή, όν θαυμάζω
inclined to wonder or admire, Arist.

θαυμαστός θαυμάζω
I wondrous, wonderful, marvellous, Hhymn., Hdt., attic:—c. acc., θαυμαστὸς τὸ κάλλος Plat.; c. gen., θ. τῆς ἐπιεικείας Plut.; c. dat., πλήθει Plut.:—foll. by a Relat., θαυμαστὸν ὅσον, Lat. mirum quantum, Plat., etc.; θαυμαστὸν ἡλίκον Dem.:—adv. -τῶς, θαυμαστῶς ὡς σφόδρα Plat.
II admirable, excellent, Pind., Soph.

θαυματοποιέω θαυμα^τοποιέω, from θαυμα^τοποιός
to work wonders, Luc.

θαυματοποιία θαυμα^τοποιία, ἡ,
conjuring, juggling, Plat. from θαυμα^τοποιός

θαυματοποιός θαυμα^το-ποιός, όν ποιέω
wonder-working:—as Subst. a conjuror, juggler, Plat., Dem.

θαυματός θαυμα^τός, ή, όν poet. for θαυμαστός, Hes., Pind.

θάψινος θάψι^νος, η, ον
yellow-coloured, yellow, sallow, Ar.

θάψος θάψος, ἡ,
a plant or wood used for dyeing yellow, brought from Thapsos, Theocr.

θάω epic for the prose θηλάζω only in Mid.
I παρέχουσιν γάλα θῆσθαι they give milk to suck, Od.; aor 1, θήσατο μαζόν he sucked the breast, Il.; part., θησάμενος sucking, Hhymn.
II Causal, to suckle a child, Hhymn.

θέαινα θέαινα, ης, ἡ,
a goddess, Hom. epic for θεά

θέαμα θεάομαι
that which is seen, a sight, show, spectacle, Trag., Thuc., etc.

θεάμων
a spectator, Anth. φρομ θεάομαι

θεάομαι θεάομαι,
Dep.
1 to look on, gaze at, view, behold, Hom., Hdt., attic; ἐθεᾶτο τὴν θέσιν τῆς πόλεως reconnoitred it, Thuc.
2 to view as spectators, οἱ θεώμενοι the spectators in a theatre, Ar.:—metaph., θ. τὸν πόλεμον to be spectators of the war, Hdt.
3 θ. τὸ στράτευμα to review it, Xen.

θεά
fem. of θεός, a goddess, Hom.; often with another Subst., θεὰ μήτηρ Il.:— τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine) Soph.; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, Soph.

θέα θάομαι, θεάομαι
I a seeing, looking at, view, θέης ἄξιος = ἀξιοθέητος, Hdt.; θέαν λαβεῖν to take or get a view, Soph.
2 aspect, διαπρεπὴς τὴν θέαν Eur.
II that which is seen, a sight, spectacle, Trag.
III the place for seeing from, a seat in the theatre, Aeschin., Dem.

θεάριον θεά_ριον, ου, τό,
the place where the θεωροί met, Pind. doric for θεώριον from θεᾱρός

θεαρός θεᾱρός, ὁ, doric for θεωρός.

θεατέος θεᾱτέος, η, ον verb. adj. of θεάομαι,
I to be seen, Plat.
II θεατέον, one must see, Plat.

θεατής θεάομαι
one who sees, a spectator, Hdt., Eur., etc.

θεατός θεᾱτός, ή, όν
to be seen, Soph., Plat.

θεατρίζω θεᾱτρίζω, φυτ. -σω θέατρον
to bring on the stage:— Pass. to be made a show of, a gazing-stock, NTest.

θεατρικός θέατρον
of or for the theatre, theatrical, Arist., Plut.

θέατρον θεάομαι
1 a place for seeing, esp. a theatre, Hdt., Thuc., etc.
2 collective for οἱ θεαταί, the people in the theatre, the spectators, "the house, " Hdt., Ar.
3 = θέαμα, a show, spectacle, θ. γενηθῆναι, = θεατρίζεσθαι, NTest.

θέειον epic for θεῖον (sulphur).

θεεῖος θεεῖος, η, ον epic for θεῖος, η, ον.

θεειόω θεειόω, φυτ. -ώσω epic for θειόω.

θεήιος θεήϊος, η, ον ionic for θέειος, θεῖος,
divine, Bion.

θεήλατος θε-ήλα^τος, ον ἐλαύνω
I driven or hunted by a god, Aesch.
II sent or caused by a god, Hdt., Soph.; ἔκ τινος θεηλάτου from some destiny, Eur.
III built for the gods, like θεόδμητος, Eur.

θεημάχος θεη-μάχος, ον poet. for θεομάχος, Anth.

θεημοσύνη θεημοσύνη, ἡ,
contemplation: a problem, Anth.

θεήμων θεήμων, ονος, ionic for θεάμων, Anth.

θειάζω θειάζω, φυτ. -σω θεῖος
to practice divinations, Thuc.

θειασμός θειασμός, οῦ,
practice of divination, Thuc.

Θείβαθεν Boeot. for Θήβηθεν
from Thebes, Ar.

Θείβαθι
at Thebes, Ar.

θειλόπεδον θειλό-πεδον, ου, τό, εἵλη
a sunny spot in the vineyard, on which the grapes were suffered to dry, so as to make raisins, Od.

θείνω aor1 ἔθεινα; the other moods are taken from an aor2 ἔθενον which does not occur in ind.
1 to strike, wound, Hom., Eur.:—Pass., θεινομένου πρὸς οὔδεϊ stricken to earth, Od.
2 metaph., θείνειν ὀνείδει Aesch.
3 intr. of ships, θ. ἐπ' ἀκτᾶς to strike on the shore, Aesch.

θειόδομος θειό-δομος, ον δέμω
built by gods, Anth.

θεῖον1
brimstone, Lat. sulfur, used to fumigate and purify, Hom.; δεινὴ δὲ θεείου γίγνεται ὀδμή, from a thunderbolt, Il.

θεῖον2 θεῖον, ου, τό,
the divinity v. θεῖος II.

θεῖος θεῖος, η, ον comp. and Sup. θειότερος, -ότατος, θεώτερος being comp. of θεός θεός
1 of or from the gods, sent by the gods, issuing from them, divine, Hom., Hdt., attic; θ. νόσος of a whirlwind, Soph.; θείᾳ τινὶ μοίρᾳ by divine intervention, Xen.; so, θείῃ τύχῃ Hdt.:— appointed of God, βασιλῆες Od.
2 belonging or sacred to a god, in honour of a god, holy, Hom.: under divine protection, δόμος Hom.; of heralds and minstrels, Hom.
3 like θεσπέσιος, ἱερός, Lat. divinus, of anything more than human, wondrous: of heroes, divinely strong, great, beautiful, etc., Hom.; and as a mere mark of respect, excellent, θεῖος ὑφορβός Od.; so, θ. πρήγματα marvellous things, Hdt.; ἐν τοῖσι θειότατον one of the most marvellous things, Hdt.; so, at Sparta, θεῖος (or rather σεῖος) ἀνήρ was a title of distinction, Plat., Arist.
II as Subst., θεῖον, ου, τό, the Divine Being, the Divinity, Deity, Hdt., Aesch.
2 θεῖα, τά, divine things, the acts and attributes of the gods, the course of providence, Soph., Ar., etc.: religious observances, Xen.; ἔρρει τὰ θεῖα religion is out of date, Soph.
III adv. θείως, by divine providence, Xen.; θειοτέρως by special providence, Hdt.

θεῖος !θεῖος, ὁ,
one's father's or mother's brother, uncle, Lat. patruus and avunculus, Eur., etc.

θειότης θειότης, ητος,
divine nature, divinity, Plut.

θειόω θειόω, θεῖον
to smoke with brimstone, fumigate and purify thereby, Od.:—Mid., δῶμα θεειοῦται he fumigates his house, Od.: generally, to purify, hallow, Eur.

θελγεσίμυθος θελγεσί-μῡθος, ον
soft-speaking, Anth.

θέλγητρον θέλγητρον, ου, τό, θέλγω
a charm or spell, Eur., Luc.

θέλγω !θέλγω, ionic imperf. θέλγεσκε Od.
I properly, to stroke or touch with magic power, Lat. mulcere, and so to charm, enchant, spell-bind, of Hermes, who with his magic wand ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, lays men in a charmed sleep, Hom.; of the sorceress Circe, Od., etc.
2 in bad sense, to cheat, cozen, Hom., Soph.
II to produce by spells, ἀοιδαὶ θέλξαν νιν (sc. εὐφροσύναν) Pind.; [γαλήνην] θ. ἀνηνεμίην Anth.

θέλημα θέλημα, ατος, τό, θέλω
will, NTest.

θέλησις θέλησις, εως θέλω
a willing, will, NTest.

θελκτήριον θελκτήριον, ου, τό, θέλγω
a charm, spell, enchantment, of the girdle of Aphrodite, Il.; θεῶν θελκτήριον a means of soothing the gods, Od.; νεκροῖς θελκτήρια, of offerings to the Manes, Eur.

θελκτήριος θελκτήριος, ον θέλγω
charming, enchanting, soothing, Aesch., Eur.

θελκτήρ θελκτήρ, ῆρος, θέλγω
a soother, charmer, Hhymn.

θέλκτρον θέλκτρον, ου, τό, = θελκτήριον, Soph.

θελξίνους θελξί-νους, ουν
charming the heart, Anth.

θελξίπικρος θελξί-πικρος, ον
sweetly painful, Anth.

θελξίφρων φρήν = θελξίνοος, Eur., Anth.

θέμεθλα θέμεθλα, τά, !θε, Root of τίθημι
the foundations, lowest part, bottom, ὀφθαλμοῖο θέμεθλα the very bottom, roots of the eye, Il.; Ἄμμωνος θέμ. the place where Ammon stands, i. e. his temple, Pind.; Παγγαίου θέμ. the roots of Mt. Pangaeus, Pind.

θεμέλιος θεμέλιος, ον !θε, Root of τίθημι
of or for the foundation, Ar.:—as Subst., θεμέλιος (sub. λίθος) a foundation, οἱ θεμέλιοι the foundations, Thuc.; ἐκ τῶν θεμελίων from the foundations, Thuc.

θεμελιόω from !θε, Root of τίθημι
to lay the foundation of, found firmly, Xen.:—Pass. to have the foundations laid, NTest.: metaph., βασιλεία καλῶς θεμελιωθεῖσα Diod.; ἡγεμονία κάλλιστα τεθεμελιωμένη Diod.; ἐν ἀγαπῇ τεθ. NTest.

θεμερός θεμερός, όν = σεμνός, Anth. Deriv. uncertain.

θεμερῶπις θεμερ-ῶπις, ιδος ὦψ
of grave and serious aspect, Aesch.

θεμίζω θεμίζω, θέμις
to judge:—Mid., θεμισσάμενοι ὀργάς controlling our wills, Pind.

θεμίπλεκτος θεμί-πλεκτος, ον πλέκω
rightly plaited, θ. στέφανος a well-earned crown, Pind.

θεμισκόπος θεμι-σκόπος, ον
seeing to law and order, Pind.

θεμισκρέων θεμισ-κρέων, οντος, ὁ,
reigning by right, Pind.

θέμις !θέμις, ιος !θε, Root of τίθημι
I that which is laid down or established by custom, Lat. jus or fas, as opp. to lex, θέμις ἐστί 'tis meet and right, Lat. fas est, Hom.; ἣ θέμις ἐστί as 'tis right, as the custom is, Hom.; ἣ θέμις ἐστὶ γυναικός as is a woman's custom, Od.; so in attic, ὅ τι θέμις αἰνεῖν what it is right to praise, Aesch., etc.:—also indeclin., θέμις being used as acc., φασὶ θέμις εἶναι Plat., etc.
2 = δίκη, right, law, Aesch., Soph.
II pl. θέμιστες, the decrees of the Gods, oracles, Διὸς θέμιστες Od.; θέμισσιν by oracles, Pind.
2 rights of the chief, prerogatives, σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστες Il.
3 laws or ordinances, οἵτε θέμιστας εἰρύαται who maintain the laws, Il.
4 claims to be decided by the kings or judges, οἳ σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας Il.
III as prop. n., gen. Θέμιστος, Θέμιδος, Θέμιτος, voc. Θέμι, Themis, goddess of law and order, Il.

θεμιστεῖος θεμιστεῖος, η, ον θέμις
of law and right, θ. σκᾶπτον the sceptre of righteous judgment, Pind.

θεμιστεύω θεμιστεύω, φυτ. -σω θέμις
I to declare law and right, Lat. jus dicere, Od.: c. gen. to claim right over, to govern, Od.
II to give by way of answer or oracle, Hhymn.:—absol. to deliver oracles, Eur.

θεμιστοπόλος θεμιστο-πόλος, ον πολέω
ministering law, Hhymn.

θεμιστός θεμιστός, ή, όν = θεμιτός, Aesch.:—adv. -τῶς, Aesch.

θεμιτεύω θεμι^τεύω, = θεμιστεύω, Eur. from θεμι^τός

θεμιτός θεμι^τός, ή, όν θέμις
like θεμιστός, allowed by the laws of God and men, righteous, Hhymn.; οὐ θεμιτόν [ἐστι], like οὐ θέμις, Pind., Hdt., attic

θεμόω !θεμόω,
to drive or bring, νῆα θέμωσε χέροον ἱκέσθαι forced, urged the ship to come to land, or simply, brought it to land, Od.

θέναρ
1 the palm of the hand, Il.
2 metaph., θ. βωμοῦ the flat top of the altar, Pind.; ἁλὸς θ. the surface of the sea, Pind.

-θεν
I old termin. of the gen., as in ἐμέθεν, σέθεν, Διόθεν, θεόθεν; sometimes after Preps., ἀπὸ Τροίηθεν Od.; ἐξ οὐρανόθεν Il.
II as insep. Particle, denoting motion from a place, opp. to -δε, as in ἄλλοθεν, οἴκοθεν, from another place, from home.

θένω θένω, late form of θείνω, Theocr.

θεοβλάβεια θεοβλάβεια, ἡ, from θεοβλα^βής
madness, blindness, Aeschin.

θεοβλαβέω θεοβλα^βέω,
to offend the Gods, Aesch. from θεοβλα^βής

θεοβλαβής θεο-βλα^βής, ές βλάπτω
stricken of God, infatuated, Hdt.

θεογεννής θεο-γεννής, ές γεννάω
begotten of a god, Soph.

θεόγλωσσος θεό-γλωσσος, ον γλῶσσα
with the tongue of a god, Anth.

θεογονία θεογονία, ἡ, γενέσθαι
the generation or genealogy of the gods, Hes., Hdt.

θεόγονος θεό-γονος, ον γίγνομαι
born of God, divine, Eur.

θεοδήλητος θεο-δήλητος, ον δηλέομαι
by which the gods are injured, Anth.

θεοδίδακτος θεο-δίδακτος, ον
taught of God, NTest.

θεόδμητος θεό-δμητος, ον δέμω
god-built, made or founded by the gods, Il., Pind., etc.

θεόδοτος θεό-δοτος, ον δίδωμι = θεόσδοτος, Pind.

θεοειδής θεο-ειδής, ές εἶδος
divine of form, Hom., Plat.

θεοείκελος θεο-είκελος, ον
godlike, Hom.

θεοεχθρία θεο-εχθρία, ἡ, = θεοσεχθρία.

θεόθεν v. -θεν
1 old gen. of θεός, used as adv. from the gods, at the hands of the gods, Lat. divinitus, Od.
2 by the help or favour of the gods, Pind., Aesch., etc.: by the gods, Soph.

θεοίνια θε-οίνια, τά, οἶνος
the feast of the wine-god, ap. Dem.

θεοισεχθρία θεοισ-εχθρία, ἡ, = θεοσεχθρία, Ar.

θεοκλυτέω θεοκλυ^τέω, φυτ. -ήσω
1 to call on the gods, Aesch.; c. acc., Eur.
2 c. acc. rei, to call aloud, declare, Plut.

θεόκλυτος θεό-κλυ^τος, ον κλύω
calling on the gods, Aesch.

θεόκραντος θεό-κραντος, ον κραίνω
wrought by the gods, Aesch.

θεόκριτος θεό-κρι^τος, ον θεοκρίτης
judging between gods, Anth.

θεόκτιτος θεό-κτι^τος, ον κτίζω
created by God, Solon.

θεομανής θεο-μα^νής, ές μαίνομαι
maddened by the gods, Aesch., Eur.; λύσσα θ. madness caused by the gods, Eur.

θεόμαντις θεό-μαντις, εως
one who has a spirit of prophecy, an inspired person, Plat.

θεομαχέω θεομα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight against the gods, Eur. from θεομάχος

θεομαχία θεομα^χία, ἡ,
a battle of the gods, as certain books of the Il. were called, Plat. from θεομάχος

θεομάχος θεο-μάχος, ον μάχομαι
fighting against God, NTest., Luc.

θεομήστωρ θεο-μήστωρ, ορος,
like the gods in counsel, Aesch.

θεομισής θεο-μῑσής, ές μῖσος
abominated by the gods, Ar., Plat.

θεομορία
destiny, Anth. from θεόμορος

θεόμορος θεό-μορος, ον
I destined by the gods, imparted by them, Pind.
II blessed by the gods, Pind.

θεόμορφος θεό-μορφος, ον μορφή
of form divine, Anth.

θεομυσής θεο-μυ^σής, ές μύσος
abominated by the gods, Aesch.

θεόπαις
child of the gods, Anth.

θεόπεμπτος θεό-πεμπτος, ον πέμπω
sent by the gods, Arist.

θεόπνευστος θεό-πνευστος, ον πνέω
inspired of God, NTest.

θεοποιέω θεοποιέω, φυτ. -ήσω
to make into gods, deify, Luc. from θεοποιός

θεοποιός θεο-ποιός, όν ποιέω
making gods, Anth.

θεόπομπος θεό-πομπος, ον = θεόπεμπτος, Pind.

θεοπόνητος θεο-πόνητος, ον πονέω
prepared by the gods, Eur.

θεοπρεπής θεο-πρεπής, ές πρέπω
meet for a god, Pind. adv. -πῶς, Luc.

θεοπροπέω θεοπροπέω,
to prophesy, only in part. masc., θεοπροπέων ἀγορεύεις Hom., Pind., etc. from θεοπρόπος

θεοπροπία θεοπροπία, ἡ, from θεοπρόπος
a prophecy, oracle

θεοπρόπιον θεοπρόπιον, ου, τό,
a prophecy, oracle, Il.; ἐκ θεοπροπίου according to an oracle, Hdt. from θεοπρόπος

θεοπρόπος θεο-πρόπος, ον πρέπω
I foretelling things by a spirit of prophecy, prophetic, Il., Soph.
2 as Subst. a seer, prophet, diviner, Hom.
II a public messenger sent to enquire of the oracle, Il., Hdt., Aesch.

θεόπτυστος θεό-πτυστος, ον πτύω
detested by the gods, Aesch.

θεόπυρος θεό-πυ^ρος, ον πῦρ
kindled by the gods, Eur.

θέορτος θέ-ορτος, ον ὄρνυμαι
sprung from the gods, celestial, Pind., Aesch.

θεόσδοτος θεόσ-δοτος, ον δίδωμι
poet. for θεόδοτος, given by the gods, Hes., Pind.

θεοσέβεια θεοσέβεια, ἡ,
the service or fear of God, religiousness, Xen. from θεοσεβής

θεοσεβής θεο-σεβής, ές σέβω
fearing God, religious, Hdt., Soph., etc. adv. -βῶς, Xen.

θεόσεπτος θεό-σεπτος, ον
feared as divine, Ar.

θεοσέπτωρ θεοσέπτωρ, ορος, = θεοσεβής, Eur.

θεοσεχθρία θεοσ-εχθρία, ἡ, ἐχθρός
hatred of the gods, Dem.

θεός !θεός, ὁ,
I God, Hom., both in general sense, Θεὸς δώσει God will grant, and in particular sense, θεός τις a god; πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε Hom.:—things are said to happen σὺν θεῷ, σύν γε θεοῖσιν by the will of God, Hom., etc.; οὐκ ἄνευ θεοῦ, Lat. non sine diis, Od.; οὐκ ἄνευθε θεοῦ Il.; οὐ θεῶν ἄτερ Pind.;— ἐκ θεόφι Il.;— ὑπὲρ θεόν against his will, Il.;— κατὰ θεόν τινα, Lat. divinitus, Eur.:—as an oath, πρὸς θεῶν by the gods, in God's name, Trag.; θεὸς ἴστω Soph., etc.
II θεός as fem. for θεά, θέαινα, a goddess, Hom.; θήλεια θεός Il.; ἡ νερτέρα θ. Proserpine, Soph.; often in oaths, νὴ τὼ θεώ Soph.; ναὶ τὼ σιώ, with the Spartans, of Castor and Pollux, Xen.; with the Boeotians, of Amphion and Zethus, Xen.
III as adj. in comp. θεώτερος, more divine, θύραι θ. doors more used by the gods, Od.

θεόσσυτος poet. for θεόσυτος.

θεοστήρικτος θεο-στήρικτος, ον στηρίζω
supported by God, Anth.

θεοστυγής θεο-στυ^γής, ές στύγος
hated of the gods, Eur.: hated of God, NTest.

θεοστύγητος στυ^γέω = θεοστυ^γής 1, Aesch.

θεόσυτος θεό-συ^τος, ον σεύω
sent by the gods, Aesch.

θεόταυρος θεό-ταυρος, ὁ,
the god-bull, a name for Zeus, Mosch.

θεοτείχης θεο-τείχης, ες τεῖχος
walled by gods, of Troy, Anth.

θεοτερπής θεο-τερπής, ές τέρπω
fit for the gods, Anth.

θεότευκτος θεό-τευκτος, ον
made by God, Anth.

θεότης θεός
divinity, divine nature, Luc.

θεοτίμητος θεο-τί_μητος, ον
honoured by the gods, Tyrtae.

θεότιμος θεότῑμος, ον = θεοτί_μητος, Pind.

θεότρεπτος θεό-τρεπτος, ον
turned or directed by the gods, Aesch.

θεοτρεφής θεο-τρεφής, ές τρέφω
feeding the gods, Anth.

θεουδής θεου-δής, ές prob. = θεοδεής θεός, δέος
fearing God, Od.

θεοφάνια
sc. ἱερά a festival at Delphi, at which the statues of Apollo and other gods were shewn to the people, Hdt.

θεοφιλής θεο-φι^λής, ές φίλος
dear to the gods, highly favoured, Hdt., Pind., attic adv., θεοφιλῶς πράττειν to act as the gods will, Plat.

θεόφιν epic gen. and dat. sg. and pl. of θεός.

θεοφορέω θεοφορέω, φυτ. -ήσω θεόφορος
to bear God within one: Pass. to be possessed by a god, Luc.

θεοφόρητος θεο-φόρητος, ον
possessed by a god, inspired, Aesch.

θεοφορία
inspiration, Anth.

θεόφορος θεό-φορος, ον φέρω
possessed by a god, inspired, θ. δύαι the pains of inspiration, Aesch.

θεόφρων θεό-φρων, ονος, φρήν
godly-minded, Pind.

-θε
inseparable suffix, v. -θεν.

θεράπαινα θεράπαινα, ἡ,
fem. of θεράπων, a waiting maid, handmaid, Hdt., Xen., etc.

θεραπαινίς θερα^παινίς, ίδος = θεράπαινα, Plat.

θεραπεία θεραπεύω
I a waiting on, service, θ. θεῶν service done to the gods, divine worship, Plat.
2 service done to gain favour, a courting, paying court, θ. τῶν ἀεὶ προεστώτων Thuc.; ἐν πολλῇ θεραπείᾳ ἔχειν to court one's favour, Thuc.
II of things, a fostering, tending, nurture, care, τοῦ σώματος Plat.
2 medical treatment, service done to the sick, tending, Thuc., Plat.
III of animals or plants, a rearing or bringing up, tendance, Plat.
IV in collective sense, a body of attendants, suite, retinue, Hdt., Xen.

θεράπευμα θεράπευμα, ατος, τό,
medical treatment, Arist.

θεραπευτέος θερα^πευτέος, ον verb. adj. of θεραπεύω,
I one must do service to, τοὺς θεούς Xen.
II one must cultivate, τὴν γῆν Plat.
2 one must cure, Plat.

θεραπευτήρ θερα^πευτήρ, ῆρος, = θεραπευτής
ὁ περὶ τὸ σῶμα θ. Xen.

θεραπευτής θερα^πευτής, οῦ,
I one who serves the gods, a worshipper, Plat.
2 one who serves a great man, a courtier, Xen.
II one who attends to anything, c. gen., Plat.

θεραπευτικός θερα^πευτικός, ή, όν from θερα^πεύω
1 inclined to serve a person, c. gen., Xen.: inclined to court, Plut.
2 absol. courteous, courtier-like, obedient, obsequious, Xen., Plut.

θεραπευτός θερα^πευτός, όν
that may be fostered, Plat. from θερα^πεύω

θεραπεύω θεράπων
I to be an attendant, do service, Od.
2 to do service to the gods, Lat. colere deos, Hes., Hdt., attic:— to do service or honour to one's parents or masters, Eur., Plat.
3 to serve, court, pay court to, τινά Hdt., Ar., etc.; and in bad sense, to flatter, wheedle, Thuc.: to conciliate, Thuc.; τὸ θεραπεῦον = οἱ θεραπεύοντες, Thuc.
4 of things, to consult, attend to, Lat. inservire, Thuc.; ἡδονὴν θερ. to indulge one's love of pleasure, Xen.; τὰς θύρας τινὸς θερ. to wait at a great man's door, Xen.
II to take care of, provide for men, of the gods, Xen.
2 of things, to attend to, provide for, Soph., Thuc., etc.
3 θερ. τὸ σῶμα to take care of one's person, Lat. cutem curare, Plat.
4 to treat medically, to heal, cure, Thuc., Xen.
5 θ. ἡμέρην to observe a day, keep it as a feast, Hdt.; θ. τὰ ἱερά = Lat. sacra procurare, Thuc.
6 of land, to cultivate, Xen.; δένδρον θερ. to train a tree, Hdt.

θεραπήιος θερα^πήϊος, η, ον ionic for θεραπευτικός, Anth.

θεραπίδιον θεραπίδιον, ου, τό, θεραπεύω
a means of cure, Luc.

θεράπνη θεράπνη, ἡ, poet. contr. from θεράπαινα,
I a handmaid, Hhymn., Eur.
II a dwelling, abode, Eur.

θεραπνίς θεραπνίς, ίδος poet. contr. from θεραπαινίς, Anth.

θεράπων
I a waiting-man, attendant, Od., etc.; differing from δοῦλος, as implying free service; and in Hom. a companion in arms, though inferior in rank; as Patroclus is the companion or esquire of Achilles; Meriones of Idomeneus, Il.; so the charioteer is ἡνίοχος θεράπων; kings were Διὸς θεράποντες; warriors θεράποντες Ἄρηος, etc.:—c. dat., οἶκος ξένοισι θεράπων devoted to the service of its guests, Pind.
II later, simply, a servant, Hdt.:—in Chios, θεράποντες was the name for their slaves, Thuc.

θέραψ θέραψ, α^πος, ὁ,
rare poet. form for θεράπων: nom. pl. θέραπες Eur., Anth.

θέρειος θέρειος, η, ον θέρος
of summer, in summer:— θερεία, ionic -είη, (sc. ὥρα), = θέρος, summer-time, summer, Hdt.; ταῖς θερείαις Pind.

θερίζω θέρος
I to do summer-work, to mow, reap, σῖτον, κριθάς, καρπόν Hdt., Ar., etc.:—Mid., καρπὸν Δηοῦς θερίσασθαι Ar.
2 metaph. to cut off, Soph., Eur.
3 metaph. to reap a good harvest, Ar.
4 ὁ θερίζων (with or without λόγος) a kind of syllogism, Luc.
II intr. to pass the summer, Xen.; cf. ἐαρίζω, χειμάζω.

θερίνεος θερίνεος, η, ον
= θερι^νός: θ. τροπαί the summer solstice, i. e. June 21st, Hdt.

θερινός θερι^νός, ή, όν = θέρειος, Pind., Xen., etc.

θερισμός θερισμός, ὁ, θερίζω
1 reaping-time, harvest, NTest.
2 the harvest, crop, NTest.

θεριστής θεριστής, οῦ, θερίζω
a reaper, harvester, Eur., Xen.

θερίστριον θερίστριον, ου, τό, θερίζω
a light summer garment, opp. to χειμάστριον, Theocr., so θέριστρον, ου, τό, Anth.

θερμαίνω θερμός
1 to warm, heat, Il., Aesch., etc.:—Pass. to be heated, grow hot, Od.
2 metaph. to heat, ἕως ἐθέρμην' αὐτὸν φλὸξ οἴνου Eur.; σπλάγχνα θ. Ar.; πολλὰ θ. φρενί to cherish hot feelings, Aesch.:—Pass., θερμαίνεσθαι ἐλπίσι to glow with hope, Soph.; χαρᾶι θ. καρδίαν to have one's heart warm with joy, Eur.

θερμασία θερμα^σία, ἡ, = θερμότης, Xen.

θέρμη θέρμη, ἡ, θερμός
heat, feverish heat, Thuc., etc.

θέρμινος θέρμι^νος, η, ον
of lupines (θέρμος), Luc.

θερμοβαφής θερμο-βα^φής, ές
dyed hot, opp. to ψυχροβαφής, Theophr.

θερμόβλυστος θερμό-βλυστος, ον
hot-bubbling, Paul_s_therm.

θερμόβουλος θερμό-βουλος, ον βουλή
hot-tempered, Eur. ap. Ar.

θερμοδότης θερμο-δότης, ου,
one who brought the hot water at baths, Lat. caldarius; fem. θερμοδότις, ιδος, Anth.

θερμόνους θερμό-νους, ουν
heated in mind, Aesch.

θερμοπύλαι
literally hot-gates, i. e. a narrow gate-like pass, in which were hot springs, name of the famous pass from Thessaly to Locris, the key of Greece, also called simply Πύλαι, Hdt.

θερμός θερμός, ή, όν θέρω
I hot, warm, θερμὰ λοετρά Hom.; of tears, Hom., etc.
II metaph. hot, hasty, rash, headlong, like Lat. calidus, Aesch., Ar., etc.
2 still warm, fresh, ἴχνη Anth.
III τὸ θερμόν = θερμότης, heat, Lat. calor, Hdt., Plat., etc.
2 θερμόν (sc. ὕδωρ), hot water, θερμῷ λοῦσθαι Ar.
3 τὰ θερμά (sub. χωρία), Hdt.: but (sub. λουτρά), hot baths, Xen.
IV adv. -μῶς, Plat.

θέρμος !θέρμος, ὁ,
a lupine, Anth.

θερμότης θερμότης, ητος, θερμός
heat, Lat. calor, Plat.

θερμουργός θερμ-ουργός, όν *ἔργω
doing hot and hasty acts, reckless, Xen., Luc.

θέρμω θέρμω, θέρω
to heat, make hot, Od., Ar.:—Pass. to be heated, grow hot, Hom.

θέρος θέρω
I summer, summertime, χείματος οὐδὲ θέρευς in winter nor in summer, Od.; οὔτ' ἐν θέρει οὔτ' ἐν ὀπώρῃ Od.; τὸ θέρος during the summer, Hdt.; θέρους μεσοῦντος about mid summer, Luc.
II summer-fruits, harvest, a crop, Aesch., Ar., etc.; metaph., δράκοντος θ. Eur.

Θερσίτης Θερσίτης, ου,
Thersites, i. e. the audacious (from θέρσος, aeolic for θάρσος), Hom.

θέρω
I to heat, make hot
II Pass. to become hot or warm, warm oneself, Od.; πυρός at the fire, Od.; θέρου warm yourself, Ar.
2 of things, μὴ ἄστυ πυρὸς θέρηται lest the city be burnt by fire, Il.

θέσις θέσις, εως τίθημι
I a setting, placing, arranging, Pind., Plat.; θ. νόμων lawgiving, Dem.
II a deposit of money, preparatory to a law-suit, Ar.: money paid in advance, earnest-money, Dem.
III position, situation, Lat. situs, of a city, Thuc., etc.

θέσκελος θέσκελος, ον = θεοείκελος,
marvellous, wondrous, θέσκελα ἔργα works of wonder, Hom.:—as adv., ἔϊκτο δὲ θέσκελον αὐτῷ 'twas wondrous like him, Il.

θέσμιος θεσμός
I according to law, lawful, Pind., Aesch.
II θέσμια, τά, as Subst., laws, customs, rites, Hdt., etc.; also in sg., Eur.

θεσμοθετέω θεσμοθετέω,
to be a θεσμοθέτης, Dem. from θεσμοθέτης

θεσμοθέτης θεσμο-θέτης, ου, τίθημι
a lawgiver:—at Athens, the θεσμοθέται were the six junior archons, who judged causes assigned to no special court, Aeschin., etc.

θεσμοποιέω θεσμο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make laws, Eur.

θεσμός poet. θεσμά Soph. τίθημι
I like θέμις, that which is laid down and established, a law, ordinance, Lat. institutum, λέκτροιο θεσμὸν ἵκοντο, i. e. they fulfilled the established law of wedlock, Od.; so in Hdt. and attic
2 at Athens, Draco's laws were called θεσμοί, because each began with the word θεσμός (cf. θεσμοθέτης), while Solon.'s laws were named νόμοι.
II an institution, ordinance, as the court of Areopagus, Aesch.; of the great games, Pind.

θεσμοσύνη from θεσμός θεσμοσύνη, ἡ,
justice, like δικαιοσύνη, Anth.

θεσμοφοριάζω from θεσμοφόρια
to keep the Thesmophoria, Ar., Xen.

θεσμοφόρια
the Thesmophoria, an ancient festival held by the Athenian women in honour of Demeter Θεσμοφόρος, Hdt., Ar.

θεσμοφόριον θεσμοφόριον, ου, τό, from θεσμοφόρια
the temple of Demeter Θεσμοφόρος, Ar.

θεσμοφόρος θεσμο-φόρος, ον φέρω
law-giving, an ancient name of Demeter (Ceres), Hdt.; τὼ θεσμοφόρω Ceres and Proserpine, Ar.

θεσμοφύλακες
guardians of the law, Thuc.

θεσπέσιος θεός, ἔσπον = εἶπον, v. θέσπις
I properly of the voice, divinely sounding, divinely sweet, Hom., Pind.
II that can be spoken by none but God, i. e. unspeakable, ineffable; hence,
1 like θεῖος, divine, Hom.; dat. fem. θεσπεσίῃ (sc. βουλῇ) by the will of God, Hom.; θ. ὁδός the way of divination, of Cassandra, Aesch.
2 wondrous, marvellous, portentous, awful, of things, Hom.; θ. χαλκός marvellous fine brass, Od., Il.; θ. ὀδμή a smell divinely sweet, Od.; so in Hdt., θεσπέσιον ὡς ἡδύ:—of human affairs, θ. φόβος Il., etc.
III adv. -ίως, θ. ἐφόβηθεν they trembled unspeakably, Il.: so neut. as adv., Theocr.

θεσπιδαής θεσπι^-δαής, ές δαίω
kindled by a god, θ. πῦρ furious, portentous fire, such as seems more than natural, Hom.

θεσπιέπεια ἔπος
fem. adj. oracular, prophetic, Soph.

θεσπίζω θεσπίζω, ionic inf. θεσπιέειν Hdt.; doric aor1 ἐθέσπιξα θέσπις
to declare by oracle, prophesy, divine, Hdt., Trag.; Pass., τί δὲ τεθέσπισται; Soph.

θέσπιος θέσπιος, ον = θεσπέσιος, Orac. ap. Ar.

θέσπισμα θέσπισμα, ατος, τό, θεσπίζω
in pl., oracular sayings, Hdt., Soph.

θέσπις θέσ-πις, ιος θεός, ἔσπον = εἶπον, cf. θεσπέσιος
1 having words from God, inspired, Od., Eur.
2 generally, divine, wondrous, awful, θέσπις ἄελλα Hhymn.

θεσπιῳδέω θεσπιῳδέω, θεσπιῳδός
to prophesy, sing in prophetic strain, Aesch., Eur., Ar. from θεσπιῳδός

θεσπιῳδός θεσπι-ῳδός, όν
I singing in prophetic strain, prophetic, Eur.
II caused by prophecy, φόβος Aesch.

Θεσσαλός
I a Thessalian, Hdt., etc.; proverb., Θεσσαλὸν σόφισμα a Thessalian trick, from the faithless character of the people, Eur.
II Θεσσαλὶς κυνῆ a Thessalian cap, Soph.

θέσσασθαι defect. aor1
to pray, Pind. deriv. uncertain

θεσφατηλόγος
prophetic, Aesch.

θέσφατος θέσ-φα^τος, ον θεός, φημί
I spoken by God, decreed, ordained, appointed, Lat. fatalis, Aesch., Soph.: θέσφατόν ἐστι it is ordained, Il.; σοὶ δ' οὐ θ. ἐστι θανέειν 'tis not appointed thee to die, Od.
2 as Subst., θέσφατα, τά, divine decrees, oracles, Od., Trag., etc.
II generally, like θεῖος, divine, Od.

θετέος θετέος, η, ον verb. adj.
I to be laid down, Arist.
II θετέον, one must lay down, Xen.

Θετίδειον Θετί^δειον, ου, τό,
the temple of Thetis, Eur.

θετικός θετικός, ή, όν τίθημι
of or for adoption, Arist.

Θέτις Θέτις, ιδος
Thetis, one of the Nereids, wife of Peleus, mother of Achilles Hom. uses Θέτῑ for dat. and vocat.; Θέτιν for acc.

θετός θετός, ή, όν verb. adj. of τίθημι,
taken as one's child, adopted, Pind., Hdt., etc.

θευφορία θευφορία, ἡ, doric for θεοφορία, Anth.

θέω the syllables εο, εου remain uncontracted even in attic the tenses other than present θέω and future θεύσομαι are supplied by τρέχω and *δρέμω
I to run, Hom., etc.; θέειν πεδίοιο to run over the plain, Il.: in part. with another Verb, ἦλθε θέων, ἦλθε θέουσα came running, Il.; θέων Αἴαντα κάλεσσον run and call him, Il.
2 περὶ τρίποδος θεύσεσθαι to run for a tripod, Il.; περὶ ψυχῆς θέον Ἕκτορος they were running for Hector's life, Il.
II of other kinds of motion, as,
1 of birds, θεύσονται δρόμωι Ar.
2 of ships, ἔθεε κατὰ κῦμα Il.; of a potter's wheel, Il.; of a quoit, ῥίμφα θέων ἀπὸ χειρός flying lightly, Od.
III of things which (as we say) run in a continuous line, though not actually in motion, φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Il.; esp. of anything circular, which runs round into itself, ἄντυξ, ἣ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Il.
IV c. acc. loci, to run over, τὰ ὄρη Xen.

θεωρέω θεωρέω, φυτ. -ήσω θεωρός
I to look at, view, behold, Hdt., Aesch., etc.: to inspect or review soldiers, Xen.
2 of the mind, to contemplate, consider, observe, Plat., etc.
II to view the public games, of spectators, θ. τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.; θ. τινά to see him act, Dem.: —absol. to go as a spectator, ἐς τὰ Ἐφέσια Thuc.
III to be a θεωρός or state-ambassador to the oracle or at the games, Ar., Thuc.
IV in θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα Soph., the acc. ὄμμα may be taken as in βαίνειν πόδα, having beheld with mine eye.

θεώρημα from θεωρέω θεώρημα, ατος, τό,
1 that which is looked at, viewed, a sight, spectacle, Dem., etc.
2 a principle thereby arrived at, a rule, Lat. praeceptum: in Mathematics, a theorem, Euclid.

θεωρητήριον θεωρητήριον, ου, τό, θεωρέω
a seat in a theatre, Plut.

θεωρητικός θεωρητικός, ή, όν
fond of contemplating a thing, c. gen., Arist.: absol. speculative, Arist., Plut., etc.

θεωρία θεωρία, ἡ, θεωρέω
I a looking at, viewing, beholding, θεωρίης εἵνεκεν ἐκδημεῖν to go abroad to see the world, Hdt.; so Thuc., etc.: of the mind, contemplation, speculation, Plat., etc.
2 pass. = θεώρημα, a sight, show, spectacle, Aesch., Eur., etc.; esp. at a theatre, Ar., Xen.
II the being a spectator at the theatre or the public games, Soph., Plat.
III the θεωροί or state-ambassadors sentto the office of θεωρός, a mission, Plat., Xen.
2 the office of θεωρός, discharge of that office, Thuc., etc.

θεωρικός θεωρικός, ή, όν
I of or for θεωρία (signfs. II and III), πεπλώματ' οὐ θεωρικά no festal robes, Eur.
II θεωρικά (sc. χρήματα), τά, the money, which, from the time of Pericles, was given to the poor citizens to pay for seats in the theatre (at 2 obols the seat), but also for other purposes, Dem.: in sg., τὸ θεωρικόν the theatric fund, Dem.

θεωρίς θεωρίς, ίδος .
1 a sacred ship, which carried the θεωροί (cf. θεωρός II) to their destination, but was also used for other state-purposes, Hdt., Plat.: metaph. of Charon's bark, Aesch.
2 (sub. ὁδός) the road by which the θεωροί went.

θεωρός
I a spectator, Theogn., Aesch., etc.; θ. εἰκάδων viewing the festivals or present at them, Eur.
II an ambassador sent to consult an oracle or to present an offering, Soph., ap. Dem. The Athenians sent θεωροί to Delphi, to Delos, and to the four great games, the Olympian, Pythian, Nemean and Isthmian. Derived in first sense from θεάομαι; in second perh. from θεός, ὤρα, cura.

θεώτερος θεώτερος, η, ον comp. of θεός,
more divine: v. θεός.

Θηβαγενής Θηβᾱ-γενής, ές
sprung from Thebes, Theban, Hes.

Θηβαιγενής Θηβαι-γενής, ές = Θηβαγενής, Eur.

Θηβαιεύς Θηβαιεύς, έως,
epith. of Zeus, theTheban, Hdt.

Θηβαῖος Θηβαῖος, η, ον
Theban, Hom., etc.; Θηβαϊκός, ή, όν, Hdt.

Θῆβαι
Thebes, the name of several cities, the most famous being the Egyptian (ἑκατόμπυλοι), and the Boeotian (ἑπτάπυλοι), Hom.

Θηβαίς Θηβᾱ+ίς, ίδος
the Thebais, i. e. territory of Thebes (in Egypt), Hdt.; (in Boeotia), Thuc.

Θήβασδε
to Thebes, Il.

Θήβηθεν from Θήβη
from Thebes, Anth.; aeolic Θείβᾱθεν, Ar.

Θήβη Θήβη, ἡ, poet. form of Θῆβαι, Hom.

Θήβησιν
at Thebes, Hom.; aeolic Θείβᾱθι, Ar.

θηγαλέος θηγα^λέος, η, ον θήγω
I pointed, sharp, Anth.
II act. sharpening, c. gen., Anth.

θηγάνη θηγά^νη, ἡ,
a whetstone, Aesch., Soph.: metaph., αἱματηραὶς θηγάναι incentives to bloodshed, Aesch.

θηγάνω θηγάνω, = θήγω, Aesch.

θήγω
1 to sharpen, whet, Il.; θήγων λευκὸν ὀδόντα Il.; θ. φάσγανον, ξίφος Aesch., Eur.:—in Mid., δόρυ θηξάσθω let him whet his spear, Il.
2 metaph. to sharpen, excite, provoke, like Lat. acuere, τὰς ψυχὰς εἰς τὰ πολεμικά Xen.:—Pass., λόγοι τεθηγμένοι sharp, biting words, Aesch.; γλῶσσα τεθηγμένη Soph.

θηητήρ θηητήρ, ῆρος, ionic for θεατής,
one who gazes at, an admirer, Od.

θηητός = θεατός
gazed at, wondrous, admirable, Lat. spectandus, Hes., Pind.

θήιον θήϊον, ου, τό,
epic for θεῖον, brimstone, Od.

θηκαῖος θηκαῖος, η, ον
like a chest or coffin, οἴκημα θ. a burial vault, Hdt. from θήκη

θήκη θήκη, ἡ, τίθημι
I a case to put anything in, a box, chest, Hdt., Eur.
II a place for corpses, a grave, tomb, Hdt., Aesch.
2 a mode of burial, Thuc.

θηκτός θηκτός, ή, όν verb. adj. of θήγω,
sharpened, Aesch., Eur.

θηλάζω θηλάζω, θηλή
I of the mother, to suckle, Lat. lactare, Lys., NTest.
II of the young animal, to suck, Lat. lactere; θηλάζων χοῖρος a sucking pig, Theocr.: c. acc., μασδὸν ἐθήλαξεν Theocr.

θηλασμός θηλασμός, ὁ,
a giving suck, suckling, Plut.

θηλέω θάλλω
1 to be full of, c. gen., λειμῶνες ἴου ἠδὲ σελίνου θήλεον the meadows were full of violets and parsley, Od.; so c. dat., θάλησε σελίνοις Pind.
2 absol. to flourish, Anth.

θηλή θηλή, ἡ, *θάω
the part of the breast which gives suck, the teat, nipple, Eur., Plat.

θηλυγενής θηλυ-γενής, ές γίγνομαι
of female sex, womanish, Eur.

θηλύγλωσσος θηλύ-γλωσσος, ον
with woman's tongue, Anth.

θηλυδρίας θηλυδρίας, ου, θῆλυς
a womanish, effeminate person, Hdt., Luc.

θηλυκρατής θηλυ-κρα^τής, ές κρατέω
swaying women, Aesch.

θηλυκτόνος θηλυ-κτόνος, ον ἔκτονα, perf. of κτείνω
slaying by woman's hand, Aesch.

θηλυμελής θηλυ-μελής, ές μέλος
singing in soft strain, Anth.

θηλυμίτρης θηλυ-μίτρης, ου, μίτρα
with a woman's head-band, Luc.: fem. θηλυμίτρις, ιδος, Luc.

θηλύμορφος θηλύ-μορφος, ον μορφή
woman-shaped, Eur.

θηλύνοος
of womanish mind, Aesch.

θηλύνω θῆλυς
to make womanish, to enervate, Eur., Xen.: metaph. to soften, Ζέφυρος κῦμα θηλύνει Anth.:—Pass. to become weak and womanish, Soph.: to play the coquet. Bion.

θηλυπρεπής θηλυ-πρεπής, ές πρέπω
befitting a woman, Anth.

θηλύσπορος θηλύ-σπορος, ον σπείρω
of female kind, Aesch.

θῆλυς *θάω to suckle
I of female sex, female, θήλεια θεός a goddess, Il.; θήλειαι ἵπποι mares, Od.; σύες θήλειαι sows, Od.; ὄϊς θῆλυς a ewe, Il.; ἄπαις θήλεος γόνου without female issue, Hdt.:— ἡ θήλεα, attic -εια, the female, Hdt., Aesch.; χρῆμα θηλειῶν woman-kind, Eur.; τὸ θῆλυ γένος or τὸ θῆλυ the female sex, woman kind, Eur.
2 of or belonging to women, Hdt., Aesch.; θ. φόνος murder by women, Eur.
3 in Gramm. feminine.
II applied to persons and things,
1 fresh, refreshing, of dew, Hes.
2 tender, delicate, gentle, θηλύτεραι γυναῖκες, θηλύτεραι θεαί (where the comp. is used much like a Positive), Hom.; θῆλυς ἀπὸ χροιᾶς delicate of skin, Theocr.; of character, soft, yielding, weak, γυνὴ θῆλυς οὖσα Soph.

θηλύτης θηλύτης, ητος, θῆλυς
womanishness, delicacy, effeminacy, Plut.

θηλυτόκος θηλυ-τόκος, ον τίκτω
giving birth to girls, Theocr.

θηλυφανής θηλυ-φα^νής, ές φαίνομαι
like a woman, Plut., Anth.

θηλυχίτων θηλυ^-χί^των, ονος,
with woman's frock, Anth., Luc.

θημολογέω θημο-λογέω, φυτ. -ήσω θημών, λέγω
to collect in a heap, shortened from θημωνολογέω, Anth.

θημών θημών, ῶνος, τίθημι
a heap, Od.

θήν
enclitic Particle, chiefly epic, = δή, expressing strong conviction, surely now, Hom., Theocr.; ironically, λείψετέ θην νέας so then you will leave the ships, Il.; strengthd, ἦ θην in very truth, Il.; οὔ θην surely not, Hom.

θηραγρέτης θηρ-αγρέτης, ου, ἀγρέω
a hunter, Eur., Anth.

θήραμα θήρᾱμα, ατος, τό, θηράω
that which is caught, prey, spoil, booty, Eur., Anth.

θήρα
I a hunting of wild beasts, the chase, Hom., Hdt., etc.
2 metaph. eager pursuit of anything, Soph.
II the beast taken, spoil, booty, prey, game, Od., Aesch., etc; in pl., ὦ πταναὶ θῆραι, of birds, Soph.

θηράσιμος θηρά_σιμος, ον θηράω
to be hunted down or caught, Aesch.

θηρατέος θηρᾱτέος, η, ον verb. adj.
I to be hunted after, sought eagerly, Soph., Xen.
II θηρατέον one must hunt after, Xen.

θηρατήρ θηράω
a hunter, Il.

θηρατής θηρᾱτής, οῦ, = θηρᾱτήρ; metaph., θ. λόγων
one who hunts for words, Ar.

θηρατικός θηρᾱτικός, ή, όν = θηρευτικός: metaph., τὰ θ. τῶν φίλων
the arts for winning friends, Xen.

θήρατρον θήρᾱτρον, ου, τό,
an instrument of the chase, a net, trap, Xen.

θηράτωρ = θηρατήρ, Il. from θηράω

θηράω θηράω, θήρα
I to hunt or chase wild beasts, Soph., Xen.:—of men, to catch, capture, Xen.: metaph. to captivate, Xen.:— θ. πόλιν to seek to destroy it, Aesch.
2 metaph., like Lat. venari, to hunt after a thing, pursue it eagerly, Trag.:—c. inf. to seek or endeavour to do, Eur.; and in Mid., Soph., Eur.
II Mid. much like Act. to hunt for, fish for, ἐγχέλεις Ar.; absol., οἱ θηρώμενοι hunters, Xen.
2 metaph. to cast about for, seek after, Hdt., Eur., etc.
III Pass. to be hunted, pursued, Aesch., etc.

θήρειος θήρειος, ον θήρ
of wild beasts, Lat. feri_nus, θήρειον γραφήν the figures of animals worked upon the cloak, Aesch.; θ. δάκος = θήρ, Eur.; θ. βία, periphr. for ὁ θήρ, the centaur, Soph.; θ. κρέα game, Xen.

θήρευμα θήρευμα, ατος, τό, θηρεύω = θήραμα,
spoil, prey, Eur.

θήρευσις θήρευσις, εως θηρεύω
hunting, the chase, Plat.

θηρευτής θηρευτής, οῦ, θηρεύω = θηρατής,
a hunter, huntsman, Il.; κυσὶ θηρευτῇσι Il.; also of a fisher, Hdt.

θηρευτικός θηρευτικός, ή, όν
of or for hunting, κύνες θ. hounds, Ar., Xen.; βίος θ. the life of hunters, Arist. from θηρεύω

θηρευτός θηρευτός, ή, όν = θηρατός, Arist. from θηρεύω

θηρεύω θηρεύω, like θηράω
I to hunt, go hunting, Od., Hdt.
II c. acc. to hunt after, chase, catch, Hdt., Xen., etc.:—of men, to hunt down, Hdt.; to lay wait for, Xen.:—Pass. to be hunted, Hdt.: to be caught, Aesch.
2 metaph. to hunt after, Aesch., Eur., etc.

θηρίον θηρίον, ου, τό, in form a Dim. of θήρ, but in usage equiv. to it.
I a wild animal, beast, of a stag, Od.;—of savage beasts, Hdt., Xen., etc.; but, of a pig, Plat.; of a dog, Theocr.:—in pl. beasts, opp. to men, birds, and fishes, wild animals, game, Hdt., Plat.:—proverb., ἢ θηρίον ἢ θεός, i. e. either below or above the nature of man, Arist.
2 an animal, Hdt., Plat.
3 a poisonous animal, reptile, serpent, NTest.
II also as real Dim. a little animal, insect, of bees, Theocr.
III as a term of reproach, beast! like Lat. bellua, French bete, Ar., Plat.

θηριότης from θηρίον θηριότης, ητος,
the nature of a beast, brutality, Arist.

θηριόω θηριόω, φυτ. -ώσω θήριον
to make into a wild beast.

θηριώδης θηρι-ώδης, ες εἶδος
I full of wild beasts, infested by them, Lat. belluosus, of countries, Hdt.
II of men, beast-like, wild, savage, brutal, Lat. bellui_nus, Eur., Plat., etc.:— τὸ θ. the animal nature, Eur.

θηριωδία θηριωδία, ἡ, = θηριότης, Arist.

θηρίωσις θηρίωσις, εως θηριόω
a turning into a beast, Luc.

θηροβολέω θηρο-βολέω, φυτ. -ήσω βάλλω
to slay wild beasts, Soph.

θηρόβοτος θηρό-βοτος, ον βόσκω
where wild beasts feed, Anth.

θηρόθυμος θηρό-θῡμος, ον
with brutal mind, brutal, Anth.

θηροκτόνος θηρο-κτόνος, ον κτείνω
killing wild beasts, ἐν φοναῖς θηροκτόνοις, i. e. in the chase, Eur.

θηρολέτης θηρ-ολέτης, ου, ὄλλυμι
slayer of beasts, Anth.

θηρόλετος θηρ-όλετος, ον ὄλλυμι
slain by beasts, Anth.

θηρομιγής θηρο-μι^γής, ές μίγνυμι
half-beast, θηρ. τις ὠρυγή a cry as of beasts, Plut.

θηρονόμος θηρο-νόμος, ον νέμω
tending wild beasts, Anth.

θηροσκόπος θηρο-σκόπος, ον
looking out for wild beasts, Hhymn.

θηροσύνη θηροσύνη, ἡ, θήρ
the chase, Anth.

θηροτόκος θηρο-τόκος, ον τίκτω
producing beasts, ἄλση Anth.

θηροτρόφος θηρο-τρόφος, ον cf. θηρότροφος τρέφω
feeding wild beasts, Eur.

θηρότροφος θηρο-τρόφος, ον τρέφω cf. θηροτρόφος
proparox. θηρότροφος, feeding on beasts, Eur.

θηροφόνος θηρο-φόνος, ον
killing wild beasts, Eur.

θήρ
1 a wild beast, beast of prey, Il., etc.; joined with λέων, Eur.; with λέαινα, Anth.; also of Cerberus, Soph.:—in pl. beasts, as opp. to birds and fishes, Od., etc.
2 of any animal, as of birds, Ar., etc.
3 any fabulous monster, as the sphinx, Aesch.; esp. a centaur, Soph. (cf. Φήρ); a satyr, Eur.

θησαυρίζω θησαυρός
to store or treasure up, Hdt., Xen., etc.

θησαύρισμα θησαύρισμα, ατος, τό,
a store, treasure, Soph., Eur. from θησαυρίζω

θησαυρισμός θησαυρισμός, ὁ, from θησαυρίζω
a laying up in store, Arist.

θησαυροποιός θησαυρο-ποιός, όν ποιέω
laying up in store, Plat.

θησαυρός θησαυρός, ὁ, from !θε, Root of τίθημι
I a store laid up, treasure, Aesch., Ar.:—metaph., θ. ὕμνων Pind.; Διὸς θ., of fire, Eur.; οἰωνοῖς γλυκὺς θ., of a dead body, Soph.
II a store-house, treasure-house, magazine, Hdt.: the treasury of a temple, Hdt., Xen.
2 any receptacle for valuables, a chest, casket, Hdt.; θ. βελέεσσιν, of a quiver, Aesch.

Θησείδαι
sons to Theseus, i. e. the Athenians, Soph.

Θησεῖον Θησεῖον, ου, τό,
I the temple of Theseus, a sanctuary for criminals and runaway slaves, Ar.
II τὰ Θησεῖα, (sc. ἱερά) the festival of Theseus, Ar.

Θησεύς
Theseus, the famous ancestral hero of Athens, Il., etc. From !θε, Root of τίθημι, the settler; cf. θής.

Θησηίς Θηση+ίς, ίδος fem. of Θήσειος
I of Theseus, Aesch.
II as Subst. the Theseid, a poem on Theseus, Arist.
2 name of a mode of haircutting, first used by Theseus, Plut.

θής
1 a serf or villain, bound to till his lord's land, Lat. ascriptus glebae, opp. to a mere slave, θῆτές τε δμῶές τε Od.: also a hired farm-servant or bailiff, Lat. villicus, Hes., Plat.
2 at Athens, by the constitution of Solon., the θῆτες were the fourth class, (the other three being πεντακοσιομέδιμνοι, ἱππεῖς, ζευγίται), including all whose property in land was under 150 medimni, Plut.: they were employed as light-armed and seamen.

θῆσσα1
1 a poor girl, one obliged to go out for hire, Plut.
2 as adj. θῆσσα τράπεζα menial fare, Eur. From !θε, Root of τίθημι, a settler.

θῆσσα
I fem. of θής, q. v.
II Greek form of Lat. thensa, a sacred car, Plut.

θῆτα
I Θ, θ, θῆτα, τό, indecl., eighth letter of the Gr. alphabet: as numeral θ# = ἐννέα, ἔνατος, but #22θ = 90000. —θ is the aspirated dental mute, related to the tenuis τ and the medial δ. θ is sometimes represented by φ, as θλάω φλάω; so in Lat. θήρ (aeolic φήρ) fera; θύρα fores; byβ, as ἐ-ρυθρός ruber, οὖθαρ uber.
II changes of θ in the Gr. dialects:
1 Lacon., into ς, as σάλασσα σεῖος Ἀσάνα παρσένος for θάλασσα θεῖος Ἀθάνα παρθένος.
2 aeolic and doric into τ, as αὖτις ἐντεῦθεν for αὖθις ἐντεῦθεν.
3 when θ was repeated in two foll. syllables, the former became τ, as Ἀτθίς.

θητεία θητεία, ἡ, θητεύω
hired service, service, Soph.

θητεύω θητεύω, θής
to be a serf or menial, serve for hire, Hom., Hdt., attic

θητικός θητικός, ή, όν θής
1 of or for a hireling, menial, Arist.
2 τὸ θητικόν, the class of θῆτες, Arist.

θιασάρχης θια^σ-άρχης, ου,
the leader of a θίασος, Luc.

θιασεύω θια^σεύω,
to bring into the Bacchic company, Eur.:— Pass. to be of the Bacchic company, to be hallowed by Bacchic rites, Eur. from θία^σος

θίασος !θία^σος, ὁ,
1 a band or company marching through the streets with dance and song, esp. in honour of Bacchus, a band of revellers, Hdt., Eur., etc.
2 generally, any party, company, troop, Eur., Xen.

θιασώτης θια^σώτης, ου,
1 the member of a θίασος, Ar., etc.:— c. gen., θιασῶται τοῦ Ἔρωτος followers of Love, Xen.; ὁ ἐμὸς θ. Eur.
2 of Bacchus, leader of θίασοι, Anth.

θιγγάνω cf. Lat. te-tig-i lengthd. from Root !θιγ.
I to touch, handle, c. gen., Trag.
2 to take hold of, τινός Soph., etc.; ὠλέναις θ. τινός to embrace, Eur.
3 to touch, attempt, λόγου γλώσσηι θ. Soph.:—in hostile sense, to attack, θηρός Eur.
II metaph. of the feelings, to touch, Eur.; ψυχῆς, φρενῶν θ. Eur.; πολλὰ θιγγάνει πρὸς ἧπαρ reach to the heart, Aesch.
2 to reach, gain, win, τινός Pind., etc.:—Pind. uses it in this sense, as he does ψαύω, c. dat.

θι
I originally a termin. of the gen., as in Ἰλιόθι πρό, ἠῶθι πρό Il.
II insepar. Affix of several Substs., Adjs., and Pronouns, to which it gives an adv. sense, denoting the place at which, οἴκοθι, ἄλλοθι, etc.

θίς !θί_ς, θῑνός, ὁ,
1 a heap, Od., Aesch.:—in pl. sand-heaps, sand-bank, Hdt., etc.
2 the beach, shore, παρὰ θῖνα θαλάσσης Il.; παρὰ θῖν' ἁλός Il.; so, ἐπὶ θινί Od.
3 sand or mud at the bottom of the sea, οἶδμα κυλίνδει βυσσόθεν θῖνα Soph.; metaph., τὸν θῖνά μου ταράττεις you trouble the very bottom of my heart, Ar.

θλάω
to crush, bruise, Hom.

θλίβω
I to press, squeeze, pinch, Ar., Dem.:—Pass. of a person heavy-laden, ὡς θλίβομαι! Ar.:—Mid., πολλῆισι φλιῆισι θλίψεται ὤμους he will rub his shoulders against many doorposts, of a beggar, Od.
II to pinch, compress, straiten, Plat.:—Pass. to be compressed, θλιβομένα καλύβα a small, close hut, Theocr.; ὁδὸς τεθλιμμένη a narrow way, NTest.
2 metaph. to oppress, afflict, distress, Arist.

θνήσκω The Root is !θαν, found in aor2 θανεῖν, etc. The form τεθνειώς appears as a variant reading at Iliad 17.161
I to die, be dying, in aor2 and perf. to be dead, Hom., etc.; the pres. sometimes takes a perf. sense, θνήσκουσι γάρ, for τεθνήκασι, Soph., Eur.
2 often used like a pass. Verb, χερσὶν ὑπ' Αἴαντος θανέειν to fall by his hand, be slain by him, Il., etc.:—note the phrase of Dem., τεθνᾶσι τῶι δέει τοὺς τοιούτους, where τεθνᾶσι τῶι δέει must be taken as a single Verb, are in mortal fear of.
II metaph. of things, to die, perish, Aesch., Soph., etc.

θνητογενής γίγνομαι
of mortal race, Soph., Eur.

θνητοειδής θνητο-ειδής, ές εἶδος
of mortal nature, Plat.

θνητός θνητός, ή, όν θνήσκω
1 liable to death, mortal, Hom., etc.:—as Subst., θνητοί mortals, Od., Trag.
2 of things, befitting mortals, human, Pind., Eur., etc.

θοάζω θοάζω, only in pres θοός
I trans. to move quickly, ply rapidly, πτέρυγας Eur.; τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε; what task is thus hurrying thee on? Eur.; θοάζω πόνον I urge it on, Eur.; θ. σῖτα to dispatch food quickly, Eur.
2 intr. to move quickly, hurry along, rush, dart, Eur.
II = θάσσω, to sit, τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε; why sit ye in this suppliant posture? Soph.

θοινάζω from θοίνα θοινάζω, = θοινάω, Xen.

θοίναμα θοίνᾱμα, ατος, τό, θοινάω
a meal, feast, Eur.

θοινατήριον θοινᾱτήριον, ου, τό, = θοίνη, Eur. from θοινάω

θοινατήρ θοινᾱτήρ, ῆρος, θοινάω
lord of the feast, Aesch.

θοινατικός θοινᾱτικός, ή, όν
of or for a feast, Xen. from θοινάω

θοινάτωρ θοινά_τωρ, ορος, = θοινατήρ, Eur. from θοινάω

θοινάω θοινάω, φυτ. -ήσω θοίνη
I to feast on, eat, ἰχθῦς Hes.
II to feast, entertain, φίλους Eur.; τὸ δεῖπνον, τό μιν ἐκεῖνος ἐθοίνησε the feast, which he gave him, Hdt.
2 Mid. and Pass., fut. ήσομαι and άσομαι [ᾱ]: aor1 ἐθοινήθην and -ησάμην: perf. τεθοίνᾱμαι:— absol. to be feasted, to feast, banquet, Hom., Od., Eur.:—c. acc. to feast on, Eur.; so c. gen., Anth.

θοίνη
a meal, feast, banquet, dinner, Hes., Hdt., attic deriv. uncertain

θοινήτωρ = θοινάτωρ, θοινατήρ, Anth.

θολερός θολερός, ή, όν θολός
I muddy, foul, thick, troubled, Lat. turbidus, properly of water, Hdt., Thuc., etc.
II metaph. troubled by passion or madness, θολεροὶ λόγοι Aesch.; θολερῷ χειμῶνι with turbid storm of madness, Soph.

θολία θολία, ἡ, θόλος
a conical hat with a broad brim to keep the sun off, Theocr. from θόλος

θόλος !θόλος, ἡ,
1 a round building with a conical roof, a vaulted chamber, Od.
2 at Athens, the Rotunda, in which the Prytanes dined, Plat., etc.

θολός !θολός, ὁ,
mud, dirt, esp. the thick, dark juice of the cuttle-fish (sepia), which it emits to trouble the water and hide himself, Lat. loligo, Arist.

θολόω from θολός θολόω, φυτ. -ώσω
to make turbid, properly of water: metaph., θ. καρδίαν Eur.

θοός θοός, ή, όν θέω to run
I quick, nimble, active, Il.; θοὴ νύξ swift Night, because she drove a car, or came on suddenly, Hom.; θοὴν ἀλεγύνετε δαῖτα prepare a hasty meal, Od., etc.:—adv. θοῶς, quickly, in haste, Hom.; soon, Od.
II of the Echinades, islands with sharp-peaks, Od.

θοόω θοόω, φυτ. -ώσω θοός II
to make sharp or pointed, Od.

θορή θορή, ἡ, = θορός, Hdt. Θορι^κόνδε, αδv.

Θορικόνδε
to Thoricus, Hhymn.

θόρνυμαι
Dep., = θρώσκω II, 3rd pl. subj. θορνύωνται Hdt.

θορός θορός, ὁ,
semen genitale, Hdt.

θορυβάζομαι θορυβάζομαι,
Pass. to be troubled, NTest. from θορυ^βητικός

θορυβέω θόρυβος
I to make a noise or uproar, of a crowd, Ar.
2 like Lat. acclamare, to shout in token either of approbation or the contrary:
a to cheer, applaud, Plat.
b to raise clamours against, c. dat., Thuc., Plat., etc.:—Pass. to have clamours raised against one, Soph.
II trans. to confuse by noise or tumult, to trouble, throw into confusion, Thuc.:—Pass. to be thrown into confusion, Hdt., etc.

θορυβητικός θορυ^βητικός, ή, όν
uproarious, turbulent, Ar.

θορυβοποιός θορυ^βο-ποιός, όν ποιέω
making an uproar, Plut.

θόρυβος θόρυ^βος, ὁ, θρόος
I a noise, uproar, clamour, Pind., Eur., Thuc., etc.; θόρυβος βοῆς a confused clamour, Soph.
2 in token of approbation or the contrary:
a applause, cheers, Ar., Plat., etc.
b groans, murmurs, Soph.
II tumult, confusion, Hdt., Thuc.

θορυβώδης θορυ^β-ώδης, ες εἶδος
I noisy, uproarious, turbulent, Plat.
II causing alarm, Xen.

Θουριόμαντις Θουριό-μαντις, εως
a Thurian prophet, of Lampon who led the colony to Thurium, Ar.

θούριος θούριος, η, ον in attic Poets for θοῦρος, Aesch., etc.

θοῦρις θοῦρις, ιδος fem. of θοῦρος, Hom.
θοῦρις ἀσπίς, the shield with which one rushes to the fight, Il.

θοῦρος θοῦρος, ὁ, cf. θρώσκω
rushing, raging, impetuous, furious, Il., Aesch.

Θόωσα Θόωσα, ἡ, θοός
speed, as prop. n., Od.

Θρᾴκη Θρᾴκη, ἡ,
Thrace, Ar., Thuc., etc.: ionic Θρηΐκη, Hdt.; epic contr. Θρῄκη, Il., Trag.; Θρᾴκη in Ar.

Θράκιος Θράκιος, η, ον
Thracian, Thuc., etc.: ionic Θρηΐκι^ος, ος, η, ον, Il., Hdt.; contr. Θρῄκιος, Trag.:— Σάμος Θρηϊκίη = Σαμοθρᾴκη, Il.

Θρᾳκιστί Θρᾴκη
adv. in Thracian fashion, Theocr.

θρανεύομαι θρᾱνεύομαι, θρᾶνος
to be stretched on the tanner's board, to be tanned, Ar.

θρανίτης θρᾱνί_της, ου, θρᾶνος
one of the rowers on the topmost of the three benches in a trireme, who had the longest oars and most work, a top-rower, Ar., Thuc.: —cf. ζυγίτης, θαλαμίτης.

θρᾶνος θρᾶνος, ὁ, *θράω
a bench, form, Ar.

Θρᾷξ Θρᾷξ, Θρᾳκός, ὁ,
a Thracian; ionic Θρηΐξ, ΐκος, pl. Θρηΐκες [ι^], Il., Hdt., etc.; epic contr. Θρῇξ, Θρῃκός, Il., Trag., etc.

θράσος !θρά^σος, εος, θρασύς = θάρσος,
I courage, boldness, Il., Soph.; θρ. ἰσχύος confidence in strength, Soph.
II in bad sense, over-boldness, daring, rashness, audacity, impudence, attic, Hdt.

Θρᾷσσα Θρᾷσσα, ἡ, Θρᾷξ
a Thracian woman, Soph., etc.

θράσσω contr. from ταράσσω
1 to trouble, disquiet, Aesch., Eur., Plat., etc.
2 to destroy, ruin, Anth.

θρασύβουλος θρασύ-βουλος, ον βουλή
bold in counsel, Arist.

θρασύγυιος θρα^σύ-γυιος, ον γυῖον
strong of limb, Pind.

θρασύδειλος θρα^σύ-δειλος, ὁ, ἡ,
an impudent coward, Arist.

θρασυκάρδιος θρα^συ-κάρδιος, ον καρδία
bold of heart, Il.

θρασύμαχος θρασύ-μα^χος, ον μάχομαι
bold in battle, Arist.

θρασυμέμνων
bravely steadfast (cf. Μέμνων), Hom.

θρασυμήδης θρα^συ-μήδης, ες μῆδος
bold of thought or plan, daring, resolute, Pind.

θρασύμητις θρα^σύ-μητις, ιδος = θρα^συμήδης, Anth.

θρασυμήχανος μηχανή
bold in contriving, daring in design, Pind.

θρασύμυθος θρα^σύ-μῡθος, ον
bold of speech, saucy, Pind.

θρασύνω θρασύς
I = θαρσύνω, to make bold, embolden, encourage, Aesch., Thuc.:—Pass. and Mid., to be bold or ready, take courage, Aesch., Eur., etc.
II Pass., in bad sense, to be over-bold, audacious, to speak boldly or insolently, Soph., Ar.

θρασύπονος θρα^σύ-πονος, ον
bold or ready at work, Pind.

θρασυπτόλεμος θρασυ-πτόλεμος, ον
bold in war, Anth.

θρασύς !θρα^σύς, εῖα, ύ,
I bold, spirited, courageous, confident, Hom., Hdt., attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος full of confidence for the future, Thuc.
2 in bad sense, over-bold, rash, venturous, Lat. audax, Od., attic
II of things, to be ventured, c. inf., θρασύ μοι τόδ' εἰπεῖν this I am bold to say, Pind.; οὐκ ἆρ' ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασύ; Soph.
III adv. -έως: comp. θρασύτερον, too boldly, Thuc.

θρασύσπλαγχνος θρα^σύ-σπλαγχνος, ον σπλάγχνον
bold-hearted, Eur. adv. -ως, Aesch.

θρασυστομέω θρα^συστομέω, from θρα^σύστομος
to be over-bold of tongue, Trag.

θρασυστομία θρα^συστομία, ἡ,
insolence, Anth. from θρα^σύστομος

θρασύστομος θρα^σύ-στομος, ον στόμα
bold of tongue, insolent, Aesch.

θρασύτης θρα^σύτης, ητος,
over-boldness, audacity, Thuc.

θρασύχειρ θρα^σύ-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ,
bold of hand, Anth.

θραυσάντυξ θραυσ-άντυξ, υ^γος, ὁ, ἡ, θραύω
breaking wheels, Ar.

θραῦσμα
that which is broken, a fragment, wreck, piece, Aesch. from *θραύω

θραύω
I to break in pieces, shatter, shiver, Hdt., Aesch., Eur.:—Pass. to fly into pieces, Hdt.
II metaph., like Lat. frangere, = θρύπτω, to break down, enfeeble, Pind., Eur., etc.

θράω*
to set

θρέμμα θρέμμα, ατος, τό, τρέφω
1 a nursling, creature, of sheep and goats, Xen., Plat.
2 of men, Soph., etc.
3 of wild beasts, Soph.
4 as a term of reproach, a creature, θρέμματ' οὐκ ἀνασχετά Aesch.; ὦ θρέμμ' ἀναιδές Soph.
5 ὕδρας θρ., periphr. for ὕδρα, Soph.

θρέομαι !θρέομαι,
Dep., to cry aloud, shriek forth, Aesch., Eur. only in pres.

θρέπτειρα θρέπτειρα, ἡ, fem. of θρεπτήρ, Eur., Anth.

θρεπτέος θρεπτέος, η, ον verb. adj. of τρέφω,
I to be fed, Plat.
II θρεπτέον, one must feed, Xen.
2 from Pass., one must be fed, one must live, Xen.

θρεπτήριος θρεπτήριος, ον τρέφω
I able to feed or rear, feeding, nourishing, Aesch.
II πλόκαμος θρ. hair let grow as an offering, Aesch.
III θρεπτήρια, τά, rewards for rearing, Hhymn.; but also, the returns made by children for their rearing, Hes.
2 = τροφή, nourishment, Soph.

θρεπτήρ θρεπτήρ, ῆρος, τρέφω
a feeder, rearer, Anth.

θρεπτικός θρεπτικός, ή, όν τρέφω
promoting growth, Arist.; τὸ θρεπτικόν the principle of growth, Arist.

θρέπτρα θρέπτρα, τά, τρέφω
the returns made by children to their parents for their rearing, Il.

θρεττανελό
a sound imitative of the cithara (as tra lira of the horn), Ar.

θρέττε
in Ar., οὐκ ἔνι μοι τὸ θρέττε, the spirit's not in me; a barbarism for τὸ θράσος.

θρέω = θρέομαι

Θρῄκηθεν
from Thrace, Il.

Θρῄκηνδε
to Thrace, Od.

θρηνέω θρῆνος
1 to sing a dirge, to wail, Od., Aesch.:—c. acc. cogn., ἀοιδὴν ἐθρήνεον were singing a dirge, Il.; ὠιδάς, ἐπωιδάς θρ. Soph.:—Pass., ἅλις μοι τεθρήνηται, impers., Il.
2 c. acc. objecti, to wail for, lament, Aesch., etc.; so also Mid., Aesch.:—Pass. to be lamented, Soph.

θρήνημα θρήνημα, ατος, τό,
a lament, dirge, Eur. from θρηνέω

θρηνητήρ θρηνητήρ, ῆρος, from θρηνέω
a mourner, wailer, Aesch.

θρηνητής θρηνητής, οῦ, = θρηνητήρ, Aesch.

θρηνητικός θρηνητικός, ή, όν θρηνέω
querulous, Arist.

θρῆνος θρῆνος, ὁ, θρέομαι
1 a funeral-song, dirge, lament, Lat. naenia, Il., Hdt., Trag.; θρῆνος οὑμός for me, Aesch.
2 a complaint, sad strain, Pind., etc.

θρῆνυς θρῆνυς, υος *θράω
I a footstool, Hom.
II θρ. ἑπταπόδης the seven-foot bench, the seat of the helmsman or the rowers, Il.

θρηνῳδέω θρηνῳδέω, φυτ. -ήσω
to sing a dirge over, τινά Eur.

θρηνώδης θρην-ώδης, ες εἶδος
like a dirge, fit for a dirge, Plat.

θρηνῳδία θρηνῳδία, ἡ,
lamentation, Plat. from θρηνῳδός

θρηνῳδός θρην-ῳδός, ὁ, ἀοιδός
one who sings a dirge, Arist.

θρησκεία
religious worship or usage, Hdt.: religion, NTest.; θρ. τῶν ἀγγέλων worshipping of angels, NTest. from θρησκεύω

θρησκεύω θρησκεύω, φυτ. -σω θρῆσκος
I to hold religious observances, observe religiously, Hdt.
II to be a devotee, Plut.

θρῆσκος θρῆσκος, ον
religious, NTest. deriv. uncertain

θριαμβευτικός θριαμβευτικός, ή, όν
of triumphal families, Plut.

θριαμβεύω θριαμβεύω, θρίαμβος
I to triumph, Plut., etc.; θρ. ἀπό τινος or κατά τινος Lat. triumphare de aliquo, Plut.; also, θρ. τινά NTest.
II to lead in triumph, τινά Plut.

θριαμβικός θριαμβικός, ή, όν
triumphal, ἀνὴρ θρ. = Lat. vir triumphalis, Plut.

θρίαμβος θρίαμβος, ὁ,
I a hymn to Bacchus, Cratin.: also a name for Bacchus, Plut., etc.
II used to express the Roman triumphus, Plut. deriv. uncertain

θριγκίον θριγκίον, ου, τό, Dim. of θριγκός, Luc.

θριγκός !θριγκός, ὁ,
I the topmost course of stones in a wall, which projected over the rest, the eaves, cornice, coping, Od., Eur.; θριγκὸς κυάνοιο a cornice of blue metal, Od.
2 metaph. the coping-stone, culmination, θριγκὸς κακῶν Eur.
II a wall, fence of any sort, Eur.

θριγκόω from θριγκός θριγκόω, φυτ. -ώσω
I to surround with a coping, [αὐλὴν] ἐθρίγκωσεν ἀχέρδῳ he fenced it at top with thornbushes, Od.
II to build even to the copingstone: metaph. to put the finishing stroke to a thing, Aesch.; δῶμα κακοῖς θριγκοῦν to bring the house to the height of misery, Eur.

θρίγκωμα from θριγκόω θρίγκωμα, ατος, τό,
a coping, cornice, Eur.

θριδάκινος θρι^δάκι^νος, η, ον
of lettuce, Luc. from θρί^δαξ

θρίδαξ !θρί^δαε, α^κος, ἡ,
lettuce, Hdt., etc.

θρίζω θρίζω, syncop. for θερίζω, Aesch.

Θρινακίη Θρῑνα^κίη, ἡ, θρῖναξ
an old name of Sicily, from its three promontories, Od., etc.:—in later times, the old form Θρινακίη was altered into Τρινακρία, Lat. Trinacria, as if it were compounded of τρεῖς ἄκραι. from θρῖναξ

θρῖναξ θρῖναξ, ακος, τρεῖς, ἀκή
a trident, Ar.

θρίξ
1 the hair of the head, used by Hom. only in pl.; attic also in sg.; Hom., etc.:—also sheep's wool, Il.; pig's bristles, Hom.; οὐραῖαι τρίχες the hair of a horse's tail, Il.
2 a single hair, proverb., θρὶξ ἀνὰ μέσσον only a hair's breadth between, Theocr.; ἄξιον τριχός, i. e. good for nothing, Ar.

θρῖον !θρῖον, ου, τό,
I a fig-leaf, Ar.
II a mixture of eggs, milk, lard, flour, honey, and cheese, a kind of omelette, so called because it was wrapped in figleaves, Ar. Prob. from τρίς, from the three lobes of the figleaf.

θρίψ τρίβω
a wood-worm, Anth.

θροέω θροέω, φυτ. -ήσω θρόος
I to cry aloud, Soph.:— to speak, say, utter, Trag.;—and in Mid., Aesch.
2 to tell out, declare, Aesch., Soph.
II Pass. to be troubled, NTest.

θρόμβος θρόμβος, ὁ, τρέφω
a lump, piece, Lat. grumus, as of asphalt, Hdt.: a clot or gout of blood, Aesch.

θρομβώδης θρομβ-ώδης, ες εἶδος
like clots, clotted, Soph.

θρόνον θρόνα, τά, only in pl.
I flowers embroidered on cloth, patterns, Il.
II flowers or herbs used as drugs and charms, Theocr. deriv. uncertain

θρόνος θρόνος, ὁ, *θράω
1 a seat, chair, Hom.: a throne, chair of state, Hdt., attic:—in pl. also, the throne, i. e. the king's estate or dignity, Soph.
2 the oracular seat of Apollo or the Pythia, Aesch., etc.
3 the chair of a teacher, Lat. cathedra, Plat.

θρόνωσις from θρόνος θρόνωσις, εως
the enthronement of the newly initiated at the mysteries, Plat.

θρόος θρέομαι
I a noise as of many voices, Il.; of musical sounds, Pind.
2 the murmuring of a crowd, Thuc.
II a report, Lat. rumor, Xen.

θρυαλλίδιον θρυαλλίδιον, ου, τό, Dim. of θρυαλλίς, Luc.

θρυαλλίς θρυαλλίς, ίδος
a plant which, like our rush, was used for making wicks, a wick, Ar. deriv. uncertain

θρυλέω θρῡλέω, θρῦλος
I to make a confused noise, chatter, babble, Ar., Theocr.
II c. acc. rei, to be always talking about a thing, repeat over and over again, Lat. decantare, Eur., Plat., etc.:— Pass., τὸ θρυλούμενον the common talk, what is in every one's mouth, Dem.

θρυλίζω θρῡλίζω, θρῦλος
to make a false note, Hhymn.

θρυλίσσω θρῡλίσσω, θρῦλος
to crush, shiver, smash:— Pass., θρυλίχθη δὲ μέτωπον (epic for ἐθρυλίχθη) Il.

θρῦλος θρέομαι
a noise as of many voices, a shouting, murmuring, Batr.

θρύμμα θρύμμα, ατος, τό, θρύπτω
that which is broken off, a piece, bit, Ar., Anth.

θρύον !θρύον, ου, τό,
a rush, Lat. juncus, Il.

θρυπτικός θρυπτικός, ή, όν
easily broken: metaph. delicate, effeminate, Xen. from θρύπτω

θρύπτω akin to θραύω
I to break in pieces, break small, Plat., Theocr.
II metaph., like Lat. frangere, to break, crush, enfeeble: Pass., with fut. mid., to be enfeebled, enervated, unmanned, Xen.; τεθρυμμένος Luc.
2 in Pass. also, to play the coquet, be coy and prudish, give oneself airs, bridle up, Ar., Xen.; θρύπτεσθαι πρός τινα to give oneself airs toward him, Plut.

θρύψις θρύψις, εως
a breaking in small pieces:—metaph. softness, weakness, debauchery, Xen., Plut., etc.

θρῴσκω From Root !θορ, which appears in fut. and aor2.
I to leap, spring, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.; of arrows, ἀπὸ νευρῆφι θρῶσκον Il.; of the oar, Soph.
2 foll. by prep. to leap upon, i. e. attack, assault, ἐπὶ Τρώεσσι θόρον Il.: —of a recurring illness, to attack, Soph.
3 generally, to rush, dart, Pind., Soph.:—metaph., πεδάρσιοι θρώσκουσι leap up into air, i. e. vanish away, Aesch.
II trans. to mount, ὁ θρώσκων the sire, Aesch.

θρωσμός θρωσμός, ὁ,
ground rising from the plain, an eminence, Il.

θυγάτηρ
a daughter, Hom., etc.

θυγατριδῆ from θυ^γάτηρ
a daughter's daughter, granddaughter, attic

θυγατριδοῦς
a daughter's son, grandson, attic; ionic -ιδέος, Hdt.

θυεία θύω
a mortar, Ar.

θυείδιον θυείδιον, ου, τό, Dim. of θυεία, Ar.

θύελλα θύελλα, ἡ, θύω, as ἄελλα from ἄημι
a furious storm, hurricane, Hom.; πυρὸς θύελλαι thunderstorms, Od.; ποντία θ. Soph.; metaph., ἄτης θύελλαι Aesch.

Θυέστειος Θυέστειος, η, ον
of Thyestes, Ar.

θυηδόχος θυη-δόχος, ον θύος, δέχομαι
receiving incense, Anth.

θυήεις θυήεις, εσσα, εν θύος
smoking or smelling with incense, fragrant, Hom., Hes.

θυηλή θυηλή, ἡ, θύω
the part of the victim that was burnt, the primal offering, mostly in pl., Il., Ar.:—metaph., θυηλὴ Ἄρεος, an offering to Ares, i. e. the blood of the slain, Soph.

θυηπολέω θυηπολέω, φυτ. -ήσω
1 to busy oneself with sacrifices, Aesch., Eur.
2 trans. to sacrifice:—Pass., θυηπολεῖται δ' ἄστυ is filled with sacrifices, Eur. from θυηπόλος

θυηπόλος θυη-πόλος, ον θύος, πολέω
busy about sacrifices, sacrificial, Aesch.:—as Subst. a diviner, soothsayer, Eur., Ar.

θυηφάγος θυη-φά^γος, ον θύος, φαγεῖν
devouring offerings, Aesch.

θυία
an African tree with scented wood, a kind of juniper or cedar, Theophr.

θυιάς θυιάς, άδος, θύω
a mad or inspired woman, a Bacchante, Aesch.

θύινος θύϊνος, η, ον
of the tree θυία, of cedar, NTest.

θυίω θυΐω, = θύω,
to be inspired, Hhymn.

θυλάκιον θῡλάκιον, ου, τό,
a little bag, Hdt., Ar. Dim. of θύλακος,

θύλακος !θύ_λα^κος, ὁ,
I a bag, pouch, wallet, Hdt., Ar.; δερῶ σε θύλακον I'll make a bag of your skin, Ar.
II in pl. the trousers of the Persians, Eur., Ar.

θῦλαξ θῦλαξ, ακος, = θύλακος, Aesop.; θῡλάς, άδος, Anth.

θυλέομαι θυλέομαι, θύος
to offer.

θύλημα from θυλέομαι θύλημα, ατος, τό,
that which is offered; mostly in pl. θυλήματα, cakes, incense, etc., Ar.

θυμαίνω θῡμαίνω, θυμός
to be wroth, angry, Hes., Ar.

θυμαλγής θῡμ-αλγής, ές ἀλγέω
I heart-grieving, Hom., Hdt.
II pass. inly grieving, καρδία Aesch.

θυμάλωψ θῡμά^λωψ, ωπος, τύφω
a piece of burning wood or charcoal, a hot coal, Ar.

θῦμα θῦμα, ατος, τό, θύω1
I that which is slain or offered, a victim, sacrifice, offering, Trag., Thuc., etc.; πάγκαρπα θ. offerings of all fruits, Soph.
II sacrifice, as an act, Soph.: metaph., θ. λεύσιμον a sacrifice to be avenged by stoning [the murderers], Aesch.

θυμαρέω θῡμᾱρέω,
to be well-pleased, Theocr. from θῡμᾱρής

θυμαρής θῡμ-ᾱρής, ές
suiting the heart, i. e. well-pleasing, dear, delightful, Hom.:—neut. as adv. in the form θυμῆρες, Od.

θύμβρα !θύμβρα, ἡ,
a bitter herb, savory, Eupol.

θυμβρεπίδειπνος from θύμβρα θυμβρ-επίδειπνος, ον
supping on bitter herbs, i. e. living poorly, Ar.

Θύμβρις Θύμβρις, ιδος
the Tiber, Anth.

θυμβροφάγος θυμβρο-φάγος, ον φα^γεῖν
eating savory, θυμβροφάγον βλέπειν to look as if one had eaten savory, make a savory or (as we might say) a verjuice face, Ar.

θυμέλη θυ^μέλη, ἡ, θύω
I a place for sacrifice, an altar, Aesch., Eur.
2 θυμέλαι Κυκλώπων, supposed to be the Cyclopian walls at Mycenae, Eur.
II in the Athenian theatre, a platform in the orchestra, on the steps of which stood the leader of the chorus, Plut.:— generally, a raised seat or stage, Plut.

θυμελικός from θυ^μέλη θυ^μελικός, ή, όν
of or for the thymele, scenic, theatric, Plut.:— οἱ θυμελικοί, i. e. the chorus or musicians, Plut.

θυμηγερέων ἀγείρω a part. with no pres. in use
gathering breath, collecting oneself, Od.

θυμηδής θῡμ-ηδής, ές ἦδος
well-pleasing, Od., Aesch.

θυμίαμα
1 that which is burnt as incense: in pl. fragrant stuffs for burning, Hdt., Soph., etc.
2 stuff for embalming, Hdt.

θυμιατήριον
a vessel for burning incense, a censer, Hdt., Thuc., etc.

θυμιάω θῦμα
to burn so as to produce smoke, burn, Hdt.:—Pass. to be burnt, 3rd sg. θυμιῆται (ionic for -ᾶται) Hdt.

θυμίδιον θῡμίδιον, ου, τό, Dim. of θυμός, Ar.

θυμικός θῡμικός, ή, όν θυμός
high-spirited, passionate, Arist.

θυμίτης θυ^μί_της, ου, θύμον
flavoured with thyme, Ar.

θυμοβαρής θῡμο-βα^ρής, ές βαρύς
heavy at heart, Anth.

θυμοβορέω θῡμοβορέω,
to gnaw or vex the heart, Hes. from θῡμοβόρος

θυμοβόρος θῡμο-βόρος, ον βιβρώσκω
eating the heart, Il.

θυμοδακής θῡμο-δα^κής, ές δάκνω
biting the heart, Od., Anth.

θυμοειδής θῡμο-ειδής, ές εἶδος
1 high-spirited, courageous, Lat. animosus, Plat., Xen.
2 hot-tempered, restive, Xen.

θυμολέων θῡμο-λέων, οντος, ὁ,
lion-hearted, coeur-de-lion, Il.

θυμόμαντις θῡμό-μαντις, εως
prophesying from one's own soul (without inspiration, like the θεόμαντις), Aesch.

θυμομαχέω θῡμο-μα^χέω,
to fight desperately, NTest., Plut.

θύμον
1 thyme, Ar., etc.
2 a mixture of thyme with honey and vinegar, Ar. deriv. uncertain

θυμοπληθής θῡμο-πληθής, ές πλῆθος
wrathful, Aesch.

θυμοραιστής θῡμο-ραϊστής, οῦ, ῥαίω
life-destroying, Il.

θυμοσοφικός θῡμοσοφικός, ή, όν
like a clever fellow, Ar. from θῡμόσοφος

θυμόσοφος θῡμό-σοφος, ον
wise from one's own soul, i. e. naturally clever, a man of genius, Ar., Plut.

θυμός θῡμός, ὁ, θύω2
the soul:
I like Lat. anima, the soul, breath, life, θυμὸν ἀπαυρᾶν, ἀφελέσθαι, ἐξελέσθαι, ἐξαίνυσθαι, ὀλέσαι to take away life, Hom.; θυμὸν ἀποπνείειν to expire, Il.; θυμὸν ἀγείρειν to collect oneself, Il., etc.; θυμὸς τείρετο καμάτῳ his spirit was wearied by toil, Il.
II like Lat. animus, the soul, heart; and so,
1 of desire for meat and drink, ἔπιον θ' ὅσον ἤθελε θυμός Il.:—c. inf., βαλέειν δέ ἑ θυμὸς ἀνώγει his heart bade him shoot, Il.; ἤθελε θυμῷ he wished in his heart or with all his heart, Il.; θυμῷ βουλόμενος wishing with all one's heart, Hdt.; so, ἐκ θυμοῦ φιλέειν Il.:— θυμός ἐστί μοι, θ. γίγνεταί μοι, c. inf., I have a mind to do . . , Il., Xen., etc.:—also as the seat of sorrow or joy, χαῖρε δὲ θυμῷ Il.; ἄχνυτο θυμός Il., etc.
2 mind, temper, will, θ. πρόφρων, νηλεής, σιδήρεος Hom.; ἕνα θυμὸν ἔχειν to be of one mind, Il.; δόκησε δ' ἄρα σφίσι θυμὸς ὣς ἔμεν it pleased them to be of this mind, Od.; ἐδαΐζετο θωμός their mind was divided, Il.
3 spirit, courage, μένος καὶ θυμός Il.; θυμὸν λαμβάνειν to take heart, Od.; παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός Il., etc.
4 as the seat of anger, νεμεσίζεσθαι ἐνὶ θυμῷ Il.:—hence, anger, wrath, δάμασον θυμόν Il.; θυμὸς μέγας ἐστὶ βασιλῆος Il.
5 the soul as the agent of thought, ᾔδεε γὰρ κατὰ θυμόν Il.; φράζετο θυμῷ Il.

θυμοφθορέω θῡμοφθορέω, φυτ. -ήσω
to torment the soul, break the heart, Soph. from θῡμοφθόρος

θυμοφθόρος θῡμο-φθόρος, ον φθείρω
destroying the soul, life-destroying, Od.:— heart-breaking, Od.; of persons, troublesome, annoying, Od.:— θυμοφθόρα πολλά (sc. σήματα) tokens poisoning the king's mind (against Bellerophon), Il.

θυμόω θῡμόω, φυτ. -ώσω θυμός
to make angry:—Mid. and Pass., fut. -ώσομαι; aor1 ἐθυμωσάμην and ἐθυμώθην: perf. inf. τεθυμῶσθαι:— to be wroth or angry, absol., Hdt., Trag.; of animals, to be wild, restive, Soph.; θυμοῦσθαι εἰς κέρας to vent fury with the horns, Virgil's irasci in cornua, Eur.; τὸ θυμούμενον passion, Thuc.: —θυμοῦσθαί τινι to be angry with one, Aesch., etc.; εἴς τινα Hdt.; c. dat. rei, to be angry at a thing, Ar.

θυμώδης θῡμ-ώδης, ες = θῡμοειδής, Arist.

θύμωμα θύ_μωμα, ατος, τό, θυμόω
wrath, passion, Aesch.

θυνέω θῡνέω, = θύνω only in imperf.
to dart along, Hes.

θυννάζω θυννάζω, φυτ. -σω θύννος
to spear a tunny-fish, Ar.

θύννειος θύννειος, η, ον θύννος
of the tunny-fish: τὰ θύννεια (sc. κρέα) its flesh, Ar.

θυννευτικός θυννευτικός, ή, όν θυννός
for tunny-fishing, Luc.

θυννοκέφαλος θυννο-κέφαλος, ὁ, κεφαλή
tunny-headed, Luc.

θυννοσκοπέω θυννοσκοπέω, φυτ. -ήσω
to watch for tunnies, Ar. from θυννοσκόπος

θυννοσκόπος θυννο-σκόπος, ὁ,
a tunny-watcher, i. e. one who was posted on a high place, from which he could see the shoals coming, and make a sign to the fisherman to let down their nets, Theocr.

θύννος θύννος, ὁ,
the tunny-fish, a large fish, used for food in the Mediterranean, Orac. ap. Hdt., Aesch., etc. From θύνω, because of the tuna's quick, darting motion.

θύνω θύ_νω, only in pres. and imperf. = θύω2
to rush or dart along, mostly of warriors in battle, Hom., Pind.

θυοδόκος θυο-δόκος, ον θύος, δέχομαι
receiving incense, full thereof, odorous, Eur.

θυόεις θυόεις, εσσα, εν θύος
laden with incense, odorous, fragrant, Il., Eur.

θύον θύον, ου, τό, θύω1
a tree, the wood of which was burnt as a perfume, Od.

θυοσκέω θυοσκέω,
to make burnt-offerings, Aesch. from θυοσκόος

θυοσκόος θυοσ-κόος, ου, κέω = καίω
the sacrificing priest, Hom., Eur.

θύος θύος, εος, θύω1
a sacrifice, offering, Hom., etc.

θυόω θυόω, φυτ. -ώσω θύος
to fill with sweet smells: perf. pass. part., ἔλαιον τεθυωμένον fragrant oil. Il.

θύραζε
1 properly θύρασ-δε, out to the door, out of the door, Lat. foras, Hom.
2 generally, out, Hom.; θ. ἐξιέναι to go out of the ship, Il.:—so in attic, ἐκφέρειν θ., ἐξέλκειν τινὰ θ. Ar.; οἱ θ. those outside, Ar.
3 c. gen., ἁλὸς θ. out of the sea, Od.; θ. τῶν νόμων, like ἔξω, Eur.

θύραθεν θύρα
1 adv. from outside the door, from without, Eur.
2 outside the door, outside, θύρηθ' ἔα was out of the sea, Od.:— οἱ θ. aliens, the enemy, Aesch.

θυραῖος θυ^ραῖος, η, ον θύρα
1 at the door or just outside the door, Aesch., Soph.; θ. οἰχνεῖν to go to the door, go out, Soph.; θ. πόλεμος, opp. to civil war, Aesch.
2 absent, abroad, Aesch.; from abroad, Eur.; ἄνδρες θυρ. strangers, other men, Eur.; θυραῖα φρονήματ' the thoughts of strangers, Eur.
3 = ἀλλότριος, Lat. alienus, ὄλβος θ. the luck of other men, Aesch.; πῆμα Eur.

θύρα
I a door, Hom., mostly in pl. double or folding doors, in full δικλίδες θύραι Od.: θύρην ἐπιτιθέναι, to put to the door, opp. to ἀνακλίνειν, Il.; so, τὴν θ. προστιθέναι Hdt.; ἐπισπάσαι Xen.; θύραν κόπτειν, πατάσσειν, κρούειν, Lat. januam pulsare, to knock, rap at the door, Ar., Plat.; metaph., ἐπὶ ταῖς θύραις at the door, i. e. close at hand, Xen.
2 from the Eastern custom of receiving petitions at the gate αἱ τοῦ βασιλέως θύραι became a phrase, βασιλέως θύραις παιδεύονται are educated at court, Xen.; αἱ ἐπὶ τὰς θύρας φοιτήσεις dangling after the court, Xen.
3 proverb., γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται (cf. ἀθυρόστομος) Theogn.; ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν to break the pitcher at the very door, = "there's many a slip 'twixt cup and lip," Arist.
4 the door of a carriage, Xen.
5 θύρη καταπακτή a trap-door, Hdt.
6 a frame of planks, a raft, φραξάμενοι τὴν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὶ ξύλοις with planks and logs, Hdt.
II generally, an entrance, as to a grotto, Od.

θύρασι θύρα
1 at the door, outside, without, Lat. foris, Ar.
2 out of doors, abroad, Eur.

θυραυλέω θυ^ραυλέω, φυτ. -ήσω
to live in the open air, to camp out, Xen., etc.: in war, to keep the field, Arist.

θυραυλία θυ^ραυλία, ἡ,
a living out of doors, camping out, Luc.

θύραυλος θύρ-αυλος, ον αὐλή
living out of doors, Hesych.

θυρέασπις θυ^ρέ-ασπις, ιδος
a large shield, Anth.; cf. θυρεός II.

θυρεός θυ^ρεός, ὁ, θύρα
I a stone put against a door to keep it shut, a door-stone, Od.
II a large oblong shield (like a door), opp. to ἀσπίς (the round shield), as Lat. scutum to clipeus, ap. Plut.

θυρεοφόρος from θυ^ρεός θυ^ρεο-φόρος, ον φέρω
bearing a shield, Plut.

θύρετρα θύρετρα, τά, = θύρα,
a door, Hom., etc.

θύρῃφι epic dat. of θύρα, used as adv.
outside, Od., Hes.

θύριον θύριον, ου, τό,
a little door, wicket, Ar. Dim. of θύρα,

θυρίς θυ^ρίς, ίδος Dim. of θύρα, Plat.
a window, Plat.

θυροκοπέω θυ^ροκοπέω, φυτ. -ήσω
to knock at the door, break it open, Ar. from θυ^ροκόπος

θυροκόπος θυ^ρο-κόπος, ον κόπτω
knocking at the door, begging, Aesch.

θυρόω θυ^ρόω, φυτ. -ώσω θύρα
to furnish with doors, shut close, Ar.: metaph. to close as with a door, βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν Xen.

θυρσομανής θυρσο-μα^νής, ές μαίνομαι
he who raves with the thyrsus, Eur.

θύρσος !θύρσος, ὁ, with heterog. pl. θύρσα
the thyrsus or Bacchic wand, being a wand wreathed in ivy and vineleaves with a pine-cone at the top, Eur., Anth.

θυρσοφορέω θυρσοφορέω, φυτ. -ήσω
to assemble or regulate with the thyrsus, Eur. from θυρσοφόρος

θυρσοφόρος θυρσο-φόρος, ον φέρω
thyrsus-bearing, Eur., Anth.

θυρσοχαρής θυρσο-χα^ρής, ές χαίρω
delighting in the thyrsus, Anth.

θυρώματα θύρωματα, τά, θυρόω
I a room with doors to it, a chamber, Hdt.
II a door with posts and frame, Thuc., Dem.

θυρών θυ^ρών, ῶνος, θύρα
the part outside the door, a hall, antechamber, Lat. vestibulum, Soph.

θυρωρέω θυ^ρωρέω,
to be a door-keeper, Luc. from θυ^ρωρός

θυρωρός θυ^ρ-ωρός, ὁ, ὤρα or οὖρος
a door-keeper, porter, Lat. janitor, Hdt., attic

θυρωτός θυρωτός, όν θυρόω
with a door or aperture, Babr.

θυσανόεις
tasseled, fringed, of the aegis, Il. from θύ^σα^νος

θύσανος θύ^σα^νος, ὁ, θύω2
a tassel, in pl. tassels, fringe, Hdt.; of the tufts of the golden fleece, Pind.

θυσανωτός θυ^σα^νωτός, ή, όν as if from θυσανόω = θυσανόεις, Hdt.

θύσθλα θύω1
the implements of Bacchus, the thyrsi and torches of the Bacchantes, Il.

θυσιάζω θυ^σιάζω, φυτ. -σω
to sacrifice, Lys..

θυσία θυ^σία, ἡ, θύω1
I an offering or mode of offering, Hdt.
2 in pl. offerings, sacrifices, sacred rites, Batr., Hdt., attic; θυσίῃσι (ionic dat. pl.) ἱλάσκεσθαι τὸν θεόν Hdt.; θυσίας ἕρδειν, ἐπιτελέειν, ἀνάγειν Hdt.; of the gods, θυσίαν δέχεσθαι Aesch.
3 a festival, at which sacrifices were offered, Plat.
II the victim or offering itself, Luc.

θυσιαστήριον from θυ^σιάζω θυ^σιαστήριον, ου, τό,
an altar, NTest.

θύσιμος θύσι^μος, ον θύω1
fit for sacrifice, Hdt., Ar.

θυστάς θυστάς, άδος, θύω1
sacrificial, Aesch., Soph.

θυτεῖον θυ^τεῖον, ου, τό, θύω1
a place for sacrificing, Aeschin.

θυτέος θυ^τέος, ον verb. adj. of θύω1
one must sacrifice, Ar.

θυτήριον θυ^τήριον, ου, τό, = θῦμα, Eur.

θυτήρ θυ^τήρ, ῆρος, θύω1
a sacrificer, slayer, Aesch., Soph.

θυτικός θυ^τικός, ή, όν θύω1
of or for sacrifice, Luc.

θύω1
I Act. to offer part of a meal to the gods, Hom. (who used the word only in the sense of offering or burning, never = σφάξαι, to slaughter for sacrifice); θ. πέλανον, δεῖπνα Aesch.; κριθάς, πυρούς Ar.
2 to sacrifice, i. e. by slaying a victim, τῶι ἡλίωι θ. ἵππους Hdt.; θ. αὑτοῦ παῖδα Aesch.; ἱερεῖα Thuc.:—also simply, to slaughter, slay, Hdt.:—Pass., τὰ τεθυμένα the flesh of the victim, Xen.
3 absol. to sacrifice, offer sacrifices, Hdt., Aesch., etc.
4 to celebrate with offerings or sacrifices, c. acc., Hdt., Xen.
5 c. dupl. acc., εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν βοῦς το sacrifice a hundred oxen for the good news, Ar.
II Mid. to cause to be offered, to have a victim slain, and so to take the auspices, Hdt., Aesch., etc.:—rarely c. inf., θύομαι ἰέναι I consult the auspices about going, to know whether I may go or not, Xen.; so, θύεσθαι ἐπ' ἐξόδωι Xen.:—metaph. to tear in pieces, Aesch.

θύω2 like θύνω
to rush on or along, of a rushing wind, Od.; of a swollen river, Il.; of the sea, Od.; δάπεδον αἵματι θῦεν the ground boiled with blood, Od.:—generally, to storm, rage, Il., Aesch.

θυώδης θυ-ώδης, ες θύος, ὄζω, cf. εὐώδης, δυσώδης
smelling of incense, sweet-smelling, Od., Eur.

θυώδης θύος, ὄζω, cf. εὐώδης, δυσώδης
smelling of incense, sweet-smelling, Od., Eur.

θύωμα θύωμα, ατος, τό, θυόω
that which is burnt as incense; in pl. spices, Hdt.

θωή v. ἄθῳος
a penalty, Hom. Perh. from τίθημι to impose.

θῶμιγξ θῶμιγξ, ιγγος, ὁ,
a cord, string, Hdt.: a bow-string, Aesch. deriv. uncertain

θωμός θωμός, ὁ, = σωρός,
a heap, Aesch. Like θημών, from τίθημι.

θωπεία θωπεία, ἡ,
flattery, adulation, Eur., Ar.

θώπευμα θώπευμα, ατος, τό,
a piece of flattery, Ar.; pl. caresses, Eur.

θωπευμάτια θωπευμάτια, τά, Dim. of θώπευμα
bits of flattery, Ar.

θωπεύω θωπεύω, φυτ. -σω θώψ
to flatter, fawn on, cajole, wheedle, Lat. adulari, Soph., Eur., etc.; σὺ ταῦτα θώπευ' be it thine to flatter thus, Soph.:— to caress or pat a horse, Xen.

θώπτω θώπτω, = θωπεύω, Aesch.

θώ apocop. for θώραξ, Anth.

θωρακεῖον θωρᾱκεῖον, ου, τό, = θώραξ III,
a breast-work, Aesch.

θωρακίζω θωρᾱκίζω, θῶραξ
I to arm with a breastplate or corslet, Xen.:—Mid. to put on one's breastplate, Xen.: —Pass., θωρακισθείς with one's breastplate on, Xen.; οἱ τεθωρακισμένοι cuirassiers, Thuc., Xen.
II generally, to cover with defensive armour, ἐθωράκισε πλὴν τῶν ὀφθαλμῶν Xen.

θωρακοποιός θωρᾱκο-ποιός, όν ποιέω
making breastplates, Xen.

θωρακοπώλης θωρᾱκο-πώλης, ου, πωλέω
a dealer in breastplates, Ar.

θωρακοφόρος φέρω
wearing a breastplate, a cuirassier, Hdt., Xen.

θώραξ θωρήσσω
I a breastplate, cuirass, corslet, Lat. lorica, Il.:— the breast and back pieces which composed it were called γύαλα, which were fastened by clasps (ὀχεῖς) on both sides.
II the part covered by the breastplate, the trunk, Eur., Plat.
III the breastwork of a wall, the outer wall, Hdt.

θωρηκτής θωρηκτής, οῦ, θωρήσσω
armed with breastplate, Il.

θωρήσσω θωρήσσω,
I = θωρακίζω, to arm with breastplate: and, generally, to arm, get men under arms, Il.
2 Mid. and Pass., θωρήσσομαι, fut. ξομαι: aor1 ἐθωρήχθην:— to arm oneself, put one's harness on, Hom.; τεύχε' ἐνείκω θωρηχθῆναι I will bring you arms to arm yourselves withal, Od.; πρὸς τοὺς πολεμίους θωρήξομαι Ar.
II to make drunk, to intoxicate, Theogn.:— Mid. to drink unmixed wine, to get drunk, Theogn.

θώς !θώς, θωός, ὁ,
the jackal, Il., Hdt.

θωυκτήρ θωυκτήρ, ῆρος,
a barker, roarer, crier, Anth.

θωύσσω θωύσσω,
1 make a noise, of a gnat, to buzz, Aesch.; of men, to cry aloud, shout out, Trag.
2 c. acc. pers. to call on, call, Soph.; also c. dat., θ. κυσί to shout to dogs, Eur. deriv. uncertain

θώψ !θώψ, γεν. θωπός, ὁ,
a flatterer, fawner, false friend, Hdt.:—as adj., θῶπες λόγοι fawning speeches, Plat.

Ι

ἰαιβοῖ
Comic exclamation for αἰβοῖ, Ar.

ἰαίνω
1 to heat, Od.
2 to melt:—Pass. to be melted, Od.
3 to warm, cheer, Lat. fovere, θυμὸν ἰαίνειν Od., etc.:—Pass., ἐν φρεσὶ θυμὸς ἰάνθη Od.; μέτωπον ἰάνθη her brow unfolded, Il.; c. dat. rei, to take delight in, Od.

Ἰακχάζω Ἰακχάζω,
to shout Ἴακχος; c. acc. cogn., ἰακχάζειν φωνήν to utter the cry Ἴακχος, Hdt.

Ἰακχεῖον Ἰακχεῖον, ου, τό, Ἴακχος
a temple of Bacchus, Plut.

ἰακχέω ἰακχέω, v. ἰαχέω

ἰάκχιος
Bacchanalian, Soph. from Ἴακχος

Ἴακχος Ἴακχος, ὁ, ἰαχέω
1 Iacchus, mystic name of Bacchus, Ar., etc.
2 a festal song in his honour, Hdt., etc.

ἰαλεμίστρια
a wailing woman, Aesch.

ἰάλεμος
I a wail, lament, dirge, Aesch., Eur.
II as adj., hapless, melancholy, Theocr. Prob. from the cry ἰή.

ἰάλλω
I to send forth, ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν Il.; ἐπ' ὀνείατα χεῖρας ἴαλλον they put forth their hands to the dishes, Hom.; περὶ χερσὶ δεσμὸν ἴηλα threw chains around thy arms, Il.
2 to attack, assail, ἀτιμίηισιν ἰάλλειν τινά to assail him with reproaches, Od.
3 to send, Theogn., Aesch.
II intr. (sub. ἑαυτόν), to send oneself on, i. e. to flee, run, fly, Hes.

ἰαλτός verb. adj. of ἰάλλω
sent forth, Aesch.

ἴαμα ἰάομαι
I a means of healing, remedy, medicine, Hdt., Thuc.
II = ἴασις, NTest.

ἰαμβεῖος ἰαμβεῖος, ον ἴαμβος
I iambic, μέτρον Arist.
II as Subst., ἰαμβεῖον, ου, τό, an iambic verse, Ar., Plat.
2 iambic metre, Arist.

ἰαμβειοφάγος from ἰαμβεῖος ἰαμβειο-φάγος, ὁ, φα^γεῖν
a glutton at iambics, or perhaps a murderer of them, Dem.

ἰαμβιάζω ἰαμβιάζω, = ἰαμβίζω, Anth.

ἰαμβίζω ἰαμβίζω,
to assail in iambics, to lampoon, Arist.

ἰαμβικός ἰαμβικός, ή, όν
iambic, Arist.

ἰαμβοποιέω ἰαμβοποιέω,
to write iambics, Arist. from ἰαμβοποιός

ἰαμβοποιός ἰαμβο-ποιός, ὁ, ποιέω
a writer of iambics, Arist.

ἴαμβος ἴαμβος, ὁ,
I an iambus, a metrical foot consisting of a short and long syll., as ἐγώ, Plat., etc.
II an iambic verse, the trimeter or senarius, Hdt., Ar.
2 an iambic poem, lampoon, Plat. From ἰάπτω 2, because iambics were first used by the satiric poets Archilochus and Hipponax; criminosi iambi, Hor.

Ἰάν contr. for Ἰάων,
an Ionian, Aesch. [who has gen. pl. Ἰάνων with α^].

ἰάομαι Pass., v. infr. [ῑᾱ Hom., etc.,; later also ι]
I to heal, cure, Hom., etc.:— metaph., ἀδικίαν ἰᾶσθαι Eur.: proverb., μὴ τῶι κακῶι τὸ κακὸν ἰῶ, i. e. do not make bad worse, Hdt.
II the aor1 ἰάθην [ᾱ] is always pass., to be healed, to recover, Andoc., NTest.; so perf. ἴᾱμαι NTest.

Ἰαοναῦ barbarism for Ἰάον voc.
O Ionian, Ar.

Ἰάονες lengthd. for Ἴωνες,
the Ionians, including, Il.:—in Persian it was = Ἕλληνες, Aesch.:— sg. Ἰάων rare, Theocr.

Ἰαόνιος Ἰαόνιος, η, ον
Ionian, Greek, Aesch.; Athenian, Orac. ap. Plut.

ἰά
a voice, cry, Orac. ap. Hdt., Aesch., Eur.

ἰάπτω !ἰάπτω,
1 to send on, put forth, Hom.; κατὰ χρόα ἰάπτειν (sc. τὰς χεῖρας) to put forth (her hands) against her body, i. e. smite her breasts for grief, Od.: —of missiles, to send forth, shoot, Aesch.; ἰάπτειν ὀρχήματα to begin the dance, Soph.
2 to assail, attack, Soph.: to wound, ἰ. τινὰ ἐς ὀστέον ἄχρις Theocr.; Pass., ἰάπτομαι ἄλγεσιν ἦτορ Mosch.

Ἰάπυγες
a people of Southern Italy, Hdt.

Ἰαπυγία
the country of the Iapygians, a people of Southern Italy, Hdt.

Ἰαπύγιος Ἰᾱπύγιος, η, ον
Iapygian, Thuc.

Ἰᾶπυξ
I the NW or WNW wind, Arist.
II

ἰάσιμος ἰάσιμος, ον ἰάομαι
to be cured, curable, opp. to ἀνίατος, Aesch., Plat., etc.: metaph. appeasable, Eur.

ἴασις ἰάομαι
healing, a mode of healing, cure, remedy, Lat. medela, Soph., Plat., etc.

Ἰάς Ἰάς, άδος, adj. fem. of Ἰάων, Ἴων,
I Ionian, Ionic, Hdt., Thuc.
II as Subst. (sub. γυνή), an Ionian woman, Hdt.
2 (sub. γλῶσσα) the Ionic dialect, Luc.

ἴασπις ἴασπι^ς, ιδος, ἡ,
jasper, Plat. (A foreign word.)

Ἰαστί Ἰάς
1 in Ionic fashion, Plat.
2 in the Ionic mode (of music), Plat.
3 in the Ionic dialect, Luc.

Ἰασώ ἰάομαι
Iaso, the goddess of healing, Ar.

ἰατήρ poet. for ἰατρός, Il., etc.
doctor, healer, metaph., ἰ. κακῶν Od., Soph.

ἰατορία ἰᾱτορία, ἡ,
the art of healing, surgery, Soph.

ἰατός ἰᾱτός, ή, όν ἰάομαι
curable, Pind., Plat.

ἰατρεία ἰᾱτρεία, ἡ, ἰατρεύω
medical treatment: metaph. a curing, correcting, Arist.

ἰατρεῖον ἰᾱτρεῖον, ου, τό, ἰατρός
a surgery, Plat., etc.

ἰάτρευμα ἰάτρευμα, ατος, τό, = ἴαμα
in Rhet. a means of healing disaffection in the hearers, Arist.

ἰάτρευσις ἰάτρευσις, εως = ἰατρεία, Plat.

ἰατρεύω ἰᾱτρεύω, φυτ. -σω ἰατρός
1 to treat medically, to cure, Plat.:—Pass. to be under medical care, Plat.
2 absol. to practise medicine, Arist.

ἰατρικός ἰατρός
I of or for a surgeon: — ἡ -κή (sc. τέχνη), surgery, medicine, Hdt., Plat., etc.
II skilled in the medical art, Plat.: metaph., ἰ. περὶ τὴν ψυχήν Plat.

ἰατρόμαντις ἰᾱτρό-μαντις, εως
physician and seer, of Apollo and Aesculapius, Aesch., Ar.: metaph., Ar.

ἰατρός ἰάομαι
I like ἰατήρ, one who heals, a mediciner, physician or surgeon (for there seems to have been no professional distinction), Il., etc.: — ἰ. ὀφθαλμῶν, ὀδόντων an oculist, dentist, Hdt.
II metaph., ἰατρ. πόνων Pind.; ὀργῆς Aesch.

ἰατροτέχνης ἰᾱτρο-τέχνης, ου, τέχνη
a practiser of medicine, Ar.

ἰατταταί
alas! ah! woe's me! Ar.; so, ἰατταταιάξ, Ar.

ἰαυοῖ
exclamation of joy, ho ho! Ar.

ἰαῦ
a shout in answer to one calling, ho! holla! Ar.

ἰαύω ἰαύω, ἄω, ἄημι
to sleep, to pass the night, Hom.:—c. acc. cogn., ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν to enjoy the night's sleep, Soph.

ἰαφέτης ἰ-_α^φέτης, ου, ἰός, ἀφίημι
an archer, Anth.

ἰαχέω ἰα^χέω, φυτ. -ήσω
I to cry, shout, shriek, like ἰάχω, Eur., etc.:—c. acc. cogn., ἰαχεῖν μέλος Eur.; ἀοιδάν Ar.
2 to bewail, lament, Eur.
II of things, to sound, Hhymn., Eur. from ἰα^χή

ἰάχημα ἰάχημα, ατος, τό, ἰᾱχέω
a cry: the hissing of a serpent, Eur.: the sound of an instrument, Anth.

ἰαχή ἰα^χή, ἡ, ἰάχω
a cry, shout, wail, shriek, Hom.: also a joyous sound, ἰαχὰ ὑμεναίων Pind., Trag.

ἰαχή v. ἰαχή

ἰάχω
1 to cry, shout, shriek, in sign either of joy or grief, like ἰαχέω, Hom.; of articulate speech, Eur., Anth.
2 of things, to ring, resound, Hom.; of waves and of fire, to roar, Hom.; of a bowstring, to twang, Il.; of hot iron in water, to hiss, Od.
3 c. acc. cogn., ἰ. ἀοιδήν, μέλος to sound forth a strain, Hhymn.; ἰ. λογίων ὁδόν to proclaim the sense of oracles, Ar.; ἴαχον Ἀπόλλω were sounding his praises, Ar.

ἶβις
the ibis, an Egyptian bird, Hdt., Ar.

ἴγδις !ἴγδις, ιος
a mortar, Solon., Anth.

ἰγνύα = ἰγνύς
the part behind the thigh and knee, the ham, Lat. poples, Il., Theocr.

ἰγνύς ἰγνύς, ύος = ἰγνύα dat. pl. ἰγνύσι Hhymn. acc. ἰγνύα Theocr. Deriv. unknown.

Ἰδαῖος Ἰδαῖος, η, ον Ἴδη
of Ida, Il.

ἰδάλιμος ἰδάλιμος, ον ἶδος
causing sweat, Hes.

ἰδέα ἰδεῖν
I = εἶδος, form, Pind., Ar., etc.
2 the look of a thing, as opp. to its reality, Lat. species, γνώμην ἐξαπατῶσ' ἰδέαι outward appearances cheat the mind, Theogn.
3 a kind, sort, nature, Hdt.; ἐφρόνεον διφασίας ἰδέας they conceived two modes of acting, Hdt.; τὰ ὄργι' ἐστὶ τίν' ἰδέαν ἔχοντα; what is their nature or fashion? Eur.; καινὰς ἰδέας εἰσφέρειν to bring in new fashions, Ar.; πᾶσα ἰδέα θανάτου every form of death, Thuc.
II in Logic, = εἶδος, a class, kind, sort, species, Plat.

ἰδέ = ἠδέ,
and, Hom., Soph.

ἰδέ imperat. aor. of εἶδον
lo, behold, Hom.: later ἴδε.

Ἴδη
Ida, i. e. the wooded hill, Mt. Ida, Il.; epic gen., Ἴδηθεν μεδέων ruler of Ida, Il.; as adv. from Ida, Il.

ἴδη
I a timber-tree, in pl., Hdt.:—in sg., a wood, ἐν τῇ ἴδῃ τῇ πλείστῃ in the thick of the wood, Hdt.
II as prop. n.,

ἰδιοβουλέω ἰδιο-βουλέω, βουλή
to follow one's own counsel, take one's own way, Hdt.

ἰδιογνώμων
holding one's own opinion, Arist.

ἰδιόμορφος ἰδιό-μορφος, ον μόρφη
of peculiar form, Plut.

ἰδιόομαι ἰδιόομαι, ἴδιος
Mid. to appropriate to oneself, Plat.

ἴδιος !ἴ^διος, η, ον
I one's own, pertaining to oneself: and so,
1 private, personal, πρῆξις ἥδ' ἰδίη οὐ δήμιος this business is private, not public, Od.; ἴδιος ἐν κοινῷ σταλείς embarking a private man in a public cause, Pind.; πλοῦτος ἴδιος καὶ δημόσιος private and public wealth, Thuc.; τὰ ἱρὰ καὶ τὸ ἴδια temples and private buildings, Hdt.
2 τὰ ἴδια, either private affairs, private interests, Thuc.; or one's own property, Thuc.; ἴδια πράττειν to mind one's own affairs, Eur.; τὰ ἐμὰ ἴδια Dem.:—in sg., τὸ ἡμέτερον ἴδιον Dem.; εἰς τὸ ἴδιον for oneself, Xen.; τοὐμὸν ἴδιον for my own part, Luc.
II peculiar, separate, distinct, ἔθνος ἴδιον Hdt.; ἴδιοί τινες θεοί Ar.; ἴδιον ἢ ἄλλοι peculiar and different from others, Plat.; strange, unaccustomed, ἰδίοισιν ὑμεναίοισι Eur.
III regul. comp. is ἰδιώτερος.; Sup. ἰδιώτατος, Dem.; later ἰδιαίτερος, -αίτατος, Arist.
IV adv. ἰδίως, especially, peculiarly, Plat., etc.
2 also ἰδίᾳ, ionic -ίῃ, as adv. by oneself, privately, separately, on one's own account, Hdt., etc.; οὔτε ἰδίᾳ οὔτε ἐν κοινῷ Thuc.; καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ Thuc.:—c. gen. apart from, Ar.

ἰδιόστολος ἰδιό-στολος, ον στέλλω
equipt at one's own expense, Plut.; ἰδ. ἔπλευσε sailed in his own ship, Plut.

ἰδιότης ἰδιότης, ητος, ἴδιος
peculiar nature, property, Xen.

ἰδίω ἰδίω, ἶδος
to sweat, Od., Ar.

ἰδίωσις ἰδίωσις, εως ἰδιόομαι
distinction between, Plat.

ἰδιωτεία ἰδιωτεία, ἡ,
I private life or business, Xen., Plat.
II uncouthness, want of education, Luc. from ἰδιώτης

ἰδιωτεύω ἰδιωτεύω, φυτ. -σω
I to be a private person, i. e. to live in retirement, Plat., Xen.:—of a country, to be of no consideration, Xen.
II to practise privately, of a physician, Plat.
III c. gen. rei, to be unpractised in a thing, Plat. from ἰδιώτης

ἰδιώτης ἰδιώτης, ου, ἴδιος
I a private person, an individual, ξυμφέροντα καὶ πόλεσι καὶ ἰδιώταις Thuc., etc.
II one in a private station, opp. to one taking part in public affairs, Hdt., attic; opp. to στρατηγός, a private soldier, Xen.
2 a common man, plebeian, Plut.
3 as adj., ἰδ. βίος a private station, homely way of life, Plat.
III one who has no professional knowledge, as we say "a layman," ἰατρὸς καὶ ἰδιώτης Thuc.; opp. to ποιητής, a prose-writer, Plat.; to a trained soldier, Thuc.; to a skilled workman, Plat.
2 c. gen. rei, unpractised, unskilled in a thing, Lat. expers, rudis, ἰατρικῆς Plat.; also, ἰδ. κατά τι Xen.
3 generally, a raw hand, an ignorant, ill-informed man, Xen., Dem.
IV ἰδιῶται one's own countrymen, opp. to ξένοι, Ar.

ἰδιωτικός from ἰδιώτης ἰδιωτικός, ή, όν
I of or for a private person, private, Hdt., attic
II not done by rules of art, unprofessional, unskilful, rude, Plat.:—adv., ἰδιωτικῶς τὸ σῶμα ἔχειν, i. e. to neglect gymnastic exercises, Xen.

ἰδμοσύνη ἰδμοσύνη, ἡ,
knowledge, skill, Hes. from ἴδμων

ἴδμων ἴδμων, ονος, ἴδμεν II
skilled, skilful, τινός in a thing, Anth.

ἰδνόομαι !ἰδνόομαι,
to bend oneself, double oneself up, shrink up, esp. for pain, Il.; ἰδνωθεὶς ὀπίσω bent back, of one throwing up a ball, Hom.

Ἰδομενεύς Ἰδο-μενεύς, έως επιξ ῆος, ὁ,
the chief of the Cretans, properly strength of Ida (in Crete), Il.

ἶδος !ἶδος, εος,
I violent heat, as of the dog-days, Hes.
II sweat.

ἰδού 2nd sg mid imperat of εἰδόμην, as adv.
1 lo! behold! see there! Soph.; ἰδού, δέχου there! take it! Lat. en tibi! Soph., etc.:— well, as you please! Ar.
2 in repeating another's words quizzingly, ἰδού γ' ἄκρατον oh yes, wine, Ar.

ἰδρεία
skill, ἰδρείῃ πολέμοιο Il. from ἴδρις

ἴδρις ἴδμεν II
1 experienced, knowing, skilful, Od.; c. gen. rei, Hes., Trag., etc.; c. inf. knowing how to do, Od.
2 ἴδρις alone, the provident one, i. e. the ant, Hes.

ἱδρόω ἶδος This Verb, like its oppos. ῥιγόω, is contracted epic into ω and ωι instead of ου and οι, part. fem. ἱδρῶσα Il., lengthd. ἱδρώουσα, masc. acc. ἱδρώοντα, -οντας; but in Xen. we find ἱδροῦντι, not ἱδρῶντι.
to sweat, perspire, Hom. (esp. in Il.); ἵππους ὑπὸ ζυγοῦ ἱδρώοντας Od.; ἱδρώσει τελαμών it shall reek with sweat, Il.; c. acc. cogn., ἱδρῶθ' ὃν ἵδρωσα Il.

ἵδρυμα ἵδρῡμα, ατος, τό, ἱδρύω
1 a thing founded or built, a foundation, Plut.
2 like ἕδος, a temple, shrine, Hdt., Aesch., Eur.
3 τὸ ἵδρυμα πόλεως the stay, support of thy city, Lat. columen rei, Eur.

ἵδρυσις ἵδρῡσις, εως ἱδρύω
1 a founding, building, of temples, Plat.
2 Ἑρμέω ἱδρύσιες his statues, Anth.

ἱδρυτέος ἱδρῡτέος, ον verb. adj. of ἱδρύω,
I one must inaugurate a statue, Ar.
II pass., ἱδρυτέον one must sit idle, Soph.

ἱδρύω aor1 pass. ἱδρύθην not ἱδρύνθην
I to make to sit down, to seat, Hom., etc.; αὐτός τε κάθησο καὶ ἄλλους ἵδρυε λαούς Il.; ἵδρυσε τὴν στρατιήν encamped the army, Hdt.:—Pass. to be seated, sit. still, Il., Eur.; of an army, to lie encamped, Hdt.; ἀσφαλῶς ἱδρυμένος seated, steady, secure, Hdt.
2 like Lat. figere, to fix or settle persons in a place, εἰς δόμον Eur.:—Pass. to be settled, Hdt., Soph., etc.
3 in Mid. to establish, ἱδρ. τινὰ ἄνακτα Eur.; τινὰ ἐς οἶκόν Eur.
4 perf. pass. ἵδρῡμαι, of places, to be situated, to lie, Hdt.
II to set up, found, esp. to dedicate temples, statues, Eur., Ar.:—Pass., ἱρόν, βωμὸς ἵδρυται Hdt.:—Mid. to set up for oneself, to found, Hdt., Eur.; perf. pass. in mid. sense, Hdt., Plat.

ἱδρώς ἱ^δρώς, ῶτος, ἶδος
1 sweat, Lat. sudor, Hom., attic
2 the exudation of trees, gum, σμύρνης Eur.

ἰδυῖα ἰ_δυῖα, ἡ, epic for εἰδυῖα, part. fem. of οἶδα
as adj., ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν with knowing, skilful mind, Il.

ἱερακίσκος ἱερᾱκίσκος, ὁ, Dim. of ἱέραξ, Ar.

ἱέραξ
a hawk, falcon, Il., Ar.

ἱεράομαι ἱεράομαι, ἱερεύς, ἵερεια
Pass. to be a priest or priestess, Hdt., Thuc.

ἱερατεία ἱερᾱτεία, ἡ,
the priest's office, priesthood, Arist., NTest.

ἱεράτευμα ἱεράτευμα, ατος, τό,
a priesthood, NTest. from ἱερατεύω

ἱερατευματικός ἱερᾱτευματικός, ή, όν
priestly, Plut. from ἱερᾱτεύω

ἱερατεύω ἱερᾱτεύω, φυτ. -σω ἱερεύς
to be a priest, NTest.

ἱερατικός ἱερᾱτικός, ή, όν ἱερεύς
I of or for the priest's office, priestly, Arist., Plut.
II devoted to sacred purposes, Luc.

ἱέρεια ἱέρεια, ἡ, fem. of ἱερεύς
a priestess, Il., attic

ἱερεῖον
I a victim, an animal for sacrifice or slaughter, Hom., Hdt., attic
2 an offering for the dead, Od.
II of cattle slaughtered for food, mostly in pl., Hdt., Xen.

ἱερεύς ἱερός
1 a priest, sacrificer, Il., etc.
2 metaph., ἱερεύς τις ἄτης a minister of woe, Aesch.; and, comically, λεπτοτάτων λήρων ἱερεῦ Ar.

ἱερεύω ἱερός
1 to slaughter for sacrifice, to sacrifice, Hom.
2 to slaughter for a feast, Od.: Mid. to slaughter for oneself, Od.

ἱερή ἱερή, ἡ, = ἱέρεια, Anth.

ἱερογλυφικός ἱερογλυ^φικός, ή, όν
hieroglyphic; ἱερογλυφικά (sc. γράμματα), τά, a way of writing on monuments used by the Egyptian priests, Luc.

ἱερόγλωσσος ἱερό-γλωσσος, ον γλῶσσα
of prophetic tongue, Anth.

ἱερογραμματεύς ἱερο-γραμματεύς, έως,
a sacred scribe, a lower order of the Egyptian priesthood, Luc.

ἱερόθυτος ἱερό-θυ^τος, ον θύω1
offered to a god, ἱερ. καπνός smoke from the sacrifices, Ar.

ἱεροκῆρυξ ἱερο-κῆρυξ, ῡκος, ὁ,
the herald at a sacrifice, Dem.

ἱερολογία λόγος
sacred or mystical language, Luc.

ἱερομηνία ἱερο-μηνία, ἡ, μήν, μήνη
the holy time of the month, during which the great festivals were held and hostilities suspended, ἱερ. Νεμέας, of the Nemean games, Pind., Thuc.

ἱερομήνια ἱερομήνια, τά, ἱερομηνία
the holy time of the month, of the Carneian festival at Sparta, Thuc.

ἱερομνημονέω ἱερομνημονέω,
to be ἱερομνήμων, Ar.

ἱερομνήμων
the sacred Secretary or Recorder sent by each Amphictyonic state to their Council, Dem.:—generally, a recorder, notary, Arist.

ἱερονίκης ἱερο-ν_ίκης, ου,
conqueror in the games, Luc.

ἱεροποιέω ἱεροποιέω, φυτ. -ήσω
to offer sacrifices, to sacrifice, Dem.

ἱεροποιός ἱερο-ποιός, όν ποιέω
managing sacred rites: at Athens, the ἱεροποιοί were ten magistrates, one from each tribe, who saw that the victims were perfect, Plat., Dem.

ἱεροπρεπής ἱερο-πρεπής, ές πρέπω
beseeming a sacred place, person or matter, holy, reverend, Plat., Luc.; ἱεροπρεπέστατος Xen.

ἱεροργίη a false form for ἱρουργίη in Hdt.

ἱερός !ἱερός, ή, όν
I super-human, mighty, divine, wonderful, Hom.; often like θεσπέσιος, to express wonder or admiration, ἱερὸν τέλος, ἱερὸς στρατός a glorious band, Hom.; ἱερὸς δίφρος a splendid chariot, Il.; οὐχ ἱερόν no mighty matter! Theocr.
II holy, hallowed, Lat. sacer, Hom., etc.; ἱερὸς πόλεμος a holy war, Ar., etc.: ἱρὰ γράμματα, = ἱερογλυφικά, Hdt.; ἱερὸν τὸ σῶμα διδόναι, of one dedicated to a god, Eur.; ἱερὸς νόμος the law of sacrifice, Dem.; of the Roman Tribunes, to express sacrosanctus, Plut.; for ἱερὰ καὶ ὅσια, v. ὅσιος.
2 of kings, heroes, etc., from a notion of "the divinity that doth hedge a king,"Pind., Soph.
III as Subst.,
1 ἱερά, ionic ἱρά, τά, offerings, sacrifices, victims, ἱερὰ ῥέζειν, Lat. sacra facere, operari, Il.; ἔρδειν Hes.; θῦσαι Hdt.:—after Hom. the inwards of the victim, the auspices, τὰ ἱερὰ καλὰ ἦν Xen.; or, simply, τὰ ἱερὰ γίγνεται Xen.:—generally, sacred things or rites, Lat. sacra, Hdt.
2 ἱερόν, ionic ἱρόν, τό, a temple, holy place, Hdt., attic
3 ἱρὸν τῆς δίκης a sacred principle of right, Eur.
IV special phrases:
1 ἱερὸς λόχος, v. λόχος 1. 4.
2 ἱερὰ νόσος the awful disease, epilepsy, Hdt.
3 ἡ ἱ. ὁδός the sacred road to Delphi, Hdt.
4 ἡ ἱερά (sc. τριήρης), of the Delian ship, or one of the state-ships (Salaminia or Paralos), Dem.
5 Ἱερὰ νῆσος, one of the Liparean group, Thuc.
V adv. -ρῶς, holily, Plut.

ἱεροσυλέω ἱεροσῡλέω, φυτ. -ήσω
to rob a temple, commit sacrilege, Ar., Plat.:—c. acc., ἱερ. τὰ ὅπλα to steal the sacred arms, Dem.

ἱεροσυλία ἱεροσῡλία, ἡ,
temple-robbery, sacrilege, Xen., Plat.

ἱερόσυλος ἱερό-σῡλος, ὁ, συλάω
a temple-robber, sacrilegious person, Lat. sacrilegus, Ar., Plat.

ἱερουργέω ἱερουργέω, φυτ. -ήσω from ἱερουργός
to perform sacred rites: c. acc., ἱερ. τὸ εὐαγγέλιον to minister the gospel, NTest.; so in Mid., ἱερουργίας ἱερουργεῖσθαι Plut.

ἱερουργία ἱροεργίη, ἡ,
religious service, worship, sacrifice, Hdt. from ἱερουργός

ἱερουργός ἱερ-ουργός, ὁ, *ἔργω
a sacrificing priest.

ἱεροφαντέω ἱεροφαντέω,
to be a hierophant, Luc. from ἱεροφάντης

ἱεροφάντης φαίνω
a hierophant, one who teaches the rites of sacrifice and worship, Hdt., Plut.:—at Rome, the Pontifex Maximus, Plut.

ἱεροφαντία from ἱεροφάντης ἱεροφαντία, ἡ,
the office of hierophant, Plut.

ἱεροφαντικός ἱεροφαντικός, ή, όν from ἱεροφάντης
of a hierophant, Luc.; βίβλοι ἱερ. the libri pontificales, Plut. adv. -κῶς, Luc.

ἱερόφαντις ἱερόφαντις, ιδος from ἱεροφάντης fem. of -φάντης, Plut.

ἱεροφύλαξ
a keeper of a temple, temple-warden, Lat. aedituus, Eur.

ἱερόχθων
of hallowed soil, Anth.

ἱερόω ἱερός
to hallow, consecrate, dedicate, Plat.:—perf. pass. inf. ἱερῶσθαι Thuc.

ἱερωσύνη ἱερεύς
the office of priest, priesthood, Hdt., attic

ἰεῦ
an ironical exclamation, whew! Lat. hui! Ar.

ἱζάνω ἵζω
I Causal, to make to sit, Il.
II intr. to sit, Lat. sedere, Od.; ἐπ' ὄμμασι ὕπνος ἱζάνει Il.
2 of soil, to settle down, sink in, Thuc.

ἵζω cf. ἕζομαι
I Causal, to make to sit, seat, place, μή μ' ἐς θρόνον ἷζε Il.; ἵζει μάντιν ἐν θρόνοις Aesch.:—the ionic and poet. aor1 εἷσα is always causal (as in the compds. ἐφ-, καθ-εῖσα), εἷσεν ἐν κλισμοῖς, κατὰ κλισμούς, ἐπὶ θρόνου, ἐς δίφρον Hom.; εἷσέ μ' ἐπὶ βουσί set me over the oxen, Od.; σκοπὸν εἷσε set as a spy, Il.; λόχον εἷσαν laid an ambush, Il.; εἷσεν ἐν Σχερίηι settled [them] in Scheria, Od.; imperat. εἷσον Od.; part. ἕσας Od.; so in Hdt., τοῦτον εἷσε ἐς τὸν θρόνον Hdt.; ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας Hdt.; inf. ἕσσαι in Pind.; rare in attic, σὺ γάρ νιν εἷσας ἐς τόδε for thou didst bring it to this, Soph.; cf. καθίζω.
2 the aor1 mid. εἱσάμην is used in the sense of ἱδρύω, to dedicate temples statues, etc., to gods, Theogn., Hdt.; part. εἱσάμενος Thuc.
II intr. to sit, sit down, Lat. sedere, Il.; ἵζειν ἐς θρόνον Od.; ἐς θᾶκον Soph.; also, ἐπὶ θρόνου Hom.; ἐπὶ τὸ δεῖπνον Hdt.; ἐπὶ κώπην, of rowers, Ar.:—c. acc. loci, ἵζειν θρόνον Aesch.; βωμόν Eur.
2 to sit still, be quiet, Hhymn.
III Pass. also in signf. II, to sit, πάροιθ' ἵζευ ἐμεῖο sit down before me, Il.: to lie in ambush, Il.: of an army, to sit down, take up a position, ἵζεσθαι ἀντίοι τινί Hdt.; ἵζεσθαι ἐν τῶι Τηυγέτωι or ἐς τὸ Τηύγετον Hdt.

ἰήιος
I invoked with the cry ἰή, of Apollo, Aesch., etc.
II mournful, grievous, Soph.; ἰήιος βοά a cry of mourning, Eur.

ἵημι
I to set a going, put in motion, being the Causal of εἶμι (ibo), ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι Od.; ἱ. πόδα Eur.: hence
1 to send, Hom., etc.
2 of sounds, to send forth, utter, Hom., etc.; Ἑλλάδα γλῶσσαν ἱ. to speak Greek, Hdt.; φωνὴν Παρνησίδα Aesch.; τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱέντες, i. e. speaking not in words, but in silent thought, Soph.
3 to send forth, throw, hurl, of stones or javelins, Hom.; c. gen. pers. to throw or shoot at one, Il.
b like βάλλειν, c. dat. instrumenti, ἵησι τῆι ἀξίνηι he throws [at him] with his axe, Xen.
c the acc. is often omitted, so that ἵημι sometimes seems intr., to throw, shoot, Hom.; c. gen. objecti, τῶν μεγάλων ψυχῶν ἱείς shooting at great souls, Soph.
4 of water, to let flow, let burst or spout forth, Il., Aesch., etc.; ὕδωρ omitted, ποταμὸς ἐπὶ γαῖαν ἵησιν the river pours over the land, Od.; so, of fire, Eur.
5 to let fall, κὰδ δὲ κάρητος ἧκε κόμας made his locks flow down from his head. Od.; ἐκ δὲ ποδοῖιν ἄκμονας ἧκα δύω I let two anvils hang from his two legs, Od.; ἧκαν ἑαυτούς let themselves go, Xen.
II Mid. to send oneself, hasten, οἴκαδε ἱέμενος hastening homewards, Hom.; ἱέμενος Τροίηνδε Od.; so, δρόμωι ἵεσθαι ἐπί τινα Hdt.; etc.
2 metaph. to be set upon doing a thing, to desire to do it, c. inf., ἵετο γὰρ βαλέειν Il.:—c. gen. to long for, ἱέμενοι νίκης Il.:—absol. in part., ἱέμενός περ eager though he was, Od.
3 the 3rd pl. aor2 mid. ἕντο is used by Hom. in the phrase ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, when they had put away the desire of meat and drink, i. e. eaten and drunk enough, Virgil's postquam exempta fames epulis.

Ἰηπαιήων Ἰη-παιήων, ονος,
I epith. of Apollo, from the cry ἰὴ παιάν, Hhymn.
II a hymn sung to him, Hhymn.

ἰηπαιωνίζω from Ἰηπαιήων ἰηπαιωνίζω,
fut. ίσω, to cry ἰὴ παιών! Ar.

ἰή
1 Lat. io! exclam. of joy, ἰή, ἰή, ἰή, Ar.; ἰὴ παιών Ar.
2 of grief, Aesch.

Ἰησοῦς
Jesus, Greek form of Hebrew Joshua or Jehoshua, Saviour, NTest.

ἰθαγενής ἰθᾱ-γενής, ές ἰθύς, γένος
born in lawful wedlock, legitimate, ἀλλά με ἶσον ἰθαιγενέεσσιν ἐτίμα honoured me like his true-born sons, Od.:—so, of a nation, from the ancient stock, genuine, ἰθ. Αἰγύπτιοι Hdt.; of some mouths of the Nile, natural, original, opp. to ὀρυκτά, Hdt.

Ἰθάκηνδε
to Ithaca, Od.

Ἰθάκη Ἰ^θάκη, ἡ,
Ithaca, the home of Ulysses, an island on the West coast of Greece, Hom.:—hence he is called Ἰθα^κήσιος.

Ἰθακήσιος
Ithacan, Hom.

ἴθμα ἴθμα, ατος, τό, εἶμι ibo
a step, motion, Il.

ἰθυδίκης ἰ_θυ^-δίκης, ου, δίκη
giving right judgment, Hes.

ἰθύδικος ἰθύ-δι^κος, ον = ἰ_θυ^δίκης, Anth.

ἰθυδρόμος ἰ_θυ-δρόμος, ον δραμεῖν
straight-running, Anth.

ἰθύθριξ ἰ_θύ-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
straight-haired, opp. to οὐλόθριξ (wooly-haired), Hdt.

ἰθυμαχία ἰθυ^μα^χία, ἡ,
a fair, stand-up fight, Hdt. from ἰ_θυ^μάχος

ἰθυμάχος ἰ_θυ^-μάχος, ον μάχομαι
fighting fairly, Simon.

ἰθύντατα adverb Sup. of ἰθύ: v. ἰθύς I. 2.

ἰθυντήρ ἰ_θυντήρ, ῆρος,
a guide, pilot, Anth. from ἰθύνω

ἰθύνω εὐθύνω
1 ionic for εὐθύνω, to make straight, straighten, ἐπὶ στάθμην ἴθυνεν by the rule, Od.:—Pass. to run evenly, of horses yoked abreast, Il.
2 to guide in a straight line, ἵππους ἰθύνομεν (epic for -ωμεν) let us drive them straight, Il.; νῆα ἰθύνει [the pilot] keeps it straight, Il.; βέλος ἴθυνεν she sped it straight, Il.:—Mid. to guide or steer for oneself, ἰθύνετο ὀϊστόν aimed his arrow straight, Od.; πηδαλίωι ἰθύνετο (sc. νῆα) Od.; c. gen., ἀλλήλων ἰθυνομένων δοῦρα as they drove their spears straight at each other, Il.:—Pass., of a boat, to be guided, steered, Hdt.
3 to guide, direct, rule, Il., Aesch.: of a judge, μύθους ἰθύνειν to rectify unjust judgments, Hes.; ἰθ. τὸ πλέον τινί to adjudge the greater part to him, Theocr.:—Pass., ἰθύνεσθαι θανάτωι to be punished with death, Hdt.

ἰθυπόρος ἰθυ^-πόρος, ον
going straight on, Anth.

ἰθυπτίων ἰθυ-πτίων, ωνος, πέτομαι
straight-flying, of a javelin, Il.

ἰθύς ionic for εὐθύς
1 of motion, straight, direct, Lat. rectus, used by Hom. in this sense only in adv. ἰθύς (infr. II); ἰθείῃ τέχνῃ straightway, forthwith, Hdt.; ἰθεῖαν (sc. ὁδόν) straight on, Lat. recta (sc. via), Hdt.; ἐκ τῆς ἰθείης (sc. ὁδοῦ) outright, openly, Hdt.; κατ' ἰθὺ εἶναι to be right over against, opposite, Hdt.
2 in moral sense, straight, straight-forward, just, ἰθεῖα γὰρ ἔσται [ἡ δίκη] Il.; ἰθείῃσι δίκαις Hes.: so in Sup. adv., δίκην ἰθύντατα εἰπεῖν to give judgment most fairly, Il.; so, πρήξιες ἰθύτεραι [υ^] Theogn.; ἰθύς τε καὶ δίκαιος Hdt.
II ἰθύς, or less commonly ἰθύ, as adv., straight at, right at, c. gen. objecti, ἰθὺς Δαναῶν Il.; ἰθὺς κίεν οἴκου went straight towards the home, Il.; ἰθὺ τοῦ Ἴστρου Hdt.;—also, ἰθὺς πρὸς τεῖχος Il.; ἰθὺς ἐπὶ Θεσσαλίης Hdt.
2 absol., ἰθὺς φρονέων resolving to go straight on, Il.; ἰθὺς μαχέσασθαι to fight hand to hand, Il.; τέτραπτο πρὸς ἰθύ οἱ, i. e. προσετέτραπτό οἱ ἰθύ, he fronted him face to face, Il.:—of Time, straightway, Hdt.
3 ἰθέως, regul. adv., Hdt.

ἰθύς only in acc. ἰθύν,
1 a straight course, ἀν' ἰθύν straight upwards, on high, Hom.
2 a direct attempt, purpose, πᾶσαν ἐπ' ἰθύν Hom.; γυναικῶν γνώομεν ἰθύν Od.

ἰθυτενής ἰθυ^-τενής, ές τείνω
stretched out, straight, Anth.: upright, perpendicular, Anth.

ἰθύτονος ἰ_θύ-τονος, ον = ἰθυτενής, Anth.

ἰθύφαλλος ἰθύ-φαλλος, ὁ,
the phallos carried in the festivals of Bacchus: metaph. a lewd fellow, Dem.

ἰθύω ἰθύω, ἰθύς
I to go straight, press right on, Il.; ἴθυσε μάχη πεδίοιο the tide of war set straight over the plain, Il.:—c. gen. objecti, ἴθυσε νεός made straight for the ship, Il.; ἴθυσαν δ' ἐπὶ τεῖχος Il.; ἴθυσαν πρός . . Hdt.
II c. inf. to strive or struggle to do, Od.; ὅκη ἰθύσειε στρατεύεσθαι whichever way he purposed to march, Hdt.

ἱκανός ἱ^κα^νός, ή, όν ἵκω, ἱκάνω
becoming, befitting, sufficing:
I of persons, sufficient, competent, c. inf., Hdt.; ἱκ. τεκμηριῶσαι sufficient to prove a point, Thuc.; ἱκ. ζημιοῦν with sufficient power to punish, Xen.; c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην ἱκανός a man of sufficient prudence, Hdt.; ἱκ. τὴν ἰατρικήν sufficiently versed in medicine, Xen.:—c. dat. pers. a match for, equivalent to, εἷς πολλοῖς ἱκανός Plat.:—absol., ἱκανὸς Ἀπόλλων Soph.; ἱκ. ἂν γένοιο σύ Eur.; ἱκανοὶ ὡς πρὸς ἰδιώτας very tolerable in comparison with common men, Plat.
II of things, sufficient, adequate, enough, Eur.; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται they have had successes enough, Thuc.:—of size, large enough, οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.; ἱκανά σοι μέλαθρα ἐγκαθυβρίζειν large enough to riot in, Eur.:—of Time, considerable, long, Ar.
2 sufficient, satisfactory, ἱκανὴ μαρτυρία Plat.:— τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν to take security, NTest.
III adv. -νῶς, sufficiently, adequately, enough, Thuc., etc.
2 ἱκ. ἔχειν to be sufficient, to be far enough advanced, Thuc., Xen., etc.: —Sup. ἱκανώτατα Plat.

ἱκανότης from ἱ^κα^νός ἱκα^νότης, ητος,
I sufficiency, fitness, Plat.
II a sufficiency, sufficient supply, Plat.

ἱκανόω ἱκα^νόω, φυτ. -ώσω from ἱκανόω
to make sufficient, qualify, NTest.

ἱκάνω lengthd. form of ἵκω tense other than present and imperfect are supplied by ἱκνέομαι
I to come, arrive, Hom., Aesch.: c. acc. to come to, reach, ἱκάνω νῆας Ἀχαιῶν Il., etc.; of a tall tree, δι' ἠέρος αἰθέρ' ἵκανεν Il.; ἥβης μέτρον ἱκ. reached, attained to the age of youth, Od.
II with a person for the object, often of grief, hardship, and the like, ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει Il.; so, ἄλγος, γῆρας, κάματος, χόλος ἱκάνει τινά Hom.; παλαίφατα θέσφατ' ἱκάνει με they are fulfilled upon me, Od.
2 of a suppliant, σὰ γούνατ' ἱκάνω Il.; cf. ἱκνέομαι ΙΙΙ.
III also in Mid., χρειὼ γὰρ ἱκάνεται Il.; τὰ σὰ γούναθ' ἱκάνομαι Hom.

Ἰκάριος Ἰκάριος, η, ον
Icarian, πόντος Ἰκ. the Aegean between the Cyclades and Caria, where Icarus son of Daedalus was drowned, Il.; Ἰκ. πέλαγος Hdt.

ἴκελος ἴκελος, [ι^]ος, η, ον poet. and ionic form of εἴκελος,
like, resembling, τινι Il., Hdt., Pind.

ἰκελόω from ἴκελος
to make like, Anth.

ἱκεσία ἱκεσία, ἡ, ἱκέτης
the prayer of a suppliant, Eur.; ἱκεσίαισι σαῖς at thy entreaties, Eur.

ἱκέσιος ἱ^κέσιος, η, ον ἱκέτης
1 = ἱκετήσιος, Trag.
2 of or consisting of suppliants, Aesch.
3 suppliant, of prayers, Soph., Eur.; of persons, Soph., Eur.

ἱκετεία ἱ^κετεία, ἡ, = ἱκεσία
supplication, Thuc.; ἱκετείαν ποιεῖσθαί τινος to supplicate him, Thuc.

ἱκέτευμα ἱ^κέτευμα, ατος, τό,
a mode of supplication, Thuc.

ἱκετευτέος ἱκετευτέος, η, ον
to be besought or entreated, Luc.

ἱκετεύω ἱ^κετεύω, ἱκέτης
1 to approach as a suppliant, ἐπεί σε ἱκέτευσα Od.; ἐς Πηλῆ' ἱκέτευσε Il.; ἱκ. τινὰ γονάτων or πρὸς γονάτων Eur.
2 to supplicate, beseech one to do a thing, c. acc. et inf., Od., Hdt., attic:—also c. gen. pers. et inf. to beg of one that . . , Eur.
3 c. acc. rei, to ask a thing as a suppliant, Eur., Thuc.

ἱκετήριος ἱκέτης
I of or fit for suppliants, ἱκτ. θησαυρός, of hair offered to a god, Soph.; ἱκτήριοι = ἱκέται, Soph.
II ἱκετηρία, ionic -ίη, (sub. ῥάβδος), an olive-branch which the suppliant held as a symbol of his condition, Hdt., Ar., etc.; so, κλάδοι ἱκτήριοι Soph.:—metaph., ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν I attach my body to thy knees as a suppliant olive-branch, Eur.; so, νομίζετε τὸν παῖδα ἱκτηρίαν προκεῖσθαι Dem.

ἱκετήσιος ἱ^κετήσιος, η, ον
epith. of Zeus, as tutelary god of suppliants, Od.

ἱκέτης ἱ^κέτης, ου, ἵκω
one who comes to seek protection, a suppliant or fugitive, who lays his ἱκετηρία on the altar or hearth, after which his person was inviolable; esp. one who seeks purification after homicide, Hom., etc.

ἱκέτις ἱ^κέτις, ιδος fem. of ἱκέτης, Hdt., Soph., etc.

ἰκμάς !ἰκμάς, άδος,
moisture, juice, Il., Hdt.:—comic metaph., τὴν ἰκμάδα τῆς φροντίδος Ar.; ἰ. Β|ακχου, i. e. wine, Anth.; ἰ. δρυός, i. e. gum, Anth.

ἴκμενος
only in the phrase ἴκμενος οὖρος (from ἴκω, ἱκνέομαι) a following, favourable wind, Hom.

ἱκνέομαι
to come to a place, c. acc. loci, or foll. by a prep., ἵκετο νῆας or ἐπὶ νῆας Hom., etc.
2 to come to, ἵκετο χρόα, of a spear, Il.; τέλος ἵκεο μύθων Il.; ἠῶ ἱκέσθαι, i. e. to live till morning, Od.; λέκτροιο θεσμὸν ἱκ., i. e. to wed, Od.; ὅ τι χεῖρας ἵκοιτο, whatever came to hand, Od.; ἱκ. ἐς λόγους τινός to speak with one, Soph., etc.
II of suffering, sorrow, etc., to come upon, πένθος ἱκ. τινά Il.; ἄχος, χόλος τινὰ ἱκ. θυμόν or κραδίην Hom.
III to approach as suppliant, Hom.; τὰ σὰ γοῦνα ἱκόμεθ' Od.:—hence, like ἱκετεύω, to supplicate, beseech, τὰς θεὰς ἱκνοῦμαι Soph.; καί σε πρὸς θεῶν ἱκνοῦμαι Soph.:—c. inf., πάντες σ' ἱκνοῦνται θάψαι νεκρούς Eur.
IV impers. like προσήκει, it becomes, befits, φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν we say that it befits us to take the lead, Hdt.; τοὺς μάλιστα ἱκνέεται (sc. κεκάρθαι) whom it most concerns, Hdt.; so, ἐς τὸν ἱκνέεται he to whom it belongs, Hdt.
2 in part., τὸ ἱκνεύμενον that which is fitting, proper, Hdt.; ὁ ἱκν. χρόνος the fit, proper time, Hdt.; τὸ ἱκν. ἀνάλωμα the proportionate expense, Thuc.:—hence adv. ἱκνευμένως, fittingly, aright, Hdt.part.

ἴκρια !ἴκρια, τά,
I the half-decks fore and aft of Homeric ships, Hom.: the planks of the deck, Od.
II generally, a platform, stage, Hdt.

ἴκταρ ἵκω
I following closely, Hes.
II of Place, close to, hard by, Aesch., Plat.; c. gen., Aesch.

ἱκτήρ ἱκτήρ, ῆρος, = ἱκέτης,
I a suppliant, Soph., Eur.
II as adj. = ἱκετήριος, Aesch.

ἰκτίδεος ἰκτίδεος, η, ον ἰκτίς v. κτίδεος.

ἰκτῖνος ἰκτῖνος, ὁ,
a kite, Hdt., Ar., Plat.

ἴκτις !ἴκτι^ς, ι^δος, ἡ,
the yellow-breasted marten, the marten-cat, (cf. γαλέη), Lat. mustela, Ar.

ἵκτωρ poet. for ἱκέτης
as adj. suppliant, Eur.

ἵκω !ἵ_κω, v. sub ἱκνέομαι
1 to come to, reach, c. acc. or with a prep., ἵκειν ἐς πατρίδα, ἵκειν κατὰ νῆας or ἵκειν δόμον, Τροίην, κλισίην Hom.
2 of sufferings, feelings, etc., ὅτε κέν τινα χόλος ἵκοι whenever anger come upon him, Il.; χρειὼ ἵκει με necessity is upon me, Od.

ἰλαδόν ἴλη
in troops, Lat. turmatim, Il., Hdt.: generally, in abundance, in a mass, Hes.

ἱλάομαι ἱλάομαι, = ἱλάσκομαι, Il.

ἴλαος !ἴ_λαος, ον
I neut. ἵλεα:—of gods, propitious, gracious, Il., Hes., etc.
II of men, gracious, kindly, gentle, θυμὸς ἐνὶ φρεσὶν ἵλαος ἔστω Il.; so in Soph.

ἱλαρός ἱ^λα^ρός, ή, όν ἵλαος
cheerful, gay, merry, joyous, Lat. hilaris, Ar., Xen.:— τὸ ἱλαρόν = ἱλαρότης, Plut. adv. -ρῶς, Xen.

ἱλαρότης from ἱ^λα^ρός ἱλα^ρότης, ητος,
cheerfulness, Lat. hilaritas, Plut.

ἱλάσκομαι ἵλαος
I to appease, θεὸν ἱλάσκεσθαι to make him propitious to one, conciliate him, win his favour, Hom.; μολπῆι θεὸν ἱλάσκοντο Il.; ὄφρ' ἡμῖν Ἑκάεργον ἱλάσσεαι Il.; so of men, Hdt., Plat.
II in NTest. to expiate, τὰς ἁμαρτίας.
III in NTest. also, an aor1 imperat. pass. ἱλάσθητι, be gracious.

ἱλασμός ἱ_λασμός, ὁ,
a means of appeasing, Plut.:— a propitiation, NTest.

ἱλαστήριος ἱλαστήριος, η, ον
I propitiatory,
II (sub. ἐπίθεμα) as Subst., ἱλαστήριον, the mercy-seat, covering of the ark in the Holy of Holies, NTest.
2 (sub. ἀνάθημα), a propitiation, NTest.

ἱλήκω ἱλήκω, ἵλαος
to be gracious, εἴ κεν Ἀπόλλων ἡμῖν ἱλήκῃσι (epic 3rd sg. subj.) Od.

ἵλημι = ἰλήκω
in prayers, be gracious! Od.; doric ἵλαθι Theocr.

ἴλη ἴλλω, εἴλω
1 a crowd, band, troop of men, Hdt., Soph.: εὔφρονες ἶλαι merry companies, Pind.; also, ἴλη λεόντων Eur.
2 a troop of horse, Lat. turma, ala, κατ' ἴλας = ἰλαδόν, Xen.

Ἰλιάδαι
descendants of Ilos, i. e. Trojans, Eur.

Ἰλιακός Ἰ_λια^κός, ή, όν Ἴλιον
Ilian, Trojan, Anth.

Ἰλιάς Ἰ_λιάς, άδος,
I fem. of Ἰλιακός, Hdt., Trag.
II as Subst.: Troy, the Troad, Hdt.
2 (sub. γυνή), a Trojan woman, Eur.
3 (sub. ποίησις), the Iliad, Arist.; proverb., Ἰλιὰς κακῶν, i. e. an endless string of woes, Dem.

ἰλιγγιάω ἰ_λιγγιάω,
to be or become dizzy, lose one's head, caused by looking down from a height or by drunkenness, Plat.; by fear, Ar., etc.

ἴλιγγος ἴλιγγος, ὁ, ἴλλω, εἴλω
a spinning round: esp. a swimming in the head, Lat. vertigo, Plat.

Ἰλιόθεν
from Troy, Hom.

Ἰλιόθι
Ἰλ. πρό before Troy, Od., etc.

Ἰλιορραίστης Ἰλιορ-ραΐστης, ου, ῥαίω
destroyer of Troy, Anth.

Ἴλιος Ἴλιος, η, ον
Ilian, Trojan, Eur.

Ἴλιος Ἴ_λιος, ου,
Ilios or Ilium, the city of Ilus, Troy, Hom., Eur.:— Ἴλιον, ου, τό, Il., Trag.; Ἰλιόφι, τείχεα the walls of Troy, Il.

ἰλλάς ἰλλάς, άδος, ἴλλω, εἴλω
a rope, band, Il.

ἰλυόεις ἰλυόεις, εσσα, εν ἰλύς
muddy, impure, Anth.

ἰλύς !ἰ_λύς, ύος
mud, slime, dirt, Il., Hdt. Gen. ἰλῡος Hom., ἰλυ^ος Anth.

ἱμάντινος ἱμάντι^νος, η, ον ἱμάς
of leathern thongs, Hdt.

ἱμαντοπέδη ἱμαντο-πέδη, ἡ,
a leathern noose, of a polypus' leg, Anth.

ἱμάσθλη ἱ^μάσθλη, ἡ,
the thong of a whip, a whip, Hom.

ἱμάς
I a leathern strap or thong, Il.: in pl. the traces by which horses were attached to the chariot, Il.: also, the reins, Il., Soph., Eur.
2 the straps on which the body of the chariot was hung, Il.
3 the lash of a whip, Il.
4 the caestus of boxers, consisting of straps put round the hand, Il.
II in sg. the magic girdle of Aphrodite, Lat. cestus, Il.
2 the chin-strap of the helmet, Il.
3 in Od. a latchet or thong, by which the bolt was shot home into the socket, and which was then fastened to the κορώνη, Od.
4 after Hom. the thong or latchet of a sandal, Xen.
5 a dog-leash, Xen.: proverb., ἱμὰς κύνειός ἐστι he's as tough as a dog- leash, Ar.

ἱμάσσω ἱμάς
to flog horses, Hom.; generally, to scourge, smite, Il.

ἱματίδιον ἱμα^τ_ίδιον, ου, τό, Dim. of ἱμάτιον, Ar.

ἱματίζω ἱμα^τίζω, ἱμάτιον
to clothe.

ἱματιοκάπηλος ἱμα^τιο-κάπηλος, ὁ,
a clothes-seller, Luc. from ἱμάτιον

ἱμάτιον in form a Dim. of ἷμα, i.e. εἷμα
I an outer garment, a cloak or mantle worn above the χιτών, the same as Homer's χλαῖνα, Hdt., Ar.:—used of the Roman toga, ἐν ἱματίοις, Lat. togati, Plut.
2 ἱμάτια, τά, generally, clothes, Hdt., Dem.
II generally, a cloth, Hdt.

ἱματιοφυλακέω ἱμα^τιο-φυ^λα^κέω, φύλαξ
to take care of clothes, Luc.

ἱματισμός ἱμα^τισμός, ὁ, ἱματίζω
clothing, apparel, Theophr.

ἱμείρω ἵμερος
I to long for, yearn after, desire a thing, c. gen., Od., Aesch., etc.:—c. inf. to long or wish to do, Solon, Aesch., etc.
II as Dep. to desire, c. gen., ὁππότ' ἂν ἧς ἱμείρεται αἴης (epic for -ηται) Od.; χρημάτων ἱμ. μεγάλως Hdt.

ἱμερόεις ἱ_μερόεις, εσσα, εν ἵμερος
exciting love or desire, lovely, delightsome, charming, Hom., Theocr.:—Sup. ἱμεροέστατος Theogn.

ἱμεροθαλής ἱμερο-θᾱλής, ές θάλλω
sweetly blooming, Anth. doric for ἱμεροθηλής,

ἵμερος ἵ_μερος, ὁ,
I a longing or yearning after a thing, Lat. desiderium, c. gen., Il.; γόου ἵμερον ὦρσεν raised [in them] a yearning after tears, i. e. a desire to weep, Il.; and with a second gen., πατρὸς ὑφ' ἵμερον ὦρσε γόοιο for his father, Od.; ἵμερον ἔχειν = ἱμείρεσθαι, Hdt.:—in pl., πολλοὶ ἵμεροι various emotions, Aesch.
2 absol. desire, love, Il., etc.
II as adj., but only in neut. as adv., ἵμερον αὐλεῖν Anth.; ἵμερα μελίζεσθαι, δακρύειν Anth.

ἱμερόφωνος ἱμερό-φωνος, ον φωνή
of lovely voice or song, Theocr.

ἱμερτός ἱ_μερτός, ή, όν ἱμείρω
longed for, lovely, Il., Hes.

ἱμονιά ἱ^μονιά, ἡ, ἱμάς
the rope of a draw-well, Ar.

ἱμονιοστρόφος from ἱ^μονιά, στρέφω ἱμονιο-στρόφος, ὁ,
a water-drawer, Ar.

ἵνα
A Adverb,
I of Place,
1 demonstr. in that place, there, only in Il. 10. 127.
2 relat., = ὅπου, in which place, where, Hdt., etc.;—so, ἵνα τε Il.; ἵνα περ Hom.:—c. gen., ἵνα γῆς in whatever part of the land, Hdt.; ἔμαθε ἵνα ἦν κακοῦ in what a calamity, Hdt.; οὐχ ὁρᾷς ἵν' εἶ κακοῦ Soph.
b = ὅποι, with Verbs of motion, whither, Od.; ὁρᾷς ἵν' ἥκεις Soph.
II of circumstance, when, at which, Od.
B Final Conjunction, = ὅπως, that, in order that, Lat. ut, Hom.:
1 with subj.,
a after principal tenses of ind., Hom., etc.
b after historical tenses, in similes, where the aor. refers to any possible time, Od.
c after opt. and ἄν, ἔδωκε μένος, ἵνα γένοιτο she gave him vigour, that he might become, Il.
2 with opt., after historical tenses, Hom., etc.
3 with past tenses of ind., to express a consequence which has not followed or cannot follow, ἵν' ἦν τυφλός in which case he must be blind, Soph., etc.
4 ἵνα μή as the negat. of ἵνα, that not, Lat. ut ne or ne, Il., attic
II elliptical usages,
1 where the purpose only is stated, Ζεὺς ἔσθ', ἵν' εἰδῇς 'tis Zeus, [I tell thee this] that thou may'st know it, Soph.; so, ἵνα συντέμω Dem.
2 ὅρα or βλέπε being understood, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ see that thou come and lay hands on her, NTest.
3 ἵνα τί (sc. γένηται); to what end? Ar., Plat.

ἰνδάλλομαι ἰνδάλλομαι, Dep., hardly used, save in pres. and imperf. from εἴδομαι, videor
1 to appear like, look like, ἀθανάτοις ἰνδάλλεται εἰσοράασθαι he is like the immortals to look upon, Od.; ἰνδάλλετο δέ σφισι μεγαθύμῳ Πηλείωνι he seemed to them like the son of P., Il.
2 to appear, seem, Il.; ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ as my heart seems to me [to say], i. e. as the matter seems to me, Od.; ἰνδάλλεται ὁμοιότατος κλητῆρος he seems most like a summoner, Ar.

ἴνδαλμα from ἰνδάλλομαι ἴνδαλμα, ατος, τό,
an appearance, Lat. species, Anth., Luc.

Ἰνδικός Ἰνδικός, ή, όν Ἰνδός
Indian, Hdt., etc.

Ἰνδολέτης Ἰνδ-ολέτης, ου, ὀλέσαι
Indian-killer, Anth.

Ἰνδός Ἰνδός, ὁ,
I an Indian, Hdt., etc.
2 the river Indus, Hdt.
II as adj. = Ἰνδικός, Anth.

ἰνίον ἴς
the muscle at the back of the neck, the nape of the neck, Il.

ἶνις
a son, Aesch., Eur.:— ἶνις, ἡ, a daughter, Eur.

ἰνώδης ἰ_ν-ώδης, ες εἶδος
fibrous, of parts of animals, Xen.

Ἰνώ
Ino, daughter of Cadmus, worshipped as a sea-goddess by the name of Leucothea, Od., Hes.

ἴξαλος ἴξα^λος, ον v. αἴξ
of the ibex bounding, springing, Il. deriv. uncertain

ἰξευτής ἰξευτής, οῦ, ἰξεύω
I a fowler, bird-catcher, Bion., Anth.
II as adj. catching with birdlime, Anth.

ἰξεύω ἰξεύω, ἰξός
to catch by birdlime.

Ἰξίων Ἰ_ξίων, ονος,
Ixion, a king of Thessaly: his name prob. was = ἱκέτης, for he was the first homicide, and therefore the first suppliant, Pind., Aesch.

ἰξοβολέω ἰξοβολέω,
to catch with limed twigs: to catch, Anth.

ἰξοβόλος ἰξο-βόλος, ον βάλλω
setting limed twigs.

ἰξοεργός ἰξο-εργός, ὁ, *ἔργω
one who uses birdlime, Anth.

ἰξός !ἰξός, ὁ,
I mistletoe, Lat. viscum, Arist.
II birdlime prepared from the mistletoe berry, Eur.
2 metaph., ἐκφυγὼν τὸν ἰξὸν τὸν ἐν πράγματι Luc.

ἰξοφορεύς ἰξο-φορεύς, έως, φέρω
limed, Anth.

ἰξύς !ἰξύς, ύος
the waist, Od.

Ἰόβακχος Ἰό-βακχος, ὁ,
Bacchus invoked with the cry of ἰώ, Anth.

ἰοβλέφαρος ἰο-βλέφα^ρος, ον ἴον, βλέφαρον
violet-eyed, Luc.

ἰοβολέω ἰ_οβολέω,
to shoot arrows, dart, Anth. from ἰ_οβόλος

ἰοβόλος ἰ_ο-βόλος, ον ἰός, βάλλω
I shooting arrows, Anth.
II shedding venom, poisonous, Anth.

ἰοβόστρυχος ἰο-βόστρυ^χος, ον ἴον
dark-haired, Pind.

ἰοδνεφής ἰο-δνεφής, ές δνόφος
violet-dark, purple, Od.

ἰοδόκος ἰ_ο-δόκος, ον ἰός, δέχομαι
holding arrows, Hom.: —as Subst. a quiver, Anth.

ἰοειδής ἰο-ειδής, ές ἴον, εἶδος
like the violet, purple, of the sea, Hom.

ἰόεις ἰόεις, εσσα, εν ἴον
violet-coloured, dark, Il.

ἰομιγής ἰ_ο-μι^γής, ές ἰός, μιγῆναι
mixed with poison, Anth.

ἰόμωροι ἰός arrow ?
warlike or ill-fated, miserable; Hom. Sense and deriv. both uncertain.

ἰονθάς ἰονθάς, άδος,
shaggy, epith. of the wild goat, Od. from ἴονθος

ἴονθος ἴονθος, ὁ,
the root of hair.

Ἰόνιος Ἰ_όνιος, η, ον Ἰώ
of or called after Io, Ἰόνιος κόλπος or πόρος, the sea between Epirus and Italy, across which Io swam, Hdt., Aesch., etc.

ἴον
the violet, Theocr.:—once in Hom., λειμῶνες ἴου ἠδὲ σελίνου θήλεον the meadows were blooming with ἴον and parsley;—but whether it is here violet or some other dark blue flower is doubtful.

ἰοπλόκος ἰο-πλόκος, ον πλέκω
weaving violets, Anth.

ἰός
an arrow, Il., Trag.

ἰός !ἰ_ός, ὁ,
I rust, Theogn., Plat.
II poison, as of serpents, Trag.

ἰοστέφανος ἰο-στέφα^νος, ον
violet-crowned, Hhymn., Solon., etc.

ἰότης ἰότης, ητος,
I will, desire, θεῶν ἰότητι by the will or hest of the gods, Hom.
II = ἕκατι II, for the sake of, ἰότᾱτι γάμων Aesch. deriv. uncertain

Ἰουδαίζω Ἰουδαΐζω,
to side with or imitate the Jews, NTest.

Ἰουδαικός Ἰουδαϊκός, ή, όν
Jewish.

Ἰουδαῖος Ἰουδαῖος, ὁ,
a Jew: Ἰουδαία, a Jewess; ἡἸουδαία (sub. γῆ), Judaea.

ἴουλος ἴουλος, ὁ, = οὖλος
the young hair at the side of the face, the whiskers, Od., Aesch.

ἰού
Interj.
I a cry of woe, Lat. heu! Trag.
II like ἰώ, a cry of surprise, ho! Aesch., Ar., etc.

ἰοχέαιρα ἰ_ο-χέαιρα, ἡ,
arrow-pourer, shooter of arrows, of Artemis, Hom. Prob. from χέω, not from χαίρω.


-ί_, iota demonstrativum, in familiar attic (not in Trag.), is attached to demonstr. Pronouns, to strengthen their force, as οὑτοσί αὑτηΐ τουτί, Lat. hicce; ἐκεινοσί ὁδί ταδί τοσουτονί τοσονδί τυννουτοσί, etc.; also to demonstr. Advs., as οὑτωσί ὡδί ἐνθαδί δευρί νυνί.

ἰπνίτης ἰ_πνίτης, ου, ἰπνός
baked in the oven, Anth.

ἰπνοποιός ἰπνο-ποιός, όν ποιέω
one who works at an oven, Luc.

ἰπνός !ἰπνός, ὁ,
I an oven or furnace, Hdt., Ar.
II the place of the oven, i. e. the kitchen, Ar.
III a lantern, Ar.

ἰπόομαι ἰπόομαι,
Pass. to be weighed down, Aesch., Ar. from ἶπος

ἶπος ἴπτομαι
in a mouse-trap, the piece of wood that falls and catches the mouse: generally any weight, Pind.

ἱππαγρέται from ἶπος ἀγείρω
three officers at Lacedaemon, who chose 300 ἔφηβοι, to serve as a bodyguard for the kings, Xen.

ἱππαγωγός ἱππ-α^γωγός, όν
carrying horses, of ships used as cavalry transports, Hdt., Thuc., etc.

ἱππάζομαι
1 to drive horses, drive a chariot, Il.: later, to ride, Hdt., Ar.
2 Pass., of the horse, to be ridden or driven, Plat.: to be broken in for riding, Xen.
II ἱππάζεσθαι χώραν to ride over a country, Plut.

ἱππαλεκτρυών ἱππ-α^λεκτρυ^ών, όνος,
a horse-cock, gryphon, a fabulous animal, Aesch.

ἱππαλίδας ἱππα^λίδας, ου, poet. lengthd. form for ἱππεύς, Theocr.

ἱππαπαί ῥυππαπαί
a cry of the Ἱππεῖς, a parody of the boatmen's cry (ῥυππαπαί), Ar.

ἱππάριον ἱππάριον, ου, τό,
Dim. of ἵππος, a pony, Xen.

ἱππαρμοστής ἱππ-αρμοστής, οῦ, Laced. for ἵππαρχος,
a commander of cavalry, Xen.

ἱππαρχέω ἱππαρχέω, φυτ. -ήσω ἵππαρχος
to command the cavalry, c. gen., Hdt., Dem. from ἵππαρχος

ἱππαρχία ἱππαρχία, ἡ, from ἵππαρχος
the office of ἵππαρχος, Xen.

ἱππαρχικός ἱππαρχικός, ή, όν
of or for a ἵππαρχος: ἱππαρχικόν ἐστι it is part of his duty, Xen. from ἵππαρχος

ἵππαρχος ἵππ-αρχος, ὁ,
a general of cavalry, Hdt.: at Athens there were two, with 10 φύλαρχοι under them, Ar.

ἱππασία ἱππα^σία, ἡ, ἱππάζομαι
1 riding, horse-exercise, Ar., Xen.
2 chariot-driving, Luc.

ἱππάσιμος ἱππά^σιμος, η, ον ἱππάζομαι
fit for horses, fit for riding, Hdt., Xen.:—metaph., κόλαξιν ἱππάσιμος ridden by flatterers, Plut.

ἱππάς ἱππάς, άδος, fem. of ἱππικός
ἱππὰς στολή, a riding-dress, Hdt.

ἱππαστής ἱππαστής, οῦ,
I = ἱππευτής, Luc.
II as adj. fit for riding, of a horse, Xen.

ἱππαστικός ἱππαστικός, ή, όν ἱππάζομαι
fond of riding, Plut.

ἱππάστρια ἱππάστρια, ἡ, fem. of ἱππαστής II, Plut.

ἱππάφεσις ἱππ-άφεσις, εως
the starting-post in a race, Anth.

ἱππεία ἱππεία, ἡ, ἱππεύω
I a riding or driving of horses, horsemanship, Soph., Eur.
II cavalry, Xen.

ἵππειος ἵππειος, η, ον ἵππος
of a horse or horses, Hom., Soph.; ἵππ. λόφος a horse-hair crest, Il.

ἵππερος ἵππ-ερος, ὁ,
horse-love, horse-fever, Ar.

ἵππευμα ἵππευμα, ατος, τό, ἱππεύω
a ride on horseback or journey in a chariot, Eur.

ἱππεύς ἱππεύς, έως, ἵππος
I a horseman, either of the charioteer or of the hero who fights from a chariot, Il.
2 a horseman, i. e. rider, first in Hdt.
II in Solon.'s constitution, the ἱππεῖς, attic ἱππῆς, Horsemen or Knights, were the 2d class, required to possess land producing 300 medimni, and a horse, Ar., Thuc.,
2 at Sparta 300 chosen men, the King's Body Guard, Hdt.

ἱππευτήρ ἱππευτήρ, ῆρος, = ἱππευτής, Anth.

ἱππευτής ἱππευτής, οῦ,
a rider, horseman, Eur. from ἱππεύω

ἱππεύω ἱππεύς
I to be a horseman or rider, to ride, Hdt., attic:—so in Mid., Hdt.
2 metaph. of the wind, Eur.
II to be a trooper, serve in the cavalry, Xen.
III of a horse, as we say "the horse rides (i. e. carries his rider) well," Xen.

ἱππηδόν ἵππος
I adv. like a horse, Aesch.
II as on horseback, like a horseman, Ar.

ἱππηλάσιος ἱππ-ηλάσιος, η, ον ἐλαύνω = ἱππήλατος
ἱππ. ὁδός a chariot-road, Il.

ἱππηλατέω ἱππηλα^τέω, φυτ. -ήσω
to ride or drive, Ar. from ἱππηλά^της

ἱππηλάτης ἱππ-ηλά^της, ου, ἐλαύνω
a driver of horses, one who fights from a chariot, a Knight, Hom.

ἱππήλατος ἱππ-ήλα^τος, ον ἐλαύνω
fit for horsemanship or driving, of countries, Od.

ἱππημολγοί ἀμέλγω
the mare-milkers, a Scythian or Tartar tribe, Il.

ἱππιάναξ ἱππι-ά^ναξ, ακτος, ὁ,
king of horsemen, Aesch.

ἱππικός ἱππικός, ή, όν ἵππος
I of a horse or horses, Hdt., attic
2 of horsemen or chariots, ἱππικὸς ἀγών, δρόμος Hdt., Soph.
II skilled in riding, equestrian, Plat.; ἡ ἱππική Ar.
III τὸ ἱππικόν, the horse, cavalry, Hdt., Xen.
2 a course of four stadia, Plut.
IV adv. -κῶς, like a horseman: Sup. -κώτατα, with best horsemanship, Xen.

ἵππιος ἵππιος, η, ον ἵππος
of a horse or horses, Eur.; epith. of the Queen of the Amazons, Eur.; of Poseidon as creator of the horse, Aesch., etc.

ἱππιοχαίτης ἱππιο-χαίτης, ου, χαίτη
shaggy with horse-hair, Il.

ἱππιοχάρμης ἱππιο-χάρμης, ου, χάρμη
I one who fights from a chariot, Hom.: later, a horseman, rider, Aesch.
II as adj., ἵππ. κλόνοι the tumult of the horse-fight, Aesch.

ἱπποβάμων ἱππο-βά_μων, ονος, βαίνω
1 going on horseback, equestrian, Aesch., Soph.
2 metaph., ῥήματα ἱππ. great high-paced words, bombast, Ar.

ἱπποβάτης ἱππο-βά^της, ου, βαίνω
a horseman, Aesch.

ἱπποβότης ἱππο-βότης, ου, βόσκω
I feeder of horses, Eur.
II the ἱπποβόται at Chalcis in Euboea were a class, like the ἱππεῖς at Athens, Lat. Equites, the Knights, Hdt.

ἱππόβοτος ἱππό-βοτος, ον βόσκω
grazed by horses, Hom., Eur.

ἱπποβουκόλος ἱππο-βουκόλος, ὁ,
a horse-herd, horse-keeper, Eur.

ἱππογέρανοι
crane-cavalry, Luc.

ἱππόγυποι γύψ
vulture-cavalry, Luc.

ἱππόδαμος ἱππό-δα^μος, ον δαμάω
tamer of horses, Hom.

ἱπποδάσεια as fem. without any masc. in use,
bushy with horse-hair, of helmets, Hom.

ἱππόδεσμα δεσμός
horse-bands, reins, Eur.

ἱπποδέτης ἱππο-δέτης, ου, δέω1
binding horses, Soph.

ἱπποδιώκτης ἱππο-διώκτης, ου,
a driver or rider of steeds, Theocr.

ἱπποδρομία ἱπποδρομία, ἡ,
a horse-race or chariot-race, Ar., Thuc.

ἱπποδρόμος ἱππο-δρόμος, ὁ,
a light horseman, Hdt.

ἱππόδρομος ἱππό-δρομος, ὁ,
1 a chariot-road, Il.
2 a race-course for chariots, Lat. curriculum, Plat., etc.

ἱππόθεν ἵππος
forth from the horse, Od.

ἱπποκάνθαρος ἱππο-κάνθα^ρος, ὁ,
a horse-beetle, Ar.

ἱπποκέλευθος ἱππο-κέλευθος, ον
travelling by means of horses, a driver of horses, Il.

ἱπποκένταυρος ἱππο-κένταυρος, ὁ,
a horse-centaur, half-horse half-man, Xen.

ἱπποκομέω ἱπποκομέω, φυτ. -ήσω
to groom horses, ἱπποκομεῖν κάνθαρον to groom one's beetle, Ar.

ἱππόκομος ἱππό-κομος, ον κόμη
decked with horse-hair, of a helmet, Il., Soph.

ἱπποκόμος ἱππο-κόμος, ὁ, κομέω
a groom or esquire, who attended the ἱππεύς in war, Lat. equiso, Hdt., Thuc., etc.

ἱπποκορυστής ἱππο-κορυστής, οῦ, κορύσσω
equipt or furnished with horses, Il.

ἱπποκρατέω ἱππο-κρα^τέω, φυτ. -ήσω
to be superior in horse, Dem.:— Pass. to be inferior in horse, Thuc.

ἱπποκρατία from ἱπποκρα^τέω ἱπποκρα^τία, ἡ,
victory in a cavalry action, Xen.

ἱππόκρημνος ἱππό-κρημνος, ον
tremendously steep, ἱππόκρημνον ῥῆμα a neck-breaking word, Ar.

ἱππόκροτος ἱππό-κροτος, ον
sounding with horses, Eur.

ἱππόλοφος ἱππό-λοφος, ον
with horse-hair crest, Ar., Anth.

ἱππομανής ἱππο-μα^νής, ές μαίνομαι
I of a meadow, in which horses take mad delight, or, swarming with horses, Soph.
II as Subst., ἱππομανές, έος, an Arcadian plant, which makes horses mad, Theocr.

ἱππομανία from ἱππομα^νής ἱππο-μα^νία, ἡ,
mad love for horses, Luc.

ἱππομαχέω ἱππομα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight on horseback, Thuc., Xen.

ἱππομαχία ἱππομα^χία, ἡ,
a horse-fight, an action of cavalry, Thuc., etc. from ἱππομάχος

ἱππομάχος ἱππο-μάχος, ον μάχομαι
fighting on horseback, a trooper, Simon., Luc.

ἱππομύρμηξ
a horse-ant: pl. ant-cavalry, Luc.

ἱππονώμας ἱππο-νώμας, ου, νωμάω
guiding or keeping horses, Soph., Eur.

ἱπποπόλος ἱππο-πόλος, ον πολέω
busied with horses, Il.

ἵππος !ἵππος, ὁ, ἡ,
I a horse, mare, Lat. equus, equa, Hom., etc.:—the pl. ἵπποι in Hom. are the chariot-horses, Il.:—hence ἵπποι is used for the chariot itself, καθ' ἵππων ἅλλεσθαι, ἐξ ἵππων βῆσαι, ἵππων ἐπεβήσετο Il.:—the art of riding, though known to Hom., was an uncommon practice, cf. κέλης, κελητίζω,
II as Collective Noun, ἵππος, ἡ, horse, cavalry, Lat. equitatus, Hdt., attic; always in sg., as ἵππος χιλίη a thousand horse, Hdt.
III ὁ ἵππος ὁ ποτάμιος the hippopotamus, Hdt.
IV in Compos., it expressed anything large or coarse, as in our horsechestnut, horselaugh, v. ἱππόκρημνος, etc.

ἱππόστασις ἱππό-στα^σις, εως
a stable:—metaph., Ἀελίου κνεφαία ἱππόστασις the dark stable of the Sun, i. e. the west, Eur.

ἱπποσύνη ἱπποσύνη, ἡ, ἵππος
I the art of chariot-driving, horsemanship, Hom.
II = ἵππος II, horse, cavalry, Orac. ap. Hdt.

ἱππόσυνος ἱππόσυ^νος, η, ον = ἱππικός, Eur.

ἱππότης ἱππότης, ου, ἵππος
I a driver or rider of horses, a horseman, knight, Lat. eques, Hom., Hdt., etc.
II as adj., ἱππότης λεώς the horse, the horsemen, Aesch., Soph.

ἱπποτοξότης ἱππο-τοξότης, ου,
a mounted bowman, horse-archer, Hdt., Thuc.

ἱπποτροφία ἱπποτροφία, ἡ,
a breeding or keeping of horses, esp. for racing, Simon., Thuc. from ἱπποτρόφος

ἱπποτρόφος ἱππο-τρόφος, ον τρέφω
I horse-feeding, abounding in horses, Hes.
II of persons, breeding and keeping race-horses, Dem., Plut.

ἱπποτυφία ἱππο-τῡφία, ἡ, τῦφος
horse-pride, i. e. excessive pride, Luc.

ἵππουρις ἵππ-ουρις, ιδος οὐρά
fem. adj. horse-tailed, decked with a horse-tail, of helmets, Hom.

ἱπποφόρβιον ἱπποφόρβιον, ου, τό,
I a lot of horses out at grass, a troop of horses, Hdt., Xen.
II a stable, Eur. from ἱπποφορβός

ἱπποφορβός ἱππο-φορβός, όν φέρβω
a horse-keeper, Plat.

ἱππώδης ἱππ-ώδης, ες εἶδος
horse-like, Xen.

ἱππωνεία ἱππωνεία, ἡ,
a buying of horses, Xen. from ἱππωνέω

ἱππωνέω ἱππ-ωνέω, ὠνέομαι
to buy horses, Xen.

ἱππών ἱππών, ῶνος,
a place for horses:
1 a stable, Xen.
2 a posting-house, station, Xen.

ἴπτομαι !ἴπτομαι,
fut. ἴψομαι: epic 2nd sg. aor1 ἴψαο: Dep.:— to press hard, oppress, Il., Theocr.

ἰρήν ἰρήν, ένος, ὁ, ionic for εἰρήν.

*)=ιρις *)=ιρις, ιδος
I Iris, the messenger of the gods, Il.
II as Appellat. ἰρις, ἡ:— the rainbow, iris, in Hom., as in the Bible, a sign to men, τέρας μερόπων ἀνθρώπων Il.
2 any bright-coloured circle as that round the eyes of a peacock's tail, Luc.
3 the plant Iris, Theophr.

ἰσάγγελος ἰσ-άγγελος, ον
like an angel, NTest.

ἰσάδελφος ἰσ-άδελφος, ον
like a brother, Eur.

ἰσάζω ἰσάζω, ἴσος
to make equal, to balance, of a person holding scales, Il.; ἰς. τὰς κτήσεις to equalise them, Arist.: —Mid. to make oneself equal to another, Il.

ἰσαίτατος superl. of ἴσος.

ἰσαίτερος comp. of ἴσος.

ἰσάμιλλος ἰσ-άμιλλος, ον
equal in the race: neut. pl. as adv., Anth.

ἰσάργυρος ἰσ-άργυ^ρος, ον
worth its weight in silver, Aesch.

ἰσάριθμος ἰσ-άριθμος, ον
equal in number.

ἰσηγορία ἰσ-ηγορία, ἡ, ἀγορεύω
equal freedom of speech, equality, Hdt., Xen.

ἰσῆλιξ ἰσ-ῆλιξ, ι^κος, ὁ, ἡ,
of the same age with, τινι Xen.

ἰσήρης ἰσ-ήρης, ες *ἄρω = ἴσος, Eur.

ἰσήριθμος ἰσήριθμος, ον poet. for ἰσάριθμος, Anth.

Ἴσθμια v. Ἴσθμιον II.

Ἰσθμιάς Ἰσθμιάς, άδος, ἴσθμιον II
Isthmian, Thuc.

ἴσθμιον ἴσθμιον, ου, τό, ἰσθμός
I anything on the neck, a necklace, Od.
II Ἴσθμια (sc. ἱερά), τά, the Isthmian games, holden on the Isthmus of Corinth, Ar., etc.

ἴσθμιος ἴσθμιος, η, ον
Isthmian, Soph. Ἰσθμόθεν, αδv.

Ἰσθμόθεν
from the Isthmus, Anth.

Ἰσθμόθι
on the Isthmus, Anth.

Ἰσθμοῖ
on the Isthmus, ap. Plut.

ἰσθμός ἰσθμός, οῦ, εἶμι ibo
1 any narrow passage: esp. a neck of land between two seas, an isthmus, Hdt., Aesch., etc.
2 ὁ Ἰσθμός was the Isthmus of Corith, Hdt.

ἰσθμώδης ἰσθμ-ώδης, ες εἶδος
like an isthmus, Thuc.

Ἰσιακός Ἰ_σια^κός, ή, όν
of or for Isis:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. from *)=ισις

*)=ισις *)=ισις, ιος
Isis, an Egypt. goddess, answering to the Greek Demeter, Hdt.

ἴσκε epic for ἔνισπεν,
he said, he spake, Od. 1st pers. ἴσκον in Theocr.

ἴσκω ἴσκω, = ἐΐσκω,
I to make like, τί τινι Od.; ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα speaking many lies he made them like truths, i. e. seemed to speak truth, Od.
II to think like, τινά τινι Il.: absol., ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ every one fancied, i. e. took false for real, Od.
2 to deem, suppose, Anth.

ἰσοβασιλεύς ἰσο-βα^σι^λεύς, έως,
equal to a king, Plut.

ἰσόγαιος ἰσό-γαιος, ον γαῖα
like land, Luc.

ἰσογονία ἰσο-γονία, ἡ, γονή
equality of kind, Plat.

ἰσοδαίμων ἰσο-δαίμων, ονος,
godlike, Aesch.

ἰσοδίαιτος ἰσο-δίαιτος, ον δίαιτα
living on an equality, Thuc.

ἰσοδρόμος ἰσο-δρόμος, ον
running equally, of equal length, Anth.

ἰσοζυγής ἰσο-ζυ^γής, ές ζυγόν
evenly balanced: equal, Anth.

ἰσόθεος ἰσό-θεος, ον
equal to the gods, godlike, Hom., attic

ἰσοθεόω ἰσοθεόω,
to make equal to the gods, Aesop.

ἰσοκίνδυνος ἰσο-κίνδῡνος, ον
equal to the danger or risk, a match for, Thuc.

ἰσόκληρος ἰσό-κληρος, ον
equal in property, Plut.

ἰσοκρατής ἰσο-κρα^τής, ές κράτος
of equal power, possessing equal rights with others, Hdt.

ἰσομάτωρ doric for ἰσομήτωρ
like one's mother, Theocr.

ἰσόμαχος ἰσό-μα^χος, ον μάχομαι
equal in battle, Xen.

ἰσομεγέθης ἰσο-μεγέθης, ες μέγεθος
equal in size, Xen.

ἰσομέτωπος ἰσο-μέτωπος, ον μέτωπον
with equal front, Xen.

ἰσομήκης ἰσο-μήκης, ες μῆκος
equal in length, Plat.

ἰσομοιρέω ἰσομοιρέω, φυτ. -ήσω
to have an equal share, Thuc., Xen. from ἰσόμοιρος

ἰσομοιρία ἰσομοιρία, ἡ,
an equal share, partnership, τινός in a thing, Thuc. from ἰσόμοιρος

ἰσόμοιρος ἰσό-μοιρος, ον μοῖρα
1 sharing equally or alike, c. gen., Xen.
2 coextensive, Aesch.; γῆς ἰσόμοιρ' ἀήρ earth's equal partner air, Soph.

ἰσόμορος ἰσό-μορος, ον = ἰσόμοιρος
used by Poseidon of himself as ἰσόμορος with Zeus, Il.

ἰσόνειρος ἰσ-όνειρος, ον
dream-like, empty, Aesch.

ἰσόνεκυς ἰσό-νεκυς, υος
dying equally or alike, Eur.

ἰσονομέομαι ἰσο-νομέομαι, νόμος
Pass. to have equal rights, Thuc.

ἰσονομία ἰσονομία, ἡ,
equality of rights, the equality of a Greek democracy, Hdt., Thuc.

ἰσόνομος ἰσό-νομος, ον
of states, having equal rights, Scol_gr.

ἰσόπαις
like a child, as of a child, Aesch.

ἰσοπάλαιστος ἰσο-πάλαιστος, ον παλαιστή
a span long, Anth.

ἰσοπαλής ἰσο-πα^λής, ές πάλος
1 equal in the struggle, well-matched, Hdt.
2 generally, equivalent, Thuc.

ἰσόπαλος ἰσό-πα^λος, ον = ἰσοπα^λής, Luc.

ἰσόπεδον ἰσό-πεδον, ου, τό,
level ground, a flat, Il., Xen.

ἰσόπεδος ἰσό-πεδος, ον πέδον
of even surface, level or even with, c. dat., Hdt.

ἰσοπλατής ἰσο-πλα^τής, ές πλάτος
equal in breadth, τινι to a thing, Thuc.

ἰσοπλάτων ἰσο-πλάτων, ωνος,
another Plato, Anth.

ἰσοπληθής ἰσο-πληθής, ές
equal in number or quantity, τινι to a person or thing, Thuc.

ἰσόπρεσβυς
like an old man, Aesch.

ἰσορροπία ἰσορροπία, ἡ,
equipoise, equilibrium, Plat. from ἰσόρροπος

ἰσόρροπος ἰσόρ-ροπος, ον ῥοπή
equally balanced, in equipoise, of the balance, Plat.; metaph. of fortune, Aesch.; of a conflict, Eur.:—c. dat. equally matched with, Hdt.; so, c. gen., in equipoise with, Thuc.

ἰσοσκελής ἰσο-σκελής, ές σκέλος
1 with equal legs, isosceles, Plat.
2 of numbers, that can be divided into two equal parts, even (as 6 = 3 + 3), Plat.

ἴσος !ἴσος, η, ον
I equal to, the same as, c. dat., or absol. equal, like, Hom., etc.:— ἴσα πρὸς ἴσα "measure for measure, " Hdt.; of the mixture of wine with water, ἴσος οἶνος ἴσῳ ὕδατι κεκραμένος Comici; metaph., μηδὲν ἴσον ἴσῳ φέρων not mixing half and half, i. e. not giving tit for tat, Ar.
II equally divided, equal, Hom., Soph.:— τὰ ἴσα an equal share, fair measure, Hdt., Soph.:— ἴσαι (sc. ψῆφοι) votes equally divided, Ar.
2 at Athens, of the equal division of all civic rights, Thuc., etc.:— τὰ ἴσα equal rights, equality, Dem.:—also, ἡ ἴση καὶ ὁμοία (sc. δίκη) Thuc., etc.; ἐπ' ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ on fair and equal terms, Hdt.
III of persons, fair, impartial, Soph., Plat., etc.
IV of ground, even, level, flat, Lat. aequus, εἰς τὸ ἴσον καταβαίνειν, of an army, Xen.
V adv., ἴσως, v. sub voc.:—but there are other adverbial forms,
1 neut. sg., ἶσον Κηρί even as Death, Il.; ἶσον ἐμοί like me, Il., etc.; ἴσον τῷ πρίν equally as before, Eur.; followed by καί, ἴσα καί . . like as, as if, Lat. aeque ac, Soph., etc.:—absol. alike, Soph.
2 with Preps.: —ἀπὸ τῆς ἴσης equally, Lat. ex aequo, Thuc.; ἀπ' ἴσης Dem.:— ἐν ἴσῳ equally, Thuc., etc.;— ἐξ ἴσου Hdt., attic:— ἐπὶ ἴσης, later ἐπίσης, Hdt., attic
VI attic comp. ἰσαίτερος Eur., etc.

ἰσοστάσιος ἰσο-στάσιος, ον ἵστημι
in equipoise with, equivalent to, τινι Plut., Luc.

ἰσοτέλεια ἰσοτέλεια, ἡ,
the condition of an ἰσοτελής, equality in tax and tribute, Xen.

ἰσοτέλεστος ἰσοτέλεστος, ον τελέω
fulfilled alike, ὁ ἐπίκουρος ἰς., the ally that comes to all alike, of Death, Soph.

ἰσοτελής ἰσο-τελής, ές τέλος
paying alike, bearing equal burdens: at Athens, the ἰσοτελεῖς were a class of μέτοικοι, who needed no patron (προστάτης) and paid no alien-tax (μετοίκιον), Lys., etc.

ἰσότης ἰσότης, ητος, ἴσος
equality, Eur., etc.

ἰσοτιμία ἰσοτῑμία, ἡ,
equality of privilege, Luc. from ἰσότῑμος

ἰσότιμος ἰσό-τῑμος, ον τιμή
held in equal honour, having the same privileges, Plut., etc.

ἰσοφαρίζω ἰσο-φα^ρίζω, φέρω
to match oneself with, be a match for, cope with, c. dat., Il.

ἰσοφόρος ἰσο-φόρος, ον φέρω
bearing or drawing equal weights, equal in strength, Od.

ἰσοχειλής ἰσο-χειλής, ές χεῖλος
level with the brim, Xen.

ἰσόχνους ἰσό-χνους, ουν
equally woolly with, τινι Anth.

ἰσοψηφία ἰσοψηφία, ἡ,
equal right to vote, Plut. from ἰσόψηφος

ἰσόψηφος ἰσό-ψηφος, ον
I with or by an equal number of votes, Aesch.
II having an equal vote with others, equal in authority, Eur., Thuc.

ἰσόψυχος ἰσό-ψῡχος, ον ψυχή
1 of equal spirit, κράτος ἰς. Aesch.
2 of like soul or mind, NTest.

ἰσόω ἴσος
to make equal, Soph., Ar., etc.:—Mid., ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο, i. e. used them in like manner, Hes.:—Pass. to be made like or equal to, c. dat., Od., Soph.

ἴς
I a muscle, esp. the muscle at the back of the neck, Il.:—in pl. the muscles, Hom.
II strength, force, Lat. vis, Hom.:—in periphr. like βίη, ἱερὴ ἲς Τηλεμάχοιο the strong Telemachus, Od., etc.

ἱστάνω ἱστάνω, late form of ἵστημι, NTest., etc.

ἱστάω ἱστάω, collat. form of ἵστημι, Hdt.

ἵστημι for σίστημι, redupl. from !στα
I Causal Tenses, to make to stand, Lat. sisto,
II intr. to stand, Lat. sto,
A Causal, to make to stand, set, Hom., etc.:— to set men in array, post them, Il., Xen.
II to make to stand, stop, stay, check, Hom., etc.; στῆσαι τὴν φάλαγγα to halt it, Xen.; στ. τὰ ὄμματα to fix them, of a dying man, Plat.; ἵ. τὸ πρόσωπον, Lat. componere vultum, Xen.
III to set up, ἱστ. ἱστόν to set up the loom, or to raise the mast, Hom.; to raise buildings, statues, trophies, etc., Hdt., attic; ἱστάναι τινὰ χαλκοῦν to set him up in brass, raise a brasen statue to him, Dem.
2 to raise, rouse, stir up, Hom., etc.; φυλόπιδα στήσειν to stir up strife, Od.; in aor1 mid., στήσασθαι μάχην Od.
3 to set up, appoint, τινὰ βασιλέα Hdt.; Pass., ὁ σταθεὶς ὕπαρχος Hdt.
4 to establish, institute a festival, Hdt., attic
IV to place in the balance, weigh, Il., etc.; ἱστάναι τι πρός τι to weigh one thing against another, Hdt.
B Pass. and intr. tenses of Act. to be set or placed, to stand, Hom.:—often merely for εἶναι, to be there, Od., etc.; with an adv. to be in a certain state or condition, ἵνα χρείας ἕσταμεν in what a state of need we are, Soph., etc.
2 to lie, be situated, Thuc.
II to stand still, stop, halt, Hom.: to stand idle, Il.: to stop, cease, be at rest, Il.
2 metaph. to stand firm, Xen.
III to stand up, rise up, Il.; of a horse, ἵστασθαι ὀρθός to rear up, Hdt.
2 to arise, begin, Il.
3 in marking Time, ἔαρος ἱσταμένοιο as spring was beginning, Od.; ἕβδομος ἑστήκει μείς the seventh month began, Il.; τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ' ἱσταμένοιο as one month ends and the next begins, Od.; the month in Hom. being divided into two parts, ἱστάμενος and φθίνων; but in the attic Calendar, it fell into three decads, ἱστάμενος, μεσῶν, φθίνων, Hdt., Thuc.
4 to be appointed, στῆναι ἐς ἀρχήν Hdt.

ἱστίον ἱστίον, ου, τό, ἱστός
any web, a sail, ἱστία στέλλεσθαι, μηρύεσθαι, καθελεῖν to lower or furl sail, Od.; ἄκροισι χρῆσθαι ἱστίοις to keep the sails close-reefed, Ar.

ἱστοβοεύς βοῦς
the plough-tree or pole, Hes.

ἱστοδόκη ἱστο-δόκη, ἡ, δέχομαι
the mast-crutch, on which the mast rested when let down, Il.

ἱστοπέδη
a hole in the keel for stepping the mast, Od.

ἱστόποδες πούς
the long beams of the loom, Anth.

ἱστοπόνος ἱστο-πόνος, ον
working at the loom, Anth.

ἱστορέω ἵστωρ
I to inquire into a thing, to learn by inquiry, Hdt., Aesch., etc.; to examine, and in perf. sense, to know, Aesch.
2 c. acc. pers. to inquire of, ask, Hdt., Eur.:—Pass. to be questioned, Eur.
b c. acc. pers. also to inquire about one, Soph., Eur.
3 c. dupl. acc. to inquire of one about a thing, Eur.
4 absol. to inquire, Hdt.
II to narrate what one has learnt, Arist., Luc.

ἱστορία ἱστορία, ἡ,
I a learning by inquiry, inquiry, Hdt., Plat.
2 the knowledge so obtained, information, Hdt.
II an account of one's inquiries, a narrative, history, Arist.

ἱστορικός ἱστορικός, ή, όν
of or for inquiry: historical, Plut.

ἱστός ἱστός, ὁ, ἵστημι
anything set upright:
I a ship's mast, ἱστὸν στῆσαι or στήσασθαι to step the mast, Hom.:— a rod, pole, Hdt.
II the beam of the loom, which stood upright, instead of lying horizontal as in our looms, Hom.; ἱστὸν στήσασθαι to set up the beam and so begin a web, Hes.; ἱστὸν ἐποίχεσθαι to traverse the loom, because the weaver was obliged to walk to and fro, Hom.
2 the warp that was fixed to the beam, the web, Hom.

ἱστότονος ἱστό-τονος, ον τείνω
stretched in the loom, Ar.

ἱστουργέω ἱστουργέω, φυτ. -ήσω from ἱστουργός
to work at the loom, Soph.

ἱστουργία ἱστουργία, ἡ,
weaving, Plat. from ἱστουργός

ἱστουργός *ἔργω
a worker at the loom.

ἵστωρ ἵστωρ, ορος, οἶδα
I a wise man, one who knows right, a judge, Il.
II as adj. knowing, Hes.; ἵστωρ τινός knowing a thing, Soph.

ἰσχάδιον ἰσχά^διον, ου, τό, Dim. of ἰσχάς, Ar.

ἴσχαιμος ἴσχ-αιμος, ον ἴσχω, αἷμα
staunching blood, Luc.

ἰσχαλέος ἰσχα^λέος, η, ον poet. for ἰσχνός,
thin, Od.

ἰσχανάω ἰσχα^νάω, epic for ἰσχάνω
I to hold back, check, Hom.
II c. gen. to cling to, long after, desire eagerly, Hom.

ἰσχάνω ἰσχά^νω,
to check, hinder, Il.:—c. gen. to keep back from, Hes. epic lengthd. form of ἴσχω,

ἰσχάς ἰσχάς, άδος, ἰσχνός
a dried fig, Ar.

ἰσχίον ἰσχίον, ου, τό,
1 the hip-joint, Hom.
2 in pl. the fleshy parts round the hip-joint, the haunches, hams, Il., Hdt. deriv. uncertain

ἰσχναίνω ἰσχνός
to make dry or withered, to dry up, Hdt., attic:—metaph., θυμὸν ἰσχναίνειν to bring down a proud stomach, Aesch.; τὴν τέχνην ἴσχνανα I refined the art (Tragedy), Ar.

ἰσχνοπάρειος ἰσχνο-πάρειος, ον παρειά
with withered cheeks, Anth.

ἰσχνός ἰσχνός, ή, όν ἴσχω
dry, withered, lean, meagre, Ar.

ἰσχνόφωνος ἰσχνό-φωνος, ον φωνή
checked in one's voice, stuttering, stammering, Hdt.

ἰσχυρίζομαι ἰσχυρός
I to make oneself strong, to be strong, gain force, Xen.
II to contend stoutly, to persist obstinately in doing, c. part., Thuc.: esp. to maintain stiffly, obstinately, Thuc., Plat.
2 to put firm trust in a thing, c. dat., Dem.

ἰσχυριστέος ἰσχῡριστέος, ον verb. adj. of ἰσχυρίζομαι
one must maintain, Plat.

ἰσχυρός ἰσχῡρός, ή, όν ἰσχύς
I strong, mighty, Hdt., Soph.; τὸ ἰσχυρόν strength, vigour, Thuc.; τὰ ἰσχυρότατα your strongest points, Thuc.:— hard, χθών Aesch.
2 obstinate, stiff, stubborn, inveterate, excessive, severe, Hdt., Thuc.
II adv. -ρῶς, strongly, with all force, Thuc.:— exceedingly, Hdt., Xen.

ἰσχύς perh. akin to ἔχω, ἴσχω
I strength of body, attic, Hes.; a fortified place, Thuc.
2 might, power, force, Aesch., etc.; κατ' ἰσχύν perforce, Aesch.; πρὸς ἰσχύος χάριν Eur.
II a force of soldiers, Xen.

ἰσχύω from ἰσχύ_ς perh. akin to ἔχω, ἴσχω ἰσχύ_ω,
1 to be strong in body, Soph., Xen., etc.
2 to be strong, mighty, powerful, prevail, Aesch., etc.; πλέον, μεῖζον ἰσχ. Eur.; ἰσχ. παρά τινι to have power or influence with one, Thuc.

ἴσχω a form of ἔχω only in pres. and impf.
I to hold, check, curb, keep back, restrain, Hom.:—c. gen. to keep from, Il., Eur., etc.; also, ἴσχ. τινὰ μὴ πράσσειν Eur.
2 intr., ἴσχε hold, stay, stop, Aesch.; of ships, to lie at anchor, Thuc.:—so in Pass., ἴσχεσθ' Ἀργεῖοι, μὴ φεύγετε Od.; ἴσχεο Hom.:—c. gen., ἴσχεσθαί τινος to desist from, Od.: ἴσχετο impers., here it stopped, Xen.
II to hold fast, hold, maintain, Il., Soph.
III like ἔχω, to hold or have in possession, to have, Hdt., attic: to have a wife, Hdt.: to have a child, Hdt.
2 intr., with an adv., to be so and so, Thuc.

ἴσως adverb of ἴσος,
I equally, in like manner, Soph.: Sup. ἰσαίτατα Plat.
II equally, fairly, equitably, Dem.
III probably, perhaps, Hdt., attic;—in attic often joined with ἄν or τάχ' ἄν, Soph., etc.
IV with numerals, about, Ar.

Ἰταλία Ἰταλία, ἡ,
Italy, Hdt., etc.

Ἰταλιώτης from Ἰταλία Ἰταλιώτης, ου,
an Italiote, i. e. a Greek inhabitant of Italy, Thuc.:—fem. Ἰταλιῶτις, ιδος, adj. Italian, Thuc.

ἰταλός ἰτα^λός,
= ταῦρος, whence Italy is said to be derived, cf. Lat. vitulus.

Ἰταλός Ἰτα^λός,
Italian:—as adj., Anth.

ἰταμός ἰ^τα^μός, εἶμι ibo
headlong, hasty, eager, ready for anything, reckless, Lat. audax, Aesch., Dem.

ἰτέα
I a willow, Lat. salix, Il., Hdt., etc.
II a wicker shield, target, Eur.

ἰτέινος from ἰτέα ἰ_τέϊνος, η, ον
of willow, Lat. salignus, Hdt.; made of wicker, Theocr.

ἰτέος ἰτέος, ον verb. adj. of εἶμι (ibo)
one must go, Plat.

ἴτης ἴτης, ου, = ἰταμός, Ar., Plat.

ἰτός ἰτός, εἶμι ibo
passable, Anth.

ἰτρίνεος ἰτρίνεος, η, ον
like a cake, Anth. from ἴτριον

ἴτριον !ἴτριον, ου, τό,
a cake of sesame and honey, Ar.

ἴττω Boeot. for ἴστω, 3rd sg. imperat. of οἶδα
ἴττω Ζεύς Zeus be witness! Ar., Plat.

ἴτυς ἴ_τυ^ς, υος, ἡ,
a circle made of willow (cf. ἰτέα): of the felloe of a wheel, Il.:— the edge or rim of a shield, Hes., Hdt.; the round shield itself, Eur., Xen.

ἰυγή ἰῡγή, ἡ, ἰύζω
a howling, shrieking, yelling, as of men in pain, Orac. ap. Hdt., Soph.

ἰυγμός ἰυγμός, ἰύζω
I a shouting, shout of joy, Il.
II a cry of pain, shriek, Aesch., Eur.

ἴυγξ ἴυγξ, ἴυγγος, ἡ, ἰύζω
1 the wryneck, so called from its cry. The ancient witches used to bind it to a wheel, believing that, as it turned, it drew men's hearts along with it, Xen., Theocr.
2 metaph. a spell, charm, passionate yearning for, c. gen., Aesch.

ἰύζω ἰύζω, ἰού
to shout, yell, Hom.:—later to yell or cry from grief or pain, Aesch., Soph. , epic and Pind.; ι^ in Soph.

ἰυκτής ἰ_υκτής, οῦ, ἰύζω
one who shouts or yells: also, a singer, whistler, piper, Theocr.

ἴφθιμος ἴφθῑμος, η, ον ἶφι, ἴφιος
stout, strong, stalwart, Il.:—of women, comely, goodly, Hom.

ἰφιγένεια ἰφι^-γένεια, ης, ἡ, γίγνομαι
strong-born:—as prop. n. Iphigeneia, Agamemnon's daughter, Trag.; called Ἰφιάνασσα by Hom.

ἴφιος ἴφιος, η, ον ἶφι
stout, fat, goodly, of sheep, Hom.

ἶφι epic adv., an old dat. of ἴς,
strongly, stoutly, mightily, Hom.

ἰχθυάω ἰχθυάω, ἰχθύς
I to fish, angle, epic imperf. ἰχθυάασκον Od.; c. acc. to fish for, epic 3rd sg. ἰχθυάᾳ Od.
II to sport, of fish, Hes.

ἰχθυβολεύς ἰχθυβολεύς, έως, = ἰχθυβόλος, Anth.

ἰχθυβολέω ἰχθυβολέω, φυτ. -ήσω
to strike fish, Anth. from ἰχθυβόλος

ἰχθυβόλος ἰχθυ-βόλος, ον βάλλω
I striking fish, ἰχθ. μηχανή, of the trident, Aesch.
2 as Subst. a fisher, angler, Anth.
II pass., ἰχθ. θήρα a spoil of speared fish, Anth.

ἰχθυβόρος ἰχθυ-βόρος, ον βιβρώσκω
fish-eating, Anth.

ἰχθύδιον ἰχθύδιον, ου, τό, Dim. of ἰχθύς,
a little fish, Anth.

ἰχθυδόκος ἰχθυ-δόκος, ον δέχομαι
holding fish, Anth.

ἰχθυηρός ἰχθυηρός, ἰχθύς
fishy, scaly, i. e. foul, dirty, Ar.

ἰχθυοειδής ἰχθυο-ειδής, ές εἶδος
fish-like, of fishes, Hdt.

ἰχθυόεις ἰχθυόεις, εσσα, εν ἰχθύς
I full of fish, fishy, Hom.
II consisting of fish, Anth.

ἰχθυοθηρητήρ ἰχθυο-θηρητήρ, ῆρος, θηράω
a fisherman, Anth.

ἰχθυολύμης ἰχθυο-λ_ύμης, ου, λύμη
plague of fish, of a fisheater, Ar.

ἰχθυοτρόφος ἰχθυο-τρόφος, ον
feeding fish: full of fish, Plut.

ἰχθυοφάγος ἰχθυο-φάγος, ον φαγεῖν
fish-eating:— οἱ Ἰχθ. ἄνδρες the fish-eaters, a tribe on the Arabian Gulf, Hdt.

ἰχθυπαγής ἰχθυ-πα^γής, ές πήγνυμι
piercing fish, Anth.

ἰχθυσιληιστήρ ἰχθυ^σι-ληϊστήρ, ῆρος,
a stealer of fish, Anth.

ἰχθύς
I a fish, Hom., etc.
II in pl., οἱ ἰχθῦς the fish-market, Ar.

ἰχθυφάγος ἰχθυ^-φά^γος, ον = ἰχθυοφάγος, Anth.

ἰχθυώδης ἰχθυώδης, ες = ἰχθυοειδής,
full of fish, Hdt.

ἰχναῖος ἰχναῖος, η, ον ἴχνος
following on the track, Hhymn.

ἰχνεία ἰχνεία, ἡ, ἴχνος
a casting about for the scent, of hounds, Xen.

ἰχνελάτης ἰχν-ελάτης, ου,
one who pursues the track, Anth.

ἰχνεύμων ἰχνεύμων, ονος, ἰχνεύω
the tracker: an Egyptian animal of the weasel-kind, which hunts out crocodile's eggs, the ichneumon, Pharaoh's rat, Arist.

ἴχνευσις ἴχνευσις, εως
a tracking, Xen. from ἰχνεύω

ἰχνευτής ἰχνευτής, οῦ, from ἰχνεύω
I a tracker, ἰχν. κύων a hound that hunts by nose, Anth.
II = ἰχνεύμων, Hdt.

ἰχνεύω ἴχνος
1 to track out, hunt after, seek out, Soph., Eur.: metaph., τὴν ψῆφον ἰχν. seeking for the vote of condemnation, Ar.
2 ἰχν. ὄρη to hunt the mountains, Xen.

ἴχνιον ἴχνιον, ου, τό, ἴχνος
a track, trace, footstep, Hom.

ἰχνοπέδη ἰχνο-πέδη, ἡ,
a kind of fetter or trap, Anth.

ἰχνοσκοπέω ἰχνο-σκοπέω, φυτ. -ήσω
to examine the track, Aesch.

ἴχνος !ἴχνος, εος,
1 a track, footstep, Od., Hdt., etc.: metaph. a track, trace, clue, Trag.
2 poet. a foot or leg, Eur.

ἰχώρ !ἰ_χώρ, ῶρος,
ichor, the etherial juice, that flows in the veins of gods, Il.;—epic acc. ἰχῶ for ἰχῶρα, Il.: later blood, Aesch.

ἶψ ἴπτομαι
a worm that eats horn and wood, Od.

ἰωά = ἰώ, Aesch.

ἰωγή ἰωγή, ἡ,
shelter, Βορέω ὑπ' ἰωγῇ under shelter from the north-wind, Od. deriv. uncertain

ἰωή ἰωή, ἡ, αὔω
any loud sound: the shout or cry of men, Il.; the sound of the lyre, Od.; of the wind, of a fire, Il.

ἰωκή ἰωκή, ἡ, διώκω
rout, pursuit, Il.:— Ἰωκή is personified Il. metaplast. acc. ἴωκα (as if from ἰώξ), Il.

ἰωνιή ἰωνιή, ῆς, ἡ, ἴον
a violet-bed, Lat. violarium, Ar.

Ἰωνικός Ἰωνικός,
Ionic, Ionian, i. e. effeminate, Ar.

Ἴων Ἴων, ωνος,
Ion, the son of Xuthus (or Apollo) and Creusa, from whom sprung the Ionian race, Hdt.: —οἱ Ἴωνες the Ionians, etc.

ἰώ
1 an exclamation of joy, as in Lat. io triumphe! Trag.
2 of grief or suffering, oh! Trag.

Ἰώ voc. Ἰοῖ Aesch.
Io, daughter of Inachus, Hdt., etc.

ἰῶτα
the letter iota, proverb. of anything very small, the smallest letter, a jot (the Hebr. yod), NTest.

ἰῶτα
Ι, ι, ἰῶτα, τό, indecl., ninth letter of the Gr. alphabet: as numeral ι# = 10, but #22ι = 10, 000. The ι subscriptum was called ι προσγεγραμμένον, adscriptum, and was so written till the 13th century, τῶι (not τῷ), as is still done in capital letters ΤΩΙ., Changes of ι:
1 doric, ι for υ in the 3rd pl. and part. pres., as φιλέοισι ἐοῖσα for φιλέουσι, etc.; so also Μοῖσα Ἀρέθοισα for Μοῦσα, etc.:—it was added to α in some Adjs., and in the aor1 part., as μέλαις τάλαις ῥίψαις for μέλας, etc.; and in the acc. pl. fem. of 1st decl., as ταῖς νύμφαις for τὰς νύμφας.
2 Boeot. and Lacon. as σιός, σεῖος, for θεός, θεῖος.
3 easily passes into ει, whence forms like εἴλω ἴλλω, εἴλη ἴλη, εἴρην ἰρήν: ι^ was sometimes exchanged with ε, as in ἑστία, ionic ἱστίη:—often inserted to lengthen the syll., e. g. εἰν εἰς ξεῖνος κεινός πνείω ὑπείρ διαί μεταί παραί, for ἐν, ἐς, etc. The Quantity of ι varies.

ἰωχμός ἰ_ωχμός, = ἰωκή, Il., Hes.

Κ

Κάβειροι Κάβειροι, οἱ,
the Cabeiri, divinities worshipped in Lemnos and Samothrace, reputed to be sons of Hephaestus or Vulcan, from their skill in working metals, Hdt.

κάγκανος κάγκα^νος, ον καίω
fit for burning, dry, Hom., Theocr.

καγχάζω later form for καχάζω, Babr.

καγχαλάω καγχα^λάω,
to laugh aloud, Lat. cachinnari, in epic forms, 3rd pl. καγχαλόωσι Il.; part. καγχαλόων, -όωσα Hom. (Like καχάζω, formed from the sound.)

καδίσκος κα^δίσκος, ὁ, Dim. of κάδος
an urn or box: there were two, in which the dicasts placed their votes of guilty or not guilty, Ar.

Καδμεῖος Καδμεῖος, η, ον
Cadmean, Hes., Trag.; poet. Καδμέϊος, Pind., Soph., ionic form Καδμήιος, η, ον Καδμεῖοι, οἱ, the Cadmeans or ancient inhabitants of Thebes, Hom., etc.; also Καδμείωνες, Il.:— ἡ Καδμεία the citadel of Thebes, Xen.:—proverb., Καδμεία νίκη a dear-bought victory (from the story of the Σπαρτοί, or that of Polynices and Eteocles), Hdt.

Καδμηίς Καδμηίς, ίδος fem. of Καδμεῖος, Hhymn., Hes.; also in attic, Thuc.

Καδμογενής Καδμο-γενής, ές γίγνομαι
Cadmus-born, Trag.

Κάδμος Κάδμος, ὁ,
Cadmus, Od., Hes.: son of the Phoenician king Agenor, brother to Europa, founder of Boeotian Thebes. Cadmus brought from Phoenicia the old Greek alphabet of sixteen letters, hence called Καδμήια or Φοινικήια γράμματα (Hdt.); which was afterwards increased by the eight (so called) Ionic, η ω θ φ χ ζ ξ ψ.

κάδος κά^δος, ὁ, χαδεῖν
I a jar or vessel for water or wine, Lat. cadus, Hdt., etc.
2 a liquid measure, = ἀμφορεύς, Anth.
II an urn or box for collecting the votes, like καδίσκος, Ar.

Κάειρα Κάειρα, ἡ,
I a Carian woman, Il. fem. from Κάρ,
II adj. fem. = Καρική, Carian, Hdt.

καθαγισμός from καθα^γίζω καθα^γισμός,
funeral rites, Lat parentalia, Luc.

καθαγνίζω fut. attic ιῶ
I to purify, hallow, Luc.:—Pass., μήτηρ πυρὶ καθήγνισται δέμας, i. e. has been burnt on the funeral-pyre, Eur.
II to offer as an expiatory sacrifice, Eur.

καθαιμακτός καθαιμακτός,
bloodstained, bloody, Eur. from καθαιμάσσω

καθαιμάσσω fut. ξω
to make bloody, sprinkle or stain with blood, Aesch., Eur.

καθαιματόω = καθαιμάσσω, Eur., Ar.

κάθαιμος κάθ-αιμος, ον αἷμα
bloodstained, bloody, Eur.

καθαίρεσις καθαίρεσις, εως καθαιρέω
a pulling down, rasing to the ground, Thuc., Xen.: destruction, NTest.

καθαιρετέος καθαιρετέος, η, ον verb. adj. of καθαιρέω,
to be put down, Thuc.

καθαιρέτης καθαιρέτης, ου,
a putter down, overthrower, Thuc. from καθαιρέω

καθαιρετός καθαιρετός,
to be taken or achieved, Thuc. from καθαιρέω

καθαιρέω ionic κατ- fut. ήσω fut. 2 καθελῶ aor2 καθεῖλον inf. καθελεῖν Pass., aor1 καθῃρέθην perf. -ῄρημαι
I to take down, καθείλομεν ἱστία we lowered sail, Od.; κ. ἄχθος to take a load down, i. e. off one's shoulders, Ar.:—Mid., καταιρεῖσθαι τὰ τόξα to take down one's bow, Hdt.
2 to put down or close the eyes of the dead, Hom.
3 of sorcerers, to bring down, Lat. caelo deducere, σελήνην Ar., Plat.
4 κατά με πέδον γᾶς ἕλοι (in tmesi) may earth swallow me! Eur.
II to put down by force, destroy, Od., Trag.: simply to kill, slay, Eur.
2 in a milder sense, to put down, reduce, Hdt., Dem., etc.: to depose, dethrone, Hdt.; κ. τὸ λῃστικόν to remove it utterly, Thuc.
3 to rase to the ground, pull down, τὰς πόλεις Thuc.; τῶν τειχῶν a part of the walls, Xen.
4 to cancel, rescind, τὸ ψήφισμα Thuc.
5 as attic law-term, to condemn, Soph.
6 to reduce in flesh, Plut.
III to overpower, seize, κὰδ δέ μιν ὕπνος ᾕρει (in tmesi) Od.; καθ. τινὰ ἐν ἀφροσύνῃ to catch in the act of folly, Soph.: c. gen. partis, κ. τῶν ὤτων to seize by the ears, Theocr.
IV to fetch down as a reward or prize, καθαιρεῖν ἀγῶνα or ἀγώνισμα Plut.: metaph. to achieve, Pind.; so in Mid., φόνῳ καθαιρεῖσθ', οὐ λόγῳ, τὰ πράγματα Eur.; in Pass., Hdt.
V more rarely like the simple αἱρέω, to take and carry off, seize, Hdt.

καθάλλομαι fut. -α^λοῦμαι aor1 -ηλάμην
Dep., to leap down, Xen.: metaph. of a storm, to rush down, Il.

καθαίρω καθαρός
I of the person or thing purified, to make pure or clean, cleanse, clean, purge, καθήραντες χρόα ὕδατι Od.:— to purge, clear a land of monsters and robbers, Soph.
2 in religious sense, to cleanse, purify, [δέπας] ἐκάθηρε θεείωι purified it by fumigating with sulphur, Il.; καθ. τινὰ φόνου to purify him from blood, Hdt.; Δῆλον κ. Hdt.:—Mid. to purify oneself, get purified, Hdt.; οἱ φιλοσοφίαι καθηράμενοι Plat.:—so Pass., κεκαθαρμένος Hdt.
3 to prune a tree, i. e. clear it of superfluous wood, NTest.
4 metaph., = μαστιγόω, like our vulgar phrase "to rub down, " Theocr.
II of the thing removed by purification, to purge away, wash off or away, λύματα Il.; ῥύπα Od.; φόνον Aesch.
III c. dupl. acc., αἷμα κάθηρον Σαρπηδόνα cleanse Sarpedon of blood, wash the blood off him, Il.:—Pass., φόνον καθαρθείς Hdt.

καθάπαν
on the whole; divisim καθ' ἅπαν.

καθάπαξ
once for all, Od., Dem.:—then, like ἁπλῶς, once for all, absolutely, Dem.

καθά
for καθ' ἅ, according as, just as, Xen.:— so καθάπερ, ionic κατάπερ, Hdt., Ar., etc.:—strengthd., καθάπερ εἰ, ionic κατάπερ εἰ, like as if, exactly as, Hdt., Plat.; καθάπερ ἄν Dem.; καθάπερ ἂν εἰ Plat., etc.

καθαγίζω fut. attic ιῶ ionic κατ-
I to devote, dedicate, offer to a god, τί τινι Hdt., Ar., etc.:—of a burnt offering, Hdt.:— to make offerings to the manes, Lat. parentare, Luc.
II generally, to burn, καταγιζομένου τοῦ καρποῦ Hdt.:— to burn a dead body, and even to bury, Plut.:—so, ὅσων σπαράγματ' ἢ κύνες καθήγισαν whose mangled bodies dogs have buried, i. e. devoured, Soph.

καθαπτός καθαπτός,
bound with, equipt with a thing, c. dat., Ar. from καθάπτω

καθάπτω ionic κατ fut. ψω
I to fasten, fix or put upon, τί τινι Soph.; so, κ. τι ἀμφί τινι Eur.; ἐπί τι Xen.:—Pass., βρόχῳ καθημμένος (perf. part.) fastened with a halter, i. e. hung, Soph.
2 to dress, clothe, in Mid., σκευῇ σῶμ' ἐμὸν καθάψομαι Eur.
3 intr. in sense of Mid. (II), to lay hold of, τινός NTest.
II Mid., καθάπτεσθαί τινα ἐπέεσσι, in good or bad sense, as, σὺ τόν γ' ἐπέεσσι καθάπτεσθαι μαλακοῖσι or μειλιχίοις do thou accost or address him with gentle words, Hom.; or, ἀντιβίοις ἐπέεσσι καθαπτόμενος assailing or attacking . . , Od.: also without qualifying words, to accost or assail, γέροντα καθαπτόμενος προσέειπεν Od.
2 c. gen. to assail, attack, upbraid, Hdt., attic;—also, like Lat. antestari, θεῶν καταπτόμενος appealing to them, Hdt.
3 to lay hold of, τυραννίδος Solon.; βρέφεος Theocr.

καθάρειος καθαρός
of persons, cleanly, neat, nice, tidy, Lat. mundus, Arist.:—adv. -είως or -ίως, Xen., etc.

καθαρευτέος vερβ. αδς οφ καθαρεύω
one must keep oneself clean, Luc.

καθαρεύω fut. σω καθαρός
to be clean or pure, Plat.: —c. gen. to be clean or free from guilt, Plut.; also, κ. ἀπ' αὐτοῦ (sc. τοῦ σώματος) Plat.; also, καθ. γνώμῃ to be pure or clear in mind, Ar.

καθαρίζω fut. attic ιῶ καθαρός
to make clean, to cleanse, NTest.:—Pass. to be or become clean from disease, NTest.; and of the disease, to be purged away, NTest.

καθαριότης κα^θα^ριότης, ητος,
cleanliness, purity, Hdt., Xen.

καθαρισμός κα^θα^ρισμός, later form for καθαρμός, NTest.

κάθαρμα κάθαρμα, ατος, τό, καθαίρω
I that which is thrown away in cleansing; in pl. the offscourings, refuse of a sacrifice, Aesch.
2 metaph. a castaway, outcast, Ar., Dem., etc.
II in pl. = κάθαρσις, purification, Eur.
III purified ground, ἐντὸς καθάρματος within the hallowed space, Ar.

καθαρμόζω fut. σω
to join or fit to, τί τινι Eur.

καθαρμός κα^θαρμός, καθαίρω
1 a cleansing, purification from guilt, Soph.:—hence, a means of purification, purifying sacrifice, atonement, expiation, καθαρμὸν τῆς χώρης ποιεῖσθαί τινα to make him an atonement for his country, Hdt.; μύσος ἐλαύνειν καθαρμοῖς by purifying rites, Aesch.; θοῦ νῦν καθαρμὸν δαιμόνων avert their wrath by purification, Soph.; καθαρμὸν θύειν to offer a purifying sacrifice, Eur.
2 applied to rites of initiation, Plat., Dem.

καθαρός !κα^θα^ρός,
1 clear of dirt, clean, spotless, unsoiled, Od., Hdt., Eur.
2 clear, open, free, ἐν καθαρῷ (sc. τόπῳ) in a clear, open space, Il.; ἐν καθαρῷ βῆναι to leave the way clear, Soph.; διὰ καθαροῦ ῥέειν, of a river whose course is clear and open, Hdt.; τὸ ἐμποδὼν ἐγεγόνεε καθαρόν the hindrance was cleared away, Hdt.:—c. gen., γλῶσσα καθαρὴ τῶν σημηΐων clear of the marks, Hdt.
3 in moral sense, clear from shame or pollution, pure, καθαρῷ θανάτῳ Od.: esp. clear of guilt or defilement, clean, pure, Theogn., Aesch.; καθαρὸς χεῖρας Hdt.:—so, of persons purified after pollution, ἱκέτης προσῆλθες κ. Aesch.; of things, βωμοί, θύματα, δόμοι, μέλαθρα Aesch., Eur.:—c. gen. clear of or from a charge, κ. ἐγκλημάτων, ἀδικίας, κακῶν, etc., Horace's sceleris purus, Plat., Xen.
4 opp. to θολερός, clear of admixture, clear, pure, of water, Hdt., Eur.; so, κ. φάος, φέγγος Pind.; κ. ἄρτος χρυσός Hdt.; ἀργύριον Theocr.
5 of birth, opp. to ξένος, pure, , genuine, Pind., Eur.; τῶν Ἀθηναίων ὅπερ ἐστράτευε καθαρὸν ἐξῆλθε, i. e. who were citizens of pure blood, Thuc.:— καθαρόν a real, genuine saying, Thuc.
6 without blemish, τὸ καθαρὸν τοῦ στρατοῦ the sound portion of the army, Hdt.
7 clear, exact, ἂν καθαραὶ ὦσιν αἱ ψῆφοι if the accounts are clear, exactly balanced, Dem.
II adv. καθαρῶς, Hes.; καθαρῶς γεγονέναι to be of pure blood, Hdt.
2 with clean hands, honestly, Theogn., Plat.
3 clearly, plainly, λέγειν Ar.; γνῶναι, εἰδέναι Ar., Plat.

καθαρότης from κα^θα^ρός κα^θα^ρότης, ητος,
cleanness, purity, in moral sense, Plat.

καθαρπάζω fut. άξω or άσω
to snatch down, Eur.

καθάρσιος κα^θάρσιος, ον καθαίρω
I cleansing from guilt or defilement, purifying, Hdt., Soph.:—of sacrifice, αἷμα Aesch.; πῦρ, φλόξ Eur.
2 c. gen., καθ. φόνου cleansing or purifying from blood, Aesch.; but, κ. οἴκων purifying them, Eur.
II as Subst., καθάρσιον (sc. ἱερόν), a purifying sacrifice, Aeschin.:— hence, purification, Hdt.

κάθαρσις κάθαρσις, εως καθαίρω
a cleansing from guilt or defilement, purification, Lat. lustratio, Hdt., Plat.

καθαρτής κα^θαρτής, οῦ, καθαίρω
a cleanser from guilt or defilement, purifier, Soph., Ar., etc.

καθαρτικός from κα^θαρτής κα^θαρτικός,
for cleansing or purifying, Plat.

καθέδρα καθ-έδρα, ἡ,
I a seat, κ. τοῦ λαγῶ a hare's seat or form, Xen.
II the posture of sitting, ἐν τῇ καθέδρᾳ while they were sitting idle, Thuc.

καθείμαρται
perf. pass., used impers. it is ordained to one's ruin, Plut., Luc.

καθείργνυμι ionic κατ- aor1 καθεῖρξα
to shut in, enclose, confine, imprison, Od., Hdt., attic

καθέζομαι
1 Dep.:— to sit down, take one's seat, Hom., Trag.
2 to sit as suppliants, Eur., Thuc.
3 to sit down in a country, encamp, Thuc.

καθεῖς
for καθ' εἷς one by one, εἷς καθεῖς, for εἷς καθ' ἕνα, NTest.

καθεκτέος καθεκτέος, ον verb. adj. of κατέχω
one must keep back, Plut.

καθεκτός καθ-εκτός, κατέχω
to be held back or checked, Dem.: to be retained, Plut.

καθελίσσω ionic κατ-ειλίσσω fut. ξω
to wrap with bandages, enfold, swathe, Hdt.:—Pass., τὰς κνήμας ῥάκεσι κατειλίχατο (ionic 3rd pl. plup.), they have their legs swathed in rags, Hdt.

καθέλκω fut. -έλξω Ar. fut. -ελκύσω aor1 καθείλκυ^σα perf. -είλκυ^κα Pass., aor1 -ειλκύσθην perf. -είλκυσμαι
1 of ships, to draw them to the sea, launch them, Lat. deducere, Hdt., attic
2 to draw down or depress the scale, Ar.

καθέν
for καθ' ἕν, one by one.

καθέννυμι
to clothe, v. καταέννυμι.

κάθεξις κάθεξις, εως κατέχω
a holding, retention, Thuc.

καθέρπω aor1 καθείρπυ^σα
to creep down, Ar., Xen.

καθεστηκότως part. perf. act. of καθίστημι,
steadily, calmly, Arist.

καθεστῶτα καθεστῶτα, ων, τά, syncop. for καθεστηκότα, perf. part. pl. neut. of καθίστημι.

κάθετος κάθετος, ον καθίημι
let down, of a fishing-line, Anth.

καθευδητέος καθευδητέος, ον verb. adj. of καθεύδω
one must sleep, Plat.

καθεύδω ionic κατ-εύδω imperf. καθεῦδον attic also καθηῦδον and ἐκάθευδον fut. καθευδήσω
I to lie down to sleep, sleep, Hom., etc.:— ἐκ τοῦ καθεύδοντος (part. neut.) from a sleeping state, Plat.
II metaph. to lie asleep, lie idle, Aesch., etc.:—also of things, to sleep, lie still, be at rest, ἐλπίδες καθεύδουσιν Eur.

καθευρίσκω fut. -ευρήσω
to discover, Luc.:—Pass., καθευρέθη κοσμοῦσα she was found in the act of adorning, Soph.

καθεψιάομαι
Dep., to mock at, Lat. illudere, c. gen., Od.

καθέψω fut. -εψήσω
I to boil down, Ar.
II metaph. to soften, temper, Xen.

καθηγεμών καθ-ηγεμών, όνος,
a leader, a guide, Hdt.

καθηγέομαι ionic κατ-ηγ- fut. ήσομαι
1 Dep.:— to go before, act as guide, lead the way, absol., Hdt., Thuc.; οἱ κατηγεόμενοι the guides, Hdt.:—c. dat. to guide a person, Hdt.
2 c. acc. rei, to go before and teach a thing, to explain, expound, Hdt.
3 c. gen., καθ. τοῦ λόγου to begin the discourse, Plat.
4 to be the first to do, to establish, institute, Hdt.; οὐ κατηγήσομαι τὸν νόμον τόνδε τιθείς I will not begin establishing this law, Hdt.

καθηδυπαθέω fut. ήσω
to squander in luxury, Xen., Plut.

καθήκω ionic κατ-ήκω fut. -ήξω
I to have come or gone down, esp. to fight, Aesch.
2 to come down to, come or reach to, Hdt.
3 to have come to any one, καθῆκεν ἐς ἡμᾶς ὁ λόγος the turn of speaking came to us, Aeschin.
4 of Time, ὁ χρόνος καθήκει the time is come, Xen.; ὅταν ἐκ τῶν νόμων καθήκῃ when [the time] appointed by the law comes, Dem.
II to be meet, fit, proper, τοῦ καθήκοντος χρόνου Soph.; αἱ καθ. ἡμέραι the regular, proper days, Dem.
2 impers., καθήκει μοι it belongs to me, beseems me, c. inf., οἷς καθήκει ἀθροίζεσθαι whose duty it is to assemble, Xen.:—in part., τὸ καθῆκον, τὰ καθήκοντα, ionic τὰ κατήκοντα, that which is meet, fit or proper, one's due or duty, Hdt., Xen.; also the present state of things, circumstances, Hdt.

καθηλιάζω fut. σω
to bring the sun down upon, to illuminate, Anth.

καθηλόω fut. ώσω
to nail on or to, Plut.

κάθημαι
1 to be seated, Hom., etc.
2 to be seated in court, Ar.; οἱ καθήμενοι the judges, the court, Thuc., etc.
3 to sit still, sit quiet, Lat. desidere, Hom., Hdt.: in bad sense, to sit or lie idle, Il., etc.
4 of a besieging army, to sit down or lie before a place, Eur., Thuc.
5 to lead a sedentary life, Hdt., Aesch., etc.
6 of people, to be settled, Hdt.

καθημέριος
I day by day, daily (καθ' ἡμέραν), Eur.:—later also καθημερινός, ή, όν, Plut.
II on this day, Soph.

καθιδρύω fut. ύσω Causal of καθέζομαι
1 to make to sit down, Od., Eur.:—Pass. to sit down, settle, Ar.; κ. ἐς Ἀργώ to take one's seat in Argos, Theocr.
2 to consecrate, dedicate: so in aor1 mid. -ιδρυσάμην and perf. pass. -ίδρῡμαι, Eur.

καθιερεύω fut. σω
to sacrifice, offer, Plat., Arist.

καθιερόω ionic κατ-ῑρόω fut. ώσω
to dedicate, devote, hallow, Hdt., attic

καθιέρωσις from καθιερόω καθιέρωσις, εως
a dedication, Aeschin., Plut.

καθιζάνω
to sit down, θῶκόνδε καθίζανον they went to the council and took their seats, Od.; μάντις ἐς θρόνους κ. Aesch.

καθίζω ionic κατ- imperf. καθῖζον or κάθιζον attic ἐκάθιζον fut. attic καθιῶ doric καθιξῶ aor1 ἐκάθι^σα epic κάθι^σα attic aor1 καθῖσα ionic κατῖσα epic part. καθίσσας doric καθίξας aor1 καθεῖσα aor1 -θεσσα Mid., imperf. ἐκαθιζόμην fut. καθιζήσομαι later καθίσομαι aor1 ἐκαθισάμην
I Causal, to make to sit down, seat, Il., Hdt.; καθίσαι τινὰ εἰς θρόνον Xen.
2 to set or place, Hom.; καθίσαι στρατόν to encamp it, Eur., Thuc.
b to set or place for any purpose, post, Od.; καθίσαι φυλάκους, φύλακας to set guards, Hdt., Xen.
3 to set up, ἀνδριάντα κάθεσσαν Pind.
4 to make an assembly take their seats, Od.; κ. τὸ δικαστήριον to hold the court, Ar.
5 to put into a certain condition, κλαίοντά τινα κ. to set him a-weeping, Plat.; also, κλαίειν τινὰ κ. to make him weep, Xen.
II intr., like καθέζομαι, to sit down, be seated, take one's seat, sit, Hom., etc.:—c. acc., καθ. τρίποδα, βωμόν, (as we say "to sit a horse"), Eur.
2 to sit at meals, Lat. discumbere, Xen.
3 to sit as judge, Hdt., Dem.
4 to sit down in a country, encamp, Thuc.
5 to settle, sink in, Plat.
III the Mid. is also used in intr. sense, Il., Theocr., etc.; καθίζεσθαι to take their seats (in the theatre), Dem.

καθίημι ionic κατ- fut. καθήσω aor1 καθῆκα epic καθέηκα perf. καθεῖκα
I to send down, let fall, Lat. demittere, Hom., etc.; [ἱστία] ἐς νῆας κάθεμεν (1st pl. aor2) we let down, lowered the sails, Od.; κ. ἄγκυραν Hdt.; κ. καταπειρητηρίην to let down a sounding-line, Hdt.; καθιέναι to sound, Plat.; καθῆκε τὰ σκέλη let down his legs, of one who had been lying down, Plat.; κ. δόρυ to let down one's pike, bring it to the rest, Xen.; κ. τὰς κώπας to let down the oars, so as to stop the ship's way, Thuc.:—rarely of striking, δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος Eur.; γόνυ καθεῖσαν sank on their knee, Eur.:— Pass. to come down, of a cow's udder, Hdt.; καθεῖτο τὰ τείχη the walls were carried down to the water, Thuc.
2 to send down into the arena, enter for racing, ἅρματα, ζεύγη Thuc.; τοῦτον τὸν λόγον καθεῖκε has entered this plea, Dem.
3 to set at, Lat. immittere, Luc.:—Pass. to be put in motion, ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς τὴν Ἑλλάδα Hdt.
II seemingly intr. (sub. ἑαυτόν), to swoop down like a wind, Ar.; of rivers, to run down, Plat.; κ. εἰς γόνυ to sink on the knee, Plut.

καθικετεύω ionic κατ- fut. σω
1 to beg earnestly, Eur.
2 to offer earnest prayers, Hdt.

καθικνέομαι fut. -ίξομαι aor2 -ῑκόμην
Dep., to come down to: metaph. to reach, touch, με καθίκετο πένθος Od.; καθίκεο θυμόν hast touched my heart, Il.; κάρα μου καθίκετο came down upon my head, Soph.

καθιμάω fut. ήσω
to let down by a rope, Ar.

καθιππάζομαι fut. άσομαι
Dep.:
1 to ride down, overrun with horse, Hdt.
2 to ride down, trample under foot, Aesch.

καθιππεύω fut. σω = καθιππάζομαι, 2, Eur.

καθιστάνω = καθίστημι Lys.

καθιστάω = καθίστημι, NTest.

καθίστημι
A in Causal sense; of Act., pres., imperf., fut.; of Mid., the aor1, and sometimes pres.:— to set down, place, Il.; νῆα κατάστησον stop it, bring it to land, Od.; κ. δίφρον to station it, before starting for the race, Soph.:—Mid., [λαῖφος] κατεστήσαντο steadied the sails, Hhymn.
2 to bring down to a place, Od., etc.:— to restore, ἐς φῶς σὸν κατ. βίον Eur.:—Pass., οὐκ ἂν χάρις καθίσταιτο would not be returned, Thuc.
3 to bring before a magistrate or king, Hdt.
II of soldiers, to set in order, to set as guards, Xen.
2 to ordain, appoint, Hdt., etc.:—in aor1 mid. to appoint for oneself, establish, institute, Hdt., Aesch.
b esp. of political constitutions, to settle, establish, νόμους Eur., etc.; κατ. πολιτείαν, Lat. constituere rempublicam, Plat., etc.:— so in Mid., φρούρημα γῆς καθίσταμαι Aesch.; καθίστατο τὰ περὶ τὴν Μιτυλήνην Thuc.
3 to bring into a certain state, κατ. δῆμον ἐς μοναρχίαν Eur.; κ. τινὰ ἐς ἀπόνοιαν, ἐς φόβον, ἐς ἀπορίαν Thuc.; so, κ. τοὺς φίλους ἐν ἀκινδύνῳ Xen.:—also, κ. ἑαυτὸν ἐς κρίσιν to present himself for trial, Thuc.
4 to make or render so and so, κ. τινα ψευδῆ Soph.; ἄπιστον Thuc.:—rarely c. inf., καθ. τινὰ φεύγειν to make him fly, Thuc.:—Mid., τὴν ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc.
5 τὴν ζόην καταστήσασθαι ἀπ' ἔργων ἀνοσιωτάτων to get one's living by most unhallowed deeds, Hdt.
6 to make, continue, Aesch.; so in Mid., Aesch.
B intr. in aor2, perf., and plup. of Act. (also in fut. καθεστήξω), and in all tenses of Mid. (except aor. 1), and all of Pass.:— to be set, set oneself down, settle, arrive, ἐς τόπον Hdt., Soph.
b to come before another, stand in his presence, Hdt.; καταστὰς ἐπὶ τὸ πλῆθος ἔλεγε Thuc.
2 to be set as guard, Hdt., etc.: to be appointed, Eur., etc.
3 to stand quiet, be calm, of water, Ar.; so, πνεῦμα καθεστηκός Ar.; ὁ θόρυβος κατέστη abated, Hdt.; so, of persons, καταστάς composedly, Aesch.; ἡ καθεστηκυῖα ἡλικία middle age, Thuc.
4 in perf. to come into a certain state, to become, and in aor2 and plup. to be, Hdt., etc.; καταστάντων εὖ τῶν πρηγμάτων being in a good state, Hdt.; τίνι τρόπῳ καθέστατε; in what case are ye? Soph.; ἀρξάμενος εὐθὺς καθισταμένου (sc. τοῦ πολέμου) from its first commencement, Thuc.
5 to be established or instituted, to prevail, exist, Hdt., etc.: in perf. part., existing, established, prevailing, τὸν νῦν κατεστεῶτα κόσμον Hdt.; οἱ καθεστῶτες νόμοι Soph.; τὰ καθεστῶτα the present state of life, Soph.; so, τὰ κατεστεῶτα, existing laws, customs, Hdt.
6 Pass. to stand against, oppose, Τιτήνεσσι κατέσταθεν Hes.

κάθοδος
I a going down, descent, Luc.: a way down, Luc.
II a coming back, return, Eur., Thuc.; of an exile, Hdt., Thuc.

καθόλου ὅλος
as adv. on the whole, in general, for καθ' ὅλου, Arist., etc.; οὐ καθόλου, not at all, Dem.

καθομιλέω fut. ήσω
to conciliate by daily intercourse, to win the favour of, Arist.

καθομολογέω fut. ήσω
I to confess or allow, esp. to one's detriment, Plat.
II to promise, vow, Luc.
2 to betroth, Plut.

καθοπλίζω fut. attic ιῶ
I to equip or arm fully, τῇ πανοπλίᾳ Aeschin.:—Pass. to be so armed, Xen.
II τὸ μὴ καλὸν καθοπλίσασα having taken arms against dishonour, Soph.

καθό
I adverb for καθ' ὅ, = καθά, in so far as, according as, Lys., etc.
II so that, Plat.

καθοδηγέω fut. ήσω
to guide, Plut.

καθόπλισις from καθοπλίζω καθόπλι^σις, εως
a mode of arming, armour, Xen.

καθοράω ionic κατ- imperf. καθεώρων ionic 3rd sg. κατώρα perf. καθεόρακα fut. κατόψομαι perf. κατῶμμαι aor1 κατώφθην for the aor2, v. κατεῖδον
I to look down, Il., Hdt.; so in Mid., Il.
II c. acc. to look down upon, ὁπόσους ἠέλιος καθορᾷ Theogn., etc.
2 to have within view, to perceive, Hdt., Ar., etc.
3 to look to, observe, Pind., Ar.
4 to explore, τὰ ἄλλα Hdt.

καθορμάω = ὁρμάω, Anth.

καθορμίζω fut. attic ιῶ
1 to bring a ship into harbour, bring to anchor, Plut.:—Pass., with aor1 mid., to come into harbour, put in, Thuc.
2 metaph., ἐς τάσδε σαυτὸν πημονὰς καθώρμισας hast brought thyself to such miseries, Aesch.

καθοσιόομαι
1 Mid. to dedicate, θεῷ Eur.:—Pass., καθωσιώθη Ar.
2 κ. πόλιν καθαρμοῖς to purify, Plut.

καθόσον
for καθ' ὅσον in so far as, inasmuch as, Thuc.

καθότι
for καθ' ὅ τι, in what manner, Hdt., Thuc.

καθυβρίζω ionic κατ- fut. attic ιῶ
to treat despitefully, to insult or affront wantontly, τινά Soph., etc.; also τινός Soph.:—Pass., absol., to wax wanton, Soph.

κάθυδρος κάθ-υ^δρος, ον ὕδωρ
full of water, κάθυδρος κρατήρ, poet. for water itself, Soph.

καθυπερακοντίζω fut. σω
to overshoot completely, Ar.

καθύπερθε
I from above, down from above, Hom., etc.:—c. gen., κ. μελαθρόφιν Od.
2 on the top or upper side, above, Od.; καθ. ἐπιρρέει floats atop, Il.:— to denote geographical position, Φρυγίη καθύπερθε Il.; c. gen., καθύπερθε Χίου above, i. e. north of, Chios, Od.; τὰ κ. the upper country, i. e. further inland, τὰ κ. τῆς λίμνης Hdt.; καθύπερθε γενέσθαι τινός, properly, of a wrestler who falls atop of his opponent; hence, to have the upper hand of, Hdt.
II of Time, before, c. gen., Hdt.

καθυπέρτατος καθυπέρτατος, η, ον sup. adj from καθύπερθε
highest, ἐν τῇ κατυπερτάτῃ τῆς γῆς Hdt.

καθυπισχνέομαι strengthd. for ὑπισχνέομαι, Luc.

καθυπνόω ionic κατ- fut. ωσω
to be fast asleep, fall asleep, Hdt., Xen.:—Pass., perf. part. κατυπνωμένος asleep, Hdt.

καθυποκρίνομαι fut. -κρι^νοῦμαι
Dep.:
I to subdue by histrionic arts, Dem.
II c. inf. to pretend to be some one else, Luc.

καθυστερέω fut. ήσω
to come far behind, Plut.: absol. to be behind-hand, Menand.

καθυφίημι fut. -υφήσω
I to give up treacherously, Dem.; καθ. τὸν ἀγῶνα to conduct it treacherously, compromise it, Dem.; so also in Mid., with perf. pass., Dem.
II Mid., καθυφίεσθαί τινι to give way to any one, Xen.

καθυπέρτερος καθ-υπέρτερος, η, ον comp. adj. from καθύπερθε
above: metaph. having the upper hand, superior, κ. γίγνεσθαι Hdt., Thuc., etc.: c. gen., πόλις κ. τῶν ἀντιπάλων Xen.:—neut. καθυπέρτερον as adv., = καθύπερθε, Theocr.

καθώς
I = καθά, Hdt., NTest.
II how, NTest.

καιάδας
a pit at Sparta, into which criminals were thrown, like the Athen. βάραθρον, Thuc., Plut. Lacon. word.

καὶγάρ
for truly, to confirm a proposition, Lat. etenim, Hom., etc.:—also καὶ γὰρ δή for of a surety, Il.; καὶ γάρ ῥα Il.; καὶ γὰρ οὖν, καὶ γάρ τοι, Lat. etenim profecto, Plat., etc.

καὶδέ
but also, Hom.

καὶδή
nay further, Hdt.

καὶεἰ
even if, although, Hom.

καἴκα
crasis for καὶ αἴκα.

καικίας καικίας, ου,
the north-east wind, Ar.

καινίζω καινός
to make new: hence, καί τι καινίζει στέγη and the house has something strange about it, Soph.; καίνισον ζυγόν try on thy new yoke, handsel it, Aesch.; κ. εὐχάς to offer new, strange prayers, Eur.

Καινόν
the New Court, at Athens, Ar.

καινοπαθής καινο-πα^θής, ές παθεῖν
newly suffered: unheard of, Soph.

καινοπηγής καινο-πηγής, ές πήγνυμι
newly put together, newmade, Aesch.

καινοπήμων πῆμα
new to misery, Aesch.

καινοποιέω καινο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make new, to bring about new things, to make changes, innovate, Luc.:—Pass., τί καινοποιηθὲν λέγεις; what new-fangled, strange words art thou using? Soph.

καινοποιητής from καινοποιέω καινοποιητής, οῦ,
an inventor of new pleasures, Xen.

καινός !καινός,
I new, fresh, Lat. recens, novus, καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα Hdt.; καινοὺς λόγους φέρειν to bring news, Aesch.; λέγεταί τι καινόν; Dem.; ἐκ καινῆς (sc. ἀρχῆς) anew, afresh, Lat. de novo, Thuc.:—esp. of dramas produced for the first time, Aeschin., Dem.
II newly-invented, new-fangled, novel, Eur., etc.; κ. θεοί strange gods, Plat.; καινά innovations, Xen.; οὐδὲν καινότερον εἰσέφερε τῶν ἄλλων he introduced as little of anything new as others, Xen.; τὸ καινὸν τοῦ πολέμου the unforeseen turn which war often takes, Thuc.
III κ. ἄνθρωπος = novus homo, Plut.

καινόταφος καινό-τα^φος, ον
of a new tomb, Anth.

καινότης καινότης, ητος, καινός
1 newness, freshness, Plut.
2 novelty, Thuc., etc.

καινοτομέω καινοτομέω, φυτ. -ήσω from καινοτόμος τέμνω
I to cut fresh into, in mining, to open a new vein, Xen.
II metaph. to begin something new, institute anew, Ar.: absol. to make innovations in the state, Lat. res novare, Arist.; also, κ. περὶ τὰ θεῖα Plat.

καινοτομία καινοτομία, ἡ, from καινοτόμος
1 innovation, Plut.
2 novelty, Plut.

καινοτόμος καινο-τόμος, ον τέμνω
innovating, Arist.

καινουργέω from καινουργός
to begin something new, τί καινουργεῖς; what new plan art thou meditating? Eur.; κ. λόγον to speak new, strange words, Eur.: to make innovations, Xen.; and

καινουργία καινουργία, ἡ,
innovation, Isocr. from καινουργός

καινουργός καιν-ουργός, *ἔργω
producing changes: τὸ κ. a novelty, Luc.

καινόω καινός
I to make new, innovate:— Pass., of political changes, Thuc.; καινοῦσθαι τὰς διανοίας to have their minds revolutionised, Thuc.
II = καινίζω, to use for the first time, to handsel, Hdt.

καίνύκε
and now perhaps, Hom.

καίνυμαι the pluperfect commonly functions as imperf.
to surpass, excel, ἐκαίνυτο φῦλ' ἀνθρώπων νῆα κυβερνῆσαι he surpassed mankind in steering, Od.; ἐγχείηι δ' ἐκέκαστο Πανέλληνας he excelled all the Hellenes in throwing the spear, Od.; ὁμηλικίην ἐκέκαστο γνῶναι surpassed them all in knowledge, Od.: esp. in part., δόλοισι κεκασμένε excellent in wiles, Od.: τέχνηισι κεκασμένος Hes.; φρουραῖς κέκασται is well furnished with, Eur.

καὶνῦν
and now, even now, Hom.

καίνω collat. form of κτείνω
to kill, slay, Trag., Xen.

καί
Conjunction, used in two principal senses, either copulative, to join words and sentences, and, Lat. et; or making a single word or clause emphatic, also, even, Lat. etiam.
A copulative, and, merely joining words or sentences, Lat. et, while τε answers to que, Hom., etc.: to combine more closely, τε . . , καὶ . . are used, ἄρκτοι τε καὶ λέοντες both bears and lions, etc.; often to add epithets after πολύς, πολλὰ καὶ ἐσθλά Il.; πολλὰ καὶ μεγάλα Dem., etc.:— θεοὶ καὶ Ζεύς all the gods, and above all Zeus, Aesch.; ἄλλοι τε καί . . , ἄλλως τε καί . . , v. ἄλλος, ἄλλως:—ὀλίγου τινὸς ἄξια καὶ οὐδενός worth little or nothing, Plat.
II in questions, to introduce an objection, καὶ πῶς . . ; but how . . ? nay how can it be? Eur., etc.:—also = καίτοι, and yet, Ar.
III after words implying sameness or likeness, καί must be rendered by as, like Lat. atque or ac after aeque, perinde, simul, γνώμῃσι ὁμοίῃσι καὶ σύ the same opinion as you, Hdt.; ἴσον or ἴσα καί. . , Soph., etc.: in attic, καί . . , καί . . answer to the Lat. cum, tum, not only, but also, Plat., etc.
B influencing single words or clauses, also, even, Lat. etiam, ἔπειτά με καὶ λίποι αἰών then let life also forsake me, i. e. life as well as all other goods, Il.; καὶ αὐτοί they also, they likewise, Xen.; εἴπερ τις καὶ ἄλλος Plat., etc.

καίπερ
although, albeit, mostly with a part., καίπερ πολλὰ παθών Od.; often divided, καὶ οὐκ ἀγαθόν περ ἐόντα Il.; καὶ κρατερός περ ἐών Il.; in Trag., with ὅμως added, καίπερ οὐ στέργων ὅμως Trag., etc.

καἰ crasis for καὶ αἰ.

καίῥα
epic, to make a transition, and so, Il.

καίριος καίριος, η, ον καιρός
I of Place, in or at the right place, hence of parts of the body, ἐν καιρίῳ, κατὰ καίριον in a vital part, Il.; also, of wounds, πέπληγμαι καιρίαν πληγήν, καιρίας πληγῆς τυχεῖν Aesch.; πληγή is sometimes omitted, Hdt.:— adv. -ίως, mortally, Aesch.
II of Time, in season, seasonable, timely, opportune, Hdt., Trag., etc.; τὰ καίρια timely circumstances, opportunities, Thuc.
2 lasting but for a season, Anth.
3 adv. -ρίως, in season, seasonably, Aesch.: comp. -ωτέρως Xen.:—so also, πρὸς τὸ καίριον Soph.

καιροσέων
a fem. gen. pl. in Od. 7. 107, καιροσέων ὀθονέων ἀπολείβεται ἔλαιον from the close-woven linen trickles off the oil;—i. e. the linen is so well-woven, that oil does not ooze through. It seems to be for καιροεσσέων, epic gen. pl. of an adj. καιρόεις, from καῖρος.

καῖρος
the row of thrums in the loom, to which the threads of the warp are attached, Lat. licia.

καιρός !καιρός,
I due measure, proportion, fitness, Hes., etc.; καιροῦ πέρα beyond measure, unduly, Aesch., etc.; μείζων τοῦ καιροῦ, Lat. justo major, Xen.
II of Place, a vital part of the body, like τὸ καίριον, Eur.
III of Time, the right point of time, the proper time or season of action, the exact or critical time, Lat. opportunitas, καιρὸς βραχὺ μέτρον ἔχει "time and tide wait for no man," Pind.; καιρὸν παριέναι to let the time go by, Thuc.; καιροῦ τυχεῖν Eur.; καιρὸν λαμβάνειν Thuc.; ἔχειν καιρόν to be in season, Thuc.:— καιρός ἐστι, c. inf., it is time to do, Hdt., etc.
2 adverbial usages, εἰς or ἐς καιρόν in season, at the right time, opportune, Hdt., etc.; so, ἐπὶ καιροῦ Dem.;— κατὰ καιρόν Hdt.; πρὸς καιρόν Soph., etc.; and, without Preps., καιρῷ or καιρόν in season, attic;—all these being opp. to ἀπὸ καιροῦ, Plat.; παρὰ καιρόν Eur.; πρὸ καιροῦ prematurely, Aesch.
3 pl., ἐν τοῖς μεγίστοις κ. at the most critical times, Xen., etc.
IV advantage, profit, fruit, τινος of or from a thing, Pind.; τί καιρὸς καταλείβειν; what avails it to . . ? Eur.; οὗ κ. εἴη where it was convenient or advantageous, Thuc.; μετὰ μεγίστων καιρῶν with the greatest odds, the most critical results, Thuc.

καιροφυλακέω καιρο-φυ^λα^κέω, φυτ. -ήσω φύλαξ
to watch for the right time, Dem.:—also, to attend on, Luc.

καίτοι
I καί τοι , and indeed, and further, Hom., Eur.
II and yet, to mark an objection, καίτοι τί φημι; Aesch.; καίτοι τί φωνῶ; Soph.:—also, strengthd. καίτοι γε Ar.

καίω
I to light, kindle, πυρὰ πολλά Il.; πῦρ κῆαι Od.; Mid., πῦρ κήαντο they lighted them a fire, Hom.:—Pass. to be lighted, to burn, Il., Hdt., etc.
II to set on fire, burn up, burn, Hom.
2 to burn, scorch, of the sun, Hdt.:—also of extreme cold (as Virg. penetrabile frigus adurit), Xen.
3 Pass., of fever-heat, to be burnt or parched up, Thuc.: metaph. of passion, Pind., etc.
III to burn and destroy (in war), τέμνειν καὶ κ., κ. καὶ πορθεῖν to waste with fire and sword, Xen.
IV of surgeons, to cauterise, τέμνειν καὶ κάειν to use knife and cautery, Plat., Xen.

κακάγγελος κα^κ-άγγελος, ον
bringing ill tidings, Aesch.

κακάγγελτος κα^κ-άγγελτος, ον ἀγγέλλω
caused by ill tidings, Soph.

κακαγόρος doric for κακηγόρους, acc. pl. of κακήγορος.

κακανδρία κα^κ-ανδρία, ἡ,
unmanliness, Soph., Eur.

κακέσχατος κα^κ-έσχα^τος, ον
extremely bad, Menand.

κακηγορέω κα^κηγορέω,
to speak ill of, abuse, slander, Plat. from κακήγορος

κακηγορία κα^κηγορία, ἡ,
evil-speaking, abuse, slander, Pind., Plat.:— κακηγορίας δίκη an action for defamation, Dem.; also κα^κηγορίου, δίκη, ap. Dem. from κα^κήγορος

κακήγορος κα^κ-ήγορος, ον ἀγορεύω
evil-speaking, abusive, slanderous, Pind., Plat.

κακηλόγος κα^κη-λόγος, ον λέγω
evil-speaking, Menand.

κάκη κάκη, ἡ, κα^κός
1 wickedness, vice, Eur., Ar., etc.
2 baseness of spirit, cowardice, sloth, Aesch., Eur.

κακία κα^κία, ἡ, κακός
I badness in quality, opp. to ἀρετή (excellence), Theogn., Soph.:—pl. κακίαι defects, Luc.
2 cowardice, sloth, Thuc., Plat.
3 moral badness, wickedness, vice, Plat., Xen.
II ill-repute, Thuc.
III evil suffered, NTest.

κακίζω κα^κίζω, κακός
I to abuse, reproach, accuse, Hdt., Thuc., etc.
II to make cowardly, Eur.:— Pass. to play the coward, Il., Eur.; κακίζεσθαι τύχῃ to be worsted by fortune alone, Thuc.

κακιστέος κα^κιστέος, ον verb. adj. of κακίζω
one must bring reproach on, τινά Eur.

κακκάω κακκάω, κάκκη
cacare, Ar.

κάκκη !κάκκη, ἡ,
ordure, dung, Ar.

κακόβιος κα^κό-βιος, ον
living ill or poorly, Hdt., Xen.

κακοβουλεύομαι κα^κοβουλεύομαι,
to be ill-advised, Eur. from κα^κόβουλος

κακόβουλος κα^κό-βουλος, ον βουλή
ill-advised, Eur., Ar.

κακόγαμβρος
κα^κό-γαμβρος γόος, distress for her wretched brother-in-law, Eur.

κακογαμίου κα^κο-γα^μίου δίκη, ἡ,
κα^κο-γα^μίου, δίκη, ἡ, an action for forming an unlawful marriage, Plut. No nom. -γάμιον.

κακογείτων κα^κογείτων, ονος,
a bad neighbour or a neighbour to his misery, Soph.

κακόγλωσσος κα^κό-γλωσσος, ον γλῶσσα
ill-tongued, βοὴ κ. a cry of misery, Eur.

κακοδαιμονάω κα^κοδαιμονάω,
to be tormented by an evil genius, be like one possessed, Ar., Xen., etc.

κακοδαιμονέω κα^κοδαιμονέω,
to be unfortunate, Xen.

κακοδαιμονία κα^κοδαιμονία, ἡ,
I unhappiness, misfortune, Hdt., Xen., etc.
II possession by a demon, raving madness, Ar., Xen. from κα^κοδαίμων

κακοδαίμων
I possessed by an evil genius, ill-fated, ill-starred, miserable, Eur., Ar.:—adv. -μόνως, Luc.
II as Subst. an evil genius, Ar.

κακοδοξέω κα^κοδοξέω,
to be in bad repute, Xen.

κακοδοξία κα^κοδοξία, ἡ,
bad repute, infamy, Xen., Plat. from κα^κόδοξος

κακόδοξος κα^κό-δοξος, ον δόξα
in ill repute: i. e.,
1 without fame, unknown, Theogn.
2 infamous, discreditable, Eur., Xen.

κακοδρομία κα^κο-δρομία, ἡ, δρόμος, Anth.

κακοείμων κα^κο-είμων, ονος, εἷμα
ill-clad, Od.

κακοζηλία κα^κοζηλία, ἡ,
unhappy imitation, affectation, Luc.

κακόζηλος κα^κό-ζηλος, ον
imitating unhappily.

κακοήθεια
I badness of disposition, malignity, Plat., etc.
II bad manners or habits, Xen. from κακοηθής

κακοήθευμα κα^κοήθευμα, ατος, τό,
a malicious deed, Plut. from κα^κοήθης

κακοήθης κα^κο-ήθης, ες ἦθος
I ill-disposed, malicious, Ar., Dem.
2 as Subst., τὸ κακόηθες wickedness, an ill habit or itch for doing a thing, Plat.
II of diseases, malignant:—adv. -θως, ap. Dem.

κακοθημοσύνη κα^κο-θημοσύνη, ἡ, τίθημι
disorderliness, Hes.

κακόθρους κα^κό-θρους, ουν
evil-speaking, slanderous, Soph.

κακοθυμία κα^κο-θῡμία, ἡ, θυμός
malevolence, Plut.

Κακοίλιος Κα^κ-οΐλιος, ἡ, Ἴλιος
evil or unhappy Ilium, Od.

κακοκέρδεια κα^κοκέρδεια, ἡ,
base love of gain, Theogn. from κα^κοκερδής

κακοκερδής κα^κο-κερδής, ές κέρδος
making base gain.

κακόκνημος κνήμη
weak-legged, thin-legged, Theocr.

κακοκρισία κα^κο-κρι^σία, ἡ, κρίσις
a bad judgment, Anth.

κακολογέω κα^κολογέω,
to speak ill of, to revile, abuse, Lys., NTest. from κακολόγος

κακολογία κα^κολογία, ἡ,
evil-speaking, reviling, Hdt., Xen., etc. from κα^κολόγος

κακολόγος κα^κο-λόγος, ον λέγω
evil-speaking, Pind., attic

κακόμαντις κα^κό-μαντις, εως
prophet of ill or evil, Aesch.

κακομαχέω κα^κο-μα^χέω, φυτ. -ήσω
to behave ill in fight, Luc.

κακομέλετος κα^κο-μέλετος, ον μέλομαι
busied with evil, Aesch.

κακομηδής κα^κο-μηδής, ές μῆδος
contriving ill, deceitful, Hhymn.

κακομήτης κα^κο-μήτης, ου, = κα^κομηδής, Eur.

κακομηχανία κα^κομηχα^νία, ἡ,
a practising of base arts, Luc. from κα^κομήχα^νος

κακομήχανος μηχανή
mischief plotting, mischievous, baneful, Hom.

κακομίμητος κα^κο-μί_μητος, ον μῑμέομαι
imitating ill; adv. -τως, Arist.

κακόμοιρος κα^κό-μοιρος, ον μοῖρα
ill-fated, Anth.

κακόνοια κα^κόνοια, ἡ,
ill-will, malignity, malice, Xen., Dem.

κακονομία κα^κονομία, ἡ,
a bad system of laws and government, a bad constitution, Xen. from κα^κόνομος

κακόνομος κα^κό-νομος, ον
with bad laws, ill-governed, Hdt.

κακόνους κα^κό-νους, ουν
ill-disposed, disaffected, Ar., Thuc., etc.:— bearing malice against, τινι Xen.:—Sup. κακονούστατος Dem.

κακόνυμφος κα^κό-νυμφος, ον νύμφη
I ill-married, of unhappy wedlock, Eur.
II as Subst. an ill or unhappy bridegroom, Eur.

κακόξενος
I unfortunate in guests, in irreg. epic comp. κακοξεινώτερος, Od.
II unfriendly to strangers, inhospitable, Eur., Anth.

κακοξύνετος κα^κο-ξύνετος, ον
wise for evil, Thuc.

κακοπάθεια κα^κοπάθεια, ἡ,
ill plight, distress, Thuc. from κακοπαθήή

κακοπαθέω κα^κοπα^θέω, φυτ. -ήσω
to suffer ill, to be in ill plight, be in distress, Thuc., Xen., etc. from κα^κοπα^θής

κακοπαθής κα^κο-πα^θής, ές πάσχω
suffering ill, in ill plight; adv. -θῶς, miserably, Arist.

κακοπάρθενος κα^κο-πάρθενος, ον
unbecoming a maid, Anth.

κακόπατρις κα^κό-πατρις, ιδος πατήρ
having a mean father, low-born, Theogn.

κακοπινής κα^κο-πι^νής, ές πίνος
exceeding filthy, loathsome, Sup. κακοπινέστατος Soph.

κακοποιέω κα^κοποιέω, φυτ. -ήσω
I to do ill, play the knave, Ar.: to manage one's affairs ill, Xen.
II trans. to do mischief to, maltreat, Xen. from κακοποιός

κακοποιία κα^κοποιΐα, ἡ,
evil-doing, injury, Isocr. from κα^κοποιός

κακοποιός κα^κο-ποιός, όν ποιέω
ill-doing, mischievous, Pind.

κακοπονητικός κα^κο-πονητικός, ή, όν πονέω
unfit for toil, Arist.

κακόποτμος κα^κό-ποτμος, ον
ill-fated, ill-starred, Aesch., Eur.

κακόπους
with bad feet, Xen.

κακοπραγέω κα^κο-πρᾱγέω, φυτ. -ήσω πρᾶγος
to fare ill, fail in an enterprise, to be in ill plight, Thuc.

κακοπραγία from κα^κοπρᾱγέω κα^κοπρᾱγία, ἡ,
misadventure, failure, Thuc.

κακοπράγμων πράσσω = κακοποιός, Xen.

κακορραφία ῥάπτω
contrivance of ill, mischievousness, Hom.

κακορρήμων ῥῆμα
telling of ill, ill omened, Aesch.

κακορροθέω κα^κορ-ροθέω, φυτ. -ήσω ῥόθος
to speak evil of, abuse, revile, Eur., Ar.

κακόρρυπος
very filthy, Babr.

κακόσιτος κα^κό-σῑτος, ον
eating badly, i. e. having no appetite, fastidious, Plat.

κακοσκελής κα^κο-σκελής, ές σκέλος
with bad legs, Xen.

κακοσκηνής κα^κο-σκηνής, ές σκῆνος
of a bad, mean body, Anth.

κάκοσμος κάκ-οσμος, ον ὀσμή
ill-smelling, Ar.

κακός !κα^κός, ή, όν
bad, Lat. malus:
I of persons,
1 opp. to καλός, mean, ugly, Il.
2 opp. to ἀγαθός, ἐσθλός, ill-born, mean, ignoble, Hom., Soph.
3 craven, cowardly, base, Hom., Hdt., attic
4 bad of his kind, i. e. worthless, sorry, poor, κ. ἀλήτης a sorry beggar, Od.; κ. ἰατρός Aesch.; κ. ναύτης Eur.; πάντα κακός bad in all things, Od.; κακὸς γνώμην Soph.;— c. inf., κακὸς μανθάνειν bad at learning, Soph.
5 in moral sense, bad, evil, wicked, Od., attic
II of death, disease, etc., bad, evil, baneful, Hom., attic; of omens, bad, unlucky, attic; of words, evil, abusive, Soph.; κ. ποιμήν, i. e. the storm, Aesch.
B κακόν, and κακά, τά, as Subst. evil, ill, Od., Hdt., etc.; δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν having chosen the least of two evils, Soph.:— κακόν τι ἔρδειν or ῥέζειν τινά to do evil or ill to any one, Il.; κακὸν (or κακὰ) ποιεῖν τινά attic; κακὰ κακῶν = τὰ κάκιστα, Soph.
2 kaka/, ta/, also evil words, reproaches, Hdt., Trag.
C degrees of Comparison:
1 regul. comp. κακώτερος Od., Theocr.; but never in attic:—irreg. κακίων, ον, [ with ι^], Hom., [with ῑ], attic
2 Sup. κάκιστος, Hom., etc.:—but χείρων, χείριστος, and ἥσσων, ἥκιστος, are also used as comp. and Sup.
D adv. κακῶς, Lat. male, ill, Il., etc.:— κακῶς ποιεῖν τινα to treat one ill; κακῶς ποιεῖν τινά τι to do one any evil, attic; κακῶς πράσσειν to fare ill, Aesch.; κακῶς πάσχειν Aesch.; κακῶς γίγνεταί τινι Hdt.; κακῶς ἐκπέφευγα, Lat. vix demum effugi, Dem.:—comp. κάκιον, Hdt., attic: Sup. κάκιστα, Ar., etc.
E in Compos., when added to words already signifying something bad, it increases this property, as in κακο-πινής: but added to words signifying something good, it implies too little of this property, as in κακό-δοξος. Once or twice it stands merely as an adj. agreeing with the Subst. with which it is compounded, as Κακοΐλιος for κακὴ Ἴλιος, κακόνυμφος for κακὸς νυμφίος.

κακόσπλαγχνος κα^κό-σπλαγχνος, ον σπλάγχνον
faint-hearted, Aesch.

κακοσπορία κα^κο-σπορία, ἡ, σπόρος
a bad sowing or crop, Anth.

κακοστόμαχος κα^κο-στόμα^χος, ον
with bad stomach, fastidious, Anth.

κακοστομέω κα^κοστομέω,
to speak evil of, abuse, τινά Soph. from κα^κόστομος

κακόστομος κα^κό-στομος, ον στόμα
evil-speaking, Eur.

κακόστρωτος κα^κό-στρωτος, ον
ill-spread, i. e. rugged, Aesch.

κακοσύνθετος κα^κο-σύνθετος, ον
ill put together, Luc.

κακόσχολος κα^κό-σχολος, ον σχολή
I using one's leisure ill, indolent, lazy, Anth.
II act., κ. πνοαί winds that wear men out in idleness, Aesch.

κακοτεχνέω κα^κοτεχνέω, φυτ. -ήσω κακότεχνος
to use base arts, act basely or meanly, deal fraudulently, Hdt., Dem.

κακοτεχνής κα^κοτεχνής, ές v. κακότεχνος fin.

κακοτεχνία κα^κοτεχνία, ἡ,
bad art:
I often in pl., forgeries, falsifications, Plat., Dem.
II bad, base art, Luc. from κα^κότεχνος

κακότεχνος κα^κό-τεχνος, ον τέχνη
using bad arts or evil practices, artful, wily, δόλος Il.:—irreg. comp. -τεχνέστερος, as from κακοτεχνής, Luc.

κακότης κα^κότης, ητος, κακός
I badness:
1 of character, baseness, weakness, cowardice, Hom., Thuc.
2 badness, wickedness, Il., Hdt., attic; κακότητι λειφθῆναι to have been absent by malice prepense, Hdt.
II of condition, evil condition, distress, misery, Od., Hdt.

κακοτροπία κα^κοτροπία, ἡ,
badness of habits, mischievousness, maliciousness, wickedness, Thuc. from κα^κότροπος

κακότροπος κα^κό-τροπος, ον
mischievous, malignant.

κακοτυχέω κα^κοτυ^χέω, φυτ. -ήσω
to be unfortunate, Thuc. from κα^κοτυ^χής

κακοτυχής κα^κο-τυ^χής, ές τύχη
unfortunate, Eur.

κακουργέω κακοῦργος
I to do evil, work wickedness, deal basely, Eur., etc.; of a horse, to be vicious, Xen.
II c. acc. pers. to do evil or mischief to one, to maltreat, Eur., Plat.:— to ravage a country, Thuc.: — to corrupt, falsify, τοὺς νόμους Dem.

κακούργημα κα^κούργημα, ατος, τό,
an ill deed, fraud, Plat. from κακουργός

κακουργία
I the character and conduct of a κακοῦργος, ill-doing, wickedness, villany, malice, Od., Thuc., etc.; of a horse, viciousness, Xen.
II in pl. malpractices, Xen.

κακουργικός κακουργικός, ή, όν
malicious, Arist. from κα^κοῦργος

κακοῦργος *ἔργω
I doing ill, mischievous, knavish, villanous, γαστὴρ κακοεργός importunate, Od.; κακοῦργοι κλῶπες Hdt.; ἀνήρ Soph.; κακουργότατος λόγος Dem.
2 as Subst. a malefactor, criminal, Thuc., etc.: esp. a thief, robber, Dem.
II doing harm, hurtful, c. gen., κ. εἶναί τινος to hurt any one, Xen.

κακουχία κα^κ-ουχία, ἡ, ἔχω
ill-treatment, ill-conduct, Plat.; χθονὸς κ. devastation of it, Aesch.

κακόφατις κα^κό-φα^τις, ιδος
ill-sounding, ill-omened, Aesch.

κακοφραδής κα^κο-φρα^δής, ές φράζομαι
bad in counsel, Il.

κακοφραδία κα^κοφρα^δία, ἡ,
badness of counsel, folly, Hhymn.

κακοφρονέω κα^κοφρονέω, φυτ. -ήσω
to bear ill-will, Aesch. from κα^κόφρων

κακόφρων φρήν
I ill-minded, malicious, malignant, Aesch., Eur.
II imprudent, thoughtless, heedless, Soph., Eur.

κακοφυής κα^κο-φυής, ές φυή
of bad natural qualities, Plat.

κακόχαρτος κα^κό-χαρτος, ον χαίρω
rejoicing in men's ills, Hes.

κακοχρήσμων χράομαι
difficult to live with, Theocr.

κακόψογος κα^κό-ψογος, ον
malignantly blaming, Theogn.

κακόω κα^κόω, φυτ. -ώσω κακός
1 of persons, to treat ill, maltreat, afflict, distress, Hom., Aesch., etc.:—Pass. to suffer ill, be in ill plight, be distressed, Hom., etc.; κεκακωμένος ἁλμῇ befouled with brine, Od.
2 of things, to spoil, ruin, Hdt., Thuc.

κακύνω κα^κύ_νω,
I to damage:—Pass., in moral sense, to become bad, behave badly, act basely, Eur.: of soldiers, to be mutinous, Xen.
II Pass. also, to be reproached, Eur.

κακχύδην poet. for καταχύδην.

κάκωσις κάκωσις, εως κα^κόω
I ill-treatment, τοῦ ἡγεμόνος Xen.: a distressing, harassing, τῶν πληρωμάτων of the crews, Thuc.
2 in attic law, κακώσεως δίκη an action for ill-usage or neglect of parents, Dem., etc.
II damage, misfortune, Thuc.

κακῶς adverb of κακός D

καλαθίσκος κα^λα^θίσκος, ὁ, Dim. of κάλαθος, Ar. from κ^άλα^θος

κάλαθος !κ^άλα^θος, ὁ,
I a vase-shaped basket, Lat. calathus, Ar.
II a cooling-vessel, cooler, Virgil

καλάινος καλλάϊνος, η, ον
like the κάλαϊς, of changeful hue, of the cock, Anth. from κάλαϊς

κάλαις
a precious stone of a greenish blue (v. κα^λάϊνος), the turquoise or chrysolite, Plin.

καλαμαία καλαμαία, ἡ, καλάμη
a kind of grasshopper, Theocr.

καλαμευτής κα^λα^μευτής, οῦ, as if from *καλαμεύω
I a reaper, mower, Theocr.
II an angler, Anth.

καλάμη κα^^λάμη, ἡ, v. κάλαμος
1 the stalk or straw of corn: metaph., αἶψα φυλόπιδος πέλεται κόρος, ἧς τε πλείστην μὲν καλάμην χθονὶ χαλκὸς ἔχευεν, ἄμητος δ' ὀλίγιστος men are soon satiated with battle, where the sword throws much straw on the ground, and there is little harvest, i. e. much slaughter and little profit, Il.; κ. πυρῶν wheat-straw, Hdt.
2 the stalk without the ear, stubble; metaph. of an old man, καλάμην γέ σ' ὀΐομαι εἰσορόωντα γιγνώσκειν thou mayst still, I ween, perceive the stubble (i. e. the residue) of former strength, Od.; ἀπὸ τῆς καλάμης τεκμαίρεσθαι to judge from the remains, Luc.

καλαμητομία κα^λα^μη-τομία, ἡ, τέμνω
a reaping, Anth.

καλαμηφάγος κα^^λα^μη-φάγος, ον φαγεῖν
devouring stalks, i.e. cutting them, Anth.

καλαμηφόρος κα^λα^μη-φόρος, ον φέρω
carrying reeds, Xen.

καλάμινος κα^λάμι^νος, η, ον κάλα^μος
I made of reed, Hdt.
II made of cane, Hdt.

καλαμίσκος κα^λα^μίσκος, ὁ, Dim. of κάλαμος,
a bit of reed, used as a phial, Ar.

καλαμίς κα^λα^μίς, ῖδος, ἡ, κάλαμος
a reed fishing-rod, Anth.

καλαμῖτις καλαμῖτις, ιδος = καλαμαία, Anth.

καλαμόεις κα^λα^μόεις, εσσα, εν
of reed, Eur. from κ^άλα^μος

κάλαμος !κ^άλα^μος, ὁ,
I a reed, larger than the δόναξ, Lat. arundo, being used for thatching houses or even for making the walls, Hdt.; for making mats or crates, Hdt., Thuc.
II anything made of reed or cane:
1 a reed-pipe, flute, Pind., Eur.
2 a fishing-rod, Theocr.
3 an arrow, Hor.
III collectively, of plants, which are neither bush (ὕλη), nor tree (δένδρον), Xen.
2 a mat of reeds, Plat.
IV = καλάμη, the stalk of wheat, Xen.

καλαμοστεφής κα^λα^μο-στεφής, ές στέφω
covered with reed, Batr.

καλαμόφθογγος κα^λα^μό-φθογγος, ον
played on a reed, of tunes, Ar.

καλαμώδης κα^λα^μ-ώδης, ες εἶδος
like reed, full of reeds, Anth.

καλάπους κᾱλάπους, ποδος, ὁ, κᾶλον
a shoemaker's last, Plat.

καλάσιρις καλάσῑρις, ιος
I a long garment, with fringe at bottom, Hdt.
II the Καλασίριες were a branch of the military caste in Egypt, Hdt. Egypt. word.

καλαῦροψ κα^λαῦροψ, οπος, ἡ,
a shepherd's staff, which was thrown so as to drive back the cattle to the herd, Il., Anth. deriv. uncertain

καλέω καλέσω is aor1 subj.
I to call, summon, Hom., etc.: Mid. to call to oneself, Hom.
2 to call to a repast, to invite, Od.; κ. ἐπὶ δεῖπνον Hdt., Xen.; κληθέντες πρός τινα invited to his house, Dem.
3 to call on, invoke, τοὺς θεούς Hdt., attic; so in Mid., Aesch., etc.:—but ἀράς, ἅς σοι καλοῦμαι curses, which I call down on thee, Soph.:—in Pass., of the god, to be invoked, Aesch.
4 as law-term, of the judge, to cite or summon before the court, Ar., Dem.; πρὶν τὴν ἐμὴν [δίκην] καλεῖσθαι before it is called on, Ar.
b of the plaintiff, in Mid., καλεῖσθαί τινα to sue at law, Lat. vocare in jus, Ar., etc.
II to call by name, to call, name, Il., Trag.:— ὄνομα καλεῖν τινά to call him a name (i. e. by name), Od.; so, without ὄνομα, τί νιν καλοῦσα τύχοιμ' ἄν; Aesch.:—Pass., τύμβωι δ' ὄνομα σῶι κεκλήσεται a name shall be given to thy tomb, Eur.
2 in perf. pass. κέκλημαι, to have received a name, to bear it, often = εἰμί, to be, οὕνεκα σὴ παράκοιτις κέκλημαι because I am thy wife, Il.; πόσις κεκλημένος εἴη were to be my spouse, Od.;—rarely in pres., ἐμὸς γαμβρὸς καλέεσθαι Il.
3 poet. Ἀλεισίου ἔνθα κολώνη κέκληται where is the hill called the hill of Aleisios, Il.
b foll. by a dependent clause, καλεῖ με, πλαστὸς ὡς εἴην πατρί, i. e. καλεῖ με πλαστόν, calls me a supposititious son, Soph.

καλήμερος κα^λ-ήμερος, ον ἡμέρα
with fortunate days, Anth.

καλήτωρ κα^λήτωρ, ορος, καλέω
a crier, Lat. calator, Il.

καλιά
a wooden dwelling, hut, barn, Hes.: a bird's nest, Theocr. Hes.; ι^ Theocr.

καλιάς καλιάς, άδος, = κα^λιά
a hut, Anth.: a chapel, Plut.

καλινδέομαι κα^λινδέομαι, only in pres. and imperf.
Dep., to lie rolling about or wallowing, Lat. volutari, Hdt., Thuc.:— hence, to be constantly engaged in a thing, Lat. versari in aliqua re, Xen., etc.

κάλλαιον κάλλαιον, ου, τό,
a cock's comb: pl. κάλλαια, τά, the wattles, Lat. palea, Ar.

καλλιβλέφαρος καλλι-βλέφα^ρος, ον βλέφαρον
with beautiful eyelids, beautiful-eyed, Eur.

καλλιβόας καλλι-βόας, ου, βοάω
beautiful-sounding, Soph., Ar.

καλλίβοτρυς καλλί-βοτρυς, υ,
beautiful-clustering, Soph.

καλλίβωλος καλλί-βωλος, ον βῶλον
with fine, rich soil, Eur.

καλλιγάληνος κα^λλι-γάληνος, ον γαλήνη
beautiful in calm, Eur.

καλλίγαμος ᾶλλί-γα^μος, ον
happy in marriage, Anth.

καλλιγένεια καλλι-γένεια, ἡ, γένος
bearer of a fair offspring, name of Demeter at the Thesmophoria, Ar.

καλλιγέφυρος καλλι-γέφῡρος, ον γέφυρα
with beautiful bridges, Eur.

καλλιγύναιξ* γυνή
with beautiful women, only in the obl. cases, Ἑλλάδα καλλιγύναικα Ἀχαιΐδα κ., Σπάρτην κ. Hom.

καλλιδίνης καλλι-_δίνης, ου, δίνη
beautifully flowing, Eur.

καλλίδιφρος καλλί-διφρος, ον
with beautiful chariot, Eur.

καλλιδόναξ καλλι-δόναξ, ακος,
with beautiful reeds, Eur.

καλλιεπέομαι καλλι-επέομαι, ἔπος
Mid. to say in fine phrases, Thuc.: to use fine language, Arist.:—Pass., λόγοι κεκαλλιεπημένοι ῥήμασί τε καὶ ὀνόμασι decked out with verbs and nouns, Plat.

καλλιερέω καλλ-ι^ερέω, ἱερόν
I to have favourable signs in a sacrifice, to obtain good omens for an undertaking, Lat. litare, perlitare, Xen.; so in Mid., Hdt., etc.
2 c. acc. to sacrifice with good omens, Theocr.:—so in Mid., Ar.
II of the offering, to give good omens, be favourable, καλλιρῆσαι οὐκ ἐδύνατο [τὰ ἱρά] the sacrifices would not give good omens, Hdt.; ὥς σφι ἐκαλλιρέετο [τὰ ἱρά] Hdt.; also c. inf., οὐκ ἐκαλλίρεε διαβαίνειν μιν the sacrifices were not favourable for his crossing, Hdt.:—in Mid., ὡς οὐδὲ ταῦτα ἐκαλλιερεῖτο Xen.

καλλιζυγής καλλι-ζυ^γής, ές ζυγόν
beautifully yoked, Eur.

καλλίζωνος καλλί-ζωνος, ὁ, ἡ, ζώνη
with beautiful girdles, Hom.

καλλίθριξ καλλί-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
with beautiful manes, of horses, Hom.; of sheep, with fine wool, Od.

καλλιθυτέω καλλι-θυ^τέω, φυτ. -ήσω θύω1
to offer in auspicious sacrifice, κάπρον Anth.

καλλίκαρπος καλλί-καρπος, ον
with beautiful fruit, Aesch., Eur.

καλλίκερως κέρας
with beautiful horns, Anth.

Καλλικολώνη Καλλι-κολώνη, ἡ,
fair-hill, a place near Troy, Il.

καλλικόμας καλλι-κόμας, ου, = καλλίκομος, Eur.

καλλίκομος καλλί-κομος, ὁ, ἡ, κόμη
beautiful-haired, of women, Hom., Hes., Ar.

καλλικρήδεμνος καλλι-κρήδεμνος, ὁ, ἡ, κρήδεμνον
with beautiful headband, Od.

καλλιλογέομαι καλλι-λογέομαι,
Mid. to use specious phrases, Luc.

καλλίμορφος καλλί-μορφος, ον μορφή
beautifully shaped or formed, Eur.

κάλλιμος κάλλι^μος, ον epic for καλός,
beautiful, Od.

καλλίναος καλλί-να^ος, ον
beautiful-flowing, Eur.

καλλίνικος καλλί-νῑκος, ον νίκη
I with glorious victory, κῦδος κ. the glory of noble victory, Pind.: c. gen., τῶν ἐχθρῶν κ. triumphant over one's enemies, Eur.
II adorning or ennobling victory, ὕμνος, ᾠδή, μοῦσα Pind., Eur.:— τὸ καλλίνικον the glory of victory, Pind.; so, καλλίνικος (sub. ὕμνος) Pind.

κάλλιον
neut. of καλλίων, used as adv., v. καλός C.

Καλλιόπη Καλλι-όπη, ἡ, ὄψ
Calliope, the beautiful-voiced, chief of the nine Muses, the epic Muse, Hes., Hhymn.: also Καλλιόπεια, Anth.

καλλίπαις καλλί-παις,
I with beautiful children, blessed with fair children, Aesch., Eur.
II a beautiful child, Eur.; v. καλλι- 2.

καλλιπάρηος καλλι-πάρηος, ον παρειά
beautiful-cheeked, Hom.

καλλιπάρθενος καλλι-πάρθενος, ον
with beautiful nymphs, Eur.; δέρη κ. necks of beauteous maidens, Eur.

καλλι
1 the first part in compds., where the notion of beautiful is added to the simple notion: καλο- is later and less common.
2 sometimes like a mere adj. with its Subst., as καλλίπαις = καλὴ παῖς.

καλλιπέδιλος καλλι-πέδῑλος, ὁ, ἡ, πέδιλον
with beautiful sandals, Hhymn.

καλλίπεπλος καλλί-πεπλος, ὁ, ἡ,
with beautiful robe, Pind., Eur.

καλλιπέτηλος καλλι-πέτηλος, ον πέτηλον
with beautiful leaves, Anth.

καλλίπηχυς καλλί-πηχυς, υ,
gen. εως, with beautiful elbow, Eur.

καλλιπλόκαμος καλλι-πλόκα^μος, ὁ, ἡ,
with beautiful locks, Hom., Eur.

καλλίπλουτος καλλί-πλουτος, ον
adorned with riches, Pind.

καλλίπολις καλλί-πολις, εως
fair-city, Plat.

καλλιπόταμος καλλι-πότα^μος, ον
of beautiful rivers, Eur.

καλλίπρῳρος καλλί-πρῳρος, ον πρῴρα
with beautiful prow, Eur.:— metaph. with beautiful face, beautiful, Aesch.

καλλίπυλος καλλί-πυ^λος, ον πύλη
with beautiful gates, Anth.

καλλίπυργος καλλί-πυργος, ον
with beautiful towers, Eur.; κ. σοφία high-towering, Ar.

καλλιπύργωτος καλλι-πύργωτος, ον = καλλίπυργος, Eur.

καλλίπωλος καλλί-πωλος, ον
with beautiful steeds, Pind.

καλλιρέεθρος καλλι-ρέεθρος, ον ῥέεθρον
beautiful-flowing, Od., Eur.

καλλιρέω καλλιρέω, ionic for καλλιερέω.

καλλίρους καλλίρους, ουν poet. for καλλίρροος.

καλλιρρημοσύνη καλλιρρημοσύνη, ἡ,
I elegance of language, Luc.
II braggart language, Luc. from καλλιρρήμων

καλλιρρήμων ῥῆμα
in elegant language.

καλλίρρους καλλίρ-ρους, ουν
beautiful flowing, Hom., Aesch.:—metaph. of the flute, Pind.— Fem. Καλλιρόη, one of the Oceanids, Hhymn., Hes.:— but Καλλιρρόη, also, a spring at Athens, later Ἐννεάκρουνος (but now again Καλλιρρόη), Thuc.

καλλιστάδιος καλλι-στάδιος, ον στάδιον
with a fine race-course, Eur.

κάλλιστα Sup., v. καλός C.

καλλιστεῖον καλλιστεύω
I the prize of beauty, Eur.
II in pl. = ἀριστεῖα, the meed of valour, Soph.

καλλίστευμα καλλίστευμα, ατος, τό,
I exceeding beauty, Eur.
II the first-fruits of beauty or the most beautiful, Eur. from καλλιστεύω

καλλιστεύω καλλιστεύω, φυτ. -σω κάλλιστος
to be the most beautiful, Hdt., Eur.; c. gen., καλλιστεύσει πασέων τῶν γυναικῶν Hdt.:—also in Mid., δῶρ' ἃ καλλιστεύεται Eur.

καλλιστέφανος καλλι-στέφα^νος, ον
beautiful-crowned, Hhymn., Eur.

κάλλιστος κάλλιστος, η, ον Sup. of καλός: v. καλός B.

Καλλιστώ
most-beautiful, daughter of Lycaon, Eur. in voc. Καλλιστοῖ.

καλλίσφυρος καλλίσφυ^ρος, ὁ, ἡ, σφυρόν
beautiful-ankled, Hom.

καλλίτεκνος καλλί-τεκνος, ον τέκνον
with fair children, Plut., Luc.

καλλιτεχνία καλλι-τεχνία, ἡ, τέχνη
beauty of workmanship, Plut.

καλλίτοξος καλλί-τοξος, ὁ, ἡ, τόξον
with beautiful bow, Eur.

καλλιφεγγής καλλι-φεγγής, ές φέγγος
beautiful-shining, Eur.

καλλίφθογγος καλλί-φθογγος, ον φθογγός
beautiful-sounding, Eur.

καλλίφλοξ
auspiciously burning, Eur.

καλλιφωνία καλλιφωνία, ἡ,
beauty of sound, Luc. from καλλίφωνος

καλλίφωνος καλλί-φωνος, ὁ, ἡ, φωνή
with a fine voice, Plat.

καλλίχορος καλλί-χορος, ον I, epic for καλλίχωρος, II from χόρος
I with beautiful places, as εὐρύχορος for εὐρύχωρος, epith. of large cities, Od., Pind.
II of or for beautiful dances, Eur., Ar.:— ὁ κ. a spring near Eleusis, the fount of goodly dances, Hhymn., Eur.
2 beautiful in the dance, of Apollo, Eur.

καλλίων comp. of καλός: v. καλός B.

καλλονή καλλονή, ἡ, κάλλος
beauty, Hdt., Eur.

κάλλος κάλλος, εος, καλός
1 beauty, Hom., etc.:— ἐς κάλλος with an eye to beauty, so as to set off her beauty, Eur.; but, εἰς κ. ζῆν for pleasure, Xen.
2 of persons, a beauty, Xen., Luc.
3 in pl. also rich garments and stuffs, Aesch., Plat.; κάλλεα κηροῦ beautiful works of wax, i. e. honeycombs, Anth.

καλλοσύνη καλλοσύνη, ἡ, poet. for κάλλος, Eur.

κάλλυντρον κάλλυντρον, ου, τό,
an implement for cleaning, broom, Plut.

καλλύνω καλλύ_νω, καλός
1 to beautify: metaph. to gloss over, Soph.
2 Mid. to pride oneself in a thing, Plat.

καλλωπίζω καλλ-ωπίζω, ὤψ
I properly, to make the face beautiful; hence, to beautify, embellish, Plat.:—Pass., κεκαλλωπισμέναι τὸ χρῶμα, i. e. painted, Xen.
II Mid. to adorn oneself, make oneself fine or smart, Plat.: metaph. to pride oneself in or on a thing, τινι or ἐπί τινι Plat.:—absol. to make a display, shew off, of a horse, Xen.
2 to be coy, play the prude, τινι or πρός τινα towards another, Plat.; c. inf., κ. παραιτεῖσθαι to affect to deprecate, Plut.

καλλώπισμα from καλλωπίζω καλλώπισμα, ατος, τό,
ornament, embellishment, Plat.

καλλωπισμός καλλωπισμός, οῦ,
I an adorning oneself, making a display, Plat., Xen.
II ornamentation, εἰς κ. for ornament, Xen.; καλλωπισμοὶ περὶ τὸ σῶμα Plat.

καλοδιδάσκαλος κα^λο-διδάσκαλος, ὁ,
a teacher of virtue, NTest.

καλοκἀγαθία κα^λοκἀγα^θία, ἡ,
the character and conduct of a καλὸς κἀγαθός, nobleness, goodness, Xen., Dem.

καλοκἀγαθικός κα^λοκἀγα^θικός, ή, όν
1 beseeming a καλὸς κἀγαθός, honourable:—adv. -κῶς, Plut.
2 inclined to καλοκἀγαθία, Plut. from κα^λοκἀγα^θός

καλοκἀγαθός κα^λοκἀγα^θός, όν in good writers written divisim καλὸς κἀγαθός,
beautiful and good, noble and good, used in earlier times of the nobles or gentlemen, Lat. optimates, Hdt., attic; later, καλὸς κἀγαθός was a perfect man, a man as he should be, also applied to qualities and actions, Plat., Xen.; to an army, Xen., etc.

κᾶλον κᾶλον, ου, τό,
wood, but only used in pl. κᾶλα, logs for burning (prob. from καίω), Hhymn.: seasoned wood, for joiner's work, καμπύλα κ. Hes.

καλοπέδιλα κᾱλο-πέδῑλα, τά, κᾶλον
wooden shoes, used to keep a cow still while milking, Theocr.

καλοποιέω κα^λο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to do good, NTest.

καλός !καλός, ή, όν
I beautiful, beauteous, fair, Lat. pulcher, of outward form, Hom., etc.; καλὸς δέμας beautiful of form, Od.; so, εἶδος κάλλιστος Xen.; καλὸς τὸ σῶμα Xen.; c. inf., κ. εἰσοράασθαι Hom.
2 τὸ καλόν, like κάλλος, beauty, Eur., etc.: τὰ καλά the decencies, proprieties, elegancies of life, Hdt., etc.
II in reference to use, beautiful, fair, good, κ. λιμήν Od.; καλὸς εἴς τι Xen.; πρός τι Plat.; c. inf., κάλλιστος τρέχειν Xen.;—esp. in the foll. phrases, ἐν καλῷ [τόπῳ] in a good place, Thuc.; ἐν καλῷ τοῦ κόλπου, τῆς πόλεως Xen.; ἐν κ. (sub. χρόνῳ), in good time, in season, Eur.:—so, καλόν ἐστι, c. inf., Soph.
2 of sacrifices, good, auspicious, Aesch., etc.
III in moral sense, beautiful, noble, καλόν [ἐστι] c. inf., Hom., etc.; καλὰ ἔργματα noble deeds, Pind., etc.
2 τὸ καλόν moral beauty, virtue, opp. to τὸ αἰσχρόν (Cicero's honestum and turpe), Xen., Plat.
IV in attic not seldom ironically, like Lat. praeclarus, admirable, specious, fair, κ. γὰρ οὑμὸς βίοτος, ὥστε θαυμάσαι Soph.; μετ' ὀνομάτων καλῶν Thuc.
B Degrees of comp.: comp. καλλίων (short ι) ον, Sup. κάλλιστος, η, ον, Hom., etc.
C adv.:— καλόν as adv., καλὸν ἀείδειν, etc., Hom.; so καλά Il.; τὸ καλόν Theocr.
II regul. adv. καλῶς, mostly in moral sense, well, rightly, Od.; καλῶς ζῆν, τεθνηκέναι, etc., Soph., etc.; οὐ καλῶς ταρβεῖς Soph.; often in phrase καλῶς καὶ εὖ, καλῶς τε καὶ εὖ Plat.
2 of good fortune, well, happily, κ. πράσσειν = εὖ πρ. to fare well, Aesch., etc.; κ. ἔχειν to be well, Aesch.; κ. ἔχει, c. inf., 'tis well to . . , Xen.
3 καλῶς = πάνυ, right well, κ. ἔξοιδα Soph.; so in comp., κάλλιον εἰδέναι Plat.; and in Sup. κάλλιστα, Soph., etc.
4 κ. ποιῶν, as adv., rightly, deservedly, Lat. merito, κ. ποιῶν ἀπόλλυται Ar.
5 in answers, to approve the words of the former speaker, well said! Lat. euge, Eur., Dem.:—but, also, to decline an offer courteously or ironically, thank you! Lat. benigne, Ar.; and in Sup., κάλλιστ', ἐπαινῶ Ar.
6 ironically, finely, Lat. belle, Soph., Eur.
D Quantity: in epic Poets: α^ in attic: in later Poets α^ or , as the verse requires.

κάλπις !κάλπις, ιδος
a vessel for drawing water, a pitcher or ewer, Od., attic:— an urn for drawing lots or collecting votes, Anth., Luc.: — a cinerary urn, Anth.

κάλτιος κάλτιος, ὁ,
Sicil. form of Lat. calceus, a shoe, Plut.

καλύβη κα^λύ^βη, ἡ, καλύπτω
I a hut, cabin, cell, Lat. tugurium, Hdt., Thuc., etc.
II a cover, screen, Anth.

καλυκοστέφανος κα^λυ^κο-στέφα^νος, ον
crowned with flower-buds, Anth.

καλυκῶπις κα^λυ^κῶπις, ιδος ὤψ
like a budding flower in face, i. e. blushing, roseate, Hhymn.

κάλυμμα κάλυμμα, ατος, τό, κα^λύπτω
1 a head-covering used by women, a hood or veil, Il.; worn by brides, Aesch.; a covering put over the face of the dead, Soph.
2 a grave, Anth.

κάλυξ κά^λυξ, υ^κος, ἡ, καλύπτω
I a covering, used only of flowers and fruit:
1 the shell or pod of plants, Hdt.; κάλυκος ἐν λοχεύμασι, i. e. when the fruit is setting, Aesch.
2 the calyx of a flower, a bud, a rose-bud, Hhymn., Theocr.
II in Il. 18. 401, κάλυκες seem to be earrings like flower-cups.

καλύπτειρα κα^λύπτειρα, ἡ, = καλύπτρα,
a veil, Anth.

καλυπτός κα^λυπτός, ή, όν verb. adj. of καλύπτω II,
put round so as to cover, enfolding, enveloping, Soph.

καλύπτρα
I a woman's veil, Hom., Aesch.:—metaph., δνοφερὰ κ. the dark veil of night, Aesch.
2 of land given to queens as veil-money (cf. ζώνη I. 2), Plat.
II the cover or lid of a quiver, Hdt.

καλύπτω lengthd. from Root !καλυβ, v. καλύβη
I to cover with a thing, παρδαλέηι μετάφρενον κάλυψεν Il.; νυκτὶ καλύψας Il.: simply, to cover, μέλαν δέ ἑ κῦμα κάλυψεν Il.; πέτρον χεὶρ ἐκάλυψεν his hand covered, grasped a stone, Il.; of death, τέλος θανάτοιο κάλυψεν ὀφθαλμούς Il., etc.; of grief, τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε Il.; κ. χθονὶ γυῖα, i. e. to be buried, Pind.; also, χθονί, τάφωι κ. to bury another, Aesch.:—Mid. to cover or veil oneself, Hom.:—Pass., ἀσπίδι κεκαλυμμένος ὤμους Il.; ἐν χλαίνηι κεκαλ. Il., etc.
2 like κρύπτω, to cover or conceal; κ. καρδίαι τι Soph.; Pass., κεκαλυμμένοι ἵππωι concealed in the horse, Od.
3 to cover with dishonour, throw a cloud over, σὺ μὴ κάλυπτε Ἀθήνας Soph.
II to put over as a covering, Lat. circumdare, οἱ πέπλοιο πτύγμ' ἐκάλυψεν Il.; οἱ ἄσιν καθύπερθε καλύψω I will put mud over him, Il.; ἀμφὶ Μενοιτιάδηι σάκος εὐρὺ καλύψας Il.

καλχαίνω καλχαίνω, κάλχη
properly, to make purple: metaph. to make dark and troublous like a stormy sea, to ponder deeply, Soph., Eur.

Κάλχας from καλχαίνω Κάλχας, αντος,
Calchas the Greek seer at Troy, properly the searcher.

κάλχη !κάλχη, ἡ,
the murex or purple limpet.

καλώδιον κα^λώδιον, ου, τό, Dim. of κάλως,
a small cord, Ar., Thuc.

κάλως
I a reefing rope, reef, Od., where the κάλοι are distinguished from πόδες (sheets) and ὑπέραι (braces); κάλως ἐξῑέναι to let out the reefs, i. e. to set all sail, Eur.; metaph., ἐχθροὶ γὰρ ἐξίασι πάντα δὴ κάλων are letting out every reef, i. e. using every effort, Eur.; φόνιον ἐξίει κάλων give a loose to slaughter, Eur.; so, πάντα ἐξιέναι κάλων Ar.
II generally, a rope, line, κάλων κατιέναι to let down a sounding-line, Hdt.
2 a cable, Hdt.; πρυμνήτης κ. a stern cable, Eur.; ἀπὸ κάλω παραπλεῖν to be towed along shore, Thuc.

καλωστρόφος κα^λω-στρόφος, ὁ, στρέφω
a rope-maker, Plut.

καμάκινος κα^μάκι^νος, ον κάμαξ
made of reed or cane, Xen.

κάμαξ
1 a vine-pole, vine-prop, Il., Hes.
2 the shaft of a spear, Aesch., Eur.
3 the tiller of the rudder, Luc.

καμάρα
Lat. camera, anything with an arched cover, a covered carriage, Hdt.

καμασῆνες
a kind of fish, Anth. Foreign word.

καματηρός κα^μα^τηρός, ή, όν
I toilsome, troublesome, wearisome, Hhymn.:— tiring, exhausting, Luc.
II pass. bowed down with toil, broken down, worn out, Hdt. from κάμα^τος

κάματος κάμα^τος, ὁ, κάμνω
I toil, trouble, labour, Od., Soph., Eur.
2 the effects of toil, distress, weariness, Hom.; ὕπνῳ καὶ καμάτῳ ἀρημένος (so Hor., ludo fatigatumque somno), Od.
II that which is earned by toil, ἡμέτερος κάματος our hard-won earnings, Od.; ἀλλότριος κάματος the earnings of other men's toil, Hes.
2 the result of labour, a work, a thing wrought by the lathe, Anth.

καματώδης κα^μα^τ-ώδης, ες εἶδος
toilsome, wearisome, Hes., Pind.

κάμηλος κά^μηλος, ὁ, ἡ,
1 a camel, Hdt., etc.; κ. ἀμνός a camel-lamb, i. e. young camel, Ar.
2 ἡ κ. (like ἡ ἵππος) the camels in an army, as one might say the camelry, camel-brigade, Hdt. Cf. Hebr. gamal.

καμινευτήρ κα^μῑνευτήρ, ῆρος,
αὐλὸς κ. the pipe of a smith's bellows, Anth. from κα^μινεύω

καμινευτής κα^μῑνευτής, οῦ, = καμινεύς, Luc. from κα^μῑνεύω

καμινεύω κα^μῑνεύω, φυτ. -σω
to heat in a furnace, Arist. from κάμῑνος

κάμινος κάμῑνος, ἡ, καίω
an oven, furnace, kiln, for baking, smelting metals, for burning bricks, Hdt.

καμινώ from κάμῑνος
a furnace-woman, Od.

καμμονίη καμμονίη, ἡ, epic for καταμονή
the reward of endurance, Il.

κάμμορος κάμμορος, ον epic for κατάμορος,
subject to destiny, i. e. ill-fated, Od.

κάμνω lengthd. from the Root !καμ
I trans. to work of smith's work, σκῆπτρον, τὸ μὲν Ἥφαιστος κάμε which he wrought, Il.; κ. νῆας Od.
II Mid. to win by toil, τὰς (sc. γυναῖκας) αὐτοὶ καμόμεσθα Il.
2 to work or till by labour, Od.
III intr. to work, labour, Thuc.:—then, to be weary, ἀνδρὶ δὲ κεκμηῶτι μένος οἶνος ἀέξει Il.; οὐδέ τι γυῖα κάμνει nor is he weary in limb, Il.; περὶ δ' ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται he will have his hand weary in grasping the spear, Il.:—c. part., κάμνει πολεμίζων, ἐλαύνων is weary of fighting, rowing, Il.; οὐκ ἔκαμον τανύων I found no trouble in stringing the bow, i. e. did it without trouble, Od.; οὔτοι καμοῦμαι λέγουσα I shall never be tired of saying, Aesch., etc.
2 to be sick or ill, suffer under illness, οἱ κάμνοντες the sick, Hdt., etc.; so, κάμνειν νόσον Eur.; κ. τοὺς ὀφθαλμούς Hdt.
3 generally, to suffer, be distressed or afflicted, στρατοῦ καμόντος Aesch.; οὐ καμεῖ will not have to complain, Soph.; οὐκ ἴσον καμὼν ἐμοὶ λύπης not having borne an equal share of grief with me, Soph.
4 οἱ καμόντες (aor. part.) those who have done their work, Lat. defuncti, i. e. the dead, Hom.; so, κεκμηκότες Eur., Thuc.

καμπή καμπή, ἡ, κάμπτω
I a bending, winding, of a river, Hdt.
II the turning in a race-course, turning-post, Ar.: metaph., μῦθον ἐς καμπὴν ἄγειν to bring a speech to its middle or turning point, Eur.; καμπὰς ποιεῖσθαι Plat.

κάμπιμος from καμπή κάμπιμος, η, ον
bent, turning, Eur.

καμπτήρ καμπτήρ, ῆρος, κάμπτω
I a bend, an angle, Xen.
II the turning-point in the δίαυλος, the goal, Arist.: metaph., κ. πύματος life's last turn or course, Anth.

κάμπτω lengthd. from Root !καμπ, v. καμπή
I to bend, curve, ὄφρα ἰτὺν κάμψηι that he may bend it into a chariot-rail, Il.; γόνυ κ. to bend the knee so as to sit down and rest, Il.; οὐ κάμπτων γόνυ, i. e. never resting, Aesch.; so, κ. κῶλα Soph.; then, κάμπτειν alone, to sit down, rest, Soph.;—also, γόνυ κ. to bend the knee in worship, NTest.
II to turn or guide a horse or chariot round the turning-post (καμπή II); hence, of the horse or chariot, κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν to double the post (καμπτήρ) and return along the second half of the δίαυλος, Aesch.; κάμπτοντος ἵππου as the horse was turning, Soph.:—metaph., κ. βίον to make the last turn in the course of life, Soph.; κ. βίου τέλος Eur.
2 so also of seamen, to double a headland, ἄκρην κ. Hdt.; also, κ. περὶ ἄκραν Ar.; κ. κόλπον to wind round the bay, Hdt.
3 absol., πάλιν κ. to turn back, Eur.; ἐγγὺς τῶν ἐμῶν κάμπτεις φρενῶν thou comest near my meaning, Eur.
III metaph., like Lat. flectere, κάμπτειν τινά to bend or bow one down, Pind.:—Pass. to be bowed down, Aesch., Thuc.; κάμπτομαι I submit, Plat.

καμπύλος καμπύ^λος, η, ον κάμπτω
bent, crooked, curved, of a bow, Il.; of wheels, Il.; of chariots, Il.

καμψίπους
bending the foot, i. e. swift-running, Aesch.

κανάβινος κα^νάβι^νος, η, ον
of or for a block-figure, σῶμα κ. a body so lean as to be a mere skeleton, Anth. from κάνα^βος

κάναβος κάνα^βος, ὁ,
a wooden block round which artists moulded wax or clay, a block-figure.

κάναθρον κάνναθρον, ου, τό, κάννα
a cane or wicker carriage, Xen.

κάναστρον κάναστρον, ου, τό, = κάνεον,
a dish, epic, Hom.

καναχέω κα^να^χέω,
to ring, clash, clang, of metal, Od. from κα^να^χή

καναχηδά
with a sharp loud noise, of water, Hes.

καναχή
a sharp sound: the ring or clang of metal, Il., Soph.; kanax6h d' 25hn 3hmi4onoi7in loud rang their tramp, Od.; ὀδόντων καναχή a gnashing of teeth, Il.; καναχὰ αὐλῶν the sound of flutes, Pind. (For Verb κανάσσω v. ἐγ-κανάσσω.)

καναχής κα^να^χής, ές
of water, plashing, Aesch.

καναχίζω κα^να^χίζω, only in imperf. = καναχέω,
to ring, Hom.

κάνδυς κάνδυς, υος
a Median cloak with sleeves, Xen.

κάνεον κά^νεον, ου, τό, κάννα
a basket of reed or cane, a bread-basket, Lat. canistrum, Hom., Hdt., attic; also made of metal, Hom.: —it was used for the sacred barley at sacrifices, ἔχεν οὐλὰς ἐν κανέῳ Od.

κάνης κάνης, ητος, κάννα
a mat of reeds such as the Athen. women took with them when they went out, Lex Solonis ap. Plut.

κανηφορέω κα^νηφορέω, φυτ. -ήσω
to carry the sacred basket in procession, Ar. from κανηφόρος

κανηφορία κα^νηφορία, ἡ,
the office of κανηφόρος, Plat. from κα^νηφόρος

κανηφόρος κα^νη-φόρος, ον φέρω
carrying a basket:— Κανηφόροι, αἱ, Basket-bearers, at Athens, maidens who carried on their heads baskets containing the sacred things used at the feasts of Demeter, Bacchus and Athena, Ar.

κάνθαρος !κάνθα^ρος, ὁ,
I Lat. cantharus, a beetle worshipped in Egypt, Aesch., etc.
II a Naxian boat, Ar.
III a mark or knot like a beetle, on the tongue of the Egyptian god Apis, Hdt.

κανθήλια κανθήλια, ων, τά,
Lat. clitellae, a pack-saddle, or the panniers at the sides of a pack-saddle, Ar.

κανθήλιος κανθήλιος, ὁ, = κάνθων,
a large sort of ass for carrying burdens, a pack-ass, Xen., Plat., etc.

κάνθων κάνθων, ωνος, = κανθήλιος,
a pack-ass, Ar., Anth.

καννάβινος καννάβι^νος, η, ον
hempen, of hemp, like it, Anth. from κάννα^βις

κάνναβις !κάννα^βις, ιος
hemp, Hdt., etc.;—it was burnt, so as to medicate vapour-baths, Hdt.

κάνναβος κάνναβος, ἡ, = κάναβος.

κάννα
a reed, Lat. canna: in pl. a reed-fence, railing, Ar.

καννόμον
for κὰν (i. e. κατὰ) νόμον.

κανονίζω κα^νονίζω, κανών
to measure by rule, Longin.: to regulate, square, Arist., Anth.

κανόνισμα κα^νόνισμα, ατος, τό, = κανών I. 3, Anth.

κανονίς κα^νονίς, ίδος
a ruler, Anth.

κἀν
crasis for καὶ ἄν or καὶ ἐάν
I for καὶ ἄν, Hes., attic; κακὸν δὲ κἂν ἐν ἡμέρᾳ γνοίης μιᾷ Soph.:—later, κἄν came to be used, even when the Verb in apodosi was of a tense that could not be joined with ἄν, as, κἂν εἰ πολλαὶ [αἱ ἀρεταί] εἰσιν, for ὦσι, Plat.
II for καὶ ἄν or καὶ ἐάν, and if, even if, although, Soph., Ar., etc.

Κάνωβος Κάνωπος, ὁ,
Canopus, a town in lower Egypt, Hdt., etc.; famed for its temple of Serapis, who was called Κανωβίτης, Anth.:—the Westernmost mouth of the Nile was called the Κανωβικὸν στόμα, Hdt.

κανών κα^νών, όνος, κάννα
I any straight rod or bar:
1 in Hom. the κανόνες of a shield seem to have been two rods running across the hollow of the shield, through which the arm was passed.
2 a rod used in weaving, the shuttle or quill, by which the threads of the woof (πηνίον) were passed between those of the warp (μίτος), Il.
3 a rule used by masons or carpenters, Eur., Xen., etc.
b a ruler, Anth.
c metaph., ἀκτὶς ἡλίου, κανὼν σαφής, Milton's "long-levelled rule of light, " Eur.
4 the beam or tongue of the balance, Anth.
5 in pl. the keys or stops of the flute, Anth.
II metaph., like Lat. regula, norma, a rule, standard of excellence, Eur.;—in Chronology, κανόνες χρονικοί were chief epochs or eras, Plut.

κάπετος κάπετος, ἡ, for σκάπετος, from σκάπτω
a ditch, trench, Il.:— a hole, grave, Il., Soph.

καπηλεία κα^πηλεία, ἡ,
retail trade, tavern-keeping, Plat. from κάπηλος

καπηλεῖον κα^πηλεῖον, ου, τό,
the shop of a κάπηλος, esp. a tavern, Lat. caupona, Ar. from κα^πηλεύω

καπηλεύω κα^πηλεύω, φυτ. -εύσω κάπηλος
I to be a retail-dealer, Hdt.; δι' ἀψύχου βορᾶς σίτοις καπήλευ' drive a trade, chaffer with your vegetable food, Eur.
II c. acc. to sell by retail, Hdt.:—metaph., καπηλεύειν μάχην to make a trade of war, Lat. cauponari bellum, Aesch.; καπηλεύουσα τὸν βίον playing tricks with life, corrupting it, Anth.; κ. τὸν λόγον τοῦ θεοῦ NTest.

καπηλικός κα^πηλικός, ή, όν κάπηλος
1 of or for a retail dealer: —ἡ καπηλική (sc. τέχνη) = καπηλεία, Plat.
2 like a petty trader, knavish, Anth.:—adv., καπηλικῶς ἔχειν to be vamped up for sale, Ar.

καπηλίς κα^πηλίς, ίδος fem. of κάπηλος
Lat. copa, Ar.

κάπηλος !κάπηλος, ὁ,
1 a retail-dealer, huckster, hawker, peddlar, higgler, Lat. institor, Hdt., attic; opp. to the merchant (ἔμπορος), Xen., etc.; applied to Darius because of his finance-regulations, Hdt.:— κ. ἀσπίδων, ὅπλων a dealer in . . , Ar.
2 a tavern-keeper, publican, Lat. caupo, Ar., etc.
3 metaph., κ. πονηρίας a dealer in petty roguery, Dem.

κάπη !κά^πη, ἡ, v. κάπτω
a crib for the food of cattle, manger, Hom.

καπίθη καπίθη, ἡ,
a measure containing two χοίνικες, Xen. Prob. a Persian word.

κάπνη κάπνη, ἡ, = καπνοδόχη, Ar.

καπνίζω καπνίζω, καπνός
I to make smoke, i. e. to make a fire, Il.
II to smoke, blacken with smoke, Dem.
2 intr. to be black with smoke, Ar.

κάπνισμα from καπνίζω κάπνισμα, ατος, τό,
incense, Anth.

καπνοδόκη δέχομαι
properly, a smoke-receiver, i. e. a hole in the roof for the smoke to pass through, Hdt.

καπνόομαι καπνόομαι,
Pass. to be turned into smoke, burnt to ashes, Pind., Eur. from καπνός

καπνός !καπνός, οῦ,
smoke, Hom., etc.; proverb., καπνοῦ σκιά shadow of smoke, of things worth nothing, Soph.; περὶ καπνοῦ στενολεσχεῖν to quibble about smoke, Ar.; γραμμάτων καπνοί learned trifles, Eur.

Καππαδόκαι
the Cappadocians, notorious as knaves and cowards, Hdt.

Καππαδοκίζω from Καππαδόκαι
to favour the Cappadocians,Hdt.:—Pass. to play the Cappadocian, Anth.

κάππα
Κ, κ, κάππα, τό, indecl., tenth letter in Gr. alphabet: as numeral κ41 = 20, but κ\\, \\ = 20, 000:— κ is the tenuis guttural mute, related to the medial γ and the aspir. χ. Changes of κ in the Gr. dialects:
1 ionic κ replaces χ, as κιθών δέκομαι κύθρη for χιτών δέχομαι χύτρα:—it represents π, as κου κοτε κως, etc., for που ποτε πως, etc.; so, ἴσκε = ἔσπεν, ἵππος Lat. equus.
2 doric κ is interchanged with τ, as ὅκα ἄλλοκα τῆνος for ὅτε ἄλλοτε κεῖνος.

κάππαρις κάππα^ρις, εως
the caper-plant, or its fruit, the caper, Lat. capparis, Arist. deriv. uncertain

καπποφόρος καππο-φόρος, ον φέρω
marked with a κάππα, Luc.

καππυρίζω καππυ^ρίζω,
to catch, take fire, aor1 part. καππυρίσασα Theocr. for καταπυρίζω

καπράω καπράω, κάπρος
metaph. to be lewd or lecherous, Ar.

κάπριος κάπριος, ὁ,
I a wild boar, Il.; also, σῦς κάπριος Il. poet. for κάπρος,
II as adj. κάπριος, ον, like a wild boar, Hdt.

κάπρος
the boar, wild boar, Lat. aper, Il., etc.; also, σῦς κάπρος Il.

καπροφόνος καπρο-φόνος, ον *φένω
killing wild boars, Anth.

κάπτω lengthd. from Root !καπ, v. κάπη
to gulp down, Ar., etc.: cf. κεκαφηώς.

καπυρός !κα^πυ^ρός, ή, όν
I dried by the air, dry, Theocr.
2 act. drying, parching, Theocr.
II metaph. of sound, καπυρὸν γελᾶν to laugh loud, Anth.; κ. στόμα a loud, clear-sounding voice, Theocr., Mosch.; κ. συρίζειν to play clearly on the syrinx, Luc.

καραβοπρόσωπος κᾱρα^βο-πρόσωπος, ον
with the face of a κάραβος, Luc.

κάραβος
the stag-beetle, Arist.

καραδοκέω κα^ρᾱ-δοκέω, φυτ. -ήσω
to watch with outstretched head, i. e. to watch eagerly or anxiously, Hdt., Eur., Xen.: —also, κ. εἴς τινα to look eagerly at one, Ar.

καράκαλλον καράκαλλον, ου, τό,
a hood, Lat. caracalla, Anth.

καρανιστήρ κα^ρᾱνιστήρ, ῆρος,
beheading, capital, Aesch.

καρανιστής κα^ρᾱνιστής, οῦ, = κάρᾱνον, Eur.

κάρανον κάρᾱνον, ου, τό, v. κάρηνον.

κάρανος κάρᾱνος, ὁ, κάρα
a chief, Xen.

καρανόω κα^ρᾱνόω, φυτ. -ώσω κάρανον
to achieve, Aesch.

κάρα poet. for κεφαλή
1 the head, Il., etc.
2 the head or top of anything, as of a mountain, Hes.; the edge or brim of a cup, Soph.
3 in attic Poets, it is used like κεφαλή, periphr. for a person, Οἰδίπου κάρα, i. e. Οἰδίπους, Soph.; ὦ κασίγνητον κ., for ὦ κασίγνητε, Soph., etc.

καρατομέω κα^ρᾱτομέω, φυτ. -ήσω
to cut off the head, behead, Eur.

καράτομος κα^ρ_ά-τομος, ον τέμνω
1 beheaded, Eur.; κ. ἐρημία νεανίδων, i. e. their slaughter, Eur.
2 cut off from the head, κ. χλιδαί one's shorn locks, Soph.

κάρβανος κάρβᾱνος, ον = βάρβαρος
outlandish, foreign, Aesch. Foreign word.

καρβάτιναι
shoes of undressed leather, brogues, Xen. deriv. uncertain

κάρδαμον !κάρδα^μον, ου, τό,
a kind of cress, Lat. nasturtium, or its seed, which was eaten like mustard by the Persians, Xen.; in pl. cresses, Ar.;—metaph., βλέπειν κάρδαμα, i. e. look sharp and stinging, Ar.

καρδία !καρδία, ἡ,
I the heart, ἐν στέρνοισι κραδίη πατάσσει Il.; κραδίη ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει, of one panic-stricken, Il.; οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Il., etc.; ἐκ τῆς καρδίας φιλεῖν Ar.; τἀπὸ καρδίας λέγειν, Lat. ex animo, to speak freely, Eur.
II the stomach, Thuc.

καρδιογνώστης καρδιο-γνώστης, ου,
knower of hearts, NTest.

καρδιόδηκτος καρδιό-δηκτος, ον δάκνω
gnawing the heart, Aesch.

καρδιουλκέω καρδι-ουλκέω, ἕλκω
to draw the heart out of the victim, Luc.

κάρδοπος !κάρδοπος, ἡ,
a kneading-trough, Ar.

καρηκομόωντες κομάω
with hair on the head, long-haired, of the Achaians, who let all their hair grow (whereas the Abantes, who wore theirs long only at the back of the head, were called ὄπιθεν κομόωντες), Il.

κάρηνον κάρηνον, ου, τό, κάρη
1 the head, mostly in pl., ἀνδρῶν κάρηνα, periphr. for ἄνδρες, Il.; νεκύων κ., for νέκυες, Od.; βοῶν κ., as we say, so many head of cattle, Il.
2 metaph. of mountain- peaks, Οὐλύμποιο κ. Il.; and of towns, a citadel, Il.

Καρικός Κᾱρικός, ή, όν
Carian, Soph.; Κ. αὐλήματα dirges, Ar.

Καρίνη Κᾱρί_νη, ἡ,
a Carian woman, Phan. ap. Plut.

Κάριος Κά_ριος, η, ον = Καρικός, Hdt.

καρίς
a shrimp or prawn, Ar.

καρκαίρω καρκαίρω,
to quake under the feet of men and horses, Lat. tremere, Il. (Formed from the sound.)

καρκίνος καρκί^νος, ὁ,
I a crab, Lat. cancer, Batr., Ar., Plat.:—proverb., οὔποτε ποιήσεις τὸν καρκίνον ὀρθὰ βαδίζειν Ar.
II a pair of tongs, Anth.: καρκίνα compasses, Anth.

καρκινόχειρες
with crab's claws for hands, Luc.

Κάρνεια Κάρνεια, ποετ. Κάρνεα, τά,
a festival held in honour of Apollo Κάρνειος by the Spartans, during nine days of the attic month Metageitnion, called by them Καρνεῖος μήν, Eur., Thuc.

Κάρπαθος
Carpathus, an island between Crete and Rhodes, Hom.

καρπαία καρπαία, ἡ,
a mimic dance of the Thessalians, Xen. Perh. from ἁρπάζω.

καρπάλιμος καρπάλι^μος, ον v. κραιπνός
1 swift, Lat. rapidus, Il.: adv. -μως, swiftly, rapidly, Il.
2 in Pind., γένυες κ. eager jaws.

Κάρ
a Carian, Il., etc.; fem. Κάειρα, Il.:—the Carians hired themselves out as mercenaries, and were used to spare the lives of the citizen-soldiers; hence, ἐν τῷ Καρὶ κινδυνεύειν to make the risk, not with one's own person, but with a Carian, Lat. experimentum facere in corpore vili, Eur.

κάρ
I hair cut off, a lock of hair, (cf. κείρω, ἀ-καρής), τίω δέ μιν ἐν κα^ρὸς αἴσῃ I value him but at a hair's worth, flocci eum facio, Il.
II also = κάρα, κάρη, head, ἐπὶ κάρ head- long, Il.

καρπίζω καρπίζω, φυτ. -σω καρπός
to make fruitful, fertilise, Eur.

κάρπιμος κάρπιμος, ον
fruit-bearing, fruitful, Aesch., Eur., etc.:— κάρπιμα, τά, fruit-trees or corn-fields, Ar.; κάρπιμα ἀγαθά property that yields a produce, opp. to ἄκαρπα, Arist.:—metaph., τῶν ξένων τοὺς κ. rich foreigners from whom money can be wrung, Ar.

καρπογένεθλος καρπο-γένεθλος, ον
fruit-producing, Anth.

καρπός
I fruit, καρπὸς ἀρούρης, i. e. corn, Il.; so, κ. Δήμητρος Hdt., etc.; of trees, Od., etc.
II generally, produce, returns, profits, Hdt., etc.; οἱ καρποὶ ἐκ τῶν ἀγελῶν the produce of the herds, Xen.
III of actions, fruit, result, profit, εἰ καρπὸς ἔσται θεσφάτοισι if his oracles shall bear fruit, i. e. be fulfilled, Aesch.; γλώσσης ματαίας κ., i. e. curses, Aesch.; κ. ἐπέων οὐ κατέφθινε, i. e. poesy, Pind.; κ. φρενῶν wisdom, Pind.

καρπός
the wrist, Hom., etc.

καρποτόκος καρπο-τόκος, ον τίκτω
bearing fruit, Anth.

καρποφάγος καρπο-φάγος, ον φα^γεῖν
living on fruit, Arist.

καρποφθόρος καρπο-φθόρος, ον φθείρω
spoiling fruit, Anth.

καρποφορέω καρποφορέω,
to bear fruit, Xen. from καρποφόρος

καρποφόρος καρπο-φόρος, ον φέρω
fruit-bearing, fruitful, of trees, Hdt., Xen.; of lands, Pind., Eur.; of Demeter, Ar.

καρποφύλαξ καρπο-φύ^λαξ, ακος,
watcher of fruit, Anth.

καρπόω καρπόω, φυτ. -ώσω καρπός
I to bear fruit or bear as fruit, Aesch.
II Mid. to get fruit for oneself, i. e.,
1 to reap crops from land, Hdt., Aesch.: metaph. to exhaust or drain, τὴν Ἑλλάδα Ar.
2 to enjoy the interest of money, Dem.; so in perf. pass., τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος enjoying the profits of the shop, Dem.:—absol. to make profit, Ar.
3 to reap the fruits of, enjoy the free use of, Thuc., etc.: —then,
4 simply, to enjoy, Soph., Eur., etc.:— sometimes in bad sense, καρποῦσθαι τὴν ἁμαρτίαν Aesch.; πένθη Eur.

κάρπωσις from καρπόω κάρπωσις, εως
use or profit, Xen.

κάρτα κάρτος = κράτος
1 very, very, much, extremely, Lat. valde, admodum.
2 beyond measure, in good earnest, κ. ἐγχώριος a thorough native, Aesch.; κ. ὢν ἐπώνυμος true to thy name, Aesch.; κ. δ' εἰμὶ τοῦ πατρός all on my father's side, Aesch.
3 καὶ κάρτα, used to increase the force of a previous statement, really and truly, most certainly, Hdt., Soph.; so, τὸ κάρτα, with iron. sense, in good sooth, with a vengeance, Hdt.

καρτερέω καρτερός
I to be steadfast, patient, staunch, Soph., etc.; with a prep., κ. πρός τι to hold up against a thing, Xen., etc.:—with a part. to persevere in doing, Eur.: absol., τὰ δείν' ἐκαρτέρουν was strangely obdurate or obstinate, Soph.
II c. acc. rei, to bear patiently, Eur., Xen.:—Pass., κεκαρτέρηται τἀμά my time for patience is over, Eur.

καρτέρημα καρτέρημα, ατος, τό,
an act of patience, Plat. from καρτερέω

καρτέρησις καρτέρησις, εως from καρτερέω
1 a bearing patiently, patience, Plat.
2 c. gen. patient endurance of a thing, Plat.

καρτερία καρτερία, ἡ, καρτερός
patient endurance, patience, opp. to μαλακία, Xen., Plat.

καρτερικός καρτερικός, ή, όν καρτερός
capable of endurance, patient, Xen., Arist.

καρτερόθυμος καρτερό-θῡμος, ον
stout-hearted, Hom., Hes.: generally, strong, mighty, ἄνεμοι Hes.

καρτερός καρτερός, ή, όν κάρτος = κρατερός
I strong, staunch, stout, sturdy; c. inf., καρτερὸς ἐναίρειν strong to kill, Il.; τὰ καρτερώτατα the strongest, Soph.
2 c. gen. possessed of a thing, lord or master of it, Theogn., Theocr.
3 like καρτερικός, steadfast, patient, πρὸς πάντα Xen.: obstinate, Plat.
4 of things, strong, mighty, potent, ὅρκος Il.; κ. ἔργα deeds of might, Il.; κ. μάχη strongly contested, desperate, Hdt., Thuc.; —τὸ καρτερόν, τόλμης τὸ κ. the extremity of daring, Eur.:— κατὰ τὸ καρτερόν by force, Hdt., Ar., etc.; so, πρὸς τὸ καρτερόν Aesch.; τὸ καρτερόν, absol., Theocr.
5 of place, like ὀχυρός, strong, Thuc.; τὸ καρτερώτερον τοῦ χωρίου Thuc.
II adv. -ρῶς, strongly, etc., κ. ὑπνοῦσθαι to sleep soundly, Hdt.
III the common comp. and Sup. are κρείσσων and κράτιστος (qq. v.): but the regular forms καρτερώτερος, -ώτατος, occur now and then, Pind., attic

καρτερούντως adverb of καρτερέω
strongly, stoutly, Plat.

καρτερόχειρ καρτερό-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ,
strong-handed, Hhymn.

κάρτος κάρτος, εος, epic for κράτος
strength, vigour, courage, Hom., Hes.

καρτύνω καρτύ_νω, epic for κρατύνω.

Καρύαι
I a place in Laconia with a famous temple of Artemis, Thuc.:—hence,
II Καρυᾶτις, ἡ, a name of Artemis

Καρυατίζω from Καρύαι Καρυᾱτίζω,
to dance the Caryatic dance, Luc.

καρύκη κα^ρύ_κη, ἡ,
a Persian dish, composed of blood and rich spices, Luc.

καρύκινος from κα^ρύ_κη κα^ρύκινος, η, ον
dark-red, Xen.

καρυκοποιέω κα^ρῡκο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make a καρύκη or rich sauce, Ar.

καρυοναύτης κα^ρυ^ο-ναύτης, ου,
one who sails in a nut-shell, Luc.

κάρυον !κά^ρυον, ου, τό,
any kind of nut, Ar., Xen.; distinguished into various kinds, as κ. βασιλικά or Περσικά, walnuts, also called simply κάρυα, Batr.; κ. κασταναϊκά or κασταναῖα chestnuts, etc.

καρύσσω καρύσσω, doric for κηρύσσω.

καρφαλέος καρφα^λέος, η, ον κάρφω
dry, parched, Od.:—of sound, καρφαλέον ἀσπὶς ἄϋσε the shield rang dry, i. e. hollow, Il.

κάρφη κάρφη, ἡ, κάρφω
dry grass, hay, Xen.

καρφηρός καρφηρός, ή, όν
of dry straw, Eur. from κάρφος

καρφίτης καρφίτης, ου,
built of dry straws, Anth. from κάρφος

κάρφος κάρφος, εος,
a dry stalk, Lat. palea, stipula, a chip of wood, Ar.: in pl. the dry sticks of cinnamon, Hdt.; dry twigs, chips, straws, bits of wool, such as birds make nests of, Ar. from !κάρφω

κάρφω !κάρφω,
to dry up, wither, κάρψω χρόα καλόν I will wither the fair skin, wrinkle it, Od.; ἠέλιος χρόα κάρφει Hes.

καρχαλέος καρχα^λέος, η, ον
rough, δίψῃ καρχαλέοι rough in the throat with thirst, Virgil's siti asper, Il. deriv. uncertain

καρχαρόδους from κάρχα^ρος
with sharp, jagged teeth, of dogs, Il.; applied to Cleon by Ar.

καρχαρόδων καρχα^ρ-όδων, οντος, ὁ, ἡ, = καρχα^ρόδους, Theocr.

κάρχαρος !κάρχα^ρος, ον
sharp-pointed, jagged, with sharp or jagged teeth, κάρχαρον μειδήσας, of the wolf, Babr.: —metaph. sharp, biting, of language, Luc.

Καρχηδονίζω Καρχηδονίζω,
to side with the Carthaginians, Plut. from Καρχηδών

Καρχηδών Καρχηδών, όνος,
Carthage, Hdt.:—adj. Καρχηδόνιος, α, ον, Carthaginian, Hdt.

καρχήσιον
I a drinking-cup narrower in the middle than the top and bottom, Sapph., etc.
II the mast-head of a ship, Pind., etc.; in pl., Eur.

κασαλβάζω κα^σαλβάζω, φυτ. -σω
to abuse in harlot fashion, Ar. from κα^σαλβάς

κασαλβάς κα^σαλβάς, άδος,
a courtesan, harlot, Ar. like κάσσα

κάσας κάσας, ου,
a carpet or skin to sit upon, a saddle, Xen. Prob. a Persian word.

κασία κα^σία, ἡ,
cassia, an Arabian spice like cinnamon, but of inferior quality, Hdt. A foreign word.

κασιγνήτη κα^σιγνήτη, ἡ, fem. of κασίγνητος
a sister, Hom., etc.

κασίγνητος κα^σί-γνητος, ὁ, κάσις, γίγνομαι
I a brother, Hom., etc.:—in more general sense, a cousin, Il.
II as adj., κασίγνητος, η, ον, brotherly, sisterly, Soph., Eur.

κάσις
a brother, Aesch., Soph.:— a sister, Eur.

Κασσιτερίδες
the Cassiterides or tin-islands, prob. the Scilly islands and Cornwall, Hdt. from κασσί^τερος

κασσίτερος
tin, Lat. stannum, Il. It was melted, and then cast upon χαλκός, hence χεῦμα κασσιτέροιο a plating of tin, Il. A foreign word.

κάσσυμα
anything stitched, esp. the sole stitched under a shoe or sandal, a shoe-sole, Ar.; metaph., ὑποδύσασθαι ἐχθρῶν παρ' ἀνδρῶν καττύματα to put on shoes made by an enemy, Ar. from κασσύ_ω

κασσύω κασσύ_ω, prob. for κατα-σύω, though σύω only occurs in Lat. suo
I to stitch or sew together like a shoemaker, Plat.
II metaph. to stitch up a plot, like Lat. dolos suere, Ar.

Κασταλία Κασταλία, ἡ,
the famous spring of the Muses on Mt. Parnassus, Hdt., Soph., etc. Prob. akin to καθαρός, Lat. castus.

Καστόρειος Καστόρειος, ον
of or for Castor;— τὸ Κ. μέλος, a martial song, set to the flute, used in celebrating victories in the chariot-race (Castor being the inventor of the ξυνωρίς), Pind., Plut.; ὁ Κ. ὕμνος Pind.

καστορίδες
a Laconian breed of hounds, first reared by Castor, Anth.: also καστόριαι κύνες Xen.

Κάστωρ Κάστωρ, ορος,
Castor, son of Zeus (or Tyndareus) and Leda, brother of Pollux, Hom.

κάστωρ !κάστωρ, ορος,
the beaver, Hdt.

καταβάδην
going down or downstairs: cf. ἀναβάδην.

καταβαθμός
a descent, name of the steep descent from Nubia to Egypt, Aesch.

καταβαίνω fut. -βήσομαι perf. -βέβηκα aor2 κατέβην poet. 3rd pl. κατέβαν imperat. κατάβηθι or κατάβα epic 1st pl. subj. καταβείομεν epic 1st pl. subj. καταβείομεν for -βῶμεν Mid., epic 3rd sg. aor1 κατεβήσετο imperat. καταβήσεο
I to step down, go or come down, Lat. descendere, ἐξ ὄρεος from the mountain, Il.; κ. πόλιος to go down from the city, Il.; κ. δίφρου to dismount from the chariot, Il.; c. acc. loci, θάλαμον κατεβήσετο she came down to her chamber, Od.:—but also c. acc., κατέβαιν' ὑπερώϊα she came down from the upper floor, Od.; κλίμακα κατεβήσετο came down the ladder, Od.; absol. to come down stairs, Ar.; hence in Pass., ἵππος καταβαίνεται the horse is dismounted from, Xen.
2 to go down from the inland parts to the sea, esp. from central Asia (cf. ἀναβαίνω II. 3), Hdt.; κ. ἐς Πειραιᾶ, Plat.
3 to come to land, get safe ashore, Pind.
4 to go down into the arena, κ. ἐπ' ἄεθλα Hdt.; and absol., like Lat. in certamen descendere, Soph., Xen.
5 of an orator, to come down from the tribune, κατάβα: —answer, καταβήσομαι Ar.
6 πόσσω κατέβα τοι ἀφ' ἵστω; at what price did [the robe] come down from the loom? Theocr.
II metaph., καταβαίνειν εἴς τι to come to a thing in the course of speaking, κατέβαινε ἐς λιτάς he ended with prayer, Hdt.; c. part., κατέβαινεν παραιτεόμενος ended in begging, Hdt.; κ. ἐπὶ τελευτήν Plat.
B trans. to bring down, Pind.

καταβακχιόομαι Βάκχος
Pass. to be full of Bacchic frenzy, καταβακχιοῦσθε δρυὸς κλάδοις in oak-wreath ye rave with Bacchic fury, Eur.

καταβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 κατέβα^λον epic 3rd sg. κάββαλε
I to throw down, overthrow, Hom., etc.; κ. εἰς τὸ μηδέν to bring down to nothing, Hdt.
2 to strike down with a weapon, to slay, Il., Hdt., etc.
3 to throw or bring into a certain state, Eur., Plat.
4 to cast down or away, cast off, reject, Xen.
II in milder sense, to let fall, drop down, Hom.; κ. ἱστία to lower sail, Theogn.; τὰς ὀφρῦς κ. Eur.
2 to lay down, set down, Lat. deponere, Il., Ar.
3 to bring or carry down, esp. to the sea-coast, Hdt.
4 to pay down, yield or bring in, Hdt.:— to pay down, pay, Thuc., etc.:—Mid. to cause to be deposited, Dem.
5 to put in, render, μαρτυρίαν Dem.
6 to throw down seed, sow, Dem.; κ. φάτιν, Lat. spargere voces, Hdt.
7 to lay down as a foundation, mostly in Mid., Eur.:—Pass., καταβεβλημένος laid down, ordinary, Arist.

καταβάπτω fut. ψω
to dip down into, Luc.

καταβαρέω fut. ήσω
to weigh down, overload, Luc.

κατάβασις κατάβα^σις, εως καταβαίνω
1 a going down, way down, descent, Hdt., attic; cf. καταίβασις.
2 the descent from Central Asia, Xen.

καταβασμός καταβασμός, οῦ, attic for καταβαθμός.

καταβατέος καταβα^τέος, ον verb. adj. of καταβαίνω,
I one must descend, Ar., Plat.
II one must attack, Ar.

καταβαύζω fut. ξω
to bark at, τινός Anth.

καταβεβαιόομαι
Dep. to affirm strongly, Plut.

καταβιάζομαι fut. άσομαι
Dep.
I to constrain, Thuc.
II Pass. to be forced, Plut.

καταβιβάζω fut. attic -βιβῶ
1 Causal of καταβαίνω to make to go down, bring down, bring down, Hdt., Plut.
2 to bring down by force, Xen.

καταβιβαστέος from καταβι^βάζω κα^ταβι^βαστέος, η, ον verbal adj. of καταβιβάζω
to be brought down, Plat.

καταβιβρώσκω fut. -βρώσομαι aor2 -έβρων perf. pass. -βέβρωμαι aor1 -εβρώθην
to eat up, devour, Hdt., Plat.

καταβιόω fut. ώσομαι aor2 κατεβίων later aor1 -εβίωσα
to bring life to an end, Plat.

καταβλάπτω fut. ψω
to hurt greatly, damage, Hhymn., Plat.

καταβλέπω fut. ψω
to look down at, Plut.

καταβλητέος καταβλητέος, ον verb. adj. of καταβάλλω, Plat.

καταβλητικός καταβλητικός, ή, όν καταβάλλω
fit for throwing off horseback, Xen.

καταβληχάομαι
Dep. to bleat loudly, Theocr.

καταβλώσκω
to go down through a place, c. acc., Od.

καταβοάω fut. -βοήσομαι ionic -βώσομαι
to cry down, cry out against, c. gen., Hdt.; κ. τινῶν ὅτι τὰς σπονδὰς λελυκότες εἶεν Thuc.; c. acc. to bawl down, outcry, Ar.

καταβοή κατα-βοή, ῆς, ἡ,
an outcry against, c. gen., Thuc.

καταβόησις καταβόησις, εως
a crying out against, Plut.

καταβολή καταβολή, ἡ, καταβάλλω
I a throwing or laying down, NTest.
II metaph.,
1 a foundation, beginning, Pind., NTest.
2 a paying down, by instalments, Dem.
III a periodical attack of illness, a fit, access, Plat.

καταβόσκω fut. -βοσκήσω
to feed flocks upon or in a place, Lat. depascere, χὠ τὰν Σαμίαν καταβόσκων the shepherd of Samos, Theocr.

καταβόστρυχος κατα-βόστρῡχος, ον
with flowing locks, Eur.

καταβραβεύω fut. σω
to give judgment against, c. acc., NTest.:—Pass. to have judgment given against one, Dem.

καταβρέχω fut. ξω Pass., aor1 κατεβρέχθην
to wet through, drench:—metaph., μέλιτι καταβρέχειν Pind.

καταβρίθω fut. -βρίσω perf. -βέβρῑθα
I intr. to be heavily laden or weighed down by a thing, c. dat., Hes., Theocr.
II trans. to weigh down, to outweigh, ὄλβῳ κ. βασιλῆας Theocr.

καταβροχθίζω fut. ίσω
to gulp down, Ar.

καταβρύκω
to bite in pieces, eat up, Anth.

καταβυρσόω fut. ώσω
to cover quite with hides, Thuc.

κατάγαιος κατάγαιος, ον ionic for κατάγειος

καταγγελεύς καταγγελεύς, έως, = κατάγγελος, NTest.

καταγγελία καταγγελία, ἡ,
proclamation, Luc. from καταγγέλλω

καταγγέλλω fut. ελῶ
1 to denounce, betray, Xen.
2 to declare, πόλεμον Lys.

κατάγγελτος from καταγγέλλω κατάγγελτος, ον
denounced, betrayed, Thuc.

κατάγειος κατά-γαιος, ον γῆ
in or under the earth, underground, subterranean, Hdt., Xen., etc.

Καταγέλα Κατα-γέλα, ἡ,
Comic name of a supposed town, with a play on the Sicil. Gela, Γέλα καὶ Καταγέλα Ar.

καταγέλαστος καταγέλαστος, ον
ridiculous, absurd, Hdt., Ar.: adv. -τως, Sup. -τότατα, Plat. from καταγελάω

καταγελάω fut. άσομαι Pass., perf. -γεγέλασμαι
1 to laugh at, jeer or mock at, c. gen., Hdt., Ar., etc.; also c. dat., Hdt.:—absol. to laugh scornfully, Eur., Ar., etc.
2 c. acc. to laugh down, deride, Eur.: —Pass. to be derided, Aesch., Ar., etc.

κατάγελως κατά-γελως, ωτος,
mockery, derision, ridicule, Lat. ludibrium, ἐμαυτοῦ καταγέλωτα τάδε; these ornaments which bring ridicule upon me? Aesch.; κ. πλατύς sheer mockery, Ar.; ὁ κ. τῆς πράξεως the crowning absurdity of the matter, Plat.

καταγηράσκω and -γηράω fut. -γηράσομαι and άσω aor1 -εγήρᾱσα
to grow old, Lat. senescere, Od., Hdt.

καταγίγνομαι ionic and later -γίνομαι
to abide, dwell, ap. Dem.

καταγιγνώσκω ionic and later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι
I to remark, discover, esp. something to one's prejudice, οὐκ ἐπιτήδεα κατά τινος κ. having formed unfavourable prejudices against one, Hdt.; καταγνοὺς τοῦ γέροντος τοὺς τρόπους having observed his foibles, Ar.
II c. acc. criminis, to lay as a charge against a person, κακίαν, ἀδικίαν κ. τινός Plat.:—Pass., perf. part. κατεγνωσμένος condemned, NTest.
2 c. gen. criminis, παρανόμων κ. τινός Dem.
3 c. inf., κ. ἑαυτοῦ ἀδικεῖν to charge oneself with wrong-doing, Aeschin.; so, κ. ἑαυτοῦ μὴ περιέσεσθαι he passed sentence of non-survival against himself, Thuc.: Pass., καταγνωσθεὶς νεώτερα πρήσσειν being suspected of doing, Hdt.
III c. acc. poenae, to give as judgment or sentence against a person, κ. τινὸς θάνατον to pass sentence of death on one, Lat. damnare aliquem mortis, Thuc.:—Pass., θάνατός τινος κατέγνωστο ap. Dem.
2 of a suit, to decide it against one, δίκην Ar.:—Pass. to be decided, Aesch.

καταγινέω ionic for κατάγω
I to bring down, Od.

καταγλαίζω
to glorify, Anth.

καταγλωττίζω perf. κατεγλώττισμαι
Pass. to be talked down, Ar.

κάταγμα κάταγμα, ατος, τό, κατάγω
wool drawn or spun out, worsted, Plat.: a flock of wool, Soph.

καταγνάμπτω fut. ψω
to bend down, Anth.

καταγνάφω
to comb away, lacerate, Hdt.

κατάγνυμι inf. -ύναι καταγνύω fut. κατάξω aor1 κατέαξα part. κατάξας Pass., aor2 κατεάγην opt. κατᾱγείην perf. κατέᾱγα ionic κατέηγα perf act in passive sense
I to break in pieces, shatter, shiver, crack, Hom., attic
2 to break up, weaken, enervate, Eur., Plat.
II Pass. with perf. act. to be broken, δόρατα κατεηγότα Hdt.; κατεαγέναι or καταγῆναι τὴν κεφαλήν to have the head broken, Ar., etc.; c. gen., τῆς κεφαλῆς κατέαγε he has got a bit of his head broken, Ar.

κατάγνωσις κατάγνωσις, εως καταγιγνώσκω
I a thinking ill of, a low or contemptuous opinion of, c. gen., Thuc.
II judgment given against one, condemnation, Thuc., Dem.; τοῦ θανάτου to death, Xen.

καταγνωστέος καταγνωστέος, ον verb. adj. of καταγιγνώσκω
one must condemn, τινός Luc.

καταγοητεύω fut. σω
to enchant, bewitch: to cheat or blind by trickery, τινά Xen.

καταγοράζω fut. άσω
to buy up, φορτία Dem.

καταγορεύω fut. σω
to denounce, τί τινι Ar., Thuc.; τι πρός τινα Xen.

κατάγραφος κατάγρα^φος, ον
embroidered, Luc. from κα^ταγράφω

καταγράφω fut. ψω
I to scratch away, lacerate, Hdt.
2 to engrave, inscribe, νόμους Plut.
3 to paint over, Luc.
II to fill tablets with writing Eur.
2 to write down, register, record, Plat.

καταγυμνάζω
to exercise much, discipline, Luc.

κατάγω fut. ξω epic inf. -αξέμεν aor2 κατήγα^γον perf. καταγήοχα
I to lead down, Lat. deducere, Od., etc.; esp. into the nether world, Od.; εἰς Ἀΐδαο Od.
2 to bring down to the sea-coast, Il., Xen.
3 to bring down from the high seas to land, Od.; κατ. ναῦν to bring a ship into port, Hdt., attic: —Pass. to come to land, land, opp. to ἀνάγεσθαι, Od., Hdt., attic
b κατάγεσθαι παρά τινι to turn in and lodge in a person's house, Lat. deversari apud aliquem, Dem.
4 to draw down or out, spin, Lat. deducere filum, Plat.
5 to reduce to a certain state, ἐς κίνδυνον κ. τὴν πόλιν Thuc.
6 κ. θρίαμβον, Lat. deducere triumphum, Plut.: to escort, like πομπεύω, Plut.
7 κ. γένος to derive a pedigree, Plut.
8 κατ. βοάν to lower the voice, Eur.
II to bring back, Lat. reducere, Od.: to bring home, recall, Hdt., attic: generally, to restore, Hdt.:—Pass. to return, Plat., Xen.

καταγωγή from κατάγω κατα^γωγή, ἡ,
a bringing down from the high sea: a landing, landing-place, Thuc.:—generally, a halting-place, inn, Lat. statio, Hdt., Plat.

καταγώγιον κατα^γώγιον, ου, τό, from κατάγω
a place to lodge in, an inn, hotel, Thuc., Xen., etc.

καταγωνίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Dep. to struggle against, prevail against, conquer, Luc.: as Pass., καταγωνισθεὶς ὑπό τινος Luc.

καταδαίνυμαι fut. -δαίσομαι
Dep. to devour, Theocr.

καταδάκνω fut. -δήξομαι
to bite in pieces, Batr., Theocr.

καταδακρύω fut. σω
to bewail, τὴν τύχην Xen.: absol. to weep bitterly, Eur.

καταδαμάζομαι aor1 inf. -δαμάσασθαι
Mid. to subdue utterly, Thuc.

καταδάμναμαι = καταδα^μάζομαι, Hhymn.

καταδαπανάω fut. ήσω
I to squander, lavish, Xen.:— Pass., [τὰ χρήματα] καταδεδαπάνητό σφι Hdt.
II to consume entirely, of an army, Xen.

καταδάπτω fut. -ψω
to rend in pieces, devour, Hom.: metaph. in Mid., καταδάπτεται ἦτορ Od.

καταδαρθάνω aor2 -έδαρθον metaph. -έδρα^θον 2nd pl. καδραθέτην perf. -δεδάρθηκα
1 to fall asleep, in aor. to be asleep, sleep, Od.:—in pres. to be just falling asleep, Plat.; perf. καταδεδαρθηκώς having fallen asleep, Plat.
2 simply to pass the night, κατέδαρθον ἐν ὅπλοις Thuc.

καταδατέομαι fut. -δάσομαι
Mid. to divide among themselves, tear and devour, Il.

καταδεής καταδεής, ές καταδέω2
I wanting or failing in, lacking a thing, c. gen., Hdt.: absol., needy, Dem.
2 comp. καταδεέστερος, weaker, inferior, Dem., etc.
II adv. -δεῶς, mostly in comp., καταδεεστέρως ἔχειν περί τι to be very ill off in a thing, Dem.

καταδεῖ
impers. there is wanting, v. καταδέω2.

καταδείδω fut. -δείσω aor1 inf. -δεῖσαι
to fear greatly, τι Ar., Thuc.

καταδείκνυμι and -ύω fut. δείξω ionic aor1 κατέδεξα Pass., ionic 3rd sg. plup. κατεδέδεκτο
1 to discover and make known, Hdt., Plat., etc.; c. inf. to give notice that . . , Aeschin.:—Pass., c. part., κατεδέδεκτο ἐοῦσα χρηστή had been proved to be good, Hdt.
2 to invent and teach, introduce, exhibit, Ar., Plat.; c. inf. to shew how to do, Hdt., Ar.

καταδειλιάω fut. άσω
to shew signs of fear, Xen.

καταδέρκομαι aor1 κατεδέρχθην
Dep.:— to look down upon, Od., Soph.

κατάδεσμος κατά-δεσμος, ὁ,
a tie, band: a magic knot, Plat.

καταδεύω fut. σω
to wet through, Il., Hes.:—of a river, to water, πεδία Eur.

καταδέχομαι -δέξομαι
Dep.
1 to receive, admit, Plat., etc.
2 to receive back, take home again, Oratt.: —aor1 pass. καταδεχθῆναι in pass. sense, Luc.

καταδέω1 fut. -δήσω
I to bind on or to, bind fast, Hom., Hdt.:—Pass., καταδεδεμένος τοὺς ὀφθαλμούς, having his eyes bound, Hdt.; ἐν φόβῳ καταδεθεῖσα Eur.; καταδεῖται ψυχὴ ὑπὸ τοῦ σώματος Plat.:—Mid. to bind to oneself, Eur.
2 to put in bonds, imprison, Hdt., Thuc., etc.; κ. τὴν ἐπὶ θανάτῳ (sc. δέσιν) to bind him for execution, Hdt.
3 to convict and condemn of a crime, κ. τινα φῶρα εἶναι Hdt.
II to tie down, stop, check, ἀνέμων κατέδησε κελεύθους Od.; κατέδησε κέλευθα stopped my course, Od.

καταδέω2 fut. -δεήσω
1 to want, lack, need, c. gen., esp. of numbers, καταδέει πεντεκαίδεκα σταδίων ὡς μὴ εἶναι πεντακοσίων it wants 15 stadia of being 500, Hdt.
2 Dep. καταδέομαι to intreat earnestly, Lat. deprecari, c. gen. pers., Plat.

κατάδηλος κατά-δηλος, ον
quite manifest, plain, visible, Hdt., Thuc.; κατάδηλον ποιεῖν to make known, discover, Hdt., Soph.; κ. εἶναι to be discovered, Hdt., Plat.

καταδημαγωγέω fut. ήσω
to conquer by the arts of a demagogue:—Pass. to be so conquered, Plut.

καταδημοβορέω fut. ήσω δημοβόρος
to consume publicly, Il.

καταδιαιτάω fut. ήσω perf. -δεδιῄτηκα v. διαιτάω
to decide as arbitrator against, give judgment against c. gen., Dem.: Pass. to be decided against one, Dem.

καταδιαλλάσσω fut. ξω
to reconcile again, Ar.

καταδίδωμι fut. -δώσω
to give away, intr. to open into, ἡ Προποντὶς καταδιδοῖ ἐς τὸν Ἑλλήσποντον Hdt.

καταδικάζω fut. άσω Pass., aor1 κατεδικάσθην perf. καταδεδίκασμαι
I to give judgment against a person, pass sentence upon him, condemn him, opp. to ἀποδικάζω, c. gen. pers. et acc. rei, κ. τινὸς θάνατον to pass sentence of death upon him, Hdt.; c. inf., κ. τινὸς τὰ ἔσχατα παθεῖν to condemn him to suffer extreme penalties, Xen.:—Mid. to get sentence given against one, δίκην καταδικάζεσθαί τινος Thuc.:—Pass., καταδικασθείς condemned, Plat.; c. inf., καταδικάζεται ἀποθανεῖν Luc.; of the sentence, ἀντέλεγον μὴ δικαίως σφῶν καταδεδικάσθαι they contended that judgment had been given against them unjustly, Thuc.
II to declare by express judgment, Xen.

καταδίκη
judgment given against one: the damages awarded, Thuc.

καταδιώκω fut. ξω or ξομαι
to pursue closely, Thuc.

καταδοκέω fut. -δόξω
to suppose a thing to any one's prejudice, c. inf., κ. τινα ποιεῖν τι to suspect one of doing so and so, Hdt.; κ. σφέας εἶναι κλῶπας to suspect them of being thieves, Hdt.; also, οὐκ ἄν κοτε κατέδοξα ἔνθεν ἦν should never have guessed whose son he was, Hdt.

καταδοξάζω fut. άσω
= katadoke/w, Xen.

καταδουλόω fut. ώσω
I to reduce to slavery, enslave, Hdt., Thuc.:—Pass., καταδεδούλωντο, κατεδουλώθησαν Hdt.
2 Mid. to make a slave to oneself, to enslave, Hdt., Xen.: so in perf. pass., Eur., Plat.
II to enslave in mind:—Pass., Xen., Plat.

καταδούλωσις from καταδουλόω καταδούλωσις, εως
enslavement, subjugation, Thuc.

καταδουπέω fut. ήσω
to fall with a heavy sound, Anth.

Κατάδουποι
the Cataracts of the Nile, Hdt. (Commonly derived from καταδουπέω, as if downroars.)

καταδρέπω fut. ψω
to strip off from, τί τινος Hdt.

καταδρομή καταδρομή, ἡ, καταδραμεῖν
an inroad, raid, Thuc., etc.:—metaph. a vehement attack, invective, Aeschin.

κατάδρομος κατάδρομος, ον καταδρα^μεῖν
overrun, wasted, Eur.

κατάδρυμμα κατάδρυμμα, ατος, τό,
a tearing or rending, Eur. from καταδρύπτω

καταδρύπτω fut. -ψω
to tear in pieces, rend, Anth.:— Mid., Hes.

καταδυναστεύω fut. σω
to exercise power over, Xen.

κατάδυσις κατάδυ^σις, εως καταδύω
a going down into, descent, Luc.

καταδυσωπέω fut. ήσω
to put to the blush by earnest intreaty, Luc.

καταδύω or -δύνω act. pres. καταδύνω mid. καταδύομαι fut. -δύσομαι aor1 mid. -εδῡσάμην epic 2nd sg. -δύσεο 3rd sg. -δύσετο aor2 act. κατέδυν perf. καταδέδῡκα
I intr., in act. pres. καταδύνω and mid. καταδύομαι:— to go down, sink, set, of the sun, ἠέλιος κατέδυ Il.; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sun set, Od.; of ships, to be sunk or rather to be disabled (v. infr. II), Hdt., Thuc.:—of persons, καταδεδυκώς having popped down, Ar.
2 to go down into, plunge into, c. acc., καταδῦναι ὅμιλον, μάχην, δόμον, πόλιν Hom.; foll. by a prep., καταδυσόμεθ' εἰς Ἀΐδαο δόμους we will go down into . . , Od., etc.:—with a notion of secresy, to insinuate oneself, steal into, Plat.
3 to slink away and lie hid, καταδύομαι ὑπὸ τῆς αἰσχύνης Xen.
4 to get into, put on, τεύχεα Hom.
II Causal, to make to sink, Lat. submergere, ἐμὲ καταδύουσι τῷ ἄχει Xen.; mostly in aor1, τοὺς γαυλοὺς καταδύσας Hdt.; καταδῦσαι ναῦν to cut it down to the water's edge, disable it, Hdt., Thuc.

κατᾴδω ionic -αείδω fut. -ᾴσομαι
to sing to, Lat. occinere, and so,
I trans. to charm or appease by singing, Luc.; c. dat. to sing a spell or incantation (ἐπῳδή) to another, Hdt.
2 to deafen by singing, Luc.: Pass. to have another sing before one, Luc.
II to sing by way of incantation, βάρβαρα μέλη Eur.

καταδωροδοκέω fut. ήσω
to take presents, or bribes, Ar.; so in Mid., Ar.

καταειμένος καταειμένος, η, ον part. perf. pass. of κατα-έννυμι

καταέννυμι or -εινύω only in imperf., aor1 and perf. pass.
to clothe, cover, θριξὶ νέκυν καταείνυσαν Il.:— Pass., ὄρος καταειμένον ὕλῃ Od.

καταζαίνω
to make quite dry, parch quite up, καταζήνασκε δὲ δαίμων (ionic aor1), Od.

καταζάω fut. -ζήσω
to live on, Eur., Plat.

καταζεύγνυμι and -ύω fut. -ζεύξω
1 to yoke together, yoke, Pind.:—Pass. to be united, Plat.
2 Pass., also, to be straitened, confined, imprisoned, Hdt., Soph.

κατάζευξις from καταζεύγνῡμι κατάζευξις, εως
a yoking together:—opp. to ἀνάζευξις, encamping, Plut.

καταζώννυμι and -ύω fut. -ζώσω
to gird fast; Mid. to gird for oneself, Eur.

καταθαμβέομαι
Pass. to be astonished at, c. acc., Plut.

καταθάπτω fut. ψω
to bury, Il., Aesch.

καταθαρσύνω fut. υ^νῶ
to embolden or encourage against, τινὰ πρὸς τὸ μέλλον Plut.:—Pass., in form καταθρασύνομαι, Luc.

καταθεάομαι fut. άσομαι
Dep. to look down upon, watch from above, Xen.:—generally, to contemplate, Xen.

καταθέλγω fut. ξω
to subdue by spells or enchantments, Od.

κατάθελξις from καταθέλγω κατάθελξις, εως
enchantment, Luc.

καταθεματίζω = ἀναθεματίζω
to curse, NTest.

καταθέω fut. -θεύσομαι
I to run down, Thuc., Xen.: of ships, to run into port, Xen.
II to make inroads, Xen.:—c. acc. to overrun a country, Thuc., Xen.

καταθεωρέω fut. ήσω
to contemplate from above, Plat.

καταθήγω fut. ξω
to sharpen, whet, Anth.

καταθηλύνω fut. υ^νῶ
to make womanish, Luc.

καταθλέω fut. ήσω
to exercise oneself much, ἠθληκότες well-trained, of soldiers, Plut.

καταθλίβω fut. ψω
to press down, press out: aor. 2 pass. part. καταθλι^βείς, Plut.

καταθνήσκω fut. κατα-θανοῦμαι sync. κατθανοῦμαι aor2 κατέθα^νον epic κάτθα^νον perf. -τέθνηκα
1 to die away, be dying, and in aor2 and perf. to be dead, Il., Trag.
2 to die away, disappear, Mosch., Bion.

καταθνητός κατα-θνητός, ή, όν
mortal, Il.

καταθορυβέω fut. ήσω
to cry down, Plat.

καταθραύω fut. σω
to break in pieces, shatter, Plat.

καταθρηνέω fut. ήσω
to bewail, lament, mourn, Eur.

καταθρώσκω fut. -θοροῦμαι aor2. κατέθορον
to leap down, Il.; c. acc., κ. τὴν αἱμασιήν to leap down the wall, Hdt.

καταθυμέω fut. ήσω
to be quite cast down, lose all heart, Xen.

καταθύμιος κατα-θύ_μιος, η, ον θυμός
I in the mind or thoughts, Od.; μηδέ τί τοι θάνατος κατ. ἔστω let not death sit heavy on thy heart, Il.
II according to one's mind, satisfactory, Theogn., Hdt.

καταθύω fut. σω
I to sacrifice, Hdt., Xen.
2 to offer, dedicate, τὴν δεκάτην Xen.
II Mid., φίλτροις καταθύσομαι I will compel by magic sacrifices, Theocr.

καταθωρακίζομαι
Pass. to be armed at all points, Xen.

καταίβασις καταί-βα^σις, εως poet. for κατάβασις, Anth.

καταιβάτης poet. for καταβάτης καταβαίνω
1 a name of Zeus as descending in thunder and lightning, Ar.:—also of his thunder, descending, hurled down, Aesch.
2 of Ἀχέρων, that to which one descends, downward, Eur.

καταιβατός καταιβα^τός, ή, όν poet. for καταβατός
θύραι κ. gates by which men descend, downward-leading, Od.

καταιγίζω fut. attic ιῶ
to rush down like a storm, Aesch.:—generally, to be tempestuous, Anth.

καταιδέομαι fut. mid. -αιδέσομαι aor1 pass. -δέσθην
Dep. to feel shame or reverence before another, stand in awe of him, Hdt., Soph., etc.: c. inf. to be ashamed to do a thing, Eur.

καταιθαλόω fut. ώσω
to burn to ashes, Eur., Ar.:— Pass., [Τροίας] πυρὶ κατῃθαλωμένης Eur.

καταιθύσσω fut. ξω
to wave or float adown, πλόκαμοι νῶτον καταίθυσσον Pind.; Κάστωρ καταιθύσσει ἑστίαν Castor sheds his lustre down upon the hearth, Pind.

καταίθω
to burn down, burn to ashes, Aesch., Eur.: —metaph. of love, Theocr.

καταικίζω fut. attic ιῶ Pass., perf. κατῄκισμαι
to wound severely, to spoil utterly, Od.; so Mid., Eur.

καταίνεσις καταίνεσις, εως
an agreement: a betrothal, Plut.

καταινέω fut. έσω poet. ήσω
1 to agree to a thing, approve of it, c. acc. rei, Hdt.; also c. dat. rei, Thuc.
2 to agree or promise to do, c. inf., Pind., Soph.; also, κ. τοῦτον βασιλέα σφίσι εἶναι to agree that he should be king, Hdt.
3 to grant, promise, Soph.: to promise in marriage, betroth, Eur.

καταίρω fut. -α^ρῶ
I intr. to come down, make a swoop, of birds, Ar.; of persons, Eur., etc.
II of ships, to put into port, put in, Thuc.

καταισθάνομαι fut. -αισθήσομαι
Dep. to come to full perception of, Soph.

καταίσιος κατ-αίσιος, ον
all righteous, Aesch.

καταισχυντήρ κατ-αισχυντήρ, ῆρος,
a dishonourer, Aesch.

καταισχύνω fut. υ^νῶ
I to disgrace, dishonour, put to shame, Od., Hdt., attic; τὴν σὴν οὐ κατ. φύσιν I put not thy nature to shame, i. e. show myself not unworthy of thee, Soph.; ἐμὸν καταίσχυνε χρέος covered me with dishonour in that my debt remained unpaid, Pind.
II Mid. to feel shame before, θεούς Soph.; so in aor1 pass., καταισχυνθῆναι, ὅπως μὴ δόξει . . to be ashamed of being thought, Thuc.

καταιτιάομαι fut. άσομαι
I Dep. to accuse, arraign, reproach, Hdt., Dem.:—Mid. to accuse one another, Hdt.
2 c. acc. rei, to lay something to one's charge, impute, ἀμαθίαν Thuc.
II part. aor1 pass. καταιτιαθείς is used in pass. sense, an accused person, defendant, Thuc., Xen.

καταῖτυξ καταῖτυξ, υ^γος, ἡ,
a low helmet or skull-cap of neat's leather, Il. deriv. uncertain

καταιωρέομαι
Pass. to hang down, κατῃωρεῦντο (ionic imperf.) Hes.

κατακαγχάζω fut. σω
to laugh aloud at, τινός Anth.

κατακαίριος κατα-καίριος, ον = καίριος, Anth.

κατακαίω attic -κάω epic inf. κατακαιέμεν fut. -καύσω aor1 κατέκαυσα epic κατέκηα 1st pl. subj. κατακήομεν 1st pl. subj -κείομεν κατακήομεν or -κείομεν for -κήωμεν inf. κατακῆαι syncop. κακκῆαι perf. -κέκαυκα Pass., fut. -καυθήσομαι aor1 κατεκαύθην aor2 κατεκάην perf. -κέκαυμαι cf. καίω
I to burn down, burn completely, Hom., Il., Hdt.; κ. τοὺς μάντιας to burn them alive, Hdt.; ζώοντα κατακαυθῆναι Hdt.
II Pass., of fire, in tmesi, κατὰ πῦρ ἐκάη had burnt down, burnt out, Il.

κατακαλέω fut. έσω
to call down, summon, invite, Thuc.:—Mid., Plut.

κατακαλύπτω fut. ψω
to cover up, Il., Hdt., attic:— Mid., in tmesi, κατὰ κρᾶτα καλυψάμενος having covered his head, Od.; so -καλυψάμενος alone, having veiled oneself, Hdt.; and -κεκαλυμμένος Hdt., Plat.

κατακάμπτω fut. ψω
to bend down, so as to be concave, Plat.:—metaph., μ. ἐλπίδας to bend down, overthrow hopes, Eur.:—Pass. to be bent (by intreaty), Aeschin.

κατακάρφομαι
Pass. to wither away, Aesch.

κατακαυχάομαι fut. ήσομαι
Dep. to boast against one, exult over him, τινος or κατά τινος NTest.: to have no fear of, τινος NTest.

κατάκειμαι epic 3rd pl. κατακείαται ionic -κέαται subj. -κέωμαι Pass., only in pres. and imperf. fut. mid. -κείσομαι
1 to lie down, lie outstretched, Hom., Ar.; κατακείω used as fut. of κατάκειμαι κατακείετε οἴκαδ' ἰόντες, Od.; σπείσαντες κατακείομεν (epic for -κείωμεν), Od.; κακκείοντες ἔβαν (epic part.) they went to lie down, Hom.
2 to lie hid, lurk, Hom.
3 to lie stored up, Lat. reponi, Il., Hes.
4 to lie sick, Hdt.:— also to lie idle, Xen.
5 to recline at meals, Lat. accumbere, πῖνε, κατάκεισο Ar.
6 of land, to lie sloping to the sea (so Hor. Usticae cubantis), Pind.

κατακείρω fut. -κερῶ
I to shear off:—Mid., κ. τὰς κεφαλάς to crop their heads close, Hdt.
II metaph. to cut away, destroy, squander, Od.

κατακεκράκτης κατακεκράκτης, ου,
one who cries down, a bawler, Ar.

κατακελεύω fut. σω
I to command silence, Ar.: generally, to command, c. inf., Plut.
II of the κελευστής, to give the time in rowing, Ar.

κατακερδαίνω fut. α^νῶ
to make gain of a thing wrongfully, Xen.

κατακερματίζω fut. attic ιῶ
to change into small coin: generally, to divide into small parts, to cut up, Plat.

κατακερτομέω fut. ήσω
to rail violently, Hdt.

κατακηλέω fut. ήσω
to charm away, Lat. delinire, Soph.

κατακηρόω fut. ώσω
to cover with wax, Hdt.

κατακηρύσσω attic -ττω fut. ξω
I to proclaim or command by public crier, Xen.
II in an auction, κ. τι εἴς τινα to order it to be knocked down to one, Plut.

κατακλαίω attic -κλάω fut. κλαύσομαι
1 to bewail loudly, lament, Ar.; so in Mid., Eur.
2 absol. to wail aloud, Eur.

κατακλάω imperf. κατέκλων aor1 -έκλα^σα Pass., aor1 -εκλάσθην perf. -κέκλασμαι
I to break down, break short, snap off, Il., Hdt.
II metaph. to break down, οὐδένα ὅντινα οὐ κατέκλασε he broke us all down, broke all our hearts, Plat.: Pass., κατεκλάσθη φίλον ἦτορ Od.; φρένας κατεκλάσθη Eur.

κατακλείς κατα-κλείς, εῖδος, ἡ,
an instrument for fastening doors, a key, Ar.

κατακλείω ionic -κληΐω old attic -κλῄω fut.Ion. -κληΐσω doric κατακλᾴξω Mid., aor1 κατεκλείσθην ionic doric κατεκλᾳξάμην Pass., aor1 κατεκλείσθην ionic κατεκληΐσθην perf. κατα-κέκλειμαι or -κέκλεισμαι
I c. acc. pers. to shut in, inclose a mummy in its case, Hdt.; τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ. to drive them into the island and shut them up there, Thuc.:—Mid. to shut oneself up, Xen.; κατακλᾴξασθαι to shut up the bride with oneself, Theocr.
2 metaph., νόμῳ κ. to shut up, i. e. to compel, oblige, Dem.; also, εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλεῖσθαι to be reduced, Dem.
II c. acc. rei, to shut up, close, τὰς πυλίδας Hdt.; τὰ ἱρά Hdt., etc.

κατακληροδοτέω κλῆρος, δίδωμι fut. ήσω
to distribute by lot, NTest.

κατακληρονομέω fut. ήσω
to obtain by inheritance, Plut.

κατακληρόω fut. ώσω
to portion out:—Mid. to receive as one's portion, Plut.

κατακλινής κατακλι^νής, ές
sloping, Anth. from κατακλί_νω

κατακλίνω fut. -κλι^νῶ Pass., aor1 κατ-εκλίθην aor2 κατ-εκλίνην part. -κλι^νείς fut. -κλι^νήσομαι
I to lay down, [δόρυ] κατακλίνας ἐπὶ γαίῃ, Od.; κατ. τοὺς Πέρσας εἰς λειμῶνα having made them recline (for dinner) in a meadow, Hdt.; κ. τινὰ εἰς Ἀσκληπιοῦ to lay a sick person in the temple of Aesculapius, that he might sleep there and so be cured, Ar.: —Pass. to lie at table, sit at meat, Lat. accumbere, Hdt., Ar., etc.
II metaph. to lay prostrate, overthrow, Theogn.

κατάκλισις from κατακλί_νω κατάκλι^σις, εως
I a making one to lie down, seating him at table, Plat.; ἡ κ. τοῦ γάμου the celebration of the marriage feast, Hdt.
II (from Pass.) a lying at table, sitting at meat, Plat.

κατακλύζω fut. -κλύσω poet. -κλύσσω
I to dash over, flood, deluge, inundate, Hdt., etc.:—metaph. to deluge, overwhelm, Eur., Plat.:—Pass., κύματι κατακλυσθῆν (aor1 inf., poet. for -κλυσθῆναι), Aesch.
II to wash down or away, Pind.
2 to wash out, wash away, Xen.

κατακλυσμός κατακλυσμός, οῦ,
a deluge, inundation: metaph., Dem.

κατακνάω fut. -κνήσω
to scrape away, make away with, Ar.

κατακνήθω = κατακνάω:—Pass., Ar.

κατακνίζω fut. attic ιῶ
I to pull to pieces, shred small, Luc.
II to tickle: Pass. to itch, Ar.

κατακοιμάω fut. ήσω
I intr. to sleep through, κ. τὴν φυλακήν to sleep out the watch, i. e. sleep all the time of one's watch, Hdt.; so, κατακοιμῆσαι τὴν ἡμέραν Xen.: absol. to go to sleep, Hdt.
II in Causal sense, to put to sleep, Soph.:—Pass., aor1 κατακοιμηθῆναι, to go to sleep, sleep, Il., Hdt.

κατακοιμίζω fut. σω = κατακοιμάω, II, Plat., Luc.

κατακοινωνέω fut. ήσω
to make one a partaker, Dem.; κ. τὰ τῆς πόλεως to share the public property among themselves, Aeschin.

κατακολουθέω fut. ήσω
to follow after, obey, Plut.

κατακολπίζω fut. attic ιῶ κόλπος
to run into a bay, Thuc.

κατακολυμβάω fut. ήσω
to dive down, Thuc.

κατακομιδή κατακομι^δή, ἡ,
a bringing down to the sea-shore for exportation, Thuc. from κατακομίζω

κατακομίζω fut. attic ιῶ
1 to bring down, esp. from the inland to the coast, Thuc.
2 κ. ναῦν to bring it into harbour, Dem.
3 metaph. to bring into a place of refuge, Dem.

κατάκομος κατά-κομος, ον κόμη
with long falling hair, Eur.

κατακονά κατα^κονά, ἡ, κατακαίνω = διαφθορά,
destruction, Eur.

κατακονδυλίζω κόνδυλος
to buffet sharply, Aeschin.

κατακοντίζω fut. attic -ιῶ
to shoot down, Hdt., Dem.

κατακόπτω fut. ψω
I to cut down, cut in pieces, cut up, Hdt., Ar., etc.: Pass., aor2 part. κατακοπείς cut in pieces, Hdt.
2 to kill, slay, Hdt., attic
3 in a military sense, to cut in pieces, "cut up, " Dem.; Pass., aor2 inf. κατακοπῆναι Xen.
4 generally, to break in pieces, destroy, Dem.
II to coin into money, Hdt., Xen.

κατακορής κατα-κορής, ές κορέννυμι
satiated, glutted: metaph. insatiable, excessive, wearisome, Plat.

κατάκορος κατάκορος, ον = κατακορής
adv. -ρως, to excess, intemperately, ap. Dem.

κατακοσμέω fut. ήσω
I to set in order, arrange, Od. (in Mid.); ἐπὶ νευρῇ κατακόσμει ὀϊστόν was fitting it on the string, Il.
2 to fit out completely, adorn, Ar., Plat.
II to reduce to order, Plut.

κατακούω fut. σομαι
1 to hear and obey, be subject to another, c. dat., Hdt.; c. gen., τινός Dem.
2 to hearken or give ear to one, Dem.
3 to hear plainly, τι or τινά, Eur., Thuc., etc.; τινός Ar.

κατακράζω fut. -κεκράξομαι
to cry down, outdo in crying, Ar.

κατακρατέω fut. ήσω
to prevail over, τινός: absol. to prevail, gain the mastery, Hdt., Aesch.; of a name, to prevail, become current, Hdt.

κατακρεμάννυμι fut. -κρέμασω
1 to hang up, Od., Hdt.
B κατακρέμαμαι Pass. to hang down, be suspended, Hdt.

κατακρῆθεν
better κατὰ κρῆθεν, v. κράς II.

κατακρήμναμαιPass., = κατακρέμαμαι, Ar.

κατακρημνίζω fut. σω
1 to throw down a precipice, Dem., Plut.
2 generally, to throw headlong down, ἐκ τριηρέων Xen.:—Pass. to be so thrown down, Xen.

κατάκρημνος κατά-κρημνος, ον
steep and rugged, Batr. κατάκρης, αδv.

κατάκρης
better κατ' ἄκρης, v. ἄκρα.

κατάκριμα κατάκρι^μα, ατος, τό,
condemnation, judgment, NTest. from κατακρί_νω

κατακρίνω fut. -κρι^νῶ
1 to give as sentence against, τινός:—Pass., τοῖσι κατακέκρι^ται θάνατος sentence of death has been passed upon them, Hdt.; κατακεκριμένων οἱ τούτων when this sentence has been given against him, Hdt.; impers., ἢν κατακρι^θῇ μοι if sentence be given against me, Xen.
2 c. acc. pers. to condemn, κατέκρινάν μιν ἔκδοτον ἄγεσθαι Hdt.; κ. τινὰ θανάτῳ NTest.:—Pass. to be condemned, Eur., Xen.

κατακρύπτω poet. part. κακκρύπτων fut. ψω
I to cover over, hide away, conceal, Hom., etc.
II absol. to use concealment, to conceal oneself, of the gods, Od.

κατακρυφή from κατακρύπτω κατακρυ^φή, ἡ,
concealment: a subterfuge, Soph.

κατακρώζω
to croak at, croak down, like jackdaws, Ar.

κατακτάομαι fut. -κτήσομαι
Dep. to get for oneself entirely, gain possession of, and in past tenses, to have in full possession, Soph., etc.

κατακτείνω fut. -κτενῶ ionic -κτα^νῶ epic -κτα^νέω aor1 κατέκτεινα aor2 κατέκτα^νον epic imperat. κάκτανε poet. κατέκτα^ν poet. κατέκτα^ς poet. κατέκτα^ epic inf. κακτάμεναι epic inf κατακτέμεν part. κατακτάς perf. κατέκτονα mid fut κατακτανέεσθε fut. mid. in pass. sense κατακτανέεσθε aor1 κατεκτάθην 3rd pl. κατεκτάθεν part. mid. κατακτάμενος part. mid. κατακτάμενος in pass. sense
to kill, slay, murder, Hom., Hdt.

κατακτός κατακτός, ή, όν κατάγω
to be sunk or let down, Ar.

κατακυβεύω fut. σω
to lose in dicing:—Pass. to be gambled away, Aeschin.

κατακυκλόω fut. ώσω
to encircle; in Mid., Plut.

κατακυλίνδω or -κυλίω fut. -κυλίσω aor2 pass. -εκυλίσθην
to roll down:—Pass. to be rolled down or thrown off, Hdt., Xen.

κατακύπτω fut. ψω
to bend down, stoop, Il.:— bend down and peep into a thing, Luc.

κατακυριεύω
to gain dominion over, c. gen., NTest.

κατακυρόω fut. ώσω
to confirm, ratify, Soph.:—Pass., ψήφῳ θανάτου κατακυρωθείς, = κατακριθείς, condemned to death, Eur.

κατακωλύω fut. ύσω
to hinder from doing, Ar.: to detain, keep back, Xen.:—Pass., c. gen. rei, κατεκωλύθη τοῦ πλοῦ Dem.

κατακωμάζω fut. σω
to burst riotously in upon, τὸ δαιμόνιον κατεκώμασε δώμασιν Eur.

καταλαζονεύομαι
Dep. to boast or brag largely, Dem.

καταλαλέω fut. ήσω
to talk loudly, to blab, Ar.

καταλαλιά καταλα^λιά, ἡ,
evil report, slander, NTest. from κατάλα^λος

κατάλαλος κατά-λα^λος, ὁ,
a slanderer, NTest.

καταλαμβάνω fut. -λήψομαι ionic -λάμψομαι perf. -είληφα ionic plup. -λελαβήκεε Pass., ionic aor1 -ελάμφθην
I to seize upon, lay hold of, Lat. occupare, Od., Hdt., attic:—Mid. to seize for oneself, Lat. capesso, Hdt.
2 to seize, overpower, of death and fatigue, Hom.
3 to seize with the mind, apprehend, comprehend, Plat.
II to catch, overtake, come up with, τοὺς φεύγοντας Hdt.: of mischances, to overtake, befall, Hdt.
2 to surprise, catch, find, Lat. deprehendo, with a partic., κ. τινὰ ζῶντα Hdt.; καταλαμβάνει τοὺς ἄρχοντας ἐξιόντας Dem., etc.
3 impers., καταλαμβάνει τινά, c. inf., like the attic συμβαίνει, it happens to one, it is one's fortune to do so and so, τοῦτον κατέλαβε κεῖσθαι Hdt.
4 absol., τὰ καταλαβόντα = τὰ συμβάντα, what happened, the circumstances, Hdt.; ἢν πόλεμος καταλαβῇ Thuc.
III to repress, arrest, check, τὴν δύναμιν Κύρου Hdt.; κ. τὸ πῦρ to get it under, Hdt.; κ. ἑαυτόν Hdt.; κ. τὰς διαφοράς to put an end to them, Hdt.:—Pass., ὁ θάνατος καταλαμφθεὶς ἐσιγήθη inquiries about the death being checked, Hdt.
2 to bind, κ. πίστι, ὁρκίοις, Lat. jurejurando adstringere, to bind by oath, Hdt., Thuc.
3 to force or compel one to do, c. inf., ἀναγκαίη μιν κ. φαίνειν forces him to bring out the truth, Hdt.:—Pass., καταλαμβανόμενος being constrained, Hdt.

καταλαμπτέος from καταλαμβάνω καταλαμπτέος, η, ον ionic for καταληπτέος,
to be arrested, Hdt.

καταλάμπω fut. -λάμψω
I to shine upon or over, c. gen., Plat.: c. acc., κ. τοὺς στενωπούς to light them, Plut.
II absol. to shine, Eur.; so in Mid., Eur.

καταλγέω fut. ήσω
to suffer much, feel sore pain, Soph.

καταλέγω fut. ξω
I to lay down: Mid. and Pass. to lie down, go to bed, aor1 κατελέξατο Hom.; epic syncop. aor2 pass. κατέλεκτο Il., etc.; part. καταλέγμενος and inf. καταλέχθαι Od.; fut. καταλέξομαι Hes.
II to pick out, choose out of many, Hdt.:— to choose as soldiers, to enrol, enlist, Ar., Thuc.; Mid. to choose for himself, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be enlisted or enrolled, Lat. conscribi, Hdt., etc.
III to recount, tell at length or in order, in fut. or aor1, ταῦτα καταλέξω Il.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Il.:—Pass., τούτων δὴ τῶν καταλεχθέντων of those which have been recounted, Hdt.
2 to reckon up, Od., Hdt., etc.

καταλείβω fut. ψω
to pour down; absol. to shed tears, Eur.:- Pass. to drop down, Il., Eur.

κατάλειπτος from καταλείβω κατ-άλειπτος, ον
anointed, Ar.

καταλείπω epic also καλλείπω fut. καλλείψω aor2 κάλλι^πον ionic imperf. καταλείπεσκον fut. mid. in pass. sense fut. καταλειφθήσομαι
I to leave behind, Il.; esp. of persons dying or going into a far country, οἷόν μιν Τροίηνδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύς Od.; κ. τινὰ μόνον Soph., etc.; so in Mid., καταλείπεσθαι παῖδας to leave behind one, Hdt., etc.: —Pass. καταλελειμμένος τοῦ ἄλλου στρατοῦ being part of the army left behind, Hdt.
2 to leave as an heritage, Od., attic; καταλείψει οὐδὲ ταφῆναι will leave not enough to be buried with, Ar.
3 in Mid., simply, to leave in a certain state, Hdt.
II to forsake, abandon, leave in the lurch, Hom., attic
III to leave remaining, ὀκτὼ μόνον Xen.: Mid. to reserve for oneself, Xen.:—Pass., καταλείπεται μάχη yet remains to be fought Xen.
2 to leave alone, Xen.

καταλειτουργέω fut. ήσω
to spend all one's substance in bearing the public burdens (λειτουργίαι), Dem.

κατάλειψις κατάλειψις, εως καταλείπω
a leaving behind, Plat.

καταλεπτολογέω fut. ήσω
to waste in subtle talk, Ar.

καταλεύω fut. σω
to stone to death, Hdt., Ar., etc.

καταλέω fut. έσω
to grind down, Od., Hdt.

καταλήγω fut. ξω
to leave off, end, stop, Aesch.; ποῖ καταλήξει; at what point will it cease? Aesch.:— τὰ καταλήγοντα the limits of a district, Plut.

καταλήθομαι
Dep. to forget utterly, τινός Il.

καταληπτέος καταληπτέος, η, ον verb. adj. of καταλαμβάνω,
to be seized or occupied, Plut.

καταληπτικός καταληπτικός, ή, όν καταλαβεῖν
able to keep down or check, c. gen., Ar.

καταληπτός καταληπτός, ή, όν verb. adj. of καταλαμβάνω,
I to be achieved, Thuc.
II act. seizing suddenly; πένθος θεόθεν καταληπτόν grief that falls on us from the gods, Eur.

κατάληψις κατάληψις, εως καταλαμβάνω
1 a seizing, ἐν καταλήψει within one's grasp, Thuc.:— an assaulting, Ar.
2 a taking possession, occupation, Plat., Dem., etc.

καταλιθάζω = καταλιθόω, NTest.

καταλιθόω fut. ώσω
to stone to death, Dem.

καταλιμνάζω
to make into a lake or swamp, Byz.

καταλιμπάνω = καταλείπω, Thuc.

καταλιπαρέω fut. ήσω
to entreat earnestly, Luc.

καταλλαγή καταλλα^γή, ἡ,
I exchange, esp. of money: the profits of the money-changer, Dem.
II a change from enmity to friendship, reconciliation, Aesch., etc.
2 reconciliation of sinners with God, NTest.

καταλλακτικός καταλλακτικός, ή, όν
easy to reconcile, placable, Arist.

καταλλάσσω attic -ττω fut. άξω
I to change money, Plut., etc.; and so in Mid., Dem.:—Mid. to exchange one thing for another Plat.
II to change a person from enmity to friendship, reconcile, Hdt., NTest.:— Mid., καταλλάσσεσθαι τὴν ἔχθρην τινί to make up one's enmity with any one, Hdt.:—Pass., esp. in aor1 κατηλλάχθην or aor2 κατηλλάγην [α^], to become reconciled, Soph., Eur., etc.

καταλοάω fut. ήσω
to crush in pieces, make an end of, Xen., Aeschin.

καταλογάδην καταλέγω
by way of conversation, in prose, Plat.

καταλογίζομαι fut. attic ιοῦμαι
I Dep. to count up, number, reckon, Xen.; κ. τὸ εὐεργέτημα πρός τινα to put it down to his account, Dem.; καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ' ὑμῖν ἐν ἀρετῇ let no one impute it to you as a virtue, Aeschin.
II to count or reckon among, Lat. annumerare, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις Xen.

κατάλογος κατάλογος, ὁ, καταλέγω
1 an enrolment, register, list, catalogue, Plat.; κ. νεῶν the catalogue of ships in Il. 2.
2 at Athens, the register of citizens, Ar., etc.: [ὁπλῖται] ἐκ καταλόγου soldiers on the list for service, Thuc., etc.; οἱ ἐν τῷ καταλόγῳ Xen.; οἱ ἔξω τοῦ κ., or, οἱ ὑπὲρ τὸν κ., the superannuated, Lat. emeriti, Xen.; καταλόγοις χρηστοῖς ἐκκριθέν, of picked troops, Thuc.

καταλοκίζω fut. σω
to cut into furrows, Eur.

καταλούομαι
Mid. to spend in bathing, καταλόει [metri grat. pro -λούει] Ar.

καταλοφάδεια
= κατὰ τὸν λόφον, on the neck, βῆν δὲ καταλοφάδεια φέρων (sc. τὸν ἔλαφον) Od.

καταλοχίζω fut. σω
to distribute into λόχοι, and generally to distribute, Plut.

καταλοχισμός from καταλοχίζω καταλοχισμός, οῦ,
distribution into bodies, Plut., Luc.

κατάλυμα κατάλυ^μα, ατος, τό, καταλύω II
an inn, lodging, NTest.

καταλυμαίνομαι
Dep. to ruin utterly, destroy, Xen.

καταλύσιμος καταλύσιμος, ον
to be dissolved or done away, Soph.

κατάλυσις κατάλυ^σις, εως καταλύω
I a dissolving, dissolution of governments, Thuc., etc.
2 the dismissal or disbanding of a body of men, στρατιᾶς Xen.; εἰς κατάλυσιν till dismissal, of soldiers at a review, Xen.
3 κ. τοῦ πολέμου an ending of the war, pacification, Thuc., Xen.
4 generally, an end, termination, Xen.
II a resting, lodging, rest, Eur.
2 = κατάλυμα, a resting-place, guest-chamber, quarters, lodging, καταλύσιες (ionic for -λύσεις), Hdt., Plat.

καταλύω fut. -λύσω Pass., fut. -λυ^θήσομαι perf. -λέλυ^μαι
I to put down, destroy, Il., Eur.
2 of governments, to dissolve, break up, put down, Hdt., Ar., etc.; κ. τύραννον to put down, to depose, Thuc.; κ. τινὰ τῆς ἀρχῆς Xen.:—Pass., τῶν ἄλλων καταλελυμένων στρατηγῶν having been dismissed, Hdt.,
b to dissolve, dismiss, disband a body, καταλύειν τὴν βουλήν Hdt.; τὸ ναυτικόν Dem.
c τὴν φυλακὴν κ. to neglect the watch, Ar.
3 to end, bring to an end, βίοτον Eur.; τὸν βίον Xen.
b κ. τὴν εἰρήνην to break the peace, Aeschin.
c κ. τὸν πόλεμον to end the war, make peace, Thuc., Xen., etc.; and absol. (sub. τὸν πόλεμον) καταλύειν τινί or πρός τινα to make peace with him, Thuc.:—so in Mid., Thuc., etc.; καταλύεσθαι τὰς ἔχθρας Hdt.
II to unloose, unyoke, ἵππους Od.; τὸ σῶμα τοῦ ἀδελφεοῦ κ. to take it down from the wall, Hdt.
2 intr. to take up one's quarters, to lodge, παρ' ἐμοὶ καταλύει he is my guest, Plat.; κ. παρά τινα to go and lodge with him, Thuc.: absol. to take one's rest, Ar.; Mid., θανάτῳ καταλυσαίμαν may I take my rest in the grave, Eur.

καταλωφάω ionic -έω fut. ήσω
to rest from a thing, c. gen., Od.

καταμαγεύω fut. σω
to bewitch, Luc.

καταμαλακίζω fut. attic ιῶ
to make soft, or effeminate, Jo_chrys.:—Pass. to be or become so, Xen.

καταμαλάσσω attic -ττω fut. ξω
to soften much, Luc.; metaph. to appease, Luc.

καταμανθάνω fut. -μα^θήσομαι aor2 κατ-εμάθον
1 to observe well, examine closely, Hdt., Xen.
2 to learn thoroughly, τι Plat., etc.
3 to perceive, understand, Plat., etc.
4 to discover, find, c. part., καταμαθόντες μιν ἀγοράζοντα Hdt.; κ. τινὰ θύοντα Xen.
5 to learn thoroughly, and in perf. to have learnt, to be aware, Xen.
6 to consider, τι Xen.

καταμαντεύομαι
Dep. to divine, surmise, Arist.

καταμαργάω ionic -έω fut. ήσω
to be stark mad, Hdt.

καταμάρπτω fut. ψω
to catch, Lat. deprehendo, Il.; esp. to catch one running away, Hom., Pind.

καταμαρτυρέω fut. ήσω
1 to bear witness against, τινός or κατά τινος Oratt.; c. acc. pers. et inf., καταμαρτυροῦσιν αὐτὸν λαβεῖν Dem.:—Pass. to have evidence given against one, Dem.
2 Pass. also of the evidence, to be given against one, Dem.

καταμάχομαι fut. -μα^χοῦμαι
Dep. to subdue, conquer, Plut.

καταμάω used by Hom. only once in epic aor1 mid. κατ-α^μήσατο epic aor1 mid. κατ-α^μήσατο
I to scrape over, pile up, heap up, Il.
II in Act., to cut down, reap like corn (cf. ἀμάω), Soph.

καταμβλύνω
to blunt, or dull, Soph.: aor1 pass. κατημβλύνθην Anth.

καταμεθύσκω aor1 -εμέθυ^σα
Causal, to make quite drunk, Hdt., Plat.

καταμελέω fut. ήσω
to take no care of, c. gen., Xen.: absol. to pay no heed, be heedless, Soph., Xen.

καταμελιτόω fut. ώσω
to spread over with honey, metaph. of the nightingale's voice, Ar.

κατάμεμπτος κατάμεμπτος, ον
blamed by all, abhorred, Soph.: neut. pl. as adv. so as to have cause to find fault, Il.

καταμέμφομαι fut. ψομαι aor1 -εμεμψάμην or -εμέμφθην
to find great fault with, blame greatly, accuse, Thuc., Plat.

κατάμεμψις from καταμέμφομαι κατάμεμψις, εως
a blaming, finding fault, Thuc.; οὐκ ἔχει τινὶ κατάμεμψιν it leaves him no ground for censure, Thuc.

καταμένω fut. -μενῶ aor1 κατ-έμεινα
1 to stay behind, stay, Hdt., attic
2 to remain fixed, continue in a certain state, Xen.

καταμερίζω fut. attic ιῶ
1 to cut in pieces, Luc.
2 to distribute, Xen.

καταμετρέω fut. ήσω
to measure out to, Hdt., Xen.

καταμηλόω fut. ώσω
to put in a probe: metaph., κημὸν κ. to use the ballot-box as a probe, i. e. make a peculator disgorge what he has stolen, Ar.

καταμηνύω fut. ύσω
1 to point out, make known, indicate, Hdt.
2 to inform against, τινός Xen.

καταμιαίνω fut. -α^νῶ
to taint, defile, Pind., Plat.:— Pass. to wear squalid garments as a sign of grief, wear mourning (cf. Lat. sordidatus), Hdt.

καταμίγνυμι or -ύω fut. -μίξω epic aor1 part. καμμίξας
to mix up, mingle the ingredients, Il., Ar.

καταμίσγω = καταμίγνῡμι, Hhymn. Mid. in pass. sense

καταμισθοφορέω fut. ήσω
to spend in paying public servants or soldiers, Ar., Aeschin.

κατάμομφος κατάμομφος, ον καταμέμφομαι
liable to blame, inauspicious, Aesch.

καταμόνας
better divisim κατὰ μόνας, v. μόνος.

καταμονομαχέω
to conquer in single combat, Plut.

καταμπέχω and -ίσχω
to encompass, κ. ἐν τύμβῳ, i. e. to bury him, Eur.

κατάμυσις κατάμυ^σις, ιος καταμύω
a closing of the eyes, Plut.

καταμύσσω fut. ξω
to tear, scratch, Theocr.:—Mid., καταμύξατο χεῖρα she scratched her hand, Il.

καταμυττωτεύω fut. σω
to make mincemeat of, Ar.

καταμύω fut. ύσω aor1 ἐκάμμυ^σα epic inf. καμμῦσαι
to shut or close the eyes, Xen., NTest.:—hence to drop asleep, doze, Batr., Ar.

καταμφικαλύπτω fut. ψω
to put all round, Od.

καταμωκάομαι
Dep. to mock at, τινος Plut.

καταναγκάζω fut. σω
1 to overpower by force, confine, Eur.
2 to coerce, τινὰ ἐς ξυμμαχίαν Thuc.

κατανάθεμα
a curse, NTest.

καταναθεματίζω from κατανάθεμα fut. σω
to curse, NTest.

καταναίω
to make to dwell, settle, only used in aor1 κατένασσα Hes.:—Mid., aor1 κατανασσαμένη Aesch.: —Pass. to take up one's abode, dwell, only in aor1 κατενάσθην, Eur.; poet. 3rd pl. κατένασθεν Ar.

καταναλίσκω fut. -ανᾱλώσω aor1 -ηνάλωσα Pass., aor1 -ανᾱλωθῆναι
to use up, spend, lavish, Xen., Plat.:—Pass., with perf. act., to be lavished, Plat.

καταναρκάω fut. ήσω
to be slothful towards, press heavily upon, c. gen., NTest.

κατανάσσω fut. ξω
to stamp or beat down firmly, Hdt.

καταναυμαχέω fut. ήσω
to conquer in a sea-fight, Xen., etc.:—Pass. to be so conquered, Luc.

κατανέμω fut. -νεμῶ
I to distribute, allot, assign, esp. as pasture-land, Hdt., Dem.
2 to distribute, divide into separate bodies, Xen.:—of a single person, κ. τινὰ εἰς τὴν τάξιν to assign him to his post, Aeschin.
II Mid. or Pass. to divide among themselves, Thuc., Plat.
2 to occupy with cattle, to graze land, Lat. depasci, Isocr.:—metaph. to plunder, Babr.

κατανεύω fut. νεύσομαι aor1 κατένευσα epic part. καννεύσας
to nod assent, Il.: c. acc. rei, to grant, promise, Il.; so c. inf., generally, to make a sign by nodding the head, Od.

κατανέω ionic -νήω aor1 -ένησα
to heap up, Hdt.

κατανθρακίζω fut. ίσω
to burn to cinders, Anth.

κατανθρακόομαι perf. part. κατηνθρακωμένος aor1 κατηνθρακώθην
Pass. to be burnt to cinders, perf. part. κατηνθρακωμένος Soph. aor1 κατηνθρακώθην Eur.

κατανίφω fut. -νίψω
I to cover with snow, Ar.: metaph. to sprinkle as with snow, Luc.
II absol., κατανίφει it snows, κεἰ κριμνώδη κατανίφοι even were it to snow thick as meal, Ar.

κατανοέω fut. ήσω
1 to observe well, to understand, Hdt., Plat.
2 to perceive, Thuc.
3 to learn, Thuc.
4 to consider, περί τινος Xen.

κατανόησις from κατανοέω κατανόησις, εως
observation: means of observing, Plut.

κατάνομαι ἄνω
Pass. to be used up or wasted, Od.

κατανοτίζω fut. σω
to bedew, Eur.

κάταντα
down-hill, Il.

κατάντης κατ-άντης, ες ἄντα
I down-hill, downward, steep, Ar.; εἰς τὸ κάταντες downwards, Xen.
II metaph. prone, inclined, πρός τι Eur.

κατάντηστιν
better κατ' ἄντηστιν, so as to face, right opposite, Od.

καταντικρύ
I prep. with gen. straight down from, Od.
2 = ἀντῑκρύ, right opposite, ἐς τὰ κ. Κυθήρων to the parts opposite Cythera, Thuc.; κατ. ᾗ εἰσρεῖ exactly opposite to the point at which it flows in, Plat.
II as adv. of Place, right opposite, ἡ ἤπειρος ἡ κ. Thuc.; ἐκ τοῦ κ. from the opposite side, Plat.
2 straightforward, downright, Thuc.

καταντίον
over against, right opposite, facing, c. gen., Hdt.; c. dat., Hdt.; absol., Soph.

καταντιπέρας = καταντικρύ II, c. gen., Xen.

καταντλέω fut. ήσω
to pour water over:—metaph. to pour a flood of words over, τινός Ar.

κατάνυξις κατάνυξις, εως
stupefaction, slumber, NTest.

κατανύσσομαι aor2 -ενύγην
I Pass. to be sorely pricked, κατενύγησαν τῇ καρδίᾳ NTest.
II to be stupefied, to slumber, Lxx.

κατανύω from κατανύσσομαι attic -ύτω fut. -ανύσω
I to bring to quite an end: esp.,
1 to accomplish a certain distance, δρόμον, ὁδόν Hdt., Xen.
2 (the acc. being omitted) intr. to arrive at a place, Hdt., Soph., etc.
II to accomplish, perpetrate, Eur.; κ. αἷμα to murder, Eur.

καταξαίνω fut. -ξα^νῶ
1 to card or comb well: to tear in pieces, rend in shreds, Eur.; καταξαίνειν τινὰ εἰς φοινικίδα to pound him to red rags, Ar.:—Pass., καταξανθείς crushed to atoms, Soph.; πρὶν κατεξάνθαι Eur.
2 to wear or waste away, Lat. atterere, Aesch.: Pass., κατεξάνθην πόνοις, δακρύοις Eur.

καταξενόομαι ξενόω
Pass. to be received as a guest, perf. part. κατεξενωμένος Aesch.

κατάξιος
quite or very worthy of, c. gen., Soph.; absol., Eur. adv. -ίως, Eur.

καταξιόω fut. ώσω
I to deem worthy, Plat.:—Mid. to hold in high esteem, Aesch.
II πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ I bid a long farewell to calamities, Aesch.; σύ τοι κατηξίωσας thou would'st have it so, Soph.

κατᾴορος κατᾴορος, ον doric for κατῄορος.

καταπαίζω fut. -παίξομαι
to mock at, τινός Anth.

καταπακτός καταπακτός, ή, όν καταπήγνυμι
shutting downwards, καταπακτὴ θύρα a trap-door, Hdt.

καταπαλαίω fut. σω
to throw in wrestling, Ar.: metaph. to overthrow, Eur., Plat.

καταπάλλομαι
Pass. to vault or leap down, οὐρανοῦ ἐκ κατέπαλτο (epic syncop. aor2 for κατεπάλετο), Il.

καταπάσσω attic -ττω fut. -πάσω
I to besprinkle or bespatter, Ar.:—Pass., καταπαττόμενος Ar.
II c. acc. rei, to sprinkle or strew over, Ar.

κατάπαστος from καταπάσσω κατάπαστος, ον
1 besprinkled, Ar.
2 embroidered, Ar.

καταπατέω fut. ήσω
1 to trample down, trample under foot, Thuc., etc.; κ. ὑσὶ τὸ σπέρμα to trample down the seed (i. e. have it trampled down) by swine, Hdt.: —Pass., Hdt., Thuc., etc.
2 metaph. in tmesi, κατὰ δ' ὅρκια πιστὰ πάτησαν Il.

κατάπαυμα κατάπαυμα, ατος, τό,
a means of stopping, Il. from καταπαύω

κατάπαυσις κατάπαυσις, εως from καταπαύω
I a putting to rest: a putting down, deposing, Hdt.
II a cessation, calm, NTest.

καταπαύω poet. καπ-παύω fut. σω epic inf. -παυσέμεν
I to lay to rest, put an end to, Hom., Hdt.:— Mid., Eur.
II c. acc. pers. to lay to rest, i. e. kill, Il.
2 to make one stop from a thing, hinder or check from, c. gen., Hom.:—and c. acc. only, to stop, keep in check, Hom., Hdt.
3 like καταλύω, to put down or depose from power, κ. τινὰ τῆς ἀρχῆς, τῆς βασιληΐης Hdt.; κ. τοὺς τυράννους Hdt.:—Pass., τῆς βασιληΐης κατεπαύθη Hdt.
b to put down, τὴν Κύρου δύναμιν Hdt.; τὸν δῆμον Thuc.
III Pass. and Mid. to leave off from, cease from, τινος Hdt., etc.
2 absol. to leave off, cease, Ar., etc.
3 the Act. is also used intr. like Mid., Eur.

καταπεδάω fut. ήσω
to fetter, hamper, Hom.

καταπείθω fut. -πείσω
to persuade, Luc.

καταπειλέω fut. ήσω
to threaten loudly, κατ. ἔπη to use threatening words, Soph.; τὰ κατηπειλημένα the threats uttered, Soph.

κατά
Perseus down, downwards, with gen. or acc.
prep. with gen. or acc. Radical sense down, downwards.
A WITH GENIT.,
I denoting motion from above, down from, βῆ δὲ κατ' Οὐλύμποιο καρήνων Il., etc.
II denoting downward motion,
1 down upon or over, κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; of the dying, κατ' ὀφθαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς a cloud settled upon the eyes, Il.; so, ὕδωρ κατὰ χειρός, v. χείρ II. 6.
2 down into, νέκταρ στάξε κατὰ ῥινῶν Od.; so, κατὰ χθονὸς (or γῆς) δῦναι Trag.; κατὰ χθονὸς κρύπτειν to bury, Soph., etc.
3 εὔχεσθαι or ὀμόσαι κατά τινος to vow or swear by a thing (because one calls down the vengeance of the gods upon it), Thuc., Dem.:—also to make a vow towards something, i. e. make a vow of offering it, Ar.
4 in hostile sense, against, Aesch., etc.; esp. of judges giving sentence against a person, Aesch.; λόγος κατά τινος a speech against one accused, Lat. in aliquem; λόγος πρός τινα an answer to an opponent, Lat. adversus aliquem.
5 Lat. de, upon, in respect of, concerning, σκοπεῖν κατά τινος Plat.; ἔπαινος κατά τινος praise bestowed upon one, Aeschin., etc.
B WITH ACCUS.,
I of motion downwards, κατὰ ῥόον down stream, Hdt.; κατ' οὖρον ἰέναι, ῥεῖν to sail down (i. e. with) the wind, Aesch.
2 of motion, on, over, throughout a space, Hom., etc.; καθ' Ἑλλάδα Aesch.; κατὰ γῆν καὶ θάλασσαν by land and sea, etc.: —also to hit upon the shield, Il.
3 opposite, over against, κατὰ Σινώπην πόλιν Hdt.; ἀνὴρ κατ' ἄνδρα Aesch.
4 κατὰ τὸ προάστειον somewhere in the suburb, Hdt.
II distributively, of a whole divided into parts, κατὰ φῦλα, κατὰ φρήτρας by tribes, by clans, Il.; κατὰ κώμας κατῳκῆσθαι to live in separate villages, Hdt.; κατ' ἄνδρα man by man, Hdt.
2 so of parts of Time, καθ' ἡμέραν, κατ' ἦμαρ day by day, daily, v. ἡμέρα III, ἦμαρ.
3 of numbers, by so many at a time, καθ' ἕνα one at a time, Hdt.; κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν to pay 500 drachmae on every 25 minae, Dem., etc.
III of direction towards an object, πλεῖν κατὰ πρῆξιν on a business, for or after, Od.; κατὰ ληΐην in quest of booty, Hdt.; κατὰ θέαν ἥκειν to have come for the purpose of seeing, Thuc.
2 of pursuit, κατ' ἴχνος on the track, Soph.
IV according to, κατὰ θυμόν Hom.; καθ' ἡμέτερον νόον after our liking, Il.; κατὰ μοῖραν as is meet and right, Hom.; so, κατ' αἶσαν, κατὰ κόσμον Hom.; καθ' ἡδονήν so as to please, Aesch.; κατὰ δύναμιν to the best of one's power, et.
2 in relation to, concerning, τὰ κατ' ἀνθρώπους = τὰ ἀνθρώπινα, Aesch.; so, τὸ καθ' ὑμᾶς as far as concerns you, Hdt.; κατὰ τοῦτο according to this way, in this view; κατὰ ταὐτά in the same way, καθ' ὅτι so far as, etc.
3 implying comparison, κατὰ λοπὸν κρομύοιο like the coat of a leek, Od.; κατὰ Μιθραδάτην answering to the description of him, Hdt.; κατὰ πνιγέα very like an oven, Ar.; κηδεῦσαι καθ' ἑαυτόν to marry in one's own rank of life, Aesch.; κατ' ἄνθρωπον like a man, as befits a man, Aesch.; κατ' ἄνδρα, μὴ θεόν Aesch.:—after a comp., μείζων ἢ κατ' ἀνθρώπου greater than befits a man, Hdt.; μείζω ἢ κατὰ δάκρυα too great to weep for, Thuc.
V by the favour of a god, κατὰ δαίμονα, Lat. non sine numine, Pind.; κατὰ θεόν Hdt.
VI of loosely stated numbers, nearly, about, κατὰ ἑξηκόσια ἔτεα 600 years more or less, Hdt.
VII of Time, during, sometime in a period, κατὰ τὸν πόλεμον in the course of the war, Hdt.; καθ' ἡμέραν by day, Aesch.
2 about, κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον Hdt.; κατὰ Ἄμασιν βασιλεύοντα about the time of Amasis, Hdt.
VIII used periphr. for Adverbs, as, καθ' ἡσυχίην, κατὰ τάχος, etc., for ἡσύχως, ταχέως, Hdt.; κατὰ μέρος partially; κατὰ φύσιν naturally; etc.
C Position: when κατά follows its case it is written with anastr. κάτα.
D absol. as adv. like κάτω, downwards, Hom.
E κατά in Compos.,
I downwards, down, as in καταβαίνω.
II in answer to, in accordance with, as in κατᾴδω, καταθύμιος.
III against, in hostile sense, as καταγιγνώσκω, κατακρίνω.
IV often only to strengthen the notion of the simple word, as κατακόπτω, καταφαγεῖν.
F κατά as a prep. was sometimes shortened, esp. in epic into κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ, before γ, κ, μ, ν, π (or φ), ῥ, τ (or θ), respectively; see these forms in their own places. Mss. and the older Edd. join the prep. with the following word, as καγγόνυ, καδδ|ε, κακκεφαλῆς, καππεδίον, καπφάλαρα, καρρόον, καττάδε, καττόν, etc. In compd. Verbs, κατά sometimes changes into καβ, καλ, καρ, κατ, before β, λ, ρ, θ, respectively, as κάββαλε, κάτθανε, κάλλιπε, καρρέζουσα; and before στ, σχ, the second syll. sometimes disappears, as in καστορνῦσα, κάσχεθε, κασσύω, as also in Doric forms καβαίνων, κάπετον.

καταπειρατηρία πειράω
a sounding-line, Hdt.

καταπελτάζω fut. άσομαι
to overrun with light-armed troops (πελτασταί), Ar.

καταπεμπτέος καταπεμπτέος, η, ον verb. adj. from καταπέμπω
to be sent down, Luc.

καταπέμπω fut. ψω
I to send down, Hes.; esp. from the inland to the sea-coast, Xen.
II to send from head-quarters, to dispatch, Dem.

καταπενθέω fut. ήσω
to mourn for, bewail, Anth.

καταπέρδω mostly in Mid. -πέρδομαι; aor2 κατέπαρδον perf. καταπέποδρα
to break wind at, τινός Ar.

καταπέσσω fut. -πέψω
to boil down, to digest food, Arist.:—metaph. to digest, keep from rising, Lat. concoquere, κ. χόλον Il.; κ. μέγαν ὄλβον, i. e. to bear great fortune meekly, Pind.

καταπετάννυμι and -ύω fut. -πετάσω
I to spread out over, Il., Eur.
II to spread or cover with, τί τινι Ar., Xen.

καταπέτασμα from καταπετάννῡμι καταπέτασμα, ατος, τό,
a curtain, veil, NTest.

καταπέτομαι fut. -πτήσομαι 3rd sg. aor2 κατέπτατο part. καταπτάμενος subj. κατάπτωμαι also aor2 act. κατέπτην
to fly down, Hdt., Ar., etc.

καταπετρόω fut. ώσω
to stone to death, Xen.

καταπεφρονηκότως part. perf. act. of καταφρονέω,
contemptuously, Dem.

καταπήγνυμι and -ύω fut. -πήξω
I to stick fast in the ground, plant firmly, Il., Hdt., etc.
II Pass., with perf. and plup. act., to stand fast or firm in, Il.; absol., στήλη καταπεπηγυῖα Hdt.

καταπηδάω fut. ήσομαι
to leap down, Xen.

καταπίμπλημι fut. -πλήσω
to fill full of a thing, c. gen., Plat.

καταπίμπρημι fut. -πρήσω
to burn to ashes, Anth.

καταπίνω fut. -πίομαι later -πιοῦμαι aor2 κατέπιον epic κάππιον
I to gulp or swallow down, Hes., Hdt., attic
II metaph., κ. Εὐριπίδην to drink in Euripides, i. e. imbibe his spirit, Ar.
2 to swallow up, consume, Ar.
3 to spend in tippling, Aeschin.

καταπιπράσκω
to sell outright, καταπραθείς Luc.

καταπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 κατ-έπεσον poet. κάπ-πεσον 3rd dual καπ-πεσέτην perf. πέπτωκα
I to fall or drop down, Hom., Hdt., attic;—used as Pass., κάππεσε = κατεβλήθη, Aesch.
2 metaph., κάππεσε θυμός their spirit fell, Il.; κ. εἰς ἀπιστίαν Plat.
II to have the falling sickness, Luc.

καταπισσόω attic -ττόω fut. ώσω
to cover with pitch, to pitch over and burn (as a punishment), Plat.

καταπιστεύω fut. σω
to trust, Plut.

καταπλάσσω attic -ττω fut. -πλάσω
to plaster over with clay, etc., Hdt., Ar.:—Mid., καταπλάσσεσθαι τὴν κεφαλήν to plaster one's own head, Hdt.; τοῦτο καταπλάσσονται ὅλον τὸ σῶμα this they plaster over their whole body, Hdt.

καταπλαστός from καταπλάσσω καταπλαστός, όν
plastered over, καταπλαστὸν φάρμακον a plaster, Ar.

καταπλαστύς καταπλαστύς, ύος ionic for κατάπλασμα, Hdt.

καταπλέκω fut. ξω
I to entwine, plait, Hdt.
2 metaph. to implicate, κ. τινὰ προδοσίᾳ Hdt.
II to finish twining: metaph. to bring to an end, τὴν ζόην, τὴν ῥῆσιν Hdt.

κατάπλεος κατά-πλεος, ον
gen. ω, quite full, τινος of a thing:— fouled or stained with a thing, γῆς κατάπλεως καὶ αἵματος Xen.

καταπλέω fut. -πλεύσομαι ionic -πλώω
I to sail down: i. e.,
1 to sail from the high sea to shore, sail to land, put in, Od., Hdt., attic; νεωστὶ καταπεπλευκώς having lately come ashore, Plat.
2 to sail down stream, κατ. τὸν Εὐφρήτην Hdt.
II to sail back, Hdt.

κατάπληξις κατάπληξις, εως from καταπλήσσω
amazement, consternation, Thuc.

καταπλήσσω attic -ττω fut. ξω
to strike down: metaph. to strike with amazement, astound, terrify, Thuc., Xen., etc.:—Pass. to be panic-stricken, amazed, astounded, κατεπλήγη (aor2) Il.; attic aor2 inf., καταπλαγῆναι Thuc.; 2nd pl. perf. καταπέπληχθε Thuc.; c. acc., καταπλαγέντες τὸν Φίλιππον Dem.

καταπλήξ from καταπλήσσω
1 stricken with amazement, astounded, Lys.
2 shy, bashful, Arist.

κατάπλοος καταπλέω
I a sailing down to land, a putting ashore, putting in, Thuc.
II a sailing back, return, Xen.

καταπλουτίζω fut. ιῶ
to enrich greatly, Hdt., Xen.

καταπλύνω
I to wash by pouring over, to drench, Xen.
II to wash out:—Pass., metaph., τὸ πρᾶγμα καταπέπλυ^ται the affair is washed out, i. e. forgotten, Aeschin.

κατάπλυσις from καταπλύ_νω κατάπλυ^σις, ιος
a bathing in water, Xen.

καταπνέω epic -πνείω fut. -πνεύσομαι
1 to breathe upon or over, c. gen., Eur.
2 to inspire, Aesch.; θεὸς καταπνεῖ σε Eur.

καταπνοή καταπνοή, ἡ, καταπνέω
a blowing, Pind.

καταπόδα
-po/das, less correct forms for κατὰ πόδα, κατὰ πόδας.

καταπολεμέω fut. ήσω
to war down, i. e. to exhaust by war, subdue completely, reduce, Lat. debellare, Thuc., Xen.: in pres. to attempt to subdue, Thuc.: —Pass., ἐλπίζοντες [τὴν πόλιν] καταπεπολεμῆσθαι Thuc.

καταπολιτεύομαι
Dep. to subdue by policy, Dem.

καταπολύ
less correct form for κατὰ πολύ

καταπονέω fut. ήσω
to subdue after a hard struggle: — Pass. to be so subdued, Aeschin.

κατάπονος κατά-πονος, ον
tired, wearied, Plut.

καταποντίζω fut. σω
to throw into the sea, drown therein, Dem., καταποντίζω, Hdt., Plat.

καταποντιστής from καταποντίζω καταποντιστής, οῦ,
one who throws into the sea, Dem.

καταπορνεύω fut. σω
to prostitute, Hdt.

καταπράσσω attic -ττω fut. ξω
1 to accomplish, execute, Xen.
2 to achieve, gain, Xen.:—Mid. to achieve for oneself, Xen.:—Pass., τὰ καταπεπραγμένα Xen.

καταπραύνω fut. υ^νῶ
to soften down, appease, Plat.

καταπρηνής κατα-πρηνής, ές
down-turned, of the hand as used in striking or grasping, χειρὶ καταπρηνεῖ with the flat of his hand, Il.; χείρεσσι καταπρηνέσσι Od.

καταπρηνόω fut. ώσω
to throw headlong down, Anth.

καταπρίω fut. -πριοῦμαι
1 to saw up, Hdt.
2 to cut or bite into pieces, Theocr.

καταπροδίδωμι fut. -προδώσω
to betray utterly, leave in the lurch, Hdt., attic

καταπροίξομαι προῖξ a fut. without any pres. in use
1 to do a thing without return, i. e. with impunity, used with a negat., οὐκ ἐμὲ λωβησάμενος καταπροΐξεται he shall not escape for having insulted me, Hdt.; οὐ καταπροΐξονται ἀποστάντες, Hdt.; οὔ τοι καταπροίξει πολλὰ κλέψας Ar.:— absol., ἐκείνους οὐ καταπροΐξεσθαι ἔφη he said that they should not get off scot-free, Hdt.
2 c. gen. pers., οὔ τοι ἐμοῦ καταπροίξει you will not escape for this despite done to me, Ar.

κατάπτερος κατά-πτερος, ον πτερόν
winged, Aesch., Eur.

καταπτήσσω fut. -πτήξω 3rd dual epic aor2 καταπτήτην poet. part. καταπτα^κών perf. κατέπτηχα epic part. καταπεπτηώς
1 to crouch down, to lie crouching or cowering, Hom., Hes.
2 c. acc. to cower beneath, Plut.

κατάπτυστος κατάπτυστος, ον καταπτύω
to be spat upon, abominable, despicable, Aesch., Eur., Dem.

καταπτυχής κατα-πτυ^χής, ές πτύχη
with ample folds, Theocr.

καταπτύω fut. ύσω
to spit upon or at, esp. as a mark of abhorrence, c. gen., Dem., Aeschin.

καταπτώσσω = καταπτήσσω, Il.

καταπτωχεύω fut. σω
to reduce to beggary, Plut.

καταπυγοσύνη καταπῡγοσύνη, ἡ,
brutal lust, Ar. from καταπύγων

καταπύγων κατα-πύγων, ονος, πῡγή
a lewd fellow, Ar.

καταπύθω fut. ύσω
to make rotten, Hhymn.:— Pass. to become rotten, Il.

κατάπυκνος κατά-πυκνος, ον
very thick, Theocr.

καταπυκνόω from κατάπυκνος fut. ώσω
to stud thickly with a thing, Plut.

κατάρα
a curse, κατάρην ποιεῖσθαί τινι to lay a curse upon one, Hdt.; διδόναι τινὰ κατάρᾳ Eur.

καταράομαι ionic -αρεόμαι fut. άσομαι ionic ήσομαι
Dep.
1 to call down curses upon, imprecate upon, τί τινι Hom., Hdt.:—c. inf., καταρῶνται ἀπολέσθαι they pray that he may perish, Theogn.:—c. dat. pers. only, to curse, execrate, Hdt., Ar., etc.; later, c. acc. pers., Plut., NTest.
2 absol. to utter imprecations, Ar.
3 perf. pass. part. κατ-ηρᾱμένος in pass. sense, accursed, Ar.

κατάρατος κατάρᾱτος, ον καταράομαι
accursed, abominable, Eur., Ar.; comp. -ότερος Dem.; †sup. -ότατος Soph.

καταργέω fut. ήσω
I to leave unemployed or idle, Eur.; κ. τὴν γῆν to occupy the ground uselessly, cumber it, NTest.
II to make of none effect, NTest.:—Pass., καταργηθῆναι to be abolished, cease, NTest.; κ. ἀπὸ τοῦ νόμου to be set free from the law, NTest.

καταργίζω
to make to tarry, v. sub ἀπαρτίζω.

κάταργμα κάταργμα, ατος, τό, κατάρχω II
1 only in pl. κατάργματα, the first offerings, Eur.
2 the purifications made by such offerings, Plut.

καταργυρόω fut. ώσω
I to cover with silver:—Pass., καταργυρωμένος (ionic for κατηργ-) silvered, Hdt.
II to buy or bribe with silver, κατηργυρωμένος Soph.

κατάρδω fut. -άρσω
to water:—metaph. to besprinkle with praise, Ar.

καταριγηλός κατα-ρῑγηλός, ή, όν
making one shudder, horrible, Od.

καταριθμέω fut. ήσω
1 to count or reckon among, Eur., Plat.
2 to recount in detail, Plat.:—in Mid. to recount, enumerate, Plat.

καταρκέω fut. έσω
to be fully sufficient, Hdt., Eur.

καταρνέομαι fut. -ήσομαι
to deny strongly, persist in denying, Soph.

καταρόω fut. -όσω
to plough up, τὴν γῆν Ar.

καταρρᾳθυμέω fut. ήσω
I to lose from carelessness, Xen., Dem.:—Pass., τὰ κατερρᾳθυμημένα things lost through negligence, Dem.
II intr. to be very careless, καταρρᾳθυμήσαντες through carelessness, Xen.

καταρρακόω
to tear into shreds: perf. pass. part. κατερρακωμένος in rags or tatters, Soph.

καταρράκτης καταρ-ράκτης, ου, καταρρήγνυμι καταράσσω
I as adj. down-rushing, τὸν καταρράκτην ὀδόν (attic for οὐδόν) to the downward entrance [of Hades], Soph.
II as Subst. broken water, a waterfall, Lat. cataracta, Strab.
2 a kind of portcullis, Plut.
3 a sea-bird, so called from rushing down upon its prey, a gull, Ar.

καταρρακτός καταρρακτός, ή, όν = καταρράκτης,
κ. θύρα, a trap-door, Plut.

καταρράπτω fut. ψω
I to stitch on or over, θύρη κατερραμμένη ῥιπὶ καλάμων a frame lashed to a crate of reeds, Hdt.
II to stitch tight, Plut.
2 metaph. to devise, compass, Aesch. from κατάρρα^φος

κατάρραφος κατάρρα^φος, ον
sewn together, patched, Luc.

καταρρέζω fut. ξω
to pat with the hand, to stroke, caress, like Lat. mulcere, χειρὶ δέ μιν κατέρεξε (epic for κατερρ-) Hom.; also καρρέζουσα (epic for καταρρ-) Il.

καταρρέπω fut. ψω
to make to incline downwards, make to fall, Soph.

καταρρέω fut. -ρεύσομαι fut. -ρυήσομαι perf. -ερρύηκα aor2 pass. -ερρύην
I to flow down, Il., Hdt., attic
2 of men, to stream or rush down, Ar., Thuc.
3 of fruit, leaves, etc., to fall off, Xen.
4 to fall in ruins, Dem.
5 κ. εἴς τινα to come to, fall to the lot of, Theocr., Bion.
II κ. φόνῳ to run down with blood, Eur.; so in Mid., Plut.

καταρρήγνυμι and -ύω fut. -ρήξω
I to break down, τὴν γέφυραν Hdt.; μέλαθρα Eur.
2 to tear in pieces, rend, Dem.:—Mid., κατερρήξαντο τοὺς κιθῶνας they rent their coats, Hdt.
3 in Soph. Ant. 675 τροπὰς καταρρήγνυσι [ἡ ἀναρχία] breaks up armies and turns them to flight.
II Pass., aor2 κατερράγην [α^], with perf. act. κατέρρωγα:— to be broken down, to be thrown down and broken, Hdt.
2 to fall or rush down, to break or burst out, of storms, Hdt.; of tears, Eur.:—metaph., ὁ πόλεμος κατερράγη Ar.
3 to be broken in pieces, Αἴγυπτος μελάγγαιός τε καὶ κατερρηγμένη with black and crumbling soil, Hdt.
B καταράσσω attic -ττω fut. ξω
I to dash down, break in pieces, τοὺς λοιπούς κατήραξεν ἐς τὸν Κιθαιρῶνα drove them shattered to Cithaerae, Hdt.; τὸ στράτευμα κατηράχθη εἰς τὰ τειχίσματα Thuc.
II intr. to fall down, fall headlong, Plut.

καταρρινάω or -έω fut. ήσω ῥίνη
to file down:— metaph., κατερρινημένον τι polished, elegant, Ar.

καταρρίπτω fut. ψω
to throw down, overthrow, Aesch.

κατάρροος καταρρέω
a running from the head, a catarrh, Plat.

καταρροφέω fut. ήσω
to gulp or swallow down, Xen.

καταρρυής καταρρυής, ές καταρρέω
falling away, Soph.

κατάρρυτος κατάρ-ρυ^τος, ον
I irrigated, watered, Eur.
II carried down by water, alluvial, of the Delta, Hdt.

καταρρωδέω ionic for κατορρωδέω
to fear, dread, Hdt.

καταρρώξ καταρρώξ, ω^γος, ὁ, ἡ, καταρρήγνυμι
jagged, broken, Soph.

κάταρσις κάταρσις, εως καταίρω
a landing-place, Thuc.

καταρτάω fut. ήσω
I to hang down from, hang on or append, Plut.
II to adjust, χρῆμα κατηρτημένον a well-adjusted or convenient thing, Hdt.

καταρτίζω fut. ίσω
I to adjust or put in order again, restore, Hdt.; κ. δίκτυα to put nets to rights, mend them, NTest.:—metaph. to restore to a right mind, NTest.
II to furnish completely: perf. pass. part. κατηρτισμένος, absol., well-furnished, complete, Hdt., NTest.

κατάρτισις from καταρτίζω κατάρτι^σις, εως
I restoration, NTest.
II a training, education, discipline, Plut.

καταρτιστήρ καταρτιστήρ, ῆρος, from καταρτίζω
one who restores order, a mediator, Hdt.

καταρτύω fut. ύσω
I to prepare, dress, of food, Luc.
2 generally, to train, educate, discipline: — Pass. to be trained, disciplined, Solon., Soph.
3 c. inf., κ. μολεῖν to procure his coming, Soph.
II intr. in part. perf., κατηρτυκὼς ἱκέτης, metaph., a complete suppliant, one who has done all that is required, Aesch.

κατάρυτος κατάρυ^τος, ον poet. for κατάρρυτος, Eur.

καταρχαιρεσιάζω fut. σω
to defeat in an election, esp. by unfair means, Plut.

καταρχάς
less correct form for κατ' ἀρχάς

κατάρχω fut. ξω
I to make beginning of a thing, c. gen., Aesch.; ὁδοῦ κατάρχειν to lead the way, Soph.:— rarely c. acc. to begin a thing, Plat.:—c. part. to begin doing, Xen.
2 to honour, Eur.
II Mid. to make a beginning, to begin, like Act., c. gen., Eur., Plat.; also c. acc., Eur.: absol., κατάρχεται μέλος is beginning, Eur.
2 in religious sense, to begin the sacrificial ceremonies, Νέστωρ χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor began [the sacrifice] with the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, Od.; κατάρχομαι I begin the function, Eur.:—c. gen., κατάρχεσθαι τοῦ τράγου to make a beginning of the victim, i. e. consecrate him for sacrifice by cutting off the hair of his forehead, Ar.; πῶς δ' αὖ κατάρξει θυμάτων; Eur.
b to sacrifice, slay, Eur.:—Pass., σὸν κατῆρκται σῶμα hath been devoted, Eur.
c simply, to strike, Plut.

κατασβέννυμι or -ύω fut. -σβέσω
I to put out, quench, Lat. extinguere, Il., Eur., etc.:—metaph., ἔστιν θάλασσα, τίς δέ νιν κατασβέσει; who shall dry it up? Aesch.; κ. βοήν, ἔριν to quell noise, strife, Soph.
II Pass., aor1 κατ-εσβήθην, with intr. aor2 act. κατέσβην, inf. κατα-σβῆναι, perf. act. κατ-έσβηκα:— to go out, be quenched, Hdt.:—metaph., κλαυμάτων πηγαὶ κατεσβήκασι Aesch.

κατασείω fut. -σείσω
I to shake down, throw down, Thuc.
II κατασεῖσαι τὴν χεῖρα to shake or make a motion of the hand; so, κ. τὰ ἱμάτια, by way of signal, Plut.; but also, κ. τῇ χειρί to beckon with the hand, NTest.: absol., κατασείειν τινί to beckon to another, as a sign for him to be silent, Xen.

κατασεύομαι
Pass., to rush back into, c. acc., κῦμα κατέσσυτο (epic aor2) ῥέεθρα Il.

κατασημαίνω fut. α^νῶ
to seal up: Mid. to have a thing sealed up, Plat.

κατασήπω
to make rotten, let rot, Xen.:—Pass., aor2 κατ-εσάπην [α^], epic 3rd sg. subj. -σαπήῃ, with perf. 2 act. κατα-σέσηπα, to grow rotten, rot away.

κατασθενέω fut. ήσω
to weaken, Anth.

κατασθμαίνω
to pant and struggle against a thing, c. gen., Aesch.

κατασιγάω fut. ήσομαι
to become silent, Plat.

κατασικελίζω
τυρόν, to Sicilise (i. e. to consume) the cheese (in allusion to the peculations of Laches in Sicily), Ar.

κατασιτέομαι fut. ήσομαι
Dep. to eat up, feed on, Hdt.

κατασιωπάω fut. ήσομαι
I to be silent about a thing, Dem.
II Causal, to make silent, silence, Xen.: Mid. to cause silence, Xen.

κατασκάπτω fut. ψω
to dig down, destroy utterly, rase to the ground, overthrow, Hdt., Soph., etc.:— Pass., οἰκία οἱ κατεσκάφη (aor2) Hdt.

κατασκαφή from κατασκάπτω κατασκα^φή, ἡ,
I a rasing to the ground, destruction, Trag.
II γῆς κατασκαφαία grave deep dug in earth, Aesch.; θανόντων ἐς κατασκαφάς, i. e. to the grave, Soph.

κατασκαφής κατασκα^φής, ές from κατασκάπτω
dug down, κ. οἴκησις the deep-dug dwelling, i. e. the grave, Soph.

κατασκεδάννυμι and -ύω fut. -σκεδάσω
1 to scatter, or pour upon or over, τι κατά τινος Ar.; also τί τινος, Dem., etc.
2 κ. φήμην to spread a report against one, Plat.
3 Mid. to pour or sprinkle about, Xen.

κατασκέλλομαι perf. act. κατέσκληκα plup. κατεσκλήκει
Pass. to become a skeleton, wither or pine away, Aesch.:—so in perf. act. κατέσκληκα and plup. κατεσκλήκει, Babr.

κατασκευάζω fut. -σκευάσω
1 to equip or furnish fully, Dem.; so in Mid., Xen.:—Pass., σκηνὴ χρυσῷ κατεσκευασμένη Hdt., etc.
2 to get ready, make, build, Hdt., Plat., etc.:—hence, to prepare, arrange, δημοκρατίαν Xen.; συμπόσιον Plat., etc.: —Mid. to make for oneself, esp. to build a house and furnish it, Thuc.: to pack up, also opp. to ἀνασκευάζεσθαι, Xen.
3 of fraudulent transactions, to get up, trump up, Xen., etc.; of persons, to suborn, Arist.
4 to make so and so, with a second acc., εἰ μὴ Γοργίαν Νέστορά τινα κατασκευάζεις unless you make Gorgias a kind of Nestor, Plat.: also, to represent as so and so, κ. τινὰ πάροινον, Dem.
5 in Logic, to construct an argument, Arist.
6 absol. in Mid. to make ready for doing, ὡς πολεμήσοντες Thuc.; ὡς οἰκήσων Xen.

κατασκεύασμα from κατασκευάζω κατασκεύασμα, ατος, τό,
I that which is prepared or made, a building, structure, edifice, Dem.
II an arrangement, contrivance, device, Dem.

κατασκευασμός κατασκευασμός, οῦ,
contrivance, Dem. from κατασκευάζω

κατασκευαστέος from κατασκευάζω
one must prepare or make, Xen.

κατασκευή κατα-σκευή, ἡ,
I preparation, ἐν κατασκευῇ τοῦ πολέμου in preparing for it, Thuc.; the equipment of ships, engines, etc., Thuc.
II any kind of furniture that is fixed, opp. to what is movable (παρασκευή), buildings, fixtures, Thuc.; but also, like παρασκευή, any furniture, Hdt., Thuc.
III the state, condition, constitution of a thing, Eur., Plat.
IV a device, trick, Aeschin.

κατασκέω fut. ήσω
to practise much: part. perf. pass. κατησκημένος, regular, ascetic, Plut.

κατασκηνάω fut. ήσω = κατασκηνόω, Xen.

κατασκηνόω fut. ώσω
to pitch one's camp or tent, take up one's quarters, encamp, Xen.; generally, to rest, lodge, settle,

κατασκήνωμα from κατασκηνόω κατασκήνωμα, ατος, τό,
a covering, veil, Aesch.

κατασκήνωσις κατασκήνωσις, εως from κατασκηνόω
an encamping:—of birds, a resting-place, nest, NTest.

κατασκήπτω fut. ψω
I to rush down or fall upon, c. dat., of lightning and storms, Hdt.; of divine wrath, Hdt.; of the plague, Thuc.:—rarely, κατασκῆψαί τινα to fall on one, Eur.
II κ. λιταῖς to storm or importune with prayers, Soph.

κατασκιάζω fut. -σκιάσω contr. -σκιῶ
to overshadow, cover over, Hes.; κ. κόνει to bury one, Soph.

κατάσκιος κατά-σκιος, ον σκιά
I shaded or covered with something, Hes., Hdt., Aesch.
II trans. overshadowing, Aesch., Eur., Ar.

κατασκοπέω f -σκέψομαι aor1 -εσκεψάμην
to view closely, spy out, Eur.: to reconnoitre, Xen.:— also in Mid., Xen.

κατασκοπή from κατασκοπέω κατασκοπή, ἡ,
a viewing closely, spying, Soph., Eur.; ἐπὶ κατασκοπῇ, κατασκοπῆς ἕνεκα Xen.

κατάσκοπος κατά-σκοπος, ὁ,
one who keeps a look out, a scout, spy, Hdt., Eur.:—in Thuc., a person sent to examine and report, an inspector.

κατασκώπτω fut. -σκώψομαι
to make jokes upon, to jeer or mock, Hdt.

κατασμικρίζω fut. σω
to disparage, depreciate, Arist.

κατασμύχω fut. ξω
to burn with a slow fire, burn up, Il.; metaph. of love, Theocr.; in Pass., of a lover, to smoulder away, Theocr.

κατασοφίζομαι fut. -ίσομαι
Dep. to conquer by sophisms or fallacies, to outwit, Luc.:—also as Pass. to be outwitted, Luc.

κατασπάζομαι fut. άσομαι
Dep. to embrace, Plut.

κατασπαράσσω attic -ττω fut. ξω
to tear down, pull to pieces, Ar.

κατασπαταλάω
to live wantonly, to wanton, Anth.

κατασπάω fut. άσω
I to draw or pull down, κ. τὰς νῆας to haul ships down to the sea, Hdt.; κ. σημεῖα to pull the flags down (in token of defeat), Thuc.; κ. τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.
II to quaff or swallow down, Lat. deglutire, Ar.

κατασπείρω fut. -σπερῶ
I to sow thickly: metaph., ἀνίας κ. to sow a crop of sorrows, Soph.
2 to beget, τέκνα Eur.
II to scatter over, as in sowing, c. gen., Plut.
III to besprinkle, Anth.

κατάσπεισις κατάσπεισις, εως
self-devotion, Plut. from κατασπένδω

κατασπένδω fut. -σπείσω
I to pour as a drink-offering, Lat. libare, Eur., Ar.:—absol. to pour drink-offerings, Hdt.
II c. acc., κ. τινὰ δακρύοις to honour with offerings of tears, Eur.; κ. τινά lament with tears, Anth.
III to consecrate, Plut., Anth.

κατασπέρχω fut. ξω
to urge on, Ar.;—absol., κατασπέρχον urgent, pressing, causing anxiety, Thuc.

κατασπεύδω fut. σω
to press, urge, or hasten on, Aeschin.

κατασποδέω fut. ήσω
to throw down in the dust: Pass., perf. part. κατεσποδημένοι Aesch.

κατασπουδάζομαι with aor1 and perf. pass.
Dep., to be very earnest or serious, Hdt.; οὐδαμῶς κατεσπουδασμένος ἀνήρ Hdt.

καταστάζω fut. ξω
I of persons,
1 to let fall in drops upon, pour upon, shed over, τί τινος Eur.
2 c. dat. rei, to run down with a thing, νόσῳ κ. πόδα to have one's foot running with a sore, Soph.; κ. ἀφρῷ to run down with foam, Eur.
II of the liquid,
1 intr. to drop down, drip or trickle down, Eur., Xen.
2 trans. to drop down over, wet, ἱδρὼς καταστάζει δέμας Soph.

καταστασιάζω fut. άσω
I to form a counter-party in the state, Plut.
II Pass. to be factiously opposed or overpowered, Xen., Dem.

κατάστασις κατά-στα^σις, εως
I trans. a settling, appointing, appointment, institution, Aesch., Dem.; δαιμόνων κατ. their ordinance, Eur.
2 appointment of magistrates, Plat.
3 a bringing of ambassadors before the senate or assembly, an introduction, presentation, Hdt.
4 κ. ἐγγυητῶν a bringing one's bail forward, Dem.
5 a putting down, calming, Arist.
II intr. a standing firm, a settled condition, fixedness, Soph.
2 a state, condition, Hdt., Eur., etc.
3 a constitution, system, Hdt., Plat.

καταστατέος καταστα^τέος, ον verb. adj. of καθίστημι,
one must appoint, Plat., Xen.

καταστάτης κα^ταστάτης, ου, καθίστημι
an establisher, restorer, Soph.

καταστατικός καταστα^τικός, ή, όν καθίστημι
fitted for calming: τὸ κ. a power to calm, of music, Plut.

καταστεγάζω fut. σω
to cover over, Hdt., Plat.

καταστέγασμα from καταστεγάζω καταστέγασμα, ατος, τό,
a covering, Hdt.

κατάστεγος κατά-στεγος, ον στέγη
covered in, roofed, Hdt., Plat.

καταστείβω fut. ψω
to tread down, κ. πέδον to tread the ground, Soph.

καταστείχω fut. ξω = κατέρχομαι, Anth.

καταστέλλω fut. -στελῶ
I to put in order, arrange, Eur.
II to keep down, repress, check, Eur., NTest.

καταστένω
to sigh over or lament, τινά Soph., Eur.; ὑπέρ τινος Eur.

καταστεφανόω fut. ώσω
to crown, Anth.

καταστεφής κατστεφής, ές
crowned, Soph.; of suppliant branches, wreathed with wool, Eur. from καταστέφω

καταστέφω fut. ψω
to deck with garlands, crown, wreath, Eur.; κ. νεκρόν (with libations), Eur.; κ. τινά to supplicate him, Eur.:—Pass., perf. inf., κατεστέφθαι Aeschin.

κατάστημα κατάστημα, ατος, τό, καθίσταμαι
a condition or state of helath, Plut.

καταστηματικός from κατάστημα καταστηματικός, ή, όν
established: sedate, Plut.

καταστίζω fut. ξω
to cover with punctures.

κατάστικτος from καταστίζω
spotted, speckled, brindled, Eur.

καταστιλβόομαι
Pass. to be brilliant, Greg.

καταστίλβω fut. ψω
I to send beaming forth, σέλας Hhymn.
II intr. to beam brightly, Anth.

καταστοναχέω fut. ήσω
to bewail, Anth.

καταστράπτω fut. ψω
I to hurl down lightning, κατὰ τόπον upon a place, Soph.; absol., καταστράπτει it lightens, Plut.
II trans. to strike with lightning, dazzle, τὰς ὄψεις Plut.

καταστρατοπεδεύω fut. σω
I to put into cantonments, encamp, Xen.: to station a fleet, Xen.
II Mid. to take up quarters, encamp, Xen.

καταστρέφω fut. ψω
I to turn down, trample on, Hhymn.: to turn the soil, Xen.
II to upset, overturn, Ar.
2 Mid. to subject to oneself, to subdue, Hdt., Thuc., etc.; κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν subdued and made them tributary, Hdt.; so, Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι Hdt.
3 Pass., in aor1 and perf., to be subdued, Hdt.; ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι am constrained to hear, Aesch.:—but the perf. pass. is also used in sense of Mid., Hdt., Dem.
III to turn back, bring back, κατέστρεψε λόγους εἰς φιλανθρωπίαν Aeschin.
IV to turn round, bring to an end, Aesch.:—absol. to come to an end, die, Plut.
V to twist up: metaph., λέξις κατεστραμμένη a close periodic style, opp. to a loose running style (εἰρομένη) Arist.

καταστρηνιάω
to behave wantonly towards, τινός NTest.

καταστροφή καταστροφή, ἡ, καταστρέφω
I an overturning, Aesch.
2 a subduing, subjugation, reduction, Hdt., Thuc.
II a sudden turn or end, a close, conclusion, Aesch.; of death, Soph., Thuc.: in drama, the catastrophe, Luc.

κατάστρωμα κατάστρωμα, ατος, τό,
that which is spread over: in a ship, the deck, Hdt., Thuc.; οἱ ἀπὸ τῶν καταστρωμάτων the marines, opp. to the rowers, Thuc. from καταστρώννῡμι

καταστρώννυμι and -ύω fut. -στρώσω aor1 pass. -εστρώθην
to lay low, Eur., Xen.:—Pass., κατέστρωντο οἱ βάρβαροι Hdt.
B καταστορέννυμι part. fem. καστορνῦσα part. fem. καστορνῦσα as if from καταστόρνυμι fut. -στορέσω
I to over-spread or cover with a thing, τί τινι Il.
II to spread upon, Od.
III to throw down, lay low, Hdt.; καταστ. κύματα, Lat. sternere aequor, Anth.

καταστυγέω fut. ήσω aor2 κατέστυ^γον
to shudder at, abhor, abominate, Hom.

καταστύφελος κατα-στύ^φελος, ον
very hard or rugged, Hes.

καταστύφω
to make sour: Pass., perf. part., τὸ κατεστυμμένον sourness, harshness, Plut.

καταστωμύλλομαι
Dep. to chatter: perf. part. κατεστωμυλμένος a chattering fellow, Ar.

κατασύρω fut. -συ^ρω aor1 -έσῡρα
1 to pull down, lay waste, ravage, Hdt.
2 to drag away, NTest.

κατασφάζω later -σφάττω fut. ξω Pass., aor2 κατεσφάγην
to slaughter, murder, Hdt.: Pass., Trag.

κατασχεθεῖν inf. of κατέσχεθον poet. aor2 of κατέχω
I to hold back, Od., Soph.; κάσχεθε (epic for κατέσχεθε), Il.
II intr., Θορικόνδε κατέσχεθον they held on their way to Thoricum, Hhymn.

κατάσχετος κατάσχετος, ον poet. for κάτοχος
held back, Soph.

κατασχηματίζω fut. attic ιῶ
to dress up or invest with a certain form or appearance, Isocr., Plut.:—Mid. or Pass. to conform oneself, Plut.

κατασχίζω fut. -σχίσω
to cleave asunder, split up, Ar.; Mid., κατεσχίσω τὸ ῥάκος Ar.; κατασχ. τὰς πύλας to burst them open, Xen.

κατασχολάζω fut. σω
to pass the time in idleness, χρόνου τι κ. to tarry somewhat too long, Soph.

κατασώχω
to rub in pieces, grind down, Hdt.

κατατανύω = κατατείνω, Hhymn.

κατατάσσω attic -ττω fut. ξω
I to draw up in order, arrange, τὴν στρατιάν Xen.
2 to appoint, ἐπί τι to do a thing, Dem.
II κατατάξασθαί τινι to make arrangements with one, Dem.

κατατείνω fut. -τενῶ aor1 -έτεινα perf. -τέτα^κα
I to stretch or draw tight, Il., Hdt.; κ. τὰ ὅπλα to draw the cables taut, Hdt.
2 to stretch so as to torture, Dem., etc.
3 to stretch or draw in a straight line, Hdt.
4 to hold tight down, Plut.
II intr. to stretch oneself: hence,
1 to extend or run straight towards, Lat. tendere, Hdt., Xen.: absol. to extend, Hdt.
2 to strive against, strive earnestly, be vehement, Eur., Xen.: aor1 part., with all one's might, λέγω κατατείνας Plat.

κατατέμνω fut. -τεμῶ aor2 κατέτα^μον
1 to cut in pieces, cut up, Hdt., Ar., etc.: so in Mid., Eur.:— Pass., τελαμῶσι κατατετμημένοις with regularly cut bandages, Hdt.; σπλάγχνα κατατετμημένα Ar.
2 κ. χώρην ἐς διώρυχας to cut it up into ditches or canals, Hdt.; κατετέτμηντο τάφροι ἐπὶ τὴν χώραν Xen.
3 c. dupl. acc. κ. τινὰ καττύματα to cut him into strips, Ar.:—Pass., κατατμηθείην λέπαδνα may I be cut up into straps, Ar.
4 κ. τὸν Πειραιᾶ to lay it out for building, Arist.:—Pass., ἡ πόλις κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθείας has its streets cut straight, Hdt.
5 to cut into the ground, κατετέτμηντο τάφροι there were trenches cut, Xen.

κατατήκω doric -τάκω fut. -τήξω
I trans. to melt away, to make to fall away, Hdt.
II Pass., with perf. act. κατατέτηκα, to melt or be melting away, Od., Hdt., attic

κατατίθημι fut. -θήσω aor2 κατ-έθην epic form pl. κάτ-θεμεν epic form pl. κάτ-θετε epic form pl. κάτ-θεσαν inf. κατ-θέμεν 1st pl. subj. κατα-θείομεν 1st pl. subj. κατα-θείομεν for κατα-θῶμεν Mid. κατ-θέμεθα, κατ-θέσθην subj epic . καταθείομαι subj epic . καταθείομαι subj. for καταθῶμαι part. κατ-θέμενος
I to place, put, or lay down, Hom.
2 to propose as a prize, Hom.; κ. ἄεθλον to propose a contest, Od.; κ. τι ἐς μέσον to put it down in the midst, i. e. for common use, Eur.; but, ἐς μέσον Πέρσῃσι κ. τὰ πρήγματα to communicate power to them, give them a common share of it, Hdt.
3 to put down as payment, pay down, Hdt., Ar., etc.:— to redeem a promise, ἃ δ' ὑπέσχεο ποῖ καταθήσεις; Soph.
4 to lay up, lay by, Theogn., Hdt.; so in Mid., v. infr. II. 4.
II Mid. to lay down from oneself, put off, lay aside, Lat. deponere, of arms or clothes, Hom., etc.
2 metaph. to put an end to, arrange, settle, τὸν πόλεμον Thuc.
b to put aside, treat negligently, Xen.
3 to lay down in a place, Hes., etc.: of the dead, to bury, Od.
4 to deposit for oneself, lay up in store (v. supr. I. 4), Od., etc.: —metaph., κατατίθεσθαι κλέος to lay up store of glory, Hdt.; χάριτα or χάριν κατατίθεσθαί τινι or πρός τινα to lay up a store of gratitude or favour, Lat. collocare gratiam apud aliquem, Hdt., etc.; so, εὐεργεσίαν κ. Thuc., etc.
5 to deposit in a place of safety, Thuc., Xen.
6 to lay up in memory or as a memorial, Theogn., Plat.

κατατιλάω fut. ήσω
to make dirt over, c. gen., Ar.

κατατιτρώσκω fut. -τρώσω
to wound severely, Xen.

κατατοκίζω
to beggar by usurious interest:—Pass. to be thus beggared, Arist.

κατατομή κατατομή, ἡ, κατατέμνω
abscission, concision, as opp. to true circumcision, NTest.

κατατοξεύω fut. σω
to strike down with arrows, shoot dead, Hdt., Thuc., etc.

κατατραυματίζω ionic -τρωματίζω fut. attic ιῶ
to cover with wounds, Hdt., Thuc.:—of ships, to disable utterly, cripple, Thuc.

κατατρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 κατ-έδρα^μον
I to run down, Hdt., Xen.
2 of seamen, to run to land, to disembark in haste, Xen.:—metaph., κ. ἄστυ to come to a haven in . . , Pind.
II trans. to overrun, ravage, χώραν Thuc.

κατατρίβω fut. ψω perf. -τέτρι^φα
to rub down or away; hence,
1 of clothes, to wear out, Theogn., Plat.
2 of persons, to wear out, exhaust, Thuc.: —Pass. to be quite worn out, Ar., Xen.
3 of Time, to wear it away, get rid of it, Lat. diem terere, Dem., Aeschin.: κ. τὸν βίον to employ it fully, Xen.; so in perf. pass. to pass one's whole time, κατατέτριμμαι στρατευόμενος Xen.
4 of property, to squander, Xen.

κατατρίζω
to squeak or scream loudly, Batr.

κατατρύζω
to chatter against, τινός Anth.

κατατρύχω fut. ξω
to wear out, exhaust, Hom., Theocr.:—Pass., κατατρυχόμενοι Eur.

κατατρύω = κατατρύ_χω, Xen. Pass., perf. inf. κατατετρῦσθαι

κατατρώγω fut. -τρώξομαι aor2 κατ-έτρα^γον
to gnaw in pieces, eat up, Ar.; c. gen., Plut.

κατατυγχάνω fut. -τεύξομαι
to hit one's mark, to be successful, Dem.

καταυγάζω fut. σω
to shine upon: Mid. to gaze at, see, Anth.

καταυγασμός from καταυγάζω καταυγασμός, οῦ,
a shining brightly, Plut.

καταυδάω fut. ήσω
to speak out, speak plainly, Soph.

καταυλέω fut. ήσω
I to play upon the flute to, τινός Plat.:—Pass., of persons, to have it played to one, Plat.:—Pass. to resound with flute-playing, Plut.
II c. acc. pers. to overpower by flute-playing:—generally, to overpower, strike dumb, Eur.

καταυλίζομαι aor1 κατηυλίσθην later κατηυλισάμην
Dep., to be under shelter of a hall, house, tent, Soph., Eur.

καταυχέω fut. ήσω
to exult in a thing, c. dat., Aesch.

καταφαγεῖν serving as aor2 to κατεσθίω
1 to devour, eat up, Il., Hdt.
2 to spend in eating, waste, devour, Od., Aeschin.

καταφαίνω fut. -φα^νω
I to declare, make known, Pind.
II Pass., fut. -φα^νήσομαι, aor2 κατ-εφάνην [α^], to become visible, appear, Hhymn., Hdt.
2 to be quite clear or plain, Hdt., Plat.; κατεφάνη τῷ Δαρείῳ τεχνάζειν it was apparent to Darius that he was playing tricks, Hdt.

καταφανής from καταφαίνω καταφα^νής, ές
1 clearly seen, in sight, Xen.; ἐν καταφανεῖ in an open place, Xen.
2 manifest, evident, καταφανὲς ποιεῖν or ποιεῖσθαί τι Hdt., Xen.; καταφανέστερος εἶναι κακουργῶν Thuc.:—adv. -νῶς, evidently, plainly, Ar.; καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν too manifestly to escape detection, Thuc.

καταφαρμακεύω fut. σω
to anoint with drugs or charms, to enchant, bewitch, Plat.

καταφαρμάσσω fut. ξω
to bewitch with drugs, Hdt.

καταφατίζω fut. σω
to protest, promise, Plut.

καταφαυλίζω fut. σω
to depreciate, Plut.

καταφερής κατα-φερής, ές φέρομαι
I going down, εὖτε ἂν κ. γίνηται ὁ ἥλιος when the sun is near setting, Hdt.; of ground, sloping downwards, Lat. declivis, Xen.
II inclined, Lat. proclivis, pronus, πρὸς οἶνον Plut.

καταφέρω fut. κατ-οίσω epic -οίσομαι
I to bring down, ἄχος με κατοίσεται Ἄϊδος εἴσω grief will bring me down to the grave, Il.; καταφέρω ποδὸς ἀκμάν I bring down my foot, Aesch.:—Pass. to be brought down by a river, of gold dust, Hdt.
2 of a storm, to drive ships to land, Thuc.
3 to pay down, Plut.
4 Pass. to be weighed down by sleep, NTest.
II to carry home, Ar.:—Pass. to return, Ar.

καταφεύγω fut. -φεύξομαι
1 to flee for refuge, Hdt.; c. acc., κ. βωμόν to flee for refuge to the altar, Eur.; κ. ἐν τόπῳ to flee and take refuge in a place, Xen.; to flee for protection, ὃς ἂν καταφυγῇ ἐς τούτους Hdt.; so, κ. ἐπί τινα, πρός τινα Dem.
2 ἐκ τῆς μάχης κ. to escape from . . , Hdt.
3 to have recourse to, εἰς τοὺς λόγους Plat.; ἐπὶ τὸν δικαστήν Arist.
4 εἰς τὴν τοῦ βίου μετριότητα to fall back upon, appeal to, Dem.

καταφευκτέος verb. adj. from καταφεύγω καταφευκτέος, ον
one must have recourse to, Luc.

κατάφευξις κατάφευξις, εως from καταφεύγω
I flight for refuge, Thuc.
II a place of refuge, Thuc.

κατάφημι
to say yes, assent, Soph.

καταφημίζω fut. σω aor1 -εφήμισα doric -εφάμιξα
to spread a report abroad, announce, Pind.

καταφθατέομαι φθάνω
to take first possession of, γῆν καταφθατουμένη Aesch.

καταφθείρω fut. -φθερῶ
to destroy or spoil utterly, bring to naught, Aesch., Soph., etc.

καταφθινύθω = καταφθίω, Hhymn.

καταφθίνω
to waste away, decay, perish, Hdt., Trag.; κ. νόσῳ, γήρᾳ Soph., Eur.
B καταφθίω fut. κατα-φθίσω aor1 κατ-έφθι^σα
I Causal in fut. κατα-φθίσω [ῑ], aor1 κατ-έφθι^σα, to ruin, destroy, Od., Aesch.
II Pass., epic aor2 κατ-εφθίμην [ι^], inf. καταφθίσθαι; poet. καπ-φθίμενος:— to be ruined, to waste away, perish, ἤϊα πάντα κατέφθιτο the provisions were all consumed, Od.; ὡς καὶ σὺ καταφθίσθαι ὤφελες oh that thou hadst perished, Od.; σεῖο καταφθιμένοιο if thou wert dead, Il.; ἐκεῖ κατέφθιτο there he died, Aesch.; φέγγος ἡλίου κατέφθιτο the sun's light was gone, Aesch.

καταφθορά καταφθορά, ἡ, καταφθείρω
1 destruction, death, Eur.
2 metaph. confusion, φρενῶν Aesch.

καταφίημι
to let slip down, κατηφίει (imperf.) Plat.

καταφιλέω fut. ήσω
to kiss tenderly, to caress, Xen.

καταφλέγω fut. ξω
to burn down, burn up, consume, πυρί Il., Hes., etc.:—Pass. to be burnt down, Thuc.

καταφοβέω fut. ήσω
to strike with fear, Thuc.:— Pass., c. fut. mid. to be greatly afraid of, τι Ar.; absol., καταφοβηθείς Thuc.

καταφοιτάω ionic -έω fut. ήσω
to come down constantly or regularly, as wild beasts from the mountains to prey, Hdt.

καταφονεύω fut. σω
to slaughter, Hdt., Eur., etc.

καταφορέω fut. ήσω Frequent. of καταφέρω
1 of a river, to carry down gold dust, Hdt.
2 to pour like a stream over, τί τινος Plat.

καταφράζω fut. σω
to declare, Pind.:—Mid., with aor1 pass. and mid., to consider, think upon, ponder, Hes.; καταφρασθείς observed, Hdt.

κατάφρακτος
shut up, confined, Soph.; πλοῖα κ. decked vessels, Thuc. from καταφράσσω

καταφράσσω attic -ττω fut. ξω
to cover with mail; ἵπποι καταπεφραγμένοι Plut.

καταφρονέω fut. ήσω
I to think down upon, i. e. to look down upon, think slightly of, τινός Hdt., Eur., etc.
2 c. acc. to regard slightly, despise, Hdt., attic:—Pass. to be thought little of, despised, Xen., etc.
3 absol. to be disdainful, deal contemptuously, Thuc.
4 c. inf. to think contemptuously that, to presume, καταφρονήσαντες κρέσσονες εἶναι Hdt.; καταφρονοῦντες κἂν προαισθέσθαι Thuc.
II c. acc. rei, only in ionic writers (cf. κατανοέω), to fix one's thoughts upon, aim at, Lat. affectare, τὴν τυραννίδα Hdt.: also to observe with contempt, τι Hdt.

καταφρόνημα from καταφρονέω καταφρόνημα, ατος, τό,
contempt of others, μὴ φρόνημα μόνον, ἀλλὰ καταφρ. not only spirit, but a spirit of disdain, Thuc.

καταφρόνησις καταφρόνησις, εως from καταφρονέω
1 contempt, disdain, Thuc., Plat.
2 without any bad sense, opp. to αὔχημα, Thuc.

καταφρονητής καταφρονητής, οῦ, from καταφρονέω
a despiser, Plut.

καταφρονητικός καταφρονητικός, ή, όν from καταφρονέω
contemptuous, Arist. adv. -κῶς, Xen.

καταφροντίζω attic fut. ιῶ
τὸ ἱμάτιον οὐκ ἀπολώλεκ', ἀλλὰ καταπεφρόντικα I have not lost it, but I've thought it away, lost it in the schools, Ar.

καταφρύγω fut. ξω
to burn to ashes, Ar.

καταφυγγάνω = καταφεύγω, Hdt., Aeschin.

καταφυγή καταφυ^γή, ἡ,
I a refuge, place of refuge, Hdt., Eur.: c. gen., κ. κακῶν refuge from evils, Eur., Thuc.
II a way of escape, excuse, Dem.

καταφυλαδόν φῦλον
in tribes, by clans, Il.

καταφυλλοροέω fut. ήσω
to shed the leaves: metaph. to lose its splendour, Pind.

καταφυτεύω fut. σω
to plant, Plut., Luc.

καταφύομαι Pass., with aor2 act. κατ-έφυν perf. -πέφυκα
to be produced, Plut.

κατάφυτος κατάφυ^τος, ον
all planted with a thing, c. dat., Luc.

καταφωράω fut. άσω
to catch in a theft: to catch in the act, detect, discover, Thuc., Xen.

κατάφωρος κατάφωρος, ον
detected: manifest, Plut.

καταφωτίζω fut. σω
to illuminate, light up, Anth.

καταχαίρω
to exult over, c. dat., Hdt.; absol., καταχαίρων with malignant joy, Hdt.

καταχαλαζάω fut. ήσω
to shower down like hail upon, τί τινος Luc.

κατάχαλκος κατά-χαλκος, ον
overlaid with brass or copper, Eur.; κατ. πεδίον ἀστράπτει the plain flashes with gleaming arms, Eur.; δράκων κ. a serpent lapt in mail, i. e. scales, Eur.

καταχαλκόω fut. ώσω
to cover with brass, Hdt.

καταχαρίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Dep.
1 to do or give up a thing out of courtesy, Aeschin.; κ. τὰ δίκαια to give judgment by private interest, Plat.
2 to shew favour to a person, c. dat., Dem.

κατάχαρμα κατάχαρμα, ατος, τό, καταχαίρω
a mockery, Theogn.

καταχέζω aor1 κατ-έχεσα
to befoul, τινός Ar.

καταχειροτονέω fut. ήσω
to vote against, to vote in condemnation of, τινός Dem.; c. inf., ἀδικεῖν Εὐάνδρου κατεχειροτόνησεν ὁ δῆμος Dem.:—Pass., καταχειροτονηθὲν αὐτοῦ καὶ ταῦτα ἀσεβεῖν a vote of condemnation having been passed against him, and that for sacrilege, Dem.

καταχειροτονία from καταχειροτονέω καταχειροτονία, ἡ,
a vote of condemnation, Dem.

καταχέω fut. -χεῶ aor1 κατέχεα epic κατέχευα Pass., 3rd sg. epic aor2 κατέχυ^το Pass., 3rd pl. epic aor2 κατέχυντο
I to pour down upon, pour over, τί τινι Hom.; also, κατ. τί τινος Hdt., attic:—Pass., κατὰ ταῖν κόραιν ὕπνου τι καταχεῖται a bit of sleep is poured over the eyes, Ar.
2 to pour or shower down, Hom.: to throw or cast down, Hom.; πέπλον κατέχευεν ἐπ' οὔδει let the robe fall upon the pavement, Il.
3 Pass. to be poured over the ground, lie in heaps, ὁ χῶρος, ἐν ᾧ αἱ ἄκανθαι [τῶν ὀφίων] κατακεχύαται (ionic 3rd pl. perf. pass.), Hdt.
II to melt down, χρυσὸν ἐς πίθους Hdt.; and in Mid., χρυσὸν καταχέασθαι to have it melted down, Hdt.
B καταχέυω
epic imperf. mid., τέττιξ καταχεύετ' ἀοιδήν, Hes.

καταχήνη κατα-χήνη, ἡ, χα^νεῖν
derision, mockery, Ar.

καταχηρεύω fut. sw
to pass in widowhood, Dem.

καταχής κατ-ᾱχής, ές doric for κατηχής,
sounding, Theocr.

καταχθόνιος κατα-χθόνιος, ον
subterranean, Ζεὺς καταχθόνιος, i. e. Pluto, Il.; δαίμονες κ. Dii Manes, Anth.

καταχορδεύω fut. σω
to mince up as for a sausage, Hdt.

καταχορηγέω fut. ήσω
to lavish as χορηγός: generally, to spend lavishly, squander, Plut.

καταχραίνομαι
Dep. to besprinkle, Anth.

καταχράομαι fut. -χρήσομαι perf. -κέχρημαι perf. -κέχρημαι both in act. and pass. senses aor1 -εχρήσθην
A Dep.
I to make full use of, apply, c. dat., Plat., Dem.
2 to use to the uttermost, use up, c. acc., Dem.
3 to misuse, abuse, c. dat., Plat.
4 of persons, to make away with, destroy, kill, c. acc., Hdt.;—so aor1 καταχρησθῆναι, in pass. sense, Hdt.
II to pretend, allege, Dem.
B Act.

καταχράω only in ionic writers in 3rd sg.
ἀντὶ λόφου ἡ λοφιὴ κατέχρα the mane sufficed them for a crest, Hdt.:—impers., οὐδέ οἱ καταχρήσει ὑμέων ἀπέχεσθαι nor will it suffice him to keep his hands off you, Hdt.

καταχρειόομαι χρέος
Pass. to be ill-treated, perf. part. κατηχρειωμένη Anth.

καταχρέμπτομαι
Dep. to spit upon, τινος Ar.

κατάχρυσος κατά-χρῡσος, ον
overlaid with gold-leaf, gilded, Luc.

καταχρυσόω fut. ώσω
I to cover with gold-leaf, gild, Hdt.
II to make golden (i. e. splendid), Plut.

καταχρώζω or -χρώννῢμι fut. -χρώσω
to colour:— Pass. to be stained, Eur.

κατάχυσμα κατάχυσμα, ατος, τό,
1 that which is poured over, sauce, Ar.
2 in pl. handfuls of nuts, figs, etc.; Lat. bellaria, which used to be showered over a bride or a new slave on entering the house (cf. Virg. sparge, marite, nuces), Ar., Dem.

καταχωνεύω fut. σω
to melt down, Dem.

καταχώννυμι fut. -χώσω
to cover with a heap, ὁ νότος κατέχωσέ σφεας the South wind buried them in sand, Hdt.; κ. τινὰ λίθοις Ar.

καταχωρίζω fut. attic ιῶ
to set in a place, place in position, Xen.:—Pass. to take up a position, Xen.

καταψάλλομαι
Pass. to resound with music, Plut.

καταψάω fut. ήσω
to stroke with the hand, to stroke, caress, καταψῶσα αὐτοῦ τὴν κεφαλήν Hdt.; καταψῶν αὐτὸν [τὸν κάνθαρον], ὥσπερ πωλίον Ar.

καταψεκάζω attic -ψακάζω fut. σω
to wet by continual dropping, Aesch., Plut.

καταψεύδομαι fut. mid. -ψεύσομαι perf. pass. -έψευσμαι, aor1 -εψεύσθην
I Dep., to tell lies against, speak falsely of, τινος Ar., Plat., etc.
2 to allege falsely against, τί τινος Plat., Dem.
3 to say falsely, pretend, Eur.: to feign, invent, τι Dem.
II also as Pass. to be falsely reported: of writings, to be spurious, Plut.

καταψευδομαρτυρέω fut. ήσω
to bear false witness against, τινός Xen.; so in Mid., Dem.:—Pass. to be borne down by false evidence, Plat.

καταψηφίζομαι fut. attic ιοῦμαι
I Mid. to vote against or in condemnation of, τινος Plat., Xen.; κ. τινος κλοπήν to find him guilty of theft, Plat.; so in perf. pass., κατεψηφισμένοι αὐτοῦ θάνατον Xen.
2 Pass., in perf. and aor1 pass., to be condemned, Plat., Dem.:—of the sentence, to be pronounced against, δίκη κατεψηφισμένη τινός Thuc.; κατεψηφισμένος ἦν μου ὁ θάνατος Xen.
II to vote in affirmation, Arist.

καταψηφιστέος verb. adj. from καταψηφίζομαι καταψηφιστέος, ον
one must condemn, Xen.

καταψήχω fut. ξω
I to rub down, pound in a mortar: — Pass. to crumble away, perf. κατέψηκται Soph.
II to stroke down, caress, Lat. mulceo, ἵππους Eur.

καταψύχω fut. ξω
I to cool, chill, Arist.:—Pass., perf. κατέψυγμαι, aor1 κατεψύχθην and 2 κατεψύγην [υ^]:: — to be chilled, become cold, of persons, Arist., Plut.
II Pass., of a country, to be dried or parched up, Plut. κατ-εβλᾱκευμένως, αδv.

κατεβλακευμένως adverb from perf. pass. part. of καταβλᾱκεύω βλάξ
slothfully, tardily, Ar., Anth.

κατεγγυάω fut. ήσω aor1 κατηγγύησα
I to pledge, betroth, παῖδά τινι Eur.
II as attic law-term, to make responsible, to compel to give security, Dem.: —Mid. or Pass. to give or find security, Dem.
2 to seize as a security, Dem.

κατεγγύη κατ-εγγύη, ἡ,
bail or security given, Dem.

κατέδω epic pres., = κατεσθίω
to eat up, devour, Il.; metaph., οἶκον, κτῆσιν κατέδειν to eat up house, goods, Od.; ὃν θυμὸν κατέδων eating one's heart for grief, Il.

κατείβω poet. for κατα-λείβω
to let flow down, shed, Od.:—Mid. to flow apace, Hom.; metaph., κατείβετο αἰών life ebbed, passed away, Od.

κατεῖδον inf. κατ-ι^δεῖν part. κατιδών aor2 with no pres. in use, καθοράω being used instead
I to look down, Il., Hdt., etc.
II c. acc. to look down upon, Ar.: simply to behold, regard, perceive, Theogn., Aesch.; κατιδεῖν βίον to live, Aesch.—Also in aor2 mid. κατειδόμην, inf. κατιδέσθαι, Hdt., Soph.

κατείδωλος κατ-είδωλος, ον εἴδωλον
full of idols, given to idolatry, NTest.

κατεικάζω fut. σω
I to liken:—Pass., aor1 κατ-εικάσθην, to be or become like, Soph.
II to guess, surmise, Hdt.: to suspect evil, Hdt.

κατειλέω fut. ήσω
to force into a narrow space, to coop up, ἐς τὸ τεῖχος, ἐς τὸ ἄστυ Hdt.:—Pass., κατειλήθησαν ἐς Διὸς ἱρόν Hdt.; έν ὀλίγῳ χώρῳ πολλαὶ μυριάδες κατειλημέναι Hdt.

κατειλύω fut. ύσω
to cover up, Il.: Pass., ὄρος ψάμμῳ κατειλῡμένον (perf. part.) Hdt.

κάτειμι epic aor1 καταείσατο εἶμι ibo
I to go or come down, Hom., etc.:—esp. to go down to the grave, Il.; of a ship, to sail down to land, Od.; of a wind, to come sweeping down, Thuc.
II to come back, return, Od.; of exiles, to return home, Hdt., attic

κατεῖπον inf. κατειπεῖν used as aor2 to καταγορεύω. (κατερῶ being the fut.) κατεῖπα
I to speak against or to the prejudice of, accuse, denounce, τινος Hdt., Eur., etc.
II c. acc. to speak out, tell plainly, declare, report, Eur., Ar.
2 absol. to tell, Hdt., etc.; κάτειπέ μοι tell me, Ar.

κατείργνυμι ionic 3rd pl. -ειρνῦσι = κατείργω, Hdt.

κατείργω ionic -έργω fut. -είρξω ionic -έρξω
I to drive into, shut in, Hdt.:—generally, to press hard, reduce to straits, Hdt.:—Pass. to be hemmed in, kept down, Thuc.; τὸ κατειργόμενον what is done under necessity, Thuc.
II to hinder, prevent, Eur.

κατειρωνεύομαι
Dep. to use irony towards, to dissemble, Plut.

κατεισάγω fut. ξω
to betray to one's own loss, Anth.

κατελαύνω
to draw down, Plut.

κατελέγχω fut. γξω
I to convict of falsehood, to belie, Hes.
II to disgrace, Pind.

κατελεέω fut. ήσω
to have compassion upon, τινά Plat.

κατελπίζω fut. σω
to hope or expect confidently, Hdt.

κατεμπίπρημι fut. -εμπρήσω
to burn up, Eur.

κατεναίρομαι aor1 -ενηράμην
Dep. to kill, slay, murder, Od.:—an aor2 act. κατήνα^ρον occurs in Soph., Anth.

κατεναντίον
over against, opposite, before, τινί Il., Hes.; τινός Hdt., etc.

κατεναρίζω fut. σω
to kill outright: aor1 pass. κατηναρίσθην Aesch.; perf. part. κατηναρισμένος Soph.

κατέναντι = κατεναντίον, c. gen., NTest. κατ-εναντίον, αδv.

κατένωπα ἐνωπή
right over against, right opposite, c. gen., Il.

κατενώπιον = κατένωπα, NTest.

κατεξανίσταμαι aor2 act. κατ-εξανέστην
Pass. with aor2 act. κατ-εξανέστην, to rise up against, struggle against, τινός Plut.

κατεξουσιάζω fut. σω
to exercise lordship over, τινός NTest.

κατεπαγγέλλομαι Mid. with perf. pass. -επήγγελμαι
to make promises or engagements, τινι with one, Dem.; πρός τινα Aeschin.

κατεπάγω fut. ξω
to bring one thing quickly upon or after another, to repeat quickly, Ar.

κατεπᾴδω fut. -ᾴσομαι
to subdue by charms, τινά Plat.

κατεπείγω fut. ξω
I to press down, depress, Il.
2 to press much, press hard, drive on, urge on, impel, Hdt., Thuc., etc.
II intr. to hasten, make haste, Xen.

κατέπεφνον aor2 with no pres. in use v. *φένω
to kill, slay, Hom., Soph.

κατεπιορκέομαι
Mid. to effect by perjury, Dem.

κατεργάζομαι fut. άσομαι aor1 -ειργασάμην pass -εργάσθην perf. -είργασμαι -εργάσθην in passive sense perf. -είργασμαι both in act. and pass. sense
Dep.
I to effect by labour, to achieve, accomplish, Hdt., Soph., etc.:—so perf. κατείργασμαι, Xen.; but in pass. sense, to be effected or achieved, Hdt., Eur.
b to earn or gain by labour, to achieve, acquire, τὴν ἡγεμονίην Hdt.; σωτηρίαν Eur.; in pass. sense, ἀρετὴ ἀπὸ σοφίης κατεργασμένη Hdt.
c absol. to be successful, Hdt.
2 c. acc. pers., like Lat. conficere, to make an end of, finish, kill, Hdt., Soph., Eur.
b to overpower, subdue, conquer Hdt., Ar., Thuc.:—perf. pass. to be overcome, Thuc.; κατείργασται πέδον is subdued, brought under cultivation, Aesch.
c to prevail upon, Hdt., Xen.: —aor1 pass., οὐκ ἐδύνατο κατεργασθῆναι could not be prevailed upon, Hdt.
II to work up for use, Lat. concoquere, κ. μέλι to make honey, Hdt.

κατερείκω fut. ξω
to grind down:—metaph., κ. θυμόν to fritter it away, smooth it down, Ar.:—Mid. to rend one's garments, in token of sorrow, Hdt., Aesch.

κατερείπω fut. ψω
I to throw or cast down, Orac. ap. Hdt.:—Pass. to fall in ruins, of Troy, Eur.
II intr. in aor2 κατ-ήρι^πον, to fall down, fall prostrate, Il., Theocr.; so in perf., τεῖχος κατ-ερήριπεν Il.

κατερεύγω aor2 -ήρυ^γον
to belch over, τινός Ar.

κατερέφω fut. ψω
to cover over, roof, Plut.:—Mid. to roof over for oneself or what is one's own, Ar.

κατερέω attic κατ-ερῶ serving as fut. of the aor2 κατεῖπον perf. κατείρηκα
I to speak against, accuse, τινός Xen., Plat.
2 c. acc. to denounce, Hdt.
II to say or tell plainly, speak out, Hdt., Eur., etc.:— Pass., κατειρήσεται it shall be declared, Hdt.

κατερητύω fut. ύσω
to hold back, Hom., Soph.

κατερικτός κατερείκω
bruised, ground, of pulse, Ar.

κατερυκάνω =kateru/_kw, Il.

κατερύκω fut. ξω
to hold back, detain, Hom., Theogn., Ar.:—Pass., κατερύκεται εὐρέϊ πόντῳ Od.

κατερύω ionic -ειρύω fut. ύσω
1 to draw or haul down, of ships, Lat. deducere naves, Od., Hdt.:—Pass., νηῦς τε κατείρυσται Od.
2 κ. τόξα to draw a bow, Anth.

κατέρχομαι fut. κατελεύσομαι fut. κατελεύσομαι, but in good attic κάτειμι aor2 κατήλυ^θον aor2 κατῆλθον inf. κατελθεῖν
Dep.
I to go down from a place, c. gen., Il.; to go down to the grave, κ. Ἄϊδος εἴσω, Ἄϊδόσδε Il.;—also from high land to the coast, Od.
2 of things, κατερχομένης ὑπὸ πέτρης by the descending rock, Od.; of a river, κατέρχεται ὁ Νεῖλος πληθύων comes down in flood, Hdt.
II to come back, return, πόλινδε Od.: esp. to come back from exile, Hdt., attic; in pass. sense, ὑπό τινος κατελθεῖν to be brought back by him, Thuc.

κἀτέρωτα aeolic for καὶ ἑτέρωθε, Sappho.

κατεσθίω fut. κατέδομαι aor2 κατέφα^γον v. καταφαγεῖν perf. κατεδήδοκα epic κατέδηδα perf. pass. κατεδήδεσμαι
1 to eat up, devour, of animals of prey, Hom.; of men, to eat up, Od., Hdt.
2 to eat up or devour one's substance, Ar., Dem.
3 λίθοι κατεδηδεσμένοι ὑπὸ σηπεδόνος corroded, Plat.

κατέσθω poet. for κατεσθίω, Anth.

κάτευγμα κάτευγμα, ατος, τό,
I always in pl. vows, Aesch.:— votive offerings, Soph.
II imprecations, curses, Aesch., Eur.

κατευημερέω fut. ήσω
to be quite successful, carry one's point, Aeschin.

κατευθύ
straight forward, Xen.

κατευθύνω fut. υ^νῶ
I to make or keep straight, to set right, guide aright, Plat.
II intr. to make straight towards a point, Plut.

κατευνάζω fut. άσω
to put to bed, lull to sleep, Soph.; of death, Soph.; ἐκτὸς αὐτὸν τάξεων κατηύνασεν assigned him quarters outside the army, Eur.; κ. τινὰ μόχθων to give one rest from . . , Anth.:—Pass. to lie down to sleep, Il.

κατευναστής from κατευνάζω κατευναστής, οῦ,
one who conducts to bed, a chamberlain, Plut.

κατευνάω fut. ήσω
to put to sleep, Il.: metaph. to lull pain to sleep, Soph.:—Pass. to be asleep, Od.

κατευορκέω fut. ήσω
to swear solemnly, Gorg. ap. Arist.

κατευστοχέω fut. ήσω
to be quite successful, Plut.

κατευτρεπίζω fut. ιῶ
to put in order again, Xen.

κατευτυχέω fut. ήσω
to be quite successful, prosper, Plut.

κατευφημέω fut. ήσω
to applaud, extol, Plut.

κατευχή κατ-ευχή, ἡ,
a prayer, vow, Aesch.

κατεύχομαι fut. -εύξομαι
I Dep. to pray earnestly, Hdt., Trag.; κ. τινι to pray to one, Aesch., Eur.
2 absol. to make a prayer or vow, Hdt., Aesch., etc.
II in bad sense,
1 c. gen. pers. to pray against one, imprecate curses on one, Lat. imprecari, Plat.; also, κατ. τί τινι Aesch.; c. acc. et inf., Soph.
2 absol., Eur.
III to boast that . . , Theocr.

κατευωχέομαι
Dep. to feast and make merry, Hdt.

κατεφάλλομαι
I Dep. to spring down upon, rush upon, κατεπάλμενος (aor2 part. syncop.) Il., Anth.
II for κατ-έπαλτο, v. καταπάλλω.

κατεφίσταμαι
Pass., with aor2 act. to rise up against, NTest.

κατέχω fut. καθέξω fut. κατασχήσω aor2 κατέσχον poet. κατέσχεθον epic 3rd sg. κάσχεθε
*A trans. to hold fast, Hes.
2 to hold back, withhold, Hom.:— to check, restrain, control, bridle, Hdt., attic: —Pass. to be held down, to be bound, kept under, Hdt.
3 to detain, Hdt., Xen.:—Pass. to be detained, to stay, stop, tarry, Hdt., Soph.
II to have in possession, possess, occupy, Trag.
2 of sound, to fill, ἀλαλητῷ πεδίον κατέχουσι Il.; κ. στρατόπεδον δυσφημίαις to fill it with his grievous cries, Soph.
3 βιοτὰν κ. to continue a life, Soph.
4 to occupy, be spread over, cover, νὺξ κάτεχ' οὐρανόν Od.; ἡμέρα κατέσχε γαῖαν Aesch.:—in Mid., κατέσχετο πρόσωπα covered her face, Od.
5 of the grave, to confine, cover, Hom.
6 of conditions and the like, to hold down, overpower, oppress, afflict, Od., Soph.: —of circumstances, to occupy or engage one, Hdt.
7 to occupy, in right of conquest, Hdt., Soph., etc.
8 to master, understand, Plat.
9 in Pass., of persons, to be possessed, inspired, Xen., Plat.
III to follow close upon, press hard, Lat. urgere, Xen.
IV to bring a ship to land, bring it in or to, Hdt.
B intr.:
1 (sub. ἑαυτόν) to control oneself, Soph., Plat.:— to hold, stop, cease, of the wind, Ar.
2 to come from the high sea to shore, put in, Hhymn., Hdt., attic
3 to prevail, ὁ λόγος κατέχει the report prevails, is rife, Thuc.; σεισμοὶ κατ. earthquakes prevail, are frequent, Thuc.
4 to have the upper hand, Theogn., Arist.
C Mid. to keep back for oneself, embezzle, Hdt.
2 to cover oneself, v. supr. A. II. 4.
3 to hold, contain, Polyb.
II the aor. mid. is also used like a Pass., to be stopped, to stop, Od.:— κατασχόμενος subdued, Pind.

κατηγορέω ἀγορεύω
I to speak against, to accuse, τινός Hdt.; κατά τινος Xen.
2 κ. τί τινος, to state or bring as a charge against a person, accuse him of it, Hdt., Soph., etc.
3 c. acc. rei only, to allege in accusation, allege, Lat. objicere, Eur., Xen., etc.:—Pass. to be brought as an accusation against, Soph., Thuc., etc.:—impers., c. inf., σφέων κατηγόρητο μηδίζειν a charge had been brought against them that they favoured the Medes, Hdt.; so, κατηγορεῖταί τινος ὡς βαρβαρίζει Xen.
4 absol. to be an accuser, appear as prosecutor, Ar., Plat.
II to signify, indicate, prove, Lat. arguo, c. acc. rei, τι Xen.:c. gen. to tell of, Aesch.

κατηγόρημα κατηγόρημα, ατος, τό,
an accusation, charge, Plat., Dem.

κατηγορία κατηγορία, ἡ,
an accusation, charge, Hdt., Thuc., etc.

κατήγορος κατήγορος, ον
an accuser, Hdt., Soph.:— a betrayer, Aesch.

κατήκους κατήκους, ουν κατακούω
I listening: as Subst. a listener, eaves-dropper, Hdt.
II hearkening to, obeying, obedient, subject, Hdt., Soph.; τινός to another, Hdt.; also c. dat., Κύρῳ κ. Hdt.
III giving ear to, εὐχωλῇσι Anth.

κατῆλιψ κατ-ῆλιψ, ι^φος, ἡ,
the upper story of a house, or a stair-case or ladder, Ar. deriv. uncertain

κατηλογέω fut. ήσω ἀλογέω
to make of small account, take no account of, neglect, Hdt.

κατήλυσις κατήλυ^σις, εως from κατήλυθον, aor2 of κατέρχομαι
a going down, descent, Anth.

κατήορος ἀείρω
hanging down, hanging on their mother's neck, of children, Eur.

κατηπιάω
to assuage, allay epic 3rd pl. imperf. pass., κατηπιόωντο Il.

κατηρεμίζω fut. ίσω
to calm, appease, Xen.

κατηρεφής ἐρέφω
1 covered over, vaulted, overhanging, Hom., Hes.; κ. πέτρος, of a cave, Soph.:— of trees, thick-leaved, Theocr.:— κ. πόδα τιθέναι to keep the foot covered, of Pallas when seated, and the robe falls over her feet, opp. to ὀρθὸν πόδα τ., when she steps forward, Aesch.
2 covered by a thing, c. dat., σπέος δάφνῃσι κατηρεφές shaded by laurels, embowered in them, Od.; τύμβῳ κ., i. e. buried, Soph.: —also c. gen., covered with or by a thing, Eur.

κατήρης κατήρης, ες *ἄρω
fitted out or furnished with a thing, c. dat., Eur.:—of ships, furnished with oars, πλοῖον κατῆρες a rowing boat, Hdt.; but, ταρσὸς κ. a well-fitted oar. Eur.

κατήφεια κατηφής
dejection, sorrow, shame, Il., Thuc.

κατηφέω fut. ήσω
to be downcast, to be mute with horror or grief, Hom., Eur. from κατηφής

κατηφής κατ-ηφής, ές
1 with downcast eyes, downcast, mute, Od., Eur.
2 metaph. dim, obscure, dusk, Anth. deriv. uncertain

κατηφιάω = κατηφέω, Anth.

κατηφίη κατηφί_η, ἡ, epic for κατήφεια

κατηφών κατηφών, όνος, κατηφέω
one who causes grief or shame, as Priam calls his sons κατηφόνες, dedecora, Il.

κατηχέω fut. ήσω
1 to sound a thing in one's ears, to teach by word of mouth, to instruct, Luc.:—Pass. to be informed, NTest.
2 in Christian writers, to instruct in the elements of religion, NTest.

κατιάπτω fut. ψω
to harm, hurt, Od., Mosch.

κατιθύνω ionic for κατευθύνω, Hdt.

κατιλύω fut. ύσω
to fill with mud or dirt, Xen.

κατισχναίνω fut. α^νῶ
to make to pine or waste away, Aesch.:—fut. mid. κατισχνα^νεῖσθαι in pass. sense, Aesch.

κατισχύω fut. ύσω
I to have power over, overpower, prevail against one, c. gen., NTest.
II to come to one's full strength, Soph.

κατίσχω collat. form of κατέχω
I to hold back, Lat. detinere, Il., Hdt.:—Mid. to keep by one, Il.
II to occupy: Pass. to be occupied, Od.
III to direct or steer to a place, Od., Hdt., etc.
IV intr., to come down, Hdt.

κάτοιδα -οισθα, inf. -ειδέναι part. -ειδώς perf.in pres. sense, plup. κατῄδη in imperf. sense
1 to know well, understand, Aesch., Soph.
2 c. acc. pers. to know by sight, recognise, Soph., Eur.
3 absol. οὐ κατειδώς unwittingly, Eur.
4 c. part. to know well that, Soph.; c. inf. to know how to do, Soph.

κατοικέω fut. ήσω
I to dwell in as a κάτοικος, to settle in, colonise, Hdt., Eur.: generally, to inhabit, Soph., Eur., etc.
2 absol. to settle, dwell, Soph., Eur., etc.:—so in perf. and plup. pass. to have been settled, to dwell, Hdt.
II in Pass., of a state, to be administered, governed, Soph., Plat.
III intr. of cities, to lie, be situate, Plat.

κατοίκησις from κατοικέω κατοίκησις, εως
a settling in a place, Thuc.

κατοικητήριον κατοικητήριον, ου, τό, from κατοικέω
a dwelling-place, abode, NTest.

κατοικία κατοικία, ἡ, from κατοικέω
a settlement, colony: the foundation of a colony, Plut.

κατοικίδιος κατ-οικίδιος, ον
living in or about a house, domestic, οἱ κατοικίδιοι home birds, Luc.

κατοικίζω fut. attic ιῶ
I to remove to a place, plant, settle or establish there as colonists, κ. τινὰ εἰς τόπον Hdt., Ar.; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κατ. Eur.:—also, κ. τινὰ ἐν τόπῳ to settle or plant one in, Soph.; ἐλπίδας ἔν τινι κ. to plant them in his mind, Aesch.
2 c. acc. loci, to colonise, people a place, Hdt., Aesch., etc.
II Pass.,
1 of persons, to be placed or settled, ἐν τόπῳ Hdt.; ἐς τόπον Thuc.
2 of places, to have colonies planted there, to be colonised, Thuc.
III to bring home and re-establish there, to restore to one's country, Aesch.

κατοίκισις from κατοικίζω κατοίκι^σις, εως
a planting with inhabitants, foundation of a state, colonisation, Thuc., Plat.

κατοικοδομέω fut. ήσω
I to build upon or in a place, Xen.
II to build away, i. e. to squander in building, Plut.

κατοικονομέω fut. ήσω
to manage well, Plut.

κάτοικος κάτ-οικος,
a settler, Aesch.

κατοικοφθορέω fut. ήσω
to ruin utterly, Plut.

κατοικτείρω fut. ερῶ
I to have mercy or compassion on, τινά Hdt., Soph., Eur., etc.
II intr. to feel or shew compassion, Hdt.

κατοικτίζω fut. σω = κατοικτείρω
I Soph.:—Mid. to bewail oneself, utter lamentations, Hdt., Aesch.; so in aor1 pass. κατῳκτίσθην, Eur.;—c. acc. rei, as in Act., Aesch.
II Causal, to excite pity, Soph.

κατοίκτισις from κατοικτίζω κατ-οίκτι^σις, εως
compassion, Xen.

κατοιμώζω fut. ώξομαι
to bewail, lament, Eur.

κατοίχομαι
Dep. to have gone down, οἱ κατοιχόμενοι the departed, dead, Dem.

κατοκνέω
to shrink from doing or undertaking, c. inf., Soph., Thuc.;—absol. to shrink back, Aesch., Thuc.

κατοκωχή κατοκωχή, ἡ, attic for κατοχή
a being possessed, possession (i. e. inspiration), Plat.

κατοκώχιμος from κατοκωχή κατοκώχιμος, η, ον
capable of being possessed, Arist.

κατολισθάνω fut. -ολισθήσω
to slip or sink down, Luc.

κατόλλυμι
to destroy utterly:—Pass., with perf. acc. to perish utterly, Aesch.

κατολολύζω fut. ξω
to shriek over a thing, c. gen., Aesch.

κατολοφύρομαι
Dep. to bewail, c. acc., Eur., Xen.

κατομβρέομαι
Pass. to be rained on, drenched, Anth.

κατόμνυμι fut. -ομοῦμαι aor1 -ώμοσα
I to confirm by oath, τί τινι Ar.; c. inf. to swear that . . , Dem.
2 c. acc. to call to witness, swear by, τὴν ἐμὴν ψυχήν Eur.:—so in Mid., Dem.
II in Mid. also, c. gen. to take an oath against, accuse on oath, Hdt.

κατόνομαι aor1 κατ-ωνόσθην
Dep. to censure bitterly, depreciate, abuse, Hdt.

κάτοξυς κάτ-οξυς, εια, υ,
very sharp, piercing, of sound, Ar.

κατοπάζω
to follow hard upon, Hes.

κατόπιν ὄπις
I by consequence, behind, after, Theogn., attic:—c. gen., Ar., Plat.
II of Time, after, Plat.

κατόπισθεν
I behind, after, in the rear, Hom.; c. gen., Od.
II of Time, hereafter, afterwards, henceforth, Od.

κατοπτεύω fut. σω κατόπτης
to spy out, reconnoitre, Xen.:—Pass. to be observed, Soph.

κατόπτης κατ-όπτης, ου, ὄψομαι, fut. of ὁράω
I a spy, scout, Hhymn., Hdt., Aesch., etc.
II an overseer, τῶν πραγμάτων Aesch.

κάτοπτος κάτοπτος, ον ὄψομαι, fut. of ὁράω
I to be seen, visible, Thuc.
II c. gen. in view of or looking down over, Aesch.

κατοπτρίζω fut. σω
to shew as in a mirror:—Mid. κατοπτριζόμενοι τὴν δόξαν beholding as in a mirror, or rather reflecting as a mirror, NTest. from κάτοπτρον

κάτοπτρον κάτ-οπτρον, ου, τό, ὄψομαι, fut. of ὁράω
I a mirror, Lat. speculum, Eur.
II metaph. a mere reflexion (not a reality), Aesch.

κατοργανίζω
to sound with music through, Anth.

κατοργάς κατ-οργάς, άδος, ὄργια
celebrating orgies, Anth.

κατοργιάζω from κατοργάς
to initiate in orgies, Plut.

κατορθόω fut. ώσω
I to set upright, erect, Eur.:—metaph. to keep straight, set right, Soph.
2 to accomplish successfully, bring to a successful issue, Plat., Dem.: —Pass. to succeed, prosper, Hdt., Eur.; δρᾶν κατώρθωσαι thou hast rightly purposed to do, Aesch.
II intr. as in Pass. to go on prosperously, succeed, Thuc., Xen.; τὸ κατορθοῦν success, Dem.

κατόρθωσις from κατορθόω κατόρθωσις, εως
a setting straight: successful accomplishment of a thing, success, Arist.

κατορθωτικός κατορθωτικός, ή, όν from κατορθόω
likely or able to succeed, Arist.

κατορούω fut. σω
to rush downwards, Hhymn.

κατορρωδέω ionic κατ-αρρ- fut. ήσω
I to be dismayed at, dread greatly, c. acc., Hdt.
II absol. to be afraid, be in fear, Hdt.

κατορύσσω attic -ττω fut. ξω fut. pass. -ορυ^χήσομαι
to bury in the earth, Hdt.; ἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε buried head downwards, Hdt.; ἐν τῇ κεφαλῇ Ar.

κατορχέομαι fut. ήσομαι
Dep. to dance in triumph over, treat despitefully, Lat. insultare, Hdt.

κατόσσομαι
Dep. to contemplate, behold, Anth.

κατότι ionic for καθότι or καθ' ὅ τι.

κατουδαῖος κατ-ουδαῖος, ον οὖδας
under the earth, Hhymn.

κατουλόομαι
Pass. to cicatrise, heal over, Anth.

κατουρίζω fut. ίσω
to bring into port with a fair wind: metaph., τάδ' ὀρθῶς ἔμπεδα κατουρίζει the oracle brings these things safe to port or to fulfilment, or intr. these things come to fulfilment, Soph.

κατοχή κατοχή, ἡ, κατέχω
I a holding fast, detention, Hdt.
II possession by a spirit, inspiration, Plut.

κάτοχος κάτοχος, ον κατέχω
I holding down, holding fast, tenacious, Plut.
II pass. kept down, held fast, overpowered, overcome, Aesch., Soph.; κάτοχος subject to him, Eur.

κατόψιος κατ-όψιος, ον ὄψις
in sight of, opposite, τινος Eur.

κατοψοφαγέω fut. ήσω
to spend in eating, Aeschin.

καττάνυσαν epic for κατ-ετάνυσαν 3rd pl. aor1 of κατατανύω.

κάτωθεν κάτω
I from below, up from below, Aesch., Plat.:—also, from the low country, from the coast, Hdt.
II below, beneath, where κάτω would be required by our idiom, Soph., Plat., etc.

κατωθέω aor1 -έωσα
to push down, Il.

κατωκάρα
head downwards, Ar.

κατωμάδιος κα^τ-ωμάδιος, η, ον ὦμος
I from the shoulder, δίσκος κ. a quoit thrown from the shoulder, i. e. from the upturned hand held above the shoulder, Il.; cf. κατ-ωμα^δόν
II worn or borne on the shoulder, Anth.

κατωμαδόν ὦμος
from the shoulders, with the arm drawn back to the shoulder, Il.

κατωμοσία κατ-ωμοσία, ἡ, ὄμνυμι
an accusation on oath, Hdt.

κάτω κατά
I with verbs of Motion, down, downwards, Hom., Hdt., attic
II with Verbs of Rest, beneath, below, underneath, opp. to ἄνω, Hes.: —esp. in the world below, Soph., Plat.
b geographically below, southward, Hdt.; but also, on the coast, Thuc.
III as a prep. c. gen. under, below, Trag.
IV comp. κατωτέρω, lower, further, downwards, Ar.; c. gen. lower than, below, Hdt.
2 Sup. κατωτάτω, at the lowest part, Hdt.

κατῶρυξ κατῶρυξ, υχος, κατορύσσω
I sunk or imbedded in the earth, ἀγορὴ λάεσσι κατωρυχέεσσ' ἀραρυῖα (as if from κατωρυχής), Od.
II underground, in caves, Aesch.; ἐκ κατώρυχος στέγης, i. e. from the grave, Soph.
III as Subst., κατῶρυξ, a pit, cavern, Soph.
2 a buried treasure, Eur.

κατώτατος κατώτατος, η, ον Sup. adj. from κάτω
lowest, Xen.: neut. pl. as adv., Hdt.

κατωφαγᾶς φαγεῖν
eating with the head down to the ground, gluttonous, Ar.

κατωφερής κατω-φερής, ές = κάτω φερόμενος
sunken, Xen.

Καύκασος
Mt. Caucasus between the Euxine and Caspian, Hdt.; a gen. Καυκάσιος (as if from Καύκασις) Hdt.; τὸ Καυκάσιον ὄρος Hdt.

καύλινος καύλινος, η, ον καυλός
made of a stalk or stick, Luc.

καυλομύκητες
stalk-fungi, Luc.

καυλός !καυλός, οῦ,
I the shaft of a spear, Il.: the hilt of a sword, Il.
II the stalk of a plat, Ar., etc.

καῦμα καῦμα, ατος, τό, καίω
1 burning heat, esp. of the sun, καύματος in the sun-heat, Il.; καῦμ' ἔθαλπε Soph.
2 fever-heat, Thuc.:—metaph. of love, Anth.

καυματίζω from καῦμα καυμα^τίζω,
to burn or scorch up, NTest.:—Pass. to be burnt up, NTest.

καυνάκης κα^υνάκης, ου,
a thick cloak, Ar. Prob. a Persian word.

καύσιμος καύσι^μος, ον καίω
fit for burning, combustible, Xen.

καῦσις καῦσις, εως καίω
a burning, Hdt.:—in surgery, cautery, Plat.

καυσόομαι καυσόομαι,
Pass. to burn with intense heat, NTest.

καῦσος καῦσος, ὁ, = καῦμα,
burning heat.

καύστειρα καίω
fem. adj. burning hot, raging, in gen. καυστείρης κάχης Il.

καυστηριάζω καυστηριάζω, v. καυτηριάζω

καυστήριον v. καυτήριον

καυστός καίω
burnt, red-hot, Eur.

Καύστριος Καΰστριος, η, ον
of or from the river Cayster (in Lydia), Ar.

καύσων καύσων, ωνος, καίω
burning heat, NTest.

καυτηριάζω καυτηριάζω, φυτ. -άσω
to cauterise, brand: metaph. in Pass., NTest.

καυτήριον καυτήριον, ου, τό, καίω
a branding iron, Luc., NTest.

καυτήρ καυτήρ, ῆρος, καίω
a burner, Pind.

καύτης καύτης, ου, = καυτήρ, Anth.

καυχάομαι καυχάομαι, 2nd sg. καυχᾶσαι in late Gr. akin to αὐχέω, εὔχομαι
to speak loud, be loud-tongued, Pind.: to boast or vaunt oneself, c. inf., to boast that, Hdt.:— c. acc. to boast of a thing, c. acc., NTest. from καύχη

καύχημα καύχημα, ατος, τό, καυχάομαι
1 a boast, vaunt, Pind.
2 a subject of boasting, NTest.

καυχήμων καυχάομαι
boastful, Babr.

καύχη καύχη, ἡ, = καύχημα, Pind.

καύχησις καύχησις, εως καυχάομαι
reason to boast, NTest.

καχάζω κα^χάζω,
to laugh aloud, Soph., Theocr. (Formed from the sound, cf. Lat. cachinnari.)

καχασμός = καγχασμός (q. v.), Ar.

καχεξία κα^χ-εξία, ἡ, ἕξις
a bad habit of body, opp. to εὐεξία, Plat., etc.

καχήμερος κα^χ-ήμερος, ον ἡμέρα
living bad days, wretched, Anth.

καχλάζω καχλάζω, redupl. form of χλάζω, only used in pres. and imperf.,
to plash, of wine poured into a cup, Pind.; of the sea, Aesch., Theocr.:—c. acc. cogn., κῦμα ἀφρὸν καχλάζον a wave frothing with foam, Eur.

κάχληξ κάχληξ, ηκος, ὁ,
a pebble in the beds of rivers:—collectively, gravel, shingle, Thuc. Prob. akin to χάλιξ, Lat. calx, calculus.

καχορμισία κα^χ-ορμι^σία, ἡ, ὅρμισις
unlucky harbourage, Anth.

κάχρυς !κάχρυ^ς, υ^ος, ἡ,
parched barley, from which pearl-barley (ἄλφιτα) was made, Ar.

καχύποπτος κα^χ-ύποπτος, ον
suspecting evil, suspicious, Plat.

καχυπότοπος κα^χ-υπότοπος, ον = κα^χύποπτος, Plat.

κεάζω
to split, cleave wood, Od.; of lightning, to shiver, shatter, Od.; of a spear, κέασσε δὲ ὀστέα λευκά Il.; [κεφαλὴ] ἄνδιχα κεάσθη was cloven in twain, Il.

κεβλήπυρις πῦρ
the redcap, redpoll, Ar.

κεγχριαῖος κεγχριαῖος, η, ον κέγχρος
of the size of a grain of millet, Luc.

κεγχροβόλοι κεγχρο-βόλοι, οἱ, βάλλω
millet-throwers, Luc.

κέγχρος !κέγχρος, ὁ,
I millet, Hes., Hdt., etc.; of a single grain, Hdt.
II anything in small grains, as the spawn of fish, Hdt.

κεγχρώματα from κέγχρος κεγχρώματα, ων, τά,
things of the size of millet-grains:—in Eur., eyelet-holes in the rim of the shield, through which a soldier could view his enemy without exposing his person.

κεδάννυμι poet. for σκεδάννυμι
to break asunder, break up, scatter, Hom.:—Pass., κεδασθείσης ὑσμίνης when the battle was broken up, i. e. when the combatants were no longer in masses, Il.

κεδνός !κεδνός, ή, όν
I careful, diligent, sage, trusty, Hom., Aesch., Eur.
2 pass. cared for, cherished, dear, Hom.
II of things, κέδν' εἰδυῖα knowing her duties, Od.; κ. φροντίς, βουλεύματα sage, wise, Aesch.; of news, good, joyful, Aesch.

κεδρία κεδρία, ἡ,
cedar resin or oil, Hdt. from κέδρος

κέδρινος κέδρι^νος, η, ον
of cedar, Il., Eur. from κέδρος

κέδρος !κέδρος, ἡ,
I the cedar-tree, Lat. cedrus, Od., Hdt.
II anything made of cedar-wood; a cedar-coffin, Eur.; a cedar-box, for a bee-hive, Theocr.
III cedar-oil, Luc.

κεδρωτός from κέδρος κεδρωτός, ή, όν
made of or inlaid with cedar-wood, Eur.

κεῖμαι
I to be laid (used as a Pass. to τίθημι), and so to lie, lie outstretched, Hom., etc.; ὁ δ' ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα lay stretched over nine plethra, Od.; κειμένωι ἐπεμπηδᾶν to kick him when he's down, Ar.
2 to lie asleep, repose, Hom., etc.:—also, to lie idle, lie still, Hom.; ὑπὸ γαστέρ' ἐλυσθεὶς κείμην of Ulysses under the ram's belly, Od.; κακὸν κείμενον a sleeping evil, Soph.
3 to lie sick or wounded, lie in misery, Hom., Soph., etc.; to lie at the mercy of the conqueror, Aesch.
4 to lie dead, like Lat. jacere, Hom., Hdt., Trag.
5 to lie neglected or uncared for, of an unburied corpse, Il.;—so also of places, to lie in ruins, Aesch.
6 of wrestlers, to have a fall, Aesch., Ar.
II of places, to lie, be situated, Od., Hdt., attic
III to be laid up, be in store, of goods, property, Hom.;—also of things dedicated to a god, Hdt.; of money, κείμενα deposits, Hdt.
IV to be set up, proposed, κεῖται ἄεθλον Il.; ὅπλων ἔκειτ' ἀγὼν πέρι Soph.
2 of laws, κεῖται νόμος the law is laid down, Eur., Thuc.; οἱ νόμοι οἱ κείμενοι the established laws, Ar.; κεῖται ζημία the penalty is fixed by law, Thuc.
3 of names, κεῖται ὄνομα the name is given, Hdt., Xen.
V metaph., πένθος ἐνὶ φρεσὶ κεῖται grief lies heavy on my heart, Od.; ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, i. e. these things are yet in the power of the gods, to give or not, Il.
2 κεῖσθαι ἔν τινι to rest entirely or be dependent on him, Pind.; θεῶι κείμεθα Soph.
3 to be so and so, Hdt., Aesch.:—simply, to be, νεῖκος κ. τισι there is strife between them, Soph.

κειμήλιον κεῖμαι
anything stored up as valuable, a treasure, heirloom, Hom., Hdt., Soph., Eur., etc.

κειρία κειρία, ἡ,
I the cord or girth of a bedstead, Lat. instita, Ar.
II in pl. swathings, grave-clothes, NTest.

κείρω
I to cut the hair short, shear, clip, Il., Hdt., Eur.:— Mid. to cut off one's hair or have it cut off, as in deep mourning, Hom., Eur., etc.:—Pass., βοστρύχους κεκαρμένος having one's locks cut off, Eur.; κεκάρθαι τὰς κεφαλάς to have their heads shorn, in sign of mourning, Hdt.: of the hair, to be cut off, Pind.
II to cut or hew out, Il.; ὕλην Soph.
III to ravage a country, by cutting down the crops and fruit-trees, Hdt., Thuc.:—Pass., of a country, to be ravaged, Thuc.:—Mid., Ἄρης πλάκα κερσάμενος having had the plain swept clean (by destroying the men), Aesch.
IV generally, to destroy, and so,
1 to tear, eat greedily, Lat. depasci, of beasts, Hom.; ἔκειρε πολύκερων φόνον, i. e. he slaughtered many a horned beast, Soph.
2 of the suitors, to consume, waste one's substance, Od.

κείω1 Desiderat. of κεῖμαι
βῆ δ' ἰμέναι κείων he went to lie down, went to bed, Od.; ἴομεν κείοντες Il.

κείω2 radic. form of κεάζω
to cleave, Od.

κείω !κείω,
to cleave, radic. form of κεάζω, Od.

κεκαφηώς an epic perf. part. with no pres. in use
only found in phrase κεκαφηὼς θυμόν breathing forth one's life, Lat. animam agens, Hom.—Commonly referred to κάπτω.

κέκραγμα κέκραγμα, ατος, τό, κέκραγα, perf. of κραζω
a scream, cry, Ar.

κεκραγμός κεκραγμός, οῦ, = κέκραγμα, Eur.

κεκράκτης κεκράκτης, ου, κέκραγα, perf. of κραζω
a bawler, Ar.

κεκραξιδάμας κεκραξι-δάμας, αντος, κέκραγα (perf. of κραζω), δαμάω
he who conquers all in bawling, the blusterer, Ar.

Κέκροψ Κέκροψ, οπος, ὁ,
I a mythical king of Athens, Hdt.: hence
II adj. Κεκρόπιος, η, ον Cecropian, Athenian, πέτρα K. the Acropolis, Eur.; (also simply Κεκροπία, ἡ, used for Athens itself, Eur.); K. χθών Attica, Eur.; Κεκρόπιοι, οἱ, the Athenians, Anth.
2 fem. Κεκροπίς, name of a tribe, Ar.
3 Κεκροπίδαι, οἱ, the Athenians, Hdt., Eur.

κεκρύφαλος κεκρύ^φα^λος, ὁ, κρύπτω
I a woman's head-dress of net, to confine the hair, Lat. reticulum, Il., Anth.
2 part of the headstall of a bridle, Xen.
II the pouch or belly of a hunting-net, Xen., Plut.

κελαδεινός κελα^δεινός, ή, όν
sounding, noisy, Il.; epith. of Artemis, from the noise of the chase, Hom.:—doric κελαδεννός, Pind.

κελαδέω κέλαδος
I to sound as rushing water, Orac. ap. Aeschin.:— to shout aloud, in applause, Il.; κ. παιᾶνα to sound the loud paean, Eur.
2 of various sounds, to utter a cry, cry aloud, Aesch., Ar., etc.; of bells, to ring, tinkle, Eur.; of the flute, κ. φθόγγον κάλλιστον Eur.
II trans. to sing of, celebrate loudly, τινά Pind., Eur., etc.

κελάδημα κελάδημα, ατος, τό,
a rushing sound, Eur., Ar.

κελαδῆτις κελα^δῆτις, ιδος
loud-sounding, Pind.

κέλαδος !κέλαδος, ὁ,
I a noise as of rushing waters: a loud noise, din, clamour, Il.
II a loud clear voice, a shout, cry, Aesch., Soph., etc.
III the sound of music, Eur.

κελάδω κελάδω, epic form of κελαδέω used in part. only
sounding, roaring, Hom., Theocr.

κελαινεγχής κελαιν-εγχής, ές
with black (i. e. bloody) spear, Pind.

κελαινεφής κελαι-νεφής, ές syncope for κελαινονεφής νέφος
black with clouds, of Zeus, shrouded in dark clouds, cloudwrapt, Hom.:—generally, dark-coloured, αἷμα Hom.; πεδίον κ. black, rich soil, Pind.

κελαινόβρωτος κελαινό-βρωτος, ον
black and bloody with gnawing, Aesch.

κελαινόομαι κελαινόομαι,
Pass. to grow black or dark, Aesch.

κελαινός !κελαινός, ή, όν
black, swart, dark, murky, Hom., etc.

κελαινοφαής κελαινο-φαής, ές φάος
black-gleaming, ὄρφνα κ. murky twilight, Ar.

κελαινόφρων φρήν
black-hearted, Aesch.

κελαινόχρως κελαινό-χρως, ωτος,
black-coloured, Anth.

κελαινώπας ὤψ
black-faced, swarthy, gloomy, Soph.: fem., κελαινῶπις Pind.

κελαινώψ κελαιν-ώψ, ῶπος, = κελαινώπας, Pind.

κελαρύζω κελα^ρύζω,
to murmur, of running water, Hom.; doric 3rd sg. imperf. κελάρυσδε Theocr.

κελέβη κελέβη, ἡ,
a cup, jar, pan, Theocr.

κελέοντες
the beams in the upright loom of the ancients, between which the web was stretched, Theocr. deriv. uncertain

κελευθήτης κελευθήτης, ου,
a wayfarer, Anth.

κελευθοποιός κελευθο-ποιός, όν ποιέω
road-making, Aesch.

κελευθοπόρος κελευθο-πόρος, ὁ,
a wayfarer, Anth.

κέλευθος !κέλευθος, ἡ,
I a road, way, path, track, Hom., etc.; ὑγρὰ κέλευθα, ἰχθυόεντα κέλευθα, of the sea, Od.; ἀνέμων κέλευθα or κέλευθοι Hom.; ἐγγὺς γὰρ νυκτός τε καὶ ἤματός εἰσι κέλευθοι i. e. night and day follow closely, Od.; ἄρκτου στροφάδες κ. their paths or orbits, Soph.
II a journey, voyage, Hom.; πολλὴ κ., i. e. a great distance, Soph.
2 an expedition, Aesch.
III a way of going, walk, gait, Eur.:—metaph. a way of life, Aesch., Eur.

κέλευσμα κελεύω
an order, command, behest, Aesch., Soph., etc.; a call, summons, Aesch.:— the word of command in battle, Hdt.; also the call of the κελευστής (q. v.), which gave the time to the rowers, ἀπὸ ἑνὸς κελεύσματος all at once, Thuc.; ἐκ κελεύσματος at the word of command, Aesch.

κελευσμός κελευσμός, οῦ, κελεύω
an order, command, Eur.

κελευσμοσύνη κελευσμοσύνη, ἡ, ionic for κέλευσμα, Hdt.

κελευστής κελευστής, οῦ, κελεύω
the signalman on board ship, who gave the time to the rowers, Eur., Thuc.

κελευστός κελεύω
ordered, commanded, Luc.

κελευτιάω κελευτιάω, Frequentat. of κελεύω, as πνευστιάω from πνέω only used in epic part. (dual), κελευτιόωντε
continually urging on [the men], Il.

κελεύω κέλομαι
to urge or drive on, urge, exhort, bid, command, order, Hom., etc.: c. acc. pers. et inf. to order one to do, Il.; (also c. dat. pers., Hom.):—c. acc. pers. et rei, τί με ταῦτα κελεύεις (sc. ποιεῖν); also c. acc. pers. only, θυμός με κελεύει (sc. φείδεσθαι) Od.; ἐκέλευσε τοὺς ἕνδεκα ἐπὶ τὸν Θηραμένην ordered them [to go] against him, ordered them to seize him, Xen.; c. acc. rei only, to command a thing, Aesch.:—Pass., τὸ κελευόμενον, τὰ -να, commands, orders, Xen.

κελέων κελέων, ονος, obsol. sg. of κελέοντες

κέλης κέλης, ητος, κέλλω
I a courser, riding-horse, Od., Hdt., etc.
II a fast-sailing yacht with one bank of oars, a light vessel, Lat. celox, Hdt., Thuc.

κελητίζω κελητίζω, κέλης
to ride, of one who rides one or more horses, leaping from one to the other, Il.

κελήτιον κελήτιον, ου, τό, Dim. of κέλης II, Thuc.

κέλλω
I to drive on, νῆα κέλσαι to run a ship to land, put her to shore, Lat. appellere, Od.:—metaph., Ἄργει κ. πόδα Eur.
II intr., of ships or seamen, to put to shore or into harbour, Od., Aesch., etc.:—metaph., πᾶ ποτε κέλσαντ' having reached what port? Aesch.; πᾶ κέλσω; where shall I find a haven? Eur.

κέλομαι
I to urge on, exhort, command, in Hom.; constructed like κελεύω.
II much like καλέω, to call, call to, Il.: also, to call on for aid, Soph.
2 to call by name, call, Pind.

Κελτικός from Κελτοί Κελτικός, ή, όν
Celtic, Gallic, fem. Κελτίς, ίδος, Anth.

Κελτιστί
in the language of the Celts, Luc.

Κελτοί Κελτοί, οἱ,
the Kelts or Celts, Hdt., Xen.

κελύφανον κελύ_φα^νον, ου, τό, = κέλυφος, Luc.

κέλυφος κέλῡφος, εος,
1 a sheath, case, pod, shell, Arist.: the hollow of the eye, Anth.
2 metaph. of old dicasts, ἀντωμοσιῶν κελύφη mere affidavit- husks, Ar.;—of an old man's boat, which served as his coffin, Anth. deriv. uncertain

κέλωρ κέλωρ, ωρος,
son, Eur. deriv. uncertain

κεμάς κεμάς, άδος,
a young deer, a pricket, Il.:—also κεμμάς, Anth. deriv. unknown

κεναγγής κεν-αγγής, ές κενός, ἄγγος
emptying vessels: breeding famine, Aesch.

κενανδρία κενανδρία, ἡ,
lack of men, dispeopled state, Aesch. from κένανδρος

κένανδρος κέν-ανδρος, ον ἀνήρ
empty of men, dispeopled, Aesch., Soph.

κεναυχής κεν-αυχής, ές = κενεαυχής, Anth.

κενεαυχής κενε-αυχής, ές αὐχή
vain-glorious, Il.

κενέβρειος κενέβρειος, ον = νεκριμαῖος,
dead: κενέβρεια, τά, carrion, dog's-meat, Ar. deriv. uncertain

κενεμβατέω κεν-εμβα^τέω, φυτ. -ήσω
to step on emptiness, step into a hole, Plut., Luc.

κενεόφρων φρήν
empty-minded, Theogn., Pind.

κενεών κενεών, ῶνος, κενός
I the hollow below the ribs, the flank, Hom., Xen.
II any hollow, a glen, Anth.

κενοδοντίς κεν-οδοντίς, ίδος ὀδούς
toothless, Anth.

κενολογέω κενολογέω, φυτ. -ήσω
to talk emptily, Arist. from κενολόγος

κενολόγος κενο-λόγος, ον λέγω
talking emptily, prating.

κενός
I of things, empty, opp. to πλέως or πλήρης, Hom., Hdt., attic
2 metaph. empty, vain, κενὰ εὔγματα Od.; κ. ἐλπίς Aesch., etc.:—in adverbial usages, neut. pl., κενεὰ πνεύσας Pind.; διὰ κενῆς to no purpose, in vain, Ar., Thuc.
II of persons,
1 c. gen. void, destitute, bereft, τοῦ νοῦ, φρενῶν Soph.; συμμάζων Eur.
2 empty-handed, Hom., Hdt., attic:— bereft of her mate, λέαινα Soph.: — empty of wit, empty-headed, Soph., Ar.
III comp. and Sup. κενώτερος, -ώτατος, Plat., etc.

κενοταφέω κενο-τα^φέω, φυτ. -ήσω τάφος
to honour with an empty tomb, Eur.

κενοτάφιον κενο-τάφιον, ου, τό, τάφος
an empty tomb, cenotaph, Xen.

κενότης κενότης, ητος, κενός
emptiness, vanity, Plat.

κενοφροσύνη κενοφροσύνη, ἡ,
emptiness of mind, Plut. from κενόφρων

κενόφρων φρήν
empty-minded, Aesch.

κενοφωνία κενο-φωνία, ἡ, φωνέω
vain talking, babbling, NTest.

κενόω κενόω, κενός
I to empty out, drain, opp. to πληρόω, Aesch., Eur., etc.; c. gen. to empty of a thing:— Pass. to be emptied, made or left empty, Soph.; ἐς τὸ κενούμενον into the space continually left empty, Thuc.; c. gen., κεκεινωμένος πάντων stripped of all things, Hdt.
2 to make a place empty by leaving it, desert it, Eur.
II metaph. to make empty, to make of no account or of no effect, NTest.:—Pass. to be or become so, NTest.

Κενταύρειος Κενταύρειος, η, ον
Centaurian, of Centaurs, Eur.

Κενταυρίδης Κενταυρίδης, ου,
of or from Centaurs, ἵππος K. a Thessalian horse, Luc.

Κενταυρικός Κενταυρικός, ή, όν
like a Centaur, i. e. savage, brutal: adv. -κῶς, Ar.

Κενταυρομαχία Κενταυρο-μα^χία, ἡ, μάχη
a battle of Centaurs, Plut.

Κενταυροπληθής Κενταυρο-πληθής, ές
full of Centaurs, Eur.

Κένταυρος Κένταυρος, ὁ, κεντέω
I a Centaur: the Centaurs were a savage Thessalian race, between Pelion and Ossa, extirpated in a war with their neighbours the Lapithae, Hom.
II in later Poets they are monsters of double shape, half-man and half-horse, Pind., etc.

κεντεύω κεντεύω, #σκιππεδ κεντέω = κεντέω 3, Hdt.

κεντέω epic inf. κένσαι as if from κέντω
1 to prick, goad, spur on, Il., Ar.
2 of bees and wasps, to sting, Ar., Theocr.
3 generally, to prick, stab, Pind., Soph., etc.: to torture, Xen.: metaph., σὺν δόλωι κ. to stab in the dark, Soph.

κεντρηνεκής κεντρ-ηνεκής, ές *ἐνέγκω
spurred or goaded on, Il.

κεντρίζω κεντρίζω,
to prick, goad or spur on, Xen.; metaph., ἔρως κ. Xen. = κεντέω,

κεντρομανής κεντρο-μα^νής, ές μαίνομαι
madly spurring, or spurring to madness, Anth.

κέντρον κέντρον, ου, τό, κεντέω
1 any sharp point:
1 a horsegoad, Lat. stimulus, Il., etc.: also an ox-goad, Plat.; —proverb., πρὸς κέντρα λακτίζειν, v. λακτίζω 2.
b metaph. a goad, spur, incentive, Aesch., Eur.
2 an instrument of torture, Hdt.:—metaph. in pl. tortures, pangs, Soph.
3 the sting of bees and wasps, Ar.; of a scorpion, Dem.; metaph. of the impression produced by Socrates, ὥσπερ μέλιττα τὸ κ. ἐγκαταλιπών Plat.
4 the stationary point of a pair of compasses, the centre of a circle, Plat.

κεντροτυπής κεντρο-τυ^πής, ές τύπτω
struck by the goad, Anth.

κεντρόω κεντρόω, φυτ. -ώσω κέντρον
1 to furnish with a sting:— Pass. to be so furnished, to sting, Plat.
2 to strike with a goad, Hdt.

κέντρων κέντρων, ωνος,
one that bears the marks of the κέντρον, a rogue that has been put to the torture, Ar.

κεντυρίων κεντυρίων, ωνος,
the Lat. Centurio, NTest.

κέντωρ κέντωρ, ορος, κεντέω
a goader, driver, Il.

κένωσις κένωσις, εως κενόω
an emptying, Plat.

κέπφος !κέπφος, ὁ,
a sea-bird:—metaph. a booby, Ar.

κεραία κεραία, ἡ, κέρας
I any thing projecting like a horn; a yard-arm, (as Lat. cornua antennarum), Aesch., Thuc., etc.
2 the projecting beam of a crane, Thuc.
3 a branching stake of wood, Plut.:— of the forked ends of the ancilia, Plut.
4 the apex of a letter, a dot, tittle, NTest.
5 the projecting spur of a mountain, Anth.
II a bow of horn, Anth.

κεραίζω κεραΐζω, κείρω
I to ravage, despoil, plunder, Hom., Hdt.
2 of ships, to sink or disable them, Hdt.
3 of living beings, to assail fiercely, to slaughter, Il., Hdt.
II to carry off as plunder, Hdt.

κεραιστής from κεραΐζω κεραϊστής, οῦ,
a ravager, robber, Hhymn.

κεραίω κεραίω, epic for κεράω
ζωρότερον κέραιε, mix the wine stronger, Il.

κεραμεία κερα^μεία, ἡ, κεραμεύς
the potter's art or craft, Plat.

Κεραμεικός Κερα^μεικός, οῦ, κέραμος
the potter's quarter: in Athens two places were called Cerameicus, one within and the other without the Dipylon or Thriasian Gate, Thuc., etc.

κεραμεῖον κερα^μεῖον, ου, τό, κέραμος
a potter's work-shop, Aeschin.

Κεραμεῖς
name of an Attic deme, Ar., etc.

κεραμεοῦς κέραμος
of clay, earthen, Plat.

κεραμεύς κερα^μεύς, έως, κέρα^μος
I a potter, Lat. figulus, Il.: —proverb., κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει "two of a trade never agree, " Hes.
II

κεραμεύω κερα^μεύω, φυτ. -σω κεραμεύς
1 to be a potter, work in earthenware, Plat., etc.
2 c. acc., κ. τὸν κεραμέα to make a pot of the potter, Plat.

κεραμικός κερα^μι^κός, ή, όν κέραμος
of or for pottery, Xen., etc.

κεράμινος κεράμι^νος, η, ον = κεραμεοῦς, Hdt., Xen.

κεράμιον κεράμιον, ου, τό, κέραμος
an earthenware vessel, a jar, Lat. testa, Hdt., Xen.

κεραμίς κερα^μίς, ίδος κέραμος
a roof-tile or coping tile, Ar., Thuc.

κέραμος !κέρα^μος, ὁ,
I potter's earth, potter's clay, Plat.
II anything made of this earth, as,
1 an earthen vessel, wine-jar, Il., Hdt.: also in collective sense, pottery, Ar.; κ. ἐσάγεται πλήρης οἴνου jars full of wine, Hdt.
2 a tile, and in collective sense, the tiles, tiling, Ar., Thuc.
III a jar, used to confine a person in, Il.

κεράννυμι κεράω
I to mix, mingle, (cf. κρᾶσις):
1 mostly of diluting wine with water, Od., attic;—so in Mid., ὅτε περ οἶνον κέρωνται when they mix their wine, Il.; κρητῆρα κεράσσατο he mixed him a bowl, Od.:—Pass., κύλιξ ἴσον ἴσωι κεκραμένη a cup mixed half and half, Ar.
2 to temper or cool by mixing, θυμῆρες κεράσασα having mixed (the water) to an agreeable temperature, Od.
3 generally, to mix, blend, temper, regulate, Lat. tempero, of climates, ὧραι μάλιστα κεκραμέναι most temperate seasons, Hdt.; οὐ γῆρας κέκραται γενεᾶι no old age is mingled with the race, i. e. it knows no old age, Pind.:—of tempers of mind, Plat.
II generally, to mix, compound, Lat. attempero, ἔκ τινος of a thing, Plat.; φωνὴ μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὶ Δωρίδος ἐκράθη Thuc.

κεραοξόος κεραο-ξόος, ον ξέω
polishing or working horn, esp. for bows, Il.

κεραός κεραός, ή, όν κέρας
I horned, Hom., Theocr.
II of horn, made of horn, Anth.

κεραοῦχος κερα-οῦχος, ον ἔχω = κεροῦχος, Anth.

κέρας
I the horn of an animal, as of oxen, Il.; ὀφθαλμοὶ δ' ὡσεὶ κέρα ἔστασαν his eyes stood fixed and stiff like horns, Od.
II horn, as a material, αἱ μὲν γὰρ [αἱ πύλαι] κεράεσσι τετεύχαται, of the horn doors, through which the true dreams came, Od.
III anything made of horn,
1 a bow, Il., Hom., Theocr.
2 of musical instruments, a horn for blowing, Xen.: a flute, Luc.
3 a drinking-horn, Xen.
IV βοὸς κ. a horn guard or pipe to which the leadweight (μολύβδαινα) of a fishing-line was attached, Hom.
V κέρατα the horn points with which the writing-reed was tipped, Anth.
VI an arm or branch of a river, Hes., Thuc.
VII the wing of an army or fleet, Hdt., attic; κατὰ κέρας προσβάλλειν, ἐπιπίπτειν to attack in flank, Thuc., Xen.; ἐπὶ κέρας ἄγειν to lead towards the wing, i. e. in column, not with a broad front, Lat. agmine longo, Hdt., attic
VIII any projection, e. g. a mountain-peak, Xen.

κεράστης κεράστης, ου,
horned, ἔλαφος Soph., Eur.:—fem. κεραστίς, ίδος, of Io, Aesch.

κεραστός κεραστός, ή, όν κεράννυμι
mixed, mingled, Anth.

κερασφόρος κερασ-φόρος, ον φέρω
horn-bearing, horned, Eur.

κερατέα
the carob or locust-tree (Arab. kharoob):—its fruit

κεράτια κεράτια, τά,
is called St. John's bread, from a notion that it was the fruit he ate in the wilderness, NTest.

κεράτινος κερά_τι^νος, η, ον κέρας
of horn, Xen.

κεράτιον κερά_τιον, ου, τό, Dim. of κέρας, v. sub κερατέα.

κερατών κερᾱτών, ῶνος, κέρας
made of horns, Plut.

κεραύνειος κεραύνειος, ον κεραυνός
wielding the thunder, Anth.

κεραύνιος κεραύνιος, η, ον
1 of a thunderbolt, Aesch., Eur.
2 thunder-smitten, Soph., Eur.

κεραυνοβολέω κεραυνοβολέω,
I to hurl the thunderbolt, Anth.
II trans. to strike therewith, Il. from κεραυνοβόλος

κεραυνοβόλος κεραυνο-βόλος, ον cf. κεραυνόβολος βάλλω
hurling the thunder, Anth.

κεραυνόβολος βάλλω cf. κεραυνοβόλος
pass. thunder-stricken, Eur.

κεραυνοβρόντης κεραυνο-βρόντης, ου, βροντάω
the lightener and thunderer, Ar.

κεραυνομάχης κεραυνο-μάχης, ου,
fighting with thunder, Anth.

κεραυνός !κεραυνός, οῦ,
I a thunderbolt, Lat. fulmen, Hom., etc.: generally, thunder:—but thunder properly was βροντή, Lat. tonitru; lightning was στεροπή, Lat. fulgur.
II metaph., κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν, of Pericles, Plut.

κεραυνοφαής κεραυνο-φαής, ές φάος
flashing like thunder, Eur.

κεραυνοφόρος κεραυνο-φόρος, ον
wielding the thunderbolt, Plut.

κεραυνόω κεραυνόω, φυτ. -ώσω
to strike with thunderbolts, Hdt.:— Pass., κεραυνωθείς Hes., Plat., etc.

κεράω !κεράω, epic radic. form of κεράννυμι, part. κερῶν Od.; Mid., in imperat. κεράασθε, Od.; 3rd pl. imperf. κερόωντο Il.

κέρβερος !κέρβερος, ὁ,
Cerberus, the fifty-headed dog of Hades, which guarded the gate of the nether world, Hes.; later, with three heads or bodies, Eur.

κερδαίνω κέρδος
I to gain, derive profit or advantage, κακὰ κ. to make unfair gains, Hes.; κ. ἔκ or ἀπό τινος Hdt., attic; πρός τινος Soph.; τί κερδανῶ; what shall I gain by it? Ar.:—c. part. to gain by doing, οὐδὲν ἐκμαθοῦσα κερδανεῖς Aesch., etc.
2 absol. to make profit, gain advantage, Hdt., attic:— to traffic, make merchandise, Soph.; κ. ἔπη to receive fair words, Soph.
II like ἀπολαύω, to gain a loss, reap disadvantage from a thing, as, δάκρυα κ., Eur.; κ. ζημίαν NTest.

κερδαλέος κερδα^λέος, η, ον κέρδος
I having an eye to gain, wily, crafty, cunning, Hom.:—of the fox, Archil. ap. Plat.
II of things, gainful, profitable, κερδαλεώτερον Hdt.:— τὸ κ. = κέρδος, Aesch., Thuc.: adv. -λέως, to one's advantage, Thuc.

κερδαλεόφρων φρήν
crafty-minded, Il.

κερδίων comp. with no Posit. in use, formed from κέρδος
I more profitable, Hom., etc.
II κέρδιστος, η, ον, Sup. most cunning or crafty, Il.
2 of things, most profitable, Aesch., Soph.

κέρδος !κέρδος, εος,
I gain, profit, advantage, Lat. lucrum, Od.; ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει, Horace's lucro apponere, Hdt.; so, κέρδος ἡγεῖσθαι or νομίζειν τι Eur., Thuc.
2 desire of gain, love of gain, Find., Trag.
II in pl. cunning arts, wiles, tricks, Hom.

κερδοσύνη κερδοσύνη, ἡ,
like κερδαλεότης, cunning, craft: dat. κερδοσύνῃ as adv., by craft, cunningly, Hom.

κερδῷος κερδῷος, η, ον κερδῷος I from κέρδος, κερδῳος II from κερδώ
I bringing gain, of Hermes, Luc., etc.
II foxlike, wily, Babr.

κερδώ κέρδος
the wily one, i. e. the fox, Pind., Ar.

κερκιδοποιική κερκιδοποιός
(sc. τέχνη) the art of the shuttle-maker, Arist.

κερκίζω κερκίζω,
to make the web close with the κερκίς, Plat.

κερκίς κερκίς, ίδος κρέκω
I in the loom, the rod or comb by which the threads of the woof were driven home, so as to make the web even and close, Hom., Soph., etc.
II any rod, a measuring-rod, Anth.
2 the great bone of the leg, the tibia, Plut.

κέρκος !κέρκος, ἡ,
the tail of a beast, Ar., Plat., etc.

κέρκουρος
a light vessel, boat, esp. of the Cyprians, Hdt.

Κέρκυρα Κέρκῡρα, ἡ,
the island Corcyra, now Corfu, Hdt., etc.: —adj. Κερκυραῖος, η, ον Corcyraean, Hdt., etc.:— τὰ Κερκυραϊκά, the affairs of Corcyra, Thuc.

Κέρκωψ Κέρκ-ωψ, ωπος, κέρκος
1 the Cercopes were a kind of men-monkeys, Hdt.
2 metaph. a mischievous fellow, knave, Aeschin.

κέρμα κέρμα, ατος, τό, κείρω
1 a slice: hence, a small coin, mite, in pl. small coin, small change, Ar.
2 generally, small wares, Anth.

κερματίζω
I to cut small, mince, chop up, Plat.
II to coin into small money, Anth.

κερμάτιον κερμάτιον, ου, τό, Dim. of κέρμα, Anth.

κερματιστής κερματιστής, οῦ, κερματίζω
a money-changer, NTest.

κέρνος κέρνος, εος,
κέρνος, a large earthen dish, in which fruits were offered to the Corybantes, borne by a priest or priestess called κερνᾶς, Anth.

κεροβάτης κερο-βά^της, ου, κέρας, βαίνω
horn-footed, hoofed, Ar.

κεροβόας κερο-βόας, ου, βοάω
horn-sounding, of a horn flute, Anth.

κερόδετος κερό-δετος, ον
bound with or made of horn, Eur.

κερόεις
I horned, Eur.
II of horn, of a flute, Anth.

κεροίαξ κερ-οίαξ, ᾱκος, ὁ,
a rope belonging to the sailyards, Luc.

κεροτυπέω κερο-τυ^πέω, τύπτω
to butt with the horns:—Pass., of ships in a storm, buffeted, Aesch.

κερουλκός κερ-ουλκός, ή, όν ἕλκω
drawn by the horns, pass. of a bow, because tipped with horn, Eur.

κερουτιάω κερουτιάω, κέρας
to toss the horns, Lat. cornua tollere: metaph. of persons, to toss the head, give oneself airs, Ar.

κερουχίς κερουχίς, ίδος fem. of κεροῦχος, Theocr.

κεροῦχος κερ-οῦχος, ον ἔχω
having horns, horned, Babr.

κεροφόρος κερο-φόρος, ον φέρω
= κερασφόρος, horned, Eur.

κερτομέω κερτομέω, φυτ. -ήσω κέρτομος
to taunt or sneer at, c. acc. pers., Od., Aesch., Eur.: absol. to sneer, Od.:— Pass. to be scoffed at, Eur.

κερτόμησις from κερτομέω κερτόμησις, εως
jeering, mockery, Soph.

κερτομία κερτομία, ἡ, from κερτομέω
= κερτόμησις, jeering, mockery, in pl., κερτομίας ἤδ' αἴσυλα μυθήσασθαι Il.; κερτομίας καὶ χεῖρας ἀφέξω Od.

κερτόμιος κέρτομος, ον κέαρ, τέμνω
I heart-cutting, stinging, reproachful, Od.; Δία κερτομίοις ἐπέεσσι Hom.; also, κερτομίοισι (without ἐπέεσσι) Hom.; κέρτομα βάζειν Hes.; χοροὶ κέρτομοι abusive, Hdt.
II mocking, delusive, κέρτομος χαρά Eur.

κέρχνη κέρχνη, ἡ,
a kind of hawk, the kestrel; also

κεστός κεστός, ή, όν κεντέω
1 stitched, embroidered, κεστὸς ἱμάς of Aphrodite's charmed girdle, Il.
2 later, κεστός, οῦ, as Subst., Lat. cestus, Anth., Luc.

κέστρα κέστρα, ἡ, κεντέω
a fish held in esteem among the Greeks, Ar.

κευθάνω κευθάνω, poet. for κεύθω, Il.

κευθμός κευθμός, οῦ, = κευθμών, Il.

κευθμών κευθμών, ῶνος, κεύθω
1 a hiding place, hole, corner, Od.; κευθμῶνες ὀρέων the hollows of the mountains, Pind., Eur.
2 of the nether world, the abyss, Hes., Aesch.
3 in Aesch. Eum. 805 = ἄδυτον, a sanctuary.

κεῦθος κεῦθος, εος, = κευθμών
ὑπὸ κεύθεσι γαίης in the depths of the earth, Hom.; in sg., κ. νεκύων Soph.; κ. οἴκων the innermost chambers, like μυχός, Eur.

κεύθω
I to cover quite up, to cover, hide, of the grave, ὅπου κύθε γαῖα where earth covered him, Od.; so, ὃν οὐδὲ κατθανόντα γαῖα κ. Aesch.; also, ὁπότ' ἄν σε δόμοι κεκύθωσι, i. e. when thou hast entered the house, Od.: Soph.:—perf. to contain, Hom., Soph.
2 to conceal, and in perf. to keep concealed, Hom.; οὐκέτι κεύθετε βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα no more can ye disguise your eating and drinking, Od.; κ. τι ἔνδον καρδίας Aesch.; κ. μῆνιν to cherish anger, Eur.
3 c. dupl. acc., οὐδέ σε κεύσω [ταῦτα] nor will I keep them secret from thee, Od.
II in Trag. sometimes intr. to be concealed, lie hidden, esp. in perf., Aesch., Soph.

κεφαλάδιον κεφαλάδιον, ου, τό, Dim. of κεφάλαιον.

κεφάλαιος κεφάλαιος, η, ον κεφαλή
I of the head: metaph., like Lat. capitalis, principal, Ar.
II as Subst., κεφάλαιον, ου, τό, the head, Ar.
2 the chief or main point, the sum of the matter, Pind., Thuc., etc.; ἐν κεφαλαίῳ, or ὡς ἐν κ., εἰπεῖν to speak summarily, Xen., etc.; ἐν κεφαλαίοις ὑπομνῆσαι, ἀποδεῖξαι, περιλαβεῖν τι Thuc.
3 of persons, the head or chief, Luc.
4 of money, the capital, Lat. caput, Opp. to interest, Plat., etc.: the sum total, Dem.
5 the crown, completion of a thing, a crowning act of wrong, Dem.; κ. ἐπιτιθέναι ἐπί τινι, Lat. corollam imponere rei, Plat.

κεφαλαιόω
I to bring under heads, sum up, state summarily, Thuc.
II to smite on the head, NTest.

κεφαλαιώδης κεφα^λαι-ώδης, ες εἶδος
capital, principal, chief, Luc.:—adv. -δῶς, summarily, Arist.

κεφαλαίωμα κεφα^λαίωμα, ατος, τό, κεφαλαιόω
the sum total, Hdt.

κεφαλαλγής κεφα^λ-αλγής, ές ἀλγέω
causing headache, Xen.

κεφαλαλγία from κεφα^λαλγής κεφαλαλγία, ἡ,
head-ache: later κεφαλαλγίη, Luc.

κεφαλή
I the head of man or beast, Hom., etc.; κατὰ κεφαλῆς, epic κὰκ κεφαλῆς, over the head, Hom.; κὰκ κεφαλήν on the head, Il.:— ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς from head to foot, Il.:— ἐπὶ κεφαλήν head foremost, head downwards, headlong, Hdt., Plat., etc.
2 the head, put for the whole person, Hom.; ἶσον ἐμῇ κεφαλῇ like myself, Il.; φίλη κ., Lat. carum caput, Il.: in bad sense, ὦ κακαὶ κεφαλαί Hdt.; ὦ μιαρὰ κ. Ar.
3 the head, i. e. the life, παρθέμενοι κεφαλάς setting their heads on the cast, Od.:—in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτ' ἐμοί on my head be it! Ar., etc.
II generally, κ. σκορόδου a head of garlic, Ar.: the top or brim of a vessel, Theocr.: the coping of a wall, Xen.:—in pl. the head or source of a river, Hdt.
III metaph., like κεφάλαιον, the crown, completion of a thing, Plat.

κεφαλῖνος κεφα^λῖνος, ὁ,
a sea-fish, = βλεψίας, Dorio ap. Ath.

κεφάλιον κεφά^λιον, ου, τό, Dim. of κεφαλή, Plut.

κεφαλίς κεφα^λίς, ίδος
I Dim. of κεφαλή.
II part of a shoe, Arist.
III a head, chapter, NTest.

Κεχηναῖοι from κέχηνα, perf. of χάσκω
Comic word for Ἀθηναῖοι, Gapenians for Athenians, Ar. κεχωρισμένως, αδv.

κεχωρισμένως χωρίζω
separately, Arist.

Κέως
Ceos, one of the Cyclades, Hdt., etc.: —hence, Κεῖος, ionic Κήϊος, ὁ, a Ceian, Hdt., etc.; οὐ Χῖος, ἀλλὰ Κεῖος not a (roguish) Chian, but an (honest) Ceian, proverb in Ar.

κηδεία κηδεία, ἡ, κῆδος
connexion by marriage, alliance, Lat. affinitas, Eur., Xen.

κήδειος κήδειος, ον κῆδος
I cared for, dear, beloved, Il.
2 careful of, or caring for, c. gen., Eur.
II of a funeral or tomb, mourning, sepulchral, Aesch., Eur.

κηδεμονεύς κηδεμονεύς, έως, = κηδεμών, Anth.

κηδεμονία κηδεμονία, ἡ, κηδεμών
care, solicitude, Plat. from κηδεμών

κηδεμονικός κηδεμονικός, ή, όν
provident, careful: adv. -κῶς, Luc. from κηδεμών

κηδεμών κηδεμών, όνος, κηδέω
I one who is in charge, esp. for burial, Il.
2 generally, a protector, guardian, Theogn., Soph., etc.:—also of a female, Soph.
II = κηδεστής, Eur., Ar.

κήδεος κήδεος, ον = κήδειος
given in charge for burial, Il.

κηδεστής κηδεστής, οῦ, κῆδος
a connexion by marriage, Lat. affinis, Xen., etc.: esp. a son-in-law, father-in-law, a step-father, Dem.:— a brother-in-law, Eur.

κηδεστία from κηδεστής κηδεστία, ἡ,
connexion by marriage, Xen.

κήδευμα κήδευμα, ατος, τό,
1 connexion or alliance by marriage, Lat. affinitas, Eur.
2 poet. for κηδεστής, one who is so connected, Soph., Eur.

κηδευτής κηδευτής, οῦ, = κηδεμών, Anth. #σκιππεδ κηδεύω

κηδεύω κῆδος
I to take charge of, attend to, tend, Soph., Eur.
2 esp. to attend to a corpse, close the eyes, bury, mourn, Eur., etc.
II to contract a marriage, ally oneself in marriage, Aesch., Eur.; κ. λέχος to marry, Soph.:—Pass. to be so allied, Eur.
2 c. acc. pers. to make one's kinsman by marriage, Eur.
3 absol., οἱ κηδεύσαντες those who formed the marriage, Eur.

κήδιστος κήδιστος, η, ον Sup. formed from κῆδος
I most worthy of our care, most cared for, Hom.
II nearest allied by marriage, Od.

κῆδος κᾶδος, εος, κήδω
I care for others, c. gen., Od.
2 trouble, sorrow; mostly in pl. troubles, Hom.
3 esp. cares for the dead, mourning, Hom., Aesch., etc.; also in sg., κᾶδος φθιμένου Pind.; ἅμα κήδεϊ when there is a death in the family, Hdt.; ἐς τὸ κ. ἰέναι to attend the funeral, Hdt.
4 an object of care, a care, Aesch.
II connexion by marriage, Lat. affinitas, Hdt., attic

κηδόσυνος κηδόσυνος, ον
anxious, Eur.

κήδω κεκαδήσομαι from κήδω, for κεκαδήσω, κέκαδον, v. χάζω II
I Act. to trouble, distress, vex, Hom.
II Mid. and Pass. to be troubled or distressed for others, c. gen. pers., Il., etc.: also c. gen. rei, τῶν ἀλφίτων Ar.:—absol. in part. κηδόμενος, η, ον, caring for a person, anxious, Il.

κηθάριον κηθάριον, ου, τό,
a vessel into which the ψῆφοι were cast in voting, Ar. deriv. uncertain

κηκίς κηκί_ς, ῖδος, ἡ,
I anything oozing forth, ooze, Aesch.; κ. φόνου oozing blood, Aesch.; μυδῶσα κ., of the juices drawn by fire from a sacrificial victim, Soph.
II the dye made from sap oozing from the gall-nut, Dem.; κ. πορφύρας the dye of the purple-fish, Aesch.

κηκίω κηκίς
to gush or ooze, Od., Soph.:—Pass., αἱμάς κηκιομένα ἑλκέων Soph. [ι epic; attic]

κήλεος κήλεος, ον καίω
burning, Il.:—so κήλειος, Il.

κηλέω !κηλέω, φυτ. -ήσω
to charm, bewitch, enchant, beguile, fascinate, esp. by music, Lat. mulcere, Eur., Plat.

κηληθμός κηληθμός, οῦ, κηλέω
enchantment, fascination, Od.

κήλημα κήλημα, ατος, τό, κηλέω
a magic charm, spell, Eur.

κήλη
a tumor, esp. a rupture, Lat. hernia, Anth.

κήλησις κήλησις, εως κηλέω
an enchanting, fascination, Plat.

κηλητήριος κηλητήριος, η, ον κηλέω
charming, appeasing, Eur.; τὸ κ. = κήλημα, Soph.

κηλήτης κηλήτης, ου, κήλη
one who is ruptured, Anth.

κηλιδόω κηλῑδόω, φυτ. -ώσω
to stain, sully, soil, Eur. from κηλί_ς

κηλίς !κηλί_ς, ῖδος, ἡ,
1 a stain, spot, defilement, esp. of blood, Trag.
2 metaph. a stain, blemish, dishonour, Soph., Xen.

κῆλον !κῆλον, ου, τό,
a shaft, an arrow, Il., Hes.

κήλων !κήλων, ωνος,
a swipe or swing-beam, for drawing water, Lat. tolleno:—so, κηλώνειον, ionic κηλωνήιον.

κημός !κημός, οῦ,
I a muzzle, put on a led horse, Xen., Anth.
II the funnel-shaped top to the voting urn (κάδος, καδίσκος) in the Athen. law-courts, through which the ballots (ψῆφοι) were dropt, Ar.

κημόω κημόω, κημός
to muzzle a horse, Xen.

κῆνσος κῆνσος, ὁ,
Lat. census, registration of taxation, NTest.: — the tax itself, NTest.

κήξ !κήξ, κηκός, ἡ,
a sea-bird that dashes into the sea to seize its prey, perh. the tern or gannet, Od.

κήπευμα κήπευμα, ατος, τό, κηπεύω
a garden-flower, Ar.

κηπεύς κηπεύς, έως, κῆπος
a gardener, Anth.

κηπεύω κηπεύω, φυτ. -σω κῆπος
to rear in a garden, Luc.: metaph. to tend, cherish, freshen, Eur.

κηπίον κηπίον, ου, τό,
Dim. of κῆπος: a parterre: metaph. a decoration, appendage, Thuc.

κηπολόγος κηπο-λόγος, ον λέγω
teaching in a garden, Anth.

κῆπος
a garden, orchard, plantation, Od.:—of any fertile region, Ἀφροδίτης κᾶπος, i. e. Cyrene, Pind.; Διὸς κ., i. e. Libya, Pind., etc.:— οἱ Ἀδώνιδος κῆποι, v. Ἄδωνις 2.

κηπουρικός κηπουρικός, ή, όν
of or for gardening, Plat. from κηπουρός

κηπουρός κηπ-ουρός, οῦ,
keeper of a garden, a gardener.

κηραίνω κηραίνω, κῆρ
to be sick at heart, to be disquieted, anxious, Eur.

Κηρεσσιφόρητος Κηρεσσι-φόρητος, ον κήρ, φορέω
urged on by the Κῆρες, Il.

κήρινος κήρι^νος, η, ον κηρός
of wax, waxen, Plat.: metaph. pliable as wax (Hor., cereus in vitium flecti), Plat.

κηριοκλέπτης κηριο-κλέπτης, ου,
stealer of honeycombs, Theocr.

κηρίον κηρίον, ου, τό, κηρός
1 a honeycomb, Lat. favus, Hes., Hdt., etc.; also, κηρίον σφηκῶν Hdt.
2 a wax tablet, Anth.

κηριτρεφής κηρι-τρεφής, ές τρέφω
born to misery, Hes.

κηροδέτης κηρο-δέτης, ου, = κηρόδετος, Eur.

κηρόδετος δέω
wax-bound, μέλι Anth.

κηρόθι κῆρ
in the heart, with all the heart, heartily, Hom., Hes.

κηρόομαι κηρόομαι, κηρός
Mid. to form for oneself of wax, Anth.

κηροπαγής κηρο-πα^γής, ές πήγνυμι
fastened with wax, Anth.

κηρόπλαστος κηρό-πλαστος, ον
1 moulded of wax, waxen, Anth.
2 = κηρόδετος, Aesch.

κηρός !κηρός, οῦ,
bees-wax, Lat. cera, Od., Plat.

κηροτέχνης κηρο-τέχνης, ου,
a modeller in wax, Anacreont.

κηροτρόφος κηρο-τρόφος, ον τρέφω
producing wax, waxen, Anth.

κηροχίτων κηρο-χί^των, ωνος,
clad in wax, Anth.

κηροχυτέω κηρο-χυ^τέω,
to make waxen cells, Anth. from κηρόχυ^τος

κηρόχυτος κηρό-χυ^τος, ον
moulded of wax.

κήρ
the goddess of death, hence doom, fate, Hom.; in full, Κὴρ Θανάτοιο Od.; Κῆρες Θανάτοιο Il.: generally, bane, ruin, βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι grievous ruin it were not to obey, Aesch.; κὴρ οὐ καλή an unseemly calamity, Soph.

κῆρ contr. from κέαρ, as ἦρ from ἔαρ
the heart, Lat. cor, Hom.; dat. κῆρι as adv., with all the heart, heartily, Hom.:—in Trag. always κέαρ.

κήρυγμα κήρυγμα, ατος, τό, κηρύσσω
1 that which is cried by a herald, a proclamation, public notice, Hdt., attic
2 a reward offered by proclamation, Xen., Aeschin.

κηρυκεία κῆρυξ
the office of herald or crier, Hdt., Plat.

κηρύκειον κᾱρύκειον, ου, τό, κῆρυξ
a herald's wand, Lat. caduceus, Hdt., Thuc.

κηρύκευμα κηρύ_κευμα, ατος, τό,
a proclamation, message, Aesch.

κηρυκεύω κηρῡκεύω, φυτ. -σω κῆρυξ
I to be a herald or crier, fulfil the office of one, Plat.
II trans. to proclaim, notify, τί τινι Aesch., Eur.

κηρυκικός κηρῡκικός, ή, όν κῆρυξ
of heralds, Plat.

κηρύλος κηρύ^λος, ὁ,
the halcyon. The form κείρυλος, is a joke in Ar., the barber Sporgilos being called (from κείρω), rasor-bird.

κῆρυξ
1 a herald, pursuivant, marshal, public messenger, Hom., etc. In Hom. they summon the assembly, separate combatants, have charge of sacrifices, act as envoys, and their persons were sacred. After Hom., Hermes is called the κῆρυξ of the gods, Hes., etc.
2 at Athens, a crier, who made proclamation in the public assemblies, Ar., etc. from κηρύσσω

κηρύσσω
I to be a herald, officiate as herald, Il.; λαὸν κηρύσσοντες ἀγειρόντων let them convene the people by voice of herald, Il.; κήρυσσε, κῆρυξ Aesch., etc.:—impers., κηρύσσει (sc. ὁ κῆρυξ) he gives notice, proclamation is made, Xen.
II c. acc. pers. to summon by voice of herald, Hom., Ar.
2 to proclaim as conqueror, Xen., etc.: to extol, Eur.
3 to call upon, invoke, Aesch., Eur.
III c. acc. rei, to proclaim, announce, τί τινι Trag.:— to proclaim or advertise for sale, Hdt.; κ. ἀποικίαν to proclaim a colony, i. e. to invite people to join as colonists, Thuc.
2 to proclaim or command publicly, Lat. indicere, Aesch., Soph., etc.; τὰ κηρυχθέντα the public orders, Soph.

κήτειος κήτειος, η, ον κῆτος
of sea monsters, Mosch.

κῆτος !κῆτος, εος,
I any sea-monster or huge fish, Hom., Hdt.
II an abyss, hollow, cf. κητώεις.

κητοφόνος κητο-φόνος, ον *φένω
killing sea-monsters, Anth.

κητώεις κητώεις, εσσα, εν κῆτος II
as epith. of Lacedaemon, full of hollows or ravines, Hom.; cf. μεγακήτης.

κηφήν !κηφήν, ῆνος,
a drone, Lat. fucus: metaph. a drone, a lazy fellow, Hes., Ar.

κηφηνώδης κηφην-ώδης, ες εἶδος
like a drone, Plat.

Κηφισός
1 the Cephisus, a river of Phocis, Il.:—fem. λίμνη Κηφισίς Il.
2 the more famous river of Athens, Soph., etc.

κηώδης κηώδης, ες κῆαι, aor1 inf. of καίω
smelling as of incense, fragrant, Il.

κηώεις κηώεις, εσσα, εν = κηώδης, Il.

κιβδηλεύω κιβδηλεύω, κίβδηλος
I to adulterate coin, Ar., etc.
II metaph. to palm off, Eur.

κιβδηλία κιβδηλία, ἡ,
adulteration, trickery, dishonesty, Ar. from κίβδηλος

κίβδηλος κίβδηλος, ον
I adulterated, spurious, base, of coin, Theogn., Eur.
II metaph. base, false, spurious, fraudulent, of men, Theogn., Eur.; of oracles, deceitful, Hdt.; ἐν κιβδήλῳ Eur. from κίβδος

κίβδος !κίβδος, ὁ,
dross, alloy.

κίβισις κ^ίβι^σις, ιος
a pouch, wallet, Hes. A Cyprian word.

κιβώτιον κῑβώτιον, ου, τό, Dim. of κιβωτός, Ar.

κιβωτός κῑβωτός, ἡ,
a wooden box, chest, coffer, Ar. deriv. uncertain

κιγκλίζω κιγκλίζω, κίγκλος
to wag the tail:—metaph. to change constantly, Theogn.

κιγκλίς !κιγκλίς, ίδος
the latticed gates in the law-courts or council-chamber, through which the members passed, Ar.; metaph., means waitings at the bar, the law's delays, Plut.; in sg., ἐντὸς τῆς κιγκλίδος διατρίβειν to live in court, Luc.

κίγκλος !κίγκλος, ὁ,
prob. a kind of wagtail, Theogn.

κίδναμαι . = σκεδάννυμαι pass., only in pres. and imperf.
to be spread abroad or over, of the dawning day, Il.; ὕπνος ἐπ' ὄσσοις κ. Eur.

κιθάρα
the Lat. cithara (whence guitar), a kind of lyre or lute, Hhymn., Hdt., attic: —it was of triangular shape, with seven strings, Eur. Cf. κι^θα^ρίζω

κιθαρίζω κι^θα^ρίζω, κίθαρις
to play the cithara, φόρμιγγι κιθάριζε Il., Hes.; λύρῃ ἐρατὸν κιθαρίζων Hhymn. (so that there can have been no great difference between the κιθάρα, λύρα, and φόρμιγξ); κιθαρίζειν οὐκ ἐπίσταται, of an uneducated person, Ar.

κιθάρισις κι^θά^ρι^σις, εως κιθαρίζω
a playing on the cithara, Plat.

κιθάρισμα κι^θά^ρισμα, ατος, τό, κιθαρίζω
that which is played on the cithara, a piece of music for it, Plat.

κίθαρις κίθα^ρις, ιος
I = κιθάρα, Hom., etc.
II = κιθαριστύς, Hom.

κιθαριστής κι^θα^ριστής, οῦ, κιθαρίζω
a player on the cithara, Hes., attic

κιθαριστικός from κι^θα^ριστής κι^θα^ριστικός, ή, όν
skilled in harp-playing, Plat.: ἡ -κή (sc. τέχνη) = κι^θα^ριστύς, Plat.

κιθαριστύς κι^θα^ριστύς, ύος κιθαρίζω
the art of playing the cithara, Il.

κιθαρῳδέω κι^θα^ρῳδέω, φυτ. -ήσω
to sing to the cithara, Plat. from κιθαρωδός

κιθαρῳδία κι^θα^ρῳδία, ἡ, from κιθαρωδός
a singing to the cithara, Plat.

κιθαρῳδικός κι^θα^ρῳδικός, ή, όν
1 of or for harp-playing, Ar.
2 ἡ -κή (sc. τέχνη) = κιθαρῳδία, Plat. from κι^θα^ρῳδός

κιθαρῳδός κι^θα^ρ-ῳδός, οῦ, κιθάρα, ἀοιδός
one who plays and sings to the cithara, a harper, Hdt., Plat., etc.

κίκιννος κ^ίκιννος, ὁ,
a ringlet, Lat. cincinnus, Ar., Theocr.

κίκι
the castor berry, Hdt.

κικκαβαῦ
onomatop., a cry in imitation of the screechowl's note, toowhit, toowhoo, Ar.

κικλήσκω κικλήσκω, poet. redupl. form of καλέω only in pres. and imperf.
I to call, summon, Hom.
2 to call on, invoke, implore, Il., Aesch., etc.
II to accost, address, Il.
III to name, call by name, Il., Aesch., Eur.: —Pass., νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται there is an island called Syros, Od.; cf. κλῄζω II.

Κικύννα Κικύννα, ἡ,
Cicynna, an Attic deme: Κικυννεύς, ὁ, a Cicynnian, attic; pl. Κικυννῆς, Ar.; Κικυννόθεν, from Cicynna, Ar.

κῖκυς !κι^κυς, υος
strength, vigour, Od., Hhymn.

κίκω* *ΚΙΚ/Ω, a verb only found in doric aor1 ἔκιξα
= ἤνεγκα Anth.:—in Ar. we have ἀπ-έκιξαν, sent away, shook off.

Κίλιξ Κί^λιξ, ι^κος, ὁ,
a Cilician, Il.: fem. Κίλισσα, Aesch.: —adj. Κιλίκιος, η, ον Cilician, Aesch.; Κιλικία, (sc. γῆ), Cilicia, Hdt.

κιλλίβας κιλλί-βας, αντος,
in pl. κιλλίβαντες, a three-legged stand for supporting any thing, κιλλίβαντες ἀσπίδος a shield- stand, Ar.

κίλλος from κιλλίβας !κίλλος, ὁ,
an ass.

κίμβιξ κίμβιξ, ῑκος, ὁ,
a niggard, Arist. deriv. uncertain

Κιμμερικός Κιμμερικός, ή, όν
Cimmerian, K. ἰσθμός the Crimea, Aesch.; Κιμμέριος, η, ον, Hdt.

Κιμμέριοι Κιμμέριοι, οἱ,
the Cimmerians, a people dwelling beyond the Ocean in perpetual darkness, Od.: in later geography, a people about the Palus Maeotis, Hdt.

Κιμωλία
sc. γῆ, Cimolian earth, a white clay, from Cimolus in the Cyclades, which was used by way of soap in the baths, Ar.

κινάβρα κι^νάβρα, ἡ,
the rank smell of a he-goat, Luc.

κιναβράω from κι^νάβρα κι^να^βράω,
to smell like a goat, Ar.

κίναδος κί^να^δος, εος,
a fox: hence of a cunning rogue, Soph., Ar., etc.:—in Theocr. the voc. κίναδε implies a masc. form κίναδος, ου. Sicilian word.

κινάθισμα κι^νά^θισμα, ατος, τό,
motion, rustling, as of wings, Aesch.

κιναιδία κι^ναιδία, ἡ,
lust, Aeschin., Luc. from κί^ναιδος

κίναιδος κί^ναιδος, ὁ,
Lat. cinaedus, a lewd fellow, Plat.

κινδύνευμα κινδύ_νευμα, ατος, τό, κινδυνεύω
a risk, hazard, venture, bold enterprise, Soph., Eur.

κινδυνευτέος κινδῡνευτέος, ον verb. adj. of κινδυνεύω
one must venture, Eur.

κινδυνευτής κινδῡνευτής, οῦ,
a daring, venturesome person, Thuc. from κινδυνεύω

κινδυνευτικός κινδῡνευτικός, ή, όν from κινδυνεύω
adventurous, Arist.

κινδυνεύω
1 to be daring, to make a venture, take the risk, do a daring thing, Hdt., Ar., etc.: to be in danger, Thuc.
2 that in respect of which danger is incurred in dat., κ. τῶι σώματι, τῆι ψυχῆι Hdt.; κ. πάσηι τῆι Ἑλλάδι to run a risk with all Greece, i. e. endanger it all, Hdt., etc.; so, κ. περὶ τῆς ψυχῆς Ar., etc.
3 c. acc. cogn. to venture, hazard, κινδύνευμα Plat.; μάχην Aeschin.:—Pass. to be risked or hazarded, μεταβολὴ κινδυνεύεται there is risk of change, Thuc.; τὰ μέγιστα κινδυνεύεται are endangered, Dem.
4 c. inf. to run the risk of doing or being, Hdt., Thuc., etc.:— then, implying a chance of success, κινδυνεύω (c. inf.) is used to express what may possibly or probably happen, κινδυνεύουσι οἱ ἄνθρωποι γόητες εἶναι they run a risk of being reputed conjurors, Hdt.; κινδυνεύσεις ἐπιδεῖξαι χρηστὸς εἶναι you will have a chance of showing your worth, Xen.; κινδυνεύει ἀγαθὸν γεγονέναι it is very likely to prove good, Plat.:—then impers., κινδυνεύει it may be, possibly, Plat.
5 Pass. to be endangered or imperilled, Thuc., Dem.

κίνδυνος !κίνδῡνος, ὁ,
a danger, risk, hazard, venture, enterprise, Lat. periculum, Pind., Ar., etc.; κίνδυνον ἀναρρίπτειν to run a risk, Hdt., etc.; κίνδυνον or κινδύνους ἀναλαβέσθαι, ὑποδύεσθαι, αἴρεσθαι, ὑπομεῖναι, etc., attic

κινέω
I pf to set in motion, to move, Hom., attic
2 to move or remove a thing from its place, Hdt.; κ. τὰ ἀκίνητα to meddle with things sacred, Hdt., Soph.; κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι to apply them to an alien purpose, Hdt.;— κ. τὸ στρατόπεδον, Lat. castra movere, Xen.:— to change, innovate, τὰ νόμαια Hdt.
II to rouse, disturb, of a wasps' nest, Il.: to stir up, arouse, urge on, Trag., etc.
III to set agoing, cause, call forth, Soph., etc.:—proverb., κ. πᾶν χρῆμα to turn every stone, try every way, Hdt.
B Pass. to be put in motion, to be moved, move, stir, Il., Hdt., attic
2 to move forward, of soldiers, Soph., Xen., etc.

κινηθμός κῑνηθμός, οῦ, κινέω = κίνησις,
motion, Pind.

κίνημα κί_νημα, ατος, τό, κινέω
a motion, movement, Plut.

κίνησις κί_νησις, εως κινέω
1 movement, motion, Plat., etc.: a dance, Luc.
2 movement, in a political sense, Thuc.; of the Peloponn. war, Thuc.

κινητέος κῑνητέος, η, ον verb. adj. of κινέω
I to be moved, Plat.
II κινητέον, one must call into play, Plat.

κινητήρ κῑνητήρ, ῆρος, = κινητής, Hhymn., Pind.

κινητής κῑνητής, οῦ, κινέω
one that sets agoing, an author, Ar.

κινητικός κῑνητικός, ή, όν κινέω
of or for putting in motion, Xen.

κιννάμωμον κιννάμωμον, ου, τό,
cinnamon, a word borrowed from the Phoenicians, Hdt.

κίνυγμα κί_νυγμα, ατος, τό, κινύσσομαι
anything moved about, αἰθέριον κ. a sport for the winds of heaven, Aesch.

κίνυμαι = κινέομαι only in pres. and imperf.,
Dep., to go, move, ἐς πόλεμον κίνυντο (epic imperf.) they were marching to battle, Il.; κινυμένοιο as he moved, Il.

κινύρομαι κι^νύ_ρομαι, only in pres. and imperf.,
Dep. to utter a plaintive sound, lament, wail, Ar.:—c. acc. cogn., χαλινοὶ κινύρονται φόνον the bridles ring or clash murderously, Aesch. from κι^νυ^ρός

κινυρός !κι^νυ^ρός, ή, όν
wailing, plaintive, Il.

κινύσσομαι κῑνύσσομαι,
Pass. = κινέομαι, to sway backwards and forwards, Aesch.

κιόκρανον κῑό-κρᾱνον, ου, τό, κίων, κράνιον
the capital of a column, Xen.

Κίρκη Κίρκη, ἡ,
Circe, an enchantress, dwelling in the island Aea, who changed Ulysses' companions into swine, Od.

κίρκος !κίρκος, ὁ,
I a kind of hawk or falcon, so called from its wheeling flight, ἵρηξ κίρκος (where ἵρηξ is the generic term, κίρκος the specific, like βοῦς τοῦρος), Od.
II a ring, circle, mostly in form κρίκος.

κιρκόω from κίρκος κιρκόω, φυτ. -ώσω
to hoop round, secure with rings, Aesch.

κιρνάω = κεράννυμι only in pres. and imperf.
to mix wine with water, in 3rd sg. imperf. ἐκίρνα and κίρνη, part. κιρνάς, Od.; in Hdt., 3rd sg. pres. κιρνᾶι, 1st pl. κίρναμεν.

κίσηρις κί_σηρις, εως
the pumice-stone, Lat. pumex, Arist., Luc. deriv. uncertain

κίς
a worm in wood or in corn, the weevil, Lat. curculio, Pind.

κίσσα
I a chattering, greedy bird, the jay or magpie, Ar.
II a false appetite.

κισσάω from κίττα κισσάω,
to crave for strange food, of pregnant women: metaph., κ. τῆς εἰρήνης Ar.; c. inf. to long to do a thing, Ar.

κισσήρης κισσ-ήρης, ες κισσός, *ἄρω
ivy-clad, Soph.

κίσσηρις less correct form of κίσηρις.

κίσσινος κίσσι^νος, η, ον κισσός
of ivy, Eur.

Κίσσιος Κίσσιος, η, ον
of or from Cissia in southern Persia, Hdt.; Κισσία ἰηλεμίστρια a Cissian mourner, Aesch.

κισσοκόμης κισσο-κόμης, ου, κόμη
ivy-crowned, Hhymn.

κισσοποίητος κισσο-ποίητος, ον ποιέω
made of ivy, Luc.

κισσός
ivy, Lat. hedera, Soph., Eur., etc.

κισσοστέφανος κισσο-στέφα^νος, ον
ivy-crowned, Anth.

κισσοστεφής κισσο-στεφής, ές στέφω = κισσοστέφα^νος, Anacreont.

κισσοφορέω κισσοφορέω,
to be decked with ivy, Anth.

κισσοφόρος φέρω
ivy-wreathed, Pind.: luxuriant with ivy, Eur.

κισσόω κισσόω, φυτ. -ώσω κισσός
to wreathe with ivy, Eur.

κισσύβιον κισσύ^βιον, ου, τό, κισσός
a rustic drinking-cup, prob. with an ivy-wreath carved on it, Od.

κισσωτός κισσωτός, ή, όν κισσόω
decked with ivy, Anth.

κίστη !κίστη, ἡ,
1 a box, chest, Lat. cista, Od., Ar.
2 a writing-case, desk, Ar.

κιστίς κιστίς, ίδος Dim. of κίστη, Ar.

κιστοφόρος κιστο-φόρος, ον κίστη, φέρω
carrying a chest in mystic processions, Dem.

κιχάνω Mid κιχάνομαι in act. sense
1 to reach, hit, or light upon, meet with, find, Hom.:— to overtake, Il.: to reach, arrive at, Il.; σε δουρὶ κιχήσομαι shall reach thee, Il.; τέλος θανάτοιο κιχήμενον death that is sure to reach one, inevitable, Il.
2 rarely c. gen., like τυγχάνω, Soph.

κιχήλα κιχήλᾱ, ἡ, doric for κίχλη.

κίχλη
a thrush, Lat. turdus, Od., Ar.

κιχλίζω κιχλίζω,
to chirp like a thrush: hence, to titter, giggle, or to eat κίχλαι, to live luxuriously, Ar.

κίχρημι
to lend.

κίων !κί_ων, ονος,
I a pillar, Lat. columna, Od.: a flogging-post, Soph., Aeschin.; proverb., ἔσθιε τοὺς Μεγακλέους κίονας eat the pillars of his hall, for being a spendthrift, he had nothing else left to give, Ar.
2 in pl. the pillars guarded by Atlas, which keep heaven and earth asunder, Od.; whereas in Hdt. Mount Atlas is ὁ κίων τοῦ οὐρανοῦ.
II a columnar grave-stone, Anth.

κίω !κίω,
to go, Hom., Aesch.

κλαγγαίνω κλαγγαίνω, κλάζω
of hounds, to give tongue, only in pres., Aesch., Xen. from κλαγγή

κλαγγηδόν
with a clang, noise, din, Il.

κλαγγή κλαγγή, ἡ, κλάζω
any sharp sound, such as the twang of a bow, Il.; the scream of cranes, Hom.; the grunting of swine, Od.; the hissing of serpents, Aesch.; the barking of dogs, Xen.:—also of song, Soph.; κλ. δύσφατος, of Cassandra-prophecies, Aesch.

κλαγερός κλα^γερός, ή, όν κλάζω
screaming, of cranes, Anth.

κλάδιον κλάδιον, ου, τό, Dim. of κλάδος, Anth.

κλάδος κλά^δος, ου, κλάω
a young slip or shoot broken off: esp. an olive-branch wound round with wool and presented by suppliants, Hdt., Aesch., Soph.

κλάζω
1 to make a sharp piercing sound, of birds, to scream, screech, Il., Soph., etc.; of dogs, to bark, bay, Od., Ar.; of things, as of arrows in the quiver, to clash, rattle, Il.; of the wind, to whistle, Od.; of wheels, to creak, Aesch.; c. acc. cogn., κλάζουσι φόβον ring forth terror, Aesch.
2 of men, to shout, scream, Il.:—the nearest approach to articulate sound is in Aesch., μάντις ἔκλαγξεν ἄλλο μῆχαρ shrieked forth another remedy; Ζῆνα ἐπινίκια κλάζων sounding loudly the victory-song of Zeus, Aesch.

κλάιστρον κλάϊστρον, ου, τό, doric for κλεῖστρον. #σκιρρεδ κλαίω

κλαίω
I to weep, lament, wail, Hom., etc.; αὐτὸν κλαίοντα ἀφήσω I shall send him home weeping, i. e. well beaten, Il.; hence κλαύσεται he shall weep, i. e. he shall repent it, Ar.; κλαύσει μακρά Ar.; κλάων to your sorrow, at your peril, Soph., Eur.; κλάειν σε λέγω or κελεύω, Lat. plorare te jubeo, Ar.
II trans. to weep for, lament, Hom.:—in Pass. to be lamented, Aesch.: impers., μάτην ἐμοὶ κεκλαύσεται I shall mourn in vain, Ar.
III Mid. to bewail oneself, weep aloud, Aesch.; so perf. part. pass., κεκλαυμένος bathed in tears, all tears, Aesch., Soph.
2 trans. to bewail to oneself, Soph.

κλαμβός κλαμβός, ή, όν
mutilated, Hippiatr.

κλάξ κλάξ, ᾱκος, ἡ, doric for κλείς.

κλασιβῶλαξ κλα^σι^-βῶλαξ, ακος, κλάω
breaking clods, Anth.

κλάσις κλά^σις, εως κλάω
a breaking, NTest.

κλάσμα κλάσμα, ατος, τό, κλάω
that which is broken off, a fragment, morsel, NTest., Plut.

κλαστάζω κλαστάζω, φυτ. -σω κλάω
to dress vines: metaph. κλ. τινά to give him a dressing, Ar.

κλαστός κλαστός, ή, όν κλάω
broken in pieces, Anth.

κλαυθμός κλαυθμός, οῦ, κλαίω
a weeping, Hom., Hdt., Aesch.

κλαυθμυρίζω κλαυθμυ^ρίζω, φυτ. -σω
to make to weep:—Pass. to weep, Plat.

κλαυθμυρισμός from κλαυθμυ^ρίζω κλαυθμυ^ρισμός, οῦ,
a crying like a child, Plut.

κλαῦμα κλαῦμα, ατος, τό, κλαίω
I a weeping, wailing, Aesch.
II a trouble, misfortune, Soph., Ar.

κλαυσιάω κλαυσιάω,
Desiderat. of κλαίω, to wish to weep, τὸ θύριον φθεγγόμενον ἄλλως κλαυσιᾷ the door is like to weep (i. e. shall suffer) for creaking without cause, Ar.

κλαυσίγελως
smiles mixed with tears, Xen.

κλαυσίμαχος κλαυσί-μα^χος, ον μάχη
rue-the-fight, a parody on the name of La-machus (ready-for-fight), Ar.

κλαυστός κλαίω
wept, bewailed: to be bewailed, mournful, Aesch., Soph.

κλάω
to break, break off, Hom., etc.

κλεεννός lyr. form of κλεινός, Pind.

κλειδίον κλειδίον, ου, τό, Dim. of κλείς
a little key, Ar.

κλειδουχέω κλειδουχέω,
I to have charge of the keys, κλ. θεᾶς to be her priestess, Eur.
II Pass. to be closely watched kept in check, Eur. from κλειδοῦχος

κλειδοῦχος κλείς, ἔχω
holding the keys, having charge of a place, Eur.; of Aeacus, as judge of the dead, Anth.

κλειθρία κλειθρία, ἡ,
a keyhole; or, generally, a cleft, chink, Luc.

κλεῖθρον κλείω
a bar for closing a door, Hhymn.:—mostly in pl., like Lat. claustra, Trag., etc.

κλεινός κλεινός, ή, όν κλέος
famous, renowned, illustrious, Solon., Pind., Trag.; καὶ τοῦτο κλεινὸν αὐτοῦ is well known of him, Luc.

κλεῖσις κλεῖσις, εως κλείω = κλῇσις.

κλείς κλείς, ίδος κλείω
I that which serves for closing:
1 a bar or bolt, drawn or undrawn by a latch or thong (ἱμάς), Hom.
2 a key, or rather a kind of catch or hook, by which the bar (ὀχεύς) was shot or unshot from the outside, Hom.
3 a key (unknown to Hom.), Aesch., Eur.
4 metaph., Ἁσυχία βουλᾶν τε καὶ πολέμων κλαῖδας ἔχοισα Pind.; κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ βέβηκε, of enforced silence, Soph.; so, καθαρὰν ἀνοῖξαι κλῇδα φρενῶν Eur.
II the hook or tongue of a clasp, Od.
III the collar-bone, so called because it locks the neck and breast together Il., Soph., etc.
IV a rowing bench, which locked the sides of the ship together, Od.
V a narrow pass, "the key" of a country, Hdt.; a strait, Eur.

κλειστός
that can be shut or closed, Od., Thuc.

κλεῖστρον κλεῖστρον, ου, τό,
= κλεῖθρον, Lat. claustrum, Luc.

κλειτός κλειτός, ή, όν κλείω2 = κλεινός, Hom., Pind.

κλείω1
I to shut, close, bar, κλήισεν δὲ θύρας barred the doors, Od.; ἐκλήισεν ὀχῆας shot the bars, so as to close the door, Od.; κλῄειν στόμα Eur.
2 to shut up, close, block, Βόσπορον κλήισαι Aesch.; κληίσειν τοὺς ἔσπλους ναυσί Thuc.:—Pass. to be shut up, Hdt.
II to confine, Eur.

κλείω2
to celebrate.

Κλειώ
Clio, one of the Muses, Hes. etc.; esp. the Muse of epic Poetry and History. From κλέω, κλείω, to celebrate.

κλέμμα κλέμμα, ατος, τό, κλέπτω
I a theft, Eur., Ar.
II a stratagem in war, Thuc.: a fraud, Dem., Aeschin.

κλέος κλέω
I a rumour, report, news, Lat. fama, Hom.; σὸν κλέος news of thee, Od.; c. gen., κλέος Ἀχαιῶν the report of their coming, Il.:— a mere report, opp. to certainty, κλέος οἶον ἀκούομεν, οὐδέ τι ἴδμεν we hear a rumour only, but know naught, Il.
II good report, fame, glory, Hom.; κλέος οὐρανὸν ἵκει Od.; κλ. ἑλέσθαι, εὑρέσθαι Pind.; λαβεῖν Soph.; κλ. καταθέσθαι to lay up store of glory, Hdt., etc.: —in pl., ἄειδε κλέα ἀνδρῶν (shortd. from κλέεα), was singing the lays of their achievements, Il.
2 in bad sense, δύσφημον κλέος ill repute, Pind.; αἰσχρὸν κλ. Eur.;—both senses combined in Thuc., ἧς ἂν ἐπ' ἐλάχιστον ἀρετῆς πέρι ἢ ψόγου κλέος ᾖ of whom there is least talk either for praise or blame.

κλεπτέος κλεπτέος, ον verb. adj. of κλέπτω,
one must conceal, Soph.

κλέπτης κλέπτης, ου, κλέπτω
a thief, Il., Aesch., etc.: generally, a cheat, knave, Soph.

κλεπτικός κλεπτικός, ή, όν κλέπτω
thieving, Plat.

κλεπτίστατος κλεπτίστατος, η, ον Sup. adj. formed from κλέπτης
the most arrant thief, Ar.

κλέπτω
I to steal, filch, purloin, Hom., etc.; τῆς γενεῆς ἔκλεψε from that breed Anchises stole, i. e. stole foals of that breed, Il.; σῶμα κλ. to let it down secretly, Eur.
2 in part. act. thievish, κλέπτον βλέπει he has a thief's look, Ar.
II to cozen, cheat, deceive, beguile, Il., Hes., etc.:—Pass., προβαίνει κλεπτόμενος he goes on blindfold, Hdt.
III like κρύπτω, to conceal, keep secret, disguise, Pind., Soph., Eur., etc.
IV to do secretly or treacherously, κλ. σφαγάς to perpetrate slaughter secretly, Soph.; κλ. μύθους to whisper malicious rumours, Soph.; κλέπτων ἢ βιαζόμενος by fraud or force, Plat.
2 to seize or occupy secretly, Xen.

κλεψίφρων κλεψί-φρων, ον, φρήν
deceiving, dissembling, Hhymn.

κλεψύδρα ὕδωρ
I a water-clock, like our sand-glasses, used to time speeches in the lawcourts, Ar.
II name of an ebbing well in the Acropolis at Athens, Ar.

κλέω Pass., epic 2nd sg. imperf. ἔκλεο (for ἐκλέεο)
to tell of, celebrate, Od., Hes., Eur.:—Pass. to be famous, Od., Pind.; ἔνθ' ἀγοραὶ κλέονται where are held the famous meetings, Soph.

κλήδην καλέω
by name, Il.

κληδών κληδών, όνος, κλέω
I an omen or presage contained in a word or sound, Od., Hdt., Aesch.
II a rumour, tidings, report, Hdt., Trag.; κληηδὼν πατρός news of my father, Od.
2 glory, repute, Trag.
III a calling on, appeal, πατρῷαι κληδόνες Aesch.
2 a name, appellation, Aesch.

κλῄζω1 κλέω
I to make famous, to celebrate in song, laud, Hhymn., Pind., Eur.:—Pass. to be spoken of, talked of, Aesch., Eur.
II to name, call, Soph.:— Pass., ἔνθα κληίζεται οὑμός Κιθαιρών where is Cithaeron called mine, Soph.; cf. κικλήσκω fin.

κλῄζω2
in late writers for κλείω, κλῄω, to shut.

κλήθρα
the alder, prob. alnus, still called κλέθρα in Greece, Od.

κλῆμα κλῆμα, ατος, τό, κλάω
a vine-twig, vine-branch, Lat. palmes, Ar., Plat.: generally, a cutting, slip, Xen.: —metaph., ἀνατέμνειν τὰ κλ. τὰ τοῦ δήμου Dem.:— the vine-switch of the Roman centurions, Lat. vitis, Plut.

κλημάτινος from κλῆμα κλημάτι^νος, η, ον
of vine-twigs, Theogn.

κληματίς κλημα^τίς, ίδος
Dim. of κλῆμα:—in pl. brush-wood, fagot-wood, Thuc.

κληρίον κληρίον, ου, τό, Dim. of κλῆρος, Anth.

κληρονομέω κληρονομέω, φυτ. -ήσω κληρονόμος
I to receive a share of an inheritance, to inherit a portion of property, c. gen., Dem.:—also c. acc. rei, to inherit, Luc.
II to be an inheritor or heir, τινός of a person, Luc.: also c. acc. to succeed one, Plut., Anth.

κληρονόμημα from κληρονομέω κληρονόμημα, ατος, τό,
an inheritance, Luc. from κληρονομέω

κληρονομία κληρονομία, ἡ,
an inheritance, Dem.:—generally, κλ. λαμβάνειν τινός to take possession of . . , Arist. from κληρονόμος

κληρονόμος κληρο-νόμος, ὁ, νέμομαι
one who receives a portion of an inheritance, an inheritor, heir, Dem., etc.

κληροπαλής κληρο-πα^λής, ές πάλη
distributed by shaking the lots, Hhymn.

κλῆρος
I a lot; in Hom., each man marks his own lot, and they are thrown into a helmet, and the first which came out was the winning lot.
2 a casting lots, drawing lots, Eur.; many officers at Athens obtained their offices by lot, as opp. to election (χειροτονία, αἵρεσις), Xen., Arist.; cf. κύαμος II.
II an allotment of land assigned to citizens (cf. κληρουχία), Hdt., Thuc., etc.
2 any piece of land, a portion, farm, Hom., etc.
III in Eccl. the clergy, as opp. to the laity.

κληρουχέω κληρουχέω, φυτ. -ήσω κληροῦχος
to obtain by allotment, to have allotted to one, esp. of lands divided among conquerors, Hdt., etc.

κληρουχία κληρουχία, ἡ, from κληροῦχος
1 the allotment of land to citizens in a foreign country, Arist.
2 collectively, = οἱ κληροῦχοι, the body of citizens who receive such allotments, Thuc., Plut.—An Athenian κληρουχία differed from a colony (ἀποικία), in that the κληροῦχοι were still citizens of the mother country, instead of forming an independent state.

κληρουχικός κληρουχικός, ή, όν from κληροῦχος
of or for a κληρουχία, γῆ κλ. land for allotment, Ar.; τὰ κληρουχικά (sc. χρήματα) Dem.

κληροῦχος κληρ-οῦχος, ὁ, κλῆρος, ἔχω
one who held an allotment of land, esp. to citizens in a foreign country (v. κληρουχία), an allottee, Hdt., Thuc., etc.:—metaph., μητέρα πολλῶν ἐτῶν κληροῦχον having old age for her lot, Soph.

κληρόω κλῆρος
I to appoint to an office by lot, opp. to αἱρεῖσθαι or χειροτονεῖν, Hdt., attic:—of the lot, to fall on, Lat. designare, Eur.:— Pass. to be appointed by lot, Dem., etc.
2 to cast lots, draw lots, Plat.;—so in Mid., Aesch., Dem.
3 in Mid. also, κληροῦσθαί τι to have allotted one, obtain by lot, Eur., Aeschin.; also c. gen., Dem.
II to allot, assign, Pind., Thuc.
2 κλ. ὀμφάν to deliver an oracle, Eur.

κληρωτός κληρωτός, ή, όν
appointed by lot, opp. to αἱρετός and κεχειροτονημένος (elected), Plat., etc.

κλῆσις κλῆσις, εως καλέω
I a calling, call, Xen., etc.
2 a calling into court, legal summons, prosecution, Ar., Xen., etc.
3 an invitation to a feast, Xen., Dem.
II a name, appellation, Plat.

κλῇσις κλῇσις, εως κλῄω
a shutting up, closing, Thuc.

κλητέος κλητέος, η, ον verb. adj. of καλέω
I to be called, named, Plat.
II κλητέον, one must call, Plat.

κλητεύω κλητεύω, φυτ. -σω
to summon into court or give evidence that a summons has been served (v. κλητήρ), Ar.

κλητήρ κλητήρ, ῆρος, καλέω
I one who calls, a summoner, or rather a witness who gave evidence that the legal summons had been served (cf. Horace's licet antestari), Ar., Dem.
II generally, = κῆρυξ, Aesch.

κλητός κλητός, ή, όν καλέω
1 called, invited, welcome, Od.
2 called out, chosen, Il.

κλήτωρ κλήτωρ, ορος, = κλητήρ, Dem.

κλιμάκιον κλῑμά^κιον, ου, τό, Dim. of κλῖμαξ, Ar.

κλιμακτήρ κλῑμακτήρ, ῆρος,
the round of a ladder, Eur. from κλῖμαξ

κλῖμαξ κλῖμαξ, ακος, κλίνω
I a ladder or staircase (because of its leaning aslant), Od., etc.:— a scaling-ladder, Thuc., Xen.; κλίμακος προσαμβάσεις Aesch.:— a ship's ladder, Eur., Theocr.
II a frame with cross-bars, on which persons to be tortured were tied, Ar.
III in Soph., κλίμακες ἀμφίπλεκτοι intertwining ladders, to express the entanglement of the limbs of wrestlers.
IV a climax, i. e. a gradual ascent from weaker expressions to stronger, Lat. gradatio, as Cicero's abiit, evasit, erupit.

κλίμα κλί^μα, ατος, τό, κλίνω
an inclination, slope:—esp. the supposed slope of the earth towards the pole: hence a region or zone of the earth, clime, Plut., Anth.

κλίνειος κλίνειος, η, ον
of or for beds, Dem. from κλί_νη

κλίνη κλί_νη, ἡ, κλίνω
that on which one lies, a couch or bed, Hdt., Ar., etc.:—also, a bier, Thuc.

κλινήρης κλῑν-ήρης, ες *ἄρω
bed-ridden, Lat. lecto affixus, Plut.

κλινίδιον κλῑνίδιον, ου, τό, Dim. of κλίνη, Plut.

κλινικός κλῑνικός, ή, όν κλίνη
Lat. clinicus, a physician that visits his patients in their beds, Anth.

κλινοπετής κλῑνο-πετής, ές πίπτω
bed-ridden, Xen.

κλινοποιός κλῑνο-ποιός, οῦ, ποιέω
making beds or bedsteads, an upholsterer, Plat., Dem.

κλινουργός κλῑν-ουργός, οῦ, *ἔργω = κλινοποιός, Plat.

κλιντήρ κλιντήρ, ῆρος, κλίνω
a couch, sofa, Od., Theocr.

κλίνω
I to make to bend, slope, or slant, Lat. inclinare, κλίνειν τάλαντα to incline or turn the scale, Il.; Τρῶας ἔκλιναν made them give way, Il.; ἔκλινε μάχην turned the tide of war, Il.
2 to make one thing lean against another, i. e. σάκε' ὤμοισι κλίναντες, i. e. raising their shields so that the upper rim rested on their shoulders, Il.
3 to turn aside, ὄσσε πάλιν κλίνασα having turned back her eyes, Il.
4 to make to recline, ἐν κλίνηι κλ. τινά to make him lie down at table, Hdt.:—metaph., ἡμέρα κλίνει ἅπαντα puts to rest, lays low all things, Soph.
II Pass. to be bent, bend, ἐκλίνθη he bent aside, swerved, Il.; of a pan, ἂψ ἑτέρωσ' ἐκλίθη it was tipped over to the other side, Od.
2 to lean or stay oneself upon or against a thing, c. dat., Hom.; so in Mid., κλινάμενος Od.:—also, κεκλιμένος ἐπάλξεσιν seeking safety in them, Il.
3 to lie down, lie, Hom., etc.; to lie on a couch at meals, Hdt., etc.
4 of Places (in perf.), to lie sloping towards the sea, ἁλὶ κεκλιμένη Od.; νῆσοι, αἵθ' ἁλὶ κεκλίαται (epic for κέκλινται), Od.
5 to wander from the right course, Theogn.
III Mid. to decline, of the day, Hdt.; so, intr. in Act., ἡ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν NTest.:—metaph., κλ. ἐπὶ τὸ χεῖρον to fall off, degenerate, Xen.

κλισιάδες κλίνω
folding doors or gates, Plut.: —metaph. a means of entrance, access, Hdt.

κλισία
a place for lying down, hence
I a hut, cot, cabin, such as besiegers lived in during long sieges, Il.:—that they were not tents, but wooden huts, appears from Il. 24.448 sq.; and when an army broke up, it burnt them on the spot, Od. 8.501
Ii a couch or easy chair, Od., Pind.
2 a bed, nuptial bed, Eur.
Iii a company of people sitting at meals, NTest.
Iv a reclining or lying, Plut.

κλισίηθεν
out of or from a hut, Il.

κλισίηνδε
into or to the hut, Il.

κλίσιον κλίσιον, ου, τό, κλίνω
the outbuildings round a herdman's cot, Od.

κλίσις κλί^σις, εως κλίνω
I a bending, inclination, τοῦ τραχήλου Plut.
II a lying down, lying, Eur.

κλισμός κλισμός, οῦ, κλίνω
a couch, Hom.

κλίτος = κλίμα II,
a clime, Anth.

κλιτύς κλῑτύς, ύος κλίνω
a slope, hill-side, Lat. clivus, Hom., Soph.

κλοιός κλοιός, οῦ, κλείω
1 a dog-collar, esp. a large wooden collar, put on mischievous dogs, Ar., Xen.
2 a sort of pillory, Eur.
3 χρύσεος κλ. a collar of gold, Eur., Anth.

κλονέω κλονέω, φυτ. -ήσω κλόνος
I to drive in confusion, drive before one, Il., Hes.
2 generally, to ruffle, Soph., Ar.
II Pass. to be driven in confusion, rush wildly, Il., Pind.
2 to be beaten by the waves, Soph.

κλόνος !κλόνος, ὁ,
any confused motion, the press of battle, battle-rout, turmoil, Il.; κλόνοι ἱππιόχαρμαι throngs of fighting horsemen, Aesch.

κλοπαῖος κλοπαῖος, η, ον κλέπτω
stolen, Aesch., Eur.

κλοπεύς κλοπεύς, έως, = κλώψ
1 a thief, stealer, Soph.
2 generally, a secret doer, perpetrator, Soph.

κλοπή κλοπή, ἡ, κλέπτω
I theft, Lat. furtum, Aesch., Eur.
II a secret act, fraud, Eur., Aeschin.; κλοπῇ by stealth or fraud, Soph.; ποδοῖν κλοπὰν ἀρέσθαι, i. e. to steal away, Soph.
III the surprise of a military post, Xen.

κλοπιμαῖος κλοπι^μαῖος, η, ον = κλόπιος, Luc.

κλόπιος κλόπιος, η, ον κλέπτω
thievish, artful, μῦθοι Od.

κλοπός κλοπός, οῦ, = κλώψ,
a thief, Hhymn.

κλοτοπεύω κλοτοπεύω,
to deal subtly, to spin out time by false pretences, Il.;—it seems to be a lengthd. form of κλέπτω, κλωπεύω.

κλυδωνίζομαι κλυ^δωνίζομαι,
Pass. to be tossed like waves, NTest.

κλυδώνιον κλυ^δώνιον, ου, τό, Dim. of κλύδων,
I a little wave, ripple, Eur.; generally, a wave, Aesch.:—as collective noun, the surf, Thuc.
II metaph., κλ. χολῆς Aesch.

κλύδων κλύ^δων, ωνος, κλύζω
I a wave, billow, and collectively surf Od., Trag.
II metaph., κλ. κακῶν a sea of troubles, Aesch.; κλ. ξυμφορᾶς Soph.; κλ. ἔφιππος a flood of horsemen, Soph., etc.

κλύζω
I to dash over, of a wave, Hhymn.: to dash like a wave, Aesch.:—Pass. to be dashed up, of the sea, Hom.; to rise in waves, Hes.
II to wash off or away, Eur.
2 to wash or rinse out, Xen.
3 εἰς ὦτα κλ. to put water into the ears and so cleanse them, Eur.
4 κεκλυσμένος καρῶι washed over or coated with wax, Theocr.

κλύμενος κλύ^μενος, η, ον = κλυτός
famous, Theocr.

κλύσμα κλύσμα, ατος, τό, κλύζω
I a liquid used for washing out: esp. a clyster, drench, Hdt.
II a place washed by the waves, the sea-beach, Plut., Luc.

κλυστήρ κλυστήρ, ῆρος,
a clyster-pipe, syringe, Hdt.

κλυταιμνήστρα κλυται-μνήστρα, ἡ, κλυτός, μνάομαι
the queen of Agamemnon, Il.

κλυτόδενδρος κλυ^τό-δενδρος, ον δένδρον
famous for trees, Anth.

κλυτοεργός κλυ^το-εργός, όν *ἔργω
famous for work, Od., Anth.

κλυτόκαρπος κλυ^τό-καρπος, ον
glorious with fruit, Pind.

κλυτόμητις
famous for skill, Hhymn.

κλυτόμοχθος κλυ^τό-μοχθος, ον
famous for toils, Anth.

κλυτόνους κλυτό-νους, ουν
famous for wisdom, Anth.

κλυτόπαις κλυ^τό-παις,
with famous children, Anth.

κλυτόπωλος κλυ^τό-πωλος, ον
with noble steeds, Il.

κλυτός κλυ^τός, ή, όν κλύω
1 heard of, i. e. famous, renowned, glorious, of persons, Hom.
2 of things, noble, splendid, beauteous, Hom., etc.

κλυτοτέχνης κλυ^το-τέχνης, ου, τέχνη
famous for his art, renowned artist, Hom.

κλυτότοξος κλυ^τό-τοξος, ον τόξον
famous for the bow, renowned archer, Hom.

κλύω
I to hear, Hom., etc.; κλύειν τί τινος to hear a thing from a person, Il., etc.; then, κλύειν τινος to hear him, Il.; κλ. τι to hear it, Od., etc.:—c. gen. objecti, to hear of a person or thing, Soph.
2 to perceive generally, know, Od., Hes.
II to give ear to, attend to, τινός Hom., etc.; the imperat. is esp. used in prayers, give ear to me, hear me, κλῦθί μευ, Ἀργυρότοξε Il.; κέκλυτέ μευ, θεοί Il.:—also c. dat. to listen to, obey, Hes., etc.
III in Trag. like ἀκούω V. to be called or spoken of so and so, with an adv., εὖ or κακῶς κλύειν.

κλωβός κλωβός, οῦ,
a bird-cage, Anth.

κλωγμός κλώσσω
the clucking of hens: the clucking sound by which we urge on a horse, Xen.

κλώζω !κλώζω,
to croak, of jackdaws:—then, in sign of disapprobation, to hoot, Dem.

Κλῶθες
the spinners, a name of the Parcae or goddesses of fate, Od.

Κλωθώ
spinster, one of the three Μοῖραι or Parcae, who spins the thread of life, Hes.; Lachesis had charge of the past, Clotho of the present, Atropos of the future, Plat., Luc.

κλώθω
to twist by spinning, spin, Hdt., Luc.:—Pass., τὰ κλωσθέντα one's destiny, Plat.

κλωμακόεις κλωμα^κόεις, εσσα, εν
stony, rocky, Il. from κλώμαξ

κλώμαξ κλώμαξ, ακος,
a heap of stones, deriv. uncertain

κλωνίον κλωνίον, ου, τό, Dim. of κλών, Anth.

κλών κλών, γεν. κλωνός, οῦ, κλάω
a twig, spray, Soph., Eur.

κλωπεύω κλωπεύω, φυτ. -σω κλώψ
to steal, Xen.

κλωπικός κλωπικός, ή, όν κλώψ
thievish, clandestine, Eur.

κλώσσω !κλώσσω,
to cluck like a hen.

κλωστήρ κλωστήρ, ῆρος, κλώθω
I a spindle, Theocr.
II a thread, yarn, line, Ar.; λίνου κλ. the flaxen thread, i. e. the net, Aesch.

κλωστής κλωστής, οῦ,
a web, Eur.

κλώψ κλώψ, κλωπός, οῦ, κλέπτω
a thief, Hdt., Eur., Xen.

κνάμπτω κνάμπτω, v. γνάμπτω.

κνάπτω κνάπτω, κνάω
to card or dress cloth, (which was done either with a prickly plant, the teasel, or with a comb):—of torture, to card, lacerate, Aesch., Soph.

κναφεῖον
a fuller's shop, Hdt. from κνα^φεύς

κναφεύς κνα^φεύς, έως, κνάπτω
a fuller, i. e. a cloth-dresser, clothes-cleaner, Hdt., Ar.

κναφεύω κνα^φεύω, φυτ. -σω = κνάπτω
to clean cloth, Ar.

κνάφος κνάφος, ὁ, κνάω
I the prickly teasel, a plant used by fullers to dress cloth.
II a carding-comb, also used as an instrument of torture, Hdt.

κνάω
I to scrape or grate, Lat. radere, Il.; τὸν κηρὸν κνᾶν to scrape it off, Hdt.
II to scratch:— Mid. to scratch oneself, Plat.
III to tickle, Plat.; Mid., κνᾶσθαι τὰ ὦτα to tickle one's ears, Luc.

κνεφάζω κνεφάζω, φυτ. -άσω κνέφας
to cloud over, obscure, Aesch.

κνεφαῖος κνεφαῖος, η, ον κνέφας
1 dark, dusky, Aesch., Eur.
2 in the dark, early in the morning, Ar.

κνέφας κνέφεϊ as if from κνέφος
1 darkness, evening dusk, twilight, Il., Aesch.; also, τὸ κατὰ γῆς κν. Eur.
2 later, the morning twilight or dawn, Lat. diluculum, κνέφᾳ at dawn, Xen.

κνήθω κνήθω, κνάω
to scratch, tickle:—Pass. to itch, NTest. later form of κνάω,

κνηκός !κνηκός, ή, όν
pale yellow, tawny, Theocr., Anth.: hence the goat is called κνάκων, ὁ, Theocr.; and the wolf κνηκίας, Babr.

κνήμαργος κνήμ-αργος, ον
white-legged, Theocr.

κνήμη !κνήμη, ἡ,
the part between the knee and ankle, the leg, Lat. tibia, Hom., Hdt., Eur., etc.

κνημιδοφόρος κνημῑδο-φόρος, ον φέρω
wearing greaves, Hdt.

κνημίς κνημίς, ῖδος, ἡ, κνήμη
a greave or piece of armour from knee to ankle, Lat. ocrea, περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν Il.; the κνημῖδες were fastened at the ankle with clasps (ἐπισφύρια): βόειαι κνημῖδες are ox-hide leggings, used by labourers, Od.

κνημός κνημός, οῦ,
the projecting limb or (as we say) shoulder of a mountain, Hom.

κνησιάω κνησιάω,
Desiderat. of κνάω, to wish to scratch, to feel an itching, to itch, Plat.

κνησίχρυσος κνησί-χρῡσος, ον
scraping or gnawing gold, Anth.

κνῆσμα κνῆσμα, ατος, τό,
a sting, bite, Xen.

κνησμονή κνησμονή, ἡ, = κνησμός, Anth.

κνησμός κνησμός, οῦ, κνάω
an itching, irritation, Plut.

κνῆστις κνῆστις, εως κνάω
a knife for scraping cheese, Il.

κνίδη κνί_δη, ἡ, κνίζω
a nettle, Lat. urtica, Theocr., Anth.

Κνίδιος Κνί^διος, η, ον Κνίδος
of or from Cnidos; οἱ Κνίδιοι the Cnidians, Hdt.

κνίζω
I to scrape or grate: to tickle: metaph., of love, to nettle, chafe, irritate, Hdt., Eur.; of satiety, Pind.; of anxiety, Hdt., etc.; οὐ κνίσω τὸ ῥῆμ' ἕκαστον will not attack every word, Ar.:—Pass., κνίζεσθαί τινος to be stung (with love) for one, Theocr.
II κν. ὀργάν to provoke anger, Pind.

κνιπός κνῑπός, όν
niggardly, Anth. deriv. uncertain

κνῖσα
I Lat. nidor, the steam and odour which exhales from roasting meat, the savour and steam of burnt sacrifice, which ascends up to heaven as a gift to the gods, Hom.
II that which caused this smell and steam, i. e. the fat, in which the flesh of the victim was wrapped and burnt, μηρούς τ' ἐξέταμον κατά τε κνίσῃ ἐκάλυψαν Il.

κνισάω κνῑσάω, φυτ. -ήσω κνῖσα
to fill with the steam or savour of burnt sacrifice, Eur., Ar.

κνισήεις κνῑσήεις, εσσα, εν κνῖσα
full of the steam of burnt sacrifice, steamy, Od.

κνίσμα κνίσμα, ατος, τό, κνίζω
I in pl. scrapings, Plat.
II scratches, Anth.: quarrels, Anth.

κνισμός κνισμός, οῦ,
an itching of the skin, tickling, Ar.

κνισόω κνῑσόω, φυτ. -ώσω κνῖσα
to reduce to vapour, Luc.

κνισωτός κνῑσωτός, ή, όν κνισόω
steaming, of a sacrifice, Aesch.

κνίψ
like σκνίψ, a small insect which gnaws figs, Ar.

κνυζάομαι κνυζάομαι, κνῦ
Dep. properly of a dog, to whine, whimper, Soph., Ar.

κνύζα κνύζα, ης, ἡ, poetic for κόνυζα, Theocr.

κνυζηθμός κνυζηθμός, οῦ, κνυζάομαι
a whining, whimpering, Od.

κνύζημα κνύζημα, ατος, τό,
= κνυζηθμός of infants, Lat. vagitus, Hdt.

κνυζόω κνυζόω, φυτ. -ώσω
to disfigure the eyes, make dim and dark Od. deriv. uncertain

κνώδαλον κνώδα^λον, ου, τό,
any dangerous animal, from a lion to a serpent or worm, a monster, beast, Od., Hes., Trag.: —of persons, as a term of reproach, ὦ παντομισῆ κνώδαλα Aesch. deriv. uncertain

κνώδων κνώδων, οντος, ὁ, ὀδούς
in pl. κνώδοντες, two projecting teeth on the blade of a hunting spear, Xen.; ξίφους διπλοῖ κνώδοντες, i. e. a two-edged sword, Soph.: also κνώδων alone for a sword, Soph.

κνώσσω κνώσσω,
to slumber, sleep, Od., Pind.

κοάλεμος κοά_λεμος, ὁ,
a stupid fellow, booby, Ar. deriv. uncertain

κοάξ
Comic word, to express the croaking of frogs, βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ Ar.

κοβαλίκευμα κοβᾱλίκευμα, ατος, τό,
a knavish trick, Ar. from κόβᾱλος

κόβαλος κόβᾱλος, ὁ,
I an impudent rogue, arrant knave, Ar.: —Κόβαλοι were mischievous goblins, invoked by rogues, Ar. II. as adj. κόβαλα, knavish tricks, rogues, Ar.
II as adj. κόβαλα, knavish tricks,

κόγχη !κόγχη, ἡ,
I a mussel or cockle, Lat. concha, Xen.
II the case round a seal attached to diplomas or documents, Ar.

κογχύλη κογχύ^λη, ἡ, = κόγχη, Anth.

κογχυλιάτης κογχυ^λιά_της, ου,
full of shells, λίθος κογχ. shelly marble, Xen.

κογχύλιον κογχύλιον, ου, τό, Dim. of κογχύλη
1 a small kind of mussel or cockle, Arist.
2 its shell, any bivalve-shell, Hdt.

κοδράντης κοδράντης, ου,
the Lat. quadrans, = 1/4 of an as, NTest.

κοέω !κοέω,
to mark, perceive, hear, Anacr.

κόθορνος κόθορνος, ὁ,
1 Lat. cothurnus, a buskin or high boot, reaching to the middle of the leg, Hdt., etc. The κόθορνος was worn by tragic actors, its heels serving to add height to the figure: thus it became the emblem of Tragedy, as the soccus of Comedy.
2 since the buskins might be worn on either foot, ὁ Κόθορνος was a nickname for a trimmer or timeserver, such as Theramenes, Xen.

κόθουρος κόθ-ουρος, ον
of drones, dock-tailed, i. e. without a sting, Hes. Prob. from κοθώ an old word for βλάβη, and οὐρά tail.

κοίζω κοΐζω,
to cry κοΐ, squeak like a young pig, Ar.

κοίῃ ionic for ποίᾳ, dat. sg. of ποῖος, ionic κοῖος
used as adv. how? in what way? in what respect? Hdt.

κοιλαίνω
to make hollow, scoop out, Hdt.; κ. χῶμα, i. e. to dig a grave, Theocr.

κοιλάς κοιλάς, άδος, κοῖλος
a hollow, deep valley, Anth.

Κοίλη Κοίλη, ἡ, fem. of κοῖλος, name of a δῆμος in Attica, Hdt.

κοιλία κοιλία, ἡ, κοῖλος
1 the large cavity of the body, the belly, Lat. venter, Hdt., Ar., etc.
2 the intestines, bowels, Hdt.; κ. ὑεία pig's tripe, Ar.; in pl. tripe and puddings, Ar.

κοιλιοπώλης from κοιλία κοιλιο-πώλης, ου, πωλέω
a tripe-seller, Ar.

κοιλογάστωρ κοιλο-γάστωρ, ορος, γαστήρ
hollow-bellied, hungry, Aesch.: metaph. a hollow shield, Aesch.

κοιλόπεδος κοιλό-πεδος, ον πέδον
lying in a hollow, Pind.

κοῖλος !κοῖλος, η, ον
I hollow, hollowed, epith. of ships, which in early times were hollowed out of trees, Hom.; later, κοίλη ναῦς was the hold of the ship, Hdt., Xen.; so, ἡ κοίλη alone, Theocr.:—of the Trojan horse, κ. λόχος, κ. δόρυ Od.; κ. κάπετος, of a grave, Il.; κ. δέμνια, of the bed when no one is in it, Soph.
2 of Places, lying in a hollow or forming a hollow, κοίλη Λακεδαίμων the vale of L., Od.; κ. Θεσσαλία Hdt.; κ. Ἄργος Soph.; τὰ Κοῖλα τῆς Εὐβοίας Hdt.; ἡ Κοιλή the valley of the Ilissus, Hdt.:— κ. λιμήν of a harbour lying between high cliffs, Od.; κ. αἰγιαλός an embayed beach, Od.:— κ. ὁδός a hollow way, Il.:— κ. ποταμός a river nearly empty of water, Thuc. (so Virgil, cava flumina): metaph. of the voice, hollow, μυκάσατο κοῖλον Theocr.; φθέγγεσθαι κοῖλον Luc.
II as Subst. κοῖλον, ου, τό, a hollow, cavity, ravine, Plat.; like κοιλία, of the cavities in the body, τὰ κ. γαστρός Eur.; also, ἐν τῷ κοίλῳ καὶ μυχῷ τοῦ λιμένος Thuc.

κοιλόφθαλμος κοιλ-όφθαλμος, ον
hollow-eyed, Xen.

κοιλοχείλης κοιλο-χείλης, ες χεῖλος
hollow-rimmed, Anth.

κοιλώδης κοιλ-ώδης, ες εἶδος
hollow-like, cavernous, φάραγξ Babr.

κοίλωμα κοίλωμα, ατος, τό,
a hollow, cavity, Babr., etc.

κοιλωπής κοιλ-ωπής, ές ὤψ
hollow-eyed: fem. κοιλῶπις, ιδος, Anth.

κοιλωπός κοιλ-ωπός, όν ὤψ
hollow to look at: hollow, Eur.

κοιμάω κεῖμαι
I to lull or hush to sleep, put to sleep, Hom.
2 metaph. to lull to rest, still, calm, ἀνέμους, κύματα Hom.; ὀδύνας Il.; κοίμησον εὔφημον στόμα lay thy tongue asleep in silence, Aesch.
II Mid. and Pass. to fall asleep, go or lie abed, Hom., Hdt., etc.
2 of the sleep of death, κοιμήσατο χάλκεον ὕπνον he slept an iron sleep, Il.: absol. to fall asleep, die, Soph., NTest.
3 to keep watch at night, Lat. excubare, Aesch., Xen.

κοίμημα κοίμημα, ατος, τό, κοιμάω
sleep, κοιμήματα αὐτογέννητα intercourse of the mother with her own child, Soph.

κοίμησις κοίμησις, εως
a lying down to sleep, Plat., NTest.

κοιμίζω κοιμίζω, = κοιμάω
1 to put to sleep, Eur.; ἄημα ἐκοίμισε πόντον, i. e. the winds suffer the sea to rest— by ceasing (cf. Virg. straverunt aequora venti), Soph.: metaph., μεγαληγορίαν κ. to lay pride asleep, Eur.; so, κ. τὰς λύπας Xen.:—Pass., παῖς κοιμίζεται Eur.
2 of the sleep of death, Soph., Eur.; also in Mid., Eur.

κοιμιστής from κοιμίζω κοιμιστής, οῦ,
one who puts to bed, Anth.

κοινανέω κοινᾱνέω, doric for κοινωνέω.

κοινῇ dat. fem. of κοινός, used as adv., v. κοινός B. II.

κοινοβουλέω κοινο-βουλέω, βουλή
to deliberate in common, Xen.

κοινόλεκτρος κοινό-λεκτρος, ον λέκτρον
having a common bed, a bedfellow, consort, Aesch.

κοινολεχής κοινο-λεχής, ές = κοινόλεκτρος,
a paramour, Soph.

κοινολογέομαι κοινο-λογέομαι, λόγος
to commune or take counsel with, τινι Hdt., attic; πρός τινα Thuc.

κοινόπλους κοινό-πλους, ουν πλέω
sailing in common, Soph.

κοινόπους κοινό-πους,
of common foot, κ. παρουσία, i. e. the arrival of persons all together, Soph.

κοινός κοινός, ή, όν from ξύν = σύν, cf. ξυνός
I common, shared in common, opp. to ἴδιος, Hes., attic; proverb., κοινὸν τύχη Aesch.; κοινὰ τὰ τῶν φίλων Eur.
2 c. dat., κ. τινι common to or with another, Aesch.; also c. gen., πάντων κ. φάος Aesch.
II common to all the people, common, public, general, Hdt., Thuc., etc.
III τὸ κοινόν the state, Lat. respublica, Hdt., attic
2 the government, public authorities, Thuc., Xen.; ἀπὸ τοῦ κοινοῦ by public authority, Hdt.; ἄνευ τοῦ τῶν πάντων κοινοῦ without consent of the league, Thuc.
3 the public treasury, Hdt., Thuc.
4 τὰ κοινά public affairs, Oratt.; πρὸς τὰ κοινὰ προσελθεῖν, προσιέναι to enter public life, Dem., etc.; also the public money, Ar.
IV common, ordinary, usual, Plat., etc.
V of Persons, of common origin or kindred, esp. of brothers and sisters, Pind., Soph.
2 like κοινωνός, a partner, Soph., Ar.
3 lending a ready ear to all, impartial, Thuc., Plat.:— courteous, affable, Xen.
4 of events, κοινότεραι τύχαι more impartial (i. e. more equal) chances, Thuc.
VI of meats, common, profane, NTest.
B adv. κοινῶς, in common, jointly, opp. to ἰδίᾳ, Eur., etc.
2 publicly, Thuc., etc.
3 sociably, like other citizens, Arist., Plut.
4 in common language or fashion, Plut.
II so fem. dat. κοινῇ, in common, by common consent, in concert, Hdt., Soph., Eur.
2 publicly, Xen.
III so with Preps., ἐς κοινόν in common, Aesch.; εἰς τὸ κ. for common use, Plat.

κοινότης κοινότης, ητος,
I a sharing in common, community, partnership, Plat., etc.
II affability, Xen.

κοινότοκος κοινό-τοκος, ον τίκτω
of or from common parents, ἐλπίδες κ. hopes in one born of the same parents, i. e. a brother, Soph.

κοινοφιλής κοινο-φι^λής, ές φιλέω
loving in common, Aesch.

κοινόφρων κοινό-φρων, ον, φρήν
like-minded with, τινί Eur.

κοινόω
I to make common, communicate, impart a thing to another, κ. τί τινι Aesch., Eur., etc.; τι ἔς τινα Eur.
2 to make common, to defile, profane, NTest.: —Mid. to deem or pronounce profane, NTest.
II Mid. to communicate one to another, Aesch., Soph.
b to cause to be communicated, τί τινι Plat.
2 to take counsel with, τινι Xen.
3 to be partner or partaker, τινος of a thing, Eur.
4 c. acc. rei, to take part or share in, Eur., Thuc.
III Pass. to have intercourse with, Eur.

κοινωνέω κοινωνέω, κοινωνός
1 to have or do in common with, have a share of or take part in a thing with another, τινός τινι Xen.
2 κ. τινός to have a share of or take part in a thing, Trag., Xen.
3 κ. τινι to have dealings with or intercourse, Ar., Plat.
4 rarely c. acc. rei, κ. φόνον τινι to commit murder in common with him, Eur.
5 absol. to share in an opinion, to agree, Plat.:— to form a community, Arist.

κοινώνημα from κοινωνέω κοινώνημα, ατος, τό,
in pl. acts of communion, communications, dealings between man and man, Plat.

κοινωνητέος κοινωνητέος, ον verb. adj.
one must give a share, Plat.

κοινωνία κοινωνία, ἡ, κοινωνέω
I communion, association, partnership, fellowship, Pind., Thuc., etc.
2 c. gen. objecti, communion with, partnership in, Eur., etc.; τίς θαλάσσης βουκόλοις κ.; what communion have herdsmen with the sea? Eur.
II a common gift, contribution, alms, NTest.

κοινωνικός κοινωνικός, ή, όν
I held in common, social, Arist.
II giving a share, τινος of a thing, Luc. from κοινωνός

κοινωνός κοινωνός, ὁ, κοινός
I a companion, partner, τινος in a thing, Aesch., etc.; ὁ τοῦ κακοῦ κ. accomplice in the evil, Soph.; also, τινι in a thing, Eur.
2 absol. a partner, fellow, Plat., Dem.
II as adj. = κοινός, Eur.

κοινών κοινών, ῶνος, = κοινωνός, Pind., Xen.

κοί
Comic word, to express the squeaking of young pigs, Ar.

κοιρανέω κοίρανος
I to be lord or master, to rule, command, Hom.
II c. gen. to be lord of, Hes., Aesch.; also, c. dat., Aesch.

κοιρανία κοιρα^νία, ἡ,
sovereignty, Anth.

κοιρανίδης κοιρα^ν^ίδης, ου, = κοίρανος, Soph.

κοίρανος κοίρα^νος, ὁ, κῦρος
a ruler, commander, Hom., Trag.

κοιτάζω κοιτάζω, κοίτη
to put to bed:—Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, sleep, Pind.

κοιταῖος κοιταῖος, η, ον κοίτη
1 in bed, ap. Dem.
2 as Subst., κοιταῖον, ου, τό, the lair of a wild beast, Plut.

κοίτη κοίτη, ἡ, κεῖμαι = κοῖτος, Hdt., attic;
I the marriage-bed, Soph., Eur.
2 the lair of a beast, nest of a bird, Eur.
II the act of going to bed, τῆς κοίτης ὥρη bed- time, Hdt.; τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι to entertain "at bed and board, " Hdt.
III ἔχειν κοίτην ἔκ τινος to be pregnant by a man, NTest.:—in bad sense, chambering, lasciviousness, NTest.

κοῖτος κοῖτος, ὁ, κεῖμαι
I a place to lie on, bed, Od.
II sleep, Od., Hes.

κοιτών κοιτών, ῶνος, κοίτη
a bed-chamber, ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος a chamberlain, praefectus cubiculi, NTest.

κόκκινος κόκκι^νος, η, ον
scarlet, Lat. coccineus, Plut., NTest.

κόκκος !κόκκος, ὁ,
I a grain, seed, Hhymn., Hdt.
II the kermesberry, used to dye scarlet, Theophr.

κοκκύζω κοκκύζω, κόκκυξ
I to cry cuckoo, Hes.; of the cock, to crow, Theocr.
II to cry like a cuckoo, give a signal by such cry, Ar.

κόκκυξ κόκκυξ, ῡγος, ὁ,
a cuckoo, so called from its cry κόκκυ, Lat. cuculus, Hes., Ar., etc.; ἐχειροτόνησάν με κόκκυγές γε τρεῖς I was elected by three cuckoo-voices, i. e. by three who gave their votes over and over again, Ar.

κόκκυ
properly cuckoo! the bird's cry, used as an exclamation, now! quick! κόκκυ, πεδίονδε Ar.; κόκκυ, μεθεῖτε quick— let go, Ar.

κόκκων κόκκων, ονος,
a pomegranate-seed, Solon.

κοκύαι
ancestors, Anth. deriv. uncertain

κολάζω Prob. from κόλος, akin to κολούω
1 Properly, to curtail, dock, prune: then, like Lat. castigare, to keep within bounds, check, correct, Plat.:—perf. pass. part. chastened, Arist.
2 to chastise, punish, Soph., Eur., etc.:—Mid. to get a person punished, Ar., Plat.:—Pass. to be punished, Xen.

Κολαινίς Κολαινίς, ίδος obscure epith. of Artemis, Ar.

κολακεία κολα^κεία, ἡ,
flattery, fawning, Plat., Aeschin.

κολάκευμα κολάκευμα, ατος, τό,
a piece of flattery, Xen.

κολακευτέος κολα^κευτέος, η, ον verb. adj.
to be flattered, Luc. from κολα^κεύω

κολακευτικός κολακευτικός, ή, όν from κολα^κεύω
disposed to flatter, flattering, fawning, Luc.: ἡ -κή (sc. τέχνη) = κολακεία, Plat.

κολακεύω κόλαξ
to flatter, Ar., Xen., etc.:— Pass. to be flattered, be open to flattery, Dem.

κολακικός κολα^κικός, ή, όν = κολακευτικός, Plat.

Κολακώνυμος Κολα^κ-ώνυ^μος, ὁ, ὄνομα
parasite-named, Comic distortion of the name Κλε-ώνυμος, Ar.

κόλαξ !κόλαξ, ακος,
a flatterer, fawner, Ar., Plat., etc.

κολαπτήρ κολαπτήρ, ῆρος,
a chisel, Luc.

κολάπτω !κολάπτω,
1 of birds, to peck at, Luc., Anth.:—of Pegasus, to strike the ground with his hoof, Anth.
2 to carve or chisel, Anth.

κόλασις κόλα^σις, εως κολάζω
chastisement, correction, punishment, Plat., etc.

κόλασμα κόλασμα, ατος, τό, κολάζω
chastisement, Xen.

κολασμός κολασμός, οῦ, = κόλασις, Plut.

κολάστειρα κολάστειρα, ἡ, fem. of κολαστήρ, Anth.

κολαστέος κολαστέος, η, ον verb. adj. of κολάζω
I to be chastised, Plat.
II κολαστέον, one must chastised, Plat.

κολαστήριον κολαστήριον, ου, τό, κολάζω
I a house of correction, Luc.
II = κόλασμα, κόλασις, Xen.

κολαστής κολαστής, οῦ, κολάζω
a chastiser, punisher, Trag.

κολαστικός κολαστικός, ή, όν κολάζω
corrective, Plat.

κολαφίζω κολα^φίζω, φυτ. -σω
to buffet, NTest. from κόλαφος

κόλαφος κόλαφος, ὁ, κολάπτω
a buffet.

κολεόν
a sheath, scabbard of a sword, Lat. culeus, Hom., attic

κολετράω κολετράω,
to trample on, τινα Ar. deriv. uncertain

κόλλαβος κόλλα^βος, ὁ,
I = κόλλοψ, Luc.
II a kind of cake or roll, Ar.

κόλλα
glue, Lat. gluten, Hdt.

κολλάω κολλάω, φυτ. -ήσω κόλλα
I to glue, cement, Ar., Plat.
2 to join one metal to another, κ. χρυσὸν ἐλέφαντά τε, i. e. to make [a crown] inlaid with gold and ivory, Pind.
II generally, to join fast together:— Pass. to cleave to, κεκόλληται πρὸς ἄτᾳ is indissolubly bound to woe, Aesch.; so, of persons, κ. τινι to cleave to another, NTest.; and of things, ὁ κονιορτὸς ὁ κολληθείς τινι NTest.
III to put together, build, Pind.

κολλήεις κολλήεις, εσσα, εν κόλλα = κολλητός, Il., Hes.

κόλλησις κόλλησις, εως κολλάω
a glueing or welding, κ. σιδήρου a welding of iron, Lat. ferruminatio, or perhaps the art of inlaying or damasking iron, Hdt., Theophr.

κολλητός κολλητός, ή, όν κολλάω
I glued together, closely joined, well-framed, Hom., Eur., etc.
II ὑποκρητηρίδιον κολλητόν a stand welded to the κρητήρ, Hdt.

κολλικοφάγος κολλῑκο-φάγος, ον φαγεῖν
roll-eating, Ar. from κόλλιξ

κόλλιξ
a roll or loaf of coarse bread.

κόλλοψ !κόλλοψ, οπος, ὁ,
the peg or screw by which the strings of the lyre were tightened, Od., Plat.:—metaph., τῆς ὀργῆς τὸν κόλλοπ' ἀνιέναι to let down the strings of your passion, Ar.

κολλυβιστής κολλυ^βιστής, οῦ, κόλλυβος
a small money-changer, NTest. from κόλλυ^βος

κόλλυβος κόλλυ^βος, ὁ,
1 a small coin, κολλύβου for a doit, Ar.
2 in pl. κόλλυβα, τά, small round cakes, Ar.

κολλύρα κολλύ_ρα, ἡ, = κόλλιξ, Ar.

κολλύριον κολλύ_ριον, ου, τό, Dim. of κολλύρα, pl.
I eye-salve, Lat. collyrium.
II a fine clay, in which a seal can be impressed, Luc.

κολοβός κολοβός, όν κόλος
1 docked, curtailed, c. gen., κολοβὸς κεράτων, Lat. truncus pedum, Plat.; κ. χειρῶν Anth.
2 absol. maimed, mutilated, Xen.

κολοβόω κολοβόω, φυτ. -ώσω
to dock, curtail, shorten, NTest.

κολοίαρχος κολοί-αρχος, ου,
a chief of jackdaws, jackdaw-general, Ar. from κολοιός

κολοιός !κολοιός, οῦ,
a jackdaw, daw, Lat. graculus, Il., Pind., Ar.: proverbs: κολοιὸς ποτὶ κολοιόν "birds of a feather flock together, " Arist.; κολοιὸς ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεται a jackdaw "in borrowed plumes, " Luc.

κολόκυμα κολόκῡμα, ατος, τό,
a large heavy wave before it breaks (κόλον κῦμα), the swell that foreruns a storm, Ar.

κολοκύνθη
a pumpkin, Lat. cucurbita.

κολοκυνθιάς from κολοκύνθη
made from pumpkins, Anth.

κολοκύνθινος κολοκύνθινος, η, ον from κολοκύνθη
made from pumpkins, πλοῖα Luc.

κόλον κόλον, ου, τό,
the colon or lower intestine, Ar. from κόλος

κόλος !κόλος, ον
docked, curtal, Lat. curtus, Il.;of oxen, stump-horned or hornless, Hdt.; so, ὦ κόλε, addressed to a he-goat, Theocr.

κολοσσός κολοσσός, οῦ,
a colossus, of the huge statues in the Egypt. temples, Hdt.: generally a statue, Aesch., Theocr. The most famous Colossus was that of Apollo at Rhodes, 70 cubits high, made in the time of Demetrius Poliorcetes, Luc. deriv. uncertain

κολοσυρτός κολοσυρτός, οῦ,
poet. word, a noisy rabble, Il., Ar. deriv. uncertain

κόλουρος κόλ-ουρος, ον κόλος, οὐρά
dock-tailed, Plut.

κόλουσις κόλουσις, εως
a docking, cutting short, Arist. from κολούω

κολούω κολούω, κόλος
I to cut short, dock, curtail, Hdt.
II metaph. to cut off, disappoint, τὸ μὲν τελέει, τὸ δὲ κολούει part he brings to pass, part he cuts off, of the threats of Achilles, Il.; μηδὲ τὰ δῶρα κολούετε curtail them not, Od.:—of persons, τὰ ὑπερέχοντα κ. to cut down, degrade, those who are exalted above others, Hdt.:—Pass. to be cut short or abridged, Aesch.; ἐπειδὰν κολουθῶσι when they suffer abatement, Thuc.

κολοφών κολοφών, ῶνος,
a summit, top, finishing, κολοφῶνα ἐπιτιθέναι, to put the finishing stroke to a thing, Plat. deriv. uncertain

κολπίας κολπίας, ου,
swelling in folds, Aesch. from κόλπος

κόλπος !κόλπος, ὁ,
Lat. sinus:
I the bosom, Il.
2 the womb, Eur.
II the fold formed by a loose garment, as it fell over the girdle, Il.:—this fold sometimes served for a pocket, Od., Hdt.; κόλπον ἀνιεμένη letting down her robe so as to form a fold, i. e. baring her breast, Il.; κόλπῳ πεπλώματος under the deep-folded robe, Aesch.; ἐπὶ σφυρὰ κόλπον ἀνεῖσαι having let their folded robes fall down to their ankles, Theocr.
III any hollow, as
1 of the sea, first, in a half-literal sense, Θέτις ὑπεδέξατο κόλπῳ received him in her bosom, Il.; then, of the deep hollow between waves, Hom.
2 a bay or gulf of the sea, Il., Aesch.
3 a vale, κ. Ἀργεῖος Pind.; Ἐλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph.

κολπόω κολπόω, φυτ. -ώσω
to form into a swelling fold; esp. to make a sail belly or swell, Lat. sinuare, ἄνεμος κ. τὴν ὀθόνην Luc.; χιτῶνας κολπώσαντες τῷ ἀνέμῳ, καθάπερ ἱστία Luc.:—Pass. to bosom or swell out, of a sail, Mosch.; κολποῦται Ζέφυρος εἰς ὀθόνας Anth.; of a bay, to curve, Polyb.

κολπώδης κολπ-ώδης, ες εἶδος
embosomed, embayed, Eur.

κόλπωμα κόλπωμα, ατος, τό,
a folded garment, Plut.

κολυμβάω
to plunge into the sea, NTest.

κολυμβήθρα κολυμβήθρα, ἡ,
a swimming-bath, Plat. from κόλυμβος

κολυμβητής κολυμβητής, οῦ, from κόλυμβος
a diver, Thuc., Plat., etc.

κολυμβίς κολυμβίς, ίδος
a sea-bird, a diver, Ar. from κόλυμβος

κόλυμβος !κόλυμβος, ὁ,
a diver, Ar.

Κόλχος Κόλχος, ὁ,
a Colchian, Hdt., etc.:—adj. Κολχικός, ή, όν, Colchian, Hdt.:—fem. Κολχίς, ίδος, and as Subst. Κολχίς (sub. γῆ), Eur.

κολῳάω κολῳάω, κολῳός
to brawl, scold, Il.

Κολωνῆθεν
from the deme Κολωνός (q. v.), Dem.

κολώνη !κολώνη, ἡ,
a hill, mound, Il.: esp. a sepulchral mound, barrow, Lat. tumulus, Soph.

κολωνία κολωνία, ἡ,
the Lat. colonia, NTest.

κολωνός κολωνός, οῦ, = κολώνη,
I a hill, Hhymn., Hdt.; κ. λίθων a heap of stones, Hdt.
II Colonus, a deme of Attica lying on a hill, about a mile NW. of Athens, immortalised by Sophocles, who was a native of it, in his Oed. Col.

κολῳός κολῳός, οῦ,
a brawling, wrangling, Il.

κόμαρος κόμα^ρος, ἡ,
the strawberry-tree, arbutus, Ar.

κομαροφάγος from κόμα^ρος κομα^ρο-φάγος, ον φαγεῖν
eating the fruit of the arbutus, Ar.

κομάω κομάω, κόμη
I to let the hair grow long, wear long hair, Il.; κομέειν τὴν κεφαλήν Hdt. In early times the Greeks wore their hair long, whence κάρη κομόωντες Ἀχαιοί in Hom. At Sparta the fashion continued. At Athens it was so worn by youths up to the 18th year, when they offered their long locks to some deity; and to wear long hair was considered as a sign of aristocratic habits: hence
2 κομᾶν meant to plume oneself, give oneself airs, be proud or haughty, like Lat. cristam tollere, Ar.; οὗτος ἐκόμησε ἐπὶ τυραννίδι he aimed at the monarchy, Hdt.; ἐπὶ τῷ κομᾷς; on what do you plume yourself? Ar.
II of horses, χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε decked with golden manes, Il.
III metaph. of trees, plants, foliage, Hhymn., etc.

κομέω
to take care of, attend to, tend, Hom.

κόμη !κόμη, ἡ,
I the hair, hair of the head, Lat. coma, Hom., etc.; also in pl., Hom.: —κόμην τρέφειν to let the hair grow long, Hdt.; κόμην κείρεσθαι to shave off the hair, in mourning, Od., etc.; κόμαι πρόσθετοι false hair, a wig, Xen.
II metaph. the foliage, leaves of trees, Od.

Κομηταμυνίας Κομητ-α^μυ^νίας, ου,
Comic adaptation of the name ὁ Αμψνιας, coxcomb-Amynias (cf. κομάω), Ar.

κομήτης κομήτης, ου, κομάω
I wearing long hair, long-haired, ap. Hdt., Ar.
2 metaph., ἰὸς κ. a feathered arrow, Soph.; λειμὼν κ. a grassy meadow, Eur.
II as Subst. a comet, Arist.

κομιδή κομι^δή, ἡ, κομίζω
I attendance, care, in Il., always of care bestowed on horses; in Od., of care bestowed on men, by means of baths, etc.; also, care bestowed on a garden, Od.
2 provision, supplies, Od.
II carriage, conveyance, importation, Thuc.: a gathering in of harvest, Xen.
2 (from Mid. also) a carrying away for oneself, a recovery, Hdt.:— the recovery of a debt, payment, Dem.
3 (from Pass.) a going or coming, Hdt.: an escape, safe return, Hdt.

κομιδῇ dat. of κομιδή
1 exactly, just, Plat., Dem.
2 like πάνυ, absolutely, altogether, quite, Plat.; οὐ κομιδῇ not at all, Plut.
3 in answers, κομιδῇ μὲν οὖν just so, yes certainly, Ar., Plat.

κομίζω
I to take care of, provide for, Hom.:— to receive hospitably, to entertain, Thuc.; more commonly in Mid., Hom.
2 of things, to mind, attend to, give heed to, Hom., etc.; ἔξω κομίζειν πηλοῦ πόδα to keep one's foot out of the mud, Aesch.
II to carry away so as to preserve, carry home, carry safe away, Il., etc.; simply, to save, rescue, τινὰ ἐκ θανάτου Pind.; but, νεκρὸν κ. to carry out to burial, Soph., Eur.
2 to carry off as a prize or as booty, Il., Pind.:—Mid. to get for oneself, receive in full, acquire, gain, Soph., etc.
3 to carry, convey, bear, Hom., etc.:—Pass. to be conveyed, to journey, travel, Hdt.; εἴσω κομίζου get thee in, Aesch.; so in fut. and aor1 mid., κομιεύμεθα ἐς Σίριν Hdt., etc.
4 to bring to a place, bring hither, bring in, καρπὸν κ. to gather in corn, Hdt., etc.:—so in Mid., Hdt., Soph.; and perf. pass. in mid. sense, τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, Dem.
5 to conduct, escort, Soph., Plat., etc.; κ. ναῦς Thuc.
6 to get back, recover, Pind., Eur., Plat., etc.:—Mid. to get back for oneself, recover, Eur., Thuc.; κομίζεσθαι χρήματα to recover a debt, Dem.:—Pass. to come or go back, return, Hdt., attic
7 like Lat. affero, to bring, give, Aesch.

κομιστέος κομιστέος, η, ον verb. adj.
I to be taken care of, to be gathered in, Aesch.
II κομιστέον, one must bring, Plat.

κομιστήρ κομιστήρ, ῆρος, = κομιστής, Eur., Plut.

κομιστής κομιστής, οῦ, κομίζω
I one who takes care of, Eur.
II a bringer, conductor, Eur.

κόμιστρον κόμιστρον, ου, τό, κομίζω
I in pl., like σῶστρα, reward for saving, Aesch.
II reward for bringing, Eur.

κόμμα κόμμα, ατος, τό, κόπτω
I the stamp or impression of a coin, Ar.: proverb., πονηροῦ κόμματος of bad stamp, Ar.
2 = νόμισμα, coin, coinage, Ar.
II a short clause of a sentence, Lat. comma, Cic.

κομματικός κομμα^τικός, ή, όν κόμμα II
consisting of short clauses, μικρὰ καὶ κ. ἐρωτήματα Luc.

κόμμι
gum, Lat. gummi, Hdt. A foreign word.

κομμός κομμός, οῦ, κόπτω
1 a striking: esp. like Lat. planctus (from plango), a beating of the breast in lamentation, ἔκοψα κομμὸν Ἄριον I lamented with Median lamentation, Aesch.
2 in attic Drama, a wild lament, sung alternately by an actor and the chorus, such as Aesch. Ag. 1072-1185.

κομμόω κομμόω,
to beautify, Arist. deriv. uncertain

κομμωτής from κομμόω κομμωτής, οῦ,
a beautifier, embellisher, Luc.

κομμωτικός κομμωτικός, ή, όν
of or for embellishment:— ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of embellishment, Plat.

κομμώτρια κομμώτρια, ἡ, fem. of κομμωτής
a dresser, tirewoman, Ar., Plat.

κομπάζω = κομπέω
1 to vaunt, boast, brag, Trag.; c. acc. cogn., κ. λόγον to speak big words, Aesch.
2 to boast of, κ. γέρας to boast one's office, Aesch.:—Pass. to be renowned, Eur.; φόβος κομπάζεται fear is loudly spoken, Aesch.; τινὸς δὲ παῖς πατρὸς κομπάζεται; of what father is he said to be the son? Eur.

Κομπασεύς
Com. word, one of the Κόμποσ- deme, a bragsman, Ar.

κόμπασμα κόμπασμα, ατος, τό,
in pl. boasts, braggart words, Aesch., Ar.

κομπασμός κομπασμός, οῦ, = κόμπασμα, Plut.

κομπαστής κομπαστής, οῦ, κομπάζω
a braggart, Plut.

κομπέω κομπέω, κόμπος
I to ring, clash, κόμπει χαλκός Il.
II metaph., like κομπάζω, to speak big, boast, brag, vaunt, Hdt., Eur.; c. acc. cogn., κ. μῦθον to speak a boastful speech, Soph.
2 c. acc. to boast of, Aesch.:—Pass., to be boasted of, Thuc.

κομπολακέω κομπο-λᾱκέω,
to talk big, be an empty braggart, Ar.

κόμπος !κόμπος, ὁ,
I a noise, din, clash, as of a boar's tusks when he whets them, Il.; the stamping of dancers' feet, Od.
II metaph. a boast, vaunt, Hdt., Aesch., etc.
2 rarely in good sense, praise, Pind.

κομπός κομπός, οῦ, = κομπαστής, Eur.

κομποφακελορρήμων κομπο-φα^κελορ-ρήμων, ον,
pomp-bundle-worded, derisive epith. of Aeschylus in Ar.

κομπώδης κομπ-ώδης, ες εἶδος
boastful, vainglorious, Thuc.; τὸ κομπῶδες boastfulness, Thuc.

κομψεία κομψεία, ἡ,
refinement, esp. of language, Plat.

κομψευριπικῶς
with Euripides-prettinesses (shortened from κομψευριπιδικῶς), Ar.

κομψεύω κομψεύω, κομψός
to refine upon, quibble upon, κόμψευε νῦν τὴν δόξαν aye, quibble on the word δόξα (referring to the previous line), Soph.:—Mid. to deal in refinements or subtleties, Plat.

κομψοπρεπής κομψο-πρεπής, ές πρέπω
dainty-seeming, Ar.

κομψός κομψός, ή, όν κομέω
I well-dressed, Lat. comptus; hence, a pretty fellow, Lat. bellus homo, Ar.
2 accomplished, elegant, exquisite, refined, dainty, clever, witty, of persons or their words and acts, Ar.; κ. περί τι clever about a thing, Plat.; of a dog's instinct, exquisite, acute, Plat.; in a sneering sense, of Sophists who refine overmuch, studied, affected, Eur., etc.
II adv. κομψῶς, elegantly, prettily, daintily, Ar., Plat., etc.
2 κομψότερον ἔχειν to be better in health, NTest.

κοναβέω κονα^βέω, φυτ. -ήσω κόναβος
to resound, clash, ring, reecho, Hom., Hes.

κοναβηδόν
with a noise, clash, din, Anth.

κοναβίζω κονα^βίζω, = κοναβέω, Il.

κόναβος !κόναβος, ὁ,
a ringing, clashing, din, Od., Hes.

κόνδυλος !κόνδυ^λος, ὁ,
a knuckle, κονδύλοις πατάξαι, opp. to ἐπὶ κόρρης (a slap in the face), Dem.: proverb., κολλύραν καὶ κόνδυλον ὄψον ἐπ' αὐτῇ a roll and knuckle- sauce to it, i. e. a good thrashing, Ar.

κονέω κονέω, φυτ. -ήσω κόνις
to raise dust: to hasten, Anth.

κονία κόνις
1 dust, a cloud of dust, stirred up by men's feet, Il.; also in pl., like Lat. arenae, Hom., etc.
2 sand or soil (v. ὑπερέπτω) Il.
3 ashes, in pl. like Lat. cineres, Od.
II a fine powder, sprinkled over wrestlers' bodies after being oiled, to make them more easily grasped by the opponent:—this powder was also used in the bath, Ar. in κονίῃσιν, in other cases usually.

κονιατός κονιᾱτός, ή, όν
plastered or pitched, Xen.

κονιάω κονιάω, κονία II
to plaster or whiten over, Lat. dealbare, Dem.:—Pass. to be whitened, NTest.

κονιορτός κονι-ορτός, οῦ, κόνις, ὄρνυμι
I dust stirred up, a cloud of dust, such as is made by troops, Hdt., Ar., etc.; κ. τῆς ὕλης νεωστὶ κεκαυμένης, i. e. a cloud of woodashes, Thuc.
II metaph. a dirty fellow, Dem.

κονίσαλος κόνις
a cloud of dust, Il.

κόνις !κόνις, ιος
I Lat. cinis, dust, Il., etc.;—of the grave, Pind., Soph.
2 ashes, Hom.
II = κονία II, Luc.: metaph. of toil, Luc. ι^ in Hom., attic

κονίω κονί_ω,
I to make dusty, cover with clouds of dust, Il.:—Pass., φεῦγον κεκονιμένοι all dusty fled they, Virgil's pulverulenta fuga dant terga, Il.; hence, to be in great haste, Ar., etc.
2 Pass. to be sprinkled as with dust, Theocr.
II intr., κονίοντες πεδίοιο galloping o'er the dusty plain, Hom.

Κοννᾶς
a drunken flute-player; Κόννου ὁ ψῆφος, proverb. of a worthless opinion, Ar.

κοντός !κοντός, οῦ,
a pole, punting-pole, boat-hook, Lat. contus, Od., Hdt., attic: the shaft of a pike, Luc.

κοντοφόρος κοντο-φόρος, ον φέρω
carrying a pole or pike, Luc.

κόνυζα !κόνυζα, ης, ἡ,
a strong-smelling plant, fleabane, pulicaria, poet. κνύζα, Theocr.

κοπάζω κοπάζω, φυτ. -άσω
to grow weary: of the wind, to abate, Hdt., NTest.

κοπετός κοπετός, οῦ, = κομμός, Plut., Anth.

κοπεύς κοπεύς, έως, κόπτω
a chisel, Luc.

κοπή κοπή, ἡ, κόπτω
a cutting in pieces, slaughter, NTest.

κοπιάω κοπιάω, φυτ. -άσω κόπος
I to be tired, grow weary, Ar., NTest.
II to work hard, toil, NTest.

κόπις κόπις, εως κόπτω
a prater, liar, wrangler, Eur.

κοπίς κοπίς, ίδος κόπτω
a chopper, cleaver, a broad curved knife, somewhat like our bill, Eur., Xen.

κόπος κόπος, ου, κόπτω
I a striking, beating, Aesch., Eur.
II toil, trouble, suffering, Aesch., Soph.
2 weariness, fatigue, Eur., Ar.

κόππα
a letter of the ancient Greek alphabet (#4), retained as a numeral = 90, between π (80) and this shews that it was the same as the Hebr. (koph) and Lat. Q; cf. σταῦ, σάμπι.

κοππατίας κοππα^τίας, ου,
branded with the letter koppa, as a mark, ἵππος κ. Ar.; cf. σαμφόρας.

κοππαφόρος κοππα-φόρος, ον φέρω = κοππατίας, Luc.

κόπρειος κόπρειος, η, ον κόπρος
full of dung, filthy, Ar.

κοπρία κοπρία, ἡ,
a dunghill: also = κόπρος, NTest.

κοπρίζω κοπρίζω,
to dung, manure, Od.

κοπρολόγος κοπρο-λόγος, ὁ, λέγω
a dung-gatherer, a dirty fellow, Ar.

κόπρος !κόπρος, ἡ,
I dung, ordure, manure, Hom., Hdt., etc.
II a farm-yard, home-stead, Hom.

κοπροφορέω κοπροφορέω, φυτ. -ήσω
to cover with dung or dirt, Ar.

κοπροφόρος κοπρο-φόρος, ον φέρω
carrying dung; κόφινος κ. a dung- basket, Xen.

κοπρών κοπρών, ῶνος, κόπρος
a place for dung, privy, Dem.

κοπτός κοπτός, ή, όν
chopped small: κοπτή, ἡ, a cake of pounded sesame, Anth.

Κόρα Κόρα, ἡ, v. κόρη B.

κόπτω from Root !κοπ
I to strike, smite, knock down, Od.; κόψε μιν παρήιον smote him on the cheek Il.
2 to cut off, chop off, Hom., etc.; κ. δένδρα to fell trees, Thuc., etc.; κ. τὴν χώραν to cut down the trees in it, to lay it waste, Xen.:—Pass., of ships, to be shattered or disabled by the enemy, Thuc.:—metaph., φρενῶν κεκομμένος stricken in mind, Aesch.
3 to hammer, forge, Hom.: to stamp metal, coin money, Hdt.:— Mid. to coin oneself money, order to be coined, Hdt.: Pass., of the money, to be stamped or coined, Ar.
4 to knock at the door, Lat. pulsare, Ar., etc.
5 to cut small, chop up or pound in a mortar, Hdt.
6 of a horse, to jolt or shake his rider, Xen.
7 metaph. to tire out, weary, Dem.
II Mid. κόπτομαι, to beat one's breast through grief, Lat. plangere, Il., Hdt., Plat.
2 κόπτεσθαί τινα to mourn for any one, Lat. plangere aliquem, Eur., etc.

κορακῖνος κορα^κῖνος, ὁ, κόραξ
a young raven, Ar.

κόραξ !κόραξ, ακος,
I Lat. corvus, a raven or carrion-crow, Aesch., etc.; in imprecations, ἐς κόρακας "pasce corvos," "go to the dogs," "go and be hanged," Ar.; βάλλ' ἐς κόρακας Ar.; οὐκ ἐς κόρακας ἀποφθερεῖ; Ar.; ἐς κόρακας οἰχήσεται Ar.
II anything like a raven's beak, an engine for grappling ships, Polyb.
2 a hooked handle of a door, Anth.
3 and instrument of torture, Luc.

κοράσιον κοράσιον, ου, τό, Dim. of κόρη,
a girl, maiden, Anth., NTest.

κόραυνα κόραυνα, ἡ,
a barbarism for κόρη, Ar.

κορβᾶν indecl. Hebrew word
a gift or votive offering for the service of God, NTest.:—hence κορβανᾶς, ὁ, the treasury of the temple at Jerusalem, NTest.

κορδακίζω κορδα^κίζω, φυτ. -σω
to dance the κόρδαξ.

κορδακικός κορδᾱκικός, ή, όν
like the dance κόρδαξ: hence, tripping, running, ῥυθμὸς κ., of trochaic metres, Arist.

κορδακισμός κορδᾱκισμός, οῦ,
the dancing of the κόρδαξ, Dem.

κόρδαξ κόρδαξ, ᾱκος, ὁ,
the cordax, a dance of the old Comedy, κόρδακα ἑλκύσαι to dance the κόρδαξ, prob. from its slow, trailing movement, Ar.

κορέννυμι κεκορηώς, epic part. perf. act. with pass. sense
to sate, satiate, satisfy, τινα Theogn., Aesch.: to fill one with a thing, c. dat., Il.; also c. gen. rei, to fill full of, Soph.:—Mid. to satisfy oneself, have one's fill, c. gen., ἐκορέσσατο φορβῆς Il., etc.; c. part., κλαίουσα κορέσσατο she had her fill of weeping, Od.: —Pass. to be satiated, Hes.; rarely c. dat. rei, πλούτωι κεκορημένος Theogn.; ὕβρι Hdt.

κόρευμα κόρευμα, ατος, τό,
= κορεία, maidenhood, Eur., in pl. from κορεύομαι

κορεύομαι κορεύομαι, κόρη
Pass. to be a maid, grow up to maidenhood, Eur.

κορέω !κορέω, φυτ. -ήσω
to sweep, sweep out, Od.; κ. τὴν Ἑλλάδα to sweep Greece clean, depopulate her, Ar.

κόρημα κόρημα, ατος, τό, κορέω
a besom, broom, Ar.

κόρη κόρη, ἡ, rarely κόρᾱ, even in attic
A fem. of κόρος, κοῦρος
1 a maiden, maid, damsel, Lat. puella, Il., Soph., etc.
2 a bride, young wife, Hom., Eur.
3 a daughter, κοῦραι Διός Il.; κ. Διός, of Athene, Aesch.:—in voc., κούρα my daughter, Aesch., Soph.
II the pupil of the eye, Lat. pupula, because a little image appears therein, Eur., Ar.
III a long sleeve reaching over the hand, Xen.
B Κόρη, doric Κόρα, ionic Κούρη, ἡ, Cora, the Daughter (of Demeter), name under which Persephone (Proserpine) was worshipped in Attica, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ Hdt., etc.; Δημήτηρ καὶ Κόρη Xen., etc.

κορθύνω κορθύνω, κόρθυς
to lift up, raise, Ζεὺς κόρθυνεν ἑὸν μένος raised high his wrath, Hes.:—Pass., κῦμα κορθύεται waxes high, rears its crest, Il.

κόρθυς κόρθυ^ς, υος, ἡ, lengthd. form of κόρυς
in Theocr., κόρθυος ἁ τομά the swathe of mown corn.

κορίαννον κορίαννον, ου, τό,
coriander, Ar. deriv. uncertain

κορίζομαι κορίζομαι, κόρη
Dep. to fondle, caress, coax, Ar.

Κορίνθιος Κορίνθιος, η, ον
Corinthian, Hdt., etc.:—also Κορινθιακός, ή, όν, Xen.; Κορινθικός, Anth.

Κόρινθος Κόρινθος, ἡ,
I Corinth, the city and country, Il., Hdt., attic; famed for its luxury, whence the proverb οὐ παντὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθον ἐσθ' ὁ πλοῦς;— with a masc. adj., ὀφρυόεντα K. Orac. ap. Hdt.:—proverb., Διὸς Κόρινθος, used of persons who are always repeating the same old story, Ar., etc.
II adv. Κορινθόθι, at Corinth, Il.

κόριον κόριον, ου, τό, Dim. of κόρη

κόρις !κόρις, ιος
a bug, Lat. cimex, Ar.

κορκορυγή κορκορυ^γή, ἡ,
the rumbling of the empty bowels: generally, any hollow noise, a din, tumult, Aesch., Ar. Formed from the sound.

κορμός κορμός, οῦ, κείρω
the trunk of a tree (with the boughs lopped off), Od., Eur.; κορμοὶ ξύλων logs of timber, Hdt.; κ. ναυτικοί, i. e. oars, Eur.

κόρος
1 one's fill, satiety, surfeit, Hom., etc.; πάντων μὲν κόρος ἔστι, καὶ ὕπνου one may have one's fill of all things, even of sleep, etc., Il.; κ. ἔχειν τινός to have one's fill of a thing, Eur.
2 the consequence of satiety, insolence, Pind.; πρὸς κόρον insolently, Aesch.

κόρος
1 a boy, lad, stripling, Hom., etc.: κοῦροι young men, warriors, Il.; also servants, like Lat. pueri, Hom.
2 with gen. of prop. names, a son, Od.; Θησέως κ. Soph., etc. Prob. from κείρω, one who has cut his hair short on emerging from boyhood.

κόροϲ
the Hebrew cor, a dry measure containing 10 attic medimni, about 120 gallons, NTest.

κόρση κόρση, ἡ, κάρα
1 one of the temples, the side of the forehead, Il.;—so in attic, ἐπὶ κόρρης πατάσσειν to box on the ear, Dem.; cf. κόνδυλος.
2 the hair on the temples, which is the first to turn gray, Aesch.

Κορυβάντειος Κορυ^βάντειος, η, ον Κορύβας
Corybantian, Anth.

Κορυβαντιάω Κορυ^βαντιάω, φυτ. -άσω
to be filled with Corybantic frenzy, Plat.:—in Ar., comically, of a drowsy person suddenly starting up. from Κορύβας

Κορυβαντίζω Κορυ^βαντίζω,
to purify or consecrate by Corybantic rites, Ar. from Κορύ^βᾱς

Κορύβας Κορύ^βᾱς, αντος, ὁ,
I a Corybant, priest of Cybele in Phrygia; in pl. Κορύβαντες, Eur., etc.
II enthusiasm, Luc.

κορυδαλλίς κορυ^δαλλίς, ίδος = κορυ^δός, Theocr.

κορυδός κορυ^δός, ἡ, κόρυς
the crested lark, Ar.

κόρυζα κόρυζα, ης, ἡ,
a running at the nose, Lat. pituita, Luc.: —metaph. drivelling, stupidity, Luc.

κορυζάω from κόρυζα κορυζάω, φυτ. -ήσω
to run at the nose, Plat.

κορυθάιξ κορυθ-ά_ϊξ, ῑκος, ὁ, ἀΐσσω
helmet-shaking, i. e. with waving plume, Il.

κορυθαίολος κορυ^θ-αίολος, ον
with glancing helm, Il.

κόρυμβος κόρυμβος, ὁ, κόρυς, κορυφή
I the uppermost point, head, end, νηῶν ἄκρα κόρυμβα high-pointed sterns of ships, Il.; in pl. of a single ship, Aesch.
2 the top of a hill, Hdt., Aesch.
II = κρωβύλος, Anth.
III a cluster of fruit or flowers, Mosch., Anth.

κορύνη κορύνη, ἡ, κόρυς
a club, mace, Il., Hdt.:— a shepherd's staff, Theocr. υ^ in Hom.; in Eur.

κορυνήτης from κορύνη κορυ^νήτης, ου,
a club-bearer, mace-bearer, Il.

κορυνηφόρος κορυνη-φόρος, ον φέρω
club-bearing: κορυνοφόροι, οἱ, club-bearers, the body-guard of Peisistratus, Hdt.

κορυπτίλος κορυπτί^λος, ὁ,
one that butts with the head, Theocr.

κορύπτω !κορύπτω,
to butt with the head, Theocr. from κόρυ^ς

κόρυς κάρα
I a helmet, helm, casque, Hom.
II the head, Eur.

κορύσσω κορύς
I to furnish with a helmet, and, generally, to fit out, equip, marshal, Il., Hes.:—Pass. and Mid. to equip or arm oneself, Il.
II to make crested, κόρυσσε κῦμα he reared his crested wave, Il.:—Pass. to rear its head, of a wave, Il.; of Rumour, Il.; of clouds, Theocr.

κορυστής κορυστής, οῦ, κόρυς
a helmed man, an armed warrior, Il.

κορυφαία κορυ^φαία, ἡ, κορυφή
the head-stall of a bridle, Xen.

κορυφαῖον κορυ^φαῖον, ου, τό,
the upper rim of a hunting-net, Xen. from κορυ^φαῖος

κορυφαῖος κορυ^φαῖος, ὁ, κορυφή
I the head man, chief man, leader, Hdt., etc.:—in the attic Drama, the leader of the chorus, Dem.; κ. ἑστηκώς standing at the head of the row, Ar.
II as adj. at the top, ὁ κ. πῖλος the apex, of the Roman flamen, Plut.

κορυφή κορυ^φή, ἡ, κόρυς
I the head, top, highest point; hence,
1 the crown or top of the head, Il., Hdt., attic
2 the top or peak of a mountain, Il., Hdt., Aesch.
II metaph. the highest point, Lat. summa, παντὸς ἔχει κορυφάν is the best of all, Pind.; κορυφὰ λόγων προτέρων the sum and substance of ancient legends, Pind.
2 the height or excellence of a thing, i. e. the choicest, noblest, best, Pind.

κορυφόω κορυφή
I to bring to a head:— Pass., [κῦμα] κορυφοῦται rises with arching crest, Il.; τὸ ἔσχατον κορυφοῦται βασιλεῦσι kings are on the highest pinnacle, Pind.
II to bring to an end, finish, Plut.:—Pass., κορυφούμενος being summed up, Anth.

κορωνεκάβη
old as a crow or Hecuba, Anth.

κορώνεως
κορώνεως συκῆ, ἡ, a fig of raven-gray colour, Ar. from κορώνη

κορώνη κορώνη, ἡ,
I Lat. cornix, the chough or sea-crow, a small kind with red legs and bill, Od.
2 = κόραξ, the carrion-crow, Hes., Ar.
II anything hooked or curved, like a crow's bill,
1 the handle on a door, Od.
2 the tip of a bow, on which the bowstring was hooked, Hom.:—metaph., βιῷ κορώνην ἐπιθεῖναι to put a finish to life, Luc.

κορωνιάω κορωνιάω, φυτ. -άσω κορωνός
to arch the neck, Anth.

κορωνίς κορωνίς, ίδος κορωνός
I crook-beaked, curved, of ships, from the outline of the prow and stern, Hom.
2 of kine, with crumpled horns, Theocr.
II as Subst. a curved line, a flourish with the pen at the end of a book, Anth.:—metaph. an end, finish, ἐπιθεῖναι κορωνίδα τινί Luc.

κορωνοβόλος κορωνο-βόλος, ον βάλλω
shooting crows: κορωνοβόλον, τό, a sling or bow for crow-shooting, Etc.; Anth.

κορωνός !κορωνός, ή, όν
curved, crooked: with crumpled horns, Archil.

κοσκινηδόν κόσκινον
like, as in a sieve, Luc.

κοσκινόμαντις κοσκι^νό-μαντις, εως
a diviner by a sieve, Theocr. from κόσκι^νον

κόσκινον !κόσκι^νον, ου, τό,
a sieve, Ar., Plat.

κοσκυλμάτια κοσκυλμάτια, ων, τά,
shreds of leather; in Ar., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος.

κοσμέω κοσμός
I to order, arrange, Hom., etc.: esp. to set an army in array, marshal it, Il.:— Mid., κοσμησάμενος πολιήτας having arranged his men, Il.
2 generally, to arrange, prepare, δόρπον Od.; ἔργα Hes., etc.
II to dispose, order, rule, govern, Hdt., Soph., etc.; τὰ κοσμούμενα orderly institutions, set order, Soph.
2 in Crete, to be Cosmos (κόσμος ΙΙΙ), rule as such, Arist.
III to deck, adorn, equip, furnish, dress, esp. of women, Hhymn., Hes., etc.: Mid., κοσμέεσθαι τὰς κεφαλάς to adorn their heads, Hdt., etc.
2 metaph. to adorn, embellish, Eur., Thuc., etc.
3 to honour, pay honour to, Soph., Eur., etc.
IV in Pass. to be assigned or ascribed to, ἐς τὸν Αἰγύπτιον νόμον αὗται [αἱ πόλεις] ἐκεκοσμέατο Hdt.

κόσμημα κοσμέω
an ornament, decoration, Xen.

κόσμησις κόσμησις, εως κοσμέω
an ordering, disposition, arrangement, adornment, Plat.

κοσμητήρ κοσμητήρ, ῆρος, = κοσμητής, Epigr. ap. Aeschin., Plut.

κοσμητής κοσμητής, οῦ, κοσμέω
I an orderer, director, Epigr. ap. Aeschin.
II an adorner, Xen.

κοσμητικός from κοσμητής κοσμητικός, ή, όν
skilled in arranging: ἡ -κή (sc, τέχνη), the art of dress and ornament, Plat.

κοσμητός κοσμητός, ή, όν κοσμέω
well-ordered, trim, Od.

κοσμήτωρ κοσμήτωρ, ορος, poetic for κοσμητής
one who marshals an army, a commander, Hom.

κοσμικός κοσμικός, ή, όν κόσμος IV
I of the world or universe, Luc.
II of this world, earthly, NTest.

κόσμιος κόσμιος, η, ον κόσμος
1 well-ordered, regular, moderate, δαπάνη Plat.:— κόσμιόν ἐστι, c. inf., 'tis a regular practice, Ar.
2 of persons, orderly, well-behaved, regular, discreet, quiet, Ar., Plat., etc.: —τὸ κ. decorum, decency, order, Soph.:—adv. κοσμίως, regularly, decently, Ar., etc.; κοσμίως ἔχειν to be orderly, Plat.

κοσμιότης from κόσμιος κοσμιότης, ητος,
propriety, decorum, orderly behaviour, Ar., Plat.

κοσμοκόμης κοσμο-κόμης, ου, κόμη
dressing the hair, Anth.

κοσμοκράτωρ κοσμο-κράτωρ, ορος, κρατέω
lord of the world, NTest.

κοσμοπλόκος κοσμο-πλόκος, ον
holding the world together, Anth.

κόσμος !κόσμος, ου,
I order, κόσμῳ and κατὰ κόσμον in order, duly, Il., etc.; μὰψ ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Il.; οὐδενὶ κόσμῳ in no sort of order, Hdt., attic
2 good order, good behaviour, decency, Aesch., Dem.
3 the form, fashion of a thing, Od., Hdt.
4 of states, order, government, Hdt., Thuc.
II an ornament, decoration, embellishment, dress, Il., etc.; esp. of women, Lat. mundus muliebris, Il., Hes., etc.:—in pl. ornaments, Aesch., etc.
2 metaph. honour, credit, Hdt., Soph., etc.
III a regulator, title of the chief magistrate in Crete, Arist.
IV the world or universe, from its perfect order, Lat. mundus, Plat., etc.
2 mankind, as we use "the world," NTest.

κοσμοφθόρος κοσμο-φθόρος, ον φθείρω
destroying the world, Anth.

κοταίνω κοταίνω, = κοτέω, Aesch.

κοτέω κότος
to bear a grudge against, c. gen., ἀπάτης κοτέων angry at the trick, Il.: absol. to be angry, Hom.

κοτήεις κοτήεις, εσσα, εν
wrathful, jealous, Il.

κοτινηφόρος κοτι^νη-φόρος, ον φέρω
producing wild olive-trees, Mosch. from κότι^νος

κότινος !κότι^νος, ὁ, ἡ,
the wild olive-tree, Lat. oleaster, Ar.

κοτινοτράγος from κότι^νος κοτι^νο-τρά^γος, ον τραγεῖν
eating wild olive-berries, Ar.

κότος !κότος, ου,
a grudge, rancour, wrath, Hom., Aesch.

κοτταβίζω
to play at the cottabus, Ar.

κοττάβιον κοττάβιον, ου, τό,
the prize of the game κότταβος, Arist.

κότταβος κόττα^βος, ὁ,
the cottabus, a Sicilian game, much in vogue at Athens. Each person threw the wine left in his cup, so as to fall in a metal basin; if the whole fell with a clear sound, it was a good sign. But the game was played in various ways. deriv. uncertain

κοτυληδών from κοτύ^λη κοτυ^ληδών, όνος,
1 any cup-shaped hollow:
1 in pl. the suckers on the arms (πλεκτάναι) of the polypus, Od., in epic dat. pl. κοτυληδονόφιν.
2 = κοτύλη 2, the socket of the hip-joint, Ar.

κοτύλη !κοτύ^λη, ἡ,
1 a cup, Hom.
2 the cup or socket of a joint, esp. of the hip-joint, Il.
3 a liquid measure, containing 6 κύαθοι, i. e. nearly half a pint, Ar., Thuc.

κοτυλήρυτος κοτυ^λ-ήρυ^τος, ον ἀρύω
that can be drawn in cups, i. e. flowing copiously, streaming, Il.

κοτύλων κοτύλων, ωνος, κοτύλη
nickname of a toper, Plut.

κουρά κείρω
I a shearing or cropping of the hair, tonsure, Hdt., Eur.
II a lock cut off, Aesch.

κουρεῖον κουρεῖον, ου, τό, κουρεύς
a barber's shop, Ar.

κουρεύς κουρεύς, έως, κείρω
a barber, hair-cutter, Lat. tonsor, Plat., Anth., etc.

κουρεύτρια κουρεύτρια, ἡ, fem. of κουρεύς, Plut.

κουρήιος κουρήιος, η, ον ionic for κόρειος
youthful, Hhymn.

κούρητες κόρος, κοῦρος
I young men, esp. young warriors, Il.
II Κουρῆτες, οἱ, the Curetes oldest inhabitants of Pleuron in Aetolia, Il.

κουρίας κουρίας, ου, κουρά
one with short hair, Luc.

κουριάω κουριάω, φυτ. -άσω κουρά
of hair, to need clipping, Luc.

κουρίδιος κουρίδιος, η, ον κοῦρος, κούρη
I wedded, of the husband (κουρίδιος πόσις) or the wife (κουριδίη ἄλοχος), Hom.: esp. a lawful, wedded wife, as opp. to a concubine, Hom., Hdt.:—hence, λέχος κουρίδιον our lawful marriage, bed, Il.; κ. δῶμα a husband's house.
II later, nuptial, bridal, Ar., Anth.

κουρίζω κουρίζω, κόρος, κοῦρος
I intr. to be a youth, Od.
II trans. to bring up from boyhood, Hes.

κούριμος κούριμος, η, ον κουρά
I of, for cutting hair, Eur.
II pass. shorn off, Aesch., Eur.
2 shorn, κρᾶτα Eur.

κουρίξ κουρά
by the hair, Od.

κουροβόρος κουρο-βόρος, ον βιβρώσκω
devouring children, Aesch.

κουροσύνη κοῦρος
youth, youthful prime, Anth.: mirthfulness, Theocr.

κουρόσυνος κουρόσυ^νος, η, ον κοῦρος
youthful, Anth.

κουρότερος κουρότερος, η, ον comp. of κοῦρος,
younger, more youthful, Hom.; used much like a positive.

κουροτόκος κουρο-τόκος, ον τίκτω
bearing boy-children, Eur.

κουροτρόφος κουρο-τρόφος, ον τρέφω
rearing boys; ἀγαθὴ κ. good nursing-mother, of Ithaca, Od.; so, κ. Ἑλλάς Eur.

κουστωδία κουστωδία, ἡ,
the Lat. custodia, NTest.

κουφίζω κοῦφος
I intr. to be light, Hes., Eur.: of pain, to be alleviated, assuaged, Soph.
II trans. to make light: hence to lift up, raise, Soph.; ἅλμα κουφιεῖν to make a light leap, Soph.; κ. πήδημα Eur.:—Pass. to be lifted up, soar, Plat.
2 c. gen., ὄχλου κ. χθόνα, to lighten, earth of a multitude, Eur.: —absol. to lighten ships of their cargo, Thuc.: to relieve persons from burthens, Xen.:—Pass. to be relieved, νόσου from disease, Eur.; κουφισθήσομαι ψυχήν Eur.; metaph. to feel one's burthens lightened, Thuc.
3 c. acc. rei, to lighten, assuage, συμφοράς Dem.; ἔρωτα, Theocr.

κούφισις κούφι^σις, εως
a lightening, alleviation, relief, Thuc.

κούφισμα κούφισμα, ατος, τό, = κούφισις, Eur.

κουφολογία κουφολογία, ἡ,
light talking, Thuc. from κουφολόγος

κουφολόγος κουφο-λόγος, ον λέγω
lightly talking.

κουφόνους κουφό-νους, ουν
light-minded, thoughtless, Aesch., Soph.

κοῦφος !κοῦφος, η, ον
I light, nimble, Trag.; used by Hom. only in neut. pl. as. adv. κοῦφα προβιβάς stepping lightly on, Il.:—metaph., κουφότεραι φρένες too buoyant, Pind.
2 metaph. also light, easy, Aesch., Xen.
3 empty, unsubstantial, vain, Soph., Thuc.
4 light in point of weight, opp. to βαρύς, Plat., etc.; κούφα σοι χθὼν ἐπάνωθε πέσοι may earth lie lightly on thee, sit tibi terra levis, Eur.; of soldiers, ὡπλισμένοι κουφοτέροις ὅπλοις Xen.
II adv. -φως, lightly, nimbly, Aesch.; κ. ἐσκευασμένοι, of soldiers, Thuc., Xen.
2 metaph. lightly, with light heart, κουφότερόν μετεφώνεε Od.; κούφως φέρειν to bear lightly, Eur.; ὡς κουφότατα φέρειν Hdt.
3 lightly, with ease, Aesch.

κόφινος !κόφι^νος, ὁ,
a basket, Ar., Xen.; in later times used specially by Jews, NTest.; being apparently smaller than the σπυρίς.

κοχλίας κοχλίας, ου, κόχλος
a snail with a spiral shell, Lat. cochlea, Theocr.

κοχλίον κοχλίον, ου, τό, Dim. of κόχλος
a small snail, Batr.

κόχλος κόχλος, ου,
a shell-fish with a spiral shell, used for dying purple, Lat. murex, Arist., Anth.; used as a trumpet, like Lat. concha, Eur., Theocr., etc.

κοχυδέω κοχυ^δέω,
to stream forth copiously, Theocr. Reduplicated from χέω, χύδην.

κοχώνη !κοχώνη, ἡ,
the posteriors, dual τὰ κοχώνᾱ Ar.

κόψιχος κόψι^χος, ὁ,
a blackbird, Ar.

Κόωνδε v. sub. Κῶς.

κράββατος
a couch, bed, Lat. grabatus, NTest. A Macedonian word.

κραδαίνω κρα^δαίνω, κραδάω
1 to swing, wave, brandish, Eur., Ar.: to shake, agitate, Aesch.:—Pass., αἰχμὴ κραδαινομένη κατὰ γαίης quivering in the ground, Il.
2 metaph. to agitate, Plut.

κραδάω κρα^δάω,
to shake, brandish, only in part., κραδάων δολιχόσκιον ἔγχος Hom. from κρά^δη

κράδη !κρά^δη, ἡ,
the quivering spray at the end of a branch, Hes., Ar.:—generally, a fig-tree, Ar.

κράζω root is!κραγ, as in aor2
1 to croak, of frogs, Ar.: generally, to scream, shriek, cry aloud, Aesch., Ar.; κέκραχθι Ar.; κραγὸν κεκράξεται will bawl aloud, Ar. (κραγόν being aor2 part. used adverbially).
2 c. acc. rei, to clamour for a thing, Ar.

κραίνω
I to accomplish, fulfil, bring to pass, Hom., Trag.:—Pass., with fut. mid., to be accomplished or brought to pass, Il., Eur.; v. ἐπικραίνω.
2 to finish the tale of . . , c. acc., Hhymn.
II absol. to exercise sway, to reign, c. acc. cogn. κρ. σκῆπτρα to sway the staff of rule, Soph.
2 c. gen. to reign over, govern, τοῦ στρατοῦ, τῆς χώρας Soph.
III intr. to fulfil one's course, Aesch.

κραιπαλάω
only in pres., to have a sick head-ache, consequent upon a debauch, Ar., Plat.

κραιπάλη !κρα^ιπάλη, ἡ,
a drunken head-ache, Lat. crapula, ἐκ κραιπάλης after a drunken bout, Ar.

κραιπαλόκωμος κραιπα^λό-κωμος, ον
rambling in drunken revelry, Ar.

κραιπνός
I rapid, rushing, of strong winds, Hom.; of swift feet, Hom.:—metaph. hasty, rash, Il.
II adv., quickly, hastily, Hom.; also neut. pl. as adv., Hom.

κραιπνόσυτος κραιπνό-συ^τος, ον σεύομαι
swift-rushing, Aesch.

κραιπνοφόρος κραιπνο-φόρος, ον φέρω
swift-bearing, αὖραι Aesch.

κράμβη !κράμβη, ἡ,
cabbage, kail, Eupol., etc.

κράμβος !κράμβος, η, ον of the voice, like καπυρός,
loud, ringing, Ar.

κραμβοφάγος κραμβο-φάγος, ον
cabbage-eater, Batr.

κραναήπεδος κρα^να^ή-πεδος, ον πέδον
with hard rocky soil, Hhymn.

κραναός !κρα^ναός, ή, όν
rocky, rugged, of Ithaca, Hom.; of Athens, Pind.; hence Athens was called Κραναὰ πόλις or αἱ Κρανααί Pind.; Κραναοί the people of Attica, Hdt.; and Κραναός a mythical king of Athens, Aesch.

κράνεια κρά^νεια, ης, ἡ, κράνον
the cornel-tree, dog-wood, Lat. cornus, its wood was used for shafts and bows, Hom.

κρανέινος κρα^νέϊνος, η, ον κράνον
made of cornel-wood, Lat. corneus, τόξα Hdt., Xen.

κρανίον κρᾱνίον, ου, τό, κάρα
the upper part of the head, the skull, Il., Pind., Eur.

κράνον !κρά^νον, ου, τό, = κράνεια
Lat. cornus, Theophr.

κρανοποιέω κρα^νο-ποιέω,
to make helmets: in Ar. of one who talks big and warlike.

κρανοποιός κρανο-ποιός, οῦ, ποιέω
a helmet-maker, Ar.

κράνος κρά^νος, εος, κάρα
a helmet, Hdt., Aesch.

κραντήρ κραντήρ, ῆρος, κραίνω
one that accomplishes: a ruler, sovereign, fem. κράντειρα, Anth.

κράντωρ κράντωρ, ορος, = κραντήρ, Eur., Anth.

κρᾶ shortened for κράνος as δῶ, for δῶμα, Anth.

κρᾶσις κρᾶοις, εως κεράννυμι
1 a mixing, blending, compounding, Aesch., Plat.
2 the temperature of the air, Lat. temperies, Plat.
3 metaph. combination, union, Plat.
4 in Gramm., crasis i. e. the combination of two syllables into one long vowel or diphthong, e. g. τοὔνομα for τὸ ὄνομα, ἁνήρ for ὁ ἀνήρ.

κράσπεδον κράσπεδον, ου, τό,
the edge, border, skirt or hem of a thing, esp. of cloth, Theocr.; mostly in pl., Eur., Ar.: —metaph., also in pl., the skirts of a mountain, Xen.; πρὸς κρασπέδοισι στρατοπέδου on the skirts of the army, Eur.

κρασπεδόομαι from κράσπεδον κρασπεδόομαι,
Pass. to be bordered, or edged, Eur.

κράς κρᾶτα, as nom. and acc., Soph. In Hom. also we have a lengthd. gen. and dat., κράα^τος, κράα^τι, pl. nom. κράα^τα
I the head, Hom., Trag.; ἐπὶ κρατὸς λιμένος at the head or far end of the bay, Od.
II an old gen. κρῆθεν is used in the phrase κατὰ κρῆθεν, down from the head, from the top, Od., Hes.: hence, like penitus, from head to foot, entirely, Τρῶας κατὰ κρῆθεν λάβε πένθος Il.

κραταιβόλος κραται-βόλος, ον βάλλω
hurled with violence, Eur.

κραταιγύαλος κρα^ται-γύα^λος, ον γύαλον
with strong plates, Il.

κραταιίς κρα^ταιίς, ίδος κράτος
mighty force, Od.

κραταίλεως κρα^ταί-λεως, ων, λεῦς, = λᾶς
of hard stones, rocky, Aesch., Eur.

κραταιόομαι κρα^ταιόομαι, Pass., = κρατύνομαι, NTest.

κραταιός κρα^ταιός, ή, όν poetic form of κρατερός
strong, mighty, resistless, Hom., Trag.

κραταίπεδος κρα^ταί-πεδος, ον πέδον
with hard ground or soil, Od.

κραταίπους κρα^ταί-πους,
stout-footed, epic:— καρταίπους is used absol. for ταῦρος in Pind.

κραταίρινος κρα^ταί-ρῑνος, ον
hard-shelled, Orac. ap. Hdt.

κρατεραίχμης κρα^τερ-αίχμης, ου, αἰχμή
mighty with the spear, poet. καρτ-, Pind.

κρατεραύχην
strong-necked, Plat.

κρατερός κρα^τερός, ή, όν epic form of κάρτερος,
I strong, stout, mighty, Hom.
2 of things, conditions, etc., strong, mighty, cruel, Hom., Hes.
3 of passions, strong, vehement, mighty, Hom.; κρ. μῦθος a harsh, rough speech, Hom.
II adv. -ρῶς, strongly, stoutly, roughly, Hom.

κρατερόφρων κρα^τερό-φρων, ονος, φρήν
stout-hearted, dauntless, Hom., Hes.

κρατερόχειρ
stout of hand, Anth.

κρατερῶνυξ κρα^τερῶνυξ, ῦχος, ὁ, ἡ, ὄνυξ
strong-hoofed, solid-hoofed, Hom.:— strong-clawed, of wolves, Od.

κρατευταί
the forked stand or frame on which a spit turns, Il. deriv. uncertain

κρατέω κράτος
to be strong, mighty, powerful: hence,
I absol. to rule, hold sway, be sovereign, Hom., Trag.; ἡ κρατοῦσα the lady of the house, Aesch.
2 c. dat. to rule among, κρατέεις νεκύεσσιν Od.
3 c. gen. to be lord or master of, ruler over, πάντων Hom.; δωμάτων Aesch., etc.
II to conquer, prevail, get the upper hand, Hdt., attic; κρ. γνώμηι to prevail in opinion, Hdt.; τῆι μάχηι Eur., etc.;—also c. acc. cogn., κρ. τὸν ἀγῶνα Dem.:— οἱ κρατοῦντες the conquerors, Xen.:—of reports, etc., to prevail, become current, Soph., Thuc.
2 impers., κατθανεῖν κρατεῖ 'tis better to die, Aesch.; κρατεῖ ἀπολέσθαι Eur.
3 c. gen. to prevail over, Aesch.; ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει surpassed, went beyond it, Thuc.
4 c. acc. to conquer, master, outdo, surpass, Pind., attic:—Pass. to be conquered, Hdt., attic
III to become master of, get possession of τῆς ἀρχῆς Hdt.; τῆς γῆς Thuc.
IV to lay hold of, τῆς χειρός NTest.
2 c. acc. rei, to seize, hold fast, θρόνους Soph., Xen.
V to control, command, Aesch.

κρατηρίζω κρᾱτηρίζω,
to drink from a bowl of wine, Dem.

κρατήρ κεράννυμι
I a mixing vessel, esp. a large bowl, in which the wine was mixed with water, and from which the cups were filled, Hom., etc.; οἶνον δ' ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον Il.; πίνοντες κρητῆρας drinking bowls of wine, Il.; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give a bowl of wine to be drunk in honour of the deliverance, Il.; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω.
2 metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled a bowl full of woes, Aesch.
II any cup-shaped hollow, a basin in a rock, Soph., Plat.

κρατησίμαχος κρα^τησί-μα^χος, ον μάχη
conquering in the fight, Pind.

κρατησίπους κρα^τησί-πους,
victorious in the foot-race, Pind.

κρατήσιππος κρα^τήσ-ιππος, ον
victorious in the race, Pind.

κρατιστεύω κρα^τιστεύω, φυτ. -σω
1 to be mightiest, best, most excellent, Soph.
2 to gain the upper hand, τινί or ἔν τινι in a thing, Xen.

κράτιστος κρά^τιστος, η, ον a superl. formed from κρατύς κράτος
1 strongest, mightiest, Il., etc.; Λημνίων τὸ κρ. the best of their men, Thuc.:—of things, καρτίστη μάχη the fiercest fight, Il.
2 generally, best, most excellent, as Sup. of ἀγαθός, Pind., Soph., etc.
3 οἱ κράτιστοι, like οἱ βέλτιστοι, of the aristocracy, Xen.
4 neut. pl. κράτιστα as adv., best, Xen. —The comp. in use is κρείσσων, q. v.

κράτος κάρτος, εος,
I strength, might, Hom., attic; κατὰ κράτος with all one's might or strength, by open force, by storm, Thuc., Xen., etc.
2 personified, Strength, Might, Aesch.
II generally, might, power, Hom.: rule, sway, sovereignty, Hdt., attic
2 c. gen. power over, Hdt., attic; in pl., ἀστραπᾶν κράτη νέμων Soph.
3 of persons, a power, an authority, Aesch.
III mastery, victory, Hom., attic; κρ. ἀριστείας the meed of highest valour, Soph.

κρατύνω κρα^τύ_νω, κράτος
I to strengthen, Hdt., Thuc.:—Mid., ἐκαρτύναντο φάλαγγας they strengthened their ranks, Il., so in Thuc.:—Pass. to wax strong, Hdt.
2 to harden, τοὺς πόδας Xen.
II = κρατέω, to rule, govern, c. gen., Soph., Eur.; also c. acc., Aesch.; absol., Aesch., Soph., etc.
2 to become master, get possession of, c. gen., Soph.:— c. acc., βασιληίδα τιμὰν κρ. to hold, exercise, Eur.
III καρτύνειν βέλεα to ply or throw them stoutly, Pind.

κρατύς
strong, mighty, Hom.

κραυγάζω κραυγάζω, φυτ. -σω κραυγή
to bay, of dogs, Poeta ap. Plat.; of men, to cry aloud, scream, Dem., NTest.

κραυγάνομαι κραυγάνομαι, Dep. = κραυγάζω, Hdt.

Κραυγασίδης Κραυγα^σίδης, ου, κραυγάζω
as a Patronym. son of a croaker, Batr.

κραυγή κραυγή, ἡ, κράζω
a crying, screaming, shrieking, shouting, Lat. clamor, Eur., Xen.

κρεάγρα κρε-άγρα, ἡ, κρέας, ἀγρέω
a flesh-hook, to take meat out of the pot, Ar.

κρεαγρίς κρεαγρίς, ίδος = κρεάγρα, Anth.

κρεάδιον κρεά_διον, ου, τό, Dim. of κρέας,
a morsel of meat, slice of meat, Ar., Xen.

κρεανομέω κρεᾱνομέω,
to distribute flesh, to divide the flesh of a victim among the guests, Luc.:—Mid. to divide among themselves, Theocr.

κρεανομία κρεᾱνομία, ἡ,
a distribution of flesh, Luc., etc.

κρεανόμος κρεᾱ-νόμος, ὁ, νέμω
one who distributes the flesh of victims, a carver, Eur.

κρέας
1 flesh, meat, a piece of meat, Od., etc.; τρία κρέα ἢ καὶ πλέα Xen.; also in collective sense, dressed meat, meat, flesh, Hom., etc.
2 a body, person, ὦ δεξιώτατον κρέας Ar.

κρεηδόκος δέχομαι
containing flesh, Anth.

κρεῖον κρεῖον, ου, τό, κρέας
a meat-tray, dresser, Il.

κρείουσα κρείουσα, ἡ, v. κρείων.

κρεισσότεκνος κρεισσό-τεκνος, ον τέκνον
dearer than children, Aesch.

κρείσσων comp. of κρατύς v. κράτιστος
I stronger, mightier, more powerful, Il., etc.
2 in sense often as comp. of ἀγαθός, better, οἱ κρέσσονες one's betters, Pind.; so, τὰ κρείσσω Eur.: —τὰ κρείσσονα one's advantages, Thuc.
3 c. inf., οὔτις κρείσσων δόμεναι no one has a better right to give, Od.: —κρεῖσσόν ἐστι, c. inf., 'tis better to . . , κρεῖσσόν ἐστι θανεῖν ἢ πάσχειν κακῶς Aesch.:—also κρείσσων εἰμί, c. part., κρείσσων ἦσθα μηκέτ' ὢν ἢ ζῶν τυφλός thou wert better not alive, than living blind, Soph.
II too great for, ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος too great for leaping out of, Aesch.; κρείσσον' ἀγχόνης too bad for hanging, Soph.; ἐλπίδος κρ. worse than one expected, Thuc.
III having power over, master of, γαστρός Xen.; κρ. χρημάτων superior to bribes, Thuc.
IV in attic Prose in moral sense, better, more excellent, Ar.

κρείων !κρείων, οντος, ὁ,
a ruler, lord, master, Hom.; ὕπατε κρειόντων, of Zeus, Il.; as a general title of honour, Od.:—fem. κρείουσα, lady, mistress, Il., Hes.:—after Hom. in the form κρέων, Pind.

κρεκάδια κρεκάδια, ων, τά, κρέκω
a kind of tapestry, Ar.

κρεκτός κρεκτός, ή, όν
struck so as to sound, of stringed instruments: generally, played, sung, Aesch. from κρέκω

κρέκω
1 to strike the web with the κερκίς, to weave, Eur.
2 to strike the lyre with the plectron, Anth.:—generally, to play on an instrument, Ar.
3 of any sharp noise, βοὴν πτεροῖς κρ. Ar.

κρεμάθρα κρεμάθρα, ἡ, κρεμάννυμι
a net or basket to hang things up in, Ar.

κρεμάννυμι From Root !κρεμ
I to hang, hang up, Il.; κρεμόω ποτὶ ναόν will bring them to the temple and hang them up there, Il.; κρ. τινά τινος to hang one up by a thing, Ar.; κρεμάσας τὰ νόημα, in allusion to Socrates in his basket, Ar.; —κρεμάσαι τὴν ἀσπίδα to hang up one's shield, i. e. have done with war, Ar.:—so in Mid., πηδάλιον κρεμάσασθαι to hang up one's rudder, i. e. give up the sea, Hes.
II Pass. to be hung up, suspended, ὅτε τ' ἐκρέμω (2 imperf.) when thou wert hanging, Il.: to be hung up as a votive offering, Pind., Hdt.; εἴπερ ἐκ ποδῶν κρέμαιτο Ar.:—metaph., μῶμος κρέματαί τινι censure hangs over him, Pind.; ὁ ἐκ τοῦ σώματος κρεμάμενος depending on the body, Xen.
2 to be hung, of persons, Eur.
3 metaph. to be in suspense, Arist.

κρεμαστός κρεμαστός, ή, όν κρεμάννυμι
hung, hung up, hanging, κρ. αὐχένος hung by the neck, Soph.; c. gen., also, hung from or on a thing, Eur.: —κρεμαστὴ ἀρτάνη, i. e. a halter, Soph.; so, βρόχοι κρ. Eur.

κρέμβαλα κρέμβα^λα, τά,
rattling instruments, like our castanets.

κρεμβαλιαστύς κρεμβα^λι^αστύς, ύος
a rattling as with castanets, Hhymn.

κρέξ κρέκω
Lat. crex, the corn-crake, land-rail, Ar.

κρεοδαίτης κρεο-δαίτης, ου, δαίω
a distributor of flesh, carver at a public meal, Lat. dispensator, Plut.

κρεοκοπέω κρεοκοπέω, φυτ. -ήσω
to cut in pieces, Aesch., Eur. from κρεοκόπος

κρεοκόπος κρεο-κόπος, ον κόπτω
a cutter up of flesh.

κρεουργέω κρεουργέω, φυτ. -ήσω
to cut up meat like a butcher (κρεουργός), to butcher, Luc.

κρεουργηδόν κρεουργέω
like a butcher, in pieces, Hdt.

κρεουργία κρεουργία, ἡ,
a cutting up, butchering. from κρεουργός

κρεουργός κρε-ουργός, όν *ἔργω
working, i. e. cutting up meat, κρεουργὸν ἦμαρ a day of feasting, Aesch.

κρεοφάγος κρεο-φάγος, ον φα^γεῖν
eating flesh, carnivorous, Hdt.

κρέων κρέων, οντος, = the Homeric κρείων.

κρήγυος κρήγυος, ον
I good, agreeable, Il.: of persons, good, serviceable, Plat.
II true, real, εἴπατέ μοι τὸ κρήγυον, Theocr.: adv. in good earnest, Anth. deriv. uncertain

κρήδεμνον κάρα, δέω
I a veil or mantilla with lappets, passing over the head and hanging down on each side, Hom.
II metaph. in pl. the battlements which crown a city's walls, Hom., Eur.
2 the cover of a wine-jar, Od.

κρήμνημι = κρεμάννυμι, Pind.
Pass. κρήμναμαι, to hang, be suspended, Eur.: to float in air, Aesch.

κρημνοβάτης κρημνο-βά^της, ου,
a haunter of steeps, Anth.

κρημνοποιός κρημνο-ποιός, όν ποιέω
speaking crags, i. e. using big, rugged words, Ar.

κρημνός κρημνός, οῦ, κρήμναμαι
an overhanging bank, as the steep bank of a river, edge of a trench, Il.: later, a beetling cliff, crag, Hdt., Ar.; κατὰ τῶν κρημνῶν down from the cliffs of Epipolae, Thuc.

κρημνώδης κρημν-ώδης, ες εἶδος
precipitous, Thuc.

κρηναῖος κρηναῖος, η, ον κρήνη
of, from a spring or fountain, Νύμφαι κρηναῖαι = Κρηνιάδες, Od.; κρ. ὕδωρ spring water, Hdt.; κρ. ποτόν Soph., etc.

κρήνηθεν from κρήνη
from a well or spring, Anth.

κρήνηνδε κρήνη
to a well or spring, Od.

κρήνη
a well, spring, fountain, Lat. fons, Hom., etc.; opp. to φρέαρ (a tank), Hdt., Thuc.: —Poets use it in pl. for water, Soph.

κρηνιάς κρηνιάς, άδος, fem. of κρηναῖος, Aesch.
spring-nymphs, Theocr.; so Κρᾱνίδες Mosch.

κρηνίς κρηνίς, ῖδος, ἡ, Dim. of κρήνη, Eur.

κρηπίς !κρηπίς, ῖδος, ἡ,
I a half-boot, Xen.:— κρηπῖδες soldiers' boots, i. e. soldiers themselves, Theocr.
II generally, a groundwork, foundation, basement of a temple or altar, Hdt., Soph., etc.:—metaph., κρηπὶς σοφῶν ἐπέων Pind.; οὐδέπω κρηπὶς κακῶν ὕπεστι we have not yet got to the bottom of misery, Aesch.; ἡ ἐγκράτεια ἀρετῆς κρηπίς self-control is the foundation of virtue, Xen.
2 the walled edge of a river, a quay, Lat. crepido, Hdt.

Κρής Κρής, οῦ,
I a Cretan, Hom., etc.; fem. Κρῆσσα, ης, Aesch.
II as adj. Cretan, Soph.; also Κρήσιος, η, ον, Soph., Eur.

κρησφύγετον κρησ-φύ^γετον, ου, τό, φυ^γεῖν
a place of refuge, retreat, resort, Hdt. The first part of the word, κρησ-, is uncertain.

Κρήτηθεν
from Crete, Il.

Κρήτηνδε
to Crete, Od.

Κρήτη Κρήτη, ἡ,
Crete, now Candia, Hom.; epic gen. pl. Κρητάων εὐρειάων Od.

Κρητίζω Κρητίζω, Κρής
to play the Cretan, NTest., Plut.

Κρητικός Κρητικός, ή, όν
I of or from the island of Crete, Cretan, Aesch., Thuc.
II Κρητικόν (sc. ἱμάτιον), a short garment, used at sacred rites, Ar.
2 Κρητικός (sc. ποῦς), a Cretic, a metrical foot [\ὴ \v\ \ὴ], ε. γ. Ἀντιφῶν, called also amphimacer (ἀμφίμακρος).

Κρητισμός Κρητισμός, οῦ,
Cretan behaviour, i. e. lying, Plut.

κριβανίτης κρῑ_βα^νίτης, ου,
baked in a pan (κρίβανος), ὁ κρ. (sc. ἄρτος), a loaf so baked, Ar.; hence, comically, βοῦς κρ. Ar.

κρίβανος
an earthen vessel, a pan, wider at bottom than at top, wherein bread was baked by putting hot embers round it, Hdt., Ar.

κριβανωτός κρῑβα^νωτός, ή, όν = κριβανίτης, Ar.

κρίζω from root κριγ
I to creak, Lat. stridere, Il.
II of persons, to screech, Ar.

κριθάω κρῑθάω,
of a horse, to be barley-fed, to wax wanton, Aesch. from κρῑθη

κριθή !κρῑθη, ἡ,
barley-corns, barley (cf. κρῖ), the meal being ἄλφιτα, Hom., Ar., etc.; οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος a kind of beer (cf. κρίθινος), Hdt. mostly in pl.,

κριθίασις κρῑθίᾱσις, εως
a disease of horses, a kind of surfeit caused by over-feeding with barley, Xen.

κριθιάω κρῑθι^άω, φυτ. -άσω κριθή = κριθάω, Babr.

κριθίζω κρῑθίζω,
to feed with barley, Babr.

κρίθινος κρίθι^νος, η, ον
made of or from barley, Xen., etc.

κριθοτράγος κρῑθο-τράγος, ον τρα^γεῖν
barley-eating, Ar.

κρίκος !κρί^κος, ὁ, Homeric form of κίρκος
1 a ring on a horse's breast-band, to fasten it to the peg (ἕστωρ) at the end of the carriage-pole, Il.
2 an eyelet-hole in sails, through which the reefing-ropes were drawn, Hdt.

κρῖμα κρῖμα, ατος, τό, κρίνω
1 a decision, judgment, NTest.: sentence, condemnation, NTest.
2 a matter for judgment, law-suit, NTest.

κρίμνον κρίμνον, ου, τό, κρίνω
coarse meal or a coarse loaf, Anth.

κρίνον !κρί^νον, ου, τό,
a lily, Hdt., Ar., etc.

κρίνω
I Lat. cerno, to separate, part, put asunder, distinguish, Il., Xen.
II to pick out, choose, Hom., Hdt., attic:—Mid. to pick out for oneself, choose, Hom., etc.: —Pass. to be chosen, Il.; perf. and aor1 part. κεκριμένος, κρινθείς picked out, chosen, Hom.
III to decide disputes, Hom., Hdt., etc.; σκολιὰς κρίνειν θέμιστας to judge crooked judgments, i. e. to judge unjustly, Il.; κρίνουσι βόηι καὶ οὐ ψήφωι they decide the question by shouting, not by voting, Thuc.; to decide a contest for a prize, Soph., etc.; κρ. τὰς θεάς to decide their contest, i. e. judge them, Eur.:—Pass. and Mid., of persons, to have a contest decided, come to issue, Hom., etc.
2 to adjudge, κράτος τινί Soph.
3 to judge of, estimate, πρὸς ἐμαυτὸν κρίνων [αὐτόν] judging of him by myself, Dem.:—Pass., ἴσον παρ' ἐμοὶ κέκριται Hdt.
4 to expound, interpret dreams, Hdt., Aesch., etc.: so in Mid., Il.
5 c. acc. et inf. to decide or judge that, Hdt., attic
6 c. inf. only, to determine to do a thing, NTest.
IV to question, Soph.
2 to bring to trial, accuse, Xen., etc.:—Pass. to be brought to trial, Thuc., etc.
3 to pass sentence upon, to condemn, Soph., Dem.

κριοπρόσωπος κρῑο-πρόσωπος, ον πρόσωπον
ram-faced, Hdt.

κριός !κρῑός, οῦ,
1 a ram, Lat. aries, Hom., Hdt., etc.
2 a battering-ram, Lat. aries, Xen.

κρῖ epic shortd. form for κριθή,
barley, Hom. only in nom. and acc.

Κρῖσα not Κρίσσα
Crisa, a city in Phocis, near Delphi, Il.:—adj. Κρισαῖος, η, ον Crisaean, Il., Hdt.

κρίσιμος κρί^σι^μος, ον κρίσις
decisive, critical, Anth.

κρίσις κρί^σις, εως κρίνω
I a separating, power of distinguishing, Arist.: choice, selection, Arist.
II a decision, judgment, Hdt., Aesch.; κρ. οὐκ ἀληθής no certain means of judging, Soph.
2 in legal sense, a trial, Ar., Thuc., etc.:— the result of a trial, condemnation, Xen.
3 a trial of skill, τόξου in archery, Soph.
4 a dispute, περί τινος Hdt.
III the event or issue of a thing, κρίσιν ἔχειν to be decided, of a war, Thuc.

κριτέος κρι^τέος, η, ον verb. adj. of κρίνω,
to be decided or judged: —κριτέον one must decide or judge, Plat.

κριτήριον κρι^τήριον, ου, τό, κριτής
1 a means for judging or trying, a criterion, standard, test, Plat.
2 a court of judgment, tribunal, Plat.

κριτής κρι^τής, οῦ, κρίνω
1 a decider, judge, umpire, Hdt., Thuc.:—at Athens, of the judges in the poetic contests, Ar.
2 κρ. ἐνυπνίων an interpreter of dreams, Aesch.

κριτικός from κρι^τής κρι^τι^κός, ή, όν
1 able to discern, critical, Arist.
2 of or for judging, Arist.

κριτός κρι^τός, ή, όν verb. adj. of κρίνω
1 picked out, chosen, Hom.
2 choice, excellent, Pind., Soph.

κροαίνω κροαίνω, only in part. pres.
of a horse, to stamp, strike with the hoof, Il.

κροκάλη κροκά^λη, ἡ,
a pebble, shingle, Anth.

κρόκεος κρόκεος, ον κρόκος
saffron-coloured, Pind., Eur.

κροκήιος κροκήιος, η, ον epic for κρόκεος, Hhymn.

κρόκη also (as if from a nom. *κρόξ) heterocl. acc. κρόκα, nom. pl. κρόκες Anth.: κρέκω
1 the thread which is passed between the threads of the warp (στήμων, tela), the woof or weft, Lat. subtemen, Hes., Hdt., etc.
2 κροκύς, the flock or nap of woollen cloth, cloth with curly nap, Ar.: in pl., μαλακαῖς κρόκαις with cloths of soft wool, Pind.; κρόκαισι with flocks of wool, Soph.

κρόκινος κρόκι^νος, η, ον κρόκος
of saffron, Anth.

κροκόβαπτος κροκό-βαπτος, ον
saffron-dyed, Aesch.

κροκοβαφής κροκο-βα^φής, ές = κροκόβαπτος
metaph., ἐπὶ δὲ καρδίαν ἔδραμε κρ. σταγών to my heart ran the sallow, sickly blood-drop (that precedes death), Aesch.

κροκόδειλος κροκόδειλος, ὁ,
1 a lizard, properly an ionic word, Hdt.
2 the Nile-lizard, crocodile, Hdt.

κροκόεις κροκόεις, εσσα, εν κρόκος
saffron-coloured, Eur., etc.

κροκόπεπλος κροκό-πεπλος, ον
with yellow veil, Il., Hes. from κρόκος

κρόκος !κρόκος, ου,
1 the crocus, Il., Soph.
2 saffron (which is made from its stigmas), Aesch., etc.

κροκόω κροκόω, φυτ. -ώσω κρόκος
to crown with yellow ivy, Anth.

κροκύς κροκύ^ς, ύδος, ἡ, κρόκη
the flock or nap on woollen cloth, Hdt., Luc., etc.

κροκωτός κροκωτός, ή, όν κροκόω
1 saffron-dyed, saffron-coloured, Pind.
2 as Subst., κροκωτός (sc. χιτών), a saffron-coloured frock, worn by Bacchus, Ar.

κρόμμυον κρόμμυον, ου, τό, v. κρόμυον.

κρομμυοξυρεγμία κρομμυ-οξυ^-ρεγμία, ἡ,
a belch of onions and vinegar, Ar.

κρόμυον κρόμυον, ου, τό,
an onion, Hom.:—later κρόμμυον, Hdt., Ar.

Κρόνια Κρόνια, ων, τά, v. Κρόνιος.

Κρονιάς Κρονιάς, άδος, v. Κρόνιος.

Κρονίδης Κρονί^δης, ου,
patronym., son of Cronus, i. e. Zeus, Hom.

Κρονικός Κρονικός, ή, όν
I = Κρόνιος, Κρ. ἀστήρ the planet Saturn, Anth.
II in contemptuous sense, old-fashioned, out of date, Ar.

Κρόνιος Κρόνιος, η, ον Κρόνος
I Saturnian, of Cronus or Saturn, Aesch., etc.
2 Κρόνια (sc. ἱερά), τά, his festival celebrated on the twelfth of Hecatombaeon, Dem.:—later, τὰ Κρόνια were the Roman Saturnalia; hence, αἱ Κρονιάδες ἡμέραι the time of the Saturnalia, Plut.
3 Κρόνιον (sc. ὄρος), the hill of Cronus or Saturn, Pind.
II like Κρονικός, in contemptuous sense, Κρονίων ὄζειν to smell of the dark ages, Ar.

Κρόνιππος Κρόν-ιππος, ον Κρόνος
an old dotard, Ar.

Κρονίων Κρονί_ων, ονος,
patronym., son of Cronus, i. e. Zeus, Hom.

Κρόνος Κρόνος, ὁ, κραίνω
I Cronus, identified with the Lat. Saturnus, son of Uranos and Gaia, husband of Rhea, father of Zeus, Poseidon, Hades, Hera, Demeter and Hestia, Hes.: he reigned in heaven until his sons banished him to Tartarus, Il., Aesch.; his time was the golden age, Hes.
II a name at Athens, a superannuated old dotard, old fool, Ar.

κρόσσαι
battlements on walls, Il.; of the steps by which the Pyramids rose to a point, Hdt.

κροταλίζω κροτα^λίζω, κρόταλον
to use rattles or castanets, Hdt.:—generally, ἵπποι ὄχεα κροτάλιζον were rattling them along, Il.

κρόταλον κρότα^λον, ου, τό, κροτέω
I a rattle, castanet, used in the worship of Cybele, or Dionysus, Hdt., Eur.
II metaph. a rattling fellow, a rattle, Ar.

κρόταφος κρότα^φος, ὁ, κροτέω
I the side of the forehead (v. κόρση), in pl. the temples, Lat. tempora, Il., etc.
II of a mountain, its side, Aesch., Anth.

κροτέω κρότος
I to make to rattle, of horses, ὄχεα κροτέοντες rattling them along, Il.
II to knock, strike, smite, Hdt., Eur.; κροτεῖν τὰς χεῖρας or τὼ χεῖρε to clap the hands, Hdt., Xen.: absol. to clap, applaud, Xen., etc.
2 of a smith, to hammer or weld together, Plat.:—Pass. to be wrought by the hammer; metaph., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος one mass of trickery, Theocr.
III intr. to make a rattling noise, Arist., Luc.

κρότημα κρότημα, ατος, τό,
work wrought by the hammer:— metaph. of Ulysses, a hardened knave, Eur.

κρότησις κρότησις, εως
a clapping, τινὶ χειρῶν Plat. from κροτέω

κροτησμός κροτησμός, οῦ, from κροτέω = κρότος, Aesch.

κροτητός κροτητός, ή, όν verb. adj. of κροτέω,
stricken, sounding with blows, Aesch.: rattling, Soph.

κρότος !κρότος, ου,
a striking, the sound made by striking, κρ. ποδῶν the beat of the feet in dancing, Eur.; κρ. χειρῶν a clapping of hands, applause, Ar., Xen.

κροῦμα κροῦμα, ατος, τό, κρούω
a stroke: a sound made by striking stringed instruments with the plectron, a note, Plat.

κρουματικός κρουματικός, ή, όν
of or for playing on a stringed instrument, Anth.

κρουνίζω κρουνίζω, φυτ. -σω κρουνός
to send forth a stream,

κρούνισμα from κρουνίζω κρούνισμα, ατος, τό,
a gush or stream, Anth.

κρουνός !κρουνός, οῦ,
a spring, well-head, whence the streams (πηγαί) issue, Il., Soph.; so, κρουνοὶ Ἡφαίστου streams of lava from Etna, Pind.: metaph. a torrent of words, Ar.

κρουνοχυτρολήραιος κρουνο-χυτρο-λήραιος, ὁ, κρουνός, χύτρα, ληρέω
a pourer forth of washy twaddle, Ar.

κροῦσις κροῦσις, εως κρούω
1 a striking, smiting, Plut.
2 a tapping of earthen vessels, to see whether they ring sound: metaph. deception, cheatery, Ar.
3 a playing on a stringed instrument, Plut.

κροῦσμα κροῦσμα, ατος, τό, = κροῦμα, Anth.

κρουστικός κρουστικός, ή, όν
fit for striking the ears, impressive, Arist.:—metaph. of a speaker, Ar. from κρούω

κρούω
1 to strike, smite: to strike one against another, κρ. χεῖρας to clap hands, Eur.; κρ. τὰ ὅπλα πρὸς ἄλληλα Thuc., etc.:— κρ. τὸν πόδα (i. e. κρ. τὴν γῆν τῶι ποδί) in dancing, Eur.
2 κέραμον κρούειν to tap an earthen vessel, to try whether it rings sound: hence to examine, prove, Plat.
3 to strike a lyre with the plectron, Plat.
4 κρούειν τὴν θύραν to knock at the door on the outside, Xen., etc.
5 as a nautical term, in Mid., κρούεσθαι πρύμναν, like ἀνακρούεσθαι, to back a ship, Thuc.

κρύβδα κρύπτω
1 without the knowledge of, κρύβδα Διός, Lat. clam Jove, Il.
2 absol., like κρύβδην, secretly, Pind.

κρύβδην κρύπτω
1 secretly, Od., Ar.
2 c. gen., like κρύβδα, κρύβδαν πατρός Pind.

κρυερός κρυερός, ή, όν κρύος
1 icy, chilling, in Hom. only metaph., κρυεροῖο γόοιο, κρυεροῖο φόβοιο; so κρυερὰ πάθεα Ar.
2 icy-cold, Ar.

κρυμός κρῡμός, οῦ, κρύος
icy cold, frost, Hdt., Eur.

κρυμώδης κρυμ-ώδης, ες εἶδος
icy-cold, frozen, icy, Anth.

κρυόεις κρυόεις, εσσα, εν = κρυερός
1 chilling, Il., Hes.
2 icy-cold, Anth.

κρύος
icy cold, chill, frost, Hes.: metaph., καρδίαν περιπίτνει κρύος Aesch.

κρυπτάδιος κρυπτά^διος, η, ον κρύπτω
secret, clandestine, Il., Aesch.: neut. pl. as adv., Il.

κρυπτεία κρυπτεία, ἡ, κρυπτεύω
a secret commission on which young Spartans were obliged to serve, watching the country and enduring hardships, Plat.

κρυπτέος κρυπτέος, ον verb. adj. of κρύπτω, Soph., Anth.

κρυπτεύω κρυπτεύω, φυτ. -σω κρύπτω
I to conceal, hide, Eur.
II intrans, to hide oneself, lie concealed, Xen.
III Pass. to be ensnared, Eur.

κρυπτός κρυπτός, ή, όν verb. adj. of κρύπτω,
hidden, secret, Il., Hdt., etc.; κρυπτὴ τάφρος a trench covered and concealed by planks and earth, Hdt.; τὸ κρ. τῆς πολιτείας the secret character of [the Spartan] institutions, Thuc.

κρύπτω
I to hide, cover, cloak, Hom., attic:—Mid., κάρα κρυψάμενος having cloaked his head, Soph., etc.:—Pass. to hide oneself, lie hidden, of setting stars, Hes., Eur.
2 to cover in the earth, bury, Hes., Hdt., attic
3 to hide, conceal, keep secret, Od., Soph.: —Pass., perf. part. κεκρυμμένος secret, Od., Soph.
4 c. dupl. acc. to conceal something from one, μή με κρύψηις τοῦτο Aesch., etc.
II intr. (sub. ἑαυτόν) to hide oneself, lie hidden, Soph.

κρυσταλλίζω κρυσταλλίζω, φυτ. -σω
to be clear as crystal, NTest.

κρυστάλλινος κρυστάλλι^νος, η, ον
of crystal, crystalline, Anth.

κρυσταλλόπηκτος κρυσταλλό-πηκτος, ον
congealed to ice, frozen, Eur.

κρυσταλλοπήξ κρυσταλλοπήξ, ῆγος, ὁ, ἡ, = κρυσταλλόπηκτος, Aesch.

κρύσταλλος κρύσταλλος, ὁ, κρύος
I clear ice, ice, Lat. glacies, Hom., Hdt., attic
II crystal, rock-crystal, Anth.

κρυφαῖος κρυ^φαῖος, η, ον
1 hidden, Pind., Trag.
2 secret, clandestine, Aesch.:—adv. -ως, Aesch.

κρύφα = κρύβδα,
without the knowledge of, c. gen., Thuc.: absol. secretly, Thuc.

κρυφᾶ doric for κρυφῆ, Pind.

κρυφηδόν = κρυ^φῆ, opp. to ἀμφαδόν, Od.

κρυφῆ κρύπτω = κρύβδην, Soph., Xen. κρυ^φηδόν, αδv.

κρύφιος κρύ^φιος, η, ον κρύπτω
1 hidden, concealed, Soph., etc.
2 secret, clandestine, Hes., Soph., etc.

κρυφός κρυ^φός, οῦ, κρύπτω
κρυφὸν θέμεν to throw a cloud over, Pind.

κρύφω κρύ^φω, late form of κρύπτω, Anth.

κρυψίνους κρυψί-νους, ουν
hiding one's thoughts, dissembling, Xen.

κρύψις κρύψις, εως κρύπτω
a hiding, concealment, Eur.: — the art of concealing, Arist.

κρωβύλος κρωβύ^λος, ὁ,
1 a roll or knot of hair on the crown of the head, Thuc., Anth.:—also a tuft of hair on a helmet, Xen.
2 a nickname of the orator Hegesippus, Aeschin. deriv. uncertain

κρωγμός κρωγμός, οῦ,
the cawing of a crow, Anth.

κρώζω !κρώζω,
to cry like a crow, caw, Lat. crocitare, Hes., Ar.:—also of other birds, as cranes, Ar.; of young halcyons, Luc.:—of a wagon, to creak, groan, Babr. Formed from the sound.

κρωσσίον κρωσσίον, ου, τό, Dim. of κρωσσός, Anth.

κρωσσός !κρωσσός, οῦ,
1 a water-pail, pitcher, jar, Eur.
2 a cinerary urn, Mosch., Anth.

κτάντης κτάντης, ου, κτείνω
a murderer, Anth.

κτάομαι Dep.
I in pres., imperf., fut. and aor1:
1 to procure for oneself, to get, gain, acquire, Hom.; κτήσασθαι βίον ἀπό τινος to get one's living from a thing, Hdt.; κ. χάριν to win favour, Soph.; κ. φίλους, ἑταίρους Soph.
b of evils, to bring upon oneself, incur, Soph., Eur., etc.: —κ. τινὰ πολέμιον to make him so, Xen.
2 to procure or get for another, ἐμοὶ ἐκτήσατο κεῖνος Od.
II in perf. and plup. with fut. κεκτήσομαι, to have acquired, i. e. to possess, have, hold, Il., Hdt., etc.; κεκτ. τινὰ σύμμαχον Eur.; of evils, κεκτ. κακά Soph., Eur.; ὁ κεκτημένος an owner, master, as a Subst., ὁ ἐμοῦ κ. Soph.; of a woman's lord and master, Eur.
III aor1 pass. ἐκτήθην in pass. sense, to be gotten, Eur., Thuc.

κτέανον κτάομαι
1 = κτῆμα, Pind.
2 mostly in pl. κτέανα, possessions, property, Hes., Aesch., etc.

κτέαρ κτέαρ, τό, = κτέανον

κτεάτειρα κτεάτειρα, ἡ, as if from κτεα^τήρ
κόσμων κτ. thou that hast put us in possession of honours, Aesch.

κτεατίζω κτεα^τίζω, κτάομαι
to get, gain, win, Hom.:—Mid., with perf. pass., to get for oneself, acquire, Hhymn., Theocr.

κτεατιστός κτεα^τιστός, ή, όν
gotten, acquired, Anth.

κτείνω Root !κτεν or !κταν
to kill, slay, Hom., etc.; of animals, to slaughter, Hom.; Οὖτις με κτείνει δόλωι seeks to kill me (the force of the pres. tense), Od.; ὁ κτανών the slayer, murderer, Aesch.; οἱ κτανόντες Aesch.:— to put to death by law, Thuc., Plat.—In attic θνήσκω or ἀποθνήσκω is used for the Pass.

κτείς
a comb, Lat. pecten: esp.,
1 the comb in the loom, which separates the threads of the warp, Anth.
2 a rake, Anth.
3 in pl. the fingers, which branch like the teeth of a comb, Aesch.

κτενίζω κτενίζω, φυτ. -σω κτείς
to comb, curry horses, Eur.:— Mid., κτενίζεσθαι τὰς κόμας to comb one's hair, Hdt.

κτενίον κτενίον, ου, τό, Dim. of κτείς,
a small comb, Luc.

κτενισμός κτενισμός, οῦ,
a combing, Eur.

κτέομαι κτέομαι, ionic for κτάομαι.

κτέρας = κτέανον,
a possession, Il.

κτέρεα κτέρεα, τά, no sg. κτέρας in use
funeral gifts, burnt with the dead, funeral honours, Hom.

κτερείζω from κτέρεα
1 c. acc. pers. to bury with due honours, Il.
2 c. acc. cogn., κτέρεα κτερεΐξαι to pay funeral honours, Od.

κτερίζω κτερίζω,
1 = κτερεΐζω 1, Il., Soph.
2 c. acc. cogn., κτέρεα κτ., like κτερεΐζω 2, Hom.

κτερίσματα κτερίσματα, τά, = κτέρεα, Soph., Eur. only used in pl.,

κτῆμα κτῆμα, ατος, τό, κτάομαι
1 anything gotten, a piece of property, a possession, Od., attic:—of a slave, παλαιὸν οἴκων κτ. Eur.
2 in pl. possessions, property, wealth, Hom.; ἔρως, ὃς ἐν κτήμασι πίπτεις who fallest on wealth, i. e. on the wealthy, Soph.

κτηνηδόν κτῆνος
like beasts, Hdt.

κτῆνος κτῆνος, εος, κτάομαι
1 flocks and herds, which in ancient times constituted wealth, Hhymn., Hdt.
2 in sg. a single beast, as an ox or sheep, Hdt., Xen.: a beast for riding, Lat. jumentum, NTest.

κτηνοτροφία κτηνοτροφία, ἡ,
cattle-keeping, Plut. from κτηνοτρόφος

κτηνοτρόφος κτηνο-τρόφος, ον τρέφω
keeping cattle, pastoral.

κτήσιος κτήσιος, η, ον κτάομαι
I belonging to property, χρήματα κτ. property, Aesch.; κτ. βοτόν a sheep of one's own flock, Soph.
II belonging to one's house, Ζεὺς κτήσιος the protector of property, Aesch.; κτ. βωμός the altar of Ζεὺς κτήσιος, Aesch.

κτῆσις κτῆσις, εως κτάομαι
I acquisition, Thuc., Plat.; κατ' ἔργου κτῆσιν according to success in the work, Soph.
II (from perf.) possession, Soph., Thuc., etc.
2 as collective, = κτήματα, possessions, property, Hom.; in pl., Hdt., Plat., etc.

κτητέος κτητέος, η, ον verb. adj. of κτάομαι,
I to be gotten, Plat.
II neut. one must get, Plat.

κτητικός κτητικός, ή, όν κτάομαι
acquisitive: —ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of getting property, Plat.

κτητός κτητός, ή, όν verb. adj. of κτάομαι,
I that may be gotten, Il., Eur.
2 worth getting, desirable, Plat.
II acquired: κτητή a female slave, Hes.

κτήτωρ κτήτωρ, ορος,
a possessor, owner, NTest., Anth.

κτίδεος κτί^δεος, η, ον for ἰκτίδεος, from ἰκτίς
of a marten-cat, κτιδέη κυνέη a marten-skin helmet, Il.

κτίζω
1 to people a country, build houses and cities in it, colonise, Il., Hdt., etc.
2 of a city, to found, plant, build, Od., Hdt., etc.:—Pass. to be founded, Σμύρνην τὴν ἀπὸ Κολοφῶνος κτισθεῖσαν founded by emigrants from Colophon, Hdt.
3 κτ. ἄλσος to plant a grove, Pind.; κτ. βωμόν to set up an altar, Pind.; τὸν Κύρνον κτίσαι to establish his worship, Hdt.
4 to create, bring into being, bring about, Aesch.; τὸν χαλινὸν κτίσας having invented it, Soph.
5 to make so and so, ἐλεύθερον κτ. τινά Aesch., etc.
6 to perpetrate a deed, Soph.

κτίλος !κτί^λος, ον
I tame, docile, gentle, Pind.
II as Subst., κτίλος, ὁ, a ram, Il.

κτιλόω from κτί^λος κτι^λόω, φυτ. -ώσω
to tame:—Mid., ἐκτιλώσαντο τὰς λοιπὰς τῶν Ἀμαζόνων got them tamed, Hdt.

κτίσις κτί^σις, εως κτίζω
I a founding, foundation, ἀποικιῶν Isocr., etc.
2 loosely, = πρᾶξις, a doing, an act, Pind.
3 a creating, the creation of the universe, NTest.
II that which was created, the creation, NTest.
2 an authority created or ordained, NTest.

κτίσμα κτίσμα, ατος, τό, κτίζω
anything created, a creature, NTest.

κτίστης κτίστης, ου, κτίζω
a founder, Lat. conditor, Luc.: a restorer, Plut.

κτιστύς κτιστύς, ύος ionic for κτίσις, Hdt.

κτίστωρ κτίστωρ, ορος, = κτίστης, Eur.

κτίτης = κτίστης
generally, an inhabitant, Eur.

κτυπέω κτύπος
I to crash, of trees falling, Il.; of thunder, Hom., Soph.
2 to ring, resound, echo, Il., etc.
II Causal, to make to ring or resound, χθόνα; c. dupl. acc., κτύπησε κρᾶτα πλαγάν made the head ring with a blow, Eur.: —hence again in Pass. to ring, resound, Ar.

κτύπημα κτύ^πημα, ατος, τό, = κτύπος
κτ. χειρός Eur.

κτύπος !κτύ^πος, ου,
any loud noise, a crash of thunder, Il., Aesch.; of the trampling of feet, Hom.; of a storm, Aesch.; battle- din, clash of arms, Aesch.

κύαθος κύα^θος, ὁ, κύω
I a cup, for drawing wine out of the κρατήρ or bowl, Xen., etc.
II a cupping-glass, Ar.

κυαμευτός κυα^μευτός, ή, όν
chosen by beans, i. e. by lot, Xen.

κυαμεύω κυα^μεύω, φυτ. -σω κύαμος
Pass. to be so elected, Dem.

κύαμος !κύα^μος, ὁ,
I a bean, Lat. faba, Il.
II the lot by which public officers were elected at Athens (because those who drew white beans were chosen), ὁ τῷ κυάμῳ λαχών an officer chosen by lot, Hdt.; βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου Thuc.; ἄρχοντας ἀπὸ κυάμου καθιστάναι Xen.

κυαμοτρώξ κυα^μο-τρώξ, ῶγος, ὁ, τρώγω
bean-eater, Ar.

κυαμοφαγία κυα^μο-φα^γία, ἡ, φαγεῖν
the eating of beans, bean-diet, Luc.

κυαναιγίς κυα^ν-αιγίς, ίδος
she of the dark Aegis, Pind.

κυανάμπυξ κυα^ν-άμπυξ, υ^κος, ὁ, ἡ,
with dark edge, Theocr.

κυαναυγέτις κυα^ν-αυγέτις, ιδος pecul. fem. of κυα^ναυγής, Orph.

κυαναυγής κυα^ν-αυγής, ές
dark-gleaming, Eur., Ar.

Κυάνεαι
Κ. νῆσοι or πέτραι, αἱ, dark rocks, two islands at the entrance of the Euxine, Hdt.; —mythically supposed to close and crush passing ships, hence called Συμπληγάδες; the sea near being Κυάνεα πελάγη, Soph. metri grat. in Soph.

κυανέμβολος κυα^ν-έμβολος, ον ἔμβολον = κυανόπρῳρος, Eur., Ar.

κυάνεος κυάνεος, η, ον κύανος
1 properly, dark-blue, glossy-blue, of a serpent's iridescent hues, Il., Hes.; of the swallow, Simon.; of the deep sea, Eur.
2 generally, dark, black, of the mourning veil of Thetis, Il.; of clouds, Hom.; of hair, Il.; κυανέη κάπετος a deep dark trench, Il.; κυάνεαι φάλαγγες dark masses of warriors, Il., etc.

κυανοβλέφαρος βλέφαρον
dark-eyed, Anth.

κυανοειδής κυα^νο-ειδής, ές εἶδος
dark-blue, deep-blue, Eur.

κυανόθριξ
dark-haired, Anth.

κυανόπεζα κυα^νό-πεζα, ἡ,
with feet of κύανος, Il. , metri grat.

κυανόπεπλος κυα^νό-πεπλος, ον
dark-veiled, Hhymn. , metri grat.

κυανοπρῴρειος κυα^νο-πρῴρειος, ον = κυα^νόπρῳρος, Od.

κυανόπρῳρος κυα^νό-πρῳρος, ον πρῷρα
with dark-blue prow, dark-prowed, of ships, Hom.

κυανόπτερος κυα^νό-πτερος, ον
with blue-black feathers, dark-winged, Hes., Eur.

κύανος
I cyanus, a dark-blue substance, used in the Heroic Age to adorn works in metal, perh. blue steel, Hom.
2 as fem. the blue corn-flower, Anth.
II as adj. = κυάνεος, with comp. and Sup. κυανώτερος, -ώτατος, Anacreont.

κυανόστολος κυα^νό-στολος, ον στολή
dark-robed, Bion.

κυανόφρυς κυα^ν-όφρυς, υ,
dark-browed, Theocr.

κυανοχαίτης κυα^νο-χαίτης, ου, χαίτη
dark-haired, of Poseidon, perh. in reference to the dark blue of the sea, Hom.; of a horse, dark-maned, Il., Hes.:—epic nom. κυανοχαῖτα (like ἱππότα for ἱππότης), Il.; so in voc., Hhymn. , metri grat.

κυανόχρους κυα^νό-χρους, ουν χρόα
dark-coloured, dark-looking, Eur.; so κυανό-χρως, ωτος, ὁ, ἡ, Eur.

κυανώπης κυα^ν-ώπης, ου, ὤψ
dark-eyed, fem.

κυανῶπις κυα^νῶπις, ιδος
Od.: generally, dark-looking, νῆες κυανώπιδες Aesch.

κυανωπός κυα^ν-ωπός, όν ὤψ
dark-looking, Anth.

κυβεία κυ^βεία, ἡ, κυβεύω
dice-playing, dicing, Xen., etc.: metaph. sleight of hand, trickery, NTest.

κυβεῖον κυ^βεῖον, ου, τό, κυβεύω
a gaming-house, Aeschin.

Κυβέλη Κυ^βέλη, ἡ,
Cybele, a Phrygian goddess, Eur., Ar.; cf. Κυβήβη.

κυβερνάω κυ^βερνάω, φυτ. -ήσω
1 Lat. gubernare, to steer, Od., etc.: absol. to act as pilot or helmsman, Ar.
2 metaph. to guide, govern, Pind., Soph.

κυβερνήσια from κυ^βερνάω
sc. ἱερά a festival at Athens in memory of the steersman of Theseus, Plut.

κυβέρνησις
1 steering, pilotage, Plat.
2 metaph. government, Pind.

κυβερνήτειρα κῡβερνήτειρα, ἡ, fem. of κῡβερνητήρ, Anth.

κυβερνητήριος κυ^βερνητήριος, η, ον = κυβερνητικός, Orac. ap. Plut.

κυβερνητήρ κυ^βερνητήρ, ῆρος, = κυβερνήτης, Od.: metaph., Pind.

κυβερνήτης κυ^βερνήτης, ου, κυβερνάω
1 a steersman, helmsman, pilot, Lat. gubernator, Hom., etc.: ionic acc. κυβερνήτεα Hdt.
2 metaph. a guide, governor, Eur., Plat.

κυβερνητικός from κυ^βερνήτης κυ^βερνητικός, ή, όν
good at steering, Plat.; comp. -ώτερος, Plat.; Sup. -ώτατος, Xen.:— ἡ -κή (sc. τέχνη) the pilot's art, Plat.

κυβευτής κυ^βευτής, οῦ, κυβεύω
a dicer, gambler, Xen.

κυβευτικός from κυ^βευτής κυ^βευτικός, ή, όν
I of or for dice-playing, Aeschin.
II skilled in dice-playing, Plat.

κυβεύω κυ^βεύω, φυτ. -σω κύβος
1 to play at dice, Ar., etc.
2 metaph. to run a risk or hazard, Xen., etc.; c. acc. to hazard, venture on, Eur.:—Pass. to be set upon a stake, Anth.

Κυβήβη Κυ^βήβη, ἡ, = Κυβέλη, q. v.

κυβιστάω κυ^βιστάω, φυτ. -ήσω κύπτω
to tumble head foremost, tumble, Il., Xen., etc.

κυβίστημα from κυ^βιστάω κυ^βίστημα, ατος, τό,
a summerset, Luc.

κυβίστησις κυ^βίστησις, εως from κυ^βιστάω
a summerset, Luc.

κυβιστητήρ κυ^βιστητήρ, ῆρος,
1 a tumbler, Hom.
2 a diver, Il. 3. one who pitches headlong, Eur.

κύβος !κύ^βος, ὁ,
I Lat. cubus, a cube: a cubical die, marked on all 6 sides (whereas the ἀστράγαλος was marked only on four sides), in pl., dice, Hdt., etc.; the Greeks threw with three dice, so that τρὶς ἕξ, three sixes, was the highest throw, Aesch., Plat.; κρίνειν τι ἐν κύβοις to decide it by the dice, by chance, Aesch.
2 also of the single pips on the dice, βέβληκ' Ἀχιλλεὺς δύο κύβω καὶ τέσσαρα he has thrown two aces and a four, Aesch. ap. Ar.
II a cubic number, i. e. a number multiplied twice into itself, as 27 is the cube of 3, Plat.

κυδάζω κυ^δάζω, κύδος, ὁ
to revile:—Pass. to be reviled, Soph.

κυδαίνω κῦδος
I to give or do honour to, glorify, Hom.
II to gladden by marks of honour, Hom.
III in bad sense, to flatter, fawn upon, Hes.

κυδάλιμος κυδά^λιμος, ον κῦδος
glorious, renowned, famous, Hom.

κυδάνω κῡδάνω, = κυδαίνω only in pres. and imperf.,
I to hold in honour, Il.
II to vaunt, boast, Il.

κυδήεις κῡδήεις, εσσα, εν κῦδος
glorious, Anth.

κυδιάνειρα κῡδι-άνειρα, ἡ, κῦδος, ἀνήρ
I glorifying or ennobling men, bringing them glory or renown, Il.
II pass. famous for men, Anth.

κυδιάω κῡδιάω, κῦδος only in pres. and imperf.
to bear oneself proudly, go proudly along, exult, Il.

κύδιμος κύ_δι^μος, ον = κυδάλιμος, Hhymn., Hes., Pind.

κύδιστος κύ_διστος, η, ον Sup. of κυδρός, formed from κῦδος, as αἴσχιστος, sup. of αἰσχρός, from αἶσχος
I most glorious, most honoured, noblest, Hom.
II comp.

κυδίων
nobler: τί μοι ζῆν δῆτα κύδιον; what boots it me to live? Eur.

κυδνός κυδνός, ή, όν = κυδρός, Hes.

κυδοιδοπάω κυ^δοιδοπάω,
to make a hubbub, Ar. Formed from the sound.

κυδοιμέω κυ^δοιμέω, φυτ. -ήσω
I to make an uproar, spread alarm, Il.
II trans. to drive in confusion, Il. from κυ^δοιμός

κυδοιμός κυ^δοιμός, οῦ,
the din of battle, uproar, hubbub, Il., Ar. Formed from the sound.

κῦδος !κῦδος, εος,
glory, renown, esp. in war, Il.: of a single person, κῦδος Ἀχαιῶν glory of the Achaians, like Lat. decus, Hom.

κυδρός κῡδρός, ή, όν κῦδος = κυδάλιμος,
glorious, illustrious, noble, Hom., Hes.; of a horse, proud, stately, Xen. (For the irreg. comp. and Sup., v. κύδιστος.)

Κυδώνιος Κυ^δώνιος, η, ον Κύδων
I Cydonian: μῆλον Κ. a quince, Stesich., etc.
II metaph. swelling like a quince, round and plump, Ar.

κυέω
1 like κύω, to bear in the womb, to be pregnant with a child, Lat. gestare, Il., Plat.
2 absol. to be pregnant, be with child, Hdt.

Κύζικος Κύζικος,
an island and town on the coast of Mysia, Hdt.:—hence Κυζι^κηνός, ή, όν of or from Cyzicus: ὁ Κυζικηνός (with or without στατήρ), a gold coin, Xen.

κύημα κύημα, ατος, τό, κυέω
that which is conceived, an embryo, foetus, Plat.

κυηρός κυηρός, ή, όν
pregnant, Hesych.

κύησις κύησις, εως
conception, Plat.

Κυθέρεια Κυ^θέρεια, ἡ,
Cythereia, surname of Aphrodite, Od.:— also Κυθέρη, and Κυθηριάς, άδος, Anth. from Κύ^θηρα

Κύθηρα Κύ^θηρα, τά,
an island, now Cerigo, to the south of Laconia, Hom.

Κυθήριος Κυθήριος, η, ον
Cytherean, Il., etc.; ἡ Κυθηρία (sc. γῆ) Xen.

Κυθηροδίκης Κυθηρο-δίκης, ου,
a Spartan magistrate sent annually to govern the island of Cythera, Thuc.

Κυθήροθεν
from Cythera, Il.

κυίσκομαι κυΐσκομαι, only in pres.
Pass. to conceive, become pregnant, Hdt., Plat.

κυκάω
I to stir up and mix, beat up, Hom., Ar.: Mid. in Act. sense, Ar.
II like ταράσσω, to stir up, to throw into confusion or disorder, confound, Aesch., Ar., Plat., etc.:—Pass. to be confounded, panic-stricken, Il.; of waves, Hom.; ὑπ' ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενος hustled by him, Ar.

κυκεών κυ^κεών, ῶνος, κυκάω
I mixed drink, a potion, tankard, made of barley-meal, grated cheese and wine, Hom.
II metaph. of any mixture, medley, Luc.

κύκηθρον κύ^κηθρον, ου, τό,
a ladle for stirring: metaph. an agitator, Ar.

κύκησις κύ^κησις, εως
a stirring up, mixing up, Plat.

κυκησίτεφρος κυ^κησί-τεφρος, ον τέφρα
mixed with ashes, Ar.

κυκλάς κυκλάς, άδος, κύκλος
round, circular; and of Time, revolving, Eur.; αἱ Κυκλάδες (sc. νῆσοι), the Cyclades, islands in the Aegaean sea, which encircle Delos, attic

κυκλέω κύκλος fin.
I to move round and round, wheel along, c. acc., Il.
2 to move round or in a circle, Soph.; βάσιν κυκλεῖν, metaph. from dogs questing about for the scent, Soph.; κ. πρόσωπον to turn the face round, look round, Eur.
II Mid. and Pass. to form a circle round, to surround, encompass, encircle, Hdt., Soph.
2 to go round and round, revolve, Plat.

κυκλιάς κύκλος
round, Anth.

κυκλικός κυκλικός, ή, όν κύκλος
circular: οἱ κυκλικοί, Epic poets whose writings formed a cycle or series of legends down to the death of Ulysses, Anth.

κυκλιοδιδάσκαλος κυκλιο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
a teacher of the dithyrambic chorus (v. κύκλιος II), Ar.

κύκλιος κύκλιος, η, ον κύκλος
I round, circular, ὕδωρ κύκλιον, of the Delian lake (cf. τροχοειδής), Eur.
II κύκλιος χορός, οῦ, a chorus danced in a ring round an altar, a dithyrambic chorus, Ar., etc.:— κύκλια μέλη dithyrambic songs, Ar.

Κυκλοβορέω Κυκλοβορέω, φυτ. -ήσω
to brawl like the torrent Cycloborus, Ar. from Κυκλοβόρος

Κυκλοβόρος Κυκλο-βόρος, ου, βιβρώσκω
Cycloborus, a torrent in Attica, Ar.

κυκλοδίωκτος κυκλο-δίωκτος, ον διώκω
driven in a circle, Anth.

κυκλόεις κυκλόεις, εσσα, εν poetic for κυκλικός, Soph., Anth.

κυκλόθεν
from all around, NTest.

κυκλομόλιβδος κυκλο-μόλιβδος, ὁ,
a round lead-pencil, Anth.

κυκλόσε κύκλος
in or into a circle or round, Il.

κυκλοσοβέω κυκλο-σοβέω, φυτ. -ήσω
to drive round in a circle, whirl round, Ar.

κύκλος
I a ring, circle, round, Hom.; ἀσπίδος κύκλος the round shield, Aesch.
2 Adverbial usages, κύκλῳ in a circle or ring, round about, Od., Hdt., attic; c. gen., κ. τοῦ στρατοπέδου Xen., etc.
II any circular body:
1 a wheel, Il.
2 a place of assembly, the ἀγορά, Il., attic:—then, like Lat. corona, a ring or circle of people, Soph., Xen.
3 the vault of the sky, Hdt., Soph., etc.
4 the orb or disk of the sun and moon, Hdt., Trag.
5 the wall round a city, esp. round Athens, Hdt., Thuc., etc.
6 a round shield, v. supr. 1. 1.
7 in pl. the eye-balls, eyes, Soph.:—rarely in sg., the eye, Soph.
III any circular motion, an orbit of the heavenly bodies, revolution of the seasons, cycle of events, Hdt., Eur.
2 a circular dance, Ar.

κυκλοτερής κυκλο-τερής, ές τείρω
made round by turning (as in a lathe), Hdt.: then, generally, round, circular, Hom., etc.; κυκλοτερὲς τόξον ἔτεινεν stretched it into a circle, Il.

κυκλόω κύκλος
I to encircle, surround, Eur.:—so in Mid., Hdt., Aesch., etc.:—Pass. to be surrounded, Aesch., Thuc.
II to move in a circle, whirl round, Pind., Eur.:—Pass. or Mid. to go in a circle, go round, Xen.; metaph., Aesch.
III to form into a circle, τόξα Anth.:— Pass., of a bow, to form a circle, Eur.; cf. κυκλοτερής.

Κυκλώπειος Κυκλώπειος, η, ον Κύκλωψ
Cyclopean, commonly used of the architecture attributed to the Cyclopes, (also called Πελασγικός), Eur.

Κυκλωπικῶς
like the Cyclopes, Κ. ζῆν to live a savage unsocial life, Arist.

Κυκλώπιον Κυκλώπιον, ου, τό, Dim. of Κύκλωψ,
little Cyclops, Eur.

Κυκλώπιος Κυκλώπιος, η, ον = Κυκλώπειος, Eur.
K. γῆ, i. e. Mycenae, Eur.:—fem. Κυκλωπίς, ίδος, Eur.

κύκλωσις κύκλωσις, εως κυκλόω
a surrounding, in a battle, Xen.; τὴν πλέονα κύκλωσιν σφῶν the larger body that was endeavouring to surround them, Thuc.

κυκλωτός κυκλωτός, ή, όν κυκλόω
rounded, round, Aesch.

Κύκλωψ Κύκλ-ωψ, [υ^ βψ νατυρε], ωπος, ὁ,
a Cyclops, properly Round-eye.— The Cyclopes appear in Od. as savage giants, dwelling in Sicily; in sg. of Polyphemus:— they were builders of the walls of Mycenae, etc., τὰ Κυκλώπων βάθρα, i. e. Mycenae, Eur.

κύκνειος κύκνειος, η, ον
of a swan, Anth.

κυκνόμορφος κυκνό-μορφος, ον μορφή
swan-shaped, Aesch.

κυκνόπτερος κυκνό-πτερος, ον πτερόν
swan-plumed, Eur.

κύκνος !κύκνος, ὁ,
a swan, Il., etc.:—metaph., from the legends of the swan's dying song (Aesch., Plat.), a minstrel, Anth.

κύκνοψις κύκν-οψις, εως
swan-like, Anth.

κυλινδέω κυ^λινδέω, φυτ. -ήσω = κυλίνδω, Plat., Xen.

κυλινδήθρα κυ^λινδήθρα, ἡ, = ἀλινδήθρα, q. v.

κυλίνδησις κυ^λίνδησις, εως
a rolling, wallowing, Plut.

κύλινδρος κύ^λινδρος, ὁ,
a roller, cylinder, Plut. from κυλίνδω

κυλίνδω tenses formed from κυλίω
I to roll, roll along or down, Od., Soph., etc.: metaph., πῆμα θεὸς Δαναοῖσι κυλίνδει rolls down calamity upon one, Il.
2 to roll away, Anth.
II Pass. to be rolled, roll along, roll, Hom.: to toss about like a ship at sea, Pind.: to be whirled round on a wheel, of Ixion, Pind.
2 of persons, κυλίνδεσθαι κατὰ κόπρον to roll or wallow in the dirt (in sign of grief), Hom.: to roam to and fro, wander about, Xen.
3 of Time, to roll by, Pind.
4 of words, to be tost from man to man, i. e. be much talked of, Lat. jactari, Ar.

κύλιξ κύ^λιξ, ι^κος, ἡ, κύω
a cup, drinking-cup, wine-cup, Lat. calix, Hdt., Pind., etc.; περιελαύνειν τὰς κ. to push round the cup, Xen.

κύλισμα κύλισμα, ατος, τό,
a rolling, wallowing, or a wallowing place, NTest.

κυλίστρα κυ^λίστρα, ἡ,
a place for horses to roll in, Xen.

κυλίω
later form of κυλίνδω, to roll along, Theocr., Luc.

κυλλάστις
Aegyptian bread, Hdt.

Κυλλήνη Κυλλήνη, ἡ,
Cyllene, a mountain in Arcadia, Il.; whence Hermes was called Κυλλήνιος, Hom.

Κυλλοποδίων Κυλλο-ποδί_ων, ονος, πούς
crook-footed, halting, of Vulcan, Il.; voc. Κυλλοπόδῑον Il.

κυλλός !κυλλός, ή, όν
crooked, crippled, properly of legs bent outwards by disease, Ar.:— ἔμβαλε κυλλῇ (sc. χειρί) put into a crooked hand, i. e. with the fingers crooked like a beggar's, Ar.

κυλοιδιάω κυ^λ-οιδιάω, κύλα, οἰδάω
to have a swelling below the eye, from a blow or from sleepless nights, Ar., Theocr.

κυμαίνω κῡμαίνω, κῦμα
1 to rise in waves or billows, to swell, Hom., Plat.
2 metaph. of passion, to swell, seethe, Pind., Aesch.
3 trans. to agitate, Luc., Anth.:—Pass., Plut.

κῦμα κῦμα, ατος, τό, κύω
anything swollen (as if pregnant):—hence,
I the swell of the sea, a wave, billow, Hom., etc.; collectively, ὡς τὸ κῦμα ἔστρωτο when the swell abated, Hdt.
b metaph. of a flood of men, Aesch.:—metaph., κ. ἄτης, κακῶν, συμφορᾶς Aesch., Eur.
II the foetus in the womb, embryo, Aesch.; of the earth, Aesch.

κυματίας κῦμα
1 surging, billowy, κ. ὁ ποταμὸς ἐγένετο Hdt.
2 act. causing waves, stormy, ἄνεμος Hdt.

κυματοαγής κῡμα^το-ᾱγής, ές ἄγνυμι
breaking like waves, Soph.

Κυματολήγη Κῡμα^το-λήγη, ἡ, λήγω
wave-stiller, a Nereid, Hes.

κυματοπλήξ κῡμα^το-πλήξ, ῆγος, ὁ, ἡ, πλήσσω
wave-beaten, Soph.

κυματόω κῡμα^τόω, φυτ. -ώσω κῦμα
I to cover with waves, Plut.
II Pass. to be raised or to rise in waves, of the sea, Thuc.

κυματωγή κῡμα^τ-ωγή, ἡ, ἄγνυμι
a place where the waves break, the beach, Hdt.

κυματώδης κῡμα^τ-ώδης, ες εἶδος
on which the waves break, Plut.

κύμβαλον !κύμβα^λον, ου, τό,
a cymbal, Xen.

κύμβαχος κύμβα^χος, ον κύπτω
I head-foremost, Lat. pronus, Il.
II as Subst. the crown of a helmet, Il.

κύμινδις κύ^μινδις, -δος, ὁ,
a bird, perh. the night-jar, Il.

κυμινεύω κυ^μῑνεύω, φυτ. -σω κύμινον
to strew with cummin, Luc.

κύμινον κύμῑνον, ου, τό,
cummin, attic, NTest. deriv. uncertain

κυμινοπρίστης κυ^μῑνο-πρίστης, ου, πρίω
a cummin-splitter, i. e. a skinflint, niggard, Arist.

κυμινοπριστοκαρδαμογλύφος κυ^^μῑνο-πριστο-καρδα^μο-γλύφος, ον γλύφω
a cummin-splitting-cress-scraper, Ar.

κυμοδέγμων κῡμο-δέγμων, ον, δέχομαι
meeting the waves, Eur.

Κυμοδόκη Κῡμο-δόκη, ἡ, δέχομαι
wave-receiver, a Nereid, Il.

κυμοθόη κῡμο-θόη, ἡ, θοός
wave-swift, a Nereid, Il., Hes.

Κυμοπόλεια Κῡμο-πόλεια, ἡ, πολέω
wave-walker, Hes.

Κυμώ κῦμα
wavy, a Nereid, Hes.

κυνάγκη κυ^νάγκη, ἡ, κύων, ἄγχω
a dog's collar, Anth.

κυναγός κυ^ν-ᾱγός, οῦ, doric and attic for κυνηγός ἄγω
a hound-leader, i. e. a huntsman, Aesch., Soph.

κυναγωγός κυ^ν-α^γωγός, οῦ, ἄγω
a leader of hounds, huntsman, Xen.

κυναλώπηξ κυ^ν-αλώπηξ, εκος, ἡ,
a fox-dog, mongrel between dog and fox, nickname of Cleon, Ar.

κυνάμυια κυ^ν^ά-μυια, ἡ,
dog-fly, i. e. shameless fly, abusive epithet of impudent women, Il.

κυνάριον κυ^νάριον, ου, τό, Dim. of κύων
a little dog, whelp, Xen., etc.

κυνάς κυ^νάς, άδος,
fem. adj. of a dog: as Subst. (sub. θρίξ), dog's hair, of a bad fleece, Theocr.

κυνάω κυ^νάω, = κυνίζω
to play the Cynic, Luc.

κυνέη properly fem. of κύνεος, sub. δορά
a dog's skin: then, a leathern cap, not necessarily of dog's skin, for we find κ. ταυρείη, κτιδέη, etc., Hom.

κύνειος κύ^νειος, η, ον
of, belonging to a dog, Ar.; κ. θάνατος a dog's death, Ar.; τὰ κύνεια (sub. κρέα) dog's flesh, Ar.

κύνεος κύ^νεος, η, ον κύων = κύ^νειος, Anth.
metaph. shameless, unabashed, Il., Hes.

κυνέω
1 to kiss, Hom., Eur., etc.
2 = προσκυνέω, Eur.

κυνηγεσία later form for κυ^νηγέσιον (signf. II), Plut. from κυ^νηγετέω

κυνηγέσιον κυ^νηγέσιον, ου, τό,
I a hunting-establishment, huntsmen and hounds, a pack of hounds, Hdt., Xen.
II a hunt, chase, pursuit, Xen.; so in pl., Eur.
III that which is taken in hunting, the game, Xen. from κυ^νηγετέω

κυνηγετέω κυ^νηγετέω, κυνηγέτης
I to hunt, Ar., Xen., etc.:—metaph. to persecute, harass, Aesch.
II to quest about, like a hound, Soph.

κυνηγέτης κυ^ν-ηγέτης, ου,
a hunter, huntsman, Od., Eur., etc.; κυναγέτας ἀμφὶ πάλᾳ one who seeks the prize in wrestling, Pind.:—fem. κυνηγέτις, doric κυ^ναγέτις, ιδος a huntress, Anth.

κυνηγετικός from κυ^νηγέτης κυ^νηγετικός, ή, όν
of or for hunting, fond of the chase, Plat.:— ὁ κυνηγετικός [λόγος] name of Xenophon's work on Hunting.

κυνηγέτις κυ^νηγέτις, ιδος fem. of κυνηγέτης.

κυνηγέω κυ^νηγέω, κυνηγός
to hunt, chase, later form of κυνηγετέω, Plut.

κυνηγία
hunt, chase, hunting, Trag.

κυνήγιον κυ^νήγιον, ου, τό, = κυνηγέσιον,
the hunt, chase, Plut.

κυνηδόν κύων
like a dog, Ar.

Κύνθος Κύ_νθος, ὁ,
Cynthus, a mountain in Delos, birth-place of Apollo and Artemis, Hhymn.:—hence Apollo is called Κύνθιος, and Κυνθο-γενής, born on Cynthus, Ar., Anth.

κυνιδεύς κυ^νι^δεύς, έως,
a puppy (cf. λαγιδεύς, λυκιδεύς), Theocr.

κυνίδιον κυ^νίδιον, ου, τό, Dim. of κύων,
a little dog, whelp, puppy, Ar., Plat., etc.

κυνίζω κυ^νίζω, κύων
to play the dog: metaph. to live like a Cynic, belong to their sect, Luc.

κυνικός κυ^νι^κός, ή, όν κύων
I dog-like, Lat. caninus, Xen.
II Κυνικός, οῦ, a Cynic, as the followers of the philosopher Antisthenes were called, Plut.

κυνίσκη κυ^νίσκη, ἡ, κύων
a bitch-puppy, Ar.

κυνίσκος κυ^νίσκος, ὁ, κύων
1 a young dog, puppy, Hdt.
2 metaph. a little Cynic, Luc.

κυνισμός κυ^νισμός, οῦ, ὁ,
Cynical philosophy or conduct, Luc.

κυνόδους κυ^ν-όδους, οντος,
a canine tooth, Xen., etc.

κυνοδρομέω κυ^νο-δρομέω, φυτ. -ήσω δρόμος
to run with dogs, Xen.

κυνοθαρσής κυ^νο-θαρσής, ές θάρσος
impudent as a dog, Theocr.

κυνοκέφαλος κυ^νο-κέφα^λος, ον κεφαλή
1 dog-headed; οἱ Κυνοκέφαλοι, dog-heads, the name of a people, Hdt.
2 the dogfaced baboon, Plat., Luc. [κυνοκεφάλλῳ in Ar.]

κυνοκλόπος κυ^νο-κλόπος, ον κλέπτω
dog-stealing, Ar.

κυνοκοπέω κυ^νο-κοπέω, φυτ. -ήσω κόπτω
to beat like a dog, Ar.

κυνόμυια κυ^νό-μυια, ἡ, = κυνάμυια, Anth., Luc.

κυνοπρόσωπος κυ^νο-πρόσωπος, ον πρόσωπον
dog-faced, Luc.

Κυνόσαργες
Cynosarges, a gymnasium outside Athens, for the use of those who were not pure Athenians, Hdt., Dem., etc. deriv. uncertain

κυνόσβατος
dog-thorn or dog-rose, Theocr.

κυνόσουρα κυ^νόσ-ουρα, ἡ,
dog's-tail, the Cynosure, a name for the constellation Ursa Minor, Arat.

κυνοσπάρακτος κυ^νο-σπάρακτος, ον σπαράσσω
torn by dogs, Soph.

κυνοῦχος κυν-οῦχος, ὁ, ἔχω
I a dog-holder, dog-leash, Anth.
II a dog-skin sack, used in hunting, Xen.

κυνόφρων κυ^νό-φρων, ον, φρήν
dog-minded, shameless, Aesch.

κύντερος κύντερος, η, ον comp. adj. formed from κύων
I more dog-like, i. e. more shameless, more audacious, Hom.; more horrible, κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης Od.
II Sup. κύντατος, η, ον most audacious, Il., Hhymn.

κυνώ
a she-dog:—as prop. n. Κυνώ, Hdt.

κυνώπης κυ^ν-ώπης, ου, ὁ, ὤψ
the dog-eyed, i. e. shameless one, Il.:—so fem.κυ^νῶπις, ιδος, Hom.

κυοφορέω κυο-φορέω, κύω, φέρω
to be pregnant, Luc.

κυπαρίσσινος
of cypress-wood, Od., Thuc. from κυ^πάρισσος

κυπάρισσος !κυ^πάρισσος, αττιξ -ιττος, ἡ,
a cypress, Od., Hdt., etc.

κυπασσίς κυ^πασσίς, ίδος
a short frock, Anth. deriv. uncertain

κύπειρον !κύ^πειρον, ου, τό,
a sweet-smelling marsh-plant, perh. galingale, used to feed horses, Hom.

κύπειρος κύ^πειρος, ὁ, = κύ^πειρον, Hhymn.

κυπελλομάχος κυ^πελλο-μάχος, ον μάχομαι
at which they fight with cups (cf. Horace pugnare scyphis), Anth.

κύπελλον κύ^πελλον, ου, τό,
a big-bellied drinking vessel, a beaker, goblet, cup, Hom. deriv. uncertain

κυπελλοφόρος κυ^πελλο-φόρος, ον φέρω
carrying cups, Anth.

κύπερος !κύπερος, ὁ, prob. ionic for κύπειρος, Hdt.

Κυπρίδιος Κυπρίδιος, η, ον Κύπρις
like Cypris, i. e. lovely, tender, Anth.

Κύπριος Κύπριος, η, ον
I of Cyprus, Cyprian, Hdt., etc.
II Κύπρια, τά, an Epic poem introductory to the Il., Hdt.

Κύπρις Κύπρις, [υ^ βψ νατυρε], ι^δος, ἡ,
I Cypris, a name of Aphrodite, from the island of Cyprus, where she was most worshipped, Il., Trag., etc.
II as appellat. love, passion, Eur., etc.

Κυπρογενής Κυπρο-γενής, ές γίγνομαι
Cyprus-born, of Aphrodite, Hhymn., etc.:—fem. Κυπρο-γένεια, ἡ, Pind.

Κυπρόθεν from Κύπρος
from Cyprus, Anth.

Κύπρονδε
to Cyprus, Il. from Κύπρος

Κύπρος Κύπρος, ἡ,
Cyprus, a Greek island on the S. coast of Asia Minor, Hom., etc.:—the Romans got from it the best copper, Lat. cyprium.

κυπτάζω κυπτάζω, φυτ. -άσω Frequent. of κύπτω
to keep stooping, to go poking about, potter about a thing, Ar., Plat.

κύπτω Root !κυπ
1 to bend forward, stoop down, Hom., Hdt., etc.; θέει κύψας runs with the head down, i. e. at full speed, Ar.; κύψας ἐσθίει eats stooping, i. e. greedily, Ar.; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν horns bent forward, of certain African oxen, Hdt.
2 to hang the head from shame, Ar.
3 to bow down under a burden, Dem.

κυρβασία κυρβα^σία, ἡ,
a Persian bonnet or hat, with a peaked crown, prob. much like the τιάρα, Hdt.: the King alone wore it upright, Ar.

Κύρβας Κύρβας, αντος shortd. form of Κορύβας, q. v.

κύρβεις
I triangular tablets, fitted at the angles so as to form a pyramid of three sides, and having the earliest laws written on the sides, Ar., Plat.
II in sg. metaph. of a pettifogging lawyer, Ar.

Κύρειος Κύρειος, η, ον
of Cyrus, Xen.

κυρέω Mid. κύρομαι [ῡ] in act. sense
I followed by a case, to hit, light upon:
1 c. dat. to light upon, meet with, fall in with, strike against, Il., Hes.:—of things, κυρεῖν τινι to befall or be granted to him, Soph., Eur.
2 c. gen. to hit the mark, like τυγχάνω, Aesch.:— to reach to or as far as, Hhymn.: to meet with, find, Aesch., Soph.
b to attain to, be master of, obtain, Lat. potiri, Hdt., Trag.
3 c. acc., like Lat. potiri, to obtain, reach, find, Aesch., Eur.
II without a case, to happen, come to pass, Trag.
2 to be right, hit the exact truth, Soph.
3 as auxil. Verb, like τυγχάνω with partic., to turn out, prove to be so and so, σεσωσμένος κυρεῖ Aesch.; ζῶν κυρεῖ Soph.; ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ Eur.; with partic. omitted, it acts merely as the copula, to be, Trag.

κυρηβάζω κυ^ρηβάζω, φυτ. -άσω
to butt with the horns: metaph., τὸ σκέλος κυρηβάσει he shall come butt against my leg, or my leg shall butt him, kick him, Ar. Perh. akin to κυρίσσω.

κυρήβια κυ^ρήβια, ων, τά,
husks, bran:—a bran-shop, Ar. deriv. uncertain

Κυρήνη Κυρήνη, ἡ,
Cyrene, a Greek colony in Africa, Hdt.: —the people were called Κυρηναῖοι, and the country ἡ Κυρηναία, Hdt.

κυριάζω κυριάζω, = κυριεύω, Hesych.

κυριακός κῡριακός, ή, όν κύριος
of or for a lord or master: esp. belonging to the Lord (Christ); Κ. δεῖπνον the Lord's Supper, ἡ κυριακὴ ἡμέρα the LORD'S day, dies Dominica, NTest. (Assumed to be original of the Teutonic kirk, kirche, church; but how this Greek name came to be adopted by the Northern nations, rather than the Roman name ecclesia, has not been satisfactorily explained.)

κυρία κῡρία, ἡ, fem. of κύριος signf. b. 1. 2.

κυριεύω κῡριεύω, φυτ. -σω
1 to be lord or master of people orof a country, c. gen., Xen.
2 to have legal power to do, c. inf., ap. Aeschin. from κύ_ριος

κύριος κύ_ριος, η, ον κῦρος
I of persons, having power or authority over, lord or master of, c. gen., Pind., attic:— κύριός εἰμι, c. inf., I have authority to do, am entitled to do, Aesch., etc.; κυριώτεροι δοῦναι better able to give, Thuc.
2 absol. having authority, authoritative, supreme, κ. εἶναι to have authority, Plat.; τὸ κύριον the ruling power in a state, τὰ κύρια the authorities, Soph., Dem.
II not of persons, authoritative, decisive, dominant, supreme, δίκαι Eur.; μῦθος κυριώτερος of more authority, Eur., etc.
2 opp. to ἄκυρος, authorised, ratified, valid, νόμοι, δόγματα Dem.; κ. θέσθαι or ποιεῖσθαί τι to appoint by authority, Soph., Dem.
3 of times, etc., fixed, ordained, appointed, Hdt., Eur., etc.;—so, τὸ κύριον the appointed time, Aesch.:—at Athens, κυρία ἐκκλησία a regular or ordinary assembly, opp. to σύγκλητος ἐκκλησία (one specially summoned), Ar.
4 legitimate, regular, proper, Aesch.
5 of words, authorised, vernacular, Lat. proprius, Arist.
B as Subst.,

κύριος κύριος, ὁ,
I a lord, master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest.
2 κυρία, ἡ, mistress or lady of the house, Lat. domina, Menand., etc.
II ὁ Κύριος, the Lord, = Hebr. Jehovah, Lxx.; in NTest. esp. of Christ.

κυριότης from κύριος κῡριότης, ητος,
dominion, NTest.

κυρίσσω κυ^ρίσσω, κόρυς
to butt with the horns, Plat.:—metaph. of floating corpses knocking against the shore, Aesch.

κυρίως adverb of κύριος
I like a lord or master, authoritatively, Aesch.
II regularly, legitimately, properly, κ. ἔχειν to be fixed, hold good, Aesch.; κ. αἰτεῖσθαι, suo jure, Soph., etc.
III of words, in their proper sense, Arist.

κύρμα κύρμα, ατος, τό, κύρω
I that which one meets with or finds, i. e. booty, prey, spoil, Hom.
II of a person, one who gets booty, a swindler, Ar.

Κύρνος Κύρνος, ἡ,
Cyrnus, old name of Corsica, Hdt.: οἱ Κύρνιοι Hdt.

κῦρος !κῦρος, εος,
I supreme power, authority, Hdt., Thuc., etc.
II confirmation, validity, certainty, Soph.

Κῦρος Κῦρος, ὁ,
1 Cyrus:
1 ὁ πρότερος, the elder Cyrus, Hdt.
2 ὁ νεώτερος, the brother of Artaxerxes, Xen.

κυρόω from κῦρος κῡρόω, φυτ. -ώσω
1 to make valid, confirm, ratify, determine, Lat. ratum facere, Hdt., Aesch., etc.:—Mid. to accomplish one's end, Plat.:—Pass. to be ratified, Hdt., attic:—generally, κεκύρωται τέλος the end hath been fixed or determined, Aesch.; πρὶν κεκυρῶσθαι σφαγάς before it has been accomplished, Eur.:—impers. c. inf., ἐκεκύρωτο συμβάλλειν it had been decided to fight, Hdt.; ἐκυρώθη ναυμαχέειν Hdt.
2 κ. δίκην to decide it, Aesch.

κυρτευτής κυρτευτής, οῦ,
one that fishes with the κύρτη, Anth.

κύρτη κύρτη, ἡ,
1 a fishing-basket, Lat. nassa, Hdt.; κυρτός, ὁ, =κυρτευτής, Plat.
2 a bird-cage, Lat. cavea, Anth. from κυρτός

κυρτός !κυρτός, ή, όν
curved, arched, of a wave breaking, Il.; ὤμω κυρτώ round, humped, Il.; κ. τροχός Eur.

κυρτόω κυρτόω, φυτ. -ώσω
to curve or bend into an arch, κυρτῶν νῶτα, of a bull preparing to charge, Eur.; κ. λαίφεα Anth.:—Pass. to form a curve or arch, of a wave breaking, Od., Xen.

κύρωσις κύ_ρωσις, εως κυρόω
a ratification, Thuc., Plat.

κύστις κύστις, εως κύω
the bladder, Il., Ar.

κύτισος κύ^τι^σος, ὁ,
cytisus, a kind of clover, Theocr.

κυτμίς κυτμίς, ίδος
a kind of plaster, Luc.

κυτογάστωρ κυ^το-γάστωρ, ορος,
with capacious belly, Anth.

κύτος κύ^τος, εος, κύω
1 the hollow of a shield or breastplate, Aesch., Ar.
2 any vessel, a vase, jar, urn, Aesch., Soph., etc.; πλεκτὸν κ. a basket, Eur.
3 anything that contains the body, Soph.

κύτταρος κύττα^ρος, ὁ, κύτος
1 the cell of a comb of bees or wasps, Ar.
2 metaph., τοὐρανοῦ τὸν κ. the concave vault of heaven, Ar.

κυφαγωγός κῡφ-α^γωγός, οῦ, ὁ,
with neck arched and head low, of a horse, Xen.

κυφαλέος κῡφα^λέος, η, ον poetic for κυφός, Anth.

κυφός κῡφός, ή, όν κύπτω
bent forwards, bent, stooping, hump-backed, Od., Ar.

κύφων κύφων, ωνος, κῡφός
I the bent yoke of the plough, Theogn.
II a sort of pillory in which criminals were fastened by the neck, Ar.
2 one who has had his neck in the pillory, a knave, Lat. furcifer, Luc.

κυψέλη κυψέλη, ἡ,
any hollow vessel: a chest, box, Hdt., Ar.

Κυψελίδαι Κυψελίδαι, ῶν, οἱ,
descendants of Cypselus, Theogn.

κύων
I a dog or bitch, Hom., etc.; most commonly of hounds, Hom., etc.; the Laconian breed was famous, Soph.;— νή or μὰ τὸν κύνα was the favourite oath of Socrates, Plat.: cf. τραπεζεύς.
II as a word of reproach, to denote shamelessness or audacity in women, rashness, recklessness in men, Hom.
2 at Athens a nickname of the Cynics, Arist., Anth.
III the Trag. apply the term to the ministers of the gods; the eagle is Διὸς πτηνὸς κύων Aesch.; the griffins Ζηνὸς ἀκραγεῖς κύνες Aesch.; the Bacchantes Λύσσης κ. Eur., etc.
IV a sea-dog, mentioned as a fish in Od.
V the dog-star, i. e. the dog of Orion, placed among the stars with its master, Il.

κύω !κύω,
I in pres. and imperf., of females, to conceive, Orac. ap. Hdt., Theogn., etc.
2 rarely c. acc. to be pregnant with a child, Xen.
II in aor1 ἔκῡσα, Causal, of the male, to impregnate, and mid. ἐκῡσάμην, of the female, to conceive, Hes.

κῶας
a fleece, used as bedding, Hom., Hdt. deriv. uncertain

κωβιός κωβιός, οῦ, ὁ,
a fish of the gudgeon kind, Plat., etc.

κωδάριον κωδά^ριον, ου, τό, Dim. of κώδιον, Ar.

κώδεια κώδεια, ἡ,
the head, Il. deriv. uncertain

κώδιον κώδιον, ου, τό, Dim. of κῶας
a sheepskin, fleece, used for bedding, Ar., Plat.

κωδωνίζω from κώδων κωδωνίζω,
to prove by ringing, of money, Ar.

κωδωνόκροτος κωδωνό-κροτος, ον
ringing, jingling, as with bells, Eur.

κωδωνοφαλαρόπωλος κωδωνο-φα^λα^ρό-πωλος, ον
with bells on his horses' trappings, Ar.

κωδωνοφορέω κωδωνο-φορέω, φυτ. -ήσω
to carry the bell round, to visit the sentinels, Ar.:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται everywhere the bell goes round, i. e. the sentinels are being visited, Ar.

κώδων !κώδων, ωνος,
a bell, Aesch., Eur.:—in fortified towns an officer went round at night with a bell to challenge the sentries, and see that they were awake, Thuc.; ὡς κώδωνα ἐξαψάμενος like one with an alarm-bell in his hand, Dem.

κώθων !κώθων, ωνος,
a Laconian drinking-vessel, Ar.

Κώιος Κώιος, η, ον contr. Κῷος.

κώκυμα κώκῡμα, ατος, τό,
a shriek, wail, Aesch., Soph. from κωκύω

κωκυτός κωκῡτός, οῦ, ὁ, from κωκύω
I a shrieking, wailing, Il., Trag.
II Κωκῡτός, οῦ, ὁ, Cocytus, river of wailing (cf. Ἀχέρων), one of the rivers of hell, Od., etc.

κωκύω
1 to shriek, cry, wail, mostly of women, Hom.
2 to wail over one dead, Od., Aesch., Soph.

κωλαγρέτης κωλ-αγρέτης, -ακρέτης, ου, ὁ, κωλῆ, ἀγρέω
collector of the pieces at a sacrifice, name of a magistrate at Athens, who had charge of the public table in the Prytaneion, and paid the dicasts, Ar.; κωλαγρέτου γάλα, comically for the μισθὸς δικαστικός, Ar.

κωλῆ κῶλον
the thigh-bone with the flesh on it, the ham, esp. of a swine, Ar., Xen.

κώληψ from κωλῆ κώληψ, ηπος, ἡ,
the hollow of the knees, Lat. poples, Il.

Κωλιάς sub. ἄκρα
Colias, a promontory of Attica, with a temple of Aphrodite there, Hdt., Ar.

κῶλον !κῶλον, ου, τό,
I a limb, esp. the leg, Trag.
2 of plants, a limb or arm, Anth.
II a member of anything, as,
1 a member of a building, as the side or front, Hdt.
2 one limb or half of the race-course (δίαυλος), Aesch.
3 a member or clause of a sentence, Lat. membrum, Arist.

κώλυμα κώλῡμα, ατος, τό, κωλύω
I a hindrance, impediment, Eur., Thuc.
II a defence against a thing, precaution, Thuc.

κωλύμη κωλύ_μη, ἡ,
= κώλυμα, ἐπὶ κωλύμῃ for the purpose ofhindering, Thuc.

κωλυτέος κωλῡτέος, ον verb. adj. of κωλύω,
one must hinder, Xen.

κωλυτής κωλῡτής, οῦ, κωλύω
a hinderer, Thuc.

κωλυτικός κωλῡτικός, ή, όν
preventive, Xen. from κωλύω

κωλύω
to let, hinder, check, prevent:
1 c. acc. et inf. to hinder or prevent one from doing, Hdt., Soph., etc.; with a negative added, κ. τινὰ μὴ θανεῖν Eur., etc.:—Pass. to be hindered, τοῦ ὕδατος πιεῖν from drinking of the water, Plat.; κωλυόμεσθα μὴ μαθεῖν Eur.; rarely with part., μὴ κωλύωνται περαιούμενοι Thuc.
2 c. gen. rei, κ. τινά τινος to let or hinder one from a thing, Xen.; so, κ. τινα ἀπό τινος Xen.
3 c. acc. rei, to hinder, prevent, impede, Eur., Thuc.:—Pass., μηδὲ δαπάνηι κεκωλύσθω and let there be no hindrance by reason of expense, Thuc.
4 absol., ὁ κωλύσων one to hinder, Soph.; τὸ κωλῦον a hindrance, Xen.
5 often in 3 pers., οὐδὲν κωλύει there is nothing to hinder, c. acc. et inf., Hdt., Ar.:— οὐδὲν κωλύει, absol., as a form of assent, nothing hinders, be it so, Ar.

κωλώτης κωλώτης, ου, ὁ, prob. = ἀσκαλαβώτης, Babr.

κωμάζω from κῶμα κῶμος
I to go about with a party of revellers, to revel, make merry, Lat. comissari, Hes., Theogn., Eur., etc.
2 to go in festal procession, Pind., Dem.
II to celebrate a κῶμος in honour of the victor at the games, to join in festivities, Pind.; c. acc. cogn., ἑορτὰν κ. Pind.
2 c. dat. pers. to approach with a κῶμος, sing in his honour, Pind.
3 c. acc. pers. to honour or celebrate him in or with the κῶμος, Pind.
III to break in upon in the manner of revellers, κ. ποτὶ τὰν Ἀμαρυλλίδα Theocr.:—generally, to burst in, Anth.

κῶμα κῶμα, ατος, τό, κεῖμαι
deep sleep, slumber, Lat. sopor, Hom., Hes.

κωμάρχης κωμ-άρχης, ου, ὁ, κώμη, ἄρχω
the head man of a village, Xen.

κωμαστής κωμαστής, οῦ, κωμάζω
1 a reveller, Plat., Xen.
2 epith. of Bacchus, the jolly god, Ar.

κώμη !κώμη, ἡ,
= Lat. vicus, a village or country town, opp. to a fortified city; properly a doric word, = attic δῆμος, Hes., Hdt.; κατοικῆσθαι κατὰ κώμας to live in separate villages (not in walled towns), of the Medes, Hdt.; so, of a country, κατὰ κώμας οἰκεῖσθαι to have its people distributed into villages, Thuc.

κωμήτης κωμήτης, ου, ὁ, κώμη
I a villager, countryman, Plat., Xen.
II in a city, one of the same quarter, Lat. vicinus, Ar.; more loosely, χθονὸς κωμῆται dwellers in a land, Eur.

κωμικός κωμι^κός, ή, όν
Lat. comicus, = κωμῳδικός, Aeschin.

κωμόπολις κωμό-πολις, εως κώμη
a village-town, i. e. a place not entitled to be called a πόλις, NTest.

κῶμος κῶμος, ου, κώμη
I properly a village festival: a revel, carousal, merry-making, Lat. comissatio, Hhymn., Theogn., etc.: it ended in the party parading the streets crowned, bearing torches, singing, dancing, and playing frolics, Ar.
II a band of revellers, a jovial troop, Eur.:—metaph. a rout, band, κ. Ἐρινύων Aesch.; of an army, Eur., etc.
III the ode sung at one of these festive processions, Pind.

κώμυς κώμῡς, ῡθος, ἡ,
a bundle of hay, Lat. manipulus, Theocr. deriv. uncertain

κωμῳδέω κωμῳδός
I to represent in a comedy, to satirise, lampoon, libel, Ar., Plat.:—Pass. to be so satirised, Ar.
2 κωμωιδεῖν τὰ δίκαια = κωμωιδοῦντα εἰπεῖν τὰ δ., Ar.
II to write comedies, Luc.

κωμῳδία κωμ-ῳδία, ἡ,
a comedy, Ar., etc.:—Two derivs. are suggested: one from κῶμος, ᾠδή, the revel-song; the other from κώμη, ᾠδή, the village-song. There were three periods of Attic Comedy, Old, Middle, New, — παλαιά, μέση, νέα. The Old Comedy was used to attack by name the most powerful persons of the day, ending B. C. 393; the Middle Comedy lost the chorus, but still attacked notabilities under assumed characters, ending B. C. 337; the New was our Comedy of Manners, and may be best understood from Plautus and Terence.

κωμῳδικός from κωμῳδία κωμῳδικός, ή, όν
of comedy, comic, Ar.

κωμῳδογέλως κωμῳδό-γελως, ωτος, = κωμῳδός, Anth.

κωμῳδογράφος κωμῳδο-γρά^φος, ὁ, = κωμῳδιογράφος, Anth.

κωμῳδοδιδασκαλία κωμῳδοδι^δασκα^λία, ἡ,
the comic poet's art, Ar. from κωμῳδοδι^δάσκα^λος

κωμῳδοδιδάσκαλος κωμῳδο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
a comic poet, because he had to train the actors and chorus, Ar.

κωμῳδολοιχέω κωμῳδο-λοιχέω, λείχω
to play the parasite and buffoon, Ar.

κωμῳδοποιητής κωμῳδο-ποιητής, οῦ, = κωμῳδοποιός, Ar.

κωμῳδοποιός κωμῳδο-ποιός, οῦ, ὁ,
a maker of comedies, comic poet, Plat.

κωμῳδός κωμ-ῳδός, οῦ, ὁ, v. κωμῳδία
a comedian, i. e.,
1 a comic actor, Xen., Aeschin.
2 a comic poet, Plat.

κώνειον κώνειον, ου, τό,
hemlock, Lat. cicuta:—hemlock-juice, by which criminals were put to death at Athens, Ar., etc.

κωνίον κωνίον, ου, τό, Dim. of κῶνος
a small cone, Anth.

κωνῖτις κωνῖτις, ιδος κῶνος I
extracted from pine-cones, Anth.

κῶνος !κῶνος, ου,
I the fruit of the πεύκη, a pine-cone, Theocr., etc.
II a cone, Lat. conus, in Mathematics, Arist.
2 the cone of a helmet, Anth.

κωνοτομέω κωνο-τομέω, φυτ. -ήσω
to make a conic section, Anth.

κωνοφόρος κωνο-φόρος, ον φέρω
bearing a cone, Anth.

κωνωπεῖον κωνωπεῖον, ου, τό, κώνωψ
an Egyptian couch with mosquito-curtains; conopium in Hor.

κώνωψ !κώνωψ, ωπος,
a gnat, mosquito, Lat. culex, Hdt., Aesch., etc.

Κῷος Κῷος, η, ον Κῶς
I of, from the island Cos, Coan, Hdt.
II as Subst., Κῷος (sc. βόλος), the highest throw with the ἀστράγαλοι, v. Χῖος.

Κωπαίς
1 of or near Copae (in Boeotia), ἡ Κ. λίμνη lake Copais Strab.
2 ἐγχέλεις Κωπαΐδες eels from lake Copais, Ar.

κωπεύς κωπεύς, έως,
only in pl. κωπέες, attic κωπῆς, pieces of wood fit for making oars, oar-spars, Hdt., Ar., etc.

κωπεύω κωπεύω, φυτ. -σω κώπη
to propel with oars, Anth.

κωπήεις κωπήεις, εσσα, εν
hilted, Il.

κωπηλατέω κωπηλα^τέω, φυτ. -ήσω
to pull an oar: metaph. of any similar motion forwards and backwards, as of a carpenter using an auger, Eur. from κωπηλά^της

κωπηλάτης κωπ-ηλά^της, ου, ὁ, ἐλαύνω
a rower, Polyb.

κώπη κώπη, ἡ, from Root !καπ, Lat. capio
any handle:
1 the handle of an oar, and generally an oar, Od., Pind., attic; νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ, = θαλαμίτης, metaph. of a man of low rank, Aesch.; παραπέμπειν ἐφ' ἕνδεκα κώπαις, a proverb of dub. origin, meaning "to escort with all the honours, " Ar.:—poet. to express ships, σὺν κώπᾳ χιλιοναύτᾳ, of Agamemnon's fleet, Eur.
2 the handle of a sword, the haft, hilt, Lat. capulus, Hom., Soph.
3 the handle of a key, Od.
4 the haft of a torch, Eur.

κωπήρης κωπ-ήρης, ες *ἄρω
I furnished with oars, Aesch., Eur., Thuc.
II holding the oar, χείρ Eur.

κωπίον κωπίον, ου, τό, Dim. of κώπη, Ar.

κώρα κώρα, ἡ, doric for κούρη.

κώρυκος !κώργ^κος, ὁ,
1 a leathern sack or wallet for provisions, Od.
2 in the gymnasium, a large leathern sack hung up, filled with fig-grains (κεγχραμίδες), flour, or sand, for the athletes to strike, Arist.

κώριον κώριον, ου, τό,
doric Dim. of κούρα, a little girl, Ar.

κῶρος κῶρος, ὁ, doric for κοῦρος.

κωροσύνα κωροσύνα, ἡ, doric for κουροσύνη, Theocr.

Κωρύκιος Κωρύ^κιος, η, ον
Corycian (from the Corycian cave in Mt. Parnassus), Soph.; κορυφαὶ Κ. the peaks of Parnassus, Eur.; also Κωρυκὶς, πέτρα Aesch.

Κώρυκος Κώρυ^κος, ὁ,
a promontory of Cilicia, Hhymn., Thuc.

Κῶς
the island Cos, opposite Caria, Hom.:— Κόωνδε to Cos, Il.

κωτίλλω κωτίλλω, only in pres.
I to prattle, chatter, Lat. garrire, mostly with notion of wheedling, Hes., Theogn., etc.
II trans. to talk over, attempt to wheedle, Theogn., Soph. deriv. uncertain

κωτίλος from κωτίλλω κωτίλος, η, ον
I of a swallow, twittering, Anacr., etc.: of persons, chattering, prattling, babbling, Lat. garrulus, Theogn., Theocr.
II metaph. lively, expressive, Theocr., Anth.

κωφός κωφός, ή, όν κόπτω
I radical sense, blunt, dull, obtuse, κωφὸν βέλος the blunt, dull shaft, opp. to ὀξύ, Il.
II metaph.:
1 dumb, mute, κύματι κωφῷ with dumb wave, before it breaks, Il.; κωφὴν γαῖαν ἀεικίζει dishonours the dumb, senseless earth, Il.; τὰ μὲν ἄλλα ἔσκε κωφά the other parts of the ground sounded dull, opp. to the ringing of the hollow parts, Hdt.; ὁ κ. λιμήν, prob. the bay of Munychia, as opp. to the noisy Peiraeus, Xen.
2 after Hom., of men, dumb, Orac. ap. Hdt.: deaf and dumb, Hdt.
3 deaf, Lat. surdus, Hhymn., Aesch., etc.
4 of the mind, dull, stupid, Lat. fatuus, Soph.; also senseless, unmeaning, κ. καὶ παλαί' ἔπη Soph.

κωφότης from κωφός κωφότης, ητος,
deafness, Plat., Dem., etc.

Λ

λᾶας !λᾶας, ου, ὁ, a gen. λάου in Soph. as if λᾶας was of first decl.
Lat. lapis, a stone, Hom., etc.

λαβή λα^βή, ἡ, λαβεῖν
I the part intended for grasping, a handle, haft, Dem.; λαβαὶ ἀμφίστομοι of a cup, Soph.
II as a pugilistic term, a grip or hold, ὥσπερ ἀθλητὴς λαβὴν ζητεῖν Plut.:—metaph. a handle, occasion, opportunity, λαβὴν διδόναι, Lat. ausam praebere, Ar.; so, λ. παραδιδόναι, παρέχειν Ar., Plat.

λαβραγόρης λαβρ-α^γόρης, ου, ὁ, ἀγορεύω
a bold, rash talker, braggart, Il.

λάβραξ λάβραξ, ᾱκος, ὁ, λάβρος
a ravenous sea-fish, perh. the bass, Ar.

λαβρεύομαι λαβρεύομαι, λάβρος
Dep. to talk rashly, brag, Il.

λαβροπόδης λαβρο-πόδης, ου, ὁ, πούς
rapid of foot, rushing, Anth.

λαβροποτέω λαβρο-ποτέω, φυτ. -ήσω πότος
to drink hard, Anth.

λάβρος
I Hom. of wind, rain, etc., furious, boisterous, Hdt.; λ. πῦρ, κύματα, πόντος, etc., Eur.
II after Hom., of men, boisterous, turbulent, violent, Theogn., Soph., etc.
2 greedy, Pind., Eur.
III adv. λάβρως, violently, furiously, Theogn.
2 greedily, Aesch.

λαβροσύνη λαβροσύνη, ἡ, λάβρος
violence, greed, Anth.

λαβρόσυτος λαβρό-συ^τος, ον σεύω
rushing furiously, Aesch.

λαβύρινθος λα^βύ^ρινθος, ὁ,
I a labyrinth or maze, a building consisting of halls connected by tortuous passages, Hdt.
II any spiral body, as a snail, Anth.; ἐκ σχοίνων λαβ. a bow-net of rushes, Theocr. Origin uncertain.

λαγαρίζομαι λα^γα^ρίζομαι,
Pass. to be slack or gaunt through hunger, to starve, Ar.; λα^γα^ρόομαι, Pass. to be or become slack: of frozen water, to be in the act of thawing, Anth. from λα^γα^ρός

λαγαρός !λα^γα^ρός, ή, όν
1 slack, hollow, sunken, of the flanks, Xen.:— κατὰ τὸ λαγαρώτατον in the least defensible part, Plut.
2 slack, loose, pliant, Xen.

λαγέτης λᾱ-γέτης, ου, λαός, ἁγέομαι
leader of the people, Pind.

λάγινος λά^γι^νος, η, ον
of the hare, Aesch.

λάγιον λάγιον, ου, τό, Dim. of λαγώς
a leveret, Xen.

λαγνεία λαγνεία, ἡ,
lasciviousness, lust, Xen. from λάγνος

λάγνος !λάγνος, η, ον
lascivious, lustful, Arist.

λαγοδαίτης λα^γο-δαίτης, ου, ὁ, δαίω
hare-devourer, Aesch.

λαγοθήρας λα^γο-θήρας, ου, ὁ, θηράω
a hare-hunter, Anth.

λαγοκτονέω λα^γο-κτονέω, φυτ. -ήσω κτείνω
to kill hares, Anth.

λάγυνος λάγῡνος, ὁ,
a flask, flagon, Lat. lagena, Anth., etc.

λαγχάνω from Root !λαχ
I c.acc. to obtain by lot, by fate, by the will of the gods, Hom.; with inf. added, ἔλαχον πολιὴν ἅλα ναιέμεν I had the sea for my portion to dwell in, says Poseidon, Il.; ἔλαχ' ἄναξ δούλην σ' ἔχειν Eur.:—of the genius presiding over one's life, ἐμὲ μὲν Κὴρ λάχε Il.; esp. in perf. to be the tutelary deity of a place, to protect it, θεοῖσιν, οἳ Περσίδα γῆν λελόγχασι Hdt.:—absol., πρὸς Θύμβρης ἔλαχον Λύκιοι had their post assigned near Thymbra, Il.
2 of public officers, to obtain an office by lot (v. κύαμος ΙΙ); ἀρχὴν λαχεῖν, opp. to χειροτονηθῆναι (to be elected), Ar.; so, c. inf., ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν he who had the lot to be polemarch, Hdt.; οἱ λαχόντες βουλευταί (sc. εἶναι), Oratt.; and absol., οἱ λαχόντες those on whom the lot fell, Thuc.
3 as attic law-term, λαγχάνειν δίκην to obtain leave to bring on a suit, Plat., Oratt.; and (without δίκην) λαγχάνειν τινι to bring an action against one, Oratt.
II c. gen. partit. to get one's share of, become possessed of, Hom., attic
III absol. to draw (i. e. obtain) the lot, Od.: cast lots, NTest.
IV Causal epic redupl. aor. λέλαχον, to put in possession of a thing, πυρὸς λελαχεῖν τινα to grant one the right of funeral fire, Il.
V intr. to fall to one's lot or share, Od., Eur.

λαγῴδιον λα^γῴδιον, ου, τό, Dim. of λαγώς,
a leveret, Ar.

λαγών λα^γών, όνος, λαγαρός
I the hollow on each side below the ribs, the flank, Eur.; in pl. the flanks, Eur., Ar.
II metaph. any hollow, Anth., Plut.

λαγωοβόλον λα^γωο-βόλον, ου, τό, = λαγωβόλον, Anth.

λαγῷος λα^γῷος, η, ον contr. for λαγώιος
of the hare, Ar.:— τὰ λαγῷα (sc. κρέα), hare's flesh, and, generally, dainties, delicacies, ζῆν ἐν πᾶσι λαγῴοις Ar. from λα^γῶς

λαγωός λα^γωός, οῦ, epic for λαγώς.

λαγῶς
a hare, Lat. lepus, Hom., Aesch., etc.

λαγωσφαγία λα^γω-σφα^γία, ἡ, σφαγή
a killing of hares, Anth.

λάδανον λάδα^νον, ιονιξ λήδανον, ου, τό,
an aromatic gum, gum mastich, Hdt. Foreign word.

λαέρτης λαέρτης, ου, ὁ,
a kind of ant: as pr. n. the father of Ulysses, Od.; also Λαέρτιος, ου, Λάρτιος, Soph. #σκιππεδ λάζομαι

λάζομαι Dep., poetic for λαμβάνω
I to take, seize, grasp, Il.; ὀδὰξ λαζοίατο γαῖαν may they bite the dust, Il.; metaph., πάλιν δ' ὅ γε λάζετο μῦθον he took back, i. e. altered his speech, Hom.
II the form λάζυμαι occurs in Hhymn. and Eur.

λαθητικός λα^θητικός, ή, όν
likely to escape notice, Arist.

λαθικηδής λα^θι^-κηδής, ές κῆδος
banishing care, Il., Anth.

λαθίπονος λᾱθί-πονος, ον λήθη
forgetful of sorrow, Soph.; βίοτος ὀδυνᾶν λ. a life forgetful of pain, Soph.

λαθίφθογγος λα^θί-φθογγος, ον
robbing of voice, Hes.

λαθραῖος λαθραῖος, ον
secret, covert, clandestine, furtive, Aesch., Soph.; λ. ὡδί one born in secret child-birth, Eur.:— adv. -ως, Aesch., etc.

λαθρηδόν = λάθρῃ, Anth.

λάθρῃ λα^θεῖν
1 secretly, covertly, by stealth, treacherously, Hom.; λάθρῃ γυῖα βαρύνεται imperceptibly, Il.; so in attic, Soph., etc.
2 c. gen. without the knowledge of, unknown to, λάθρῃ Λαομέδοντος Il.; λάθρῃ τῶν στρατηγῶν Hdt.; so in attic.

λαθρίδιος λαθρί^διος, η, ον poetic for λάθριος: adv. -ως, Anth.

λάθριος λάθριος, ον later form of λαθραῖος, Theocr.
neut.pl. as adv., treacherously, Theocr.

λαθροβόλος λαθρο-βόλος, ον βάλλω
hitting secretly, δόναξ Anth.

λαθροδάκνης λαθρο-δάκνης, ου, ὁ, δάκνω
biting secretly, Anth.

λαθροπόδης λαθρο-πόδης, ου, ὁ, πούς
stealthy-paced, Anth.

λάθυρος λάθυ^ρος, ὁ,
a kind of pulse: pl. λάθυρα Babr.

λᾶιγξ λᾶϊγξ, γγος, ἡ, Dim. of λᾶας
a small stone, pebble, Od.

λαίθαργος λαίθ-αργος, ον λα^θεῖν
biting secretly, i. e. without barking, of a dog, Ar.

λαικάζω λαικάζω,
fut. άσομαι, to wench, Ar.

λαικαστής from λαικάζω λαικαστής, οῦ,
a wencher, Ar.:—fem. λαικάστρια, a wench, harlot, Ar.

λαῖλαψ λαῖλαψ, απος, ἡ, from λα-, λαι- intensive
a tempest, furious storm, hurricane, Hom.

λαῖμα λαῖμα, ατος, τό, perh. the same as λαιμός, Ar.

λαιμαργία λαιμαργία, ἡ,
gluttony, Plat. from λαίμαργος

λαίμαργος λαί-μαργος, ον
very greedy, gluttonous, Arist.

λαιμητόμος λαιμη-τόμος, ον poetic for λαιμοτόμος, Anth.

λαιμοδακής λαιμο-δακής, ές δα^κεῖν
throat-biting, Anth.

λαιμοπέδη λαιμο-πέδη, ἡ,
I a dog-collar, Anth.
II a springe for catching birds, Anth.

λαιμόρυτος λαιμό-ρυ^τος, ον ῥέω
gushing from the throat, Eur.

λαιμός !λαιμός, οῦ,
the throat, gullet, Hom., Eur.

λαιμότμητος from λαιμός λαιμό-τμητος, ον τέμνω
with the throat severed, Eur.

λαιμότομος λαιμότομος, ον
with the throat cut, severed by the throat, Eur.; Γοργοῦς λαιμότομοι σταλαγμοί the blood dripping from the Gorgon's severed head, Eur.

λαιμοτόμος λαιμο-τόμος, ον τέμνω
I throat-cutting, Eur., Anth.
II proparox.

λαῖνα λαῖνα, ἡ,
= χλαῖνα, Lat. laena, Strab.

λαίνεος λᾱΐνεος, η, ον = λά_ϊνος, Il., Eur.

λάινος λά_ϊνος, η, ον λᾶας
1 of stone or marble, Hom., etc.; λάϊνον ἕσσο χιτῶνα thou hadst put on a coat of stone, i. e. thou hadst been stoned to death, Il.
2 metaph. stony-hearted, Theocr.

λαιός !λαιός, ή, όν
Lat. laevus, left, λαιᾶς χειρός on the left hand, Aesch.; πρὸς λαιᾷ χερί Eur.

λαιοτομέω λαιο-τομέω, φυτ. -ήσω λαῖον, τέμνω
to reap corn, Theocr.

λαισήιον λαισήιον, ου, τό, λάσιος
a kind of shield or target, lighter than the ἀσπίς, covered with raw hides, Il., Hdt.

λαῖτμα λαῖτμα, ατος, τό, λαιμός
the depth or gulf of the sea, μέγα λαῖτμα θαλάσσης, ἁλὸς λ. Hom.; alone, λαῖτμα μέγ' ἐκπερόωσι Od.

λαῖφος !λαῖφος, εος,
I a tattered garment, rags, in sg. and pl., Od.
II a piece of cloth or canvas, a sail, Aesch.; in pl., Soph.

λαιψηρός λαιψηρός, ή, όν = αἰψηρός
light, nimble, swift, Il., Pind., Eur.:—neut. pl. as adv. swiftly, Eur.

λακάζω λα^κάζω, = λάσκω
to shout, howl, Aesch.

Λάκαινα Λ^άκαινα, ἡ, fem. of Λάκων, Lat.
I Lacaena, a Laconian woman, Theogn., etc.
II as fem. adj. = Λακωνική, Hdt., Eur., etc.

λακαταπύγων λᾱκαταπύ_γων, ον, = καταπύγων with prefix λα-
very lascivious, Ar.

Λακεδαίμων Λα^κεδαίμων, ονος,
I Lacedaemon, the capital of Laconia, and Laconia itself, Hom., Hdt., etc.
II as adj., Hdt., Eur.; but regul. adj. Λακεδαιμόνιος, α, ον, of persons, Hdt., etc.

λακέρυζα λα^κέρυζα, ἡ, from λα^κεῖν, aor2 inf. of λάσκω
one that screams or cries, λ. κορώνη a cawing crow, Hes.; λ. κύων a yelping dog, ap. Plat.

λακίζω λα^κίζω,
to tear, Anth. from λα^κίς

λάκισμα λάκισμα, ατος, τό, λα^κίζω
in pl. tatters, Eur.

λακίς λα^κίς, ίδος λάσκω
a rent, rending, Aesch.; in pl., Aesch.; λακίδες πέπλων tatters, Ar.

λακιστός λα^κιστός, ή, όν λακίζω
torn, μόρος λ. death by rending, Luc.

λακκόπλουτος λακκό-πλουτος, ὁ,
pit-wealth, Comic nickname of Callias, who found a buried treasure, Plut.

λάκκος !λάκκος, ὁ,
1 a pond for water-fowl, Lat. vivarium, Hdt., Dem.
2 a pit, reservoir, Hdt., Xen.

λακπάτητος λακ-π^άτητος, ον λάξ
trampled on, Soph.

λακτίζω λάξ
1 to kick with the heel or foot, kick at, spurn, Od.; φλὸξ αἰθέρα λακτίζοισα flames lashing heaven, Pind.; κραδία φόβωι φρένα λακτίζει my heart "knocks at my ribs" for fear, Aesch.; τὸν πεσόντα λακτίσαι to trample on the fallen, Aesch.; τὴν θύραν λ. to kick at the door, Ar.:—Pass., ὑπὸ ἵππου λακτισθείς Xen.
2 absol. to kick, struggle, of one dying, Od.: proverb., λ. πρὸς κέντρα to kick against the pricks, Pind., Aesch., etc.

λάκτισμα λάκτισμα, ατος, τό,
a trampling on, c. gen., Aesch.; λακτιστής, οῦ, one who kicks, ἵπποι λ. kicking horses, Xen.; λ. ληνοῦ a treader of the wine-press, Anth.

Λακωνίζω from Λά^κων Λα^κωνίζω,
I to imitate the Lacedaemonians, Plat., Xen., etc.
II to be in the Lacedaemonian interest, to Laconize, Xen.

Λακωνικός
I Laconian, Ar., etc.
II as Subst.,
1 ἡ Λακωνική (sub. γῆ), Laconia, Ar., etc.
2 Λακωνικαί (sub. ἐμβάδες), αἱ, Laconian shoes, used by men, Ar.
3 τὸ Λακωνικόν the state of Lacedaemon, Hdt.

Λακωνισμός Λα^κωνισμός, οῦ, ὁ, Λακωνίζω
I imitation of Lacedaemonian manners, Cic.
II a being in the Lacedaemonian interest, Laconism, Xen.

Λακωνίς Λα^κωνίς, ίδος pecul. fem. of Λα^κωνικός, Hhymn.

Λακωνιστής Λα^κωνιστής, οῦ, Λακωνίζω
I one who imitates the Lacedaemonians, Plut.
II one who takes part with them, a Laconizer, Xen.

Λακωνομανέω Λα^κωνο-μα^νέω, φυτ. -ήσω μαίνομαι
to have a Laconomania, Ar.

Λάκων Λά^κων, ωνος,
I a Laconian or Lacedaemonian, of men, as Λάκαινα of women, Pind., Ar., etc.
II as adj. Laconian, Anth.

λαλαγέω λα^λα^γέω, φυτ. -ήσω λαλέω
to prattle, to babble, Pind.: of birds and grasshoppers, to chirrup, chirp, Theocr.

λαλάγημα λα^λάγημα, ατος, τό,
prattle, babbling, Anth.

λαλέω λαλός
I to talk, chat, prattle, babble, Ar., etc.:—generally, to talk, say, Soph.
2 c. acc. to talk of, Theocr.
3 in late Gr., just like λέγω, to speak, NTest., Thuc.:—Pass., λαληθήσεταί σοι it shall be told thee, NTest.
II the proper sense, to chatter, is sometimes opp. to articulate speech, as of monkeys, λαλοῦσι μὲν φράζουσι δὲ οὔ Plut.; of locusts, to chirp, Theocr.
III of musical sounds, αὐλῶι λαλεῖν Theocr.

λάληθρος λάληθρος, ον
talkative, Anth.

λάλημα
I talk, prattle, Mosch.
II a prater, Soph., Eur.

λαλητέος λα^λητέος, η, ον verb. adj. of λαλέω
to be talked of, Anth.

λαλητικός λα^λητικός, ή, όν λαλέω
given to babbling, Ar.

λαλητρίς λα^λητρίς, ίδος λαλέω
a talker, prattler, Anth.

λαλιά λα^λιά, ἡ, λαλέω
I talking, talk, chat, Ar., Anth.
2 speech, conversation, NTest.; talkativeness, loquacity, Aeschin.
II a form of speech, dialect, NTest.

λαλιός λαλιός, ή, όν poetic for λάλος, Anth.

λάλλαι λάλλαι, ῶν, αἱ, λαλέω
pebbles, from their prattling in the stream, Theocr.

λαλόεις λα^λόεις, εσσα, εν poetic for λά^λος, Anth.

λάλος !λά^λος, ον
talkative, babbling, loquacious, Eur., Plat., etc.:—metaph., λάλοι πτέρυγες Anth.:—irr. comp. λαλίστερος Ar.: Sup. λαλίστατος Eur.

λαμά
Hebr. words, what? why? NTest.

Λαμαχίππιον Λᾱμαχ-ίππιον, ου, τό,
little jockey-Lamachus, Ar.

Λάμαχος Λά-_μα^χος, ον λα-, μάχομαι
eager-for-fight, a well-known Athenian general, Ar., Thuc.

λαμβάνω from Root !λαβ
The orig. sense of the word is two-fold, one (more active) to take, and the other (more passive) to receive
I to take:
1 to take hold of, grasp, seize, Hom., etc.; the part seized in gen., the whole in acc., τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing, Il.; γούνων λάβε κούρην Od., etc.:—then, with gen. of part only, ποδῶν, γούνων, κόρυθος λάβεν took hold of the feet, etc., Il.
2 to take by violence, seize, carry off as prize or booty, Hom.
3 λ. δίκην, ποινάς, Lat. sumere poenas, to exact punishment, Eur., etc.; v. infr. II. 3.
4 of passions, feelings, etc., to seize, Hom., etc.; of fever and sudden illnesses, to attack, Hdt., attic
5 of a deity, to seize, possess, τινά Hdt.: of darkness, and the like, to occupy, possess, Aesch.
6 to catch, come upon, overtake, as an enemy, Hom., Hdt.: to catch, find, come upon, λ. τινὰ μοῦνον Hdt., etc.: also, to catch, find out, detect, Lat. deprehendo, Hdt.: so Pass., ἐπ' αὐτοφώρωι εἰλημμένος caught in the act, Ar.
7 λ. τινὰ ὁρκίοισι to bind him by oaths, Hdt.
8 to take as an assistant, Soph.
9 τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα taking, keeping Ida to your left; so, λ. ἐν δεξιᾶι Thuc.
10 λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα to assume it, Hdt.
11 to apprehend by the senses, Soph., Plat.:— to seize with the mind, apprehend, comprehend, Hdt., etc.:— to take, i. e. understand, a thing so and so, e. g. a passage of an author, Lat. accipere, Hdt., Thuc., etc.
12 to take in hand, undertake, Hdt.
13 the part. λαβών is almost pleon., as, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Od.; so in attic
II to receive:
1 to have given one, to get, gain, win, Hom., etc.:—also in bad sense, λ. ὄνειδος Soph.; θάνατον Eur., etc.
2 to receive in marriage, Hdt., Xen.
3 λ. δίκην to receive, i. e. suffer, punishment, as we say, to catch it, Lat. dare poenas, Hdt., Eur.: —an unusual sense, v. supr. I. 2.
4 λ. ὅρκον to accept an oath as a test, Arist.; λ. λόγον to demand an account, Xen.
5 to conceive, Aesch.
6 to receive as produce or profit, Ar., Plat.; to purchase Ar.
7 to admit of, Pind.
8 of persons subject to feelings, passions, and the like, λ. θυμόν to take heart, Od.; so, periphr., λ. φόβον = φοβεῖσθαι, Soph., etc.; so, λ. ὕψος = ὑψοῦσθαι, Thuc.; λ. νόσον (as we say) "to take a cold, " Plat.; so, αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, Thuc.
B Mid. to take hold of, lay hold on, c. gen., σχεδίης Od., Hdt., etc.
2 of place, λ. τῶν ὀρῶν to take to the mountains, reach, gain them, Thuc.

λάμβδα
Λ, λ, λάμβδα λάβδα, τό, indecl., eleventh letter of the Gr. Alphabet: as a numeral λ#= 30, but #22λ = 30, 000.
1 attic λ is sometimes represented by π, as κλίβανος κρίβανος, γλώσσαλγος γλώσσαργος, ναύκραρος ναύκληρος, ἀλκ-ή ἀρκ-εῖν: so, ὁλᾷς Θέωλος κόλαξ were lisping pronunc. for ὁρᾷς Θέωρος κόραξ, Ar.
2 doric λ becomes ν, as, ἦνθον φίντατος for ἦλθον φίλτατος; whereas attic λ sometimes replaces ν, as, λίτρον πλεύμων for νίτρον πνεύμων.
3 initial λ is dropt, as εἴβω for λείβω, αἰψηρὸς ἀφύσσω ἄχνη for λαιψηρὸς λαφύσσω λάχνη.
4 epic Poets double λ, metri grat., esp. after the augment, as, ἔλλαβε ἐλλιτάνευε; and in compds., as in τρίλλιστος:—and Homer omits λ, where two come together, metri grat., as Ἀχιλεύς.
5 δ sometimes becomes λ, cf. δέλτα, II. 5.
6 γ and λ are interchanged in μόγις μόλις.
7 ν before λ becomes λ, as in συλλαμβάνω ἐλλείπω.

Λάμια Λάμια, ης, ἡ, λαμός = λαιμός
a monster said to feed on man's flesh, a bugbear to frighten children with, Ar.

λαμπαδαρχία λαμπα^δ-αρχία, ἡ, ἄρχος
the superintendence of the λαμπαδηδρομία, a branch of the Gymnasiarchia, Arist.

λαμπαδηδρομία λαμπα^δη-δρομία, ἡ, δρόμος
the torch-race, an Athenian ceremony at the festivals of the fire-gods Prometheus, Hephaestus, and Athena, in which the runners carried lighted torches, from the joint altar of these gods in the outer Cerameicus to the Acropolis; after the Persian war Pan received a like honour, Hdt.

λαμπαδηφορία λαμπα^δηφορία, ἡ, = λαμπαδηδρομία, Hdt.

λαμπαδηφόρος λαμπα^δη-φόρος, ὁ, φέρω
a torch-bearer, Aesch.

λαμπάδιον λαμπά^διον, ου, τό, Dim. of λαμπάς,
I a small torch, Plat.
II a bandage for wounds, Ar.

λαμπαδοῦχος λαμπα^δ-οῦχος, ον ἔχω
torch-carrying, bright-beaming, Eur.

λαμπάς λαμπάς, άδος, λάμπω
I a torch, Aesch., Soph., etc.: a beacon-light, Aesch.:—later, an oil-lamp, NTest., Anth.
2 metaph. of the sun, Soph., Eur., etc.; ἡ ἐπιοῦσα λ. the coming light, i. e. the next day, Eur.
II the torch-race, like λαμπαδηδρομία, Hdt.; λαμπάδα δραμεῖν to run the race, Ar.

λαμπάς adj., poet. fem. of λαμπρός
gleaming with torches, Soph.

λαμπετάω λαμπετάω, = λάμπω
to shine, only in epic part. λαμπετόων, shining, ὄσσε δέ οἱ πυρὶ λαμπετόωντι ἐΐκτην Hom.

λαμπηδών λάμπω
lustre, Plut.

λάμπη λάμπη, ἡ, = λαμπάς
a torch, Aesch.: light, Aesch.

Λάμπος Λάμπος, ὁ,
one of the horses of Aurora, bright, Od.

λάμπουρος λάμπ-ουρος, ον οὐρά
as a dog's name, firetail, Theocr.

λαμπρός λαμπρός, ή, όν λάμπω
I bright, brilliant, radiant, of the sun and stars, the eyes, etc., Il., attic
2 of white objects, bright, Od., Hdt.
3 of water, bright, limpid, Aesch., etc.; of the air, Eur.
4 of the voice, clear, sonorous, distinct, Lat. clarus, Dem.; so, λαμπρὰ κηρύσσειν Eur.
5 metaph. of vigorous action, λ. ἄνεμος a fresh keen wind, Hdt.; λ. καὶ μέγας καθιείς swooping down like a fresh and mighty breeze, Ar.; λαμπρὸς φανήσεται he will come vigorously forth, Eur.:—so adv., λαμπρῶς vigorously, Thuc.
6 metaph. also, clear, manifest, decisive, Aesch., Thuc.: —so adv., λαμπρῶς κοὐδὲν αἰνικτηρίως Aesch.; λελυμένων λ. τῶν σπονδῶν Thuc.; λαμπρῶς ἐλέγετο it was said without concealment, Thuc.
II of persons, well-known, illustrious, Hdt., Dem.: also magnificent, munificent, Lat. splendidus, clarus, Dem., etc.
2 bright, joyous, Soph.
III of outward appearance, splendid, brilliant, Xen.; of youthful bloom, Thuc.: —so of dress, etc., Ar., etc.:—adv., λαμπρότατα most splendidly, Xen.

λαμπρότης from λαμπρός λαμπρότης, ητος,
1 brilliancy, splendour, Hdt., attic: —in pl. distinctions, Thuc.
2 splendid conduct, munificence, Dem.

λαμπροφωνία λαμπροφωνία, ἡ,
clearness and loudness of voice, Hdt. from λαμπρόφωνος

λαμπρόφωνος λαμπρό-φωνος, ον φωνή
clear-voiced, Dem.

λαμπρύνω λαμπρός
I to make bright or brilliant, Xen.:—Mid., ἐλαμπρύνοντο τὰς ἀσπίδας polished their shields, Xen.:— Pass., ὄμμασιν λαμπρύνεται is made clear -sighted, Aesch.; λελάμπρυνται κόρας Soph. ap. Ar.:—also to be or become clear or notorious, Eur.
II Mid. to make oneself splendid, pride oneself on a thing, distinguish oneself in, c. dat., Eur., Thuc.

λαμπτηρουχία λαμπτηρ-ουχία, ἡ, ἔχω
a holding of torches, watchfire, Aesch.

λαμπτήρ λαμπτήρ, ῆρος, λάμπω
1 a stand or grate for pine and other wood used for lighting rooms, Od.; ὧ χαῖρε, λ. νυκτός thou that lightest up the night, of the beacon-fire, Aesch.; ἕσπεροι λαμπτῆρες the evening watch-fires, Soph.
2 generally, = λαμπάς Eur., Xen.

λάμπω
I to give light, shine, beam, be bright, brilliant, radiant, of the gleam of arms, Il.; of the eyes, Il.; of fire, Soph.:—Mid. or Pass., λαμπομένης κόρυθος Il., etc.
2 of sound, to be clear, ring loud and clear, Soph.
3 metaph. to shine forth, to be famous or conspicuous, Aesch., Eur., etc.
4 of persons, φαιδρὸς λάμποντι μετώπωι with beaming face, Ar.: to shine, gain glory, Ar.
II trans. to make to shine, light up, Eur., Anth.

λαμυρία λα^μυ^ρία, ἡ,
audacity, impudence, Plut. from λα^μυ^ρός

λαμυρός λα^μυ^ρός, ή, όν λαμός, = λαιμός
I gluttonous, greedy, Theocr.
II metaph. bold, wanton, impudent, Xen., Plut.

λανθάνω from Root !λαθ
A in most of the act. tenses, to escape notice, to be unknown, unseen, unnoticed:
1 c. acc. pers., λ. τινά only, to escape his notice, Lat. latere aliquem, Hom., attic; impers., σὲ λέληθε it has escaped your notice, Plat.
2 most often with a part. added, in which case we usually translate the part. by a Verb, and express λανθάνω by an Adverb, unawares, without being observed, unseen, unknown; and this, either,
a with an acc. pers., ἄλλον τινὰ λήθω μαρνάμενος I am unseen by others while fighting, i. e. I fight unseen by them, Il.; μὴ λάθηι με προσπεσών lest he come on unseen by me, Soph.
b without an acc., μὴ διαφθαρεὶς λάθηι lest he perish without himself knowing it, Soph.; δουλεύων λέληθας you are a slave without knowing it, Ar.—This construct. is reversed, as in our idiom, ἀπὸ τείχεος ἆλτο λαθών (for ἔλαθεν ἁλόμενος) Il.; λήθουσά μ' ἐξέπινες Soph.
B the compd. Verbs ἐκληθάνω, ἐπιλήθω (v. sub vocc.), take a Causal sense, to make one forget a thing, c. gen. rei: so in redupl. aor2 λέλαθον, ὄφρα λελάθηι ὀδυνάων that he may cause him to forget his pains, Il.
C Mid. and Pass. to let a thing escape one, to forget:
1 to forget, absol. or c. gen. rei, Hom.; so in redupl. aor., οὐδέ σέθεν θεοὶ λελάθοντο Il., etc.; and in perf. pass., ἐμεῖο λελασμένος Il.; κείνου λελῆσθαι Soph.
2 to forget purposely, to pass over, ἢ λάθετ' ἢ οὐκ ἐνόησεν either he chose to forget it or perceived it not, Il.

λαξευτός λαξευτός, ή, όν
hewn out of the rock, NTest. from λαξεύω

λαξεύω λαξεύω,
to hew in stone, Lxx.

λάξις λάξις, ιος λα^χεῖν
an allotment of land, Hdt.

λάξ
with the foot, Hom., Aesch.; λὰξ πατεῖσθαι to be trodden under foot, Aesch.

λαοδάμας λᾱο-δ^άμᾱς, αντος, ὁ, δαμάω
man-taming: in Hom. as prop. name.

λαοδόκος λαο-δόκος, ον δέχομαι
receiving the people: in Hom. as prop. name Λαόδοκος.

λαομέδων λᾱο-μέδων, οντος, ὁ,
ruler of the people: in Hom. as prop. n.

λαοπαθής λᾱο-πα^θής, ές πάσχω
suffered by the people, Aesch.

λαοπόρος λᾱο-πόρος, ον
serving as a passage for the people, man-conveying, λ. μηχαναί, i. e. a bridge, Aesch.

λαοσεβής λᾱο-σεβής, ές σέβω
worshipped by the people, Pind.

λαός !λᾱός, οῦ,
ionic ληός, attic λεώς:—, the people, both in sg. and pl., i. e.
1 in the warlike language of Il., the people or men of the army, soldiers; also a land-army, opp. to a fleet; the common men, opp. to their leaders
2 in the peaceful Od., men, people; so, ναυτικὸς λεώς seafaring folk, Aesch.; ὁ γεωργικὸς λεώς Ar.; ἀκούετε, λεῴ hear o people! the usual way of beginning proclamations at Athens, like our oyez! Ar.
3 in NTest. of Jews, and later of Christians, as opp. to heathens.

λαοσσόος λᾱοσ-σόος, ον
I (σεύω) rousing or stirring nations, Hom.
2 λαοσσόοι ἀγῶνες assemblies to which the people flock, Pind.
II (σώζω) preserving the people or nations, Anth.

λαοτέκτων λᾱο-τέκτων, ονος,
a stone-worker, Anth.

λαοτίνακτος λᾱο-τίνακτος, ον
stirred by a stone, Anth.

λαοτρόφος λᾱο-τρόφος, ον τρέφω
nourishing or tending the people, Pind.; τιμὴ λ. an office useful to the people, Pind.

λαοτύπος λᾱο-τύ^πος, ον τύπτω
I cutting stones, σμίλη Anth.
II as Subst. a stone-cutter, statuary, Anth.

λαοφθόρος φθείρω
ruining the people, destructive, c. gen., Theogn.

λαοφόνος λᾱο-φόνος, ον *φένω
slaying the people, Theocr.

λαοφόρος λᾱο-φόρος, λεωφόρος, ον φέρω
bearing people, λαοφόρος ὁδός a highway, thoroughfare, Il.; ὑπὲρ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων over the gates of greatest thoroughfare, Hdt.

λαπαδνός λα^παδνός, όν poetic for ἀλαπαδνός.

λαπάζω λα^πάζω, poetic for ἀλαπάζω.

λαπάρα λα^π^άρᾱ, ιονιξ -ρη, ἡ, λαπαρός
the soft part of the body between the ribs and hip, the flank, Il., Hdt., etc.; in pl. the flanks, Lat. ilia, Hdt.

λαπαρός !λα^πα^ρός, ή, όν
slack, loose, Arist.

λα
insep. Prefix with intensive force, as in λά-μαχος very warlike, λα-κατάρατος much accursed.

λάπη !λά^πη, ἡ,
the scum, filth, Aesch.

λάπτω from root !λαπ
1 to lap with the tongue, of wolves, Il.
2 to drink greedily, suck in, Luc.

λαρινός λαρός
fatted, fat, Ar.; metaph., Ar.

Λαρισαῖος
1 Larissaean, of or from Larissa, Thuc., etc.; ionic Ληρισσ- Hdt.
2 as Subst., a kind of kettle or pot, first made at Larissa, Arist.

Λάρισα Λά_ρῑσα, ἡ,
Larissa, a name of many old Greek cities, Il., etc.:—orig. it denoted a citadel, such as the Larissa of Argos.

λαρίς λα^ρίς, ίδος = λάρος, Anth.

λαρκίδιον λαρκίδιον, ου, τό, Dim. of λάρκος, Ar.

λάρκος !λάρκος, ὁ,
a charcoal-basket, Ar.

λάρναξ !λάρναξ, ακος,
1 a coffer, box, chest, Il., Hdt.
2 a cinerary urn or coffin, Il., Thuc.
3 an ark, in which children were exposed, Simon.

λαρός !λᾱρός, όν
1 pleasant to the taste, dainty, sweet, Hom.: —epic Sup., λᾱρώτατος οἶνος (metri grat. for λᾱρότατος) Od.: comp. λαρότερον as adv., Anth.
2 pleasant to the smell, Mosch., Anth.
3 pleasant to the eye, lovely, Anth.
4 pleasant to the ear, sweet to hear, Anth.

λάρος !λάρος, ὁ,
I a ravenous sea-bird, perh. a cormorant, described as dashing down into the sea and then floating on the waves, Od.: metaph. of demagogues, Ar.
II a singing bird, Anth.

Λάρτιος Λάρτιος, ὁ, Trag. form of Λαέρτης.

λαρυγγιάω λα^ρυγγιάω, = λαρυγγίζω I, Anth.

λαρυγγίζω λα^ρυγγίζω,
I to shout lustily, bellow, bawl, Dem.
II trans. to outdo in shouting, λαρυγγιῶ τοὺς ῥήτορας Ar.

λάρυγξ !λά^ρυγξ, υγγος, ὁ,
the larynx or upper part of the windpipe, Arist.:—in Poets the throat, Eur., Ar.

λάσανα λά^σα^να, τά,
always in pl., a trivet or stand for a pot; also a gridiron, Ar.

λάσθη !λάσθη, ἡ,
mockery, insult, Hdt.

λασιαύχην λάσιος
with rough, shaggy neck, Hom., Ar., etc.

λάσιος !λά^σιος, η, ον akin to δασύς
I hairy, rough, shaggy, woolly, Hom., Soph., etc.
II shaggy with brushwood, bushy, Xen., Theocr.; τὰ λάσια bushes, Xen.

λασιόστερνος λασιό-στερνος, ον στέρνον
hairy-breasted, Anth.

λάσκω from Root !λακ
I to ring, rattle, crash, λάκε χαλκός Il.; λάκε δ' ὀστέα the bones cracked, broke with a crash, Il.
II of animals, to shriek, scream, of the falcon, ὀξὺ λεληκώς Il.; of the nightingale in the falcon's talons, τί λέληκας; Hes.; also of dogs, to howl, bay, Od.
III of men, to shout, scream, cry aloud, Aesch., Soph., etc.; τί λέλᾱκας; Ar.; μή νυν λακήσηις Ar.:—hence of Oracles, to noise abroad, Aesch., etc.: also, to sing, πρὸς αὐλόν Eur.
2 c. acc. cogn. to shriek forth, utter aloud, Trag.
IV to crack or burst asunder, NTest.

Λατογενής Λᾱτο-γενής, ές doric for Λητογενής.

λατομία λᾱτομία, ἡ,
in pl., like Lat. lautumiae, quarries, Anth.

λατόμος λᾱ-τόμος, ὁ, λᾶς, τέμνω
a stone-cutter.

λατρεία λατρεία, ἡ, λατρεύω
1 the state of a hired workman, service, servitude, Trag.
2 λ. τοῦ θεοῦ, θεῶν service to the gods, divine worship, Plat.; absol., NTest.

λάτρευμα λάτρευμα, ατος, τό,
I in pl. service for hire, πόνων λατρεύματα painful service, Soph.
2 service paid to the gods, worship, Eur.
II = λάτρις, a slave, Eur. from λατρεύω

λατρεύω λατρεύω, φυτ. -σω λάτρις
1 to work for hire or pay, to be in servitude, serve, Xen.
2 λ. τινί to be bound or enslaved to, Soph., Eur., etc.; c. acc. pers. to serve, Eur.:—metaph., λατρ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aesch.; μόχθοις λατρ. Soph.; λ. νόμοις to obey, Xen.
3 to serve the gods, λ. Φοίβῳ Eur.: c. acc. cogn., πόνον λ. to render them due service, Eur.

λάτριος λάτριος, η, ον
of a servant or service, Pind.; παραδιδόναι τινὰ λάτριον to give him into slavery, Pind. from λάτρις

λάτρις λάτρις, ιος
a workman for hire, hired servant, and in fem. a handmaid, Theogn., Soph. from λάτρον

λάτρον !λάτρον, ου, τό,
pay, hire, Aesch. in pl.

λαυκανίη λαυκα^νίη, ἡ, = λαιμός
the throat, Il.

λαύρα !λαύρα, ιονιξ -ρη, ἡ,
an alley, lane, passage, Lat. angiportus, Od., Hdt.: a sewer, drain, privy, Ar.

Λαύρειον Λαύρειον, ου, τό,
a mountain in the S. of Attica, famous for its silver-mines, Hdt., Thuc.

Λαυριωτικός Λαυριωτικός, ή, όν
of Mt. Lauri_um, Ar.

λαφυγμός λα^φυγμός, οῦ, ὁ, λαφύσσω
gluttony, Ar.

λάφυρα λ^άφῡρα, τά, λαμβάνω
spoils taken in war, Lat. spolia, Trag., Xen.

λαφυροπωλέω λα^φῡροπωλέω, φυτ. -ήσω
to sell booty, Xen. from λα^φῡροπώλης

λαφυροπώλης λα^φῡρο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a seller of booty, one who has bought up booty to retail, Lat. sector, Xen.

λαφύσσω λα^φύσσω, λάπτω
to swallow greedily, gulp down, devour, Il.; metaph. of fire, to consume, Anth.

λαφύστιος from λα^φύσσω λα^φύστιος, η, ον
gluttonous, Hdt., Anth.

λαχαίνω from Root !λαχαν
to dig, Mosch.

λαχανηλόγος λα^χα^νη-λόγος, ον λέγω2
gathering vegetables, Anth.

λαχανισμός λα^χα^νισμός, οῦ, ὁ,
a gathering of vegetables, Thuc. from λάχα^νον

λάχανον λάχα^νον, ου, τό, λα^χαίνω
1 mostly in pl. garden-herbs, potherbs, vegetables, greens, Lat. olera, Plat., etc.
2 in pl. also, the vegetable-market, green-market, Ar.

λαχανόπτερος λα^χα^νό-πτερος, ον πτερόν
vegetable-winged, Luc.

λαχανοπώλης λα^χα^νο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
one who sells vegetables, a green-grocer; fem. λα^χα^νόπωλις, ιδος, Ar.

λάχεια λαχαίνω
fem. adj. well-tilled, fertile, Od.:—others read ἐλάχεια, from ἐλαχύς, small. from ἐλαχύς

Λάχεσις Λάχεσις, εως λα^χεῖν
I Lachesis, disposer of lots, one of the three Fates, Hes., Pind.; v. Κλωθώ.
II λάχεσις, ιος, as appellative, lot, destiny, ap. Hdt.

λαχή λα^χή, ἡ, = λῆξις,
allotment, τάφων πατρῴων λαχαί a share in their fathers' tombs, Aesch.

λαχναῖος λαχναῖος, η, ον = λαχνήεις, Anth. from λάχνη

λαχνήεις from λάχνη λαχνήεις, δοριξ -άεις, εσσα, εν
hairy, shaggy, Il., Pind.

λάχνη !λάχνη, ἡ,
soft hair, down, Lat. lanugo, of a young man's beard, Od., Pind.; of the thin hair on Thersites' head, Il.; of the nap or pile on cloth, Il.; of sheep's wool, Soph.

λαχνόγυιος λαχνό-γυιος, ον γυῖον
with shaggy limbs, Eur.

λαχνόομαι λαχνόομαι,
Pass. to grow downy, of a youth's chin, Solon., Anth. from λάχνος

λάχνος λάχνος, ὁ, = λάχνη
wool, Od.

λαχνώδης λαχνώδης, ες εἶδος = λαχνήεις
downy, Eur.

λάχος λαγχάνω
an allotted portion, Lat. sors:
I one's special lot, portion, destiny, Theogn., Soph.: one's appointed office, Aesch.
II a portion obtained by lot, a lot, share, portion, Aesch., Xen.

λάω1
= βλέπω, to behold, look upon, c. acc., Od.; ὀξὺ λάων quick of sight, Hhymn.

λάω2 an old Doric Verb, found only in pres. λῶ, λῆις, λῆι, λῶμες, λῆτε, λῶντι:— subj., 2 and 3rd sg. λῆις, λῆι: opt. 3rd sg. λώιη: inf. λῆν: part. τῶι λῶντι.
=θέλω, to wish, desire

λαώδης λᾱ-ώδης, ες εἶδος
popular, Lat. popularis, Plut.

λέαινα λέαινα, ἡ, fem. of λέων
a lioness, Hdt., Aesch.

λεαίνω λεαίνω, λεῖος
1 to smooth or polish, Hom.; ἵπποισι κέλευθον λειανέω I will smooth the way, Il.
2 to rub smooth, pound in a mortar, Lat. levigare, Hdt.; to grind with the teeth, Xen.:— generally, to crush, extirpate, Hdt.
3 to smooth away wrinkles, Plat.:—metaph. to smooth or soften down harsh words, Hdt.

λεάντειρα
fem. adj. smoothing, polishing, Anth.

λέβης λέβης, ητος, λείβω
I a kettle or caldron of copper, Hom., etc.
II a basin in which the purifying water (χέρνιψ) was handed to the guests before meals, Od.; also a pan for washing the feet, Od.: a bath, Aesch.
III a cymbal, Hdt.
IV a cinerary urn, Aesch., Soph.:—generally, a casket, Soph.

λεγεών λεγεών, ῶνος,
the Lat. legio, NTest., Plut.

λέγω1 !λεχ Pass. is only found in 3rd sg. epic aor2
part. to lay asleep, lull to sleep, λέξον με Il.; ἔλεξα Διὸς νόον Il.: —Pass. and Mid. to lie asleep, to lie, Hom.

λέγω2
I to gather, pick up, Lat. lego, colligo, Hom., Pind.; αἱμασιὰς λέγων picking out stones for building walls, Od.:—Mid. to gather for oneself, Il.
2 Mid. to choose for oneself, pick out, Hom.:—Pass. to be chosen, Il.
II to count, tell, reckon up, Od.; μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself among them, Od.; λέκτο δ' ἀριθμόν he told him over the number, Od.:—Pass., μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην I was counted among these, Il.
2 so in attic, λ. ἐν ἐχθροῖς to count among one's enemies, count as a foe, Aesch.; λ. τινὰ οὐδαμοῦ to count him as naught, nullo in numero habere, Soph.
3 to recount, tell over, Od., Aesch., etc.:—Mid., τί σὲ χρὴ ταῦτα λέγεσθαι; why need'st thou tell the tale thereof? Il.; μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα Il.

λέγω3
1 to say, speak, Hdt., Trag., etc.; λέγε say on, Hdt.; so, λέγοις ἄν Plat.: of oracles, to say, declare, Hdt.
2 λέγειν τινά τι to say something of another, esp., κακὰ λ. τινά to speak ill of him, abuse, revile him, Hdt.; ἀγαθὰ λ. τινά Ar.;—also, εὖ or κακῶς λ. τινά Aesch., etc.
3 to call by name, Soph.:— to call so and so, οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω Aesch.
4 λ. τινὰ or τινὶ ποιεῖν τι to tell one to do, Soph., Xen., etc.
5 λ. τι to say something, i. e. to speak to the point or purpose, Soph.; λέγω τι; am I right? Soph.; opp. to οὐδὲν λέγει, has no meaning, no authority, Ar.; but οὐδὲν λέγειν, also, to say what is not, to lie, Ar., Plat., etc.
6 like Lat. dicere, to mean, τί τοῦτο λέγει; what does this mean? Ar., Plat.; πῶς λέγεις; how mean you? Plat.:—to explain more fully, εἴσω κομίζου σύ, Κασάνδραν λέγω get thee in—thou, I mean Cassandra, Aesch.; ποταμός Ἀχελῶιον λέγω Soph.
7 Pass., λέγεται, like Lat. dicitur, it is said, on dit, Hdt., attic; also λέγονται εἶναι they are said to be, Xen.:— τὸ λεγόμενον, absol., as the saying goes, Thuc., etc.:— ὁ λεγόμενος the so-called, οἱ λ. αὐτόνομοι εἶναι Xen.
8 of orators, to speak (emphatically), λέγειν δεινός Soph.; λ. τε καὶ πράσσειν δυνατώτατος Thuc.
9 to boast of, tell of, Xen.: to recite what is written, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε Plat., etc.:—but the sense of Lat. lego, to read, only occurs in compds., ἀναλέγομαι, ἐπιλέγομαι.

λεηλασία
a making of booty, robbery, Xen. from λεηλα^τέω

λεηλατέω λε-ηλα^τέω, φυτ. -ήσω λεία, ἐλαύνω
1 to drive away cattle as booty, to make booty, Soph., Xen.
2 c. acc. loci, to plunder, despoil, Hdt.

λειαίνω λειαίνω, ionic for λεαίνω.

λεία !λεία, ιονιξ ληίη, doric λαία, ἡ,
1 booty, plunder, Hdt., Soph., Eur., etc.:—generally, pillageable property, Thuc., Xen.; λείαν ποιεῖσθαι χώραν = λεηλατεῖν χώραν, Thuc.:— Μυσῶν λεία, of anything that may be plundered with impunity, from the effeminate character of the Mysians, Dem.
2 plunder (as an act), ζῆν ἀπὸ ληίης Hdt.

λείβω from Root !λιβ
I to pour, pour forth, οἶνον λείβειν to make a libation of wine, Hom.; also λείβειν (without οἶνον) Il.; λείβειν θεοῖς Od.
II like εἴβω, to let flow, shed, δάκρυα λ. Hom., Trag.: —Pass., of the tears, to be shed, pour forth, Eur., Xen.; of persons, λείβεσθαι δακρύοις κόρας to have one's eyes running with tears, Eur.: metaph. of sound, Pind.
III in Pass., also, to melt or pine away, Ar.

λείζομαι λεΐζομαι, ionic and poet. for ληΐζομαι.

λεῖμαξ λεῖμαξ, ακος, = λειμών
a meadow, Eur., Anth.

λεῖμμα λεῖμμα, ατος, τό, = λείψανον, Plut.
τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα what was left of him, his remains, Hdt.

λειμωνιάς λειμωνιάς, άδος, poet. fem. of λειμώνιος, Soph.

λειμώνιος λειμώνιος, η, ον λειμών
of a meadow, Lat. pratensis, Aesch., Theocr.

λειμωνόθεν λειμών
from a meadow, Il.; also λειμωνόθε, Theocr.

λειμών λειμῶν, ῶνος, ὁ, λείβω
any moist, grassy place, a meadow, mead, holm, Lat. pratum, Hom., Aesch., etc.

λειογένειος λειο-γένειος, ον γένειον
smooth-chinned, Hdt.

λειοκύμων λειο-κύ_μων, ον, κῦμα
having low waves, Luc.

λειόμιτος λειό-μι^τος, ον
smoothing the warp, Anth.

λειοντῆ poet. for λεοντῆ,
a lion's skin, Anth.

λειοντομάχης λειοντο-μά^χης, ου, ὁ, μάχομαι poetic for λεοντ-,
a lion-fighter, Theocr.

λειοντοπάλης λειοντο-πά^λης, ου, ὁ, πάλη poetic for λεοντ-,
a wrestler with a lion, Anth.

λεῖος !λεῖος, η, ον
1 Lat. levis, smooth, Il., Plat., etc.:—of cloths, smooth, plain, not embroidered, Thuc.
2 smooth, level, flat, of land, Hom.; λεῖα δ' ἐποίησεν [θεμείλια] levelled them with the ground, Il.:—c. gen., χῶρος λεῖος πετράων smooth (i. e. free) from rocks, Od.
3 smooth-skinned, beardless, Theocr.
4 metaph. smooth, soft, of wind, Ar.; of words, Aesch.

λειότης λειότης, ητος,
smoothness, Aesch., Xen., etc.

λειπτέος λειπτέος, ον verb. adj. of λείπω,
one must leave or abandon, Eur., Plat., etc.

λείπω from Root !λιπ
I trans.,
1 to leave, quit, Hom., etc.
2 to leave behind, leave at home, Hom., etc.; esp. of dying men, to leave (as a legacy), Il., etc.:— so in Mid. to leave behind one, as a memorial, Hdt., etc.
3 to leave, forsake, abandon, desert, leave in the lurch, Il., etc.; λ. ἐράνους to fail in paying . . , Dem.; so, λ. δασμόν, φοράν Xen.:—conversely, λίπον ἰοὶ ἄνακτα the arrows failed him, Od.
II intr. to be gone, to be wanting, cease, be missing, Lat. deficio, Soph., Eur., etc.
B Pass. to be left, left behind, Hom., etc.
2 to remain, remain over and above, Il., Hdt., etc.
3 to remain alive, Od.
II c. gen. to be left without, to be forsaken of, σοῦ λελειμμένη Soph.;— but, λελειμμένος δορός left by the spear, i. e. not slain, Aesch.
III to be left behind in a race, Il.; λελειμμένος οἰῶν lingering behind the sheep, Od.; ἐς δίσκουρα λέλειπτο he had been left behind as much as a quoit's throw, Il.; τοῦ κήρυκος μὴ λείπεσθαι not to be behind the herald, Thuc.
2 to come short of, be inferior, worse, weaker or less than, τινος Hdt., attic; λέλειψαι τῶν ἐμῶν βουλευμάτων you come short of, understand not my plans, Eur.
3 λείπεσθαι ἀπό τινος to keep aloof from one, Il.; λ. βασιλέος or ἀπὸ βασιλέος to desert the king, Hdt.:—absol. to keep aloof, be absent, Il.
4 to be wanting or lacking in a thing, ὀδυρμάτων ἐλείπετ' οὐδέν Soph., etc.

λειριόεις λειριόεις, εσσα, εν
properly, like a lily: metaph., χρὼς λειριόεις lily skin, Il.; of the cicadae, ὂψ λειριόεσσα their delicate voice, Il. from λείριον

λείριον !λείριον, ου, τό,
a lily, esp. the white lily, Hhymn.

λείριος λείριος, ον = λειριόεις, Pind.

λειστός λεϊστός, ή, όν = ληϊστός, Il.

λειστός λεώς
of or for the people, public.

λειτουργέω λειτουργέω, λειτουργός
I at Athens, to serve public offices at one's own cost, Oratt.; τὰ λελειτουργημένα the services performed, Dem.
II generally, to perform public duties, to serve the people or state, τῇ πόλει Xen.; so, λ. τοῖς σώμασι to serve in one's own person, Dem.
III more generally, to serve a master, c. dat., Arist.
2 to perform religious service, minister, NTest.

λειτούργημα λειτούργημα, ατος, τό,
the performance of a λειτουργία, Plut.

λειτουργία λειτουργία, ἡ, λειτουργέω
I at Athens, a liturgy, i. e. a public duty, which the richer citizens discharged at their own expense.—The ordinary liturgies (ἐγκύκλιοι) were the γυμνασιαρχία, χορηγία, and ἑστίασις: the extraordinary, such as the τριηραρχία, were reserved for special occasions.
II generally, any service or ministration, help, NTest.
III the public service of the gods, Arist.:— the service or ministry of priests, NTest.: hence our word liturgy.

λειτουργικός λειτουργικός, ή, όν
ministering, NTest.

λειτουργός λειτ-ουργός, οῦ, ὁ, *λεῖτος, *ἔργω
I at Athens, one who performed a λειτουργία (q. v.).
II a public servant, the Roman lictor, Plut.: metaph., λ. τῆς χρείας ἐμῆς ministering to my need, NTest.
III in religious sense, a minister, NTest.

λειχήν !λειχήν, ῆνος,
a tree-moss, lichen, then, a lichenlike eruption, canker, scurvy, blight, Aesch.

λειχήνωρ λειχ-ήνωρ, ορος, ἀνήρ
lick-man, name of a mouse, Batr.: so also λειχο-μύλη, ἡ, Lick-meal, Batr.:

λειχοπίναξ λει^χο-πίναξ, ακος,
lick-platter, Batr.

λείχω
1 to lick up, Hdt., Aesch., Ar.
2 irreg. part. perf., γλώσσηισι λελειχμότες playing with their tongues, Hes.

λειψανηλόγος λειψα^νη-λόγος, ον λέγω2
gathering remnants, Anth.

λείψανον λείψα^νον, ου, τό, λείπω
1 a piece left, wreck, remnant, relic, Eur.
2 in pl., remains, remnants, Lat. reliquiae, of the dead, Soph., Plat.;—but, ἀγαθῶν ἀνδρῶν λ. are their deeds, good name, Eur.; λείψανα, remnants of youth, Ar.

Λειψύδριον Λειψ-ύδριον, ου, τό, λείπομαι, ὕδωρ
a waterless district near mount Parnes in Attica, Hdt.

λειώδης λει-ώδης, ες εἶδος = λεῖος,
smooth; as pr. n. in Hom.

λείων λείων, ονος, epic for λέων.

λεκάνη λεκά^νη, ἡ, = λέκος, Ar.
a hod, Ar.

λεκάνιον λεκάνιον, ου, τό,
Dim. of λεκά^νη, Ar., Xen.

λεκιθοπώλης λεκι^θο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a peasepudding-seller, Ar.

λέκιθος !λέκι^θος, ὁ,
pulse-porridge, peasepudding, Ar.

λέκος !λέκος, εος,
a dish, plate, pot, pan, Hippon.

λεκτέος λεκτέος, η, ον verb. adj. of λέγω3
I to be said or spoken, Plat.
II λεκτέον, one must speak, Plat.

λεκτικός λεκτικός, ή, όν λέγω3
I able to speak, Xen.
II suited for speaking, Dem.

λεκτός λεκτός, ή, όν
I (λέγω2) gathered, chosen, picked out, Aesch., Soph., etc.
II (λέγω3) capable of being spoken, to be spoken, Soph., Eur., etc.

λέκτρον λέκτρον, ου, τό, λέγω1 like λέχος,
I a couch, bed, Lat. lectus, in sg. and pl., Hom.; λέκτρονδε to bed, Od.
II pl. the marriage-bed, Pind., Trag.; ἀλλότρια, νόθα, λέκτρα, of illicit connexions, Eur.

λεληθότως adverb from part. perf. of λανθάνω,
imperceptibly, Plat.

λελίημαι λίαν
to strive eagerly, in part. λελι^ημένος, Il.; as a mere adj. eager, in haste, Il.: later 3rd sg. plup., Theocr.

λελογισμένως
according to calculation, Hdt., Eur.

λέμβος !λέμβος, ὁ,
I a boat, Lat. lembus, a ship's cock-boat, Dem.
II a fishing-boat, Theocr.

λέμμα λέμμα, ατος, τό, λέπω
that which is peeled off, peel, husk, skin, scale, Ar.

λέντιον λέντιον, ου, τό,
Lat. linteum, a cloth, napkin, NTest.

λέξις λέξις, εως λέγω
I a speaking, saying, speech, Plat.
2 a way of speaking, diction, style, Plat., etc.
II κατὰ λέξιν as the phrase goes, Anth.

λεοντέη poet. λειοντῆ
(sub. δορά) a lion's skin, Hdt., Ar. from λεόντεος

λεόντεος λεόντεος, ποετ. λεόντειος, η, ον
of a lion, Theocr.

λεοντόβοτος λεοντό-βοτος, ον βόσκω
fed on by lions, Strab.

λεοντόδιφρος λεοντό-διφρος, ον
in chariot drawn by lions, Anth.

λεοντοκέφαλος λεοντο-κέφα^λος, ον κεφαλή
lion-headed, Luc.

λεοντοφόνος λεοντο-φόνος, ον *φένω
lion-killing, Anth.

λεοντοφόρος λεοντο-φόρος, ον
bearing the figure of a lion, Luc.

λεοντοφυής λεοντο-φυής, ές φυή
of lion nature, Eur.

λεοντόχλαινος λεοντό-χλαινος, ον χλαῖνα
clad in a lion's skin, Anth.

λεοντώδης λεοντ-ώδης, ες εἶδος
lion-like, Plat., etc.

λέπαδνον λέπαδνον, ου, τό,
a broad leather strap fastening the yoke (ζυγόν) to the neck, and passing between the fore-legs to the girth (μασχαλιστήρ), mostly in pl., Il., Aesch.: so metaph., ἀνάγκης δῦναι λέπαδνον to put on the halter of necessity, Aesch.

λεπαῖος λεπαῖος, η, ον λέπας
rocky, rugged, Eur.

λέπαργος λέπ-αργος, ον λέπος
with white coat, Theocr.

λεπάς λεπάς, άδος,
a limpet, from its clinging to the rock (λέπας), Ar.

λέπας only in nom. and acc. λέπω
a bare rock, scaur, crag, Aesch., Eur., etc.

λεπαστή from λεπάς λεπαστή, ἡ,
a limpet-shaped drinking-cup, Ar.

λεπιδόομαι λεπι^δόομαι, λεπίς
Pass. to be covered with scales.

λεπιδωτός λεπι^δωτός, ή, όν
I scaly, covered with scales, of the crocodile, Hdt.; of scale-armour, Hdt.
II as Subst., a fish of the Nile with large scales, Hdt.

λεπίς λεπίς, ίδος λέπω
1 a scale, husk, λ. ᾠοῦ an egg- shell, Ar.; the cup of a filbert, Anth.
2 collectively, the scales of fish, Hdt.

λέπρα λέπρα, ιονιξ -ρη, ἡ, λεπρός
leprosy, Hdt.

λεπράς λεπράς, άδος, poet. fem. of λεπρός, Theocr.

λεπρός λεπρός, ή, όν λέπω
scaly, scabby, rough, leprous, Ar.

λεπτακινός λεπτα^κι^νός, ή, όν poetic for λεπτα^λέος, Anth.

λεπταλέος λεπτα^λέος, η, ον λεπτός
fine, delicate, Il., Anth.

λεπτεπίλεπτος λεπτ-επί-λεπτος, ον
thin-upon-thin, i. e. thin as thin can be, Anth.

λεπτόγειος λεπτό-γειος, ον γαῖα, γῆ
of thin, poor soil, Thuc.

λεπτόγραμμος λεπτό-γραμμος, ον γράμμα
written small or neat, Luc.

λεπτόγραφος λεπτό-γρα^φος, ον γράφω
written small or neat, Luc.

λεπτόδομος λεπτό-δομος, ον δέμω
slightly framed, slight, Aesch.

λεπτολογέω λεπτολογέω, φυτ. -ήσω
to talk subtly, to chop logic, quibble, Ar.; λ. τι to discuss in quibbling fashion, Luc.:—so as Dep. λεπτολογέομαι, Luc. from λεπτολόγος

λεπτολόγος λεπτο-λόγος, ον λέγω3
speaking subtly, subtle, quibbling, Ar.

λεπτόμιτος λεπτό-μι^τος, ον
of fine threads, Eur., Anth.

λεπτόν
sc. νόμισμα a very small coin, a mite, NTest.

λεπτός λεπτός, ή, όν λέπω
I peeled, husked, threshed out, Il.
2 fine, small, of dust, ashes, etc., Il., Soph., Ar.
3 thin, fine, delicate, of cloth, thread, etc., Hom., Eur.
4 of the human figure, thin, lean, meagre, Ar., Xen.: also slender, taper, Plat.
5 of space, like στενός, strait, narrow, Od.; ἐπὶ λεπτόν in a thin line, Xen.
6 generally, small, weak, impotent, μῆτις Il.; ἐλπίς Ar.; λ. ἴχνη faint traces, Xen.; τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων small cattle, i. e. sheep and goats, Hdt.; λ. πλοῖα small craft, Hdt., etc.
7 light, slight, of sounds, Aesch.; λ. πνοαί light breezes, Eur.
8 of wine, light, Luc.
II metaph. fine, subtle, refined, νοῦς, μῦθος Eur., etc.:— so adv., λεπτῶς μεριμνᾶν Plat.

λεπτοσύνη λεπτοσύνη, ἡ, = λεπτότης, Anth.

λεπτότης λεπτότης, ητος, λεπτός
1 thinness: fineness, delicacy, leanness, Plat.
2 metaph. subtlety, Ar.

λεπτοτομέω λεπτο-τομέω, τέμνω
to cut small, mince, Strab.

λεπτουργέω λεπτουργέω,
1 to do fine work, of joiners and turners, Plut.
2 metaph. = λεπτολογέω, Eur.

λεπτουργής λεπτ-ουργής, ές *ἔργω
finely worked, Hhymn.

λεπτύνω λεπτός
to make small or fine: to thresh out, winnow, Anth.:—Pass. to be reduced, grow lean, Arist.; τοὺς ὤμους λεπτύνεσθαι Xen.

λεπύριον λεπύ_ριον, ου, τό, Dim. of λέπυρον, Theocr.

λεπυριώδης λεπῡρι-ώδης, ες εἶδος
consisting of coats or layers, like the onion, Arist.

λέπυρον λέπῡρον, ου, τό, λέπω
a shell, husk, rind.

λέπω
I to strip off the rind or husks, to peel, bark, περὶ γάρ ῥά ἑ χαλκὸς ἔλεψεν φύλλα τε καὶ φλοιόν Il.
II metaph. in Com. poets, to hide, i. e. thrash.

Λέρνα Λέρνα, ἡ,
Lerna, in Argolis, the abode of the Hydra, Eur.:—adj. Λερναῖος, η, ον or ος, ον, Hes., Eur.

Λεσβιάζω Λεσβιάζω, φυτ. -σω
to imitate Sappho (the Lesbian poetry), Ar. from λέσβιος

λέσβιος λέσβιος, η, ον
Lesbian, of Lesbos, Hdt., etc.

Λεσβίς Λεσβίς, ίδος
a Lesbian woman, Il.; so Λεσβιάς, άδος, Anth.

Λεσβόθεν
from Lesbos, Il.

Λέσβος Λέσβος, ἡ,
Lesbos, an island on the W. coast of Asia Minor, Hom., etc.

λεσχάζω λεσχάζω,
to prate, chatter, Theogn. from λέσχη

λεσχηνεία λεσχηνεία, ἡ,
gossip, Plat. from λεσχηνεύω

λεσχηνεύω λεσχηνεύω, λέσχη
to chat or converse with, τινί App.; in Mid. to chat, converse, cf. προ-λεσχηνεύομαι.

λέσχη λέσχη, ἡ, λέγω3
I a place where people assembled to talk and hear news, a lounge, club-room, Od., etc.: —also a council-hall, council, Aesch., Soph.
II talk or gossip, such as went on in the λέσχαι, Eur.:— in good sense, conversation, discussion, Hdt., Soph.

λευγαλέος λευγα^λέος, η, ον akin to λυγρός
in sad or sorry plight, wretched, pitiful, dismal, Od.:—adv., so, λευγαλέως χωρεῖν to go in ill plight, Il.

Λευίτης Λευίτης, ου, ὁ, Λευί, Levi
a Levite, NTest.

λευκαίνω λευκαίνω, λευκός
1 to make white, whiten, Od., Eur., etc.
2 to make bright or light, ἠὼς λευκαίνει φῶς morn brightens up her light, Eur.

λευκανθής λευκ-ανθής, ές ἀνθέω
white-blossoming; generally, blanched, white, Pind.; v. χνοάζω.

λευκανθίζω from λευκανθής λευκανθίζω,
to have white blossoms: generally, to be white or made white, Hdt., Babr.

λευκάργιλος λευκάργῑλος, ον
of or with white clay, Strab.

λεύκασπις λεύκ-ασπις, ι^δος, ὁ, ἡ,
white-shielded, Il., Xen.:—in Trag. the Argives are λευκάσπιδες.

λευκάς λευκάς, άδος,
I poet. fem. of λευκός, Eur.

λεύκη λεύκη, ἡ, λευκός
I white leprosy, Hdt., etc.
II the white poplar, Lat. populus alba, Ar., Dem.

λευκήρετμος λευκ-ήρετμος, ον ἐρετμός
with white oars, Eur.

λευκήρης λευκ-ήρης, ες *ἄρω
white, blanched, Aesch.

Λευκιππίδες
daughters of Leucippus, nymphs worshipped at Sparta, Eur.

λεύκιππος λεύκ-ιππος, ον
riding or driving white horses, Pind., Soph.; λ. ἀγυιαί streets thronged with white horses, Pind.

λευκίτης λευκί_της, ου, ὁ, = λευκός, Theocr.

λευκογραφέω λευκο-γρα^φέω, φυτ. -ήσω γράφω
to paint in white on a coloured ground, Arist.

Λευκοθέα Λευκοθέα, ἡ,
the white goddess, under which name Ino was worshipped as a sea-goddess, Od.

λευκόθριξ λευκό-θριξ, τρῖχος, ὁ, ἡ,
λευκότρι^χος, ον, white-haired, white, Eur., Ar.

λευκοθώραξ λευκο-θῶραξ, ᾱκος, ὁ, ἡ,
with white cuirass, Xen.

λευκόινος λευκόϊ^νος, η, ον
made of λευκόϊον, Anth.

λευκόιον λευκό-ϊον, ου, τό,
for λευκὸν ἴον, literally white-violet, but used for
I the wall-flower, Theocr., etc.
II a bulbous plant, the snow-flake, Anth.

λευκοκύμων λεῡκο-κύμων, ον, κῦμα
white with surf, Eur.

λευκόλινον λευκό-λι^νον, ου, τό,
white flax for ropes and rigging, Hdt.

λευκολόφας = λευκόλοφος, Eur.

λευκόλοφος λευκό-λοφος, ον
white-crested, Ar.:—as Subst. λευκόλοφον, τό, a white hill, Anth.

λευκόν λευκόν, οῦ,
1 white, as a colour, τὸ λ. οἶδεν knows black from white, Ar.
2 a white dress, λευκὸν ἀμπέχει are dressed in white, Ar.

λευκοόπωρος λευκο-όπωρος, ον ὀπώρα
with white fruit, Anth.

λευκοπάρειος λευκο-πάρειος, ιονιξ -ῃος, ον παρειά
fair-cheeked, Anth.

λευκόπετρον λευκό-πετρον, ου, τό, πέτρα
a white rock, Polyb.

λευκόπηχυς λευκό-πηχυς, υ,
gen. εως, white-armed, Eur.

λευκόπους λευκό-πους,
white-footed, bare-footed, Eur.

λευκόπτερος λευκό-πτερος, ον πτερόν
white-winged, of a ship, Eur.:—generally, white, Aesch., Eur.

λευκόπωλος λευκό-πωλος, ον
with white horses, Trag.

λευκός λευκός, ή, όν from Root !λυκ
I light, bright, brilliant, of sun light, Hom., Soph.; and of metallic surfaces, λέβης Il.; also, λ. γαλήνη a glassy calm, Od.; of water, generally, bright, limpid, Hom., Eur.
2 metaph. clear, plain, distinct, of authors, Anth.
II of colour, white, Hom., etc.; λ. ἅρμα = λεύκιππον, Eur.
2 of the skin, white, fair, Hom., Trag.; with a notion of bare, πούς Eur., cf. λευκόπους:—later, as a mark of effeminacy, blanched, white, pale, Ar., Xen.:— λευκαὶ φρένες in Pind. may be pale with envy, envious.
3 λ. χρυσός, pale gold, i. e. gold alloyed with silver (prob. the same as ἤλεκτρον), opp. to χρυσὸς ἄπεφθος, Hdt.
4 λευκὸν ἦμαρ νυκτὸς ἐκ μελαγχίμου a bright day after a night of mourning, Aesch.

λευκόστικτος λευκό-στικτος, ον στίζω
grizzled, Eur.

λευκόσφυρος λευκό-σφυ^ρος, ον σφυρόν
white-ankled, Theocr.

λευκότριχος λευκό-τρι^χος, ον v. λευκόθριξ.

λευκότροφος λευκό-τροφος, ον τρέφομαι
white-growing, Ar.

λευκοφαής λευκο-φαής, ές φάος
white-gleaming, Eur.

λευκοφόρος λευκο-φόρος, ον φέρω
white-robed, Anth.

λεύκοφρυς λεύκ-οφρυς, υ,
white-browed, Orac. ap. Hdt.

λευκοχίτων λευκο-χί^των, ωνος,
white-coated, Batr.

λευκόχρους λευκό-χρους, ουν χρόα
of white complexion: heterocl. acc. λευκόχροα κόμαν Eur.

λευκόχρως λευκό-χρως, ωτος,
white-skinned, Theocr.

λευκόω λευκόω, φυτ. -ώσω λευκός
to make white: λ. πόδα to bare the foot, Anth.:—Mid., λευκοῦσθαι τὰ ὅπλα to whiten their shields, Xen.:—Pass. to be or become white, Pind.

λευκώλενος λευκ-ώλενος, ον ὠλένη
white-armed, Hom., Hes.

λεύκωμα λεύκωμα, ατος, τό, λευκόω
a tablet covered with gypsum to write on, a notice-board, register, Lat. album, Oratt.

λευρός λευρός, ή, όν λεῖος
1 smooth, level, even, Od., Aesch., Eur.
2 smooth, polished, Pind.

λεύσιμος λεύσι^μος, ον λεύω
stoning, Eur.; λ. καταφθοραί or θάνατος death by stoning, Eur.; λ. ἀραί curses that will end in stoning, Aesch.

λευσμός λευσμός, οῦ, λεύω
a stoning, Aesch.

λεύσσω !λεύσσω,
1 to look or gaze upon, see, behold, Il., Trag.
2 absol. to look, gaze, Hom., Soph., etc.:— ὁ μὴ λεύσσων he that sees no more, i. e. is dead, Soph.; so, εἰ λεύσσει φάος if he still sees the light, Eur.
3 c. acc. cogn., λεύσσειν δέργμα δράκοντος to look the look of a dragon, Aesch.; λ. φόνον to look murder, Theocr.

λευστήρ λευστήρ, ῆρος, λεύω
I one who stones, a stoner, Eur.: —in Orac. ap. Hdt., λευστήρ is prob. one deserving to be stoned.
II as adj., λευστὴρ μόρος death by stoning, Aesch.

λεύω λᾶας
to stone, Thuc., Eur.:—Pass., λευσθῆναι πέτροις Soph.

λεχαῖος λεχαῖος, η, ον λέχος
in bed, τέκνα λεχαῖα nestlings, Aesch.

λεχεποίη λεχε-ποίη, ἡ, λέχος, ποία
grown with grass fit to make a bed, i. e. grassy, meadowy, Il., Hhymn.

λεχεποίης λεχεποίης, ου, masc. of λεχεποίη
of the river Asopus, from its grassy banks, Il., Orac. ap. Hdt.

λεχήρης λε-χήρης, ες *ἄρω
bed-ridden, Eur.

λέχοσδε from λέχος
to bed, Hom.

λέχος λέχος, εος, λέγω1
1 a couch, bed, Hom., etc.
2 a kind of state-bed or bier, Il., etc.
3 a marriage-bed, and generally marriage, Od., Trag.; so in pl. τὰ νυμφικὰ λ. Soph.; γῆμαι μείζω λέχη to make a great marriage, Eur., etc.:—also for the concrete, σὰ λέχεα thy spouse, Eur.
4 a bird's nest, Aesch., Soph.

λέχριος λέχριος, η, ον
slanting, slantwise, crosswise, Lat. obliquus, Soph., Eur.:—metaph., πάντα γὰρ λ. τἀν χεροῖν all the business in hand is cross, Soph. from λέχρι^ς

λέχρις
crosswise, Lat. oblique.

λεχώιος from λεχώ λεχώιος, ον
of or belonging to child-bed, δῶρα λεχ. presents made at the birth, Anth.

λεχώ λέχος
a woman in childbed, or one who has just given birth, Lat. puerpera, Eur.

Λεωκόριον Λεω-κόριον, ου, τό, κόρη
the temple of the daughters of Leos, Thuc.

λέων !λέων, οντος, ὁ,
1 Lat. leo, a lion, Hom.; of Artemis, Ζεύς σε λέοντα γυναιξὶ θῆκε Zeus made thee a lion toward women, because she was supposed to cause their sudden death, Il.; οἴκοι λέοντες, ἐν μάχῃ δ' ἀλώπεκες Ar.
2 = λεοντῆ, a lion's skin, Luc.

λεωργός λε-ωργός, όν adv. λέως, *ἔργω
one who will do anything, i. e. audacious, villainous, a knave, Aesch.; λεωργότατος Xen.

λέως ionic adv. = λίαν
entirely, wholly, λ. οὐδέν nothing at all, Archil.; cf. λεωργός.

λεωσφέτερος λεω-σφέτερος, ον
one of their own people, a fellow-citizen, Hdt.

λεωφόρος λεω-φόρος, ον attic for λαοφόρος.

λήγω
I to stay, abate, like παύω, Il.:—c. gen., χεῖρας λήγειν φόνοιο to stay hands from murder, Od.
II intr. to leave off, cease, come to an end, Il., Hdt., attic: c. gen. to stop or cease from a thing, χόλοιο, φόνοιο, etc., Il., attic: c. part to cease doing, λήγειν ἀείδων Il., etc.

λῃδάριον λῃδά^ριον, ου, τό, Dim. of λῇδος, Ar.

λῆδον !λῆδον, ου, τό,
a shrub, the mastich, on which the gum λάδανον is found, cistus creticus.

λῆδος !λῆδος, δοριξ λᾷδος, εος,
a light summer dress, Alcman.

λήθαιος λήθαιος, ληθαῖος, η, ον Λήθη
of or from Lethe, Lethean, Anth.

ληθαργικός ληθαργικός, ή, όν
drowsy, Anth. from λήθαργος

λήθαργος λήθ-αργος, ον λήθη
I forgetful: c. gen. forgetful of, Anth.,
II as Subst. lethargy, Arist.

ληθεδανός ληθεδα^νός, ή, όν λήθη
causing forgetfulness, Luc.

ληθεδών ληθεδών, όνος, poetic for λήθη, Anth.

λήθη λήθη, δοριξ λάθα, ἡ, λανθάνω
I a forgetting, forgetfulness, Lat. oblivio, Il., attic; λ. παρέχειν, ἐμποιεῖν Plat.; εἰς λήθην ἐμβάλλειν τινά Aeschin., etc.
II after Hom., a place of oblivion in the lower world, Simon., etc.

λῆθος λήθομαι = λήθη, Theocr.

ληιάς poet. fem. of ληίδιος
taken prisoner, captive, Il.

ληιβοτήρ ληι-βοτήρ, ῆρος, λήιον
crop-consuming, crop destroying: fem., σῦς ληιβότειρα, Od.

ληίδιος ληίδιος, η, ον ληίς
taken as booty, captive, Anth.

ληίζομαι ληίζομαι, ληίς
Dep.:
I to seize as booty, to carry off as prey, Hom., Hdt.:—generally, to get by force, to gain, get, Hes.
2 to plunder, despoil, esp. by raids or forays, ἀλλήλους Thuc., Xen.
3 absol. to plunder, Hdt.
II perf. λέλῃσμαι in pass. sense, to be carried off, taken as booty, Eur.

ληινόμος ληι-νόμος, ον νέμω
dwelling in the country, Anth.

λήιον λήιον, δοριξ λαῖον, ου, τό,
1 a crop, Lat. seges, ὡς δ' ὅτε κινήσῃ Ζέφυρος βαθὺ λήιον Il.; so Hes., Hdt.
2 a corn-field, field, Theocr., Babr.

ληίς !ληίς, δοριξ λᾱίς, ίδος epic for λεία,
booty, spoil, Hom., etc.; mostly of cattle, Il.; and without notion of plunder, cattle, stock, Hes., Theocr.

ληιστήρ ληιστήρ, ῆρος, epic form of λῃστής,
a robber, esp. a pirate, rover, Od.

ληιστής ληιστής, οῦ, = attic λῃστής, Hhymn., Hdt.

ληιστός ληιστός, ή, όν
to be carried off as booty, to be won by force, Il.; also (with the vowel shortd.) λεϊστός Il.

ληιστύς ληιστύς, ύος
plundering, ionic form in Hdt.

ληίστωρ ληίστωρ, ορος,
I = ληιστήρ, Od.
II as adj. plundering, Anth.

ληῖτις ληίς
she who makes or dispenses booty, Il.

λήιτον λήιτον, ου, τό, λαός, λεώς
Achaean name for the town-hall or council-room, = Athen. πρυτανεῖον, Hdt., Plut.

ληκέω ληκέω,
doric λᾱκέω, to sound, Theocr.

ληκυθίζω ληκυ^θίζω, λήκυθος II
to adorn rhetorically, amplify, Strab.

ληκύθιον ληκύ^θιον, ου, τό, Dim. of λήκυθος,
a small oil-flask, Ar.

λήκυθος λήκυ^θος, ἡ,
I an oil-flask, oil-bottle, Od., Ar.: a casket for unguents, Ar.
II in pl. tropes, tragic phrases, Lat. ampullae, Cicero. deriv. uncertain

ληκυθουργός ληκυ^θ-ουργός, όν *ἔργω
making oil-flasks, Plut.

λῆμα λῆμα, ατος, τό, λάω2
I will, desire, resolve, purpose, mind, Aesch., Eur.
II temper of mind, spirit, whether,
1 good, courage, resolution, Hdt., Pind., attic; or,
2 bad, insolence, arrogance, audacity, Soph.

ληματιάω λημα^τιάω, λῆμα
to be high-spirited, resolute, Ar. only in pres.

λημάω λημάω,
to be blear-eyed or purblind, λημᾶν κολοκύνταις to have one's eyes running pumpkins, Ar.: metaph., λημᾶν τὰς φρένας Ar. only in pres. from λήμη

λήμη !λήμη, ἡ,
a humour that gathers in the corner of the eye, gum, rheum:—metaph., Pericles called Aegina ἡ τοῦ Πειραιέως λ. the eyesore of Peiraeeus, Arist., Plut.; λῆμαι Κρονικαί old prejudices that dim the eyes, Ar.

λῆμμα λῆμμα, ατος, τό, εἴλημμαι, perf. pass. of λαμβάνω
anything received, income, Aesch.; λ. καὶ ἀνάλωμα receipt and expense, Plat.: generally, gain, profit, Lat. lucrum, Soph., etc.; παντὸς ἥττων λήμματος unable to resist any temptation of gain, Dem.; often in pl., Dem.

Λήμνιος Λήμνιος, η, ον
Lemnian, v. Λῆμνος.

λημνίσκος λημνίσκος, ὁ, λῆνος
a woollen fillet or riband, Lat. taenia, Plut., etc.

Λημνόθεν
from Lemnos, Pind. from Λῆμνος

Λῆμνος Λῆμνος, ἡ,
Lemnos, an island in the Aegaean sea, sacred to Hephaestus, Hom., etc.:—from the volcanic nature of the island, the Λήμνιον πῦρ became proverbial, Soph.

Ληναικός Ληναϊκός, ή, όν
of or belonging to the Λήναια, Anth.

ληναῖος ληναῖος, η, ον ληνός
belonging to the wine-press:
1 epith. of Bacchus as god of the wine-press, Diod.
2 Λήναια (sc. ἱερά), τά, the Lenaea, an Athenian festival held in the month Ληναιών in honour of Bacchus, at which there were contests of the Comic Poets, Ar.
3 Λήναιον, ου, τό, the Lenaeum, or place at Athens where the Lenaea were held, Ar., Plat.

Ληναίτης Ληνᾱΐτης, ου, ὁ, = Ληναϊκός, Ar.

Ληναιών Ληναιών, ῶνος,
ionic name of the seventh attic month ὁ, Γαμηλιών, in which the Lenaea were held (v. Διονύσια) the latter part of Jan. and former of Feb., Hes.

Λῆναι Λῆναι, ῶν, αἱ, ληνός
Bacchanals, Theocr.

ληνός !ληνός, δοριξ λᾱνός, οῦ,
like Lat. lacus, alveus, a tub or trough; esp.,
1 a wine-vat, Theocr.
2 a trough for watering cattle, Hhymn.

λῆνος !λῆνος, εος,
Lat. lana, wool, Aesch.

ληξιαρχικός ληξιαρχικός, ή, όν
belonging to the ληξίαρχος:—τὸ λ. γραμματεῖον the register of each Athenian deme, Dem. from ληξίαρχος

ληξίαρχος ληξί-αρχος, ὁ,
the officer at Athens who entered young citizens on the list of their deme when they came of age.

λῆξις λήχομαι, fut. of λαγχάνω
I a portion assigned by lot, an allotment, Plat.; cf. λάξις.
II as law-term, λ. δίκης or λ. alone, a written complaint lodged with the Archon, as the first step to a lawsuit, Plat., Aeschin.

λῆξις λήγω
cessation, Aesch.

ληπτέος ληπτέος, η, ον verb. adj. of λαμβάνω,
I to be taken or accepted, Plat.
II neut. ληπτέον, one must take hold, Ar.: one must undertake, Xen.; one must take or choose, Xen.
2 one must take, receive, Xen.

ληπτικός ληπτικός, ή, όν λαμβάνω
disposed to accept, Arist.

ληπτός ληπτός, ή, όν verb. adj. of λαμβάνω,
to be apprehended, Plat., Anth.

ληρέω λῆρος
to be foolish or silly, speak or act foolishly, Lat. nugari, Soph., Ar.

λήρημα λήρημα, ατος, τό, from ληρέω
silly talk, nonsense, Plat.

λῆρος !λῆρος, ὁ,
silly talk, nonsense, trumpery, Ar.:—of persons, nonsense, a trifler, Plat.; λῆροι λεπτότατοι, of sophists, Ar.; as an exclamation, λῆρος, nonsense! humbug! Ar.

ληρός ληρός, οῦ, ὁ,
a poor trinket, Anth.

ληρώδης ληρ-ώδης, ες εἶδος
frivolous, silly, Plat., Arist.

λησίμβροτος λησί-μβροτος, ον λήθω, βροτός
taking men unawares, a thief, Hhymn.

λησμοσύνη λησμοσύνη, ἡ, = λήθη
forgetfulness, Hes., Soph.

λῃστάρχης λῃστ-άρχης, ου, ὁ, ἄρχω
a captain of robbers, Plut.

λῃστεία λῃστεία, ἡ,
a robber's life, robbery, piracy, buccaneering, Lat. latrocinium, Thuc., Xen. from λῃστεύω

λῃστεύω λῃστεύω, φυτ. -εύσω λῃστής
1 to be a robber: to carry on a piratical war, to practise piracy, Lat. latrocinari, Dem.
2 c. acc. to spoil, plunder, Thuc.

λῃστήριον λῃστήριον, ου, τό,
I a band of robbers, Xen., Aeschin.:— a retreat or nest of robbers, Strab.
II robbery, in pl., Luc. from λῃστής

λῃστής λῃστής, οῦ, ληίζομαι
a robber, plunderer, Soph., Eur., Xen.; esp. by sea, a pirate, rover, buccaneer, Hdt., Thuc., etc.

λῃστικός λῃστικός, ή, όν
1 inclined to rob, piratical, buccaneering, Thuc., Dem.:— τὸ λῃστικόν piracy, Thuc.; also a band of robbers, Thuc.
2 adv. -κῶς, in the manner of pirates; comp. -κώτερον, Thuc.

λῆστις λῆστις, ιος only in nom. and acc. = λήθη, Eur.
λῆστιν ἴσχειν = ἐπιλανθάνεσθαι, to forget, Soph.

λῃστοκτόνος λῃστο-κτόνος, ον κτείνω
slaying robbers, Anth.

λῃστρικός λῃστρικός, ή, όν = λῃστικός
piratical, Thuc., etc.

λῃστρίς λῃστρίς, ίδος pecul. fem. of λῃστρικός
ναῦς λ. a pirate vessel, Dem., etc.

Λητογενής Λητο-γενής, δοριξ Λᾱτο-γενής, ές γίγνομαι
born of Leto, epith. of Apollo and Artemis, Eur.: pecul. fem. Λατογένεια, Aesch.

Λητοίδης Λητοΐ^δης, δοριξ Λᾱτοΐδας, ου, ὁ,
son of Leto, i. e. Apollo, Hhymn., Hes.

Λητῷος from Λητώ Λητῷος, η, ον
of or born from Leto, Soph.; doric Λατῴα, Anth.: fem. also Λητωίς, ίδος, Anth.

Λητώ
Leto, Lat. Latona, mother of Apollo and Artemis, Hom.

λῆψις λῆψις, εως λήψομαι
1 a taking hold, seizing, catching, seizure, Thuc.
2 an accepting, receiving, Plat.; in pl. receipts, Plat.

λιάζομαι = κλίνω
epic Dep to bend, incline:
I mostly of persons, to go aside, withdraw, recoil, shrink back, Il.; δεῦρο λιάσθης hither has thou retired, Il.; παρὰ κληῖδα λιάσθη, of a vision, slipped away by the key-hole, Od.; ἐλιάσθην πρός σε I came away to thee, Eur.
2 to sink, fall, πρηνὴς ἐλιάσθη, λιαζόμενος προτὶ γαίῃ Il.
II of things, λιάζετο κῦμα retired, drew back, Il.; πτερὰ λίασθεν (for ἐλιάσθησαν) the dying bird's wings dropped, Il. deriv. uncertain

λίαν λι-
very, exceedingly, Hom.; οὐδέ τι λ. οὕτω not so very much, Od.; with a Verb, very much, overmuch, exceedingly, Hom.; strengthd. καὶ λίην, as, aye truly, verily, Hom.; λίην πιστεύειν to believe implicitly, Hdt.; κόμπος λίαν εἰρημένος verily, truly, Aesch.; ἡ λίαν φιλότης his too great love, Aesch.

λιαρός λια^ρός, ή, όν like χλιαρός
warm, Hom.; οὖρος λ. a warm soft wind, Od.; ὕπνος λ. balmy sleep, Il.

λιβάδιον λι^βάδιον, ου, τό, Dim. of λιβάς
a small stream, Strab.

λιβάζω λιβάς
=λείβω, to let fall in drops:— Mid. to run out in drops, trickle, Anth.

λίβανος λί^βα^νος, ὁ,
I the frankincense-tree, producing λιβανωτός, Hdt., etc.
II = λιβανωτός, in which sense it is fem., Eur., etc. A foreign word.

λιβανόχρους λι^βα^νό-χρους, ουν
frankincense coloured, Strab.

λιβανωτίζω λι^βα^νωτίζω,
to fumigate with frankincense, Strab.

λιβανωτός λι^βα^νωτός, οῦ,
I frankincense, the gum of the tree λίβανος, Hdt., Ar., etc.
II a censer, Lat. thuribulum, NTest.

λιβανωτοφόρος λι^βα^νωτο-φόρος, ον φέρω
bearing frankincense, Hdt.

λιβάς λι^βάς, άδος, λείβω
anything that drops or trickles, a spring, stream, Soph., Eur.: standing water, Babr.: —in pl. streams, pools, Aesch., Eur.

λιβερτῖνος λιβερτῖνος, ὁ,
the Lat. libertinus, a freedman, NTest.

λίβος
= λιβάς: λ. αἵματος a drop or fleck of blood, Aesch.: pl. λίβη tears, Aesch.

λιβρός λιβρός, ή, όν λείβω
dripping, wet, Anth.

Λιβύηθε
from Libya, Theocr.

Λιβύη Λι^βύη, ἡ,
Libya, the north part of Africa west of Egypt, Od., Hdt.; in later writers also for the whole Continent

Λιβυκός Λιβυκός, ή, όν
Libyan, Hdt., etc.

Λιβυρνικός Λιβυρνικός, ή, όν
Liburnian; Λιβυρνικόν (sc. πλοῖον), a light vessel like a galley or felucca, such as was used by the Λιβυρνοί, Plut.; also Λιβυρνίς, ίδος, sc. ναῦς, Plut.

Λιβυρνοί Λιβυρνοί, οἱ,
the Liburnians, a people on the Adriatic below Istria, Strab.

Λίβυς Λί^βυ^ς, υ^ος, ὁ,
a Libyan, Hdt., etc.; and as adj. = Λιβυκός, Eur.; fem. Λίβυσσα, Pind.; also Λιβυστικός, ή, όν, Aesch.

Λιβυφοῖνιξ
a Liby-Phoenician, i. e. Carthaginian, Polyb.

λιγαίνω λιγύς poetic verb, only in pres. and imperf.
I to cry aloud, of heralds, Il.; of mourners, Aesch.; also, σύριγγι λ. to produce clear sounds on the pipe, to play on it, Anth.; c. acc. cogn., μέλος λ. Bion, Mosch.
II trans. to sing of, Anth.

λίγα adverb of λιγύς
in loud clear tone, Hom.

λίγγω λίγγω,
only in epic aor1, λίγξε βιός the bow twanged, Il.

λίγδην
just scraping, grazing, Lat. strictim, Od. deriv. uncertain

λιγέως adverb of λιγύς.

λιγνύς !λιγνύς, ύος
thick smoke mixed with flame, a murky flame, Aesch., Soph., Ar.; λιγνὺς πρόσεδρος in Soph. is the smoky flame hanging round Hercules.

Λιγυαστάδης Λιγυαστάδης, ου, ὁ, λιγύς
a name borne by Mimnermus, Solon.

λιγυηχής λι^γυ-ηχής, ές ἦχος
clear-sounding, κιθάρη Anth.

λιγύμολπος λι^γύ-μολπος, ον μολπή
clear-singing, Hhymn.

λιγύμυθος λι^γύ-μῡθος, ον
clear-speaking, Anth.

λιγυπνείων λι^γυ-πνείων, οντος, πνέω
shrill-blowing, whistling, Od.

λιγύπνοιος λι^γύ-πνοιος, ον πνοιή = λι^γυπνείων, Hhymn.

λιγυπτέρυγος λι^γυ-πτέρυ^γος, ον πτέρυξ
chirping with the wings, of the cicada, Anth.

λιγυρός λι^γυ^ρός, ή, όν
I clear, whistling, of winds, Il.; of a whip, Il.; λιγυρὰ ἄχεα griefs which vent themselves in shrill wailings, Eur.:—also clear-voiced, sweet-toned, Hom., etc.:—neut. pl. as adv., λιγυρὰ ἀείδειν Theogn.; λιγυρῶς Theocr.
II pliant, flexible, of dogs' tails, Xen. from λι^γύς

λιγύς
I clear, whistling, of winds, Hom.: of a clear, sweet sound, clear-toned, Hom.; of the nightingale, Aesch.
II adv. shrilly, Hom.; clearly, Il.:—neut. as adv., λιγὺ μέλπεσθαι Hes., Aesch.

Λίγυς Λί^γυς, υος
a Ligurian, Hdt., Thuc., etc.:— adj. Λι^γυστικός, ή, όν Ligurian, Strab.

λιγύφθογγος λι^γύ-φθογγος, ον φθογγή
clear-voiced, of heralds, Hom.; of the nightingale, Ar.

λιγύφωνος λι^γύ-φωνος, ον φωνή
clear-voiced, loud-voiced, screaming, Il.; also of sweet sounds, Hes., Theocr.

λιθάζω λι^θάζω, λίθος
I to fling stones, Strab.
II trans. to stone a man, NTest.

λίθαξ λί^θαξ, ακος, λίθος
I stony, Od.
II as fem. Subst., = λίθος, a grave-stone, Anth.; of the pumice-stone, Anth.

λιθάς λι^θάς, άδος, = λίθος, Od.
collectively in sg., a shower of stones, Aesch.

λιθάω λι^θάω, v. λιθιάω.

λιθεία λι^θεία, ἡ, λίθος
I a sort of fine stone or marble for building, Strab.
II a precious stone, Strab.

λίθεος λί^θεος, η, ον = λίθινος
of stone, Hom.

λιθηλογής λι^θη-λογής, ές λέγω2
built of stones, Anth.

λιθιάω λι^θιάω, only in pres.
to suffer from stone, Plat.

λιθίδιον λι^θίδιον, ου, τό, Dim. of λίθος
a pebble, Plat.

λίθινος λ^ίθι^νος, η, ον λίθος
of stone, Hdt., Plat., etc.; λ. θάνατος stony death, caused by seeing the Gorgon's head, Pind.; στῆναι λίθινος, of a statue, Hdt.

λιθόβλητος λι^θό-βλητος, ον
I stone-throwing, pelting, Anth.
II set with stones, Anth.

λιθοβολέω λι^θοβολέω,
to pelt with stones, stone, NTest. from λι^θοβόλος

λιθόβολος λι^θο-βόλος, ον cf. λιθοβόλος βάλλω
proparox. λιθόβολος, ον, pass. struck with stones, stoned, Eur.

λιθοβόλος λι^θο-βόλος, ον cf. λιθόβολος βάλλω
1 throwing stones, pelting with stones: λιθοβόλοι, οἱ, stone-throwers, Thuc., etc.
2 λιθοβόλος, an engine for hurling stones, Polyb., etc.

λιθογλύφος λι^θο-γλύ^φος, ὁ, γλύφω
a sculptor, Luc.

λιθοδερκής λι^θο-δερκής, ές
petrifying with a glance, Anth.

λιθόδμητος λι^θό-δμητος, ον
stone-built, Anth.

λιθοδόμος λι^θο-δόμος, ὁ, δέμω
building with stones, a mason, Xen.

λιθοεργός λι^θο-εργός, όν *ἔργω
turning to stone, Anth.

λιθοκόλλητος λι^θο-κόλλητος, ον κολλάω
I set with precious stones, Theophr., Plut.:— λ. στόμιον a bit set with stones (to make it sharper), Soph.
II τὸ λ. inlaid work, mosaic, Strab.

λιθοκόπος λι^θο-κόπος, ὁ, κόπτω
a stone-cutter, Dem.

λιθοκτονία λι^θο-κτονία, ἡ, κτείνω
death by stoning, Anth.

λιθόλευστος λι^θό-λευστος, ον λεύω
stoned with stones: λ. Ἄρης death by stoning, Soph.

λιθολόγημα λι^θολόγημα, ατος, εος,
a stone-building, Xen. from λι^θολόγος

λιθολόγος λι^θο-λόγος, ὁ, λέγω2
one who builds with stones picked out to fit their places, not cut square; then, generally = λιθοδόμος, a mason, Thuc., etc.

λιθοξόος λι^θο-ξόος, ὁ, ξέω
a stone or marble-mason, Anth., Luc.

λιθοποιός λι^θο-ποιός, όν ποιέω
turning to stone, Luc.

λιθόρρινος λι^θόρ-ρῑνος, ον
with stony skin, Hhymn.

λιθοσπαδής λι^θο-σπα^δὴς, ἁρμός, οῦ, ὁ,
a chasm made by tearing out stones, Soph.

λίθος !λί^θος, ου,
I a stone, Hom., etc.: a precious stone, Hdt.: marble, Hdt.:—proverb., λίθον ἕψειν to boil a stone, i. e. "to lose one's labour," Ar.;— of stupidity, λίθοι blocks, stones, Ar.
2 stone as a substance, opp. to wood, flesh, etc, Il., etc.
II also fem., Hom., Theocr.;—but the fem. was mostly used of some special stone, as the magnet, Eur., Plat.; of a touchstone, Plat.; ἡ διαφανὴς λ. a piece of crystal used for a burning glass, Ar.
III at Athens, λίθος (masc.) was a name for various blocks of stone used for rostra or tribunes, as,
1 the Bema of the Pnyx, Ar.
2 another in the ἀγορά used by the κήρυκες, Plut.
3 an altar in the ἀγορά, Dem.
IV a piece on a draughtboard, Theocr.

λιθόστρωτος λι^θό-στρωτος, ον
paved with stones, Soph.:— λιθόστρωτον, τό, a tesselated pavement, NTest.

λιθοτομία λι^θοτομία, ἡ,
a place where stone is cut, a quarry; mostly in pl., quarries, Hdt., Thuc., etc. from λι^θοτόμος

λιθοτόμος λι^θο-τόμος, ὁ, τέμνω
a stone-cutter, Xen.

λιθουργέω λι^θουργέω,
to turn into stone, petrify, Anth. from λι^θουργός

λιθουργός λι^θ-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
I a worker in stone, stone-mason, Ar., Thuc.
II as adj., σιδήρια λιθουργά a stonemason's tools, Thuc.

λιθοφορέω λι^θοφορέω, φυτ. -ήσω
to carry stones, Thuc. from λι^θοφόρος

λιθοφόρος λι^θο-φόρος, ον φέρω
carrying stones:—as Subst., = λιθοβόλος, Polyb.

λιθώδης λι^θώ-δης, ες εἶδος
like stone, stony, Hdt., Xen.

λικμαῖος λικμαῖος, η, ον
presiding over winnowing, Anth.

λικμάω λικμάω, λικμός
to part the grain from the chaff, to winnow, Il., Xen.:— metaph. to scatter like chaff, NTest.

λικμητήρ from λικμάω λικμητήρ, ῆρος,
a winnower of corn, Il.

λικμητός
a winnowing, Anth.

λικμός λικμός, οῦ, = λίκνον.

λίκνον !λίκνον, ου, τό,
I a winnowing-fan, i. e. a broad basket, in which the corn was placed after threshing, and then thrown against the wind:—it was sacred to Bacchus, cf. Virgil's mystica vannus Iacchi, Soph., Anth.
II the infant Bacchus was carried in it: hence a cradle, Hhymn., etc.

λικνοφόρος λικνο-φόρος, ον φέρω
carrying the sacred λίκνον in procession, Dem.

λικριφίς
crosswise, sideways, Hom.; cf. λέχριος

λιλαίομαι Mid., only in pres. and imperf.
to long or desire earnestly, Il.; metaph. of a lance, λιλαιομένη χροὸς ἆσαι longing to taste flesh, Il.; λιλαιομένη πόσιν εἶναι longing for him to be her husband, Od.: —also c. gen. to long for, λιλαιόμενοι πολέμοιο Il., etc.:—also, φόωσδε λιλαίεσθαι to struggle to the light of day, Od.

λιμαίνω λῑμαίνω, λιμός
to suffer from hunger, Hdt.

λιμενίτης λι^_μενίτης, ου, ὁ,
god of the harbour, Anth.: fem. λιμενῖτις, ιδος, Anth.

λιμενορμίτης λι^_μεν-ορμίτης, ου, ὁ, ὁρμίζω
tarrying in the harbour, Anth.

λιμενοσκόπος λι^μενο-σκόπος, ον
watching the harbour, Anth.

λιμήν !λι^μήν, ένος, ὁ,
I a harbour, haven, creek, whereas ὅρμος is properly the inner part of the harbour, the landing-place, Hom., etc.; in pl., Od., Soph., etc.; —also c. gen. objecti, λιμένες θαλάσσης havens of refuge from the sea, Od.
II metaph. a haven, retreat, refuge, Theogn.; ἑταιρείας λ. a haven of friendship, Soph.; λ. τῶν ἐμῶν βουλευμάτων Eur.; c. gen. objecti, χείματος λ. a harbour of refuge from the storm, Eur.
2 a place of resort, receptacle, πλούτου λ. Aesch.; παντὸς οἰωνοῦ λ. Soph.; in O. T. 420, the sense seems to be—how will Cithaeron not be filled with thy cries (λιμὴν ἔσται τῆς σῆς βοῆς)? how will it not reecho them?

λιμηρός λῑμηρός, ή, όν λιμός
hungry, causing hunger, Theocr., Anth.

λιμηρός λι^μηρός, ή, όν λιμήν
furnished with a good harbour, Thuc.

λιμναῖος λιμναῖος, η, ον λίμνη
of or from the marsh or mere, ὄρνιθας χερσαίους τε καὶ λ. both land-fowl and water fowl, Hdt., Ar.

λιμνάς λιμνάς, άδος, poet. fem. of λιμναῖος, Theocr., Babr.

λίμνη λείβω
I a pool of standing water left by the sea or a river, Il.: then, a marshy lake, mere, Lat. palus, Il., Hdt., attic:—also, a large pool or basin (artificial), Hdt.
2 in Hom. and other Poets, the sea.
II Λίμναι, ῶν, αἱ, a quarter of Athens (once prob. marshy), near the Acropolis, in which stood the Lenaeum, Ar., Thuc., etc.

Λιμνήσιος Λιμνήσιος, ὁ,
laker, name of a frog, Batr.

λιμνήτης λιμνήτης, ου, ὁ,
I living in marshes, Theocr.
II epith. of Artemis, dat. Λιμνᾶτι shortd. for Λιμνάτιδι, Anth.

λιμνουργός λιμν-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
one who works in λίμναι, a fisherman, Plut.

λιμνοφυής λιμνο-φυής, ές φύομαι
marsh-born, Anth.

λιμνόχαρις
grace of the marsh, or -χαρής, love-marsh, name of a frog, Batr.

λιμνώδης λιμν-ώδης, ες εἶδος
like a marsh, marshy: τὸ λιμνῶδες τοῦ Στρυμόνος the marshy ground at the mouth of the Strymon, Thuc.

λιμοθνής λῑμο-θνής, ῆτος, θνήσκω
dying of hunger, Aesch.

λιμοκτονέω λῑμο-κτονέω, κτείνω
to kill by hunger, starve, Plat.

λιμοκτονία from λῑμοκτονέω λῑμοκτονία, ἡ,
a killing by hunger or by abstinence from food, Plat.

λιμός !λῑμός, οῦ,
hunger, famine, Hom., etc.:— proverb., ἀπολεῖτε λιμῷ Μηλίῳ, referring to the siege of Melos, Ar.:—metaph., of the mind, Eur.

λιμοφορεύς λῑμο-φορεύς, έως, φέρω
causing hunger, Anth.

λιμόψωρος λῑμό-ψωρος, ὁ, ψώρα
a cutaneous disease, scurvy, Polyb.

λιμώσσω λῑμώσσω, λιμός
to be famished, hungry, Strab., Anth.

λίνεος λί^νεος, η, ον λίνον
of flax, flaxen, linen, Lat. lineus, Hdt., Plat., etc.

λινόδεσμος λι^νό-δεσμος, ον = λι^νόδετος, Aesch.

λινόδετος λι^νό-δετος, ον δέω
bound with flaxen cords, Eur.; λινόδετος τοῦ ποδός tied by the foot, Ar.

λινοθήρης λι^νο-θήρης, ου, ὁ, θηράω
one who uses nets, Anth.

λινοθώρηξ λι^νο-θώρηξ, ηκος, ὁ,
wearing a linen cuirass, Il., Xen.

λινόκλωστος λι^νό-κλωστος, ον
spinning flax, Anth.

λινόκροκος λι^νό-κροκος, ον κρέκω
flax-woven, Eur.

λίνον !λί^νον, ου, τό,
I anything made of flax:
1 a cord, fishing-line, Il.: the thread spun from a distaff, Eur., etc.; and in pl., Eur.:—metaph. the thread of destiny spun by the Fates, Hom., Theocr.:—proverb., λίνον λίνῳ συνάπτειν, i. e. to join like with like, to deal with matters of like kind, Plat.
2 a fishing-net, Il.:— a hunting-net, Theocr.
3 linen, linen-cloth, Hom.: sail-cloth, Ar.
4 flax for spinning, Ar.
II the plant that produces flax, Lat. linum, Hdt., etc.; λίνου σπέρμα lint-seed, Thuc.
III on λίνον ἄειδεν, v. Λίνος II.

λινόπεπλος λι^νό-πεπλος, ον
with linen robe, Anth.

λινοπόρος λι^νο-πόρος, ον
sail-wafting, Eur.

λινοπτάομαι λινοπτάομαι, λινόπτης
Dep. to watch nets, see whether anything is caught, Ar.

λινόπτερος λι^νό-πτερος, ον πτερόν
sail-winged, of ships, Aesch.

λινόπτης λι^ν-όπτης, ου, ὁ, ὄψομαι, fut. of ὁράω
one who watches nets to see whether anything is caught, Arist.

Λίνος Λί^νος, ου,
I Linos, a mythical minstrel, son of Apollo and Urania (Calliope), teacher of Orpheus, Theocr., etc.
II as appellat., the song or lay of Linos, sung by a boy to the cithara while the vintagers are at work, Λίνον ὑπὸ καλὸν ἄειδεν sang the lovely lay of Linos in accompaniment, Il.:—cf. αἴλινος which is a mournful song.

λινοστασία λι^νο-στα^σία, ἡ,
a laying of nets: the nets laid, Anth.

λινουργός λι^ν-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
a weaver, Strab.

λινοφθόρος λι^νο-φθόρος, ον φθείρω
linen-wasting, Aesch.

λιπαίνω λι^παίνω, λίπος
1 to oil, anoint: Mid. to anoint oneself, Anth.
2 of rivers, to make fat, enrich, Eur.

λιπανδρέω λι^π-ανδρέω, λείπομαι, ἀνήρ
to be in want of men, Strab.; λι^π-ανδρία, want of men, Strab.

λίπα λίπος
adv. unctuously, richly, ἀλεῖψαι or ἀλείψασθαι λίπ' ἐλαίῳ to anoint or cause to be anointed richly with oil, Il.; so, χρῖσαι or χρίσασθαι λίπ' ἐλαίῳ Il.; only once without ἐλαίῳ, λοέσσατο καὶ λίπ' ἄλειψεν Od. In all these places, the final vowel is uncertain; but we have λίπα ἀλείψασθαι, -εσθαι in Thuc., etc.

λιπαράμπυξ λι^πα^ρ-άμπυξ, υ^κος, ὁ, ἡ,
with bright tiara, Pind.

Λιπάρα Λι^π^άρα, ἡ,
the largest of the Aeolian islands, Thuc., etc.:—adj. Λι^πα^ραῖος, η, ον of Lipara, αἱ Λ. νῆσοι the group of these islands, Polyb.

λιπαρέω λῑπα^ρέω, φυτ. -ήσω
I to persist, persevere, hold out, Hdt.; so in part., διάγειν λιπαρέοντας to continue to hold out, Hdt.; also, reversely, λιπαρέετε μένοντες persist in holding your ground, Hdt.; so, c. dat., λ. τῇ πόσει to keep on drinking, Hdt.
II of persistent entreaty,
1 absol. to persist in intreating, to be importunate, Hdt., Aesch., etc.
2 c. acc. et inf. to importune one to do a thing, Aesch., Soph.
3 c. acc., λιπαρεῖν αὐτόν entreat earnestly for him, Dem. from λῑπα^ρής

λιπαρής λῑπα^ρής, ές
I persisting or persevering in a thing, earnest, indefatigable, Plat.
2 of things, Ar., Luc.
II earnest in begging or praying, importunate, λ. χείρ a hand instant in prayer, Soph.:— τὸ λιπαρές importunity, Luc.; πρὸς τὸ λ. = λιπαρῶς, Soph.
III adv. -ρῶς, earnestly, importunately, Plat. Deriv. uncertain: the first syll. seems to be from λι-, λίαν.

λιπαρητέος λῑπαρητέος, ον verb. adj. of λιπαρέω
one must be importunate, Xen.

λιπαρία λῑπα^ρία, ἡ,
importunity, persistence, Hdt.

λιπαρόζωνος λι^πα^ρό-ζωνος, ον ζώνη
bright-girdled, Eur.

λιπαρόθρονος λι^πα^ρό-θρονος, ον
bright-throned, Aesch.

λιπαροκρήδεμνος λι^πα^ρο-κρήδεμνος, ον
with bright head-band, Il.

λιπαροπλόκαμος λι^πα^ρο-πλόκα^μος, ον
with glossy locks, Il.

λιπαρός λι^πα^ρός, ή, όν λίπος
I oily, shiny with oil, acc. to the custom of oiling the skin in the palaestra, Od., Ar., etc.
2 oily, greasy, Ar.
II of the skin, shining, sleek, Lat. nitidus, λιπαροὶ πόδες bright, smooth feet, without a wrinkle, Il.; λιπαρώτεροι ἐγένοντο Hdt.; λ. στῆθος Ar., etc.
III of condition, rich, comfortable, easy, Lat. nitidus, lautus, Od., Pind.; so, λιπαρῶς γηράσκειν Od.
IV of things, bright, brilliant, costly, splendid, Hom.
V of soil, fat, rich, fruitful, Lat. pinguis, Hhymn., Theogn.; λιπαραὶ Ἀθῆναι, a favourite epith. with the Athenians, prob. with allusion to the Attic olive, Pind., Ar.

λιπαρόχρους λι^πα^ρό-χρους, ουν χρόα
with shining skin, Theocr.

λιπαρόχρως λι^πα^ρό-χρως, ωτος, = λι^πα^ρόχρους, Theocr.

λιπαυγής λι^π-αυγής, ές αὐγή
deserted by light, blind, Anth.

λιπάω λι^πάω, λίπας, λίπος
to be fat and sleek, epic part. λιπόων Anth.

λιπερνής λι^περνής, ές Deriv. unknown.
desolate, forlorn, homeless, outcast, Archil.

λιπερνήτης = λι^περνής, Anth., etc.

λιπόγαμος λι^πό-γα^μος, ον
having abandoned her marriage ties, of Helen, Eur.

λιπόγυιος λι^πό-γυιος, ον γυῖον
wanting a limb, maimed, Anth.

λιπομαρτύριον λείπω, μαρτύριον
λι^πο-μαρτυ^ρίου δίκη, an action against a witness for non-appearance, Dem.

λιπομήτωρ λι^πο-μήτωρ, ορος, μήτηρ
motherless, Anth.

λιπόναυς
deserting the fleet, Aesch.

λιποναύτης λι^πο-ναύτης, ου, ὁ,
leaving the sailors, Theocr.

λιπόνεως λι^πό-νεως, ων, = λιπόναυς, Dem.

λιπόπατρις λι^πό-πατρις, ιδος
causing to forget one's country, of the lotos, Anth.

λιποπάτωρ λι^πο-πά^τωρ, ορος, πατήρ
deserter of one's father, Eur.

λιπόπνους λι^πό-πνους, ουν πνοή
left by breath, breathless, dead, Anth.

λιποσαρκής λι^πο-σαρκής, ές σάρξ
wanting flesh, Anth.

λίπος !λί^πος, εος,
fat, βεβρῶτες αἵματος λίπος gorged with fat and blood, Soph.

λιποστέφανος λι^πο-στέφα^νος, ον
falling from the wreath, Anth.

λιποστρατία λι^πο-στρα^τία, ἡ,
desertion of the army, refusal to serve, Hdt., Thuc.

λιποστράτιον λι^πο-στράτιον, ου, τό, = λι^ποστρα^τία, Thuc.

λιποταξία λι^πο-ταξία, ἡ,
a leaving one's post, desertion, Dem.

λιποτάξιον λι^πο-ταξίου, γραφή, ἡ,
λι^πο-ταξίου γραφή, ἡ, an indictment for desertion, Plat., Dem.

λιποτριχής λι^πο-τρι^χής, ές θρίξ
having lost one's hair, Anth.

λιποψυχέω λι^πο-ψῡχέω, φυτ. -ήσω ψυχή
I to leave life, swoon, Thuc., Xen.
II to lack spirit, fail in courage, Hdt.

λίπτομαι !λίπτομαι,
Dep., with perf. pass. λέλιμμαι, to be eager, Aesch.:—c. gen. to be eager for, long for, Aesch.

λίς epic for λέων only in nom. and acc.
a lion, Il., Hes., Theocr.

λίς λίς, ίδος epic form for λισσή
I smooth, Od.
II as masc. Subst., only in dat. λιτί and acc. λῖτα, smooth cloth, linen cloth: others take λῖτα to be acc. pl. neut. linen cloths:—in Anth., we have λίτα [ι^] πολυδαίδαλα, embroidered stuffs.

λίσπος λίσπος, η, ον λίς
I smooth, polished, Ar.
II as Subst. λίσπαι, ῶν, αἱ, dice cut in two by friends (ξένοι), each of whom kept half as tallies (σύμβολα), Plat.

λισσάς λισσάς, άδος, pecul. fem. of λισσός
I smooth, bare, Eur., Theocr.
II as Subst. a bare, smooth cliff, Plut.

λίσσομαι
1 to beg, pray, entreat, beseech, either absol. or c. acc. pers., Hom.; that by which one prays, in gen., λ. τινα γούνων Il.; λ. Ζηνός Od.:—an inf. is often added, οὐδέ σ' ἔγωγε λίσσομαι μένειν I do not pray thee to remain, Il.
2 c. acc. rei, to beg or pray for, οἷ αὐτῶι θάνατον λιτέσθαι Il.: c. dupl. acc. pers. et rei, ταῦτα μὲν οὐχ ὑμέας ἔτι λίσσομαι this I beg of you no more, Od.

λισσός λισσός, ή, όν λίς
smooth, λισσὴ αἰπεῖά τε εἰς ἅλα πέτρη a smooth rock running sheer into the sea, Od.; λισσὴ δ' ἀναδέδρομε πέτρη Od.

λιστός λιστός, ή, όν λίσσομαι
to be moved by prayer, ap. Plat.

λιστρεύω λιστρεύω,
to dig round a plant, Od. from λίστρον

λίστρον λίστρον, ου, τό,
a tool for levelling or smoothing, a spade, a kind of shovel, Od., Mosch. deriv. uncertain

λιταίνω λι^ταίνω, λιτή rare form for λιτανεύω, Eur.

λιτανεύω λι^τα^νεύω, λίτομαι
to pray, entreat, esp. for protection, either absol. or c. acc. pers., Hom.; that by which one prays in gen., γούνων λιτανεύειν Od.; also, γούνων ἁψάμενοι λιτανεύσομεν (epic for -ωμεν), Il.; c. inf., Il.

λιτανός λι^τα^νός, ή, όν λιτή
praying, suppliant, μέλη Aesch.: —as Subst., λιτανά, τά, = λιταί, ἀμφὶ λιτα^νὰ ἔχεσθαι to be engaged in prayer, Aesch.

λιταργίζω
to slip away, Ar.

λίταργος λί^τ-αργος, ον λι-
running quick.

λιτή λι^τή, ἡ, λίτομαι
I a prayer, entreaty, mostly in pl., Od., Hdt., Trag.
II Λιταί, Prayers of sorrow and repentance, personified in Il. 9. 502 sq.

λιτόβιος λῑτό-βιος, ον λῑτός
living plainly or sparingly, Strab.

λίτομαι λί^τομαι, = λίσσομαι, Hhymn., Anth.

λιτός λι^τός, ή, όν λίτομαι
suppliant, supplicatory, Pind.

λιτός λῑτός, ή, όν v. λίς
1 smooth, plain: of style, simple, unadorned, Arist.: of persons, simple, frugal, Polyb.: adv. λιτῶς, Anth.
2 paltry, petty, Anth.

λιτότης λῑτότης, ητος, λῑτός
plainness, simplicity, Plut.

λιτραῖος λῑτραῖος, η, ον
weighing or worth a λίτρα, Anth.

λίτρα λίτρα, ἡ,
a silver coin of Sicily, Lat. libra:—as a weight, 12 ounces, a pound, Anth.:—metaph., λίτρα^ν ἐτῶν ζήσας having lived a pound of years, i. e. 72 (for a pound of gold was coined into 72 pieces), Anth.

λίτρον λίτρον, ου, τό, older form for νίτρον, Hdt., Plat.

Λιτυέρσης
Lityerses, a son of Midas: a reaper's song named after him, Theocr.

λίτυον λίτυον, ου, τό,
the Roman lituus, Plut.

λιχανός λιχα^νός, όν λείχω
the fore-finger, from its use in licking up, Luc.

λιχμάζω λιχμάζω, λείχω
I = λιχμάω, Hes.
II trans. to lick, ionic 3rd sg. imperf. λιχμάζεσκε Mosch.

λιχμάω λείχω
to lick with the tongue, of snakes, Eur.:—Mid., ἐλιχμῶντο περὶ τὴν κεφαλήν played like serpents round the head, Ar.

λιχνεία λιχνεία, ἡ,
daintiness, greediness, Xen., Plat. from λιχνεύω

λιχνεύω λιχνεύω, λίχνος
I to lick, Luc.
II to lick up:— metaph. to desire greedily, covet, δόξαν Plut.

λιχνοβόρος λιχνο-βόρος, ον βιβρώσκω
nice in eating, dainty, Anth.

λίχνος λίχνος, η, ον λείχω
1 dainty, lickerish, greedy, Xen., Plat.
2 metaph. curious, Eur.

λίψ1 from λείβω, because it brought wet
the SW. wind, Lat. Africus, Hdt., Theocr.

λίψ2 λείβω only in gen. and acc. λιβάς or λίβος being used as nom.
a stream, Aesch.: a draught, Aesch.

λιψουρία λιψ-ουρία, ἡ, οὖρον
desire of making water, natural needs, Aesch.

λοβός λοβός, οῦ, λέπω
1 the lobe of the ear, Il.
2 the lobe of the liver, Aesch., Eur.: generally, the liver, Aesch.

λογάδην λογάς
by picking out, of stones for building, Thuc.; of soldiers, Plut.

λογάριον λογά_ριον, ου, τό, Dim. of λόγος
λ. δύστηνα wretched petty speeches, Dem.

λογάς λογάς, άδος, λέγω2
1 gathered, picked, chosen, of picked men, Hdt., Eur., etc.
2 λ. λίθοι unhewn stones, taken just as they were picked, cf. λογάδην.

λογεῖον λογεῖον, ου, τό, λόγος
properly a speaking-place: in the attic theatre, the part of the stage occupied by the speakers, Lat. pulpitum, Plut., etc.

λογία λογία, ἡ, λέγω2
a collection for the poor, NTest.

λογίδιον λογίδιον, ου, τό, Dim. of λόγος
a little fable or story, Ar.

λογίζομαι λόγος
I to count, reckon, calculate, compute, Hdt.; λ. ἀπὸ χειρός to calculate off hand, Ar.:—c. acc. rei, λ. τοὺς τόκους to calculate the interest, Ar.; τρεῖς μνᾶς ἀναλώσας λογίσασθαι δώδεκα to spend 3 minae and set down 12, Ar.
2 c. acc. et inf. to reckon or calculate that, Hdt., Dem.
3 λ. τί τινι to set down to one's account, charge to one, Lat. imputare, Dem., NTest.
4 λογ. ἀπό . . to deduct from . . , Dem.
II without reference to numbers, to take into account, calculate, consider, Hdt., attic; λ. περί τινος to form calculations about . . , Hdt., Xen.
2 c. acc. et inf. to count, deem, consider that . . , Hdt., attic; with the inf. omitted, to reckon or account so and so, τὸν καθ' ἡμέραν βίον λογίζου σόν Eur.; μίαν ἄμφω τὰς ἡμέρας λ. to count both days as one, Xen.
3 c. inf. fut. to count or reckon upon doing, to calculate or expect that . . , Hdt., Xen.;—c. acc. only, to count upon, Soph.
4 to conclude by reasoning, infer that a thing is, Plat., Xen.
III the aor1 ἐλογίσθην and sometimes perf. λελόγισμαι are used in pass. sense, to be counted or calculated, Xen.

λόγιμος λόγιμος, η, ον λόγος
worth mention, notable, remarkable, famous, Hdt.

λόγιον λόγιον, ου, τό, λόγος
an announcement, oracle, Hdt.; in pl. oracles, Hdt., Eur., etc.

λόγιος λόγιος, η, ον λόγος
I versed in tales or stories (λόγος IV): as Subst. a chronicler, annalist, Hdt.
2 generally learned, erudite, Arist., etc.
II skilled in words, eloquent, Eur., Plut.

λογισμός λογισμός, οῦ, ὁ, λογίζομαι
I a counting, reckoning, calculation, computation, Thuc., Plat.:—in pl. arithmetic, Xen., Plat.
2 an account, bill, Dem.
II without reference to number, calculation, consideration, reasoning, Thuc., Dem.
2 an argument, conclusion, Xen.
III reasoning power, reason, Xen.

λογιστέος λογιστέος, ον verb. adj. of λογίζομαι,
one must calculate or subtract, Dem.

λογιστήριον λογιστήριον, ου, τό,
the place at Athens where the λογισταί met, Oratt. from λογιστής

λογιστής λογιστής, οῦ, λογίζομαι
I a calculator, teacher of arithmetic, Plat.
2 a calculator, reasoner, Ar., Dem.
II in pl. auditors, at Athens, ten members of the βουλή, to whom magistrates going out of office submitted their accounts, Dem., etc.

λογιστικός from λογιστής λογιστικός, ή, όν
I skilled or practised in calculating, Xen., Plat.:— ἡ λογιστική (sc. τέχνη), arithmetic, Plat.
II endued with reason, rational, Arist.:— τὸ λ. the reasoning faculty, Plat.
2 using one's reason, reasonable, Xen.

λογογραφέω λογογρα^φέω, φυτ. -ήσω
to write speeches, Plut.

λογογραφία λογογρα^φία, ἡ,
a writing of speeches, and, generally, of prose, Plat.

λογογραφικός
of or for writing speeches or prose, Plat. from λογογρά^φος

λογογράφος λογο-γρά^φος, ὁ, γράφω
I a prose-writer:—the early Greek chroniclers are so called by Thuc.
II like λογοποιός II, a speech-writer, one who lived by writing speeches for others to deliver, Plat., etc.

λογολέσχης λογο-λέσχης, ου, ὁ, λέσχη
a prater, Anth.

λογομαχέω λογομα^χέω, φυτ. -ήσω
to war about words, NTest.

λογομαχία
a war about words, NTest. from λογομάχος

λογομάχος λογο-μάχος, ον μάχομαι
warring about words.

λογοποιέω λογοποιέω, φυτ. -ήσω
I to invent stories, to write, compose, Plat.
2 to fabricate tales, of newsmongers, Thuc., Dem., etc.
II to write speeches (v. λογοποιός II), Plat.

λογοποιία from λογοποιέω λογοποιία, ἡ,
tale-telling, news-mongering, Theophr.

λογοποιικός λογοποιικός, ή, όν
of or like a λογοποιός: ἡ -κὴ τέχνη, = λογογραφική, Plat.

λογοποιός λογο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
I a prose-writer, esp. an historian, chronicler, Plat., etc.
2 a writer of fables, Hdt., Plut.
II = λογογράφος II, Plat.
2 a tale-teller, newsmonger, Dem.

λόγος λόγος, ὁ, λέγω3
(A) the word or that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio; and, (B) the inward thought itself, Lat. ratio.
A Lat. vox, oratio, that which is said or spoken:
I a word, pl. words, i. e. language, talk, Hom., etc.; λόγου ἕνεκα, Lat. dicis causa, merely for talking's sake, Plat.; λόγῳ in word, in pretence, opp. to ἔργῳ (in deed, in reality), Hdt., attic
II a word, saying, statement, Thuc.: an oracle, Pind., Plat.:— a saying, maxim, proverb, Pind., Aesch.
2 an assertion, promise, Soph.
3 a resolution, κοινῷ λ. by common consent, Hdt.
4 a condition, ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε Hdt.
5 a command, Aesch.
III speech, discourse, conversation, εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἀφικέσθαι τινί Hdt., attic; λόγου μεῖζον, κρεῖσσον beyond expression, Hdt., Thuc.; λόγου ἄξιον worth mention, Hdt.
2 right of speech, power to speak, λόγον αἰτεῖσθαι Thuc.; διδόναι Xen.
3 talk about one, report, repute, Lat. fama, λόγος, Hdt., attic; λόγος ἐστί, λόγος ἔχει, κατέχει, φέρεται, c. acc. et inf., so the story goes, Lat. fama fert, Hdt., attic
4 speech, language, Plat.
IV a saying, tale, story, opp. on the one hand to mere fable (μῦθος), on the other, to regular history (ἱστορία), Hdt., Thuc., etc.: then, a fictitious story, fable, like those of Aesop, Hdt., Plat.
2 a narrative, and in pl. histories, history, Hdt.: in sg. one part of such a work, Hdt.
V generally, prose-writing, prose, Xen., etc.
VI a speech, oration, Oratt.
VII like ῥῆμα, the thing spoken of, the subject or matter of the λόγος, Hdt., attic
VIII that which is stated, a proposition, position, principle, Plat.: also = ὁρισμός, a definition, Plat.
B Lat. ratio, thought, reason, οὐκ ἔχει λόγον admits not of reason, Soph.; ὀρθὸς λ. Plat.; ὡς ἔχει λόγον, = ὡς ἔοικεν, Dem.:— κατὰ λόγον agreeably to reason, Plat.; μετὰ λόγου Plat.
2 an opinion, expectation, Hdt.
3 a reason, ground, plea, Soph., etc.; ἐκ τίνος λόγου; on what ground? Aesch.; ἐξ οὐδενὸς λ. Soph., etc.
4 ὁ λόγος αἱρέει, c. acc. et inf., it stands to reason that . . , Lat. ratio evincit, Hdt.
II account, consideration, esteem, regard, λόγον βροτῶν οὐκ ἔσχεν οὐδένα Aesch.; Μαρδονίου λόγος οὐδεὶς γίγνεται Hdt.; λόγου οὐδενὸς γενέσθαι to be of no account, Hdt.; λόγου ποιεῖσθαί τινα or τι, to make account of a person or thing, Hdt.;—so, ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαι Hdt.;— ἐν ἀνδρὸς λόγῳ εἶναι to be reckoned as a man, Hdt.
2 an account, λόγον διδόναι τινός to give an account of a thing, Hdt., attic; so, λόγον παρέχειν Plat.; λ. λαμβάνειν παρά τινος Dem.; λ. ἀπαιτεῖν Dem.; ὑπέχειν Plat., Dem., etc.; ἐγγράφειν Dem., etc.; ἀποφέρειν Aeschin.; cf. λογιστής.
III due relation, proportion, analogy, κατὰ λόγον τινός or τινί Hdt., attic
C Ὁ ΛΟΓ/Ος, the Logos or Word, comprising both senses of Thought and Word, NTest.

λογχεύω λογχεύω,
to pierce with a spear, Anth. from λόγχη

λόγχη !λόγχη, ἡ,
I a spear-head, javelin-head, Lat. spiculum, Hdt., attic; in pl. of a single spear, the point with its barbs, τὸ ξυστὸν τῇσι λόγχῃσι ὁμοίως the shaft alike with the spear-head, Hdt.
II a lance, spear, javelin, Lat. lancea, Pind., Soph., etc.
III a troop of spearmen, "a plump of spears, " Soph., Eur.

λογχήρης λογχ-ήρης, ες *ἄρω
armed with a spear, Eur.

λόγχιμος λόγχι^μος, ον λόγχη
of a spear, κλόνοι λ. the clash of spears, Aesch.

λογχόομαι λογχόομαι,
Pass. to be furnished with a point, Arist.

λογχοποιός λογχο-ποιός, όν ποιέω
making spears, Eur.

λογχοφόρος λογχο-φόρος, ον φέρω
spear-bearing, Eur.: as Subst. a spear-man, pike-man, Ar., Xen., etc.

λογχωτός λογχωτός, ή, όν
lance-headed, Eur., Anth.

λοιβεῖον λοιβεῖον, ου, τό,
a cup for pouring libations, Plut. from λοιβή

λοιβή λοιβή, ἡ, λείβω
a drink-offering, Lat. libatio, Hom.; opt. in pl., Pind., Soph.

λοίγιος λοίγιος, ον λοιγός
pestilent, deadly, fatal, Il.

λοιγός !λοιγός, οῦ,
ruin, havoc, of death by plague, Il.; by war, Il.; of the destruction of the ships, Il.

λοιδορέω λοίδορος
I to abuse, revile, Hdt., attic; to rebuke, Xen.:—Mid. to rail at one another, Ar.
II λοιδοροῦμαι is also used as Dep., c. dat., to rail at, Ar., Xen.:—c. acc. cogn., πάντα τὰ αἰσχρὰ λοιδορέονται they use all kind of foul reproaches, Hdt.

λοιδόρημα λοιδόρημα, ατος, εος,
railing, abuse, an affront, Arist.

λοιδορησμός λοιδορησμός, οῦ, = λοιδορία, Ar.

λοιδορία λοιδορία, ἡ, λοιδορέω
railing, abuse, Thuc., Plat.

λοίδορος λοίδορος, ον
railing, abusive, Eur.:—adv. -ρως, Strab. deriv. uncertain

λοιμός !λοιμός, οῦ,
1 a plague, pestilence, Il., Hdt., attic; of the plague at Athens, Thuc.
2 of persons, a plague, pest, Dem. (Prob. akin to λύμη, Lat. lues.)

λοιμώδης λοιμ-ώδης, ες εἶδος
like plague, pestilential, ἡ λ. νόσος the plague, Thuc.

λοιμώσσω λοιμώσσω,
to have the plague, Luc.

λοιπός λοιπός, ή, όν λείπω
1 remaining, the rest, Lat. reliquus, Hdt., etc.; in attic the Art. may either be in the same case as the Noun or have the Noun in gen. dependent on it, τὴν λοιπὴν ὁδὸν πορεύεσθαι Xen.; αἱ λοιπαὶ τῶν νεῶν Thuc.; also, τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας Xen.
2 λοιπόν [ἐστι], c. inf., it remains to shew, etc., Plat., Xen.; with Art., τὸ λ. ἐστι σκέψασθαι what remains is to consider, Plat.:— ὃ δὲ λοιπόν, quod superest, Aesch., etc.
3 often of Time, ὁ λ. χρόνος the future, Pind., attic; πρὸς τὸν λοιπὸν τοῦ χρόνου Dem.; τὸν λ. χρόνον for the future, Soph.; τοῦ λ. χρόνου Soph.;—so in neut., τὸ λοιπόν henceforward, hereafter, Trag.; so, τὰ λοιπά Trag.
4 τὸ λοιπόν and τὰ λοιπά the rest, Aesch.; also λοιπόν as adv., further, besides, Plat.

λοισθήιος λοισθήιος, ον epic for λοίσθιος
λοισθήιον ἄεθλον the prize for the last in the race, Il.

λοίσθιος λοίσθιος, ον
= λοῖσθος, Pind., Trag.:—neut. λοίσθιον, as adv. last, Soph., Eur.

λοῖσθος λοῖσθος, ον = λοῖπος,
left behind, last, Il., Eur.;Sup. λοισθότατος last of all, Hes.

λόκκη λόκκη, ἡ,
a cloak, Anth. deriv. uncertain

Λοκροί Λοκροί, οἱ,
the Locrians, of which there were three tribes, the Opuntian, opposite Euboea, Il.; the Epicnemidian, on Mount Cnemis on the Maliac Gulf, Thuc.; and the Ozolian, on the Corinthian Gulf, Thuc.:— the Epizephyrian or Zephyrian were a colony of the last on Mount Zephyrium in lower Italy, Pind., Thuc.

Λοκρός Λοκρός, ή, όν
Locrian, fem. Λοκρίς, ίδος, Pind.; ἡ Λοκρίς (sc. γῆ) , Ar.

Λοξίας
epith. of Apollo, Hdt., Trag.;—either from λοξός, the ambiguous, or from λέγω, λόγος, the speaker.

λοξοβάτης λοξο-βά^της, ου, ὁ, βῆμα
going side-ways, Batr.

λοξός !λοξός, ή, όν
1 slanting, crosswise, aslant, Lat. obliquus, Eur.; λοξὰ βαίνειν, of a crab, Babr.; ὁ λοξὸς κύκλος the ecliptic, Arist.
2 of suspicious looks, λοξὸν ὁρᾶν to look askance, Lat. limis oculis, Solon.; λοξὰ βλ. Theocr.; αὐχένα λοξὸν ἔχειν to turn the neck aside, i. e. withdraw his favour, Tyrtae.; also = Horace's stare capite obstipo, Theogn.
3 of language, indirect, ambiguous, of oracles, Luc.

λοξότης from λοξός λοξότης, ητος,
slanting direction, obliquity, Strab.

λοξοτρόχις λοξο-τρόχις, ιος τρέχω
oblique-running, Anth.

λόξωσις λόξωσις, ιος
obliquity, of the ecliptic, Anth., Strab.

λοπαδαρπαγίδης λοπα^δ-αρπα^γίδης, ου, ὁ, ἁρπάζω
dish-snatcher, Anth.

λοπάδιον λοπά^διον, ου, τό, Dim. of λοπάς,
a platter, Ar.

λοπάς !λοπάς, άδος,
a flat dish, Ar.

λοπίς λοπίς, ίδος = λεπίς, Ar.

λοπός λοπός, οῦ, λέπω
the shell, husk, peel, λοπὸς κρομύοιο the peel of an onion, Od.

λουτροδάικτος λουτρο-δάϊκτος, ον δαΐζω
slain in the bath, Aesch.

λουτρόν λουτρόν, οῦ, λούω
I a bath, bathing place, Hom.; mostly in pl., θερμὰ λοετρά hot baths, Il.; attic θερμὰ λουτρά Aesch., etc.; also called λουτρὰ Ἡράκλεια Ar.; ὑδάτων λουτρά water for bathing or washing, Soph.; λοῦσαι τινα λουτρόν to give one a bath, Soph.
II in Poets, = σπονδαί or χοαί libations to the dead, Soph., Eur.

λουτροφόρος λουτρο-φόρος, ον φέρω
1 bringing water for bathing or washing, esp. from the fountain Callirrhoe on the wedding-day: hence, λ. χλιδή the marriage-ceremony, Eur.
2 as Subst., λουτροφόρος, the black urn placed on the tomb of unmarried persons, Dem., Anth.

λουτροχοέω λουτροχοέω, φυτ. -ήσω
to pour water into the bath, Anth.

λουτροχόος λουτρο-χόος, ον χέω
pouring water into the bath, the slave who did this, Od., Xen.; λ. τρίπους a three-legged kettle, in which water was warmed for bathing, Hom.

λουτρών λουτρών, ῶνος, λουτρόν
a bathing-room, bath-house, Aesch., Xen.

λούω
I to wash another, properly, to wash his body (νίζω being used of the hands and feet, πλύνω of clothes), Hom.; λούσατε ἐν ποταμῶι bathe him, i. e. let him bathe, Od.:—also, λό' ἐκ τρίποδος washed me [with water] from a caldron, Od.
II Mid. and Pass. to bathe, c. gen., λελουμένος) Ωκεανοῖο (of a star just risen), fresh from Ocean's bath, Il.;so, λούεσθαι ποταμοῖο to bathe [in water] of the river, Hom.; so, ἀπὸ κρήνης λούμενος Hdt.:—absol., λούσαντο Od., etc.; λελουμένος fresh-bathed, after bathing, Hdt.; ἦλθε λουσόμενος (Hor., ire lavatum), Ar.
2 in strict pass. sense, λοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Διός, i. e. to be washed by the rain from heaven, Hdt.
3 in strict mid. sense, λοέσσασθαι χρόα to wash one's body, Hes.

λοφάω
1 to have a crest (λόφος), of larks, Babr.
2 to be ill of a crest (i. e. to have more crest than enought), Ar.

λοφεῖον λοφεῖον, ου, τό, λόφος
a crest-case, Ar.: any case, Ar.

λοφηφόρος λοφη-φόρος, ον φέρω
crested, of a lark, Babr.

λοφιά λοφιά, ιονιξ -ιή, ἡ, λόφος
1 the mane on the neck and back of certain animals, the mane of horses, the bristly back of boars and hyaenas, Od., Hdt.
2 the back-fin of fishes, Anth.

λοφιήτης from λοφιά λοφιήτης, ου, ὁ,
a dweller on the hills, of Pan, Anth.

λοφνίς λοφνίς, ίδος λέπω
a torch of vine bark, Anth.

λοφόομαι λοφόομαι, λόφος
Pass. to be crested.

λοφοποιός λοφο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a crest-maker, Ar.

λόφος λόφος, ου,
I properly the back of the neck of draught-cattle, because the yoke rubs it (λέπει); of a horse, the mane, Il.; of a man, the nape of the neck, Il.; ὑπὸ ζυγῷ λόφον ἔχειν to have the neck under the yoke, i. e. to obey patiently, Soph.
II the crest of a hill, a ridge, Od., Hdt., etc.
III the crest of a helmet, Lat. crista, Hom., etc.
2 the crest on the head of birds, Lat. crista, as of the lark, Simon.; the cock's comb, Ar.
3 of men, the tuft of hair upon the crown, λόφους κείρεσθαι to shave so as to leave tufts, Hdt.

λόφωσις λόφωσις, ιος λοφόομαι
a being crested, ἡ λ. ἡ τῶν ὀρνέων their crests, Ar.

λοχαγέτης λοχᾱγέτης, ου, ὁ, doric and attic for λοχηγέτης = λοχαγός, Aesch., Eur.

λοχαγέω λοχᾱγέω,
to lead a λόχος or company (commonly of 100 men), Xen.; c. gen., λόχου λοχηγεῖν Hdt. doric and attic for λοχηγέω,

λοχαγία λοχᾱγία, ἡ,
the rank or office of λοχαγός, Xen. doric and attic for λοχηγία,

λοχαγός λοχ-ᾱγός, οῦ, λόχος, ἡγέομαι = ἄγω doric and attic for λοχηγός,
I the leader of an armed band, Soph.
II esp. the captain of a company (100 men), Xen.: —but, in the Spartan army, the commander of a λόχος, Xen.; in the Persian, of 24 men, Xen.

λοχάζομαι λοχάζομαι, = λοχάω, Anth.

λοχαῖος λοχαῖος, η, ον = λόχιος,
clandestine, Anth.

λοχάω λοχάω, λόχος
1 to lie in wait for, to watch, waylay, entrap, Od., Hdt.
2 absol. to lie in wait or ambush, Il., Hdt.; in aor1 part. with another Verb, λοχήσας πολλοὺς διέφθειρεν Thuc.; Mid., λοχησάμενος Od.
3 c. acc. loci, to occupy with an ambuscade, ἐλόχησαν τὴν ὁδόν Hdt.

λοχεία λοχεία, ἡ, λοχεύω
I childbirth, childbed, Eur., Plat.
II = λόχευμα I, Anth.

λοχεῖος λοχεῖος, η, ον = λόχιος, λοχεῖα (sub. χωρία)
the place of childbirth, Eur.

λοχέος = λόχος,
an ambush, Hes.

λόχευμα λόχευμα, ατος, εος, λοχεύω
I that which is born, a child, Eur.
II in pl., childbirth, Eur.: metaph., κάλυκος ἐν λοχεύμασιν in the bursting of the bud, Aesch.

λοχεύω λοχεύω, λόχος II
I to bring forth, bear, Hhymn., Anth.
2 of the midwife, to bring to the birth. attend in childbirth, deliver, τινά Eur.:—Pass. to be delivered, bear children, Eur.; λοχευθεῖσα πυρί, of Semele, Eur.
II Mid., just like Act., of the mother, Eur.; of the birthplace, Anth.
III Pass., of the child, to be brought forth, born, Soph.; Προμᾱθεῖ λοχευθεῖσα brought to birth by Prometheus, Eur.: —metaph., generally, to lie embedded, ἐν τεύτλοισι Ar.

λοχίζω λοχίζω, φυτ. -σω = λοχάω,
I to lie in wait for, τινά: Pass., λοχισθέντες διεφθάρησαν they were cut to pieces by falling into an ambuscade, Thuc.
2 to place in ambush, Thuc.
II to distribute men in companies (λόχοι), to put them in order of battle, Hdt., Plut.

λόχιος λόχιος, η, ον
I of or belonging to childbirth, λ. νοσήματα childbed, Eur.; ὠδίνων λοχίαις ἀνάγκαις Eur.
II Λοχία, epith. of Artemis Εἰλείθυια, Eur.
III λόχια, ων, τά, childbirth, Anth.

λοχισμός λοχισμός, οῦ, ὁ, λοχίζω
a placing in ambush, Plut.

λοχίτης λοχί_της, ου, ὁ, λόχος
one of the same company, a fellow-soldier, comrade, Aesch., Xen.

λοχμαῖος λοχμαῖος, η, ον
of the coppice, Μοῦσα λ., of the nightingale, Ar.

λόχμη λόχμη, ἡ, λόχος
a thicket, coppice, copse, Od., Pind.

λόχμιος λόχμιος, ον = λοχμαῖος, Anth.

λοχμώδης λοχμ-ώδης, ες εἶδος
overgrown with bushes, Thuc.

λόχονδε
to ambush, for an ambuscade, Hom.

λόχος λόχος, ὁ, λέγω1
I an ambush, i. e.
1 a place of ambush, place for lying in wait, Hom., Eur.
2 the act of lying in wait, λόχον εἷσαι to place an ambuscade, Hom.; λέγεσθαι ἐς λόχον to lie in ambush, Il.:—c. gen. objecti, λόχος θείοιο γέροντος the way to watch him, Od.
3 the men that form the ambush, Il., Eur.
4 any armed band, a body of troops, Od., Trag.:— a body of soldiers, a company, regiment, Xen.:—among the Spartans, a λόχος was the fourth or fifth part of a μόρα Hdt.:— ὁ ἱερὸς λ. the sacred company at Thebes, Plut.
5 any body of people, a union for civil purposes, Xen., etc.:—used to transl. the Rom. centuria, Plut., etc.
II a lying-in, childbirth, parturition, Aesch.

Λυαῖος Λυαῖος, ὁ, λύω
Deliverer, of Bacchus, Anacreont.

λύα λύᾱ, ἡ, doric for λύη.

λυγαῖος λῡγαῖος, η, ον λύγη
shadowy, murky, gloomy, Eur.

λύγδην λύζω
with sobs, Soph., Anth.

λυγδίνεος λυγδί^νεος, η, ον = λύγδινος, Anth.

λύγδινος λύγδι^νος, η, ον
1 of white marble, Babr., Anth.
2 marble-white, Anth. from λύγδος

λύγδος !αύγδος, ἡ,
white marble, Anth.

λυγίζω λυ^γίζω, λύγος
I to bend or twist as one does a withe, πλευρὰν λ. of a dancer, Ar.; λ. ἀλλήλους, of wrestlers, Luc.
2 to throw, master, Theocr.
II Pass. to bend or twist oneself like a withe, to bend aside or writhe, so as to avoid a blow, Plat., Luc.:—metaph., in perf. part. λελυγισμένος, broken, effeminate, Anth.
2 to turn, play, as a joint in the socket, Soph.
3 metaph. to be thrown or mastered, Theocr.

λυγισμός from λυ^γίζω λυ^γισμός, οῦ,
a bending, twisting, of wrestlers, Luc.: metaph., of the windings and twistings of a sophist, Ar.

λύγκειος λύγκειος, η, ον λύγξ, ὁ
lynx-like, Anth.

λύγξ1
a lynx, Eur., etc.

λύγξ2 λύζω
a spasmodic affection of the throat, hiccough, hiccup, λ. κενή an ineffectual retching, nothing being thrown off the stomach, Thuc.

λύγος !λύ^γος, ἡ,
vitex agnus castus, a willow-like tree, withy; in pl. its withes, Lat. vimina, Hom., Eur.

λυγοτευχής λυ^γο-τευχής, ές τεύχω
made of withes, Anth.

λυγόω λυ^γόω, φυτ. -ώσω
to tie fast, Anth.

λυγρός !λυγρός, ή, όν
I sore, baneful, mournful, Hom., Trag.: —τὰ λυγρά bane, misery, ruin, Hom., Hes.
2 baneful, with an act. force, φάρμακα λυγρά Od.; γαστὴρ λυγρή the stomach that cause of bane, Od.
3 εἵματα λυγρά sorry garments, Od.
II of persons, baneful, mischievous, Od.: sorry, i. e. weak, cowardly, Hom., Soph.
III adv. -ρῶς, sorely, Il.

Λυδιακά
τὰ, Λυδιακά, a history of Lydia by Xanthus.

Λυδία Λῡδία, ἡ,
Lydia, in Asia Minor, Hdt.

Λυδίζω Λῡδίζω,
to play the Lydian, of Magnes, in reference to his play called Λυδοί, Ar.

Λύδιος Λύδιος, η, ον
of Lydia, Lydian, Pind., etc.: —Λυδία λίθος, a stone used to assay gold, Soph.; also, Λ. πέτρα Theocr.

Λυδιστί
in the Lydian tongue, after the Lydian fashion, Plat.: of Music, in the Lydian mode, ἡ Λ. ἁρμονία Plat.

Λυδός Λῡδός, οῦ,
a Lydian, Pind., Hdt., etc.

λύζω !λύζω,
to have the hiccough or hiccup, to sob violently, Ar., Anth. Formed from the sound.

λύη λύη, δοριξ λύα, ἡ, λύω
dissolution: hence, faction, sedition, Pind.

λύθρον λύθρον, ου, τό, λούω
defilement from blood, gore, Hom., Anth.

λυθρώδης λυθρ-ώδης, ες εἶδος
defiled with gore, Anth.

λυκάβας λυ^κ^ά-βας, αντος, Prob. from *λύκη, βαίνω, the path of light, the sun's course.
I a year, Od., Bion.
II λυ^κα^βαντίδες, ὧραι, ῶν, αἱ, the hours that make up the year, Anth.

Λύκαια Λύκαια, ων, τά, v. Λυκαῖος.

λύκαινα λύ^καινα, ἡ, fem. of λύκος,
a she-wolf, Babr., Plut.

λυκαινίς λυ^καινίς, ίδος = λύ^καινα, Anth.

Λυκαῖος Λυ^καῖος, η, ον
I Lycaean, Arcadian, Epith. of Zeus, Hdt., Pind., etc.
II Λύκαιον, ου, his temple, Plut.; so, Λ. σήκωμα Eur.
2 Mount Lycaeus in Arcadia, Theocr.
III Λύκαια, sc. ἱερά, τά, the festival of Lycaean Zeus, Xen.:—also = Roman Lupercalia, Plut.

Λυκαονία Λυκαονία, ἡ,
a district in the S. of Asia Minor, Xen., etc.: the people were Λυκάονες, οἱ, Xen.:—adv. Λυκιστί, in Lycaonian, NTest.

λυκαυγής λυ^κ-αυγής, ές *λύκη, αὐγή
of or at twilight: τὸ λυκαυγές early dawn, Luc.

λυκέη sub. δορά
a wolf-skin, Il.

λύκειον
the Lyceum, a gymnasium with covered walks in the Eastern suburb of Athens, named after the neighbouring temple of Apollo Λύκειος, Ar., Plat., etc.

λύκειος λύ^κειος, ον
I of or belonging to a wolf, Eur.
II Λύκειος, as epith. of Apollo, either as λυκοκτόνος (q. v.), or as the Lycian god (v. Λυκηγενής), or (from *λύκη) as the god of light, Aesch.; there is a play upon the doubtful meanings, Λύκει' ἄναξ, λύκειος γενοῦ στρατῷ δαΐῳ, Lycean lord, be a very wolf to the enemy, Aesch.

λύκη*
light, a Root, whence come λυκά-βας, λύχνος, etc.

Λυκηγενής Λυ^κη-γενής, ές γίγνομαι
of Apollo, commonly explained Lycian-born, i. e. at Patara, Il.

Λυκία Λυ^κία, ἡ,
Lycia.

Λυκιάρχης Λυ^κι-άρχης, ου, ὁ, ἄρχω
president of the Lycians, Strab.

λυκιδεύς λυ^κι^δεύς, έως, λύκος
a wolf's whelp, Solon., Theocr.

Λυκίηθεν
from Lycia, Il.

Λυκίηνδε
to Lycia, Il.

Λυκιοεργής
of Lycian workmanship, Hdt., Dem.

Λύκιοι Λύκιοι, οἱ,
I the Lycians, Il., etc.
II epith. of Apollo (cf. Λύκειος), Pind., Eur.

Λύκιος Λύκιος, η, ον
Lycian.

λυκοθαρσής λυ^κο-θαρσής, ές θάρσος
bold as a wolf, Anth.

λυκοκτόνος λυ^κο-κτόνος, ὁ, κτείνω
epith. of Apollo, wolf-slayer, Soph.

λυκορραίστης λυ^κορ-ραίστης, ου, ὁ, ῥαίω
wolf-worrier, Anth.

λύκος !λύ^κος, ὁ,
Lat. lupus, a wolf, Hom.;—proverb., λύκον ἰδεῖν to see a wolf, i. e. to be struck dumb, as was vulgarly believed of any one of whom a wolf got the first look, Plat., Theocr. (so Virg., Moerim lupi videre priores); λύκος οἶν ὑμεναιοῖ, of an impossibility, Ar.

λυκόφως λυ^κό-φως, ωτος, *λύκη
twilight, the gloaming, Lat. diluculum.

λυκόω λυ^κόω, λύκος
to tear like a wolf:—Pass. to be torn by wolves, πρόβατα λελυκωμένα Xen.

λυκώδης λυ^κ-ώδης, ες = λυκοειδής, Arist.

λυμαίνομαι λύμη
I to treat with indignity, to outrage, to maltreat, c. acc., Hdt., Soph., etc.; c. acc. cogn., λύμης, ἥν με ἐλυμήνω Eur.:—of things, τὰς ῥήσεις ἃς ἐλυμαίνου the speeches you used to murder (as an actor), Dem.; ὀψοποιία λ. τὰ ὄψα spoils, Xen.
2 c. dat. to inflict indignities or outrages upon, Hdt., Ar., etc.
3 absol. to cause ruin, Thuc., Xen.
II sometimes as Pass., λυμανθὲν δέμας Aesch.; λελυμάνθαι Dem.

λυμαντήριος
injurious, destructive, Aesch.: c. gen. destroying, ruining, Aesch.

λυμαντήρ λῡμαντήρ, ῆρος,
a spoiler, destroyer, Xen.

λυμαντής λυμαντής, οῦ,
as adj. ruining, c. gen., Soph.

λῦμα λῦμα, ατος, εος, λούω
I mostly in pl. the water used in washing, washings, off-scourings, filth, Il.; λύμαθ' ἁγνίσας ἐμά, of blood on the hands, Soph.
II moral filth, defilement, in sg., Soph.
III = λύμη, ruin, bane, Aesch.; of a person, λῦμα Ἀχαιῶν, i. e. Hector, Eur.

λυμεών λῡμεών, ῶνος, λύμη
a destroyer, spoiler, corrupter, Soph., Eur.

λύμη !λύ_μη, ἡ,
I brutal outrage, maltreatment, maiming, Hdt., Aesch., etc.:—in pl. outrages, indignities, Hdt., Aesch.
II = λῦμα, defilement, Polyb.

λυπέω
I to give pain to, to pain, distress, grieve, vex, annoy, Hdt., Trag., etc.; ἡ θώραξ λ. distresses by its weight, Xen.:—absol. to cause pain or grief, Soph.
2 of marauders, to harass, annoy by constant attacks, Hdt., Thuc., etc.
II Pass. with fut. mid. to be pained, grieved, distressed, Theogn., etc.; μὴ λυπέεο be not distressed, Hdt.:—c. acc. cogn., λύπας λυπεῖσθαι Plat.:—also c. acc. rei, to grieve about a thing, Soph.:—absol. to feel pain, Eur., etc.

λύπημα λυπέω
pain, Soph.

λύπη !λύ_πη, ἡ,
1 pain of body, Lat. dolor, Plat.: distress, sad plight or condition, Hdt.
2 pain of mind, grief, Hdt., attic.

λυπηρός λῡπηρός, ή, όν λυπέω
I of things, painful, distressing, Lat. molestus, Hdt., attic
II of persons,
1 in good sense, causing sorrow by one's departure, Eur.
2 in bad sense, causing pain, troublesome, vexatious, offensive, Soph., Thuc., etc.
III adv. λυπηρῶς, painfully, so as to cause pain, Soph.; λυπηρῶς ἔχει it is painful, Soph.

λυπητέος λῡπητέος, ον verb. adj.
one must feel pain, Xen.

λυπρόβιος λυπρό-βιος, ον
leading a wretched life.

λυπρός λυπρός, ή, όν λυπέω
I wretched, poor, sorry, of land, Od., Hdt.
II of persons, causing pain, offensive, troublesome, Aesch., Eur.
2 of states and conditions, painful, distressing, Aesch., Eur.
III adv., λυπρῶς ἔφερεν, aegre ferebat, Eur.

λυπρότης λυπρότης, ητος,
poverty, of land, Strab.

λυπρόχωρος λυπρό-χωρος, ον χώρα
with poor land, Strab.

λυραοιδός λυ^ρ-αοιδός, οῦ, ὁ,
one who sings to the lyre, Anth.:— contr. λυρῳδός, Anth., Plut.

λύρα !λύ^ρα, ἡ,
Lat. lyra, a lyre, a Greek musical instrument like the κιθάρα, invented by Hermes, with seven strings, Hhymn., Eur.

λυρίζω λυ^ρίζω, λύρα
to play the lyre, Anacreont.

λυρικός λυ^ρικός, ή, όν
I of or for the lyre, lyric, Anacreont.
II as Subst., a lyrist, Anth., Plut.

λύριον λύριον, ου, τό, Dim. of λύρα, Ar.

λυρογηθής λυ^ρο-γηθής, ές γηθέω
delighting in the lyre, Anth.

λυρόεις λυ^ρόεις, εσσα, εν λύρα
fitted for the lyre, lyric, Anth.

λυροθελγής λυ^ρο-θελγής, ές θέλγω
charmed by the lyre, Anth.

λυροκτυπία λυ^ροκτυ^πία, ἡ,
a striking the lyre, Anth. from λυ^ροκτυ^πος

λυροκτύπος κτυπέω
striking the lyre.

λυροποιικός λυ^ροποιικός, ή, όν = λυροποιητικός
ἡ -κή, sc. τέχνη, the art or craft of lyre-making, Plat. from λυ^ροποιός

λυροποιός λυ^ρο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a lyre-maker, Plat.

λυρώδης λυ^ρ-ώδης, ες εἶδος = λυρόεις, Anth.

Λυσάνδρια Λυσάνδρια, ων, τά,
a festival in honour of Lysander, Plut.

λυσανίης λῡσ-α^νίης, ου, ὁ, ἀνία
ending sorrow, Ar.

λυσίγαμος λῡσί-γα^μος, ον
dissolving marriage, Anth.

λυσίζωνος λῡσί-ζωνος, ον ζώνη
loosing the zone, epith. of Eileithyia, who assisted women in travail, Theocr.

λυσίκακος λῡσί-κα^κος, ον κακόν
ending evil, Theogn.

λυσίμαχος λῡσί-μα^χος, ον μάχη
ending strife, Anth.: fem. λυσιμάχη, Ar.

λυσιμελής λῡσι-μελής, ές μέλος
limb-relaxing, of sleep, etc., Od., Hes., etc.

λυσιμέριμνος λῡσι-μέριμνος, ον μέριμνα
driving care away, Anth.

λύσιμος λύ^σι^μος, ον
I able to loose or relieve, Aesch.
II pass. that can be redeemed, redeemable, Plat.

λύσιος λύ^σιος, η, ον λύσις
releasing, delivering, Plat.

λυσιπαίγμων λυ^σι^-παίγμων, ον, παῖγμα
giving a loose to play or sport, Anacreont.

λυσίποθος λῡσί-ποθος, ον
delivering from love, Anth.

λυσίπονος λῡσί-πονος, ον
releasing from toil, Pind.

λύσις λύ^σις, γεν. εως ionic ιος, ἡ, λύω
I a loosing, setting free, releasing, ransoming, of a slain man, Il.; λ. θανάτου deliverance from death, Od.; πενίης Theogn., etc.
2 absol. a means of letting loose, Soph.:— deliverance from guilt by expiatory rites, Soph.; οὐδ' ἔχει λύσιν [τὰ πήματα] admit not of atonement, Soph.
II a loosing, parting, λ. ψυχῆς ἀπὸ σώματος Plat.:— dissolution, πολιτείας Arist.
III = δόρπου λ. a place for banqueting, Pind.

λυσιτελέω λῡσιτελέω, φυτ. -ήσω = λύω, τέλη, v. λύω V
I to pay what is due, and then "to pay, " i. e. to profit, avail, c. dat., λυσιτελεῖ τί τινι Ar., Plat.:—impers., λυσιτελεῖ μοι it profits me, is better for me, τεθνάναι λυσιτελεῖ ἢ ζῆν 'tis better to be dead than alive, Andoc.; λυσιτελεῖ μοι ὥσπερ ἔχω ἔχειν it is expedient for me to be as I am, Plat.
II neut. part. as Subst., τὸ λυσιτελοῦν, profit, gain, advantage, Plat., Dem.; τὰ λυσιτελοῦντα Thuc. from λῡσιτελής

λυσιτελής λῡσι-τελής, ές λύω V, τέλος
1 paying what is due: hence, useful, profitable, advantageous, Plat.; τὸ λυσιτελέστατον πρὸς ἀργύριον what was most profitable in point of money, Dem.
2 cheap, Xen.

λυσιτελούντως part. pres. of λυσιτελέω,
usefully, profitably, Xen.

λυσιφλεβής λῡσι-φλεβής, ές φλέψ
opening the veins, Anth.

λυσίφρων λῡσί-φρων, ονος, φρήν
releasing from care, Anacreont.

λυσιῳδός λυσι-ῳδός, οῦ, ὁ,
one who played women's characters in male attire, Plut.

λυσσαίνω λυσσαίνω,
to rave, τινί against one, Soph.

λύσσα !λύσσα, αττιξ λύττα, ἡ,
I rage, fury, esp. martial rage, Il.
2 after Hom. raging madness, raving, frenzy, Trag.
II canine madness, rabies, Xen.

λυσσάς λυσσάς, άδος,
raging mad, Eur.

λυσσάω λυσσάω, λύσσα
I to be raging in battle, Hdt.
2 to rave, be mad, Soph., Plat.
II of dogs, Ar.; of wolves, Theocr.

λύσσημα from λυσσάω λύσσημα, ατος, εος,
a fit of madness: in pl. ravings, Eur.

λυσσητήρ
one that is raging or raving mad, Il., Anth.

λυσσητής = λυσσητήρ, Anth.

λυσσομανής λυσσο-μα^νής, ές μαίνομαι
raging mad, Anth.

λυσσόω λυσσόω, λύσσα
to enrage, madden, epic part. λυσσώων, Anth.

λυσσώδης λυσσ-ώδης, ες εἶδος
1 like one raging, frantic, of martial rage, Il.
2 of madness, Soph., Eur.

λυτέος λυ^τέος, ον verb. adj. of λύω,
one must solve, Plat.

λυτήριος λυ^τήριος, ον λύω
I loosing, releasing, delivering, Aesch.:—c. gen., τῶνδ' ἐμοὶ λυτήριος my deliverer from these things, Aesch.; ἐκ θανάτου λ. Eur.
II = λύτρον, recompense, Pind.

λυτήρ λυ^τήρ, ῆρος, λύω
I one who looses, a deliverer, Eur.
II an arbitrator, decider, νεικέων Aesch.

λυτικός λυ^τικός, ή, όν λύω
refutative, of arguments, Arist.

λυτός λυ^τός, ή, όν λύω
I that may be loosed or dissolved, Plat.
II of arguments, refutable, Arist.

λύτρον λύτρον, ου, τό, λύω
a price paid,
1 for ransom, a ransom, mostly in pl. ransom-money, Hdt.; λύτρα λαβεῖν τινος to receive as ransom for . . , Thuc.; λύτρα ἀποδιδόναι, καταθεῖναι to pay ransom, Dem.
2 an atonement, συμφορᾶς for calamity, Pind.; in pl., Plat.; so also, λύτρον ἀντὶ πολλῶν NTest.
3 generally, a recompense, Pind.

λυτρόω λύτρον
to release on receipt of ransom, to hold to ransom, Plat.:—Pass. to be ransomed, Dem.

λύτρωσις λύτρωσις, ιος
I ransoming, Plut.
II redemption.

λυτρωτέος λυτρωτέος, ον verb. adj. of λυτρόω,
one must ransom, Arist.

λυτρωτής λυτρωτής, οῦ, λυτρόω
a ransomer, redeemer, NTest.

λυχνεών λυχνεών, ῶνος, λύχνος
a place to keep lamps in, Luc.

λυχνίον λυχνίον, ου, τό, λύχνος
a lamp-stand, Theocr., Luc.

λυχνίσκος λυχνίσκος, ὁ,
a kind of fish, Luc.

λυχνίς λυχνίς, ίδος λύχνος
I lychnis, a plant with a scarlet flower, Anth.
II a precious stone that emits light, prob. the ruby, Luc.

λυχνίτης λυχνί_της, ου, ὁ, λύχνος
a precious stone of a red colour, Strab.

λυχνοκαία λυχνο-καΐα, ιονιξ -ΐη, ἡ, καίω
a lighting of lamps, feast of Lanterns, Hdt.

λυχνοποιός λυχνο-ποιός, όν ποιέω
making lamps or lanterns, Ar.

λυχνόπολις λυχνό-πολις, ιος
city of lamps, Luc.

λυχνοπώλης λυχνο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in lamps or lanterns, Ar.

λύχνος !λύχνος, ὁ,
1 pl. λύχνοι and λύχνα:— a portable light, a lamp, carried in the hand or set on a lamp-stand (λυχνίον), Od., Hdt., attic; περὶ λύχνων ἁφάς about lamplighting time, Hdt.
2 in pl. the lamp-market, Ar.

λυχνοφόρος λυχνο-φόρος, ον φέρω
carrying a lamp, Plut.

λύω Dep.
Orig. sense, to loose:
I of things, to loosen, unbind, unfasten, ζωστῆρα, θώρηκα Il.; ἀσκὸν λ. to untie a skin (used as a bottle), Od.; λ. ἡνίαν to slack the rein, Soph.; λ. γράμματα to open a letter, Eur.; στόμα λ. to open the mouth, Eur.; λ. ὀφρύν to unfold the brow, Eur., etc.:—Mid., ἐλύσατο ἱμάντα undid her belt, Il.; λύσασθαι τρίχα to unbind one's hair, Bion.
2 of living beings,
a of horses, etc., to undo, unyoke, unharness, Hom.; Mid., λύεσθαι ἵππους ὑπ' ὄχεσφι to unyoke one's horses, Il.
b of men, to loose, release from bonds or prison, from difficulty or danger, Hom., Att:—Mid. to get one loosed or set free, Hes.
c of prisoners, to release on receipt of ransom (ἄποινα), hold to ransom, release, Hom.; λύειν τινὰ ἀποίνων on payment of ransom, Il.:—Mid. to release by payment of ransom, to get a person released, to ransom, redeem, Hom., attic
3 to give up, [θρόνον] λῦσον ἄμμιν Pind.
II to resolve a whole into its parts, to dissolve, break up, λ. ἀγορήν to dissolve the assembly, Hom.; also to break up the market, Xen.:— Pass., λῦτο ἀγών Il.; ἐλύθη ἡ στρατιά Xen.
2 to loosen, slacken, σπάρτα λέλυνται, i. e. have rotted, Il.
3 to loosen, i. e. weaken, relax, λῦσέ οἱ γυῖα made his limbs slack or loose, i. e. killed him, Il.; λ. μένος τινί Il.; but, καμάτωι γούνατ' ἔλυσαν made the knees weak with toil, Od.:—so in Pass., λύντο δὲ γυῖα, as the effect of death, sleep, weariness, fear, etc., Il., etc.; γυῖα λέλυντο Hom., etc.
4 to undo, bring to naught, break down, destroy, Hom.: and generally, to undo, do away with, put an end to, Lat. dissolvere, Hom., attic; λ. βίον, i. e. to die, Eur.
b to repeal, annul, do away with, Hdt., etc.; λ. ψῆφον to rescind a vote, Dem.:— Pass., λέλυται πάντα all ties are broken, Dem.
c to solve a problem or difficulty, Plat.
d to refute an argument, Arist.
e to unravel the plot of a tragedy, Arist.
5 to break a law or treaty, Hdt., Thuc.
III to solve, fulfil, accomplish, τὰ μαντεῖα Soph.
IV to atone for, make up for, Lat. luere, Soph., Eur.
V μισθοὺς λύειν to pay wages in full, Xen.
2 τέλη λύειν = λυσιτελεῖν, to pay, profit, avail, ἔνθα μὴ τέλη λύει φρονοῦντι where it boots not to be wise, Soph.; also λύει alone, much like λυσιτελεῖ, λύει ἄλγος Eur.; φημὶ τοιούτους γάμους λύειν βροτοῖς Eur.

λωβάομαι Dep. λώβη
I to treat despitefully, to outrage, maltreat, λώβην λωβᾶσθαί τινα to do one despite, Il.: esp. to maim, mutilate, Hdt.; λ. βίον to make ruin of one's life, Soph.; λ. τοὺς νέους to corrupt the youth, Plat.:—sometimes, like λυμαίνομαι, c. dat., Ar., Plat.:—absol. to do despite, act outrageously, Il.
II the perf. is used in pass. sense, λελωβημένος mutilated, Hdt., Plat.; also aor1 pass., μεγάλας λώβας λωβηθείς Plat.

λωβεύω λωβεύω,
to mock, make a mock of, τινά Od. from λώβη

λώβη !λώβη, ἡ,
1 despiteful treatment, outrage, dishonour, Hom., Hdt., attic:—esp. mutilation, maiming, Hdt.
2 of persons, a disgrace, Lat. opprobrium, λώβην εἶναι Il.

λωβήτειρα
fem. of λωβητήρ, Anth.

λωβητήρ λωβητήρ, ῆρος,
I one who treats despitefully, a foul slanderer, Il.; a destroyer, of the Furies, Soph.
II pass. a worthless wretch, Il.

λωβητής λωβητής, οῦ, = λωβητήρ
λ. τέχνης one who disgraces his trade, Ar.

λωβητός λωβητός, ή, όν λωβάομαι
I despitefully treated, outraged, Il., Soph.
II act. insulting, abusive, Soph.

λωβήτωρ λωβήτωρ, ορος, = λωβητήρ, Anth.

λωίων λωίων, ονος, from λάω 2, λῶ
I more desirable, more agreeable, and (generally) better, τόδε λώιόν ἐστι Hom.; and as adv. better, Od.:—we also find a comp. λωΐτερος, ον, in neut., λωίτερον καὶ ἄμεινον Od.—In attic λῴων was used as comp. of ἀγαθός.
II Sup. λῷστος, η, ον Theogn., attic; τὰ λῷστα βουλεύειν Aesch.; ὦ λῷστε my good friend, Plat.

λῶμα λῶμα, ατος, εος,
the border of a robe:—Dim. λωμάτιον, τό, Anth.

λῷος λῷος, ὁ,
a Macedon. month, answering to the attic βοηδρομιών, Philipp. ap. Dem.

λώπη λώπη, ἡ, λέπω
a covering, robe, mantle, Od., Theocr.

λωπίζω λωπίζω, λῶπος
to cover, cloak, Soph.

λωποδυτέω λωποδυ^τέω, φυτ. -ήσω
I to steal clothes, esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.
II generally, to rob, plunder, Ar. from λωποδύ^της

λωποδύτης λωπο-δύ^της, ου, ὁ, λῶπος, δύω
I one who slips into another's clothes, a clothes-stealer, esp. one who steals the clothes of bathers, or strips travellers, Soph.
II generally, a thief, robber, footpad, Ar., Dem.

λῶπος λῶπος, εος, = λώπη, Theocr.

λωτίζομαι λωτίζομαι, λῶτος
Mid. to choose for oneself, cull the best, Aesch.

λώτινος λώτι^νος, η, ον λωτός
made of lotus-wood, Theocr.

λώτισμα λώτισμα, ατος, εος,
a flower: metaph. the fairest, choicest, best, Eur.

λωτόεις λωτόεις, εσσα, εν
overgrown with lotus, πεδία λωτεῦντα (ionic for -όεντα) lotus-plains, Il.

λωτός !λωτός, οῦ,
the lotus, name of several plants.
I the Greek lotus, a plant on which horses fed, a kind of clover or trefoil, Hom.
II the Cyrenean lotus, an African shrub, whose fruit was the food of certain tribes on the coast, hence called Lotophagi, Od., Hdt.
III the Egyptian lotus, the lily of the Nile, Hdt.
IV a North-African tree; from its hard black wood flutes were made:—hence Λιβὺς λωτός is used in Poets for a flute, Eur.

λωτοτρόφος λωτο-τρόφος, ον λωτός I
producing lotus, Eur.

λωτοφάγοι λωτο-φάγοι, οἱ, λωτός II
the Lotus-eaters, a peaceful people on the coast of Cyrenaica, Od., Hdt.

λωφάω λωφάω, φυτ. -ήσω
I to rest from toil, take rest, Il.
2 c. gen. to take rest or abate from, recover from, χόλου Aesch.; πόνου Soph.; λ. ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.
3 to abate, of a disease, Thuc.
II trans. to lighten, relieve, ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω Aesch. deriv. uncertain

λωφήιος from λωφάω λωφήιος, η, ον
relieving, λ. ἱερά expiatory offerings, Apoll.

λώφησις λώφησις, ιος
abatement, cessation, Thuc.

Μ

μαγάδιον μαγάδιον, ου, τό, Dim. of μαγάς, Luc.

μάγαδις μάγα^δις, ιος
acc. μάγαδιν:— the magadis, a kind of harp, with twenty strings, Com. A foreign word.

μαγάς
the bridge of the cithara, Lat. pons.

μαγγάνευμα μαγγάνευμα, ατος, εος,
a piece of jugglery; in pl. juggleries, deceptions, Plat. from μαγγα^νεύω

μαγγανεύω μαγγα^νεύω, φυτ. -σω μάγγανον
to use charms or philtres, of Circe, Ar.:— to play tricks, Dem. from μάγγα^νον

μάγγανον μάγγα^νον, ου, τό,
any means for charming or bewitching, a philtre. deriv. uncertain

μαγεία μα^γεία, ἡ, μαγεύω
the theology of the Magians, Plat.

μαγειρεῖον μα^γειρεῖον, ου, τό, μάγειρος
1 a cook-shop, Lat. popina, Arist., Babr.
2 the place where the public cooks lived, the cooks' quarter, Theophr.

μαγειρεύω μα^γειρεύω,
I to be a cook, to cook meat, Theophr.
II to be a butcher, Babr.

μαγειρικός μα^γειρικός, ή, όν μάγειρος
fit for a cook or cookery, Ar., etc.:— ἡ μαγειρικὴ τέχνη cookery, Plat.:—adv. -κῶς, in a cook-like way, like a true "artist, " Ar.

μάγειρος μά^γειρος, ὁ,
I a cook, Hdt., attic
II a butcher, Eur. (From !μαγ, Root of μάσσω (q. v.), because baking bread was the business of the ancient cook.)

μάγευμα μάγευμα, ατος, εος, μα^γεύω
a piece of magic art; in pl. charms, spells, Eur.

μαγεύς μα^γεύς, έως, μάσσω
one who wipes, Anth.

μαγεύω μα^γεύω, Μάγος
I to be a Magus, use magic arts, Plut.: c. acc. cogn., μέλη μ. to sing incantations, Eur.
II trans. to call forth by magic arts, Anth.

μαγικός μα^γι^κός, ή, όν
fit for the Magians, Magian, Plut.

Μάγνης Μάγνης, ητος,
I a Magnesian, a dweller in Magnesia in Thessaly, Il., etc.; or Magnesia in Lydia, Hdt., etc.: fem. Μάγνησσα, Theocr.:—adj. Μαγνητικός, ή, όν Magnesian, Aesch.; fem. Μαγνῆτις, ιδος, Pind.
II Μαγνῆτις λίθος, the magnet, Plat.

Μάγος Μά^γος, ου,
1 a Magus, Magian, one of a Median tribe, Hdt.
2 one of the wise men in Persia who interpreted dreams, Hdt.
3 any enchanter or wizard, and in bad sense, a juggler, impostor, Soph., Eur., etc.;—fem., Anth. A Persian word.

μαγοφόνια μα^γο-φόνια, ων, τά, *φένω
the slaughter of the Magians, a Persian festival, Hdt.

μαδαρός μα^δα^ρός, ή, όν μαδάω
wet, flaccid: bald, Anth.

μαδάω μα^δάω, φυτ. -ήσω
to be flaccid: to be bald, Ar.

μάδδα μάδδα, ἡ, doric for μᾶζα.

μᾶζα μᾶζα, ἡ, μάσσω
a barley-cake, Hdt., Hes., attic

μαζίσκη μαζίσκη, ἡ, Dim. of μᾶζα,
a barley-scone, Ar.

μαζονόμος νέμω
a trencher for serving barley cakes on, Hor.

μάθημα μάθημα, ατος, τό, μανθάνω
I that which is learnt, a lesson, Hdt., Soph., etc.
II learning, knowledge, science, oft. in pl., Ar., Thuc., etc.: esp. the mathematical sciences, Plat., etc.

μαθηματικός from μάθημα μα^θημα^τικός, ή, όν
I disposed to learn, Plat.
II mathematical:— μαθηματικός, οῦ, a mathematician, Arist.; τὰ μαθηματικά mathematics, Arist.
2 astronomical, mathematici = Chaldaei, Juven.

μάθησις μάθησις, ιος, ἡ, μανθάνω
1 learning, the getting of knowledge, Soph., Thuc., etc.
2 desire of learning, Soph.
3 education, instruction, Plat., Xen.

μαθητέος μα^θητέος, η, ον verb. adj. of μανθάνω
I to be learnt, Hdt.
II μαθητέον, one must learn, Ar., Xen.

μαθητεύω μα^θητεύω, φυτ. -σω
I to be pupil, τινί to one, Plut.
II trans. to make a disciple of, instruct, NTest. from μα^θητής

μαθητής μα^θητής, οῦ, μανθάνω
a learner, pupil, Lat. discipulus, Hdt., Plat., etc.

μαθητιάω μα^θητιάω,
I Desiderat. of μανθάνω, to wish to become a disciple, Ar.
II = μαθητεύω, Anth.

μαθητικός μα^θητικός, ή, όν
disposed to learn, τινος Plat.

μαθητός μα^θητός, ή, όν
learnt, that may be learnt, Xen., Plat.

μάθος μάθος, εος, τό, poetic for μάθησις, Aesch.

Μαίανδρος Μαίανδρος, ὁ,
I Maeander, a river of Caria, Il., Hdt.
II metaph. a winding pattern, Strab.

μαῖα !μαῖα, ἡ,
1 good mother, dame, Od.
2 a fostermother, nurse, Eur.:—also a true mother, Aesch., Eur.
3 a midwife, Plat.

Μαῖα Μαῖα, ιονιξ Μαίη, ἡ,
Maia, daughter of Atlas, mother of Hermes, Hhymn., Hes.

Μαιάς Μαιάς, άδος, = Μαῖα, Od.

μαίευμα μαίευμα, ατος, τό,
the product of a midwife's art, a delivery, σὸν μὲν παιδίον, ἐμὸν δὲ μαίευμα Plat. from μαιεύομαι

μαιεύομαι μαιεύομαι,
1 fut. σομαι, Dep. to serve as a midwife, Luc.
2 c. acc. pers. to deliver a woman, Plat.

μαίευσις μαίευσις, ιος, ἡ,
delivery of a woman in childbirth, Plat.

μαιευτικός μαιευτικός, ή, όν
of or for midwifery, obstetric, Plat.: —ἡ μαιευτικὴ τέχνη or ἡ -κή alone, midwifery, — the name given by Socrates to his art of eliciting from others what was in their minds, Plat.

Μαιῆτις ionic for Μαιῶτις.

Μαιμακτηριών Μαιμακτηριών, ῶνος, ὁ,
the fifth Attic month, the end of November and beginning of December, Dem. from Μαιμάκτης

Μαιμάκτης Μαιμάκτης, ου, ὁ, μαιμάσσω
epith. of Zeus, the boisterous, stormy, in whose honour a festival was held at Athens in the month Μαιμακτηριών, Plut.

μαιμάσσω μαιμάσσω, = μαιμάω, Anth. #σκιππεδ μαιμάω

μαιμάω redupl. from*μάω
to be very eager, pant or quiver with eagerness, Il.; c. gen., χεῖρα μαιμῶσαν φόνου a hand eager for murder, Soph.

Μαίναλον Μαίναλον, ου, τό,
Mount Maenalus in Arcadia, sacred to Pan, Theocr.:—adj. Μαινάλιος, η, ον, Pind.; ἡ Μαιναλία (σξ. χώρα) Thuc.

μαινάς μαινάς, άδος, μαίνομαι
I raving, frantic, Eur.
2 as Subst. a mad woman, Il.: esp. a Bacchante, Bacchanal, Maenad, Soph.; of the Furies, Aesch.; of Cassandra, Eur.
II act. causing madness, Pind.

μαίνη !μαίνη, ἡ,
maena, a small sea-fish, which, like our herring, was salted, Anth.

μαινίς μαινίς, ίδος, ἡ,
a sprat, Ar., etc. Dim. of μαίνη,

μαινόλης μαινόλης, ου, ὁ, μαίνομαι
raving, frenzied, Sapph..

μαινόλιος μαινόλιος, η, ον = μαινόλης, Anth.

μαινόλις fem. of μαινόλης, Eur. #σκιππεδ μαίνομαι #σκιππεδ μαίομαι

μαίνομαι from Root !μαν
I to rage, be furious, Hom.; ὁ μανείς the madman, Soph.: to be mad with wine, Od.:—of Bacchic frenzy, Il., Soph.; ὑπὸ τοῦ θεοῦ μ. to be driven mad by the god, Hdt.; τὸ μαίνεσθαι madness, Soph.; πλεῖν ἢ μαίνομαι more than madness, Ar.:—c. acc. cogn., μεμηνὼς οὐ σμικρὰν νόσον mad with no slight disease, Aesch.
2 of fire, to rage, riot, Il.; so, μαινομένη ἐλπίς Orac. ap. Hdt.; ἔρις Aesch., etc.
II the aor1 act. ἔμηνα, in Causal sense, to madden, enrage, Eur., Xen.

μαίομαι *μάω
I to seek:
1 absol. to endeavour, strive, Od., Pind., Aesch.
II c. acc. to search, examine, Od.
2 to seek after, seek for, τι Pind.: c. inf. to seek to do, Pind., Soph.

μαιόομαι μαιόομαι,
Dep. to deliver a woman, Luc., Anth. = μαιεύομαι

Μάιος
(with or without μήν), the Lat. Maius, May, Plut., etc.:—as adj., Μάϊαι Καλάνδαι the Calends of May, Plut.

Μαῖρα Μαῖρα, ἡ, μαρμαίρω
the sparkler, i. e. the dog-star, Anth.

μαίωσις μαίωσις, ιος, ἡ, μαιόομαι = μαίευσις, Plut.

Μαιῶται Μαιῶται, ιονιξ Μαιῆται, ῶν, οἱ,
I the Maeotians, a Scythian tribe to the North of the Black Sea, Hdt., Xen.
II as adj.

Μαιώτης Μαιώτης, ου,
1 Maeotian, ποταμὸς M. the Tanais, Hdt.:— Μαιῶτις, λίμνη the Palus Maeotis, Sea of Azof, Aesch., etc.; ἡ λίμνη ἡ Μαιῆτις (ionic) Hdt.
2 Μαιωτικός, ή, όν, αὐλὼν M., i. e. the Cimmerian Bosporus, Aesch.

Μαιωτιστί from Μαιώτης
in Scythian fashion, Theocr.

μαίωτρα μαίωτρα, ων, τά, μαιόομαι
a midwife's wages, Luc.

μακαρία from μάκαρ μα^κα^ρία, ἡ,
happiness, bliss, κενὴ μ. Luc.:—euphem. for ἐς κόρακας, ἄπαγ' ἐς μακαρίαν Ar.

μακαρίζω μα^κα^ρίζω, μάκαρ
to bless, to deem or pronounce happy, Lat. gratulari, Od., Hdt., attic; ironically, μακαρίσαντες ὑμῶν τὸ ἀπειρόκακον while we bless your simplicity, Thuc.

μακάριος μα^κ^άριος, η, ον longer form of μάκαρ
1 of men, blessed, happy, Pind., Eur., etc.:—in addresses, ὦ μακάριε, like ὦ θαυμάσιε, my good sir, my dear sir, Plat.:—c. gen., ὦ μ. τῆς τύχης happy you for your good fortune! Ar.
2 οἱ μακάριοι, like οἱ ὄλβιοι, the rich and better educated, Plat., Arist.
II adv. -ίως, Eur., Ar.

μακαριότης from μα^κ^άριος μα^κα^ριότης, ητος, ἡ,
happiness, bliss, Plat., Arist.;

μακαρισμός
a pronouncing happy, blessing, Plat., Arist.

μακαριστός verb. adj. of μακαρίζω
deemed or to be deemed happy, enviable, Hdt., attic

μακαρίτης μα^κα^ρί_της, ου, ὁ,
I like μάκαρ III, one blessed, i. e. dead, Aesch., etc.
II as adj., μ. βίος, with a double meaning, Ar.

μάκαρ
I blessed, happy, of the gods, as opp. to mortal men, Il.; absol., μάκαρες the blessed ones, Od., Hes., Pind., Trag.
II of men, blest, fortunate, ὦ μάκαρ Ἀτρείδη Il.; so, μάκαιρα ἑστία, etc., Pind.:— esp. wealthy, ἀνδρὸς μάκαρος κατ' ἄρουραν Il.
III μάκαρες also meant the dead, as secure from the ills of life, Hes.:— μακάρων νῆσοι the Islands of the Blest (in the ocean at the extreme West) where heroes and demi-gods enjoyed rest for ever, Hes., Pind.
IV comp. μακάρτερος, Sup. μακάρτατος Od.

μακαρτός μα^καρτός, ή, όν = μακαριστός, Anth.

μακεδνός μα^κεδνός, ή, όν = μηκεδανός, μακρός
tall, taper, Od.

Μακεδονίζω Μα^κεδονίζω,
I to be on the Macedonian side, Plut.
II to speak Macedonian, Plut.

Μακεδονιστί from Μα^κεδονίζω
in Macedonian, Plut.

Μακεδών Μα^κεδών, όνος, ὁ, ἡ,
a Macedonian, οἱ Μακεδόνες, the Macedonians, Hdt.:—adj. Μακεδόνιος, η, ον, and -ονικός, ή, όν, Hdt., etc.; Μακεδονία Macedon, Hdt.; so, Μακεδονὶς, γῆ Hdt.; γῆ Μακεδών Anth.

μακέλη μα^κέλη, ἡ, = μ^άκελλα, Hes., Theocr.

μάκελλα μ^ά-κελλα, ης, ἡ, μία, κέλλω, as δίκελλα from δίς, κέλλω.
a pick-axe with one point, Il., Aesch.

μάκελλον μάκελλον, ου, τό,
the meat-market, shambles, NTest.

Μακέτης Μα^κέτης, ου, ὁ, = Μακεδών: fem. Μα^κέτις, ιδος, Anth.

μακιστήρ
long and tedious, Aesch.

μακκοάω μακκοάω,
to be stupid, Ar.; part. perf. μεμακκοηκώς sitting mooning, Ar. deriv. uncertain

μακραίων μακρ-αίων, ωνος, ὁ, ἡ, μακρός
1 lasting long, Soph.
2 of persons, long-lived, aged, Soph.; οἱ μακραίωνες the immortals, Soph.

μακράν acc. fem. of μακρός used as adv.
I a long way, far, far away, Aesch., Soph., etc.; τοὖργον οὐ μ. λέγεις the business you speak of is not far to seek, Soph.:—c. gen. far from, Eur.:—comp., μακροτέραν to a greater distance, Thuc., Xen.; Sup., ὅτι μακροτάτην as far as possible, c. gen. loci, Xen.
2 μακρὰν λέγειν to speak at length, Aesch., Soph.
II of Time, long, μ. ζῆν, ἀναμένειν Soph.; οὐ μ. Lat. brevi, Eur.; so, οὐκ ἐς μακρήν Hdt., etc.

μακραύχην μακρ-αύχην, ενος,
long-necked, long, Eur.

μακρηγορέω μακρηγορέω, φυτ. -ήσω
to speak at great length, Aesch., Eur., etc.

μακρηγορία
tediousness, Pind. from μακρήγορος

μακρήγορος μακρ-ήγορος, ον ἀγορεύω
speaking at great length.

μακρημερία μακρ-ημερία, ἡ, ἡμέρα
the season of long days, Hdt.

μακρόβιος μακρό-βιος, ον βίος
long-lived, Arist.; μακροβιώτατος Hdt.: —οἱ M., an Ethiopian people, Hdt.

μακροβιότης from μακρόβιος μακροβιότης, ητος, ἡ,
longevity, Arist.

μακροβίοτος μακρο-βίοτος, ον = μακρόβιος
long, Aesch.

μακρόγηρως μακρό-γηρως, ων,
very old, Anth.

μακροδρόμος μακρο-δρόμος, ον
running long or far, Xen.

μακρόθεν
from afar, Strab.; of Time, from long since, Polyb.

μακροθυμέω μακροθῡμέω,
to be long-suffering, NTest.; and μακροθῡμία, long-suffering, forbearance, NTest. from μακρόθῡμος

μακρόθυμος μακρό-θῡμος, ον
longsuffering, patient, Anth.: adv. -μως, NTest.

μακροκέφαλος μακρο-κέφα^λος, ον κεφαλή
long-headed, of the Scythians, Strab.

μακροκομέω μακρο-κομέω, φυτ. -ήσω κόμη
to have long hair, Strab.

μακρόκωλος μακρό-κωλος, ον κῶλον
1 long-limbed: ἡ μ. a kind of sling, Strab.
2 of sentences, with long clauses, Arist.

μακρολογέω μακρολογέω, φυτ. -ήσω
to speak at length, use many words, Plat.; c. acc. rei, to speak long on a subject, Xen.

μακρολογία
length of speech, Plat. from μακρολόγος

μακρολόγος μακρο-λόγος, ον λέγω
speaking at length, Plat.

μακρόμαλλος μακρό-μαλλος, ον
with long wool, Strab.

μακρόπνους μακρό-πνους, ουν
long-breathed, long-protracted, wearisome, Eur.

μακροπορέω μακρο-πορέω, φυτ. -ήσω πόρος
to go or travel far, Strab.

μακροπορία μακροπορία, ἡ,
a long way or journey, Strab.

μακροπώγων μακρο-πώγων, ωνος, ὁ, ἡ,
long-bearded, Strab.

μακρός (from !μακ, Root of μῆκος)
I of Space,
1 in point of length, long, Hom., etc.; ἐπὶ τὰ μακρότερα towards the longer sides, i. e. lengthwise, Hdt.
2 in point of height, tall, Hom., e. g. μακρὸς Ὄλυμπος, μ. δένδρεα, τείχεα, etc.:—also reversely, like Lat. altus, deep, Il.
3 in point of distance, long, far, far distant, Il., Hdt.; τὰ μακρότατα the remotest parts, Hdt.:—often in neut. pl. as adv., μακρὰ βιβάς far-striding, Il.; also, μακρὸν ἀϋτεῖν, βοᾶν to shout so as to be heard afar, Hom.; so, μακρότερον σφενδονᾶν to sling to a greater distance, Xen.
4 generally, large in size or in degree, large, great, Aesch., Soph.
5 dat. μακρῷ is used to strengthen the comp. and Sup. by far, Lat. longe, μακρῷ πρῶτος, μ. μάλιστα Hdt.; ἀσθενεστέρα μ. Aesch., etc.
II of Time, long, long-lasting, long, Od., Hdt., etc.; οὐ μακροῦ χρόνου for no long time, Soph.; τὸν μ. βίον Aesch.; μακρότερος μηνί by a month, Hdt.:—so, μακρὸν ἐέλδωρ a long-cherished wish, Od.
2 long, tedious, Pind., Soph.
III neut. with Preps. in adverb. sense, διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) after a long time, long delayed, Eur.; οὐ διὰ μακροῦ not long after, Thuc.:—but, διὰ μακρῶν at great length, Plat.: —οὐκ ἐς μακρόν for no long time, Pind.: —ἐπὶ μακρόν far, a long way, Xen.; ὅσον ἐπὶ μακρότατον or ὅσον μ. as far as possible, Hdt.; ἐπὶ μακρότερον yet more, Thuc.
IV regul. comp. μακρότερος Od., Hdt., etc.; Sup. μακρότατος Il., etc.:—irreg. comp. μάσσων, Sup. μήκιστος, v. sub vocc.
V adv. μακρῶς, at great length, slowly, Polyb.

μάκρος = μῆκος
length, Ar.

μακροτένων μακρο-τένων, οντος,
far-stretching, Anth.

μακροτέρως comp. of μακρός
beyond, further, Plat., etc.

μακρότονος μακρό-τονος, ον τείνω
far-stretching, long drawn out, σχοῖνοι Anth.

μακροτράχηλος μακρο-τράχηλος, ον
long-necked, Anth.

μακροφάρυγξ
long-necked, of a bottle, Anth.

μακροφλυαρήτης μακρο-φλυᾱρήτης, ου, ὁ,
a tedious prater, Anth.

μακρόχειρ
long-armed, Lat. longimanus, name of Artaxerxes I. Strab., Plut.

μακρόχηλος μακρό-χηλος, ον χηλή
with long hoofs, Strab.

μάκρων μάκρων, ωνος, ὁ, μακρός
a longhead; Μάκρωνες, οἱ, a people of Pontus, Hdt.

μάκτρα μάκτρα, ἡ, μάσσω
a kneading-trough, Ar., Xen.

μαλακαίπους μα^λα^καί-πους, poetic for μαλακόπους,
soft-footed, treading softly, Theocr.

μαλακία μα^λα^κία, ἡ, μαλακός
I softness, delicacy, effeminacy, Hdt., Thuc.
2 want of patience, weakness, Arist.
II calmness of the sea, Caesar.

μαλακιάω μα^λα^κιάω, #σκιππεδ μαλακίζομαι = μαλακίζομαι, Xen., Plut.

μαλακίζομαι μαλακός
1 to be softened or made effeminate, shew weakness or cowardice, Thuc., Xen.
2 to be softened or appeased, Thuc.

μαλακόγειος μα^λα^κό-γειος, ον γῆ
with or of soft soil, Strab.

μαλακογνώμων μα^λα^κο-γνώμων, ον, γνώμη
mild of mood, Aesch.

μαλακός !μα^λα^κός, ή, όν
I Lat. mollis, soft, Hom., etc.; μ. νειός a fresh-ploughed fallow, Il.; μ. λειμών a soft grassy meadow, Od.; μ. παρειαί Soph.; σώματα Xen.: —adv., καθίζου μαλακῶς sit softly, i. e. on a cushion, Ar.
II of things not subject to touch, soft, gentle, θάνατος, ὕπνος Hom.; μαλακῶς εὕδειν to sleep softly, Od.; μαλακὰ ἔπεα, μ. λόγοι soft, fair words, Hom.; μ. βλέμμα tender, youthful looks, Ar.; light, mild, ζημία Thuc.
III in bad sense, of persons, soft, yielding, remiss, Thuc., Xen.:—adv., μαλακωτέρως ἀνθήπτετο attacked him somewhat feebly, Thuc.: —also faint-hearted, effeminate, cowardly, Thuc., Xen.; μαλακὸν οὐδὲν ἐνδιδόναι not to give in from want of spirit, not to flag a whit, Hdt., Ar.

μαλακότης from μα^λα^κός μα^λα^κότης, ητος, ἡ, = μαλακία
I softness, Plat., etc.
II weakness, effeminacy, Plut.

μαλακόχειρ
soft-handed, Pind.

μαλακτήρ
one that melts and moulds, Plut.

μαλακύνομαι μα^λα^κύνομαι,
Pass., like μαλακίζομαι, to flag, Xen.

μάλα
I very, very much, exceedingly, Hom., etc.
1 strengthening the word with which it stands, μάλα πολλά very many, Hom.; μάλα πάντες, μ. πᾶσαι, μ. πάντα, all together, every one, Hom.; μάλ' ἀσκηθής all unhurt, Od.; ἀβληχρὸς μάλα τοῖος so very weak, Od.:—so in attic, μάλα δὴ πρεσβύτης very old, Xen.; μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat.:—so with Advs., πάγχυ μάλα and μάλα πάγχυ quite utterly, Il.; εὖ μάλα right well, Od.; μάλ' αἰεί for ever and aye, Il.; ἄχρι μάλα κνέφαος until quite dark, Od.; μάλα διαμπερές right through, Il.:—so in attic, to express repeated action, μάλ' αὖθις, μάλ' αὖ Aesch., etc.:— with Verbs, μή με μάλ' αἴνεε praise me not greatly, Il.; ἡ δὲ μάλ' ἡνιόχευεν she drove carefully, Od., etc.
2 strengthening an assertion, εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι if wrath come on him ever so much, Hom.; so μάλα περ with a partic., μάλα περ μεμαώς though desiring never so much, Il.
3 in attic in answers, yes, certainly, exactly so, μάλα γε Plat., etc.; μ. τοι Xen., etc.; καὶ μ. δή Xen.
II comp. μᾶλλον, more, Hom.; μᾶλλον τοῦ δέοντος more than is right, Plat., Xen., etc.; παντὸς μᾶλλον more than anything, i. e. most certainly, Plat.
2 denoting increase, more and more, still more, Od.; μᾶλλον μᾶλλον, Lat. magis magisque, Eur., Ar.
3 sometimes joined to a second comp., ῥηίτεροι μᾶλλον Il.; μᾶλλον ἆσσον Soph., etc.
4 μᾶλλον δέ, much more, but rather, πολλοί, μᾶλλον δὲ πάντες Dem.
5 in μᾶλλον ἢ οὐ, οὐ seems redundant, ἥκει ὁ Πέρσης οὐδὲν μᾶλλον ἐπ' ἡμέας ἢ οὐ ἐπ' ὑμέας the Persians have come not more against us, than against you, Hdt.; in this case μᾶλλον ἢ οὐ is preceded by another negat.
6 τὸ μ. καὶ ἧττον, a form of argument, which we call a fortiori, Arist.
III Sup. μάλιστα, most, most of all, Hom., etc.; μάλιστα μέν . . , ἔπειτα δέ . . , first and above all . . , next . . , Soph.:— τί μάλιστα; what is the precise thing that you want? Plat.; ὡς or ὅτι μ., Lat. quam maxime, Plat.; ὅσον μ. Aesch.; ὡς μ. certainly, in answers, Plat.; ὡς δύναμαι μ. Plat.; μακρῷ μ. Hdt.
2 ἐς τὰ μάλιστα for the most part, mostly, Hdt.; so, τὰ μάλιστα Thuc., etc.; also, ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖα τῷ μ. as famous as he that is most [famous], Hdt.
b ἐν τοῖς μ. especially, as much as any, Thuc., Plat.
3 μάλιστα may be added to a Sup., ἔχθιστος μάλιστα, μάλιστα φίλτατος Il.; μ. φίλτατος Eur.
4 with numbers, μάλιστα means about, Thuc., Xen., etc.; so, ἐς μέσον μάλιστα about the middle, Hdt.; ἥμισυ μ. Thuc., etc.
5 καὶ μάλιστα is used in answers, most certainly, Lat. vel maxime, Ar.; so, μ γε Soph.; μ. πάντων Ar.

μαλάσσω μα^λάσσω, μαλακός
I to make soft, of dressing leather, to make it soft and supple;— hence, with reference to Cleon's trade of tanner, μαλ. τινά to give one a dressing, hide him, Ar.: Pass., ἐν παγκρατίῳ μαλαχθείς worsted in it, Pind.
2 to soften metal or other material for working, Plat.
II metaph. to soften, appease, make to relent, Eur.:—Pass. to be softened, to relent, Soph., Ar.; μ. νόσου to be relieved from disease, Soph.

μαλάχη from μα^λάσσω μα^λ^άχη, ἡ,
mallow, Lat. malva, Hes., Ar., etc.

μάλβαξ μάλβα^ξ, ακος, = μαλάχη, Luc.

μαλερός μα^λερός, ή, όν μάλα
1 mighty, fierce, devouring, ravening, of fire, Il., etc.
2 metaph. fiery, glowing, vehement, furious, Pind., Trag.

μάλη !μά^λη, ἡ,
the arm-pit, Lat. ala, only in phrase ὑπὸ μάλης, under the arm, as the place for carrying concealed weapons, Xen., Plat.:—hence ὑπὸ μάλης underhand, secretly, Lat. furtim, Dem.

μαλθακία μαλθα^κία, ἡ, = μαλακία, Plat.

μαλθακίζομαι μαλθα^κίζομαι,
Pass. to be softened, of persons, Aesch., Eur.:— to relax, give in, Plat.

μαλθάκινος μαλθάκινος, η, ον poetic for μαλθακός, Anth.

μαλθακιστέος μαλθακιστέος, ον verb. adj. of μαλθακίζομαι,
one must be remiss, Plat.:—so μαλθακιστέα, Ar.

μαλθακός μαλθα^κός, ή, όν μαλακός with θ inserted
I soft, Pind., attic:—adv., μαλθακῶς κατακεῖσθαι to recline on soft cushions, Ar.
II metaph. faint-hearted, remiss, cowardly, Il., attic:—also weak, feeble, Ar.
2 in good sense, soft, gentle, mild, Theogn., attic:—adv. gently, Aesch., Soph.; neut. as adv., Aesch.

μαλθακόφωνος μαλθα^κό-φωνος, ον φωνή
soft-voiced, Pind.

μάλθα !μάλθα, ορ μάλθη, ἡ,
a mixture of wax and pitch for laying over writing-tablets, Dem.

μαλθάσσω μαλθάσσω, = μαλάσσω
to soften, soothe, Trag.:—Pass., μαλθαχθεῖσ' ὕπνῳ unnerved by sleep, Aesch.

μάλιον μά^λιον, ου, τό, Dim. of μαλλός
a lock of hair, Anth.

Μαλίς Μᾱλίς, ίδος, ἡ, doric for Μηλίς, cf. Μηλιάδες.

μαλίς doric for μηλίς = μηλέα

μάλιστα Sup. of μάλα, v. μάλα III.

μάλκη !μάλκη, ἡ,
numbness from cold.

μαλκίω from μάλκη μαλκίω,
to become numb with cold, to be torpid, Hes., Xen., Dem.

μᾶλλον comp. of μάλα; v. μάλα II.

μαλλός !μαλλός, οῦ, ὁ,
a lock of wool, wool, Hes., Aesch., etc.: — a lock of hair, Eur.

μαλός μᾱλός, ή, όν
white, Theocr. Akin to μαλλόσ?

Μαμμάκυθος Μαμμά_κυ^θος, ὁ,
Comic word for a blockhead, simpleton, Ar.

μαμμᾶν
μαμμᾶν αἰτεῖν, to cry for the breast, to suck the breast, of babies, Ar. from μάμμη

μάμμη μάμμη, ἡ,
I mamma, mammy, a child's attempt to articulate mother, Anth.:—so ἄττα, πάππας, τάτα, τέττα, papa, for father.
II a grandmother, Plut.

Μαμμωνᾶ
a Syrian deity, god of riches; Hence riches, wealth, NTest.

μανδραγόρας
mandrake, a narcotic plant, Xen., Dem.

μάνδρα !μάνδρα, ἡ,
1 an inclosed space:
1 for cattle, a fold, byre, stable, Theocr., etc.
2 the setting of a ring, Anth.

Μανέρως
Maneros, only son of the first king of Egypt: a national dirge named after him, Hdt.

μανθάνω from Root !μαθ
I to learn, esp. by inquiry; and in aor. to have learnt, i. e. to understand, know, Od., attic; ἀεὶ γὰρ ἡβᾶι τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν Aesch.; οἱ μανθάνοντες, learners, pupils, Xen.: —c. inf. to learn to do, learn how to do, Il., Aesch., etc.
II to perceive by the senses, remark, notice, Hdt., Xen.:—with a part., μάνθανε ὤν, like ἴσθι ὤν, know that you are, Soph., etc.
III to understand, comprehend, Aesch., etc.:—often in Dialogue, μανθάνεις; Lat. tenes? d'ye see?— Answ., πάνυ μανθάνω, perfectly! Ar.
IV in attic, τί μαθών; often begins a question, having learnt what? for what new reason? wherefore? Ar., etc.

μανιάκης μα^νιάκης, ου, ὁ,
an armlet, worn of gold used by Persians and Gauls, Polyb.

μανία μανία, ἡ, μαίνομαι
I madness, frenzy, Hdt., Trag., etc.
II enthusiasm, inspired frenzy, Eur., Plat.
III mad passion, fury, Trag.

μανιάς μα^νιάς, άδος, μανία
raging, frantic, mad, Soph.; with a neut. Subst., μανιάσιν λυσσήμασι with mad ravings, Eur.

μανικός μα^νι^κός, ή, όν μανία
I of or for madness, mad, Ar.; μανικόν τι βλέπειν to look mad, Ar.
II of persons, frenzied, frantic, Plat.:— mad, extravagant, Xen.: —adv., μανικῶς διακεῖσθαι Plat.

μανιώδης μα^νι-ώδης, ες εἶδος
1 like madness, mad, Xen.
2 like a madman, crazy, Thuc.; τὸ μ. madness, Eur.

μάννα μάννα, ης, ἡ,
a Hebr. word, manna, a morsel, grain, the gum of the tamarisk; generally, food, NTest.

μάννος !μάννος, ὁ,
Lat. monile, a collar,

μαννοφόρος from μάννος, φέρω μαννο-φόρος, ον
wearing a collar, Theocr.

μανός !μανός, ή, όν
I Lat. rarus, loose in texture, porous, Plat., etc.
II few, scanty, Xen., etc.:—adv. -νῶς, τοσούτῳ μανότερον so much the less often, Xen.

μανότης μανότης, ητος, ἡ,
I looseness of texture, porousness, Arist.
II fewness, scantiness, Plat.

μαντεία μαντεία, ιονιξ -ηίη, ἡ, μαντεύομαι
I prophesying, prophetic power, Hhymn.: mode of divination, Hdt.; αἴνιγμα μαντείας ἔδει the riddle stood in need of divination, Soph.
II = μαντεῖον II, Tyrtae., Soph.

μαντεῖον μαντεῖον, ιονιξ ανδ επιξ -ήιον, ου, τό,
an oracle, i. e.,
I an oracular response, Od., Hdt., attic
II the seat of an oracle, Hdt., Aesch., etc.

μαντεῖος μαντεῖος, η, ον poet. for μαντικός
oracular, prophetic, Pind., Aesch., etc.; μ. ἄναξ, i. e. Apollo, Eur.

μάντευμα μάντευμα, ατος, τό,
an oracle, Pind., Trag.

μαντεύομαι μάντις Dep.
I to divine, prophesy, presage, Hom., etc.; c. acc. cogn., μαντεῖα μ. Aesch.
2 generally, to divine, presage, augur, forbode, surmise, of any presentiment, Plat., etc.; c. gen., μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος Aesch.
3 of animals, to get scent of a thing, Theocr.
II to consult an oracle, seek divinations, Hdt., attic; ταῦτα καὶ μ. this is the question I ask the oracle, Eur.
III aor1 and perf. pass. in pass. sense, ἐμαντεύθη an oracle was given, Hdt.; τὰ μεμαντευμένα the words of the oracles, Hdt.

μαντευτέος μαντευτέος, ον verb. adj.
one must divine, Eur.

μαντευτός
foretold by an oracle, Eur.: prescribed by an oracle, Xen.

μαντικός μαντικός, ή, όν
I of or for a soothsayer or his art, prophetic, oracular, Trag.
2 ἡ μαντικὴ τέχνη, = μαντεία, the faculty of divination, prophecy, Soph.; so, ἡ μαντική alone, Hdt., Plat.
II of persons, like a prophet, oracular, Plat.:—adv. -κῶς, Ar.

μαντιπολέω μαντι^πολέω, φυτ. -ήσω
to prophesy, Aesch. from μαντι^πόλος

μαντιπόλος μαντι^-πόλος, ον πολέω
frenzied, inspired, Eur.

μάντις μαίνομαι
I one who divines, a seer, prophet, Hom., etc.:—as fem. a prophetess, Trag., Thuc.
2 metaph. a diviner, foreboder, Soph.
II a kind of grasshopper, Theocr.

μαντοσύνη μαντοσύνη, ἡ, μάντις
the art of divination, Il., Pind.

μαντόσυνος μαντόσυ^νος, η, ον μάντις
oracular, Eur.

μαντῷος μαντῷος, η, ον = μαντεῖος, Anth.

μά
a Particle used in strong protestations and oaths, followed by acc. of the deity or thing appealed to; in itself neither affirmative nor negative, but made so by prefixing ναί or οὐ, or by the context:—thus,
I ναὶ μὰ . . , in affirmation, ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον yea by this sceptre, Il.; ναὶ μὰ Δία, ναὶ μὰ τὸν Δία Ar., Plat.
II οὐ μὰ . . , in negation, οὐ μὰ Ζῆνα, nay, by . . , Il.; οὔ τοι μὰ τοὺς δώδεκα θεούς Ar.
III in attic μά is often used alone, mostly in negat. sense μὰ τὸν Ποσειδῶ Eur.:— in answers, when the negation is expressed in the question, οὐκ αὖ μ' ἐάσεις; Answ. μὰ Δἴ (sc. οὐκ ἐάσω) Ar.
IV the name of the deity was often suppressed, ναὶ μὰ τόν, οὐ μὰ τόν Plat.

μᾶ
shortd. doric form for μάτηρ, μᾶ γᾶ for μῆτερ γῆ, Aesch.; μᾶ, πόθεν ἅνθρωπος; Theocr.

μάραγνα μ^άραγνα, ἡ,
a whip, scourge, Aesch., Eur. deriv. uncertain

μάραθον !μά^ρα^θον, ου, τό,
fennel, Lat. marathrum, Dem.

Μαραθωνομάχης Μα^^ρα^θωνο-μάχης, ου, ὁ, μάχομαι
a Marathon fighter, a Marathon-man, proverb. of a brave veteran, Ar.

Μαραθών Μα^ρα^θών, ῶνος, ὁ,
Marathon, a deme on the East of Attica, prob. so called from its being overgrown with fennel, Od., Hdt., etc.

μαραίνω
I to put out or quench fire, Hhymn.:—Pass. to die away, go slowly out, of fire, Il.
II metaph., ὄψεις μ. to quench the orbs of sight, Soph.; νόσος μαραίνει με makes me waste away, wears me out, Aesch.; of time, πάντα χρόνος μαραίνει Soph.: —Pass. to die away, waste away, decay, wither, Eur., Thuc.; αἷμα μαραίνεται χερός blood dies away from my hand, Aesch.; of a river, to dry up, Hdt.

μαράν
μαρὰν ἀθά, Syriac phrase, = ὁ Κύριος ἥκει, NTest.

μαργαίνω μαργαίνω, only in pres. μάργος
to rage furiously, Il.

μαργαρίτης μαργα^ρί_της, ου, ὁ,
a pearl, Theophr., etc. A Persian word.

μάργαρον μάργα^ρον, ου, τό, = μαργαρίτης, Anacreont.

μαργάω μαργάω, μάργος
raging, Aesch.; c. inf., μαργῶν ἱέναι madly eager to go, Eur. only used in part. μαργῶν\

Μαργίτης Μαργί_της, ου, ὁ, μάργος
Margites, i. e. a mad fellow, hero of a mock-heroic poem ascribed to Homer.

μαργόομαι μαργόομαι, Pass. = μαργαίνω, Pind., Aesch. from μάργος

μάργος !μάργος, η, ον
1 raging mad, Lat. furiosus, μάργε, madman! Od.; then in Pind., Aesch., etc.
2 of appetite, greedy, gluttonous, Od., Eur.
3 lewd, lustful, Theogn., Eur.

μαργοσύνη μαργοσύνη, ἡ, = μαργότης, Theogn.

μαργότης μαργότης, ητος, ἡ, μάργος
1 raging passion, Soph.
2 gluttony, Plat.
3 lust, Eur.

Μαρέη Μαρέη, αττιξ Μάρεια, ἡ,
I Marea, a town in Lower Egypt, Hdt., Thuc.
II a lake near it, Strab.; more commonly called Μαρεῶτις, (sc. λίμνη) Strab.:—also Μαρεώτης, (sc. οἶνος) Strab.

μάρη !μάρη, ἡ,
a hand, Pind.

Μαριανδυνός Μαριανδῡνοί, οἱ,
Μαριανδῡνοί, οἱ, a people of Bithynia, Hdt., etc.:— Μαριανδυνὸς θρηνητήρ one who utters a wild, barbaric lament, Aesch.; cf. Κίσσιος.

Μαριλάδης from μα^ρί_λη
ὦ Μα^ρῑλάδη O son of coal-dust! comic name of an Acharnian collier, Ar. deriv. uncertain

μαρίλη μα^ρί_λη, ἡ,
the embers of charcoal, Ar.

μαριλοπότης μα^ρῑλο-πότης, ου, ὁ, !πο, Root of some tenses of πίνω
coal-dust-gulper, of a blacksmith, Anth.

μαρμαίρω !μαρμαίρω,
to flash, sparkle, of arms, Il.; ὄμματα μαρμαίροντα the sparkling eyes of Aphrodite, Il.; νύκτα ἄστροισι μαρμαίρουσαν Aesch. only in pres. and imperf.

μαρμάρεος from μαρμαίρω μαρμάρεος, [μα^]ος, η, ον
I flashing, sparkling, glistening, gleaming, of metals, Il., Hes.; also, ἃλς μαρμαρέη the many-twinkling sea, Il.
II of marble, Anth.

μαρμάρινος μ^αρμάρι^νος, η, ον μάρμα^ρος
of marble, Theocr.

μαρμαρογλυφία μαρμα^ρο-γλυ^φία, ἡ,
sculpture in marble, Strab.

μαρμαρόεις μαρμα^ρόεις, εσσα, εν = μαρμάρεος, Soph.

μάρμαρος μάρμα^ρος, ου,
I any stone or rock of crystalline structure, which sparkles (μαρμαίρει) in the light, Hom., etc.; also, πέτρος μάρμαρος Il.
II marble, Strab.: — a marble tombstone, Theocr.

μαρμαρυγή μαρμα^ρυ^γή, ἡ, μαρμαίρω
a flashing, sparkling, of light, Plat.: of any quick motion, μαρμαρυγαὶ ποδῶν the quick twinkling of dancers' feet, Od.

μαρμαρωπός μαρμα^ρ-ωπός, όν ὤψ
with sparkling eyes, Eur.

μάρναμαι Dep., only in pres. and imperf.
1 to fight, do battle, τινί with or against another, Il.; ἐπί τινι Il.; πρός τινα Eur.
2 to quarrel, wrangle with words, Il.
3 in Pind. to contend, struggle, strive to one's uttermost, Pind.

μάρπτω
to catch, lay hold of, seize, τινά Hom., etc.: c. gen. partis, μ. τινὰ ποδός to catch one by the foot, Soph., Il.; ποσὶ μ. τινά to overtake, catch a fugitive, Il.: but, χθόνα μάρπτε ποδοῖιν reached ground with his feet, Il.: metaph., τὸν ὕπνος ἔμαρψε him sleep overtook, Il.; γῆρας ἔμαρψε old age got hold of him, Od.; εἴ σε μάρψει ψῆφος if the votes shall convict thee, Aesch.; ἄσκοποι πλάκες ἔμαρψαν the unseen land engulphed him, Soph.

μάρσιπος !μάρσι^πος, ὁ,
a bag, pouch, Lat. marsupium, Xen.

Μάρτιος
sc. μήν, Lat. Martius, the month of March, Plut.

μαρτυρέω μάρτυς
1 to be a witness, to bear witness, give evidence, bear testimony, Simon., etc.: c. dat. pers. to bear witness to or in favour of another, Hdt., attic; μαρτυρέει μοι τῆι γνώμηι bears witness to my opinion, Hdt.
2 c. acc. rei, to bear witness to a thing, testify it, Soph., etc.
3 c. inf. to testify that a thing is, Soph.; τίς σοι μαρτυρήσει κλύειν; who will bear thee witness that he heard..? Soph.
4 c. acc. cogn., μ. ἀκοήν to give hearsay evidence, Dem.:—so in Pass., μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Soph.
5 Pass. also impers., μαρτυρεῖται testimony is borne, Plat.; οἶδα μαρτυρήσεσθαι I know that testimony will be given, Xen.

μαρτύρημα μαρτύ^ρημα, ατος, τό,
testimony, Eur.

μαρτυρία
witness, testimony, evidence, often in pl., Od.; μαρτυριῶν ἀπέχεσθαι to refuse to give evidence, Ar.

μαρτύριον μαρτύ^ριον, ου, τό,
a testimony, proof, Hdt., etc.; μαρτύρια παρέχεσθαι to bring forward evidence, Hdt.: —μαρτύριον δέ . . , followed by γάρ, here is a proof, namely . . , Hdt., Thuc., etc.

μαρτύρομαι μάρτυς
1 Mid to call to witness, attest, invoke, Soph., Eur., etc.; c. part., μαρτύρομαι τυπτόμενος I call you to witness that I am being beaten, Ar.
2 c. acc. rei, to call one to witness a thing, Hdt., Ar.
3 to protest, asseverate, μ. ὅτι . . Ar., etc.; absol., μαρτύρομαι I protest, Ar., Thuc.

μάρτυρος old Ep. form for μαρτυς, Hom.

μάρτυς
a witness, Hes., Theogn.; μάρτυρα θέσθαι τινά Eur.; μ. θεοὺς ποιεῖσθαι Thuc.; μάρτυρι χρῆσθαί τινι Arist.; μάρτυρας παρέχεσθαι to produce witnesses, Plat., etc.; so, μ. παριστάναι Xen.

μασάομαι μάσσω
Dep. to chew, Ar.

μάσθλης μάσθλης, ητος, ὁ, = ἱμάσθλη
a leather strap, thong, Soph.:—metaph. a supple knave, Ar.

μασθός late form of μαστός.

Μασσαλία Μασσαλία, ἡ,
Lat. Massilia, Marseilles, Thuc., etc.: the Marseillais were Μασσαλιῶται, or -ῆται, ῶν, οἱ, Dem., etc.

μάσσων irreg. comp. of μακρός or μέγας
longer, greater, Od.; μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν greater than one could see, Pind.; τὰ μάσσω anything more, Aesch.

μάσσω from !μαγ, for μάγσω
I to handle, touch, in Mid., Anth.: cf. ἐπιμαίομαι.
II to work with the hands, to knead dough, Lat. pinso, Ar.; also in Mid., Hdt., Ar.; metaph., μάττειν ἐπινοίας Ar.:—Pass., μᾶζα ὑπ' ἐμοῦ μεμαγμένη Ar.; σῖτος μεμαγμένος dough ready kneaded, Thuc.

μάσταξ μάσταξ, ακος, μασάομαι
I that with which one chews, the mouth, Od.
II that which is chewed, a mouthful, morsel, Il., Theocr.

μασταρύζω μαστα^ρύζω,
only in pres., to mumble, of an old man, Ar. Formed from the sound.

μαστευτής μαστευτής, οῦ, = μαστήρ, Xen. from μαστεύω

μαστεύω μαστεύω, *μάω like ματεύω
1 to seek, search, Eur.
2 c. acc. to seek or search after:—to crave, need, Pind., Aesch., Xen.
3 c. inf. to seek or strive to do, Pind., Eur., Xen.

μαστήρ *μάω
a seeker, searcher, one who looks for, τινος Soph., Eur.

μαστιάω μαστιάω, = μαστίζω, Hes. only in epic part. μαστιόων

μαστιγίης μαστῑγίης, ου, ὁ, μάστιξ
one that always wants whipping, a worthless slave, a sorry knave, Lat. verbero, Ar., Plat.

μαστιγοφόρος μαστῑγο-φόρος, ὁ, φέρω
a scourge-bearer, a sort of policeman, Thuc.

μαστιγόω Mid. fut. μαστιγώσομαι in Pass. sense
to whip, flog, Hdt., Plat.

μαστιγώσιμος μαστῑγώσι^μος, ον
that deserves whipping, Luc.

μαστιγωτέος μαστῑγωτέος, η, ον verb. adj. of μαστιγόω
deserving a whipping, Ar.

μαστίζω μαστίζω, μάστιξ
to whip, flog, Il., Theocr.: c. inf., μάστιξεν δ' ἐλάαν (v. ἐλαύνω I. 2), Hom.

μαστίκτωρ from μαστίζω μαστίκτωρ, ορος, ὁ,
a scourger, Aesch.

μάστιξ μάστιξ, ῑγος, from same Root as ἱμάς, μάσθλης
I a whip, scourge, Hom., Hdt., etc.; ἵππου μ. a horsewhip, Hdt.; ὑπὸ μαστίγων βαίνειν to advance under the lash, of soldiers flogged on, Hdt.; so, τοξεύειν ὑπὸ μ. Xen.
II metaph. a scourge, plague, Il., Aesch.; διπλῇ μ., τὴν Ἄρης φιλεῖ, i. e. fire and sword, Aesch.; μ. Θεοῦ of sickness, NTest.

μάστις μάστι^ς, ιος, ἡ, ionic for μάστιξ

μαστιχάω μαστι^χάω, μαστάξ?
to gnash the teeth, epic part. μαστιχόων, Hes.

μαστίω μαστίω,
to whip, scourge, Il.:—Mid., οὐρῇ πλευρὰς μαστίεται [the lion] lashing his sides with his tail, Il. only in pres.

μαστόδετον μαστό-δετον, ου, τό, δέω
a breast-band, Anth.

μαστός μαστός, οῦ, ὁ,
I one of the breasts, δεξιτερὸν παρὰ μαζόν Il.; βάλε στέρνον ὑπὲρ μαζοῖο struck his chest above the breast, Il.; βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il.
2 esp. a woman's breast, μαζὸν ἀνέσχε, of Hecuba mourning over Hector, Il.; παῒς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ Od.; προσέσχε μαστόν, of the mother, Aesch.; of animals, the udder, Eur.
II metaph. a round hill, knoll (French mamelon), Pind., Xen.
2 a piece of wool fastened to the edge of nets, Xen.

μαστροπεία μαστροπεία, ἡ,
a pandaring, Xen. from μαστροπεύω

μαστροπεύω μαστροπεύω, φυτ. -σω
to play the pandar, Xen.; μ. τινὰ πρὸς τὴν πόλιν to seduce one into public life, Xen. from μαστροπός

μαστροπός μαστροπός, μαστήρ
a pandar, Lat. leno, lena, Ar.; metaph., Xen.

μασχάλη μα^σχάλη, ἡ, μάλη
I the armpit, Lat. ala, axilla, Ar., etc.
II a bay, Strab.

μασχαλίζω μασχα^λίζω, φυτ. -σω μασχάλη
to put under the arm-pits: hence, to mutilate a corpse, since murderers had a fancy, that by cutting off the extremities and placing them under the arm-pits, they would avert vengeance, Aesch., Soph.

μασχαλιστήρ from μασχα^λίζω
a broad strap passing round the horse and fastened to the yoke by the λέπαδνον: generally, a girth, girdle, band, Hdt., Aesch.

ματᾴζω μάταιος
to speak or work folly, Soph.; σπλάγχνα δ' οὐ ματᾴζει my heart is not deceived, Aesch.

ματαιολογέω μα^ταιολογέω, φυτ. -ήσω
to talk idly, at random, Strab.

ματαιολόγος μα^ταιο-λόγος, ον λέγω
talking idly, at random, NTest.

ματαιοπονία μα^ταιοπονία, ἡ,
labour in vain, Strab., Luc. from μα^ταιοπόνος

ματαιοπόνος μα^ταιο-πόνος, ον
labouring in vain, Philo.

μάταιος μάταιος, η, ον μάτη
I vain, empty, idle, trifling, frivolous, Theogn., Hdt., attic
II thoughtless, rash, irreverent, profane, impious, Aesch.; τὸ μὴ μάταιον seriousness, gravity, Aesch.
III adv. -ως, idly, without ground, Soph.

ματάω μα^τάω, μάτη
to be idle, to dally, loiter, linger, Il.; οὐ ματᾷ τοὖργον the work lags not, Aesch.; ματᾶν ὁδῷ to loiter by the way, Aesch.; φροίμιον ματᾷ is in vain, Aesch.

ματεύω μα^τεύω, *μάω like μαστεύω,
1 to seek, search, Il., Soph.
2 c. acc. pers. to seek after, seek for, search after, properly of hounds casting for the scent, Aesch.; then generally, Aesch., Soph., etc.
3 c. inf. to seek or strive to do, Pind., Soph.
4 c. acc. loci, to search, explore, Theocr.

ματέω μα^τέω, rarer form for ματεύω, Theocr.

μάτην from μά^τη
1 in vain, idly, fruitlessly, Lat. frustra, Hhymn., Pind., attic; μ. ὁ μόχθος in vain the labour, Aesch.; with a Noun, τὸ μ. ἄχθος the fruitless burthen, Aesch.
2 at random, without reason, Lat. temere, Theogn., Hdt., attic; ὁ νοσῶν μ., of a madman, Soph.
3 idly, falsely, Lat. falso, Soph.; μ. βέβακεν, of a dream, Aesch.

μάτη !μά^τη, ἡ, = ματία,
a folly, a fault, Aesch.

ματία μα^τία, ἡ, μάτη
a vain attempt, Od.

ματιολοιχός μᾱτιο-λοιχός, οῦ, ὁ,
a devourer of meal, Ar. (A dubious word, said to be derived from μάτιον a measure of meal. Others read ματτυό-λοιχος, a licker up of dainties.)

ματτύη ματτύη, ἡ,
a dainty dish, Menand.: v. ματιολοιχός.

μαυρόω μαυρόω, for ἀμαυρόω, metri gratia,
1 to darken, to blind, make powerless, Pind., Aesch.
2 metaph. to make dim or obscure, or forgotten, Hes.:—Pass. to become dim or obscure, Theogn., Aesch.

Μαυσωλεῖον Μαυσωλεῖον, ου, τό,
tomb of Mausolus at Halicarnassus, and, as appellat. a mausoleum, Strab.

Μαύσωλος Μαύσωλος, ὁ,
a king of Halicarnassus, husband of Artemisia, Hdt.

μάχαιρα μάχαιρα, ἡ, μάχομαι
1 a large knife or dirk, worn by the heroes of the Iliad next the sword-sheath, Il.: generally, a knife for cutting up meat, Hdt., attic
2 as a weapon, a short sword or dagger, Hdt., etc.: a sabre or bent sword, opp. to the straight sword (ξίφος), Xen.
3 a kind of rasor, μιᾷ μαχαίρᾳ with the rasor's single blade, opp. to διπλῆ μ. scissars, Ar.

μαχαιρίδιον μα^χαι^ρίδιον, ου, τό, Dim. of μάχαιρα, Luc.

μαχαίριον μα^χαίριον, ου, τό, Dim. of μάχαιρα, Xen.

μαχαιρίς μα^χαιρίς, ίδος, ἡ, Dim. of μάχαιρα
a rasor, Ar., Luc.

μαχαιροποιεῖον μα^χαιρο-ποιεῖον, ου, τό,
a cutler's factory, Dem. from μα^χαιροποιός

μαχαιροποιός μα^χαιρο-ποιός, όν ποιέω
a cutler, Ar., Dem.

μαχαιροπώλης μα^χαιρο-πώλης, ου, ὁ,
a cutler.

μαχαιροπώλιον from μαχαιροπώλης
a cutler's shop, Plut.

μαχαιροφόρος μα^χαιρο-φόρος, ον φέρω
wearing a sabre, Hdt., Aesch., etc.

Μαχάων Μα^_χάων, ονος, ὁ,
Machaon, son of Aesculapius, the first surgeon that we hear of, Il. Perh. akin to μάχαιρα.

μαχετέος μαχετέος, ον verb. adj. of μάχομαι,
one must fight, Arist.

μαχήμων μα^χήμων, ονος,
warlike, Il., Anth.

μάχη μά^χη, ἡ, μάχομαι
I battle, fight, combat, Hom., etc.; μάχαι ναῶν sea fights, Pind.:—with Verbs, μάχην μάχεσθαι to fight a battle, Il., attic; μάχην ἀρτύνειν, ἐγείρειν, ὀρνύμεν, ὀτρύνειν Il.; μάχην συνάπτειν or συμβάλλειν τινί to engage battle with one, Aesch., Eur.; also, διὰ μάχης τινὶ ἀπικέσθαι, ἔρχεσθαι, ἥκειν, μολεῖν Hdt., attic; μάχην νικᾶν to win a battle, Xen.:— μάχη τινός battle with an enemy, Il., etc.
2 in pl. quarrels, strifes, wranglings, Il., Plat.
3 = ἀγών, a contest for a prize in the games, Pind.: generally a struggle, Xen.
II a mode of fighting, way of battle, Hdt., Xen.
III a field of battle, Xen.

μαχητής μα^χητής, οῦ, μάχομαι
a fighter, warrior, Hom.: doric adj., μαχᾱτάς, warlike, Pind.

μαχητικός μα^χητικός, ή, όν
inclined to battle or war, quarrelsome, Arist.:— μ. ἵπποι restive horses, Plat.

μαχητός μα^χητός, ή, όν
to be fought with, Od.

μάχιμος μά^χι^μος, η, ον μάχομαι
fit for battle, warlike, Hdt., attic; οἱ μ. the fighting men, soldiery, and in Egypt the warrior-caste, Hdt.; τὸ μ. the effective force, Thuc.

μαχιμώδης μα^χι^μ-ώδης, ες εἶδος
warlike, quarrelsome, Anth.

μαχλάς μαχλάς, άδος, fem. of μάχλος, Anth.

μάχλος !μάχλος, ον
1 lewd, lustful, Hes., Luc.
2 metaph. wanton, luxuriant, insolent, Aesch.

μαχλοσύνη from μάχλος μαχλοσύνη, ἡ,
lewdness, lust, wantonness, Il., Hdt.

μάχομαι Dep.
I to fight, Hom., etc.; c. dat. pers. to fight with, i. e. against, one, Hom., etc.; μ. ἀντία and ἐναντίον τινός Il.; ἐπί τινι, πρός τινα Il.; but, μ. σύν τινι with the sanction, under the auspices of a deity, Od., Xen.; κατὰ σφέας μαχέονται will fight by themselves, Il.; καθ' ἕνα μ. to fight one against one, in single combat, Hdt.:— τὸ μήπω μεμαχημένον the force that had not yet come into action, Thuc.
II generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, to oppose, gainsay, τινι Il., Plat.
III to contend for the mastery in games, πὺξ μάχεσθαι Il.; παγκράτιον μ. Ar.

μαχομένως adverb pres. part.
pugnaciously, Strab.

μαψαῦραι μαψ-αῦραι, ῶν, αἱ, αὔρα
random breezes, squalls, gusts or flaws of wind, Hes.

μαψίδιος μαψίδιος, ον μάψ
vain, false, Eur., Theocr.: useless, worthless, Anth.:—adv. μαψιδίως, = μάψ, Hom.

μαψιλόγος μαψι^-λόγος, ον λέγω
idly talking, μ. οἰωνοί birds whose cries convey no sure omen, Hhymn.

μαψιτόκος μαψι^-τόκος, ον τεκεῖν
bringing forth in vain, Anth.

μάψ
I in vain, idly, fruitlessly, Il.; μὰψ ὀμόσαι to swear lightly, i. e. without meaning to perform, Il.
II vainly, idly, foolishly, thoughtlessly, μὰψ αὔτως Hom.; μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Hom.

μαψυλάκας ὑλάω, ὑλακή
idly barking, i. e. repeating a thing again and again, Pind.

μεγαθαρσής μεγα^-θαρσής, ές θαρσέω
very bold, Hes.

μέγαθος μέγα^θος, εος, τό, ionic for μέγεθος.

μεγάθυμος μεγά-θῡμος, ον
high-minded, Hom., Hes.

μεγαίρω μεγαίρω, μέγας
1 to look on a thing as too great, to grudge one a thing as too great for him, Il.; so c. inf., μηδὲ μεγήρῃς ἡμῖν τελευτῆσαι τάδε ἔργα grudge us not the accomplishment of these works, Od.; c. acc. et inf., μνηστῆρας οὔτι μεγαίρω ἔρδειν I complain not that the suitors should do, Od.
2 c. dat. pers. to feel a grudge towards, Il.
3 absol., ἢ πύξ, ἠὲ πάλῃ, ἢ καὶ ποσίν, οὔτι μεγαίρω I care not (which), Od.
4 c. gen. rei, βιότοιο μεγήρας grudging him the life [of Antilochus], Il.; οὐ μ. τοῦδέ σοι δωρήματος Aesch.
5 Pass. to be envied, Anth.

μεγακήτης μεγα^-κήτης, ες κῆτος II
with great hollows, cavernous, of the sea, Od. (cf. βαθυκήτης): of a ship, with large hull, Il.; of a dolphin, with huge maw, Il.

μεγακλεής μεγα-κλεής, ές
very famous, declined (as if from μεγακλής) μεγακλέος, έϊ, έα, έες, έα, Anth.

μεγαλάδικος μεγα^λ-άδι^κος, ον
unjust in great matters, Arist.

μεγαλαλκής μεγα^λ-αλκής, ές ἀλκή
of great strength, ap. Plut.

μεγαλαυχέω μεγα^λαυχέω, φυτ. -ήσω
to boast highly, talk big, Aesch.: —Mid. to boast oneself, Plat. from μεγάλαυχος

μεγαλαυχία μεγα^λαυχία, ἡ,
great boasting, arrogance, Plat. from μεγάλαυχος

μεγάλαυχος μεγάλ-αυχος, ον αὐχέω
greatly boasting, very glorious, Pind., Aesch., etc.

μεγαλεῖος μεγα^λεῖος, η, ον μέγας
1 magnificent, splendid, Xen.: τὰ μεγαλεῖα mighty works, NTest.:—adv. -ως, splendidly, Xen.
2 of persons, stately, haughty, Xen.

μεγαλειότης μεγα^λειότης, ητος, ἡ,
majesty, NTest.

μεγαληγορέω μεγα^ληγορέω, φυτ. -ήσω from μεγα^λήγορος
to talk big, boast, Xen.

μεγαληγορία μεγα^ληγορία, ἡ,
big talking, Eur., Xen. from μεγα^λήγορος

μεγαλήγορος μεγα^λ-ήγορος, ον ἀγορεύω
talking big, vaunting, boastful, Aesch., Xen.

μεγαληνορία μεγα^ληνορία, ἡ,
great manliness, proud self-confidence, haughtiness, Pind., Eur. from μεγα^λήνωρ

μεγαλήνωρ μεγα^λ-ήνωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ
very manly, heroic: self-confident, haughty, Pind.

μεγαλήτωρ μεγα^λ-ήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἦτορ
great-hearted, heroic, Hom.

μεγαλίζομαι μεγα^λίζομαι,
Pass. to be exalted, to bear oneself proudly, Hom. only in pres.

μεγαλκής μεγ-αλκής, ές = μεγαλαλκής, Anth.

μεγαλογνωμοσύνη μεγα^λογνωμοσύνη, ἡ,
high-mindedness, Xen. from μεγα^λογνώμων

μεγαλογνώμων μεγα^λο-γνώμων, ον,
high-minded, Xen.

μεγαλόδενδρος μεγα^λό-δενδρος, ον δένδρον
full of large trees, Strab.

μεγαλόδοξος μεγα^λό-δοξος, ον δόξα
very glorious, Pind., Plut.

μεγαλοδωρία μεγα^λοδωρία, ἡ,
munificence, Luc. from μεγα^λόδωρος

μεγαλόδωρος μεγα^λό-δωρος, ον δῶρον
making great presents, munificent, Ar.

μεγαλοεργής *ἔργω
performing great deeds, magnificent, Luc.

μεγαλοεργία from μεγα^λοεργής μεγα^λοεργία, ἡ,
magnificence, Luc.

μεγαλοεργός = μεγαλοεργής, Plut.

μεγαλόθυμος μεγα^λό-θῡμος, ον = μεγάθυμος, Plat.

μεγάλοιτος μεγάλ-οιτος, ον
very wretched, Theocr.

μεγαλοκευθής μεγα^λοκευθής, ές
concealing much: capacious, Pind.

μεγαλοκίνδυνος μεγα^λο-κίνδῡνος, ον
braving great dangers, Arist.

μεγαλοκόρυφος μεγα^λοκόρυ^φος, ον
with lofty summits, ap. Arist.

μεγαλοκρατής μεγα^λο-κρα^τής, ές κρατέιν
far-ruling, Anth.

μεγαλόμητις
of high design, ambitious, Aesch.

μεγαλόμισθος μεγα^λό-μισθος, ον
receiving high pay, Luc.

μεγαλόνοια μεγα^λόνοια, ἡ,
greatness of intellect, Plat., Luc. from μεγα^λόνους

μεγαλόνους μεγα^λό-νους, ουν
great-minded, Luc.

μεγαλόπολις
epith. of great cities, αἱ μεγαλοπτόλιες Ἀθᾶναι Athens that mighty city, Pind.; ἁ μ. Τροία Eur.

μεγαλοπραγμοσύνη μεγα^λοπραγμοσύνη, ἡ,
the disposition to do great things, magnificence, Plut. from μεγα^λοπράγμων

μεγαλοπράγμων μεγα^λο-πράγμων, ον, πράσσω
disposed to do great deeds, forming great designs, Xen.

μεγαλοπρέπεια μεγα^λοπρέπεια, ιονιξ -είη, ἡ,
the character of a μεγαλοπρεπής, magnificence, Hdt., Plat.

μεγαλοπρεπής μεγα^λο-πρεπής, ές πρέπω
I befitting a great man, magnificent, Hdt., attic:— τὸ μεγαλοπρεπές, = μεγαλοπρέπεια, Xen.
II adv. -ῶς, ionic -έως, Hdt., Xen.: comp. -έστερον Plat., Sup. -έστατα Hdt.

μεγαλοσθενής μεγα^λο-σθενής, ές
exceeding strong, Pind.

μεγαλόσπλαγχνος μεγα^λό-σπλαγχνος, ον σπλάγχνον
with large heart: high-spirited, Eur.

μεγαλόστονος μεγα^λό-στονος, ον
very lamentable, most piteous, Aesch.

μεγαλοσχήμων μεγα^λο-σχήμων, ον, σχῆμα
magnificent, Aesch.

μεγαλότολμος μεγα^λό-τολμος, ον τόλμα
greatly adventurous, Luc.

μεγαλοφρονέω μεγα^λοφρονέω,
to be high-minded, μ. ἐφ' ἑαυτῷ to be confident in oneself, Xen.:—Mid., in bad sense, to be arrogant, Plat. from μεγαλόφρων

μεγαλοφροσύνη μεγα^λοφροσύνη, ἡ,
1 greatness of mind, Plat.; ὑπὸ μεγαλοφροσύνης magnanimously, Hdt.
2 in bad sense, pride, arrogance, Hdt. from μεγα^λόφρων

μεγαλόφρων μεγα^λό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
1 high-minded, noble, generous, Xen.
2 in bad sense, arrogant: adv. -όνως, Plat., Xen.

μεγαλοφωνία μεγα^λοφωνία, ἡ,
grandiloquence, Luc.

μεγαλόφωνος μεγα^λό-φωνος, ον φωνή
loud-voiced, Dem.

μεγαλοψυχία μεγα^λοψῡχία, ἡ,
1 greatness of soul, magnanimity, Arist.:—in bad sense, arrogance, Dem.
2 of things, magnificence, Dem. from μεγα^λόψῡχος

μεγαλόψυχος μεγα^λό-ψῡχος, ον ψυχή
high-souled, magnanimous, Dem.:—adv. -χως, Dem.

μεγαλύνω μεγα^λύ_νω, only in pres. and imperf. μέγας
I to make great or powerful, to exalt, strengthen, Thuc.:— Pass., μεγαλύνεσθαι ἔκ τινος to gain great glory from . . , Xen.
II to make great by word, to extol, magnify, Eur., Thuc., etc.:—Mid. to boast oneself, Aesch., Xen.
2 to aggravate a crime, Thuc.

μεγαλώνυμος μεγα^λ-ώνυ^μος, ον ὄνομα
with a great name, giving glory, Soph., Ar.

μεγάλως adverb of μέγας, v. μέγας B.

μεγαλωστί epic and ionic adv. of μέγας,
I far and wide, over a vast space, Hom.
II = μεγάλως, Hdt. 2. also = μεγαλοπρεπῶς, Hdt.

μεγαλωσύνη μεγα^λωσύνη, ἡ, μέγας
greatness, majesty, NTest.

μεγάνωρ μεγ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ
man-exalting, Pind.

Μέγαράδε
toMegara, Ar.

Μέγαρα Μέγα^ρα, ων, τά,
Megara, Hdt., etc.

Μεγαρεύς from Μέγαράδε Μεγα^ρεύς, έως,
a citizen of Megara, pl. Μεγαρεῖς or -ῆς, Hdt., etc.

Μεγαρίζω from Μεγα^ρεύς Μεγα^ρίζω,
fut. ιῶ, to side with the Megarians or speak their dialect, Ar.

Μεγαρικός Μεγα^ρικός, ή, όν
Megarian, Ar., etc.:—fem. Μεγαρίς (sc. γῆ), the Megarian territory, Megarid, Thuc.

Μεγαρόθεν
from Megara, Ar.

Μεγαροῖ
at Megara, Ar.

μέγαρόνδε from μέγα^ρον
homewards, home, Od.

μέγαρον μέγα^ρον, ου, τό,
I a large room or chamber, esp. the hall, Od.
2 the women's apartment, Od.
II in pl. a house, palace, like Lat. aedes, because the house consisted of many rooms, Hom.; ἐν μεγάροις at home, Hom.
III the oracular chamber in the temple, the sanctuary, shrine, Hdt.; in this sense always, like Lat. aedes, in sg.

μεγασθενής μεγα-σθενής, ές = μεγαλοσθενής, Pind., Aesch.

μέγας
I Radic. sense, opp. to μικρός, σμικρός, big, great, of men's stature, tall, Hom.; of women, καλή τε μεγάλη τε Od.:—also, great, full-grown, of age as shewn by stature, Od., Aesch.
2 vast, high, οὐρανός, ὄρος, πύργος Hom.
3 vast, spacious, wide, πέλαγός, αἰγιαλός, etc., Hom.
II of Degree, great, strong, mighty, of gods, Hom., etc.; μεγάλα θεά, of Demeter and Proserpine, Soph.; μέγας ηὐξήθη rose to greatness, Dem.; βασιλεὺς ὁ μέγας, i. e. the King of Persia, le grand monarque, Hdt.; βασιλεὺς μέγας Aesch.; ὁ μ. ἐπικληθεὶς Ἀντίοχος the Great, Polyb.
2 great, strong, violent, etc., ἄνεμος, λαῖλαψ Hom.; of properties, passions, etc., Hom., etc.
3 of sounds, great, loud, Hom., etc.; μὴ φώνει μέγα Soph.;—but, μέγας λόγος a prevailing rumour, Aesch.
4 great, mighty, weighty, important, μέγα ἔργον Od.; μέγα ποιεῖσθαί τι to esteem of great importance, Hdt.; καὶ τὸ μέγιστον and what is most important, Thuc.
5 in bad sense, over-great, μέγα εἰπεῖν to speak big, λίην μέγα εἰπεῖν Od.; μέγα, μεγάλα φρονεῖν to have high thoughts, be presumptuous, Soph., Eur.; μεγάλα πνεῖν Eur.
B adv. μεγάλως [α^], greatly, mightily, exceedingly, Lat. magnopere, Hom., Aesch.
II neut. sg. and pl. μέγα and μεγάλα as adv., very much, exceedingly, Hom.; with verbs of sound, aloud, loudly, Hom.; so in attic
2 of Space, far, μέγα ἄνευθε far away, Il., etc.:—with comp. and Sup. by far, μέγ' ἀμείνων, ἄριστος, φέρτατος Hom.
C degrees of Comparison:
1 comp. μείζων (for μεγίων), -ον, gen. -ονος, Hom., attic; ionic μέζων, ον, Hdt.; later also μειζότερος, NTest.:— greater, Hom., etc.; also, too great, too much, more than enough, Plat.:—adv. μειζόνως Eur.; ionic μεζόνως Hdt., etc.; also neut. as adv., μεῖζον σθένειν Soph., etc.
2 Sup. μέγιστος, η, ον, Hom.:—neut. as adv., μέγιστον ἰσχύειν Soph.; with another Sup. μέγιστον ἔχθιστος Eur.:—also in pl., χαῖρ' ὡς μέγιστα Soph.

μεγαυχής μεγ-αυχής, ές = μεγάλαυχος, Pind., Aesch.

μέγεθος μέγεθος, ιονιξ μέγαθος, εος, μέγας
I greatness, magnitude, size, height, stature, Hom., Hdt., etc.:—of sound, loudness, βοῆς μ. Thuc.:—dat. and acc. are used adverbially, μεγάθεϊ μέγας great in size, Hdt.; μεγάθεϊ μικρός Hdt.; so, ποταμοὶ οὐ κατὰ τὸν Νεῖλον ἐόντες μεγάθεα rivers not bearing any proportion to the Nile in size, Hdt.
II of Degree, greatness, magnitude, Eur., Thuc., etc.
2 greatness, i. e. might, power, Eur., Xen.
3 greatness, magnanimity, Plut.

μεγήρατος μεγ-ήρα^τος, ον ἐρατός
passing lovely, Hes.

μεγιστᾶνες μέγιστος
great men, grandees, NTest.

μεγιστόπολις
making cities greatest, Pind.

μεδέων μεδέων, οντος, like μέδων (v. μέδω), participial Subst.,
1 a guardian, Ζεὺς Ἴδηθεν μεδέων guardian of Ida, Il.; δελφίνων μ., of Poseidon, Ar.
2 fem. μεδέουσα, of Aphrodite, Hhymn.; of Mnemosyne, Hes., etc.

μέδιμνος μέδιμνος, ὁ,
the medimnus, an Attic corn-measure, containing 6 ἑκτεῖς, 48 χοίνικες, 192 κοτύλαι = 6 Roman modii, i. e. very nearly 12 gallons, Hes., attic

μέδομαι
1 to provide for, think on, be mindful of, bethink one of, c. gen., πολέμοιο μεδέσθω Il.; ὡς δείπνοιο μέδηται Od., etc.
2 to plan, contrive, devise something for one, κακὰ Τρώεσσι μέδεσθαι Il.

μέδω only in pres., and mostly in participial Subst. μέδων, οντος, ὁ, like μεδέων, μεδέουσα
a guardian, lord, Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες leaders and guardians of the Argives, Hom.; μέδων ἁλός lord of the sea, Od.; of Bacchus, ὃ μέδεις Δηοῦς ἐν κόλποις Soph.

μέζεα μέζεα, ων, τά, = μήδεα v. μῆδος, Hes.

μεθαιρέω aor2 μεθεῖλον ionic μεθέλεσκον
to catch in turn, of a game at ball, Od.

μεθάλλομαι Dep., syncop. aor2 part. μετάλμενος
1 to leap or rush upon, c. dat., Il.
2 to rush after, in a race, Il.

μεθαρμόζω late attic -όττω fut. όσω
to dispose differently, to correct, Soph.:—Mid., aor1 μεθηρμοσάμην, with perf. pass. -ήρμοσμαι, to dispose for oneself, μεθάρμοσαι νέους τρόπους adopt new habits, Aesch.; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον Eur.

μεθεκτέος μεθεκτέος, ον verb. adj. of μετέχω
one must have a share of, τινός Thuc.

μεθέλκω
to draw to the other side, ἡνίας Anth.

μέθεξις μέθεξις, ιος, ἡ, μετέχω
participation, Plat.

μεθέπω imperf. μεθεῖπον epic -επον fut. -έψω aor2 μετ-έσπον inf. μετασπεῖν part. -σπών mid. -σπόμενος
I to follow after, follow closely, Hom.; so in Mid., μετασπόμενος Il.; c. dat., μεθέψομαί σοι Soph.
2 c. acc. to follow with the eyes, to seek after, Il.
3 to visit, νέον μεθέπεις; dost thou come but now to visit us? Od.
4 metaph. to pursue, attend to, Pind.; ἄχθος μεθέπων carrying a burden, Pind.
II Causal, c. dupl. acc., Τυδείδην μέθεπε ἵππους he turned the horses in pursuit of Tydeides, Il.

μεθημερινός μεθ-ημερι^νός, ή, όν ἡμέρα
happening by day, in open day, Xen., Dem.

μεθημέριος μεθ-ημέριος, ον = ημερι^νός, Eur.

μεθημοσύνη μεθημοσύνη, ἡ,
remissness, carelessness, Il. from μεθήμων

μεθήμων μεθήμων, ονος, μεθίημι
remiss, careless, Hom.

μέθη μέθη, ἡ, = μέθυ
I strong drink, καλῶς ἔχειν μέθης to be pretty well drunk, Hdt.; ὑπερπλησθεὶς μέθης Soph.; μέθῃ βρεχθείς Eur.
II drunkenness, Plat.

μεθήκω
to be come in quest of, τινά Eur., Ar.

μέθημαι
Pass. to sit among, c. dat., Od.

μεθίδρυσις μεθίδρυσις, ιος, ἡ,
migration, Strab. from μεθιδρύω

μεθιδρύω fut. ύσω
to place differently, transpose, Plat.: —Pass. to keep moving, Plut.

μεθίημι 3 pers. μεθιεῖ 2 pers. μεθιεῖς 2 and 3 pers. μεθιεῖς, μεθιεῖ as if from μεθιέω ionic μετιεῖ or μετίει 3rd pl. μεθιᾶσι ionic μετιεῖσι imperat. μεθίει epic 3rd sg. subj. μεθίῃσι inf. μεθιέναι inf epic -ιέμεναι inf epic -ιέμεν imperf. 3rd sg. μεθίει 3rd pl. μέθιεν fut. μεθήσω epic inf. μεθησέμεναι epic inf -έμεν aor1 μεθῆκα epic μεθέηκα aor 2, imperat. μέθες subj. μεθῶ epic μεθείω opt. μεθείην inf. μεθεῖναι epic μεθέμεν part. μεθείς Mid., fut. μεθήσομαι ionic μετήσομαι 3rd sg. aor2 μεθεῖτο, 2nd pl. μέθεσθε 2nd dual subj. μεθῆσθον, 2nd pl. subj. μεθῆσθε inf. μεθέσθαι Pass., 3rd sg. ionic imperf. μετίετο 3rd pl. perf. μεθεῖνται ionic imperat. μετείσθω ionic part. μεμετιμένος ionic aor1 μετείθην Generally, ι^ epic, attic
I trans. to let go, let loose, release a prisoner, Il., etc.: to let a visitor depart, Od.: to dismiss a wife, Hdt.:—c. inf. to let one free to do as he will, allow one to do, Hdt.; so, ἐλεύθερον μ. τινά Eur.:—Pass. to be let go, dismissed, Hdt.
b to give up, abandon, Il.:—metaph., εἴ με μεθείη ῥῖγος if the cold would but leave me, Od.
2 c. acc. rei, to let a thing go, let it fall, throw, τι ἐς ποταμόν Od., etc.:— also, μ. χόλον to let go, give up one's wrath, Hom.; so, Ἀχιλῆι μεθέμεν χόλον to put away anger in favour of Achilles, Il.; so, μ. καρδίας χόλον to put away anger from one's heart, Eur.; μ. ψυχήν to give up the ghost, Eur.:—of liquids, to let flow, let drop, Hdt., attic:—so, γλῶσσαν Περσίδα μ. to let drop, i. e. utter, Persian words, Hdt.:— μ. βλαστόν to let it shoot forth, Hdt.:— μ. βέλος to let it fly, discharge it, Soph.; μ. ξίφος ἐς γυναῖκα to plunge it into her, Eur. ; ναῒ μεθεῖναι (sc. ἱστία) to give the ship her way, Soph.
b to relieve, κῆρ ἄχεος the heart from grief, Il.
c to give up, resign, throw aside, Il., attic
d to forgive one a fault, remit a debt, Hdt.; τόνδε κίνδυνον μεθείς excusing thee this peril, Eur.
II intr. to relax one's energies (where ἑαυτόν may be supplied), to be slack, remiss, lukewarm, dally, Hom.: c. inf. to neglect to do, Il., Hdt., attic
b to let, permit, μεθεῖσά μοι λέγειν having left it for me to speak, having allowed me, Soph.
2 c. gen. rei, to relax or cease from, πολέμοιο, μάχης Il., etc.; μέθιεν χόλοιο Τηλεμάχῳ [the suitors] ceased from wrath in deference to Telemachus, Od.
b c. gen. pers. to abandon, neglect, Il.
3 c. part., κλαύσας μεθέηκε having wept he left off, Il.
III the Mid. agrees in construction with the intr. Act., to free oneself from, let go one's hold of, c. gen., παιδὸς οὐ μεθήσομαι Eur., etc.;—the act. would be παῖδα οὐ μεθήσω.

μεθίστημι
A Causal, in pres. and imperf., fut. and aor1, to place in another way, to change, μεταστήσω τοι ταῦτα I will give thee another present instead of this, Od.; μ. τὰ νόμιμα πάντα Hdt.; ὄνομα etc., Eur.
2 c. gen. partit., οὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος he changes nothing of his colour, Ar.
II of persons, to set free, νόσου from disease, Soph.; κακῶν, ὕπνου Eur.
2 to remove, Eur., Thuc.:—so in aor1 mid., μεταστήσασθαι to remove from oneself or from one's presence, Hdt., Thuc., etc.
B Pass., aor1 μετεστάθην [α^], with aor2, perf., and plup. act.:
I to stand among or in the midst of, ἑτάροισι μεθίστατο Il.
2 to change one's position, remove, depart, Hdt., attic; μ. τυράννοις ἐκποδών to make way for them, Eur.
3 c. gen. rei, to change or cease from, κότου Aesch.; λύπης, κακῶν Eur.; μ. βίου to die, Eur.; μ. φρενῶν to go mad, Eur.
4 to go over to another party, to revolt, Thuc.
II of things, to change, alter, sometimes for the better, τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης Hdt.; or for the worse, δαίμων μεθέστηκε στρατῷ fortune hath changed for the army, Aesch.

μεθοδεία μεθοδεία, ἡ,
craft, wiliness, NTest. from μεθοδεύω

μεθοδεύω fut. σω μέθοδος
to treat by method: to use cunning devices, employ craft, Lxx.

μεθοδηγέω fut. ήσω
to lead another way, Anth.

μέθοδος μέθ-οδος, ἡ, μετά
a following after, pursuit: esp. pursuit of knowledge, scientific inquiry, investigation, method of inquiry, method, Plat., etc.

μεθομιλέω fut. ήσω
to hold converse with, τινί Il.

μεθό
for μεθ' ὅ after that.

μεθόριος μεθ-όριος, η, ον ὅρος
lying between as a boundary, γῆ μεθορία τῆς Ἀργείας καὶ Λακωνικῆς the border country between Argolis and Laconia, Thuc.: in pl. the borders, marches, frontier, Thuc., Xen., etc.:—also, ἡ μεθορία (sub. χώρα) Plut.

μεθορμάομαι aor1 μεθωρμήθην
Pass. to rush in pursuit of, make a dash at, Hom.

μεθορμίζω fut. attic ιῶ
to remove from one anchorage to another, intr. (sub. νέας), μ. εἰς Σηστόν Xen.: metaph., τοῦ νῦν σκυθρωποῦ μεθορμιεῖ σε will unmoor, i. e. will remove, thee from thy sternness, Eur.:— Mid., μεθορμίσασθαι to seek a refuge, Eur.:—Pass. to sail from one place to another, put out from, Hdt.

μεθυδριάς μεθ-υδριάς, άδος, ὕδωρ
a water-nymph, Anth.

Μεθύδριον Μεθ-ύδριον, ου, τό, ὕδωρ
between-waters, a place in Arcadia, whence the waters ran some north some south (cf. Ital. Inter-amnia), Thuc.

μεθυδώτης μεθυ^-δώτης, ου, ὁ,
giver of wine, Anth.

μέθυ
wine, mead, Hom.

μεθυπῖδαξ μεθυ^-πῖδαξ, ακος,
gushing with wine, Anth.

μεθυπλήξ μεθυ-πλήξ, ῆγος,
wine-stricken, Anth.

μέθυσις μέθυ^σις, ιος, ἡ, μεθύω
drunkenness, Theogn.

μεθύσκω Causal of μεθύω
I to make drunk, intoxicate, inebriate, Plat., Luc., etc.
2 to give to drink: to water, moisten, Anth.
II Pass. = μεθύω, to drink freely, to get drunk, Hdt., Xen.; aor1 ἐμεθύσθην, to be drunk, Eur., Dem.; νέκταρος with nectar, Plat.

μεθυσοκότταβος
drunk with cottabus-playing, Ar.

μέθυσος μέθυ^σος, η, ον μεθύω
drunken, Ar., etc.

μεθύστερος μεθ-ύστερος, η, ον
I living after, μεθύστεροι posterity, Aesch.
II neut. as adv. afterwards, hereafter, Hhymn., Soph.; so long after, so late, Aesch.; οὐ μ. in a moment, Aesch.: too late, Soph.

μεθυστικός μεθυστικός, ή, όν μεθύσκω
I intoxicating, Arist.
II of men, given to wine, Plat.

μεθυσφαλής μεθυ-σφα^λής, ές σφάλλω
reeling-drunk, Anth.

μεθύω μέθυ only in pres. and imperf.; the fut. and aor. act. belong to μεθύσκω
I to be drunken with wine, Od., etc.; μ. ὑπὸ τοῦ οἴνου Xen.
II metaph. of things, βοείη μεθύουσα ἀλοιφῆι an ox-hide soaked in oil, Il.
2 of persons, to be drunken or intoxicated with passion, pride, etc., Xen., Plat.

μειαγωγέω μειαγωγέω, φυτ. -ήσω
to bring the lamb to the scale, and metaph., μ. τὴν τραγῳδίαν to weigh tragedy as you would a lamb, Ar. from μεια^γωγός

μειαγωγός μει-α^γωγός, όν μεῖον, ἄγω
bringing the sacrificial lamb (μεῖον) to be weighed, Eupol.

μειδάω !μειδάω, only used in epic 3rd sg. aor1 μείδησε, part. μειδήσας, -σασα
to smile, Hom.: to grin, v. σαρδάνιος. Cf. μειδιάω.

μείδημα from μειδάω μείδημα, ατος, τό,
a smile, smiling, Hes.

μειδίαμα μειδίᾱμα, ατος, τό,
a smile, Plut., Luc. from μειδιάω

μειδιάω μειδιάω, = μειδάω, Hom. only in epic part. μειδιόων

μείλια
I soothing things, pleasing gifts, Il.
II in sg., a charm, Anth.

μείλιγμα μείλιγμα, ατος, τό, μειλίσσω
I anything that serves to soothe, μειλίγματα θυμοῦ scraps to appease the hunger of dogs, Od.:—metaph., γλώσσης μείλιγμα Aesch.
2 in pl. propitiations, atonements made to the dead, Lat. inferiae, Aesch.
3 of a person, a fondling, darling, Aesch.
II a soothing song, Theocr.

μειλικτήριος μειλικτήριος, ον μειλίσσω
able to soothe: μειλικτήρια (sc. ἱερά), τά, propitiations, Aesch.

μειλίσσω μειλίσσω, μείλια
to make mild, to appease, propitiate, πυρὸς μειλισσέμεν to appease [the dead] by fire, i. e. by funeral rites, Il.; ὀργὰς μ. Eur.:—Mid. to use soothing words, μηδέ τί μ' αἰδόμενος μειλίσσεο μηδ' ἐλεαίρων extenuate not aught from respect or pity to me, Od.

μειλιχία from μειλίσσω μειλι^χία, ἡ,
gentleness, softness, μειλιχίη πολέμοιο lukewarmness in battle, Il.

μειλίχιος μειλίχιος, η, ον μειλίσσω
I gentle, mild, soothing, μειλιχίοις ἐπέεσσι, μ. μύθοις Hom.; and without Subst., προσαυδᾶν μειλιχίοισι to address with gentle words, Il.; αἰδοῖ μειλιχίῃ Od., Hes.; neut. as adv., gently, Mosch.
II gracious, Ζεὺς Μειλίχιος the protector of those who invoked him with propitiatory offerings, Thuc., Xen.
III μειλίχια ποτά propitiatory drink-offerings, or (as others) honied drinks, honey being mixed in the drink-offerings, Soph.

μειλιχόγηρυς μειλι^χό-γηρυς, υ,
soft-voiced, Tyrtae.

μείλιχος μείλι^χος, ον
gentle, kind, like μειλίχιος, Hom., etc.; c. gen., Ἄρτεμις μ. ὠδίνων soother of pangs, Anth.; τὸ μείλιχον gentleness, Theogn.; τὰ μείλιχα joys, Pind.

μειονεκτέω μειον-εκτέω, φυτ. -ήσω ἔχω
to have too little, to be poor, Xen.: to be worse off, come short, Xen.; c. gen. rei, to be short of a thing, Xen.

μειονεξία μειονεξία, ἡ,
disadvantage, Xen.

μεῖον μεῖον, ονος, εος, τό,
I neut. of μείων. less.
II μεῖον, ου, the lamb which was offered at the Apaturia, when a boy was enrolled in his φρατρία. It was to be of a certain weight; and the φράτερες, whose perquisite it was, used to cry out μεῖον, μεῖον, too light! cf. μειαγωγέω.

μειόω μειόω, φυτ. -ώσω μείων
I to make smaller, to lessen, moderate, Xen.
2 to lessen in honour, degrade, Xen.
3 to lessen by word, extenuate, disparage, Xen.
II Pass. to become worse or weaker, Xen.: c. gen. to fall short of, Xen.

μειρακιεξαπάτης μειρα^κι-εξα^πάτης, ου, ὁ,
a boy-cheater, Anth.

μειρακιεύομαι
Dep. to play the boy, Plut., Luc.

μειράκιον μειρά^κιον, ου, τό, μεῖραξ
a boy, lad, stripling, Plat.

μειρακιόομαι μειρακιόομαι, Dep., = μειρακίζομαι, Xen.

μειρακίσκη μειρα^κίσκη, ἡ, Dim. of μεῖραξ
a little girl, Ar.

μειρακίσκος μειρα^κίσκος, ὁ, Dim. of μειράκιον
a lad, stripling, Plat.

μειρακιώδης μειρα^κι^-ώδης, ες εἶδος
I becoming a youth, youthful, Plat.
II puerile, Plat.

μειρακύλλιον μειρα^κύλλιον, ου, τό, Dim. of μειράκιον,
a mere lad, Ar.

μεῖραξ !μεῖραξ, ακος,
a young girl, lass, (μειράκιον being used of boys), Ar., etc.

μείρομαι
I to receive as one's portion or due, καὶ ἥμισυ μείρεο τιμῆς take half the honour as thy due, Il.
II in perf. to have one's share of, c. gen., ἔμμορε τιμῆς he has gotten his share of honour, Hom.
III in 3rd sg. perf. pass. εἵμαρται, impers. it is allotted, decreed by fate, Plat.; plup. εἵμαρτο, it was decreed, Hom.; εἵμαρτο Dem., etc.:—part., εἱμαρμένος, η, ον, ordained, destined, allotted, Theogn., Aesch., etc.; ἡ εἱμαρμένη (sc. μοῖρα), that which is allotted, destiny, Plat.

μεῖστος μεῖστος, η, ον Sup. of μείων
most, Bion.

μείωμα μείωμα, ατος, τό, μειόω
curtailment:—a fine, Xen.

μείων irr. comp. of μικρός
less, Aesch., etc.: older, Soph.:—neut. μεῖον, as adv., less, μ. ἰσχύσειν Διός Aesch.:— μειόνως ἔχειν to be of less value, Soph.

μελάγγαιος μελάγ-γαιος, ον γαῖα = γῆ
with black soil, loamy, Hdt.

μελάγκερως μελάγ-κερως, ων, κέρας
black-horned, black, Aesch.

μελαγκόρυφος μελαγ-κόρυ^φος, ὁ, κορυφή
the blackcap, Ar.

μελάγκροκος μελάγ-κροκος, ον κρόκη
with black woof: of a ship, with black sails, Aesch.

μελαγχαίτης μελαγ-χαίτης, ου, ὁ, χαίτη
black-haired, of Centaurs, Hes., Soph., Eur.

μελάγχιμος μελάγχι^μος, ον
black, dark, Aesch., Eur. Formed from μέλας, with termin. -χιμος, as δύσχιμος from δυσ-

μελαγχίτων μελαγ-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ,
with black raiment, darksome, gloomy, Aesch.

μελάγχλαινος μελάγ-χλαινος, ον
I black-cloaked, Mosch.
II οἱ M., a Scythian nation, Hdt.

μελαγχολάω μελαγχολάω,
to be atrabilious, Ar., Plat. from μελάγχολος

μελαγχολικός μελαγχολικός, ή, όν
atrabilious, choleric, Plat. from μελάγχολος

μελάγχολος μελάγ-χολος, ον χολή
dipped in black bile, Soph.

μελαγχροιής μελαγ-χροιής, ές χροιά
black-skinned, swarthy, Od.

μελάγχρους μελάγχρους, ουν χρόα
swarthy, Plut., etc.; a heterocl. nom. pl. μελάγχροες, Hdt.

μελάγχρως μελάγ-χρως, ωτος, ὁ, ἡ, = μελάγχρους, Eur., Plat.

μέλαθρον μέλαθρον, ου, τό,
I the ceiling of a room, or (rather) the main beam which bears the ceiling, Od.; in Od. 19. 544, the end of this beam outside the house.
2 generally, a roof, Hom.
II a house, hall, Pind., Eur.; mostly in pl., like Lat. tecta, Trag. deriv. uncertain

μελαίνω μελαίνω, μέλας
I to blacken: Pass., μελαίνετο χρόα he had his skin stained black (with blood), Il.; of earth just turned up, Il.; of ripening grapes, Hes.; of a newly-bearded chin, Hes.
II intr., = Pass., to grow black, Plat., Anth.

μελαμβαθής μελαμ-βα^θής, ές βάθος
darkly deep, Aesch., Eur.

μελάμβωλος μελάμ-βωλος, ον
with black soil, Anth.

μελαμπαγής μελαμ-πᾱγής, ές doric for μελαμπηγής, πήγνυμι
black clotted, Aesch.: generally, discoloured, Aesch.

μελάμπεπλος μελάμ-πεπλος, ον
black-robed, Eur.: generally, black, Eur.

μελαμπέταλος μελαμ-πέτα^λος, ον πέταλον
dark-leaved, Anth.

μελάμπτερος μελάμ-πτερος, ον πτερόν
black-winged, Anth.

μελαμφαής μελαμ-φαής, ές φάος
whose light is blackness, Eur.

μελάμφυλλος μελάμ-φυλλος, ον φύλλον
dark-leaved, Anacr.: of places, dark with leaves, Pind., Soph.

μελάναιγις μελάν-αιγι^ς, ιδος, ὁ, ἡ,
with dark aegis, Aesch.

μελαναυγής μελα^ν-αυγής, ές αὐγή
dark-gleaming, Eur.

μελάνδετος μελάν-δετος, ον
bound or mounted with black, of swords with black scabbards, Il., Eur.; σάκος μ. an iron-rimmed shield, Aesch.

μελανδόκος μελαν-δόκος, ον δέχομαι
holding ink, Anth.

μελανείμων μελα^ν-είμων, ον, εἷμα
black-clad, μ. ἔφοδοι the assaults of the black-robed ones (the Furies), Aesch.

μελανέω μελανέω, = μελάνω, Anth.

μελανία μελα^νία, ἡ, μέλας
blackness: a black cloud, Xen.

μελανοκάρδιος μελα^νο-κάρδιος, ον καρδία
black-hearted, Ar.

μελανόμματος μελα^ν-όμμα^τος, ον ὄμμα
black-eyed, Plat.

μελανονεκυοείμων μελα^νο-νεκυο-είμων, ονος, εἷμα
clad in black death-clothes, Ar.

μελανόπτερος μελα^νό-πτερος, ον πτερόν
black-winged, Eur., Ar.

μελανοπτέρυξ μελα^νο-πτέρυξ, υ^γος, = μελα^νόπτερος, Eur.

μελάνοσσος μελάν-οσσος, ον ὄσσε
black-eyed, Il.

μελάνοστος μελάν-οστος, ον for μελα^νόστεος
black-boned, Il.

μελάνουρος μελάν-ουρος, ὁ, οὐρά
a sea-fish, the black-tail: fem. μελαν-ουρίς, ίδος, Anth.

μελανόχρους μελα^νό-χρους, ουν = μελάγχροος, Od. heterocl. nom. pl., μελανόχροες, Il.

μελανόχρως μελα^νό-χρως, ωτος, ὁ, ἡ, = μελάγχρως, Eur.

μέλαν μέλα^ν, α^νος, εος, τό, μέλας
black pigment, ink, Dem.

μελαντειχής μελαν-τειχής, ές τεῖχος
black-walled, Pind.

μελάντερος μελάντερος, η, ον comp. of μέλας.

μελαντηρία μελαντηρία, ἡ,
a black dye, Luc.

μελαντραγής μελαν-τρα^γής, ές
black when eaten, Anth.

μελάνυδρος μελάν-υδρος, ον
with black water, κρήνη μελάνυδρος of water which looks black from its depth, Il., Od.

μελάνω μελάνω, μέλας
intr. to grow black, Il.

μέλασμα μέλασμα, ατος, τό, μέλας
anything black, μ. γραμματόκον a black lead pencil, Anth.

μέλας cf. τάλας, the only word like it in form
I black, swart, Hom., etc.; μέλαν ὕδωρ of water drawn from a deep well (cf. μελάνυδρος), Od.
II black, dark, murky, ἕσπερος, νύξ Hom., etc.
III metaph. black, dark, θάνατος, Κήρ, the origin of the metaphor being seen in such phrases as μέλαν νέφος θανάτοιο, Hom.
2 dark, obscure, Anth.
IV comp. μελάντερος, η, ον, blacker, very black, Il.; cf. ἠΰτε.
V μέλαν, v. sub voc.

μέλδομαι !μέλδομαι,
Pass., only in pres., to melt, λέβης κνίσην μελδόμενος a pot filled with melting fat, Il.

μελεδαίνω μελεδαίνω, μέλω
1 to care for, be cumbered about a thing, c. gen., Theogn., Theocr.
2 c. acc. to tend, attend to, Hdt., Theocr.
3 c. inf., γῆμαι οὐ μελεδαίνει cares not to marry, Theogn.

μελέδημα μελέδημα, ατος, τό, μελεδαίνω
care, anxiety, Il.; μελεδήματα πατρός anxieties about one's father, Od.:— μελεδήματα θεῶν the care of gods [for men], Eur.

μελεδήμων μελεδήμων, ον, μελεδαίνω
careful, busy, Anth.

μελεδωνεύς μελεδωνεύς, έως, = μελεδωνός, Theocr.

μελεδώνη μελεδώνη, ἡ, μελεδαίνω
care, sorrow, Od., Theocr.

μελεδωνός μελεδωνός, μελεδαίνω
one who takes care of anything, a manager, keeper, μ. τῶν οἰκιῶν a house- steward, Hdt.; ὁ μ. τῶν θηρίων the keeper of the crocodiles, Hdt.; μ. τῆς τροφῆς one who provides their food, Hdt.

μελεδών = μελεδώνη, Hes., etc.

μελειστί μελεΐζω
limb from limb, Shaksp. "limb-meal, " μελεϊστὶ ταμεῖν Hom.

μελεοπαθής μελεο-πα^θής, ές πάσχω
sadly suffering, Aesch.

μελεόπονος μελεό-πονος, ον
having laboured wretchedly, Aesch.

μέλεος μέλεος, η, ον
I idle, useless, Lat. irritus, Hom.: neut. as adv. in vain, Il.
II unhappy, miserable, ὦ μέλεοι, τί κάθησθε; Orac. ap. Hdt.; μέλεος γάμων unhappy in marriage, Aesch., etc.; μ. ἔργα, μ. θάνατος Aesch. deriv. uncertain

μελεόφρων μελεό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
miserable-minded, Eur.

μέλε
and ὦ μέλε, only in voc., ὦ μέλε, dear!good friend! Ar. deriv. uncertain

μελεσίπτερος μελεσί-πτερος, ον μέλος II, πτερόν
singing with its wings, of the cicada, Anth.

μελετάω
I to care for, attend to a thing, c. gen., Hes.
II c. acc. rei, to attend to, study, Hdt., Soph.; μ. δόξαν to study, court reputation, Thuc.
2 to practise an art, Lat. meditari, μαντείαν Hhymn.; μ. τοῦτο (sc. κήρυκα εἶναι) Hdt.; μ. σοφίαν Ar.; ῥητορικήν Plat.:—in attic also, to practise speaking, to con over a speech, Dem.:—Pass., τὸ ναυτικὸν οὐκ ἐνδέχεται ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι nautical skill cannot be acquired by occasional practice, Thuc.; εὐταξία μετὰ κινδύνων μελετωμένη discipline won by practice on the battle-field, Thuc.
III c. inf. to practise doing a thing, μ. τοξεύειν καὶ ἀκοντίζειν Xen.; μ. ἀποθνήσκειν Plat.
IV absol. to practise, exercise oneself, the acc. rei being omitted, Thuc., Xen.; ἐν τῷ μὴ μελετῶντι (= μελετᾶν) by want of practice, Thuc.: —esp. to rehearse a speech, declaim, Plat., etc.
V c. acc. pers. to exercise or train persons, Xen. from μελέτη

μελέτημα μελέτημα, ατος, τό, μελετάω
a practice, exercise, study, Plat., Xen.

μελέτη μελέτη, ἡ, μέλω
I care, attention, Hes.; μ. πλεόνων care for many things, Hes.; ἔργων μ. attention to action, Thuc.:—but c. gen. subjecti, care paid by one, θεῶν του μελέτῃ Soph.
2 practice, exercise, Lat. meditatio, Pind.; ἡ δι' ὀλίγου μ. their short practice, Thuc.; πόνων μελέται painful exercises, of the Spartan discipline, Thuc.
b in a military sense, exercise, practice, drill, Thuc.
c of an orator, rehearsal, Dem.
3 a pursuit, Pind.
II care, anxiety, μελέτῃ κατατρύχεσθαι Eur.

μελετηρός μελετηρός, ή, όν μελετάω
practising diligently, Xen.

μελετητέος μελετητέος, ον verb. adj. of μελετάω
one must study, Plat.

μελετητήριον μελετητήριον, ου, τό, μελετάω
a place for practice, Plut.

μελέτωρ μελέτωρ, ορος, ὁ, μέλω
one who cares for, an avenger, ἀμφί τινα Soph.

μεληδών = μελεδώνη, Simon., Anth.

μέλημα μέλημα, ατος, τό, μέλω
I the object of care, a darling, of persons, τοὐμὸν μέλ., like Virgil's mea cura, Pind.; ὦ φίλτατον μ. Aesch.
II a charge, duty, Aesch., Soph.
2 care, anxiety, Aesch., Theocr.

μελησίμβροτος μελησί-μβροτος, ον μέλω, βρότος
with μ inserted, an object of care or love to men, Pind.

μελητέος μελητέος, ον verb. adj. of μέλω,
one must take thought for, τινός Plat.

Μελητίδης Μελητίδης, ου, ὁ,
proverbial at Athens for a blockhead (in form a patronymic from Μέλητος), Ar.

μελία !μελία, ἡ,
I the ash, Lat. fraxinus, Il., etc.
II an ashen spear, Il.

μελίβρομος μελί-βρομος, ον βρέμω
sweet-toned, Anth.

μελίγδουπος μελί-γδουπος, ον
sweet-sounding, Pind.

μελίγηρυς μελί-γηρυς, δοριξ μελί-γᾱρυς, υος, ὁ, ἡ,
sweet-voiced, melodious, Od., Pind.

μελίγλωσσος μελί-γλωσσος, ον γλῶσσα
honey-tongued, Aesch., Ar.

μέλιγμα μέλιγμα, ατος, τό,
I a song, Mosch.
II a pitch-pipe, Mosch.

μελίζω μελίζω, μέλος II
I to modulate, sing, warble, Theocr.: mostly in Mid., Theocr., Anth.
II trans. to sing of, celebrate in song, Pind., Aesch.

μελιηδής μελι-ηδής, ές ἡδύς
honey-sweet, of wine, Hom.:— metaph., μελιηδέα θυμὸν ἀπηύρα Il.; μ. ὕπνος Od.

μελίθρεπτος μελί-θρεπτος, ον τρέφω
honey-fed, Anth.

μελίκηρον μελί-κηρον, ου, τό,
a honey-comb, Theocr.

μελίκομπος μελί-κομπος, ον
sweet-sounding, Pind.

μελίκρητον μελί-κρητον, αττιξ -κρᾱτον, ου, τό, κεράννυμι
a drink of honey and milk offered to the powers below, Od.

μελικτής μελικτής, οῦ, ὁ, μελίζω
a singer, player, Theocr., Mosch.

μελίλωτον μελί-λωτον, ου, τό,
melilot, a kind of clover, rich in honey, Cratin., etc.

μελίνη !μελί^νη, ἡ,
millet, Lat. panicum, Hdt.: in pl. millet-fields, Xen., Dem.

μέλινος μέλι^νος, επιξ μείλινος, η, ον μελία
ashen, Lat. fraxineus, Hom.

Μελινοφάγοι Μελι^νο-φάγοι, οἱ, φα^γεῖν
millet-eaters, a Thracian tribe, Xen.

μελίπαις
with honey-children, of a bee-hive, Anth.

μέλι
Lat. mel, honey, Hom., etc.

μελίπνους μελί-πνους, ουν
honey-breathing, sweet-breathing, Theocr., Anth.

μελίρρυτος μελίρ-ρυ^τος, ον ῥέω
honey-flowing, Plat.

μελίσκιον μελίσκιον, ου, τό, Dim. of μέλος II, Alcman, Antipho.

μέλισμα μέλισμα, ατος, τό, μελίζω
a song, Theocr.: a tune, Anth.

μελισμάτιον μελισμάτιον, ου, τό, Dim. of μέλισμα, Anth.

μέλισσα μέλισσα^, αττιξ -ττα, ης, ἡ, μέλι
I a bee, Lat. apis, Hom., etc.
2 one of the priestesses of Delphi, Pind.
II = μέλι, honey, Soph.

μελίσσειος from μέλισσα^ μελίσσειος, η, ον
of bees, κηρίον μ. a honeycomb, NTest.

μελισσόβοτος μελισσό-βοτος, ον βόσκω
fed on by bees, Anth.

μελισσονόμος μελισσο-νόμος, ον νέμω
keeping bees, :—in Aesch. ap. Ar., the Μελισσονόμοι are priestesses of Artemis.

μελισσοπόνος μελισσο-πόνος, ον = μελιττουργός, Anth.

μελισσοσόος μελισσο-σόος, ον
guardian of bees, Anth.

μελισσότοκος μελισσό-τοκος, ον τεκεῖν
produced by bees, honied, Anth.

μελισσοτρόφος
feeding bees, Eur.

μελισταγής μελι-στα^γής, ές στάζω
dropping honey, Anth.

μελίστακτος μελί-στακτος, ον = μελιστα^γής, Anth.

μελίτεια μελίτεια, ἡ, μέλι
baulm, Lat. apiastrum, Theocr.

μελίτειον μελί^τειον, ου, τό, μέλι
mead, Plut., etc.

μελιτόεις μελι^τόεις, εσσα, εν μέλι
I honied, i. e. sweet, delicious, Pind.
II sweetened with honey, μελιτόεσσα (sc. μᾶζα), a honey-cake, as a sacred offering, Hdt.; attic contr. μελιτοῦττα, Ar.

μελιτόομαι μελι^τόομαι, μέλι
Pass. to be sweetened with honey, Thuc.

μελιτοπώλης μελι^το-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in honey, Ar.

μελιτοῦττα v. μελιτόεις II.

μέλιττα μέλιττα, ἡ, attic for μέλισσα.

μελίττιον μελίττιον, ου, τό, dim. of μέλιττα, Ar.

μελιττουργός μελιττ-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
a bee-keeper, Plat.

μελιτώδης μελι^τ-ώδης, ες εἶδος
like honey: a name of Persephone, Lat. Mellita, Theocr.

μελίτωμα μελίτωμα, ατος, τό, μελιτόομαι
a honey-cake, Batr.

μελίφθογγος μελί-φθογγος, ον φθογγή
honey-voiced, Pind.

μελίφρων μελί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
sweet to the mind, delicious, Hom., Hes.

μελίχλωρος μελί-χλωρος, ον
honey-pale, Plat., Theocr.

μελιχρός μελιχρός, ή, όν μέλι
honey-sweet, Theocr.:—metaph., of Sophocles, Anth.:—comp. adv. μελιχρότερον, Anth.

μελίχρους μελί-χρους, ουν χρόα = μελίχλωρος, Anth.

μελιχρώδης μελιχρ-ώδης, ες εἶδος
yellow as honey, Anth.

μελίχρως μελί-χρως, ωτος, ὁ, ἡ, = μελίχροος, Anth.

μελλείρην μελλ-είρην, ενος,
a Spartan youth before the age of 20, Plut.

μέλλημα μέλλημα, ατος, τό, μέλλω
a delay, Eur., Aeschin.

μέλλησις μέλλησις, ιος, ἡ, μέλλω
I a being about to do, threatening to do, Thuc.
II an intention not carried into effect, delay, Thuc.; διὰ βραχείας μελλήσεως at short notice, Thuc.
2 c. gen. rei, a putting off, a delaying to execute, Thuc.

μελλητέος μελλητέος, ον verb. adj. of μέλλω
one must delay, Eur.

μελλητής μελλητής, οῦ, ὁ, μέλλω
a delayer, loiterer, Thuc., Arist.

μελλόγαμος μελλό-γα^μος, ον
betrothed, Soph., Theocr.

μελλονικιάω μελλο-νῑκιάω,
to be going to conquer, with a play on the name of Νικίας, the Athenian Cunctator, Ar.

μελλόνυμφος μελλό-νυμφος, ον νύμφη
of girls, about to be betrothed or wedded, Lat. nubilis, Soph.:—in Soph. Tr. 207, ἀνολολύξατε ὁ μελλόνυμφος, ὁ μ. (sc. χορός) must be taken collectively for αἱ μελλόνυμφοι, the maidens of the house.

μέλλω
I to think of doing, intend to do, to be about to do, with inf., mostly inf. fut., τάχ' ἔμελλε δώσειν he was just going to give, Il.; μέλλεις ἀφαιρήσεσθαι ἄεθλον thou thinkest to strip me of the prize, Il.; often with οὐκ ἄρα, as, οὐκ ἄρ' ἔμελλες λήξειν; did you not think you might stop? could you not stop? Od., etc.; to be about to do (on compulsion), to be destined to do or to be, τὰ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον which were not to be accomplished, Il.; μέλλεν οἶκος ἀφνειὸς ἔμμεναι the house was destined to be wealthy, Od.; εἰ ἐμέλλομεν ἀνοίσειν if we were able to refer, Plat.
2 to express a certainty, μέλλω ἀπέχθεσθαι Διί it must be that I am hated by Zeus, Il.; μέλλω ἀθανάτους ἀλιτέσθαι I must have sinned against the immortals, Od.
3 to mark a probability, when it may be rendered to be like to do or be, or expressed by an adv., τὰ δὲ μέλλετ' ἀκουέμεν belike ye have heard it, Hom.; μέλλεις ἴδμεναι thou art like to know of it, Od.; ἐμέλλετ' ἆρα πάντες ἀνασείειν βοήν aye, all of you were like to raise (i. e. I thought you would raise) a cry of submission, Ar.
II to mark mere intention, to be always going to do without ever doing, and so to delay, put off, hesitate, scruple, mostly with inf. pres., τί μέλλομεν χωρεῖν; Soph.; often followed by μὴ οὐ or μή, τί μέλλομεν μὴ πράσσειν; Eur.
2 μέλλω often stands without its inf., τὸν υἱὸν ἑόρακας αὐτοῦ; Answ. τί δ' οὐ μέλλω; why shouldn't I have seen him? i. e. be sure I have, Xen.; οὐδὲν ἐπάθετε οὐδὲ ἐμελλήσατε (sc. παθεῖν) Thuc.:—so, when μέλλω seems to govern an acc., an inf. is omitted, τὸ μέλλειν ἀγαθά (sc. πράσσειν) the expectation of good things, Eur.: hence
3 the part. μέλλων without an inf. (where εἶναι or γίγνεσθαι may be supplied), ὁ μ. χρόνος the future time, Pind., Aesch.; esp. in neut., τὸ μέλλον, τὰ μέλλοντα things to come, the event, issue, future, Aesch., etc.:—so in Mid., τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα μέλλεται your strongest pleas are hopes in futurity, Thuc.
III μέλλομαι as Pass., ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα that the necessary steps might not be delayed, Xen.; ἐν ὅσωι ταῦτα μέλλεται while these delays are going on, Dem.

μελογραφία μελογρα^φία, ἡ,
song-writing, Anth. from μελογράφος

μελογράφος μελο-γράφος, ον μέλος II
writing songs, Anth.

μελοποιέω μελοποιέω, φυτ. -ήσω
to make lyric poems, Ar. from μελοποιός

μελοποιητής μελοποιητής, οῦ, ὁ, from μελοποιός = μελοποιός, Anth.

μελοποιία μελοποιία, ἡ,
a making of lyric poems or music: the theory of music, as opposed to its practice, Plat. from μελοποιός

μελοποιός μελο-ποιός, οῦ, ὁ, μέλος II, ποιέω
I a maker of songs, a lyric poet, Ar., Plat.
II as adj. tuneful, Eur.

μέλος !μέλος, εος,
I a limb, Hom., etc.; μελέων ἔντοσθε within my bodily frame, Aesch.; κατὰ μέλεα limb by limb, like μελεϊστί, Hdt.
II a song, strain, Hhymn., etc.:—esp. of lyric poetry, ἐν μέλεϊ ποιέειν to write in lyric strain, Hdt.; μέλη, τά, lyric poetry, the choral songs, opp. to the dialogue, Plat.
2 the music to which a song is set, the tune, Plat.; ἐν μέλει in tune, Plat.; παρὰ μέλος, out of tune, Plat.

μελοτυπέω μελο-τυ^πέω, μέλος II
to strike up a strain, chant, Aesch.

μέλπηθρον μέλπηθρον, ου, τό, μέλπω
the song with the dance, festive sport, κυνῶν μέλπηθρα a sport for dogs, of a corpse, κυσὶ μέλπηθρα γενέσθαι Il.

Μελπομένη Μελπομένη, ἡ,
Melpomene, a Muse, properly the songstress, Hes.: later the Muse of tragedy. from μέλπω

μέλπω μέλος
I to sing of, celebrate with song and dance, Il., Eur.; μ. τινὰ κατὰ χέλυν Eur.
2 intr. to sing, Aesch., Eur.;— c. acc. cogn., μ. θανάσιμον γόον Aesch.; ἰαχάν, βοάν Eur.
II also as Dep. μέλπομαι to sing to the lyre or harp, Od.; to dance and sing, as a chorus, μετὰ μελπομένηισιν ἐν χορῶι Il.; μέλπεσθαι Ἄρηι to dance a war-dance in honour of Ares, i. e. to fight, Il.
2 c. acc., as in Act. to sing, celebrate, Hes., Eur.

μελύδριον μελύδριον, ου, τό, Dim. of μέλος II
a ditty, Theocr., Bion.

μελῳδέω μελῳδέω,
to sing, chant, Ar. from μελῳδός

μελῳδία μελῳδία, ἡ,
I a singing, chanting, Eur.
II a chant, choral song, Plat. from μελῳδός

μελῳδός μελ-ῳδός, όν μέλος II, ᾄδω
singing, musical, melodious, Eur.

μέλω on II., most usual in 3rd sg. and pl. of act. pres. μέλει, μέλουσι.
A neuter, with perf. μέμηλα, to be an object of care or thought to anyone, c. dat. pers., ἀνθρώποισι μέλω I am a source of care to men, i. e. am well known to them, Od.; so, Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Od.; νερτέροισι μέλω Eur., etc.
II μή τοι ταῦτα μελόντων let not these things be a care to thee, Hom.; πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Il.; ὧι τόσσα μέμηλε to whom so great things are a care, Od., etc.:—an inf. often stands as nom., οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Od.
2 in attic 3rd sg. is commonly used impers. with the object in gen., and pers. in dat., ὧι μέλει μάχας to whom there is care for the battle, who careth for it, Aesch.; Ζηνὶ τῶν σῶν μέλει πόνων Eur., etc.;—also, μέλει μοι περί τινος Hdt., attic; ὑπέρ τινος Dem.
3 absol., with a neg., οὐδέν μοι μέλει I care not, Ar.
4 μέλον ἔστι periphr. for μέλει, as, ἐστί τι μέλον τινί Soph.; τοῦτο ἴσασιν ἐμοὶ μεμεληκός Xen.:—also absol., μέλον γέ σοι since you have thought about it, Plat.
III Mid. is used by Poets like Act., to be an object of care, ἐμοὶ δέ κε ταῦτα μελήσεται Il.; τἀνθάδ' ἂν μέλοιτό μοι what remains should be a care to you, Soph., etc.; rarely impers., μέλεταί μοί τινος Theocr.
2 in epic Poets are found perf. and plup. pass. μέμβλεται, μέμβλετο, shortd. for μεμέληται, μεμέλητο, with pres. and imperf. sense, οὐκέτι μέμβλετ' Ἀχιλλεύς (for μέλει) Achilles cares no longer for it, Il.; μέμβλετο οἱ τεῖχος (for ἔμελε) the wall was a care to him, Il.:—the regul. perf. occurs in later Poets, Φοίβωι μεμελήμεθα Anth.; 2 and 3rd sg. plup. μεμέλησο, -ητο, Anth., Theocr.
B trans., c. gen. of persons, to care for, take care of, take an interest in a thing, πλούτοιο μεμηλώς busied with riches, Il.; πολέμοιο μεμηλώς Il.; θεοὶ τῶν ἀδίκων μέλουσιν Eur.:—absol. to be anxious, μέλει κέαρ Aesch., etc.
II Mid. μέλομαι, to care for, take care of, c. gen., Trag.; so in aor1 pass., τάφου μεληθείς having provided for the burial, Soph.:—also μεληθέν, as Pass. cared for, Anth.; and perf. part. μεμελημένος, Anth.

μέμαα found only in perf. μέμαα with pres. sense
I to wish eagerly, strive, yearn, desire, c. inf., Hom., etc.: c. gen. to long for, be eager for:—often also with an adv., πῆ μέματον; whither so fast? Il.; πρόσσω μεμαυῖαι pressing forward, Il.; absol. in part., ἔβη μεμαώς he strode on hastily, eagerly, Il.; ἐν πέτρᾳ μεμαώς, of a fisher, expectant, Theocr.
2 to be bent on doing, to purpose, μεμάασιν αὖθι μένειν Il., etc.
II Mid. in doric inf. μῶσθαι, part. μώμενος: — to seek after, covet, c. acc., Theogn., etc.; c. inf. or absol., Aesch.

μεμβράνα μεμβράνα, ἡ,
the Lat. membra_na, parchment, NTest.

μεμβράς !μεμβράς, άδος,
a small kind of anchovy, Ar.

μεμελημένως adverb perf. pass. part. μέλω
carefully, Plat.

μεμετρημένως adverb perf. pass. part. of μετρέω
according to a stated measure, Luc.

μεμηχανημένως adverb perf. part. of μηχανάομαι
by stratagem, Eur.

Μεμνόνειον Μεμνόνειον, ου, τό,
the temple of Memnon, in Egypt, Luc.; τὰ βασιλήια τὰ Μεμνόνεια (or Μεμνόνια) Hdt.

Μεμνόνειος from Μέμνων Μεμνόνειος, η, ον
of Memnon.

Μέμνων Μέμνων, ονος, ὁ, μένω
the steadfast or resolute (cf. Ἀγαμέμνων), Memnon, son of Eos and Tithonus, killed by Achilles, Od., Hes.

μέμονα perf. used as pres., but only in sg., the pl. being supplied by μέμαα
to wish eagerly, to yearn, strive, be fain, to do a thing, c. inf., Hom.:—absol., διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε my heart yearneth with a twofold wish, Il.; μέμονεν ὅγε ἶσα θεοῖσι he puts forth spirit equal with the gods, Il.; τί μέμονας; what wishest thou? Aesch.

μεμπτός μεμπτός, ή, όν
I to be blamed, blameworthy, Hdt., Eur.; comp. μεμπτότερος Thuc.; οὐ μ. not contemptible, Thuc.:—adv. μεμπτῶς Plut.
II act. throwing blame upon, τινι Soph.; where μεμπτός is fem. for -τή.

μέμφομαι
1 to blame, censure, find fault with a person or thing, c. acc., Hes., Hdt., attic
2 c. dat. pers. et acc. rei, to impute as blameworthy, cast it in his teeth, Lat. exprobrare or objicere alicui, Hdt., attic
3 c. dat. pers. only, to find fault with, Trag.;—c. gen. rei only, to complain of a thing, Eur., Thuc.; and with both these cases, τοῦδ' ἂν οὐδεὶς μέμψαιτό μοι no one would find fault with me for this, Aesch.
4 c. inf. with μή pleonastic, μ. μὴ πολλάκις βουλεύεσθαι to impute blame for doing, Thuc.

μεμψιμοιρέω μεμψι^μοιρέω, φυτ. -ήσω
I to complain of fate, Luc.
II to impute as blameworthy, τί τινι ap. Dem.

μεμψίμοιρος μεμψί-μοιρος, ον μοῖρα
complaining of one's fate, repining, querulous, Isocr., Luc.

μέμψις μέμψις, εως, μέμφομαι
1 blame, censure, reproof, μ. ἐπιφέρειν τινί Ar.; ἔχειν μ. to incur blame, Eur.
2 act. cause for complaint, Aesch., Soph.

μεναίχμης μεν-αίχμης, ου, αἰχμή
abiding the spear, staunch in battle, Anth.

μενεαίνω μενεαίνω, only in pres. μένος
I to desire earnestly or eagerly, to be bent on doing, c. inf., Hom.; also, c. gen., μ. μάχης to long for battle, Hes.
II absol. to be angry, rage, Hom.; but, κτεινόμενος μενέαινε he struggled as he was dying, Il.

μενέγχης μεν-έγχης, ες ἔγχος = μεναίχμης, Anth.

μενεδήιος μενε-δήιος, ον
standing against the enemy, staunch, steadfast, Il.; doric -δάϊος, Anth.

Μενέλαος Μενέ-λᾱος, ὁ,
pr. n. withstanding-men, Hom.: attic Μενέλεως, gen. εω, Trag.; doric dat. Μενέλᾳ, Pind., acc. Μενέλαν Eur.

μενεπτόλεμος μενε-πτόλεμος, ον
staunch in battle, steadfast, Il.

Μενεσθεύς Μενεσθεύς, έως,
pr. n., abider, Il.

μενετέος μενετέος, ον verb. adj.
one must remain, Plat., Xen.

μενετός μενετός, ή, όν μένω
inclined to wait, patient, Ar.: οἱ καιροὶ οὐ μενετοί opportunities will not wait, Thuc.

μενεφύλοπις μενε-φύ_λοπις, ιος, ὁ, ἡ, = μενεπτόλεμος, Anth.

μενεχάρμης μενε-χάρμης, ου, ὁ, χάρμη
staunch in battle, of heroes, Il.:—also μενέχαρμος, ον, Il.

μενοεικής μενο-εικής, ές εἰκός, ἔοικα
suited to the desires, satisfying, sufficient, plentiful, agreeable to one's taste, Hom.; τάφος μ. a plentiful funeral feast, Il.; μενοεικέα ὕλην great store of wood, Il.

μενοινάω μενοινάω, μένος
to desire eagerly, to be bent on a thing, c. acc., Hom.: also c. inf. to be eager to do, Hom.:—absol., ὧδε μενοινῶν so eager, Il.:— μ. τί τινι to design or purpose something against one, κακὰ Τρώεσσι μενοίνα Od.; c. dat. rei, to strive for a thing, Theogn. from μενοινή

μενοινή μενοινή, ἡ,
eager desire, Anth. from μένος

μένος μένος, εος, *μάω
I might, force, strength, prowess, courage, Hom., etc.
2 strength, as implying life, life itself, Il.: life-blood, Soph.
3 rage, passion, μένος ἔλλαβε θυμόν Il.; μένεος φρένες πίμπλαντο Il.; μένεα πνείοντες Il.:— μένει in dat. violently, furiously, Aesch.
4 the bent, intent, purpose of any one, Τρώων μ. αἰὲν ἀτάσθαλον their bent is aye to folly, Il.
II μένος is also used in periphr., ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο, i. e. Alcinous himself, Od.; μένος Ἀτρείδαο, Ἕκτορος, etc., Il.

μέν
I Particle, used to shew that the word or clause with which it stands answers to a following word or clause, which is introduced by δέ. Generally, μέν and δέ may be rendered on the one hand, on the other hand, or as well . . , as, while or whereas, but it is often necessary to leave μέν untranslated.
2 μέν is not always answered by δέ, but by other equiv. Particles, as ἀλλά, ἀτάρ or αὐτάρ, αὖ, αὖθις, αὖτε; also πρῶτον μέν, εἶτα Soph.; πρῶτον μέν, ἔπειτα Soph.; πρῶτον μέν, μετὰ τοῦτο Xen.
3 the answering clause with δέ is sometimes left to be supplied, ὡς μὲν λέγουσι as indeed they say, (but as I believe not), Eur.; this isolated μέν is often a Pron., ἐγὼ μὲν οὐκ οἶδα I for my part, (whatever others may say), Xen.; οὗτος μέν Plat.
4 μέν was orig. the same as μήν, and like it is used in protestations, καί μοι ὄμοσσον, ἦ μέν μοι ἀρήξειν and swear to me, that surely thou wilt assist me, Il.
II μέν before other Particles: μὲν ἄρα, μέν ῥα accordingly, and so, Hom., etc.
2 μέν γε, used much like γοῦν, at all events, at any rate, Ar., etc.
3 μὲν δή to express certainty, Soph., etc.
4 μὲν οὖν or μενοῦν, a strengthd. form of οὖν, so then, Soph.; in replies, it affirms strongly, πάνυ μὲν οὖν Plat., etc.; also it corrects a statement, nay rather, like Lat. imo, imo vero, μου πρὸς τὴν κεφαλὴν ἀποψῶ wipe your nose on my head, Answ. ἐμοῦ μὲν οὖν . . , nay on mine, Ar., etc.; μὲν οὖν δή Soph.:—so in NTest., μενοῦνγε, to begin a sentence, yea rather, Lat. quin imo.
5 μέν τοι or μέντοι,
a conjunctive, yet, but however, nevertheless, tamen, vero, Aesch., etc.
b Adverbial, of course, certainly, Plat., etc.; with an imperat., to enforce the command, τουτὶ μέντοι σὺ φυλάττου only take heed . . , Ar.; strengthd. μέντοι γε Xen.:—in narrative, etc., to add something, καὶ φυλάξασθαι μέντοι . . , and of course to take care . . , Xen.

μέντοι μέν

Μεντορουργής Μεντορ-ουργής, ές
wrought by Mentor, Luc.

μένω
I Lat. maneo, to stay stand fast, abide, in battle, Hom., Aesch.; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, Thuc.
2 to stay at home, stay where one is, not stir, Il.; μ. εἴσω δόμων Aesch.; κατ' οἶκον Eur., etc.:—but, μ. ἀπό τινος to stay away from, Il.
3 to stay, tarry, Hom., etc.
4 of things, to be lasting, remian, last, stand, στήλη μένει ἔμπεδον Il., etc.
5 of condition, to remain as one was, of a maiden, Il.; ἢ μείνωσιν ὅρκοι if oaths hold good, Eur.; μ. ἐπὶ τούτων to remain contented with.., Dem.
6 to abide by an opinion, conviction, etc., ἐπὶ τῶι ἀληθεῖ Plat.
7 impers. c. inf., it remains for one to do, ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει Eur.
II trans. to await, expect, wait for, c. acc., Il.; so, like Lat. manere hostem, Hom., etc.:—so, also c. acc. et inf., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν; wait ye for the Trojans to come nigh? Il.; μένον δ' ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they waited for evening's coming on, Od.; μένω δ' ἀκοῦσαι I wait, i. e. long, to hear, Aesch.

Μεριδάρπαξ Μεριδ-άρπαξ, ακος,
bit-stealer, a mouse in Batr.

μερίζω μερίς
I to divide, distribute, Plat., etc.
II Mid., μερίζεσθαί τι to divide among themselves, Theocr., Dem.:—c. gen. rei, to take part in, Arist.
III Pass. to be divided, Xen.
2 to be reckoned as part, Dem.

μέριμνα Deriv. uncertain.
I care, thought, esp. anxious thought, solicitude, Hes., Trag.; μ. τινος care for, Aesch., Soph.: —pl. cares, anxieties, Aesch., Ar.
II the thought, mind, Aesch.

μεριμνάω μεριμνάω, φυτ. -ήσω
to care for, be anxious about, think earnestly upon, scan minutely, Lat. meditari, Soph., Xen.; πολλὰ μ. to be cumbered with many cares, Xen.:—c. inf. to be careful to do, Dem.

μερίμνημα from μεριμνάω μερίμνημα, ατος, τό,
anxiety, Soph.

μεριμνητής μεριμνητής, οῦ, ὁ, from μεριμνάω
one who is anxious about a thing, c. gen., Eur.

μεριμνοτόκος μεριμνο-τόκος, ον τίκτω
mother of cares, Anth.

μεριμνοφροντιστής μεριμνο-φροντιστής, οῦ, ὁ,
an anxious thinker, "minute philosopher, " Ar.

μερισμός μερισμός, οῦ, ὁ,
a dividing, division, Plat.

μερίς μερίς, ίδος, ἡ, μέρος
I a part, portion, share, parcel, Plat.
2 a contribution, Dem.
II a part, division, class, Eur., Dem.

μεριστής μεριστής, οῦ, ὁ, μερίζω
a divider, NTest.

μεριστός μεριστός, ή, όν
divided, divisible, Plat., Arist.

μερίτης μερί_της, ου, ὁ, μερίς
a partaker in, τινός Dem.

μέρμερος μέρμερος, ον
I causing anxiety, mischievous, baneful, μέρμερα μητίσασθαι to meditate mischief, Il.; μέρμερα ῥέζειν Il.; πολέμοιο μ. ἔργα Il.
II of persons, anxious, peevish, morose, Plat.

μέρμηρα μέρμηρα, ης, ἡ,
epic gen. pl. -άων, poet. form of μέριμνα, care, trouble, Hes., Theogn.

μερμηρίζω μέρμερος
I intr. to be full of cares, to be anxious or thoughtful, to be in doubt, Hom.; δίχα or διάνδιχα μερμηρίζειν to halt between two opinions, Hom.
II trans. to devise, contrive, δόλον ἐνὶ φρεσὶ μερμ. Od.; φόνον ἡμῖν μερμηρίζει Od.

μέρμις
a cord, string, rope, Od. deriv. uncertain

μέρος !μέρος, έος, εος, τό,
I a part, share, Hdt., etc.
2 one's portion, heritage, lot, Aesch.; ἀπὸ μέρους from considerations of rank, Thuc.
II one's turn, Hdt., etc.; ἀγγέλου μ. his turn of duty as messenger, Aesch.:— ἀνὰ μέρος in turn, by turns, Eur.; so, κατὰ μέρος Thuc.; ἐν μέρει in turn, Hdt., etc.; ἐν τῷ μέρει in one's turn, Hdt.; παρὰ τὸ μ. out of one's turn, Xen.; πρὸς μέρος in proportion, Thuc.; τὸ μέρος in part, Hdt.
III the part one takes in a thing, or the part assigned one, τοὐμὸν μέρος, τὸ σὸν μ. my or thy part, i. e. simply I or me, thou or thee, Soph.; and absol. as adv., τοὐμὸν μ. as to me, Lat. quod ad me attinet, Soph.
IV a part, as opp. to the whole, ἡμέρας μ. Aesch.: a division of an army, Xen.; τὰ πέντε μ. five-sixths, τὰ ὀκτὼ μ. eight-ninths, etc.
2 ἐν μέρει τινὸς τιθέναι, ποιεῖσθαι to put in the class of . . , consider as so and so, Plat.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει to be as no one, Dem.; ἐν προσθήκης μέρει as an appendage, Dem.

μέροψ μέρ-οψ, οπος, μείρομαι, ὄψ
only in pl. as epithet of men, dividing the voice, i. e. articulate-speaking, endowed, with speech, Hom., Hes.:—hence μέροπες as Subst. = ἄνθρωποι, Aesch., Eur.

μέσαβον μέσα^-βον, ου, τό, μέσος, βοῦς
a leathern strap, by which the yoke was fastened to the pole, Hes.

μεσάγκυλον μεσ-άγκυ^λον, ου, τό,
a javelin with a strap (ἀγκύλη) for throwing it by, Eur.

μεσαιπόλιος μεσαι-πόλιος, ον poetic for μεσοπόλιος
half-gray, grizzled, i. e. middle-aged, Il.

μέσακτος μέσ-ακτος, ον ἀκτή
between shores, in mid-sea, Aesch.

μέσατος μέσα^τος, η, ον v. μέσσατος.

μέσαυλος μέσ-αυλος, επιξ μέσσ-αυλος, ὁ,
I the inner court, behind the αὐλή, where the cattle were put at night, Il.; of the cave of the Cyclops, Od.
II in attic, μέταυλος (with or without θύρα), the door between the αὐλή and the inner part of the house, Ar.; θύραι μέσαυλοι Eur.

μεσεγγυάω μεσ-εγγυ^άω,
to deposit a pledge in the hands of a third party, Plat.: —Mid., μεσεγγυᾶσθαι ἀργύριον to have one's money deposited in the hands of a third party, Dem.

μεσεγγύημα from μεσεγγυ^άω μεσεγγύημα, ατος, τό,
money or a pledge deposited with a third party, Aeschin.

μεσεύω μεσεύω,
to keep the middle or mean between two, c. gen., Plat.: absol. to stand mid-way, to be neutral, Xen. like μεσόω

μεσηγύ μέσος
adverb
I of Space, absol. in the middle, between, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il.
2 c. gen. between, betwixt, μ. γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Il., etc.
3 of Time, meanwhile, meantime, Od.
II as Subst., τὸ μεσηγύ the part between, Hhymn.; τὸ μεσηγὺ ἤματος mid-day, Theocr.

μεσήεις μεσήεις, εσσα, εν μέσος
middle, middling, Il.

μεσημβριάζω from μεσημβρία for μεσημερία μεσημβρι^άζω,
to pass the noon, Lat. meridiari, μεσημβριάζοντα εὕδειν to sleep at noon, Plat.

μεσημβρία for μεσημερία
I mid-day, noon, Hdt.; μεσαμβρίης at noon, Hdt.; τῆς μεσημβρίας Ar.; so, τῇ μεσαμβρίῃ Hdt.; ἐν μεσημβρίᾳ Thuc.; μ. ἵσταται 'tis high noon, Plat.
II the parts towards noon, the South, Hdt.

μεσημβριάω μεσημβρι^άω, poetic for μεσημβριάζω, Anth.

μεσημβρίζω μεσημβρίζω, = μεσημβριάζω, Strab.

μεσημβρινός μεσ-ημβρι^νός, ή, όν for μεσημερινός
I belonging to noon, about noon, noontide, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών Aesch.; μεσημβρινοῖσι θάλπεσι in the noon-day heats, Aesch.; ὁ μ. ᾠδός, of the cicada, Anth.:— τὸ μεσαμβρινόν noon, Theocr.
II southern, Aesch., Thuc.

μεσημέριος μεσ-ημέριος, ον = μεσημβρι^νός
μεσαμέριον at mid-day, Theocr.

μεσήρης *ἄρω
in the middle, midmost, Eur.; Σείριος ἔτι μ. Sirius is still in mid-heaven, Eur.

μεσίδιος μεσίδιος, ποετ. μεσσ-ος, η, ον = μέσος, δικαστὴς μ. = μεσιτής, Arist.

μεσιτεία μεσῑτεία, ἡ, from μεσί_της
mediation, negotiation, Barb.

μεσιτεύω μεσῑτεύω,
to act as mediator, Barb., NTest. from μεσί_της

μεσίτης μεσί_της, ου, ὁ, μέσος
a mediator, umpire, arbitrator, Polyb., NTest.

μεσοβασιλεία μεσο-βα^σι^λεία, ἡ,
an interregnum, Plut.

μεσοβασιλεύς μεσο-βα^σι^λεύς, έως,
the Roman interrex, one who holds kingly power between the death of one king and the accession of another, Plut.

μεσόγαιος μεσό-γαιος, ον γαῖα, = γῆ
inland, in the heart of a country, Hdt.; τὴν μ. τῆς ὁδοῦ the inland road, Hdt.

μεσόγεως μεσόγεως, ων, attic for μεσόγαιος
I μεσόγεως As adj., Plat.
II as Subst., μεσογαία, the inland parts, interior, Lat. loca mediterranea, Hdt.; so, μεσογεία, ἡ, Thuc., Dem.

μεσόγραφος μεσό-γρα^φος, ον γράφω
drawn in the middle: τὸ μ. a mean proportional found by the μεσόλαβος, Anth.

μεσόδμη μεσό-δμη, ἡ, from δέμω, for μεσοδόμη
1 something built between: in pl., prob., the bays or compartments between the pillars that supported the roof, Od.
2 a box amidships in which the mast was stepped, Od.

μεσολαβής μεσο-λα^βής, ές λαβεῖν
held by the middle, Aesch.

μεσόλευκος μεσό-λευκος, ον
middling white, χιτὼν πορφυρᾶ μ. a tunic of purple shot with white, Xen.

μεσόμφαλος μεσ-όμφα^λος, ον
in mid-navel, central, of Apollo's shrine at Delphi (cf. ὀμφαλός), Aesch., Eur.; τὰ μ. γῆς μαντεῖα Soph.

μεσονύκτιος μεσο-νύκτιος, ον νύξ
of or at midnight, Pind., Eur.:— neut. as adv., Theocr.

μεσοπαγής μεσο-πα^γής, ές πήγνυμι
fixed up to the middle, μεσσοπαγὲς δ' ἄρ' ἔθηκε ἔγχος drove the spear in up to the middle, Il.

μεσοπόλιος μεσο-πόλιος, ον regular form for μεσαιπόλιος, Aesop.

μεσοπορέω μεσοπορέω,
to be half-way, Theophr. from μεσοπόρος

μεσοπόρος
going in the middle, μ. δι' αἰθέρος through mid- air, Eur.

μεσοποτάμιος μεσο-ποτάμιος, η, ον
between rivers: Μεσοποταμία, sc. χώρα, a land between two rivers, esp. that between the Tigris and Euphrates, Mesopotamia, Polyb., Strab.:— Μεσοποταμίτης, [ῑ], ου, ὁ, Luc.

μέσος
I middle, in the middle, Lat. medius, Hom., etc.; μέσον σάκος the middle or centre of the shield, Il.; ἐν αἰθέρι μέσῳ in mid air, Soph.; with the Art. following, διὰ μέσης τῆς πόλεως, ἐν μ. τῇ χώρᾳ Xen.
2 with a Verb, ἔχεται μέσος by the middle, by the waist, proverb. from the wrestling-ring, Ar.
3 μ. δικαστής = μεσίτης, a judge between two, an umpire, Thuc.
4 ὁ μέσος (sc. δάκτυλος) Plat.
5 of Time, μέσον ἦμαρ mid- day, Hom.; μέσαι νύκτες Hdt.; also, μέσον τῆς ἡμέρας Hdt.
II middling, moderate, μέσος ἀνήρ a man of middle rank, Hdt.; μ. πολίτης Thuc.; also οἱ διὰ μέσου the moderate or neutral party, Thuc.
2 middling, i. e. middling good, Plat.
III μέσον epic μέσσον, ου, as Subst. the middle, the space between, ἐν μέσσῳ, for ἐν μεταιχμίῳ, Il.; or without ἐν, ἔνθορε μέσσῳ he leaped into the middle, Il.; οἱ ἐν μ. λόγοι the intervening words, Soph.; τὰ ἐν μ. what went between, Soph.; ἐν μ. ἡμῶν καὶ βασιλέως between us and him, Xen.; ἐν μ. νυκτῶν at mid night, Xen.; ἆθλα κείμενα ἐν μέσῳ prizes set up for all to contend for, Dem.;—so in pl., κεῖτο δ' ἄρ' ἐν μέσσοισι Il.
b ἐς μέσον, ἐς μ. ἀμφοτέρων Hom.; ἐς μ. τιθέναι τισί τι to set a prize before all, for all to contest, Lat. in medio ponere, Il.; ἐς τὸ μ. τιθέναι to propose, bring forward in public, Hdt.; ἐς τὸ μ. λέγειν to speak before all, Hdt.; ἐς μ. Πέρσῃσι καταθεῖναι τὰ πρήγματα to give up the power in common to all, Hdt.
c ἐκ τοῦ μέσου καθέζεσθαι to keep clear of a contest, i. e. remain neutral, Hdt.
d διὰ μέσου = μεταξύ, between, Hdt., Thuc.; and of Time, meanwhile,Hdt., Thuc.
e ἀνὰ μέσον midway between, Theocr.
f κατὰ μέσσον, = ἐν μέσῳ, Il.
2 τὸ μέσον, also, the difference, average, Hdt., Thuc.
3 the middle state or mean, Lat. mediocritas, Arist.; παντὶ μέσῳ τὸ κράτος θεὸς ὤπασεν Aesch.
IV adv. μέσον, epic μέσσον, in the middle, Hom.: c. gen. between, οὐρανοῦ μ. χθονός τε Eur.
2 in attic μέσως, moderately, Eur.; καὶ μέσως even a little, Thuc.; μέσως βεβιωκέναι in a middle way, i. e. neither well nor ill, Plat.
V irreg. comp. μεσαίτερος (cf. μεσαῖος) Plat.; Sup. μεσαίτατος Hdt., etc.

μεσοσχιδής μεσο-σχι^δής, ές σχίζω
split in two, Anth.

μεσότης μεσότης, ητος, ἡ, μέσος
I a middle or central position, Plat.
II a mean between two extremes, Arist.

μεσότοιχον μεσό-τοιχον, ου, τό, τοῖχος
a partition-wall, NTest.

μεσοτομέω μεσοτομέω, φυτ. -ήσω
to cut through the middle, cut in twain, bisect, Plat., Xen. from μεσότομος

μεσότομος τέμνω
cut through the middle, Anth.

μεσουράνημα μεσ-ουράνημα, ατος, τό, οὐρανός
mid-heaven, mid-air, NTest.

μεσουράνησις μεσ-ουράνησις, ιος, ἡ, οὐρανός
the sun's place in meridian, Strab.

μεσόω μεσόω, φυτ. -ώσω μέσος
1 to form the middle, be in or at the middle, Aesch., Eur.:—of time, ἡμέρα μεσοῦσα mid- day, Hdt.; θέρους μεσοῦντος in mid summer, Thuc.
2 c. gen. to be in the middle of, τῆς ἀναβάσιος Hdt.; so, c. acc., μεσῶν τὴν ἀρχήν in the middle of his time of office, Aeschin.

μέσσατος μέσσα^τος, η, ον irreg. Sup. of μέσσος, μέσος
midmost, Il.; attic μέσατος, Ar.

μεσσόθεν
from the middle, Anth.

μεσσόθι adverb for μεσόθι
in the middle, Hes.

μεστός μεστός, ή, όν
I full, filled, filled full, Ar., etc.
II c. gen. full of, filled with a thing, Hdt., Ar.:—metaph., ἀπάτης, ἀπορίας μ. Plat.:—metaph. also, sated with a thing, Eur.; so c. part., μεστὸς ἦν θυμούμενος i. e. had had my fill of anger, Soph.

μεστόω μεστός
to fill full of a thing, c. gen., Soph.:—Pass. to be filled or full of, Soph.

μέσφα poetic for μέχρι
until, c. gen., μέσφ' ἠοῦς Il.; with adv., μ. ἐχθές till to-morrow, Theocr.

μετάβασις μετάβα^σις, ιος, ἡ, μεταβαίνω
I a passing over, migration, Plut.
II change, revolution in government, Plat.
III transition from one to another, Luc.

μεταβιβάζω attic fut. -βιβῶ Causal of μεταβαίνω
1 to carry over, shift bring into another place or state Ar., Xen.
2 to lead in a different direction, Plat.

μεταβλητέος μεταβλητέος, ον verb. adj. of μεταβάλλω
I one must change, trans., τινὰ εἴς τι Plat.
II intr., Plat.

μεταβλητικός μεταβλητικός, ή, όν
by way of exchange, Arist.: ἡ μεταβλητική (sub. τέχνη) exchange, barter, Plat.

μεταβολή μεταβολή, ἡ, μεταβάλλω
I a change, changing, Pind.
2 exchange, barter, traffic, Thuc.
II (from Mid.) a transition, change, and in pl. changes, vicissitudes, Hdt., Eur.:—c. gen. change from a thing, μ. κακῶν Eur.; rarely change to . . , μ. ἀπραγμοσύνης Thuc.; but this is generally expressed by a prep., ἅμα τῇ μ. ἐς Ἕλληνας their going over to the Greeks, Hdt.; ἡ ἐναντία μ. change to the contrary, Thuc.
2 μ. τῆς ἡμέρης an eclipse, Hdt.
3 μ. πολιτείας change of government, a revolution, Thuc.
4 as military term, a wheeling about, Polyb.; metaph. of a speaker, Aeschin.

μεταβουλεύω fut. σω
to alter one's plans, change one's mind, Od.; but commonly as Dep. μεταβουλεύομαι, Hdt., Eur.; μετ. στράτευμα μὴ ἄγειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα to change one's mind and not march, Hdt.

μετάβουλος μετά-βουλος, ον βουλή
changing one's mind, changeful, Ar.

μετάγγελος μετ-άγγελος, ου,
a messenger between two parties, Lat. internuncius, -cia, of Iris, Il.

μεταγειτνιών μετα-γειτνιών, ῶνος, ὁ, γείτων
the second month of the Athen. year, the latter half of August and first of September, so called because then people flitted and changed their neighbours.

μεταγιγνώσκω ionic and later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 μετέγνων
1 to change one's mind, to repent, Hdt., attic
2 c. acc. rei, to change one's mind about a thing, to repent of, μετέγνων τὰ πρόσθ' εἰρημένα Eur.; μ. τὰ προδεδογμένα to alter or repeal a previous decree, Thuc.
3 c. inf. to change one's mind so as to do something different, Thuc.; μετ. ὡς . . , to change one's mind and think that . . , Xen.

μετάγνοια μετά-γνοια, ἡ, = μετάνοια
repentance, remorse, Soph.

μετάγνωσις μετά-γνωσις, ιος, ἡ,
change of mind or purpose, Hdt., Dem.

μεταγράφω fut. ψω
1 to write differently, to alter or correct what one has written, Eur., Thuc.; in a trial, to alter the record, Dem.
2 to translate, Luc.: Mid., τὰς ἐπιστολὰς μεταγραψάμενοι having got them translated, Thuc.
3 to transcribe, Luc.

μετάγω fut. άξω
I to convey from one place to another: metaph., τὴν ψυχὴν ἐς εὐφροσύνην Anth.
II intr. to go by another route, change one's course, Xen.

μεταδαίνυμαι fut. -δαίσομαι
Dep. to share the feast with another, c. dat., Hom.:— to partake of a thing, c. gen., Il.

μεταδετέος μετα-δετέος, ον verb. adj. δέω1
one must untie, Xen.

μεταδήμιος μετα-δήμιος, ον δῆμος
in the midst of or among the people, in the country, Od.

μεταδιαιτάω fut. ήσω
to change one's way of life, Luc.

μεταδίδωμι fut. -δώσω
1 to give part of, give a share of a thing, c. gen., Theogn., Hdt., attic
2 the part given is sometimes expressed, μ. τὸ τριτημόριόν τινι Hdt.; μ. τὸ μέρος Xen.

μεταδίωκτος μεταδίωκτος, ον
pursued, overtaken, Hdt. from μεταδιώκω

μεταδιώκω fut. ξομαι rarely ξω
to follow closely after, pursue, c. acc., Hdt., Xen.

μεταδοκέω fut. -δόξω perf. pass. -δέδογμαι
to change one's opinion:—mostly impers., δείσασα μή σφι μεταδόξῃ in fear lest they should change their mind, Hdt.; c. acc. et inf., μετέδοξέ σοι ταῦτα βελτίω εἶναι you changed your mind and thought that this was better, Luc.:—part., μεταδόξαν when they changed their mind, Dem.; and in Pass., μεταδεδογμένον μοι μὴ στρατεύεσθαι since I have changed my mind and resolved not to march, Hdt.

μεταδοξάζω fut. σω
to change one's opinion, Plat.

μεταδόρπιος μετα-δόρπιος, ον δόρπον
I in the middle of supper, during supper, Od.
II after supper, Anth.

μετάδοσις μετά-δοσις, ιος, ἡ,
1 the giving a share, imparting, Xen.
2 exchange of commodities, Arist.
3 a contribution, Plut.

μεταδοτέος μετα-δοτέος, ον verb. adj.
one must give a share, τινί τινος Plat., Xen.

μετάδουπος μετά-δουπος, ον
falling at haphazard, Hes.

μεταδρομάδην δρόμος
adv. running after, following close upon, Il.

μεταδρομή μετα-δρομή, ἡ,
a running after, pursuit, Eur., Xen.

μετάδρομος μετά-δρομος, ον
running after, taking vengeance for a thing, c. gen., Soph.

μέταζε μετά
afterwards, in the rear, Hes.

μεταζεύγνυμι
to put to another carriage, Xen.

μετάθεσις μετά-θεσις, ιος, ἡ,
I transposition, Dem.
2 change of sides or opinions, amendment, Polyb.
II a power of changing, Thuc.

μεταθέω fut. -θεύσομαι
I to run after, chase, Xen., etc.
II to hunt or range over, τὰ ὄρη Xen.: absol. to hunt about, range, Xen.

μεταίζω poet. for μεθ-ίζω
to seat oneself with or beside, Od.

μεταίρω aeolic πεδ
I to lift up and remove, to shift, Eur.; ψήφισμα μ. repeal a decree, Dem.
II intr. to depart, NTest.

μεταίσσω fut. ξω
I to rush after, rush upon an enemy, Hom.
II μ. τινά to follow him closely, Pind.

μεταιτέω fut. ήσω
I to demand one's share of a thing, c. gen., Hdt.: also μεταιτεῖν μέρος τινός Ar.:—absol., μ. παρά τινος Dem.
II to beg of, ask alms of, c. acc. pers., Ar.
III to beg, solicit, Luc.

μεταίτης from μεταιτέω μεταίτης, ου, ὁ,
a beggar, Luc.

μεταίτιος μετ-αίτιος, ον
c. gen. rei, being in part the cause of a thing, accessory to it, c. gen., Hdt., attic: —c. dat. pers., θεοὺς τοὺς ἐμοὶ μεταιτίους νόστου who were accessory to my return, Aesch.

μεταίχμιος μετ-αίχμιος, ον αἰχμή
I between two armies:—as Subst. μεταίχμιον, ου, τό, the space between two armies, Hdt., Eur.; ἐν μεταιχμίοις δορός Eur.
2 a disputed frontier, debateable land, Hdt.:—metaph., ἐν μεταιχμίῳ σκότου in the border-land between light and darkness, Aesch.
II what is midway between, c. gen., ἀνὴρ γυνή τε χὤτι τῶν μεταίχμιον Aesch.; πεδαίχμιοι λαμπάδες hanging in mid air, Aesch.

μετακαθέζομαι
Mid. to change one's seat, Luc.

μετακαινίζω
to model anew, Anth.

μετακαλέω fut. έσω
I to call away to another place, Aeschin.: to call back, recall, Thuc.
II in Mid. to call in a physician, Luc.

μετακιάθω imperf. μετεκίαθον only in imperf. μετεκίαθον
I to follow after, absol., Il.: c. acc. to chase, Τρῶας μετεκίαθε Il.
II to go to visit, Αἰθίοπας μετεκίαθε Od.

μετακινέω fut. ήσω
1 to transpose, shift, remove, Hdt.:— Mid. to go from one place to another, Hdt.
2 to change, alter, τὴν πολιτείαν Dem.

μετακινητέος from μετακῑνέω μετακῑνητέος, η, ον verb. adj.
to be removed, Luc.

μετακινητός μετακῑνητός, ή, όν from μετακῑνέω
to be disturbed, Thuc.

μετακλαίω fut. -κλαύσομαι
to weep afterwards or too late, Il.:—Mid. to lament after or next, Eur.

μετακλίνομαι aor1 μετ-εκλίνθην
Pass. to shift to the other side, Il.

μετακοιμίζομαι aor1 μετ-εκοιμίσθην
Pass. to change to a state of sleep, to be lulled to sleep, Aesch.

μετάκοινος μετά-κοινος, ον
sharing in common, partaking, Aesch.; τινι with another, Aesch.

μετακομίζω fut. σω
to transport, Plat.:—Mid. to cause to be carried over, Lycurg.

μετακυλινδέω
to roll to another place, to roll over, Ar.

μετακύμιος μετα-κύμιος, ον κῦμα
between the waves, ἄτας μ. between two waves of misery, i. e. bringing a short lull or pause from misery, Eur.

μεταλαγχάνω fut. -λήξομαι
to have a share of a thing allotted one, c. gen., Plat.; also, μ. μέρος τινός Eur.

μεταλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to have or get a share of, to partake of a thing, c. gen., Hdt., etc.:—Mid., μεταλαμβάνεσθαί τινος to get possession of, lay claim to, Hdt.
2 the part received is sometimes added in acc., μ. μοῖραν or μέρος τινός Eur., etc.; μ. τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων Plat.
3 c. gen. pers. to share his society, Xen.: in bad sense, to lay hold of, accuse, Ar.
II to take after another, to succeed to, c. acc., Xen.
III to take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ' εἰρήνης Thuc.; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα to adopt new customs, Thuc.; ἱμάτια μ. Xen.
2 to interchange, Plat.

μεταλήγω epic μεταλ-λήγω fut. ξω
to leave off, cease from, c. gen., Il.

μετάληψις μετά-ληψις, ιος, ἡ,
participation, Plat.; τινος in a thing, Il.

μεταλλαγή μεταλλα^γή, ἡ, μεταλλάσσω
1 change, μ. τῆς ἡμέρης an eclipse, Hdt.; ἐν μεταλλαγῇ πολυμηχάνου ἀνδρός by having a crafty man for thy master instead [of me], Soph.
2 c. gen. objecti, μ. πολέμου a change from war, Xen.

μεταλλακτός μεταλλακτός, όν verb. adj.
changed, altered, Aesch.

μετάλλαξις μετάλλαξις, ιος, ἡ, = μεταλλαγή, Xen. from μεταλλάσσω

μεταλλάσσω attic -ττς fut. ξω
I to change, alter, Hdt.
II to exchange,
1 to take in exchange, adopt, assume, ὀρνίθων φύσιν Ar.; so, μ. τόπον, χώραν to go into a new country, Plat.
2 to exchange by leaving, to quit, μ. τὸν βίον Isocr.; so, μεταλλάσσειν alone, Plat.
III intr. to undergo a change, Hdt.

μετάλλατος doric for μετάλλητος
to be searched out, Pind.

μεταλλάω fut. ήσω
1 properly, to search after other things (μετὰ ἄλλα, cf. μέταλλον), to search carefully, to inquire diligently, Od.
2 c. acc. pers. to inquire of, question, Hom.
3 c. acc. objecti, to ask about or after, Hom.; so, μεταλλῆσαι ἀμφὶ πόσει Od.
4 c. dupl. acc. to ask one about a thing, ask him a thing, Od.

μεταλλεία μεταλλεία, ἡ,
a searching for metals and the like, mining, Plat. from μεταλλεύω

μεταλλευτής μεταλλευτής, οῦ, ὁ,
one who searches for metals, a miner, Strab. from μεταλλεύω

μεταλλευτικός μεταλλευτικός, ή, όν
skilled in searching for metals: ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of mining, Arist. from μεταλλεύω

μεταλλεύω fut. σω μέταλλον
1 to get by mining:—Pass. to be got by mining, of metals, Plat., etc.
2 generally, to explore, Anth.

μεταλλικός μεταλλικός, ή, όν
of or for mines, Dem. from μέταλλον

μέταλλον μέταλλον, ου, τό,
I a mine or quarry, ἁλὸς μέταλλον a salt- pit, salt- mine, Hdt.; χρύσεα καὶ ἀργύρεα μέταλλα gold and silver mines, Hdt.; μέταλλα (alone) silver mines, Xen.; μαρμάρου μ. marble quarries, Strab.
II the sense of metal, Lat. metallum, does not occur in classical Greek. Prob., like μεταλλάω, from μετ' ἄλλα, a search for other things.

μεταμαίομαι
Dep. to search after, chase, Pind.

μεταμανθάνω fut. -μα^θήσομαι
1 to learn differently, μετ. γλῶσσαν to unlearn one language and learn another instead, Hdt.; μ. ὕμνον to learn a new strain, Aesch.
2 to learn to forget, unlearn, Lat. dediscere, Aeschin.
3 absol. to learn better, Ar.

μεταμείβω doric πεδ fut. ψω
I to exchange, ἐσλὸν πήματος good for ill, Pind.
2 to change to another form, ἐκ βοὸς μετάμειβε γυναῖκα Mosch.
3 γᾶν τέκνοις μ. to hand down land to children, Eur.
II Mid. to change one's condition, to escape, Pind.; μεταμειβόμενοι in turns. Pind.
2 c. acc., μ. τί τινι to change one thing for another, Eur.

μεταμέλει imperf. μετ-έμελε fut. -μελήσει aor1 μετεμέλησε μέλω
I impers. it repents me, rues me, Lat. poenitet me:—Construction:
1 c. dat. pers. et gen. rei, μεταμέλει σοι τῆς δωρεᾶς Xen.
2 oftener, the thing one repents of is in part. agreeing with the dat., μεταμέλει μοι οὕτως ἀπολογησαμένῳ I repent of having so defended myself, Plat.
3 absol., μ. μοι it repents me, Ar.; ξυνέβη ὑμῖν πεισθῆναι μὲν ἀκεραίοις, μεταμέλειν δὲ κακουμένοις to adopt a measure when your forces are unbroken, and to repent when in distress, Thuc.
4 part. neut. μεταμέλον absol., since it repented him, Plat.
II seldom with a nom., to cause repentance or sorrow, τῷ Ἀρίστωνι μετέμελε τὸ εἰρημένον (for τοῦ εἰρημένου) Hdt., ; οἶμαί σοι ταῦτα μεταμελήσει (for τούτων) Ar.
B μεταμέλομαι fut. -μελήσομαι aor1 -εμελήθην
I Dep., to feel repentance, to rue, regret, c. part., μετεμέλοντο οὐ δεξάμενοι they repented that they had not received, Thuc.: absol. to change one's purpose or line of conduct, Xen.
II Causal in part. fut. τὸ μεταμελησόμενον that which will cause regret, matter for future repentance, Xen.

μεταμέλεια from μεταμέλει μεταμέλεια, ἡ,
change of purpose, regret, repentance, Thuc.; μ. ἔχει με = μεταμέλει μοι, Xen.

μεταμελητικός μεταμελητικός, ή, όν
full of regrets, Arist. from μεταμέλομαι

μετάμελος μετάμελος, ὁ,
repentance, regret, Thuc.

μεταμέλπομαι
Dep. to sing or dance among others, c. dat., Hhymn.

μεταμίγνυμι fut. -μίξω
to mix among, confound with, τί τινι Od.

μεταμίσγω = μεταμίγνυμι, Od.

μεταμορφόω fut. ώσω
to transform: Pass. to be transfigured, NTest.

μεταμόρφωσις from μεταμορφόω μεταμόρφωσις, ιος, ἡ,
a transformation, Luc.

μεταμπέχομαι or -ίσχομαι aor2 -ημπισχόμην
Mid., to put on a different dress, μ. δουλείαν to put on the new dress of slavery, Plat.

μεταμφιάζω and -έζω fut. άσω
to change the dress of another, strip off his dress, τινά Plut., Luc.:—metaph. to change, τι εἴς τι Anth.; ἀποδυσάμενος τὸν Πυθαγόραν τίνα μετημφιάσω μετ' αὐτόν; what body didst thou assume after him? Luc.

μεταμώνιος μετ-α^μώνιος, ον ἄνεμος
I borne by the wind, τὰ δὲ πάντα θεοὶ μετ. θεῖεν may the gods give all that to the winds, Il.; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος Ar.
II bootless, vain, idle, μεταμώνια νήματα vainly-woven webs, Od.; μεταμώνια βάζειν to talk idly, Od.

μεταναγιγνώσκομαι
Pass. to repent of a thing, c. gen., Soph.

μεταναιετάω
to dwell with, τινί Hhymn. from μεταναιέτης

μεταναιέτης μετα-ναιέτης, ου, ὁ,
one who dwells with, Hes.

μετανάστασις μετ-ανάστα^σις, ιος, ἡ,
migration, Thuc.

μετανάστης μετα-νάστης, ου, ὁ, ναίω
one who has changed his home, a wanderer, immigrant, commonly as a term of reproach, like Scottish land-louper, Il.

μετανάστιος from μετανάστης μετανάστιος, ον
wandering, Anth.

μετανάστρια μετα-νάστρια, ἡ,
a wanderer, Anth.

μετανίσσομαι

I to pass over to the other side, Ἠέλιος μετενίσσετο the sun was passing over the meridian, Hom.
II c. acc. to go after, pursue, Eur.: also to win, get possession of, Pind.

μετανίστημι fut. -αναστήσω
I to remove one from his country, Polyb.
II Pass. c. aor2 et perf. act. to move off and go elsewhere, to migrate, Hdt., Soph.

μετανοέω fut. ήσω
1 to change one's mind or purpose, Plat., Xen.
2 to repent, Antipho., etc.

μετάνοια from μετανοέω μετάνοια, ἡ,
after-thought, repentance, Thuc., etc.

μεταντλέω fut. ήσω
to draw from one vessel into another, Anth.

μεταξύ μετά, ξύν
I adv.,
1 of Place, betwixt, between, Il., etc.; with the Art., τὸ μεταξύ Hdt.; ἐν τῷ μ. Thuc.
2 of Time, between-whiles, meanwhile, Hdt., etc; with pres. part., μεταξὺ ὀρύσσων in the midst of his digging, Lat. inter fodiendum, Hdt.; μ. θύων Ar.; λέγοντα μ. in the middle of his discourse, Plat.
b after, afterwards, NTest.
3 of Qualities, τὰ μ. intermediate, i. e. neither good nor bad, Plat.
II as prep. with gen. between, Hdt., etc.
2 of Time, ὁ μ. τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου [χρόνος] Plat.; τὰ μ. τούτου meanwhile, Soph.

μεταπαιδεύω fut. σω
to educate differently, Luc.

μεταπαύομαι
Mid. to rest between-whiles, Il.

μεταπαυσωλή μετα-παυσωλή, ἡ,
rest between-whiles, πολέμοιο from war, Il.

μεταπείθω fut. σω
to change a man's persuasion, Ar., Dem.:—Pass. to be persuaded to change, Plat., etc.

μετά
Perseus in the midst of, among with gen., dat., and acc.
I Prep. with gen., dat., and acc.
A WITH GEN. in the midst of, among a number, μετ' ἄλλων ἑταίρων Od.; πολλῶν μετὰ δούλων Aesch.
II in common, along with, μετὰ Βοιωτῶν ἐμάχοντο Il.; μ. ξυμμάχων κινδυνεύειν Thuc.; μετά τινος πάσχειν, στῆναι Aesch., Soph.
III with, by means of, ἱκετεύειν μετὰ δακρύων Plat.; μετ' ἀρετῆς πρωτεύειν Xen.:—as a periphr. for Adverbs, ὁσίως καὶ μετ' ἀληθείας Plat.
B WITH DAT., only poet., mostly epic,
1 properly of persons, among, in company with, μετὰ τριτάτοισιν ἄνασσεν in or among the third generation Nestor reigned, Il.
2 of things, μετὰ νηυσί, ἀστράσι among, in the midst of, Hom.; μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο in company with the winds, as swift as they, Hom.
3 between, μετὰ χερσὶν ἔχειν to hold between, i. e. in, the hands, Il.; μετὰ φρεσίν Il.
II to complete a number, with, besides, πέμπτος μετὰ τοῖσιν a fifth with them, Hom.;—N. B., μετά is never used with dat. sg., unless of collective Nouns, μετὰ στρατῷ Il.
C WITH ACCUS.,
I of motion, into the middle of coming among a number, μετὰ φῦλα θεῶν Hom.; μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν Il.
II in pursuit or quest of, βῆναι μετὰ Νέστορα Il.; in hostile sense. βῆναι μετά τινα to go after, pursue him, Il.;—also, βῆναι μετὰ πατρὸς ἀκουήν to go in search of news of thy father, Od.; πόλεμον μέτα θωρήσσοντο they were arming for the battle, Il.
III of mere sequence or succession,
1 of Place, after, next after, behind, λαοὶ ἕπονθ' ὡσεὶ μετὰ κτίλον ἕσπετο μῆλα as sheep follow after the bell-wether, Il.
2 of Time, after, next to, μεθ' Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος after Hector thy death is at the door, Il.; μετὰ ταῦτα thereupon, thereafter, attic; μεθ' ἡμέραν in the course of the day, Hdt.
3 of Worth, Rank, next to, next after, following a Sup., κάλλιστος ἀνὴρ μετ' ἀμύμονα Πηλείωνα Il.
IV after, according to, μετὰ σὸν καὶ ἐμὸν κῆρ as you and I wish, Il.; μετ' ὔλμον by the line of the furrow, Il.
V generally, among, between, as with dat., μετὰ πάντας ἄριστος best among all, Il.; μετὰ χεῖρας ἔχειν Hdt.
D absol. as ADV. among them, with them, Il.
II and then, next afterwards, thereafter, Hom., Hdt.
E μέτα for μέτεστι, Od., etc.
F IN COMPOS:
I of community or participation, as μεταδίδωμι, μετέχω, c. gen. rei.
2 of action in common with another, as μεταδαίνυμαι, c. dat. pers.
II of an interval, as μεταίχμιον.
III of succession, as μεταδόρπιος.
IV of pursuit, as μετέρχομαι.
V of letting go, as μεθίημι.
VI after, behind, as μετάφρενον.
VII back again, reversely, as μετατρέπω, μεταστρέφω.
VIII most often of change of place, condition, plan, etc., as μεταβαίνω, μεταβουλεύω, etc.

μεταβαίνω fut. -βήσομαι aor2 μετέβην perf. μεταβέβηκα
I to pass over from one place to another, μετὰ δ' ἄστρα βεβήκει (for μετεβεβήκει) the stars had passed over the meridian, Od.; μ. ἐς τὴν Ἀσίην Hdt.: to go over to the other side, Aesch.
2 to pass from one point to another, μετάβηθι change thy theme, Od.; μεταβάντες changing their course, turning round, Hdt.; μ. ἐκ μείζονος εἰς ἔλαττον Plat.
3 c. acc., μεταβὰς βίοτον having passed to another life, Eur.
II Causal in aor1 μεταβῆσαι, to carry over, to change, Eur.

μεταβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 μετέβα^λον
A to throw into a different position, to turn quickly, μετὰ νῶτα βαλών Il.; μ. θοἰμάτιον ἐπὶ δεξιάν to throw one's mantle over to the right, Ar.
II to turn about, change, alter, Hdt., attic; μ. ὕδατα to drink different water, Hdt.:— μ. ὀργάς to change, i. e. give up, anger, Eur.
2 intr. to undergo a change, change one's condition, Hdt., Plat.
3 to change one's course, μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους changing his course and turning to the Athenians, Hdt.:—the part. μεταβάλλων or μεταβαλών is used absol., almost like an adv. instead, in turn, Hdt., Eur.
B Mid. to change what is one's own, etc. μ. ἱμάτια to change one's clothes, Xen.; μ. τοὺς τρόπους Ar., etc.
2 to change one with another, exchange, μ. σιγὰν λόγων to exchange silence for words, Soph.: — to barter, traffic, Xen.
II to turn oneself, turn about, Plat.:— to change one's purpose, change sides, Hdt., Thuc.
2 to turn or wheel about, Xen.

μεταβάπτω fut. ψω
to change by dipping, Plut., Luc.

μεταπεμπτέος μεταπεμπτέος, η, ον verb. adj. from μεταπέμπω
to be sent for, Thuc.

μετάπεμπτος μετάπεμπτος, ον
sent for, Hdt., Thuc. from μεταπέμπω

μεταπέμπω fut. ψω
to send after, Eur., Ar.:— to send for, summon, Lat. arcessere, Hdt., etc.; so in Med: —Pass., aor1 μεταπεμφθῆναι to be sent for, Dem.

μεταπέταμαι or -πέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 -επτάμην
Dep. to fly to another place, fly away, Luc.

μεταπηδάω fut. ήσομαι
to leap from one place to another, jump about, Luc.

μεταπίπτω fut. -πεσοῦμαι
1 to fall differently, undergo a change, μ. τὸ εἶδος Hdt., or εἰς ἄλλο εἶδος Plat.: also, to change one's opinion suddenly, Eur., Ar.; εἰ τρεῖς μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων Plat.
2 to change, esp. for the worse, μεταπίπτοντος δαίμονος if fortune changes, Eur.; rarely for the better, Eur.:—of political changes, to undergo change or revolution, Thuc.

μεταπλάσσω att. -ττω fut. -πλάσω
to mould differently, remodel, Plat.; so in Mid., Anth.

μεταποιέω fut. ήσω
I to alter the make of a thing, remodel, alter, Solon., Dem.
II Mid. to make a pretence of, lay claim to, pretend to, c. gen., ἀρετῆς Thuc.

μεταπορεύομαι fut. -εύσομαι aor1 -επορεύθην
Dep.
I to go after, follow up, ἔχθραν Lys.
II to pursue, punish, Polyb.

μετάπρασις μετά-πρᾱσις, ιος, ἡ,
a selling by retail, retail-trade, Strab.

μεταπρεπής μετα-πρεπής, ές πρέπω
distinguished among others, c. dat. pl., Il.

μεταπρέπω
to distinguish oneself or be distinguished among others, c. dat. pl., Hom.

μετάπτωσις μετάπτωσις, ιος, ἡ,
change, Plat.: change of party, Polyb.

μεταπύργιον μετα-πύργιον, ου, τό, πύργος
the wall between two towers, the curtain, Thuc.

μεταρίθμιος μετ-α^ρίθμιος, ον ἀριθμός
counted among others, c. dat. pl., Hhymn.

μεταρρέω fut. -ρεύσομαι
to flow differently, to change to and fro, ebb and flow, Arist.

μεταρρίπτω fut. ψω
to turn upside down, Dem.

μεταρρυθμίζω fut. σω
to change the fashion of a thing, to remodel, Hdt., Aesch.:— to reform, amend, Xen.

μεταρσιολεσχία μεταρσιο-λεσχία, ἡ, λέσχης = μετεωρολογία, Plut.

μεταρσιόομαι
Pass. to rise high into the air, νέφος μεταρσιωθέν Hdt., from μετάρσιος

μετάρσιος μετάρσιος, δοριξ πεδάρσιος, ον μεταίρω
I raised form the ground, high in air, Lat. sublimis, Trag.; λόγοι πεδάρσιοι scattered to the winds, Aesch.; ναῦς ἄρμεν' ἔχοισα μετάρσια a ship having her sails hoisted, Theocr.
2 like μετέωρος II. 2, on the high sea, out at sea, Hdt.
II metaph. in air, high above this world, Eur.
2 of things, airy, empty, Eur.
III in Medic., of the breath, high, quick.

μετασεύομαι epic μετασσεύομαι 3rd sg. epic aor2 μετέσσυ^το
Pass.:— to rush towards or after, Il.:— c. acc. to rush upon, μετέσσυτο ποιμένα λαῶν Il.

μετασκευάζω fut. άσω
I to put into another dress (σκευή), to change the fashion of, transform, Xen.
II Mid. to pack up so as to shift one's quarters, Luc.

μετασπάω fut. άσω
to draw over from one side to another, Soph.

μέτασσα μέτασσαι, ῶν, αἱ, μετά
lambs born midway between the πρόγονοι (early-born) and the ἕρσαι (freshlings or lateborn).

μετάστασις μετάστα^σις, ιος, ἡ, μεθίστημι
I a removing, removal, κακοῦ Andoc.
II (μεθίσταμαι) a being put into a different place, removal, migration, Plat.; μ. ἡλίου an eclipse, Eur.
2 a changing, change, Eur.; θυμῷ μετάστασιν διδόναι to allow a change to one's wrath, i. e. suffer it to cease, Soph.
3 a change of political constitution, revolution, Thuc.

μεταστατέος μετα-στα^τέος, ον verb. adj.
one must alter, Isocr.

μεταστείχω fut. ξω
to go in quest of, τινά Eur.

μεταστέλλομαι
Mid., to send for, summon, Luc.

μεταστένω
I only in pres. and imperf., to lament afterwards, Od., Aesch.
II to lament after this or next, Eur.

μεταστοιχεί στοῖχος
adv. all in a row, Il.

μεταστοναχίζω
to sigh or lament afterwards, Hes.

μεταστρατοπεδεύω fut. σω
to shift one's ground or camp, Polyb.:—so in Mid., Xen.

μεταστρεπτικός μεταστρεπτικός, ή, όν
fit for turning another way, fit for directing, Plat. from μεταστρέφω

μεταστρέφω fut. ψω Pass., aor1 -εστρέφθην aor2 -εστράφην
I to turn about, turn round, turn, Il., Ar.:—Pass. to turn oneself about, turn about, whether to face the enemy or to flee, Il.; then, simply, to turn round, Hdt., Plat.
2 to pervert, change, alter, Plat., etc.:—Pass., τἀμὰ μετεστράφη my fortunes are changed, Eur.; τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη Ar.
II intr. to turn another way, change one's ways, Il.; μεταστρέψας contrariwise, Plat.
2 c. gen. to care for, regard, Eur.

μεταστροφή from μεταστρέφω μεταστροφή, ἡ,
a turning from one thing to another, Plat.

μετάσχεσις μετά-σχεσις, εως,
participation, τινος in the nature of a thing, Plat.

μετασχηματίζω fut. attic ιῶ
I to change the form of a person or thing, Plat.
II to transfer as in a figure, NTest.

μετατάσσω attic -ττω fut. ξω
to transpose: Mid. to change one's order of battle, Xen.; μετατάσσεσθαι παρ' Ἀθηναίους to go over and join them, Thuc.

μετατίθημι fut. -θήσω aor1 μετ-έθηκα aor2 -έθην
I to place among, τῷ κ' οὔτι τόσον κέλαδον μετέθηκεν (variant reading: μεθέηκεν) then he would not have caused so much noise among us, Od.
II to place differently,
1 in local sense, to transpose, Plat.
2 to change, alter, of a treaty, Thuc., Xen.; μ. τὰς ἐπωνυμίας ἐπὶ ὑός to change their names and call them after swine, Hdt.; μ. τι ἀντί τινος to put one thing in place of another, substitute, Dem.
3 Mid. to change what is one's own or for oneself, τοὺς νόμους, Xen.; μετατίθεσθαι τὴν γνώμην to adopt a new opinion, Hdt.; so, absol., Plat.
b μ. [τὸν φόβον] to get rid of, transfer one's fear, Dem.
c c. dupl. acc., τὸ κείνων κακὸν τῷδε κέρδος μ. to alter their evil designs into gain for him, Soph.
4 Pass. to be changed, to alter, Eur.

μετατίκτω
to bring forth afterwards, Aesch.

μετατρέπομαι 3rd sg. aor2 μετ-ετράπετο
1 Mid., to turn oneself round, turn round, Il.
2 to look back to, shew regard for, c. gen., Il.

μετατρέχω fut. -θρέξομαι aor2 -έδρα^μον
to run after, οὔκουν παρ' Ἀθηναίων σὺ μεταθρέξει; you run and get it from the Athenians, Ar.

μετατροπαλίζομαι
Pass. to turn about, il.

μετατροπή μετατροπή, ἡ, μετατρέπω
retribution, vengeance for a thing, c. gen., Eur.

μετατροπία μετατροπία, ἡ,
a turn of fortune, a reverse, Pind. from μετάτροπος

μετάτροπος μετάτροπος, ον μετατρέπω
1 turning about, returning, Anth.
2 turning round upon, Aesch.; ἔργα μετάτροπα deeds that turn upon their author or are visited with vengeance, Hes.; so, μ. αὖραι Eur.; πολέμου μετάτροπος αὔρα Ar.

μεταυγάζω
to look keenly about for, τινά Pind.

μεταυδάω imperf. μετ-ηύδων
1 to speak among others, to address them, c. dat. pl., Hom.
2 c. acc. pers. to accost, address, Mosch.

μεταῦθις
afterwards, Hdt., Aesch.

μέταυλος μέτ-αυλος, ον attic for μέσαυλος.

μεταυτίκα
just after, presently after, Hdt.

μεταφέρω fut. μετ-οίσω aor1 -ήνεγκα perf. -ενήνοχα
1 to carry over, transfer, Dem.; μ. κέντρα πώλοις to apply the goad to the horses in turn, Eur.
2 to change, alter, Soph., Dem.; μ. τὰ δίκαια to change, confound, Aeschin.
3 in Rhetoric, to use a word in a changed sense, to employ a metaphor, Arist.

μετάφημι imperf. μετ-έφην cf. μετεῖπον
1 to speak among others, to address them, c. dat. pl., Hom.
2 c. acc. pers. to accost, Il.

μεταφορέω = μεταφέρω 1, Hdt.

μεταφορικός μεταφορικός, ή, όν
I apt at metaphors, Arist.
II metaphorical: adv. -κῶς, Plut.

μεταφράζω fut. σω
I to paraphrase, to translate, Plut.
II Mid. to consider after, ταῦτα μεταφρασόμεσθα καὶ αὖτις Il.

μετάφρασις from μεταφράζω μετάφρα^σις, ιος, ἡ,
a paraphrasing, Plut.

μετάφρενον μετά-φρενον, ου, τό,
properly, the part behind the midriff (μετὰ τὰς φρένας), the back, Il., Plat.

μεταφωνέω
to speak among others, c. dat. pl., Il.

μεταχειρίζω fut. attic ιῶ aor1 -εχείρισα sometimes active, but more commonly as Dep. fut. attic -ιοῦμαι aor1 -εχειρισάμην and -εχειρίσθην perf. -κεχείρισμαι
1 to have or take in hand, handle, administer, manage, Hdt.
2 to manage, arrange, conduct, Thuc.:—so as Dep., Ar., Xen.
3 to practise, pursue an art or study, Plat.; c. inf. to study to do, Plat.
4 c. acc. pers. to handle, treat, or deal with in a certain way, χαλεπῶς τινὰ μεταχειρίζειν Thuc.:—of a physician, Plat.

μεταχρόνιος μετα-χρόνιος, ον χρόνος
I happening afterwards, Luc.
II in Hes. = μετάρσιος.

μετάχρονος μετά-χρονος, ον
after the time, done later, Luc.

μεταχωρέω fut. ήσω
to go to another place, to withdraw, migrate, emigrate, Aesch., Thuc.

μεταψαίρω
to brush against a thing, c. acc., Eur.

μετεγγράφω fut. ψω
to put upon a new register: 3 sg. fut. 2 pass. μετεγγραφήσεται he will be put on a new register, Ar.

μέτειμι εἰμί sum
I to be among, c. dat. pl., Hom.; absol., οὐ παυσωλὴ μετέσσεται no interval of rest will be mine, Il.
II impers., μέτεστί μοί τινος I have a share in or claim to a thing, Hdt., attic:—so part. neut. used absol., οὐδὲν Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης since the Aeolians had no share in the land, Hdt.
2 sometimes the share is added in nom., μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον Thuc.; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μ. Plat.

μέτειμι attic fut. of μετέρχομαι imperf. μετῄειν epic aor1 part. μετεισάμενος
I to go between or among others, Il.
II to go after or behind, follow, Il., Xen.
2 c. acc. to go after, go in quest of, pursue, Hdt., attic
3 to pursue with vengeance, Aesch., Thuc.; δίκας μ. τινα (where δίκας is acc. cogn.), to execute judgment upon one, Aesch.
4 to pursue, go about a business, Eur.
5 μ. τινὰ θυσίαις to approach one with sacrifices, Hdt.: c. acc. et inf., ἕνα ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν besought each one not to permit, Thuc.
III to pass over to another, Ar.

μετεῖπον epic μετ-έειπον serving as aor2 of μετάφημι
1 to speak among others address them, c. dat. pl., Hom.
2 absol. to speak thereafter, afterwards, Hom.

μετεκβαίνω fut. -βήσομαι
to go from one place into another, Hdt.; c. acc., μ. φθόγγον to pass from one note to another, Anth.

μετεκδίδωμι
to lend out, Plut.

μετεκδύομαι
Mid. to pull off one's own clothes and put on others, to assume, Plut.

μετελευστέος μετ-ελευστέος, ον verb. adj.,
one must punish, Luc.

μετεμβαίνω
to go on board another ship, Plut.

μετεμβιβάζω
Causal of μετ-εμβαίνω, to put on board another ship, Thuc.

μετέμφυτος μετ-έμφῦτος, ον
engrafted afresh, Anth.

μετενδύω aor1 μετ-ενέδῡσα
I Causal in aor1, to put other clothes on a person, invest with new power, τινά τι, Luc.
II Pass. μετενδύομαι, with aor2 act. μετενέδῡν, to put on other clothes, Strab.

μετεννέπω
to speak among, τινί Mosch.

μετεντίθημι
to put into another place: Mid., μετεντίθεσθαι τὸν γόμον to shift a ship's cargo, Dem.

μετεξαιρέομαι
Mid. to take out of and put elsewhere, Dem.

μετεξανίσταμαι
Pass. to move from one place to another, Luc.

μετεξέτεροι ionic Pron., = ἔνιοι
some among many, certain persons, Hdt.

μετέπειτα
afterwards, thereafter, Hom.

μετέρχομαι aeolic and doric πεδ-έρχομαι fut. μετελεύσομαι in attic, the imperf. and fut. are borrowed from μέτειμι, q. v. aor2 μετ-ῆλθον perf. -ελήλυθα
I to come or go among others, c. dat. pl. or absol., Hom.; μετελθών having gone between the ranks, Il.
II to go to another place, Il.: simply to come next, follow, Pind.
III c. acc. to go after, to go to seek, go in quest of Il., attic: generally, to seek for, aim at, Eur., Thuc.
2 in hostile sense, to pursue, Il., Hdt., attic: c. acc. rei, to seek to avenge, Aesch., Eur.:—then c. dupl. acc. pers. et rei, μ. τι τινά to visit a crime upon a person, Eur.
3 of things, to go after, attend to, to pursue a business, Hom., attic
4 to approach with prayers, Lat. adire, prosequi, τινα Hdt., Eur.: to court or woo, Pind.

μετεύχομαι fut. -εύξομαι
Dep. to change one's wish, to wish something else, Eur.

μετέχω aeolic πεδ-έχω fut. μεθ-έξω perf. μετ-έσχηκα
1 to partake of, enjoy a share of, share in, take part in, c. gen. rei, Theogn., Aesch.; c. gen. pers. to partake of a person's friendship, Xen.; μ. τῶν πεντακισχιλίων to be members of the 5000 in turn, Thuc.:— with dat. pers. added, μετ. τινός τινι to partake of something in common with another, Pind., Eur.:— often the part or share is added, μ. τάφου μέρος Aesch., etc.
2 rarely with the acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. Soph.
3 absol., οἱ μετέχοντες the partners, Hdt.

μετεωρίζω fut. σω μετέωρος
I to raise to a height, raise, Thuc.:—Mid., δελφῖνας μετεωρίζου heave up your dolphins (v. δελφίς II), Ar.:—Pass. to be raised up, to float in mid-air, Lat. suspendi, Ar., etc.: of ships, to keep out on the high sea, Thuc.
II metaph. to lift up, buoy up with false hopes, Dem.:—Pass. to be elevated, excited, Ar.

μετεωροκοπέω fut. ήσω κόπτω
to prate about high things, Ar.

μετεωρολέσχης μετεωρο-λέσχης, ου, ὁ,
one who prates on things above, a star-gazer, visionary, Plat.

μετεωρολογέω fut. ήσω
to talk of high things, Plat. from μετεωρολόγος

μετεωρολογία μετεωρολογία, ἡ, from μετεωρολόγος
discussion of high things, Plat.

μετεωρολόγος μετεωρο-λόγος, ὁ, λέγω
one who talks of the heavenly bodies, an astronomer, Plat.

μετεωροσκόπος μετεωρο-σκόπος, ὁ,
a star-gazer, Plat.

μετεωροσοφιστής μετεωρο-σοφιστής, οῦ, ὁ,
an astrological sophist, Ar.

μετέωρος μετέωρος, ον epic μετήορος, q. v., ἐώρα, ἀείρω
I raised from the ground, hanging, Lat. suspensus, Hdt.;—of high ground, Thuc.
II like μετάρσιος, in mid-air, high in air, Lat. sublimis, Hdt., Ar.; Ἀήρ, ὃς ἔχεις τὴν γῆν μ. poised on high, Ar.; τὰ μ. χωρία the regions of air, Ar.; τὰ μ. things in heaven above, astronomical phenomena, Ar., Plat.
2 on the high sea, out at sea, of ships, Thuc.
III metaph. of the mind, lifted up, buoyed up, on the tiptoe of expectation, in suspense, Lat. spe erectus, Thuc.
2 wavering, uncertain, Dem.: —adv., μετεώρως ἔχειν to be in uncertainty, Plut.

μετεωροφέναξ μετεωρο-φέναξ, ᾱκος,
an astrological quack, Ar.

μετηνέμιος μετ-ηνέμιος, ον ἄνεμος
swift as wind, Anth.

μετήορος μετ-ήορος, ον epic form of μετέωρος,
I lifted off the ground, hanging, Il.:—doric πεδάορος Aesch.
II metaph. wavering, thoughtless, Hhymn.

μετίσχω = μετέχω, c. gen. rei, Hdt.

μετοικεσία μετοικεσία, ἡ,
= μετοικία 1, Anth.:—the Removal or Captivity of the Jews, NTest.

μετοικέω fut. ήσω
I to change one's abode, remove to a place, c. acc. loci, Eur.:—c. dat. loci, to settle in, Pind.
II absol. to be a μέτοικος or settler, reside in a foreign city, Eur., Ar., etc.

μετοικία from μετοικέω
I change of abode, removal, migration, Thuc.
II a settling as μέτοικος, settlement or residence in a foreign city, Aesch., etc.

μετοικίζω
to lead settlers to another abode, Plut.

μετοικικός μετοικικός, ή, όν
in the condition of a μέτοικος, Plut.: — τὸ μ. the list of μέτοικοι, Luc.

μετοίκιον μετοίκιον, ου, τό,
I the tax paid by the μέτοικοι, Plat.
II μετοίκια, ων, τά, the feast of migration, Plut.

μετοικισμός μετοικισμός, οῦ, ὁ, μετοικίζω
emigration, Plut.

μετοικιστής μετοικιστής, οῦ, ὁ, μετοικίζω
an emigrant, Plut.

μετοικοδομέω fut. ήσω
to build differently, Plut.

μέτοικος μέτ-οικος,
I changing one's abode, emigrating and settling elsewhere, Hdt.
II as Subst. μέτοικος, ἡ, an alien settled in a foreign city, a settler, emigrant, sojourner, Aesch., etc.; μ. γῆς one who has settled in a country, Aesch.
2 at Athens, a resident alien, who paid a tax (μετοίκιον), but enjoyed no civic rights, Thuc., etc.

μετοικοφύλαξ μετοικο-φύλαξ, ακος,
guardian of the μέτοικοι, Xen.

μετοίχομαι fut. -οιχήσομαι
1 Dep. to have gone after, to have gone in quest of, c. acc. pers., Hom.: c. acc. rei, to seek for, Eur.
2 with hostile intent, to pursue, Il.
3 to have gone among or through, Od.
4 to have gone with Od.

μετοκλάζω fut. σω
to keep changing from one knee to another, said of a coward crouching in ambush, Il.

μετονομάζω fut. σω
to call by a new name, αἰγίδας μετωνόμασαν called them by a new name— αἰγίδες, Hdt.:—Pass. to take or receive a new name, Hdt., Thuc.

μετόπιν = μετόπισθε, Soph.

μετόπισθε
1 of Place, from behind, backwards, back, Hom., Hes.
2 of Time, after, afterwards, Hom.
II prep. with gen. behind, Hom.

μετοπωρινός μετοπωρι^νός, ή, όν
autumnal, Thuc., Xen.:—neut. as adv., Hes. [Cf. ὀπωρινός.] from μετόπωρον

μετόπωρον μετ-όπωρον, ου, τό, ὀπώρα
late autumn, Thuc.

μετόρχιον μετ-όρχιον, ου, τό,
the space between rows of vines, Ar.

μετουσία μετουσία, ἡ,
participation, partnership, communion, τινός, in a thing, Ar., Dem.

μετοχή μετοχή, ἡ, μετέχω
participation, communion, Hdt.

μετοχλίζω fut. ίσω 3rd sg. epic aor1 opt. μετοχλίσσειε
I to remove by a lever, hoist a heavy body out of the way, Od.
II to push back the bar, Il.

μέτοχος μέτοχος, ον μετέχω
I sharing in, partaking of, c. gen., Hdt., Eur.
II as Subst. a partner, accomplice in, τοῦ φόνου Eur.; absol., Thuc.

μετρέω μέτρον
to measure in any way:
I of Space, to measure, i. e. pass over, traverse, πέλαγος μέγα μετρήσασαν Od.:—Mid., ἅλα μετρήσασθαι Mosch.
II in the common sense, to measure, Lat. metiri, τὴν γῆν σταδίοισι Hdt.; τῆι γαστρὶ μ. τὴν εὐδαιμονίαν to measure happiness by sensual enjoyments, Dem.:—Mid., μετρεῖσθαι ἴχνη to measure his steps by the eye, Soph.:—Pass. to be measured, Hdt., Aesch.
2 to count, Theocr.
3 to measure out, dole out, Ar., Dem.:—Mid. to have measured out to one, εὖ μετρεῖσθαι to get good measure, Hes.; τὰ ἄλφιτα μετρούμενοι Dem.

μέτρημα μέτρημα, ατος, τό,
1 a measured distance, Eur.
2 a measure, allowance, dole, Eur. from μετρέω

μέτρησις μέτρησις, ιος, ἡ, from μετρέω
measuring, measurement, Hdt., Xen.

μετρητέος μετρητέος, ον from μετρέω verb. adj.,
one must measure, Plat.

μετρητής μετρητής, οῦ, ὁ, μετρέω
I a measurer, Plat.
II = ἀμφορεύς, a liquid measure, holding 12 χόες or 144 κοτύλαι, about 9 gallons Engl., Dem.

μετρητικός μετρητικός, ή, όν μετρέω
of or for measuring, Plat.: ἡ -κή (sc. τέχνη) mensuration, Plat.

μετρητός μετρητός, ή, όν μετρέω
measurable, Eur., Plat.

μετριάζω μετριάζω, φυτ. -σω μέτριος
I to be moderate, keep measure, Soph., Thuc., etc.
II trans. to moderate, regulate, control, Lat. moderari, Plat., etc.

μετρικός μετρικός, ή, όν μέτρον
of or for metre, metrical, Arist.: τὰ -κά and ἡ -κή (sc. τέχνη), prosody, Arist.

μετριοπαθέω μετριοπα^θέω,
to bear reasonably with, τινί NTest. from μετριοπα^θής

μετριοπαθής μετριο-πα^θής, ές πάθος
moderating one's passions, a Peripatetic word.

μετριοπότης μετριο-πότης, ου, ὁ,
a moderate drinker, Xen.

μέτριος μέτριος, η, ον μέτρον
within measure, and so,
I of Size, of average height, Hdt.; μ. πῆχυς the common cubit, Hdt.; so of Time, moderate, Plat.
II of Number, few, Xen.
III of Degree, holding to the mean, moderate, Hes., Eur., etc.:—of a mean or middle state, opp. to a high or low estate, Trag., etc.; τὸ μέτριον the mean, Lat. aurea mediocritas, Soph.; so, τὰ μέτρια Eur., etc.; —so, μ. φιλία a friendship not too great, Eur.; μ. ἐσθῆτι χρῆσθαι common dress, Thuc.; μετρίᾳ φυλακῇ not in strict custody, Thuc.; οἱ μέτριοι common men, the common sort, Dem.:—also, ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι just sufficient, Plat.
2 moderate, tolerable, Hdt., Soph., etc.; τὰ μ. moderate terms, Thuc.
3 of Persons, moderate, temperate, virtuous, Theogn., Eur.; μετριώτεροι ἐς τὰ πολιτικά Thuc.; μέτρ. πρὸς δίαιταν Aeschin.
4 proportionate, fitting, Xen.
B adv. μετρίως, moderately, within due limits, in due measure, fairly, Hdt., Thuc., etc.; μ. ἔχειν τοῦ βίου to be moderately well off, Hdt.:—comp. μετριώτερον, Sup. -ώτατα, Thuc.
2 enough, sufficiently, Ar., etc.
3 modestly, temperately, Eur., Xen.:— to fair terms, Thuc.
II the neut. μέτριον and μέτρια are also used as adv., Plat.:—with Art., τὸ μέτριον Xen.; τὰ μέτρια Thuc.

μετριότης from μέτριος μετριότης, ητος, ἡ,
I moderation, Thuc., Plat.; μ. τῶν σίτων moderation in food, Xen.
II a middle condition, Lat. mediocritas, Arist.

μέτρον !μέτρον, ου, τό,
I that by which anything is measured:
1 a measure or rule, Il.; ἄνδρα πάντων χρημάτων μ. εἶναι is a measure of all things, Plat.
2 a measure of content, whether solid or liquid, δῶκεν μέθυ, χίλια μέτρα Il.; εἴκοσι μέτρα ἀλφίτου Od.
3 measure, length, size, μέτρα κελεύθου the length of the way, Od.; μέτρον ἑξήκοντα σταδίους Thuc.; μέτρον ἥβης full measure, i. e. the prime, of youth, Il.; μέτρα μορφῆς one's size and shape, Eur.
4 due measure or limit, proportion, μέτρα φυλάσσεσθαι Hes.; κατὰ μέτρον Hes. ὑπὲρ μέτρον Theogn.; πλέον μέτρου Plat.;— μέτρῳ= μετρίως, Pind.
II metre, opp. to μέλος (tune)and ῥυθμός (time), Ar., Plat.
2 a verse, Plat.

μετωπηδόν μέτωπον
adv. with front-foremost; of ships, forming a close front, in line, Hdt.; opp. to ἐπὶ κέρως (in column), Thuc.

μετωπίδιος μετωπίδιος, ον μέτωπον
on the forehead, Anth.

μετώπιον μετ-ώπιον, ου, τό, = μέτωπον,
the forehead, Il.

μέτωπον μέτ-ωπον, ου, τό, μετά, ὤψ
I the space between the eyes, the brow, forehead, Hom., etc.
II the front or face of a wall or building, Hdt.: the front of an army or fleet, Aesch., Xen.; ἐπὶ μετώπου or ἐν μετώπῳ in line, opp. to ἐπὶ κέρως or κέρας (in column), Xen.

μέχρι
to a given point, even so far,
I before a prep. μέχρι πρός, Lat. usque ad, Plat.:—so before Advs., μ. δεῦρο τοῦ λόγου Plat.; μ. τότε Thuc.
II serving as a prep. c. gen. even to, as far as,
1 of Place, μέχρι θαλάσσης Il.; μ. τῆς πόλεως Thuc.
2 of Time, τέο μέχρις; i. e. τινός μέχρι χρόνου; Lat. quousque? how long? Il.; so, μέχρι οὗ; μέχρι ὅσου; Hdt.; with the Art., τὸ μ. ἐμεῦ up to my time, Hdt.
3 of Measure or Degree, μ. σοῦ δικαίου so far as consists with right, Thuc.; μ. τοῦ δυνατοῦ Plat.
4 with Numbers, up to, about, nearly, sometimes without altering the case of the Subst., μέχρι τριάκοντα ἔτη Aeschin.
5 in ionic, μέχρι οὗ is sometimes used like the simple μέχρι, μέχρι οὗ ὀκτὼ πύργων Hdt.
III as a Conjunct. so long as, until, μέχρι μὲν ὥρεον, with δέ in apodosi, Hdt.; μ. σκότος ἐγένετο Xen.
2 μέχρι ἄν foll. by the subj., Xen.; so without ἄν, μ. τοῦτο ἴδωμεν Hdt.

μὴ ἀλλά
an elliptic phrase for μὴ γένοιτο, ἀλλά . . , in answers, nay but, not so but, σὲ δὲ ταῦτ' ἀρέσκει; Answ. μἀλλὰ πλεῖν ἢ μαίνομαι Ar.

μὴ γάρ
an elliptic phrase, used in emphatic denial, certainly not, where a Verb must be supplied from the foregoing passage, μὴ λεγέτω τὸ ὄνομα, Answ. μὴ γάρ (sc. λεγέτω) Plat.:—also in parenthesis, where it may be translated much less, like μὴ ὅτι, Aeschin.

μηδαμῆ adverb of μηδαμός, v. οὐδαμῆ
in no wise, not at all, Hdt., Aesch., etc.

μηδαμόθεν adverb of μηδαμός
from no place, Xen.; μ. ἄλλοθεν from no other place, Plat.

μηδαμόθι
nowhere, Luc.

μηδαμοῖ
nowhither, Soph.

μηδαμόσε
nowhither, μ. ἄλλοσε Plat.

μηδαμός μηδα^μός, ή, όν
for μηδὲ ἀμός, only in pl. μηδαμοί (in ionic writers), none, Hdt.

μηδαμοῦ
nowhere, Aesch.; μ. ἄλλοθι Plat.:— metaph. μ. νομίζεται nullo in numero habetur, Aesch.

μηδαμῶς adverb of μηδαμός = μηδαμῆ, Hdt., Aesch., etc.

μηδείς i. e. μηδὲ εἷς, μηδὲ μία, μηδὲ ἕν
I and not one, related to οὐδείς as μή to οὐ, Il., etc.; —rare in Pl., Xen.
2 μηδὲ εἷς, which (so written) is never elided even in attic, retained the first emphatic sense not even one, and often had a Particle between, as μηδ' ἂν εἷς, or a prep., μηδ' ἐξ ἑνός, μηδὲ περὶ ἑνός etc., Plat.
II nobody, naught, good for naught, ὁ μηδείς Soph.; pl., οὐ γὰρ ἠξίου τοὺς μηδένας Soph.:— so, μηδέν or τὸ μηδέν often as Subst., naught, nothing, Soph.; μηδὲν λέγειν to say what is naught, Xen.; τοῦ μηδενὸς ἄξιος Hdt.; ἐς τὸ μηδὲν ἥκειν Eur.;—and of persons, τὸ μηδέν a good for naught, τὸ μηδὲν εἶναι of an eunuch, Hdt.; τὸ μ. ὄντας Soph.
III neut. μηδέν as adv. not at all, by no means, Aesch., etc.

μηδέ
μή δέ, Negat. Particle, (related to οὐδέ as μή to οὐ):
I as Conjunct. but not or and not, nor, μή τι σὺ ταῦτα διείρεο μηδὲ μετάλλα Il.:—more rarely without a negative preceding, τεκνοῦσθαι, μηδ' ἄπαιδα θνήσκειν Aesch.
2 doubled, μηδέ . . μηδέ . . , Opposing the two clauses of a sentence, Il.:— μηδέ also follows μήτε, Soph., Plat.
II as adv., joined with a single word or phrase, not even, Lat. ne . . quidem, Hom., etc.

μηδέποτε
I never, Ar., Plat., etc.
II μηδέ ποτε and never, Hes.

μηδέπω
nor as yet, not as yet, Aesch., etc.

μηδεπώποτε
never yet, Dem.

Μηδεσικάστη Μηδεσι^-κάστη, ἡ,
fem. prop. n., adorned-with-prudence, from μήδεσι (dat. pl. of μῆδος) and κέκασμαι, Il.

μηδέτερος
or μηδ', ἕτερος, α ον, neither of the two, Thuc., Plat.: adv. -ρως, in neither of two ways, Arist.

μηδετέρωσε
to neither side, Thuc.

Μηδίζω Μηδίζω, φυτ. -σω
to be a Mede in language or habits: to side with the Medes, to Medize, Hdt., Thuc.

Μηδικός Μηδικός, ή, όν Μῆδος
I the war with the Medes, the name given to the great Persian war, Thuc.; ὁ Μ. πόλεμος Thuc.
II Μηδικὴ πόα medick, a kind of clover, Ar.

Μηδισμός Μηδισμός, οῦ, ὁ,
a leaning towards the Medes, being in their interest, Medism, Hdt., Thuc.

Μηδίς
sub. γυνή a Median woman, Hdt.

Μηδοκτόνος Μηδο-κτόνος, ον κτείνω
Mede-slaying, Anth.

μήδομαι μῆδος
1 to be minded, to intend, resolve, Il.; ἅσσ' ἂν μηδοίμην what counsels I should take, Od.
2 c. acc. rei, to plan, plot, contrive, κακὰ μήδεσθαί τινι to scheme misery for him, Il.; μήσατό μοι ὄλεθρον Od.:—also c. acc. pers. et rei, κακὰ μήσατ' Ἀχαιούς he wrought them mischief, Hom.; so ἐπ' ἀνδρὶ τοῦτ' ἐμήσατο στύγος Aesch.
3 to invent, τέχνας Aesch.; τί δὲ μήσωμαι; what shall I attempt? Aesch.

μηδοπότερος = μηδέτερος, Anth.

μῆδος only in pl. μήδεα,
counsels, plans, arts, schemes, Hom.; μάχης μ. plans of fight, Il.

μῆδος only in pl. μήδεα,
the genitals, Od.

Μῆδος Μῆδος, ὁ,
a Mede, Median, Hdt., etc.

μηδοσύνη μηδοσύνη, ἡ, μῆδος
counsel, prudence, Anth.

Μηδοφόνος Μηδο-φόνος, ον *φένω = Μηδοκτόνος, Anth. #σκιρρεδ μηκάομαι

μηκάομαι Formed from the sound
Dep., to bleat, of sheep, Hom.; of a hunted fawn or hare, to scream, shriek, Il.; of a wounded horse, Il.

μηκασμός μηκασμός, οῦ, ὁ, from μηκάομαι
a bleating, Lat. balatus, Plut.

μηκάς μηκάς, άδος,
the bleating one, of she-goats, Hom.: —later, μ. ἄρνες, = βληχάδες, Eur. from μηκάομαι

μηκεδανός μηκεδα^νός, ή, όν μῆκος
long, Anth.

μηκέτι formed from μή, ἔτι, with κ inserted
no more, no longer, no further, Hom., etc.

μήκιστος μήκιστος, η, ον irr. Sup. of μακρός (formed from μῆκος, as αἴσχιστος from αἶσχος),
1 tallest, Hom.
2 greatest, Soph., Eur.
3 longest, in point of Time, Xen.:—neut. μήκιστον as adv., in the highest degree, Hhymn.; also, τί νύ μοι μήκιστα γένηται; what is to become of me in the long run, at last? Od.
4 farthest, ὅτι δύνᾳ μάκιστον as far as possible, Soph.; μήκιστον ἀπελαύνειν to drive as far off as possible, Xen.

μῆκος μακρός
I length, Od.; ἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει Plat.; μ. ὁδοῦ Hdt.; πλοῦ Thuc.: —in pl., τὰ μέγαλα μ. great distances, Plat.
b of persons, height, tallness, stature, Od.
2 of Time, Aesch., etc.:—also μ. λόγου, μ. τῶν λόγων a long speech, Aesch.; ἐν μήκει λόγων Thuc.
II τὸ μῆκος or μῆκος absol. as adv. in length, Hdt., etc.:— at length, in full, οὐ μῆκος ἀλλὰ σύντομα Soph.
2 μῆκος in height, Od.

μήκοτε ionic for μήποτε. #σκιρρεδ μηκύνω

μηκύνω μῆκος
1 to lengthen, prolong, extend, Xen.:—of Time, μ. χρόνον, βίον Eur.
2 μ. λόγον, λόγους to spin out a speech, speak at length, Hdt., Soph., etc.:—also without λόγον, to be lengthy or tedious, Hdt:—c. acc., μ. τὰ περὶ τῆς πόλεως to talk at length about them, Thuc.
3 μ. βοήν to raise a loud cry, Soph.
4 Mid., ἐμακύναντο κολοσσόν reared a tall statue, Anth.

μήκων !μήκων, δοριξ μάκων, [ᾱ], ωνος, ἡ,
the poppy, Il., etc.

μηλέα μηλέα, ἡ, μῆλον
an apple-tree, Lat. malus, Od.

μήλειος μήλειος, ον μῆλον1
of a sheep, κρέα Hdt.; μ. φόνος slaughter of sheep, Eur.

μήλη μήλη, ἡ,
a probe, etc., Lat. specillum, Hipp., etc.

Μηλιάδες Μηλιάδες, αἱ,
nymphs of Malis in Trachis, Soph.

Μηλιεύς
I an inhabitant of Malis (Μῆλις), a Malian, pl. Μηλιέες, Hdt.; in old attic Μηλιῆς, Soph., Thuc.
II as adj., Μηλιεὺς κόλπος the Sinus Maliacus, Hdt.;— Μηλιακός, ή, όν, Thuc.:—fem. Μηλὶς, λίμνη = Μηλιεύς κόλπος, Soph.

Μήλιος Μήλιος, η, ον
from the island of Melos, Melian, Theogn., Thuc.; λιμὸς M., proverb. of famine, because of the sufferings during the siege of Melos, Ar.

Μηλίς Μηλίς, ίδος, ἡ, ionic for Μᾱλίς, with or without γῆ
Malis in Trachis, Hdt.; cf. Μηλιεύς.

μηλίς μηλίς, ίδος, ἡ, μῆλον2 = μηλέα

μηλοβοτήρ
a shepherd, Il.

μηλοβότης μηλο-βότης, ου, ὁ, = μηλοβοτήρ, Pind., Eur.

μηλόβοτος μηλό-βοτος, ον
grazed by sheep, epith. of pastoral districts, Pind.

μηλοδόκος μηλο-δόκος, ον δέχομαι
sheep-receiving, in sacrifice, of Apollo, Pind.

μηλοθύτης μηλο-θύ^της, ου, ὁ, θύω1
one who sacrifices sheep, a priest, Eur.; βωμὸς μ. a sacrificial altar, Eur.

μηλολόνθη μηλολόνθη, ἡ,
the cockchafer, Ar. deriv. uncertain

μῆλον1
a sheep or goat, Od.;in pl. sheep and goats, small cattle, Lat. pecudes, opp. to βόες, Il.; with an adj. added to distinguish the gender, ἄρσενα μ. rams, wethers, Od.

μῆλον2
I Lat. ma_lum, an apple or (generally) any tree-fruit, Hom., Hes., Hdt., attic
II pl., metaph. of a girl's breasts, Theocr.:—also the cheeks, Lat. malae, Anth., Luc.; cf. μηλοπάρῃος:—but in Theocr., τὰ σὰ δάκρυα μᾶλα ῥέοντι thy tears run sweet or round as apples.

μηλονόμης μηλο-νόμης, ου, ὁ, μέμω
a shepherd or goatherd, Eur.;—so μηλο-νομεύς, έως, Anth.

μηλονόμος μηλο-νόμος, ον νέμω
tending sheep or goats, Eur.

μηλοπάρῃος
apple-cheeked, Theocr.

μηλοσκόπος
μηλο-σκόπος, κορυφή, the top of a hill from which sheep or goats (μῆλα) are watched, Hhymn.

μηλόσπορος μηλό-σπορος, ον σπείρω
set with fruit-trees, Eur.

μηλοσσόος μηλοσ-σόος, ον
sheep-protecting, Anth.

μηλοσφαγέω μηλο-σφα^γέω, φυτ. -ήσω σφάζω
to slay sheep, ἱερὰ μ. to offer sheep in sacrifice, Soph.; absol., Ar.

μηλοτρόφος μηλο-τρόφος, ον
sheep-feeding, Orac. ap. Hdt., Aesch.

μηλοῦχος μηλ-οῦχος, ὁ, μῆλον B. II, ἔχω
a girdle that confines the breasts, Anth.

μηλοφόνος μηλο-φόνος, ον *φένω
sheep-slaying, Aesch.

μηλοφορέω μηλοφορέω,
to carry apples, Theocr. from μηλοφόρος

μηλοφόρος μηλο-φόρος, ον φέρω
bearing apples, Eur.

μηλοφύλαξ μηλο-φύ^λαξ, ακος,
a sheep-watcher, Anth.

μήλωψ μήλ-ωψ, οπος, μῆλον2, ὤψ
looking like an apple, yellow, ripe, Od.:—with the gen. cf. αἴθων, -ονος.

μήν
I in doric and epic μάν, a Particle used to strengthen asseverations, Lat. vero, verily, truly, Hom., etc.
II after other Particles,
1 ἦ μήν, like ἦ μέν (μήν being only a stronger form), now verily, full surely, ἦ μὴν καὶ πόνος ἐστίν Il.;—so in attic, to introduce an oath, c. inf., ὄμνυσι δ' ἦ μὴν λαπάξειν Aesch., etc.
2 καὶ μήν, to introduce something new or special, καὶ μὴν Τάνταλον εἰσεῖδον Od.: in dramatic Poets to mark the entrance of a person on the stage, and see . . , here comes . . ; so of new facts or arguments, Trag., Dem.
3 ἀλλὰ μήν, yet truly, Lat. verum enimvero, Aesch., Ar.
4 οὐ μήν, of a truth not, Il., attic
III after interrogatives, it mostly takes somewhat of an objective force, τί μήν; quid vero? what then? i. e. of course, naturally so, Aesch., etc.; τί μὴν οὐ; well, why not? Eur.; πῶς μήν; well, but how . . ? Xen.
IV much like μέντοι, Lat. tamen, οὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν Aesch.

μείς
1 a month, Hom., etc. In early times the month was divided into two parts, the beginning and the waning (μὴν ἱστάμενος and μὴν φθίνων), Od.: the Attic division was into three decads, μὴν ἱστάμενος (also ἀρχόμενος or εἰσιών), μεσῶν, and φθίνων (or ἀπιών): the last division was reckoned backwards, μηνὸς τετάρτῃ φθίνοντος on the fourth day from the end of the month, Thuc.; Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος, i. e. on the 21st, ap. Dem.; but sometimes forwards, as, τῇ τρίτῃ ἐπ' εἰκάδι the three-and twentieth, etc.:— ἐκείνου τοῦ μηνός in the course of that month, Xen.:— κατὰ μῆνα monthly, Ar.; so τοῦ μηνὸς ἑκάστου Ar.; or τοῦ μηνός alone, by the month, id.
2 = μηνίσκος, Ar.

μηνάς μηνάς, ἀδος, ἡ, = μήνη,
the moon, Eur.

μήνη μήνη, ἡ, μήν
the moon, Il., Aesch.

μηνιαῖος μηνιαῖος, η, ον
monthly, Strab.

μηνιθμός μηνιθμός, οῦ, ὁ, μηνίω
wrath, Il.

μήνιμα μήνῑμα, ατος, τό, μηνίω
1 a cause of wrath, μή τοί τι θεῶν μήνιμα γένωμαι lest I be the cause of bringing wrath upon thee, Hom.
2 guilt, blood-guiltiness, Plat.

μηνίσκος μηνίσκος, ὁ, Dim. of μήνη
a crescent, Lat. lunula: a covering to protect the head of statues (like the nimbus or glory of Christian Saints), Ar.

μῆνις μῆνις, δοριξ μᾶνις, ιος, ἡ, *μάω
wrath, anger, of the gods, Hom., Hdt., attic

μηνίω
to be wroth with another, vent one's wrath on him, c. dat. pers., Il.; c. gen. rei, ἱρῶν μηνίσας wrathful because of sacred rites, Il.; πατρὶ μηνίσας φόνου Soph.; absol. to be wrathful, Hom.: so in Mid., Aesch.

μηνοειδής μηνο-ειδής, ές μήνη, εἶδος
crescent-shaped, Lat. lunatus, Hdt., Thuc., etc.; μηνοειδὲς ποιήσαντες τῶν νεῶν having formed them in a crescent, Hdt.:—of the sun and moon when partially eclipsed, Thuc., Xen.

μήνυμα μήνῡμα, ατος, τό, μηνύω
an information, Thuc.

μηνυτήρ μηνῡτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, μηνύω
an informer, guide, Aesch.

μηνυτής μηνῡτής, οῦ, μηνύω
I bringing to light, μ. χρόνος Eur.
II Subst. an informer, Lat. delator, Thuc.; κατά τινος against a person, Dem.

μήνυτρον μήνῡτρον, ου, τό,
the price of information, reward, Hhymn.:—in attic only pl. μήνυτρα, Thuc., etc.

μηνύτωρ μηνύ_τωρ, ορος, ὁ, = μηνυτήρ, Anth. from μηνύω

μηνύω !μηνψ/ω,
I to disclose what is secret, reveal, betray, generally, to make known, declare, indicate, Hhymn., Hdt., attic:—with acc. and part., μ. τινὰ ἔχοντα to shew that he has, Hdt.; the part. is sometimes omitted, τόδ' ἔργον σε μηνύει κακόν (sc. ὄντα) Eur.
II at Athens to inform, lay public information against another, κατά τινος Oratt.:—impers. in Pass., μηνύεται information is laid, μεμήνυται it has been laid, Thuc.
2 in Pass. also of persons, to be informed against, to be denounced, Xen.:—also of things, μηνυθέντος τοῦ ἐπιβουλεύματος Thuc.

μὴ ὅπως
an elliptic phrase, μὴ [λέγε] ὅπως, followed by ἀλλ' οὐδέ, as μὴ ὅπως ὀρχεῖσθαι, ἀλλ' οὐδ' ὀρθοῦσθαι ἐδύνασθε not only could you not dance, but not even stand upright, Xen.

μὴ ὅτι
1 = μὴ ὅπως, foll. by ἀλλά, Lat. ne dicam, as, μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ τὸν μέγαν βασιλέα not to say a private person, but the great king, Plat.; μὴ ὅτι θεός, ἀλλὰ καὶ ἄνθρωποι οὐ φιλοῦσιν Xen.
2 οὐδε or καὶ οὐ followed by μὴ ὅτι, as οὐδὲ ἀναπνεῖν, μὴ ὅτι λέγειν τι δυνησόμεθα we shall not be able to breathe, much less to speak, Xen.

μὴ οὐ
I after Verbs expressing fear or apprehension, = Lat. vereor ut, δέδοικα μὴ οὐ γένηταί τι I fear it will not be; whereas δέδοικα μὴ γένηται mean, I fear it will be. Here, μή and οὐ each retain their proper force.
II with Inf.,
1 after Verbs of hindering, denying, avoiding, needing, when μὴ οὐ resembles Lat. quin or quominus, οὐδὲν κωλύει μὴ οὐκ ἀληθὲς εἶναι τοῦτο nihil impedit quin hoc verum sit; or with the Art., οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πυθέσθαι nihil praetermittam quominus reperiam, Soph.
2 after Verbs signifying impossibility, impropriety, reluctance, μὴ οὐ has a negative translation, δεινὸν ἐδόκεε εἶναι μὴ οὐ λαβεῖν Hdt.; αἰσχύνη ἦν μὴ οὐ δυσπουδάζειν Xen.
3 μὴ οὐ with the Partic., only after a negat., expressed or implied, δυσάλγητος γὰρ ἂν εἤν μὴ οὐ κατοικτείρων I should be hard-hearted if I did not pity, Soph.
4 = εἰ μή, except πόλεις χαλεπαὶ λαβεῖν, μὴ οὐ πολιορκία Dem.

μή
not, is the negative of thought, as οὐ of statement, i. e. μή says that one thinks a thing is not, οὐ that it is not. The same differences hold for all compds. of μή and οὐ.
A μή in INDEPENDENT sentences,
1 with Imperat., μή μ' ἐρέθιζε do not provoke me, Il.; μή τις ἀκουσάτω let not any one hear, Od.
2 with Subj. μὴ δή μ' ἐάσῃς Il.; μὴ ἴομεν (epic for ἴωμεν) Il.; μὴ πάθωμεν Xen.
3 with Opt. to express a wish that a thing may not happen, ἃ μὴ κραίνοι τύχη which may fortune not bring to pass, Aesch.:—also in wishes that refer to past time and therefore cannot be fulfilled, μή ποτ' ὤφελον λιπεῖν Soph.
4 in vows and oaths, where οὐ might be expected, ἴστω Ζεὺς μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος Zeus be my witness, not another man shall ride on these horses, Il.; μὰ τὴν Ἀφροδίτην, μὴ ἐγώ σ' ἀφήσω Ar.
5 with Inf., used as Imperat., μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους Il.
B In DEPENDENT clauses:
1 with Final Conjunctions, ἵνα μή, ὅπως μή, ὥς μή, ὄφρα, that not, Lat. ne, Il., attic:— μή often stands alone = ἵνα μή, Hom., attic
2 in the protasis of conditional sentences, after εἰ (epic αἰ), εἴ κε (αἴ κε), εἰ ἄν, ἤν, ἐάν, ἄ_ν, Lat. nisi, Hom., etc.;—so, ὅτε μή = εἰ μή; etc.
3 in relat. clauses, when they imply a condition or supposition, λέγονθ' ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, Soph.; λόγοις τοιούτοις οἷς σὺ μὴ τέρψει κλύων Soph.
4 with Inf., always except when the Inf. represents Ind. or Opt., as in oratio obliqua.
5 with Participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἀπενείκας = εἰ μὴ ἀπήνεικε Hdt.; μὴ θέλων = εἰ μὴ θέλεις, Aesch.; so in a general sense, δίδασκέ μ' ὡς μὴ εἰδότα = ut qui nihil sciam, Soph.
6 with abstract Nouns as with Partic., τὰ μὴ δίκαια = ἃ ἂν μὴ ᾖ δίκαια, Aesch.; τὸ μὴ καλόν Soph.; ἡ μὴ 'μπειρία = τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν, want of experience, Ar.
7 after Verbs expressing fear or apprehension (cf. μὴ οὐ):
a when the thing feared is fut., with pres. Subj., I fear he may persuade thee, Il.
b with Opt. for Subj., according to the sequence of moods and tenses, Hom., etc.
c when the action is present or past, the Ind. is used, φοβούμεθα μὴ ἡμαρτήκαμεν we fear we have made a mistake, Thuc.
8 without a Verb to express hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν Plat.
C In QUESTIONS:
I Direct questions,
a with Ind., implying a negat. answer, surely not, you don't mean to say that, Lat. num? whereas with οὐ an affirm. answer is expected, Lat. nonne? ἆρ' οὐ τέθνηκε; surely he is dead, is he not? ἆρα μὴ τέθνηκε; surely he is not dead, is he?:—when οὐ and μή appear in consecutive clauses, each negat. retains its proper force, οὐ σῖγ' ἀνέξει μηδὲ δειλίαν ἀρεῖς; will you not be silent, and will you be cowardly? i. e. be silent and be not cowardly, Soph.
b with the Subj., when the answer is somewhat doubtful, μὴ οὕτω φῶμεν; can we say so? Plat.:—so also with Opt. and ἄν, πῶς ἄν τις μὴ λέγοι; how can a man help speaking? Plat.
II indirect questions with μή belong in fact to μή with Verbs of fear and apprehension, περισκοπῶ μή πού τις ἐγχρίμπτῃ Soph.

μὴπολλάκις
lest perchance, Lat. ne forte, Plat.

μήποτε
or μή ποτε
I as adv. never, on no account, after ὡς, εἰ, etc., Aesch., etc.;—also with inf., in oaths, ὀμοῦμαι, μήποτε τῆς εὐνῆς ἐπιβήμεναι Il.
2 in prohibition or strong denial, with aor. subj., μήποτε καὶ σὺ ὀλέσσῃς Od.
3 perhaps, like nescio an, Arist.
II as Conj. that at no time, lest ever, Lat. ne quando, Od.

μήπου
lest anywhere, that nowhere, Lat. necubi, Od.: lest perchance, Hom., etc.

μήπω μή-πω,
or μή, πω,
I as adv. not yet, Lat. nondum, Od., attic
II as Conj. that not yet, lest yet, Od., etc.

μὴπώποτε
of past time, never yet, Soph.

μήπως
I or μή, πως, lest in any way, lest any how, lest perchance, Hom.
II in case of doubt, or in indirect questions, whether or no, Il.

μῆρα μῆρα, ων, τά, = μηρία, Il., Ar.

μηριαῖος μηριαῖος, η, ον μηρός
of or belonging to the thigh, Lat. femoralis, αἱ μ. the thighs, Xen.

μηρία μηρός
I slices cut from the thighs, Hom. It was the custom to cut out the μηρία (ἐκ μηρία τάμνον), wrap them in two folds of fat (κνίσῃ ἐκάλυψαν, δίπτυχα ποιήσαντες), and burn them upon the altar.
II = μηροί, the thighs, Bion.

μήρινθος μήρινθος, ἡ, μηρύομαι
a cord, line, string, Il.: a fishing-line, Theocr.

μηρός !μηρός, οῦ, ὁ,
1 the thigh, Lat. femur, in Hom.
2 in pl. = μηρία, Hom., Soph.
3 in pl. also, generally, the leg-bones, Hdt.

μηροτραφής μηρο-τρα^φής, ές τρέφω
thigh-bred, of Bacchus, Anth.

μηροτυπής μηρο-τυ^πής, ές τύπτω
striking the thigh, Anth.

μηρύομαι μηρύομαι,
Dep.
I to draw up, furl sails, Od.: to draw up cables, etc., Anth.:— κρόκα ἐν στήμονι μηρύσασθαι to weave the woof into the warp, Hes.
II Pass., κισσὸς μαρύεται περὶ χείλη ivy winds round the edge, Theocr.

μήστωρ μήστωρ, ωρος, ὁ, μήδομαι
an adviser, counsellor, Hom.; Ἀθηναῖοι μήστωρες ἀϋτῆς authors of the battle-din, Il.; κρατερὸν μήστωρα φόβοιο, of Diomede, Il.

μήτε
and not, mostly doubled, μήτε . . μήτε . . , neither . . nor, Hom., etc.

μήτηρ
1 a mother, Hom., etc.; of animals, a dam, Hom.; ἀπό or ἐκ μητρός from one's mother's womb, Pind., Aesch.
2 also of lands, μήτηρ μήλων, θηρῶν mother of flocks, of game, Il.; of Earth, γῆ πάντων μ. Hes.; γῆ μήτηρ Aesch.; ὦ γαῖα μῆτερ Eur.:—also ἡ Μάτηρ alone for Δημήτηρ, Hdt.
3 of one's native land, μᾶτερ ἐμά, Θήβα Pind., etc.
4 poet. as the source of events, μ. ἀέθλων, of Olympia, Pind.; night is the mother of day, Aesch.; the grape of wine, Aesch.

μητιάω μῆτις
1 to meditate, deliberate, debate, Il.:—Mid., μητιάασθε consider among you, Il.
2 c. acc. rei, = μητίομαι, Hom.

μητίετα μῆτις epic for μητιέτης,
a counsellor, as epith. of Ζεύς, all-wise! Hom.

Μητιόεις Μητιόεις, εσσα, εν μῆτις
1 wise in counsel, all-wise, Hhymn., Hes.
2 φάρμακα μητιόεντα wise, i. e. well-chosen, helpful, remedies, Od.

μητίομαι μητίομαι,
Dep.:— to devise, contrive, plan, Hom.: c. dupl. acc. to plan evil against one, Od.

μῆτις μῆτις, ιος, ἡ, *μάω
I the faculty of advising, wisdom, counsel, cunning, craft, Hom., Aesch.; μῆτιν ἀλώπηξ a fox for craft, Pind.:—of a poet's skill or craft, Pind.
II advice, counsel, a plan, undertaking, μῆτιν ὑφαίνειν Hom.

μήτις τίς
I μή-τι^ς or μή, τις, lest any one, lest anything; that no one, that nothing, Lat. ne quis, ne quid, constructed like the adv. μή, Hom., etc.
II μήτι or μή τι, adv. used imperatively, Il.;—with Opt. to express a wish, ὄλοιντο μή τι πάντες Soph.
2 after Verbs of fear or doubt, Hom., etc.
3 in questions, μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν; do I seem to thee to fear? (i. e. I do not), Aesch.
4 μή τί γε, let alone, much less, Lat. nedum, ne dicam, Dem.

μήτοι
1 μή-τοι or μή, τοι, stronger form of μή, with Imperat.and Subj., μή τοι δοκεῖτε Aesch., etc.: in an oath, with inf., Aesch.
2 after Verbs implying negation, Soph.

μητραγύρτης
a begging priest of Cybele, the mother of the gods:—Iphicrates gave this name to Callias, who was really her Δᾳδοῦχος, Arist.

μητράδελφος μητρ-άδελφος, ὁ, ἡ,
a mother's brother or sister, uncle or aunt:—in Pind., ματραδελφεός.,

μητραλοίης μητρ-α^λοίης, ου, ὁ, ἀλοιάω
striking one's mother, a matricide, Aesch., Plat., etc.

μήτρα μήτρα, ιονιξ -τρη, ἡ, μήτηρ
Lat. matrix, the womb, Hdt., Plat., etc.

μητριάς μητριάς, άδος, fem. of μήτριος, Anth.

μητρικός μητρικός, ή, όν
of a mother, Lat. maternus, Arist.

μητρίς
μητρίς, sc. γῆ, Cretan word in Plat.

μητρόδοκος δέχομαι
received by the mother, Pind.

μητροήθης μητρο-ήθης, ες ἦθος
with a mother's mind, Anth.

μητρόθεν μήτηρ
1 from the mother, by the mother's side, Hdt., Pind.
2 from one's mother, from one's mother's hand, Aesch., Ar.
3 from one's mother's womb, Aesch.

μητροκασιγνήτη μητρο-κα^σιγνήτη, ἡ,
a sister by the same mother, Lat. soror uterina, Aesch.

μητροκτονέω μητροκτονέω,
to kill one's mother, Aesch., Eur. from μητροκτόνος

μητροκτόνος μητρο-κτόνος, ον κτείνω
1 killing one's mother, matricidal, Aesch.; μ. μίασμα the stain of a mother's murder, Aesch.; so, μ. κηλίς, αἷμα Eur.
2 as Subst. a matricide, Aesch., Eur.

μητρομάτωρ ματρομάτωρ, ορος, ἡ,
one's mother's mother, Pind.

μητροπάτωρ μητρο-πά^τωρ, ορος, ὁ,
one's mother's father, Il., Hdt.

μητρόπολις
I the mother-state, in relation to colonies, as of Athens to the Ionians, Hdt., Thuc.; of Doris to the Peloponn. Dorians, Hdt., Thuc.
II one's mother-city, mother-country, home, Pind., Soph.
III a metropolis in our sense, capital city, Xen.

μητροπόλος μητρο-πόλος, ον πολέω
tending mothers, epith. of Eileithyia, Pind.

μητρόρριπτος μητρόρ-ριπτος, ον
rejected by one's mother, Anth.

μητροφθόρος μητρο-φθόρος, ον φθείρω
mother-murdering, Anth.

μητροφόνος μητρο-φόνος, ον *φένω
1 murdering one's mother, matricidal, Aesch.
2 as Subst. a matricide, Aesch.

μητροφόντης μητρο-φόντης, ου, ὁ, = μητροφόνος, Eur.

μητρυιά μητρυιά, δοριξ ματρ-, ᾶς, ionic μητρυιή, ῆς, ἡ,
a step-mother, Il., etc.: the unkindness of step-mothers was proverbial (cf. Lat. injusta noverca); hence metaph., μ. νεῶν, of a dangerous coast, Aesch.

μητρῷος contr. for μητρώιος (which occurs in Od.)
I of a mother, a mother's, maternal, Od., attic; μ. δέμας, periphr. for τὴν μητέρα, Aesch.: —τὰ μ. a mother's right. Hdt.
II Μητρῷον (sc. ἱερόν), the temple of Cybele at Athens, which was the depository of the state-archives, Dem., Aeschin.

μήτρως pl. always of the third decl., like πάτρως
1 a maternal uncle, Il., Hdt., etc.
2 any relation by the mother's side, Pind., Eur.
3 = μητροπάτωρ, Pind.

μηχανάομαι μηχανή
I like Lat. machinari, to make by art, put together, construct, build, Il., Hdt., etc.; generally to prepare, make ready, Hdt., Aesch., etc.
2 to contrive, devise, by art or cunning, Hom., etc.;—also simply to cause, effect, Hdt., attic:—absol. to form designs, Od.:—c. acc. et inf. to contrive to do or that a thing may be, Xen.
II Mid. to procure for oneself, Soph., Xen.
B the Act. μηχανάω is used by Hom. only in epic part., ἀτάσθαλα μηχανόωντας contriving dire effects, Od., and by Soph. in inf. μηχανᾶν: but perf. μεμηχάνημαι is used in pass. sense by Hdt. and in attic; but also in act. sense, Plat., Xen.

μηχάνημα μηχάνημα, ατος, τό, = μηχανή,
I an engine, used in sieges, Dem.
II a subtle contrivance, cunning work, Trag.; of the robe in which Agamemnon was entangled, Aesch.

μηχανή μῆχος
= Lat. machina:
I an instrument, machine for lifting weights and the like, Hdt.; μ. Ποσειδῶνος, of the trident, Aesch.; λαοπόροις μ., of Xerxes' bridge of boats, Aesch.
2 an engine of war, Thuc.
3 a theatrical machine, by which gods were made to appear in the air, Plat.: hence proverb. of any sudden appearance, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς (cf. Lat. deus ex machina), Dem.
II any contrivance, for doing a thing, Hdt., etc.: in pl. μηχαναί, shifts, devices, arts, wiles, Hes., attic; μηχαναῖς Διός by the arts of Zeus, Aesch.; proverb., μηχαναὶ Σισύφου Ar.:—Phrases, μηχανήν or μηχανὰς προσφέρειν Eur.; εὑρίσκειν Aesch., etc.:—c. gen., μ. κακῶν a contrivance against ills, Eur.; but, μ. σωτηρίας a way of providing safety, Aesch.
2 οὐδεμία μηχανή [ἐστι] ὅπως οὐ, c. fut., Hdt.; also, μὴ οὐ, c. inf., Hdt.
3 in adverb, phrases, ἐκ μηχανῆς τινος in some way or other, Hdt.; μηδεμιῆι μηχανῆι by no means whatsoever, Hdt.

μηχανητέος μηχα^νητέος, ον verb. adj. of μηχανάομαι,
one must contrive, Plat.

μηχανητικός μηχα^νητικός, ή, όν = μηχανικός, Xen.

μηχανικός μηχα^νικός, ή, όν
I full of resources, inventive, ingenious, clever, Xen.
2 c. gen. rei, able to procure, Xen.
II of or for machines, mechanical, Arist.:— ὁ μηχανικός an engineer, Plut.

μηχανιώτης μηχα^νιώτης, ου, ὁ,
Hhymn.

μηχανοδίφης μηχα^νο-δίφης, ου, ὁ, δῑφάω
inventing artifices, Ar.

μηχανόεις μηχα^νόεις, εσσα, εν μηχανη
ingenious, Soph.

μηχανοποιός μηχα^νο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
an engineer, maker of war-engines, Plat., Xen.: a theatrical machinist, Ar.

μηχανορραφέω μηχα^νορρα^φέω,
to form crafty plans, Aesch. from μηχα^νορράφος

μηχανορράφος μηχα^νορ-ράφος, ον ῥάπτω
craftily-dealing, soph.: c. gen., μ. κακῶν crafty workers of ill, Eur.

μηχανουργός μηχα^ν-ουργός, όν *ἔργω = μηχανοποιός, Anth.

μηχανοφόρος μηχα^νο-φόρος, ον
conveying military machines, Plut.

μῆχαρ μῆχαρ, τό, = μῆχος, Aesch.

μῆχος !μῆχος, εος, τό,
a means, expedient, remedy, Il.; μῆχος κακοῦ a remedy for Ill, Od., Hdt.; κακῶν Eur.

μιαίνω
1 properly, to stain, dye, ἐλέφαντα φοίνικι μιαίνειν (cf. Virgil's violaverit ostro si quis ebur), Il.
2 to stain, defile, sully, esp. with blood, μιάνθην (epic 3rd dual for μιανθήτην) αἵματι μηροί Il.; αἵματι πεσεῖ μιανθείς Soph.; μ. τοὺς θεῶν βωμοὺς αἵματι Plat.; βορβόρωι ὕδωρ μιαίνων Aesch.
3 of moral stains, to taint, defile, Pind., Trag.; hence Soph. says, θεοὺς μιαίνειν οὔ τις ἀνθρώπων σθένει:— Pass. to incur such defilement, Aesch., etc.; μιαίνεσθαι τὴν ψυχήν Plat.; τῆς ἄλλης [γῆς] αὐτῶι μεμιασμένης Thuc.

μιαιφονέω
1 to be or become blood-stained, Eur.
2 c. acc. to murder, Isocr., Plat.

μιαιφονία μιαιφονία, ἡ,
I bloodguiltiness, Dem., Diod.
II pollution from eating blood, Plut.

μιαιφόνος μιαι-φόνος, ον
blood-stained, bloody, Il.: defiled with blood, blood-guilty, Trag.; c. gen., μ. τέκνων stained with thy children's blood, Eur.:—comp. -ώτερος Hdt., Eur.; Sup. -ώτατος, Eur.

μιαρία μια^ρία, ἡ, μιαρός
brutality, Xen., Dem.

μιαρόγλωσσος μια^ρό-γλωσσος, ον γλῶσσα
foul-tongued, Anth.

μιαρός μια^ρός, ή, όν μιαίνω
1 stained with blood, Il.: defiled with blood, Eur.
2 generally, defiled, polluted, unclean, Hdt.: in moral sense, Soph.; as a term of foul reproach, brutal, coarse, disgusting, Ar.; μ. φωνή a coarse, brutal voice, Ar.:—adv. μιαρῶς, Ar.

μίασμα μίασμα, ατος, τό, μιαίνω
I stain, defilement, the taint of guilt, Lat. piaculum, Trag., etc.
II of persons, a defilement, pollution, Aesch., Soph.

μιάστωρ μιάστωρ, ορος, ὁ, μιαίνω
I a wretch stained with crime, a guilty wretch, a pollution, Lat. homo piacularis, Trag.
II = ἀλάστωρ, an avenger, Trag.

μιγάζομαι μι^γάζομαι, epic for μίγνυμαι
to have intercourse, Od.

μίγα
mixed with, c. dat., Pind.

μιγάς μι^γάς, άδος, μίγα
mixed pell-mell, Eur.

μίγδα = μίγα
promiscuously, confusedly, Od.; c. dat., μίγδα θεοῖς among the gods, Il.

μίγδην = μίγδα, Hhymn.

μῖγμα μῖγμα, ατος, τό, μίγνυμι
a mixture: μίγματα mixtures, medicines, NTest.

μίγνυμι
I like Lat. misceo, to mix, mix up, mingle, properly of liquids, οἶνον καὶ ὕδωρ Hom.; μ. τί τινι to mix one thing with another, Hom., etc.
II generally, to join, bring together.
1 in hostile sense, μῖξαι χεῖράς τε μένος τε to join battle hand to hand, Il.; Ἄρη μίξουσιν Soph.
2 to bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας μισγέμεναι κακότητι to bring men to misery, Od.; reversely, πότμον μῖξαί τινι to bring death upon him, Pind.
B Pass. to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη Il.; ἐώλπει μίξεσθαι ξενίηι hoped to be bound by hospitable ties, Od.:—also, to mingle with, hold intercourse with, live with, Il., Aesch.: absol. in pl., of several persons, to hold intercourse, Od.
2 to be brought into contact with, κάρη κονίηισιν ἐμίχθη his head was rolled in the dust, Hom.; ἐν κονίηισι μιγῆναι Il.; κλισίηισι μιγῆναι to reach, get at them, Il.; μίσγεσθαι ἐς Ἀχαιούς to go to join them, Il.; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to cross the river, Il.; μίσγεσθαι φύλλοις, στεφάνοις to come to, i. e. win, the crown of victory, Pind.
3 in hostile sense, to mix in fight, Il.
4 to have intercourse with, to be united to, of men and women, Hom.; φιλότητι and ἐν φιλότητι μιγῆναι Hom.; εὐνῆι ἔμικτο Od.

Μίδας
Midas, a king of Phrygia proverbial for his wealth, Tyrtae., Plat.

Μίθρης Μίθρης, ου,
Mithras, the Persian Sun-god, Xen.

μικκός μικκός, ή, όν doric for μικρός, Ar., Theocr.

μικκύλος Dim. of μικρός, Mosch.

μικραδικητής μῑκρ-α^δι^κητής, οῦ, ὁ,
doing petty wrongs, Arist.

μικραίτιος μῑκρ-αίτιος, ον
complaining of trifles, Luc.

μικραῦλαξ μῑκρ-αῦλαξ, ακος,
with small furrows: χῶρος μ. a little field, Anth.

μικρέμπορος μῑκρ-έμπορος, ὁ,
a pedlar, huckster, Babr.

μικροκίνδυνος μῑκρο-κίνδῡνος, ον
exposing oneself to danger for trifles, Arist.

μικρολογέομαι μῑκρολογέομαι,
1 fut. ήσομαι, Dep. to examine minutely, treat or tell with painful minuteness, Xen.
2 to deal meanly or shabbily, Luc.

μικρολογία
the character of a μικρολόγος, frivolity: pettiness, meanness, Plat., etc. from μῑκρολόγος

μικρολόγος
reckoning trifles; and so,
1 caring about petty expenses, penurious, Dem.
2 cavilling about trifles, captious, Plat.

μικροπολίτης μῑ_κρο-πολίτης, ου, ὁ,
a citizen of a petty town, German Kleinstadter, Ar., Xen.

μικροπόνηρος μικρο-πόνηρος, ον
wicked in small things, Arist.

μικροπρέπεια μῑκροπρέπεια, ἡ,
the character of a μικροπρεπής, meanness, shabbiness, Arist.

μικροπρεπής μῑκρο-πρεπής, ές πρέπω
petty in one's notions, mean, shabby, Arist.

μικρός !μῑκρός, ανδ σμῑκρός, ή, όν
I small, little, in point of Size, Hom., etc.; also in point of Quantity, Hes., Ar., etc.
2 in Amount or Importance, little, petty, trivial, slight, Theogn., Soph., etc.; σμ. τίθησι με makes me of small account. Soph.; οὐ σμικρὸν φρονεῖ Soph.
II of Time, little, short, Pind., Ar., etc.; ἐν σμικρῷ (sc. χρόνῳ) shortly, Xen.
III Adverbial usages,
1 regul. adv., σμικρῶς, but little, Sup. σμικρότατα, Xen.
2 σμικροῦ or μικροῦ within a little, almost, Xen., Dem.; in full, μικροῦ δεῖ or δεῖν, v. δεῖ II:—but μικροῦ πρίασθαι to buy for a little, cheap, Xen.
3 μικρῷ by a little, with the comp., Plat.
4 μικρόν and μικρά, a little, Xen., Plat.
5 with Preps.,
a ἐπὶ σμικρόν but a little, Soph.
b κατὰ μικρόν into small pieces, Xen.; so, κατὰ μικρὰ γενόμενοι Xen.:— also little by little, κατὰ μικρὸν ἀεί Ar.
c παρὰ μικρόν within a little, παρὰ μ. ἐλθεῖν, c. inf., to be within an ace of doing, Eur.
d μετὰ μικρόν a little after, NTest.
IV besides the regul. comp. and Sup. μικρότερος, -ότατος, there are the irreg. ἐλάσσων, ἐλάχιστος, from ἐλαχύς, and μείων or μειότερος, μειότατος.

μικρότης from μῑκρός μῑκρότης, ορ σμικρ-, ητος, ἡ,
smallness: littleness, meanness, pettiness, Arist.

μικροφιλοτιμία μῑκροφι^λοτῑμία, ἡ,
petty ambition, Theophr. from μῑκροφι^λότῑμος

μικροφιλότιμος μῑκρο-φι^λότῑμος, ον
seeking petty distinctions, Theophr.

μικρόχωρος μῑκρό-χωρος, ον χώρα
with little land or soil, Strab.

μικροψυχία μῑκροψῡχία, ἡ,
littleness of soul, meanness of spirit, Dem., Arist. from μῑκρόψῡχος

μικρόψυχος μῑκρό-ψῡχος, ον ψυχή
little of soul, mean-spirited, Dem., Arist.

μικτός μικτός, ή, όν μίγνυμι
mixed, blended, compound, Plat., etc.

μῖλαξ μῖλαξ, ακος, attic for σμῖλαξ.

Μιλήσιος Μῑλήσιος, η, ον
Milesian, Μιλήσιοι, οἱ, the Milesians, Hdt.; Μιλησίη (sc. χώρα), Hdt.

Μίλητος Μί_λητος, ἡ,
Miletus, a Greek city in Caria, Il.

μιλιάριον μιλιάριον, ου, τό,
I = Lat. milliarium, a mile-stone.
II a copper vessel, pointed at the top and furnished with winding tubes, to boil water in, Anth. [where μι^λι^ᾱριον].

μιλιασμός μι^λιασμός, οῦ, ὁ,
a marking by milestones, Strab. from μίλιον

μίλιον μίλιον, ου, τό,
a Roman mile, milliarium, = 1000 paces,= 8 stades, = 1680 yards, i. e. 80 yards less than our mile, Polyb., etc.

μιλτεῖον μιλτεῖον, ου, τό,
a vessel for keeping μίλτος in, Anth.

μίλτειος μίλτειος, η, ον μίλτος
red, μ. στάγμα the red mark made by the carpenter's line, Anth.

μιλτηλιφής μιλτ-ηλι^φής, ές ἀλήλι^φα, perf. of ἀλείφω
painted with μίλτος, painted red, of ships, Hdt.

μιλτοπάρῃος μιλτο-πάρῃος, ον πα^ρεια
red-cheeked, of ships which had their bows painted red, Hom.

μίλτος !μίλτος, ἡ,
red chalk, ruddle, Lat. rubrica, Hdt.

μιλτοφυρής μιλτο-φυ^ρής, ές φύρω
daubed with red, Anth.

μιλτόω μιλτόω, φυτ. -ώσω μίλτος
to paint red:—Pass. to paint oneself red or be painted red, Hdt.; σχοινίον μεμιλτωμένον the rope covered with red chalk with which they swept loiterers out of the Agora to the Pnyx, Ar.

μίμαρκυς μί^μαρκυς, υος, ἡ,
hare-soup or jugged hare, with the blood of the animal in it, Ar. A foreign word.

μιμέομαι μῖμος
I to mimic, imitate, represent, portray, Hhymn., Aesch., etc.; μ. τινά τι one in a thing, Hdt.; τινα κατά τι Hdt.; perf. part. in act. sense στύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι pillars made to represent palms, Hdt.; but also in pass. made exactly like, portrayed, Hdt., Plat.
II of the fine arts, to represent, express by means of imitation, of an actor, Ar., Plat.; of painting and music, Plat.; of sculpture and poetry, Arist.

μιμηλός μῑμηλός, ή, όν
I imitative, c. gen., Luc., Anth.
II pass. imitated, copied, Plut. from μιμέομαι

μίμημα μί_μημα, ατος, τό, from μιμέομαι
anything imitated, a counterfeit, copy, Eur., Plat.

μίμησις μί_μησις, ιος, ἡ, from μιμέομαι
I imitation, Thuc., Plat., etc.; κατὰ σὴν μ. to imitate you, Ar.
II representation by means of art, Plat.: a representation, portrait, Hdt.

μιμητέος μῑμητέος, η, ον verb. adj. of μιμέομαι
I to be imitated, Xen.
II μιμητέον, one must imitate, Eur., Xen.

μιμητής μῑμητής, οῦ, ὁ, μιμέομαι
I an imitator, copyist, Plat., etc.
II one who represents characters, Arist.
2 a mere actor, an impostor (cf. ὑποκριτής), Plat.

μιμητικός μῑμητικός, ή, όν μιμέομαι
good at imitating, imitative, of the fine arts, Plat., etc.:— ἡ -κή (with or without τέχνη) the power of imitating, Plat.

μιμητός μῑμητός, ή, όν μιμέομαι
to be imitated or copied, Xen.

μιμνάζω μιμνάζω, epic form of μίμνω
I to wait, stay, Il.
II to await, expect, c. acc., Hhymn.

μιμνήσκω μέμνημαι is used in pres. sense like Lat. memini
A In active, Causal of μνάομαι to remind, put one in mind, Od.; τινός of a thing, Hom., etc.
II to recall to memory, make famous, Pind.
B Mid. and Pass., to remind oneself of a thing, call to mind, remember, c. acc., Hom., etc.:— c. gen., ἀλκῆς μνήσασθαι to bethink one of one's strength, Hom., etc.; also, περὶ πομπῆς μνησόμεθα Od.
2 c. inf. to remember or be minded to do a thing, Il., Ar., etc.
3 c. part., μέμνημαι κλύων I remember hearing, Aesch.; μ. ἐλθών I remember having come, i. e. to have come, Eur.
4 absol., μεμνήσομαι I will bear in mind, not forget, Hom.; perf. part. ὧδέ τις μεμνημένος μαχέσθω let him fight with good heed, let him remember to fight, Il.
II to remember a thing aloud, i. e. to mention, make mention of c. gen., Hom; περί τινος Hdt., etc; ὑπέρ τινος Dem.

μίμνω formed by redupl. from μένω (i. e. μι-μένω, cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for μένω when the first syll.was to be long; μιμνόντεσσι, Ep. dat. pl. part. for μίμνουσι.
I to stay, stand fast, in battle Il.
2 to stay, tarry, Il.
3 of things, to remain, Od.: also to be left for one, Aesch.
II c. acc. to await, wait for, Il., etc.:—impers., μίμνει παθεῖν τὸν ἔρξαντα it awaits the doer to suffer, Aesch.

μιμολογέομαι μῑμολογέομαι,
Pass. to be recited like mimes, Strab.

μιμολόγος μῑμο-λόγος, ον
composing or reciting μῖμοι, Anth.

μῖμος !μῖμος, ου,
I an imitator, mimic: an actor, mime, Dem., Plut.
II a mime, a kind of prose drama, such as Sophron wrote, Arist.

μιμῳδός μιμ-ῳδός, οῦ, ὁ,
a singer of μῖμοι, Plut.

μίνθος μίνθος, ὁ,
human ordure.

μινθόω μινθόω, φυτ. -ώσω μίνθος
to besmear with dung, befoul, Ar.

μιν ionic acc. sg. of the pron. of the 3rd pers. (v. ἵ) through all genders, for αὐτόν, αὐτήν, αὐτο always enclitic, Hom., Hdt.; doric and attic νιν
I Hom. joins μὶν αὐτόν himself, as a stronger form; but αὐτόν μιν is reflexive, oneself, for ἑαυτόν, Od.
II rarely as 3 pers. pl. for αὐτούς, αὐτάς, αὐτά.

Μινύαι Μι^νύαι, ῶν, αἱ,
the Minyans, a race of nobles in Orchomenos, Hdt., etc

Μινύειος Μινύειος, η, ον
Minyan, Il.; epic also Μινυήϊος, Hom.

μινύθω !μι^νύ^θω, only used in pres. and ionic imperf. μινύθεσκον
I to make smaller or less, lessen, curtail, Il., Hes.
2 to diminish in number, Od.
II intr. to become smaller or less, decrease, decay, come to naught, perish, Hom., Hes.

μινυνθάδιος μι^νυνθάδιος, η, ον
shortlived, Hom.:—comp. μινυνθαδιώτερος Il.

μίνυνθα from μι^νύ^θω
a little, very little, Hom.; of Time, a short time, Hom.; μίνυνθα δέ οἱ γένεθ' ὁρμή but shortlived was his effort, Hom.

μινυρίζω μι^νυ^ρίζω, mostly in pres. and imperf. μινυρός
to complain in a low tone, to whimper, whine, Hom.: generally, to sing in a low soft tone, to warble, hum, Ar., Plat.

μινύρισμα from μι^νυ^ρίζω μι^νύ^ρισμα, ατος, τό,
a warbling, Theocr.

μινύρομαι μι^νύρομαι,
Dep., = μινυρίζω, of the nightingale, to warble, Soph.: to hum a tune, Aesch.

μινυρός !μι^νυ^ρός, ή, όν
complaining in a low tone, whining, whimpering, Theocr.; μινυρὰ θρέεσθαι = μινυρίζειν, Aesch.

μινυώριος μι^νυ^-ώριος, ανδ μι^νύ-ωρος, ον ὥρα
shortlived, Anth.

Μινώιος
of Minos, Hhymn.

Μίνως
Minos, son of Zeus and Europa, king of Crete, Hom., Hes., etc.:—gen. Μίνωος Od.; acc. Μίνωα Hom.;—also gen. Μίνω Hdt.; acc. Μίνων Il., or Μίνω Hdt., etc.; dat. Μίνῳ Plat.

μῖξις μῖξις, εως, μίγνυμι
I a mixing, mingling, Plat.; v. κρᾶσις,
II intercourse with others, esp. sexual intercourse, Hdt.

μιξοβάρβαρος
half barbarian half Greek, Eur., Xen.

μιξόθηρ
half-beast, Eur.

μιξόθρους μιξό-θρους, ουν
with mingled cries, Aesch.

μιξόλευκος μιξό-λευκος, ον
mixed with white, Luc.

μιξολύδιος μιξο-λύ_διος, ον
half-Lydian, Strab.

μιξολυδιστί
in the mixed-Lydian measure, Plat.

μιξοπάρθενος μιξο-πάρθενος, ον
half-woman, Hdt., Eur.

μιξοφρύγιος μιξο-φρύ^γιος, ον
half-Phrygian, Strab.

μισαγαθία μῑσα^γα^θία, ἡ,
a hatred of good or goodness, Plut. from μῑσάγα^θος

μισάγαθος μῑσ-άγα^θος, ον
hating good or goodness.

μισαθήναιος μῑσ-α^θήναιος, ον
hating the Athenians: Sup. μισαθηναιότατος Dem.

μισαλάζων μῑσ-α^λάζων, ονος,
hating boasters, Luc.

μισαλέξανδρος μῑσ-α^λέξανδρος, ον
hating Alexander, Aeschin.

μισάμπελος μῑσ-άμπελος, ον
hating the vine, Anth.

μισανθρωπία μῑσανθρωπία, ἡ,
hatred of mankind, Plat., Dem. from μῑσάνθρωπος

μισάνθρωπος μῑσ-άνθρωπος, ον
hating mankind, misanthropic, Plat.

μισγάγκεια μισγ-άγκεια, ἡ, μίσγω, ἄγκος
a place where mountain glens and their streams meet, a meeting of glens, Il.

μισέλλην μῑσ-έλλην, ηνος, ὁ,
a hater of the Greeks, Xen.

μισέω μῑσέω, μῖσος
to hate, Pind., attic:—c. acc. et inf., μίσησεν δ' ἄρα μιν κυσὶ κύρμα γενέσθαι, Zeus hated (would not suffer) that he should become a prey to dogs, Il.; οὐ μισοῦντα τὴν πόλιν, τὸ μὴ οὐ μεγάλην εἶναι not grudging that the city should be great, Ar.:—Pass. to be hated, Hdt., attic

μίσημα from μῑσέω μί_σημα, ατος, τό,
an object of hate, of persons, μ. ἀνδρῶν καὶ θεῶν Aesch.; c. dat., μ. πᾶσιν Eur.

μισητέος μῑσητέος, η, ον verb. adj. of μισέω
I to be hated, Xen.
II μισητέον, one must hate, Luc.

μισητία μῑσητία, ἡ, μισητός
1 hateful lust, lewdness, Ar.
2 generally, greediness, greed, Ar.

μισητός μῑσητός, ή, όν
hateful, Aesch., Xen.

μισθαποδοσία μισθα^ποδοσία, ἡ,
payment of wages, recompense, NTest. from μισθα^ποδότης

μισθαποδότης μισθ-α^ποδότης, ου, ὁ,
one who pays wages, a rewarder, NTest.

μισθάριον μισθά^ριον, ου, τό, Dim. of μισθός
a little fee, Ar.

μισθαρνέω
to work or serve for hire, Plat., Dem.; μισθαρνῶν ἀνύειν τι to do a thing for pay, Soph.

μισθάρνης μισθ-άρνης, ου, ὁ, ἄρνυμαι
a hired workman, Plut.

μισθαρνητικός from μισθάρνης μισθαρνητικός, ή, όν
of or for hired work, mercenary: ἡ -κή (sc. τέχνη) the trade of one who takes wages or pay, Plat. from μισθαρνής

μισθαρνία μισθαρνία, ἡ, from μισθαρνής
an earning of wages, Dem.

μισθαρνικός μισθαρνικός, ή, όν μισθάρνης
of or for hired work, mercenary, Arist.

μισθαρχίδης μισθ-αρχίδης, ου, ὁ, ἀρχη
Comic Patron., son of a placeman, Ar.

μίσθιος μίσθιος, η, ον μισθός
salaried, hired, Plut., NTest.

μισθοδοσία μισθοδοσία, ἡ,
payment of wages, Thuc., Xen. from μισθοδοτέω

μισθοδοτέω μισθοδοτέω, φυτ. -ήσω
to pay wages, absol., Xen., Dem.: —c. acc. to furnish with pay, Decret. ap. Dem. from μισθοδότης

μισθοδότης μισθο-δότης, ου, ὁ,
one who pays wages, a paymaster, Plat., Xen.

μισθός !μισθός, οῦ, ὁ,
I wages, pay, hire, Hom., etc.; μισθῷ ἐπὶ ῥητῷ for fixed wages, Il.; μισθοῖο τέλος the end of our hired service, Il.; θητεύειν ἐπὶ μισθῷ Hdt.; μισθοῦ ἕνεκα for pay or wages, Xen.; so in gen., μισθοῦ Soph., Xen.; μηνὸς μισθόν as a month's pay, Thuc.
2 at Athens, the pay of the soldiers and sailors, Thuc., etc.:—also, μ. βουλευτικός the pay of the council of 500, a drachma to each for each day of sitting; μ. δικαστικός or ἡλιαστικός the pay of a dicast (at first one obol, but from the time of Cleon three) for each day he sat on a jury; μ. συνηγορικός the fee of a public advocate, one drachma for each court-day; μ. ἐκκλησιαστικός the fee for attending the popular assembly.
3 a physician's fee, Arist.
II generally, recompense, reward, Hom., etc.
2 in bad sense, payment, requital, Trag.

μισθοφορά μισθο-φορά, ἡ,
= ἡ τοῦ μισθοῦ φορά, receipt of wages or wages received, hire, pay, Ar., Thuc., etc.

μισθοφορέω μισθοφορέω, φυτ. -ήσω
1 to be a μισθοφόρος, to receive wages or pay in the public service, to serve for hire, Ar., Xen., etc.;—also c. acc. rei, to receive as pay, τρεῖς δραχμάς Ar.
b of mercenary soldiers, Ar., Thuc.; μισθ. τινί Xen.; μ. ἐν τοῖς ἀδυνάτοις, as if he were a pauper, Aeschin.
2 to bring in rent or profit, μισθοφοροῦσα οἰκία Isae.; ζεῦγος ἢ ἀνδράποδον μισθοφοροῦν Xen.:— Pass. to be let for hire, Xen.

μισθοφορητέος μισθοφορητέος, ον verb. adj. of μισθοφορέω
one must receive pay, Thuc.

μισθοφορία μισθοφορία, ἡ,
service as a mercenary, Dem.

μισθοφόρος μισθο-φόρος, ον φέρω
I receiving wages or pay, serving for hire, mercenary, Plat., Dem.
II as Subst., μισθοφόροι, οἱ, mercenaries, Thuc., Xen., etc.; —also, μ. τριήρεις galleys manned with mercenaries, Ar.

μισθόω μισθός
I to let out for hire, farm out, let, Lat. locare, τί τινι Ar.: in pres. and imperf. to offer to let, μισθοῖ αὑτὸν Ὀλυνθίοις offers his services for pay to them, Dem.:—c. inf., μ. τὸν νηὸν τριηκοσίων ταλάντων ἐξεργάσασθαι to let out the building of it for 300 talents, Lat. locare aedem exstruendam, Hdt.
II Mid., fut. μισθώσομαι: aor1 ἐμισθωσάμην: perf. μεμίσθωμαι:— to have let to one, to hire, Lat. conducere, Hdt., attic; μ. τινα ταλάντου to engage his services at a talent a year, Hdt.; c. inf., μ. νηὸν ἐξοικοδομῆσαι to contract for the building of the temple, Lat. conducere aedem aedificandam, Hdt.
III Pass., aor1 ἐμισθώθην: perf. μεμίσθωμαι (v. supr. II):— to be hired for pay, Hdt.; ἐκ τοῦ μισθωθῆναι from the hire, Dem.: of a house, to be let on contract, Dem.

μίσθωμα μίσθωμα, ατος, τό,
I the price agreed on in hiring, the contract-price, Hdt., Dem.
II that which is let for hire, a hired house, NTest. from μισθόω

μίσθωσις μίσθωσις, ιος, ἡ, from μισθόω
I a letting for hire, δίκη μισθώσεως or δ. μισθώσεως οἴκου an action against a guardian who neglected to let his ward's house.
II rent, Dem.

μισθωτής μισθωτής, οῦ, ὁ, from μισθόω
one who pays rent, a tenant, Dem.

μισθωτικός μισθωτικός, ή, όν from μισθόω
of or for letting out:— ἡ μισθωτική, = μισθαρνική, a mercenary trade, Plat.

μισθωτός μισθωτός, ή, όν from μισθόω
I hired, Hdt., Plat.
II as Subst. an hireling, hired servant, Ar.: of soldiers, in pl., mercenaries, Hdt., Thuc.

μισογόης μῑσο-γόης, ου, ὁ,
hating fraud or jugglery, Luc.

μισογύνης μῑσο-γύ^νης, ου, ὁ,
woman-hater, Strab.

μισοδημία μισοδημία, ἡ,
hatred of democracy, Oratt. from μῑσόδημος

μισόδημος μῑσό-δημος, ον
hating the commons, Ar., Xen.

μισόθεος μῑσό-θεος, ον
hating the gods, godless, Aesch.

μισόθηρος μῑσό-θηρος, ον
hating the hunt, Xen.

μισοκαῖσαρ μῑσο-καῖσαρ, α^ρος, ὁ,
hating Caesar, Plut.

μισολάκων μῑσο-λά^κων, ωνος, ὁ,
a Laconian-hater, Ar.

μισολάμαχος μῑσο-λ_άμα^χος, ον
hating Lamachus, Ar.

μισολογία μῑσολογία, ἡ,
hatred of argument, Plat. from μῑσόλογος

μισόλογος μῑσό-λογος, ον
hating argument or dialectic, Plat.

μισόνοθος μῑσό-νοθος, ον
hating bastards, Anth.

μισόπαις μῑσό-παις,
hating boys or children, Luc.

μισοπέρσης μῑσο-πέρσης, ου, ὁ,
an enemy to the Persians, Xen.

μισόπολις μῑσό-πολις, ιος, ὁ, ἡ,
hating the commonwealth, Ar.

μισοπονέω μῑσο-πονέω, φυτ. -ήσω πόνος
to hate work, Plat.

μισοπόνηρος μῑσο-πόνηρος, ον
hating knaves, Dem., Aeschin.

μισοπονία μῑσοπονία, ἡ, μισοπονέω
hatred of work, Luc.

μισοπόρπαξ μῑσο-πόρπαξ, ᾱκος,
hating the shield-handle (πόρπαξ), i. e. hating war, Ar., in Com. Sup. μῑσοπορπᾱκίστατος.

μισόπτωχος
hating the poor, of the gout, Anth.

μισορώμαιος μῑσο-ρώμαιος, ον
a Roman-hater, Plut.

μισόσοφος μῑσό-σοφος, ον
hating philosophy, Plat.

μῖσος !μῖσος, εος, τό,
hate, hatred: and so,
I pass. hate borne one, a being hated, Trag., Plat.
2 act. hate felt against another, a grudge, Soph., etc.; μ. τινός τινι felt by one against another, Eur.
II of persons, a hateful object, = μίσημα, Trag.

μισοσύλλης μῑσο-σύλλης, ου, ὁ,
an enemy of Sulla, Plut.

μισότεκνος μῑσό-τεκνος, ον τέκνον
hating children, Aeschin.

μισοτύραννος μῑσο-τύραννος, ον
a tyrant-hater, Hdt., Aeschin.

μισότυφος μῑσό-τῡφος, ον
hating arrogance, Luc.

μισοφίλιππος μῑσο-φίλιππος, ον
hating Philip, Aeschin.

μισόχρηστος μῑσό-χρηστος, ον
hating the better sort, Xen.

μισοψευδής μῑσο-ψευδής, ές ψεῦδος
hating lies, Luc.

μιστύλλω μιστύλλω,
to cut up meat, Hom. deriv. uncertain

μιτοεργός μι^το-εργός, όν *ἔργω
working the thread, Anth.

μιτόομαι μι^τόομαι,
Mid. to ply the woof, Anth.:— φθόγγον μιτώσασθαι to let one's voice sound like a string, Anth.

μιτορραφής μι^τορ-ρα^φής, ές ῥάπτω
composed of threads, Anth.

μίτος !μί^τος, ου,
I a thread of the warp, Lat. tela, Il.;— κατὰ μίτον thread by thread, i. e. in an unbroken series, Polyb.
II the string of a lyre, Anth.

μίτρα μίτρα, επιξ ανδ ιονιξ μίτρη, ἡ,
I a belt or girdle, worn round the waist beneath the cuirass (whereas the ζωστήρ went over it), Il.
2 = ζώνη, the maiden-zone, Theocr., Mosch., etc.
3 a girdle worn by wrestlers, Anth.
II a head-band worn by Greek women to tie up their hair, a snood, Eur.
2 the victor's chaplet at the games, Pind.; Λυδία μίτρα a Lydian garland (i. e. an ode in Lydian measure), Pind.
3 a Persian head-dress, turban, Hdt.

Μίτρα Μίτρα, ης, ἡ,
the Persian Aphrodite, Hdt.

μιτρηφόρος
wearing a μίτρα or turban, Hdt.

μιτρόδετος μιτρό-δετος, ον
bound with a μίτρα, Anth.

μίτυλος μί^τυ^λος, ορ μύτι^λος, η, ον
Lat. mutilus, curtailed, esp. hornless, Theocr. deriv. uncertain

μιτώδης μι^τ-ώδης, ες εἶδος
like threads of threads, βρόχος μ. σινδόνος a halter of threads or linen, Soph.

μνααῖος from μνᾶ μνᾱαῖος, η, ον
of the weight of a μνᾶ, Xen., etc.

μνάομαι !μνάομαι, only in pres. and imperf.
I like μιμνήσκομαι, to be mindful of a person or thing, c. gen., Il.:— to turn one's mind to a thing, φύγαδε μνώοντο Il.
II to woo for one's bride, to court, c. acc. pers., Od.
2 to sue for, solicit a favour or office, Lat. ambire, Hdt.

μνᾶ !μνα, ἡ,
the Lat. mina,
I as a weight, = 100 drachmae, = about 15.2 oz. troy.
II as a sum of money, also = 100 drachmae, i. e. 4 l. s. 3 d.:—60 μναῖ made a talent.

μνασιδωρέω μνᾱσι^δωρέω, doric for μνησιδωρέω.

μνεία μνεία, ἡ, μνάομαι = μνήμη
I remembrance, memory, Soph., Eur.
II mention, μνείαν ποιεῖσθαί τινος or περί τινος Plat., Aeschin.

μνῆμα μνῆμα, δοριξ μνᾶμα, ατος, τό, μνάομαι
Lat. monimentum:
I a memorial, remembrance, record of a person or thing, Od., Soph., etc.
2 a mound or building in honour of the dead, a monument, Il., Hdt., attic
3 a memorial dedicated to a god, Simon. ap. Thuc.
II = μνήμη, memory, Theogn.

μνημεῖον μνημεῖον, δοριξ μνᾱμεῖον, ionic μνημήιον, ου, τό, like μνῆμα
1 Lat. monimentum, any memorial, remembrance, record of a person or thing, Hdt., attic
2 of one dead, a monument, Soph., etc.

μνήμενος
remembering, Od., as cited by Arist.

μνήμη μνήμη, ἡ, μνάομαι
I a remembrance, memory, record of a person or thing, Theogn., Hdt., etc.; πρὸς ἃ ἔπασχον τὴν μνήμην ἐποιοῦντο made their recollection suit their sufferings, Thuc.
2 memory as a power of the mind, attic:— εἰπεῖν τι μνήμης ὕπο (or ἄπο) from memory, Soph.
3 = μνημεῖον a monument, Plat.; an epitaph, Arist.
II mention of a thing, Hdt.

μνημόνευμα μνημόνευμα, ατος, τό,
a record of the past, Arist. from μνημονεύω

μνημονευτέος μνημονευτέος, ον verb. adj. from μνημονεύω
one must remember, Plat.

μνημονευτικός μνημονευτικός, ή, όν from μνημονεύω
of or for reminding, Plotin.

μνημονευτός μνημονευτός, ή, όν
that can be or ought to be remembered, Arist. from μνημονεύω

μνημονεύω μνήμων
I to call to mind, remember, c. acc., Hdt., Trag.; c. gen., Plat.
II to call to another's mind, mention, Lat. memorare, c. acc., Plat.
B Pass. to be remembered, had in memory, μνημονεύσεται χάρις Eur.; μνημονευθήσεται Dem.

μνημονικός μνήμων
I of or for remembrance or memory, τὸ μνημονικόν = μνήμη, memory, Xen.; but, also, memoria technica, Plat.
II of persons, having a good memory, Ar.; μνημονικώτατος Dem.
III adv. -κῶς, from or by memory, Aeschin.

μνημοσύνη μνημοσύνη, δοριξ μνᾱμοσύνα, ἡ,
I remembrance, memory, μνημοσύνη πυρὸς γενέσθω let us be mindful of the fire, Il.
II as prop. n. Mnemosyne, mother of the Muses, Hhymn., Hes., etc.

μνημόσυνον μνημόσυνον, ου, τό, = μνημεῖον
1 a remembrance, memorial, record of a person or thing, Hdt.
2 a memorandum, reminder, μνημόσυνα γράψομαι Ar.

μνήμων μνήμων, δοριξ μνάμων, ονος, ὁ, ἡ, μνάομαι
I mindful, καὶ γὰρ μνήμων εἰμί I remember it well, Od.; μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch.: c. gen. mindful of, giving heed to, Od.
2 ever-mindful, unforgetting, Aesch.
3 having a good memory, Ar., Plat.
II as Subst. μνήμονες, οἱ, municpal officers, Recorders, Arist.

μνησιδωρέω μνησι^-δωρέω, δῶρον
to offer public thanksgiving, Orac. ap. Dem.

μνησικακέω
I to remember wrongs done one, remember past injuries, Hdt., Dem.; οὐ μν. to bear no malice, pass an act of amnesty, Ar., Thuc., etc.: c. dat. pers. et gen. rei, μ. τινί τινος to bear one a grudge for a thing, Xen.
II c. acc. rei, τὴν ἡλικίαν μν. to remind one of the ills of age, Ar.

μνησίκακος μνησί-κα^κος, ον κακόν
bearing malice, Arist.

μνησιπήμων μνησι^-πήμων, ον,
reminding of misery, μν. πόνος the painful memory of woe, Aesch.

μνηστεία μνηστεία, ἡ,
a wooing, courting, Plat.

μνήστειρα fem. of μνηστήρ
mindful of, c. gen., Pind.

μνήστευμα μνήστευμα, ατος, τό,
courtship, wooing, in pl., espousals, Eur. from μνηστεύω

μνηστεύω μνηστεύω, μνάομαι
I to woo, court, seek in marriage, Od., Eur.: to woo and win, espouse, Theogn., Theocr.:—Pass., μναστευθεῖσ' ἐξ Ἐλλάνων Eur.
II to promise in marriage, betroth, τὴν θυγατέρα τινί Eur.:—Pass., τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί to his betrothed wife, NTest.
III to sue or canvass for a thing, Plut.

μνηστήρ μνηστήρ, δοριξ μναστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, μνάομαι
I a wooer, suitor, Od.; c. gen., παιδὸς ἐμῆς μν. Hdt.; γάμων μν. Aesch.
II calling to mind, mindful of, c. gen., Pind.

μνῆστις μνάομαι
remembrance, heed, οὐδέ τις ἡμῖν δόρπου μνῆστις ἔην Od.; ἴσχε κἀμοῦ μνῆστω Soph.:— οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονεν then you bethought yourselves of Gelon, Hdt.

μνηστός μνηστός, ή, όν μνάομαι
wooed and won, wedded, ἄλοχος μνηστή a wedded wife, Hom.

μνηστύς μνηστύς, ύος, ἡ, ionic for μνηστεία, Od.

μνήστωρ μνήστωρ, ορος, ὁ, μνάομαι
mindful of, τινός Aesch.

μνιαρός μνια^ρός, ή, όν
mossy, soft as moss, Anth. from μνίον

μνίον !μνίον, ου, τό,
moss, sea-weed.

μογερός μογερός, ή, όν μόγος
I of persons, toiling, wretched, Trag.
II of things, toilsome, grievous, Eur.

μογέω μογέω, μόγος
I to toil, suffer, Hom.; ἐξ ἔργων μογέοντες tired after work, Od.: the part. is nearly = μόγις, with pain or trouble, hardly, μογέων ἀποκινήσασκε Il.
2 in Trag. to suffer pain, be distressed, Aesch.
II trans. to labour at, τι Anth.

μογιλάλος μογι^-λάλος, ον
hardly-speaking, dumb, NTest.

μόγις μόγος
with toil and pain, i. e. hardly, scarcely, Hom., Hdt., attic:—cf. the post-Hom. μόλις.

μόγος
1 toil, trouble, Il.
2 trouble, distress, Lat. labor, Soph.

μογοστόκος μογοσ-τόκος, ον τίκτω
helping women in hard childbirth, of Eileithyia, Il.; of Artemis, Theocr.

μόδιος μόδιος, ὁ,
a dry measure, Lat. modius, = the sixth of a medimnus, about 2 gallons, NTest.

μόθος !μόθος, ὁ,
battle, battle-din, Il.

μοθωνικός μοθωνικός, ή, όν
like a μόθων, ionic ap. Plut.

μόθων μόθων, ωνος,
I at Lacedaemon, the child of an Helot, brought up as foster-brother of a young Spartan:— since such young Helots were likely to presume, μόθων came to mean an impudent fellow, Ar.
II a rude, licentious dance, Eur., Ar.

μοῖρα μείρομαι
I a part, portion, Hom.
2 a division of a people, Hdt.
3 a political party, Lat. partes, Hdt., Eur.
II the part, portion, share which falls to one, in the distribution of booty, Hom.; or of a meal, Od.; ἡ τοῦ πατρὸς μοῖρα one's patrimony, ap. Dem.
2 in various phrases, οὐδ' αἰδοῦς μοῖραν ἔχουσιν has no part in shame, Od.; τέσσαρας μοίρας ἔχον ἐμοί filling the place of four relations to me, Aesch.
III one's portion in life, lot, fate, destiny, Hom., etc.; ἡ πεπρωμένη μ. Hdt.; μοῖρ' ἐστι, c. inf., 'tis one's fate, Hom.; ἔσχε μοῖρ' Ἀχιλλέα θανεῖν 'twas his fate to die, Soph.;— μ. βιότοιο one's portion or measure of life, Il.; ὑπὲρ μοῖραν (v. μόρος) Il.; ἀγαθῇ μοίρᾳ by good luck, Eur.; θείᾳ μοίρᾳ by divine providence, Xen.
2 like μόρος, man's appointed doom, i. e. death, Hom., Aesch.:— also the cause of death, Od.
IV that which is one's due, Lat. quod fas est, κατὰ μοῖραν as is meet, rightly, Hom.; opp. to παρὰ μοῖραν, Od.; μοῖραν νέμειν τινί to give one his due, Soph.
2 respect, esteem, ἐν οὐδεμίᾳ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγειν τινά to hold one in no great respect, Hdt.; ἐν μείζονι μ. εἶναι Plat.
V with a gen. almost periphr., μ. φρενῶν, for φρένες, Aesch.; ἀνδρὸς μοίρᾳ προσετέθη it was accounted manly, Thuc.; ἐν πολεμίου μοίρᾳ as if he were an enemy, Dem.
B Μοῖρα, as prop. n., the goddess of fate, the Roman Parca, Hom.; later, there were three, Clotho, Lachesis, Atropos, Hes.
II Μοῖραι, of the Furies, Aesch.

μοιράω μοιράω, μοῖρα
to share, divide, distribute, Luc.; Mid. to divide among themselves, Aesch.:—Pass. to be allotted, Luc.

μοιρηγενής μοιρη-γενής, ές γίγνομαι
child of destiny, Il.

μοιρίδιος μοιρίδιος, η, ον μοῖρα
allotted by destiny, destined, doomed, Lat. fatalis, μ. ἆμαρ etc., the day of doom, Pind.; μοιριδία τίσις Soph.; ἁ μοιριδία δύνασις the power of fate, Soph.

μοιρόκραντος μοιρό-κραντος, ὁ, κραίνω
ordained by destiny, Aesch.

Μοῖσα Μοῖσα, ἡ, aeolic for Μοῦσα

μοιχάγρια μοιχ-άγρια, ων, τά, ἄγρα
a fine imposed on one taken in adultery, Od.

μοιχαλίς μοιχα^λίς, ίδος, ἡ, = μοιχάω
I an adulteress, NTest.:as adj. adulterous, NTest.
II as Subst. = μοιχεία, NTest.

μοιχάω μοιχάω,
trans., = μοιχεύω: metaph., μοιχᾶν τὴν θάλατταν to have dalliance with the sea, Xen.:—Pass., like μοιχεύομαι, to commit adultery, NTest.

μοιχεία μοιχεία, ἡ,
adultery, Plat.

μοιχεύτρια μοιχεύτρια, ἡ,
an adulteress, Plat. from μοιχεύω

μοιχεύω μοιχεύω, φυτ. -σω
I to commit adultery with a woman, to debauch her, c. acc., Ar., Plat.:—Pass., of the woman, Ar.
II intr. to commit adultery, Lat. moechari, Ar., Xen.

μοιχίδιος μοι^χίδιος, η, ον
born in adultery, Luc.

μοιχικός μοιχικός, ή, όν
adulterous, μ. διαβολαί accusations of adultery, Luc.

μοιχός !μοιχός, οῦ, ὁ,
an adulterer, paramour, debaucher, Lat. moechus, Ar., Plat.:— κεκάρθαι μοιχόν to have the head shaven, as was done to adulterers, Ar.

μολιβαχθής μολι^β-αχθής, ές ἄχθος
heavy with lead, leaded, Anth.

μόλιβος !μόλι^βος, ου,
lead, Hom.; fem. in Anth. older form of μόλυβδος

μόλις later form for μόγις, Trag., Thuc., etc.
with a negat., οὐ μόλις not scarcely, i. e. quite, utterly, Aesch., Eur.

μολοβρός μολοβρός, οῦ, ὁ,
a greedy fellow, applied to a beggar, Od. deriv. uncertain

Μολοσσός Μολοσσός, αττιξ -ττός, όν
Molossian, Hdt., Aesch., etc.:—fem. Μολοσσία, (sc. γῆ) Pind.

μολπάζω μολπάζω, only in pres.
to sing of, Lat. canere, Ar.

μολπαστής from μολπάζω μολπαστής, οῦ, ὁ,
a minstrel or dancer, Anth.

μολπηδόν from μολπή
like a song, Aesch.

μολπή μολπή, ἡ, μέλπω
1 the song and dance, a chant or song accompanied by measured movements, in honour of a god, or as an amusement, Hom.:—then, generally, play, sport, of a game at ball, Od.
2 singing, song, as opp. to dancing Hom., Trag.

μολπῆτις from μολπάω
she who sings and dances, Anth.

μολύβδαινα μολύβδαινα, επιξ -αινη, ἡ, μολυβδίς
XXXno:molubdain h_hs fem epic
a piece of lead, used as the sink of a fishing-line, Il.

μολύβδινος μολύβδι^νος, η, ον
leaden, of lead, μ. κανών, a flexible rule that could be moulded to curves, Arist.

μολυβδίς μολυβδίς, ίδος, ἡ,
1 a leaden weight on a net, Plat. like μολύβδαινα
2 a leaden ball, Xen. from μόλυβδος

μόλυβδος μόλυβδος, ου, = μόλιβος
I lead, Hdt., Eur.
II plumbago, vulgarly called black lead, used as a test of gold, Theogn.:— a black-lead pencil, Anth.

μολυνοπραγμονέομαι μολῡνο-πραγμονέομαι, πρᾶγμα
Pass. to get into dirty quarrels, Ar.

μολυσμός from μολύνω μολυσμός, οῦ, ὁ,
defilement, NTest.

μολύνω !μολψ/νω,
to stain, sully, defile, Ar.; μ. τινά to make a beast of him, Ar.; also to defile a woman, Theocr.:—Pass. to become vile, ἐν ἀμαθίᾳ μολύνεσθαι to wallow in ignorance, Plat.

μομφή μομφή, ἡ, μέμφομαι
blame, censure, Pind., Aesch.:— cause or ground of complaint, μομφὴν ἔχειν τινί Pind.; ἕν σοι μομφὴν ἔχω in one thing I blame thee, Eur.; μ. ξυνοῦ δορός blame as to helping spear, Soph.

μοναδικός μονα^δικός, ή, όν μονάς
consisting of units, μ. ἀριθμός abstract number, Arist.

μοναμπυκία μον-αμπυ^κία, ἡ, = μονάμπυ^κος, abstract for concrete, Pind.

μονάμπυξ μον-άμπυ^κος, ον, ανδ μον-άμπυξ, υ^κος,
of horses, having one frontlet, μονάμπυκες πῶλοι horses that run single, race-horses, opp. to chariots Eur.; so, μονάμπυκες alone, Eur.; of a bull, having no yoke-fellow, Eur.

μοναρχέω μοναρχέω, μόναρχος
to be sovereign, Pind., Plat.; ἐπὶ τούτου μουναρχέοντος in this monarch's time, Hdt.; c. gen., ἑκόντων μ. Arist.

μοναρχία from μοναρχέω μοναρχία, ιονιξ μουναρχίη, ἡ,
the rule of one, monarchy, sovereignty, Hdt., Trag., etc.:—of a general in chief, Xen.; of the Roman Dictator, Plut.

μοναρχικός μοναρχικός, ή, όν
1 monarchical, Plat.
2 of persons, inclined to monarchy:—adv. -κῶς, Plut. from μόναρχος

μόναρχος
I one who rules alone, a monarch, sovereign, Theogn., Aesch., etc.
2 as adj., σκᾶπτον μ. the sovereign sceptre, Pind.
II for the Roman Dictator, Plut.

μονάς μονάς, ιονιξ μουνάς, άδος, special fem. of μόνος
I alone, solitary, Eur.; as masc. of a man, Aesch.
II as Subst., μονάς, άδος, a unit, Plat.

μοναυλέω μοναυλέω, φυτ. -ήσω μόναυλος
to play a solo on the flute, Plut.

μοναυλία μοναυλία, ἡ, αὐλή
a living alone, celibacy, Plat.

μόναυλος μόν-αυλος, ὁ,
a player on the single flute, Ath.

μοναχῆ
in one way only, Plat.; ᾗπερ μοναχῇ in which way only, Xen.

μοναχός μονα^χός, ή, όν μόνος
single, solitary: as Subst. a monk, Anth.

μοναχοῦ from μονα^χός
alone, only, μ. ἐνταῦθα Plat.

μοναχῶς from μονα^χος
in one way only, Arist.

μονερέτης
one who rows singly, Anth.

μονή μονή, ἡ, μένω
a staying, abiding, tarrying, stay, Hdt., Eur., etc.; μονὴν ποιεῖσθαι to make delay, tarry, Thuc.: a stopping place, station, mansion, NTest.

μονήρης μον-ήρης, ες *ἄρω
single, solitary, Luc.

μόνιμος μόνι^μος, ον μονη
1 staying in one's place, stable, steadfast, Soph., Plat.; of soldiers, Lat. statarius, Xen.
2 of things, conditions and the like, abiding, lasting, stable, Lat. stabilis, Eur., Thuc., etc.

μόνιππος μόν-ιππος, ον
one who uses a single horse, a horseman, rider, Xen., etc.

μονοβάμων μονο-βά_μων, ον, βῆμα
walking alone: μέτρον μ. metre of but one foot, Anth.

μονογενής μονο-γενής, επιξ ανδ ιονιξ μουνο-γενής, ές γίγνομαι
only-begotten, single, Hes., Hdt., etc.; μ. αἷμα one and the same blood, Eur.

μονόγληνος μονό-γληνος, ον γλήνη
one-eyed, Anth.

μονοδάκτυλος μονο-δάκτυ^λος, ον
one-fingered, Luc.

μονοδέρκτης μονο-δέρκτης, ου, ὁ, δέρκομαι
one-eyed, Eur.

μονόδουπος μονό-δουπος, ον
uniform in sound, Anth.

μονόδους μον-όδους, -όδοντος, ὁ, ἡ,
one-toothed, Aesch.

μονόδροπος μονό-δροπος, ον δρέπω
plucked from one stem, cut from one block, of a statue, Pind.

μονοειδής μονο-ειδής, ές εἶδος
of one form or kind, uniform, Plat.

μονόζυξ μονό-ζυξ, υ^γος, ζεύγνυμι
yoked alone, i. e. single, solitary, Aesch.:—so μονοζυ^γής, ές, Anth.

μονοήμερος μονο-ήμερος, ον
lasting one day only, Batr.

μονόθεν
alone, singly, Hdt.

μονοκέλης
a single horse, Anth.

μονόκερως μονό-κερως, ων,
with but one horn, Plut.

μονόκλαυτος μονό-κλαυτος θρῆνος, ὁ,
μονό-κλαυτος, θρῆνος, ὁ, a lament by one only, Aesch.

μονόκλινον μονό-κλῑνον, ου, τό, κλίνη
a bed for one only, i. e. a coffin, Anth.

μονοκρήπις μονο-κρήπῑς, ῑδος, ὁ, ἡ,
with but one sandal, Pind.

μονόκροτος μονό-κροτος, ον κροτέω
with one bank of oars, Xen.

μονόκωλος κῶλον
with but one leg: of buildings, of one story, Hdt.:—of sentences, consisting of one clause, Arist.:—generally, of one kind, one-sided. Arist.

μονόκωπος μονό-κωπος, ον κωπή
with one oar or one ship, Eur.

μονολέων
a singularly huge lion, Anth.

μονόλιθος
made out of one stone, Hdt.

μονόλυκος μονό-λυ^κος, ὁ,
a singularly huge wolf, Plut.

μονομάτωρ μονομά_τωρ, ορος, doric for μονομήτωρ.

μονομαχέω μονο-μα^χέω,
to fight in single combat, Eur.; τινι with one, Hdt.; of the Athenians at Marathon, μοῦνοι μουνομαχήσαντες τῷ Πέρσῃ having fought single-handed with the Persians, Hdt.

μονομαχία μονομα^χία, ιονιξ μουνομαχίη, ἡ,
single combat, Hdt.

μονομαχικός μονομα^χικός, ή, όν
of or in single combat, Polyb. from μονομά^χος

μονομάχος μονο-μά^χος, ον μάχομαι
I fighting in single combat, Aesch., Eur.
II μονομάχος, a gladiator, Luc.

μονομερής μονο-μερής, ές μέρος
consisting of one part, Luc.

μονομήτωρ μονο-μήτωρ, δοριξ -μάτωρ, ορος, ὁ, ἡ, μήτηρ
reft of mother, Eur.

μονονυχί
in a single night, Anth.

μονόξυλος μονό-ξυ^λος, ον ξύλον
I made from a solid trunk, Xen.
II made of wood only, Plat.

μονόπαις μονό-παις,
an only child, Eur.

μονόπελμος μονό-πελμος, ον πέλμα
with but one sole, Anth.

μονόπεπλος μονό-πεπλος, ον
wearing the tunic only, Eur.

μονόπους μονό-πους,
one-footed, Anth.

μονοπραγματέω μονο-πραγμα^τέω, φυτ. -ήσω
to be engaged in one thing, Arist.

μονοπωλία μονο-πωλία, ἡ, πωλέω
exclusive sale, monopoly, Arist.

μονόπωλος μονό-πωλος, ον
with one horse, Eur.

μονορύχης μον-ορύ^χης, ου, ὁ, ὀρύσσω
digging with one point, Anth.

μονοσιτέω μονο-σῑτέω, φυτ. -ήσω σῖτος
to eat once in the day, Xen.

μόνος !μόνος, επιξ ανδ ιονιξ μοῦνος, η, ον
I alone, left alone, forsaken solitary, Lat. solus, Hom., etc.; μοῦνος ἐών Hom.; μούνω ἄνευθ' ἄλλων Od.
2 c. gen., μόνος σοῦ without thee, Soph.; also, μοῦνος ἀπό τινος Hhymn., Soph.
II alone, only, μοῦνος παῖς υἱός an only son. Hom.; εἷς μόνος, μόνος εἷς Hdt., Soph.
2 c. gen., μοῦνος πάντων ἀνθρώπων alone of all men, Hdt.; μόνος ἀνδρῶν Soph., etc.
III Sup. μονώτατος, the one only person, one above all others, Ar., Theocr.
B adv. μόνως, only, Thuc., Xen.
II the common adv. is μόνον, alone, only, Lat. solum, Hdt., attic; οὐχ ἅπαξ μ. Aesch.
2 only, Lat. modo, with an imperat., ἀποκρίνου μ. Plat.; μή με καταπίῃς μ. Eur.
3 the adj. often stands as an adv., χοίνικος μόνης ἁλῶν for a gallon of salt only, Ar.
4 οὐ μόνον . . , ἀλλὰ καὶ . . , Ar., etc.:— μόνον, like Lat. solum, is sometimes omitted in these phrases, μὴ τοὺς ἐγγύς, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἀπόθεν Thuc.
5 μόνον οὐ, Like Lat. tantum non, all but, Ar., Dem.; μονονουχί Dem.
III κατὰ μόνας, as adv. alone, Thuc.

μονοστιβής μονο-στι^βής, ές στείβω
walking alone, Aesch.

μονόστιχος μονό-στι^χος, ον
consisting of one verse, Anth.; τὰ μ. single verses, Plut.

μονόστολος μονόστολος, ον
going alone, alone, single, Eur.

μονοστόρθυγξ
carved out of a single block, Anth.

μονοσύλλαβος μονο-σύλλα^βος, ον συλλαβη
of one syllable, dealing in monosyllables, of grammarians, Anth.

μονότεκνος μονό-τεκνος, ον τέκνον
with but one child, Eur.

μονοτράπεζος μονο-τράπεζος, ον τράπεζα
at a solitary table, Eur.

μονότροπος μονό-τροπος, ον
living alone, solitary, Eur.

μονοτροφέω μονο-τροφέω, φυτ. -ήσω τρέφω
to eat but one kind of food, Strab.

μονοτροφία μονο-τροφία, ἡ, τρέφω
a rearing singly, Plat.

μονοφάγος μονο-φάγος, ον φα^γεῖν = μονόσιτος irreg. Sup. μονοφαγίστατος, Ar.

μονόφθαλμος
one-eyed, Hdt.

μονόφρουρος μονό-φρουρος, ον φρουρα
watching alone, sole guardian, Aesch.

μονόφρων μονό-φρων, ον, φρήν
single in one's opinion, Aesch.

μονοφυής φυή
of single nature, single, Hdt.

μονόχηλος μονό-χηλος, δοριξ μονό-χᾱλος, ον χηλή
solid-hoofed, Eur.

μονοχίτων μονο-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ,
wearing only the tunic, Luc.

μονόψηφος μονό-ψηφος, δοριξ μονό-ψᾱφος, ον
voting alone, μονόψαφον κατασχοῖσα ξίφος keeping her sword solitary of purpose, of Hypermnestra, Pind.

μονόω μόνος
I to make single or solitary, ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε isolated our house, i. e. allowed but one son in each generation, Od.
II Pass. to be left alone or forsaken, Hom.; ἐμουνοῦντο they were left each man by himself, Hdt.; μουνωθέντα taken apart, without witnesses, Hdt.
2 c. gen., μεμουνωμένοι συμμάχων deserted by allies, Hdt.; μονωθεὶς δάμαρτος Eur.; μονωθεῖσα ἀπὸ πατρός Eur.

μονῳδέω μονῳδέω, φυτ. -ήσω
to sing a monody or solo, Ar. from μονῳδός

μονῳδία μονῳδία, ἡ,
a monody or solo, opp. to the song of the chorus, Ar. from μονῳδός

μονῳδός μον-ῳδός, όν
singing alone, not in chorus.

μόνωσις μόνωσις, ιος, ἡ, μονόω
separation from, τινος, Plut.

μόνως v. μόνος B.

μονώτης μονώτης, ου, ὁ, μονόω
solitary, Arist.

μονώψ μον-ώψ, ιονιξ μουνώψ, ῶπος, ὁ, ἡ,
one-eyed, Aesch., Eur.

μόρα μόρα, ἡ, μείρομαι
a mora, one of the six regiments in which all spartans of military age were enrolled, Xen.

μορέω μορέω, φυτ. -ήσω μόρος
to make with pain and toil, Anth.

μορία
(sc. ἐλαῖαι), αἱ, the sacred olives in the Academy, prob. so called, because parted (μειρόμεναι) from the original olive-stock in the Acropolis, Ar.:— Ζεὺς Μόριος, was the guardian of these sacred olives, Soph.

μόριμος μόρι^μος, ον poetic for μόρσιμος, Il., Aesch.

μόριον μόριον, ου, τό, Dim. of μόρος
1 a piece, portion, section, Hdt., Plat., etc.; of quarters of the glove, Hdt.; of parts of a country, Thuc.; of an army, Thuc.
2 a member of a council, Arist.

μόριος μόριος, η, ον
I = μόρσιμος, anth.
II v. μορίαι.

μορμολυκεῖον μορμολυ^κεῖον, ου, τό, = μορμώ, Plat. from μορμολύττομαι

μορμολύττομαι μορμολύττομαι, only in pres. and imperf. μορμώ
Dep.:
I to frighten, scare, Ar., Plat.
II to be afraid of, τι Plat.

μορμορωπός μορμορ-ωπός, όν μορμώ, ὤψ
hideous to behold, Ar.

μορμύρω Formed from the sound, like Lat. murmur.
of water, to roar and boil, Il.

μορμώ !μορμω, ανδ Μορμών, όνος, ἡ,
I a hideous she-monster, used by nurses to frighten children with, Luc.: generally, a bugbear, Ar., Xen.
II as an exclamation to frighten children with, boh! μορμώ, δάκνει ἵππος Theocr.; μορμὼ τοῦ θράσους a fig for his courage! Ar.

μορόεις μορόεις, εσσα, εν !μερ, Root of μέριμνα
of earrings, wrought with much pains, skilfully wrought, Hom.

μόρος μόρος, ὁ, μείρομαι
I = μοῖρα III, man's appointed doom, fate, destiny, μόρος [ἐστὶν] ὀλέσθαι 'tis one's doom to die, Il.; ὑπὲρ μόρον beyond one's destiny, Hom.
II doom, death, Lat. fatum, Il., Hdt., Trag.
2 = νεκρός, a corpse, Anth.
III the son of Night, Hes.

μόρσιμος μόρσι^μος, ον μόρος
I appointed by fate, destined, Lat. fatalis, Hom., Hdt., Aesch.; τὸ μόρσιμον destiny, doom, Pind., Trag.; τὰ μόρσιμα Solon.
II fore-doomed to die, Hom.

μορύσσω μορύσσω, = μολύνω
to soil, stain, defile: perf. pass. part. μεμορυγμένα καπνῷ Od.

μορφάζω μορφάζω, μορφη
to use gesticulations, Xen.

μορφάω μορφάω, μορφη
to shape, fashion, mould, Anth.

Μορφεύς Μορφεύς, έως,
Morpheus, god of dreams, because of the forms he calls up before the sleeper, Ovid.

μορφήεις from μορφη μορφήεις, εσσα, εν
formed, λίθου of stone, Anth.: esp. well-formed, shapely, Lat. formosus, Pind.

μορφή !μορφη, ἡ,
1 form, shape, Lat. forma, σοὶ δ' ἐπὶ μὲν μορφὴ ἐπέων thou hast power to give shape to words, i. e. to give a colour of truth to lies, Od.; θεὸς μορφὴν ἔπεσι στέφει God adds a crown of shapeliness to his words, Od.
2 form, shape, figure, esp. like Lat. forma, a fine or beautiful form, Pind., Trag.
3 generally, form, fashion, appearance, Soph., Xen.
4 a form, kind, sort, Eur., Plat.

μόρφνος μόρφνος, ὁ, from ὄρφνη with μ prefixed
epith. of an eagle, prob. dusky, dark, Lat. furvus, Il., Hes.

μορφόω μορφόω, φυτ. -ώσω μορφη
to give form or shape to, Anth.

μόρφωμα μόρφωμα, ατος, τό,
form, shape, Aesch., Eur.

μόρφωσις μόρφωσις, ιος, ἡ,
form, semblance, NTest.

μορφώτρια μορφώτρια, ἡ, μορφόω
συῶν μ. changing men into swine, Eur.

Μοσσύνοικοι from μόσσυν Μοσσύν-οικοι, οἱ,
dwellers-in-wooden-houses, a people on the Black Sea, near Colchis, Xen., etc.

μόσσυν μόσσυν, ῡνος, ὁ,
a wooden house or tower, Xen. Prob. a foreign word.

μόσχειος μόσχειος, ον μόσχος
of a calf, κρέα μόσχεια veal, Xen.; μόσχεια alone, anth.; μ. αἷμα Xen.; μ. κυνοῦχος a calf-skin leash, Xen.; μόσχειον (sc. δέρμα), a calf skin, Xen.

μοσχεύω μοσχεύω, φυτ. -σω μόσχος
to plant a sucker: metaph. to plant or propagate men, Dem.

μοσχίδιον Dim. of μόσχος
a young shoot, συκίδων from fig-trees, Ar.

μοσχίον μοσχίον, ου, τό, Dim. of μόσχος
a young calf, Theocr.

μόσχιος μόσχιος, η, ον μόσχος = μόσχειος, Eur.

μοσχοποιέω μοσχο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make a calf. NTest.

μόσχος
a young shoot or twig, Il.: cf. ὄσχος, ὄζος.

μόσχος
1 a calf, Eur.: a young bull, which form the god Apis was believed to assume, Hdt.: and as fem. a heifer, young cow, Eur.:—a calf was the prize of Lyric Poets, ᾄδειν ἐπὶ μόσχῳ Ar.
2 metaph. a boy, or as fem. a girl, maid, Lat. juvenca, Eur.
3 any young animal, Eur.

μοτός !μοτός, οῦ, ὁ,
shredded linen, lint, cf. ἔμμοτος.

μουνάξ μοῦνος
singly, in single combat, Od.

μουνυχία μουνυ^χία, ἡ,
Munychia, a harbour at Athens between Phalerum and Peiraeeus, Hdt., Thuc.

Μουνυχίασι
at Munychia, Thuc.

Μουνυχιών Μουνυ^χιών, ῶνος, ὁ,
the 10th Attic month, in which was held the festival of Munychian Artemis, = the latter part of April and beginning of May, Ar., Aeschin.

Μουσαγέτης Μουσ-ᾱγέτης, ου, ὁ, doric for Μουσηγέτης
leader of the Muses, Lat. Musagetes, of Apollo, Plat.

Μοῦσα Μοῦσα, ης, ἡ, *μάω
I the Muse, in pl. the Muses, goddesses of song, music, poetry, dancing, the drama, and all fine arts, Hom.: the names of the nine were Clio, Euterpe, Thalia, Melpomene, Terpsichore, Erato, Polymnia or Polyhymnia, Urania, and Calliope, Hes.,
II μοῦσα, as appellat., music, song, Pind., Trag.:—also eloquence, Eur.:—in pl. arts, accomplishments, Ar., Plat.

Μουσεῖον Μουσεῖον, ου, τό, Μοῦσα
1 a temple of the Muses, seat or haunt of the Muses, Aeschin.
2 generally, a school of art and poetry, Aeschin.: metaph., μουσεῖα θρηνήμασι ξυνῳδά choirs chiming in with dirges, Eur.; χελιδόνων μουσεῖα choirs of swallows (whose twittering was a type of barbarous tongues), Ar.

Μούσειος Μούσειος, ον Μοῦσα
I of or belonging to the Muses, Eur.; ἅρμα Μοισαῖον the car of poesy, Pind.; λίθος M. a monument of song, Pind.
II musical, Anth.

μουσίζω μουσίζω, μοῦσα only in pres.
to sing of, chant, Theocr.:—Mid. in act. sense, Eur.

μουσική sc. τέχνη
I any art over which the Muses presided, esp. music or lyric poetry, Hdt., attic
II generally, art, letters, accomplishment, Hdt., Plat.; young Athenians were taught μουσική, γράμματα, γυμναστική, Plat., Arist.

μουσικός μουσι^κός, ή, όν
I of or for music, musical, Ar., Thuc., etc.; τὰ μουσικά music, Xen.; v. μουσική.
II of persons, skilled in music, musical, Xen., Plat.
2 generally, a votary of the Muses, a man of letters and accomplishment, a scholar, Ar., Plat.:—c. inf., μουσικώτεροι λέγειν more accomplished in speaking, Eur.
III adv. -κῶς, harmoniously, suitably, Plat.: Sup. μουσικώτατα Ar.

μουσόδομος μουσό-δομος, ον δέμω
built by song, of the walls of Thebes, Anth.

μουσόληπτος μουσό-ληπτος, ον
Muse-inspired, Plut.

μουσομανέω μουσομα^νέω,
to be Muse-mad, Luc. from μουσομα^νής

μουσομανής μουσο-μα^νής, ές
devoted to the Muses, Anth.

μουσομήτωρ μουσο-μήτωρ, ορος, ἡ,
the mother of Muses and all arts, of Memory, Aesch.

μουσόομαι μουσόομαι,
Pass. to be trained in the ways of the Muses, to be educated or accomplished, Ar., Pericl.

μουσοποιέω μουσοποιέω,
to write poetry: to sing of, τινά Ar.

μουσοποιός μουσο-ποιός, όν ποιέω
I making poetry, a poet, poetess, Hdt.
II singing or playing, Eur.

μουσοπόλος μουσο-πόλος, ον πολέω
I serving the Muses; μ. στοναχά a tuneful lament, Eur.
II as Subst. a bard, minstrel, poet, Eur.

μουσοπρόσωπος μουσο-πρόσωπος, ον
musical-looking, Anth.

μουσουργία μουσουργία, ἡ,
a singing, making poetry, Luc. from μουσουργός

μουσουργός μουσ-ουργός, όν *ἔργω
cultivating music: as Subst. a singing girl, Xen.

μουσοφιλής μουσο-φι^λής, ές φιλέω
loving the Muses, Anth.

μουσοχαρής μουσο-χα^ρής, ές
delighting in the Muses, Anth.

μοχθέω μοχθέω, φυτ. -ήσω μόχθος
1 to be weary with toil, to be sore distressed, Il., Soph.:— to work hard, labour, Eur., etc.; c. acc. cogn., μ. μόχθους, πόνους to undergo hardships, or to execute painful tasks, Eur.; μ. μαθήματα to toil at learning, Eur.
2 c. acc. objecti, τέκνα ἁμόχθησα the children whom I toiled for, Eur.; μ. τινά θεραπεύμασιν = θεραπεύειν, Eur.; cf. μόχθος.

μόχθημα from μοχθέω μόχθημα, ατος, τό,
always in pl. toils, hardships, Trag.

μοχθηρία μοχθηρία, ἡ,
I bad condition, badness, Plat.
II in moral sense, badness, wickedness, depravity, Ar., Plat.; τὰ πρῶτα τῆς ἐκεῖ μ. chief of the rascaldom down there (in Hades), Ar.

μοχθηρός μοχθηρός, ή, όν voc. μόχθηρε, not μοχθηρέ
I suffering hardship, in sore distress, miserable, wretched, Aesch., Ar., etc.; μοχθηρὰ τλῆναι to suffer hardships, Aesch.
2 in a bad state, in sorry plight, worthless, Ar., Plat., etc.:—adv., μοχθηρῶς διακεῖσθαι to be in a sorry plight, Plat.; so in comp., μοχθηροτέρως ἔχειν Plat.; -ότερον Xen.:—Sup. -ότατα Plat.
II in moral sense, wicked, knavish, rascally, Lat. pravus, Thuc., Ar., etc.

μοχθητέος μοχθητέος, ον verb. adj. of μοχθέω
one must labour, Eur.

μοχθίζω μοχθίζω, = μοχθέω
to suffer, ἕλκει μοχθίζοντα ὕδρου suffering by its sting, Il.; μ. δαίμονι φαύλῳ Theogn.

μόχθος μόχθος, ὁ, = μόγος
toil, hard work hardship, distress, trouble, Hes., Trag.: pl. toils, troubles, hardships, Trag.; τέκνων for children, Eur. -μόχθος and πόνος are both used in the sense of hardship, distress; yet this notion belongs properly to μόχθος, while πόνος is properly work, Lat. labor (from πένομαι, πένης, the poor man's lot).

μοχλευτής μοχλευτής, οῦ, ὁ,
one who heaves by a lever, γῆς καὶ θαλάσσης μ. he who makes earth and sea to heave, Ar.; καινῶν ἐπῶν μ. one who heaves up new words, Ar. from μοχλεύω

μοχλεύω μοχλός
to prise up, heave up by a lever, Hdt., Eur.

μοχλέω μοχλέω, ionic for μοχλεύω
στήλας ἐμόχλεον they strove to heave them up with levers, Il.

μοχλίον μοχλίον, ου, τό, Dim. of μοχλός, Luc.

μοχλός !μοχλός, οῦ, ὁ,
I a bar used as a lever, a crowbar, handspike, Lat, vectis, used for moving ships, Od.; for forcing doors and gates, Eur.
II the stake which Ulysses ran into the Cyclops' eye, Od.
III a wooden bar, placed across gates on the inside and secured by the βάλανος, Aesch., Thuc.

μ'
I apostr. for με.
II rarely for μοι, Hom.

μυάγρα μυ-άγρα, ἡ, μῦς
a mouse-trap, Anth.

μυγαλῆ μῦς, γαλέη
the shrew-mouse, field-mouse, Lat. mus araneus, Hdt.

μυγμός μυγμός, οῦ, ὁ, μύζω
a moaning, muttering, Aesch.

μυδαλέος μυδα^λέος, η, ον
wet, dripping, Il., Hes., Soph.

μυδαλόεις μῡδα^λόεις, εσσα, εν = μυδαλέος, Anth.

μυδάω μυ^δάω, φυτ. -ήσω μύδος
to ooze with damp, be clammy from decay, of a corpse, Soph.; μυδῶσα κηκίς clammy moisture, Soph.; μυδῶσαι σταγόνες oozing drops, Soph.

μύδος !μύ^δος, ὁ,
damp, clamminess, decay.

μυδροκτυπέω μυδρο-κτυ^πέω, φυτ. -ήσω
to forge red-hot iron, Aesch. from μυδροκτύπος

μυδροκτύπος μυδρο-κτύπος, ον
forging red-hot iron, μ. μίμημα the manner of a smith smiting iron, Eur.

μύδρος !μύδρος, ὁ,
a mass of red-hot metal, Hdt.; μύδρους αἴρειν χεροῖν to hold red-hot iron in the hands, as an ordeal, Soph.

μυέλινος μυέλι^νος, η, ον
of marrow; = μυελόεις, Anth. from μυελός

μυελόεις μυελόεις, εσσα, εν
full of marrow, Od. from μυελός

μυελός !μυελός, οῦ, ὁ,
marrow, Lat. medulla, Il., Hom., etc.:— the brain, Soph.: metaph. of strengthening food, οἶνον καὶ ἄλφιτα, μυελὸν ἀνδρῶν Od.; πρὸς ἄκρον μ. ψυχῆς the marrow or inmost part, Eur.; Τρινακρίας μ., of Syracuse, Theocr.

μυέω μυέω, μύω
I to initiate into the mysteries, μυῆσαι Dem.:—in Pass. to be initiated, Hdt., Ar.; οἱ μεμυημένοι the initiated, Ar.; c. acc. cogn. to be initiated in a thing, τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται in the mysteries of the Cabiri, Hdt.; τὰ μέγαλα (sc. μυστήρια) μεμύησαι Plat.
II generally to teach, instruct, c. inf., ἐμύησάς τινα ἰδεῖν Anth.

μύζω μύ, μῦ
I to murmur with closed lips, to mutter, moan, Aesch.; οἰκτισμὸν μ. to make a piteous moaning, Aesch.
II to drink with closed lips, to suck in, Xen.

μυθέομαι μῦθος Dep.
I to say, speak, absol., Il.:—c. acc. et inf. to say that, Il.: c. inf. only, to order, Aesch.:—c. acc. to tell, recount, Hom.; also, to tell of, Il.:—c. acc. cogn. to say, speak, utter, Hom.; πόλιν μ. πολύχρυσον to speak of the city as rich in gold, Il.
II to say over to oneself, con over, consider, Hom.

μύθευμα μύθευμα, ατος, τό,
a story told, tale, Arist., Plut. from μῡθεύω

μυθεύω μῡθεύω,
later form of μυθέομαι, Eur.:—Pass. to be spoken of, Eur.; ὡς μεμύθευται βροτοῖς as is related by mortals, Eur.

μυθιάζομαι μῡθιάζομαι, μῦθος II
Dep. to recount fables, Babr.

μυθίαμβοι μυθ-ίαμβοι, οἱ,
a collection of Fables, like those of Babr.

μυθίδιον μῡθίδιον, ου, τό, Dim. of μῦθος, Luc.

μυθίζω μῡθίζω, later form for μυθέομαι.

μυθικός μῡθικός, ή, όν
mythic, legendary, Plat.

μυθογραφέω μῡθογραφέω, φυτ. -ήσω
to write fabulous accounts, Strab.

μυθογραφία μῡθογραφία, ἡ,
a writing of fables, Strab. from μῡθογρά^φος

μυθογράφος μῡθο-γρά^φος, ὁ, γράφω
a writer of legends, Polyb., Plut.

μυθολογεύω μῡθο-λογεύω, only in pres.
to tell word for word, Od.

μυθολογέω μῡθολογέω, φυτ. -ήσω μυθολόγος
I to tell mythic tales or legends, Plat., Xen.
2 c. acc. to tell as a legend or mythic tale, Plat.:—Pass., οἷαι μυθολογοῦνται παλαιαὶ γενέσθαι φύσεις such as they are fabled to have been, Plat.: impers., μυθολογεῖται the legend goes, Arist.
II to invent like a mythical tale, μ. πολιτείαν to frame an imaginary constitution, Plat.
III to tell stories, converse, Lat. confabulari, Plat.

μυθολόγημα from μῡθολογέω μῡθολόγημα, ατος, τό,
a mythical narrative, Plat., Plut.

μυθολογητέος μῡθολογητέος, ον verb. adj. of μυθολογέω I, Plat.

μυθολογία μῡθολογία, ἡ,
1 a telling of mythic legends, legendary lore, mythology, Plat.
2 a legend, story, tale, Plat. from μῡθολόγος

μυθολογικός μῡθολογικός, ή, όν from μῡθολόγος
versed in legendary lore, Plat.

μυθολόγος μῡθο-λόγος, ὁ, λέγω
a teller of legends, romancer, Plat.

μυθόομαι μῡθόομαι, = μυθέομαι I., Aesch.

μυθοποιός μῡθο-ποιός, όν ποιέω
making mythic legends, Plat.

μῦθος
I anything, delivered by word of mouth, word, speech, opp. to ἔργον, Hom., etc.
2 a speech in the public assembly, Od., Ar.
3 talk, conversation, mostly in pl., Od.
4 counsel, advice, a command, order, also a promise, Il.
5 the subject of speech, the thing or matter itself, Od., Eur.
6 a resolve, purpose, design, plan, Hom.
7 a saying, saw, proverb, Aesch.
8 the talk of men, rumour, Soph., Eur.
II a tale, story, narrative, Hom.; μ. παιδός of or about him, Od.:—after Hom., μῦθος, like Lat. fabula, is a tale, legend, myth, opp. to λόγος the historic tale, Hdt., Plat., etc.: a fable, such as those of Aesop, Plat.

μυθώδης μῡθ-ώδης, ες εἶδος
legendary, fabulous, Plat.: τὸ μ. the domain of fable, Thuc.; τὸ μὴ μ. αὐτῶν such part of them as is not fabulous, Thuc.

μυῖα !μυῖα, ἡ,
a fly, Lat. musca, Il.:—proverb., μυίης θάρσος, of excessive boldness, Il.

μυιοσόβη μυιο-σόβη, ἡ, σοβέω
a fly-flap, of a long beard, Anth.

μυιοσόβος μυιο-σόβος, ον σοβέω
flapping away flies, Anth.

μυκάομαι Formed from the sound, cf. βληχάομαι, μηκάομαι, βρυχάομαι, βρωμάομαι.
1 Lat. mugire, to low, bellow, roar, of oxen, Il.; of calves, Od; of Hercules in agony, Eur., etc.
2 of things, as of heavy gates, to grate, creak, Il.; of a shield, to ring, Il.; of meat roasting, to hiss upon the spits, Od.; of thunder, Ar.

μυκηθμός μῡκηθμός, οῦ, ὁ,
a lowing, bellowing, of oxen, Hom.

μύκημα μύ_κημα, ατος, τό,
a lowing, bellowing, roaring, of oxen, Eur.; of a lioness, Theocr.; the roar of thunder, Aesch.

Μυκηναῖος Μυκηναῖος, η, ον
Mycenaean, Hom., etc.: fem. Μυκηνίς, ίδος, Eur.

Μυκήνηθεν
from Mycene, Il.

Μυκήνη Μυ^κήνη, ανδ Μυ^κῆναι, ῶν, αἱ,
Mycene, Mycenae, an ancient Pelasgic or Achaean city, superseded by the Dorian Argos, Hom., etc.

μύκης !μύ^κης, ητος, ὁ,
I a mushroom, Lat. fungus.
II any thing shaped like a mushroom,
1 the chape or cap at the end of a scabbard, Hdt.
2 the snuff of a lamp-wick, supposed to forbode rain, Ar.

μυκητής μῡκητής, οῦ, μυκάομαι
a bellower, of oxen, Theocr.

μυκήτινος μυ^κήτι^νος, η, ον μύκης
made of mushrooms, Luc.

Μύκονος Μύ^κονος, ἡ, one of the Cyclades, Hdt.

μυκτηρίζω from μυκτήρ μυκτηρίζω,
to turn up the nose or sneer at:—Pass. to be mocked, NTest.

μυκτηρόθεν
out of the nose, Anth.

μυκτηρόκομπος μυκτηρό-κομπος, ον
sounding from the nostril, Aesch.

μυκτήρ μυκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, μύσσομαι
1 the nose, snout, Ar.: in pl. the nostrils, Hdt., Ar.
2 from the use of the nose to express ridicule, a sneerer, Anth.

μυλαῖος μυ^λαῖος, ον μύλη
of or working in a mill, Anth.

μύλαξ μύ^λαξ, ακος, μύλη
a millstone, a large round stone, Il.

μυλεργάτης
a miller, Anth.

μύλη !μύ^λη, ἡ,
I Lat. mola, a mill, a handmill turned by women, Od.
II the nether millstone, Ar.; the upper being ὄνος, Ar.

μυλήφατος μυ^λή-φα^τος, ον πέφαμαι, perf. pass. of *φένω
bruised in a mill, Od.

μυλιάω μυ^λι^άω, μύλη
to grind the teeth, Hes., in epic part. μυλιόωντες.

μυλίης μυ^λίης, ου,
1 masc. adj. of or for a mill, λίθος μ. a mill stone, Plat.
2 rock for millstones, Strab.

μυλικός μυ^λικός, ή, όν μύλη
of or for a mill, λίθος NTest.

μυλοειδής μυ^λο-ειδής, ές εἶδος
like a millstone, Lat. molaris, Il.

μύλος μύλη
a millstone, Strab.

μυλωθρός μυ^λωθρός, οῦ, ὁ, μύλη
a miller who keeps slaves to work his mill, Dem.

μυλών μυ^λών, ῶνος, ὁ, μύλη
a mill-house, Thuc.; εἰς μ. καταβαλεῖν, Lat. detrudere in pistrinum, to condemn [a slave] to work the mill, Eur.

μύνη μύνη, ἡ, ἀμύνω
an excuse, pretence, Od.

μύξα μύξα, ης, ἡ, μύσσομαι
the discharge from the nose, Lat. pituita, Hes., etc.

μυξωτῆρες
the nostrils, Lat. nares, Hdt.

μυοθηρέω μυο-θηρέω, θηράω
to catch mice, Strab.

μυοκτόνος μυο-κτόνος, ον κτείνω
mouse-killing, Batr.

μυομαχία μυο-μα^χία, ἡ, μάχη
a battle of mice, Plut.

μυοπάρων μυοπάρων, ωνος, ὁ,
a light vessel, chiefly used by pirates, Plut. deriv. uncertain

μύουρος μύ-ουρος, ον οὐρα
mouse-tailed: curtailed, Arist.

μύ
a muttering sound made with the lips, μῦ λαλεῖν to mutter, Hippon.:—to imitate the sound of sobbing, μὺ μῦ, μὺ μῦ, or rather μυμῦ, μυμῦ, Ar.

μῦ
Μ, μ, μῦ, τό:—indecl., twelfth letter in the Gr. alphabet: as numerals, μ# = 40, but *2μ = 40,000.
I μ is the labial liquid, corresponding to β:
II changes:
1 aeolic and Lacon. into π, as πεδά for μετά.
2 attic and doric into ν, as νιν for μιν; so Lat. ne, num = μή, μῶν.
3 μ is doubled,
a poet. in compds., as ἄμμορος, φιλομμειδής; and after the augm., as ἔλλαβον.
b aeolic, as ἄμμες ὔμμες ἐμμί, for ἡμεῖς ὑμεῖς εἰμί.
4 μ is added,
a at the beginning of a word, as ἴα μία, ὄσχος μόσχος.
b in the middle of a word to facilitate pronunciation, as ὄμβριμος ὄβριμος, τύμπανον τύπανον, etc., esp. after redupl., as πίμπλημι for πίπλημι; after α- privat., as ἄμβροτος, ἄβροτος.

μύραινα !μύ_ραινα, ἡ,
Lat. muraena, a sea-eel, lamprey, Ar.; a sea-serpent, Aesch.

μυρεψέω μυ^ρεψέω, φυτ. -ήσω
to prepare unguents, Aesop. from μυ^ρεψός

μυρεψός μυ^ρ-εψός, οῦ, ὁ, μύρον, ἕψω
one who prepares unguents. a perfumer.

μυριάκις μυρίος
ten thousand times, Ar.

μυριάμφορος μῡρι-άμφορος, ον ἀμφορεύς
holding 10, 000 measures: metaph. of prodigious size, Ar.

μυρίανδρος μῡρί-ανδρος, ον ἀνήρ
containing 10, 000 inhabitants, Arist.

μυριάρχης μῡρι-άρχης, ου, ὁ,
commander of 10, 000 men, Hdt.: so μῡρί-αρχος, ου, Xen.

μυριάς μῡριάς, άδος,
I a number of 10, 000, a myriad, Hdt., etc.; indefinitely of countless numbers, Eur.:—when μυριάς, μυριάδες are used absol. of money, δραχμῶν must be supplied, Ar.; when of corn, μεδίμνων, Dem.
II adj. consisting of 10, 000, Aesch., Eur.

μυριετής μῡρι-ετής, ές ἔτος
of 10, 000 years: of countless years, Aesch.

μυρίζω μυ^ρίζω,
to rub with ointment or unguent, anoint, Ar.:—Pass., μεμυρισμένοι τὸ σῶμα having the body anointed, Hdt.

μυρίκη μυ^ρίκη, ἡ,
Lat. myrica, a shrub esp. thriving in marshy ground and near the sea, the tamarisk, Il.

μυρικίνεος from μυ^ρίκη μυ^ρῑκίνεος, θάμνος, ὁ,
a tamarisk bush, Anth.

μυρίκινος
a tamarisk bough, Il.

μυριόβοιος μῡριό-βοιος, ον βοῦς
with ten thousand oxen, Anth.

μυριόδους μῡρι-όδους, -όδοντος, ὁ, ἡ,
with immense teeth, Anth.

μυριόκαρπος μῡριό-καρπος, ον
with countless fruit, Soph.

μυριόκρανος μῡριό-κρᾱνος, ον
many-headed, Eur.

μυριόλεκτος μῡριό-λεκτος, ον
said ten thousand times, Xen.

μυριόμορφος μῡριό-μορφος, ον μορφή
of countless shapes, Anth.

μυριόμοχθος μυ^ριό-μοχθος, ον
of countless labours, Anth.

μυριόναυς μῡριό-ναυς, αος, ὁ, ἡ,
with countless ships, Anth.

μυριόνεκρος μῡριό-νεκρος, ον
where tens of thousands die, Plut.

μυριόνταρχος μῡριόνταρχος, ὁ, = μυρίαρχος, Aesch.

μυριοπλάσιος μῡ^ριο-πλάσιος, ον
0, 000 times as many as, c. gen., Xen., Arist.

μυριοπληθής μῡριο-πληθής, ές πλῆθος
infinite in number, Eur.

μυρίος !μῡρίος, η, ον
I numberless, countless, infinite, properly of Number, and commonly in pl., Hom.; in sg. with collective Nouns, μυρίον χέραδος Il.; χαλκός Pind.
2 of Size, measureless, immense, infinite, πένθος, ἄχος Il.; μ. κέλευθος an endless journey, Pind.; μ. χρόνος id.; μυρίη ὄψις all kinds of sights, Hdt., etc.
3 neut. pl. μυρία as adv., much, immensely, incessantly, κλαίειν Anth.
4 dat. as adv., μυρίῳ σοφώτερος infinitely wiser, Eur.; μυρίῳ βέλτιον, μ. κάλλιον Plat.
II as a definite numeral, in pl. μύριοι, αι, α, ten thousand, the greatest number in Greek expressed by one word, Hes., etc.:—in sg. with collective nouns, ἵππος μυρίη 10, 000 horse, Hdt.; ἀσπὶς μυρία Xen.

μυριοστός μῡριοστός, ή, όν
the 10, 000 th, Ar.; μ. ἔτος 10, 000 years hence, Plat.

μυριοστύς μῡριοστύς, ύος, ἡ,
a body of ten thousand, Xen.

μυριοτευχής μῡριο-τευχής, ές τεῦχος
with ten thousand armed men, Eur.

μυριοφόρος μῡριο-φόρος, ον φέρω
carrying 10, 000 measures, to designate a merchant-ship of large tonnage, Thuc.

μυριόφορτος μῡριό-φορτος, ον = μῡριοφόρος, Anth.

μυριόφωνος μῡριό-φωνος, ον φωνή
with ten thousand voices, Anth.

μυρίπνους μῡρί-πνους, ουν = μυρόπνοος, Anth.

μυριωπός μῡρι-ωπός, όν ὤψ
with countless eyes, Aesch.

μύρμηξ !μύρμηξ, ηκος,
I Lat. formica, the ant, Hes., etc.
II a beast of prey in India, Hdt.

Μυρμιδόνες
the Myrmidons, a warlike people of Thessaly, subjects of Achilles, Hom.

μυρόεις μυ^ρόεις, εσσα, εν
anointed, Anth. from μύ^ρον

μύρον !μύ^ρον, ου, τό,
1 sweet juice extracted form plants, sweet-oil, unguent, balsam, Hdt., etc.
2 a place where unguents were sold, the perfume-market, Ar.

μυρόπνους μυρό-πνους, ουν
breathing sweet unguents, Anth.

μυροπώλης μυ^ρο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in unguents or scented oils, a perfumer, Xen.

μυροπώλιον μυ^ροπώλιον, ου, τό,
a perfumer's shop, Dem.

μυροφεγγής μυ^ρο-φεγγής, ές φέγγος
shining with unguent, Anth.

μυρόχριστος μυ^ρό-χριστος, ον
anointed with unguent, Eur.

μυρόχρους μυ^ρό-χρους, ουν χρόα
with anointed skin, Anth.

μύρρα !μύρρα, ἡ, aeolic for σμύρνα.

μυρσίνη μυρσί^νη, λατερ αττιξ μυρρίνη, ἡ,
I = μύρτος, Pind., Eur.
II a branch or wreath of myrtle, Hdt., Ar.

μυρσινοειδής μυρσι^νο-ειδής, ές εἶδος
myrtle-like, Hhymn.

μυρσινών μυρσι^νών, αττιξ μυρρινών, ῶνος, ὁ,
a myrtle-grove, Lat. myrtetum, Ar.

μύρτον μύρτον, ου, τό,
a myrtle-berry, Lat. myrtum, Ar. from μύρτος

μύρτος !μύρτος, ἡ,
I the myrtle, Lat. myrtus, Simon., etc.
II a twig or spray of myrtle, Pind., Ar.

μύρω !μύ_ρω, only in pres. and imperf.
I epic Verb, to flow, run, trickle, δάκρυσι μῦρον (epic imperf.) were melting into tears, Hes.
II Mid. to melt into tears, to shed tears, weep, Hom., Hes.
2 c. acc. to weep for, bewail, Bion., Mosch.

μυσαρός μυ^σα^ρός, ή, όν μύσος
1 foul, dirty: hence, loathsome, abominable, Eur.; τὸ μ. an abomination, Hdt.
2 of persons, defiled, polluted, Eur.

μυσάττομαι μυ^σάττομαι, μύσος
Dep.: to feel disgust at anything loathsome, to loathe, abominate, c. acc., Eur., Xen.

μυσαχθής from μυ^σάττομαι μυ^σαχθής, ές poetic for μυσαρός, Anth.

Μύσιος Μύ_σιος, η, ον Μυσός
a Mysian dirge, Aesch.; cf. Κίσσιος.

μύσος !μύ^σος, εος, τό,
uncleanness of body or mind: metaph. an abomination, defilement, Lat. piaculum, Trag.

Μυσός Μῡσός, οῦ, ὁ,
a Mysian, Aesch.:—from their effeminate character, Μυσῶν λεία came to mean a prey to all, of anything that can be plundered with impunity, Dem.

μῦς
I Lat. mus, a mouse, Batr.; μ. ἀρουραῖος the field-mouse, or the hamster, Hdt.; μῦς πίσσας γεύεται, proverb. of one who is tempted to eat and finds himself caught, Theocr.
II a muscle of the body, Lat. musculus, Theocr.

μυσπολέω μυσ-πολέω, μῦς
to run about like a mouse, Ar.

μυσταγωγία μυστα^γωγία, ἡ,
initiation into the mysteries, Plut.

μυσταγωγός μυστ-α^γωγός, οῦ, ὁ, μύστης, ἄγω
one who initiates into mysteries, a mystagogue, Plut.

μύσταξ !μύσταξ, ακος,
doric and Lacon. word, the upper lip, the moustache, Theocr.: cf. μάσταξ.

μυστηρικός μυστηρικός, ή, όν
of or for mysteries, mystic, Ar.

μυστήριον μυστήριον, ου, τό, μύστης
1 a mystery or secret doctrine; in pl., τὰ μ. the mysteries of the Cabiri in Samothrace, Hdt.; of Demeter at Eleusis, Aesch., etc.
2 any mystery or secret, Plat.
3 mystic implements, Eur., Ar.
4 in NTest. a mystery, a divine secret, something above human intelligence.

μυστηρίς μυστηρίς, ίδος, pecul. fem. of μυστηρικός, Anth.

μυστηριῶτις μυστηριῶτις, ιδος, ἡ, μυστήριον
of or for the mysteries: μ. σπονδή an armistice during the Eleusinian mysteries, Aeschin.

μύστης μύστης, ου, ὁ, μυέω
1 one initiated, Eur.
2 as adj. mystic, Ar., Anth.

μυστικός from μύστης μυστικός, ή, όν
mystic, connected with the mysteries, μ. Ἴακχος the mystic chant Iacchus, Hdt.; τὰ μ. the mysteries, Thuc.:— χοιρία μ., in Ar., are prob. wretched lean pigs, such as the μύσται were wont to offer.

μυστιλάομαι μυστῑλάομαι,
Dep. to sop bread in soup or gravy and eat it, Ar.: metaph., μυστιλᾶται τῶν δημοσίων he ladles out public money, Ar.:—perf. part. in pass. sense, scooped out, Ar. from μυστί_λη

μυστίλη μυστί_λη, ἡ,
a piece of bread used to sup up soup or gravy with, Ar. deriv. uncertain

μυστιπόλος μυστι^-πόλος, ον μύστης, πολέω
solemnising mysteries, performing mystic rites, Anth.

μύστις fem. of μύστης
I as adj. mystic, Anth.
II a mystagogue, Anacreont.

μυστοδόκος μυστο-δόκος, ον μύστης, δέχομαι
receiving the initiated, δόμος μ., i. e. Eleusis, Ar.

Μυτιλήνη Μυ^τι^λήνη, ἡ,
Mytilene, the chief city of Lesbos, Thuc.

μυττωτεύω μυττωτεύω,
to hash up, make mince-meat of, τινά Ar.

μυττωτός μυττωτός, οῦ, ὁ,
a savoury dish of cheese, honey, garlic, mashed up into a sort of paste, Lat. moretum, Ar. deriv. uncertain

μυχθίζω μύζω
to snort, jeer, Theocr.

μυχθισμός μυχθισμός, οῦ, ὁ,
a snorting, moaning, Eur.

μύχιος μύχιος, η, ον μυ^χός
inward, inmost, retired, embayed, Aesch., Luc.

μυχμός μυχμός, οῦ, ὁ, μύζω
= μυγμός moaning, groaning, Od.

μυχόθεν μυχός
adv. from the inmost part of the house, from the women's chambers, Aesch.

μυχοίτατος μυ^χοίτατος, η, ον irreg. Sup. of μύχιος
in the farthest corner, Od.

μυχόνδε μυχός
adv. to the far corner, Od.

μυχός μυ^χός, οῦ, ὁ, μύω
1 the innermost place, inmost nook or corner, Lat. sinus, recessus, Hom., etc.
2 the inmost part of a house, the women's apartments, Lat. penetralia, Od., Trag.
3 a bay or creek running far inland, Hdt.; πόντιος μ., i. e. the Adriatic, Aesch.

μυχώδης μυ^χ-ώδης, ες εἶδος
full of recesses, cavernous, Eur.

μυών μῡών, ῶνος, ὁ, μῦς II
a cluster of muscles, a muscle, Il.

μυωπάζω μυωπάζω, μύωψ
to be shortsighted, see dimly, NTest.

μύω
I intr. to close, be shut, of the eyes, Il., Eur.; so, χείλεα μεμυκώς having the lips closed, Anth.
2 of persons, μύσας with one's eyes shut, Soph., Ar.
3 metaph. to be lulled to rest, to abate, of pain, Soph.; of storms, Anth.
II trans. to close, shut, Anth.

μυωπίζω μυωπίζω, μύωψ II. 2
I to spur, prick with a spur, Xen.
II Pass. (μύωψ II. 1) to be teased by flies, of a horse, Xen.

μυωπός μυωπός, όν = μύωψ I, Xen.

μύωψ μύ-ωφαιλινγ ον λεμβυφ [] ψ, ωπος, μύω, ὤψ
I contracting the eyes, as shortsighted people do, shortsighted, Arist.
II as Subst., the horsefly or gadfly, Lat. tabanus, Aesch., Plat.
2 a good, spur, Xen., Theophr.:—metaph. a stimulant, Luc., Anth.

μῶλος !μῶλος, ὁ,
the toil and moil of war, Il.; ξείνου καὶ Ἴρου μ. the struggle between Irus and the stranger, Od.

μῶλυ
moly, mandrake, a fabulous herb of magic power, having a black root and white blossom, given by Hermes to Ulysses, as a counter-charm to the charms of Circe, Od.

μωμάομαι μωμάομαι, μῶμος
Dep.: to find, fault with, blame, c. acc., Il., Aesch.:—an aor1 inf. μωμηθῆναι in pass. sense, NTest.

μωμεύω μωμεύω, = μωμάομαι, Od., Hes.

μωμητός μωμητός, ή, όν μωμάομαι
to be blamed, Aesch.

μῶμος !μῶμος, ὁ,
I blame, ridicule, disgrace, μῶμον ἀνάψαι to set a brand upon one, Od.
II personified Momus, the critic God, Hes. Akin to μέμφομαι?

μῶν
contr. for μὴ οὖν, used like μή, in questions to which a negative answer is expected, but surely not? is it so? Lat. num? μῶν ἐστι . . ; Answ. οὐ δῆτα, Eur.: sometimes it asks doubtingly like Lat. num forte? and answered in the affirm., Eur.: — μῶν οὐ . . ; requires an affirm. answer, Lat. nonne ? Trag.

μῶνυξ μῶ-νυξ, υχος, μόνος, ὄνυξ
with a single, i. e. uncloven, hoof, Lat. solipes, of the horse, Hom., Eur.

μωραίνω μωραίνω, μῶρος
I to be silly, foolish, Eur., Xen., etc.:—c. acc. rei, πεῖραν μωραίνειν to make a mad attempt, Aesch.
II Causal, to make foolish, convict of folly, NTest.:—Pass., of salt, to become insipid, lose its savour, NTest.

μωρία μωρία, ἡ, μῶρος
silliness, folly, μωρίην ἐπιφέρειν τινι to impute folly to him, Hdt.; μωρίαν ὀφλισκάνειν to be charged with it, Soph.; ἐδόκει μωρία εἶναι ταῦτα Thuc.; τῆς μωρίας! what folly! Ar.

μωρολογία μωρολογία, ἡ,
silly talking, NTest. from μωρολόγος

μωρολόγος μωρο-λόγος, ον
speaking foolishly, Arist.

μωρόσοφος μωρό-σοφος, ον
foolishly wise, a sapient fool, Luc.

μωρός !μωρός, ή, όν
dull, sluggish, stupid, Soph., etc.; τὸ- μ. folly, Eur.; μῶρα φρονεῖν, δρᾶν, λέγειν Soph., Eur.:—adv. -ρως, Xen.

Ν

ναετήρ ναετηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = ναέτης, Anth.

ναέτης ναέτης, ου, ὁ,
an inhabitant, Simon.; as fem., Anth.

Ναιακός Νᾱϊα^κός, ή, όν
of or for the Naiads, Anth.

Ναιάς Νᾱϊάς, ιονιξ Νηιάς, άδος, νάω
a Naiad, a river nymph, (as Νηρηίς is a sea-nymph), mostly in pl. Ναϊάδες, ionic Νηϊάδες, Od., Eur.:—so also ionic Νηίς, ίδος, in sg., Il., Eur.

ναίδιον νᾱΐ^διον, ου, τό, Dim. of ναός, Polyb.

ναιετάω ναιετάω, ναίω
1 of persons, to dwell, often in Hom. and Hes.
2 c. acc. loci, to dwell in, inhabit, Hom., Hes.
II of places, to be situated, lie, Hom.: hence to exist, Ἰθάκης ἔτι ναιεταούσης Il.

ναί
I used in strong affirmation, yea, verily, Lat. nae, Hom., attic; in Hom. mostly followed by δή.
2 ναὶ μά in oaths, yea by . . , ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον Il.; μά is sometimes omitted, ναὶ τὰν κόραν Ar.; ναὶ πρὸς θεῶν Eur.
II in answers, alone, aye, yes, τοῦτ' ἐτήτυμον; answ. ναί Aesch.; ναί, ναί Ar.

ναίχι adverb for ναί, like οὐχί for οὐ, Soph. #σκιππεδ ναίω

ναίω1
I of persons, to dwell, abide, Il., Hes., Trag.:—c. acc loci, to dwell in, inhabit, οἶκον, δῶμα, ἅλα, etc., Hom., etc.:—Pass. to be inhabited, Theocr.
2 of places, to lie, be situated, Soph.
II Causal, in epic aor1 ἔνασσα or νάσσα,
1 c. acc. loci, to give one to dwell in, νάσσα πόλιν I would have given him a town for his home, Od.: also to make habitable, to build, νηὸν ἔνασσαν Hhymn.:—Pass., v. εὐναιόμενος.
2 c. acc. pers. to let one dwell, settle him, Pind.; Pass., epic aor1 νάσθην, to be settled, to dwell, Il.; so, aor1 mid., νάσσατο ἄγχι Ἑλικῶνος Hes.; perf. νένασται Anth.

ναίω2 = νάω
to run over, to be full, Od.

νάκη !νά^κη, ἡ,
a wooly or hairy skin, a goatskin, Od.

νάκος !νά^κος, εος, τό,
a fleece, Lat. vellus, Hdt., Pind., etc.

νακτός νακτός, νάσσω
close-pressed, solid.

νᾶμα νᾶμα, ατος, τό, νάω
anything flowing, running water, a river, stream, Trag., Plat.

νᾶνος !νᾶνος, ὁ,
a dwarf, Ar.

νανοφυής νᾱνο-φυής, ές φυή
of dwarfish stature, Ar.

Νάξιος Νάξιος, η, ον
Naxian; οἱ N. the Naxians, Hdt.; Ναξία ἀκόνα a Naxian whetstone, Pind.

Ναξιουργής Ναξι-ουργής, ές *ἔργω
of Naxian work, Ar.

Νάξος Νάξος, ἡ,
Naxos, one of the Cyclades, Hhymn.

ναοπόλος πολέω
the overseer of a temple, Hes.

ναός ναίω1
I the dwelling of a god, a temple, Hom., Hdt., etc.
II the inmost part of a temple, the cell, in which the image of the god was placed, Hdt., Xen.

ναοφύλαξ νᾱο-φύ^λαξ, ακος, ναός
the keeper of a temple, Lat. aedituus, Eur., Arist.

ναπαῖος να^παῖος, η, ον
of a wooded vale or dell, Soph., Eur.

νάπη !νά^πη, ἡ,
a wooded vale, dell, or glen, Il., Soph.

νάπος νάπος, εος, τό, later form of νάπη, Soph., Eur., Xen.

νᾶπυ
= σίναπι; ν. βλέπειν Ar.; cf. κάρδαμον.

ναρδολιπής ναρδο-λι^πής, ές λίπος
anointed with nard-oil, Anth.

νάρδος νάρδος, ἡ,
a plant, nard, spikenard, nard-oil, Anth. Prob. a foreign word.

ναρθηκοφόρος ναρθηκο-φόρος, ον φέρω
carrying a νάρθηξ, a wand-bearer, πολλοί τοι ναρθηκοφόροι, Βάκχοι δέ τε παῦροι, i. e. there are many officials, but few inspired, Plat.

νάρθηξ νάρθηξ, ηκος,
I a tall umbelliferous plant, Lat. ferula, with a hollow, pithy stalk, in which Prometheus conveyed fire from heaven to earth, Hes. The stalks furnished the Bacchanalian wands (θύρσοι), Eur., (cf. ναρθηκο-φόρος); they were also used for canes by schoolmasters, Xen.
II a casket for unguents, Luc.

ναρκάω ναρκάω,
to grow stiff or numb, Lat. torpere, Il., Plat. from νάρκη

νάρκη !νάρκη, ἡ,
I numbness, deadness, Lat. torpor, Ar.
II a flat fish, the torpedo or electric ray, Plat.

νάρκισσος νάρκισσος, ὁ, ραρελψ ,
the narcissus, Hhymn., Soph., etc. From ναρκάω, because of its narcotic properties.

νασμός νασμός, οῦ, ὁ, νάω
a flowing stream, a stream, Eur.

νάσσω
to press or squeeze close, stamp down, Od., Theocr.

ναστός ναστός, ή, όν
close- pressed: ναστός (sc. πλακοῦς), a well-kneaded cake, cheese-cake, Ar.

ναυαγέω ναυᾱγέω,
to suffer shipwreck, be shipwrecked, Hdt., Xen., etc.:—metaph. of chariots, to be wrecked, Dem.

ναυαγία
shipwreck, Hdt., Eur.

ναυάγιον
I a piece of wreck, Hdt., Aesch., Thuc.: metaph., ναυάγια ἱππικά the wreck of a chariot, Soph.
II = ναυαγία, Strab. from ναυᾱγός

ναυαγός ναυ-ᾱγός, όν ἔαγα perf. of ἄγνυμι
1 shipwrecked, stranded, Lat. naufragus, Hdt., Eur.; ναυαγοὺς ἀναιρεῖσθαι to pick up the shipwrecked men, Xen.; ν. τάφος the grave of the shipwrecked, i. e. the sea, Anth.
2 act. causing shipwreck, ἄνεμοι Anth.

ναυαρχέω ναυαρχέω,
to command a fleet, Hdt., Xen. from ναύαρχος

ναυαρχία ναυαρχία, ἡ, from ναύαρχος
the command of a fleet, office of ναύαρχος, Thuc.: the period of his command, Xen.

ναυαρχίς ναυαρχίς, ίδος, ἡ, from ναύαρχος
the ship of the ναύαρχος, Polyb.

ναύαρχος ναύ-αρχος, ὁ,
the commander of a fleet, an admiral, Hdt., Aesch., Soph.:—esp. the Spartan admiral-in-chief, whereas the Athen. admirals retained the name of στρατηγοί (generals), Thuc., Xen., etc.

ναυβάτης να^υ-βάτης, ου, ὁ, βαίνω
I a "ship-goer," a seaman, Hdt., Aesch., Soph., etc.
II as adj., ν. στρατός Aesch.; στόλος Soph., etc.

ναύδετον ναύ-δετον, ου, τό, δέω
a ship's cable, Eur.

ναυκληρέω ναυκληρέω,
1 to be a shipowner, Ar., Xen.
2 metaph., ν. πόλιν to manage, govern, Aesch., Soph. from ναύκληρος

ναυκληρία ναυκληρία, ἡ, from ναύκληρος
I a seafaring life, ship-owning, Arist.
2 poet. a voyage, Eur.:— an adventure, enterprise, Eur.
II a ship, Eur.

ναυκλήριον ναυκλήριον, ου, τό, from ναύκληρος
I the ship of a ναύκληρος, Dem.
II = ναύσταθμος, Eur.

ναύκληρος ναύ-κληρος, ὁ,
1 a shipowner, ship-master, Hdt., Soph., etc.
2 as adj., ν. χείρ the master's hand, of a charioteer (cf. ἡνίοχος I. 3), Eur.

ναύκραρος ναύ-κρᾱρος, ὁ,
at Athens, one of a division, of the citizens, made for financial purposes before Solon.'s time. There were 4 in each φρατρία, 12 in each of the 4 old φυλαί, in all 48, afterwards increased to 50. (Apparently an old form of ναύ-κληρος: but the connexion of the word with ναῦς ship is not explained.)

ναυκρατέω ναυκρα^τέω, φυτ. -ήσω
to be master of the sea, Thuc.:— Pass. to be mastered at sea, Xen. from να^υκράτης

ναυκράτης κρατέω
master or mistress of the seas, Hdt.

Ναύκρατις
Naucratis in Egypt, Hdt.

ναυκράτωρ να^υ-κράτωρ, ορος, ὁ, ἡ,
I = ναυκράτης, Hdt., Thuc.
II the master of a ship, Soph.

ναῦλος ναῦλος, ὁ, ναῦς
I passage-money, the fare or freight, Xen.
II the freight or cargo of ships, Dem.

ναυλοχέω ναυλοχέω,
1 to lie in a harbour or creek, esp. to lie in wait there in order to sally out on passing ships, Hdt., Eur.
2 c. acc. to lie in wait for, Thuc. from ναύλοχος

ναύλοχος ναύ-λοχος, ον
affording safe anchorage, of a harbour, Od., Soph.; ὦ ναύλοχα καὶ πετραῖα λουτρά ye springs by the haven and from the rock (where some take ναύλοχα as Subst.) Soph.

ναυμαχέω ναυμα^χέω, φυτ. -ήσω ναύμαχος
1 to fight in a ship or by sea, engage in a naval battle, Hdt., Xen.; ν. τὴν περὶ τῶν κρεῶν to be in the battle for the carcases (i. e. Arginusae), Ar.
2 metaph. to do battle with, κακοῖς Ar.

ναυμαχησείω from ναυμα^χέω ναυμα^χησείω,
Desid., to wish to fight by sea, Thuc.

ναυμαχητέος ναυμαχητέος, ον verb. adj. of ναυμαχέω
one must fight by sea, Arist.

ναυμαχία ναυ-μα^χία, ἡ,
a sea-fight, Hdt., Thuc., etc.

ναύμαχος ναύ-μα^χος, ον μάχομαι cf. ναυμάχος
of or for a sea-fight, ξυστὰ ναύμαχα boarding pikes, Il.; δόρατα Hdt.

ναυμάχος μάχομαι cf. ναύμαχος
act. fighting at sea, Anth.

Ναύπακτος Ναύ-πακτος, ἡ, ναῦς, πήγνυμι
a city on the north of the gulf of Corinth, Thuc. #σκιππεδ ναυπηγέω

ναυπηγέω ναυπηγός
to build ships, Ar., Plat.: —Mid., ναῦς ναυπηγέεσθαι to build oneself ships, get them built, Hdt., attic:—Pass., of ships, to be built, Thuc., Xen.

ναυπηγήσιμος ναυπηγήσι^μος, ον from ναυπηγέω
useful in shipbuilding, of wood, Hdt., Thuc.

ναυπηγία ναυπηγία, ἡ, from ναυπηγός
shipbuilding, Hdt., Thuc.

ναυπηγικός ναυπηγικός, ή, όν from ναυπηγός
skilled in shipbuilding, Luc.: ἡ ναυπηγική (sc. τέχνη) the art of shipbuilding, Arist.

ναυπήγιον ναυπήγιον, ου, τό, from ναυπηγός
a shipbuilder's-yard, dockyard, Ar.

ναυπηγός ναυ-πηγός, οῦ, ὁ, πήγνυμι
a shipwright, Thuc., Plat.

Ναυπλία Ναυπλία, ἡ,
Nauplia in Argolis, Hdt., etc.

Ναυπλιεύς
a Nauplian, Strab. :— Ναύπλιος, or -έιος, η, ον, Eur.

ναύπορος ναύ-πορος, ον cf. ναυπόρος
I of a country, ship-frequented, Aesch.

ναυπόρος cf. ναύπορος = ναυσιπόρος 2,
ship-speeding, of oars, Eur.

ναυσθλόω ναυσθλόω, contr. for ναυστολέω
to carry by sea, Eur.:—Mid. to take with one by sea, Eur.:—Pass. to go by sea, Eur.

ναυσικλειτός ναυσι-κλειτός, ή, όν
famed for ships, Od.

ναυσικλυτός ναυσι-κλυ^τός, όν = ναυσι^πέρᾱτος, epith. of the Phaeacians, Od.

ναυσιπέρατος ναυσι^-πέρᾱτος, ιονιξ νηυσι-πέρητος, ον = ναυσίπορος
navigable or (perhaps) to be crossed by a ferry, Hdt.

ναυσίπομπος ναυσί-^πομπος, ον
act. ship-wafting, Eur.

ναυσίπορος ναυσί-^πορος, ον cf. ναυσιπόρος
traversed by ships, navigable, of a river, Xen.

ναυσιπόρος cf. ναυσίπορος
1 act. passing in a ship, seafaring, Eur.
2 causing a ship to pass, of oars, Eur.

ναυσίστονος ναυσί-στονος, ον
lamentable to ships, Pind.

ναυσιφόρητος ναυσι^-φόρητος, ον
carried by ship, seafaring, Pind.

ναῦς
a ship, Hom., etc.; ἐν νήεσσι or ἐν νηυσίν at the ships, i. e. in the camp formed by the ships drawn up on shore, Il.; ναῦς μακραί, Lat. naves longae, ships of war, which were built long for speed, while the merchant-vessels (ναῦς στρόγγυλαι, γαῦλοι, ὁλκάδες) were round-built, Hdt., etc

ναύσταθμον ναύ-σταθμον, ου, τό, σταθμός
a harbour, anchorage, roadstead, Lat. statio navium, Eur., Thuc., Plut.

ναυστολέω ναυστολέω, φυτ. -ήσω ναύστολος
I trans. to carry or convey by sea, Eur.:—Pass., with fut. mid. -ήσομαι, to go by sea, Eur.
2 to guide, steer, Aesch., Eur.: metaph., τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς; whither pliest thou thy wings? Ar.
II intr. like Pass. to go by ship, sail, Soph., Eur.
2 generally, c. acc. loci, to travel over, Eur.

ναυστόλημα from ναυστολέω ναυστόλημα, ατος, τό,
anything conveyed by ship: in pl. also = ναυστολία, πόντου ναυστολήματα Eur.

ναυστολία ναυστολία, ἡ,
a going by sea, naval expedition, Eur.

ναύστολος ναύ-στολος, ον στέλλω
crossing the water, Aesch.

ναύτης ναύτης, ου, ὁ, ναῦς
I Lat. nauta, a seaman, sailor, Hom., Hes., etc.; as adj., ν. ὅμιλος Eur.
II a mate or companion by sea, ναύτην ἄγειν τινά Soph.

ναυτία ναυτία, ἡ, ναῦς
seasickness, qualmishness, disgust, Lat. nausea, Simon.

ναυτιάω from ναυτία ναυτιάω, only in pres. and imperf.
to be qualmish, suffer from seasickness or nausea, Ar., Plat.

ναυτικός ναυτικός, ή, όν ναύτης
I seafaring, naval, ὁ ν. στρατός opp. to ὁ πεζός, Hdt.; ν. λεώς Aesch.; στόλος Soph.; ν. ἐρείπια wrecks of ships, Aesch.; ν. ἀναρχία among the seamen, Eur.:— τὸ ναυτικόν a navy, fleet, Hdt., Ar., etc.
2 of persons, skilled in seamanship, nautical, ναυτικοὶ ἐγένοντο became a naval power, Thuc.
3 ἡ ναυτική (sc. τέχνη) navigation, seamanship, Hdt.; so, τὰ ναυτικά Plat.;—but, τὰ ναυτικά, also, naval affairs naval power, Thuc., Xen.
II at Athens, ναυτικόν technically meant money borrowed or lent on bottomry, Xen., etc.

ναυτιλία ναυτι^λία, ἡ,
I sailing, seamanship, Od., Hes.
2 a voyage, Pind., Hdt.
II a ship, Anth.

ναυτίλλομαι ναυτίλλομαι,
Dep. to sail, go by sea, Hdt.; rare in attic only in pres. and imperf. from ναυτί^λος

ναυτίλος ναυτί^λος, ὁ, ναύτης
I a seaman, sailor, Hdt., Aesch., etc.
2 as adj., ναυτίλος, ον, of a ship, Aesch.
II the nautilus, a shell-fish, furnished with a membrane which serves it for a sail, Arist.

ναυτολογέω ναυτολογέω,
to take on board; metaph., Anth. from ναυτολόγος

ναυτολόγος ναυτο-λόγος, ον
collecting seamen, Strab.

ναυφθορία ναυφθορία, ἡ,
shipwreck, loss of ships, Anth. from ναύφθορος

ναύφθορος ναύ-φθορος, ον φθείρω
shipwrecked, ν. στολή, πέπλοι the garb of shipwrecked men, Eur.

ναύφρακτος ναύ-φρακτος, αττιξ ναύ-φαρκτος, ον φράσσω
ship-fenced, Aesch., Eur.; στρατός Ar.:— ναύφρακτον βλέπειν to look like a ship of war, Ar.

νάω prob. only in pres. and imperf. :
to flow, Hom.

νεάγγελτος νε-άγγελτος, ον ἀγγέλλω
newly or lately told, Aesch.

νεάζω νέος
1 only in pres., intr. to be young or new, Aesch.; τὸ νεάζον youth, Soph.; νεάζων thinking or acting like a youth, Eur.
2 to be the younger of two, ὁ μὲν νεάζων Soph.
3 to grow young, Anth.

νεαίρετος νε-αίρετος, ον
newly taken, Aesch.

νεακόνητος νε-ᾱκόνητος, ον ἀκονάω
newly-whetted, Soph.

νεαλής νεᾱλής, ές = νέος
1 young, fresh, Xen., Plat.
2 of fish, fresh, Dem.

νεάλωτος νε-ά^λωτος, ον
newly caught, Hdt.

νεανθής νε-ανθής, ές ἄνθος
new-blown, Anth.

νεανίευμα νεᾱνίευμα, ατος, τό,
a youthful, i. e. a spirited or (in bad sense) a wanton act or word, Plat., etc. from νεᾱνι^εύομαι

νεανιεύομαι νεᾱνι^εύομαι, νεανίας
Dep., to act like a hot-headed youth, to act wantonly, to brawl, swagger, Plat.; τοιοῦτον ν. to make such youthful promises, Dem.:—c. inf. to undertake with youthful spirit, Plut.:—Pass., ἐφ' ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις to all his wanton acts, Dem.

νεανίης νεᾱνίης, ου, νέος
I a young man, youth, with ἀνήρ, Od.; so, παῖς νεηνίης Hdt.; alone, like νεανίσκος, Soph., Eur., etc.
2 youthful, i. e. in good sense, impetuous, brave, active, Eur., Ar., etc.; or in bad sense, hot-headed, headstrong, Eur., Dem.
II of things, new, young, fresh, Eur.

νεανικός νεᾱνι^κός, ή, όν νεανίας
I youthful, fresh, active, vigorous, Ar.; ν. κρέας a fine large piece, Ar.
2 high-spirited, impetuous, dashing, generous, gay, τὸ νεανικώτατον the gayest, most dashing feat, Ar.; so, ν. καὶ μεγαλοπρεπεῖς τὰς διανοίας Plat.; μέγα καὶ νεανικὸν φρόνημα Dem.
3 in bad sense, headstrong, wanton, insolent, Plat.
4 of things, vehement, mighty, Eur., Arist.
II adv. νεανικῶς, vigorously, Ar.
2 violently, wantonly, τύπτειν, τωθάζειν Ar.

νεανισκεύομαι νεᾱνισκεύομαι,
Dep. to be in one's youth, Xen. from νεᾱνίσκος

νεανίσκος νέος
a youth, Hdt., attic

νεᾶνις
I a young woman, girl, maiden, Il., Trag.; of a young married woman, Eur.
II as adj. youthful, Eur.
2 new, Anth.

νεαοιδός νε-α^οιδός, όν
singing youthfully, Anth.

νεάπολις νεά-_πολις, εως,
a new city, prop. n. of several cities (like our Newtown), esp. Neapolis, Naples.

νεαρός νεα^ρός, ή, όν poetic for νέος
I young, youthful, Il., Trag.; νεαροί youths, Aesch.;— τὸ ν. youthful spirit, Xen.
2 of things, new, fresh, νεαρὰ ἐξευρεῖν Pind.; ν. μυελός Aesch.
3 of events, new, recent, Soph.
II adv. -ρῶς, youthfully, rawly, Luc.

νεάτη
sc. χορδή the lowest of the three strings which formed the old musical scale (the other two being ἡ μέση and ἡ ὑπάτη), Plat. from νέατος

νέατος νέατος, επιξ νεία^τος, η, ον a poet. Sup. of νέος, as μέσατος of μέσος
I the last, uttermost, lowest, Hom.; ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης at the lowest slope of Ida, Il.:—c. gen., πόλις νεάτη Πύλου a city on the border of Pylos, Il.
II of Time, latest, last, Soph.; τίς ἄρα νέατος λήξει, i. e. ὥστε νέατος γενέσθαι, Soph.; νέατον as adv. for the last time, Eur.

νεατός νεα^τός, οῦ, ὁ,
a ploughing up of fallow land, Xen. from νεάω

νεάω νεάω, φυτ. -άσω νέος
to plough up anew, of fallow land, Lat. agros novare, Ar.:—Pass., νεωμένη (sc. γῆ) land new-ploughed, Lat. novale, Hes.

νέβρειος νέβρειος, ον νεβρός
of a fawn, Anth.

νεβριδόπεπλος νεβρι^δό-πεπλος, ον
clad in fawnskin, Anth.

νεβρίζω νεβρίζω, φυτ. -σω
to wear a fawnskin at the feast of Bacchus, or, as trans., to robe in fawnskins, Dem. from νεβρίς

νεβρίς νεβρίς, ίδος, ἡ,
a fawnskin, esp. as the dress of Bacchus and the Bacchantes, Eur.

νεβρός !νεβρός,
the young of the deer, a fawn, Hom., etc.; πέδιλα νεβρῶν fawnskin brogues, Hdt.

νεβρώδης νεβρ-ώδης, ες εἶδος
fawn-like, of Bacchus, Anth.

νεηγενής νεη-γενής, ές γίγνομαι ionic for νεᾱγενής
new-born, just born, Od.

νεηθαλής νεη-θα^λής, ές = νεοθαλής
fresh-blown, young, Eur.

νεηκής νεηκής, ές ἀκη
newly whetted or sharpened, Il.

νεηκονής νε-ηκονής, ές ἀκόνη = νεηκής, Soph.

νεήλατος νε-ήλα^τος, ον νέος, ἐλαύνω III
newly kneaded: νεήλατα, τά, new cakes, Dem.

νέηλυς νέ-ηλυ^ς, υ^δος, ὁ, ἡ, ἤλυθον, aor2 of ἔρχομαι
newly come, a new-comer, Il., Hdt.

νεήτομος νεή-τομος, ον τέμνω
castrated when young, Anth.

νεήφατος νεή-φα^τος, ον
new-sounding, Hhymn.

νείαιρα irreg. fem. comp. (cf. πρέσβειρα) of νέος, as νέατος, νείατος is Sup.
lower, νειαίρῃ δ' ἐν γαστρί in the lower part of the belly, Il.

νεικεστήρ νεικεστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
one who wrangles with another, c. gen., Hes. from νεικέω

νεικέω νεῖκος
I to quarrel or wrangle with one, c. dat., Il.:—absol., Hom.; part. νεικέων, obstinately, Hdt.
II trans. to rail at, abuse, upbraid, revile, c. acc. pers., Hom.

νείκη νείκη, ἡ, = νεῖκος, Aesch.

νεῖκος !νεῖκος,
I a quarrel, wrangle, strife, Hom., Hdt., etc.
2 strife of words, railing, abuse, a taunt, reproach, Il., Hdt.
3 a strife at law, dispute before a judge, Od.
4 battle, fight, Hom.; ν. φυλόπιδος Od.; of dissensions between whole nations, νεῖκος πρὸς Καρχηδονίους Hdt.
II cause of strife, matter of quarrel, Soph.

Νειλαιεύς Νειλαιεύς, έως,
from the Nile, Anth.

Νειλογενής Νειλο-γενής, ές γίγνομαι
Nile-born, Anth.

Νειλομέτριον Νειλο-μέτριον, ου, τό,
a Nilometer, a rod graduated to shew the rise and fall of the Nile, Strab.

Νειλόρυτος Νειλό-ρυ^τος, ον ῥέω
watered by the Nile, Anth.

Νεῖλος Νεῖλος, ὁ,
the Nile, first in Hes.;—in Hom. the river is called Αἴγυπτος.

Νειλωίς Νειλω+ίς, ίδος, ἡ, from Νεῖλος
situated on the Nile, Anth.

Νειλώτης Νειλώτης, ου, ὁ,
in or on the Nile:—fem., Νειλῶτις χθών the land of Nile, Aesch.

νειόθεν νέος
from the bottom, νειόθεν ἐκ κραδίης from the bottom of his heart, Il.

νειόθι νέος
at the bottom, δάκε νειόθι θυμόν it stung him to his heart's core, Hes.: c. gen., νειόθι λίμνης Il.

νειοκόρος νειο-κόρος, ὁ, ἡ, ionic for νεωκόρος, Anth.

νειοποιέω νειο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to take a green crop off a field, by which it is freshened and prepared for corn, Xen.

νειός νειός,
Lat. novale, new land, i. e. land ploughed up anew after being left fallow, fallow-land, Il.; νειὸς τρίπολος a thrice-ploughed fallow, Hom.: in attic also νεός, Xen.

νειοτομεύς νειο-τομεύς, έως, τέμνω
one who breaks up a fallow, Anth.

νεῖρα νεῖρα, ορ νείρα, ἡ, contr. for νείαιρα, Aesch.

νεκάς νεκάς, άδος, νέκυς
a heap of slain, ἐν αἰνῇσιν νεκάδεσσιν (epic dat. pl.) Il.

νεκράγγελος νεκρ-άγγελος, ον
messenger of the dead, Luc.

νεκραγωγέω νεκρα^γωγέω, φυτ. -ήσω
to conduct the dead, Luc. from νεκρα^γωγός

νεκραγωγός νεκρ-α^γωγός, όν
conducting the dead.

νεκρακαδήμεια νεκρ-α^κα^δήμεια, ἡ,
a school of the dead, Luc.

νεκρικός νεκρικός, ή, όν νεκρός
of or for the dead, Luc. adv. -κῶς, Luc.

νεκροβαρής νεκρο-βα^ρής, ές βαρύς
laden with the dead, Anth.

νεκροδέγμων νεκρο-δέγμων, ον, δέχομαι
receiving the dead, Aesch.

νεκροδόκος νεκρο-δόκος, ον = νεκροδέγμων, Anth.

νεκροδοχεῖον from νεκροδόκος νεκροδοχεῖον, ου, τό,
a cemetery, mausoleum, Luc.

νεκροκορίνθια νεκρο-κορίνθια, ων, τά,
the cinerary urns dug out of the tombs of Corinth, Strab.

νεκρομαντεῖον νεκρο-μαντεῖον, ου, τό, = νεκυομαντεῖον, Cic.

νεκρόπολις νεκρό-πολις, εως,
city of the dead, a suburb of Alexandria used as a burial place, Strab.

νεκροπομπός νεκρο-πομπός, όν
conducting the dead, of Charon, Eur., Luc.

νεκρός !νεκρός, οῦ, ὁ, = νέκυς
I a dead body, corpse, Hom., etc.: —in pl. the dead, as dwellers in the nether world, Od.; τοὺς ἑαυτῶν ν. their own dead, of those killed in battle, Thuc.
II as adj., νεκρός, ή, όν, dead, Pind.:— comp. -ότερος Anth.

νεκροστολέω νεκροστολέω,
to ferry the dead, of Charon, Luc. from νεκροστόλος

νεκροστόλος νεκρο-στόλος, ον στέλλω
a corpse-bearer,

νεκροσυλία νεκρο-σῡλία, ἡ,
robbery of the dead, Plat.

νεκροφόνος νεκρο-φόνος, ὁ, *φένω
murderer of the dead, Anth.

νεκροφόρος νεκρο-φόρος, ον φέρω
burying the dead, Polyb.

νεκρόω νεκρόω, φυτ. -ώσω
I to make dead:—Pass. to be dead, νεκρωθείς Anth.; νενεκρωμένος NTest.
II to mortify, NTest.

νεκρώδης νεκρ-ώδης, ες εἶδος
corpse-like, Luc.

νεκρών νεκρών, ῶνος, ὁ, νεκρός
a burial-place, Anth.

νέκρωσις νέκρωσις, ιος, ἡ,
a state of death, deadness: death, NTest.

νεκτάρεος from νέκτα^ρ
nectarous, of garments, prob., scented, fragrant, or generally, divine, beautiful, Il.:—literally, ν. σπονδαί libations of nectar, Pind.

νέκταρ !νέκτα^ρ, α^ρος, εος, τό,
I nectar, the drink of the gods, as ambrosia was their food, Hom., etc.; poured like wine by Hebe, and mixed with water, Hom.
II metaph., νέκταρ μελισσᾶν, i. e. honey, Eur.: of perfumed unguent, Anth.:—Pind. calls his Ode ν. χυτόν.

νεκυηγός νεκυ-ηγός, όν ἄγω = νεκραγωγός, Anth.

νέκυια νέκυια, ἡ, νέκυς
a rite by which ghosts were called up and questioned, name for Od. II

νεκυομαντεῖον νεκυο-μαντεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό,
an oracle of the dead, a place where ghosts were called up and questioned, Hdt.

νεκυοστόλος νεκυο-στόλος, ον στέλλω
1 ferrying the dead, of Charon, Anth.
2 bearing the dead, of a bier, Anth.

νέκυς !νέκυς, υος, ὁ, like νεκρός
I a dead body, a corpse, corse, Hom., Hdt., Soph., etc.:— in pl. the spirits of the dead, Lat. Manes, inferi, in Od., Il.
II as adj. dead, Soph., Anth.

Νεμέα Νεμέα, ιονιξ -έη, epic -είη, ἡ, νέμος, nemus
Nemea, a wooded district between Argos and Corinth, Pind., etc.

Νεμεάς Νεμεάς, άδος,
I Nemean, Pind.
II Νέμεα, poet. Νέμεια, (sc. ἱερά), τά, the Nemean games, celebrated in the second and fourth years of each Olympiad, Pind., Thuc.

νεμέθω νεμέθω, epic for νέμω
Mid., νεμέθοντο the cattle were grazing, feeding, Il.

Νέμειος Νέμειος, η, ον
Nemean, Eur., etc.; also Νέμεος, Theocr.; Νεμειαῖος, Hes.; Νεμεαῖος, Pind.

νεμεσάω νεμεσάω, νέμεσις
I to feel just resentment, to be wroth at undeserved good or bad fortune (cf. νέμεσις), properly of the gods, Il., Hes.; ν. τινι to be wroth with a person or at a thing, Hom.
II Mid. and Pass., properly, to be displeased with oneself: to take shame to oneself, feel shame, Hom.
2 Mid. very much like the Act., c. dat. pers., Hom.; c. acc. et inf. to be indignant at seeing, Od.; c. acc. rei, νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα visits evil deeds upon the doers, Od.

νεμεσητικός from νεμεσάω νεμεσητικός, ή, όν
disposed to just indignation, Arist.

νεμεσητός νεμεσητός, επιξ νεμεσσητός, ή, όν
I causing indignation or wrath, νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη 'twere enough to make one wroth, Il., etc.; so Soph., etc.
II to be regarded with awe, awful, Il., Theocr.

νεμεσίζομαι νεμεσίζομαι, only in pres. and imperf.
I epic Dep. to be wroth with another, c. dat., Hom.; c. acc. rei, to be wroth with one for a thing, Il.; c. acc. et. inf. to be angry or amazed that . . , Il.
II like νεμεσάομαι, to feel shame, c. acc. et inf., Il.
III to dread, θεοὺς νεμεσίζετο he stood in awe of the gods, Od.

νέμεσις νέμεσις, εως, νέμω
I properly, distribution of what is due; hence a righteous assignment of anger, wrath at anything unjust, just resentment, Hom.: indignation at undeserved good fortune, Arist.
2 of the gods, indignation, wrath, ἐκ θεοῦ ν. Hdt., Soph.
II the object of just resentment, Hom.; οὐ νέμεσις [ἐστί] 'tis no cause for wrath that . . , c. inf., Hom., Soph.
III indignation at one's own misdeed, a sense of sin, Il.
B Νέμεσις, ιος, as prop. n., voc. Νέμεσι, Nemesis, the impersonation of divine wrath, Hes.: in Trag., the goddess of retribution.

νεμέτωρ νεμέτωρ, ορος, ὁ, νέμω
an avenger, Aesch.

νέμος νέμος, εος, νέμω2
a wooded pasture, glade, Lat. nemus, Il., Soph.

νέμω
A to deal out, distribute, dispense, of meat and drink, Hom., etc.; of the gods, νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν Od.; μοῖραν ν. τινί to pay one due respect, Aesch., etc.:—Pass., ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται is freely bestowed upon them, Hdt.; κρέα νενεμημένα portions of meat, Xen.
II Mid. to distribute among themselves, and so, to have as one's portion, possess, enjoy, Hom., etc.
2 to dwell in, inhabit, Hom.: absol. to dwell, Hdt.
3 to spend, pass, αἰῶνα, ἡμέραν Pind.
III Act. much like Mid. to hold, possess, γῆν, χώραν, πόλιν Hdt., attic:—Pass., of places, to be inhabited, Hdt.; of a country, to maintain itself, be constituted, Thuc.
2 to hold sway, manage, Hdt., Aesch.:— ν. οἴακα to manage the helm, Aesch.; ν. ἰσχὺν ἐπὶ σκήπτροισι to support one's strength on staves, Aesch.; ν. γλῶσσαν to use the tongue, Aesch.
3 like νομίζω, to hold, consider as so and so, σὲ νέμω θεόν Soph.; προστάτην ν. τινά to take as one's patron, Arist.
B of herdsmen, to pasture or graze their flocks, drive to pasture, tend, Lat. pascere, Od., Hdt., attic, etc.:—metaph., ν. χόλον Soph.
2 Mid., of cattle, to feed, i. e. go to pasture, graze, Lat. pasci, Hom., etc.: c. acc. cogn. to feed on, Hdt., etc.; of men, to eat, Soph.; of fire, to consume, devour, Il., etc.; of cancerous sores, to spread, ἐνέμετο πρόσω Hdt.
II c. acc. loci, ὄρη νέμειν to graze the hills [with cattle], Xen.: Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται βουσί Xen.
2 metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν to give a city to the flames, Hdt.: Pass., πυρὶ χθὼν νέμεται the land is devoured by fire, Il.

νεοάλωτος νεο-ά^λωτος, ον = νεάλωτος, Hdt.

νεοαρδής νεο-αρδής, ές ἄρδω
newly watered, Il.

νεόγαμος νεό-γα^μος, ον
newly married, a young husband or wife, Hdt.; ν. νύμφη, κόρη Aesch., Eur.

νεογενής νεο-γενής, ές γίγνομαι
new-born, Aesch., Plat.

νεογιλός νεο-γῑλός, ή, όν
new-born, young, Od., Theocr. deriv. uncertain

νεογνός νεογνός, όν contr. for νεόγονος, Hdt., Aesch., etc.

νεόγονος νεό-γονος, ον = νεογενής, Eur.

νεόγραφος νεό-γρα^φος, ον γράφω
newly painted or written, Anth.

νεόγυιος νεό-γυιος, ον γυῖον
with young limbs, Pind.

νεοδαμώδης νεο-δᾱμώδης, ες νέος, δᾶμος = δῆμος
a Spartan word, newly enfranchised, Thuc.; Helots were called Νεοδαμώδεις when set free for service in war, Xen.

νεόδαρτος νεό-δαρτος, ον δείρω
1 newly stripped off, Od.
2 newly flayed, βοῦς Xen.

νεοδίδακτος νεο-δίδακτος, ον
of dramas, newly brought out, Luc.

νεοδμής = νεόδμητος
newly tamed, πῶλος Hhymn.; γάμοι a newly formed marriage, Eur.

νεόδμητος νεό-δμητος, ον δαμάω
newly tamed, of horses: metaph. new-wedded, Eur.

νεόδμητος νεό-δμητος, δοριξ νεό-δμᾱτος, ον δέμω
new-built, Pind., Anth.

νεόδρεπτος νεό-δρεπτος, ον δρέπω
fresh-plucked, βωμοὶ ν. altars wreathed with fresh-plucked leaves, Theocr.

νεόδρομος νεό-δρομος, ον δραμεῖν
just having run, Babr.

νεόζευκτος νεό-ζευκτος, ον ζεύγνυμι = νεόζυγος, Anth.

νεοζυγής νεο-ζυ^γής, ές = νεόζυγος, Aesch.

νεόζυγος νεό-ζυ^γος, ον ζεύγνυμι
newly yoked: metaph. new-married, Eur.

νεόθεν like νεωστί
newly, lately, Soph.

νεοθηγής νεο-θηγής, ές θήγω = νεοθηλής, Anth.

νεοθηλής νεο-θηλής, δοριξ νεο-θᾱλής, ές θάλλω
1 fresh budding or sprouting, Il., Hes.
2 of animals, new-born, Anth.
3 metaph. fresh, εὐφροσύνη Hhymn.; ν. αὔξεται grows with youthful vigour, Pind.

νεόθηλος νεό-θηλος, ον θήλη
just giving milk, Aesch.

νεοθήξ νεο-θήξ, ῆγος, = νεοθηγής, Anth.

νεοθλιβής νεο-θλι^βής, ές θλίβω = νεόθλιπτος, Anth.

νεοίη νεοίη, ἡ, epic for νεότης
youthful passion, Il.

νέοι νέ-οικος,
newly built, Pind.

νεοκατάστατος νεο-κατάστα^τος, ον καταστῆναι, aor2 of καθίστημι
newly settled, Thuc.

νεοκηδής νεο-κηδής, ές κῆδος
whose grief is fresh, freshgrieving, Hes.

νεοκληρόνομος νεο-κληρόνομος, ον
having lately inherited, Anth.

νεόκλωστος νεό-κλωστος, ον
fresh spun, Theocr.

νεόκμητος νεό-κμητος, ον κάμνω
just slain, Eur.

νεόκοπτος νεό-κοπτος, ον κόπτω
fresh-chiselled, Ar.

νεόκοτος νεό-κοτος, ον
new and strange, unheard of, Aesch. -κοτος seems to be a mere termin.

νεοκράς νεο-κράς, ᾶτος, ὁ, ἡ, κεράννυμι
newly mixed: metaph. newly made, νεοκρᾶτα φίλον Aesch.

νεόκτιστος νεό-κτιστος, ον κτίζω
newly founded or built, Hdt., Thuc.

νεόκτονος νεό-κτονος, ον κτείνω
lately or just killed, Pind.

νεολαία νεο-λαία, ἡ, λαός
a band of youths, the youth of a nation, Lat. juventus, Aesch., Theocr.

νεόλουτος νεό-λουτος, επιξ νοέλ-λουτος, ον
just bathed, Hhymn.

νέομαι
to go or come (mostly with fut. sense), πάλιν ν. to go away or back, return, Hom.; οἶκόνδε νέεσθαι Hom.; of streams, to flow back, Il.

νεοπαθής νεο-πα^θής, ές πάθος = νεοπενθής, Aesch.

νεοπενθής νεο-πενθής, ές πένθος
fresh-mourning, Od.

νεοπηγής νεο-πηγής, ές πήγνυμι
lately built or made, Anth.

νεόπηκτος νεό-πηκτος, ον
fresh curdled, fresh made, Babr.

νεόπλουτος νεό-πλουτος, ον
newly become rich, upstart (cf. Fr. nouveau riche), Dem., Arist.

νεόπλυτος νεό-πλυ^τος, ον πλύνω
newly washen, Od.

νεόποκος νεό-ποκος, ον
newly shorn, Soph.

νεοπρεπής νεο-πρεπής, ές πρέπω
befitting young people, youthful, extravagant, Plut.

νεόπριστος νεό-πριστος, ον πρίω
fresh-sawn, Od.

Νεοπτόλεμος Νεο-πτόλεμος, ὁ,
surname of Pyrrhus, son of Achilles, new-warrior, because he came late to Troy, Soph., Eur.

νεόπτολις νεόπτολις, ιος, ἡ, poetic for νεόπολις
newly-founded, Aesch.

νεόρραντος νεόρ-ραντος, ον ῥαίνω
fresh-reeking, Soph.

νεόρρυτος νεόρ-ρυ^τος, ον ῥέω
fresh-flowing, Soph., Anth.

νεόρρυτος νεόρ-ρῡτος, ον ῥύω
newly drawn, Aesch.

νέορτος νέ-ορτος, ον ὄρνυμι
newly arisen, new, Soph.

νεοσίγαλος νεο-σί_γα^λος, ον σιγαλόεις
new and sparkling, with all the gloss on, Pind.

νεοσκύλευτος νεο-σκύ_λευτος, ον
newly taken as booty, Anth.

νεόσμηκτος νεό-σμηκτος, ον σμήχω
newly cleaned, Il., Plut.

νεοσμίλευτος νεο-σμί_λευτος, ον
new-carved, Anth.

νεοσπαδής νεο-σπα^δής, ές σπάω
newly drawn, Aesch.

νεοσπάς νεοσ-πάς, άδος,
fresh-plucked, Soph.

νέος
1 young, youthful, Hom.; or alone, νέοι youths, Il., Hes., etc.; in attic with Art., ὁ νέος, οἱ νέοι, Ar., etc.:— τὸ νέον, = νεότης, Soph.; ἐκ νέου from a youth, from youth upwards, Plat., etc.; ἐκ νέων Arist.
2 suited to a youth, youthful, Lat. juvenilis, Aesch., Eur.
II of things, new, fresh, Il., attic
2 of events, new, strange, τί νέον; Aesch.; μῶν τι βουλεύει νέον; Soph.
III neut. νέον as adv. of Time, newly, lately, just, just now, Hom., attic; also with the Art., καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον Hdt.: comp. adv. νεωτέρως Plat.; Sup. νεώτατα most recently, Thuc.;—also, ἐκ νέας, ionic ἐκ νέης, anew, afresh, Lat. denuo, Hdt.
IV for νεώτερος, νεώτατος, v. νεώτερος: the orig. comp. and Sup. were νεαρός, νέατος.

νεόσπορος νεό-σπορος, ον σπείρω
newly sown, fresh-sown, Aesch.

νεοσσεύω νεοσσεύω, νεοσσός
1 to hatch, Ar.
2 to build a nest:—Pass., ὅσα ἦν νενεοσσευμένα ὀρνίθων γένεα as many as had their nests built, Hdt.

νεοσσιά νεοσσιά, ιονιξ -ιή, attic νεοττιά, ἡ, νεοσσός
a nest of young birds, a nest, Hdt., attic

νεόσσιον Dim. of νεοσσός, νεοττός
a young bird, nestling, chick, Ar.

νεοσσίς νεοσσίς, αττιξ νεοττίς, ίδος, ἡ, = νεόσσιον, of a girl, Anth.

νεοσσοκόμος
rearing chickens, Anth.

νεοσσός νεοσσός, αττιξ νεοττός, οῦ, ὁ, νέος
1 a young bird, nestling, chick, Il., Soph., etc.
2 any young animal, as a young crocodile, Hdt.; of young children, Aesch., Eur.

νεοσσοτροφέομαι νεοσσο-τροφέομαι,
Pass. to be reared as in the nest, of a child, Ar.

νεόστροφος νεό-στροφος, ον, στρέφω
newly twisted, νευρή Il.

νεοσφαγής νεο-σφα^γής, ές σφάζω
fresh-slain, Soph., Eur.

νεοτελής νεο-τελής, ές τέλος
newly initiated, Plat.

νεότευκτος νεό-τευκτος, ον,
newly wrought, Il.

νεοτευχής νεο-τευχής, ές τεύχω
newly made, Il.

νεότης νεότης, ητος, ἡ, νέος
I youth, Lat. juventa, Il., Eur., etc.
2 youthful spirit, impetuosity, Hdt.: in bad sense, rashness, petulance, Plat., etc.
II collective, like νεολαία, a body of youth, the youth, Lat. juventus, Hdt., Thuc., etc.

νεότμητος νεό-τμητος, δοριξ νεό-τμᾱτος, ον,
newly cut, Theocr.

νεοτόκος νεο-τόκος, ον, τίκτω
having just brought forth, Eur.

νεότομος νεό-τομος, ον, τέμνω
I fresh cut or ploughed, Aesch.; ν. πλήγματα newly inflicted, Soph.
II fresh cut off, fresh cut, ἕλιξ Eur.

νεότροφος νεό-τροφος, ον, τρέφω = νεοτρεφής, Aesch.

νεουργέω νεουργέω,
to make new, renew, Anth. from νεουργός

νεουργός νε-ουργός, όν *ἔργω
new-made, Plat., Plut.

νεούτατος νε-ούτα^τος, ον, οὐτάω
lately wounded, Il., Hes.

νεόφοιτος νεό-φοιτος, ον, φοιτάω
newly trodden, Anth.

νεόφονος νεό-φονος, ον,
of blood, fresh-shed, Eur.

νεόφυτος νεό-φυ^τος, ον,
newly planted: metaph. a new convert, neophyte, NTest.

νεοχάρακτος νεο-χάρακτος, ον, χαράσσω
newly imprinted, Soph.

νεοχμός νεοχμός, όν = νέος
I new, Aesch., Eur., Ar.
II of political innovations, νεοχμόν τι ποιέειν, = νεοχμόω, Hdt.

νεοχμόω νεοχμόω, from νεοχμός = νεωτερίζω, esp.
to make political innovations, Lat. res novas tentare, πολλὰ νεόχμωσε caused many innovations, Thuc.

νεόχνους νεό-χνους, ουν,
with the first down or beard, Anth.

νεόω νέος only used in aor1
to renovate, renew, νέωσον Aesch.:—Mid., τάφους ἐνεώσατο had them renewed, Anth.

νέποδες
young ones, children, Od., Theocr. An old word of uncertain deriv.

νέρθε = ἔνερθε.

νερτέριος νερτέριος, η, ον νέρτερος
underground, anth.

νερτεροδρόμος νερτερο-δρόμος, ου,
the courier of the dead, Luc.

νέρτερος νέρτερος, η, ον = ἐνέρτερος
1 lower, nether, Lat. inferior, a comp. without any Posit. in use (νέρθε, ἔνερθε), Aesch.
2 mostly of the world below, Trag.; ἡ νερτέρα θεός Soph.; νέρτεροι, Lat. inferi, the dead, Aesch., etc.; also, ν. πλάκες, χθών, δώματα, of the realms below, Soph., Eur.

νέρτος νέρτος, ὁ,
an unknown bird of prey, Ar.

νεῦμα νεῦμα, ατος, τό, νεύω
a nod or sign, Thuc.; νεύματος ἕνεκα for a mere nod, i. e. without cause, Xen.

νευρά νευρά, ιονιξ -ρή, ἡ, = νεῦρον II
a string or cord of sinew, a bowstring, Hom., Hes., etc.

νευρειή νευρειή, ἡ, epic for νευρά, Theocr.

νευρή νευρή, ἡ, ionic for νευρά.

νευρολάλος νευρο-λά^λος, ον,
with sounding strings, Anth.

νεῦρον !νεῦρον, ου, τό,
I a sinew, tendon; in pl., the tendons of the feet, Il., Plat.
2 metaph. in pl., τὰ νεῦρα τῆς τραγῳδίας, of lyric odes, their sinews, vigour, Ar.; τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων Aeschin.
II gut, cord made of sinew, for fastening the head of the arrow to the shaft, Il.: the cord of a sling, Xen.

νευροπλεκής νευρο-πλεκής, ές πλέκω
plaited with sinews, Anth.

νευρορραφέω νευρορρα^φέω,
to stitch or mend shoes, Xen. from νευρορράφος

νευρορράφος νευρορ-ράφος, ὁ, νεῦρον II, ῥάπτω
one who stitches with sinews, a mender of shoes, cobbler, Ar., Plat.

νευροσπαδής νευρο-σπα^δής, ές νεῦρον II, σπάω
drawn by the string, ν. ἄτρακτος the arrow drawn and just ready to fly, Soph.

νευρόσπαστος νευρό-σπαστος, ον, σπάω
drawn by strings, moved by strings, of puppets, Hdt., Xen.

νευροτενής νευρο-τενής, ές τείνω
stretched by sinews, made of gut, Anth.

νευροχαρής νευρο-χα^ρής, ές χαίρω
delighting in the bowstring or in the lyre, Anth.

νευστάζω νευστάζω, only in pres. νεύω
to nod, of a warrior threatening his foe, Il.; of one making signs, Od.; of one fainting, Od.

νευστέος νευστέος, ον, verb. adj. of νέω2
one must swim, Plat.

νευστικός νευστικός, ή, όν νέω2
able to swim, Plat.

νεύω
1 to nod or beckon, as a sign, Hom.: c. inf. to beckon to one to do a thing, in token of command, Hom., Eur.
2 to nod or bow in token of assent, Hom., Soph.:—c. acc. et inf. to promise that, Il.:—c. acc. rei, to grant, promise, Soph., Eur.
3 generally, to bow the head, bend forward, of warriors charging, Il.; of ears of corn, Hes.; ν. κάτω to stoop, Eur.:—c. acc. cogn., ν. κεφαλήν Od.
4 to incline in any way, ν. εἴς τι to incline towards, Thuc.:—of countries, like Lat. vergere, to slope, ν. εἰς δύσιν Polyb.

νεφεληγερέτα νεφελ-ηγερέτα^, επιξ φορ -της, ου, ὁ, ἀγείρω only in nom. and in epic gen. νεφεληγερέταο
cloud-gatherer, cloud-compeller, of Zeus, Hom.

νεφέλη νεφέλη, ἡ, νέφος
I a cloud, Hom., etc.
2 metaph., νεφέλη δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη, of death, Il.; ἄχεος ν. a cloud of sorrow, Hom.; Κενταύρου φονίᾳ νεφέλᾳ, i. e. with his blood, Soph.
II a bird-net, Ar.

Νεφελοκένταυρος Νεφελο-κένταυρος, ὁ,
a cloud-centaur, Luc.

Νεφελοκοκκυγία Νεφελο-κοκκῡγία, ἡ, κόκκυξ
Cloud-cuckoo-town, built by the birds in Ar.

Νεφελοκοκκυγιεύς Νεφελοκοκκῡγιεύς, έως,
a Cloud-cuckoo-man, Ar.

νεφελωτός νεφελωτός, ή, όν as if from νεφελόω to form clouds
clouded, made of clouds, Luc.

νεφοειδής νεφο-ειδής, ές εἶδος
cloud-like, Anth.

νέφος !νέφος, εος,
I a cloud, mass or pile of clouds, Hom., etc.
2 metaph., θανάτου νέφος the cloud of death, Hom.; so, σκότου ν., of blindness, Soph.; ν. οἰμωγῆς, στεναγμῶν Eur.; ν. ὀφρύων a cloud upon the brows, Eur.
II metaph. also a cloud of men or birds, Il., Hdt.; ν. πολέμοιο the cloud of battle, Il.

νεφρῖτις
νεφρῖτις (sc. νόσος) nephritis, a disease of the kidneys, Thuc.

νεφρός !νεφρός, οῦ, ὁ,
in pl. the kidneys, Plat., etc.; so in dual, Ar.

νεφώδης νεφ-ώδης, ες νέφος = νεφοειδής, Strab. #σκιππεδ νέω

νέω1
to swim, Od., Hdt., etc.:— metaph. of shoes that are too large, ἔνεον ἐν ταῖς ἐμβάσιν I was floating in my shoes, as if they were boats, Ar.

νέω2
to spin, of a spider, νεῖ νήματα Hes.: Mid., ἅσσα οἱ νήσαντο the threads which [the Fates] spun out to him, Od.:—Pass., τὰ νηθέντα Plat.

νέω3
to heap, pile, heap up, πυρὰν νῆσαι to pile a funeral pyre, Hdt.; νήσαντες ξύλα Eur.:—Pass., ἀμφορῆς νενησμένοι Ar.; ἄρτοι νενημένοι Xen.

νέω4
next year.

νεωκορέω νεωκορέω, νεωκόρος
to serve a temple: ironically, to sweep clean, clean out, plunder a temple, Plat.

νεωκορία νεωκορία, ἡ, from νεωκόρος
the office of a νεωκόρος, Anth.

νεωκόρος νεω-κόρος, ὁ,
I the custodian of a temple, Lat. aedituus, Plat., Xen.
II a title of Asiatic towns, which had built a temple in honour of their patron-god, as Ephesus was, ν. Ἀρτέμιδος NTest. deriv. uncertain

νεωλκέω νεωλκέω, φυτ. -ήσω
to haul a ship up on land, Lat. subducere navem, Polyb. from νεωλκός

νεωλκός νε-ωλκός, οῦ, ὁ, ναῦς, ἕλκω
a ship-hauler, Arist.

νεώνητος νε-ώνητος, ον,
newly bought, of slaves, Ar.

νεώρης νε-ώρης, ες ὥρα
new, fresh, late, Lat. recens, νεώρη βόστρυχον τετμημένον a lock of hair but just cut off, Soph.; φόβος νεώρης Soph.

νεώριον νεώριον, ου, τό, νεωρός
a place were ships are taken care of, a dockyard, Ar., Thuc.; also in pl., like Lat. navalia, Eur., Thuc., etc. Cf. νεώσοικος.

νεωρίς νεωρίς, ίδος, ἡ, = νεώριον, Strab.

νεωρός νεωρός, οῦ, ὁ, ναῦς, ὤρα
superintendent of the dockyard.

νεώσοικος νεώσ-οικος, ναῦς, οἶκος
a dock, Ar.:—in pl. sheds, slips, docks, in which ships might be built, repaired, or laid up, being parts of the νεώριον, Hdt., Thuc.

νεώς attic for ναός, as λεώς for λαός
a temple, Aesch., etc.

νέως adverb of νέος.

νεωστί adverb of νέος, for νέως, as μεγαλωστί for μεγάλως
lately, just now, Hdt., Soph.

νέωτα νέος, ἔτος
adv. next year, for next year, εἰς νέωτα Xen., Theocr.

νεώτατος νεώτατος, η, ον Sup. of νέος
1 youngest, Il.
2 most recent, Arist.

νεωτερίζω νεωτερίζω, νεώτερος II
I to attempt anything new, make a violent change, Thuc., Xen., etc.: ν. ἐς τὴν ἀσθένειαν to change [health] into sickness, Thuc.
II to attempt political changes, make innovations or revolutionary movements, Lat. res novas tentare, Thuc., etc.
2 c. acc., ν. τὴν πολιτείαν to revolutionise the state, Thuc.:—Pass., ἐνεωτερίζετο τὰ περὶ τὴν ὀλιγαρχίαν Thuc.

νεωτερισμός from νεωτερίζω νεωτερισμός, οῦ, ὁ,
innovation, revolutionary movement, Plat., etc.

νεωτεριστής νεωτεριστής, οῦ, ὁ, from νεωτερίζω
an innovator, Plut.

νεωτεροποιία νεωτεροποιία, ἡ,
innovation, revolution, Thuc. from νεωτεροποιός

νεωτεροποιός νεωτερο-ποιός, όν ποιέω
innovating, revolutionary, Thuc. Arist.

νεώτερος νεώτερος, η, ον comp. of νέος
I younger, Il., Soph.:— οἱ νεώτεροι the younger sort, men of military age, Thuc.
2 too young, Od.:—c. gen., οἱ νεώτεροι τῶν πραγμάτων those who are too young to remember the events, Dem.
II of events, newer, later, Pind.: metaph. later, worse, Soph.; νεώτερα alone, Lat. gravius quid, Hdt., attic; μῶν τι ν. ἀγγέλλεις; Plat.; νεώτερα βουλεύειν or ποιεῖν περί τινος Hdt., Thuc.
2 of political changes, νεώτερόν τι, an innovation, revolutionary movement, Hdt., Xen.

νηγάτεος νη-γά^τεος, η, ον
new-made, Il. Perh. from νέος, γέγαα.

νήγρετος νή-γρετος, ον, νη-, ἐγείρω
unwaking, νήγρετος ὕπνος a sleep that knows no waking, deep sleep, Od.; neut. as adv., νήγρετον εὕδειν without waking, Od.

νήδυια νήδυια, ων, τά, νηδύς
the bowels, entrails, Il.

νήδυμος νήδυ^μος, ον,
1 epith. of ὕπνος, either = ἡδύς, sweet, delightful; or
2 from νη-, δύνω, sleep from which one rises not, sound sleep, much like νήγρετος, Hom.

νηδύς
1 the stomach, Od., Hes., Aesch., etc.
2 the belly, paunch, Il., Hdt.; the womb, Il.: metaph., of earth, gremium telluris, Eur.

νηέω νηέω,
I epic longer form of νέω D: epic aor1 νήησα:— to heap, heap or pile up, Hom.
II to pile, load, [νῆας] νηήσας εὖ Il.: Mid., νῆα χρυσοῦ νηησάσθω let him pile his ship with gold, Il.

νήθω νήθω, νέω3
to spin, Plat.; 2nd sg. ionic imperf. νήθεσκες, Anth.

Νηιάς Νηιάς, άδος, ionic for Ναϊάς.

νήιος νήιος, η, ον ναῦς
of or for a ship, δόρυ νήιον or νήιον alone, ship-timber, Hom.

νῆις νῆ-ις, ιδος, ὁ, ἡ, νη-, εἰδέναι
unknowing of, unpractised in a thing, c. gen., Od.; absol., Il.

νηίτης νηί_της, ου, ὁ, ναῦς
consisting of ships, στρατὸς ν. a fleet, Thuc.

νηκερδής νη-κερδής, ές νη-, κέρδος
unprofitable, Hom.

νήκερως νή-κερως, ων, νη-, κέρας
not horned, epic nom. pl. νήκεροι Hes.

νήκεστος νή-κεστος, ον, νη-, ἀκέομαι
incurable, neut. as adv. incurably, Hes.

νηκουστέω νη-κουστέω, νη-, ἀκούω
not to hear, to give no heed to, disobey one, c. gen., Il.

νηκτός νηκτός, ή, όν νήχω
swimming, Anth.

νηλεής νηλεής, ές v. νηλής.

νηλεόποινος νηλεό-ποινος, ον, ποινή
punishing without pity, ruthlessly punishing, Hes.

Νηλεύς Νηλεύς, έως,
father of Nestor, Hom.:—epic adj. Νηλήιος, Il., etc.:—Patr., Νηλείδης, ου, ὁ, and Νηληιάδης, εω, or ᾱο, Hom.

νηλής νη-λής, ές νή-, ἔλεος
I pitiless, ruthless, Il.; νηλέϊ χαλκῷ with ruthless steel, Hom.; νηλέϊ ὕπνῳ relentless sleep, which exposes men without defence to ill, Od.; νηλεὲς ἦμαρ, i. e. the day of death, Hom.:— adv. νηλεῶς Aesch.
II pass. unpitied, Soph.

νηλιποκαιβλεπέλαιοι νηλιπο-και-βλεπ-έλαιοι, οἱ,
nickname of philosophers, barefoot and looking after oil, Anth.

νηλίπους νηλίπους,
unshod, barefooted, Soph. Commonly deriv. from νη-, ἦλιψ without shoe.

νηλιτής νη-λῑτής, ές νη-, ἀλι^τεῖν
guiltless, harmless, Od.

νῆμα νῆμα, ατος, τό, νέω3 to spin
that which is spun, a thread, yarn, Od., Hes., Eur.

νημέρτεια νημέρτεια, ἡ, νημερτής
certainty, truth, doric νᾱμέρτεια, Soph.

νημερτής νη-μερτής, ές νη-, ἁμαρτεῖν
unerring, infallible, Od., Hes.; νημερτέα βουλήν a sure decree, i. e. one that will infallibly be enforced, Od.; νημερτέα εἰπεῖν or μυθήσασθαι to speak sure truths, Hom.; ionic adv. νημερτέως as trisyll., Od.

νηνεμία νηνεμία, ἡ,
stillness in the air, a calm, νηνεμίης in a calm, Il.; γαλήνη ἔπλετο νηνεμίη there was a calm, a ceasing of all winds, Od.; ἐξ αἰθρίης τε καὶ νηνεμίης Hdt. from νήνεμος

νήνεμος νή-νεμος, ον, νη-, ἄνεμος
without wind, breezeless, calm, hushed, Il., Aesch., Eur.:—metaph., ν. ἔστησ' ὄχλον Eur.

νῆξις νῆξις, εως, νήχω
a swimming, Batr.

νηοβάτης νηο-βά^της, ου, ὁ, poetic for ναυβάτης, Anth.

νηοκόρος νηο-κόρος, ον, νηός poetic for νεωκόρος, Anth.

νηοπόλος νηός, πολέω
busying oneself in a temple: a temple-keeper, Hes., Anth.

νηοπορέω νηο-πορέω, poetic for ναυπορέω
to go by sea, Anth.

νηοφόρος νηο-φόρος, ον, φέρω
bearing ships, Anth.

νήοχος νήοχος, ον, = νηοῦχος, Anth.

νή
attic Particle of strong affirmation, like epic ναί; with acc. of the Divinity invoked, νὴ Δία (in familiar attic, νὴ Δί or νηδί), Ar.; also with the Art., νὴ τὸν Δία Ar.; νὴ τὴν Ἀθηνᾶν, νὴ τὴν Ἄρτεμιν, νὴ τὸν Ποσειδῶ Ar.

νη-
negat. Prefix, being a stronger form of ἀνα- privat., combined with short vowels, as in νηλεής, νήριθμος, νήκεστος, νήνεμος, or before consonants, as in νηκερδής, νηπενθής, νήποινος.

νηπενθής νη-πενθής, ές πένθος
banishing pain, φάρμακον νηπενθές an opiate, Od.:— νηπενθής, as epith. of Apollo, Anth.

νηπιάα
childhood, ἐν νηπιέῃ Il.:—in pl. childish tricks or follies, νηπιέῃσιν in childish fashion, in folly, Hom.

νηπιαχεύω νηπια^χεύω,
to be childish, play like a child, Il. from νηπία^χος

νηπίαχος νηπία^χος, ον,
epic Dim. of νήπιος, infantine, childish, Il.

νηπιάχω νηπιάχω, = νηπια^χεύω, Mosch.

νήπιος νη-, ἔπος
I not yet speaking, Lat. infans, Hom.; νήπια τέκνα, βρέφος ν. Eur.:—also νήπια young animals, Il.
II metaph. like a child, childish, silly, Hom., Hes.; without forethought, Hom., Aesch.

νηπιότης from νήπιος νηπιότης, ητος, ἡ,
childhood, childishness, Plat.

νηπιόφρων νηπιό-φρων, ονος, ὁ, ἡ,
of childish mind, silly, Strab.

νήπλεκτος νή-πλεκτος, ον,
with unbraided hair, Bion.

νηποινεί
Lat. impune, Plat. from νήποινος

νήποινος νή-ποινος, ον, νη-, ποινή
I unavenged, Hom.:—neut. νήποινον as adv., Od.
II φυτῶν νήποινος without share of fruitful trees, Pind.

νηπυτιεύομαι νηπυ^τιεύομαι,
Dep. to play child's tricks, Anth. from νηπύ^τιος

νηπύτιος νηπύ^τιος, ὁ, ἡ, νήπιος
I a little child, Il., Ar.
II as adj. like a child, childish, Il.

Νηρεύς Νηρεύς, έως,
Nereus, a sea-god, son of Πόντος (the sea), father of the Nereids, Hes.

Νηρηίς from Νηρεύς Νηρηίς, ορ Νηρε+ίς, ίδος, ἡ,
a daughter of Nereus, a Nereid or Nymph of the sea, mostly in pl., Νηρηίδες, Hom.; Νηρεΐδες Hes.; attic Νηρῇδες Soph., Eur.

νήριθμος νήριθμος, ον, = ἀνάριθμος
countless, Theocr.

νήριτος νήρι^τος, ον, = νήριθμος
countless, immense, Hes.:— hence the name of the Ithacan mountain, Νήριτον εἰνοσίφυλλον Hom.

νησαῖος
of an island, insular, Eur.

νησιάζω νησιάζω, = νησίζω, Strab.

νησίδιον νησ^ίδιον, ου, τό, Dim. of νῆσος
an islet, Thuc.

νησίζω νησίζω, νῆσος
to be or form an island, Polyb.

νησίον νησίον, ου, τό, Dim. of νῆσος
an islet, Strab.

νῆσις νῆσις, εως, νέω3
spinning, Plat.

νησίς νησίς, ῖδος, Dim. of νῆσος
an islet, Hdt., Thuc.

νησίτης νησί_της, ου, ὁ, νῆσος
of or belonging to an island: doric fem. νᾱσῖτις, ιδος, Anth.

νησιώτης νησιώτης, ου, ὁ, νῆσος
I an islander, Hdt., Ar., etc.
II as adj. of or in an island, insular , Hdt., Eur.; νησιῶτις πέτρα an island rock, Aesch.

νησιωτικός from νησιώτης νησιωτικός, ή, όν
of or from an island, Hdt., Eur.; ὄνομα νησιωτικὸν Σαλαμῖνα θέμενον having given it the island name of Salamis, Eur.:— τὸ ν. insular situation, Thuc.

νησοειδής νησο-ειδής, ές εἶδος
like an island, Strab.

νησομαχία νησο-μα^χία, ἡ, μάχη
an island-fight, Luc.

νῆσος νῆσος, δοριξ νᾶσος, ἡ,
an island, Lat. insula, Hom., Hes., etc.; ἐν τᾷ μεγάλᾳ Δωρίδι νάσῳ Πέλοπος, i. e. in Peloponnese, Soph.; μακάρων νῆσοι, v. sub μάκαρ. Perhaps from νέω to swim, as if floating land.

νηστεία νηστεία, ἡ,
a fast, Hdt. from νηστεύω

νηστεύω νηστεύω, φυτ. -σω
to fast, Ar.

νῆστις νῆστις, ιος, ὁ, νη-, ἐσθίω
1 not eating, fasting, of persons, Hom.; c. gen., νῆστις βορᾶς Eur.:—metaph., νῆστιν ἀνὰ ψάμμον over the hungry sand, Aesch.
2 νῆστις νόσος, λιμός hungry famine, Aesch.; νήστισιν αἰκίαις the pains of hunger, Aesch.; νήστιδες δύαι Aesch.
3 act. causing hunger, starving, πνοιαὶ νήστιδες Aesch.

νησύδριον νησύδριον, ου, τό, Dim. of νῆσος, Xen., etc.

νήτιτος νή-τῑτος, ον, νη-, τίνω
unavenged, Anth.

νητός νητός, ή, όν νέω4
heaped, piled up, Od.

νῆττα
a duck, Lat. anas (gen. a-nat-is), Hdt., Ar., etc.

νηττάριον Dim. of νῆττα
a little duck, Ar.

νηυσιπέρητος νηυσιπέρητος, ον, v. ναυσιπέρατος.

νήυτμος νή-ϋτμος, ον, νη-, ἀϋτμή
breathless, Hes.

νηφαλιεύς νηφα^λιεύς, έως, = νηφάλιος, Anth.

νηφάλιος νηφά^λιος, η, ον νήφω
I unmixed with wine, wineless, νηφ. μειλίγματα the offerings to the Eumenides, composed of water, milk, and honey, Aesch.
II of persons, sober, NTest.

νήφων νήφων, ονος, ὁ, ἡ,
sober, Theogn., Soph.

νήφω
I to drink no wine, Theogn., Plat.; part. νήφων as adj. = νηφάλιος, Hdt., Plat.
II metaph. to be sober, dispassionate, Xen.

νήχω νέω2
to swim, Act. Od., Hes. also as Dep., Od., Anth.

νῆψις νῆψις, ιος, ἡ, νήφω
soberness, Strab.

νίγλαρος νίγλα^ρος, ὁ,
a pipe or whistle, used by the κελευστής to give the time in rowing, Ar. deriv. uncertain

νίζω the pres. νίπτω, from which the tenses are formed, only in late writers
I to wash the hands or feet of another, Od.:—Mid., χεῖρας νίψασθαι to wash one's hands, Il., Hes.; so, νίψασθαι, absol., to wash one's hands, Od., etc.; νίψασθαι ἁλός to wash [with water] from the sea, Od.
2 generally to purge, cleanse, Soph., Eur.
II to wash off, ἱδρῶ νίψεν ἀπὸ χρωτός washed off the sweat from the skin, Il.; αἷμα νίζ' ὕδατι Il.:—Mid., χρόα νίζετο ἅλμην he washed the brine off his skin, Od.:—Pass., αἷμα νένιπται Il.—The word is commonly said of persons washing part of the person, while λούομαι is used of bathing, πλύνω of washing clothes.

νικάτωρ νῑκάτωρ, ορος, ὁ, doric for νικήτωρ
a conqueror, Plut.

νικάω νίκη
I absol. to conquer, prevail, vanquish, Hom., etc.; ὁ νικήσας the conqueror, ὁ νικηθείς the conquered, Il.; ἐνίκησα καὶ δεύτερος καὶ τέταρτος ἐγενόμην I won the first prize, Thuc.; νικᾶν ἐπὶ πᾶσι κριταῖς in the opinion of all the judges, Ar.; c. acc. cogn., πάντα ἐνίκα he won all the bouts, Il.; παγκράτιον Thuc.; ν. Ὀλύμπια to be conqueror in the Ol. games, Thuc., etc.
2 of opinions, to prevail, carry the day, Hom., etc.; ἐκ τῆς νικώσης [γνώμης] according to the prevailing opinion, vote of the majority, Xen.:—impers., ἐνίκα (sc. ἡ γνώμη) it was resolved, Lat. visum est, c. inf., ἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν it was carried not to leave the city, Hdt.; ἐνίκησε λοιμὸν εἰρῆσθαι it was the general opinion that λοιμός was the word, Thuc.
3 as law-term, ν. τὴν δίκην to win one's cause, Eur., Ar.
II c. acc. pers. to conquer, vanquish, Hom., etc.; μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾶι λόγον not to be born is best, Soph.; νίκης νικᾶν τινα to win victory over one, Od.
2 generally of passions, etc., to conquer, to overpower, Il.; βαρεῖαν ἡδονὴν νικᾶτέ με ye force me to grant you pleasure against my will, Soph.; c. inf., μηδ' ἡ βία σε νικησάτω μισεῖν let not force prevail on thee to hate, Soph.
3 Pass., νικᾶσθαί τινος, like ἡττᾶσθαι, to be inferior to, give way, yield to, Soph., Eur.; ἢν τοῦτο νικηθῆις ἐμοῦ Ar.

νικήεις from νί_κη νῑκήεις, δοριξ νικάεις, εσσα, εν
victorious, Anth.

νίκημα νί_κημα, ατος, τό, νικάω
victory, Polyb.

νίκη !νί_κη, ἡ,
I victory in battle, Il., etc.; in the games, Pind., etc.:—c. gen. subjecti, νίκη φαίνεται Μενελάου plainly belongs to Menelaus, Il.; but c. gen. objecti, νίκη ἀντιπάλων victory over opponents, Ar.
2 generally, the upper hand, ascendancy, νίκην διασώζεσθαι to keep the fruits of victory, Xen.
II as prop. n. Nike, the goddess of victory, Hes.

νικητέος νῑκητέος, ον, verb. adj. of νικάω
one must conquer, Eur.

νικητήριος νῑκητήριος, η, ον νικάω
I belonging to a conqueror or to victory; ν. φίλημα a kiss as the conqueror's reward, Xen.
II as Subst., νικητήριον (sc. ἆθλον), the prize of victory, Ar., Xen.; mostly in pl., Eur., Plat.
2 νικητήρια (sc. ἱερά), τά, the festival of victory, Xen.

νικητικός νῑκητικός, ή, όν νικάω
likely to conquer, conducing to victory, Xen.; τὸ νικητικώτατον the most likely way to conquer, Plut.

νικηφορέω νῑκηφορέω, φυτ. -ήσω
to carry off as a prize, δάκρυα ν. to win naught but tears, Eur. from νῑκηφόρος

νικηφορία
a conquering, victory, Pind. from νῑκηφόρος

νικηφόρος φέρω
I bringing victory, Aesch.
II (φέρομαι) bearing off the prize, conquering, victorious, Pind., Soph., etc.

νικόβουλος νῑκό-βουλος, ον, βουλη
prevailing in the council, Ar.

νῖκος later form for νίκη, Anth.

νιν
1 doric and Trag. enclit. acc. of 3rd pers. Pron., like epic and ionic μιν, for αὐτόν, αὐτήν, him, her, Pind., Trag.;—rarely for αὐτό, it, Pind., Aesch.; and for αὐτούς, -τάς (in pl.), Pind.
2 for dat. αὐτῷ, Pind.

νιπτήρ νιπτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, νίζω
a washing vessel, basin, NTest.

νίπτρον νίπτρον, ου, τό, νίζω
water for washing, mostly in pl., Eur., Anth.

νίσσομαι
like νέομαι to go, go away, Hom., Pind.; c. acc. loci, to go to a place, Eur.

νίτρον νίτρον, ου, τό,
in Hdt. and attic λίτρον, carbonate of soda, Hdt. Prob. a foreign word.

νίφα
snow, acc. formed from a nom. νίψ, which is not found, Hes.

νιφάς νι^φάς, άδος, νίφω
I a snowflake, in pl. snowflakes, Il., Hdt.; as a simile for persuasive eloquence, ἔπεα νιφάδεσσι ἐοικότα χειμερίῃσιν Il.:—the sg. in collective sense, a snowstorm, snow, Il., Pind.
2 generally, a shower of stones, Aesch., Eur.; ν. πολέμου the sleet of war, Pind.
II as fem. adj., = νιφόεσσα, Soph.

νιφετός νι^φετός, οῦ, ὁ, νίφω
falling snow, a snowstorm, Hom., Hdt., etc.

νιφετώδης νι^φετ-ώδης, ες εἶδος
like snow, snowy, Polyb.

νιφοβλής νι^φο-βληφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ς, ῆτος, ὁ, ἡ, = νιφόβολος, Ἄλπεις Anth.

νιφόβολος νιφό-βολος, ον, βάλλω
snow-stricken, snowclad, of mountains, Eur., Ar.

νιφόεις νι^φόεις, εσσα, εν νίφα
snowy, snowclad, snowcapt, Hom., Hes., etc.

νιφοστιβής νι^φο-στι^βής, ές στείβω
piled with snow, Soph.

νίφω
1 to snow, pers., ὅτε ὤρετο Ζεὺς νιφέμεν (epic inf.) when Zeus started to snow, Il.; ὅταν νίφηι ὁ θεός Xen.:—metaph., χρυσῶι νίφων falling in a shower of gold, Pind.
2 impers., νίφει it snows (cf. ὕω, συσκοτάζω), Ar.:—so in Mid., νιφάδος νιφομένας when the snow is snowing, Aesch.
3 Pass. to be snowed on, Hdt., Ar., etc.

νοερός νοερός, ή, όν νόος
intellectual, Plat., etc.

νοέω
I to perceive by the eyes, observe, notice, ὀφθαλμοῖς or ἐν ὀφθαλμοῖς νοέειν Il.; distinguished from mere sight, τὸν δὲ ἰδὼν ἐνόησε Il.; οὐκ ἴδεν οὐδ' ἐνόησε Hom.:—hence, θυμῶι νοέω καὶ οἶδα ἕκαστα Od., etc.: —so in Mid., Theogn., Soph.
II absol. to think, suppose, Hom., Hdt., etc.; ἄλλα ν. to be of another mind, Hdt.:—part. νοέων, έουσα thoughtful, wary, discreet, Hom.
III to think out, devise, contrive, purpose, intend, Od., Hdt.
2 c. inf. to be minded to do a thing, Il., Soph., etc.:—so in Mid., Il., Hdt.
IV to conceive of or deem to be so and so, ὡς μηκέτ' ὄντα κεῖνον νόει Soph.
V of words, to bear a certain sense, to mean so and so, πυθοίμεθ' ἂν τὸν χρησμὸν ὅ τι νοεῖ Ar., Plat.

νόημα From νοέω
I that which is perceived, a perception, thought, Hom., Hes., attic: as an emblem of swiftness, ὡσεὶ πτερὸν ἠὲ νόημα Od.
2 a thought, purpose, design, Hom., Ar.
II like νόησις, understanding, mind, Hom.: disposition, Pind.

νοήμων νοήμων, ονος, νοέω
I thoughtful, intelligent, Od.
II in one's right mind, Hdt.

νόησις νόησις, ιονιξ νῶσις, εως,
intelligence, thought, Plat.

νοητικός νοητικός, ή, όν νοέω
intelligent, Arist.

νοητός νοητός, ή, όν νοέω
perceptible to the mind, thinkable, opp. to visible (ὁρατός), Plat.

νοθαγενής νοθᾱ-γενής, ές doric and poet. for νοθηγενής γίγνομαι
base-born, Eur.

νοθεία νοθεία, ἡ,
birth out of wedlock, Plut. from νοθεύω

νοθεύω νοθεύω,
to adulterate: Pass., aor1 inf. νοθευθῆναι Luc.

νοθοκαλλοσύνη νοθο-καλλοσύνη, ἡ,
counterfeit charms, Anth.

νόθος !νόθος, η, ον
I a bastard, baseborn child, i. e. one born of a slave or concubine, opp. to γνήσιος, Lat. legitimus, Il., Hdt., attic; νόθη κούρη Il.
II generally, spurious, counterfeit, supposititious, Plat.

νοίδιον νοίδιον, ου, τό, Dim. of νόος, νοῦς, Ar.

νομαδικός νομα^δικός, ή, όν νομάς
1 of or for a herdsman's life, nomadic, pastoral, Arist.:—adv. -κῶς, like Nomads, Strab.
2 Numidian, Polyb.

νομαῖος νομαῖος, η, ον = νομαδικός, Anth.

νόμαιος νόμαιος, η, ον νόμος
customary: νόμαια, ων, τά, like νόμιμα, customs, usages, Hdt.

νομάρχης νομ-άρχης, ου, ὁ,
the chief of an Egyptian province (νομός), Hdt.

νομάς νομάς, άδος, νομός
I roaming about for pasture: οἱ Νομάδες roaming, pastoral tribes, Nomads, Hdt., attic; and as prop. n., Numidians, Polyb.
II fem. adj. grazing, feeding, at pasture, Soph.
2 metaph., κρῆναι νομάδες wandering streams, Soph.

νομέης νομέης, ου, ὁ, later form for νομεύς, Anth.

νόμευμα νόμευμα, ατος, τό, νομεύω
that which is put to graze, i. e. a flock, Aesch.

νομεύς νομεύς, έως, νέμω
I a shepherd, herdsman, Hom., etc.
II a dealer out, distributer, ἀγαθῶν Plat.
III pl. νομέες, the ribs of a ship, Hdt.

νομεύω from νομεύς νομεύω, φυτ. -σω
1 to put to graze, drive afield, of the shepherd, Od.:—in Pass. of the flocks, to go to pasture, Plat.
2 βουσὶ νομοὺς ν. to eat down the pastures with oxen, Lat. depascere, Hhymn.
3 absol. to be a shepherd, tend flocks, Theocr.

νομή νομή, ἡ, νέμω
I a pasture, pasturage, Hdt., Soph.
2 fodder, food, Plat.
3 a feeding, grazing, of herds: metaph., νομὴ πυρός a spreading of fire, Polyb.; νομὴν ἔχειν, of a cancerous sore, to spread, NTest.
II division, distribution, Hdt., Plat., etc.

νομίζω νόμος
I to hold or own as a custom or usage, to use customarily, practise, Hdt.; ν. γλῶσσαν to have a language in common use, Hdt.; ν. οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ Hdt.:—Pass. to be the custom, be customary, Aesch.; σωφροσύνη νενόμιστο was the fashion, Ar.; —impers., ὡς νομίζεται as is the custom, Trag.:—part. νομιζόμενος, η, ον, customary, usual, Thuc.; τὰ νομιζόμενα customs, usages, Lat. instituta, Hdt., attic; τὰ νομισθέντα Eur.
2 to adopt a custom or usage, Ἕλληνες ἀπ' Αἰγυπτίων ταῦτα νενομίκασι Hdt.
3 c. dat. to be used to a thing, νομίζουσιν Αἰγύπτιοι οὐδ' ἥρωσιν οὐδέν, i. e. do not worship heroes, Hdt.: hence to make common use of, use, φωνῆι Hdt.; ἀγῶσι καὶ θυσίαις Thuc.
4 c. inf. to have a custom of doing, to be accustomed to do, Hdt.:—Pass. impers., γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται it is customary for them . . , Ar.; νενόμισται καλέεσθαι it has been usual to be called, Hdt.
5 Pass. to be ordered and governed after old laws and customs, Hdt.
II to own, acknowledge, consider as, τοὺς κακοὺς χρηστοὺς ν. Soph.; νομίσαι χρὴ ταῦτα μυστήρια Ar.:— θεὸν ν. τινά to hold or believe in one as a god, Plat., Xen.:—hence, νομίζειν τούτους [θεούς] to believe in these [as gods], Hdt.; οὓς ἡ πόλις νομίζει θεοὺς οὐ νομίζων not believing in the gods in which the State believes, Xen., Plat.: —but, νομίζειν θεοὺς εἶναι to believe that there are gods, Plat.; θεοὺς ν. οὐδαμοῦ Aesch.;—so that ν. τοὺς θεούς and ν. θεούς differ, the one being to believe in certain gods, the other to believe in gods generally, cf. ἡγέομαι III. 2 :—Pass., Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι to be considered as . . , Hdt.
2 to esteem or hold in honour, Pind.:—Pass. to be in esteem, Plat.
3 c. acc. rei, to deem, hold, believe, τι περί τινος Plat.
4 c. acc. et inf. to deem, hold, believe that, Soph., Xen.;—also, like δοκέω, c. inf. fut. to expect that . . , Soph.
5 Pass., with gen. of the person in possession, τοῦ θεῶν νομίζεται; whose sanctuary is it held to be? Soph.
6 absol., νομίζοντα λέγειν to speak with full belief, Plat.

νομικός νόμος
I resting on law, conventional, Arist.:—adv. -κῶς, Arist.
2 relating to the law, NTest. Plut.
II learned in the law, a lawyer, NTest.

νόμιμος νόμιμος, η, ον νόμος
I conformable to custom, usage, or law, customary, prescriptive, established, lawful, rightful, Eur.:— νόμιμόν [ἐστί] τινι ποιεῖν τι Xen.
II νόμιμα, ων, τά, usages, customs, Hdt., attic
2 funeral rites, Lat. justa, Thuc.
III adv. -μως, Plat.: comp. -ώτερον Xen.

νόμιος νόμιος, η, ον νομεύς
of shepherds, pastoral, ν. θεός, i. e. Pan, Hhymn.; of Apollo, as shepherd of Admetus, Theocr.

νόμισις νομίζω
usage, prescription, custom, ἡ ἁνθρωπεία ἐς τὸ θεῖον νόμισις the established belief about the Deity, Thuc.

νόμισμα νόμισμα, ατος, τό, νομίζω
I anything sanctioned by usage, a custom, institution, Trag., Ar.
II the current coin of a state, Hdt.

νομιστέος νομιστέος, η, ον, verb. adj.
to be accounted, Plat.

νομιστεύομαι νομιστεύομαι,
Pass. to be current, Polyb.

νομογραφία νομογρα^φία, ἡ,
written legislation, Strab. from νομογράφος

νομογράφος νομο-γράφος, ὁ, γράφω
I one who draws up laws.
II (νόμος II) a composer of music, Plat.

νομοδείκτης νομο-δείκτης, ου, ὁ,
one who explains laws, Plut.

νομοδιδάσκαλος νομο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
a teacher of the law, Plut., NTest.

νομοθεσία νομοθεσία, ἡ,
lawgiving, legislation, Plat. from νομοθετέω

νομοθετέω νομοθετέω, φυτ. -ήσω
I to make law, Plat., Xen., etc.:— Mid. to make laws for oneself, frame laws, Plat.
II trans. to ordain by law, τι Plat., etc.:—Pass., impers., περὶ ταῦτα οὕτω σφι νενομοθέτηται it hath been so ordained by law, Hdt.

νομοθέτημα from νομοθετέω νομοθέτημα, ατος, τό,
a law, ordinance, Plat.

νομοθέτης νομο-θέτης, ου, ὁ, τίθημι
I a lawgiver, Thuc., Plat., etc.
II at Athens, the Nomothetae were a committee of the dicasts charged with the revision of the laws, Dem.

νομοθετητέος νομοθετητέος, η, ον, verb. adj.
1 to be settled by law, Plat.
2 trans. one must ordain by law, Arist.

νομοθετικός νομοθετικός, ή, όν
I of or for a lawgiver or legislation, Plat.: ἡ -κή (sc. τέχνη) legislation, Plat.
II of persons, fitted for legislation, Arist.

νομόνδε νομός
to pasture, Hom.

νόμος
I anything assigned, a usage, custom, law, ordinance, Lat. institutum, Hes.; νόμος πάντων βασιλεύς custom is lord of all, Pind. ap. Hdt.; κατὰ νόμον according to custom or law, Hes., Hdt., attic; poet. κὰν νόμον Pind.:— παρὰ νόμον contrary to law, Aesch.:—dat. νόμῳ by custom, conventionally, opp. to φύσει, Hdt., Arist.:—at Athens νόμοι were Solon.'s laws, those of Draco being called θεσμοί.
2 ἐν χειρῶν νόμῳ by the law of force, in the fight or scuffle, Hdt.; ἐν χειρὸς νόμῳ in actual warfare, Arist.; also, ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι to come to blows, Hdt.
II a musical mode or strain, Aesch., Plat., etc.; νόμοι κιθαρῳδικοί Ar.
2 a song sung in honour of some god, Hdt.; νόμοι πολεμικοί war- tunes, Thuc.

νομός νομός, οῦ, ὁ, νέμω
I a feeding-place for cattle, pasture, Hom.; ν. ὕλης a woodland pasture, Od.
2 herbage, Hhymn.:—generally, food, Hes., Ar.
3 metaph., ἐπέων πολὺς νομός a wide range for words, Il.
II an abode allotted or assigned to one, a district, province, Pind., Soph., etc.; νομὸν ἔχειν to have one's dwelling-place, Hdt., Ar.
2 one of the districts into which Egypt was divided, Hdt., etc.; applied also to other provinces, Hdt.

νομοφύλαξ νομο-φύ^λαξ, ακος,
a guardian of the laws, Plat.

νοόπληκτος νοό-πληκτος, ον, πλήσσω
palsying the mind, Anth.

νόος
1 mind, perception, Hom., etc.; νόῳ heedfully, Od.; παρὲκ νόον senselessly, Il.; σὺν νόῳ wisely, Hdt.; νόῳ λαβεῖν τι to apprehend it, Hdt.; νόῳ ἔχειν to keep in mind, Hdt.
2 νοῦν ἔχειν means
a to have sense, be sensible, Soph., Ar., etc.; περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα to aim too high has no sense, Soph.
b to have one's mind directed to something, ἄλλοσ' ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν Soph.; δεῦρο νοῦν ἔχε Eur.
3 the mind, heart, χαῖρε νόῳ Od.; so, νόος ἔμπεδος, ἀπηνής Hom.; ἐκ παντὸς νόου with all his heart and soul, Hdt., etc.
4 one's mind, purpose, τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιεῖν; what do you intend to do? Hdt.; ἐν νόῳ ἔχειν, c. inf., to intend, Hdt.; νόον τελεῖν Il.
II the sense or meaning of a word or speech, Hdt., Ar.

νοσακερός νοσα^κερός, ή, όν νόσος
liable to sickness, sickly, Arist.

νοσερός νοσερός, ή, όν = νοσηρός, Eur.
ν. κοίτη a bed of sickness, Eur.:—adv., νοσερῶς ἔχειν τὸ σῶμα Arist.

νοσέω νοσέω, νόσος
1 to be sick, ill, to ail, whether in body or mind, Hdt., attic; τῆς πόλεως οὔπω νενοσηκυίας not yet having suffered from the plague, Thuc.; ν. ὀφθαλμούς to be affected in the eyes, Plat.; τὸ νοσοῦν, = νόσος, Soph.:—also of things, γῆ νοσεῖ Xen.
2 of passion, ν. μάτην to be mad, Soph.; θολερῷ χειμῶνι νοσήσας Soph.
3 generally, to be in an unsound state, to suffer, νοσεῖ τὰ τῶν θεῶν Eur.; ν. τι τῶν ἀπορρήτων κακῶν Eur.:—of states, to suffer from faction, be in disorder, Hdt.

νοσηλεία νοσηλεία, ἡ,
I care of the sick, nursing, Plut.
II (from Pass.) matter discharged from a sore, Soph. from νοσηλεύω

νοσηλεύω νοσηλεύω, only in pres.
to tend a sick person, Babr.

νόσημα νόσημα, ατος, τό, νοσέω
1 a sickness, disease, plague, Soph., etc.
2 metaph. disease, affliction, Aesch., Plat.
3 of disorder in a state, Plat., etc.

νοσηματώδης from νόσημα νοσημα^τ-ώδης, ες = νοσώδης, Arist.

νοσηρός νοσηρός, ή, όν like νοσερός
diseased, unhealthy, Xen.

νόσος !νόσος, ιονιξ νοῦσος, ἡ,
I sickness, disease, malady, Hom., etc.
II generally, distress, misery, suffering, sorrow, evil, Hes., Trag.
2 disease of mind, Trag.; θεία ν., i. e. madness, Soph.
3 of states, disorder, sedition, Plat.
4 a plague, bane, of a whirlwind, Soph.

νοσοτροφία νοσο-τροφία, ἡ, τρέφω
care of the sick, Plat.

νοσσεύω νοσσεύω, v. νεοσσεύω.

νοσσοτροφέω νοσσο-τροφέω, φυτ. -ήσω #σκιππεδ νοστέω contr. for νεοσσοτροφέω, Anth.

νοστέω
1 to come or go back, return, esp. to one's home or country, Hom., Soph., etc.
2 to return safe, to escape, Il., etc.

νόστιμος νόστι^μος, ον, νόστος
I belonging to a return, ν. ἦμαρ the day of return, i. e. the return itself, Od.; so, ν. φάος Aesch.
2 able or likely to return, alive, safe, Lat. salvus, Od.
II of plants, yielding a return, productive, τὸ ἐν σοι νοστιμώτατον what was most flourishing in you, Luc.

νόστος νόστος, ου, νέομαι
1 a return home or homeward, Hom.; c. gen. objecti, νόστος Ἀχαιΐδος his chance of returning to Greece, Od.; νόστον γαίης Φαιήκων thy way to the land of the Phaeacians, Od.
2 generally, travel, journey, ἐπὶ φορβῆς ν. a journey after (i. e. in search of) food, Soph.; ν. πρὸς Ἴλιον Eur.

νοσφίζομαι νοσφίζομαι,
I to turn one's back upon a person, to turn away, shrink back, Hom.
2 to turn away from a person, c. gen., Od.
3 c. acc. to forsake, abandon, Hom., Soph.
II after Hom., in Act., attic fut. νοσφιῶ: aor1 ἐνόσφισα:— to set apart or aloof, to separate, remove, Eur.:—metaph., ν. τινὰ βίου to separate him from life, i. e. kill him, Soph.; so, ν. τινά alone, Aesch.
2 to deprive, rob, τινά τι one of a thing, Pind.; also, τινά τινος Aesch., Eur.
3 Mid. to put aside for oneself, to appropriate, purloin, Xen.:— ν. ἀπὸ τῆς τιμῆς to appropriate part of the price, NTest.
b but the Mid. is also just like the Act., to deprive, rob, Eur.

νόσφι before a vowel or metri grat. -φι^ν, though may also be elided
I as adv. of Place, aloof, apart, afar, away, Hom.; ν. ἰδών having looked aside, Od.; νόσφιν ἀπό aloof from, Il.; νόσφιν ἤ . ., like πλὴν ἤ . . , besides, except, Theocr.
II as prep. aloof or away from, far from, Hom., Hes.
2 without, forsaken or unaided by, Hom., Aesch.
3 of mind or disposition, νόσφιν Ἀχαιῶν βουλεύειν apart from the Achaians, i. e. of a different way of thinking, Il.; ν. Δήμητρος, Lat. clam Cerere, without her knowledge, Hhymn.
4 beside, except, νόσφι Ποσειδάωνος Od.; νόσφ' Ὠκεανοῖο Il.

νοσώδης νοσ-ώδης, ες εἶδος
I sickly, diseased, ailing, Plat., etc.
II act. pestilential, baneful, Eur.

νοτερός νοτερός, ή, όν νότος
wet, damp, moist, Eur.; χειμὼν ν. a storm of rain, Thuc.

νοτία νοτία, ἡ, νότος
wet, νοτίαι εἰαριναί spring rains, Il.

νοτίζω νοτίζω, νότος
to wet:—Pass. to be wetted or wet, Plat., Anth.

νότιος νότιος, η, ον νότος
I wet, moist, damp, Il., Aesch.:— ἐν νοτίῳ, i. e. the open sea, Od.
II southern, ν. θάλασσα, i. e. the Indian ocean, Hdt.

νοτίς νοτίς, ίδος, ἡ, νότος
moisture, wet, Eur.

νότος !νότος, ὁ,
I the south or south-west wind, Lat. Auster, Od., Hdt., etc.
2 Notus is personified as god of the S. wind, Hes.
II the south or south-west quarter, πρὸς νότον τῆς Λήμνου Hdt.; τὸ πρὸς ν. τῆς πόλεως Thuc.

νοττίον contr. for νεοττίον.

νουβυστικός νου-βυστικός, ή, όν νοῦς, βύω
choke-full of sense, clever: adv. -κῶς, Ar.

νουθεσία νουθεσία, ἡ, = νουθέτησις, Ar.

νουθετέω νου-θετέω, φυτ. -ήσω τίθημι
1 to put in mind, to admonish, warn, advise, Hdt., Aesch., etc.;—c. dupl. acc., τοιαῦτ' ἄνολβον ἄνδρ' ἐνουθέτει Soph.:—Pass., Soph., etc.
2 ν. τινα κονδύλοις, πληγαῖς Ar.

νουθέτημα from νουθετέω νουθέτημα, ατος, τό,
admonition, warning, Aesch., Eur., etc.; τἀμὰ νουθετήματα given to me, Soph.

νουθέτησις νουθέτησις, ιος, ἡ,
admonition, warning, Eur., Plat., etc.

νουθετητέος νουθετητέος, η, ον, verb. adj.
1 to be admonished, Eur.
2 νουθετητέον, one must warn, Arist.

νουθετητικός νουθετητικός, ή, όν
monitory, Plat., Xen.

νουμηνία νου-μηνία, ἡ, attic contr. for νεομηνία νέος, μήν
the new moon, the first of the month, Pind., Ar.; ν. κατὰ σελήνην, to denote the true new moon, as opp. to the νουμηνία of the calendars, Hdt., Ar., etc.

νουνέχεια νουνέχεια, ἡ,
good sense, discretion, Polyb. from νουνεχής

νουνεχής νουν-εχής, ές ἔχω
with understanding, sensible, discreet, Polyb. adv. -χῶς, Polyb.

νυγμή νυγμή, ἡ, νύσσω
a pricking, puncture, Plut.

νυκτεγερτέω νυκτ-εγερτέω, φυτ. -ήσω ἐγείρω
to watch by night, Plut.

νυκτέλιος νυκτέλιος, ον, νύξ
nightly, name of Bacchus, from his nightly festivals, Anth.

νυκτερέτης νυκτ-ερέτης, ου, ὁ,
one who rows by night, Anth.

νυκτερευτικός νυκτερευτικός, ή, όν
fit for hunting by night, Xen.

νυκτερεύω νύκτερος
to pass the night, Xen.: of soldiers, to keep watch by night, bivouac, Xen.

νυκτερήσιος νυκτερήσιος, ον, νύκτερος
nightly, Ar.

νυκτερινός νυκτερι^νός, ή, όν νύξ
by night, nightly, Lat. nocturnus, Ar.; ν. γενέσθαι to happen by night, Ar.

νυκτέριος νυκτέριος, η, ον = νυκτερι^νός, Luc., Anth.

νυκτερίς νυκτερίς, ίδος, ἡ, νύκτερος
a bat, Lat. vespertilio, Od., Hdt., Ar.

νύκτερος νύκτερος, ον, = νυκτερινός, Aesch., Soph.

νυκτερωπός νυκτερ-ωπός, όν ὤψ
appearing by night, Eur.

νυκτηγορέω νυκτ-ηγορέω, φυτ. -ήσω ἀγορα
to summon by night, Eur.; so in Mid., Aesch.

νυκτηγορία from νυκτηγορέω νυκτηγορία, ἡ,
a nightly summons, Eur.

νυκτηρεφής νυκτ-ηρεφής, ές ἐρέφω
covered by night, murky, Aesch.

νυκτίβρομος νυκτί-βρομος, ον, βρέμω
roaring by night, Eur.

νυκτικλέπτης νυκτι-κλέπτης, ου, ὁ,
thief of the night, Anth.

νυκτικόραξ νυκτι^-κόραξ, ακος,
the night-raven, Anth.

νυκτιλαθραιοφάγος νυκτι^-λαθραιο-φάγος, ον, fa^gei^n
eating secretly by night, Anth.

νυκτιλάλος νυκτι^-λά^λος, ον,
nightly-sounding, Anth.

νυκτιλαμπής νυκτι^-λαμπής, ές λάμπω
illumined by night alone, i. e. murky, dark, Simon.

νύκτιος νύκτιος, η, ον νύξ
nightly, Anth.

νυκτιπαταιπλάγιος νυκτι^-πα^ται-πλάγιος, ον, πατέω
nightly-roaming-to-and-fro, Anth.

νυκτίπλαγκτος νυκτί-πλαγκτος, ον,
making to wander by night, rousing from bed, Aesch.; ν. εὐνή a restless, uneasy bed, Aesch.

νυκτίπλανος νυκτί-πλα^νος, ον,
roaming by night, Luc.

νυκτιπόλος νυκτι^-πόλος, ον, πολέω
roaming by night, Eur.

νυκτίσεμνος
solemnised by night, Aesch.

νυκτιφανής νυκτι^-φα^νής, ές φαίνομαι
I shining by night, Anth.
II with shades dark as night, Anth.

νυκτίφαντος νυκτί-φαντος, ον,
appearing by night, Aesch., Eur.

νυκτίφοιτος νυκτί-φοιτος, ον, φοιτάω
night-roaming, Aesch.

νυκτιφρούρητος νυκτι-φρούρητος, ον,
watching by night, Aesch.

νυκτοθήρης νυκτο-θήρης, ου, ὁ, θηράω
a night-hunter, Xen.

νυκτομαχέω νυκτο-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to fight by night, Plut.

νυκτομαχία νυκτομα^χία, ἡ,
a night- battle, Hdt., Thuc.

νυκτοπεριπλάνητος νυκτο-περι-πλάνητος, ον, πλανάομαι
roaming about by night, Ar.

νυκτοπορέω νυκτο-πορέω, φυτ. -ήσω πόρος
to travel by night, Xen.

νυκτοπορία νυκτοπορία, ἡ,
a night-journey, night-march, Polyb.

νυκτοφυλακέω νυκτοφυ^λα^κέω, φυτ. -ήσω
to keep guard by night, ν. τὰ ἔξω to watch the outer parts by night, Xen. from νυ^κτοφύλαξ

νυκτοφύλαξ νυ^κτο-φύλαξ, ακος,
a night-watcher, warder, Lat. excubitor, Xen.

νυκτῷον νυκτῷον, ου, τό, Νύξ
a temple of Night, Luc.

νυκτωπός νυκτ-ωπός, όν ὤψ = νυκτερωπός, Eur.

νύκτωρ νύξ
by night, Hes., Soph., etc.

νυμφαγωγέω νυμφα^γωγέω,
to lead the bride to the bridegroom's house, γάμους ν. to court a marriage, Plut. from νυμφα^γωγός

νυμφαγωγός νυμφ-α^γωγός, οῦ, ὁ,
leader of the bride, Eur.

νύμφαιον νύμφαιον, ου, τό, νύμφη
a temple of the nymphs, Plut.

νυμφαῖος νυμφαῖος, η, ον νύμφη
of or sacred to the nymphs, Eur., Anth.

νυμφεῖος νυμφεῖος, η, ον νύμφη
I of a bride, bridal, nuptial, Pind., Eur.
II as Subst.,
1 νυμφεῖον (sc. δῶμα), the bridechamber, Soph.
2 νυμφεῖα (sc. ἱερά), τά, nuptial rites, marriage, Soph.
3 νυμφεῖα τοῦ σαυτοῦ τέκνου thine own son's bride, Soph.

νύμφευμα νύμφευμα, ατος, τό, νυμφεύω
I marriage, espousal, Soph., Eur.
II in sg. the person married, καλὸν ν. τινι "a good match for him, " Eur.

νυμφευτήριος νυμφευτήριος, η, ον
nuptial, Eur. from νυμφευτής

νυμφευτής νυμφευτής, οῦ, ὁ, νυμφεύω
I one who escorts the bride to the bridegroom's house, negotiator of a marriage, Plat.
II a bridegroom, husband, Eur.

νυμφεύτρια from νυμφευτής νυμφεύτρια, ἡ,
a bride's-maid, Ar.

νυμφεύω νυμφεύω, φυτ. -σω νύμφη
I to lead the bride, to give in marriage, betroth, Eur.
2 to marry, of the woman, Lat. nubere, Soph.; but also of the man, Lat. ducere, Eur.; of both parties, νυμφεύετ', εὖ πράσσοιτε Eur.
II Pass. c. fut. mid. νυμφεύσομαι; aor1 mid. et pass. ἐνυμφευσάμην, ἐνυμφεύθην:— to be given in marriage, marry, of the woman, Eur.; ν. ἔκ τινος to be wedded by him, Eur.
III in Mid. of the man, to take to wife, Eur.

νύμφη !νύμφη, ἡ,
I epic voc. νύμφα^: doric νύμφᾱ:—, a young wife, bride, Lat. nupta, Il., Trag.
2 any married woman, Od., Eur.
3 a marriageable maiden, Il., Hes.
4 = Lat. nurus, daughter-in-law, NTest.
II as prop. name, a Nymph, Hom.; θεαὶ Νύμφαι Il.; distinguished by special names, spring- nymphs being Ναϊάδες, sea- nymphs Νηρηίδες, tree- nymphs Δρυάδες, Ἁμαδρυάδες, mountain- nymphs ὀρεστιάδες, ὀρεάδες, meadow- nymphs λειμωνιάδες.
2 persons in a state of rapture, as seers and poets, were said to be caught by the Nymphs, νυμφόληπτοι, Lat. lymphatici.
III the chrysalis, or pupa of moths, Anth.

νυμφίδιος from νύμφη νυμφί^διος, ,α, ον, ος, ον,
of a bride, bridal, Eur., Ar.

νυμφίος νυμφίος, ὁ, νύμφη
a bridegroom, one lately married, Hom., etc.; in pl., τοῖς νεωστὶ νυμφίοις to the bridal pair, Eur.

νυμφίος
bridal, Pind.

νυμφογενής νυμφο-γενής, ές γίγνομαι
nymph-born, Anth.

νυμφόκλαυτος νυμφό-κλαυτος, ον,
to be deplored by wives, Aesch.

νυμφοκομέω νυμφοκομέω, φυτ. -ήσω
I to dress a bride, Anth.
II intr. to dress oneself as a bride, Eur. from νυμφοκόμος

νυμφοκόμος νυμφο-κόμος, ον, κομέω
dressing a bride:—generally, bridal, Eur.

νυμφόληπτος νυμφό-ληπτος, ον,
caught by nymphs, Plat.

νυμφοστολέω νυμφοστολέω,
to escort the bride, Anth.

νυμφοστόλος νυμφο-στόλος, ον, στέλλω
escorting the bride.

νυμφότιμος νυμφό-τῑμος, ον, τιμή
honouring the bride: μέλος ν. the bridal song, Aesch.

νυμφών νυμφών, ῶνος, ὁ, νύμφη
the bridechamber, NTest.

νῦν δή
1 stronger form of νῦν, with pres. now, even now, Plat.
2 with past tenses, just now, ἃ νῦν δὴ ἐγὼ ἔλεγον Plat.

νυνδί
familiar attic for νυνὶδέ, Ar.

νυνί attic form of νῦν, strengthd. by -ῑ demonstr.
now, at this moment, Dem., Aeschin.

νυνμενί
familiar attic for νυνὶ μέν, Ar.

νῦν
I now at this very time, Lat. nunc, οἳ νῦν βροτοί εἰσι mortals who now live, such as they are now, Il.; so in attic, οἱ νῦν ἄνθρωποι men of the present day; τὸ νῦν the present time, Plat.;— τὰ νῦν (often written τανῦν) used simply like νῦν, Hdt., attic
2 also of what is just past, just now, but now, Hom., Soph.
3 now, i. e. as it is, as the case now stands, Thuc.; so, καὶ νῦν even in this case, Xen.
II besides the sense of Time, the enclit. νυν, νυ denotes
1 immediate sequence of one thing upon another, then, thereupon, thereafter, Hom.
2 also by way of Inference, then, therefore, Il., etc.
3 used to strengthen a command, δεῦρό νυν quick then! Il.; εἶά νυν, etc.; φέρε νυν, ἄγε νυν, σπεῦδέ νυν, σίγα νυν, etc., Xen.:—also to strengthen a question, τίς νυν; τί νυν; who then? what then? Xen.

νύξ !νύξ, νυκτός,
I Lat. nox, night, i. e. either the night-season or a night, Hom., Hes., etc.; νυκτός by night, Lat. noctu, Od., attic; νυκτὸς ἔτι while it was still night, Hdt.; ν. τῆσδε Soph.; ἄκρας ν. at deadof night, Soph.; also, νυκτί Hdt., Soph.;— νύκτα the night long, the livelong night, Hom.; νύκτας by nights, Hom.;— μέσαι νύκτες midnight, Plat.
2 with Preps., ἀνὰ νύκτα by night, Il.; διὰ νύκτα Od.; εἰς νύκτα, εἰς τὴν ν. towards night, Xen.; ὑπὸ νύκτα just at night-fall, Thuc., Xen.; διὰ νυκτός in the course of the night, Plat.; ἐκ νυκτός just after night-fall, Xen.; πόρρω τῶν νυκτῶν far into the night, Xen.:— ἐπὶ νυκτί by night, Il.; ἐν νυκτί, ἐν τῇ v. Aesch., etc.
3 in pl., also, the watches of the night, Pind., Plat.:—the Greeks divided the night into three watches, Hom., etc.
II the dark of night, Hom.
2 the night of death, Hom.; ν. Ἄιδης τε Soph.
III Νύξ as prop. n., the goddess of Night, daughter of Chaos, Il., Hes.
IV the quarter of night, i. e. the West, Hes.

νυός !νυ^ός, οῦ,
I a daughter-in-law, Hom.; in wider sense, any female connected by marriage, Il.
II a bride, wife, Theocr., Anth.

νῦ
I Ν, ν, νῦ, τό, indecl., thirteenth letter of Greek alphabet; as numeral, ν41 = 50, but 'ν = 50, 000. ν is the dental or palatal liquid, corresponding with the mute δ. Dialectic changes,
1 doric, ν represents λ, v. Λ λ. 2.
2 attic and doric for μ, v. Μ μ. II. 2.
II Euphonic changes:
1 into γ before the palatals γ κ χ, and before ξ, as ἔγγονος ἔγκαιρος ἐγχώριος ἐγξέω etc.
2 into μ before the labials β π φ, and before ψ, as σύμβιος συμπότης συμφυής ἔμψυχος; likewise before μ. as ἐμμανής.
3 into λ, before λ, as ἐλλείπω συλλαμβάνω.
4 into ρ before ρ, as συρράπτω: in compds. of ἐν ν sometimes remains, as ἔνρυθμος.
5 into ς before ς, as σύσσιτος πάσσοφος.
III the so-called νῦ ἐφελκυστικόν is found with dat. pl. in σι, as ἀνδράσιν; 3rd pl. of verbs in σι, as εἰλήφασιν; 3rd sg.in -ε, -ι, as ἔκτανεν δείκνυσιν: the local termin. -σι, as Ἀθήνῃσι Ὀλυμπίασι; the Epic. termin. φι, as ὀστεόφιν; the numeral εἴκοσι; the Advs. νόσφι, πέρυσι; the enclit. Particles κέ and νύ. This ν was mostly used to avoid a hiatus where a vowel follows.

Νῦσα Νῦσα, ης, ἡ,
name of several hills sacred to Bacchus, Hhymn., etc.;—adj. Νύσιος, η, ον, Hhymn.; Νυσήιος, Ar.

νύσσα νύσσα, ης, ἡ, νύσσω
like Lat. meta, the name of two posts in the ἱππόδρομος:
1 the turning-post, so placed that the chariots driving up the right side of the course, turned round it, and returned by the left side (cf. καμπτήρ), Il.
2 the starting post, which was also the winning post, Hom.

νύσσω !νύσσω,
to touch with a sharp point, to prick, spur, pierce, Il., Hes.; ἀγκῶνι νύξας having nudged him with the elbow, Od.; ν. γνώμην to prick it (and see what is in it), Ar.

νυστάζω
1 to nod in sleep, to nap, slumber, Xen., Plat.
2 to be sleepy, napping, Lat. dormito, Ar., Plat.
3 to hang the head, Anth.

νυστακτής from νυστάζω νυστακτής, οῦ, ὁ,
one that nods, nodding, Ar.

νύχευμα νύ^χευμα, ατος, τό,
a nightly watch, Lat. pervigilium, Eur. from νυ^χεύω

νυχεύω νυ^χεύω, φυτ. -σω νύξ
to watch the night through, to pass the night, Eur.

νυχθήμερον νυχθ-ήμερον, ου, τό, ἡμέρα
a night and a day, NTest.

νύχιος νύ^χιος, η, ον
nightly, i. e.
1 of persons, doing a thing by night, Hes., Aesch., etc.
2 of things, happening by night, Soph., Eur.
3 of places, dark as night, gloomy, Aesch., Eur.

νωδός νωδός, ή, όν νη-, ὀδούς
toothless, Ar., Theocr.

νωδυνία νωδυ^νία, ἡ,
I ease from pain, Theocr.
II an anodyne, Pind. from νώδυ^νος

νώδυνος νώ-δυ^νος, ον, νη-, ὀδύνη = ἀνώδυνος, q. v.
I without pain, Pind.
II act. soothing pain, anodyne, Soph.

νώθεια νώθεια, ἡ,
sluggishness, dulness, Plat., etc. from νωθής

νωθής !νωθής, ές
1 sluggish, slothful, torpid, epith. of the ass, Il., Eur., etc.
2 of the understanding, dull, stupid, νωθέστερος somewhat dull, Hdt.

νωθρός !νωθρός, ή, όν = νωθής
sluggish, slothful, torpid, Plat.

νωίτερος νωί^τερος, η, ον
of or from us two, Hom.

νωλεμές
without pause, unceasingly, continually, Hom.:—so, νωλεμέως, Il.; ν. ἐχέμεν to persevere, Il.; but, ν. κτείνοντο they were murdered without pause, i. e. one after the other, Od. deriv. uncertain

νωμάω νωμάω, φυτ. -ήσω νέμω Ι
I to deal out, distribute, esp. food and drink at festivals, Hom.
II (νέμω III. 2) to direct, guide, control,
1 of weapons, to handle, wield, sway the lance, shield, rudder, Hom.; so metaph., νώμα πηδαλίῳ πόλιν was steering it, Lat. gubernabat, Pind.; πᾶν ν. ἐπὶ τέρμα Aesch.
2 of the limbs, to ply nimbly, γούνατα νωμᾶν Il.; πόδα ν. Soph.; ν. ὀφρύν to move the brow, Aesch.
3 to revolve in the mind, Od.: to observe, watch, Hdt., Trag.

νώνυμνος νώνυμνος, ον, epic for νώνυ^μος, used when the penult. is to be long, Hom., Hes.

νώνυμος νώνυ^μος, ον, νη-, ὄνυμα, aeolic for ὄνομα
I nameless, unknown, inglorious, Od., Aesch., Soph.
II c. gen., Σαπφοῦς νώνυμος without the name of Sappho, i. e. without knowledge of her, Anth.

νῶροψ νῶροψ, οπος,
flashing, gleaming, of metal, Il. deriv. uncertain

νωτάκμων νωτ-άκμων, ονος, ὁ, ἡ,
with mailed back, Batr.

νωτιαῖος νωτιαῖος, η, ον νῶτον
of the back or spine, ν. ἄρθρα the spinal vertebrae, Eur.

νωτίζω νῶτον only in aor. 1
I to turn one's back, Lat. terga dare, Eur.; c. acc. cogn., παλίσσυτον δράμημα νωτίσαι to turn about in backward course, Soph.
II to cover the back of, τινά Eur.; πόντον νωτίσαι to skim the sea, Aesch.

νώτισμα νώτισμα, ατος, τό, νωτίζω
that which covers the back, of wings, Eur.

νῶτον νῶτον, ου, τό,
I the back, Lat. tergum, Il.; often in pl., like Lat. terga, Hom.; τὰ νῶτα ἐντρέπειν, ἐπιστρέφειν to turn the back, i. e. flee, Hdt.; νῶτα δεῖξαι Plut.; κατὰ νώτου from behind, in rear, Hdt., Thuc. pl. always νῶτα, τά
II metaph. any wide surface, ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης Hom.; of plains, Pind., Eur.
2 the back or ridge, of a hill, Pind., Eur.; of a chariot, Eur.

νωτοφόρος νωτο-φόρος, ον, φέρω
carrying on the back: as Subst. a beast of burthen, Xen.

νωχελής νωχελής, ές
moving slowly and heavily, sluggish, Eur. deriv. uncertain

νωχελία from νωχελής νωχελία, επιξ -ίη, ἡ,
laziness, sluggishness, Il.

Ξ

ξαίνω
I to comb or card wool, so as to make it fit for spinning, Od., etc.
2 of cloth, to full or dress it, Ar.
II metaph. to dress, thrash, beat, ῥάβδοις ἔξαινον τὰ σώματα Plut.:—Pass., ξανθέν mangled, Anth.;—c. acc. cogn., ξαίνειν κατὰ τοῦ νώτου πολλὰς (sc. πληγάς) Dem.

ξανθίζω Ξανθίζω, ξανθός
to make yellow or brown, by roasting or frying, Ar.

Ξανθίης Ξανθίης, ου, ὁ,
Xanthias, name of a slave in Comedy, Ar.;—no doubt he had yellow hair; cf. πυρρίας.

ξανθόθριξ
yellow-haired, Solon., Theocr.

ξανθοκάρηνος ξα^νθο-κάρηνος, ον, κάρηνον
with yellow head, Anth.

ξανθοκόμης ξανθο-κόμης, ου, ὁ, κόμη = ξανθόθριξ, Pind., Theocr.

ξανθός !ξανθός, ή, όν
I yellow, of various shades; of golden hair, Hom.; so, ξανθαὶ ἵπποι bay or chestnut mares, Il.
II Ξάνθος paroxyt., as prop. n.
1 a stream of the Troad, so called by gods, by men Scamander, Il.
2 a horse of Achilles, bayard, the other being Βαλίος, dapple, Il.

Ξανθότης Ξανθότης, ητος, ἡ,
yellowness, esp. of hair, Strab.

ξανθοτριχέω ξανθοτρι^χέω, ξανθόθριξ
to have yellow hair, Strab.

ξανθοφυής ξανθο-φυής, ές φυή
yellow by nature, ἕλικες Anth.

ξανθοχίτων ξανθο-χίτων, ωνος, ὁ, ἡ,
with yellow coat, Anth.

ξανθόχρους ξανθό-χρους, ουν, χρόα
with yellow skin, Mosch.

ξεινήιον ξεινήιον, ου, τό, ξεῖνος ionic for ξενεῖον which is not used
a host's gift, given to a departing guest, Hom.; δῶρα ξεινήια Od.

ξεναγέτης ξεν-ᾱγέτης, ου, ὁ,
one who takes charge of guests, Pind.

ξεναγέω ξενᾱγέω,
I to be a ξεναγός, Xen., Dem.
II to guide strangers, shew them the sights, Luc.: Pass., impers., ἄριστά σοι ξενάγηται your work as a guide has been done excellently, Plat.

ξεναγός ξεν-ᾱγός, οῦ, ὁ, ἡγέομαι
I a commander of auxiliary or mercenary troops (ξένοι), Thuc., Xen., etc. (The form is doric; but like many military terms, it was adopted in attic)
II a stranger's guide, Plut.

ξεναπάτης ξεν-α^πάτης, ου, ὁ, ἀπατάω
one who cheats strangers, or who cheats his host, Eur.

ξεναρκής ξεν-αρκής, ές ἀρκέω
aiding strangers, Pind.

ξενηλασία ξενηλα^σία, ἡ,
at Sparta, expulsion of foreigners, an alien act, Thuc., Plat., etc. from ξενηλα^τέω

ξενηλατέω ξεν-ηλα^τέω, φυτ. -ήσω ἐλαύνω
to banish foreigners, Ar.

ξένη ξένη, ἡ, fem. of ξένος
1 a female guest: a foreign woman, Aesch., etc.
2 (sub. γῆ), a foreign country, Soph., Xen.

ξενία ξενία, ἡ, ξένος
1 the rights of a guest, hospitality, friendly entertainment or reception, Lat. hospitium, Od., Hdt., etc.
2 a friendly relation between two foreigners, or between an individual and a foreign state (cf. πρόξενος), ξεινίην τινὶ συντίθεσθαι, Lat. hospitium facere cum aliquo, Hdt.; κατὰ τὴν ξ. because of their friendly relations, Thuc.; πρὸς ξενίας τᾶς σᾶς by thy friendship with us, Soph.
3 the state or disabilities of an alien, ξενίας φεύγειν (sc. γραφήν) to be indicted as an alien, Ar.

ξενίζω ξενίζω, ξένος
I to receive or entertain strangers, to receive as a guest, Lat. hospitio excipere, Hom., Hdt., etc.; ξ. τινὰ πολλοῖς ἀγαθοῖς to present with hospitable gifts, Xen.:—metaph., ὃν Ἄρης οὐκ ἐξένισεν, i. e. who fell not in battle, Soph.:—Pass. to be entertained as a guest, Hdt., attic
II to astonish by some strange sight, Polyb.:—Pass. to be astonished, Polyb.
III intr. to be a stranger, speak with a foreign accent, Luc.: to be strange or unusual, Luc.

ξενικός ξενικός, ή, όν
I of or for a stranger, of foreign kind, opp. to ἀστικός, Eur.; ξενικά the taxes paid by aliens at Athens, Dem.;— τὸ ξ. the class of aliens, Arist.; τὸ ξ. (sc. δικαστήριον) the court in which aliens sued or were sued, Arist.
2 of soldiers, hired for service, mercenary, Hdt., Xen. τὸ ξενικόν = οἱ ξένοι, a body of mercenaries, Ar., Thuc., etc.
3 = ξένιος, hospitable, friendly, Aeschin.:— ἡ ξενική friendly relation, as between host and guest, Arist.
II foreign, alien, Hdt.; ξ. ὀνόματα foreign names, Plat.; of style, foreign, I. e. abounding in unusual words, Arist.

ξένιος ξένιος, η, ον
I belonging to a friend and guest, hospitable, Ζεὺς ξένιος as protector of the rights of hospitality, Il., Aesch.:— τράπεζα ξ. the guests' table, Od.; ξένιός τινι bound to him by ties of hospitality, Hdt.
2 ξείνια, attic ξένια, ων, τά, friendly gifts, meat and drink, given to the guest by his host, Hom.; ξένια παρέσχε δαῖτα as a friendly gift, Aesch.; βοῦν ξένια ἔπεμψεν Xen.; ἐπὶ ξένια καλεῖν to invite any one to eat with you, Hdt., etc.; metaph., θάνατος ξένιά σοι γενήσεται Eur.
II foreign, Pind., attic

ξένισις ξένι^σις, ιος, ἡ, ξενίζω
the entertainment of guests, Thuc.

ξενισμός ξενισμός, οῦ, ὁ, = ξένισις, Plat.

ξενιτεία ξενῑτεία, ἡ,
a living abroad, Luc. from ξενῑτεύω

ξενιτεύω ξενῑτεύω, φυτ. -σω ξένος
I to live abroad, Luc.
II Dep. ξενιτεύομαι, to be in foreign service, Isocr.

ξενοδαίκτης ξενο-δαΐκτης, ου, ὁ,
one who murders guests, Eur.

ξενοδαίτης ξενο-δαίτης, ου, δαίς
one that devours guests or strangers, of the Cyclops, Eur.

ξενοδοκέω ξενοδοκέω,
ionic ξεινο-, to entertain guests or strangers, Hdt., Eur., etc.:—in late Gr. ξενοδοχέω, NTest. from ξενοδόκος

ξενοδόκος δέχομαι
one who receives strangers, a host, Od.

ξενοδοχία from ξενοδόκος ξενοδοχία, ἡ,
entertainment of a stranger, Xen.

ξενοδώτης ξενο-δώτης, ου, ὁ,
a host, epith. of Bacchus, Anth.

ξενόεις ξενόεις, εσσα, εν ξένος
full of strangers, Eur.

ξενοθυτέω ξενο-θυ^τέω, φυτ. -ήσω θύω
to sacrifice strangers, Strab.

ξενοκτονέω ξενοκτονέω,
I to slay guests or strangers, Hdt., Eur.
II to slay one's host, Eur. from ξενοκτόνος

ξενοκτόνος ξενο-κτόνος, ον, κτείνω
slaying guests or strangers, Eur., Aeschin.

ξενολογέω ξενολογέω, φυτ. -ήσω
to enlist strangers, levy mercenaries, Dem., etc. from ξενολόγος

ξενολόγος ξενο-λόγος, ον, λέγω
levying mercenaries, Polyb.

ξενοπαθέω ξενο-πα^θέω, φυτ. -ήσω πάθος
to have a strange feeling, feel strange or shy, Plut.

ξένος !ξένος, ὁ,
I a guest-friend, I. e. any citizen of a foreign state, with whom one has a treaty of hospitality for self and heirs, confirmed by mutual presents (ξένια) and an appeal to Ζεὺς ξένιος, Hom.
2 of one of the parties bound by ties of hospitality, i. e. either the guest, or = ξεινοδόκος, the host, Hom., Hdt., etc.
3 any one entitled to hospitality, a stranger, refugee, Od.
4 any stranger or foreigner, Hes., attic:—the term was politely used of any one whose name was unknown, and the address ὦ ξένε came to mean little more than friend, Soph.
II a foreign soldier, hireling, mercenary, Thuc., Xen.

ξένος
I foreign, Soph., Eur., etc.
II c. gen. rei, strange to a thing, ignorant of it, Soph.:—adv., ξένως ἔχω τῆς λέξεως I am a stranger to the language, Plat.
III alien, strange, unusual, Aesch.

ξενόστασις ξενό-στα^σις, ιος, ἡ,
a lodging for guests or strangers, Soph.

ξενοσύνη
hospitality, Od.

ξενότιμος ξενό-τῑμος, ον, τιμή
honouring strangers, Aesch.

ξενοτροφέω ξενοτροφέω, φυτ. -ήσω τρέφω
to entertain strangers, to maintain mercenary troops, Thuc., Dem.

ξενοφονέω ξενοφονέω, φυτ. -ήσω
to murder strangers, Eur. from ξενοφόνος

ξενοφόνος ξενο-φόνος, ον, *φένω
murdering strangers, Eur.

ξενόω ξένος
I to make one's friend and guest, Aesch.
II mostly in Pass., with fut. mid. ξενώσομαι: perf. ἐξένωμαι: aor1 ἐξενώθην:
1 to enter into a treaty of hospitality with one, Lat. hospitio jungi, c. dat., Hdt., Xen.; absol., Xen.
2 to take up his abode with one as a guest, to be entertained, Trag.
3 to be in foreign parts, to be abroad, Soph., Eur.: to go into banishment, Eur.

ξενών ξενών, ῶνος, ὁ, ξένος
a guest-chamber, Eur.

ξένωσις ξένωσις, ιος, ἡ, ξενόω II. 3
a being abroad, Eur.

ξερός ξερός, ή, όν ionic for ξηρός
dry, ποτὶ ξερόν to the dry land, Od., Anth.

ξέσμα ξέσμα, ατος, τό, ξέω = ξόανον, Anth.

ξέστης ξέστης, ου, ὁ,
= Lat. sextarius, nearly a pint, NTest.

ξεστός ξεστός, ή, όν
smoothed, polished, wrought, Hom., Hdt., attic; ξ. αἴθουσαι halls of polished stone, Il. from ξέω

ξέω
to smooth or polish by scraping, planing, filing, of a carpenter, Od., etc.

ξηραίνω ξηρός
1 to parch up, dry up, Eur., Xen.:—Pass. to become or be dry, parched, Il., etc.
2 to lay dry, Lat. siccare, Thuc.

ξηραλοιφέω ξηρ-α^λοιφέω, ἀλείφω
properly to rub dry with oil, without the use of the bath, Lex ap. Plut., Aeschin.

ξηραμπέλινος ξηρ-αμπέλι^νος, η, ον
of the colour of withered vine-leaves, bright red, Juven.

ξηρά
(sc. γῆ) dry land, v. ξηρός III.

ξηρός !ξηρός, ή, όν
I dry, Lat. siccus, opp. to ὑγρός, Hdt., Ar.; ξηροῖς ὄμμασι, Hor.'s siccis oculis, Aesch.
2 of bodily condition, withered, lean, haggard, δέμας Eur., Theocr.
II like Lat. siccus, fasting, austere, harsh, Eur., Ar.; ἐν ξηροῖσιν ἐκτρέφειν Eur.
III as Subst., ἡ ξηρά (sc. γῆ), dry land, Xen.; so, τὸ ξηρόν Hdt.; ναῦς ἐπὶ τοῦ ξηροῦ ποιεῖν to leave the ships aground, Thuc.

ξηρότης ξηρότης, ητος, ἡ, ξηρός
dryness, Plat., Xen.: ἡ ξ. τῶν νεῶν the dryness, i. e. soundness, of their timbers, Thuc.

ξηροφαγέω ξηρο-φα^γέω, φυτ. -ήσω φαγεῖν
to eat dry food, Anth., etc.

ξῖ
Ξ, ξ, ξῖ, τό, indecl., fourteenth letter of the Gk. alphabet: as numeral ξ# = 60, but #22ξ = 60, 000: introduced in the archonship of Euclides, 403 B. C.—It is a double consonant, compounded of γς, κς, or χς. Changes
1 ξ in aeolic and attic appears as an aspirated form of κ, cf. ξυνός with κοινός, ξύν with cum;— or of ς, cf. ξύν with σύν, ξέστης with Lat. sextarius; and so in doric fut. of Verbs in -ζω, κομίξω κλᾳξῶ παιξῶ for κομίσω κλῄσω παίσω.
2 interchanged with σς, ionic διξός, τριξός for δισσός, τρισσός.

ξιφήρης ξι^φ-ήρης, ες *ἄρω
sword in hand, Eur.

ξιφηφόρος ξι^φη-φόρος, ον, φέρω
sword in hand, Aesch., Eur.

ξιφίδιον ξι^φίδιον, ου, τό, Dim. of ξίφος
a dagger, Thuc., etc.

ξιφιστήρ ξι^φιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ξίφος
a sword-belt, Plut.

ξιφοδήλητος ξι^φο-δήλητος, ον, δηλέομαι
slain by the sword, ξ. θάνατος death by the sword, Aesch.

ξιφοκτόνος ξι^φο-κτόνος, ον, κτείνω
slaying with the sword, Soph.

ξίφος !ξί^φος, αεολιξ σκίφος, εος,
a sword, Hom.; distinguished from μάχαιρα, q. v.

ξιφουλκία ξι^φουλκία, ἡ,
the drawing of a sword, Plut. from ξι^φουλκός

ξιφουλκός ξι^φ-ουλκός, όν ἕλκω
drawing a sword, Aesch.

ξιφουργός *ἔργω
a sword-cutler, Ar.

ξόανον ξόα^νον, ου, τό, ξέω
an image carved of wood, Xen.: generally, an image, statue, Eur.

ξοανουργία ξοα^ν-ουργία, ἡ, *ἔργω
a carving of images, Luc.

ξοίς ξο+ίς, ίδος, ἡ, ξέω
a sculptor's chisel, anth.

ξουθόπτερος ξουθό-πτερος, ον, πτερόν
with tawny wings, Eur.

ξουθός !ξουθός, ή, όν
I of a colour, between ξανθός and πυρρός, yellowish, brown-yellow, tawny, epith. of the bee, Eur.; of the nightingale, Aesch., Eur., etc.
II later of sound, shrill, thrilling, Babr., Anth.

ξυήλη ξυήλη, ἡ, ξύω
I a tool for scraping wood, a plane or rasp, Xen.
II a sickle-shaped dagger, Xen.

ξυληγέω ξυ^ληγέω, φυτ. -ήσω ἄγω
to carry wood, Dem. from ξυ^ληγός

ξυληγός ξυ^λ-ηγός, όν ἄγω
carrying wood.

ξυλήφιον ξυ^λήφιον, ου, τό, Dim. of ξύλον
a piece of wood, a stick, Polyb.

ξυλίζομαι ξυ^λίζομαι, ξύλον
Mid. to gather wood, Xen.

ξύλινος ξύ^λι^νος, η, ον ξύλον
1 of wood, wooden, Hdt., attic
2 metaph. wooden, νοῦς Anth.

ξυλοκοπέω ξυ^λοκοπέω,
to beat with a stick, cudgel, Polyb.

ξυλοκοπία ξυ^λοκοπία, ἡ,
a cudgelling, Lat. fustuarium, Polyb.

ξυλοκόπος ξυ^λοκόπος, ον, κόπτω
hewing or felling wood, Xen.

ξύλον ξύ^λον, ου, τό, perh. from ξύω
I wood cut and ready for use, firewood, timber, Hom.; ξύλα νήια ship- timber, Hes.; ξ. ναυπηγήσιμα Thuc.
II in sg. a piece of wood, a post, Hom.: a perch, Ar.: a stick, cudgel, club, Hdt., Ar.
2 a collar of wood, put on the neck of the prisoner, Ar.:—also stocks, for the feet, Hdt., Ar.; cf. πεντεσύριγγος.
3 a plank or beam to which malefactors were bound, the Cross, NTest.
4 a money-changer's table, Dem.
5 πρῶτον ξύλον the front bench of the Athenian theatre, Ar.
III* of live wood, a tree, Xen.

ξυλοπαγής ξυ^λο-πα^γής, ές πήγνυμι
built of wood, Strab.

ξυλουργέω ξυ^λ-ουργέω, *ἔργω
to work wood, Hdt.

ξυλουργία from ξυ^λουργέω ξυ^λουργία, ἡ,
a working of wood, carpentry, Aesch.

ξυλοφάγος ξυ^λο-φάγος, ον, φα^γεῖν
eating wood, Strab.

ξυλοφορέω ξυ^λοφορέω,
to carry a stick, as the Cynics did, Luc.

ξυλοφόρος ξυ^λο-φόρος, ον, φέρω
carrying wood.

ξυλοχίζομαι ξυ^λοχίζομαι, doric ίσδομαι, = ξυλίζομαι, Theocr.

ξύλοχος ξύ^λ-οχος, ἡ, perh. from ξύλον, ἔχω
a thicket, copse, Il.

ξυλόω ξυ^λόω, φυτ. -ώσω
to make of wood.

ξύλωσις from ξυ^λόω
the woodwork of a house, frame-work, Thuc.

ξυνεείκοσι
epic for συν-είκοσι, twenty together, Od.

ξυνήιος ξῡνήιος, η, ον epic and ionic for ξύνειος, which does not occur
ξυνήια common property, common stock, Il.

ξυνήων ξῡνήων, ονος, ὁ, ξυνός
a joint-owner, partner in a thing, c. gen., Hes.; ξυνάονες ἑλκέων, I. e. afflicted by sores, Pind.:—absol., ξυνάν a friend, Pind.

ξυνοδοτήρ ξῡνο-δοτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
the free, bounteous giver, Anth.

ξυνός ξῡνός, ή, όν ξύν
older form of κοινός, common, public, general, concerning or belonging to all in common, Il.; γαῖα ξυνὴ πάντων earth the common property of all, Il.; ξ. Ἐνυάλιος, i. e. war hath an even hand, is uncertain, Il.; ξ. πᾶσι ἀγαθόν Hdt.; ξυνὰ λέγειν to speak for the common good, Aesch.

ξυνόφρων ξῡνό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
friendly-minded, Anth.

ξυνοχαρής ξῡνο-χα^ρής, ές χαίρω
rejoicing in common, Anth.

ξυνωρίς ξυ^νωρίς, ίδος, ἡ, v. συνωρίς.

ξυρέω ξυρόν
to shave, Hdt.: proverb. of great danger or sharp pain, ξυρεῖ ἐν χρῶι it shaves close, touches the quick, Soph.:—Mid. and Pass. to shave oneself or have oneself shaved, Hdt.; ξυρεῦνται πᾶν τὸ σῶμα they have their whole body shaved, Hdt.

ξυρήκης ξυ^ρ-ήκης, ες ἀκη
I keen as a rasor, Xen.
II pass. close-shaven, Eur.; κουρᾷ ξυρήκει with close tonsure, Eur.

ξυρόν ξυ^ρόν, οῦ, ξύω
a rasor, Hom., etc.:—proverb, ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς ὄλεθρος ἠὲ βιῶναι death or life is balanced on a rasor's edge, Il.; ἐπὶ ξυροῦ τῆς ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πράγματα Hdt.; βεβὼς ἐπὶ ξυρῷ τύχης Soph.

ξυσμή ξυσμή, ἡ, ξύω
in pl., scrapings, Anth.

ξυστήρ ξυστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ξύω
a graving tool, Lat. scalprum, Anth.

ξυστίς ξυστίς, αττιξ ξύστις, ίδος, ἡ, ξύω
a xystis, a robe of fine material, a robe of state, Ar., Plat., etc.

ξυστοβόλος ξυστο-βόλος, ον, βάλλω
spear-darting, Anth.

ξυστόν ξυστόν, οῦ, ξύω
1 the polished shaft of a spear, Il., Hdt.
2 generally, a spear, lance, Il., Eur.

ξυστός ξυστός, όν ξύω
scraped, polished, Hdt.

ξυστός ξυστός, οῦ, ὁ, ξύω
a covered colonnade on the S. side of the gymnasium, where athletes exercised in winter, Xen., etc.: so called from its smooth and polished floor.

ξυστοφόρος ξυστο-φόρος, ον, φέρω
carrying a spear, Xen.

ξύω akin to ξέω
I to scrape, plane, smooth or polish, Od.: metaph., ξῦσαι ἀπὸ γῆρας to scrape off, get rid of old age, Hhymn.:— Mid., παλτὸν ξύσασθαι to shape oneself a javelin-shaft, Xen.
II to make smooth, work delicately, Il.

Ο

ὀά
woe, woe! Lat. vae! Aesch.

ὀαρίζω ὀα^ρίζω, ὄαρος used in pres. and imperf.
to converse or chat with one, c. dat., Il.; ὀαριζέμεναι (epic inf.) Il.

ὀαρισμός ὀα^ρισμός, οῦ, ὁ, = ὄαρος, Hes.

ὀαριστής ής, οῦ, ὁ,
a familiar friend, Od.

ὀαριστύς ὀα^ριστύς, ύος, ἡ,
I familiar converse, fond discourse, Il., Theocr.:—generally, ἡ γὰρ πολέμου ὀαριστύς such is war's intercourse, Il.
II as concrete, προμάχων ὀαριστύς the company of out-fighters, Il. from ὄα^ρος

ὄαρος !ὀα^ρος, ὁ,
1 familiar converse, fond discourse, chat, talk, Hhymn., Hes.
2 a song, lay, ditty, Pind.

ὄαρ !ὄα^ρ, ὄαρος, ἡ,
a wife, in gen. pl., ὀάρων ἕνεκα σφετεράων Il.; contr. dat. pl., ἀμυνέμεναι ὤρεσσιν Il.

Ὄασις Ὄασις, εως,
a name of the fertile islets in the Libyan desert, Hdt. The name is prob. Egyptian.

ὀβελίσκος ὀβελίσκος, ὁ, Dim. of ὀβελός
I a small spit, Ar., Xen., etc.
2 a coin stamped with a spit, Plut.
II the leg of a compass, Ar.

ὀβελός ὀβελός, δοριξ οδελός, οῦ, ὁ,
1 a spit, Il., Hdt., attic
2 ὀβ. λίθινος a pointed square pillar, obelisk, Hdt. ὀβελός is prob. βέλος with ο prefixed.

ὀβολός !ὀβολός, οῦ, ὁ,
an obol, as a weight, = 1/6th part of a δραχμή, worth rather more than three halfpence, Ar.; ἐν δυοῖν ὀβολοῖν θεωρεῖν, as we might say "to sit in the shilling gallery, " Dem.

ὀβολοστατέω ὀβολοστα^τέω, φυτ. -ήσω
to weigh obols: practise petty usury, Luc. from ὀβολοστά^της

ὀβολοστάτης ὀβολο-στά^της, ου, ὁ, ἵστημι
a weigher of obols, i. e. a petty usurer, Ar.

ὀβολοστατική
(sc. τέχνη), the trade of a petty usurer, usury, Arist.

ὄβρια !ὄβρια, ων, τά,
the young of animals, Aesch., Eur.

ὀβριμοεργός ὀβρι^μο-εργός, όν *ἔργω
doing deeds of violence, Il.

ὀβριμόθυμος ὀβρι^μό-θῡμος, ον,
strong-minded, Hes.

ὀβριμοπάτρη ὀβρι^μο-πάτρη, ἡ, πατήρ
daughter of a mighty sire, Il., Solon., etc.

ὄβριμος ὄβρι^μος, ον,
strong, mighty, Il.:—neut. as adv., ὄβριμον ἐβρόντησε he thundered mightily, Hes. From βρι-, βριαρός, with ο prefixed.

ὀγδόατος ὀγδόα^τος, η, ον poetic for ὄγδοος, as τρίτατος for τρίτος
the eighth, Hom.

ὀγδοήκοντα
eighty, Lat. octoginta, Thuc., etc.:—ionic and doric ὀγδώκοντα, Il., Theocr.

ὀγδοηκοντατέσσαρες
eighty-four, NTest.

ὀγδοηκοντούτης ὀγδοηκοντ-ούτης, ες ἔτος
eighty years old, Luc.:— ionic and doric ὀγδωκοντα-έτης, ες, Solon.

ὀγδοηκοστός ὀγδοηκοστός, ή, όν ὀγδοήκοντα
eightieth, Thuc., etc.

ὄγδοος ὄγδοος, η, ον ὀκτω
eighth, Lat. octavus, Hom., etc.

ὅγε
I ὅγε, ἥγε, τόγε, the demonstr. Pron. ὁ, ἡ, τό, made more emphatic by the addition of γε, like Lat. hicce, haecce, hocce, he, she, it, Hom., Hes., etc.:— γε may be rendered sometimes by indeed or at least, Lat. quidem.
II Adverbial usages:
1 dat. τῇγε, of place, here, on this very spot, Il.
2 acc. neut. τόγε, on this account, for this very reason, Hom.

ὀγκάομαι ὀγκάομαι,
Dep. to bray, of the ass, Luc. Formed from the sound.

Ὄγκα Ὄγκᾱ, ἡ, a name of Athena at Thebes, Aesch.

ὀγκηρός ὀγκηρός, ή, όν ὄγκος
bulky, swollen:—metaph. stately, pompous, Xen.; τὸ ὀγκηρόν trouble, Arist.

ὀγκητής ὀγκητής, οῦ, ὁ, ὀγκάομαι
a brayer, i. e. an ass. Anth.

ὄγκιον ὄγκιον, ορ ὀγκίον, ου, τό,
a case for arrows and other implements, Od. from ὄγκος

ὄγκος
the barb of an arrow, in pl. the barbed points, Il. From same Root as Lat. uncus.

ὄγκος
I bulk, size, mass, Lat. moles, Plat., etc.
2 a bulk, mass, heap, ὄ. φρυγάνων a heap of fagots, Hdt.; σμικρὸς ὄ. ἐν σμικρῷ κύτει, of a dead man's ashes, Soph.; ὅ. γαστρός, of a child in the womb, Eur.
II metaph. weight, trouble, Soph.
2 weight, importance, dignity, pride, and in bad sense self-importance, pretension, Soph., Eur., etc. From Root !εγκ, in ἐνεγκεῖν to bear.

ὀγκόω from !egk, in ἐνεγκεῖν

I to heap up a mound:—Pass., Anth.
II metaph. to bring to honour and dignity, exalt, extol, Eur.; ὀγκῶσαι τὸ φρόνημα to puff up one's conceit, Ar.; so in Mid., Ar.:—Pass. to be puffed up, inflated, Eur.: in good sense, to be honoured, Eur.

ὀγκύλλομαι ὀγκύλλομαι, = ὀγκόομαι
Pass. to be puffed up, Ar.

ὀγκώδης ὀγκ-ώδης, ες ὄγκος, εἶδος
I swelling, rounded, Xen.
II metaph. swollen, inflated, Plat.

ὀγκωτός ὀγκωτός, ή, όν ὀγκόω
heaped up, Anth.

ὀγμεύω ὀγμεύω, only in pres. and imperf.
to move in a straight line, properly of ploughers or mowers; metaph., ὀγμ. στίβον to trail one's weary way, of a lame man, Soph.; ὤγμευον αὐτῷ they were marching in file before him, Xen. from ὄγμος

ὄγμος ὄγμος, ὁ, ἄγω
1 any straight line, a furrow in ploughing, Il.: a swathe in reaping, Il.
2 metaph. the path of the heavenly bodies, Hhymn.; ὄγμος ὀδόντων a row of teeth, Anth.

ὄγχνη !ὄγχνη, ἡ,
a pear-tree, Od.

ὀδαγμός ὀδαγμός, οῦ, ὁ, ὀδάξομαι = ἀδαγμός, Soph.

ὁδαῖος ὁδαῖος, η, ον ὁδός
= ἐνόδιος:—ὁδαῖα, ων, τὰ goods with which a merchant travels, his freight, Od.

ὀδάξ
by biting with the teeth, Lat. mordicus, Hom.; ὀδὰξ ἕλον οὖδας they bit the ground, of men in the agonies of death, Il.; so, γαῖαν ὀδὰξ ἑλόντες Eur.; ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες biting the lips in smothered rage, Od.; διατρώξομαι ὀδὰξ τὸ δίκτυον Ar. From δακεῖν with ο prefixed.

ὀδάξω ὀδάξω, ὀδαξ
to feel a biting, stinging pain, feel irritation, Xen.

ὁδάω ὁδάω, ὁδός
to export and sell; generally, to sell, Eur.:—Pass. to be carried away and sold, Eur.

ὅδε
demonstr. Pron., this, formed by adding the enclit. -δε to the old demonstr. Pron. τό, and declined like it: epic dat. pl. τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν and τοῖσδεσι; ionic τοισίδε:—ὅδε, like οὗτος opp. to ἐκεῖνος, to designate the nearer as opp. to the more remote; but ὅδε is also deictic, i. e. refersto what can be pointed out. This deictic force is more emphat. in the forms ὁδί, ἡδί, etc. [ῑ], which belong to Com. and Oratt., and are never used in Trag.:
I of Place, like French voici, to point out what is before one, Ἕκτορος ἥδε γυνή here is the wife of Hector, Il., etc.:—also with Verbs, here, ὅστις ὅδε κρατέει who holds sway here, Il.; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται here it lies, Il.:—in Trag., to indicate the entrance of a person on the stage, καὶ μὴν Ἐτεοκλῆς ὅδε χωρεῖ and see here comes . . , Eur.; ὅδ' εἰμ' Ὀρέστης here I am—Orestes, Eur.
2 so also with τίς interrog., τίς ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this following her.? Od.
3 in Trag., ὅδε and ὅδ' ἀνήρ, emphatic for ἐγώ; so, τῇδε χερί with this hand of mine, Soph.
II of Time, to indicate the immediate present, ἥδ' ἡμέρα Soph., etc.; τοῦδ' αὐτοῦ λυκάβαντος on this very day, Od.; νυκτὸς τῆσδε in the night just past, Soph.
2 ἐς τόδε, elliptic c. gen., ἐς τόδ' ἡμέρας Eur.; ἐς τόδε ἡλικίης Hdt.
III in a more general sense, to indicate something before one, οὐκ ἔρανος τάδε γ' ἐστίν these preparations which I see are not an ἔρανος, Od., ; Ἀπόλλων τάδ' ἦν this was Apollo, Soph.
2 to indicate something immediately to come, ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Hdt.
IV Adverbial usage of some cases:
1 fem. dat. τῇδε , of Place, here, on the spot, Lat. hac, Hom., etc.:—of Way or Manner, thus, Il., attic
2 acc. neut. τόδε, hither, to this spot, Hom.; δεῦρο τόδε Hom.
b therefore, on this account, Od.; acc. neut. pl., τάδε Od.
3 neut. dat. pl. τοῖσδε and τοισίδε, in or with these words, Hdt.

ὁδεύω ὁδεύω, φυτ. -σω ὁδός
1 to go, travel, Il., Xen.
2 Pass. to be provided with thoroughfares, Strab.

ὁδηγέω ὁδηγός
to lead one upon his way, c. acc. pers., Aesch.; absol. to lead the way, Eur.

ὁδηγός ὁδ-ηγός, οῦ, ὁ, ὁδός, ἡγέομαι
a guide, Plut.

ὅδιος ὅδιος, ον, ὁδός
belonging to a way, ὄρνις ὅδ. a bird of omen for the journey (or seen by the way), Aesch.

ὅδισμα ὅδισμα, ατος, τό, as if from ὁδίζω
a road-way, Aesch.

ὁδίτης ὁδί_της, ου, ὁ,
a wayfarer, traveller, Od., Soph.; doric ὁδίτας, Theocr.

ὀδμάομαι ὀδμάομαι, older form of ὀσμάομαι.

ὁδοιπλανέω ὁδοιπλα^νέω, φυτ. -ήσω
to stray from the road, wander or roam about, Ar. from ὁδοιπλα^νής

ὁδοιπλανής ὁδοι-πλα^νής, ές πλανάομαι
straying from one road into another, wandering about, Anth.

ὁδοιπορέω ὁδοιπόρος
to travel, walk, Hdt., Soph., etc.; ὁδ. τοὺς τόπους to walk over this ground, Soph.

ὁδοιπορία ὁδοιπορία, ἡ,
a journey, way, Hdt., etc.

ὁδοιπόριον ὁδοιπόριον, ου, τό,
provisions for the voyage, Lat. viaticum, Od. from ὁδοιπόρος

ὁδοιπόρος ὁδοι-πόρος, ὁ,
a wayfarer, traveller, Aesch., Soph., Ar.;—in Il., a fellow-traveller, or guide.

ὀδοντοφόρος ὀδοντο-φόρος, ον, φέρω
bearing teeth, κόσμος ὀδ. an ornament formed of strings of teeth, Anth.

ὀδοντοφυής ὀδοντο-φυής, ές φυόμαι
sprung from the dragon's teeth, Eur.

ὁδοποιέω ὁδοποιέω, ὁδοποίος
I to make or level a road, Xen.:— Pass., of roads, to be made fit for use, Xen.
2 metaph. to reduce to a system, τι Arist.
II c. dat. pers. to act as pioneer, serve as guide, Xen.:—Pass. to make one's way, advance, Lat. progredi, Plat.

ὁδοποίησις from ὁδοποιέω ὁδοποίησις, ιος, ἡ,
a making of roads:—hence, a pioneering, preparation, Arist.

ὁδοποιία ὁδοποιία, ἡ,
the work of a pioneer, Xen. from ὁδοποιός

ὁδοποιός ὁδο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
1 one who opens the way, a pioneer, Xen.
2 a road-surveyor, Aeschin.

ὁδός ὁδός, οῦ, ὁ, attic for οὐδός
a threshold, Soph., etc.

ὁδός !ὁδός,
I a way, path, track, road, highway: ποταμοῦ ὁδός the course of a river, Xen.; the path of the heavenly bodies, Eur.
2 with Preps., πρὸς ὁδοῦ further on the way, forwards, Il. (cf. φροῦδος):—κατ' ὁδόν by the way, Hdt.;— ἐκ τῆς ὁδοῦ on his road Hdt.
II a travelling, journeying, whether by land or water, a journey or voyage, Hom., etc.:—also an expedition, foray, Il.:—c. gen., τὴν εὐθὺς Ἀργοῦς ὁδόν the way leading straight to Argos, Eur.
III metaph. a way or manner, θεσπεσία ὁδός the way or course of divination, Aesch.; ὁδ. μαντικῆς Soph.; λογίων ὁ the way, intent of the oracles, Ar.
2 a way of doing, speaking, etc., τριφασίας ἄλλας ὁδοὺς λόγων three other ways of telling the story, Hdt.; ὁδὸν ἥντιν' ἰών by what course of action, Ar., etc.
3 a way, method, system; ὁδῷ methodically, systematically, Plat.
4 the Way, i. e. the Christian Faith, NTest.

ὁδουρός ὁδ-ουρός,
a conductor, conductress, Eur.

ὀδούς
Lat. dens, dentis, a tooth, Hom., Hes., etc.; ἕρκος ὀδόντων, v. ἕρκος 1; πρίειν ὀδόντας, v. πρίω.

ὁδοφύλαξ ὁδο-φύ^λαξ, ακος,
a watcher of the roads, Hdt.

ὁδόω ὁδόω, ὁδός
to lead by the right way, Aesch.; c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to wisdom, Aesch.: of things, to direct, ordain, Eur.:—Pass. to be on the right way, be conducted, Hdt.

ὀδυνάω ὀδυ^νάω, φυτ. -ήσω Pass., 2nd sg. ὀδυνᾶσαι in NTest.
to cause one pain or suffering, to distress, Eur., etc.:—Pass. to feel pain, suffer pain, Soph., Ar.; ἃ ὠδυνήθην the pains I suffered, Ar. ὀδύνη

ὀδύνη !ὀδύ^νη, ἡ,
1 pain of body, Lat. dolor, Hom., attic
2 pain of mind, grief, distress, Hom., etc.; ὀδύνη τινός grief for him, Il.

ὀδυνηρός from ὀδύ^νη ὀδυ^νηρός, δοριξ ὀδυ^νᾱρός, ή, όν
1 painful, Pind., Ar.
2 painful, distressing, Eur., Ar.

ὀδυνήφατος ὀδυ^νή-φα^τος, ον, πέφα^ται, 3rd sg. perf. pass. of *φένω
killing, i. e. stilling, pain, Il.

ὄδυρμα ὄδυρμα, ατος, τό, from ὀδύρομαι
a complaint, wailing, Trag.

ὀδυρμός ὀδυρμός, οῦ, ὁ,
a complaining, lamentation, Aesch., Eur., etc. from ὀδύρομαι

ὀδύρομαι the Trag. use a form δύρομαι when required by the metre. Dep., mostly in pres. and impf.,
to lament, bewail, mourn for:
1 c. acc. pers., Hom., Soph.; c. acc. rei, ὁ δ' ὀδύρετο πατρίδα γαῖαν mourned for it, i. e. for the want of it, Od.; so, νόστον ὀδυρομένη Od.
2 c. gen. pers. to mourn for, for the sake of, Hom.
3 c. dat. pers. to wail or lament to or before others, Hom.
4 absol. to wail, mourn, Hom., Eur.

ὀδυρτικός ὀδυρτικός, ή, όν
disposed to complain, querulous, Arist. adv. -κῶς, comp. κωτέρως, Arist.

ὀδυρτός ὀδυρτός, ή, όν ὀδύρομαι
mourned for, lamentable: neut. pl. ὀδυρτά, as adv., painfully, Ar.

Ὀδύσσεια Ὀδύσσεια, ἡ,
the Odyssey, Arist. from Ὀδυσσεύς

Ὀδύσσειος from Ὀδυσσεύς Ὀδύσσειος, επιξ Ὀδυσήιος, η, ον
of Ulysses, Od.

Ὀδυσσεύς Ὀδυσσεύς, έως,
Lat. Ulysses, Ulixes, king of Ithaca, whose adventures after the fall of Troy are told in the Odyssey: epic Ὀδυ^σεύς, aeolic gen. Ὀδυ^σεῦς: acc. Ὀδυσσέᾱ, but the two last syll. form one in Soph. Cf. ὀδύσσομαι.

ὀδύσσομαι Prob. from the Root δυσ- with ο) prefixed.Ὀδυσσεύς is derived from it, v. Od. 19. 407 sq. epic verb, only in aor1 Mid.
to be wroth against, to hate another, c. dat., Hom., Hes.

ὀδωδή ὀδωδή, ἡ, ὄζω
smell, scent, Anth.

ὀδών ὀδών, όντος, ὁ, ionic for ὀδούς.

ὁδωτός ὁδωτός, ή, όν ὁδόω
passable: practicable, Soph.

ὀζαλέος ὀζα^λέος, η, ον, ὄζος
branching, Anth.

Ὀζόλαι
the Ozolae, a tribe of the Locrians, perhaps from the strong-smelling sulphur-springs in their country, Strab.

ὄζος !όζος, αεολιξ ὔσδος, ὁ,
I a bough, branch, twig, shoot, Il., Hes., etc.
II metaph. an offshoot, scion, ὄζος Ἄρηος, of a famous warrior, Il.; so, τὼ Θησείδα ὄζω Ἀθηνῶν Eur.

ὀζόστομος ὀζό-στομος, ον, ὄζω, στόμα
with bad breath, Anth.

ὄζω ὄδωδα pf. with pres. sense and and plqpf. as impf
I to smell, whether to smell sweet or to stink, used by Hom. only in 3rd sg. plup.:—c. gen. rei, to smell of a thing, ὄζων τρυγός smelling of wine-lees, Ar.; metaph. to smell or savour of a thing, Lat. sapere aliquid, Κρονίων ὄζων smelling of musty antiquity, Ar.
II impers., ὄζει ἀπ' αὐτῆς ὡσεὶ ἴων there is a smell from it as of violets, Hdt.; ὄζει ἡδὺ τῆς χρόας there is a sweet smell from the skin, Ar.;—so c. dupl. gen., ἱματίων ὀζήσει δεξιότητος there will be an odour of cleverness from your clothes, Hdt.

ὅθεν
I relat. adv., answering to demonstr. τόθεν and interr. πόθεν, Lat. unde, whence, from which, Hom., etc.:— also from whom, ὅθεν περ αὐτὸς ἐσπάρη from whom himself was born, Soph.
b ὅθεν δή from whatever source, in what manner soever, Plat.
2 = ὅθι, οὗ, ὅπου, where, Il., Soph.
II whence, wherefore, Eur., Plat.

ὅθι
relat. adv., answering to demonstr. τόθι and interr. πόθι, poet. for οὗ, Lat. ubi, where, Hom., Trag.

ὀθνεῖος ὀθνεῖος, η, ον
strange, foreign, Lat. alienus, Eur., Plat. deriv. uncertain

ὄθομαι !ὄθομαι, only in pres. and imperf.
Dep. to care for, take heed, regard, reck, always with a negat., Hom.

ὀθόνη ὀθόνη, ἡ,
1 fine linen, in pl., fine linen cloths, Hom.
2 sails, Anth.: in sg. a sail, Luc. deriv. uncertain

ὀθόνιον ὀθόνιον, ου, τό, Dim. of ὀθόνη
a piece of fine linen:— in pl. linen cloths, bandages, Ar.

ὁθούνεκα for ὅτου ἕνεκα as οὕνεκα for οὗ ἕνεκα
I because, Soph.
II like οὕνεκα, simply for ὡς or ὅτι, that, Lat. quod, Trag.

ὄθριξ poet. for ὁμόθριξ
with like hair, Il.

Ὄθρυς Ὄθρυς, υος, ὁ,
Mount Othrys in Thessaly, Hdt.

οἰακίζω οἰᾱκίζω, οἴαξ
to steer, and so to guide, manage, Hdt., Arist.

οἰακονόμος οἰᾱκο-νόμος, ὁ, νέμω
a helmsman: metaph. a pilot, ruler, Aesch.

οἰακοστροφέω οἰᾱκοστροφέω, φυτ. -ήσω
to steer, direct, Aesch. from οἰᾱκοστρόφος

οἰακοστρόφος οἰᾱκο-στρόφος, ὁ, στρέφω = οἰακονόμος, Aesch., Eur.

οἴαξ !οἴαξ, ᾱκος,
I the handle of the rudder, the tiller, and generally, the helm, Aesch., Eur., etc.:— metaph. the helm of government, Aesch.
II in Il., οἴηκες are the rings of the yoke, through which pass the reins for guiding the mules.

οἰάτης οἰά_της, ου, ὁ,
a villager: Οἰᾶτις, νομός is a pasture in the Attic deme Οἴα, Soph.

οἴγω
to open, ὤιξα θύρας Il.: absol., ὦιξε γέροντι he opened the door to the old man, Il.; [οἶνον] ὤιξεν ταμίη she broached the wine, Od.; πρὸς φίλους οἴγειν στόμα Aesch.

οἰδάνω οἰδά^νω,
I to make to swell, Lat. tumefacere, Il.:— Pass. to swell, Lat. tumere, Il.
II = οἰδέω, Ar.

οἶδα
1 to know, εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured: often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, Hom.; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς Hom.; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.: —χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him, Il., etc.:—the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.; doric ἴττω Ζεύς, ἴττω Ar.: —εἰδώς absol. one who knows, εἰδυίηι πάντ' ἀγορεύω Il.; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, Il.
2 c. inf. to know how to do, Il., attic
3 with the part. to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, Aesch.; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα Thuc.
4 οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι Eur.
5 οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδ' ἐγώ Eur.; οἶδ' ὅτι, οἶσθ' ὅτι, ἴσθ' ὅτι, πάρειμι Soph.; so, εὖ οἶδ' ὅτι Dem.: —in Trag. also, οἶσθ' ὃ δρᾶσον; equivalent to δρᾶσον —οἶσθ' ὅ; do— know'st thou what? i. e. make haste and do; οἶσθ' ὡς ποίησον, etc.

οἰδέω οἶδος
I to swell, become swollen, Lat. tumere, ὤιδεε δὲ χρόα he had his body swollen, Od.; οἰδεῖν τὰ πόδε to have swollen feet, Ar.
II metaph. of inflated style, Ar.; also, οἰδεόντων πρηγμάτων when times were troublous (like tument negotia in Cic.), Hdt.

οἴδημα οἴδημα, ατος, τό,
a swelling, tumour, Dem.

Οἰδιπόδειος Οἰδιπόδειος.ος, η, ον
of Oedipus, Plut.

Οἰδιπόδης Οἰδι-πόδης, ου, ὁ, = Οἰδίπους

Οἰδίπους Οἰ^δί-πους, οἰδέω, πούς
Oedipus, i. e. the swollen footed (v. Soph. O. T. 718, Eur. Phoen. 25):—gen. Οἰδίποδος, but in Trag. Οἰδίπου (as if from Οἴδιπος), acc. Οἰδίπουν: voc. Οἰδίπους.

οἶδμα οἶδμα, ατος, τό, οἰδέω
a swelling, swell, οἴδματι θύων raging with swollen waves, Il.; in pl., Soph.:—generally, the sea, Soph., Eur.

οἶδος !οἶδος, εος, τό,
a swelling, tumour.

οἴεος οἴεος, η, ον οἶς
of or from a sheep, Hdt.

οἰέτης οἰ-έτης, ες ἔτος poetic for ὁμοέτης
of the same age, Il.

ὀίζυος ὀΐζυος, ον, = ὀϊζῡρός
sorry, wretched, Theocr.

ὀιζυρός
woful, pitiable, miserable, Hom.; of conditions, toilsome, dreary, Hom.; also sorry, poor, Hdt. [Though Hom. makes , he forms the comp. and Sup., metri grat., ὀϊζῡρώτερος, -ώτατος, for -ότερος, -ότατος.] from ὀιζύς

ὀιζύς οἴ oh!
woe, misery, distress, hardship, suffering, Hom. in nom. and acc.; υ^ in trisyll. cases.

ὀιζύω ὀϊζύω,
I to wail, mourn, lament, περὶ κεῖνον ὀΐζυε (imperat.) Il.
II c. acc. rei, to suffer, ὀϊζύομεν κακὰ πολλά Il.: absol. to suffer greatly, Od.

οἰήιον οἰήιον, ου, τό, epic for οἴηξ, οἴαξ
a rudder, helm, Hom.

οἴησις οἴησις, εως, οἴομαι
opinion, an opinion, Plat.: self-conceit, Bion.

οἰητέος οἰητέος, ον, verb. adj. of οἴομαι
one must suppose, Arist.

οἶις epic for ὄϊς
a sheep, Theocr.

οἴκαδε = οἶκόνδε
I to one's home, home, homewards, Hom., etc.
II = οἴκοι, at home, Xen. οἴκαδις, Doric for οἴκαδε, Ar.

οἰκειακός οἰκεια^κός, ή, όν = οἰκεῖος III
one's own, Plut.

οἰκειοπραγία οἰκειο-πραγία, ἡ,
a minding one's own affair, Plat.

οἰκεῖος οἰκεῖος, η, ον
I in or of the house, domestic, Hes., etc.; τὰ οἰκεῖα household affairs, property, Lat. res familiaris, Hdt., Thuc., etc.
II of persons, of the same family or kin, related, Lat. cognatus, Hdt., attic; οἱ ἑωυτοῦ οἰκηιότατοι his own nearest kinsmen, Hdt.; κατὰ τὸ οἰκεῖον Ἀτρεῖ because of his relationship to Atreus, Thuc.
2 friendly, Dem.
III of things, belonging to one's house or family, one's own, Aesch., etc.; ἡ οἰκεία (sc. γῆ), ionic ἡ οἰκηίη, Hdt.; τὰ οἰκήια one's own property, Hdt.; οἰκεῖοι πόλεμοι wars in one's own country, Thuc.; of corn, home-grown, Thuc.
2 personal, private, opp. to δημόσιος, κοινός, Theogn., Hdt., attic; μηδὲν οἰκειοτέρᾳ τῇ ἀπολαύσει with enjoyment not more our own, Thuc.; οἰκεία ξύνεσις mother wit, Thuc.
IV proper to a thing, fitting, suitable, becoming, Hdt., Dem.
2 c. dat. rei, belonging to, conformable to the nature of a thing, Plat.
3 οἰκ. ὄνομα a word in its proper, literal sense, Arist.
B the adv. οἰκείως has the same senses as the adj., familiarly, Thuc., Xen.
II affectionately, dutifully, Xen.

οἰκειότης from οἰκεῖος οἰκειότης, ιονιξ οἰκηιότης, ητος, ἡ,
I kindred, relationship, Hdt., attic: intimacy, friendliness, kindness, Thuc.:—in pl. friendly relations, Dem.
II of words, the proper sense, Plut.

οἰκειόω οἰκειόω, οἰκεῖος
1 to make one's own:
1 to make a person one's friend, Thuc.; so in Mid. to win his favour or affection, conciliate, Hdt.:—Pass. to be made friendly, Thuc.: to be closely united, Plat.
2 Mid. also, c. acc. rei, to make one's own, claim as one's own, appropriate, Hdt., Plat.

οἰκείωμα οἰκείωμα, ατος, τό,
kindred, relationship, Strab.

οἰκείω from οἰκειόω οἰκείω, epic for οἰκέω, Hes.

οἰκείωσις οἰκείωσις, ιος, ἡ, οἰκειόω
a taking as one's own, appropriation, Thuc.

οἰκετεία οἰκετεία, ἡ,
the household, Lat. familia, Strab., Luc.

οἰκετεύω οἰκετεύω,
to inhabit, Eur. from οἰκέτης

οἰκέτης οἰκέτης, ου, ὁ, οἰκέω
a house-slave, menial, Hdt., attic; οἱ οἰκέται, Lat. familia, one's household, the women and children, Hdt., attic; opp. to οἱ δοῦλοι, Plat.

οἰκετικός οἰκετικός, ή, όν οἰκέτης
of or for the menials or household, Plat., Arist.

οἰκέτις οἰκέτι^ς, ι^δος, ἡ,
I fem. of οἰκέτης, Eur.
II the mistress of the house, Lat. matrona, Theocr.

οἰκεύς οἰκεύς, έως ιονιξ ῆος, ὁ, = οἰκέτης
I an inmate of one's house, Hom.
II a menial, servant, Od., Soph.

οἰκέω οἶκος
A trans. to inhabit, occupy, Il., Hdt., attic:—Pass. to be inhabited, Il., Hdt., etc.; cf. οἰκουμένη.
2 Pass. to be settled, of those to whom new abodes are assigned, Il.; οἱ ἐν τῆι ἠπείρωι οἰκημένοι those who have been settled, i. e. those who dwell on the mainland, Hdt.; of cities, to be situate, to lie, Hdt.
II to manage, direct, govern, like διοικέω, Soph., etc.
B intr. to dwell, live, be settled, Hom., etc.; ἔξω τῶν κακῶν οἰκεῖν γλυκύ sweet is it to live free from cares, Soph.
II of cities, in a pass. sense, to be settled, be situated, Hdt., Xen.
2 to conduct oneself or be conducted so and so, σωφρόνως γε οἰκοῦσα [πόλις] εὖ ἂν οἰκοῖτο a state with habits of self-control would be well governed, Plat.

οἴκημα οἴκημα, ατος, τό, οἰκέω
I any inhabited place, a dwellingplace, Pind., attic: a chamber, and in pl. a house, Hdt.
II special senses,
1 a brothel, Hdt.: a tavern, Isae.
2 a cage or pen for animals, Hdt.
3 a temple, fane, chapel, Hdt.
4 a prison, Dem.
5 a storeroom, Plat., Dem.
6 a workshop, Plat.
7 a story, Lat. tabulatum, Xen.

οἰκήσιμος οἰκήσιμος, ον, οἰκέω
habitable, Polyb.

οἴκησις οἴκησις, ιος, ἡ, οἰκέω
I the act of dwelling, habitation, Hdt., attic
2 management, administration, Plat.
II a house, dwelling, residence, Hdt., Soph., etc.; κατασκαφὴς οἴκ. of the grave, Soph.

οἰκητήριον from οἰκητήρ οἰκητήριον, ου, τό,
a dwelling-place, habitation, Eur.

οἰκητήρ οἰκητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, poetic for οἰκητής, Soph.

οἰκητής οἰκητής, οῦ, ὁ, = οἰκήτωρ, Soph., Plat.

οἰκητός οἰκητός, ή, όν οἰκέω
inhabited, Soph.

οἰκήτωρ οἰκήτωρ, ορος, ὁ, οἰκέω
1 an inhabitant, Hdt., attic; οἰκ. θεοῦ one who dwells in the temple of the god, Eur.; Ἅιδου οἰκ., of one dead, Soph.
2 a colonist, Thuc.

οἰκιακός οἰκια^κός, ή, όν
of or belonging to a house, οἱ οἰκ. one's domestics, NTest.

οἰκία οἰκία, ἡ, οἰκέω
I a building, house, dwelling, Hdt.
II a household, domestic establishment, Plat.; οἰκίας δύο ᾤκει, i. e. he kept two establishments, Dem.
2 the household, i. e. inmates of the house, Lat. familia, Plat.
III the house or family from which one is descended, Hdt., attic

οἰκίδιον οἰκίδιον, ου, τό, Dim. of οἶκος
a chamber, Ar.

οἰκίζω
I c. acc. rei, to found as a colony or new settlement, πόλιν Hdt., Ar., etc.:— Pass., πόλις οἴκισται Hdt.
2 to people with new settlers, colonise, χώρην Hdt.; νήσους Thuc.:—Mid. ὅπη γῆς πύργον οἰκιούμεθα in what part of the world we shall make ourselves a fenced home, Eur.
II c. acc. pers. to remove, transplant, Eur.; metaph., τὸν μὲν ἀφ' ὑψηλῶν βραχὺν ὤικισεν brought him from high to low estate, Eur.:—Pass. to settle in a place, Eur., Plat.

οἰκίον
in form a Dim. of οἶκος: only in pl. like Lat. aedes, a house, dwelling, abode, Hom., Hdt.

οἴκισις οἴκι^σις, ιος, ἡ, οἰκίζω
a peopling, colonisation, Thuc.

οἰκίσκος οἰκίσκος, ὁ, Dim. of οἶκος
a small room, Dem.

οἰκισμός οἰκισμός, οῦ, ὁ, = οἴκισις, Solon., Plat.

οἰκιστήρ οἰκιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, poetic for οἰκιστής, Pind., Orac. ap. Hdt.

οἰκιστής οἰκιστής, οῦ, ὁ, οἰκίζω
a coloniser, founder of a city, Hdt., Thuc.

οἰκογενής οἰκο-γενής, ές γίγνομαι
born in the house, homebred, of slaves, Lat. verna, Plat.; of quails, Ar.

οἰκοδεσποτέω οἰκοδεσποτέω,
to be master of the house, to rule the household, NTest. from οἰκοδεσπότης

οἰκοδεσπότης οἰκο-δεσπότης, ου, ὁ,
the master of the house, the good man of the house, NTest.

οἰκοδομέω οἰκοδόμος
1 to build a house: generally, to build, οἰκίαν, γέφυραν, τεῖχος Hdt.:—Mid., οἰκοδομεῖσθαι οἴκημα to build oneself a house, have it built, Hdt.:—Pass. to be built, Hdt.
2 metaph. to build or found upon, ἔργα ἐπί τι Xen.; οἰκ. τέχνην ἔπεσιν Ar.
3 metaph., also, to build up, edify, NTest.:—Pass., οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ ἐσθίειν will be emboldened to eat, Ar.

οἰκοδόμημα οἰκοδόμημα, ατος, τό,
a building, structure, Hdt., Thuc.

οἰκοδομή οἰκοδομή, ἡ, a late form for οἰκοδόμημα, Plut., NTest.

οἰκοδόμησις οἰκοδόμησις, ιος, ἡ,
I the act or manner of building, Thuc.
II = οἰκοδόμημα, Plat.

οἰκοδομητέος οἰκοδομητέος, ον, verb. adj.
one must build, Plat.

οἰκοδομητικός οἰκοδομητικός, ή, όν
fitted for building: ἡ -κή (sc. τέχνη) architecture, Luc.

οἰκοδομητός οἰκο-δομητός, ή, όν
built, Strab.

οἰκοδομία οἰκοδομία, ἡ,
1 = οἰκοδόμησις, Thuc.
2 a building, edifice, Plat.

οἰκοδομικός οἰκοδομικός, ή, όν οἰκοδόμος
practised or skilful in building, Plat.: ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of building, architecture, Plat.; so, τὰ οἰκοδομικά Plat.

οἰκοδόμος οἰκο-δόμος, ὁ, δέμω
a builder, an architect, Hdt., Plat.

οἴκοθεν
1 from one's house, from home, Il., Thuc.; οἴκοθεν οἴκαδε from house to house, proverb. of one who has two homes, Pind.; εὐθὺς οἴκ., i. e. from childhood, Arist.:—often without any sense of motion, τὰ οἴκ. domestic affairs, Eur.; στρατηγοὺς εἵλοντο ἐκ τῶν οἴκ. Xen.
2 from one's household stores, Il.
3 from one's own resources, by one's own virtues, by nature, Pind., Eur.
4 wholly, absolutely, Aeschin.

οἴκοθι epic for οἴκοι
at home, Hom.

οἴκοι οἶκος
at home, in the house, Lat. domi, Il., Hes., etc.; τὰ οἴκοι one's domestic affairs, Xen., Plat.; so, ἡ οἴκοι δίαιτα Soph.; ἡ οἴκοι (sc. πόλις) one's own country, Soph.

οἶκόνδε epic adv., = οἴκαδε, Hom., Hes.

οἰκονομέω οἰκονομέω, φυτ. -ήσω οἰκονόμος
I to manage as a house steward, to manage, order, regulate, Soph., Xen.
2 metaph. of an artist, to treat, handle a subject, Arist., Luc.
II intr. to be a house-steward, NTest.

οἰκονομία οἰκονομία, ἡ, from οἰκονόμος
the management of a household or family, husbandry, thrift, Plat., etc.

οἰκονομικός οἰκονομικός, ή, όν
practised in the management of a household or family, Plat., etc.: hence, thrifty, frugal, economical, Xen.:— ὁ οἰκ. title of a treatise on the duties of domestic life, by Xen.; and τὰ οἰκονομικά, a similar treatise by Arist.: ἡ -κή (sc. τέχνη), domestic economy, Plat., Xen., etc. from οἰκονόμος

οἰκονόμος οἰκο-νόμος, ὁ, νέμω
I one who manages a household, Xen., Plat.
2 generally, a manager, administrator, Arist.: οἱ Καίσαρος οἰκ. the Roman procuratores, Luc.
II as fem. a housekeeper, housewife, Aesch.

οἰκόπεδον οἰκό-πεδον, ου, τό,
1 the site of a house, Xen., Aeschin., etc.
2 the house itself, a building, Thuc.

οἰκοποιός οἰκο-ποιός, όν ποιέω
constituting a house, οἰκ. τροφή the comforts of a house, Soph.

οἰκόριος poet. for οἰκούριος.

οἰκόσιτος οἰκό-σῑτος, ον,
taking one's meals at home, living at one's own expense, unpaid, Menand.

οἶκος !οἶκος, ὁ,
I a house, abode, dwelling, Hom., Hes., etc.:— acc. οἶκον, = οἶκόνδε, οἴκαδε, homeward, home, Od.; κατ' οἴκους at home, within, Hdt.; κατ' οἶκον Soph., etc: —ἐπ' οἴκου ἀποχωρεῖν to go home wards, Thuc., etc.: ἀπ' οἴκου from home, Thuc.
2 part of a house, a room, chamber, Od.: pl. οἶκοι for a single house, Lat. aedes, tecta, Od., attic
3 the house of a god, a temple, Hdt., Eur.
II one's house, household goods, substance, Hom., etc.
III a house, household, family, Od., etc.

οἰκοτριβής οἰκο-τρι^βής, ές τρίβω
ruining a family, Critias.

οἰκότριψ οἰκό-τριψ, ι^βος, ὁ, τρίβω
a slave born and bred in the house, Dem.

οἰκοτύραννος οἰκο-τύ^ραννος, ὁ,
a domestic tyrant, Anth.

οἰκότως ionic adv. part. perf. of οἰκώς for ἐοικώς
reasonably, probably, Hdt.

οἰκουμένη pres. part of οἰκέω
(sc. γῆ) the inhabited world, a term used to designate the Greek world, as opp. to barbarian lands, Hdt., Dem., etc.:—so in Roman times, the Roman world, NTest.: metaph., ἡ οἰκ. ἡ μέλλουσα the world to come, i. e. the kingdom of Christ, NTest.

οἰκουμενικός οἰκουμενικός, ή, όν
of or from the whole world (ἡ οἰκουμένη); of Eccl. Councils, oecumenical.

οἰκουργός οἰκ-ουργός, οῦ, ὁ, οἶκος, *ἔργω
a house-steward, NTest.

οἰκουρέω οἰκουρέω, οἰκουρός
I to watch or keep the house, Aesch., Soph.: generally to keep safe, guard, Ar. mostly in pres.
II to keep at home, as women, Soph., Plat.
2 ἕβδομον οἰκ. μῆνα πολιορκοῦντες they idled away seven months in the siege, Plut.

οἰκούρημα from οἰκουρέω οἰκούρημα, ατος, τό,
I the watch or keeping of a house, Eur.; οἰκ. τῶν ξένων = οἱ οἰκουροῦντες ξένοι, Soph.
II a keeping the house, staying, at home, Eur.
2 in concrete sense, of persons, οἰκουρήματα φθείρειν to corrupt the stay-at-homes, i. e. the women, Eur.

οἰκουρία οἰκουρία, ἡ,
I housekeeping, the cares of housekeeping, Eur.
II a staying at home, of women, Plut.

οἰκουρικός οἰκουρικός, ή, όν οἰκουρέω
inclined to keep at home: — τὸ -κόν, = οἰκουρία, Luc.

οἰκούριος οἰκούριος, ον,
I of or for housekeeping: hence οἰκούρια (sc. δῶρα), τά, wages, reward for keeping the house, Soph.
II keeping within doors, ἑταῖραι οἰκόριαι (doric for οἰκούριαι) female house- mates, Pind.

οἰκουρός οἰκ-ουρός, όν οὖρος
I watching the house, of a watchdog, Ar.
II as Subst., οἰκουρός, ἡ, the mistress of the house, housekeeper, Eur.:—contemptuously of a man, a stay-at-home, opp. to one who goes forth to war, Aesch.; so, δίαιτα οἰκ. Plut.

οἰκοφθορέω οἰκοφθορέω, φυτ. -ήσω οἰκοφθόρος
to ruin a house, squander one's substance, Plat.:—Pass., aor1 οἰκοφθόρην, perf. οἰκοφθόρημαι, to be ruined, undone, Hdt.

οἰκοφθορία οἰκοφθορία, ἡ,
a squandering one's substance, Plat.

οἰκοφθόρος οἰκο-φθόρος, ὁ, φθείρω
one who ruins a house, a prodigal, Plat.

οἰκοφύλαξ οἰκο-φύ_λαξ, ακος,
a house-guard, Anth.

οἰκτειρέω οἰκτειρέω, φυτ. -ήσω later form of οἰκτείρω, NTest.

οἰκτείρω οἶκτος Pass., only in pres. and impf.
1 to pity, feel pity for, have pity upon, c. acc., Il., Hdt., attic:— οἰκτ. τινά τινος to pity one for or because of a thing, Aesch.:—also c. acc. rei, Ar.
2 c. inf., οἰκτ. νιν λιπεῖν I am sorry to leave her, Soph.

οἰκτίζω οἶκτος
1 to pity, have pity upon, c. acc., Aesch., Soph., etc.:— Mid. in same sense, Eur., Thuc.
2 in Mid. also, to bewail, lament, Eur.: absol. to express one's pity, Eur.; οἶκτον οἰκτίζεσθαι to utter a wail, Aesch.

οἰκτιρμός οἰκτιρμός, οῦ, ὁ,
pity, compassion, Pind.:—in pl. compassionate feelings, mercies, NTest.

οἰκτιρμων οἰκτιρμων, ονος,
merciful, Theocr., NTest.

οἰκτίρω οἰ^κτίρω, late form of οἰκτείρω, Anth.

οἴκτισμα οἰκτίζω
lamentation, Eur.

οἰκτισμός οἰκτισμός, οῦ, ὁ, οἰκτίζω
lamentation, Aesch., Xen., etc.

οἴκτιστος οἴκτιστος, η, ον irreg. Sup. of οἰκτρός (cf. αἰσχρός, αἴσχιστος)
most pitiable, lamentable, Hom.:—neut. pl. οἴκτιστα as adv., Od.

οἶκτος οἶκτος, ὁ, οἴ oh!
1 pity, compassion, Od., Dht., attic:—c. gen. objecti, compassion for, οἶκτος τῆς πόλιος Hdt.

οἰκτρόγους οἰκτρό-γους, ουν,
wailing piteously, piteous, Plat.

οἰκτρός οἰκτρός, ή, όν οἶκτος
I pitiable, in piteous plight, Il., Soph., etc.
2 of things, pitiable, piteous, lamentable, Hdt., Aesch., etc.
II in act. sense, piteous, Od., Soph.; οἰκτρᾶς γόον ὄρνιθος, of the nightingale, Soph.;—neut. pl. as regul. adv. οἰκτρῶς, Aesch., Soph. —Besides comp. and Sup. οἰκτρότερος, -τατος, Hom. has an irreg. Sup. οἴκτιστος (q. v.).

οἰκτροχοέω οἰκτρο-χοέω, φυτ. -ήσω χέω
to pour forth piteously, Ar.

οἰκωφελής οἰκ-ωφελής, ές ὀφέλλω
profitable to a house, γυνὴ οἰκ. a wife whose prudence makes the house thrive, Theocr.

οἰκωφελία from οἰκωφελής οἰκωφελία, ἡ,
profit to a house, housewifery, Od.

Ὀιλεύς Ὀῑλεύς, έως,
Oi_leus, a Locrian chief, fatherof Ajax the Less, Il. The orig. form was vῑλεύς, from vίλη (ἴλη), a troop.

οἶμα οἶμα, ατος, τό,
= ὅρμημα, Lat. impetus, οἶμα λέοντος ἔχων with the spring of a lion, Il.; αἰετοῦ οἴματ' ἔχων with the swoop of an eagle, Il.

οἰμάω οἰμάω,
1 to swoop or pounce upon its prey, of an eagle, Hom.; κίρκος οἴμησε μετὰ τρήρωνα πέλειαν swooped after a dove, Il.
2 absol. to dart along, Orac. ap. Hdt.

οἴμη οἴμη, ἡ,
=oi)=mos: metaph. a song, lay, Od.

οἴμοι
exclam. of pain, fright, pity, anger, grief, also of surprise, properly οἴ μοι ah me! woe's me! Theogn., Trag.:— οἴμοι is mostly absol., or is used with a nom., οἴμοι ἐγὼ τλάμων, οἴμοι τάλας etc., Soph.;—c. gen. causae, οἴμοι τῶν κακῶν, οἴμοι γέλωτος ah me for my misfortunes, for the laughter, Trag. The last syll. in οἴμοι may be elided before ὡς.

οἶμος !οἶμος, ὁ, ἡ,
1 a way, road, path, Hes., Aesch., etc.
2 a stripe, layer Il.
3 a strip of land, tract, country, Σκύθην ἐς οἶμον Aesch.
4 metaph. the course or strain of song, Hhymn., Pind.

οἰμωγή οἰμωγή, ἡ, from οἰμώζω
loud wailing, lamentation, Il., Hdt., Trag., etc.

οἴμωγμα οἴμωγμα, ατος, τό, from οἰμώζω
a cry of lamentation, wail, Aesch., Eur.

οἰμώζω οἴμοι
I to wail aloud, lament, Hom., Trag.
2 in familiar attic, οἴμωζε is a curse, plague take you, go howl! Lat. abeas in malam rem, Ar.; οἰμώζετε Ar.; οἰμώξεσθ' ἄρα Ar.; οἰμώζειν λέγω σοι Ar.; so, οὐκ οἰμώξεται; Ar.
II trans. to pity, bewail, c. acc., Tyrtae., Trag.: Pass., οἰμωχθείς bewailed, Theogn.; ὠιμωγμένος Eur.

οἰμωκτός οἰμωκτός, ή, όν
pitiable, Ar.

οἰνάνθη οἰν-άνθη, ἡ, ἄνθος
1 the first shoot of the vine: generally, the vine, Eur., Ar.
2 the soft down of the young vine-leaves, Pind.

οἰνάρεον οἰνάρεον, ου, τό,
a vine-leaf, Theocr. poet. for οἴνα^ρον

οἰναρίζω οἰνα^ρίζω, φυτ. -σω οἴναρον
to strip off vine-leaves, as is done when the grapes are ripening, Ar.

οἰνάριον οἰνά^ριον, ου, τό, Dim. of οἶνος.
weak or bad wine, Dem.

οἴναρον οἴνα^ρον, ου, τό, οἴνη
a vine-leaf, Xen.

οἰνάς οἰνάς, άδος, = οἴνη
I the vine, Babr.
II adj. of wine, vinous Anth.

οἴνη οἴνη, δοριξ οἴνα, ἡ, οἶνος
1 the vine, Hes., Eur.
2 = οἶνος, wine, Anth.

οἰνηρός οἰνηρός, ή, όν
I of wine, Eur.
II containing wine, Hdt., Pind.
III of countries, rich in wine, Anth.

οἰνήρυσις οἰν-ήρυ^σις, ιος, ἡ, ἀρύω
a vessel for drawing wine, Ar.

οἰνίζομαι οἰνίζομαι,
Mid. to procure wine by barter, buy wine, Il.

οἰνοβαρείων οἰνο-βα^ρείων, ονος, ὁ, = οἰνοβαρής, Od.

οἰνοβαρέω οἰνοβα^ρέω,
to be heavy with wine, Theogn.

οἰνοβαρής οἰνο-βα^ρής, ές βαρύς
heavy with wine, Lat. vino gravis, Il., Anth.

οἰνοβρεχής οἰνο-βρεχής, ές βρέχω
wine-soaked, drunken, Anth.

οἰνοδόκος οἰνο-δόκος, ον, δέχομαι
holding wine, Pind.

οἰνοδότης οἰνο-δότης, ου, ὁ,
giver of wine, of Bacchus, Eur.

οἰνόεις οἰνόεις, εσσα, εν οἶνος
of or with wine.

Οἰνόη Οἰνόη, ἡ, οἶνος
Oenooe, name of an Attic deme, Hdt., etc.

οἰνόμελι οἰνό-μελι, ι^τος, εος, τό,
honey mixed with wine, mead, Anth.

οἰνόπεδος οἰνό-πεδος, ον, πέδον
I with soil fit to produce wine, wine-producing, Od.
II οἰνόπεδον, ου, τό, as Subst. a vineyard, Il., Theogn.:—also οἰνοπέδη, ἡ, Anth.

οἰνοπέπαντος πεπαίνω
ripe for wine-making, Anth.

οἰνοπλάνητος οἰνο-πλάνητος, ον, πλανάομαι
wine-bewildered, Eur.

οἰνοπληθής οἰνο-πληθής, ές πλήθω
abounding in wine, Od.

οἰνοπλήξ οἰνο-πλήξ, ῆγος, πλήσσω
wine-stricken, Anth.

οἰνοποτάζω οἰνο-ποτάζω, ποτόν only in pres.
to drink wine, Hom.

οἰνοποτήρ οἰνο-ποτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ποτόν
a wine-drinker, Od.

οἶνος !οἶνος, ὁ,
Lat. vinum, wine, Hom., etc.; παρ' οἴνῳ over one's wine, Lat. inter pocula, Soph.; οἶνος ἐκ κριθῶν barley- wine, a kind of beer, Hdt.

οἰνοτρόφος οἰνο-τρόφος, ον, τρέφω
rearing or bearing wine, Anth.

οἰνοῦττα οἰνοῦττα, ἡ, οἰνόεις
a cake or porridge of wine mixed with barley, water and oil, eaten by rowers, Ar.

οἰνοφαγία οἰνο-φα^γία, ἡ,
meat full of wine, Luc.

οἰνοφλυγία οἰνοφλυ^γία, ἡ,
drunkenness, Xen. from οἰνόφλυξ

οἰνόφλυξ οἰνό-φλυξ, υ^γος, φλύω
given to drinking, drunken, Xen., etc.

οἰνοφόρος οἰνο-φόρος, ον, φέρω
holding wine, Critias; οἰνοφόρον, (sc. σκεῦος) a wine-jar, oenophrus, in Hor.

Οἰνόφυτα Οἰνόφυτα, ων, τά, from adj. οἰνόφυ^τος
a place in Boeotia, Thuc.

οἰνόφυτος οἰνό-φυ^τος, ον,
planted or grown with vines, Strab.

οἰνοχαρής οἰνο-χα^ρής, ές χαίρω
rejoicing in wine, Anth.

οἰνοχάρων οἰνο-χά^ρων, οντος,
wine Charon, nickname of Philip of Macedon, because he put poison in his enemies' wine, and so, sent them over the Styx, Anth.

οἰνοχοεύω οἰνοχοεύω, only in pres. = οἰνοχοέω, Hom.

οἰνοχοέω οἰνοχόος
1 to pour out wine for drinking, Hom.
2 c. acc., νέκταρ ἐωινοχόει she was pouring out nectar for wine, Il.

οἰνοχόημα οἰνοχόημα, ατος, τό, οἰνοχοέω
a festival, at which wine is offered, Plut.

οἰνοχόη οἰνο-χόη, ἡ, χέω
a can for ladling wine from the mixing bowl (κρατήρ) into the cups, Hes., Eur.

οἰνοχόος οἰνο-χόος, ὁ, χέω
a wine-pourer, cupbearer, Hom., etc.

οἰνόχυτος οἰνό-χυ^τος, ον,
of poured wine, πῶμα οἰν. a draught of wine, Soph.

οἶνοψ οἶν-οψ, οπος, ὤψ
wine-coloured, wine-dark (never in nom.), ἐπὶ οἴνοπι πόντῳ Hom.; of oxen, wine-red, Hom.

οἰνόω οἰνόω,
I to intoxicate, οἰνῶσαι σῶμα ποτοῖς Critias.
II Pass. οἰνόομαι to get drunk, be drunken, οἰνωθέντες Od.; perf. part., ᾠνωμένος, ionic οἰνωμένος, Hdt., Soph.

οἰνών οἰνών, ῶνος, ὁ, οἶνος
a wine-cellar, Xen.

οἰνωπός οἰν-ωπός, ή, όν = οἶνοψ, Eur.
of a fresh, ruddy complexion, Eur., Theocr.

οἰνώψ οἰν-ώψ, ῶπος, ὁ, ἡ, = οἰνωπός, of Bacchus, Soph.
generally, dark, Soph.

οἰόβατος οἰο-βα^τος, ον,
lonesome, Anth.

οἰοβώτας βόσκω
feeding alone, of cattle: metaph. of Ajax, φρενὸς οἰοβώτας = μονόφρων, Soph.

οἰόγαμος οἰό-γα^μος, ον, = μονόγαμος, Anth.

οἰόζωνος οἰό-ζωνος, ον, ζωνη = μονόζωνος, Soph. οἰόθεν, αδv.

οἰόθεν οἶος
from one only, i. e. by oneself, alone, in phrase οἰόθεν οἶος all alone, Il.

οἴομαι
I to suppose, think, deem, imagine, c. acc. et inf., mostly inf. fut., Hom., etc.
2 c. inf. alone, when both Verbs have the same subject, as, κιχήσεσθαί σε ὀΐω I think to catch, i. e. I think I shall. . , Il.; οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν I do not think, i. e. mean, to fight, Il.; ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι I expect to be, Od.
3 sometimes the subject of the inf. is to be supplied from the context (as in I), τρώσεσθαι ὀΐω I fear [that many] will be wounded, Il.; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω I fear [they] are pursuing me, Od.
4 absol., αἰεὶ ὀΐεαι thou art ever suspecting, Il.: also, to deem, forebode, θυμὸς ὀΐσατό μοι my heart foreboded it, Od.; ὀΐσατο κατὰ θυμόν he had a presage of it in his soul, Od. :—impers., ὀΐεταί μοι ἀνὰ θυμόν there comes a boding into my heart, Od.
II trans. to wait for, look for, κεῖνον ὀϊομένη looking for his return, Od.; γόον δ' ὠίετο θυμός his soul was intent on grief, Od.
III used by Hom. parenthetically, in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, I ween, will he be lying, Il.; ἔπειτά γ', ὀΐω, γνώσεαι Od.
2 in attic this parenthetic use in confined to the contr, form οἶμαι, imperf. ὤιμην, I think, I suppose, I believe; even between a prep. and its case, ἐν οἶμαι πολλοῖς Dem.:—answering a question, expressive of positive certainty, I believe you, of course, no doubt, Ar., etc. ; οἶμαι ἔγωγε yes I think so, yes certainly, Plat.:—also in a parenthetic question, πῶς οἴει; πῶς οἴεσθε; how think you ? like πῶς δοκεῖς; also οἴει; alone, don't you think so? what think you? Ar.
IV οἴομαι δεῖν I hold it necessary, think it my duty, like Fr. je crois devoir, Soph., Plat.

οἱονεί for οἷον εἰ
as if, Lat. quasi, tanquamsi, Arist.

οἰονόμος οἰο-νόμος, ον, νέμω
I (οἶος) feeding alone: hence, lone, lonely, of places, ἐπ' οἰονόμοιο (neut.) in solitude, Anth.
II (ὄϊς, οἶς) as Subst., a shepherd, Anth.

οἱονπερεί
adj. = οἷόν περ εἰ, as it were, Plat.

οἷόντε
possible; οὐχ οἷόντε impossible: v. οἷος III. 2.

οἰόομαι οἰόομαι,
Pass. to be left alone, abandoned, forsaken. only in 3rd sg. aor1 οἰώθη Il.

οἰοπολέω οἰοπολέω, φυτ. -ήσω οἰοπόλος
to tend sheep, to roam the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to roam over, Anth.

οἰοπόλος οἰο-πόλος, ον, οἶς, πολέω
I traversed by sheep, Hom.
2 lonely, solitary, single, Pind.
II act. tending sheep, Hhymn.

οἰόρπατα = ἀνδροκτόνοι
Scyth. for ἀνδρο-κτόνοι, οἰόρ, being = ἀνήρ (vir), Hdt.

οἱοσδήποτε
of such and such a kind, Arist.

οἶος !οἶος, η, ον like μόνος
I alone, lone, lonely, though it can often only be rendered by an adv. alone, only, Hom., Hes.; οἶος ἄνευθ' ἄλλων Il. ;—with negat., οὐκ οἶος, ἅμα τῷγε. . , not alone, but. . , Il.;—neut., οἶον as adv., Il.
2 strengthd., εἷς οἶος, μία οἴη one alone, one only, Hom.; in dual, δύο οἴω Hom.; in pl., δύο οἴαι Od.:—rare in attic
3 c. gen., οἴη θεῶν alone of the gods, Il.; so, οἴη ἐν ἀθανάτοισιν alone among the goddesses, Il.; οἶος μετὰ τοῖσι Od.; but, οἶος ἀπ' ἄλλων alone from, apart from, Od.; οἶος Ἀτρειδῶν δίχα, clam Atridis, Soph.
II single in its kind, unique, excellent, Il.

οἷος ὅς
such as, what sort or manner of nature, kind, or temper, Lat. qualis, relat. Pronoun, correlative to the interrog. ποῖος, the indef. ποιός, and the demonstr. τοῖος, Hom., Hes., etc.; strengthd., ὅσσος ἔην οἷός τε, Lat. qualis erat quantusque, Il.: c. acc., οἷος ἀρετήν what a man for virtue, Il.; often only to be rendered by an adv., οἷος μέτεισι πόλεμόνδε how he rushes into war, Il. Usage:
I οἷος in an indepent sentence expresses astonishment, strengthd. by δή, οἷον δὴ τὸν μῦθον ἐπεφράσθης ἀγορεῦσαι why, what a word it has come into thy mind to speak! Od.; so in neut., as adv., v. infr. v.
2 so in indirect sentences, where no antec. can be supplied, ὁρῶν ἐν οἵοις ἐσμέν Xen.
II containing a Comparison, often without an antec., οἷος ἀστὴρ εἶσι like as a star wanders, Il.; οἷος καὶ Πάρις ᾔσχυνε like as Paris also dishonoured, Aesch.:—in this sense, οἷος is often attached to the case of its antec., πρὸς ἄνδρας τολμηρούς, οἵους Ἀθηναίους (for οἷοιἈθηναῖοι), Thuc.
2 οἷος, οἵα, οἷον, esp. in attic, often stand for ὅτι τοῖος, τοία, τοῖον, so that the relat. introduces the reason for the preceding statement, ἄνακτα χόλος λάβεν, οἷον ἄκουσεν anger seized the king, because of what he heard. Il.
3 but if the Comparison is general, Hom. uses οἷός τε (which must be distinguished from οἷός τε c. inf., v. infr. III. 2), οἷός τε Ἄρης some such one as Ares, Il.; also, οἷός τις the sort of person who, Hom.
4 when a Comparison involves Time, οἷος ὅ τε is used, like as when . . , Od.
5 οἷος is used in many brief attic phrases, οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου there's nothing like hearing the words of the law, Dem.; —it adds force to the Sup., χωρίον οἷον χαλεπώτατον, = τοιοῦτον οἷόν ἐστι χαλεπώτατον, Xen.
III οἷος with inf. implies Fitness or Ability to do, οἷος ἔην τελέσαι ἔργον τε ἔπος τε so ready was he to make good both deed and word, Od.; οἷος ἔην βουλευέμεν ἠδὲ μάχεσθαι so good both at counsel and in fight, Od.; τὸ πρᾶγμα μέγα καὶ μὴ οἷον νεωτέρῳ βουλεύσασθαι the matter is great and not such as for a young man to advise upon, Thuc.; without an inf., ὁ δ' οἷός ἐστιν οἰκουρὸς μόνον fit only [to be] a house-dog, Ar.
2 but this sense is commonly expressed by οἷός τε, c. inf., fit or able to do, λέγειν οἷός τε κἀγώ Ar.; οἷός τε ἦν πείθειν Dem.: freq. in neut. sg. and pl., οἷόν τε ἐστί and οἷά τε ἐστί, οἷόν τε γίγνεται it is possible, Hdt., attic; without inf., οἷόν τε ἐστίν it is possible, οὐχ οἷόν τε ἐστίν it cannot be, Ar.; with a Sup., καλὸν ὡς οἷόν τε μάλιστα as beautiful as is possible, Plat.; ὡς οἷόν τε διὰ βραχυτάτων Plat.
IV the relat. is in attic often repeated in the same clause, οἷ' ἔργα δράσας οἷα λαγχάνει κακά after what deeds what sufferings are his! Soph.; οἵαν ἀνθ' οἵων θυμάτων χάριν what thanks and for what offerings! Soph.
V as adv. in neut., to add force, οἷον ἐερσήεις how fresh, Il.; οἷα ἀτάσθαλα Od.:—the regul. adv. οἵως is seldom used, οἷος ὢν οἵως ἔχεις in what a state art thou for such a man! Soph.
2 in Comparisons, as, like as, just as, Hom., Trag.; οἷά τις ἀηδών Aesch.;— οἷον ὅτε like as when, cf. II. 4.
b as, οἷον τί λέγεις; as for example, what do you mean? Plat.
3 like ὡς with a partic., οἷα ἀπροσδοκήτου γενομένου inasmuch as it was unexpected, Thuc.
4 with Numerals, about, οἷον δέκα σταδίους, etc.

οἰοχίτων οἰο-χ^ίτων, ωνος, ὁ, ἡ,
with only a tunic on, lightly clad, Od.

οἴ
exclam. of pain, grief, pity, astonishment, ah! woe! Lat. heu! vae! sometimes with nom., οἲ 'γώ Soph.; mostly c. dat., v. οἴμοι; c. acc., οἲ ἐμὲ δειλήν Anth.

οἷ
relat. adv. from ὅς
1 whither, Lat. quo, Trag.; οὐκ ἤκουσας οἷ προβαίνει τὸ πρᾶγμα Ar.:—c. gen., οἷ μ' ἀτιμίας ἄγεις to what a height of dishonour you lead me, Soph.
2 with Verbs of rest, οἷ φθίνει τύχα where, i. e. how, in what, it ends, Eur.; so, οἷ κακίας τελευτᾷ in what state of vice he ends, Plat.

οἷπερ
whither, Lat. quo, v. οἷ.

ὄις acc. sg. οἴιδα Theocr.
Lat. ovis, sheep, both ram and ewe, Hom., etc.; but the gender is sometimes marked by a word added, ὄϊν ἀρνειὸν ῥέζειν θῆλύν τε to sacrifice a male sheep and a female, Od.

οἰστέος οἰστέος, η, ον, verb. adj. of φέρω
I to be borne, Soph.
II οἰστέον one must bear, Eur.
2 one must get, κέρδος Soph.

ὀιστευτήρ ὀϊστευτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
an archer, Anth. from ὀιστεύω

ὀιστεύω ὀϊστός
to shoot arrows, Hom.: c. gen. to shoot at, ὀϊστευσον Μενελάου Il.

ὀιστοβόλος ὀϊστο-βόλος, ον, βάλλω
arrow-shooting, Anth.

οἰστοδέγμων οἰστο-δέγμων, ονος, ὁ, ἡ,
an arrow-holder, a quiver, Aesch.

ὀιστός
an arrow, Hom., Hes., etc. deriv. uncertain

οἰστός οἰστός, ή, όν verb. adj. of φέρω
that must be borne, endurable, Thuc.

οἰστράω οἶστρος
I to sting, properly of the gadfly; then metaph. to sting to madness, αὐτὰς ἐκ δόμων οἴστρησα I drave them raging out of the house, Eur.:—Pass., οἰστρηθείς driven mad, Soph.
II intr. like Pass. to be driven by the gadfly, driven mad, οἰστρήσασα in frenzy, frantically, Aesch.; of Menelaus, Eur.; ἡ ψυχὴ οἰστρᾶι Plat.

οἰστρήλατος οἰστρ-ήλα^τος, ον, ἐλαύνω
driven by a gadfly, Aesch.

οἴστρημα οἴστρημα, ατος, τό,
the smart of a gadfly's sting: metaph. frenzy, Soph.

οἰστροβολέω οἰστρο-βολέω, φυτ. -ήσω
to strike as with a sting, Anth.

οἰστροδίνητος οἰ_στρο-δίνητος, ον,
driven round and round by the gadfly, Aesch.

οἰστροπλήξ οἰστρο-πλήξ, ῆγος, πλήσσω
stung by a gadfly, driven wild, Trag.

οἶστρος !οἶστρος, ὁ,
I the gadfly, breese, Lat. asilus, an insect which infests cattle, Od., Aesch.
II metaph. a sting, anything that drives mad, Eur.: absol. the smart of pain, agony, Soph.
2 mad desire, insane passion, Hdt., Eur., etc.:—generally, madness, frenzy, Soph., Eur.

οἰσύα !οἰσύα, ἡ,
a tree of the osier kind.

οἰσύινος from οἰσύα οἰ^σύϊνος, η, ον
of osier, of wicker-work, Od., Thuc., etc.

οἰσύπη !οἰσύ^πη, ορ οἴσπη, ἡ,
the grease extracted from sheep's wool, Hdt.

οἰσυπηρός from οἰσύ^πη οἰσυ^πηρός, ή, όν
with the grease in it, greasy, Ar.

οἰταῖος
of Oeta, Soph., etc.; οἱ Οἰταῖοι the men of Oeta, Thuc.

Οἴτη Οἴτη, ἡ,
Mount Oeta in Thessaly, Strab.

οἶτος !οἶτος, ὁ,
fate, doom, Hom., Soph., Eur.

Οἰχαλία Οἰχα^λία, ἡ,
name of a city in Thessaly, Il.

Οἰχαλιεύς Οἰχαλιεύς, έως, from Οἰχαλία
an Oechalian, Il.

Οἰχαλίηθεν from Οἰχαλία
from Oechalia, Il.

οἰχέομαι οἰχέομαι. = οἴχομαι, Anth.

οἰχνέω οἰχνέω, only in pres. and ionic imperf. οἴχνεσκον
I to go, come, Od.; to walk, i. e. to live, Soph.
II like οἴχομαι, to be gone, Soph.
III c. acc. pers., like προσέρχομαι, to approach, Pind.

οἴχομαι
I Dep. to be gone, to have gone, Lat. abesse (not abire), in perf. sense, and imperf. ὠιχόμην in plup. sense, directly opp. to ἥκω, to have come, while ἔρχομαι, to go or come, serves as the pres. to both, Hom., etc.;—often c. part., οἴχεται φεύγων is fled and gone, Il.; ὤιχετ' ἀποπτάμενος he hath taken flight and gone, Il.; οἴχεται θανών (v. infr. II. 1); also with an adj., οἴχεται φροῦδος he's clean gone, Ar.:—c. acc. pers. to have escaped from, Il.
II Special usages,
1 euphem. for θνήσκω, to be gone hence, οἴχεται εἰς Ἀΐδαο Il.; in attic, οἴχεται θανών Soph., etc.:—part. οἰχόμενος for θανών, departed, dead, Trag.; but in Hom. simply absent or away, Ὀδυσῆος πόθος οἰχομένοιο desire of the absent Ulysses, Od.
2 to be undone, ruined, Soph.; esp. in ὤιχωκα or οἴχωκα, Lat. perii, Aesch., etc.
3 of things, to denote any quick, violent motion, to rush, sweep along, Il.

οἰωνίζομαι οἰωνίζομαι,
Dep.
I to take omens from the flight and cries of birds, Lat. augurium, capere, Xen.
II generally, to divine from omens, augur, c. acc. et inf., Xen.

οἰώνισμα from οἰωνίζομαι οἰώνισμα, ατος, τό,
divination by the flight or cries of birds, Lat. augurium, Eur.

οἰωνιστήριον οἰωνιστήριον, ου, τό, from οἰωνίζομαι
a place for watching the flight of birds:—an omen or token, Xen.

οἰωνιστής οἰωνιστής, οῦ, ὁ,
one who foretells from the flight and cries of birds, an augur, Il., Hes.

οἰωνιστικός οἰωνιστικός, ή, όν
of or for an omen: ἡ -κή (sc.τέχνη), augury, Plat.

οἰωνοθέτης οἰωνο-θέτης, ου, ὁ, τίθημι
an interpreter of auguries. Soph.

οἰωνόθροος οἰωνό-θρους, ουν,
of the cry of birds, οἰ. γόος the wailing cry of birds, Aesch.

οἰωνοκτόνος οἰωνο-κτόνος, ον, κτείνω
killing birds, Aesch.

οἰωνόμαντις οἰωνό-μαντις, εως,
one who takes omens from the flight and cries of birds, an augur, Eur.

οἰωνοπόλος οἰωνο-πόλος, ὁ, πολέω
one busied with the flight and cries of birds, an augur, Il., etc.

οἰωνοσκοπέω οἰωνοσκοπέω, φυτ. -ήσω
to watch the flight of birds, to take auguries, Eur. from οἰωνοσκόπος

οἰωνοσκόπος οἰωνο-σκόπος, ὁ, = οἰωνιστής, Eur. οἵως, αδv.

οἰωνός οἰωνός, οῦ, ὁ,
I a large bird, bird of prey, such as a vulture or eagle, and so distinguished from a common bird (ὄρνις), Hom., etc.
II a bird of omen or augury, Hom., etc.:—the flight to (not from) the right, i. e. towards the East, was fortunate, and vice versa.
2 an omen, presage, drawn from these birds, Lat. auspicium or augurium, according as taken from seeing their flight or hearing their cry, Il., etc.; δέκομαι τὸν οἰωνόν I accept the omen, hail it as favourable, Hdt. commonly deriv. from οἶος, — most birds of prey being solitary, — cf. κοινωνός from κοινός

οἵως v. οἷος V. 1.

ὀκέλλω = κέλλω
a nautical word, used,
I trans. of the seamen, to run [a ship] aground or on shore, Hdt., Thuc.
II intr. of the ship, to run aground, Thuc., Xen.; so, metaph., Ar.

ὀκλαδίας ὀκλάζω
a folding-chair, camp-stool, Ar.

ὀκλαδιστί
squatting, of a frog, Babr. from ὀκλάζω

ὀκλάζω ὀκλάζω,
to crouch down on one's hams, to squat, Xen.: ἐς γόνυ ὀκλάσας δέχεται τῇ σαρίσσῃ τὴν ἐπέλασιν, of a soldier waiting an attack, Luc.; of a weary traveller, Soph.:—c. acc., ὀκλ. τὰ ὀπίσθια, τοὺς προσθίους to bend their hind or fore legs, Xen.

ὀκνέω ὄκνος
I to shrink from doing, to scruple, hesitate to do a thing, c. inf., Il., etc.; ὀκνῶ προδότης καλεῖσθαι I shrink from being called, fear to be called, Soph.; ὀκνῶ ὀνομάσαι I shrink from naming, hesitate to name, Dem.; rarely c. acc., ὃν ὀκνεῖτε Soph.; ὀκνεῖν περί τινος Xen.
II absol. to shrink, hesitate, hang back, Hdt., Soph., etc.

ὀκνηρός ὀκνηρός, ή, όν ὄκνος
I shrinking, hesitating, backward, unready, timid, Pind.; ὀκνηρὸς ἐς τὰ πολεμικά Thuc.:—adv. -ρῶς, Xen., etc.
II of things, causing fear, vexatious, troublesome, Soph.

ὄκνος !ὄκνος, ὁ,
1 shrinking, hesitation, unreadiness, sluggishness, Il., Aesch.; ὄκνος καὶ μέλλησις Thuc.
2 alarm, fear, Aesch., Soph.
3 c. gen., τοῦ πόνου οὐκ ὄκνος [ἐστί] I grudge not labour, Soph.
4 c. inf., παρέσχεν ὄκνον μὴ ἐλθεῖν made them hesitate to go, Thuc.; ὄκνος ἦν ἀνίστασθαι Xen.

ὀκριάομαι ὀκριάομαι, ὄκρις
Pass. to be made rough or jagged: metaph. to be exasperated, πανθυμαδὸν ὀκριόωντο Od.

ὀκρίβας ὀκρί-^βας, αντος, ὄκρις, βαίνω
a kind of tribune on the stage, from which the actors declaimed, Plat.

ὀκριόεις ὀκριόεις, εσσα, εν ὄκρις
having many points or roughnesses, rugged, jagged, Il., Aesch.

ὄκρις ὄκρι^ς, ιος, ἡ,
I like ἄκρις, ἄκρα, a jagged point or prominence.
II as adj. ὀκρίς, ίδος, = ὀκριόεις, rugged, Aesch.

ὀκρυόεις ὀ-κρυόεις, εσσα, εν for κρυόεις with o_euphon = κρυερός
chilling, horrible, Il.

ὀκτάβλωμος ὀκτά-βλωμος, ον,
consisting of eight pieces, Hes.

ὀκτάδραχμος ὀκτά-δραχμος, ον, δραχμή
weighing or worth eight drachmae, Anth.

ὀκταήμερος ὀκτα-ήμερος, ον, ἡμέρα
on the eighth day, NTest.

ὀκτάκις ὀκτώ
adv. eight times, Luc.

ὀκτακισχίλιοι
eight thousand, Hdt., Xen.; in sg., ἵππος ὀκτακισχιλίη "8000 horse, " Hdt.

ὀκτάκνημος ὀκτά-κνημος, ον, κνήμη
eight-spoked, Il.

ὀκτακόσιοι ὀκτω
eight hundred, Hdt.

ὀκτάμηνος ὀκτά-^μηνος, ον, μήν
eight months old, Xen.

ὀκταπλάσιος ὀκτα^-^πλάσιος, η, ον
eightfold, Lat. octuplus, Ar.

ὀκταπόδης ὀκτα^-πόδης, ου, ὁ, πούς
eight feet long, Hes.

ὀκτάπους ὀκτά-^πους,
eight-footed, Batr., Anth.

ὀκτάρριζος ὀκτάρ-ριζος, ον, ῥίζα
with eight roots: of a stag's horns, with eight points, Anth.

ὀκτάρρυμος ὀκτάρ-ρῡμος, ον,
of chariots, with eight poles, i. e. drawn by eight pairs of oxen abreast, Xen.

ὀκτάτονος ὀκτά-^τονος, ον,
eight-stretched, ἕλικες ὀκτ. the eight arms of the cuttlefish, Anth.

ὀκτωκαιδεκάδραχμος ὀκτωκαιδεκά-δραχμος, ον, δράχμη
weighing or worth 18 drachmae, Dem.

ὀκτωκαιδεκαέτης ὀκτωκαιδεκα-έτης, ες ἔτος = ὀκτωκαιδεκέτης, Luc.

ὀκτωκαίδεκα
eighteen, Hdt., etc.

ὀκτωκαιδέκατος ὀκτω-και-δέκα^τος, η, ον
eighteenth: ὀκτωκαιδεκάτῃ (sc. ἡμέρᾳ) on the eighteenth day, Od.

ὀκτωκαιδεκέτης ὀκτωκαιδεκ-έτης, ου, ὁ, ἔτος
eighteen years old, Dem., Theocr.:—fem. έτις, ιδος, Luc.

ὀκτώ
Lat. octo, eight, Hom., etc.

ὀκτώπους ὀκτώ-πους,
eight feet long, broad or high, Plat.

ὁλάω ὁλάω, a lisping way of pronouncing ὁράω, Ar.

ὀλβίζω ὀλβίζω, ὄλβιος
to make happy, Eur.:— to deem or pronounce happy, Aesch., Soph., etc.:—Pass. to be or be deemed happy, perf. part. ὠλβισμένοι Eur.; aor1 part. ὀλβισθείς Eur.

ὀλβιοδαίμων ὀλβιο-δαίμων, ονος, ὁ, ἡ,
of blessed lot, Il.

ὀλβιόδωρος ὀλβιό-δωρος, ον, δῶρον
bestowing bliss, Eur.

ὀλβιοεργός ὀλβιο-εργός, όν *ἔργω
making happy, Anth.

ὄλβιος ὄλβιος, ον, ὄλβος
I of persons, happy, blest, in Hom., always in reference to worldly goods, wealth, like Lat. beatus, Hom., etc.
II of things, in neut. pl., θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν may they give thee rich gifts, Od.; neut. pl. as adv., ὄλβια ζωέμεναι to live happily, Od.:—adv. -ίως, Soph.; Sup. ὀλβιώτατος Hdt.; in later Poets, ὄλβιστος.

ὀλβοδότης ὀλβο-δότης, ου,
giver of bliss, of good or wealth, like ὀλβιοδώτης, Eur.

ὄλβος !ὄλβος, ὁ,
happiness, bliss, weal, wealth, Hom., etc.

ὀλβοφόρος ὀλβο-φόρος, ον, φέρω
bringing bliss or wealth, Eur.

ὀλέθριος ὀλέθριος, ον,
I destructive, deadly, ὀλ. ἦμαρ the day of destruction, Il.; ψῆφος ὀλεθρία a vote of death, Aesch.:— ὀλέθριον as adv. fatally, Soph.
2 c. gen., γάμοι ὀλέθριοι φίλων bringing ruin on his friends, Aesch.
II of persons, ruined, lost, undone, Soph.:— rascally, worthless, Luc.

ὄλεθρος ὄλεθρος, ὁ, ὄλλυμι
I ruin, destruction, death, Hom., Trag., etc.; ὀλέθρου πείρατα, Like θανάτου τέλος, the consummation of death, Il.:— οὐκ εἰς ὄλεθρον; as an imprecation, ruin seize thee! Soph.:— χρημάτων ὀλέθρῳ by loss of money, Thuc.; ἐπ' ὀλέθρῳ Plat.
II like Lat. pernicies and pestis, that which causes destruction, a pest, plague, curse, Hes.; of persons, Hdt.; so Oedipus calls himself τὸν ὄλεθρον μέγαν Soph.; ὄλ. Μακεδών, of Philip, Dem., etc.

ὀλέκρανον ὀλέκρᾱνον, ου, τό, attic for ὠλέκρανον, Ar.

ὀλέκω ὀλέκω,
epic imperf. ὄλεκον, ionic ὀλέκεσκον, like ὄλλυμι, to ruin, destroy, kill, Hom., Trag.:—Pass. to perish, die, esp. a violent death, ὀλέκοντο δὲ λαοί Il.

ὀλεσήνωρ ὀλεσ-ήνωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ
man-destroying, Theogn.

ὀλεσίθηρ ὀλεσί-θηρ, ηρος, ὁ, ἡ,
beast-slaying, Eur.

ὀλεσσιτύραννος ὀλεσσι-τύραννος, ον,
destroying tyrants, Anth.

ὀλετήρ ὄλλυμι
a destroyer, murderer, Il.:— fem. ὀλέτειρα, Babr., Anth.

ὀλέτης ὀλέτης, ου, ὁ, = ὀλετήρ

ὀλή ὀλή, ἡ, v. οὐλαί. ὀλι^γά^κι^ς, αδv.

ὀλιγάκις ὀλίγος
but few times, seldom, Eur., Thuc., etc.

ὀλιγάμπελος ὀλι^γ-άμπελος, ον,
scant of vines, Anth.

ὀλιγανδρέω ὀλι^γ-ανδρέω, ἀνήρ
to be scant of men, Plut., etc.

ὀλιγανδρία ὀλι^γανδρία, ἡ,
scantiness of men, Strab.

ὀλιγανθρωπία ὀλι^γανθρωπία, ἡ,
scantiness of men, Thuc., Xen. from ὀλι^γάνθρωπος

ὀλιγάνθρωπος ὀλι^γ-άνθρωπος, ον,
scant of men, Xen.

ὀλιγαριστία ὀλι^γ-ᾱριστία, ἡ, ἄριστον
a scanty meal, Plut.

ὀλιγαρκής ὀλι^γ-αρκής, ές ἀρκέω
contented with little, Luc.

ὀλιγαρχέω ὀλι^γαρχέω, φυτ. -ήσω
to be member of an oligarchy, Arist.:—Pass. to be governed by the few, be under an oligarchy, Thuc., Plat. from ὀλι^γάρχης

ὀλιγάρχης ὀλι^γ-άρχης, ου, ὁ, ἄρχω
an oligarch.

ὀλιγαρχία from ὀλι^γάρχης ὀλι^γαρχία, ἡ,
an oligarchy, government in the hands of a few families or persons, Hdt., attic

ὀλιγαρχικός ὀλι^γαρχικός, ή, όν
1 oligarchical, of, for or like oligarchy, ὀλ. κόσμος Thuc., Arist.:—adv. -χῶς, Plat., Dem.
2 of persons, inclined to oligarchy, Plat.

ὀλιγαῦλαξ ὀλι^γ-αῦλαξ, ακος,
having little arable land, Anth.

ὀλιγαχόθεν ὀλίγος
from some few parts, Hdt.

ὀλιγαχοῦ ὀλίγος
in few places, Plat.

ὀλιγηπελέων
having little power, in feeble case, powerless, Od. from ὀλι^γηπελής

ὀλιγηπελής ὀλι^γη-πελής, ές πέλω
weak, powerless, Anth.

ὀλιγηπελία from ὀλι^γηπελής ὀλι^γηπελία, ἡ,
weakness, faintness, Od.

ὀλιγήριος ὀλι^γήριος, ον, = ὀλίγος, Anth.

ὀλιγηροσίη ὀλι^γ-ηροσίη, ἡ, ἄροσις
want of arable land, Anth.

ὀλιγησίπυος ὀλι^γη-σίπυ^ος, ον, σι^πύα
with little corn, or with a small bread-basket, Anth.

ὀλίγιστος ὀλίγιστος, η, ον irreg. Sup. of ὀλίγος v. ὀλίγος VI

ὀλιγογονία ὀλι^γογονία, ἡ,
production of few at a birth, Plat. from ὀλι^γόγονος

ὀλιγόγονος ὀλι^γό-γονος, ον,
producing few at a birth, Hdt.

ὀλιγοδρανέων part. with no pres. in use
able to do little, feeble, powerless, Il. from ὀλι^γοδρα^νής

ὀλιγοδρανής ὀλι^γο-δρα^νής, ές δραίνω
of little might, feeble, Ar.

ὀλιγοδρανία ὀλι^γοδρα^νία, ἡ,
weakness, feebleness, Aesch.

ὀλιγοετία ὀλι^γο-ετία, ἡ, ἔτος
fewness of years, youth, Xen.

ὀλιγόξυλος ὀλι^γό-ξυ^λος, ον, ξύλον
with little wood, Anth.

ὀλιγόπιστος ὀλι^γό-πιστος, ον,
of little faith, NTest.

ὀλιγόσαρκος ὀλι^γό-σαρκος, ον, σάρξ
with little flesh, Luc.

ὀλιγοσιτία ὀλι^γοσῑτία, ἡ,
small eating, moderation in food, Arist.

ὀλιγόσιτος ὀλι^γό-σῑτος, ον,
eating little.

ὀλίγος !ὀλί^γος, η, ον
I of Number or Quantity, few, little, scanty, small, opp. to πολύς, Hom., etc.; the governing body in Oligarchies was called οἱ ὀλίγοι, Thuc., etc.
2 c. inf. too few to do a thing, Hdt., Thuc.
II of Size, little, small, opp. to μέγας, Hom.; ὀλίγον ἢ οὐδέν little or nothing, Plat.
III neut. ὀλίγον as adv., little, a little, slightly, Hom., Eur.; with comp. Adjs., ὀλίγον προγενέστερος Il.; ὀλ. ἧσσον Od.; so, ὀλ. τι πρότερον Hdt.; but ὀλίγῳ is more common with the comp. in Prose, Hdt., etc.
IV special phrases:
1 ὀλίγου δεῖν almost, ὀλίγοῦ ἐδέησε καταλαβεῖν wanted but little of overtaking, Hdt.:—hence ὀλίγου alone, all but, almost, Od., attic; ὀλίγου ἐς χιλίους hard upon 1000, Thuc.
2 δι' ὀλίγου (sc. χώρου) at a short distance, Aesch., etc.: also, δι' ὀλίγου (sc. χρόνου) at short notice, suddenly, Thuc.:— δι' ὀλίγων in few words, Plat.
3 ἐν ὀλίγῳ (sc. χώρῳ) in a small space, within small compass, Thuc.:—also, ἐν ὀλίγῳ (sc. χρόνῳ) in a short time, suddenly, Plat., NTest.
4 ἐν ὀλίγοις one among few, i. e. exceedingly, remarkably, Hdt.
5 ἐξ ὀλίγου = δι' ὀλίγου, of Time, Thuc.
6 ἐς ὀλίγον within a little, Thuc.
7 κατ' ὀλίγον by little and little, Thuc.; but the adj. often takes the gender and number of its Subst., κατ' ὀλίγους few at a time, in small parties, Hdt., Thuc.
8 μετ' ὀλίγον τούτων shortly after these things, Xen.
9 παρ' ὀλίγον within a little, almost, Eur.:—but, παρ' ὀλ. ποιεῖσθαι to hold of small account, Xen.
V the adv. ὀλίγως is rare, οὐκ ὀλίγως Anth.
VI Comparison:
1 the comp. is commonly supplied by μείων, ἥσσων or ἐλάσσων: the form ὀλίζων, ονος, is rare.
2 Sup. ὀλίγιστος, η, ον, Il., attic:— ὀλίγιστον or τὸ ὀλ., as adv., Lat. minime, Plat.; ὡς ὀλίγιστα Plat.

ὀλιγοστιχία ὀλι^γοστι^χία, ἡ,
the consisting of few lines, Anth. from ὀλι^γόστι^χος

ὀλιγόστιχος ὀλι^γό-στι^χος, ον,
consisting of few lines.

ὀλιγοστός ὀλι^γοστός, ή, όν ὀλίγος
I one out of a few, opp. to πολλοστός, Plut.
II ὀλ. χρόνον for the smallest space of Time, Soph.

ὀλιγότης ὀλι^γότης, ητος, ἡ, ὀλίγος
I of Number, fewness, Plat.
II of Amount, smallness, scantiness:—of Time, shortness, Plat.

ὀλιγοφιλία ὀλι^γο-φι^λία, ἡ,
fewness of friends, Arist.

ὀλιγοχρόνιος ὀλι^γο-χρόνιος, ον, χρόνος
lasting or living but little time, of short duration, Theogn., Hdt., etc.

ὀλιγόψυχος ὀλι^γό-ψῡχος, ον, ψυχή
faint-hearted, NTest.

ὀλιγωρέω ὀλι^γωρέω, φυτ. -ήσω
to esteem little or lightly, make small account of, c. gen., Xen., Plat.:—absol. to take no heed, Thuc.:—Pass., perf. ὠλιγώρημαι, to be lightly esteemed, Dem.

ὀλιγωρία from ὀλι^γωρέω ὀλι^γωρία, ἡ,
1 an esteeming lightly, slighting, contempt, Hdt., Thuc., etc.
2 negligence, ap. Dem.

ὀλίγωρος ὀλίγ-ωρος, ον, ὤρα
little-caring, lightly-esteeming, scornful, contemptuous, Hdt., Dem.:—adv., ὀλιγώρως ἔχειν to be careless, negligent, Plat., Xen.

ὀλισθάνω
1 to slip, slip and fall, Il.; ἐξ ἀντύγων ὤλισθε he slipped from the chariot, Soph.:—metaph. to make a slip, Ar.
2 to slip or glide along, Theocr.

ὀλισθήεις ὀλισθήεις, εσσα, εν ὀλισθήεις poetic for ὀλισθηρός, Anth.
I slippery, Lat. lubricus, Pind., Xen.
II of persons, slippery, hard to catch and keep hold of, Plat., Anth.
2 liable to slip, Plut.

ὄλισθος ὄλισθος, ὁ,
1 slipperiness, Luc.
2 = a slip, Luc.

ὁλκάς ὁλκάς, άδος, ἕλκω
a ship which is towed, a ship of burthen, trading vessel, merchantman, Hdt.

ὁλκή ὁλκή, ἡ, ἕλκω
a drawing, dragging, tugging: a drawing on or towards a thing, attraction, force of attraction, Plat.

ὁλκίον ὁλκίον, ου, τό, ἕλκω
a bowl or basin, Plut.

ὁλκός ὁλκός, ή, όν ἕλκω
drawing to oneself, attractive, Plat.

ὁλκός ὁλκός, οῦ, ὁ, ἕλκω
I as an Instrument, a machine for hauling ships on land, a hauling-engine, Hdt., Thuc.
2 a strap, rein, Soph.
II as an Effect, a furrow, Lat. sulcus, ὁλκὸς τοῦ ξύλου the furrow made by the wood, Xen.
2 periphr., ὁλκοὶ δάφνης drawings of laurels, i. e. laurel-boughs (or brooms made of them) drawn along, Eur.

ὄλλυμι from Root !ολ
A Act. = Lat. perdo,
I to destroy, make an end of, Hom., Trag.:—also of doing away with evil, ὤλεσεν νόσον Aesch.
II to lose, θυμόν, ψυχήν, μένος, ἦτορ ὀλέσαι to lose life, Hom.; πόνον ὀλέσαντες having lost their labour, Aesch.
B Mid., = Lat. pereo,
I to perish, come to an end, Hom.; also c. acc. cogn., κακὸν οἶτον, κακὸν μόρον ὀλέσθαι to die by an evil death, Il.:— ὄλοιο, ὄλοισθε may'st thou, may ye, perish! an imprecation, Trag.; so, ὀλοίμην, ὄλοιτο, ὄλοιντο, Soph.
2 to be ruined, undone, Hom., attic
II of things, to be lost, Hom.
III perf. ὄλωλα, in sense of Mid., to have perished, to be undone, ruined, Il., Aesch., etc.; τῶν ὀλωλότων of the dead, Aesch.

ὁλμοποιός ὁλμο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a maker of mortars, Arist.

ὅλμος ὅλμος, ὁ, εἴλω, volvo
I a round smooth stone, a roller, Il.
II any round body: a mortar, Hes., Hdt.: a kneading-trough, Ar.

ὀλοθρευτής ὀλοθρευτής, οῦ, ὁ,
a destroyer, NTest.

ὀλοθρεύω ὀλοθρεύω,
to destroy utterly, NTest. deriv. uncertain

ὀλοιός ὀλοιός, όν an epic form of ὀλοός, Il.

ὁλοίτροχος ὁλοί-τροχος, ορ ὀλοί-τροχος, ὁ, εἴλω, volvo, τροχός
1 a rolling stone, a round stone, such as besieged people rolled down upon their assailants, Hdt., Xen.; ὀλοοίτροχος in Il. and Orac. ap. Hdt.
2 as adj., πέτροι ὁλοίτροχοι round stones, to which the muscles of an athlete's arm are compared, Theocr.

ὁλοκαυτέω ὁλο-καυτέω, φυτ. -ήσω καίω
to bring a burnt-offering, to offer whole, Xen.

ὁλοκαύτωμα from ὁλοκαυτέω ὁλοκαύτωμα, ατος, τό,
a whole burnt-offering, holocaust, NTest.

ὁλοκληρία ὁλοκληρία, ἡ,
completeness or soundness in all its parts, NTest. from ὁλόκληρος

ὁλόκληρος ὁλό-κληρος, ον,
complete in all parts, entire, perfect, Lat. integer, Plat., etc.

ὀλολυγή ὀλολῡγή, ἡ, ὀλολύζω
any loud cry, mostly of a joyous kind (unlike Lat. ululatus), used by women invoking a god, Il., Hdt., etc.

ὀλόλυγμα ὀλόλυγμα, ατος, τό, ὀλολύζω
a loud cry, mostly of joy, Eur.

ὀλολυγμός ὀλολυγμός, οῦ, ὁ, ὀλολύζω
a loud crying, mostly a joyous cry, in honour of the gods, Aesch., Eur.;—rarely of lamentation, Aesch.

ὀλολυγών ὀλολῡγών, όνος, ἡ, ὀλολύζω
an unknown animal, named from its note: prob. a kind of owl, Theocr.

ὀλολύζω
to cry to the gods with a loud voice, cry aloud, of women crying aloud to the gods in prayer or thanksgiving, Od., Hhymn. Apoll.; so also in Aesch., Eur., etc.

ὅλοξ !ὅλοξ, ιονιξ οὖλος, η, ον
I whole, entire, complete, Lat. integer, οὖλος ἄρτος a whole loaf, Od.; ὅλην πόλιν a whole city, Eur.; ὅλους βοῦς Ar., etc.;— πόλεις ὅλαι are whole, entire cities, opp. to ὅλη ἡ πόλις, the whole city, the city as a whole, Plat.:—with the Art. it may either precede or follow the Subst., τῆς ἡμέρας ὅλης the whole day, δι' ὅλης τῆς νυκτός through the whole night, Xen., etc.
2 whole, i. e. safe and sound, Plat.
3 entire, utter, ὅλον ἁμάρτημα an utter blunder, Xen.; of a person, ὅλος εἶναι πρός τινι = Lat. totus in illis, Dem.
4 neut. as adv., ὅλον or τὸ ὅλον, wholly, entirely, Plat.; ὅλῳ καὶ παντί Plat., etc.; τῷ ὅλῳ καὶ παντί Plat.;— so, κατὰ ὅλον on the whole, generally, Plat.; δι' ὅλου, καθ' ὅλου (v. sub διόλου, καθόλου).
II as Subst., τὸ ὅλον the universe, Plat.
2 τὰ ὅλα, one's all, Dem.; τοῖς ὅλοις = ὅλως, altogether, Philipp. ap. Dem.
III adv. ὅλως, wholly, altogether, Plat., etc.
2 on the whole, speaking generally, in short, in a word, Like ἑνὶ λόγῳ, Lat. denique, Dem.
3 often with a neg., οὐχ ὅλως not at all, Plat., Xen., etc.

ὀλοοίτροχος ὀλοοίτροχος, ὁ, lengthd. epic form of ὁλοίτροχος.

ὀλοός ὀλοός, ή, όν ὄλλυμι
I destroying, destructive, fatal, deadly, murderous, Hom., Hes., Aesch., Eur.:— ὀλοὰ φρονεῖν to be bent on ill, design ill, Il.:—comp. ὀλοώτερος Il.; Sup. ὀλοώτατος (used as fem.) Od.
II in pass. sense, lost, dead, Aesch.

ὀλοόφρων ὀλοό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, ὀλοός, φρήν
meaning mischief, baleful, Il.:—in Od. always of crafty, shrewd, men, not Greeks; such men being regarded as baneful.

ὁλοπόρφυρος ὁλο-πόρφυ^ρος, ον, πορφύρα
all-purple, Xen.

ὀλόπτω ὀλόπτω,
to pluck out, tear out, Anth. From λέπω with ὀ- euphon.

ὀλός ὀλός, οῦ, ὁ, = θολός
mud, muddy liquor, Anth.

ὁλοσφύρητος ὁλο-σφύ_ρητος, δοριξ ὁλο-σφύ_ρᾱτος, ον, σφῦρα
made of solid beaten metal, Anth.

ὁλοσχέρεια ὁλοσχέρεια, ἡ,
a general survey or estimate, Strab. from ὁλοσχερής

ὁλοσχερής ὁλο-σχερής, ές like ὁλόκληρος
1 whole, entire, complete, Lat. integer, Theocr.
2 relating to the whole, important, considerable, Polyb.:—adv. -ρῶς, entirely, utterly, Polyb. The sense of -σχερής is uncertain

ὁλόσχοινος ὁλό-σχοινος, ὁ,
a coarse rush, used in wicker-work: —hence the proverb, ἀπορράπτειν τὸ φιλίππου στόμα ὁλοσχοίνῳ ἀβρόχῳ to stop Philip's mouth with an unsoaked rush, (for rushes were soaked to make them tough), i. e. without any trouble, Aeschin.

ὀλοφυγδών ὀλοφυγδών, όνος, ἡ, = ὀλοφλυκτίς, Theocr.

ὀλοφυδνός ὀλοφυδνός, ή, όν
of lamentation, lamenting, Hom.: —ὀλοφυδνά, as adv., Anth.

ὀλοφυρμός ὀλοφυρμός, οῦ, ὁ,
lamentation, Ar., Thuc., etc. from ὀλοφύρομαι

ὀλοφύρομαι
I intr. to lament, wail, moan, weep, Hom., etc.
2 to lament or mourn for the ills of others, to feel pity, Hom.: c. gen. to have pity upon one, Il.
3 to beg with tears and lamentations, καί μοι δὸς τὴν χεῖρ', ὀλοφύρομαι Il.
4 c. inf., πῶς ὀλοφύρεαι ἄλκιμος εἶναι; why lament that thou must be brave? Od.
II c. acc. to lament over, bewail, Od., Hdt., attic
2 to pity, Hom.

ὀλόφυρσις ὀλόφυρσις, εως, = ὀλοφυρμός, Thuc. from ὀλοφύρομαι
ὀλοφύρσεις τῶν ἀπογιγνομένων lamentations for the departed, Thuc.

ὀλοφυρτικός ὀλοφυρτικός, ή, όν from ὀλοφύρομαι
querulous, Arist.

ὀλοφώιος ὀλο-φώιος, ον,
epic adj. destructive, deadly, pernicious, Od.; ὀλοφώια εἰδώς versed in pernicious arts, Od. From !ολ, the Root of ὄλλυμι: the term. -φώιος has not been explained.

ὄλπη !ὄλπη, ἡ,
a leathern oil-flask, Theocr., Anth.

ὄλπις = ὄλπη, Theocr.

Ὀλυμπίαζε
to Olympia, Thuc.

Ὀλυμπιακός Ὀλυμπιακός, ή, όν
Olympian, Thuc., Xen.

Ὀλυμπία
Ὀλυμπία (sc. χώρα), Olympia, a district of Elis round the city of Pisa, where the Olympic games were held, Hdt., etc.; or the city Pisa itself, Pind. Οὐλυμπία, Pind.

Ὀλύμπια
Ὀλύμπια (sc. ἱερά) the Olympic games, in honour of Olympian Zeus, established by Hercules in 776 B. C., and renewed by Iphitus, and held at intervals of four years at Olympia, Hdt.; Ὀλ. ἀναιρεῖν, νικᾶν to win at the Olympic games, Hdt., etc.

Ὀλυμπίασι
at Olympia, Ar., etc.; cf. θύρᾱσι.

Ὀλυμπιάς Ὀλυμπιάς, άδος, pecul. fem. of Ὀλύμπιος
I Olympian as epith. of the Muses, Il., Hes.; of the Graces, Ar.
2 Ὀλ. ἐλαία the olive-crown of the Olympic games, Pind.
II as Subst.,
1 the Olympic games, Hdt., Pind.
2 (sub. νίκη), a victory at Olympia, Hdt.
3 an Olympiad, i. e. the space of four years between the celebrations of the Olympic games; used as an historical date from about 300 B. C. The 1st Olympiad began 776 B. C.; the 293rd and last in 393 A. D.

Ὀλυμπιεῖον Ὀλυμπιεῖον, ορ Ὀλυμπίειον, ου, τό,
the temple of Olympian Zeus, Thuc., Plat.;—wrongly written Ὀλύμπιον.

Ὀλυμπικός Ὀλυμπικός, ή, όν
1 of Olympus, Hdt.
2 of Olympia, Olympic, ὁ Ὀλ. ἀγών the Olympic games, Ar.

Ὀλυμπιονίκης νικάω
I a conqueror in the Olympic games, Pind.
II as adj., Ὀλ. ὕμνος Pind.

Ὀλύμπιος Ὀλύμπιος, ον,
Olympian, of Olympus, dwelling on Olympus, Hom., etc.; Zeus is called simple Ὀλύμπιος in Hom.; Ζεὺς πατὴρ Ὀλ. Soph.; ὁ Ζεὺς ὁ Ὀλ. Thuc.

Ὄλυμπόνδε
to Olympus, Hom., etc.

Ὄλυμπος Ὄλυμπος, ιονιξ Οὔλυμπος, ὁ,
I Olympus, a mountain on the Macedonian frontier of Thessaly.—Hom. makes it the seat of the gods, but distinguished from heaven (οὐρανός).
II the name was common to several other mountains, each apparently the highest in its own district, in Mysia, Hdt.; in Laconia, Polyb., etc.

Ὀλυνθιακός Ὀλυνθιακός, ή, όν
of or relating to Olynthus (in Chalcidice), Dem.

ὄλυνθος ὄλυνθος, ὁ,
a winter-fig which seldom ripens, an untimely fig, Lat. grossus, Hdt. deriv. uncertain

ὄλυρα ὄλῡρα, ης, ἡ,
mostly in pl. ὄλυραι, a kind of grain, spelt or rye, Il., Hdt.; cf. ζειά.

ὁμαδέω ὁμα^δέω, φυτ. -ήσω
to make a noise or din, of a number of people speaking at once, Od. from ὅμα^δος

ὅμαδος ὅμα^δος, ὁ, ὁμός
I a noise, din, made by a number of people speaking together, Hom., Eur.; of a tempest, Il.
II a noisy throng, Il.

ὁμαίμιος ὁμ-αίμιος, ον, αἷμα
related by blood, Pind.

ὅμαιμος ὅμ-αιμος, ον, αἷμα
1 of the same blood, related by blood, Lat. consanguineus, Hdt., Aesch.; φόνος ὅμ. murder by one near of kin, Aesch.
2 as Subst., ὅμαιμος, a brother or sister, Aesch., Soph.

ὁμαιμοσύνη from ὅμαιμος ὁμαιμοσύνη, ἡ,
blood-relationship, Anth.

ὁμαίμων ὁμ-αίμων, ονος,
1 = ὅμαιμος, Hdt., Aesch.: — ὁμαιμονέστερος more near akin, Soph.
2 as Subst. a brother or sister, Soph.
3 = ὁμόγνιος (II), Aesch.

ὁμαιχμία ὁμαιχμία, ἡ,
union for battle, a defensive alliance, league, Hdt., Thuc. from ὅμαιχμος

ὅμαιχμος ὅμ-αιχμος, ὁ, αἰχμή
a fellow-fighter, an ally, Thuc.

ὁμαλής ὁμα^λής, ές = ὁμαλός
level, τὰ ὁμαλῆ level ground, Xen.

ὁμαλίζω
1 to make even or level, Xen.
2 to level, equalise, Arist.

ὁμαλός ὁμα^λός, ή, όν ὁμός
I of a surface, even, level, Od., etc.; ἐν τῷ ὁμαλῷ on level ground, Thuc.; ὁμαλώτατον Thuc.
2 of circumstances, on a level, equal, ὁμαλὸς ὁ γάμος marriage with an equal, Aesch.; ὁμαλοὶ ἔρωτες Theocr.; ἀλλάλοις ὁμαλοί on a level with one another, equal, Theocr.
3 of the average sort, ὁμ. στρατιώτης an ordinary sort of soldier, Theocr.
II adv. ὁμαλῶς, evenly, ὁμ. βαίνειν to march in an even line, Thuc.; ὁμ. προϊέναι Xen.
2 of all alike, Plut.

ὁμαλότης ὁμα^λότης, ητος, ἡ,
I evenness of surface, Arist.; a level, Arist.
II equality, Plat., Arist.

ὁμαρτέω ὁμαρτέω, ὁμός, ἀρτάω
I to meet,
1 in hostile sense, to meet in fight, τὼ δ' ἄρ' ὁμαρτήτην Il.
2 to go together, βῆσαν ὁμαρτήσαντες they walked together, Od.; οὐδέ κεν ἵρηξ κίρκος ὁμαρτήσειε could not keep pace with the ship, Od.
3 c. dat. to walk beside, accompany, attend, τινί Hes., Trag.:—also, to pursue, chase, Aesch.
4 of things, to attend, Aesch.
II in Mid. c. acc. to go after or attack jointly, Il. Hence

ὁμαρτῇ
I together, Eur.
II ὁμάρτη, doric for ὁμάρτει, imperat. of ὁμαρτέω.

ὅμασπις ὅμ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ,
a fellow-soldier, Anth.

ὁμαῦλαξ ὁμ-αῦλαξ, δοριξ -ῶλαξ, ακος,
with adjoining lands, Anth.

ὁμαυλία ὁμαυλία, ἡ,
a dwelling together, σύζυγοι ὁμ. wedded unions, Aesch. from ὅμαυλος

ὅμαυλος ὅμ-αυλος, ον, αὐλη
sounding together or in concert, Soph.

ὀμβρέω ὀμβρέω, φυτ. -ήσω ὄμβρος
I to rain, μετοπωρινὸν ὀμβρήσαντος Ζηνός when Zeus sends the autumn rains, Hes.
II trans. to bedew, Anth.

ὄμβριος ὄμβριος, ον, ὄμβρος
rainy, of rain, ὕδωρ ὄμβριον rain water, Hdt.; ὀμβρία χάλαζα Soph.; νέφος Ar.

ὀμβροδόκος ὀμβρο-δόκος, ον, δέχομαι
receiving rain, Anth.

ὀμβροκτύπος ὀμβρο-κτύ^πος, ον,
sounding with rain, Aesch.

ό)μβρος
I Lat. imber, a storm of rain, a thunderstorm, Il., Hdt.: heavy rain, Hdt., Soph., etc.
2 generally, water, Soph.
II metaph. a shower of tears, blood, etc., Aesch., Soph.

ὀμβροφόρος ὀμβρο-φόρος, ον, φέρω
rain-bringing, Lat. imbrifer, Aesch., Ar.

ὁμείρομαι ὁμείρομαι, = ἱμείρομαι, NTest.

ὅμευνος ὅμ-ευνος, ον, εὐνη
a partner of the bed, consort, both of the man and woman, Anth.

ὁμέψιος ὁμ-έψιος, ον, ἑψία
playing together, a playmate, Anth.

ὁμηγερής ὁμ-ηγερής, ές ὁμός, ἀγείρω
assembled, ὁμηγερέεσσι θεοῖσι (epic dat. pl.) Il.

ὁμηγυρής ὁμ-ηγυ^ρής, δοριξ ὁμ-ᾱγυρής, ές ἄγυρις = ὁμηγερής, Pind.

ὁμηγυρίζομαι ὁμηγυ^ρίζομαι,
Dep. to assemble, call together, Od. from ὁμήγυ^ρις

ὁμήγυρις ὁμ-ήγυ^ρις, δοριξ ὁμάγ-, ιος, ἡ, ἄγυρις
an assembly, meeting, company, Il., Aesch., Eur.

ὁμηλικία ὁμ-ηλι^κία, ἡ,
I sameness of age, esp. of young persons; and as a collective, those of the same age, one's friends, comrades, Hom., Theogn.
II addressed to a female, = ὁμῆλιξ, ὁμηλικίη δέ μοι αὐτῷ but thou art of the same age with myself, Od.

ὁμῆλιξ ὁμ-ῆλιξ, ι^κος,
I of the same age, mostly of young persons, Od., Hdt., etc.
2 as Subst. an equal in age, comrade, Lat. aequalis, Od., Eur.
II of like stature, Luc.

ὁμηρεία ὁμηρεία, ἡ, ὁμηρεύω
a giving of hostages or securities a security, Lat. vadimonium, Thuc.

Ὁμήρειον Ὁμήρειον, ου, τό,
a temple of Homer, Strab.

Ὁμήρειος Ὁμήρειος, ον,
Homeric, Hdt.: τὸ Ὁμ. the Homeric phrase, Plat.

ὁμήρευμα ὁμήρευμα, ατος, τό,
a hostage, pledge, Plut. from ὁμηρεύω

ὁμηρεύω ὁμηρεύω, φυτ. -σω ὅμηρος
I to be or serve as a hostage, Aeschin.
II trans. to give as a hostage, Eur.

ὁμηρέω ὁμηρέω, ὅμηρος
1 to meet, Od.
2 metaph. to accord, agree, φωνῇ ὁμηρεῦσαι (ionic for ὁμηροῦσαι, part. pl. fem.) Hes.

Ὁμηρίδαι Ὁμηρίδαι, ῶν, οἱ,
the Homerids, a family or guild of poets in Chios, who traced their descent from Homer and recited his poems, Pind.:—generally, the imitators or the admirers of Homer, Plat.

Ὁμηρικός Ὁμηρικός, ή, όν
Homeric, in Homeric manner, Plat.

Ὅμηρος Ὅμηρος, ὁ,
Homer; the name first occurs in a Fragm. of Hes.

ὅμηρος ὅμηρος, ὁ,
1 a pledge for the maintenance of unity, a surety, a hostage, Hdt., attic
2 of things, a pledge, security, τὴν γῆν ὅμηρον ἔχειν Thuc. deriv. uncertain

ὂμικρόν
1 Ο, ο, ὂ μικρόν, little or short o, as opp. to ὂ μέγα great or long o, i. e. double o (for ω was orig. written , i. e. οο): fifteenth letter in the Greek alphabet: as numeral ο# = 70, but #22ο = 70,000. In early times ο represents both ο and ω; and in many words must have sounded like ου, as in βόλομαι for βούλομαι; while reversely, in ionic μοῦνος νοῦσος κοῦρος οὔνομα stand for μόνος νόσος κόρος ὄνομα. Dialect. changes: aeolic for α, as στροτός for στρατός;— for ε, Ἐρχόμενος for Ὀρχόμενος (Boeot.);—for υ^, as ὄνυμα στύμα for ὄνομα στόμα.
2 doric often into οι, ἀγνοιέω πτοιέω πνοιά for ἀγνοέω ἀλοάω πτοέω.
3 like α, ο is often rejected or prefixed for euphony, as κέλλω ὀκέλλω, δύρομαι ὀδύρομαι.
4 in compd. Adjectives, ο is changed metri grat. into η, θεογενής ξιφοφόρος into θεηγενής ξιφηφόρος.

ὁμιλαδόν ὅμιλος
in groups or bands, in crowds, Lat. turmatim, Il.

ὁμιλέω ὁμῑλέω, φυτ. -ήσω ὅμιλος
I to be in company with, consort with others, c. dat. pl., Od., attic; also, ὁμ. μετὰ Τρώεσσιν Il.; ἐνὶ πρώτοισιν ὁμιλεῖ is in company with the foremost, Il.
2 absol. to join in company, Od.; περὶ νεκρὸν ὁμ. to throng about the corpse, Hom.
II in hostile sense, to join battle with, ὁμιλέομεν Δαναοῖσιν Hom.:—absol. to join battle, Il.
III of social intercourse, to hold converse with, consort with, associate with others, c. dat., Hdt., Aesch.; ἀλλήλοις, μετ' ἀλλήλων, πρὸς ἀλλήλους Plat.:—of scholars, ὁμ. τινι to frequent a teacher's lectures, be his pupil, Xen.
2 absol. to be friends, Hdt.
IV of marriage, Soph., Xen.
V of things or business which one has to do with, to attend to, busy oneself with, ὁμιλεῖν πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Ar.; φιλοσοφίᾳ Plat.:—then, much like χρῆσθαι, νομίζειν, Lat. uti, ὁμ. τύχαις to be in good fortune, Pind.; εὐτυχίᾳ ὁμιλεῖν Eur.; ἐκτὸς ὁμιλεῖ (sc. τῶν ὀργῶν), i. e. wanders from his right mind, Soph.
2 of the things themselves, πλαγίαις φρένεσσιν ὄλβος οὐ . . ὁμ. does not consort with a crooked mind, Pind.; κυλίκων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν gave me the delight of cups to keep me company, Soph.
VI to deal with a man, ταῦτα ἡ ἐμὴ νεότης ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὡμίλησε thus hath my youth wrought by intercourse with the power, Thuc.
VII of place, to come into, be in, visit, c. dat., Hdt., Aesch.

ὁμιληδόν = ὁμιλαδόν, Hes.

ὁμίλημα ὁμί_λημα, ατος, τό, ὁμιλέω
intercourse, Plat.

ὁμιλητέος ὁμῑλητέος, ον, verb. adj. of ὁμιλέω, Arist.

ὁμιλητής ὁμῑλητής, οῦ, ὁ, ὁμιλέω
a disciple, scholar, Xen.

ὁμιλητός ὁμῑλητός, ή, όν ὁμιλέω
with whom one may consort, οὐχ ὁμιλητός unapproachable, Aesch.

ὁμιλία ὁμῑλία, ἡ, ὁμιλέω
I a being together, communion, intercourse, converse, company, Lat. commercium, Aesch., etc.:— ὁμ. τινός communion or intercourse with one, Hdt.; πρός τινα Soph., etc.; τοὺς ἀξίους δὲ τῆς ἐμῆς ὁμιλίας those who are worthy of my society, Ar.; ὁμ. χθονός intercourse with a country, Eur.; πολιτεία καὶ ὁμ. public and private life, Thuc.:—also in pl., Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι association with Greeks, Hdt.; αἱ συγγενεῖς ὁμιλίαι intercourse with kinsfolk, Eur.
2 sexual intercourse, Hdt., Xen., etc.
3 instruction, Xen.:—later, a homily, sermon.
II an association, company, Hdt., Aesch.:—in collect. sense, fellow-sojourners, Aesch.; ναὸς ὁμ. ship- mates, Soph.

ὅμιλος ὅμ-ῑλος, ὁ, ὁμός, ἴλη
1 any assembled crowd, a throng of people, Hom., Hdt., Aesch.: the mass of the people, the crowd, opp. to the chiefs, Il.; ὁ ψιλὸς ὅμ. the crowd of irregulars, as opp. to the ὁπλῖται, Thuc.
2 the throng of battle, Il.; πρώτῳ ἐν ὁμ., Lat. in prima acie, Il.: generally tumult, confusion, Hdt.

ὀμιχέω !ὀμῑχέω,
Lat. mingo, to make water, Hes.

ὁμίχλη !ὁμίχλη, ἡ,
1 a mist, fog, (not so thick as νέφος or νεφέλη), Il.; κονίης ὀμίχλη a cloud of dust, Il.
2 metaph. a mist over the eyes, Aesch.: darkness, gloom, Anth.

ὄμμα ὄμμα, ατος, τό, Root found in ὦμμαι, perf. pass. of ὁράω
I the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to look straight, Soph., etc.; οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν προσεῖδον how I could have looked him in the face, Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι to judge by his eyes or expression, Soph.; ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν to come within sight of him, Eur.;— κατ' ὄμματα before one's eyes, Soph.; ἐλθεῖν κατ' ὄμμα face to face, Eur.; but κατ' ὄμμα, also, in point of eye-sight, Soph.:— ὡς ἀπ' ὀμμάτων to judge by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, before one's eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of sight, Eur.
II that which one sees, a sight, vision, Soph.
III the eye of heaven, i. e. the sun, Soph., Eur.; but, ὄμμα νυκτός periphr. for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur.
IV generally, light, that which brings light, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Aesch.; ὄμμα φήμης the light of glad tidings, Soph.:—hence, anything dear or precious, Aesch.
V periphr. of the person, ὄμμα πελείας for πελεία, Soph.; ὄμμα νύμφας for νύμφα, Soph.; ξύναιμον ὄμμα for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.

ὀμματοστερής ὀμμα^το-στερής, ές στερέω
I bereft of eyes, Soph., Eur.
II act. depriving of eyes, φλογμὸς ὀμμ. φυτῶν heat that robs plants of their eyes or buds, Aesch.

ὀμματόω ὀμμα^τόω, φυτ. -ώσω ὄμμα
to furnish with eyes:—Pass., φρὴν ὠμματωμένη a mind furnished with eyes, quick of sight, Aesch.

ὄμνυμι
I to swear, Hom.; c. acc. cogn., ὀμνυέτω δέ τοι ὅρκον Il.; ὅ τις κ' ἐπίορκον ὀμόσσηι whosoever swears a false oath, Il.
II to swear to a thing, affirm or confirm by oath, ταῦτα δ' ἐγὼν ἐθέλω ὀμόσαι Il.; ὄμν. τὴν εἰρήνην Dem.
2 foll. by inf. fut. to swear that one will . . , Il., Soph.;—often with ἦ μέν or (in attic) ἦ μήν preceding the inf., καί μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Il.; so by inf. aor. and ἄν, Xen.:—foll. by inf. pres. to swear that one is doing a thing, Soph.; by inf. perf. to swear that one has done, Dem.
3 absol. εἰπεῖν ὀμόσας to say with an oath, Plat.
III with acc. of the person or thing sworn by, to swear by, ὀμόσαι Στυγὸς ὕδωρ Il.; ὀμωμοκὼς τοὺς θεούς Dem.;—rarely c. dat., τῶι δ' ἄρ' ὄμνυτ'; Ar.:—Pass., ὀμώμοσται Ζεύς Zeus has been sworn by, adjured, Eur.

ὁμοβώμιος ὁμο-βώμιος, ον, βωμός
having a common altar, Thuc.

ὁμογάλακτες γάλα
persons suckled with the same milk, foster-brothers or sisters, clansmen, Arist.

ὁμόγαμος ὁμό-γα^μος, ον,
married to the same wife, Eur.; ὁμόγαμοι having married sisters, Eur.

ὁμογάστριος ὁμο-γάστριος, ον, γαστήρ
from the same womb, born of the same mother, Il.

ὁμογενέτωρ ὁμο-γενέτωρ, ορος, ἡ, γίγνομαι
an own brother, Eur.

ὁμογενής ὁμο-γενής, ές γίγνομαι
I of the same race or family, Eur.; ὁμ. μιάσματα, of bloodshed in a family, Eur.:— also as Subst., ὁμογενής τινος one's congener, Eur.
II act. having the same wife, Soph.

ὁμογέρων ὁμο-γέρων, οντος,
one equally aged, Luc.

ὁμόγλωσσος ὁμό-γλωσσος, ον, γλῶσσα
speaking the same tongue, Hdt.; τινι with one, Hdt., Xen.

ὁμόγνιος ὁμό-γνιος, ον, contr. for ὁμογένιος ὁμός, γένος
of the same race: ὁμόγν. θεοί gods who protect a race or family, Lat. Dii gentilitii, Soph.; Ζεὺς ὁμ. Eur. Ar.

ὁμογνωμονέω ὁμογνωμονέω, φυτ. -ήσω
to be of one mind, to league together, Thuc., Xen.; ὁμ. τινί to consent to, Xen.; ὁμ. τινί τι to agree with one in a thing, Xen. from ὁμογνώμων

ὁμογνώμων ὁμο-γνώμων, ονος, γνώμη
of one's mind, like-minded, τινί with one, Thuc., Xen., etc.; ὁμ. τινα λαμβάνειν, ποιεῖν, ποιεῖσθαι to bring to one's own opinion, Xen.

ὁμόγονος ὁμό-γονος, ον,
= ὁμο-γενής, Pind.; τινι with one, Xen.

ὁμόδαμος ὁμό-δᾱμος, ον, doric for ὁμόδημος.

ὁμοδέμνιος ὁμοδέμνιος, ον, δέμνιον
sharing one's bed, Aesch.

ὁμόδημος ὁμό-δημος, δοριξ ὁμό-δᾱμος, ον,
of the same people or race, Pind.; τινι with one, Pind.

ὁμοδίαιτος ὁμο-δίαιτος, ον, δίαιτα
living with others, Luc.; ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς common to the generality, Luc.

ὁμοδοξέω ὁμοδοξέω, φυτ. -ήσω from ὁμόδοξος
to be of the same opinion, agree perfectly, τινι with one, Plat.: absol. to agree together, Plat.

ὁμοδοξία ὁμοδοξία, ἡ,
unanimity, Plat. from ὁμόδοξος

ὁμόδοξος ὁμό-δοξος, ον, δόξα
of the same opinion, Luc.

ὁμόδουλος ὁμό-δουλος, ὁ, ἡ,
a fellow-slave, Eur., Plat., etc.; ὁμ. τινος Plat.; τινι Xen.

ὁμοδρομία ὁμοδρομία, ἡ,
a running together, meeting, Luc. from ὁμόδρομος

ὁμόδρομος ὁμό-δρομος, ον, δραμεῖν
running the same course with τινι Plat.

ὁμοεθνής ὁμο-εθνής, ές ἔθνος
of the same people or race, hdt., Arist.:—generally, of the same kind, Arist.

ὁμόεθνος ὁμό-εθνος, ον, = ὁμοεθνής, Polyb.

ὁμόζυξ ὁμό-ζυξ, υ^γος, ζεύγνυμι
yoked together, Plat.

ὁμοήθης ὁμο-ήθης, ες ἦθος
of the same habits or character, Plat., Arist.

ὁμοῆλιξ ὁμο-ῆλιξ, ι^κος, = ὁμῆλιξ, Anth.

ὁμοθάλαμος ὁμο-θάλα^μος, ον,
living in the same chamber with another, c. gen., Pind.

ὁμόθεν ὁμός
I from the same place, properly a gen. (like ἐμέθεν, σέθεν, οὐρανόθεν), ἐξ ὁμόθεν Od.
II as adv. from the same source, Hhymn., Hes.; τὸν ὁμόθεν a brother, Eur.; so, τὸν ὁμ. πεφυκότα Eur.; ὁμ. εἶναί τινι to be from the same parents with him, Soph.
III from near, hand to hand, ὁμ. μάχην ποιεῖσθαι, Lat. cominus pugnare, Xen.; ὁμόθεν διώκειν to follow close upon, Xen.

ὁμόθρονος ὁμό-θρονος, ον,
sharing the same throne, Pind.

ὁμοθυμαδόν θυμός
with one accord, Dem.; mostly joined with πάντες, Ar., Xen.

ὁμοιάζω ὁμοιάζω, ὅμοιος
to be like, NTest.

ὁμοίιος ὁμοίϊος, ον, epic for ὅμοιος, ον, Il. metri grat. before a long syll.

ὁμοιοκατάληκτος ὁμοιο-κατάληκτος, ον,
ending alike, rhyming, of verses.

ὁμοιοπαθέω ὁμοιοπα^θέω, φυτ. -ήσω
I to have similar feelings or affections, to sympathise, τινί with another, Arist.
II of things, to be subject to the same laws, to be homogeneous, Strab.

ὁμοιοπαθής ὁμοιο-πα^θής, ές πάθος
I having like feelings or affections, sympathetic, τινί with another, Plat.
II generally, of like nature, Plat.

ὁμοιοπρεπής ὁμοιο-πρεπής, ές πρέπω
of like appearance with, τινι Aesch.

ὅμοιος ὅμοιος, ορ ionic and old attic ὁμοῖος, η, ον
I like, resembling, Lat. similis, Hom., etc.; proverb., τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον "birds of a feather flock together, " Od.; so, ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ Plat.:—comp. ὁμοιότερος more like, Plat.; Sup. -ότατος most like, Hdt., Soph., etc.
2 = ὁ αὐτός, the same, Hom.; ἓν καὶ ὅμ. one and the same, Plat.; ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται it will be all one to us, Lat. perinde erit, Hdt.; σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον Aesch.
3 shared alike by both, common, ὁμ. πόλεμος war in which each takes part, Hom.; γῆρας, θάνατος, μοῖρα common to all, Hom.
4 equal in force, a match for one, Lat. par, Il., Hdt.
5 like in mind, at one with, agreeing with, τινι Hes.:—hence (sub. ἑαυτῷ) always the same, Hes.; ὅμοιος πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους Thuc.
6 τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι to give "tit for tat," Lat. par pari referre, Hdt.; so, τὴν ὁμοίην (sc. χάριν) διδόναι or ἀποδιδόναι τινί Hdt.; τὴν ὁμοίην φέρεσθαι παρά τινος to have a like return made one, Hdt.; ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ (v. ἴσος II.2).
7 ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι to hold a thing in like esteem, Hdt.
8 ἐκ τοῦ ὁμοίου, alike, much like ὁμοίως, Thuc.; ἐκ τῶν ὁμοίων with equal advantages, in fair fight, Aesch.
II of the same rank or station, Hdt.: οἱ ὅμοιοι, the peers, Xen., Arist.
B Construction:
1 absol., as often in Hom., etc.
2 the person or thing to which one is like in dat., as with Lat. similis, Hom., etc.; also in gen.: —ellipt., κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, for -κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, Il.
3 that in which a person or thing is like another is in acc., ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ εἶδος ὁμοίη Od.
4 with inf., θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι like the winds to run, Il.
5 foll. by καί, like Lat. perinde ac, Hdt., etc.
C adv., often in the neuters, ὅμοιον and ὅμοια, ionic and old attic ὁμοῖον, ὁμοῖα, in like manner with, ὁμοῖα τοῖς μάλιστα "second to none, " Hdt.; ὁμοῖα τοῖς πρώτοισι Hdt.
2 alike, Aesch.
II regul. adv. ὁμοίως, in like manner with, c. dat., Hdt., attic; ὁμ. καὶ . . Hdt.
2 alike, equally, Hdt., Aesch.

ὁμοιοτέλευτος ὁμοιο-τέλευτος, ον, τελευτη
ending alike, Arist.: τὸ ὁμοιοτέλευτον the like ending of two verses.

ὁμοιότης ὁμοιότης, ητος, ἡ, ὅμοιος
likeness, resemblance, Plat.

ὁμοιοτροπία ὁμοιοτροπία, ἡ,
likeness of manners and life, Strab.

ὁμοιότροπος ὁμοιό-τροπος, ον,
of like manners and life, Thuc.:— adv. -πως, in like manner with another, c. dat., Thuc.

ὁμοιόω
1 to make like, Lat. assimilare, τί τινι Eur., Plat.; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς ὁμ. to make their feelings suitable to present circumstances, Thuc.:—Pass. to be made like, become like, Hom., Eur., etc.; in perf. ὡμοίωμαι, to be like, Plat.
2 to liken, compare, τί τινι Hdt., etc.; so in Mid., Hdt.:— in N. T. of parables.
3 in Mid. also to make a like return, Hdt.

ὁμοίωμα ὁμοίωμα, ατος, τό,
a likeness, image, resemblance, counterfeit, Plat.

ὁμοίωσις ὁμοίωσις, εως,
1 a becoming like, assimilation, Plat.
2 likeness, resemblance, NTest.

ὁμόκαπος ὁμό-κα^πος, ον, κάπη
eating together, ap. Arist.

ὁμόκεντρος ὁμό-κεντρος, ον, κέντρον
concentric with, Strab.

ὁμοκλέω ὁμοκλέω,
to call out together, Od., Soph.; ὁμ. τινι to call or shout to, whether to encourage or upbraid, threaten, Il.;—c. inf. to command loudly, call on one to do, Il. from ὁμοκλή

ὁμοκλή ὁμο-κλή, ἡ, ὁμοῦ, καλέω
I properly of several persons, a joint call; but of single persons, μεῖναι ὁμοκλήν to bide his call, Il.; with a sense of reproof, rebuke, Hom.
II generally, harmony.

ὁμόκληρος ὁμό-κληρος, δοριξ ὁμό-κλᾱρος, ὁ,
one who has an equal share of an inheritance, a coheir, Pind.

ὁμοκλητήρ ὁμοκλητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ὁμοκλέω
one who calls out to, an upbraider, threatener, Il.

ὁμόκλινος ὁμό-κλῑνος, ον, κλίνη
reclining on the same couch, at table, Hdt.

ὁμόλεκτρος ὁμό-λεκτρος, ον, λέκτρον
sharing the same bed, Eur.; but, Ζηνὸς ὁμόλεκτρον κάρα, of Tyndareus, as husband of Leda, Eur.

ὁμολογέω ὁμόλογος
to speak together; hence,
I to speak one language, τινί with one, Hdt.:—generally, οὐδὲν ὁμ. τινί to have naught to do with, Hdt.
II to hold the same language with, i. e. to agree with, τινί Hdt., Thuc.
2 to agree to a thing, allow, admit, confess, concede, grant, c. acc. rei, Hdt., Soph., etc.; ὁμ. τὴν εἰρήνην to agree to the terms of peace, Dem.:— without the acc. rei, ὁμολογῶ σοι I grant you, i. e. I admit it, Ar., Xen.:—c. inf. to allow, confess, grant that . . , Ar., Plat.
3 to agree or promise to do, c. inf., Plat.
b the inf. is often omitted, ὁμολογήσαντες (sc. ἀπαλλάξεσθαι) Hdt.:—hence simply to make an agreement, come to terms, τινί with another, Hdt.
B Mid., just like the Act., Plat., Xen.
C Pass. to be agreed upon, allowed or granted by common consent, Xen.; c. inf. to be allowed or confessed to be, Plat., Xen.
2 absol., ὁμολογεῖται it is granted, allowed, Plat.; τὰ ὁμολογούμενα, τὰ ὡμολογημένα things granted, Lat. concessa, Plat.

ὁμολόγημα ὁμολόγημα, ατος, τό, from ὁμολογέω
that which is agreed upon, taken for granted, a postulate, Plat.

ὁμολογία ὁμολογία, ἡ, from ὁμολογέω
1 agreement, Plat.
2 an assent, admission, concession, Plat.: κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμ. by my admission, Plat.
3 an agreement made, compact, Plat.; often in pl., Plat.; esp. in war, terms of surrender, Hdt., Thuc.

ὁμόλογος ὁμό-λογος, ον, ὁμοῦ, λέγω
I agreeing, of one mind, ὁμ. γενέσθαι τινὶ περί τινος to be of one mind with one on a point, Xen.:—also of things, agreeing, correspondent, Arist.
II adv. -γως, agreeably to, in unison with, Arist.:—so, ἐξ ὁμολόγου confessedly, Polyb.

ὁμολογουμένως adverb from part. pres. pass. of ὁμολογέω
1 conformably with, τοῖς εἰρημένοις Xen.
2 by common consent, confessedly, Thuc., Plat.

Ὁμολώιος Ὁμολώιος, ὁ,
a name of Zeus in Boeotia and Thessaly: —hence one of the Gates of Thebes were called πύλαι Ὁμολωίδες, Aesch., Eur.

ὁμομαστιγίης ὁμο-μαστῑγίης, ου, ὁ,
a fellow-knave (cf. μαστιγίας) Ar.

ὁμομήτριος ὁμομήτριος, η, ον
born of the same mother, Lat. frater uterinus, Hdt., Plat.; ὁμοματρία ἀδελφή Ar.

ὁμόνεκρος ὁμό-νεκρος, ον,
companion in death, Luc.

ὁμονοέω ὁμονοέω, φυτ. -ήσω ὁμόνοος
1 to be of one mind, agree together, live in harmony, Thuc.; ὁμονοοῦσα ὀλιγαρχία a united oligarchy, Arist.
2 c. dat. to live in harmony with others, c. dat., Plat.

ὁμονοητικός from ὁμονοέω ὁμονοητικός, ή, όν
conducing to agreement, in harmony, Plat.:—adv. -ικῶς ἔχειν to be of one mind, Plat.

ὁμόνοια ὁμόνοις, ιος, ἡ,
oneness of mind or thought, unity, concord, Thuc., Plat., etc. from ὁμόνους

ὁμόνους ὁμό-νους, ουν,
of one mind, Lat. concors: adv. -νόως, Xen.

ὁμοπαθής ὁμο-πα^θής, ές πάθος
of like feelings or affections, sympathetic, Arist.; c. gen., ὁμ. λύπης καὶ ἡδονῆς affected alike by pain and pleasure, Plat.

ὁμοπάτριος ὁμο-πάτριος, η, ον
by the same father, Hdt., Aesch.

ὁμοπλοέω ὁμοπλοέω, φυτ. -ήσω
to sail together or in company, Polyb. from ὁμόπλους

ὁμόπλοια ὁμόπλοια, ἡ,
a sailing in company, Cic. from ὁμόπλους

ὁμόπλους ὁμό-πλους, ουν,
sailing together or in company, Anth.

ὁμόπολις ὁμό-πολις, εως,
from or of the same city: poet. ὁμό-πτολις, Soph.

ὁμόπτερος ὁμό-πτερος, ον, πτερόν
1 of or with the same plumage, Plat.; ὁμόπτεροι ἐμοί my fellow-birds, birds of my feather, Ar.
2 metaph. of like feather, closely resembling, Aesch., Eur.; νᾶες ὁμ. consort-ships (or equally swift), Aesch.; ἀπήνη ὁμ. i. e. the two brothers, Eteocles and Polynices, Eur.

ὀμοργάζω ὀμοργάζω, = ὀμόργνυμι
to wipe off, 3rd sg. imperf. ὠμόργαζε Hhymn.

ὀμόργνυμι
to wipe:— Mid., δάκρυα ὠμόργνυντο were wiping away their tears, Od.; παρειάων δάκρυ' ὀμορξαμένη were wiping the tears from their cheeks, Il.

ὁμορέω ὁμορέω,
ionic ὁμουρέω, fut. -ήσω to border upon, march with, [οἱ Κελτοὶ] ὁμουρέουσι Κυνησίοισι Hdt. from ὅμορος

ὅμορος ὅμ-ορος, ιονιξ ὅμ-ουρος, ον,
1 having the same borders with, marching with, bordering on, τοῖσι Δωριεῦσι, τῇ Λιβύῃ Hdt.; absol. bordering, Thuc.; πόλεμος ὅμορος a border war, Dem.
2 metaph. bordering on, closely resembling, Arist.
3 also as Subst., a neighbour, Hdt., Thuc.; κατὰ τὸ ὅμορον because of their neighbourhood, Thuc.

ὁμορροθέω ὁμορροθέω, φυτ. -ήσω
to row together; metaph. to agree, consent, Soph.; ὁμ. τινι to agree with him, Eur.

ὁμόρροθος ὁμόρ-ροθος, ον,
properly, rowing together: hence side by side, Theocr.:—so, ὁμορρόθιος, ον, Anth.

ὁμόσε ὁμός
1 to one and the same place, Il.; ὁμόσ' ἦλθε μάχη the battle came to the same spot, i. e. the armies met, Il.; ὁμόσε ἰέναι, like Lat. cominus pugnare, ὁμ. ἰέναι τοῖς ἐχθροῖς to close with the enemy, Thuc.; ὁμ. χωρεῖν; so, ὁμ. θεῖν, φέρεσθαι to run to meet, Xen.
2 metaph., ὁμ. ἰέναι τοῖς λόγοις to come to issue with the arguments, Eur.

ὁμοσθενής ὁμο-σθενής, ές σθένος
of equal might, Anth.

ὁμοσιτέω ὁμοσῑτέω, φυτ. -ήσω
to eat with, take one's meals with others, c. dat., Hdt. from ὁμόσῑτος

ὁμόσιτος ὁμό-σῑτος, ον,
eating together, μετά τινος Hdt.

ὁμόσκευος ὁμό-σκευος, ον, σκευη
equipped in the same way, Thuc.

ὁμόσκηνος ὁμό-σκηνος, ον, σκηνη
living in the same tent.

ὁμοσκηνόω ὁμοσκηνόω, φυτ. -ώσω
to live in the same tent or house with others, c. dat., Xen.

ὁμόσπλαγχνος ὁμό-σπλαγχνος, ον, = ὁμογάστριος, Aesch., Soph.

ὁμός !ὁμός, ή, όν akin to ἅμα
one and the same, common, joint, Lat. communis, Hom., Hes.; ὁμὰ φρονεῖν to be of one mind, Hes.

ὁμόσπονδος ὁμό-σπονδος, ον, σπονδη
sharing in the drink-offering, sharing the same cup, Hdt., Dem.

ὁμόσπορος ὁμό-σπορος, ον, σπείρω
I sown together: sprung from the same race, kindred, Hhymn., Trag.: as Subst. a brother or a sister, Trag.
II ὁμ. γυνή a wife common to two (Laius and Oedipus), Soph.; of Oedipus, τοῦ πατρὸς ὁμόσπορος having the same wife with his father, Soph.

ὁμόστολος ὁμό-στολος, ον, στέλλω
in company with others, c. gen., Soph.

ὁμόταφος ὁμό-τα^φος, ον,
buried together, Aeschin.

ὁμότεχνος ὁμό-τεχνος, ον, τέχνη
practising the same craft with another, c. dat., Plat.:—as Subst., a fellow-workman, Hdt., Plat.

ὁμοτιμία ὁμοτῑμία, ἡ,
sameness of value or honour, Luc. from ὁμότῑμος

ὁμότιμος ὁμό-τῑμος, ον, τιμή
I held in equal honour, Il.; μακάρεσσι with the gods, Theocr.; c. gen. rei, τῆς στρατηγίας ὁμ. having an equal share in the command, Plut.
II οἱ ὁμότιμοι, among the Persians, nobles of equal rank, the peers of the realm, Xen.

ὁμότοιχος ὁμότοιχος, ον,
having one common wall, separated by a party-wall, contiguous, Plat.:—metaph., of disease, γείτων ὁμ. a next-door neighbour, Aesch.

ὁμοτράπεζος ὁμο-τράπεζος, ον, τράπεζα
eating at the same table with another, c. dat., Hdt.; συνέστιος καὶ ὁμ. Plat.;— οἱ ὁμ., messmates, Persian name for certain courtiers, Xen.

ὁμότροπος ὁμό-τροπος, ον,
1 of the same habits or life, Plat.:— as Subst., οἱ ὁμότροποί τινος one's messmates, Aeschin.
2 of like fashion, Hdt.

ὁμότροφος ὁμό-τροφος, ον, τρέφω
I reared or bred together with another, c. dat., Hhymn.; ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι θηρία, of domestic animals, Hdt.
II absol., ὁμότρ. πεδία plains where we fed in common, Ar.

ὁμοῦ
properly gen. neut. of ὁμός,
I of Place, at the same place, together, Il., Soph., etc.
2 together, at once, ἄμφω ὁμοῦ Od.; δυοῖν ὁμοῦ Soph.; αἶγας ὁμοῦ καὶ ὄϊς both sheep and goats, Il.; λιμὸν ὁμου καὶ λοιμόν Hes., etc.
3 c. dat. together with, along with, κεῖσθαι ὁμοῦ νεκύεσσι Il.; οἰμωγὴ ὁμοῦ κωκύμασιν Aesch.
II close at hand, hard by, Soph., Ar.: c. dat. close to, Soph., Xen.
2 rarely c. gen., νεὼς ὁμοῦ στείχειν to go to join my ship, Soph.
3 of amount, in all, εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι Dem., etc.
III ὁμοῦ καί just like, Xen.

ὁμόφοιτος ὁμό-φοιτος, ον, φοιτάω
going by the side of another, c. gen., Pind.

ὁμοφρονέω ὁμοφρονέω, φυτ. -ήσω from ὁμόφρων
to be of the same mind, have the same thoughts, Od.; ὁμοφρονέοντε νοήμασιν in unity of purposes, Od.; πόλεμος ὁμοφρονέων a war of common consent, Hdt.:—c. dat., οὑ γὰρ ἀλλήλοισι ὁμοφρονέουσι are not agreed together, Hdt.

ὁμοφροσύνη ὁμοφροσύνη, ἡ, = ὁμόνοια, Od. from ὁμόφρων

ὁμόφρων ὁμό-φοων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν = ὁμόνοος, Il., Hes.
ὁμ. λόγοι Ar.

ὁμοφυής ὁμο-φυής, ές φυή
of the same growth or nature, Plat.

ὁμοφυλία ὁμοφῡλία, ἡ,
sameness of race or tribe, Strab. from ὁμόφῡλος

ὁμόφυλος ὁμό-φῡλος, ον, φῦλον
of the same race or stock, Thuc., etc.; οἱ ὁμ. those of the same race, Xen.; φιλία ὁμόφ. friendship with those of the same stock, Eur.:— τὸ ὁμόφυλον, = ὁμοφυλία, Eur.; τὸ μὴ ὁμ. a city peopled by different races, Arist.

ὁμοφωνέω ὁμοφωνέω, φυτ. -ήσω
I to speak the same language with another, c. dat., Hdt.
II to sound together, c. dat., ὁ. τῷ λόγῳ chimes in with the argument, Arist.

ὁμοφωνία ὁμοφωνία, ἡ,
in Music, unison, Arist. from ὁμόφωνος

ὁμόφωνος ὁμό-φωνος, ον, φωνή
I speaking the same language with others, c. dat., Hdt., Thuc., etc.
II of the same sound or tone, in unison with, τινι Aesch.

ὁμόχροια ὁμό-χροια, ιονιξ -χροίη, ἡ,
I sameness of colour, Xen.
II the even surface of the body, the skin, Hdt.

ὁμοχρονέω ὁμοχρονέω, φυτ. -ήσω
to keep time with, τινί Luc.: absol. to keep time, Luc. from ὁμόχρονος

ὁμόχρονος ὁμό-χρονος, ον,
contemporaneous.

ὁμόψηφος ὁμό-ψηφος, ον,
having an equal right to vote with others, c. dat., Hdt.; μετά τινων Hdt.

ὁμόω ὁμόω, φυτ. -ώσω ὁμός
to unite: aor1 pass. inf. ὁμωθῆναι Il.

ὄμπνη !ὄμπνη, ἡ,
food, corn.

ὄμπνιος from ὄμπνη ὄμπνιος, η, ον
of or relating to corn: hence bountiful, wealthy, ὄμπνια^ Anth.

ὀμφακίας ὄμφαξ
made from unripe grapes: hence harsh, austere, crabbed, Ar.

ὀμφακοράξ ὀμφα^κο-ράξ, ᾶγος,
with sour grapes, Anth.

ὀμφάλιον ὀμφάλιον, ου, τό, Dim. of ὀμφα^λός, Anth.

ὀμφάλιος ὀμφάλιος, ον, ὀμφα^λός
having a boss, bossy, Anth.

ὀμφαλόεις ὀμφα^λόεις, εσσα, εν
having a navel or boss, ἀσπίδος ὀμφαλοέσσης of the shield with a central boss, Il.; ζυγὸν ὀμφαλόεν a yoke with a knob on the top, Il.

ὀμφαλός !ὀμφα^λός, οῦ, ὁ,
I the navel, Lat. umbilicus, Il., Hdt., etc.
II anything central (like a navel):
1 the knob or boss in the middle of the shield, Lat. umbo, Il.
2 a button or knob on the horse's yoke to fasten the reins to, Il.
3 in pl. the knobs at each end of the stick round which books were rolled, Lat. umbilici, Luc.
III the centre or middle point, as the island of Calypso is the ὀμφαλός of the sea, Od.; and Delphi (or rather a round stone in the Delphic temple) was called ὀμφαλός as marking the middle point of Earth, Pind., Aesch., etc.

ὄμφαξ ὄμφαξ, ακος,
an unripe grape, πάροιθε δέ τ' ὄμφακές εἰσιν Od.; ὅτ' ὄμφακες αἰόλλονται Hes.; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ' ὄμφακος οἶνον, i. e. autumn, when the unripe grapes become fit to make wine, Aesch.

ὀμφή !ὀμφη, ἡ,
1 the voice of a god (opp. to αὐδή, the human voice), Hom.; θείη δέ μιν ἀμφέχυτ' ὀμφή, of the voice of the dream sent by Zeus to Agamemnon, Il.; κατ' ὀμφὴν σήν on hearing the sound of thy name (for the name of Oedipus had something awful in it), Soph.
2 a sweet voice, Pind.:— a voice, sound, Eur.

ὁμῶλαξ ὁμ-ῶλαξ, ακος, doric for ὁμαῦλαξ.

ὁμωνυμία ὁμωνυ^μία, ἡ, from ὁμώνυ^μος
a having the same name, identity, an equivocal word, Arist.

ὁμώνυμος ὁμ-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
I having the same name, Il., etc.; τινι with one, Thuc., etc.; τὸν ὁμ. ἐμαυτῷ my own namesake, Dem.:—as Subst., c. gen., ὁ σαυτοῦ or ὁ σὸς ὁμώνυμος your namesake, Plat.
II of like kind, Plat.

ὁμωρόφιος ὁμ-ωρόφιος, ον, ὄροφος
lodging under the same roof with another, c. dat., Dem., Babr.

ὅμως Conj. from ὁμός but with changed accent
I all the same, nevertheless, notwithstanding, still, Lat. tamen, Il., Soph., etc.:—often strengthened by other words, ἀλλ' ὅμως, Lat. attamen, but still, but for all that, Ar., etc.; ὅμως μήν, ὅμως μέντοι Plat.; ὅμως γε μήν, ὅμως γε μέντοι Ar.:—used elliptically, οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ' ὅμως (sc. οἰστέον) Ar.
II in apodosis after καί εἰ or καὶ ἐάν, as tamen after etsi or quamquam, κεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ' ὅμως even if I shall say nothing plainly, yet I will speak, Soph.;—so, κλῦθί μου νοσῶν ὅμως (i. e. εἰ νοσεῖς, ὅμως κλῦθι), Soph.
III to limit single words, Lat. quamvis, ἀπάλαμόν περ ὅμως helpless though he be, Hes., etc.

ὁμῶς adverb of ὁμός
I equally, likewise, alike, Lat. pariter, Hom., Trag.; πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν was filled full both of men and horses alike, Il.; πάντες ὁμῶς all alike, Hom.
II c. dat. like as, equally with, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι hated like the gates of hell, Il.
2 together with, Theogn.

ὁμωχέτης ὁμ-ωχέτης, ου, ὁ, aeolic for ὁμοεχέτης ὁμοῦ, ἔχω
holding or dwelling together, τοὺς ὁμωχέτας δαίμονας worshipped in the same temple, Thuc.

ὄναγρος ὄν-αγρος, ὁ, = ὄνος ἄγριος
the wild ass, Strab., Babr.

ὄναρ only used in nom. and acc. sg., the other cases being supplied by ὄνειρος
I a dream, vision in sleep, opp. to a waking vision (ὕπαρ), Od., Soph., etc.; ὥστε μηδ' ὄναρ ἰδεῖν, to express profound sleep, Plat.
2 proverb. of anything fleeting or unreal, ὀλιγοχρόνιον ὥσπερ ὄναρ Theogn.; παρέρχεται ὡς ὄναρ ἥβη Theocr.
II ὄναρ as adv., in a dream, in sleep, ὄναρ ὑμᾶς καλῶ Aesch.; μηδ' ἰδὼν ὄναρ not even in my dreams, Eur., etc.; cf. ὕπαρ.

ὀνεία
ὀνεία, (sc. δορά) ass's skin, fem. of ὄνειος, Babr.

ὄνειαρ ὄνειαρ, α^τος, εος, τό, ὀνίνημι
1 anything that profits or helps, Il.: advantage, aid, succour, Hes., etc.
2 a means of strengthening, refreshment, Od., Hes.; στιβάδεσσιν ὄνειαρ good for beds, Theocr.
3 in pl. ὀνεία^τα, food, victuals, Hom.; also of rich presents Il.
4 of persons, πᾶσιν ὄνειαρ Il.

ὀνείδειος ὀνείδειος, ον, ὄνειδος
1 reproachful, Hom.
2 dishonourable, Anth.

ὀνειδίζω ὀνειδίζω, in pass. sense
I c. acc. rei et dat. pers. to throw a reproach upon one, cast in one's teeth, object or impute to one, Lat. objicere, exprobrare, Hom., etc.; also, ὀνειδίζειν τινὶ ὅτι . . to impute it to him that . . , Il., Plat.
II omitting the acc. rei, to reproach, upbraid,
1 c. dat. pers., Il., Hdt.
2 c. acc. pers., ἔπεσίν μιν ὀνείδισον Il.; τυφλόν μ' ὠνείδισας (sc. ὄντα) did'st reproach me with being blind, Soph.

ὀνείδισμα ὀνείδισμα, ατος, τό, from ὀνειδίζω
insult, reproach, blame, Hdt.

ὀνειδιστήρ ὀνειδιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, from ὀνειδίζω = ὀνειδιστής
full of reproach, Eur.

ὀνειδιστής ὀνειδιστής, οῦ, ὁ, from ὀνειδίζω
one who reproaches with a thing, c. gen. rei, Arist.

ὀνειδιστικός ὀνειδιστικός, ή, όν from ὀνειδίζω
reproachful, abusive, Luc.

ὄνειδος !ὄνειδος, εος, τό,
1 reproach, censure, blame, Hom.; ὄνειδος ἔχειν to be in disgrace, Hdt.; ὄνειδός [ἐστι], c. inf., Eur.; ὡς ἐν ὀνείδει by way of reproach, Plat.:—pl., ὀνείδη ἔχειν τὰ μέγιστα Plat., etc.
2 matter of reproach, a reproach, disgrace, σοὶ, μὲν δὴ κατηφείη καὶ ὄν., Il.; c. gen., τὸ πόλεως ὄν. the reproach of the city, Aesch.; ὄν. Ἑλλάνων Soph.; so, Oedipus calls his daughters τοιαῦτ' ὀνείδη Soph.

ὄνειος ὄνειος, η, ον ὄνος
of an ass, Ar.; ὄν. γάλα ass's milk, Dem.

ὀνείρειος ὀνείρειος, η, ον ὄνειρος
dreamy, of dreams, ἐν ὀνειρείῃσι πύλῃσι at the gates of dreams, Od.

ὀνειροκρίτης ὀνει^ρο-κρίτης, ου, ὁ,
an interpreter of dreams, Theocr., Theophr.

ὀνειροκριτικός from ὀνει^ροκρίτης ὀνειροκρι^τικός, ή, όν
for interpreting dreams, πινάκιον Plut.

ὀνειρόμαντις ὀνειρό-μαντις, εως,
an interpreter of dreams, Aesch.

ὀνειροπολέω ὀνειροπολέω, φυτ. -ήσω
I to deal with dreams, i. e. to dream, Plat.; ὀν. τι to dream of a thing. Ar.; πολλὰ ὀνειροπολεῖ ἐν τῇ γνώμῃ "builds many such castles in the air," Dem.
II to cheat by dreams, Ar.

ὀνειροπόλος ὀνειρο-πόλος, ὁ, πολέω
one occupied with dreams, a dreamer, or an interpreter of dreams, Il., Hdt.

ὄνειρος ὄνειρος, ὁ, pl. ὄνειρα, but the metaph. form ὀνείρατα as if from ὄνειραρ was more common in nom. and acc.; so, gen. ὀνειράτων, dat. -ασι; also in sg., gen ὀνείρατος, dat. ὀνείρατι ὄναρ
1 a dream, Hom., etc.
2 as prop. n. Ὄνειρος, god of dreams, Hom., Hes.; cf. ἐνύπνιον.

ὁνειρόφαντος ὁνειρό-φαντος, ον,
appearing in dreams.

ὀνειρόφρων ὀνειρό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
versed in dreams and their interpretations, Eur.

ὀνεύω ὀνεύω,
to draw up with a windlass (ὄνος III. 1), imperf. ὤνευον Thuc.

ὀνηλάτης ὀν-ηλά^της, ου, ὁ, ἐλαύνω
a donkey-driver, Dem.

ὀνήσιμος ὀνήσιμος, ον, ὀνίνημι
useful, profitable, beneficial, Aesch., Soph.: aiding, succouring, Soph.

ὀνησίπολις ὀνησί-^πολις, εως,
useful to the state, Simon.

ὄνησις ὄνησις, δοριξ ὄνᾱσις, εως, ὀνίνημι
use, profit, advantage, good luck, Od., Soph.:—c. gen. rei, enjoyment of a thing, profit or delight from it, Aesch., etc.; so, ὄν. εὑρεῖν ἀπό τινος Soph.

ὀνήτωρ ὀνήτωρ, δοριξ ὀνάτωρ, ορος, ὁ, = ὀνήσιμος, Pind.

ὄνθος !ὄνθος, ὁ,
the dung of animals, Il.

ὀνίδιον ὀν^ίδιον, ου, τό, Dim. of ὄνος
a little ass, donkey, Ar.

ὀνικός ὀνι^κός, ή, όν
of or for an ass: ὀνικὸς μύλος, v. ὄνος III. 2.

ὀνίνημι impf. act for ὀνίνημι supplied by ὠφέλουν
I Act. to profit, benefit, help, assist, and, like Lat. juvo, to gratify, delight; absol. and c. acc. pers., Il., etc.; πολλὰ ὀν. τινα Od.; ὡς ὤνησας ὅτι ἀπεκρίνω how you pleased me by answering, Plat.
II Mid. to have profit or advantage, derive benefit, have enjoyment or delight, Hom., etc.; c. gen. to have advantage from, have enjoyment of, δαιτὸς ὄνησο Od.; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; what good will others have of thee, i. e. what good will you have done them? Il.; so, ὄνασθαί τι ἀπό τινος Plat.
2 aor.2 part. ὀνήμενος, = felix, ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος he seems to me noble, favoured by the gods, Od.
3 aor. opt. ὀναίμην, αιο, αιτο, in protestations and wishes, ὄναιο, Lat. sis felix! Eur., etc.; and c. gen., ὄναιο τῶν φρενῶν bless thee for thy good sense, Eur.; μὴ νῦν ὀναίμην may I not thrive (where βίου must be supplied), Soph.:—also in ironical sense, ὄναιο μέν τἄν you'd be the better of it! Ar.; ἁλσὶν διασμηχθεὶς ὄναιτ' ἂν οὑτοσί he'd be very nice if he were rubbed down with salt, Ar.

ὀνίς
ass's dung, in pl., Ar.

ὀνοβατέω ὀνο-βα^τέω, φυτ. -ήσω βαίνω
to have a mare covered by an ass, Xen.

ὀνομάζω ὄνομα
I to name or speak of by name, call or address by name, Il., Hdt., Xen.
2 of things, to name, specify, Il.
II ὀν. τινά τι to call one something, Hdt., attic: in Mid., παῖδά μ' ὠνομάζετο called me his son, Soph.:—Pass., ὄνομα δ' ὠνομάζετο Ἕλενος Soph., etc.
2 εἶναι is often added pleon., τὰς οὐνομάζουσι εἶναι Ὑπερόχην καί . . whose names they say are Hyperoche and . . , Hdt.; σοφιστὴν ὀνομάζουσιν τὸν ἄνδρα εἶναι Plat.
III to name or call after . . , ἐπί τινι Hdt., etc.; ἔκ τινος Soph.:—Pass., ἀπὸ τούτου τοῦτο οὐνομάζεται hence this saying has arisen, Hdt.
IV to use names or words, μάλα σεμνῶς ὀνομάζων Dem.

ὀνομαίνω ὀνομαίνω, epic and ionic for ὀνομάζω
I to name or call by name, and of things, to name, repeat, Hom.
2 simply, to utter, speak, Od.: c. inf. fut, to promise to do, Od.
II to nominate, appoint, Il.

ὄνομαι
Dep., to blame, find fault with, throw a slur upon, treat scornfully, τι Hom.; ἦ οὔνεσθ', ὅτι μοι Ζεὺς ἔδωκεν; do ye complain that Zeus has given? Il.; c. gen., οὐδ' σε ἔολπα ὀνόσσεσθαι κακότητος I hope thou wilt not quarrel with thy ill-luck (i. e. deem it too light), Od.; ὀν. τινα to throw a slur upon, Hdt.

ὀνομακλήδην καλέω
calling by name, by name, Lat. nominatim, Od.

ὀνομακλήτωρ ὀνομα-κλήτωρ, ορος, ὁ, καλέω
one who announces guests by name, Lat. nomenclator, Luc.

ὀνομακλυτός ὀνομα-κλυ^τός, όν
of famous name, Il.

ὄνομα !ὄνομα, ατος, τό,
I Lat. nomen, a name, Hom., etc.:—absol., by name, πόλις ὄνομα Καιναί Xen., etc.; also in dat., πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen.
2 ὄν. θεῖναί τινα to give one a name, Od.; but commonly in Mid., ὄν. θέσθαι Od., attic; and for Pass., ὄν. κεῖταί τινι Ar., etc.; ὄν. ἔχειν ἀπό τινος Hdt.
3 ὄνομα καλεῖν τινα to call one by name, Od., attic; so with pass. verbs. ὄν. ὠνομάζετο Ἕλενος Soph.; ὄν. κέκληται δημοκρατία Thuc.
II name. fame, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομ' ἵκει Od.; τὸ μέγα ὄν. τῶν Ἀθηνῶν Thuc.; ὄνομα or τὸ ὄν. ἔχειν to have a name for a thing (good or bad), 2 opt., Thuc.
III a mere name, opp. to the real person or thing, Od.; opp. to ἔργον, Eur., etc.
2 a false name, pretence, pretext, ὀνόματι or ἐπ' ὀνόματι under the pretence, Thuc.
IV ὄνομα is also used in periphr. phrases, ὄνομα τῆς σωτηρίας, for σωτηρία, Eur.; ὦ φίλτατον ὄν. Πολυνείκους Eur.
V a phrase, expression, Xen.: generally, a saying, speech, Dem.
VI in Grammar, a noun, Lat. nomen, opp. to ῥῆμα, verbum, Ar., Plat., etc.

ὀνομαστί ὀνομάζω
by name, Hdt., Thuc.

ὀνομαστός ὀνομάζω
I named, to be named, and οὐκ ὀνομαστός not to be named or mentioned, i. e. abominable, Lat. infandus, Od.
II of name or note, notable, famous, Theogn., Hdt., etc.

ὀνοματολόγος ὀνομα^το-λόγος, ον, λέγω
telling people's names, Lat. nomenclator, Plut.

ὀνοματοποιέω ὀνομα^το-ποιέω, φυτ. -ήσω
to coin names, Arist.

ὄνος !ὄνος, ὁ, ἡ,
I an ass, Il., Hdt., etc.:—proverb.,
1 περὶ ὄνου σκιᾶς for an ass's shadow, i. e. for nothing at all, Lat. de lana caprina, Ar., Plat.
2 ὄνου πόκαι or πόκες, v. πόκος II.
3 ἀπ' ὄνου πεσεῖν, of one who gets into a scrape by his own clumsiness, with a pun on ἀπὸ νοῦ πεσεῖν, Ar.
4 ὄνος ἄγων μυστήρια, of one heavily laden, Ar.
5 ὄνου ὑβριστότερος, of brutality, Xen.
6 ὄνου ὦτα λαβεῖν, like Midas, Ar.
II ὄνων φάτνη a luminous appearance between the ὄνοι (two stars in the breast of the Crab), Lat. praesepe, Theocr.
III from the ass as a beast of burden,
1 a windlass, pulley, Hdt.
2 the upper millstone, ὄνος ἀλέτης Xen.:—so, μύλος ὀνικός NTest.
3 a beaker, wine-cup, Ar.

ὀνοστός ὀνοστός, ή, όν ὄνομαι
to be blamed or scorned, Il.

ὀνοτάζω ὀνοτάζω, = ὄνομαι
to blame, Hhymn., Hes.

ὀνοτός ὀνοτός, ή, όν = ὀνοστός, Pind.

ὀνοφορβός ὀνο-φορβός, όν φέρβω
an ass-keeper, Hdt.

ὄντα ὄντα, ων, τά, pl. part. neut. of εἰμι (sum)
I existing things, the present, opp. to the past and future; but also, reality, truth, opp. to that which is not, Plat.
II that which one has, property, like οὐσία, Dem.

ὄντως part. of εἰμί (sum)
really, verily, Eur., etc.; ὄντως τε καὶ ἀληθῶς really and truly, Plat.

ὄνυξ !ὄνψξ, υχος,
I Lat. unguis, in Hom. only in pl. of the eagle's talons;— of human beings, a nail, Hes., Hdt., attic:—of horses and oxen, a hoof, Xen.—Special phrases, εἰς ἄκρους τοὺς ὄνυχας ἀφίκετο (sc. ὁ οἶνος) warmed me to my fingers' ends, Eur.; ὄνυχας ἐπ' ἄκρους στάς on tiptoe, Lat. summis digitis, Eur.; ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων from childhood, Hor. de tenero ungui, Anth.; ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι, i. e. in every possible way, Luc.
II a veined gem, onyx, Luc.

ὀνύχινος ὀνύχι^νος, η, ον ὄνυξ II
made of onyx, Plut.

ὀξάλμη ὀξ-άλμη, ἡ, ὄξος
a sauce of vinegar and brine, Ar.

ὀξέως

ὀξηρός ὀξηρός, ή, όν ὄξος
of or for vinegar, Anth.

ὀξίνης ὀξί^νης, ου, ὁ,
sharp, sour, tart, Ar.

ὀξίς ὀξίς, ίδος, ἡ, ὄξος
a vinegar-cruet, Lat. acetabulum, Ar.; applied to a diminutive person, Ar.

ὄξος ὄξος, εος, ὀξύς
1 poor wine, vin-de-pays, Ar., Xen.
2 vinegar made therefrom, Aesch., Ar.
3 metaph. of a sour fellow, Theocr.

ὀξύα ὀξύα, ορ ὀξύη, ἡ,
a kind of beech: a spear-shaft made from its wood, a spear, Eur.

ὀξύβαφον ὀξύ-βα^φον, ου, τό, βάπτω
a vinegar-saucer, then, generally, a shallow vessel, saucer, Ar.

ὀξυβελής ὀξυ^-βελής, ές βέλος
sharp-pointed, Il.

ὀξυβόας ὀξυ^-βόης, ου, ὁ, βοάω
shrill-screaming, Aesch.

ὀξύγαλα ὀξύ-γα^λα, ακτος, εος, τό,
sour milk, whey, Strab.

ὀξύγους ὀξύ-γους, ουν,
shrill-wailing, Aesch.

ὀξυδερκής ὀξυ^-δερκής, ές δέρκομαι
quick-sighted, Hdt., Luc.

ὀξύδουπος ὀξύ-δουπος, ον,
sharp-sounding, Anth.

ὀξύθηκτος ὀξύ-θηκτος, ον,
I sharp-edged, sharp-pointed, Eur.
II of a person, goaded to passion, infuriated, Soph.

ὀξυθυμέω ὀξυ^θῡμέω, φυτ. -ήσω from ὀξύθῡμος
I to be quick to anger, Eur.
II Pass. to be provoked, Ar.

ὀξυθυμία ὀξυ^θῡμία, ἡ,
sudden anger, Eur. from ὀξύθῡμος

ὀξύθυμος ὀξύ-θῡμος, ον,
quick to anger, choleric, Eur., Ar., etc.: — sharp to punish, of the Areopagus, Aesch.: τὸ ὀξύθυμον, by crasis τοὐξύθυμον, = ὀξυθυμία, Eur.

ὀξυκάρδιος ὀξυ^-κάρδιος, ον, καρδία = ὀξύθυμος, Aesch., Ar.

ὀξύκομος ὀξύ-κομος, ον,
with pointed leaves, of a pine, Anth.

ὀξυκώκυτος ὀξυ^-κώκῡτος, ον, κωκύω
wailed with shrill cries, Soph.

ὀξυλαβέω ὀξυ^-λα^βέω, φυτ. -ήσω λαμβάνω
to seize quickly: to seize an opportunity, Xen.

ὀξυλάλος ὀξυ^-λά^λος, ον,
glib of tongue, Ar.

ὀξυμάθεια ὀξυ^μάθεια, ἡ,
quickness at learning, Strab. from ὀξυ^μα^θής

ὀξυμαθής ὀξυ^-μα^θής, ές μανθάνω
learning quickly.

ὀξυμέριμνος ὀξυ^-μέριμνος, ον, μέριμνα
keenly studied, Ar.

ὀξυμήνιτος ὀξυ^-μήνῑτος, ον, μηνίω
bringing down the quick anger (of the Erinyes), Aesch.

ὀξύμολπος ὀξύ-μολπος, ον, μέλπω
clear-singing, Aesch.

ὀξυντήρ
a sharpener, Anth. from ὀξύνω

ὀξύνω ὀξύς
1 to sharpen: metaph. to goad to anger, provoke, Soph.:—Pass., Hdt.
2 to sharpen, quicken, Anth.

ὀξυόεις ὀξυόεις, εσσα, εν ὀξύς
sharp-pointed, Il.

ὀξυπαγής ὀξυ^-πα^γής, ές πήγνυμι
sharp-pointed, Anth.

ὀξύπεινος ὀξύ-πεινος, ον, πεῖνα
ravenously hungry, Cic.

ὀξυπευκής ὀξυ^-πευκής, ές πεύκη
sharp-pointed, Aesch.

ὀξύπους ὀξύ-πους,
swift-footed, Eur.

ὀξύπρῳρος ὀξύ-πρῳρος, ον, πρῴρα
sharp-pointed, Aesch.

ὀξύπτερος ὀξύ-πτερος, ον, πτερόν
swift-winged:— τὰ ὀξύπτερα swift wings, Aesop.

ὀξυρεπής ὀξυ^-ρεπής, ές ῥέπω = ὀξύρροπος, Pind.

ὀξύρροπος ὀξύρ-ροπος, ον, ῥέπω
turning quickly, of a delicate balance: metaph., ὀξ. πρὸς τὰς ὀργάς sudden and quick to anger, Plat.; ὀξ. θυμός sudden anger, Plat.

ὀξύς akin to ὠκύς
I sharp, keen, Hom., Hes., etc.; ἐς ὀξὺ ἀπηγμένος brought to a point, Hdt.; τὸ ὀξύ the vertex of a triangle, Hdt.
II of feeling, sharp, keen, ὀδύναι Il.; ὀξὺς ἠέλιος the piercing sun, Hhymn.; so, χιὼν ὀξεῖα, like Hor.'s gelu acutum, Pind.; μάχη ὀξέα keenly contested, Hdt.
2 of the sight, neut. as adv., ὀξύτατον δέρκεσθαι to be keenest of sight, Il.; so ὀξὺ νοεῖν to notice a thing sharply, Il.; ὀξὺ ἀκούειν to be quick of hearing, Il.
b of things that affect the sight, dazzling, bright, of the sun, Il.; of colours, Ar.
3 of sound, sharp, shrill, piercing, Il.; and of the voice, ὀξὺ βοήσας, ὀξὺ λεληκώς Il., etc.
b of musical tones, sharp, high, opp. to βαρύς, Plat.
4 of taste, sharp, pungent, acid, Xen., etc.
5 of smell, ὀξύτατον ὄζειν Ar.
III metaph. of mind, sharp, keen: quick to anger, hasty, passionate, Il., Soph., etc.
2 sharp, quick, clever, Plat.; c. inf., ὀξ. ἐπινοῆσαι Thuc.; γνῶναι ὀξύτατοι Dem.
IV of motion, quick, swift, Ar.; [ἡ νόσος] ὀξεῖα φοιτᾷ καὶ ταχεῖ' ἀπέρχεται Soph.; ὀξὺς νότος Soph.
V regul. adv. ὀξέως, quickly, soon, Thuc., Plat.; but,
2 neut. ὀξύ and pl. ὀξέα as adv., v. supr.:—comp. ὀξύτερον Thuc., etc.; Sup. ὀξύτατον Il.; ὀξύτατα Plat.

ὀξύστομος ὀξύ-στομος, ον, στόμα
sharp-toothed, sharp-fanged, Aesch.; of a gnat, Ar.:—of a sword, sharp-edged, Eur.

ὀξύτης ὀξύτης, ητος, ἡ, ὀξύς
I sharpness, pointedness, Plat.
II of sound, sharpness, opp. to βαρύτης, Plat.
III of the mind, sharpness, cleverness, Plat.
IV of motion, quickness, Plat., Dem.

ὀξυτόμος ὀξυ^-τόμος, ον, τέμνω
sharp-cutting, keen, Pind.

ὀξύτονος ὀξύτονος, ον,
I sharp-sounding, piercing, of sound, Soph.
II oxytone, having the acute accent, i. e. the accent on the last syllable.

ὀξυτόρος ὀξυ^-τόρος, ον,
piercing, pointed, πίτυς ὀξ. the pine with its sharp spines, Anth.

ὀξύφθογγος ὀξύ-φθογγος, ον, = ὀξύφωνος, Anth.

ὀξύφρων ὀξύ-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν = ὀξύθυμος, Eur.

ὀξυφωνία ὀξυ^φωνία, ἡ,
sharpness of voice, Arist. from ὀξύφωνος

ὀξύφωνος ὀξύ-φωνος, ον, φωνή
sharp-voiced, thrilling, Soph.

ὀξύχειρ ὀξύ-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ,
1 quick with the hands, quick to strike, Theocr.
2 ὀξύχειρι σὺν κτύπῳ with quick beating of the hands in lamentation, Aesch.

ὀξύχολος ὀξύ-χολος, ον,
quick to anger, Solon., Soph.

ὀξυωπής ὀξυ-ωπής, ές ὤψ
sharp-sighted, Arist., Luc.

ὀπαδέω ὀπᾱδέω,
I to follow, accompany, attend, τινί Il., Pind.
II of things, ἀνεμώλια γάρ μοι ὀπηδεῖ [τόξα] useless do they go with me, Il.; ἀρετὴν σήν, ἥ σοι ὀπηδεῖ Od., etc. from ὀπᾱδός

ὀπαδός ὀπᾱδός, όν
I attendant, Soph., Eur.: metaph., ἀοιδὰ στεφάνων ὀπαδός Pind.; πυκνοστίκτων ὀπ. ἐλάφων pursuing them, of artemis, Soph.; ἀστέρες νυκτὸς ὀπ. Theocr.
II as adj. accompanying, attending, c. dat., Hhymn. from ὀπάζω

ὀπάζω ὀπάζω, Causal of ἕπομαι
I to make to follow, send with one, give as a companion, or follower, ἐπεί ῥά οἱ ὤπασα πομπόν Il.; πολὺν δέ μοι ὤπασε λαόν gave me many subjects, Il.:—Mid. to bid another follow one, take as a companion, Hom.
II also of things, κῦδος ὀπάζει gives him glory to be with him, Il.; then simply, to give, grant, Hom., Pind., Aesch.
2 to give besides, add, ἔργῳ δ' ἔργον ὄπαζε Hhymn.; ἔργον πρὸς ἀσπίδι ὤπασεν put a work of art on the shield, Aesch.
III like διώκω, to press hard, chase, Ἕκτωρ ὤπαζε Ἀχαιούς Il.; χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει Il.:—Pass., χειμάρρους ὀπαζόμενος Διὸς ὄμβρῳ a torrent following, i. e. swollen with, rain, Il.

ὀπαῖον ὀπαῖον, ου, τό, ὀπή
a hole in the roof, Plut.; cf. ἀνοπαῖα.

ὄπατρος ὄ-πατρος, ον, ὁμός, πατήρ
by the same father, Il.;so, ὀπάτωρ, ορος, ὁ, ἡ, Anth.

ὀπάων ὀπά_ων, ονος, ὁ, ὀπάζω
I a comrade in war, an esquire, such as was Meriones to Idomeneus, Phoenix to Peleus, Il.


Perseus the, that
ὁ, ἡ, τό, is
A demonstr. Pronoun.
B the definite Article.
C in epic, the relative Pronoun, when it is written with the accent ὅ, ἥ, τό = ὅς, ἥ, ὅ. Besides the common forms, note epic gen. sg. τοῖο for τοῦ; pl. nom. τοί, ταί; gen. fem. τάων [α^], dat. τοῖσι, τῇς and τῇσι; dual gen, and dat. τοῖιν:— in Trag. we find τοὶ μέν . . , τοὶ δέ . . , for οἱ μέν . . , οἱ δέ . . ; dat. pl. also τοῖσι, ταῖσι: the dual has commonly but one gender, τώ for τά, τοῖν for ταῖν.
A DEMONSTR. PRONOUN:
I joined with a Subst., not as the Art., but like Lat. ille, ὁ Τυδείδης Tydeus's famous son, Il.; Νέστωρ ὁ γέρων Nestor— that aged man, Il.; τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, Il.
II without a Subst., he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε Il., etc.
III pecul. usages,
1 before Relat. Pronouns, to call attention to the foregoing noun, ἐφάμην σε περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίκην ναιετάουσιν far above the rest, namely above those who . . , Il.
2 ὁ μέν . . , ὁ δέ . . , either in Opposition, ὁ μέν the former, ὁ δέ the latter), or in Partition, the one . . , the other . . , Lat. hic . . , ille . . .
IV absolute usages of single cases,
1 fem. dat. τῇ, there, on that spot, Hom.; τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ Xen.:—with a notion of motion towards, thither, Il.
b of Manner, τῇπερ in this way, thus, Od.; τῇ μέν . . , τῇ δέ . . , in one way . . , in another . . , or partly . . , partly, Eur., etc.
c relative, where, for , Hom.
2 neut. gen. τοῦ, therefore, Hom.
3 neut. dat. τῷ, therefore, Hom., Soph.
b thus, in this wise, then, if this be so, on this condition, Hom.
4 neut. acc. wherefore, Hom., Soph.; τὸ δέ, absol., but as to this . . , Plat.
5 τὸ μέν . . , τὸ δέ . . , partly . . , partly . . , or on the one hand . . , on the other . . , Od., attic; τὰ μέν . . , τὰ δέ . . , Hdt., Soph., Thuc.; also, τὰ μέν τι . . , τὰ δέ τι . . , Xen.
6 with Prepositions, of Time, ἐκ τοῦ, epic τοῖο, ever since, Il.
b πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, Hdt., Aesch.; so, ἐν τῷ προτοῦ χρόνῳ Thuc.
7 ἐν τοῖς is often used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖς θειότατον one of the most marvellous things, Hdt.; ἐν τοῖς πρῶτοι among the first, Thuc.
B THE DEFINITE ARTICLE, the, the indefin. being τὶς, τὶ, a or an. The use of as the Article sprung from its use as demonstr. Pron., τὸν ὀπίστατον him that was hindmost, i.e. the hindmost man, Il.; τὸν ἄριστον him that was bravest, etc.;— also with Advs. τὸ πρίν, τὸ πάρος περ, τὸ πρόσθεν, τὸ τρίτον, τὰ πρῶτα all in Il.
II the true Article is first fully established in attic: it is omitted with prop. names and with appellatives which require no specification, as θεός, βασιλεύς:—but it is added to Prop. Names, when there has been previous mention of the person, as Thuc. speaks first of Πειθίας, and then refers to him as ὁ Π.; or to give pecul. emphasis, like Lat. ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος Soph.
2 with Infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἶναι the being; τὸ φρονεῖν good sense, etc.
3 in neuter, to specify any word or expression, τὸ ἄνθρωπος the word man; τὸ λέγω the word λέγω; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment "ne quid nimis."
4 before Pronouns,
a before the pers. Pron., to give them greater emphasis, but only in acc., τὸν ἐμέ, τὸν σὲ καὶ ἐμέ Plat.
5 before the interrog., to make the question more precise, τὸ τί; Aesch., etc.; τὰ ποῖα; Eur.
III Elliptic. expressions:
1 before the gen. of a prop. n., to express descent, ὁ Διός (sc. παῖς), ἡ Λητοῦς (sc. θυγάτηρ) often in attic; but sometimes, as appears from the context, to denote husband, brother, friend, wife:— then before a gen. it indicates all general relations, as, τὰ τῆς πόλεως all that concerns the state; τὰ τῶν Ἀθηναίων φρονεῖν to hold with the Athenians, be on their side, Hdt.:—so with neut. of possess. Pron., τὸ ἐμόν, τὸ σόν what regards me or thee, my or thy business. But τὸ τινος is often also, a man's saying, as, τὸ τοῦ Σόλωνος Hdt.
2 with cases governed by Preps., οἱ ἐν τῇ πόλει, οἱ ἀπὸ (or ἐκ) τῆς πόλεως the men of the city; οἱ ἀμφί τινα, οἱ περί τινα such an one and his followers, but also periphr. for the person himself.
3 on μὰ τόν, v. μά IV.
4 πορεύεσθαι τὴν ἔξω τείχους (sc. ὁδόν), Plat.; κρίνασθαι τὴν ἐπὶθάνατον, v. θάνατος I. 2; ἡ αὔριον (sc. ἡμέρα) the morrow: —also with Advs., which thus take an Adject. sense, as, τὸ νῦν the present; οἱ τότε ἄνθρωποι the men of that time, also οἱ τότε, οἱ νῦν, etc.; τὸ πρίν formerly; τὸ πρόσθεν, τὸ πρῶτον, etc.; τὸ ἀπὸ τούτου, τὸ ἀπὸ τοῦδε from the present time, etc.
C CRASIS OF ART.: —in Trag. with α^ make , as ἁνήρ, ἅνθρωπος, ἁλήθεια, ἁρετή, τἀγαθόν, τἀδικεῖν, τᾄτιον; so, οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, ἅνθρωποι, τἀγαθά, τἀκίνητα; also τοῦ, τῷ, as τάγαθοῦ, τἀγαθῷ: —ὁ, οἱ, with ε become ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc.; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντος; but in one case ᾱ, ἅτερος, θἄτερον, for οὔτερος (which is ionic); τῷ remains unchanged, τὠμῷ, τὠπιόντι:— with ε becomes ᾱ, ἁτέρα: —ὁ, τό before ο becomes ου, as Οὕλυμπιος, τοὔνομα:—, etc., before αυ donot change the diphthong, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ; so, τὰ αὐτά = ταὐτά, αἱ αὐταί = αὑταί: — before εὐ becomes ηὑ, as ηὑλάβεια:—τῇ before becomes θη, as θἠμέρα: —τό before becomes θου-, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ.


I ionic and doric masc. for relat. pron. ὅς,
II generally, neut. of the same.

ὄπεας ὄπεα^ς, α^τος, εος, τό, ὀπή
an awl, Lat. subula, Hdt.

ὁπηνίκα adverb correl. to πηνίκα
I at what point of time, at what hour, on what day, Soph., etc.; ὁπ. ἄν at whatever hour or time, Soph.
2 in indirect questions, ἢν ὥραν προσήκει ἰέναι, καὶ ὁπ. ἀπιέναι Aeschin.; in answer to a direct question, πηνίκ' ἐστιν τῆς ἡμέρας;—ὁπηνίκα; what time of day is it? — what time, do you ask? Ar.: c. gen., ὁπ. τῆς ὥρας Xen.
II in a causal sense, supposing that, ὁπ. ἐφαίνετο ταῦτα πεποιηκώς Dem.

ὀπή !ὀπη, ἡ,
1 an opening, hole, Ar.
2 a hole in the roof, serving as a chimney, Ar.

ὅπη properly dat. from an old Pron. *ὁπός
I of Place, by which way, Lat. qua; also = ὅπου, where, Lat. ubi, Hom.; sometimes much like ὅποι, whither, Lat. quo, Hom., Hdt., Aesch.
2 c. gen., ὅπη γᾶς, Lat. ubi terrarum, where in the world, Eur.
II of Manner, in what way, how, Hom., attic; ὅπη ἄν, with subjunct., like other Conjunctions, ὅπη ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις Foed. ap. Thuc.:— ἔσθ' ὅπη or ἔστιν ὅπη in any manner, in some way, Plat.

ὀπίας
ὀπίας (sc. τυρός) cheese from milk curdled with fig-juice (ὀπός), Ar. (with a pun on ὀπή); in full, τυρὸς ὀπίας Eur.

ὀπίζομαι ὀπίζομαι, only in pres. and imperf. ὄπις
1 Dep., to regard with awe and dread, Lat. vereri, revereri, Hom.:—absol., ὀπιζόμενος a pious man, Pind.; χάρις ὀπιζομένα pious gratitude, Pind.
2 to care for, c. gen., Theogn.: —so in Act. σώματος ὀπίζων Anth.

ὀπιθόμβροτος ὀπι^θό-μβροτος, ον, poetic for ὀπισθόμβροτος
following a mortal, ὀπιθ. αὔχημα glory that lives after men, Pind.

Ὀπικία Ὀπικία, ἡ,
I the country of the Opici, Thuc.
II Ὀπικός, ή, όν barbarous, Anth.

Ὀπικοί Ὀπι^κοί, οἱ,
the Opici, an ancient people of Southern Italy, Arist.; also Ὄπικες, Thuc.

ὀπιπτεύω ὀπιπτεύω, φυτ. -σω redupl. from !op, Root of ὄπωπα
I to look around after, gaze curiously or anxiously at, c. acc., Hom.
II to lie in wait for, watch, οὐ λάθρη ὀπιπτεύσας, ἀλλ' ἀμφαδόν Il.

ὄπισθεν ὄπις
I of Place, behind, at the back, Hom., etc.; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, Od.; also, τοὺς ὄπισθεν ἐς τὸ πρόσθεν ἕξομεν shall bring the rear ranks to the front, Soph.; τὰ ὄπ. the rear, back, Il., Xen.:— εἰς τοὔπισθεν back, backwards, Eur., etc.
2 as prep. with gen. behind, ὄπιθεν δίφροιο Il.; ὄπισθε τῆς θύρης Hdt., etc.
II of Time, in future, hereafter, Hom., etc.
2 ἐν τοῖσι ὄπισθε λόγοισι in the following books, Hdt.

ὀπίσθιος from ὄπισθεν ὀπίσθιος, η, ον
hinder, belonging to the hinder part, Lat. posticus, τὰ ὀπ. σκέλεα the hind- legs, Hdt.

ὀπισθοβάμων ὀπισθο-βά_μων, ον,
walking backwards, Anth.

ὀπισθόγραφος ὀπισθό-γρα^φος, ον,
written on the back, or cover, Luc.

ὀπισθοδάκτυλος ὀπισθο-δάκτυ^λος, ον,
with back-bent fingers, Strab.

ὀπισθόδομος ὀπισθό-δομος, ὁ,
the back chamber or inner cell of the temple of Athena in the Acropolis at Athens, used as the Treasury, Ar., Dem.

ὀπισθονόμος ὀπισθο-νόμος, ον, νέμω
grazing backwards, of certain cattle with large horns slanting forwards, Hdt.

ὀπισθονυγής ὀπισθο-νυ^γής, ές νύσσω
pricking from behind, Anth.

ὀπισθόπους ὀπισθό-πους,
walking behind, following, attendant, Eur.:—also ὀπίσθοπος, (cf. Οἴδιπος), Aesch.

ὀπισθοφυλακέω ὀπισθοφυ^λα^κέω, φυτ. -ήσω
I to guard the rear, form the rear-guard, Xen.
II to command the rearguard, Xen.

ὀπισθοφυλακία ὀπισθοφυ^λα^κία, ἡ,
the command of the rear, Xen.

ὀπισθοφύλαξ ὀπισθο-φύλαξ, ακος,
one who guards the rear: οἱ ὀπ. the rear-guard, Xen.

ὄπις ὄπις, ιδος, ἡ, !οπ, Root of ὄψ
I of the gods,
1 in bad sense, ὄπις θεῶν the vengeance or visitation of the gods for transgressing divine laws, Hom., Hes.; without θεῶν, divine vengeance, Od.
2 in good sense, the care or favour of the gods, Pind.
II of men, the regard which men pay to the gods, religious awe, veneration, reverence, οὐδὲ θεῶν ὄπιν ἔχοντας paying no regard to the gods, Hdt.; ὄπι ξένων in his reverence towards strangers, Pind.

ὀπίσσω epic for ὀπίσω.

ὀπίστατος ὀπίστατος, η, ον ὄπισθε
hindmost, Lat. postremus, Il.

ὀπίσω ὄπις
I of Place, backwards, opp. to πρόσω, Il.:—in Prose also τὸ ὀπίσω, contr. τοὐπίσω, Hdt., attic
2 back, back again, i. e. by the same way as one came, Od., Hdt.
3 again, ἀνακτᾶσθαι ὀπ. Hdt., etc.
4 c. gen., δεῦτε ὀπ. μου come after me, follow me, NTest.
II of Time, hereafter, since the future is unseen or behind us, whereas the past is known and before our eyes, Hom.; ἅμα πρόσσω καὶ ὀπ. λεύσσει Il.; οὔτ' ἐνθάδ' ὁρῶν οὔτ' ὀπίσω neither present nor future, Soph.
2 ἐν τοῖσι ὀπίσω λόγοις in the following books, Hdt.

ὁπλάριον ὁπλά^ριον, ου, τό, Dim. of ὅπλον, Plut.

ὁπλέω ὁπλέω, only in imperf. ὥπλεον
to make ready, Od.

ὁπλή ὅπλον
a hoof, the solid hoof of the horse and ass, Il., attic:—after Hom., like χηλή, the cloven hoof of horned cattle, Hhymn., Hes., etc.

Ὅπλητες = ὁπλῖται
name of one of the four old tribes at Athens, Hdt., Eur.

ὁπλίζω ὅπλον
1 to make or get ready, of meats and drink, Hom., Eur.:—Mid., δόρπον or δεῖπνον ὁπλίζεσθαι to prepare oneself a meal, Hom.; ὁπ. θυσίαν to cause a sacrifice to be prepared, Eur.
2 of chariot-horses, to get ready, harness, Il.; Mid. to get them ready for oneself, Il.:—Pass., of ships, Od.; of any implements, λαμπὰς ὡπλισμένη ready for use, Aesch.; ὡπλισμένος τινί furnished with a thing, Eur.
3 of soldiers, to equip, arm, Hdt., etc.:— also, to train, exercise, Hdt.:—in attic Prose, to arm or equip as ὁπλῖται, Thuc.:—Mid. and Pass. to prepare or equip oneself, accoutre or arm oneself, get ready, Od.; ὅπλισθεν (for ὡπλίσθησαν) δὲ γυναῖκες the women got ready [for dancing], Od., etc.;—c. inf. to prepare oneself to do a thing, Il., Eur.:—in Mid., also, c. acc., ὁπλίζεσθαι χέρα to arm one's hand, Eur.; ὁπλίζεσθαι θράσος to arm oneself with boldness, Soph.

ὅπλισις From ὁπλιζω
equipment, accoutrement, arming, Ar., Thuc.

ὅπλισμα ὅπλισμα, ατος, τό,
I an army, armament, Eur.
II a weapon, Eur.

ὁπλισμός ὁπλισμός, οῦ, ὁ, = ὅπλισις, Aesch.

ὁπλιστέος ὁπλιστέος, ον, verb. adj. of ὁπλίζω
one must arm, Xen.

ὁπλιστὴς ὁπλιστὴς, κόσμος, οῦ, ὁ, ὁπλίζω
ὁπλιστὴς, κόσμος, a warrior-dress, Anth.

ὁπλιταγωγός ὁπλῑτ-α^γωγός, όν
carrying the heavy-armed, ναῦς ὁπλ. troop-ships, transports, Thuc.

ὁπλιτεύω ὁπλῑτεύω, φυτ. -σω
to serve as a man-at-arms, Thuc., Xen.; οἱ ὁπλιτεύοντες men now serving, opp. to οἱ ὡπλιτευκότες, Arist. from ὁπλί_της

ὁπλίτης ὁπλί_της, ου, ὁ, ὅπλον
I heavy-armed, armed, δρόμος ὁπλ. a race of men in armour, opp. to the naked race, Pind.; ὁπλ. στρατός an armed host, Eur.; ὁπλ. κόσμος warrior-dress, armour, Eur.
II as Subst., a heavy-armed foot-soldier, man-at-arms, who carried a large shield (ὅπλον), whence the name, as the light-armed foot-soldier (πελταστής) had his from the light πέλτη, Hdt., attic; ὁπλῖται are opp. to ψιλοί, Hdt., Thuc.

ὁπλιτικός from ὁπλί_της ὁπλῑτικός, ή, όν
I of or for a man-at-arms, Plat., Xen.
2 ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of using heavy arms, the soldier's art, Plat.; τὰ ὁπλιτικὰ ἐπιτηδεύειν to serve as a man-at-arms, Plat.
II of persons, fit for service, opp. to ἄνοπλος, Arist.:— τὸ ὁπλιτικόν the soldiery, = οἱ ὁπλῖται, Thuc., Xen.

ὁπλοθήκη ὁπλο-θήκη, ἡ,
an armoury, Plut.

ὅπλομαι ὅπλομαι, poetic for ὁπλίζομαι
to prepare, Il.

ὁπλομανέω ὁπλομα^νέω, φυτ. -ήσω
to be madly fond of war, Anth.

ὁπλομανής ὁπλο-μα^νής, ές μαίνομαι
madly fond of war.

ὁπλομάχης ὁπλο-μά^χης, ου, ὁ, = ὁπλομάχος, Plat.

ὁπλομαχία ὁπλομα^χία, ἡ,
a fighting with heavy arms, the art of using them, Plat.:—generally, the art of war, tactics, Xen. from ὁπλομά^χος

ὁπλομάχος ὁπλο-μά^χος, ον, μάχομαι
I fighting in heavy arms, Xen.
II ὁπλ., one who teaches the use of arms, a drill-sergeant, Theophr.

ὅπλον !ὅπλον, ου, τό,
a tool, implement, mostly in pl.:
I a ship's tackle, tackling, Od., Hes.: esp. ropes, Od., Hdt.:—in sg. a rope, Od.
II tools, of smiths' tools, Hom.:—in sg., ὅπλον ἀρούρης a sickle, Anth.; δείπνων ὅπλον, of a wine-flask, Anth.
III in pl., also, implements of war, arms, Il., etc.:—rarely in sg., a weapon, Hdt., Eur.
2 in attic, ὅπλον was the large shield, from which the men-at-arms took their name of ὁπλῖται, Ar., Thuc., etc.:—then, in pl., heavy arms, Hdt., attic; ὅπλων ἐπιστάτης = ὁπλίτης, Aesch.; whence,
3 ὅπλα, = ὁπλῖται, men-at-arms, Soph., Thuc., etc.
4 τὰ ὅπλα, also, the place of arms, camp, Hdt., Xen.; ἐκ τῶν ὅπλων προϊέναι Thuc.
5 phrases, ἐν ὅπλοισι εἶναι to be in arms, under arms, Hdt.; εἰς τὰ ὅπλα παραγγέλλειν Xen.; ἐφ' ὅπλοις or παρ' ὅπλοις ἧσθαι Eur.; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις Xen.; ὅπλα τίθεσθαι, v. τίθημι A. 1. 7.

ὁπλοποιία ὁπλοποιία, ἡ,
a making of arms, Il. 18, Strab.

ὁπλότατος ος, η, ον
youngest, Hom., Hes.—The orig. sense was perhaps (from ὅπλον), those capable of bearing arms, opp. to the old men and children, Il.:— but it soon came to mean simply younger or youngest; then, as the youngest are the last born, ἄνδρες ὁπλότεροι also means the latter generations, men of later days, Theocr.

ὁπλότερος ὁπλότερος, η, ον
comp. without any Posit. in use, the younger, Hom.; ὁπλότερος γενεῇ younger by birth, Lat. minor natu, Hom.; fem. gen. pl. ὁπλοτεράων Il.

ὁπλοφορέω ὁπλοφορέω,
I to bear arms, be armed, Xen.
II Pass. to have a body-guard, Plut. from ὁπλοφόρος

ὁπλοφόρος ὁπλο-φόρος, ον, φέρω
I bearing arms: a warrior, soldier, Eur., Xen.
II = δορυφόρος, Xen.

ὁποδαπός ὁποδα^πός, ή, όν correlative to ποδαπός in indirectquestions
of what country, what countryman, Lat. cujas, Hdt.; τίς καὶ ὁποδαπός Plat.

ὁπόθεν
correlative to πόθεν:
1 chiefly in indirect questions, whence, from what place, Lat. unde, εἴρεαι ὁππόθεν εἰμέν thou askest whence we are, Od.
2 relat., γαμεῖν ὁπόθεν ἂν βούληται to marry a wife from whatever family he likes, Plat.:—also ὁποθενοῦν, Plat.

ὁπόθι
1 correlative to πόθι, where, Il.
2 in indirect questions, εἰπέμεν ὁππόθ' ὄλωλεν Od.

ὁποῖος ὁποῖος, η, ον
I correlat. to ποῖος:
1 as relat., of what sort or quality, Lat. qualis, ὁπποῖόν κ' εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ' ἐπακούσαις as is the word thou hast spoken, such shalt thou hear again, Il.; οὔθ' οἷ' ἔπασχεν οὔθ' ὁποῖ' ἔδρα κακά Soph.
2 in indirect questions, Od., etc.
II with indefinite words added, ὁποῖός τις Hdt., attic; ὁπποῖ' ἄσσα of what sort was it, for ὁποῖά τινα, Od.;— ὁποιοσοῦν of what kind soever, Lat. qualiscunque, ὁποῖος δή, δήποτε, δηποτοῦν, and οὖν δή, attic
III neut. pl. used as adv. like as, Lat. qualiter, Soph., Eur.

ὅποι
correlat. to ποῖ:
1 to which place, whither, Lat. quo, Soph., etc.; ὅποι ἄν, with subjunct., whithersoever, Plat.:—in pregnant sense with Verbs of rest, διδάξαι μ' ὅποι καθέσταμεν (i. e. ὅποι ἐλθόντες καθέσταμεν) Soph.
2 c. gen., ὅποι γῆς whither in the world, Lat. quo terrarum, Aesch., Ar.
3 in indirect questions, to what place, whither, ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο Aesch.

ὁποσάκις
as many times as, Lat. quoties, Xen.

ὁποσάπους ὁποσά-πους,
how many feet long, Luc.

ὁποσαχῆ ὅποσος
adv. at as many places as, Xen.

ὁπόσε poet. for ὅποι, Od.

ὁπόσος ὁπόσος, η, ον
correlat. to πόσος,
I like ὅσος, of Number, as many as, Lat. quot, quotquot, Hom., etc.; ὁπόσαι ψάμαθοι κλονέονται, καθορᾶς Pind.; πᾶσι θεοῖς, ὁπόσοι τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν Aesch.; τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat.; ὁπόσους πλείστους ἐδυνάμην Xen.:—in Prose ὁπόσος ἄν with subj., ὁπόσοις ἂν δοκῇ Thuc.
2 of Quantity, as much as, of Size or Space, as great as, Lat. quantus, ὁπόσσον ἐπέσχε as far as it spread, Il.
3 with indefin. Particles added, ὁποσοσοῦν, how great or much soever, Lat. quantuscunque, Thuc.; Ion. dat. pl. fem. ὁκοσῃσιῶν, Hdt.;—so, ὁποσῳδήποτε Dem.
II in indirect questions, ἠρώτων τὸ στράτευμα, ὁπόσον εἴη Xen.

ὀπός !ὀπός, οῦ, ὁ,
Lat. sapor, sap: esp. the juice of the figtree, used as rennet (τάμισος) for curdling milk, Il.

ὁπόστος ὁπόστος, η, ον
in what relation of number, Lat. quotus, ὁπόστος εἰλήχει what number he had drawn, Plat.:— ὁποστοσοῦν, Lat. quotuscunque, Dem.

ὁπόταν i. e. ὁπότ' ἄν related to ὅταν, as ὁπότε to ὅτε
epic ὁππότε, κεν, adv., whensoever, Lat. quandocunque, with Subj., Hom., etc.:— ὁπότ' ἂν τὸ πρῶτον, Lat. quum primum, Hhymn.

ὁπότε
of Time, correlat. to πότε, much like ὅτε:
I with the ind., when, Lat. quando, Hom.: —εἰς ὁπότε, with fut., when, by what time, λέγειν εἰς ὁπότ' ἔσται Aeschin.
2 with the opt. in reference to the past, whenever, to express an event that has often occurred, ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο Il., etc.:—also in oratio obliqua, Soph., etc.
II in indirect phrases, ἴδμεν, ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται when he is to return, Od.; with opt., δέγμενος ὁππότε ναυσὶν ἐφορμηθεῖεν Il.
B in causal sense, for that, because, since, like Lat. quando for quoniam, Theogn., Hdt., etc.: so ὁπότε γε, Lat. quandoquidem, Soph., Xen.

ὁπότερος ὁπότερος, η, ον correlat. to πότερος
1 as relat. which of two, whether of the twain, Lat. uter, Il., etc.:—properly in sg., but in pl. when there are several on either side, e. g. of two armies, Il., etc.:—also, ὁποτεροσοῦν Plat.
2 in indirect questions, Ζεὺς οἶδε, ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν Il.; ἀσαφῶς ὁποτέρων ἀρξάντων, for ἀσαφὲς ὂν ὁπότεροι ἂν ἄρξωσιν, Thuc.
3 either of two, Lat. alteruter, Plat., etc.
II adv. ὁποτέρως, in which of two ways, as relat., Thuc., etc.
2 also neut. ὁπότερον or -ερα as adv., in indirect questions, Lat. utrum, Hdt., Ar., etc.

ὁποτέρωθε
from which of the two, from whether of the twain, Il.

ὁποτέρωθι
on whether of the two sides, Xen.

ὁποτέρωσε
1 to whichever of two sides, Thuc.
2 in which of two ways, ὁπ. βουληθείη Plat.

ὅπου relat. adv. of Place, properly gen. of an obsol. Pron. ὅπος, correlat. to ποῦ:
I as a relat., Hdt., attic;—sometimes with gen. loci, ὅπου γῆς, Lat. ubi terrarum, Plat.:— ἔσθ' ὅπου in some places, Lat. est ubi, Aesch., Dem.:—with other Particles, ὅκου δή somewhere or other, Lat. nescio ubi, Hdt.:— ὅπου ἄν or ὅπουπερ ἄν, wherever, with Subjunct., Trag.:— ὁπουοῦν, Lat. ubicunque, Plat.
2 in indirect questions, ὄφρα πύθηαι πατρός, ὅπου κύθε γαῖα Od., etc.: —with Verbs of motion in pregnant sense, just as, reversely, ὅποι is used with Verbs of rest, κεῖνος δ' ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε Soph.:—in repeating a question, ἡ Λακεδαίμων ποῦ 'στιν; Answ. ὅπου 'στίν; (do you ask) where it is? Ar.
II of Time or Occasion, like Lat. ubi, σιγᾶν ὅπου δεῖ Aesch., etc.
2 of Manner, οὐκ ἔσθ' ὅπου there are no means by which, it is impossible that, Soph., Eur.
3 of Cause, whereas, Lat. quando, quoniam, Hdt., attic;— ὅπουγε, Lat. quandoquidem Xen.

ὅππα poetic for ὅπα, ὅπη.

ὀππάτεσσι aeolic for ὄμμασι, Sapph.. ὅππη, αδv.

ὀπτάζομαι ὀπτάζομαι, ὄψ
Pass. to be seen, NTest.

ὀπταλέος ὀπτα^λέος, η, ον, ὀπτάω
roasted, broiled, Hom.

ὀπτάνιον ὀπτάνιον, ου, τό, ὀπτάω
a place for roasting, a kitchen, Ar.

ὀπτασία = ὄψις
a vision, NTest.

ὀπτάω ὀπτάω, a part. pass. ὀπτεύμενος in Theocr. ὀπτός
1 to roast, broil, Hom., etc.; c. gen. partit., ὀπτῆσαί τε κρεῶν to roast some meat, Od.:— ὀπτᾶν was used of cooking by means of fire or dry heat, opp. to ἕψω to boil in water, which never appears in Hom.; and a Com. poet remarks that Homer's heroes ate only roast meat:—Pass., aor1 inf. ὀπτηθῆναι Od.
2 to bake bread, Hdt., Xen., Ar.:—also of bricks or pottery, to bake, burn, Hdt.
3 to bake, harden, of the sun, Bion.
4 metaph. in Pass. to be burned by love, Theocr., Anth.

ὀπτεύω = ὁράω
to see, Ar.

ὀπτήρια
ὀπτήρια (sc. δῶρα) presents made by the bridegroom on seeing the bride without the veil: generally, presents for seeing, Eur.

ὀπτήρ ὀπτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ὄψ
I one who looks or spies, a spy, scout, Lat. speculator, Od., Soph.
II in Prose, an eyewitness, Xen.

ὀπτίλος ὀπτί^λος, ὁ, doric for ὀφθαλμός, Plut.

ὀπτίων ὀπτίων, ονος, ὁ,
Lat. optio, an adjutant, Plut.

ὀπτός !ὀπτός, ή, όν
1 roasted, broiled, Od.; ἑφθὰ καὶ ὀπτά boiled meats and roast, Eur.
2 baked, Hdt.
3 of iron, forged, tempered, Soph.

ὀπυίω
1 to marry, wed, take to wife, Hom., Hes., etc.
2 Pass. of the woman, to be married, Il.

ὀπωπή ὀπωπή, ἡ, ὄπωπα poetic for ὄψις
I a sight or view, Od.
II sight, power of seeing, Od.

ὀπωπητήρ ὀπωπητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = ὀπτήρ, Hhymn.

ὀπώρα !ὀπώρα, ιονιξ -ρη, ἡ,
I the part of the year between the rising of Sirius and of Arcturus (i. e. the end of July, all Aug., and part of Sept.), the end of summer, Od.: —later it was used for autumn, though φθινόπωρον or μετόπωρον were the proper terms for autumn, Ar., Xen.
II since it was the fruit-time, it came to mean the fruit itself, Soph., Plat.
III metaph. summer-bloom, i. e. the bloom of youth, Pind.

ὀπωρίζω ὀπωρίζω,
I to gather fruits, Plat.
II to gather fruit off trees, c. acc., Hdt.

ὀπωρινός ὀπωρινός, ή, όν ὀπώρα
at the time of late summer, ἀστὴρ ὀπ., i. e. Sirius (cf. ὀπώρα 1), Hom. ι^ attic, in Hom. before another long syll.

ὀπωροφορέω ὀπωροφορέω,
to bear fruit, Anth. from ὀπωροφόρος

ὀπωροφόρος ὀπωρο-φόρος, ον, φέρω
bearing fruit, Anth.

ὀπωρώνης ὀπωρ-ώνης, ου, ὁ, ὠνέομαι
a fruiterer, Dem.

ὅπωσδή
I how possibly, Il.
II = ὁπωσοῦν, Plat.: —so, ὅπως δήποτε Dem.

ὁπωσοῦν
or ὅπως, οὖν, in any way whatever, in some way or other, Lat. utcunque, Thuc., etc.;—so ὁπωστιοῦν, Plat.

ὅπωσπερ = ὥσπερ, Hdt., Soph.

ὅπωσποτέ
how ever, Dem.

ὅπως compd. of the relat. or ὅς, and the adv. πῶς
A Conj. of Manner, as, in such manner as, and with interrog. force how, in what manner, Lat. ut, quomodo.
B FINAL CONJ., like ἵνα, that, in order that.
A CONJ. OF MANNER, how, as:
I Relative to ὥς or οὕτως, in such manner as, as, Lat. ut, sicut, ἔρξον ὅπως ἐθέλεις Hom.; with fut. Ind., esp. after Verbs of seeing, providing, taking care that, in what manner, how, ἔπρασσον ὅπως τις βοηθεία ἥξει Thuc.
2 with ἄν (epic κε) and Subj. in indefinite sentences, just as, however, ὅππως κεν ἐθέλῃσιν Il.; οὕτως ὅπως ἂν αὐτοὶ βούλωνται Xen.
3 with opt. after historical tenses, οὕτως ὅπως βούλοιντο Xen.
4 οὐκ ἔστιν ὅπως there is no way in which, it cannot be that, οὐκ ἔσθ' ὅπως σιγήσομαι Ar.; so, οὐκ ἔστιν ὅπως οὐ, fieri non potest quin, οὐκ ἔσθ' ὅπως οὐ ναυτιᾷς Ar.: —so in questions, ἔσθ' ὅπως ἔλθωμεν can we possibly come? Ar.
5 like ὡς in comparisons, as, like as, κῦμ' ὅπως Aesch., etc.
6 also like ὡς or ὅτι, Lat. quam, with Sup. of Advs., ὅπως ἄριστα Aesch.; ὅπως ἀνωτάτω as high up as possible, Ar.
7 with a gen. added, σοῦσθε ὅπως ποδῶν (sc. ἔχετε) run as you are off for feet, i. e. as quick as you can, Aesch.
8 sometimes of Time, when, ὅπως ἴδον αἷμ' Ὀδυσῆος Il., etc.; with opt., whenever, ὅπως μὲν εἴη καρπὸς ἁδρός Hdt.; with Sup. of Advs., ὅπως τάχιστα Aesch.
9 οὐχ ὅπως . . , ἀλλὰ . . , not only not . . but . . (where there is an ellipsis of λέγω or ἐρῶ), οὐχ ὅπως κωλυταὶ γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ . . δύναμιν προσλαβεῖν περιόψεσθε, not only will you not become hinderers, but you will also . . , Thuc., etc.:—so sometimes μὴ ὅπως (where an imperat. must be supplied), μὴ ὅπως ὀρχεῖσθαι ἀλλ' οὐδὲ ὀρθοῦσθαι ἐδύνασθε do not [think] that you can dance, but not even could you stand upright (i. e. so far from being able to dance), Xen.
II in indirect questions, how, in what way or manner, οὐδὲ ἴδμεν ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Il., etc.:—also λεύσσει ὅπως τι γένηται Il.
2 with Opt., after tenses of past time, μερμήριξεν ὅπως ἀπολοίατο νῆες Od.
3 ὅπως ἄν (κεν) with the Subj. makes the manner indefinite, πείρα ὅπως κεν δὴ σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκηαι try how or that in some way or other, Od.; after Verbs of fear and caution, ὅπως and ὅπως μή are used with Fut. Ind. or Aor. Subj., δέδοιχ' ὅπως μὴ τεύξομαι Ar.; ὅπως λάθω δέδοικα Eur.:—this construction is most freq. in an imperative sense, ἄθρει, ὅπως μὴ ἐκδύσεται Ar.:—hence ὅπως or ὅπως μή are used with fut. or Subj. just like the imperat., ὅπως παρέσει μοι = πάρισθι, be present, Ar.;— ὅπως μὴ ᾖ τοῦτο Plat.
4 ὅπως is used as the echo to a preceding πῶς; in dialogue: A. καὶ πῶς; B. ὅπως; [d'ye ask] how? Ar.; A. πῶς με χρὴ καλεῖν; B. ὅπως; Ar.
B as FINAL CONJ. that, in order that, Lat. quo = ut, with Subj. after principal tenses, τὸν δὲ μνηστῆρες λοχῶσιν, ὅπως ὄληται Od.
2 with Opt. after historical tenses, πὰρ δέ οἱ ἔστη, ὅπως κῆρας ἀλάλκοι Il.
3 with Ind. of historical tenses, of consequence which has not followed or cannot follow, τί οὐκ ἔρριψ' ἐμαυτὴν τῆσδ' ἀπὸ πέτρας, ὅπως ἀπηλλάγην Aesch.

ὅραμα ὅρᾱμα, ατος, τό,
that which is seen, a sight, spectacle, Xen.

ὅρασις ὅρᾱσις, εως, from ὁράω
I seeing, the act of sight, Lat. visus, Arist.
II a vision, NTest.

ὁρατός ὁρᾱτός, ή, όν
to be seen, visible, Plat., etc. from ὁράω

ὁράω
To see:
I absol. to see or look, Hom., etc.; κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking down at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking over the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to look towards, ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc.
2 to have sight, Soph.: hence says Oedipus, ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind], my words shall have eyes, i. e. shall be to the purpose, Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat.
3 to see to, look to, i. e. take heed, beware, ὅρα ὅπως . ., Ar.; ὅρα εἰ . . , see whether . . , Aesch., etc.
4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see'st thou? d'ye see? parenthetically, esp. in explanations, like Lat. viden'? Ar.
5 c. acc. cogn. to look so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr.
II trans. to see an object, look at, behold, perceive, observe, c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων always keeping it in sight, Il.
2 poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ φάος Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., φέγγος ὁρᾶσθαι Eur.
III to look out for, provide, τί τινι Soph., Theocr.
2 the inf. is used after an adj., δεινὸς ἰδεῖν terrible to behold, Solon; ἔχθιστος ὁρᾶν Soph., etc.
IV the Mid. is used by Poets just like the Act., Il., Aesch., etc.
V Pass. to be seen, Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let oneself be seen, appear, Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, Plat.
VI metaph., ὁρᾶν is used of mental sight, to discern, perceive, Soph., etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Soph.

ὀργάζω ὀργάζω, ὀργάω
to soften, knead, temper, Lat. subigere, Ar.:—Pass., ὠργασμένος well kneaded, Plat.

ὀργαίνω ὀργή
I to make angry, enrage, Soph.
II intr. to grow or be angry, Soph., Eur.

ὀργανικός ὀργα^νικός, ή, όν
serving as instruments or engines, Plut. adv. -κῶς, by way of instruments, Arist.

ὄργανον ὄργα^νον, ου, τό, *ἔργω
I an organ, instrument, tool, for making or doing a thing, Soph., Eur., etc.:—of a person, ἁπάντων ἀεὶ κακῶν ὄργ. Soph.
2 an organ of sense, Plat.
3 a musical instrument, Plat.
4 a surgical instrument, Xen.
II a work, product, λαΐνεα Ἀμφίονος ὄργανα the stony works of Amphion, i. e. walls of Thebes, Eur.

ὄργανος ὄργανος, η, ον *ἔργω
working, ὀργάνη χείρ Eur.

ὀργάς
ὀργάς (sc. γῆ) any well-watered, fertile spot, meadow-land, Eur., Xen.

ὀργάω ὀργάω, only in pres. ὀργή
I to swell with moisture: of fruit, to swell and ripen, Hdt.; of corn, ὀργᾷ ἀμᾶσθαι is ripe for cutting, Hdt.
II of persons, to wax wanton: then, generally, to be eager or ready, to be excited, Thuc.; ὀργῶν κρίνειν to judge under the influence of passion, Thuc.:—c. inf., ὄργα μαθεῖν be eager to learn, Aesch.
III trans., like ὀργάζω, to soften, tan leather, Hdt.

ὀργέων ὀργέων, ῶνος, ὁ, perh. from ὄργια
at Athens, a citizen from every δῆμος, who had to perform certain sacrifices: then, generally, a priest, Aesch.:—an epic acc. pl. ὀργειόνας in Hhymn.

ὀργή !ὀργη, ἡ,
I natural impulse or propension: one's temper, temperament, disposition, nature, Hes., Theogn., etc.; ἀλωπέκων ὀργαῖς ἴκελοι Pind.; ὀργαὶ ἀστυνόμοι social dispositions, Soph.; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς ὁμοιοῦν Thuc., etc.
II passion, anger, wrath, Hdt., Soph., etc.; ὀργῇ χάριν δοῦναι Soph.; ὀργῇ εἴκειν Eur.; δι' ὀργῆς ἔχειν τινά Thuc.; ἐν ὀργῇ ἔχειν or ποιεῖσθαί τινα Thuc., etc.
2 Adverbial usages, ὀργῇ, in anger, Hdt., etc.; so, δι' ὀργῆς, ἐξ ὀργῆς, κατ' ὀργήν Soph.; μετ' ὀργῆς Plat.
3 Πανὸς ὀργαί panic fears (i. e. terrors sent by Pan), Eur.:—but, ὀργή τινος anger against a person or at a thing, Soph.; ἱερῶν ὀργάς wrath at or because of the rites, Aesch.

ὀργιάζω ὀργιάζω, φυτ. -άσω
I to celebrate orgies, Eur.: c. acc.cogn., ὀργ. τελετήν, ὄργια Plat.
II to honour or worship with orgies, Strab.

ὄργια
I orgies, i. e. secret rites, secret worship, practised by the initiated alone, of the secret worship of Demeter at Eleusis, Hhymn., Ar.;—but, most commonly, of the rites of Bacchus, Hdt., Eur.
II any worship, rites, sacrifices, Aesch., Soph. Prob. from * ἔργω = ἔρδω, ῥέζω, in the sense of performing sacred rites, sacra facere.

ὀργιασμός from ὀργιάζω ὀργιασμός, οῦ, ὁ,
celebration of orgies, Strab.

ὀργιαστικός ὀργιαστικός, ή, όν from ὀργιάζω
fit for orgies, exciting, Arist.

ὀργίζω
I to make angry, provoke to anger, irritate, Ar., Plat.
II more common in Pass., with fut. mid. and pass. ὀργιοῦμαι, ὀργισθήσομαι: aor1 ὠργίσθην: perf. ὤργισμαι:— to grow angry, be wroth, Soph., etc.; τινι with a person or thing, Eur., Thuc., etc.; τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης their angry feelings, Thuc.

ὀργίλος ὀργί^λος, η, ον ὀργή II
prone to anger, irascible, Xen., Dem. adv., ὀργίλως ἔχειν to be angry, Dem.

ὀργιλότης ὀργι^λότης, ητος, ἡ,
irascibility, Arist.

ὀργιοφάντης ὀργιο-φάντης, ου, ὁ, φαίνω
a priest, one who initiates others into orgies, Anth.

ὀργιστέος ὀργιστέος, ον, verb. adj. of ὀργίζω
one must be angry, Dem.

ὀργυιαῖος from ὄργυια ὀργυιαῖος, η, ον
six feet long or large, Anth.

ὄργυια ὄργυια^, ορ ὀργυιά, ionic -ή, ῆς, ἡ, ὀρέγω, cf. ἀγυια
the length of the outstretched arms, about 6 feet, or 1 fathom, Hom., Hdt. (who says that 100 ὀργυιαί make one stadium).

ὄρεγμα ὄρεγμα, ατος, τό, ὀρέγω
1 an outstretching, Aesch.
2 a holding out, offering, Eur.

ὀρέγνυμι = ὀρέγω only in part.
χεῖρας ὀρεγνύς Il.: Mid., χεῖρας ὀρεγνύμενος Anth.

ὀρέγω
I to reach, stretch, stretch out, Lat. porrigo, χεῖρ' ὀρέγων Od.; esp. in entreaty, Od.
2 to reach out, hold out, hand, give, Hom., Hes., etc.
II Mid. and Pass.,
1 absol. to stretch oneself out, stretch forth one's hand, Hom.; ὀρέξασθαι ἀπὸ δίφρου to reach or lean over the chariot, Hes.; ἔγχει ὀρεξάσθω let him lunge with the spear (from the chariot, instead of dismounting), Il.; ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, of horses, they stretched themselves, galloped, to the fight, Il.; ὀρέξατ' ἰών he stretched himself as he went, i. e. went at full stride, Il.; ὀρωρέχατο προτὶ δειρήν stretched themselves with the neck (like Virgil's irasci in cornua, in clipeum assurgere), Il.:—of fish, to rise at the bait, Theocr.
2 c. gen. to reach at or to a thing, grasp at, οὗ παιδὸς ὀρέξατο he reached out to his child, Il.; also in a hostile sense, τοῦ Θρασυμήδης ἔφθη ὀρεξάμενος ὦμον hit him first on the shoulder, Il.; so, ἔφθη ὀρεξάμενος σκέλος (sc. αὐτοῦ) Il.
B metaph. to reach after, grasp at, yearn for a thing, c. gen., Eur., Thuc., etc.:—c. inf., πόλιν ὠρέξατ' οἰκεῖν Eur.
3 c. acc. to help oneself to, σῖτον Eur.

ὀρειάρχης ὀρει-άρχης, ου, ὁ,
mountain-king, i. e. Pan, Anth.

ὀρειάς ὀρειάς, άδος, ὄρος
I of or belonging to mountains, πέτρα ὀρ. a mountain crag, Anth.
II as Subst. an Oread, mountain-nymph, Bion.

ὀρειβασία ὀρειβα^σία, ἡ,
a mountaineer's life, Strab.

ὀρειβάσια from ὀρειβά^της
ὀρειβάσια (σξ. ἱερά) a festival in which persons traversed the mountains, Strab.

ὀρειβατέω ὀρειβα^τέω,
to roam the mountains, Anth., Plut. from ὀρειβά^της

ὀρειβάτης ὀρει-βά^της, ου, ὁ,
mountain-ranging, Soph., Eur.

ὀρειδρομία ὀρειδρομία, ἡ,
a running on the hills, Anth. from ὀρειδρόμος

ὀρειδρόμος ὀρει-δρόμος, ον, δραμεῖν
running on the hills, Eur.

ὀρεινόμος ὀρει-νόμος, ον, νέμω B
mountain-ranging, Eur.

ὀρεινός ὀρεινός, ή, όν ὄρος
I mountainous, hilly, Hdt., Xen.
II dwelling on the mountains, Thuc., Xen.

ὀρειονόμος ὀρειο-νόμος, ον, = ὀρεινόμος, Anth.

ὄρειος ὄρειος, η, ον
of or from the mountains, mountain-haunting, Hhymn., Trag.

ὀρειοχαρής ὀρειο-χα^ρής, ές χαίρω
delighting in the hills, Anth.

ὀρείτης ὀρείτης, ου, ὁ, ὄρος
a mountaineer, Polyb.

ὀρείφοιτος ὀρεί-φοιτος, ον, φοιτάω
mountain-roaming, Babr.

ὀρείχαλκος ὀρεί-χαλκος, ὁ,
Lat. orichalcum, mountain-copper, i. e. copper ore, or copper made from it, Hes., Plat.

ὀρειώτης ὀρειώτης, ου, ὁ, ὄρος = ὀρείτης, Anth.

ὀρεκτικός ὀρεκτικός, ή, όν ὄρεξις
of or for the desires, appetitive, Arist.; τὸ ὀρεκτικόν, the appetites, Arist.

ὀρεκτός ὀρεκτός, ή, όν ὀρέγω
stretched out, μελίαι ὀρ. pikes to be presented (not thrown), Il.

ὄρεξις ὄρεξις, εως, ὀρέγω
desire, appetite, Arist.: c.gen. a longing or yearning after a thing, desire for it, Arist.

ὀρεοπολέω ὀρεοπολέω,
to haunt mountains, Luc. from ὀρεοπόλος

ὀρεοπόλος ὀρεο-πόλος, ον, πολέω
haunting mountains.

ὀρεσιτρόφος ὀρεσι-τρόφος, ον, τρέφω
mountain-bred, Hom.

ὀρέσκιος ὀρέ-σκιος, ον, σκια
overshadowed by mountains, Anth.

ὀρεσκῷος ὀρεσ-κῷος, ον, κεῖμαι
lying on mountains, mountainbred, of the Centaurs, Il.; of goats, Od.:—the Trag. form is ὀρέσκους, ουν, Aesch., Eur.

ὀρέσσαυλος ὀρέσσ-αυλος, ον, αὐλη
mountain-dwelling, Anth.

ὀρεσσιβάτης ὀρεσσι^-βάτης, ου, ὁ, poetic for ὀρεσιβάτης
mountain roaming, Soph.

ὀρεσσίγονος ὀρεσσί-γονος, ον,
mountain-born, Ar.

ὀρεσσινόμος ὀρεσσι^-νόμος, ον, = ὀρεινόμος, Hes.

Ὀρέστεια Ὀρέστεια, ἡ,
I the tale of Orestes, the name of Aeschylus' Agamemnon, Choephoroe and Eumenides, being the only certain Trilogy extant, Ar.
II Ὀρέστειον, τό, a temple of Orestes, Hdt.

Ὀρέστειος Ὀρέστειος, η, ον
of Orestes, Soph.

ὀρέστερος ὀρέστερος, η, ον poetic for ὀρεινός II, Hom., Trag.

ὀρεστιάς ὀρεστιάς, άδος, ὄρος
of the mountains, Νύμφαι ὀρεστιάδες = Ὀρεάδες, Il.

ὀρεύς ὀρεύς, ιονιξ οὐρεύς, έως, ὁ,
a mule, Il., Ar. From ὄρος a mountain, mules being much used in mountainous countries.

ὀρεχθέω ὀρεχθέω, only in pres. and epic imperf. ὀρέχθεον
either to stretch oneself or struggle in the throes of death (from ὀρέγομαι), or (akin to ῥοχθέω), to gasp in the death-ruckle, Il.; of the heart, to palpitate, Ar.; of the sea, to stretch itself, i. e. roll up, to the beach, Theocr. (in doric inf. ὀρεχθῆν).

ὀρεωκόμος ὀρεω-κόμος, ὁ, ὀρεύς, κομέω
a muleteer, Plat., Xen.

ὁρέω ὁρέω, ionic for ὁράω, Hdt.

ὀρθεύω ὀρθεύω, ὀρθός = ὀρθόω, imperf. ὤρθευον Eur.

ὀρθιάδε ὄρθιος
uphill, Xen.

ὀρθιάζω ὀρθιάζω, φυτ. -άσω ὄρθιος
I to speak in a high tone, ὀρθ. γόοις to shriek with loud wailings, Aesch.
II trans., = ὀρθόω, to set upright, Anth.

Ὀρθία Ὀρθία, ἡ,
a name of Artemis in Laconia and Arcadia; at her altar the Spartan boys were whipped, Xen. ὀρθιάδε, αδv.

ὀρθίασμα from ὀρθιάζω ὀρθίασμα, ατος, τό,
a high pitch of voice: in pl. loud commanding tones, Ar.

ὄρθιος ὄρθιος, η, ον ὀρθός
I straight up, going upwards, steep, uphill, Hes., Eur.; ὄρθιον ἑτέραν (sc. ὁδὸν) ἐπορεύοντο Thuc.; so, ὄρθιον or πρὸς ὄρθιον ἰέναι to march up-hill, Xen.; πρὸς ὄρθιον ἄγειν to lead by a steep path, Xen.:— τὰ ὄρθια the country from the coast upwards, Hdt.
2 upright, standing, Hdt., Eur.:— esp. of hair, Trag.: of animals, rampant, Pind.
II of the voice, high-pitched, loud, shrill, Trag.; neut. as adv., ὄρθια ἤϋσε she cried aloud, Il.; ὄρθιον φωνεῖν Pind.
2 νόμος ὄρθιος the orthian strain, a favourite air at Athens, Hdt., Ar.; ὄρθιος alone, Ar.
III in military language, ὄρθιοι λόχοι were companies formed in column, opp. to a line of battle, Xen.
IV generally, like ὀρθός, straight, Xen.; ἤθη ὄρθια straightforwardness, Plut.

ὀρθοβατέω ὀρθο-βα^τέω,
to go straight on or upright, Anth.

ὀρθόβουλος ὀρθό-βουλος, ον,
right-counselling, Pind., Aesch.

ὀρθοδαής ὀρθο-δαής, ές δαῆναι
knowing rightly how to do a thing, c. inf., Aesch.

ὀρθοδίκας ὀρθο-δί^κας, δοριξ φορ ὀρθοδίκης, ου, ὁ, δίκη
judging righteously, Pind.

ὀρθοδοξέω ὀρθοδοξέω,
to have a right opinion, Arist. from ὀρθόδοξος

ὀρθόδοξος ὀρθό-δοξος, ον, δόξα
right in opinion.

ὀρθοδρομέω ὀρθο-δρομέω, φυτ. -ήσω
to run straight forward, Xen.

ὀρθοέπεια ὀρθο-έπεια, ἡ, ἔπος
correctness of diction, Plat.

ὀρθόθριξ ὀρθό-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
with hair up-standing, Aesch.

ὀρθόκραιρος ὀρθό-κραιρος, η, ον κραῖρα
with straight horns, Hom.:—also of the two ends of a galley which turned up like horns, Il.

ὀρθόκρανος ὀρθό-κρᾱνος, ον,
having a high head, lofty, Soph.

ὀρθομαντεία ὀρθομαντεία, ἡ,
true prophecy, Aesch. from ὀρθόμαντις

ὀρθόμαντις ὀρθό-μαντις, εως,
a true prophet, Pind.

ὀρθονόμος ὀρθο-νόμος, ον, νέμω
making right award, Aesch.

ὀρθοποδέω ὀρθο-ποδέω, φυτ. -ήσω πούς
to walk uprightly, NTest.

ὀρθόπολις ὀρθό-πολις, εως,
upholding the city, Pind.

ὀρθόπους ὀρθό-πους,
I with straight feet:
II of a hill, steep, Soph.

ὀρθός !ὀρθός, ή, όν
straight, Lat. rectus:
I in height, upright, erect, Hom., Hdt., attic; ὀρθὸν οὖς ἱστάναι, i. e. to give attentive ear, Soph.:—of buildings, standing with their walls entire, [τὸ Πάνακτον] ὀρθὸν παραδοῦναι Thuc.
II in line, straight, right, ὀρθὸς ἀντ' ἠελίοιο right opposite the sun, Hes.; ὀρθὴ ὁδός Theogn.; ὀρθὴν κελεύεις, i. e. ὀρθὴν ὁδόν με κελεύεις ἰέναι, Ar.; δι' ὀρθῆς (sc. ὁδοῦ) Soph.:—also, ὀρθᾷ χερί, ὀρθῷ ποδί straightway, Pind.; but ὀρθὸν πόδα τιθέναι is prob. to put the foot out, as in walking (cf. κατηρεφής I), Aesch.
2 βλέπειν ὀρθά, to see straight, opp. to being blind, Soph.; so, ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν, ὀρθοῖς ὄμμασιν, Lat. rectis oculis, Soph.
III metaph.,
1 right, safe, happy, prosperous:
a from signf. 1, ὀρθὸν ἱστάναι τινά = ὀρθοῦν, to set up, restore, Pind., Eur.; so, στάντες τ' ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph.; πλεῖν ἐπ' ὀρθῆς (sc. νεώς, the state being represented as a ship), Soph.
b from signf. II, κατ' ὀρθὸν ἐξελθεῖν, of prophecies, Soph.; κατ' ὀρθὸν οὐρίσαι to waft in straight course, Soph.
2 right, true, correct, Pind., Aesch., etc.; ὄρθ' ἀκούειν to be rightly called, Soph.; ὀρθῷ λόγῳ strictly speaking, in very truth, Hdt.:—so in adv., ὀρθῶς λέγειν Hdt.; ὀ. φράσαι Aesch., etc.; ὀρθῶς ἔχει 'tis right, c. inf., Plat.:—Sup. ὀρθότατα Hdt.
3 real, genuine, Arist.:— ὀρθῶς, really, truly, Plat.
4 upright, righteous, just, Soph., etc.; κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζειν Hdt.:—adv. ὀρθῶς, rightly, justly, Thuc.
5 of persons, steadfast, firm, Plat.
IV ἡ ὀρθή,
1 (sub. ὁδός), v. supr. II.
2 (sub. γωνία) a right angle, Plat., etc.
3 (sub. πτῶσις) the nominative, Lat. casus rectus.
V adv. ὀρθῶς, v. supr. III. 2-4.

ὀρθοστάδην
standing upright, Aesch.

ὀρθοστάτης ὀρθο-στά^της, ου, ὁ, στῆναι
I one who stands upright: an upright shaft, pillar, Eur.
II a sort of cake used in funeral oblations, Eur.

ὀρθόστατος ὀρθό-στα^τος, ον, στῆναι
upstanding, upright, Eur.

ὀρθότης ὀρθότης, ητος, ἡ, ὀρθός
I upright posture, erectness, Xen.
II metaph. rightness, correctness, Ar., Plat.

ὀρθοτομέω ὀρθοτομέω,
to cut in a straight line: metaph., ὀρθ. τὸν λόγον to teach it aright, NTest.

ὀρθόω ὀρθός
to set straight:
I in height, to set upright, set up one fallen or lying down, raise up, Il.; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον Eur.:—of buildings, to raise up, rebuild, or, generally, to erect, build up, Eur., Thuc.:—Pass. to be set upright, Il., etc.: simply to rise from one's seat, stand up, Aesch., Soph.
II in line, to make straight, Arist.:— Pass., ἢν τόδ' ὀρθωθῆι βέλος if this dart go straight, Soph.
III metaph. (from signf. I) to raise up, restore to health, safety, happiness, Hdt., Aesch., etc.:—also to exalt, honour, Pind.
2 (from signf. II) to guide aright, Aesch.; ὀρθ. ἀγῶνας to bring to a happy end, Aesch.; ὀ. βίον Soph.:—Pass. to succeed, prosper, Hdt., Soph., etc.; τὸ ὀρθούμενον success, Thuc.:—of words and opinions, to be right, true, Hdt., Eur.; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message is rightly sent by messenger, not by letter, Aesch.
3 in Pass. also, to be upright, deal justly, Aesch.

ὀρθρεύω ὄρθρος
to rise early, to be awake early, Eur., Theocr.:—also in Mid., γόοισιν ὀρθρευομένα rising up early with groans, Eur.

ὀρθρίδιος ὀρθρί^διος, η, ον poetic for ὄρθριος, Anth.

ὀρθρίζω ὀρθρίζω, = ὀρθρεύω, NTest.

ὀρθρινός ὀρθρι^νός, ή, όν ὄρθρος = ὄρθριος, Anth., Luc.

ὄρθριος ὄρθριος, η, ον ὄρθρος
at day-break, in the morning, early, mostly with Verbs of motion, so as to agree with the person, ἀφίκετο ὄρθριος Hhymn.; ὄρθριος ἥκειν Plat.; also, ὄρθριον ᾄδειν (sc. ᾆσμα), of the cock, Ar.:— τὸ ὄρθριον as adv., in the morning, early, Hdt.

ὀρθροβόης ὀρθρο-βόης, ου, ὁ,
the early caller, chanticleer, Anth.

ὀρθρογόη γοάω
the early-wailing, Hes.

ὀρθρολάλος ὀρθρο-λά^λος, ον,
early-twittering, Anth.

ὄρθρος !ὄρθρος, ὁ,
day-break, dawn, cock-crow, Hhymn., Ar.; ὄρθρου at dawn, Hes.; ὄρθρου γενομένου Hdt.; ἅμα ὄρθρῳ Hdt., etc.; also, τὸν ὄρθρον, absol., in the morning, Hdt.; δι' ὄρθρων each morning early, Eur.:— ὄρθρος βαθύς early dawn, just before daybreak, Ar., Plat.

ὀρθροφοιτοσυκοφαντοδικοταλαίπωροι
ὀρθρο-φοιτο-σῡκοφαντο-δι^κο-τα^λαίπωροι τρόποι, early-prowling-base -informing-sad-litigious-plaguy ways, Ar.

ὀρθώνυμος ὀρθ-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
rightly named, Aesch.

Ὀρθωσία Ὀρθωσία, ἡ, = Ὀρθία, Hdt., Pind.

ὀρθωτήρ ὀρθωτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
one who sets upright, a restorer, Pind.

ὀρίγανον ὀρί_γα^νον, ου, τό,
a bitter herb, marjoram, ὀρίγανον βλέπειν to look origanum, i. e. to look sour or crabbed, Ar.

ὀριγνάομαι ὀριγνάομαι, ὀρέγομαι
1 to stretch oneself, ἔγχεσιν ὠριγνῶντο they fought with outstretched spears, Hes.
2 c. gen. to stretch oneself after a thing, reach at, grasp at, Eur., Theocr.

ὁρίζω also used in mid. sense ὅρος
I to divide or separate from, as a boundary, c. acc. et gen., ὁ Νεῖλος τὴν Ἀσίην οὐρίζει τῆς Λιβύης Hdt.:—with two accs. joined by καί, to separate, be a boundary between, Τύρης ποταμὸς οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν Hdt.
2 to bound, Thuc., Xen.:—Pass. to be bounded, Eur.; metaph., ὡρίσθω μέχρι τοῦδε so far let it go and no further, Thuc.
3 to pass between or through, διδύμους πέτρας Eur.
4 to part and drive away, banish, Eur.:—Pass. to depart from Eur.
II to mark out by boundaries, mark out, Hdt., Soph.; so, ὁρ. θεόν to mark out his sanctuary, Eur.
III to limit, determine, appoint, lay down, Trag., Xen.:—so, c. inf. to appoint, order, Eur.:—so, θάνατον ὥρισε τὴν ζημίαν determined the penalty to be death, Dem.:—Pass., perf. part. ὡρισμένος determinate, definite, Arist.
2 to define a word, mostly in Mid., Xen., etc.
IV Mid. to mark out for oneself, take possession of, Aesch., Eur.: —ὁρίζεσθαι βωμούς, στήλας to set them up, Soph., Xen.
2 to determine for oneself, to get a thing determined, Dem.
3 to define a word, Plat.;— c. acc. et inf., Xen., etc.
V intr. to border upon, Hdt.
VI as attic law-term, δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν having the house marked with ὅροι (cf. ὅρος II), i. e. mortgaged to the amount of 2000 drachms, Dem.

ὀρικός ὀρεύς
of or for a mule, ὀρ. ζεῦγος a pair of mules, Plat., etc.

ὀρίνω ὀρί_νω, ὄρνυμι
to stir, raise, agitate, Hom.: metaph., θυμὸν ὀρίνειν Hom.:—Pass., ὠρίνετο θυμός his heart was stirred within him, Od.

ὅριον ὅριον, ου, τό, = ὅρος
a boundary, limit, in pl. boundaries, the borders, frontier, Eur., Thuc., etc.

ὅριος ὅριος, ον, ὅρος
of boundaries, Ζεὺς ὅριος guardian of land-marks, Lat. Terminus, Dem.

ὅρισμα ὁρίζω
a boundary, limit, and in pl., boundaries, the borders, Hdt., Eur.

ὁρισμός ὁρισμός, οῦ, ὁ, ὁρίζω
I a marking out by boundaries, limitation, Arist.
II the definition of a word, Arist.

ὁριστέος ὁριστέος, ον, verb. adj.
one must determine, Plat., etc.

ὁριστής ὁριστής, οῦ, ὁ, ὁρίζω
I one who marks the boundaries; in pl. officers appointed to settle boundaries, Plut.
II one who determines, Dem.

ὀριτρόφος ὀρι-τρόφος, ον, τρέφω
mountain-bred, Babr.

ὁρκάνη ὁρκάνη, ἡ, = ἑρκάνη, ἕρκος from ἔργω, εἴργω
an enclosure, fence, Aesch.: a net, trap, or pitfall, Eur.

ὁρκαπάτης ὁρκ-α^πάτης, ου, ὁ, ἀπατάω
an oath-breaker, Anth.

ὁρκίζω ὁρκίζω, φυτ. -σω
to make one swear, Xen., Dem.; ὁρκίζω σε τὸν Θεόν I adjure one by God, NTest.

ὅρκιον ὅρκιον, ου, τό, = ὅρκος
I an oath, Hom., etc.
II mostly in pl., ὅρκια, τά, that which is sworn to, the articles of a treaty, Hom., etc.; ὅρκια πιστὰ ταμεῖν (v. τέμνω II), Il.:—on the other hand, ὅρκια δηλήσασθαι or ὑπὲρ ὅρκια δηλ. to violate a solemn treaty, Il.; ὅρκια πατῆσαι to trample on the treaties, Il.; so, ὅρκια συγχεῦαι, ψεύσασθαι Il.
2 the victims sacrificed on taking these solemn oaths, Il.
3 a surety resting on oath, in sg., Pind., Ar.

ὅρκιος ὅρκιος, ον,
belonging to an oath, i. e.
1 sworn, bound by oath, Aesch.; ὅρκιος λέγω I speak as if on oath, Soph.
2 that which is sworn by, ὅρκιοι θεοί the gods invoked to witness an oath, Eur.; so, θεοὶ οἱ ὅρκ. Thuc.; esp., Ζεὺς ὅρκιος Soph., Eur.; ξίφος ὅρκιον a sword sworn by, Eur.

ὁρκισμός ὁρκισμός, οῦ, ὁ, ὁρκίζω
administration of an oath, Plut.

ὅρκος ὅρκος, ὁ,
I the object by which one swears, the witness of an oath, as the Styx among the gods, Hom., etc.:—hence,
2 an oath, Hom., etc.; ὅρκος θεῶν an oath by the gods, Od.; ὅρκον ὀμόσαι to swear an oath, Hom., etc.; ὅρκον ἐπιορκεῖν to take a false oath, Aeschin.; ὅρκον διδόναι καὶ δέξασθαι to tender an oath to another and accept the tender from him, Hdt., attic; ὅρκον ἀποδιδόναι to take an oath, ἀπολαμβάνειν to tender it, Dem.; so, ὅρκον διδόναι καὶ λαμβάνειν Arist.; ὅρκοις τινὰ καταλαμβάνειν to bind one by oaths, Thuc.; ὅρκῳ ἐμμένειν to abide by it, Eur.; εἶπαι ἐπ' ὅρκου to say on oath, Hdt.
II Ὅρκος, personified, son of Ἔρις, a divinity, who punishes the perjured, Hes., etc. ὅρκος was orig. equiv. to ἕρκος, as ὁρκάνη to ἑρκάνη, from ἔργω, εἴργω, properly, that which restrains from doing a thing.

ὁρκοῦρος ὁρκ-οῦρος, ὁ, = ἑρκοῦρος, Anth.

ὁρκόω ὁρκόω, φυτ. -ώσω
to bind by oath, Thuc., etc.

ὅρκωμα from ὁρκόω ὅρκωμα, ατος, τό,
an oath, Aesch.

ὁρκωμοσία ὁρκωμοσία, ἡ,
a swearing, an oath, epic

ὁρκωμόσια ὁρκωμόσια, ων, τά,
I asseverations on oath, Plat.
II the sacrifice on taking an oath, Plat.
III ὁρκωμόσιον, τό, the place where a treaty has been sworn to, Plut.

ὁρκωμοτέω ὁρκ-ωμοτέω, φυτ. -ήσω ὄμνυμι
to take an oath, Trag.:— foll. by inf. aor., ὁρκ. θεοὺς τὸ μὴ δρᾶσαι to swear by the gods that they did it not, Soph.; by inf. fut., Ἄρη ὡρκωμότησαν λαπάξειν made oath by Ares that they would destroy, Aesch.

ὁρκωτής ὁρκωτής, οῦ, ὁ, ὁρκόω
the officer who administers the oath, Xen.

ὁρμαθός ὁρμα^θός, οῦ, ὁ, ὅρμος
a string, chain, or cluster of things hanging one from the other, as of bats, Od.; so, ὁρμ. κριβανιτῶν, ἰσχάδων Ar.

ὁρμαίνω ὁρμαίνω, only in pres., imperf. and aor1 ὥρμηνα ὁρμάω
I to turn over or revolve anxiously in the mind, to debate, ponder, Lat. animo volvere, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα or ἐνὶ φρεσί Hom.:—so also ὁρμαίνειν τι alone, to ponder over, meditate, πόλεμον, ὁδόν Hom.
2 absol., ὣς ὥρμαινε thus he debated with himself, Il.
3 foll. by a relat. clause, ἤ . . , ἤ . . , to debate whether . . , or . . , Hom.; ὁρμ. ὅπως . . , to debate, ponder how a thing is to be done, Il.
4 c. inf. to long, desire, wish, Theocr.
II after Hom.,
1 to set in motion, θυμὸν ὁρμ. to gasp out one's life, Aesch.; to excite, urge, Pind.
2 intr. to be eager, to chafe, fret, Aesch.; part. ὁρμαίνων eagerly, Pind.

ὁρμάω
A Act.
I Causal, to set in motion, urge or push on, spur on, cheer on, Il., Hdt., attic:—Pass., ὁρμηθεὶς θεοῦ inspired by the god, Od.; so, πρὸς θεῶν ὡρμημένος Soph.
2 with a thing as the object, to stir up, πόλεμον Od.:— Pass., ὡρμάθη πλαγά was inflicted, Soph.
II intr. to make a start, hasten on,
1 c. inf., ὃς ὁρμήσῃ διώκειν who starts in chase, Il.; ὁσσάκι δ' ὁρμήσειε πυλάων ἀντίον ἀΐξασθαι whenever he started to rush against the gates, Il.: to begin to do, Hdt., Soph.
2 c. gen. to rush headlong at one, Il.; so, ὁρμᾶν ἐπί τινα Hdt., etc.; εἴς τινα, κατά τινα Xen.; ἐπὶ τὸ σκοπεῖν Xen., etc.: also, ὁρμ. ἐς μάχην to hasten to battle, Aesch.; εἰς ἀγῶνα Eur.
3 absol. to start, begin, Plat.; αἱ μάλιστα ὁρμήσασαι [νῆες] the ships that had got the greatest start, Thuc.
B Mid. and Pass., like intr. Act.:
1 c. inf., μὴ φεύγειν ὁρμήσωνται that they put not themselves in motion to flee, think of fleeing, Il.; so, διώκειν ὡρμήθησαν Il.; ὁ λόγος οὗτος ὡρμήθη λέγεσθαι this account began to be given, was taken in hand, Hdt.; but, λόγον, τὸν ὥρμητο λέγειν which he purposed to make, Hdt.; and with the inf. omitted, μενεήναμεν ὁρμηθέντε we eagerly desired, Od.
2 c. gen. to hasten after, Hom.; so, ὁρμᾶσθαι ἐπί τινι Od.; ἐπί τινα Soph., etc.:—rarely c. acc. loci, νερτέρας πλάκας Soph.
3 to start from, begin from, ἐνθεῦτεν ὁρμώμενοι going out from thence to do one's daily work, Hdt.; so of a general, to make a place his headquarters or base of operations, Hdt., Thuc.; so, ὁρμ. ἀπὸ Σάρδεων Xen.; ἀπ' ἐλασσόνων ὁρμώμενος setting out, beginning, with smaller means, Thuc.
4 absol. to rush on, Hom.:—generally, to hasten, be eager, Aesch.: to go forth, τὸ φέγγος ὁρμάσθω πυρός Aesch.; ὕβρις ἀτάρβητος ὁρμᾶται insult goes fearless forth, Soph.
5 in a really pass. sense, πρὸς θεῶν ὡρμημένος incited by the gods, Soph.

ὁρμειά ὁρμειά, ἡ, = ὁρμιά, Theocr.

ὁρμέω ὅρμος II
to be moored, lie at anchor, of a ship, Hdt., Eur., etc.:—proverb. phrases, ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν, v. ἄγκυρα; μέγας ἐπὶ σμικροῖς ὁρμεῖν to be dependent on small matters, Soph.

ὅρμημα ὅρμημα, ατος, τό, = ὁρμή
stir, impulse, Ἑλένης ὁρμήματά τε στοναχάς τε longings and sighs [of the Greeks] for Helen, or, their struggles and sighs for her recovery (Ἑλένης being an objective gen.), Il.

ὁρμή !ὁρμη, ἡ,
I a violent movement onwards, an assault, attack, onset, Lat. impetus, Il., Hdt., Xen.
2 of things, πυρὸς ὁρμή the rage of fire, Il.; ὑπὸ κύματος ὁρμῆς by the shock of a wave, Od.; ἐς ὁρμὴν ἔγχεος ἐλθεῖν within reach of my spear, Il.
II the first stir or start in a thing, an effort or attempt to reach a thing, impulse to do it, Hom., Hdt., attic:— μιᾷ ὁρμῇ with one impulse, Lat. uno impetu, Xen.; so, ἀπὸ μιᾶς ὁρμῆς Thuc.:—c. gen. objecti, eager desire of or for a thing, Thuc.
2 a start on a march, ἐν ὁρμῇ εἶναι to be on the point of starting, Xen.

ὁρμητήριον ὁρμητήριον, ου, τό, ὁρμάω
I any means of stirring up or rousing, a stimulant, incentive, Xen.
II (from Mid. ὁρμάομαι), a starting place, military position, base of operations, point d' appui, Dem., etc.

ὁρμιά ὁρμιά, ἡ, ὅρμος
a fishing-line of horsehair, Eur., Theocr. ι^ Eur., , Theocr.

ὁρμίζω ὁρμίζω, ὅρμος II
I to bring to a safe anchorage, bring into harbour, to moor, anchor, Od., etc.; οἴκαδε ὁρμ. πλάτην to bring the ship safe home, Eur.:—metaph. to put a child to sleep, Aesch.
II Mid. and Pass. to come to anchor, lie at anchor, anchor, Hdt., attic:—metaph., ὁρμίζεσθαι ἐκ τύχης to be dependent on fortune, Eur.

ὁρμιηβόλος ὁρμῑη-βόλος, ον, βάλλω
throwing a line, Anth.

ὁρμοδοτήρ ὁρμο-δοτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
harbour-giver, of a god, Anth.

ὅρμος ὅρμος, ὁ, εἴρω
I a cord, chain, esp. a necklace, collar, Hom., attic
2 generally, anything strung like a necklace, a wreath, chaplet, Pind.; στεφάνων ὅρμος a string of crowns, i. e. of praises, Pind.
3 a dance performed in a ring, Luc.
II a roadstead, anchorage, moorings, Il., Hdt., attic
2 metaph. a haven, place of shelter or refuge, Eur., Anth.
III = ἕρμα 1, Anth.

ὀρναπέτιον ὀρνᾱπέτιον, ου, τό, Boeot. for ὄρνεον.

ὄρνεον ὄρνεον, ου, τό, = ὄρνις
I a bird, Il., Ar.
II τὰ ὄρνεα the bird-market, Ar.

ὀρνεόφοιτος ὀρνεό-φοιτος, ον, φοιτάω
frequented by birds, Anth.

ὀρνίθαρχος ὀρνί_θ-αρχος, ὁ,
king of birds, Ar.

ὀρνίθειος ὀρνίθειος, η, ον
of or belonging to a bird, ὀρνίθεια (sc. κρέα) fowl's flesh, chicken, Ar.

ὀρνιθευτής ὀρνῑθευτής, οῦ, ὁ, from ὀρνῑθεύω
a fowler, bird-catcher, Ar., Plat.

ὀρνιθευτικός ὀρνῑθευτικός, ή, όν from ὀρνῑθεύω
of or for bird-catching: —ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of bird-catching, fowling, Plat.

ὀρνιθεύω ὀρνῑθεύω, φυτ. -σω ὄρνις
to catch or trap birds, Xen.

ὀρνιθικός ὀρνῑθικός, ή, όν
of or for birds, Luc.

ὀρνίθιον ὀρν_ίθιον, ου, τό, Dim. of ὄρνις
a small bird, Hdt.

ὀρνιθόγονος ὀρνῑθό-γονος, ον, γίγνομαι
sprung from a bird, Eur.

ὀρνιθοθήρης ὀρνῑθο-θήρης, ου, ὁ, θηράω
a bird-catcher, fowler, Ar.

ὀρνιθολόχος λοχάω = ὀρνῑθοθήρης, Pind.

ὀρνιθομανέω ὀρνῑθομα^νέω,
to be bird-mad, Ar. from ὀρνῑθομα^νής

ὀρνιθομανής ὀρνῑθο-μα^νής, ές μαίνομαι
bird-mad, Ath.

ὀρνιθοπέδη ὀρνῑθο-πέδη, ἡ,
a snare for birds, Anth.

ὀρνιθοσκόπος ὀρνῑθο-σκόπος, ον, σκοπέω
observing and predicting by the flight and cries of birds: —θᾶκος ὀρν. an augur's seat, Lat. templum augurale, Soph.

ὀρνιθοτροφία ὀρνῑθοτροφία, ἡ,
a keeping of birds, Plut. from ὀρνῑθοτρόφος

ὀρνιθοτρόφος ὀρνῑθο-τρόφος, ον, τρέφω
keeping birds.

ὄρνιος poet. for ὀρνίθειος, Anth.

ὄρνις gen. ὄρνῑθος; acc. ὄρνι^θα and ὄρνιν as if from ὄρνιξ
I a bird, Hom., etc.; often added to the specific names, ὄρνισιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν Il.; λάρῳ ὄρνιθι ἐοικώς Od.; ὄ. ἀηδών, πέρδιξ Soph.; ὄ. ἁλκυών, ὄ. κύκνος Eur.
II like οἰωνός, a bird of omen, from the flight or cries of which the augur divined, Hom., Soph.
2 metaph., like Lat. avis for augurium, the omen or prophecy taken from the flight or cries of birds, Hom., etc.:—then, generally, an omen, presage, without direct reference to birds, Il.
III in attic, ὄρνις, is mostly a cock, ὄρνις, ἡ, a hen, Soph., Ar., etc.
IV in pl. sometimes the bird-market, Ar., Dem.
V Μοισᾶν ὄρνιθες birds of the Muses, i. e. Poets, Theocr.:— proverb., ὀρνίθων γάλα "pigeon's milk, " i. e. any marvellous dainty or good fortune, Ar.

ὄρνυμι * !ὄρω is the Root from which most tenses are formed ὄρθαι contr. for ὀρέσθαι to the Med also belongs the pf. ὄρωρα (once ὤρορε)
radical sense to stir, stir up: esp.,
1 of bodily movement, to set on, urge on, incite, Il., Hes.: —c. inf., Ζεὺς ὦρσε μάχεσθαι urged him on to fight, Il.:—Mid., with perf. ὄρωρα, to move, stir oneself, εἰσόκε μοι φίλα γούνατ' ὀρώρηι while my limbs have power to move, Hom.; aor1 imperat. ὄρσεο, ὄρσευ, ὄρσο rouse thee! up! arise! Hom.:—in hostile sense, to rush on, rush furiously, Il., Aesch., etc.
2 to make to arise, to awaken, call forth, Il.; of animals, to rouse, start, chase, Hom.:—Mid. to arise, start up, esp. from bed, Il.; in perf. mid., ὤρορε θεῖος ἀοιδός Od.:—c. inf. to rise to do a thing, set about it, ὦρτο ἴμεν Il.; ὦρτο Ζεὺς νιφέμεν started or began to snow, Il.
3 to call forth, excite, Lat. ciere, of storms and the like, which the gods call forth, Hom., Aesch.; so ὄρσαι ἵμερον, φόβον, μένος, πόλεμον, etc., Hom.:—Mid. to break forth, arise, Lat. orior, Il.; ὄρνυται πένθος, στόνος, etc., Il.; δοῦρα ὄρμενα πρόσσω the darts flying onwards, Il.

ὀρόγυια
poet. for ὀργυιά.

ὀροδαμνίς ὀροδαμνίς, ίδος, ἡ, Dim. of ὀρόδαμνος
a sprig, spray, Theocr.

ὀρόδαμνος ὀρόδαμνος, ὁ,
a branch, Anth. deriv. uncertain

ὀροθύνω ὀροθύνω, chiefly in epic imperf. ὀρόθῡνον ὄρνυμι, ὀρίνω
to stir up, rouse, urge on, excite, Hom., Aesch.

ὄρομαι !ὄρομαι,
Dep. to watch, keep watch and ward, Il.

ὀρομαλίδες μῆλον2 doric for ὀρομηλίδες
wild apples, Theocr.

Ὀροσάγγαι Ὀροσάγγαι, ῶν, οἱ,
Persian word for benefactors, Hdt.

ὄρος !ὄρος, ιονιξ οὖρος, εος,
a mountain, hill, Hom., etc.; pl. οὔρεα, Hom.

ὅρος !ὅρος, ιονιξ οὖρος, ὁ,
I a boundary, landmark, and in pl. bounds, boundaries, Il., etc.:— the boundary between two places is expressed by putting both in gen., οὖρος τῆς Μηδικῆς καὶ τῆς Λυδικῆς Hdt.: generally, a boundary, limit, ἑβδομήκοντα ἔτη οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι I set 70 years as the limit of human life, Hdt.; metaph. of a woman's mind, Aesch.
II in pl. marking-stones (στῆλαι, cippi), bearing inscriptions, Hdt.: in attic Law, stone tablets set up on mortgaged lands as a register of the debt, Dem.
III a limit, rule, standard, measure, Plat., Dem., etc.
2 an end, aim, Dem., etc.
IV in Aristotle's Logic, the term of a proposition:—its definition, species: so, in Mathematics, ὅροι are the terms of a ratio or proportion, Arist.

ὀρός !ὀρός, οῦ, ὁ,
Lat. serum, the watery part of milk, whey, Od.

ὀροτύπος ὀρο-τύ^πος, ον,
driven from the mountain, Aesch.

ὀρούω ὄρνυμι
1 to rise and rush violently on, to move quickly, rush on, hasten, dart forward, Hom., etc.
2 c. gen. objecti, to rush at, strive after, Pind.
3 c. inf. to be eager to do, Pind.

ὀροφή ὀροφή, ἡ, ἐρέφω
the roof of a house, or the ceiling of a room, Od., Hdt., etc.

ὀροφηφάγος ὀροφη-φά^γος, ον, φα^γεῖν
roof-destroying, Anth.

ὀροφηφόρος ὀροφη-φόρος, ον, φέρω
bearing a roof, Anth.

ὀροφίης ὀροφίης, ου, ὁ,
living under a roof, μῦς ὀρ. the common mouse, opp. to μ. ἀρουραῖος, Ar.

ὄροφος ὄροφος, ὁ, ἐρέφω
I in collective sense, the reeds used for thatching houses, Il.
II = ὀροφή, a roof, Orac. ap. Hdt., Aesch., etc.

ὁρόω ὁρόω, epic for ὁράω.

ὄρπετον ὄρπετον, ου, τό, aeolic for ἑρπετόν.

ὄρπηξ !ὄρπηξ, αττιξ ὅρπηξ, ηκος, doric ὄρπαξ, ᾱκος,
1 a sapling, young tree, Il., Theocr.
2 anything made of such trees, a goad, Hes.; a lance, Eur.

ὀρροπύγιον ὀρρο-πύ_γιον, ου, τό,
the rump of birds:—generally, the tail or rump of any animal, Ar.

ὄρρος !ὄρρος, ὁ,
the rump, Ar.

ὀρρωδέω ὀρρωδέω,
to fear, dread, shrink from, c. acc., Hdt., Eur., etc.: c. gen. rei, to fear for or because of a thing, Hdt.; so, ὀρρ. περί τινος etc. Formed so as to express the shuddering of fear.

ὀρρωδία ὀρρωδία, ιονιξ ἀρρωδίη, ἡ,
terror, affright, Hdt., Eur.

ὀρσίκτυπος ὀρσί-κτυ^πος, ον,
stirring or making noise, Ζεὺς ὀρς. the rouser of thunder, Pind.

ὀρσινεφής ὀρσι^-νεφής, ές νέφος
cloud-raising, Pind.

ὀρσίπους ὀρσί-^πους,
swift-footed, Anth.

ὀρσοθύρη ὀρσο-θύ^ρη, ἡ,
prob. a door approached by steps, a side-door, Od.

ὀρσολοπεύω ὀρσολοπεύω, or -έω
to irritate, provoke, Hhymn.:— Pass., θυμὸς ὀρσολοπεῖται my heart is troubled, Aesch.

ὀρσόλοπος ὀρσόλοπος, ον,
eager for the fray, of Ares, Anacr. deriv. uncertain

ὀρσοτρίαινα doric for ὀρσοτριαίνης, ου
wielder of the trident, Pind.

ὀρτάλιχος ὀρτά^λι^χος, ὁ,
a chick, chicken, Ar., Theocr.:— generally, a young bird, Aesch. Boeot. word.

Ὀρτυγία Ὀρτυ^γία, ἡ, ὄρτυξ
quail-island, ancient name of Delos, whence Artemis is called Ὀρτυγία, Soph.

ὀρτυγοθήρης ὀρτυ^γο-θήρης, ου, ὁ, θηράω
a quail-catcher, Plat.

ὀρτυγοκόπος ὀρτυ^γο-κόπος, ον, κόπτω
a quail-striker.

ὀρτυγομήτρα ὀρτυ^γο-μήτρα, ἡ,
a bird which migrates with the quails, perh. the land-rail, ludicrously applied to Latona, the Ortygian mother (cf. Ὀρτυγία), Ar.

ὀρτυγοτρόφος ὀρτυ^γο-τρόφος, ον, τρέφω
keeping quails, Plat.

ὄρτυξ !ὄρτυξ, υ^γος,
the quail, Lat. coturnix, Hdt., etc.

ὄρυγμα ὄρυγμα, ατος, τό, ὀρύσσω
I a trench, ditch, moat, Lat. scrobs, Hdt., Thuc., etc.: a tunnel, mine, Hdt., Xen.: —ὄρ. τύμβου the grave, Eur.
II = ὄρυξις, Luc.

ὀρυκτός ὀρυκτός, ή, όν ὀρύσσω
formed by digging, opp. to a natural channel, Il., Hdt., attic

ὀρυμαγδός ὀρυ^μαγδός, οῦ, ὁ,
a loud noise, din, Hom.; ὀρ. δρυτόμων the sound of wood-cutters, Il.; the rattling made by throwing a bundle of wood on the ground, Od.; of the roar of a torrent, Il. Formed from the sound.

ὄρυξις ὄρυξις, ιος, ἡ, ὀρύσσω
a digging, Plut.

ὄρυξ ὄρυξ, υ^γος, ὀρύσσω
a pickaxe, Anth.

ὄρυς ὄρυς, υος, ὁ,
a Libyan animal, perh. an antelope, Hdt.

ὀρύσσω
I to dig a trench, etc., Hom., Hdt., attic; τὸ ὀρυχθέν = ὄρυγμα, α trench, Hdt.
II to dig up a plant, Od.: —Mid., λίθους ὀρύξασθαι to have stones dug or quarried, Hdt.:—Pass., ὁ ὀρυσσόμενος χοῦς the soil that was dug up, Od.
III to dig through, i. e. make a canal through, (like διορύσσειν), τὸν ἰσθμὸν ὀρ. Orac. ap. Hdt.; τὸ χωρίον ὀρώρυκτο Hdt.
IV to bury, ἔγχος ὀρύξας Soph.
V πὺξ ὀρ., of a pugilist, to give a dig or heavy blow, Ar.

ὀρφάνευμα ὀρφά^νευμα, ατος, τό,
orphan state, orphanhood, Eur.

ὀρφανεύω ὀρφα^νεύω, φυτ. -σω
to take care of, rear orphans, Eur.: —Pass. c. fut. mid. to be an orphan, Eur.

ὀρφανία ὀρφα^νία, ἡ, ὀρφα^νός
I orphanhood, Plat.
II bereavement, want of, στεφάνων Pind.

ὀρφανίζω ὀρφανός
to make orphan, make destitute, Eur.:—c. gen. to bereave of a thing, Pind.:—Pass. to be bereaved of, Soph.: absol. to be left in orphanhood, Pind.

ὀρφανικός ὀρφα^νι^κός, ή, όν ὀρφανός
I orphaned, fatherless, Il.; ἦμαρ ὀρφανικόν the day which makes one an orphan, i. e. orphanhood, Il.
II of or for orphans, Plat.

ὀρφάνιος ὀρφάνιος, ον, = ὀρφα^νι^κός
desolate, Anth.

ὀρφανιστής ὀρφα^νιστής, οῦ, ὁ, ὀρφα^νίζω
a tender of orphans, a guardian, Soph.

ὀρφανόομαι ὀρφα^νόομαι,
Pass. to be destitute of, c. gen., Anth.

ὀρφανός !ὀρφα^νός, ή, όν
I Lat. orbus, orphan, without parents, fatherless, Od., Hes., attic:—as Subst., an orphan, Plat.
II c. gen. bereaved or bereft,
1 of children, ὀρφ. πατρός reft of father, Eur.
2 of parents, ὀρφ. παίδων Eur.; νεοσσῶν ὀρφανὸν λέχος Soph.
3 generally, ὀρφ. ἑταίρων Pind.; ἐπιστήμης Plat., etc.

ὀρφανοφύλαξ ὀρφα^νο-φύ^λαξ, ακος,
guardian of an orphan who had lost the father in war, Xen.

Ὀρφεοτελεστής Ὀρφεο-τελεστής, οῦ, ὁ,
one who initiates into the mysteries of Orpheus: generally, a hierophant, Theophr.

Ὀρφεύς Ὀρφεύς, έως, ὁ,
Orpheus, a famous Thracian bard, Pind., etc.:—adj. Ὄρφειος, η, ον of Orpheus, Orphic, Eur.; so, Ὀρφικός, ή, όν, Hdt.

ὀρφναῖος ὀρφναῖος, η, ον
I dark, dusky, murky, Hom., Eur., etc.
II nightly, by night, Aesch. from ὄρφνη

ὄρφνη !ὄρφνη, δοριξ ὄρφνᾱ, ἡ,
the darkness of night, night, Theogn., Pind., Eur.

ὄρφνινος from ὄρφνη ὄρφνι^νος, η, ον
brownish gray, Xen., etc.

ὄρχαμος ὄρχα^μος, ὁ, ὄρχος
the first of a row, a file-leader: then, generally, a leader, chief, Hom., Hes.

ὄρχατος ὄρχα^τος, ὁ, ὄρχος
a row of trees or plants, Il.:— as collective noun, a garden, Od.

ὀρχέομαι ὄρχος
I to dance in a row, and generally, to dance, Hom., etc.; δώσω τοι Τεγέην ὀρχήσασθαι will give thee Tegea to dance in or on, Orac. ap. Hdt.; c. acc. cogn., Λακωνικὰ σχήματα ὀρχεῖσθαι to dance Laconian figures, Hdt.
2 trans. to represent by pantomimic dancing, ὀρχεῖσθαι τὸν Αἴαντα (as Horace, Cyclopa moveri), Luc.
II metaph. to bound, ὀρχεῖται καρδία φόβωι Aesch.

ὀρχηδόν ὄρχος
in a row, one after another, man by man, Lat. viritim, Hdt.

ὀρχηθμός ὀρχηθμός, οῦ, ὁ, ὀρχέομαι
a dancing, the dance, Hom.

ὄρχημα ὄρχημα, ατος, τό,
in pl. dances, dancing, Soph., Xen., etc.

ὄρχησις ὄρχησις, εως,
dancing, the dance, Hdt., attic:esp. pantomimic dancing, Hdt., attic

ὀρχησμός ὀρχησμός, οῦ, ὁ, = ὀρχηθμός, Aesch.

ὀρχηστής ὀρχηστής, οῦ, ὁ, ὀρχέομαι
I a dancer, Il., Pind., etc.
II a dancing-master, Plat.

ὀρχηστικός ὀρχηστικός, ή, όν
I of or fit for dancing, of the trochaic verse, Arist.
II pantomimic, Luc.

ὀρχηστοδιδάσκαλος ὀρχηστο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
a dancing-master, Xen.

ὀρχηστομανέω ὀρχηστο-μα^νέω, μαίνομαι
to be dancing-mad, Luc.

ὀρχήστρα ὀρχήστρα, ἡ, ὀρχέομαι
the orchestra, in the Attic theatre a semicircular space in which the chorus danced, between the stage and the audience, Plat.

ὀρχηστρίς ὀρχηστρίς, ίδος, ἡ, = ὀρχήστρια, Ar., Plat.

ὀρχηστύς ὀρχηστύς, ύος, ἡ, ionic for ὄρχησις
the dance, Hom., Eur. contr. dat. ὀρχηστυῖ Od. in nom. and acc.

ὀρχίλος ὀρχί^λος, ὁ,
the golden-crested wren, Ar.

ὄρχις
the testicles, Hdt.

Ὀρχομενός Ὀρχομενός,
the name of several Greek cities, the most famous being Ὀ. Μινύειος in Boeotia, Hom.

ὄρχος !ὄρχος, ὁ,
a row of vines or fruit-trees, Od., Ar., etc.

ὁσάκις ὅσος
as many times as, as often as, Lat. quoties, Il.; relative to τοσσάκι, Od.

ὁσαχῆ ὅσος
in as many ways, Plat.

ὁσαχοῦ
in as many places as, Dem.

ὅσγε
I ὅς, γε who or which at least, Hdt., Soph.
II = Lat. qui quidem or quippe qui, οἵγε ὑπῆρξαν since it was they who began, Hdt.

ὁσημέραι adverb for ὅσαι ἡμέραι
as many days as are, i. e. daily, day by day, Lat. quotidie, Ar., Thuc., etc.

ὁσία ὁσία, ἡ, fem. of ὅσιος
I divine law, natural law, οὔκ ἐστι ὁσίη it is not lawful, nefas est, Od., Hdt.; πολλὴν ὁσίαν τοῦ πράγματος νομίσαι to hold a thing fully sanctioned, Ar.
II the service owed by man to God, ὁσίης ἐπιβῆναι to undertake the due rites, Hhymn.
III proverb., ὁσίας ἕκατι ποιεῖσθαί τι to do a thing for form's sake, Lat. dicis caussa, Eur.

ὅσιος !ὅσιος, η, ον
I hallowed, sanctioned by the law of God, Theogn., Trag.:— οὐχ ὅσιος unhallowed, Eur., etc
1 opp. to δίκαιος (sanctioned by human law), sanctioned by divine law, τὰ ὅσια καὶ δίκαια things of divine and human ordinance, Plat.; θεοὺς ὅσιόν τι δρᾶν to discharge a duty men owe the gods, Eur.
2 opp. to ἱερός (sacred to the gods), permitted or not.forbidden by divine law, ἱερὰ καὶ ὅσια things sacred and profane, Thuc., etc.:— ὅσιόν or ὅσιά [ἐστι], foll. by inf., it is lawful, fas est, Hdt., etc.; οὐκ ὅσιόν ἐστι nefas est, Hdt.; ὅσιον χωρίον a place which may be trodden without impiety, and so = βέβηλος, Lat. profanus, Ar.; so, ὅσια ποιέειν Hdt.; φρονεῖν Eur.
II of persons, pious, devout, religious, Aesch., Eur., etc.
2 pure, ἱερῶν πατρῴων ὅσιος scrupulous in performing the rites of his forefathers, Aesch.; ὅσιαι χεῖρες pure, clean hands, Aesch.
III adv. ὁσίως Eur., etc.; οὐχ ὁσίως Thuc.:— ὁσίως ἔχει τινί, c. inf., it is allowed for one to do, Xen.:—also ὅσια as adv., ἐξ ἐμοῦ οὐχ ὅσι' ἔθνησκες in unholy manner, Eur.:—comp. ὁσιώτερον, Eur.: Sup., ὡς ὁσιώτατα Plat.

ὁσιότης from ὅσιος ὁσιότης, ητος, ὁ,
piety, holiness, Plat., Xen.

ὁσιόω
to make holy, purify, set free from guilt by offerings, Lat. expiare, Eur.:—Mid., στόμα ὁσιοῦσθαι to keep one's tongue pure, not to speak profanely, Eur.:—Pass. to be purified, Plut.

ὀσμάομαι older form ὀδμ-
Mid. to smell at a thing: metaph. to perceive, remark, c. gen., Soph.

ὀσμή ὀσμή, ἡ, ὀσμή attic form of the older ὀδμη
a smell, scent, odour, good or bad, Hom., Aesch.

ὁσονοῦν
ever so little, Hdt.

ὅσος like Lat.
I quantus, of Size, as great as, how great; of Quantity, as much as, how much; of Space, as far as, how far; of Time, as long as, how long; of Number, as many as, how many; of Sound, as loud as, how loud; in pl. as many as, Lat. quot:—its antecedent is τόσος, after which ὅσος is simply as; τόσσον χρόνον, ὅσσον ἄνωγας so long time as thou dost order, Il.:—often the antec. is omitted, φωνὴ ὅση σκύλακος Od.
2 with τις, to denote indefinite size or number, ὅσον τι δένδρον Hdt., etc.
3 with Adjs. expressing Quantity, ὄχλος ὑπερφυὴς ὅσος prodigiously large, Ar.; θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει differs amazingly, Plat.;—so in Lat. mirum quantum, immane quantum.
4 with Sup., ὅσα πλεῖστα the most possible, Hdt., etc.; v. infr. III. 4.
5 c. inf. so much as is enough, ὅσον ἀποζῆν enough to live off, Thuc.; ὅσον δοκεῖν enough for appearance, Soph.
6 with ind., ὅσσον ἔγωγε γιγνώσκω so far as I know, Il.; ὅσονπερ σθένω Soph., etc.
II followed by Particles: ὅσος ἄν how great soever, with Subjunct., Hom., etc.
2 ὅσος δή how much, ἐπὶ μισθῷ ὅσῳ δή for payment of a certain amount, Hdt.:— ὁσοσοῦν, ionic -ῶν, ever so small, Hdt.
III ὅσον and ὅσα as adv.:
1 so far as, so much as, οὐ μέντοι ἐγὼ τόσον αἴτιός εἰμι, ὅσσον οἱ ἄλλοι Il.; c. inf., ὅσον γ' ἔμ' εἰδέναι so far as I know, Ar.
b how far, how much, ἴστε ὅσσον περιβάλλετον ἵπποι ye know how much they excel, Il.;—with Adjs. how, ὅσον μέγα Hes., etc.
2 only so far as, only just, ὅσον ἐς Σκαιάς τε πύλας καὶ φηγὸν ἵκανεν Il.; εἰ μὴ ὅσον γραφῇ except only by a picture, Hdt.
3 in reference to distances, ὅσον τε, about, nearly, ὅσον τ' ὄργυιαν Od.; ὅσον τε δέκα στάδια Hdt.
4 with Adjs., ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι so far as, inasmuch as I am a greater king, Il.; ὅσον εἰμὶ κάρτιστος how I am far the strongest, Il.: —so with Advs., ὅσον τάχιστα attic; ὅσον μάλιστα Aesch.
5 with negatives, ὅσον οὐ or ὁσονού, Lat. tantum non, only not, all but, Thuc.; ὅσον οὐκ ἤδη immediately, Eur.: οὐχ ὅσον οὐκ ἠμύναντο, ἀλλ' not only did they not avenge themselves, Thuc.:— ὅσον μή so far as not, save or except so far as, ὅσον γε μὴ ποτιψαύων so far as I can without touching . . , Soph., etc.
IV ὅσῳ, ὅσῳ περ, by how much, ὅσῳ πλέον Hes.; διέδεξε, ὅσῳ ἐστὶ τοῦτο ἄριστον Hdt.
2 ὅσῳ with comp. when followed by another comp. with τοσούτῳ, like Lat. quo or quanto melior, eo magis, ὅσῳ μᾶλλον πιστεύω, τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ Plat.
V ἐς ὅσον, ἐφ' ὅσον, καθ' ὅσον are often used much like ὅσον, εἰς ὅσον σθένω Soph.; ἐφ' ὅσον ἠδύνατο Thuc.
2 ἐν ὅσῳ, while, Ar., Thuc.

ὅς
A Pronoun, which in early Greek was used (A.) as a Demonstr. = οὗτος, ὅδε. (B.) as a Relat.
A DEMONSTR., this, that; sometimes also for αὐτός, he, she, it, only in nom.:
I in Hom., ἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε Il.; ὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων Od.
II in later Greek,
1 at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, Hdt., Plat.
2 ὃς καὶ ὅς such and such a person, Hdt.
3 ἦ δ' ὅς, ἦ δ' ἥ said he, said she, Plat.
4 in oppositions, Λέριοι κακοί: οὐχ ὁ μέν, ὃς δ' οὐ Phocyl.; ὃς μὲν . . , ὁ δὲ . . , Mosch., etc.
B RELAT., who, which, Lat. qui, quae, quod: properly, the Relat. is governed by the Noun or Verb in its own clause, but it often takes the case of the Anteced. by attraction, τῆς γενεῆς, ἧς Τρωὶ Ζεὺς δῶκε (where the proper case would be ἥν) Il.; οὐδὲν ὧν λέγω (for οὐδὲν τούτων ἃ λέγω) Soph.:—reversely the Anteced. passes into the case of the Relat., τὰς στήλας, ἃς ἵστα, αἱ πλεῦνες (for τῶν στηλῶν, ἃς ἵστα, αἱ πλεῦνες) Hdt.
2 the neut. was used in attic without an Antecedent, ὃ δὲ δεινότατόν γ' ἐστὶν ἁπάντων, ὁ Ζεὺς γὰρ ἕστηκεν but what is the strangest thing of all is, that Zeus stands, Ar., etc.
3 in many instances the Gr. Relat. must be resolved into a Conjunction and Pron., ἄτοπα λέγεις, ὅς γε κελεύεις (for ὅτι σύ γε) Xen.; συμφορὰ δ', ὃς ἂν τύχῃ κακῆς γυναικός (for ἐάν τις) Eur.:—it is also used, where we should use the Inf., ἄγγελον ἧκαν, ὃς ἀγγείλειε nuncium miserunt, qui nunciaret, sent a messenger to tell, Od.; πέμψον τιν', ὅστις σημανεῖ Eur.
II the Relat. Pron. joined with Particles or Conjunctions:
1 ὅς γε, v. ὅσγε.
2 ὃς δή, v. δή I. 5.
3 ὃς καί who also, but καὶ ὅς and who.
4 ὅς κε or κεν, attic ὃς ἄν, much like ὅστις, Lat. quicunque, whosoever, who if any.
III absol. usages of certain Cases of the Relat. Pron.:
1 gen. sg. οὗ, of Place, like ὅπου, where, Aesch., Trag., etc.:— ἔστιν οὗ in some places, Eur.; οὐκ εἶδεν οὗ γῆς in what part of the earth, Eur.:—in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες, οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) having gone on to the place where . . , Xen.
2 ἐξ οὗ (sub. χρόνου) from the time when, Hom., etc.
3 dat. fem. , doric , of Place, like Lat. qua, where: also with Sup. adv., ᾗ μάλιστα, ᾗ ῥᾷστα, ᾗ ἄριστον, etc., like ὡς μάλιστα, etc., and Lat. quam celerrime, Xen.
4 acc. sg. neut. for δι' ὅ or ὅτι, that, how that, also because, Lat. quod, Hom.:—also wherefore, Lat. quapropter, Eur.
B POSSESSIVE PRON.:
I of 3rd person, for ἑός, his, her, Lat. suus, Hom., old attic
II of 2nd person, for σός, thy, thine, Hes.
III of 1st person, for ἐμός, my, mine, Od.

ὅσπερ
I the very man who, the very thing which, but often simply for ὅς, Hom., etc.
II absol. ἅπερ, as, like καθάπερ (v. καθά), Aesch.
2 ᾗπερ, which way, where, whither, Il., Xen., etc.; ionic τῇπερ: — also as, Il., etc.

ὄσπριον !ὄσπριον, ου, τό,
pulse of all kinds, Hdt.; in pl., Xen.

ὄσσα !ὄσσα, αττιξ ὄττα, ἡ,
1 a rumour, Lat. fama, which, from its origin being unknown, was held divine, a word voiced abroad, ὄσσα ἐκ Διός Od.; personified as messenger of Zeus, Hom.
2 generally, a voice, Hes.
3 still more generally, a sound, of the harp, Hhymn.; the din of battle, Hes.
4 an ominous voice, prophecy, warning, Pind.

ὁσσάτιος epic lengthd. form of ὅσος, Il.

ὄσσε
the two eyes, nom. and acc. with adj. in the pl., ὄσσε φαεινά, αἱματόεντα Il.; with Verb in sg., πυρὶ δ' ὄσσε δεδῄει Il.; a gen. pl. ὄσσων Hes., Aesch.; dat. ὄσσοις, ὄσσοισι Hes.

ὁσσίχος ὁσσί^χος, η, ον epic Dim. of ὅσος, ὅσσος
as little, how little, Lat. quantulus, Theocr.

ὄσσομαι ὄσσομαι, ὄσσε only in pres. and imperf. without augm.
1 Epic Dep., to see, ὀσσόμενος πατέρ' ἐσθλὸν ἐνὶ φρεσίν (so Shaksp. "in my mind's eye"), Od.
2 to presage, have foreboding of, κακά, ἄλγεα Hom.
3 to foretoken, Hom.

ὀστάριον ὀστά^ριον, ου, τό, Dim. of ὀστέον
a little bone, Anth.

ὀστέινος ὀστέϊνος, η, ον
made of bone, of bone, Hdt., Plat.

ὀστέον !ὀστέον, ου, τό,
Lat. os, ossis, a bone, Hom., Hdt., attic; λευκὰ ὀστέα the bleached bones of the dead, Od.

ὅστε
1 who, which, just like the simple ὅς or ὅστις, Hom., etc.; neut. τό τε Hes.; pl. τά τε Il.; pl. fem. τάς τε Il.
2 ἐξ οὗτε from the time when, Aesch.

ὄστινος ὄστι^νος, η, ον ὀστέον attic form of ὀστέϊνος
τὰ ὄστινα, Lat. tibiae, bone-pipes, Ar.

ὅστις
I any one who, anything which, i. e. whosoever, whichsoever, differing from ὅς, as Lat. quisquis, from qui, Hom., etc.; ὅντινα κιχείη whomsoever he caught, Il.; ὅτις κ ἐπίορκον ὀμόσσῃ whoso forswears himself, Il., etc.: — ἔστιν ὅστις, Lat. est qui, often with a negat., οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' there is no one to whom I would give more, Aesch., etc.: —οὐδὲν ὅ τι οὐ everything, Hdt.
II hardly different from ὅς, who, βωμόν, ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι the altar, which . . , Thuc.
III in indirect questions, ξεῖνος ὅδ', οὐκ οἶδ' ὅστις Od.:—in dialogue, when the person questioned repeats the question asked by τίς, as οὗτος τί ποιεῖς; Answ. ὅ τι ποιῶ; [you ask] what I'm doing? Ar.
IV neut. ὅ τι used absol. as a Conjunction, v. ὅ τι.
V ἐξ ὅτου from which time, Soph., etc.
2 from what cause, Soph., Eur.

ὀστοφυής ὀστο-φυής, ές φυη
of bony nature or substance, Batr.

ὀστρακεύς ὀστρα^κεύς, έως, ὁ, ὄστρακον
a potter, Anth.

ὀστρακίζω ὀστρα^κίζω,
fut. ίσω, to banish by potsherds, ostracize, Thuc.—Ostracism (ὀστρακισμός) was adopted at Athens to check the power of individuals, which had become too great for the liberties of the people.

ὀστρακίνδα
played with potsherds or oyster-shells, παιδιὰ ὀστρ. a game in which an ὄστρακον, black on one side and white on the other, was thrown on a line, and according as the black or white turned up, one party was obliged to fly and the other pursued, ὀστρ. βλέπειν (with a reference to ὀστρακισμός), Ar.

ὀστράκινος ὀστρά^κι^νος, η, ον
earthen, of clay, Anth., NTest.

ὀστρακισμός ὀστρα^κισμός, οῦ, ὁ,
ostracism, v. ὀστρακίζω.

ὀστρακόεις ὀστρα^κόεις, εσσα, εν poetic for ὀστράκινος
δόμος ὀστρ. Anth. from ὄστρα^κον

ὄστρακον ὄστρα^κον, ου, τό,
I an earthen vessel, Lat. testa, Ar.
2 a tile or potsherd, esp. the tablet used in voting (v. ὀστρακίζω), Plat.
3 a sort of earthenware castanet, Ar.
II the hard shell of testaceous animals, as snails, muscles, tortoises, Hhymn., Theocr.

ὀστρακόσδερμος ὀστρα^κόσ-δερμος, ον, δέρμα
with a shell like a potsherd, hard-shelled, Batr.

ὀστρακοφορία ὀστρα^κοφορία, ἡ,
a voting with ὄστρακα, Plut.

ὀστρακόχρους ὀστρα^κό-χρους, ουν, χρόα
with metapl. acc. ὀστρακόχροα, with a hard skin or shell, Anth.

ὀστρειογραφής ὀστρειο-γρα^φής, ές γράφω
purple-painted, Anth.

ὄστρεον !ὄστρεον, αττιξ ὄστρειον, ου, τό,
an oyster, Lat. ostrea, Aesch., Plat.

ὀστώδης ὀστ-ώδης, ες εἶδος
like bone, bony, Xen.

ὀσφραίνομαι ὄζω
to catch scent of, smell, scent, track, c. gen., Hdt., Ar., etc.; absol., Plat.

ὀσφραντήριος ὀσφραντήριος, η, ον
smelling, able to smell, sharp-smelling, Ar.

ὄσφρησις ὄσφρησις, εως,
the sense of smell, smell, Plat.

ὀσφύς
the loin or loins, the lower part of the back, Hdt., Aesch., etc.: —ἀναζώννυσθαι τὴν ὀσφύν to gird up one's loins, NTest.; ὁ καρπὸς τῆς ὀσφύος the fruit of the loins, i. e. a son, NTest.

ὄσχος !ὄσχος, ὁ, = μόσχος
a vine-branch, Ar.

ὀσχοφόρια φέρω
one day of the Athen. festival Σκίρα, on which boys, carrying vine-branches loaded with grapes (v. ὄσχος), went in procession from the temple of Bacchus to that of Ἀθηνᾶ Σκιράς, Plut.

ὅταν
for ὅτ' ἄν (ὅτε ἄν), adverb of Time, whenever, Lat. quandocunque, foll. by Subjunct., Hom., etc.; in epic also ὅτε κεν Il.:— εἰς ὅτε κεν until such time as. . , Od.:— ὅταν τάχιστα, Lat. quum primum, Xen.

ὅτε
I relat. adv. of Time, formed from the relat. stem and τε (v. τε B), answering to demonstr. τότε, and interrog. πότε:— when, Lat. quum, quando, foll. by Ind., Hom., etc.;—by Opt.:—of future events represented as uncertain, Il.:—in Hom. sometimes for ὅταν, with Subj.
2 elliptical in phrase ἔστιν ὅτε or ἔσθ' ὅτε, like Lat. est ubi, there are times when, sometimes, now and then, Hdt., attic
II in Causal sense, like Lat. quum, whereas, Il., attic
III ὁτέ absol. adv., like ἔσθ' ὅτε, sometimes, ὁτὲ μὲν. . , ἄλλοτε . . , ὁτὲ μὲν . . , ἄλλοτε δ' αὖ . . , Il.; ὅτε μὲν . . , ὅτε δὲ . . , Arist.

ὅτι1 ὅ τι, epic ὅ ττι, (often written ὅ, τι ὅ, ττι— to distinguish them from ὅτι, ὅττι, that), neut. of ὅστις
I used as an adv. like διότι, in indirect questions, for what, wherefore, ὅς κ' εἴποι, ὅ τι τόσσον ἐχώσατο who might say, wherefore he is so angry, Il.; ἢν μὴ φράσῃς ὅ τι . . unless you tell me why . . , Ar.
II ὅ τι μή or ὅτι μή, after a negat. clause, except, Il.; οὐδαμοί, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι Hdt.
III with Sup. adv., ὅ ττι τάχιστα, as quick as possible, Hom.;—so, ὅ τι τάχος Hdt., etc.; ὅ τι μάλιστα, ὅ τι ἐλάχιστα, etc., Thuc.; also with Adjs., ὅ τι πλεῖστον ναυτικόν, ὅ τι πλεῖστον χρόνον Xen.; ὅ τι πλείστη εὐδαιμονία Plat.

ὅτι2
I that, Lat. quod, after Verbs of seeing or knowing, thinking or saying, used in quoting another person's words, ἠγγέλθη, ὅτι Μέγαρα ἀφέστηκε news came that Megara has revolted (where we say had), Thuc.; ἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσι (where we say that they would send), Thuc.;— in orat. obliq., with opt., ἠπείλησ' ὅτι βαδιοίμην I threatened that I would go, Ar.
II pleonast. before the very words of a speech (where in our idiom the Conjunction is left out, its place being supplied by inverted commas), καὶ ἐγὼ εἶπον, ὅτι ἡ αὐτή μοι ἀρχή ἐστι and I said: "I will begin at the same point, " Plat.
III ὅτι in attic may represent a whole sentence, esp. in affirm. answers, οὐκοῦν τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι; Answ. δῆλον δὴ ὅτι (i. e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη), Plat.; so in the affirmations conveyed by οἶδ' ὅτι, οἶσθ' ὅτι, etc., and in δηλονότι (i. e. δῆλόν ἐστιν ὅτι) used as adv.
IV οὐχ ὅτι . . , ἀλλὰ or ἀλλὰ καὶ . . , not only, but also . . , Xen.; οὐ μόνον ὅτι ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ γυναῖκες Plat.:— οὐχ ὅτι, not followed by a second clause, means although, οὐχ ὅτι παίζει καί φησι Plat.
2 for ὅτι μή, v. ὅ τι II.
V as a Causal Particle for that, because, seeing that, inasmuch as, Lat. quod, Hom., etc.

ὁτιή Comic form of ὅτι
I because, Ar.
2 = ὅτι, that, Ar.
II = ὅ τι, wherefore, ὁτιὴ τί; why so? wherefore so? Ar.

ὁτιοῦν = ὅτι οὖν, neut. of ὅστις οὖν
whatsoever, Thuc.

ὀτλεύω ὀτλεύω, φυτ. -σω
to suffer, endure, Babr. from ὄτλος

ὄτλος !ὄτλος, ὁ,
a burden, distress, Aesch.

ὄτοβος !ὄτοβος, ὁ,
any loud noise, as the din of battle, Hes.; the rattling of chariots, Aesch.; the crash of thunder, Soph.; also of the flute, γλυκὺν αὐλῶν ὄτ. Soph. Formed from the sound.

ὀτοτοῖ
an exclamation of pain and grief, ah! woe! Trag.: so ὀτοτοτοῖ Aesch.; ὀτοτοτοῖ τοτοῖ Aesch.; ὀτοτοτοτοῖ τοτοῖ Soph.; ὀτοτοτοτοτοτοῖ Eur.

ὀτοτύζω
to wail aloud, Ar.; fut. ὀτοτύξομαι, Ar.:—Pass. to be bewailed, Aesch.

Ὀτοτύξιοι Ὀτοτύξιοι, οἱ,
Com. pr. n., men of Wails, with a play on Ὀλοφύξιοι (men of Olophyxus near Mt. Athos), Ar.

ὀτραλέος ὀτρα^λέος, η, ον, v. ὀτρύνω = ὀτρηρός used by Hom. and Hes. only in adv. ὀτρα^λέως
-ως, quickly, readily.

ὀτρηρός ὀτρηρός, ή, όν ὀτρύνω
quick, nimble, busy, ready, Hom., Ar.:—adv. -ρῶς, = ὀτραλέως, Od.

ὀτρυντύς
a cheering on, exhortation, Il.

ὀτρύνω !ὀτρύ_νω,
1 to stir up, rouse, egg on, spur on, encourage, Il.; c. inf., ὀτρ. τινὰ πολεμίζειν Il.; γήμασθαι Od., etc.; inf. omitted, ἦ τινα ὀτρυνέεις ἐπίσκοπον (sc. ἰέναι); wilt thou urge one (to go) as a spy? Il.:—Mid. or Pass. to bestir oneself, hasten, Od., etc.; c. inf., ὀτρυνώμεθ' ἀμυνέμεν ἀλλήλοισιν Il.
2 of thing, to urge forward, quicken, speed, Hom., etc.

οὐαί
exclam., Lat. vae! ah! οὐαί σοι woe to thee! NTest.

οὐά
Lat. vah! exclam., ha! ah! NTest.

οὖας poet. for οὖς
ear.

οὐατόεις οὐα^τόεις, εσσα, εν
long-eared, Anth.

οὐγὰρἀλλά
an ellipt. phrase, used in attic to express a negation and give a reason for it, Lat. enimvero, μὴ σκῶπτέ μ', οὐ γὰρ ἀλλ' ἔχω κακῶς (i. e. μὴ σκῶπτέ με: οὐ γὰρ σκωπτικῶς, ἀλλὰ κακῶς ἔχω) Ar.

οὐγὰροὖν
in answer to a negat. propos., where οὖν refers to a foregone proof as conclusive, why no, —certainly not, Plat.

οὐγάρ
I for not, assigning a negative reason, Hom., etc.: οὐ γάρ, in answers, why no, Plat.
II elliptic, in interrogative replies, where yes must be supplied, τούτους ἀγαθοὺς ἐνόμισας; Answ. οὐ γάρ . . ; yes, for why shouldn't I? yes; why not? Ar.
2 in questions, where an affirm. answer is expected, οὐ γὰρ ὁ Παφλαγὼν ἀπέκρυπτε ταύτας; why, did not he keep them hidden? Ar.

οὐγάρπου
for in no manner, Plat.

οὐγάρτοι
merely οὐ γάρ strengthd., Od., etc.:—so οὐγάρ, τοι ἀλλά Plat.

οὐδαῖος οὐδαῖος, η, ον οὖδας
infernal, of Pluto, Anth.

οὐδαμῆ adv. of οὐδαμός:
I of Place, nowhere, in no place, Hes., Aesch.; οὐδ. ἄλλῃ Hdt.; ἄλλῃ οὐδ. in no other place, Hdt.; c. gen., οὐδ. Αἰγύπτου in no part of Egypt, Hdt.
2 in no direction, no way, Hdt.
II of Manner, in no way, in no wise, Hdt., Aesch., etc.:— not at all, never, Hdt., Soph.—The Poets use either οὐδαμῆ doric -μᾶ [ᾱ], or οὐδαμά [-μα^], as the metre requires.

οὐδαμόθεν adverb of οὐδαμός
from no place, from no side, Plat., etc.

οὐδαμόθι ionic for οὐδαμου
nowhere, in no place, Hdt.

οὐδαμοῖ adverb of οὐδαμός
no-whither, Ar., Xen.

οὐδαμόσε adverb of οὐδαμός, = οὐδαμοῖ, Thuc., Plat.

οὐδαμός οὐδ-α^μός, ή, όν for οὐδὲ ἀμός, ionic for οὐδείς
not even one, no one, only in pl., none, Hdt.

οὐδαμοῦ adverb of οὐδαμός, = οὐδαμόθι
I nowhere, answering to ποῦ; where? Hdt., Thuc., etc.; c. gen., οὐδαμοῦ γῆς Hdt.; οὐδαμοῦ ἦν φρενῶν Eur.
2 οὐδαμοῦ λέγειν τινά to esteem as naught, Lat. nullo in loco habere, Soph.; so, θεοὺς νομίζων οὐδ. Aesch.; οὐδ. (or μηδαμοῦ) εἶναι, φαίνεσθαι, like Cicero's ne apparere quidem, not to be taken into account, Plat.
II of Manner, ἄλλοθι οὐδαμοῦ in no other way, Plat.

οὐδαμῶς adverb of οὐδαμός
in no wise, Hdt., attic; ἄλλως οὐδαμῶς Hdt.; οὐδέποτε οὐδαμῆ οὐδαμῶς Plat.

οὖδας
1 the surface of the earth, the ground, earth, Hom.; πῖαρ οὖδας the rich soil, Od.; ὀδὰξ ἕλον οὖδας they bit the dust, of dying men, Hom.; οὔδει ἐρείσθη he propped himself on the ground, Il.; ἀπ' οὔδεος from the ground, οὖδάσδε to the ground, to earth, Hom.; πρὸς οὖδας φορεῖσθαι, πεσεῖν, βεβλῆσθαι Trag.
2 the floor or pavement of rooms and houses, Hom.:—proverb., ἐπ' οὔδεϊ καθίζειν τινά to bring a man to the pavement, i. e. to strip him of all he has, Hhymn.

οὐδείς never οὐδεμίη
I and not one, i. e. no one, none, as Lat. nullus, for ne ullus, Hom., etc.:—rare in pl. (οὐδαμοί being used instead), Xen.; πρὸς οὐδένας τῶν Ἑλλήνων Dem.; v. infr. II. 3.
2 οὐδεὶς ὅστις οὐ, Lat. nemo non, every one, Hdt., attic; οὐδὲν ὅ τι οὐ, Lat. nihil non, every, Hdt.; this came to be regarded as one word, so that οὐδείς passed into the same case as the relative, οὐδένα ὅντινα οὐ κατέκλασε Plat.
II naught, good for naught, Ar.
2 in neut. of persons, οὐδέν εἰμι Hdt.; πρὸς τὸν οὐδένα Eur.; οὐδὲν εἶναι to be good for nothing, Ar.
3 in pl., οὐδένες ἐόντες being nobodies, Hdt.; ὄντες οὐδένες Eur.; ὁ μηδὲν ὢν κἀξ οὐδένων κεκλήσομαι Eur.
4 with Preps., παρ' οὐδὲν ἄγειν, θέσθαι to make of no account, Soph., Eur.; δι' οὐδενὸς ποιεῖσθαι Soph.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem.
III neut. οὐδέν as adv. not at all, naught, Il., etc.
2 οὐδὲν ἄλλο ἤ, v. ἄλλος.

οὐδένεια οὐδένεια, ἡ, οὐδείς
nothingness, worthlessness, Plat.

οὐδενόσωρος οὐδενόσ-ωρος, ον, ὤρα
worth no notice or regard, Il.

οὐδέ
οὐ δέ, Negat. Particle, related to μηδέ as οὐ to μή:
I as Conjunct., but not, answering to μέν, ἄλλοις μὲν πᾶσιν ἐήνδανεν, οὐδέ ποθ' Ἥρῃ, οὐδὲ Ποσειδάων', οὐδὲ γλαυκώπιδι κούρῃ Il.:— and not, nor, Lat. neque, nec, τραχὺς μόναρχος οὐδ' ὑπεύθυνος Aesch.; ἄθικτος οὐδ' οἰκητός Soph.
2 with a simple negat. preceding, nor, οὐκέτι σοὶ μένος ἔμπεδον οὐδέ τις ἀλκή Od.
II when οὐδέ is repeated at the beginning of two following clauses, the first οὐδέ is often adverbial (infr. III), not even . . , nor yet . . , marking a stronger opposition than οὔτε . . , οὔτε, neither . . , nor . . , Od., attic
III as adv. not even, Lat. ne . . quidem, οὐδ' ἠβαιόν not even a little, not at all, οὐδὲ τυτθόν, οὐδὲ μίνυνθα Il., attic:—before ἕν (one) it is not elided, οὐδὲ ἕν Ar.
2 οὐδέ is often repeated with other negatives: ἀλλ' οὐ γὰρ οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Soph.; so, οὐδὲ γὰρ οὐδέ Il., etc.

οὐδέπη
in no wise, Od.

οὐδέποτε
and not ever or nor ever, not even ever, never, Lat. ne unquam quidem, nunquam, Hom., etc.

οὐδέπω
and not yet, not as yet, Aesch., Plat.:— in Hom., with a word between, οὐδέ τί πω, οὐδ' ἄν πω.

οὐδεπώποτε
nor yet at any time, never yet at any time, Soph., Plat.

οὐδέτερος οὐδ-έτερος, η, ον
I not either, neither of the two, Lat. neuter for ne uter, Hdt.; in pl., when each party is pl., Hes., Hdt.:—adv. οὐδετέρως, in neither of two ways, Plat.; also neut. pl. as adv. = οὐδετέρως, Plat.
II neutral, τῶν μὲν αἱρετῶν οὐσῶν, τῶν δὲ φευκτῶν, τῶν δ' οὐδετέρων Arist.

οὐδετέρωσε
to neither of two sides, neither way, Il., Theogn.

οὐδ'ἔτι
certainly not, Lat. non sane, Hom.

οὐδήεις οὐδήεις, εσσα, εν οὖδας
terrestrial, v. l. Od.

οὐδήπου
I suppose not, v. δήπου.

οὐδῆτα
no truly, Aesch., etc.

οὐδός !οὐδός, αττιξ ὀδός, οῦ, ὁ,
1 a threshold, Hom., Hes.:— the threshold or entrance to any place, Hom., Soph.
2 metaph., ἐπὶ γήραος οὐδῷ on the threshold, i. e. the verge, of old age, Hom.

οὐδός οὐδός, ionic for ὁδός
a way, Od.

οὖθαρ !οὖθαρ, τό,
I the udder of animals, Od., Hdt.: rarely of women, the breast, Aesch.
II metaph., οὖθαρ ἀρούρης the richest, most fertile land, like Virgil's uber arvi, Il.; of the vine, οὖθαρ βοτρύων Anth.

οὐθάτιος οὐθά^τιος, η, ον
of the udder, Anth.

οὔθην
surely not, certainly not, Hom.

οὐκέτι
or οὐκ, ἔτι, no more, no longer, no further, opp. to οὔπω (not yet), Hom., etc.

οὐκοῦν
1 orig. identical with οὔκουν, but losing all negat. force, therefore, then, accordingly, Lat. ergo, igitur, itaque, Soph., etc.
2 in questions, so then? mostly in irony, Xen.
3 in answers, why yes, doubtless, Ar., Plat.

οὔκουν οὐκ, οὖν
I in direct negation, not therefore, so not, Lat. non ergo, non igitur, itaque non, Hdt., Soph., etc.; rarely in apodosi:—but the inferential force is scarcely discernible, like Lat. non sane, in narrative, οὔκων δὴ ἔπειθε so he failed to persuade him, Hdt.
II in interrog. not therefore? not then? and so not? like Lat. nonne ergo? Aesch.; cf. οὐκοῦν.

οὐκ
I so not, not then, surely not, Hom.
II in questions, οὔκ ἄρ' ἔμελλες οὐδὲ θανὼν λήσεσθαι χόλου; so not even in death canst thou forget thine anger? Od.

οὐλαί
barley-corns, barley-groats, which were sprinkled on the head of the victim before the sacrifice, Od., Hdt., attic Commonly derived from οὖλος, ὅλος, as if οὐλαί or ὀλαί were whole grains, unground barleycorns. Others from ἀλέω, to grind, as Lat. mola from molere.

οὐλαμός οὐλα^μός, οῦ, ὁ, εἴλω
I a throng of warriors, οὐλαμὸς ἀνδρῶν Il.
II later, a troop of cavalry, Lat. turma, ala, Polyb., Plut.

οὐλή1 οὐλή, ἡ, v. οὐλαί.

οὐλή2 οὐλή, ἡ, οὖλος
a scar, Lat. cicatrix, Od., Eur., Xen.

οὔλιος οὔλιος, η, ον οὖλοϲ
= ὀλοός, baleful, baneful, οὔλιος ἀστήρ of the dog-star, Il.; of Ares, Hes.

οὐλόθριξ οὐλό-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ, οὖλος
with curly hair, Hdt.

οὐλοκάρηνος οὐλο-κά^ρηνος, ον, οὖλος, κάρηνον
I with crisp, curling hair, Od.
II οὐλόποδ', οὐλοκάρηνα, poet. for ὅλους πόδας, ὅλα κάρηνα, Hhymn.

οὐλόκερως οὐλό-κερως, ων, οὖλος
with twisted horns, Strab.

οὐλόμενος οὐλόμενος, η, ον aor2 mid. part. of ὄλλυμι, used as adj.
I destructive, baneful, Lat. fatalis, Hom., Hes., etc.
II unhappy, undone, lost, Lat. perditus, Aesch., Eur.

οὖλον οὖλον, ου, μοστλψ ιν πλ., οὖλα, ων, τά, mostly in pl.
the gums, Aesch., Plat.

οὐλόπους οὐλό-πους, v. οὐλοκάρηνος II.

οὖλος !οὖλος, η, ον ionic form of ὅλος
whole, entire, v. ὅλος:—of sound, continuous, incessant, οὖλον κεκλήγοντες screaming incessant, Il.; so, οὖλον γεράνων νέφος Anth.

οὖλος !οὖλος, η, ον
1 woolly, woollen, Hom.; οὔλη λάχνη thick, fleecy wool, Il.; οὖλαι κόμαι crisp, close-curling hair, Od.; οὐλότατον τρίχωμα of the hair of negroes, Hdt.
2 of plants, twisted, curling, Anth.:— generally, twisted, crooked, οὖλα σκέλη ap. Arist.

οὖλοϲ οὖλος, η, ον = ὀλός
destructive, baneful, Il.

οὐλοτριχέω οὐλοτρι^χέω, φυτ. -ήσω οὐλόθριξ
to have curly hair, Strab.

οὐλοχύται οὐ^λο-χύται, ῶν, αἱ, οὐλαί, χέω
barley-groats or coarsely-ground barley sprinkled over the victim before a sacrifice, Hom.; cf. ἄρχω II. 2.

Οὐλυμπόθεν
from Ol., Pind.

οὔλω οὔλω, οὖλος
to be whole or sound, imperat. οὖλε, Lat. salve, as a salutation, health to thee, οὖλέ τε καὶ μέγα χαῖρε health and joy be with thee, Od.

οὐμάν
assuredly not, doric and epic for οὐ μήν, Hom.

οὐμενοῦν
I or οὐ μὲν οὖν verily and indeed not, Ar.
II in answers, ἐγώ σοι οὐκ ἂν δυναίμην ἀντιλέγειν; Answ. οὐμενοῦν τῇ ἀληθείᾳ δύνασαι ἀντιλέγειν nay it is not me, but rather truth, that thou canst not gainsay, Plat.

οὐμέν
no truly, nay verily, Hom.

οὐμέντοι
I not surely, not verily, Il.
2 not however, Hdt., Thuc., etc.; οὐ μέντοι ἀλλά not but that Plat.
II in interrog. οὐ μέντοι; is it not surely? where an affirm. answer is expected, Plat.

οὐμὴνἀλλά
οὐ μὴν ἀλλά . . γε; also, οὐ μὴν ἀλλὰ καί . . γε, nevertheless, notwithstanding, yet, still, Plat., Dem.

οὐμήν
1 not however, Aesch., etc.; —οὐ μὴν οὐδέ not at all however, Thuc., Xen., etc.
2 οὐ μὴν . . γε after a negative, no nor even yet, Lat. nedum, Ar.

οὐμή
in independent sentences used either in Denial or in Prohibition.
I in Denial, with Subj., chiefly of aor., οὔ τι μὴ ληφθῶ I shall not be captured, Aesch.; οὐ μὴ ἐσβάλωσιν they shall not make an inroad, Thuc., etc.:—οὐ μή with Subj. is commonly explained by the ellipsis of words expressing fear, which indeed are sometimes expressed, οὐ γὰρ ἦν δεινὸν μὴ ἁλῷ κοτε Hdt.; οὐχὶ δέος μή σε φιλήσῃ Ar. But οὐ μή are also used with fut. Ind., οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε Soph.; οὐ μὴ δυνήσεται εὑρεῖν he will not be able to find, Xen.
II in Prohibition, οὐ μή is used interrogatively with fut. Ind. (chiefly of the 2nd person), = οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα; = μὴ πρόσφερε χεῖρα Eur.; οὐ μὴ πρόσει = μὴ πρόσιθι, Ar.

οὕνεκα in Poets before a vowel οὕνεκεν relat. Conj. for οὗ ἕνεκα
I on which account, wherefore, Hom.
2 relative to τοὔνεκα, for that, because, Pind., Trag.
3 after certain Verbs, just like ὅτι, Lat. quod, that, i. e. the fact that, after εἰδέναι, νοεῖν, ἐρέειν, Od.; after ἴσθι, μαθεῖν, Soph.:—cf. ὁθούνεκα.
II as prep. c. gen., equiv. to ἕνεκα, εἵνεκα, on account of, because of, Aesch., Soph.

οὖν
I really, at all events, used like γοῦν to dismiss a perplexing subject, οὔτ' οὖν ἀγγελίῃς ἔτι πείθομαι, οὔτε θεοπροπίης ἐμπάζομαι Od.; ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ' ὦν but they really were spoken, Hdt.; εἴτ' οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται whether it shall be really so, or no, Eur.; εἴτ' οὖν ἀληθὲς εἴτ' οὖν ψεῦδος Plat.; εἰ δ' ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεός if he is, as he surely is, a god, Plat.
2 added to indef. Pronouns and Advs., like Lat. cunque, ὅστις whoever, ὁστισοῦν whosoever; ὅπως how, ὁπωσοῦν howsoever; ἄλλος ὁστισοὖν another, be he who he may; so, ὁποιοσοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁπωσοῦν, ὁποθενοῦν, etc.
II to continue a narrative, οἱ δ' ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν so when they were assembled, Il., etc.:—also to resume after an apodosis, I say, Hdt., etc.; Hdt. inserts it between the prep. and its Verb, ἐπεὰν δὲ ταῦτα ποιήσωσι, ἀπ' ὦν ἔδωκαν.
III in Inferences, then, therefore, Lat. igitur, Hdt., etc.; so, δὴ οὖν, οὖν δή Plat.

οὔνυ
nearly like οὐ δή, surely not, Hom.

οὗ
where, v. ὅς, ἥ, ὅ b. III.

οὗπερ v. ὅς, ἥ, ὅ B. III

οὔπερ strengthd. for ου
not at all, Il.

οὔπη
I nowhere, Hom.
II in no wise, Hom.

οὔποθι
nowhere, Il.: —οὐδέ ποθι nor anywhere, Hom.

οὔποτε
not ever, never, Hom.

οὔπου
attic adv. surely you do not mean that . .? Eur.

οὐ cf. μη
used in direct negation not, Lat. non.
A USAGE:
I adhering to single words so as to form a quasi-compd. with them, οὐ δίδωμι to withhold, οὐκ ἐῶ to refuse, οὐκ ἐθέλω nolo, οὔ φημι nego.
II as negativing the whole sentence, τὴν δ' ἐγὼ οὐ λύσω Il., etc.
2 in dependent clauses οὐ is used,
a with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying or knowing, ἔλεξε ὡς Ἕλληνες οὐ μενοῖεν Aesch.
b in Causal sentences, and in Temporal sentences that involve special times, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται Hdt.; οὐκ ἔσθ' ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ Eur.
3 in a conditional clause μή is necessary, except,
a when οὐ is closely attached to the Verb (v. supr. I), εἴ φθονέω τε καὶ οὐκ εἰῶ διαπέρσαι Il.
b when the subjoined clause is hypothetical in form only, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ οὐ πρέπει σοι (where εἰ = ὅ τι) Isocr.; δεινὸν γὰρ ἂν εἴη πρῆγμα, εἰ Ἕλληνας οὐ τιμωρησόμεθα Hdt.
4 οὐ is used with Inf. in oratio obl., when it represents the Ind. of oratio recta, λέγοντες οὐκ εἶναι αὐτόνομοι Thuc.; οἶμαι οὐκ ὀλίγον ἔργον αὐτὸ εἶναι Plat.
5 οὐ is used with the Participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ; κατενόησαν οὐ πολλοὺς τοὺς Θηβαίους ὄντας = ὅ τι οὐ πολλοί εἰσι, Thuc.
6 Adjectives and abstract Substantives with the Article commonly take μή (v. μή B. 6), but οὐ is occasionally used, τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the nondissolution of the bridge, the fact of its not being broken up, Thuc.; so, ἡ οὐ περιτείχισις Thuc.
B ACCUMULATION: the negative is often repeated, so that two negatives do not make an affirmative, attic, οὐκ ἔστιν οὐδὲν κρεῖσσον φίλου Eur.; καθεύδων οὐδεὶς οὐδενὸς ἄξιος οὐδὲν μᾶλλον τοῦ μὴ ζῶντος Plat.; οὐδενὶ οὐδαμῆ οὐδαμῶς οὐδεμίαν κοινωνίαν ἔχει Plat.
C PLEONASM OF οὐ: after Verbs of denying, doubting, and disputing, followed by ὡς or ὅτι, οὐ is inserted, where in Engl. the negat. is not required, ἀμφισβητεῖ ὡς οὐ δεῖ δίκην διδόναι Plat. Like this is the appearance of οὐ in the second member of a negative comparative sentence, ἥκει ὁ Πέρσης οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ' ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ' ὑμέας Hdt.
D in Poetry, if stands before οὐ, the two sounds coalesce into one syllable, as in ἢ οὐ, μὴ οὐ.
E οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.

οὔπω
1 not yet, Lat. nondum, opp. to οὐκέτι (no longer, no more), Hom., Hes., etc.
2 as a stronger form of the negat., not, not at all, σοὶ δ' οὔ πω θεοὶ κοτέουσιν Il., etc.

οὐπώποτε
never yet at any time, Hom., attic

οὔπως
οὔ πως, no-how, in no wise, not at all, Il., etc.

οὐραγία οὐρᾱγία, ἡ,
the rear, Polyb. from οὐρᾱγός

οὐραγός οὐρ-ᾱγός, οῦ, ὁ, ἡγέομαι
leader of the rear-guard, Xen.

οὐραῖος οὐραῖος, η, ον οὐρα
1 of the tail, τρίχες οὐραῖαι Il.: —generally, hindmost, οὐρ. πόδες the hind- feet, Theocr.; cf. οὐραία.
2 οὐραῖον, ου, the tail, in pl., οὐραῖα the hinder part, rear, Eur., Luc.

Οὐρανία Οὐρα^νία, ἡ,
I Urania, the heavenly one, one of the Muses, Hes.
II name of Aphrodite, Plat.

Οὐρανίδης Οὐρα^νίδης, ου, ὁ,
son of Uranus, Hes., Pind.: —Οὐρανίδαι the Titans, Hes.

οὐράνιος οὐρά^νιος, η, ον
I heavenly, of or in heaven, dwelling in heaven, οὐρ. θεοί Aesch., Eur.; οὐράνιαι alone, the goddesses, Pind.
2 generally, in or of heaven, ἀστήρ Pind.; πόλος Aesch.; οὐρ. βρέτας fallen from heaven, Eur.; οὐρ. ὕδατα, i. e. rain, Pind.; οὐρ. ἄχος, of a storm, Soph.
II reaching to heaven, high as heaven, οὐρ. κίων, of Aetna, Pind.; ἐλάτης οὐράνιος κλάδος Eur.; σκέλος οὐράνιον ἐκλακτίζειν, ῥίπτειν to kick up sky-high, Ar.
2 metaph. enormous, awful, furious, οὐρ. ἄχη Aesch.; οὐράνιόν γ' ὅσον, like θαυμάσιον ὅσον, Lat. immane quantum, Ar.: —οὐράνια, as adv. vehemently, Eur.

οὐρανίσκος οὐρα^νίσκος, ὁ, Dim. of οὐρανός
the vault of a room or tent, a canopy, Plut.

οὐρανίς οὐρα^νίς, ίδος, ἡ, pecul. fem. of οὐράνιος, Anth.

Οὐρανίωνες οὐρανός
the heavenly ones, the gods above, Lat. coelites, with or without θεοί, Il.;—also the Titans, as descendants of Uranus, Il.:—fem., θεαὶ Οὐρανιῶναι Anth.

οὐρανογνώμων οὐρα^νο-γνώμων, ον,
skilled in the heavens, Luc.

οὐρανόδεικτος οὐρα^νό-δεικτος, ον,
shewn from heaven, shewing itself in heaven, Hhymn.

οὐρανόθεν οὐρανός
from heaven, down from heaven, Hom., Hes.; properly an old gen. of οὐρανός, and therefore joined with Preps., ἀπ' οὐρανόθεν Il.; ἐξ οὐρανόθεν Il.

οὐρανόθι οὐρανός
adv. in the heavens: but οὐρανόθι πρό = πρὸ οὐρανοῦ, in the front of heaven (cf. οὐρα^νόθεν), Il.

οὐρανομήκης οὐρα^νο-μήκης, ες μῆκος
1 high as heaven, shooting up to heaven, exceeding high or tall, Od.; δένδρεα Hdt.; λαμπάς Aesch.
2 metaph. stupendous, Ar.

οὐρανός !οὐρα^νός, οῦ, ὁ, only in sg.
I heaven: in Hom. and Hes.,
1 the vault or firmament of heaven, the sky, conceived as a concave hemisphere resting on the verge of earth, upborne by the pillars of Atlas, Od., Hes., etc.; conceived to be of solid metal, χάλκεος, πολύχαλκος, σιδήρεος, Hom.: on this vault the sun performed his course, Od.; the stars were fixed upon it, and moved with it, for it was supposed to be always revolving, Il.
2 heaven, as the seat of the gods, above this skyey vault, the portion of Zeus, Hom.; πύλαι οὐρανοῦ Heavengate, which the Hours lifted and put down like a trapdoor, Il.
3 in common language, heaven, the sky, Hom., etc.; πρὸς οὐρανὸν βιβάζειν τινά to exalt to heaven, as Hor. evehere ad Deos, Soph.; εἰς τὸν οὐρ. ἥλλοντο leapt up on high, Xen.: a region of heaven, climate, Hdt.
II as prop. n. Uranus, son of Erebus and Gaia, Hes.; or husband of Gaia, parent of the Titans, Hes., Aesch.

οὐρανοῦχος οὐρα^ν-οῦχος, ον, ἔχω
holding heaven, ἀρχὴ οὐρ. the rule of heaven, Aesch.

οὐρά οὐρά, ιονιξ οὐρή, ἡ, akin to ὄρρος
I the tail, of a lion, dog, etc., Hom., Hdt.
II of an army marching, the rear-guard, rear, Xen.; κατ' οὐράν τινος ἕπεσθαι to follow in his rear, Xen.; ὁ κατ' οὐράν the rear-rank man, Xen.; ἐπί or κατ' οὐράν to the rear, backwards, Xen.; ἐπ' οὐρᾷ in rear, Xen.
2 ῥήματος οὐρή, i. e. its echo, Anth.

οὐρεόφοιτος poetic for ὀρεόφφοιτος φοιτάω
mountain haunting, Anth.: fem. -φοιτάς, άδος, Anth.

οὐρεσιβώτης οὐρεσι-βώτης, ου, ὁ, poetic for ὀρεσιββώτης
feeding on the mountains, Soph.

οὐρεσίοικος οὐρεσί-οικος, ον, poetic for ὀρεσίοικος, Anth.

οὐρεσιφοίτης οὐρεσι-φοίτης, ου, ὁ, = οὐρεόφοιτος, Anth.

οὐρεύς οὐρεύς, ῆος, ὁ, ionic for ὀρεύς
I a mule, Il.
II = οὖρος a guard, in Il. 10. 84 the sense is uncertain.

οὐρέω
to make water, Hes., Hdt.

οὐρητιάω οὐρητιάω,
Desiderat. of οὐρέω, to want to make water, Ar.

οὐρίαχος οὐρία^χος, ὁ, οὐρά
the hindmost part, bottom, ἔγχεος οὐρ. the butt-end of the spear, shod with iron, Il.

οὐριβάτης οὐρι-βάτης, ου, ὁ,
walking the mountains, Eur.: also ὀριβάτης, Ar. poet. and doric for ὀρειβάτης

οὐρίζω οὖρος
I to carry with a fair wind, to waft on the way, of words and prayers, Aesch.; κατ' ὀρθὸν οὐρ. to speed on the way, guide prosperously, Soph.
II intr. to blow favourably, Aesch.

οὐρίθρεπτος οὐρί-θρεπτος, η, ον poetic for ὀρείθρεπτος
mountain-bred, Eur.

οὔριος οὔριος, η, ον οὖρος
I with a fair wind, Lat. vento secundo, οὔρ. πλοῦς, δρόμος a prosperous voyage, Soph.
2 metaph. prosperous, successful, Aesch., Eur.:—neut. pl. οὔρια as adv., Eur.
II prospering, favouring, fair, of winds, Eur., Thuc.; comically of the bellows, οὐρίᾳ ῥιπίδι Ar.
2 οὐρία (sc. πνοή), = οὖρος, a fair wind, οὐρίᾳ ἐφιέναι (sc. ἑαυτόν) to run before the wind, Plat.; so, ἐξ οὐρίων δραμοῦσα (sc. δρόμων) after having run a fair course, Soph.; ἀφήσω ἐμαυτὸν οὔριον Ar.
III Ζεὺς οὔριος, as sending fair winds, i. e. conducting things to a happy issue, Aesch., Anth.

οὐριοστάτης οὐριο-στάτης, ου, ὁ,
steady and prosperous, Aesch.

οὐριόω οὐριόω, φυτ. -ώσω
to give to the winds, Anth.

οὔρισμα οὔρισμα, ατος, τό, ionic for ὅρισμα
a boundary-line, Hdt.

οὖρον1 !οὖρον, ου, τό,
urine, Hdt., etc.

οὖρον2 οὖρον, ου, τό, ionic for ὅρος
boundary, used by Hom. in three places, viz., ὅσα δίσκου οὖρα πέλονται as far as is the limit or space of a quoit's throw (cf. δίσκουρα), Il.; ὅσσον τ' ἐπὶ οὖρα πέλονται ἡμιόνων as far as is the range of mules (in ploughing), Il.; and so, more fully ὅσσον τ' οὖρον πέλει ἡμιόνοιϊν, τόσσον ὑπεκπροθέων Od.: —what the distance expressed by the range of mules may be is uncertain; the common explanation is the length by which mules would distance oxen in ploughing a given space in the same time.

οὖρος
1 a fair wind, Hom., etc.; ἡμῖν δ' αὖ κατόπισθε νεὼς οὖρον ἵει Od.; πέμψω δέ τοι οὖρον ὄπισθεν Od.; ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν the gods changed the wind again to a fair one, Od.; πέμπειν κατ' οὖρον to send down (i. e. with) the wind, speed on its way, Orac. ap. Hdt.; so, metaph., ἴτω κατ' οὖρον let it be swept before the wind to ruin, Aesch.; ταῦτα μὲν ῥείτω κατ' οὖρον let these things drift with the wind, Soph.
2 οὖρός [ἐστι], like καιρός, 'tis a fair time, Soph.; ἐγένετο τις οὖρος ἐκ κακῶν Eur.

οὖρος
a watcher, warder, guardian, Hom., Pind. From the same Root as ὁράω and ὤρα cura.

οὖροϲ ionic for ὅρος
a boundary.

οὖρος4
Lat. urus, a buffalo, Anth.

οὐρός !οψ)ρός, οῦ, ὁ,
a trench or channel for hauling up ships and launching them again, Il.

οὐσία οὐσία, ἡ, οὖσα, part. fem. of εἰμι
I that which is one's own, one's substance, property, Hdt., Eur.
II = τὸ εἶναι, being, existence, Plat.; τὰς ἄπαιδας οὐσίας her childless state, Soph.
III the being, essence, nature of a thing, Plat., etc.

οὖς
I auris, the ear, Hom.; ὀρθὰ ἱστάναι τὰ ὦτα, of horses, Hdt.; βοᾷ ἐν ὠσὶ κέλαδος rings in the ear, Aesch.; φθόγγος βάλλει δι' ὤτων Soph.; δι' ὤτων ἦν λόγος, i. e. heard generally, Eur.; εἰς οὖς into the ear, secretly, Eur.; so, εἰς ὦτα φέρειν Soph.:—metaph. of spies, Xen.; —τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχοντες, of persons who slink away ashamed (hanging their ears like dogs), Plat.:—athletes are described as having their ears bruised and swollen, τεθλαγμένος οὔατα πυγμαῖς Theocr.
II the ear or handle, of pitchers, cups, etc., οὔατα δ' αὐτοῦ τέσσαρ' ἔσαν Il.

οὐτάζω = οὐτάω
to wound, c. dupl. acc., Κυπρίδα οὔτασε χεῖρα wounded Venus on the hand, Il.; also, σάκος οὔτασε pierced the shield, Il.; c. acc. cogn., ἕλκος, ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ the wound which a man struck me withal, Il.

οὐτάω forms generated as if both from οὐτάω and from οὔτημι. part οὐτάμενος in passive sense.
1 to wound, hurt, hit with any kind of weapon, οὖτα δὲ δουρί, οὐτ. ἔγχεϊ, χαλκῶι, etc., Il.; properly opp. to βάλλω, to wound by striking or thrusting, Il.; cf. οὐτάζω; κατ' οὐταμένην ὠτειλήν by the wound inflicted, Il.; τὸ ξίφος διανταίαν [πληγήν] οὐτᾶι Aesch.
2 sometimes, generally, to wound, like βάλλω, Eur.

οὔτε οὐ τε
I and not, Il., Hdt.
II mostly repeated, οὔτε . . , οὔτε . . , neither . . , nor . . , Lat. neque . . , neque . . , Hom., etc.: —οὔτε may be foll. by a posit. clause with τε, Lat. neque . . , et . . , οὔτ' αὐτὸς κτενέει, ἀπό τ' ἄλλους πάντας ἐρύξει he will both not kill and will defend, Il.:—the former οὔτε is sometimes omitted, ναυσὶ δ' οὔτε πεζός [neither] by sea nor by land, Pind.

οὔτησις οὔτησις, εως, οὐτάω
a wounding, Zonar.

οὐτήτειρα οὐτήτειρα, ἡ, οὐτάω
she who wounds, Anth.

οὐτιδανός οὐτι^δα^νός, ή, όν οὔτις
I of no account, worthless, Hom.
II regardless, reckless, Aesch.

οὔτι
not, I suppose . . , surely you do not mean that . . , Pind., Soph., etc.

οὔτιπη
in no wise, Hes., Theocr.

οὔτιπω
not at all yet, Hdt.

Οὖτις
Nobody, Noman, a name assumed by Ulysses to deceive Polyphemus, Od.

οὔτις
I no one or nobody, Lat. nemo, nullus, neut. nothing, Lat. nihil, Hom., etc.: —οὐδείς being used in Prose.
2 neut. οὔτι as adv. not a whit, by no means, not at all, Il., Hdt., attic
II as prop. n. with changed accent,

οὔτοι
indeed not, Lat. non sane, Hom., Hes., etc.; in attic before oaths, οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρα, μὰ τὸν Ἀπόλλω Ar., etc.

οὑτοσί οὗτος strengthd. by the demonstr. affix -ί [ῑ]
this man here, Lat. hic-ce, Ar. and attic Prose: after a vowel, γ is often inserted, αὑτηγί for αὑτηΐ γε, ταυταγί for ταυταί γε, etc., Ar.

οὗτος
I demonstr. Pron. this, Lat. hic, to designate the nearer of two things, opp. to ἐκεῖνος, the more remote (cf. ὅδε), Hom., etc.
2 when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε generally refers to what follows, οὗτος to what precedes, Soph., etc.
3 so also, οὗτος is used emphat., generally in contempt, while ἐκεῖνος (like Lat. ille) denotes praise, ὁ πάντ' ἄναλκις οὗτος, i. e. Aegisthus, Soph.; οὗτος ἀνήρ Plat.; τούτους τοὺς συκοφάντας Plat.
4 in attic law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff or defendant, whereas in Lat. hic was the client, iste the opponent, Dem.
5 often much like an adv., in local sense (cf. ὅδε init.), τίς δ' οὗτος κατὰ νῆας ἔρχεαι; who art thou here that comest . . ? Il.; often in attic, τίς οὑτοσί; who's this here? Ar.
6 with Pron. of 2nd pers., οὗτος σύ, Lat. heus tu! ho you! you there! Soph., etc.; and then οὗτος alone like a Vocat., οὗτος, τί ποιεῖς; Aesch.; ὦ οὗτος οὗτος, Οἰδίπους Soph.
7 this phrase mostly implies anger, impatience, or scorn:—so, οὗτος ἀνήρ for ἐγώ, Od.
II καὶ οὗτος is also added to heighten the force of a previous word, ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Thuc.; v. infr. III. 5.
III neut. ταῦτα in various phrases,
1 ταῦτ', ὦ δέσποτα yes Sir, (i. e. ταῦτά ἐστι, etc.), Ar.; so ταῦτα δή Ar.
2 ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, Plat.
3 καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα, Lat. haec hactenus, Plat.
4 διὰ ταῦτα therefore, attic; πρὸς ταῦτα so then, therefore, Trag.:—also ταῦτα absol., therefore, Il.; ταῦτ' ἄρα Ar.; ταῦτα δή Aesch.; ταῦτ' οὖν Soph.
5 καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, Lat. et hoc, ἄνδρα θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός to think that a man should die, and that by a woman's hand, Aesch., etc.
6 τοῦτο μέν . . , τοῦτο δέ . . , on the one hand . . , on the other . . , partly . . , partly. . , Hdt.
IV dat. fem. tau/th| on this spot, here, Soph., etc.
2 in this point, herein, Ar., etc.
3 in this way, thus, Trag., etc.
V ἐκ τούτου or τούτων, thereupon, Xen.: therefore, Xen.
VI ἐν τούτῳ herein, so far, Thuc., Plat., etc.
2 in the meantime, Thuc., Xen.
VII πρὸς τούτοις besides, Hdt., attic

οὑτωσί strengthd. for οὕτως v. οὑτοσί, attic Prose.

οὕτως adverb of οὗτος, as Lat. sic of hic
I in this way or manner, so, thus:—properly, οὕτως is antec. to ὡς, as Lat. sic to ut, Hom., etc.; οὕτω δὴ ἔσται so it shall be, ratifying what goes before, Od., etc.:—in Prose οὕτως alone in answers, even so, just so, Xen.
2 in wishes or prayers, οὕτω νῦν Ζεὺς θείη (as Hor. sic te diva regat), Od.; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, μισῶ τὸν ἄνδρα (as in Engl., so help me God), Ar.; οὕτω νομιζοίμην σοφός . . Ar.
3 beginning a story, οὕτω ποτ' ἦν μῦς καὶ γαλῆ so once upon a time . . , Ar.; ἦν οὕτω δὴ παῖς Plat.
4 οὕτως ἔχειν, οὕτως ἔχειν τινός, v. ἔχω B. II. 2; ἔχειν is sometimes omitted, τούτων μὲν οὕτω so much for this, Aesch.
5 = εἰς τοῦτο, οὕτω τάρβους to such a pitch of terror, Eur.
6 οὕτω, or οὕτω δή, introduces the apodosis after a protasis, ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος, οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε Hdt.:— after participles, ἐν κλιβάνῳ πνίξαντες, οὕτω τρώγουσι, i. e. ἐπειδὴ ἔπνιξαν, οὕτω . . , Hdt.
II inferential Lat. itaque, Soph., Plat.
III with an adj. or adv. so, so much, so very, καλὸς οὕτω Il.; πρυμνόθεν οὕτως so entirely, Aesch.
IV like αὔτως, with a diminishing power, so, merely so, simply, like Lat. sic, μὰψ οὕτως Il.; οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν (as Hor. jacentes sic temere), Plat.; also off-hand, at once, Plat.; οὐ .. οὕτως ἄπει = impune, Eur.

ὀφειλέτης ὀφειλέτης, ου, ὁ, ὀφείλω
a debtor, τινί Plat.: ὀφ. εἰμί, c. inf., I am under bond to do a thing, Soph.:—fem. ὀφειλέτις, ιδος, Eur.

ὀφείλημα ὀφείλημα, ατος, τό,
that which is owed, a debt, Thuc., Plat.

ὀφειλή ὀφειλή, ἡ, ὀφείλω
a debt, NTest.:— one's due, NTest.

ὀφείλω
I to owe, have to pay or account for, Hom., etc.; ὀφ. τινί to be debtor to another, Ar.; absol. to be in debt, Ar.:—Pass. to be owed, to be due, Hom., attic: of persons, to be liable to, θανάτωι πάντες ὀφειλόμεθα (as Horace debemur morti), Anth.
II c. inf. to be bound, to be obliged to do a thing, Il., etc.:—Pass., σοι ταῦτ' ὀφείλεται παθεῖν it is thy destiny to suffer this, Soph.; πᾶσιν κατθανεῖν ὀφείλεται Eur.
2 in this sense epic imperf. ὤφελλον, ὄφελλον and aor2 ὤφελον, ὄφελον are used of that which one ought to have done (ought being the pret. of owe), ὤφελεν εὔχεσθαι Il., etc.
3 these tenses are also used, foll. by inf., to express a wish that cannot be accomplished, τὴν ὄφελε κατακτάμεν Ἄρτεμις would that Artemis had slain her! (but she had not), Lat. utinam interfecisset! Il.; often preceded by εἴθε (epic αἴθε), αἴθ' ὄφελες ἄγονός τ' ἔμεναι O that thou hadst been unborn, Il.; αἴθ' ὤφελλ' ὁ ξεῖνος ὀλέσθαι Od.; —so with ὡς, ὡς ὄφελον ὤλέσθαι O that I had taken! Il.; ὡς ὤφελες ὀλέσθαι Il.; with negat., μηδ' ὄφελες λίσσεσθαι would thou hadst never prayed! Il.; so in attic:—in late Greek with Ind., ὄφελον ἐβασιλεύσατε, for βασιλεῦσαι, would ye were kings, NTest.
III impers. ὀφείλει, Lat. oportet, c. acc. et inf., Pind.

ὀφέλλω
to increase, enlarge, strengthen, Hom.; ἲς ἀνέμου κύματ' ὀφέλλει the force of the wind raises high the waves, Il.; μῦθον ὀφ. to multiply words, Il.; ὄφρ' ἂν Ἀχαιοὶ υἱὸν ἐμὸν τίσωσιν, ὀφέλλωσί τέ ἑ τιμῆι and may advance him in honour, Il.: —Pass., οἶκος ὀφέλλεται it waxes great, prospers, Od.

ὄφελος ὄφελος, εος, τό, ὀφέλλω2 only in nom.
furtherance, advantage, help, used often (like opus) as an indecl. adj., αἴ κ' ὄφελός τι γενώμεθα whether we can be of any use, Il.; τί δῆτ' ἂν εἴης ὄφ. ἡμῖν; what good couldst thou be to us? Ar.; c. inf., τί ὄφ. σώματι κάμνοντι σιτία διδόναι; Plat.; c. gen., τῶν ὄφελός ἐστι οὐδέν of which there is no profit, Hdt.; ὄφ. οὐδὲν γεωργοῦ ἀργοῦ Xen.;—but, ὅ τι περ ὄφελος στρατεύματος the serviceable part of the army, Xen.

ὀφεώδης ὀφε-ώδης, ες ὄφις, εἶδος
snake-like, Plat.

ὀφθαλμία ὀφθαλμία, ἡ, ὀφθαλμός
ophthalmia, Ar., Xen., etc.

ὀφθαλμιάω ὀφθαλμιάω,
to suffer from ophthalmia, Hdt., Ar.

ὀφθαλμίδιον ὀφθαλμ^ίδιον, ου, τό, Dim. of ὀφθαλμός, Ar.

ὀφθαλμοδουλεία ὀφθαλμο-δουλεία, ἡ,
eye-service, NTest.

ὀφθαλμός ὀφθαλμός, οῦ, ὁ, from !οπ, Root of ὄψομαι, ὀφθῆναι
I the eye, mostly in pl., Hom., etc.; ἐλθεῖν ἐς ὀφθαλμούς τινος to come before one's eyes, Il.; ἐν ὀφθαλμοῖσιν before one's eyes, Lat. in oculis, Hom., attic; πρὸ τῶν ὀφθ. Aeschin.; ἐξ ὀφθαλμῶν out of one's sight, Hdt.; κατ' ὀφθαλμούς to one's face, Ar.
II in sg. the eye of a master or ruler, πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθ. Hes.; so a king is called ὀφθ. οἴκων Aesch.; and in Persia ὀφθαλμὸς βασιλέως, the king's eye, was a confidential officer, through whom he beheld his subjects, Hdt., Ar., etc.
III ἑσπέρας ὀφθ., νυκτὸς ὀφθ., of the moon, Pind.
IV the dearest, best, as the eye is the most precious part of the body, ὀφθαλμὸς Σικελίας Pind.; μέγας ὀφθαλμός a great comfort, Soph.
V the eye or bud of a plant or tree, Xen.

ὀφθαλμότεγκτος ὀφθαλμό-τεγκτος, ον, τέγγω
wetting the eyes, Eur.

ὀφθαλμοφανής ὀφθαλμο-φα^νής, ές φαίνομαι
apparent to the eye, Strab.

ὀφθαλμωρύχος ὀφθαλμ-ωρύ^χος, ον,
tearing out the eyes, Aesch.

ὀφιόπους ὀφιό-πους,
with serpents for legs, Luc.

ὄφις
a serpent, snake, Il., Hdt., Trag.:—metaph., πτηνὸν ὄφιν, of an arrow, Aesch. The first syll. is sometimes made long, when it was pronounced (and perh. ought to be written) ὄπφις, v. ὀχέω.

ὄφλημα ὄφλημα, ατος, τό,
a fine incurred in a lawsuit, Dem. from ὀφλισκάνω

ὀφλισκάνω ὀφείλω
I to owe, to be liable to pay a fine, Eur., etc.
2 δίκην ὀφλεῖν to be cast in a suit, lose one's cause, Ar.; so, ὀφλεῖν δίαιταν to lose in an arbitration, Dem.; τὰς εὐθύνας ὀφλεῖν to have one's accounts not passed, Aeschin.
3 absol. to be cast, to be the losing party, Ar., Thuc.
4 c. gen. criminis, ὀφλὼν κλοπῆς δίκην to be convicted in an action for theft, Aesch.; then, without δίκην, ὠφληκὼς φόνου found guilty of murder, Plat.: also c. gen. poenae, θανάτου δίκην ὀφλ. Plat.
II generally, of anything which one deserves or brings on oneself, αἰσχύνην, βλάβην ὀφλ. to bring infamy, loss on oneself, incur them, Eur.; ὀφλ. γέλωτα to be laughed at, Eur.; δειλίην ὤφλεε πρὸς βασιλῆος he drew upon himself the reproach of cowardice from the king, Hdt.; so, μωρίαν ὀφλισκάνω Soph.

ὄφρα
Final and Temporal Conj. in ionic and doric Poets:
I Final Conj., like ἵνα, ὡς, that, in order that, to the end that, Hom., Pind.
II Temporal Conj., like ἕως, Lat. donec, so long as, while, mostly with imperf., ὄφρα μὲν ἠὼς ἦν Od.
2 with subj., it commonly has ἄν (κε or κεν) with it, Hom.
3 until, ὄφρα καὶ αὐτὼ κατέκταθεν till they too were slain, Il.; with subj., of future time, ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσηι he bears malice till he have satisfied it, Il.; —but in this case, ἄν (κε or κεν) is commonly added.

ὀφρυάω ὀφρυάω, ὀφρύς II
to have ridges, Strab.

ὀφρύη ὀφρύη, ἡ, ionic for ὀφρύς II, Hdt., Eur.

ὀφρυόεις ὀφρυόεις, εσσα, εν ὀφρύς II
1 on the brow of a rock, beetling, Il., ap. Hdt.
2 metaph. majestic, Anth.

ὀφρύς
I the brow, eyebrow, Lat. supercilium, mostly in pl., the brows, Hom.; ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων, i. e. ἐπένευσε ὀφρύσι, nodded assent, Il.; ἀνὰ δ' ὀφρύσι νεῦσεν ἑκάστῳ made a sign not to do, Od.: used in phrases to denote grief, scorn, pride, τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν Ar.; ὀφρῦς ἐπαίρειν Eur., etc.; τὰς ὀφρῦς συνάγειν to knit the brows, frown, Ar.:—on the other hand, καταβάλλειν, λύειν, μεθιέναι τὰς ὀφρῦς to let down or unknit the brow, Eur.
2 ὀφρύς alone, like Lat. supercilium, scorn, pride, Anth.
II the brow of a hill, a beetling crag, Il., etc.

ὄχανον ὄχα^^νον, ου, τό, ἔχω
the holder of a shield, a bar across the hollow of the shield, through which the bearer passed his arm, Hdt.

ὄχα ἔχω
adv., used to strengthen the Sup. ἄριστος, ὄχ' ἄριστος far the best, Il., etc.

ὀχεία ὀχεία, ἡ, ὀχεύω
a covering or impregnating, of the male animal, Xen.

ὀχετεύω ὀχετεύω, φυτ. -σω ὀχετός
to conduct water by a conduit or canal, Hdt.:—Pass. to be conducted, conveyed, Hdt.; metaph., ὠχετεύετο φάτις Aesch.

ὀχετηγός ὀχετ-ηγός, όν ὀχετός, ἄγω
conducting or drawing off water by a ditch or conduit, Il.: metaph., πνεῦμα ὀχ., of the flute, Anth.

ὀχετός ὀχετός, οῦ, ὁ, ὀχέω
I a means for carrying water, a water-pipe, Hdt., Thuc., etc.: a conduit, channel, aqueduct, Arist.
II in pl. streams, Pind., Eur.
III metaph., ὀχετὸν παρεκτρέπειν to make a side channel or means of escape, Eur.

ὀχεύς ὀχεύς, έως, ὁ, ἔχω
anything for holding or fastening:
1 a strap for fastening the helmet under the chin, Il.
2 in pl. the fastenings of the belt, Il.
3 a bar to fasten the door inside, Hom.

ὀχεύω
of male animals, to cover, Plat.: Pass., of the female: Mid. of both sexes, Hdt.

ὀχέω ὄχος
I frequent. of ἔχω to uphold, sustain, endure, Od., Pind.; νηπιάας ὀχέειν to keep playing childish tricks, Od.; φρουρὰν ὀχήσω will maintain a watch, Aesch.
2 to carry, Eur., Xen.
3 to let another ride, to mount him, αὐτὸς βαδίζω, τοῦτον δ' ὀχῶ Ar.; of a general, to let the men ride, Xen.
II Mid. to have oneself carried, to be carried or borne, Hom., Hdt., attic
2 absol. (without the dat. ἵππωι or νηί), to drive, ride, sail, [ἵπποι] ἀλεγεινοὶ ὀχέεσθαι difficult to use in a chariot, Il.
3 of a ship, to ride at anchor, λεπτή τις ἐλπίς ἐστ' ἐφ' ἧς ὀχούμεθα 'tis but a slender hope on which we ride at anchor, Ar.; so, ὠχεῖσθ' Ar.; cf. Plat.; so, ἐπ' ἀσθενοῦς ῥώμης ὀχεῖσθαι Eur. [In Pind. the first syll. is made long, when it was pronounced (and perh. ought to be written) ὀκχέω, v. ὄφις.]

ὄχημα ὄχημα, ατος, τό,
I anything that bears or supports, γῆς ὄχημα, stay of earth, = γαιήοχος, Eur.
II a carriage, a chariot, Lat. vehiculum, Hdt., Soph., Eur.
2 of ships, but mostly with some addition, λινόπτερα ναυτίλων ὄχ. Aesch.; ὄχ. ναός Soph.
3 of animals that are ridden, ὄχημα κανθάρου a riding beetle (as we say a riding-horse), Ar.

ὄχησις ὄχησις, εως, ὀχέω
I a bearing, carrying, Plat.
II (from Pass.) a being carried, ἵππων ὀχήσεις riding, Plat.

ὀχθέω ὀχθέω,
to be sorely angered, to be vexed in spirit, Hom. deriv. uncertain

ὄχθη !ὄχθη, ἡ,
older form of ὄχθος, a rising ground, a bank, dyke by the side of a river, Il.: mostly in pl. the raised banks of a river, Hom.; ὄχθαι καπέτοιο the banks of the trench, Il.; also the dunes or denes along the sea (cf. θίς), Od.

ὀχθηρός from ὄχθη ὀχθηρός, ή, όν
hilly, Anth.

ὄχθος ὄχθος, ὁ, later form of ὄχθη
a bank, hill, Hhymn., Hdt., attic: a barrow or mound, Lat. tumulus, Aesch.

ὀχλαγωγία ὀχλα^γωγία, ἡ,
mob-oratory, Plut. from ὀχλα^γωγός

ὀχλαγωγός ὀχλ-α^γωγός, οῦ, ὁ,
a mob-leader.

ὀχλέω ὀχλέω, φυτ. -ήσω ὄχλος
I to move, disturb, ψηφῖδες ἅπασαι ὀχλεῦνται (ionic for -οῦνται) all the pebbles are rolled or swept away by the water, Il.
II to trouble, importune, Hdt., Aesch.:—absol. to be troublesome or irksome, Soph.

ὀχληρός from ὀχλέω ὀχληρός, ή, όν
troublesome, irksome, importunate, Hdt., Eur., Plat.

ὀχλίζω ὀχλίζω, ὄχλος = μόχλος
to move by a lever, to heave up, τὸν [λᾶαν] οὔ κε δύ' ἀνέρε ὀχλίσσειαν Hom.

ὀχλοκόπος ὀχλο-κόπος, ὁ,
a mob-courtier, Polyb.; cf. δημο-κόπος.

ὀχλοκρατία ὀχλο-κρα^τία, ἡ,
mob-rule, the lowest grade of democracy, Polyb.

ὀχλοποιέω ὀχλο-ποιέω,
to make a riot, NTest.

ὄχλος !ὄχλος, ὁ,
I a moving crowd, a throng, mob, Pind., Aesch., etc.; ὁ ὄχλος τῶν στρατιωτῶν the mass of the soldiers, Xen.; τῷ ὄχλῳ in point of numbers, Thuc.; οἱ τοιοῦτοι ὄχλοι undisciplined masses like these, Thuc.
2 in political sense, the populace, mob, Lat. turba, opp. to δῆμος, Thuc., Xen.
3 generally, a mass, multitude, ὄχλος λόγων Aesch.
II like Lat. turba, annoyance, trouble, ὄχλον παρέχειν τινί to give one trouble, Hdt.; δι' ὄχλου εἶναι, γενέσθαι to be or become troublesome, Ar., Thuc.

ὀχλώδης ὀχλ-ώδης, ες εἶδος
like a mob, and so,
1 turbulent, unruly, Plat.; τὸ ὀχλ. troublesomeness, Thuc.
2 common, vulgar, Plut.

ὀχμάζω
to grip fast, Eur.; τὸν λεωργὸν ὀχμάσαι to bind him fast, Aesch.; ἵππον ὀχμάζει he makes the horse obedient to the bit, Eur.

ὄχνη ὄχνη, ἡ, later form of ὄγχνη
a wild pear, Theocr.

ὄχος ὄχος, ὁ, ἔχω
I anything which bears, a carriage, Lat. vehiculum, Hdt., Aesch., etc.; by Hom. in heterocl. neut. pl. ὄχεα, ων, τά, of a single chariot, ἐξ ὀχέων Il.; and in poet. dat. ὄχεσφι, -φιν, Il.; later in masc. pl. ἐπ' εὐκύκλοις ὄχοις, of the Scythian waggons, Aesch.
2 τροχαλοὶ ὄχοι ἀπήνης the swift-running bearers of the chariot, i.e. the wheels, Eur.
II anything which holds, νηῶν ὄχοι steads for ships, harbours, Od.

ὀχυροποιέομαι ὀχυ^ρο-ποιέομαι,
Dep. to make secure, fortify, Polyb.

ὀχυρός ὀχυ^ρός, ή, όν ἔχω
I like ἐχυρός, firm, lasting, stout, Hes., Aesch.
2 of places, strong, secure, Eur.: esp. of a stronghold or position, strong, tenable, Xen.
II adv. -ρῶς, Eur.

ὀχυρόω
to make fast and sure, fortify, Polyb.: —the Mid. just like Act., Xen.

ὀχύρωμα ὀχύρωμα, ατος, τό,
a stronghold, fortress, Xen. from ὀχυρόω

ὀχυρωτέος ὀχυ^ρωτέος, ον, verb. adj. of ὀχυρόω
one must strengthen, Plut.

ὀψαμάτης ὀψ-ᾱμάτης, vοξ. -ᾶτα, doric for -αμήτης, ου, ὁ, ὀψέ, ἀμάω
one who mows till late at even, Theocr.

ὄψανον ὄψα^νον, ου, τό, ὄψομαι = ὄψις, Aesch.

ὀψαρότης ὀψ-α^ρότης, ου, ὁ, ὀψέ
one who ploughs late, Hes.

ὀψείω ὀψείω, ὄψομαι
Desiderat. of ὁράω, to wish to see a thing, c. gen., Il.

ὀψέ
1 after a long time, late, Lat. sero, Hom., etc.; ὀψὲ διδάσκεσθαι or μανθάνειν to be late in learning, learn too late, Aesch., Soph.
2 late in the day, at even, opp. to πρωί, Hom., Thuc., etc.; ὀψὲ ἦν, ὀψὲ ἐγίγνετο it was, it was getting, late, Xen.; so, ἐς ὀψέ Thuc.
3 c. gen., ὀψὲ τῆς ἡμέρας late in the day, Livy's serum diei, Thuc.; so, τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀψέ Dem.; ὀψὲ τῆς ἡλικίας late in life, Luc.

ὀψία ὀψέ
ὀψία (sc. ὥρα) the latter part of day, evening, opp. to ὄρθρος, often also joined with δείλη, δείλη ἦν ὀψίη Hdt.; περὶ δείλην ὀψίαν Thuc.; δείλης ὀψίας late in the evening, Dem. Cf. δείλη.

ὀψίγονος ὀψί-^γονος, ον, γίγνομαι
1 late-born, after-born, Hom.
2 of a son, late-born, born in one's old age, Hhymn.
3 later-born, i. e. younger, Hdt.: young, Theocr.

ὀψίζω ὀψίζω, ὀψέ
to do, go or come late, Xen.:— Pass., ὀψισθέντες belated, benighted, Xen.

ὀψίκοιτος ὀψί-κοιτος, ον, κοίτη
going late to bed, Aesch.

ὀψιμαθέω ὀψι^μα^θέω,
to learn late, Luc. from ὀψι^μα^θής

ὀψιμαθής ὀψι^-μα^θής, ές μανθάνω
I late in learning, late to learn, Hor.'s serus studiorum, Plat.:— too old to learn, c. gen., Xen.
II vain of late-gotten learning, pedantic, Theophr.

ὀψιμαθία from ὀψι^μα^θής ὀψι^μα^θία, ἡ,
late-gotten learning, Theophr.

ὄψιμος ὄψι^μος, ον, ὀψέ poetic for ὄψιος
late, slow, τέρας ὄψ. a prognostic late of fulfilment, Il.:— late in the season, Xen., NTest.

ὀψίνους ὀψί-νους, ουν,
late-observing, of Epimetheus, Pind.

ὄψιος ὄψιος, η, ον ὀψέ
late, Lat. serus, Pind.: attic comp. ὀψιαίτερος, η, ον, earlier; Sup. ὀψιαίτατος, η, ον, earliest, Xen.:—neut. ὀψιαίτερον as adv., comp. of ὀψέ, Plat.; Sup. ὀψιαίτατα Plat., Xen.

ὄψις ὄψις, εως, from !οπ, Root of ὄψομαι
I look, appearance, aspect of a person or thing, Lat. species oris, aspectus, Il., Soph.; εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς φανερᾶς ὄψεως Thuc.:—acc. absol. in appearance, Pind., attic
2 the countenance, face, Eur., etc.
3 = θέαμα, a sight, Aesch., Eur., etc.; ἄλλην ὄψιν οἰκοδομημάτων other architectural sights, Hdt.; τῇ ὄψει from what they saw, opp. to τῇ γνώμῃ, Thuc.
4 a vision, apparition, Hdt., Trag.
II eyesight, vision, Hom., Hdt., attic: in pl. the organs of sight, the eyes, Soph., Xen.
2 view, sight, Lat. conspectus, ἀπικέσθαι ἐς ὄψιν τινί to come into one's sight, i. e. presence, Hdt.; εἰς ὄψιν τινός or τινὶ ἥκειν, μολεῖν, ἐλθεῖν, περᾶν Aesch., Eur.

ὀψιτέλεστος ὀψι^-τέλεστος, ον,
I to be late fulfilled, Il.

ὄψον ὄψον, ου, τό, ἕψω
properly, cooked meat, or, generally, meat, opp. to bread and other provisions, Hom., Ar.
2 anything eaten with bread or food, to give it flavour and relish, κρόμυον, ποτῷ ὄψον onions, a zest or relish to wine, Il.; ἐσθίουσι ἐπὶ τῷ σίτῳ ὄψον Xen.
3 seasoning, sauce, Plat.; κολλύραν καὶ κόνδυλον ὄψον ἐπ' αὐτῇ pudding and knuckle- sauce withal, Ar.; λιμῷ ὅσαπερ ὄψῳ διαχρῆσθε, i. e. "hunger is the best sauce," Xen.
4 generally, dainty fare, in pl. dainties, Plat.
II at Athens, mostly, fish, the chief dainty of the Athenians, Ar.
2 the fish-market, Ar., Aeschin.

ὀψοποιέομαι ὀψοποιέομαι,
to eat meat or fish with bread, Xen.

ὀψοποιητικός ὀψοποιητικός, ή, όν
of or fit for cookery: ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of cookery, Arist.

ὀψοποιία ὀψοποιία, ἡ, from ὀψοποιός
cookery, esp. fine cookery, Xen., Plat.

ὀψοποιικός ὀψοποιικός, ή, όν = ὀψοποιητικός, Plat., Xen. from ὀψοποιός

ὀψοποιός ὀψο-ποιός, οῦ, ὁ, ποίεω
one who cooks meat, a cook, Hdt.; distinguished from ἀρτοποιός and σιτοποιός, Xen., Plat.

ὀψοπόνος ὀψο-πόνος, ον,
dressing food elaborately, Anth.

ὀψοφαγέω ὀψοφα^γέω, φυτ. -ήσω from ὀψοφά^γος
to eat things meant to be eaten only with bread, to live daintily, Ar.

ὀψοφαγία ὀψοφα^γία, ἡ,
dainty living, Aeschin. from ὀψοφά^γος

ὀψοφάγος ὀψο-φά^γος, ὁ, φαγεῖν
one who eats things meant to be only eaten with bread, such as fish and dainties, a dainty fellow, epicure, gourmand, Ar., Xen.:— irreg. Sup. ὀψοφαγίστατος Xen.

ὄψ only used in obl. cases of sg. ὀπός, ὀπί, ὄπα εἰπεῖν
I a voice, Hom., Hes., Trag.; of flutes, Theogn.
II a word, Il., Soph.

ὀψωνέω ὀψωνέω, φυτ. -ήσω
to buy fish and dainties, Ar., Xen.

ὀψώνης ὀψ-ώνης, ου, ὁ, ὄψον, ὠνέομαι
one who buys fish or victuals, a purveyor, Ar.

ὀψωνιάζω ὀψωνιάζω, ὀψώνιον
to furnish with provisions.

ὀψωνιασμός from ὀψωνιάζω ὀψωνιασμός, οῦ, ὁ,
a furnishing with provisions, the supplies and pay of an army, Polyb.

ὀψώνιον ὀψώνιον, ου, τό, ὀψώνης
provisions or provision-money, Lat. obsonium, supplies and pay for an army, Polyb.: —metaph., ὀψώνια ἁμαρτίας the wages of sin, NTest.

Π

παγγέλοιος παγ-γέλοιος, ον, πᾶς
quite ridiculous, Plat.

παγγενέτειρα
mother of all, Anth.

παγγενέτης παγ-γενέτης, ου, ὁ,
father of all.

παγγλωσσία παγγλωσσία, ἡ,
wordiness, garrulity, Pind. from πάγγλωσσος

πάγγλωσσος πάγ-γλωσσος, ορ -ττος, ον,
speaking all tongues.

παγετός πα^γετός, οῦ, ὁ,
frost, Xen.; cf. πάγος II.

παγετώδης πα^γετ-ώδης, ες εἶδος
frosty, ice-cold, Soph.

πάγη πά^γη, ἡ, πήγνυμι
1 anything that fixes or fastens, a snare, noose, trap, Hdt.: a fowling-net, Xen.
2 metaph. a trap, snare, Aesch.

παγιδεύω πα^γι^δεύω, παγίς
to lay a snare for, entrap, NTest.

πάγιος πά^γιος, η, ον πήγνυμι
solid, Luc.:—adv., παγίως λέγειν, to say positively, without reservations, Plat.

παγίς πα^γίς, ίδος, ἡ, πήγνυμι
I = πάγη, a trap, Ar.: metaph. a trap, snare, δουρατέα π. of the Trojan horse, Anth.
II ἄγκυρα παγὶς νεῶν the anchor which holds ships fast, Anth.

παγκαίνιστος παγ-καίνιστος, ον,
ever renewed, ever fresh, Aesch.

πάγκακος πάγ-κα^κος, ον,
1 utterly bad, all-unlucky, Hes.: most noxious, Hes., Plat.—adv., παγκάκως ὀλέσθαι Aesch.; π. ἔχει τινί Aesch.
2 of persons, utterly bad, most evil or wicked, Theogn.: Sup. ὦ παγκάκιστε, Soph., Eur.

πάγκαλος πάγ-κα^λος, ον,
all beautiful, good or noble, Ar., Plat.: adv. -λως, Plat., etc.

πάγκαρπος πάγ-καρπος, ον,
of all kinds of fruit, Soph.: rich in every fruit, rich in fruit, Pind.

παγκευθής παγ-κευθής, ές κεύθω
all-concealing, Soph.

πάγκλαυστος πάγκλαυστος, ορ -κλαυτος, ον, κλαίω
I all-lamented, most lamentable, Aesch., Soph.
II act. all tearful, Soph.

παγκληρία παγκληρία, ἡ,
a complete inheritance, Aesch., Eur.

πάγκληρος πάγ-κληρος, ον,
held in full possession, Eur.

πάγκοινος πάγ-κοινος, ον,
common to all, Soph.; θεοῦ μάστιγι παγκοίνῳ, i. e. by death, Aesch.; ἓν ἀπέχθημα π. βροτοῖς one object of hate common to all mankind, Eur.; π. στάσις all the band together, Aesch.

παγκοίτης παγ-κοίτης, ου, ὁ, κοίτη
where all must sleep, θάλαμος παγκοίτας, i. e. the grave, Soph.; π. Ἅιδας Soph.

παγκόνιτος παγ-κόνῑτος, ον, κονίω
covered all over with dust, ἄεθλα παγκ. prizes gained in all the contests, Soph.

παγκρατής παγ-κρα^τής, ές κράτος
all-powerful, all-mighty, Trag.; π. ἕδραι the imperial throne of Zeus, Aesch.:— τοῖνδε π. φονεύς their victorious slayer, Aesch.

παγκρατιάζω παγκρα^τιάζω, from παγκράτιον
to perform the exercises of the παγκράτιον, Plat.:—metaph. to sway one's arms about like a gymnast, to gesticulate violently, Aeschin.

παγκρατιαστής παγκρα^τιαστής, οῦ, ὁ, from παγκρα^τιάζω
one who practises the παγκράτιον, Plat.

παγκρατιαστικός παγκρα^τιαστικός, ή, όν from παγκρα^τιάζω
I of or for the παγκράτιον, ἡ παγκ. τέχνη the pancratiast's art, Plat.
II skilled in the παγκράτιον, Arist.

παγκράτιον παγκράτιον, ου, τό, παγκρα^τής
a complete contest, an exercise which combined both wrestling and boxing (πάλη and πυγμή), Hdt., Pind., etc.

πᾶγος πᾶγος, ὁ,
Lat. pagus, a canton, district, Plut.

πάγος πά^γος, ὁ, πήγνυμι
that which is fixed or firmly set:
I a mountain-peak, a rocky hill, Od., Hes., Trag.; ὁ Ἄρειος (ionic Ἀρήιος) πάγος the Areopagus at Athens, v. Ἄρειος II.
II = παγετός, Soph.

πάγουρος πά^γουρος, ὁ, παγῆναι, οὐρα
a kind of crab, Lat. pagurus, Ar.

παγχάλεπος πα^γ-χάλεπος, ον,
most difficult to deal with, Xen., Plat. adv., παγχαλέπως ἔχειν πρός τινα to be ill affected towards him, Xen.

παγχάλκεος παγ-χάλκεος, ον,
all-brasen, all-brass, Hom., Od., Trag.

πάγχρηστος πάγ-χρηστος, ον,
good for all work, Ar., Xen.

πάγχριστος πάγ-χριστος, ον, χρίω
all-anointed: πάγχριστον (sc. φαρμακόν) seems to mean full-anointing, Soph.

παγχρύσεος παγ-χρύ_σεος, ον,
all-golden, of solid gold, Il., Hes.

πάγχυ πᾶς, πᾶν
= πάνυ quite, wholly, entirely, altogether, Hom., Pind.; πάγχυ δοκέειν or ἐλπίζειν to think or hope fully, Hdt.

πάθημα πά^θημα, ατος, τό, παθεῖν
I anything that befals one, a suffering, calamity, misfortune, Soph., Thuc.: mostly in pl., Hdt., attic; proverb., τὰ δέ μοι παθήματα μαθήματα γέγονε my sufferings have been my lessons, Hdt.
II a passive emotion or condition, Xen., Plat.
III in pl. incidents, occurrences, Plat.

πάθη πα^θ/η, ἡ, παθεῖν
1 a passive state, Plat.; τὰς ἐκεῖ πάθας what happened there, Soph.; πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ π. all that had happened to him, Hdt.
2 = πάθημα, Pind., Soph.; ἡ π. τῶν ὀφθαλμῶν blindness, Hdt.

παθητικός πα^θητικός, ή, όν παθεῖν
1 subject to feeling, capable of feeling a thing, c. gen., Arist.
2 impassioned, pathetic, Arist.:—adv., παθητικῶς λέγειν Arist.

παθητός πα^θητός, ή, όν παθεῖν
I one who has suffered: subject to passion, Plut.
II of the Saviour, destined to suffer, NTest.

πάθος πάθος, [α^], ος, εος, τό, παθεῖν
I anything that befalls one, an incident, accident, Hdt., Soph.
2 what one has suffered, one's experience, Aesch.; in pl., Plat.: —commonly in bad sense, a suffering, misfortune, calamity, Hdt., Aesch., etc.; ἀνήκεστον π. ἔρδειν to do an irreparable mischief, Hdt.
II of the soul, a passion, emotion, such as love, hate, etc., Thuc., Plat., etc.
III any passive state, a condition, state, Plat.: in pl. the incidents or changes to which things are liable, τὰ περὶ τὸν οὐρανὸν π. Plat., etc.
IV a pathetic mode of expression, pathos, Arist.

παιανίζω παιᾱνίζω, φυτ. -σω = παιωνίζω, Aesch.

παιανισμός from παιᾱνίζω παιᾱνισμός, οῦ, ὁ, = παιωνισμός, Strab.

Παιάν Παιάν, ᾶνος, ὁ,
I Paean or Paeon, the physician of the gods, Il.; Παιήονος γενέθλη the sons of Paeon, i. e. physicians, Od.
2 after Hom., the name and office were transferred to Apollo, who was invoked by the cry ἰήιε Παιάν Aesch., Soph.; ἰὼ Παιάν Soph.
3 as appellat. a physician, healer, Aesch., Soph.: then, a saviour, deliverer, Eur.
II παιάν, epic παιήων, a paean, i. e. a choral song, a hymn or chant, addressed to Apollo, Il., Aesch., Soph.
2 a song of triumph after victory, properly to Apollo, Il., Aesch.; also a war-song, Aesch., Xen.:—the phrase was, ἐξάρχειν τὸν παιᾶνα Xen.; π. ἐξάρχεσθαι, ποιεῖσθαι Xen.
3 any solemn song or chant, esp. on beginning an undertaking, in omen of success, Thuc.; a song sung at a feast, Xen.
4 Aesch., by an oxymoron, joins π. Ἐρινύων, π. τοῦ θανόντος; so, π. στυγνός, of a dirge, Eur.
III Κρητῶν παιήονες paean-singers, Hhymn.
IV in Prosody, a paeon, a foot consisting of three short and 1 long syll., in any order, Arist.

παῖγμα παῖγμα, ατος, τό, παίζω
play, sport, sportive strain, Eur.

παιγνία παιγνία, ἡ, παίζω
play, sport, a game, Hdt.

παιγνιήμων from παιγνία παιγνιήμων, ον,
fond of a joke, Hdt.

παίγνιον παίγνιον, ου, τό, παίζω
I a plaything, toy, Plat.
II in Theocr., the Egyptians are called κακὰ παίγνια roguish playmates,
III a game, a sportive poem, Anth.; of the merry chirp of the cicada, Anth.

παίγνιος παίγνιος, ον, παίζω
sportive, droll, Anth.

παιγνιώδης παιγνι-ώδης, ες εἶδος
playful, sportive, Plut.: τὸ παιγνιῶδες playfulness, Xen.

παιδαγωγεῖον παιδα^γωγεῖον, ου, τό,
the room in which the παιδαγωγοί waited for their boys, Dem.: a school, Plut.

παιδαγωγέω παιδα^γωγέω, fut. mid. παιδαγωγήσομαι in pass. sense
1 to attend as a παιδαγωγός, to train and teach, educate, Plat.: to watch as one does a child, Eur.
2 generally, to educate, Plat.

παιδαγωγία παιδα^γωγία, ἡ,
the office of a παιδαγωγός, attendance on boys, education, Plat.: generally, attendance on the sick, Eur.

παιδαγωγικός παιδα^γωγικός, ή, όν
suitable to a παιδαγωγός:—ἡ -κή (sc. τέχνη) τῶν νοσημάτων = ἡ ἰατρική, the tending of diseases, Plat.

παιδαγωγός παιδ-α^γωγός, οῦ, ὁ, = παιδὸς ἀγωγός
a boy-ward; at Athens, the slave who went with a boy from home to school and back again, a kind of tutor, Hdt., Eur., etc.: —hence Phoenix is called the παιδαγωγός of Achilles, Plat.; Fabius is jeeringly called the παιδαγωγός of Hannibal, because he always followed him about, Plut.

παιδάριον πα^ιδάριον, ου, τό, Dim. of παῖς
a young, little boy, Ar.; ἐκ παιδαρίου from a child, Plat.: in pl. young children, Ar.: a young slave, Ar., Xen.

παιδαριώδης παιδα^ρι-ώδης, ες εἶδος
childish, puerile, Plat.

παιδεία παιδεία, ἡ,
I the rearing of a child, Aesch.
2 training and teaching, education, Ar., Thuc., etc.
3 its result, culture, learning, accomplishments, Plat.
4 πλεκτὰ Αἰγύπτου παιδεία the twisted handiwork of Egypt, i. e. ropes of byblus, Eur.
II youth, childhood, Theogn., Eur.

παίδειος παίδειος, ορ παιδεῖος, ον, = παιδικός
of or for a boy, Aesch.; π. τροφή the care of rearing children, a mother's cares, Soph.

παιδεραστέω παιδεραστέω, φυτ. -ήσω
to be a παιδεραστής, Plat.

παιδεραστής παιδ-εραστής, οῦ, ὁ,
a lover of boys, Ar., Plat.

παίδευμα παίδευμα, ατος, τό, παιδεύω
I that which is reared up, taught, a nursling, scholar, pupil, Eur., etc.; μῆλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματ' Eur.:—in pl. of a single object, Eur.
II a thing taught, subject of instruction, lesson, Xen.

παίδευσις παίδευσις, εως, παιδεύω
I education, a system of education, Hdt., Ar., etc.; τὴν ὑπ' ἀρετῆς Ἡρακλέους παίδευσιν his education by virtue, Xen.
2 its result, culture, learning, accomplishments, Ar., Plat.
3 an instructing or priming of witnesses, Dem.
II a means of educating, τὴν πόλιν τῆς Ἑλλάδος παίδευσιν εἶναι that our city is the school of Greece, Thuc.

παιδευτέος παιδευτέος, η, ον, verb. adj. of παιδεύω
I to be educated, Plat.
II παιδευτέον, one must educate, Plat.

παιδευτήριον παιδευτήριον, ου, τό, παιδεύω
a school, Strab.

παιδευτής παιδευτής, οῦ, ὁ, παιδεύω
I a teacher, instructor, preceptor, Plat.
II a corrector, chastiser, NTest.

παιδευτικός παιδευτικός, ή, όν from παιδεύω
of or for teaching: —ἡ -κή (sc. τέχνη), education, Plat.; so, τὸ παιδευτικόν Plut.

παιδευτός παιδευτός, ή, όν
to be gained by education, Plat. from παιδεύω

παιδεύω παῖς
I to bring up or rear a child, Soph.
II mostly, opp. to τρέφω, to train, teach, educate, Soph., Eur., etc.; παιδεύειν τινα μουσικῆι καὶ γυμναστικῆι Plat.; ἐν μουσικῆι Plat.; π. τινὰ εἰς πρὸς ἀρετήν Plat.; c. dupl. acc., π. τινά τι to teach one a thing, Plat.; c. acc. et inf., π. τινὰ κιθαρίζειν Hdt.; and without inf., π. γυναῖκας σώφρονας [εἶναι] Eur.:—hence in Pass., c. acc. rei, to be taught a thing, Plat.:—absol., ὁ πεπαιδευμένος a man of education, opp. to ἀπαίδευτος or ἰδιώτης, Xen., Plat.:—Mid. to have any one taught, cause him to be educated, Plat.
III to correct, discipline, Soph., Xen.: to chastise, punish, NTest.

παιδιή παιδιή, ῆς, ἡ, παίζω
childish play, sport, game, pastime, Xen., Plat.; π. παίζειν πρός τινα to play a game with him, Ar.; μετὰ παιδιᾶς in sport, Thuc.; ὥστε σοι τὸν νῦν χόλον παιδιὰν εἶναι δοκεῖν will seem mere child's play, Aesch.

παιδικός παιδικός, ή, όν παῖς
I of, for or like a child, boyish, Lat. puerilis, Plat., etc.
2 playful, sportive, Plat., Xen.; so, adv. -κῶς, Plat.
II of or for a beloved youth, π. λόγος a love- tale, Xen.
2 as Subst., παιδικά, ῶν, τά, a darling, favourite, Lat. deliciae, Thuc., Plat., etc.

παιδιόθεν
from a child, NTest. from παιδίον

παιδίον παιδίον, ου, τό, Dim. of παῖς
I a little or young child, Hdt., Ar., Plat.
II a slave-lad, Ar.

παιδισκάριον παιδισκάριον, ου, τό, Dim. of παιδίσκη, Luc.

παιδίσκη παιδίσκη, ἡ, Dim. of παῖς h
I a young girl, maiden, Xen.
II a young slave, courtesan, Hdt., Plut.

παιδίσκος παιδίσκος, ὁ, Dim. of παῖς
a young boy or son, Xen.

παιδιώδης παιδι-ώδης, ες παιδια
playful, Lat. ludibundus, Arist.

παιδνός παιδνός, ή, όν
I childish, Aesch., Anth.
II παιδνός, οῦ, as Subst. a boy, lad, Od.

παιδοβόρος παιδο-βόρος, ον, βιβρώσκω
child-eating, μόχθοι π., said of Thyestes, Aesch.

παιδογονία παιδογονία, ἡ,
a begetting of children, Plat. from παιδογόνος

παιδογόνος παιδο-γόνος, ον, γονη
I begetting children, Ζεῦ παιδογόνε πόριος Ἰνάχου father of a child by the daughter of Inachus, Eur.
II making fruitful, Theocr.

παιδοκομέω παιδοκομέω, φυτ. -ήσω
to take care of a child, Anth. from παιδοκόμος

παιδοκόμος παιδο-κόμος, ον, κομέω
taking care of children.

παιδοκτονέω παιδοκτονέω, φυτ. -ήσω
to murder children, Eur. from παιδοκτόνος

παιδοκτόνος παιδο-κτόνος, ον, κτείνω
child-murdering, Soph., Eur.

παιδολέτηρ παιδ-ολέτηρ, ῆρος, ὁ,
murderer of children: fem. παιδ-ολέτειρα, murderess of children, Eur.

παιδολέτις παιδολέτις, ιδος, ἡ, = παιδολέτειρα, Anth.

παιδολύμης παιδο-λύ_μης, ου, ὁ,
destroying children, Aesch.

παιδονομία παιδονομία, ἡ,
I the education of children, Arist.
II the office of παιδονόμος, Arist. from παιδονόμος

παιδονόμος παιδο-νόμος, ὁ, νέμω
one of a board of magistrates in Dorian States, who superintended the education of youths, Xen., Arist.

παιδοποιέω παιδοποιέω, φυτ. -ήσω
I to beget children, Eur.; πεπαιδοποίηται has been begotten, Dem.
2 to bear children, of the woman, Soph.
II more commonly as Dep., fut. -ήσομαι: aor1 ἐπαιδοποιησάμην: perf. πεπαιδοποίημαι, in same sense as Act., Eur., Xen., etc.

παιδοποιία παιδοποιία, ἡ,
procreation of children, Plat. from παιδοποιός

παιδοποιός παιδο-ποιός, όν ποιέω
1 begetting or bearing children, Eur.
2 generative, Hdt.

παιδοπόρος παιδο-πόρος, ον,
through which a child passes, Anth.

παιδοσπορέω παιδοσπορέω, φυτ. -ήσω
to beget children, Plat. from παιδοσπόρος

παιδοσπόρος παιδο-σπόρος, ον, σπείρω
begetting children, Ar.

παιδοτριβέω παιδοτρι^βέω, φυτ. -ήσω
to train as a gymnastic master: generally, to train, π. τινὰ πονηρὸν εἶναι Dem.

παιδοτρίβης παι^δο-τρίβης, ου, ὁ, τρίβω
one who teaches boys wrestling and other exercises, a gymnastic master, Ar., Plat., etc.; ἐν παιδοτρίβου at his school, Ar.

παιδοτριβικός from παι^δοτρίβης παιδοτρι^βικός, ή, όν
of or for a παιδοτρίβης: ἡ -κή (sc. τέχνη) his art, the art of wrestling, Arist.: adv., παιδοτριβικῶς like a gymnastic master, Ar.

παιδοτροφία παιδοτροφία, ἡ,
the rearing of children, Plat. from παιδοτρόφος

παιδοτρόφος παιδο-τρόφος, ον, τρέφω
1 rearing boys, Simon.: παιδοτρόφος ἐλάα Soph.
2 as fem. Subst. a mother, Eur.

παιδότρωτος παιδό-τρωτος, ον, τιτρώσκω
wounded by children, πάθεα π. wounds and death at children's hands, Aesch.

παιδουργέω παιδουργέω, ἡ, = παιδοποιέω, Eur.

παιδουργία
I = παιδοποιία, Plat.
II in Soph. = γυνὴ παιδοποιός, a mother. from παιδουργός

παιδουργός παιδουργός, όν *ἔργω = παιδοποιός.

παιδοφιλέω παιδοφι^λέω, φυτ. -ήσω
to love boys, Theogn., Solon.

παιδοφίλης παι^δο-φίλης, ου, ὁ, = παιδεραστής, Theogn.

παιδοφόνος παιδο-φόνος, ον, *φένω
killing children, Il., Eur.; π. συμφορή the accident or calamity of having killed a son, Hdt.; π. αἷμα the blood of slain children, Eur.

παιδοφορέω παιδο-φορέω, φυτ. -ήσω φέρω
to waft away a boy, Anth.

παίζω παῖς
I properly, to play like a child, to sport, play, Od., Hdt., etc.
2 to dance, Od., Pind.:—so in Mid., Hes.
3 to play [a game], σφαίρηι π. to play at ball, Od.; also, π. σφαῖραν Plut.
4 to play (on an instrument), Hhymn.
II to sport, play, jest, joke, Hdt., Xen., etc.; π. πρός τινα to make sport of one, mock him, Eur.; π. εἴς τι to jest upon a thing, Plat.: the part. παίζων is used absol. in jest, jestingly, Plat.:—Pass., ὁ λόγος πέπαισται is jocularly told, Hdt.; ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν enough of jest, Plat.
2 c. acc. to play with, Anth., Luc.

Παιηόνιος Παιηόνιος, η, ον
healing, like Παιώνιος, Anth. from παιήσω, f. of παίω

Παίονες
the Paeonians, a people of Macedonia, Il.; Παίων στρατός Eur.:— Παιονία, ἡ, their land, Il.:—adj. Παιονικός, ή, όν Paeonian, Thuc.; pecul. fem. Παιονίς, ίδος, Hdt.

παιόνιος παιόνιος, η, ον poetic for παιώνιος, Anth.

παιπάλημα παιπάλημα, ατος, τό,
like παιπάλη, a piece of subtlety, of a man, Ar., Aeschin.

παιπάλη πα^ιπάλη, ἡ, redupl. from πάλη
pollen the finest flour or meal, Lat. flos farinae, Ar.: metaph. of a subtle rogue, Ar.

παιπαλόεις παιπα^λόεις, εσσα, εν
craggy, rugged, old epic word of uncertain origin, epith. of hills, mountain-paths, and rocky islands, Hom.

παῖς
I in relation to Descent, a child, whether son or daughter, Il.:— παῖς παιδός a child's child, grandchild, Il.; Ἀγήνορος παῖδες ἐκ παίδων Eur.;—of animals, Aesch.
2 metaph., ἀμπέλου παῖς, i. e. wine, Pind.
3 periphr., δυστήνων παῖδες (v. sub δύστηνος); οἱ Λυδῶν παῖδες, sons of the Lydians, i. e. the Lydians, Hdt.; π. Ἑλλήνων Aesch.; οἱ Ἀσκληπιοῦ π. i. e. physicians, Plat., etc.
II in relation to Age, a child, either a boy, youth, lad, or a girl, maiden, Hom., etc.; with another Subst., παῖς συφορβός a boy- swineherd, Il.: —ἐκ παιδός from a child, Plat.; ἐκ παίδων or παίδων εὐθύς Plat.; εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών Dem.
III in relation to Condition, a slave, servant, man or maid, Aesch., Ar., etc.

παιφάσσω παι-φάσσω, redupl. from !φα, Root of φαίνομαι only in pres.
to dart or rush wildly about, Il.

παίω1
I to strike, smite, Hdt., Trag.; π. τινὰ ἐς τὴν γῆν Hdt.; π. τινὰ ἐς τὴν γαστέρα Ar.; εἰς τὰ στέρνα or κατὰ τὸ στέρνον Xen.; c. dupl. acc., π. τινὰ τὸ νῶτον Ar.:—also c. acc. cogn., ὀλίγας π. (sc. πληγάς) Xen.;— π. ἅλμην, of rowers, , Aesch.:—Mid., ἐπαίσατο τὸν μηρόν he smote his thigh, Xen.
2 c. acc. instrumenti, to strike, dash one thing against another, ναῦς ἐν νηὶ στόλον ἔπαισε one ship struck its beak against another, Aesch.; metaph., ἐν δ' ἐμῶι κάραι θεὸς μέγα βάρος ἔπαισεν the god dashed a great weight upon my head, i. e. smote me heavily, Soph.; ἔπαισας ἐπὶ νόσωι νόσον Soph.
3 to drive away, τοὺς σφῆκας ἀπὸ τῆς οἰκίας Ar.
4 to hit hard in speaking, Ar.
II intr. to strike or dash against, Lat. illido, πρός τινι or τι Aesch., Xen.; c. acc., παίειν ἄφαντον ἕρμα strikes on a hidden reef, Aesch.; so, στήλην παίσας, of a charioteer, Soph.

παίω2 = πατέομαι
to eat, Ar.

Παιωνιά
Παιωνιὰς σοφία the healing art, medicine, Anth.

Παιώνια Παιώνια, ων, τά,
I a festival of Paeon, Ar.
II like a paean or song of victory, Aesch.

Παιωνιάς Παιωνιάς, άδος, v. Παιώνιος.

παιωνίζω παιωνίζω, φυτ. -σω παιών = παιάν
to chant the paean or song of triumph, Hdt., Ar., etc.; c. acc. cogn. to sing in triumph, Aesch.; of an after-dinner song, Xen.: Pass., 3rd sg. imperf. used impersonally, ἐπεπαιώνιστο αὐτοῖς the paean had been sung by them, Thuc.

Παιώνιος Παιώνιος, η, ον Παιών
belonging to Paeon, medicinal, healing, Aesch., Soph., Ar.

Παιώνιος Παιώνιος, ὁ,
a healer, reliever, c. gen., Soph.

παιωνισμός παιωνισμός, οῦ, ὁ, παιωνίζω
a chanting of the paean, Thuc.

πακτόω πακτόω, φυτ. -ώσω πακτός
1 to fasten, make fast, δῶμα πάκτου make fast the house, Soph.
2 to stop up, stop, caulk, Ar.
3 to bind fast, Anth.

παλάθη πα^λ^άθη, ἡ,
a cake of preserved fruit, Hdt., Luc.

παλαιγενής πα^λαι-γενής, ές γίγνομαι
born long ago, full of years, ancient, Hom.; ἄνθρωποι Aesch., Eur.

παλαίγονος πα^λαί-γονος, ον, = παλαιγενής, Pind.

παλαιμονέω πα^λαιμονέω,
to wrestle or fight, Pind.; cf. Παλαίμων.

Παλαίμων Πα^λαίμων, ονος, ὁ, παλαίω
Palaemon, i. e. wrestler, masc. prop. n., a name of Melicertes, son of Ino, who was adored as a sea-god friendly to the shipwrecked, Eur.

παλαιογενής παλαιο-γενής, ές = παλαιγενής, Ar.

παλαιόγονος πα^λαιό-γονος, ον, = παλαίγονος, Anth.

παλαιομάτωρ πα^λαιο-μάτωρ, ορος, ὁ, μήτηρ
ancient mother, Eur.

παλαιόπλουτος πα^λαιό-πλουτος, ον,
rich from early times, Thuc.

παλαιός πα^λαιός, ή, όν formed from πάλαι
I old in years,
a of persons, old, aged, ἢ νέος ἠὲ παλαιός Hom.; π. γέρων, π. γρηῦς Od.; χρόνῳ π. Soph.
2 of things, οἶνος Od.; νῆες Od.
II of old date, ancient,
1 of persons, Hom.; Μίνως παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Thuc.; οἱ π. the ancients, Lat. veteres, Thuc.
2 of things, Od., Hdt., etc.: —τὸ παλαιόν, as adv. like τὸ πάλαι, anciently, formerly, Hdt., etc.; ἐκ παλαιοῦ from of old, Hdt.; ἐκ παλαιτέρου from older time, Hdt.; ἐκ παλαιτάτου Thuc.
b of things, also, antiquated, obsolete, Aesch., Soph.

παλαιότης from πα^λαιός πα^λαιότης, ητος, ἡ,
antiquity, obsoleteness, Eur., Plat.

παλαιόφρων πα^λαιό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
old in mind, with the wisdom of age, Aesch.

παλαιόω πα^λαιόω, παλαιός
I to make old, mostly in Pass. (pres.) to be old or antiquated, βραχίονος π. is of long standing, Hipp.
II in Pass. also, to become old, Plat.
III like Lat. antiquare, to abrogate a law, NTest.

πάλαι
I long ago, in olden time, in days of yore, in time gone by Il., Soph., etc.; πάλαι ποτέ once upon a time, Ar.:—often used with a pres. in the sense of a perf., ὁρῶ πάλαι, Lat. dudum video, I have long seen, Soph.; πάλαι ποτ' ὄντες ye who have long ago been, Ar.;—also with the Art., τὸ πάλαι Hdt., Thuc., etc.
2 πάλαι is often used like an adj. with the Art. and a Noun, οἱ πάλαι φῶτες men of old, Pind.; Κάδμου τοῦ πάλαι Soph.; τὰ π. Dem.
II of time just past, ἠμὲν πάλαι ἠδ' ἔτι καὶ νῦν Il.: hence πάλαι comes to mean not long ago, but now, just now, much like ἄρτι, Aesch., Plat.

πάλαισμα πά^λαισμα, ατος, τό, παλαίω
1 a bout or fall in wrestling, Hdt.; ἓν μὲν τόδ' ἤδη τῶν τριῶν παλαισμάτων Aesch.
2 any struggle, Trag.
3 any trick or artifice, subterfuge, Ar.; π. δικαστηρίου a trick of the courts, Aeschin.

παλαισμοσύνη πα^λαισμοσύνη, ἡ, poetic for πάλη
wrestling, the wrestler's art, Hom.

παλαιστή παλαιστή, ἡ, later form of παλαστή, q. v.

παλαιστής πα^λαιστής, οῦ, ὁ, παλαίω
1 a wrestler, Hdt., Plat., etc.
2 generally, a rival, adversary, Aesch., Soph.: a candidate, suitor, Aesch.

παλαιστιαῖος πα^λαιστιαῖος, η, ον later form of παλαστιαῖος.

παλαιστικός πα^λαιστικός, ή, όν
expert in wrestling, Arist., Luc.

παλαίστρα πα^λαίστρα, ἡ,
a palaestra, wrestling-school, wherein wrestlers (παλαισταί) were trained, Hdt., Eur.

παλαιστρίτης πα^λαῑστρίτης, ου, ὁ,
like a παλαιστής, π. θεός god of the palaestra, Babr.

παλαίφατος πα^λαί-φα^τος, ον,
I spoken long ago, Od., Pind., Aesch.
II having a legend attached to it, legendary, δρῦς π. an oak of ancient story, Od.
2 generally, primeval, ancient, olden, Pind., Soph.

παλαίχθων πα^λαί-χθων, ονος, ὁ, ἡ,
that has been long in a country, an ancient inhabitant, indigenous, Aesch., Anth.

παλαίω πάλη
to wrestle, Il., Plat.: π. τινί to wrestle with one, Od., Pind.:—Pass., παλαισθείς beaten, Eur.

παλαίωσις πα^λαίωσις, εως, παλαιόομαι
a growing old, Strab.

παλαμάομαι πα^λα^μάομαι,
Dep.
I to manage, execute, Xen.
II like μηχανάομαι, to manage adroitly, contrive cunningly, Ar. from πα^^λάμη

Παλαμήδης Παλαμήδης, ου, ὁ, παλάμη
name of a hero, the Inventor, Ar., etc.

παλάμη !πα^^λάμη, ἡ,
I the palm of the hand, the hand, Hom., Pind.; πάσχειν τι ὑπ' Ἄρηος παλαμάων by the hands of Ares, Il.:—hence a deed of force, Soph.
2 the hand as used in works of art, Hes.
II metaph. cunning, art, a device, plan, method, Hdt., etc.; π. βιότου a device for one's livelihood, Theogn.: of the gods, θεοῦ σὺν παλάμᾳ, θεῶν παλάμαι, παλάμαις Διός by their arts, Pind.; παλάμας πλέκειν Ar.; π. πυριγενής a fire-born instrument, i. e. a sword, Eur.

παλαμναῖος πα^λαμναῖος, ὁ, παλάμη
I one guilty of violence, a blood-guilty man, murderer, Aesch., Soph.: —ὦ παλαμναίη oh miscreant! of the fox, Babr.
II = ἀλάστωρ, the avenger of blood, Eur., Xen.

παλάσιον πα^λάσιον, ου, τό, = παλάθιον, Dim. of παλάθη, Ar.

παλάσσω πα^λάσσω, πάλλω
I to besprinkle, sully, defile, Od.; mostly in Pass., Hom.:—Mid., παλάσσετο χεῖρας he defiled his hands, Il.
2 Pass. also of things, to be scattered abroad, Il.
II perf. pass. of lots shaken in an urn, κλήρῳ πεπαλάχθαι to determine one's fate by lot, Hom.; cf. πάλος.

παλαστή = παλάμη
the palm of the hand: as a measure of length, a palm, four fingers' breadth, a little more than three inches.

παλαστιαῖος from πα^λαστη παλαστιαῖος, η, ον
a palm long or broad, Hdt.

παλεύω πα^λεύω, φυτ. -σω
to catch by decoy-birds, Ar. deriv. uncertain

παλέω πα^λέω,
to be disabled, Hdt.

πάλη πά^λη, δοριξ πάλᾱ, ἡ, πάλλω
1 wrestling, Lat. lucta, Hom., Pind., etc.
2 generally, battle, Aesch., Eur.

παλιγγενεσία πα^λιγ-γενεσία, ἡ, γένεσις
a being born again, new birth; used by Cic. of his restoration after exile:— hence, in NTest.,
1 the resurrection.
2 regeneration by baptism.

παλίγγλωσσος πα^λίγ-γλωσσος, ον, γλῶσσα
I contradictory, false, Pind.
II of strange or foreign tongue, Pind.

παλιγκαπηλεύω πα^λιγ-κα^πηλεύω, φυτ. -σω
to sell over again, sell wares by retail, Dem.

παλιγκάπηλος πα^λιγ-κάπηλος, ὁ,
one who buys and sells again, a petty retailer, huckster, Ar., Dem.

παλίγκοτος πα^λίγ-κοτος, ον,
I of wounds, breaking out afresh: metaph. in adv., αὐτῷ παλιγκότως συνεφέρετο according to his old ill-luck fared it with him, Hdt.
II of fresh outbreaks of passion, κληδόνες π. injurious, untoward reports, Aesch.; π. τύχη adverse fortune, Aesch.
2 of persons, hostile, malignant, Ar., Theocr.; παλίγκοτοι adversaries, Pind. -κοτος seems to be a termin., as in ἀλλόκοτος.

παλίγκραιπνος πα^λίγ-κραιπνος, ον,
very swift, Anth.

παλιλλογέω πα^λιλλογέω, from πα^λίλλογος
to say again, repeat, recapitulate, 3rd sg. plup. pass. ἐπαλιλλόγητο Hdt.

παλιλλογία πα^λιλλογία, ἡ,
I recapitulation, Arist.
II retractation, recantation, Theophr. from πα^λίλλογος

παλίλλογος πα^λίλ-λογος, ον, λέγω2, λέγω3
I to gather collected again, Il.
II repeated. λέγω to say

παλίμβαμος πα^λίμ-βᾱμος, ον, βαίνω
walking back, ἱστῶν παλίμβαμοι ὁδοί, of women working at the loom, Pind.

παλιμβλαστής πα^λιμ-βλαστής, ές βλαστάνω
growing again, Eur.

παλίμβολος πα^λίμ-βολος, ον, βάλλω
thrown back, reversed: hence, untrustworthy, uncertain, unstable, Plat.: τὸ παλίμβολον instability, Aeschin.

παλιμμήκης πα^λιμ-μήκης, ες μῆκος
doubly long, Aesch.

παλιμπετής πα^λιμ-πετής, ές πίπτω
falling back:—in neut. as adv., back, back again, Hom.

παλίμπηξις πα^λίμ-πηξις, εως, πήγνυμι
a patching up or cobbling of shoes, Theophr.

παλίμπλαγκτος πα^λίμ-πλαγκτος, ον,
back-wandering, Aesch.

παλιμπλάζομαι πα^λιμ-πλάζομαι,
Pass. to wander back, only in aor. 1 part. παλιμπλαγχθείς wandering homewards, Hom.

παλιμπλανής πα^λιμ-πλα^νής, ές
wandering to and fro, Anth.

παλίμπλυτος πα^λίμ-πλυ^τος, ον,
washed up again, vamped up; metaph. of a plagiarist, Anth.

παλίμποινος πα^λίμ-ποινος, ον, ποινη
retributive: παλίμποινα, ων, τά, retribution, repayment, Aesch.

παλιμπρυμνηδόν πρύμνα
stern-foremost, Eur.

παλίμφημος πα^λίμ-φημος, δοριξ πα^λίμ-φᾱμος, ον, φήμη
back-speaking, recanting, π. ἀοιδά = παλινῳδία, Eur.

παλίμψηστος πα^λίμ-ψηστος, ον, ψάω
scraped again, βιβλίον παλ. a palimpsest, i. e. a parchment from which one writing has been erased to make room for another, Plut.

παλινάγρετος πα^λι^ν-άγρετος, ον, ἀγρέω
to be taken back or recalled, ἔπος οὐ παλινάγρετον an irrevocable word, Il.

παλιναυξής πα^λι^ν-αυξής, ές αὔξω
growing again, Anth.

παλιναυτόμολος πα^λι^ν-αυτόμολος, ὁ,
a double deserter, Xen.

παλινδικία
a second action, a new trial, Plut.

παλινδίνητος πα^λῑν-δίνητος, ον,
whirling round and round, Anth.

παλινδρομέω πα^λινδρομέω,
to run back again, of a ship, Plut.

παλινδρομία πα^λινδρομία, ἡ,
a running back or backwards, Anth.

παλινδρομικός πα^λινδρομικός, ή, όν
recurring, of the tide, Strab.

παλίνδρομος πα^λίν-δρομος, ον, δραμεῖν
running back again, Luc.

παλινηνεμία πα^λι^-νηνεμία, ἡ,
a returning calm, Anth.

παλινόρμενος πα^λι^ν-όρμενος, η, ον
rushing back, Il.

παλίνορσος πα^λίν-ορσος, ον, ὄρνυμι
starting back, Il.:—neut. as adv. back again, Anth.; attic παλίνορρον, with a backward wrench, Ar.

παλίνορτος πα^λίν-ορτος, ον, = παλίνορσος
recurring, inveterate, much like παλίγ-κοτος, Aesch.

πάλιν
1 of Place, back, backwards, Hom., Hes., etc.; π. χωρέειν Hdt.; π. ἔρχεσθαι Aesch., etc.; also, πάλιν δοῦναι to give back, restore, Il.:—c. gen., πάλιν τράπεθ' υἷος ἑοῖο she turned back from her son, Il.; πάλιν κίε θυγατέρος ἧς Il.;—also πάλιν αὖτις back again, αὖτε πάλιν, ἂψ π., π. ὀπίσσω, etc.
2 with a notion of contradiction, πάλιν ἐρεῖν to gain say (i. e. say against), Il.; but, μῦθον πάλιν λάζεσθαι to take back one's word, unsay it, Il.; opp. to ἀληθέα εἰπεῖν, Od.: in Prose, contrariwise, Plat.: —c. gen., τὸ πάλιν νεότητος youth's opposite, Pind.; χρόνου τὸ πάλιν the change of time, Eur.
II of Time, again, once more, anew, Soph., etc.; so, αὖθις πάλιν, πάλιν αὖθις, αὖ πάλιν, πάλιν αὖ, αὖ πάλιν αὖθις, αὖθις αὖ πάλιν, attic
III again, in turn, Soph.

παλίνσκιος πα^λίν-σκιος, ορ παλί-σκιος, ον,
shaded over again, thick-shaded, Hhymn., etc.

παλινσκοπιά παλιν-σκοπιά, ἡ,
a looking back again; acc. as adv. in the opposite direction, Eur.

παλίνσους παλίν-σους, ουν,
safe again, recovered, Anth.

παλινστομέω πα^λιν-στομέω,
to speak words of ill omen, Aesch.

παλίντιτος πα^λίν-τι^τος, ον, τίνω
like ἄντιτος, requited, avenged, Od.

παλίντονος πα^λίν-τονος, ον, τείνω
1 back-stretched, back-bending, epith. of the bow, Hom. It denotes the form of the Homeric bow, which when unstrung bent in a direction contrary to that which it took when strung.
2 ἡνίαι π. back-stretched reins, Ar.

παλιντράπελος πα^λιν-τράπελος, ον, = παλίντροπος, Pind.

παλιντριβής πα^λιν-τρι^βής, ές τρίβω
rubbed again and again: hence hardened, knavish, Soph.

παλίντροπος πα^λίν-τροπος, ον,
I turned back, averted, Lat. retortus, π. ὄμματα Aesch.
II turning back, Soph., Eur.

παλιντυχής πα^λιν-τυ^χής, ές τύχη
with a reverse of fortune, Aesch.

παλινῳδέω πα^λι^νῳδέω, φυτ. -ήσω
to recant an ode and so, generally, to revoke, recant, Plat. from πα^λι^νῳδία

παλινῳδία πα^λι^ν-ῳδία, ἡ, ᾠδη
a palinode or recantation, a name first given to an ode by Stesichorus, in which he recants his attack upon Helen, Plat.

παλίουρος πα^λίουρος, ὁ, ἡ,
a thorny shrub, Rhamnus paliurus, Eur., Theocr.

παλιουροφόρος φέρω
made of the wood of the παλίουρος, Anth.

παλιρροέω πα^λιρροέω, φυτ. -ήσω παλίρροος
to ebb and flow, Lat. reciprocare, Strab., Theophr.

παλιρρόθιος πα^λιρ-ρόθιος, η, ον
back-rushing, refluent, Od.

παλίρροθος παλίρροθος, ον, = παλιρρόθιος, Aesch.

παλίρροια παλίρροια, ἡ,
the reflux of water, back-water, Hdt.:— metaph. of fortune, Polyb. from πα^λίρρους

παλίρροπος πα^λίρ-ροπος, ον, ῥέπω
inclining backwards, π. γόνυ backward-sinking knee, Eur.

παλίρρους πα^λίρ-ρους, ουν,
I back-flowing, refluent, Eur.
II metaph. recurring, returning upon one's head, Eur.

παλίρροχθος παλίρ-ροχθος, ον,
roaring with ebb and flow, Aesch.

παλιρρύμη πα^λιρ-ρύ_μη, ἡ,
a rush backwards, back-flow, Plut.

παλίρρυτος πα^λίρ-ρυ^τος, ον, = παλίρρους:
in retribution, Soph.

παλίσσυτος πα^λίσ-συ^τος, ον, σεύω
rushing hurriedly back, δρόμημα π. hurried flight, Soph.; παλ. στείχειν Eur.

παλίωξις πα^λί-_ωξις, εως, παλίν, ἰωκή
pursuit back again or in turn, as when fugitives rally and turn on their pursuers, Il., Hes.

Παλλάδιον Πα^λλάδιον, ου, τό,
a statue of Pallas, Hdt., Ar.

παλλακεύομαι παλλα^κεύομαι,
I as Dep., π. τινα to keep as a concubine, Hdt.
II as Pass. to be a concubine, Plut. from παλλα^κή

παλλακή παλλα^κή, ἡ, = παλλακίς, Hdt., Ar., etc.

παλλακίδιον παλλα^κίδιον, ου, τό, Dim. of παλλακίς, Plut.

παλλακίς παλλα^κίς, ίδος, ἡ,
a concubine, mistress, Lat. pellex, opp. to a lawful wife (κουριδίη ἄλοχος), Hom. Prob. from same Root as παλλάς = νεᾶνις.

Παλλάς Παλλάς, άδος,
Pallas, in Hom. always Παλλὰς Ἀθήνη or Παλλὰς Ἀθηναίη. Commonly deriv. from πάλλω, either as brandisher of the spear:—but prob. it is an old word παλλάς = νεᾶνις.

πάλλευκος πάλ-λευκος, ον,
all-white, Aesch., Eur.

Παλληνεύς Παλληνεύς, έως, ὁ,
an inhabitant of Παλλήνη; fem. Παλληνίς, ίδος, Hdt.

Παλλήνη Παλλήνη, ἡ,
I a peninsula and town of Chalcidice, Hdt., etc.
II an Attic deme.

πάλλω
I to poise or sway a missile before it is thrown, Eur., Ar.
2 to sway other arms, not missiles, σάκος Hes.; πέλτας Eur.:—then, to toss a child, Il.; Νὺξ ὄχημ' ἔπαλλεν she drave it furiously, Eur.
3 κλήρους ἐν κυνέηι πάλλον they shook the lots together in a helmet, till one leapt forth, Hom.: absol. to cast lots, Il.; ὅθ' αὐτοὺς οἱ βραβεῖς κλήροις ἔπηλαν where the stewards ranged them by casting lots, Soph.:—Mid. to draw lots, ἔλαχον ἅλα παλλομένων I obtained the sea when we cast lots, Il.; so in Hdt., Soph.
II Pass. to swing or dash oneself, ἐν ἄντυγι πάλτο he dashed himself upon the shield-rim, Il.: to quiver, leap, esp. in fear, πάλλεται ἦτορ Il.; also of the person, παλλομένη κραδίην Il.; of dying fish, to quiver, leap, Hdt.
III intr., like the Pass., to leap, bound, Eur.: to quiver, Soph., Eur.

πάλος πάλλω I.3
the lot cast from a shaken helmet, ἂμ πάλον θέμεν to cast the lot again, Pind.; πάλωι λαχεῖν to obtain by lot, Hdt., Aesch.; ἀρχὰς πάλωι ἄρχειν to hold public offices by lot, Hdt.; οὓς ἐκλήρωσεν πάλος Eur.

παλτός παλτός, ή, όν πάλλω
I brandished, hurled, Soph.
II as Subst., παλτόν, οῦ, a light spear used by the Persian cavalry, like the Moorish jereed, Xen.

παλύνω πα^λύ_νω, πάλλω
I to strew or sprinkle, ἄλφιτα παλύνειν Hom.
II to bestrew, besprinkle, with dat. of the thing sprinkled, παλύνας ἀλφίτου ἀκτῇ Od.
2 of liquids, ἁ σῦριγξ εὐρῶτι παλύνεται Theocr.
III to sprinkle, cover lightly, χιὼν ἐπάλυνεν ἀρούρας Il.

πᾶμα πᾶμα, ατος, τό, πάομαι
property, Anth.

παμβασιλεία παμ-βα^σι^λείᾱ, ἡ,
absolute monarchy, Arist.

παμβασίλεια παμ-βα^σίλεια, ης, ἡ,
queen of all, Ar.

παμβασιλεύς παμ-βα^σι^λεύς, έως, ὁ,
an absolute monarch, Arist.

παμβίης παμ-βίης, ου, ὁ, βιάω
all-subduing, Pind.

παμμάταιος παμ-μάταιος, ον,
all-vain, all-useless, Aesch.

παμμάχος πα^μ-μάχος, ον, μάχομαι
fighting with all, Aesch.: esp. = παγκρατιαστής, ready for every kind of contest, Plat., Theocr.

πάμμεγας
very great, immense, Plat.

παμμεγέθης παμ-μεγέθης, ες = πάμμεγα^ς, Xen., Dem.
neut. as adv., παμμέγεθες ἀναβοᾶν Aeschin.

παμμέλας
all-black, Od.

παμμήκης παμ-μήκης, ες μῆκος
very long, prolonged, Soph., Plat.

πάμμηνος πάμ-μηνος, ον, μήν
through all months, the live-long year, Soph.

παμμήτειρα παμμήτειρα, ἡ, = παμμήτωρ, Hhymn., Anth.

παμμήτωρ παμ-μήτωρ, ορος, ἡ, μήτηρ
I mother of all, Aesch.
II a very mother, mother indeed, τοῦδε π. νεκροῦ Soph.

παμμίαρος παμ-μία^ρος, ον,
all-abominable, Ar.

παμμιγής παμ-μι^γής, ές
all-mingled, promiscuous, Aesch.

πάμμορος πάμ-μορος, ον,
all-hapless, Soph.

παμπάλαιος παμ-πάλαιος, ον,
very old, Plat., etc.

πάμπαν πᾶς
like πάνυ, quite, wholly, altogether, Hom., Hes., Eur.; οὐδέ τι πάμπαν not at all, by no means, Il.: with the Art., τὸ π. Eur.

παμπειθής παμ-πειθής, ές πείθω
all-persuasive, Pind.

παμπήδην πᾶς
like πάμπαν, entirely, Theogn., Aesch., Soph.

παμπησία παμ-πησία, ἡ, πάομαι
entire possession, the full property, Aesch., Eur.

παμπληθεί
with the whole multitude, NTest. from παμπληθής

παμπληθής παμ-πληθής, ές πλῆθος
I of or with the whole multitude, Xen.
II = πάμπολυς, very numerous. multitudinous, Plat., Dem.
III neut. as adv. entirely, Dem.

πάμπληκτος πάμ-πληκτος, ον, πλήσσω
in which all sorts of blows are given and received, ἄεθλα Soph.

παμποίκιλος παμ-ποίκι^λος, ον,
all-variegated, of rich and varied work, Hom.: all-spotted, of fawn-skins, Eur.

πάμπολις πάμ-πολις, εως,
prevailing in all cities, universal, Soph.

πάμπολυς
very much, great, large or numerous, Ar., Xen.:—in pl. very many, Ar.

παμπόνηρος παμ-πόνηρος, ον,
all-depraved, thoroughly knavish, Ar., Plat.: adv., παμπονήρως ἔχειν to be very ill, Luc.

παμπόρφυρος παμ-πόρφυ^ρος, ον, πορφύρω
all-purple, Pind.

παμπότνια παμ-πότνια, ἡ,
all-venerable, Anth.

πάμπρεπτος πάμπρεπτος, ον, πρέπω
all-conspicuous, Aesch.

παμπρόσθη
corrupt in Aesch. Ag.

πάμπρωτος πάμ-πρωτος, η, ον
first of all, the very first, Il.: in neut. πάμπρωτον and -τα as adv., Hom.

παμφάγος πα^μ-φάγος, ον,
all-devouring, voracious, Eur.

παμφαής παμ-φαής, ές φάος
all-shining, all-brilliant, radiant, Soph., Eur., etc.; of honey, bright, pure, Aesch.

παμφαίνω παμ-φαίνω, not used in other tenses redupl. from φαίνω
to shine or beam brightly, of burnished metal, Il.; of a star, Il.; στήθεσι παμφαίνοντες with their breasts white-gleaming, i. e. naked, Il.

παμφανόων epic part. as if from παμφα^νάω = παμφαίνω
bright-shining, beaming, of burnished metal, Il.; of the Sun, Od.

παμφάρμακος παμ-φάρμα^κος, ον,
skilled in all charms or drugs, Pind.

παμφεγγής παμ-φεγγής, ές = παμφαής, Soph.

πάμφθαρτος πάμ-φθαρτος, ον, φθείρω
all-destroying, Aesch.

πάμφλεκτος πάμφλεκτος, ον, φλέγω
all-blazing, Soph.

πάμφορβος πάμ-φορβος, η, ον φέρβω
all-feeding, Anth.

πάμφορος πάμ-φορος, ον, φέρω
I all-bearing, all-productive, Lat. omnium ferax, χώρη παμφορωτέρη Hdt.; a friend is called παμφορώτατον κτῆμα by Xen.
II bearing all things with it, π. χέραδος a mixed mass of rubbish, Pind.

πάμφυλος πάμ-φῡλος, ον,
of mingled tribes, of all sorts, Ar.

πάμφωνος πάμ-φωνος, ον, φωνή
with all tones, full-toned or many-tone, Pind.: generally, expressive, Anth.

παμψηφεί ψῆφος
by all the votes, Anth.

πάμψυχος πάμ-ψῡχος, ον, ψυχή
with all his soul, or = πασῶν τῶν ψυχῶν, Soph.

πάναβρος πάν-αβρος, ον,
quite or very soft, Luc.

παναγής πα^ν-α^γής, ές
all-hallowed, Lat. sacrosanctus, Plut.

παναγρεύς πα^ν-αγρεύς, έως, ὁ,
one who catches everything, Anth.

πάναγρος πάν-α^γρος, ον, ἄγρα
catching all, Il.

πανάγρυπνος πα^ν-άγρυπνος, ον,
all-wakeful, Anth.

Παναθήναια
Πα^ν-α^θήναια (sc. ἱερά), τά, the Panathenaea, two festivals of the Athenians, τὰ μεγάλα and τὰ μικρά, in honour of Athena, Ar., etc. The greater was celebrated in the third year of each Olympiad, the latter annually.

Παναθηναικός Πα^να^θηναϊκός, ή, όν
of or at the Panathenaea, Thuc.

πανάθλιος πα^ν-άθλιος, η, ον
all-wretched, Trag.

παναιγλήεις πα^ν-αιγλήεις, εσσα, εν
all-shining, Anth.

πάναιθος πάν-αιθος, [πα^ν-]ος, η, ον
all-blazing, Il.

παναίολος πα^ν-αίολος, ον,
I epith. of armour, either all-variegated, sparkling, or, quite light, easily-moved, Il.
II metaph. manifold, Aesch.

παναισχής πα^ν-αισχής, ές αἶσχος
utterly ugly, ugliest, Arist.

πάναισχρος πάν-αισχρος, ον, = παναισχής; Sup. -αίσχιστος Anth.

παναίτιος πα^ν-αίτιος, ον, αἰτία
1 the cause of all, Aesch.
2 to whom all the guilt belongs, Aesch.

παναλάστωρ πα^ν-α^λάστωρ, ορος, ὁ,
all-avenging, Anth.

παναληθής πα^ν-α^ληθής, ές
1 all true, all too true, of a person, Aesch.
2 of things, absolutely true or real, Plat.

παναλκής πα^ν-αλκής, ές ἀλκή
all-powerful, Aesch.

πανάλωτος πα^ν-ά^λωτος, ον,
all-embracing, Aesch.

πανάμμορος πα^ν-άμμορος, ον,
without any share in a thing, c. gen., Anth.

πανάμωμος πα^ν-άμωμος, ον,
all-blameless, Simon.

παναοίδιμος πα^ν-αοίδιμος, ον,
sung by all, Anth.

πανάπαλος πᾱν-άπα^λος, ον,
all-tender, all-delicate, Od.

παναπήμων πα^ν-α^πήμων, ον,
all-harmless, Hes., Anth.

πανάποτμος πα^ν-άποτμος, ον,
all-hapless, Il.

πανάργυρος πα^ν-άργυ^ρος, ον,
all-silver, Od.

πανάρετος πα^ν-ά^ρετος, ον, ἀρετή
all virtuous, Luc.

πανάριστος πα^ν-άριστος, ον,
best of all, Hes., Anth.

παναρκής πα^ν-αρκής, ές ἀρκέω
all-sufficing:—the gen. fem. παναρκέτας in Aesch. is prob. corrupt.

παναρμόνιος πα^ν-αρμόνιος, η, ον ἁρμονία
1 in Music, suited to all modes; τὸ π. (sc. ὄργανον) an instrument on which all modes can be played, Plat.
2 metaph. all harmonious, Plat.

πάναρχος πάν-αρχος, ον,
all-powerful, ruling all, Soph.

πανατρεκής πα^ν-ατρεκής, ές
all-exact, infallible, Anth.

παναφῆλιξ πα^ν-α^φῆλιξ, ι^κος,
all-away from the friends of one's youth, Il.

πανάφθιτος πα^ν-άφθι^τος, ον,
all-imperishable, Anth.

πανάφυκτος πα^ν-άφυκτος, ον,
all-inevitable, Anth.

πανάφυλλος πα^ν-άφυλλος, ον,
all-leafless, Hhymn.

Παναχαιοί Πα^ν-α^χαιοί, οἱ,
all the Achaians, Hom.

παναώριος πα^ν-αώριος, ον, ἄωρος
all-untimely, doomed to an untimely end, Il., Anth.

πανδαισία παν-δαισία, ἡ, δαίς
a complete banquet, a banquet at which nothing is wanting, Hdt., Ar.

πανδάκρυτος παν-δάκρῡτος, ον,
I all-tearful, Soph.
II allbewept, most miserable, Trag.

πανδαμάτωρ παν-δα^μ^άτωρ, ορος, ὁ, δαμάω
the all-subduer, all-tamer, Hom., Soph.

πάνδεινος πάν-δεινος, ον,
I all-dreadful, terrible, Plat.: —πάνδεινόν ἐστι it is outrageous, Dem.
II clever at all things, Plat., Dem.

πανδελέτειος πανδελέτειος, ον,
knavish like Pandeletus (a sycophant), Ar.

πανδερκής παν-δερκής, ές δέρκομαι
all-seeing, Anth.

πανδημεί adverb of πάνδημος
with the whole people, in a mass or body, Hdt., Aesch.; π. βοηθεῖν, στρατεύειν, of a whole people going out to war, a levee en masse, Thuc.

πανδημία πανδημία, ἡ,
the whole people, Plat.

πανδήμιος πανδήμιος, ον, = πάνδημος
πτωχὸς πανδήμιος one who begs of all people, a public beggar, Od.; π. πόλις the city with all its people, Soph.

πάνδημος
I of or belonging to all the people, public, common, Soph., Eur.; π. πόλις, στρατός the whole body of the city, of the army, Soph.
II π. Ἔρως, common, vulgar love, as opp. to the spiritual sort (οὐράνιος), Plat., Xen.

Πάνδια
Πάν-δια (sc. ἱερά) a feast of Zeus, Dem.

πάνδικος πάν-δι^κος, ον, δίκη
all righteous, Soph. adv. -κως, most justly, Aesch.; but simply = πάντως, Soph.

Πανδιονίδης Πανδῑονίδης, ου, ὁ,
son of Pandion.

Πανδιονίς
I daughter of Pandion, i. e. the swallow, Hes.
II one of the Attic tribes, Aeschin.

πανδοκεῖον πανδοκεῖον, ου, τό,
a house for the reception of strangers, an inn, hotel, Ar., Dem., etc. from πανδοκεύς

πανδοκεύς πανδοκεύς, έως, ὁ, πάνδοκος
one who receives all comers, an innkeeper, host, Plat., etc.: metaph., πάσης κακίας π. Plat.

πανδοκεύτρια from πανδοκεύς πανδοκεύτρια, ἡ,
a hostess, Ar.; metaph., φάλαινα π. a sea-monster ready to take all in, Ar.

πανδοκεύω πανδοκεύω, φυτ. -σω πάνδοκος
to receive and entertain as a host, Hdt., Plat.: absol. to keep an inn, Theophr.

πανδοκέω πανδοκέω, = πανδοκεύω
metaph. to take upon oneself, assume, Aesch.

πάνδοκος πάν-δοκος, ον, δέχομαι
all-receiving, common to all, Pind., Aesch.: c. gen., δόμοι π. ξένων Aesch.

πανδοξία παν-δοξία, ἡ, δόξα
absolute fame, perfect glory, Pind.

πάνδυρτος πάν-δυρτος, ον, poetic for πανόδυρτος
all-lamentable, all-plaintive, Trag.

πανδυσία παν-δυ^σία, ἡ, δύω
the total setting of a star, Anth.

πανδώρα παν-δώρα, ἡ, δῶρον
I giver of all, Ar.
II pass. as fem. prop. n., Pandora, i. e. the all-endowed, a beautiful female, made by Hephaestus, who received presents from all the gods, in order to win the heart of Epimetheus, Hes.

πάνδωρος πάν-δωρος, ον, δῶρον
giver of all, epic Hom.

πανεθνεί ἔθνος
with the whole nation, Strab.

πανείκελος παν-είκελος, ον,
like in all points, Anth.

Πανεῖον Πᾱνεῖον, ου, τό, Πάν
a temple of Pan, Strab.

πανελεύθερος πα^ν-ελεύθερος, ον,
entirely free, Anth.

Πανέλληνες
all the Hellenes, Il., Hes., Eur.

Πάνεμος Πάνεμος, ὁ,
Boeotian name of the month Μεταγειτνιών, Philipp. ap. Dem.

πανεπήρατος πα^ν-επήρα^τος, ον,
all-lovely, Anth.

πανεπίσκοπος πα^ν-επίσκοπος, ον,
all-surveying, Anth.

πανεργέτης πα^ν-εργέτης, ου, ὁ, *ἔργω
all-effecting, doric gen. -εργέτα Aesch.

πανέρημος πα^ν-έρημος, ον,
all-desolate, Luc.

πανέσπερος πα^ν-έσπερος, ον,
lasting the whole evening, Anth.

πανέστιος πα^ν-έστιος, ον, ἑστία
with all the household, Plut.

πάνετες ἔτος
all the year long, Pind.

πανευδαίμων πα^ν-ευδαίμων, ον,
quite happy, Luc.

πανεύτονος πα^ν-εύτονος, ον,
much strained, very active, Anth.

πάνεφθος πά^ν-εφθος, ον,
of metals, quite purified, Hes.

πανηγυρίζω πα^νηγυ^ρίζω, φυτ. -σω
to celebrate or attend a festival, πανηγύρις π. to keep holy-days, Hdt.

πανηγυρικός πα^νηγυ^ρικός, ή, όν
1 fit for a public festival, ὁ λόγος ὁ π., or ὁ π. alone, a panegyric, eulogy, Isocr., Arist.
2 ostentatious, pompous, Plut. from πα^νήγυ^ρις

πανήγυρις πᾶς, ἄγυρις = ἀγορά
1 a general or national assembly, esp. a festal assembly in honour of a national god, Pind., Aesch., etc.; πανηγύρις πανηγυρίζειν, ἀνάγειν, ποιεῖσθαι to hold such festivals, keep holy-days, Hdt.
2 any assembly, θεῶν Aesch.; φίλων Eur.:— the assembly, people assembled, Thuc.

πανηγυριστής πα^νηγυ^ριστής, οῦ, ὁ,
one who attends a πανήγυρις, Luc.

πανῆμαρ
all day, the livelong day, Od.

πανημερεύω πα^νημερεύω,
to spend the whole day in a thing, c. acc., Eur. from πα^νημέριος

πανημέριος πα^ν-ημέριος, δοριξ παν-ᾱμ-ος, η, ον
1 all day long, πανημέριοι θεὸν ἱλάσκοντο continued to appease the god all day long, Il.; ὅσσον τε πανημερίη νηῦς ἤνυσεν as much as a ship sails in a whole day, Od.:—neut. πανημέριον, as adv. = πανῆμαρ, Il.
2 of the whole day, Eur.

πανήμερος πα^νήμερος, ον,
I = πα^ν-ημέριος, Aesch.:—neut. πανημερόν (oxyt.) as adv., Hdt.
II doric πανάμερος = πάντως τῇδε τῇ ἡμέρᾳ, Soph.

πανθηλής παν-θηλής, ές θάλλω
with all manner of trees, Anth.

πάνθηρ πάνθηρ, ηρος, ὁ,
the panther or leopard, Hdt., Xen.

πανθυμαδόν θυμός
in high wrath, Od.

πάνθυτος πάν-θυ^τος, ον, θύω
celebrated with all kinds of sacrifices, Soph.

Πανικός Πᾱνι^κός, ή, όν Πάν
I of or for Pan, Luc.
II of fears, panic, such fears being attributed to Pan, Plut.

πανίμερος πα^ν-ί_μερος, ον,
I all-lovely, Anth.
II burning with desire, Soph.

Πανίωνες
the whole body of Ionians.

Πανιώνιον
1 their place of meeting at Mycale, and the common temple there built, Hdt.
2 Πανιώνια (sc. ἱερά), τά, the festival of the united Ionians, Hdt.

πανλώβητος παν-λώβητος, ον,
grievously disfigured, hideous, Luc.

παννυχίζω παννυ^χίζω, φυτ. -σω παννυχίς
I to celebrate a night festival, keep vigil, τῇ θεᾷ Ar.
II generally, to do anything the livelong night, φλὸξ συνεχὲς π. it lasts all night long, Pind.; c. acc., π. τὴν νύκτα to spend the livelong night, Ar.

παννυχικός παννυ^χικός, ή, όν
fit for a night-reveller, Anth.

παννύχιος παν-νύ^χιος, η, ον
I all night long, εὗδον παννύχιοι Il.; π. χοροί Soph.; τὸ ἐλλύχνιον καίεται παννύχιον Hdt.:—neut. as adv., Il. παν-νῡχίς, ίδος, ἡ, (νύξ) a night-festival, vigil, Hdt., Eur., etc.
II a night-watch, vigil, Soph.

πάννυχος πάν-νυ^χος, ον,
1 = παννύχιος, Od., Hdt., attic
2 lasting all the night, τί πάννυχον ὕπνον ἀωτεῖς; Il.; π. σελάνα Eur.:—neut. pl. as adv., πάννυχα the livelong night, Soph.

πανόδυρτος πα^ν-όδυρτος, ον,
most lamentable, Anth.

πάνοιζυς πάν-οιζυς, υ,
gen. υος, all-unhappy, Aesch.

πανοικησίᾳ dat., = πανοικίᾳ, Thuc.

πανοικίᾳ nom. πανοικία is not used
with all the house, household and all, Hdt.

πανοίκιος πα^ν-οίκιος, ον, οἶκος
with all one's house, Strab.

πανοίμοι
Exclam. oh utter woe! Aesch.

πανόλβιος πα^ν-όλβιος, ον,
truly happy, Hhymn., Theogn.

πανομιλεί ὅμιλος
in whole troops, Aesch.

πανόμματος πα^ν-όμμα^τος, ον, ὄμμα
all-eyed, Anth.

πανόμοιος πα^ν-όμοιος, επιξ -ομοίῑος, ον,
just like, Anth.

πανομφαῖος πα^ν-ομφαῖος, ὁ, ὀμφή
sender of all ominous voices, author of all divination, Il., Anth.

πανοπλία πα^ν-οπλία, ἡ,
the full armour of an ὁπλίτης, i. e. shield, helmet, breastplate, greaves, sword, and lance, a full suit of armour, panoply, Thuc., etc.; πανοπλίᾳ, ionic -ίῃ, in full armour, cap-à-pie, Hdt.; so, πανοπλίαν ἔχων στῆναι Ar.; τὴν π. λαβεῖν Ar.:— metaph., ἡ π. τοῦ θεοῦ NTest.

πανοπλίτης
a man in full armour, Tyrtae.

πάνοπλος πά^ν-οπλος, ον, ὅπλον
in full armour, full-armed, Aesch., Eur.; πάνοπλα ἀμφιβλήματα suits of full armour, Eur.

πανόπτης πα^ν-όπτης, ου, ὁ, ὄψομαι
the all-seeing, of the sun, Aesch.; of the herdsman Argus, Eur.

πάνορμος πάν-ορμος, ον,
I always fit for landing in, Od.
II

Πάνορμος Πάνορμος, ὁ,
the ancient name of Palermo, Thuc.; Πανορμῖτις, ιδος, ἡ, its territory, Polyb.

πανός πᾱνός, οῦ, ὁ,
a torch, = φανός, Aesch.

πανουργέω πα^νουργέω,
to play the knave or villain, Eur., Ar.; ἃ πανουργεῖς the rogueries you are playing, Ar.; ὅσια πανουργήσασα, an oxymoron, having dared a righteous crime, Soph.

πανούργημα πα^νούργημα, ατος, τό,
a knavish trick, villany, Soph.

πανουργία πα^νουργία, ἡ,
knavery, roguery, villany, Lat. malitia, Aesch., Soph.: in pl. knaveries, villanies, Soph., etc.

πανουργιππαρχίδης πα^νουργ-ιππαρχίδης, ου, ὁ,
knave-Hipparchides, Ar.

πανοῦργος πα^ν-οῦργος, ον, *ἔργω
I ready to do anything wicked, knavish, villanous, Aesch., etc.:—as Subst. a knave, rogue, villain, Eur., Ar.; τὰ π. the knavish sort, Soph.; but also = πανουργία, Soph.:—comp. -ότερος, Sup. -ότατος, Ar.
2 adv. -γως, Sup. -ότατα, Ar.
II in a less positively bad sense, cunning, crafty, clever, smart, Plat., etc.

πανόψιος πα^ν-όψιος, ον, ὄψις
all-seen, in the sight of all, Il.

Πάν
Pan, god of Arcadia, son of Hermes, Hhymn.; represented with goat's feet, horns, and shaggy hair. At Athens his worship began after the battle of Marathon, Hdt.:—pl. Πᾶνες in Ar., Theocr.

πανσαγία παν-σα^γία, ἡ, σάγη = πανοπλία, dat. πανσαγίᾳ
in full armour, Soph.

πανσέληνος παν-σέληνος, ορ πασ-σέληνος, ον, σελήνη
1 of the moon, at the full, ἡ σελήνη ἐτύγχανε οὖσα π. Thuc.; π. κύκλος the moon's full orb, Eur.
2 ἡ πανσέληνος (sc. ὥρα) the time of full moon, Hdt., Ar.; τὰν αὔριον π. at the next full moon, Soph.; without the Art., Aesch.

πάνσεμνος πάν-σεμνος, ον,
all-majestic, Luc.

πάνσκοπος πάν-σκοπος, ον,
all-seeing, Anth.

πάνσοφος πάν-σοφος, ανδ πάσ-σοφος, ον,
all-wise, Eur., Plat.

πανσπερμία παν-σπερμία, ἡ,
a mixture of all seeds, Luc. from πάνσπερμος

πάνσπερμος πάν-σπερμος, ον, σπέρμα
composed of all sorts of seeds, Anth.

πανστρατιά παν-στρατιά, ιονιξ -ιή, ἡ,
a levy of the whole army, πανστρατιᾶς γενομένης Thuc.: elsewhere only in dat. πανστρατιᾷ as adv., with the whole army, Hdt., Thuc.; cf. πανσυδίῃ.

πανσυδίῃ σεύομαι
with all speed, = πάσῃ τῇ σπουδῇ, Il.; attic πανσυδίᾳ or πασσυδίᾳ, Eur.—No nom. πανσυδία occurs, cf. πανστρατιά.

πανσυδί σεύομαι
with all one's force; π. διεφθάρθαι utterly, Thuc.

πάνσυρτος πάν-συρτος, ον, σύρω
swept all together, αἰὼν πάνσυρτος ἀχέων a life of accumulated woes, Soph.

παντάλας
all-wretched, Aesch., Eur.

παντάπασι
1 all in all, altogether, wholly, absolutely, Hdt., attic; οὐ π. οὕτως ἀλόγως not so absolutely without reason, Thuc.:—with the Art., τὸ π. Thuc.
2 in replying, it affirms strongly, by all means, quite so, undoubtedly, Plat., Xen.

πανταρκής παντ-αρκής, ές ἀρκέω
all-powerful, Aesch.

παντάρχης παντ-άρχης, ου, ὁ,
lord of all, Ar.

πάνταρχος πάντ-αρχος, ον,
all-ruling, Soph.

πανταχῆ
I adv. of Place, everywhere, Lat. ubique, ubivis, Thuc., Plat., etc.:—c. gen. loci, in every part of, π. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.; π. ἄστεως Eur. πᾶς
2 on every side, in every direction, every way, Hdt., attic
II by all means, absolutely, Hdt.; οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ π. in all respects, Hdt.; π. δρῶντες, i. e. whatever we do, Soph.

πανταχόθεν πᾶς
I adv. from all places, from all quarters, on every side, Lat. undique, Hdt., attic
II from every side, i. e. in every way, Thuc., Xen.

πανταχοῖ πᾶς
in every direction, any whither, every way, Lat. quovis, quoquoversus, Ar., Dem.

πανταχοῦ πᾶς
I everywhere, Lat. ubique, ubivis, Hdt., attic:—c. gen., π. τῆς γῆς Plat.
II altogether, always, absolutely, Plat.

πανταχῶς πᾶς
in all ways, altogether, Lat. omnino, Plat.

παντέλεια παντέλεια, ἡ,
consummation, Polyb. from παντελής

παντελής παν-τελής, ές τέλος
I all-complete, absolute, complete, entire, Aesch., etc.; π. δάμαρ uxor legitima, the mistress of the house, Soph.; π. ἐσχάραι the whole number of sacrificial hearths, their complete tale, Soph.
II act. all-accomplishing, all-achieving, Aesch.
III adv. παντελῶς, ionic -έως, altogether, utterly, absolutely, entirely, completely, Hdt., attic; παντελέως εἶχε it was quite finished, Hdt.; π. θανεῖν to die outright, Soph.
2 in answers, most certainly, παντελῶς γε, π. μὲν οὖν Soph., Plat.
3 later, εἰς τὸ παντελές = παντελῶς, NTest.

παντευχία παν-τευχία, ἡ, τεῦχος
= πανοπλία, Eur.ὅπλων πολέμιος παντευχία enemies in full array, Id.; ξὺν παντευχίᾳ in full armour, Aesch.

πάντεχνος πάν-τεχνος, ον, τέχνη
assistant of all arts, Aesch.

πάντῃ πᾶς
I every way, on every side, Hom., Hdt., Ar.
II in every way, by all means, altogether, entirely, Plat., etc.

πάντιμος πάν-τῑμος, ον, τιμή
all-honourable, Soph.

παντλήμων παν-τλήμων, δοριξ -τλάμων, ον, = παντάλας, Soph., Eur.

παντοβίης παντο-βίης, ου, ὁ, βιάω
all-overpowering, Anth.

παντογήρως παντο-γήρως, ων, γῆρας
making all old, i. e. subduing all, Soph.

παντοδαπός παντοδα^πός, ή, όν πᾶς, with term. -δαπός, cf. ποδαπός
1 of every kind, of all sorts, manifold, Hhymn., Aesch., etc.:—in pl., πολλοὶ καὶ π. Hdt.:—adv. -πῶς, in all kinds of ways, Poeta ap. Arist.
2 παντοδαπὸς γίγνεται, = παντοῖος γίγνεται, assumes every shape, Ar.

πάντοθεν πᾶς
from all quarters, from every side, Lat. undique, Il., Hdt., Trag.

πάντοθι πᾶς
everywhere, Anth.

παντοῖος παντοῖος, η, ον πᾶς
I of all sorts or kinds, manifold, Hom., Hdt., Soph.
2 παντοῖος γίγνεται he takes all shapes, i. e. tries every shift, turns every stone, Hdt.
II adv. -ως, in all kinds of ways, Hdt., Plat.

παντοκράτωρ παντοκράτωρ, ορος, ὁ, κρα^τέω
almighty, NTest., Anth.

παντολιγοχρόνιος παντ-ολι^γο-χρόνιος, ον,
utterly short-lived, Anth.

πάντολμος πάν-τολμος, ον,
all-daring, shameless, Aesch., Eur.

παντόμιμος παντό-μῑμος, ὁ,
a pantomimic actor, Luc.

παντομισής παντομῑσής, ές μῖσος
all-hateful, Aesch.

παντοποιός παντο-ποιός, όν
ready for all, reckless, Theophr.

παντοπόρος παντο-πόρος, ον,
all-inventive, opp. to ἄπορος, Soph.

παντόπτης παντ-όπτης, ου, = πανόπτης, Soph., Ar.

παντοπώλιον παντο-πώλιον, ου, τό,
a place where all things are for sale, a general market, bazaar, Plat.

παντόσεμνος παντό-σεμνος, ον, = πάνσεμνος, Aesch.

πάντοσε
every way, in all directions, Il., Xen.

πάντοτε πᾶς
adv. at all times, always, NTest.

παντότολμος παντό-τολμος, ον, = πάντολμος, Aesch.

παντουργός παντ-ουργός, όν = πανοῦργος, Soph.

παντοφάγος παντο-φάγος, ον, φα^γεῖν
all-devouring, Anth.

παντόφυρτος παντό-φυρτος, ον, φύρω
mixed all together, Aesch.

πάντρομος πάν-τρομος, ον, τρέμω
all-trembling, Aesch.

πάντροπος πάν-τροπος, ον, τρέπω
all-routed, tumultuous, Aesch.

πάντροφος πάν-τροφος, ον, τρέφω
all-nourishing, Anth.; π. πελειάς a dove that rears all her nestlings, Aesch.

πάντως πᾶς
I altogether; in Hom., always πάντως οὐ, in nowise, by no means, not at all, Lat. omnino non: ἔδεε πάντως it was altogether necessary, Hdt.; εἰ π. ἐλεύσεσθε if ye positively will go, Hdt.
II in affirmations, at all events, at any rate, Hdt., attic; ἄλλως τε πάντως καί above all . . , Aesch.
2 with the imperat., in command or entreaty, π. παρατίθετε only put on table, Plat.
3 in answers, yes by all means, Plat.; so, πάντως γάρ . . Ar.; π. δήπου Plat.

πανυπείροχος πα^ν-υ^πείροχος, ον,
eminent above all, Anth.

πανυπέρτατος παν-υ^πέρτατος, η, ον
highest of all, Od.

πάνυ πᾶς
I altogether, entirely, Aesch., etc.; π. μανθάνω perfectly, Ar.:—with Adjs. very, exceedingly, π. πολλοί, ὀλίγοι, π. μικρός, μέγας Aesch., etc.:— with Advs., π. σφόδρα Ar.; μόλις or μόγις π. Plat.; with Nouns in adv. sense, π. σπουδῇ in very great haste, Dem.; π. ἐξ εἰκότος λόγου Plat.:—with a Part., π. ἀδικῶν if ever so criminal, Thuc.
2 strengthd., καὶ πάνυ Thuc., Xen.
3 οὐ πάνυ, like οὐ πάντως, Lat. omnino non, not at all, Soph., etc.
4 in answers, yes by all means, no doubt, certainly, Ar.; πάνυ γε, πάνυ μὲν οὖν Ar., Plat.: —πάνυ καλῶς, Lat. benigne, no I thank you, Ar.
II ὁ πάνυ (where κλεινός may be supplied), the excellent, the famous, οἱ πάνυ τῶν στρατιωτῶν Thuc.; ὁ πάνυ Περικλῆς Xen.

πανύστατον
for the very last time, Soph., Eur.; so πανύστατα Eur.

πανύστατος πα^ν-ύστα^τος, η, ον
last of all, Hom., Soph., Eur., Anth.

πανωλεθρία πα^νωλεθρία, ἡ,
utter destruction, utter ruin: in dat., πανωλεθρίῃ ὄλλυσθαι Hdt.; πανωλεθρία ἀπώλετο Thuc.

πανώλεθρος πα^ν-ώλεθρος, ον, ὄλεθρος
I utterly ruined, utterly destroyed, Hdt.; πανωλέθρους ὀλέσθαι Soph.; π. πίπτειν Aesch., etc.
2 in moral sense, utterly abandoned, Lat. perditissimus, Soph., Eur.
II act. all destructive, all-ruinous, Hdt., Aesch.

πανώλης πα^ν-ώλης, ες ὄλλυμι
I = πανώλεθρος, Aesch.
2 in moral sense, like πανώλεθρος I. 2, Soph., Eur.
II act. all-destructive, Soph.

πανωπήεις πα^ν-ωπήεις, εσσα, εν = πανόψιος
visible to all, Anth.

πάομαι The forms ἐπᾱσάμην, πέπᾱμαι must not be confounded with ἐπασάμην, πέπασμαι from πατέομαι, to eat.
to get, acquire, Lat. potior, πᾱσάμενος ἐπίτασσε when you've got slaves order them, Theocr.: chiefly in perf. πέπᾱμαι, = κέκτημαι, to possess, Pind., Eur., Ar., 3rd pl. πέπανται Xen.; inf. πεπᾶσθαι Solon, Eur.; part. πεπᾱμένος Aesch., Xen.; plup. ἐπεπάμην Xen.

παπαιάξ
I Comic exaggeration of παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ Ar.
II as exclam. of surprise, Eur.

παπαῖ
I Exclam. of suffering, Lat. vae, oh! Trag.; φεῦ παπαῖ, παπαῖ μάλ' αὖθις Soph.; also, παππαπαππαπαῖ Soph.; παπαῖ, ἀπαππαπαῖ, παπαπαππαπαππαπαππαπαῖ Soph.
II of surprise, like Lat. papae, vah, atat, Hdt.

παππάζω παππάζω, only in pres.
to call any one papa, Il.

παππαπαππαπαῖ v. παπαῖ.

πάππης πάππης, ου, ὁ,
papa, a child's word for πατήρ, father, (as μάμμα for μήτηρ) in voc., πάππα^ φίλε Od.; in acc., πάππαν καλεῖν, like παππάζειν, Ar.

παππίδιον παππ^ίδιον, ου, τό,

παππίζω παππίζω, = παππάζω
to wheedle one's father, Ar.

παππίης παππίης, ου, ὁ, Dim. of πάππας
dear little papa, Ar.

πάππος πάππος, ὁ, akin to πάππας
I a grandfather, Hdt., Ar.: —in pl. one's grand-parents, ancestors, Arist.
II a little bird, Ar.

παππῷος παππῷος, η, ον
of or from one's grand-fathers, Ar.

πάπραξ πάπραξ, ακος,
a Thracian lake-fish, Hdt. #σκιππεδ παπταίνω

παπταίνω
I to look earnestly, gaze, Hom.; mostly with notion of alarm or caution, to look or peer around, Hom.
II c. acc. to look round for, look after, Il., Pind.; παπτάναις (doric aor1 part.) having set eyes on a thing, Pind.: to glare at, τινά Soph.

πάπυρος πάπῡρος, ὁ, ἡ,
1 the papyrus, an Egyptian rush with triangular stalks: paper was made by peeling off its outer coat (βύβλος), and gluing the slips together.
2 anything made of it, linen, cord, etc., Anth.

παραβάκτρος παρα-βάκτρος, ον, βάκτρον
like a staff, π. θεραπεύμασι with service as of a staff, Eur.

παράβακχος παρά-βακχος, ον,
like a Bacchanal, theatrical, Plut.

παραβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 παρέβα^λον perf. παραβέβληκα Pass., perf. -βέβλημαι:—
I to throw beside or by, throw to one, as fodder to horses, Hom.: to hold out as a bait, Xen.
2 to cast in one's teeth, Lat. objicere, τί τινι Aeschin.
II to expose, παρέβαλεν ἐμέ exposed me to them, Ar.:—Mid. to expose oneself or what is one's own to danger, αἰὲν ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν risking it in war, Il.; so, παραβάλλεσθαι τὰ τέκνα Hdt.:—Pass., κύβοισι παραβεβλημένος given up to dice, Ar.
2 Mid. also to set what one values upon a chance, to hazard it as at play, πλείω παραβαλλόμενοι having greater interests at stake, Thuc.; so in perf. pass., Λακεδαιμονίοις πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι having risked far the most upon them, Thuc.;—also, τὸν κίνδυνον τῶν σωμάτων παραβαλλομένους Thuc.
III to lay beside, to compare one with another, τί τινι Hdt.; τι πρός τι Xen.; τι παρά τι Plat.:—so in Mid., absol., παραβαλλόμεναι vying with one another, Eur.; —and in Pass., ἀπάτα δ' ἀπάταις παραβαλλομένα one piece of treachery set against others, Soph.
2 Mid. to bring alongside, τὴν ἄκατον παραβάλλου bring your boat alongside, Ar.; and absol., παραβαλοῦ Ar.
IV to throw, turn, bend sideways, παραβάλλειν τὸν ὀφθαλμόν or τὼ ὀφθαλμώ to cast the eyes askance, like a timid animal, Ar., Plat.; so, π. τὸ ἕτερον οὖς πλάγιον to turn one's ears to listen, Xen.; π. τοὺς γομφίους to lay to one's grinders, Ar.
V to deposit with one, entrust to him, Lat. committere, τί τινι Hdt.
VI in Mid. to deceive, betray, Hdt., Eur., etc.
B intr. to come near, approach, Plat., Arist.; π. ἀλλήλοις to meet one another, Plat.
II to go by sea, to cross over, Lat. trajicere, παρέβαλε νηυσί Hdt.; so of the ships, ναῦς Πελοποννησίων παρέβαλον εἰς Ἰωνίαν Thuc.
III to turn aside, pass over, Arist.

παραβάπτω fut. ψω
to dye at the same time, Plut.

παράβασις
I a going aside, deviation, Arist.
II an overstepping, τῶν δικαίων Plut.:—absol. a transgression, Plut.
III the parabasis, a part of the old Comedy, in which the chorus came forward and addressed the audience in the Poet's name.

παραβάτης παραβάτης, ποετ. παραιβάτης, and παρβάτης, ου, ὁ, παραβαίνω I
I one who stands beside: properly the warrior who stood beside the charioteer, Il., Eur., Xen.
2 in pl. light troops (velites) who ran beside the horsemen, Plut.
II (παραβαίνω II. 1) a transgressor, Aesch.

παραβάτις παραβάτις, ποετ. παραιβάτις, ιδος, fem. of παραβάτης
a woman who follows the reapers, Theocr.

παραβατός παρα-βα^τός, ποετ. παρ-βατός, όν
to be overcome or overreached, Aesch., Soph.

παραβιάζομαι fut. άσομαι
Dep. to use violence to one, to constrain, compel him, NTest.

παραβλαστάνω fut. -βλαστήσω aor2 -έβλαστον
to grow up beside or by, Plat.

παραβλέπω fut. ψω
1 to look aside, take a side look, Ar.; π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ) to look suspiciously with one eye, Ar.
2 to see wrong, Luc.

παραβλήδην παραβάλλω
thrown in by the way, παραβλήδην ἀγορεύων speaking with a side-meaning, i. e. maliciously, deceitfully, Il.; cf. παράβολος I.

παράβλημα παράβλημα, ατος, τό, παραβάλλω
that which is thrown beside or before, a curtain or screen used to cover the sides of ships, Xen.

παραβλητέος παραβλητέος, η, ον, verb. adj. of παραβάλλω
to be compared, τινί to one, Plut.

παραβλητός παραβλητός, ή, όν παραβάλλω
comparable, Plut.

παραβλώσκω epic perf. παρ-μέμβλωκα
to go beside, for the purpose of protecting, c. dat., Il.

παραβλώψ παραβλώψ, ῶπος, ὁ, ἡ, παραβλέπω
looking askance, squinting, Il.

παραβοήθεια παραβοήθεια, ἡ,
help, aid, succour, Plat. from παραβοηθέω

παραβοηθέω fut. ήσω
to come up to help, τινί Thuc.: —absol. to come to the rescue, Ar., Thuc.

παραβολεύομαι παράβολος
Dep. to run hazard, NTest.

παραβολή παραβολή, ἡ, παραβάλλω
1 juxta-position, comparison, Plat.
2 a comparison, illustration, analogy, Arist.
3 a parable, i. e. a fictitious narrative by which some religious or moral lesson is conveyed, NTest.
4 a by-word, proverb, NTest.

παράβολος παραβάλλω
I thrown in by the way, deceitful, παραίβολα = παραβλήδην, Hhymn.
II exposing oneself: hence,
1 of persons, venturesome, reckless, Ar.
2 of things and actions, hazardous, perilous, Hdt.

παράβυστος παράβυστος, ον,
stuffed in: pushed aside or into a corner, ἐν παραβύστῳ in a corner, Dem. from παραβύω

παραβύω fut. -βύσω
to stuff in, insert, Luc.

παραγγελία παρ-αγγελία, ἡ,
I a command or order issued to soldiers, a charge, Xen., NTest.
II the summoning one's partisans to support one in a law-suit, exertion of influence, Dem.
2 canvassing for public office, Lat. ambitus, Plut.
III a set of rules, Arist.

παραγγέλλω fut. ελῶ aor1 -ήγγειλα perf. -ήγγελκα
I to transmit as a message, as by telegraph, παραγγείλασα σέλας Aesch.; μνήμην παραγγέλλοντες ὧν ἐκύρσατε Eur.; π. τὸ σύνθημα to pass on the watchword, Xen.
II generally, to give the word, give orders, of the general, Hdt., Aesch., etc.; π. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., Xen., etc.:—Pass., τὰ παραγγελλόμενα military orders, Thuc.; so, τὰ παρηγγελμένα Xen.
2 to order, recommend, exhort, π. τινὶ ποιεῖν τι Soph., etc.; τί τινι Eur.; ὅπως ἂν . . , to give orders to the end that . . , Plat.:—c. acc. rei only, to order, π. παρασκευὴν σίτου to order corn to be prepared, Lat. imperare frumentum, Hdt.; π. σιτία Thuc.; στρατείαν Aeschin.
III to encourage, cheer on, ἵππους Theogn.; π. εἰς ὅπλα to call to arms, Xen.
IV to summon to one's help, summon one's partisans, form a cabal, Dem.
2 π. τὴν ἀρχήν to canvass for office, Lat. magistratum ambire, Plut.; π. εἰς ὑπατείαν to be candidate for the consulship, Plut.

παράγγελμα from παραγγέλλω παρ-άγγελμα, ατος, τό,
I a message transmitted by beacons, Aesch.
II an order, command, ἀπὸ παραγγέλματος by word of command, Thuc.
III an instruction, precept, Xen.

παράγγελσις παρ-άγγελσις, εως, from παραγγέλλω
in war, a giving the word of command, Thuc.; ἀπὸ παραγγέλσεως πορεύεσθαι Xen.

παραγεύω
to give just a taste of, τινός Plut.

παραγηράω fut. άσομαι
to be superannuated, Aeschin.

παραγίγνομαι ionic and later -γίνομαι fut. γενήσομαι aor2 παρεγενόμην
I to be beside, to be by or near, attend upon one, c. dat., Od., Plat.: c. dat. rei, π. τῇ μάχῃ to be present at . . , Plat.
2 π. τινι to come to one's side, come to aid, stand by, second, support, Hes., Hdt., attic
3 of things, to be at hand, to be gained, to accrue to one, π. τινι, Lat. contingere alicui, Thuc., Xen.:—impers., σῷ τρόπῳ παραγίγνεται εἰδέναι Plat.
II to come to, τινι Theogn., Hdt.; π. ἐς τὠυτό to come to the same point, Hdt.:—absol. to arrive, come up, Hdt.
2 to come to maturity, of corn, Hdt.; of the horns of oxen, to be fully grown, Hdt.

παραγιγνώσκω later -γῑνώσκω fut. -γνώσομαι aor2 -έγνων
to decide wrongly, err in their judgment, Xen.

παραγκάλισμα παρ-αγκάλισμα, ατος, τό, ἀγκαλίζομαι
that which is taken into the arms, a beloved one, Soph.

παραγκωνίζω fut. σω
to set the arms a-kimbo:—Mid. to push aside with the elbows, elbow, Luc.

παραγναθίς παρα-γνα^θίς, ίδος, ἡ, γνάθος
the cheekpiece of a helmet or tiara, Strab.

παράγραμμα παράγραμμα, ατος, τό, παραγράφω
that which one writes beside, an additional clause, Dem.

παραγραφή παραγρα^φή, ἡ, παραγράφω
anything written beside: an exception taken by the defendant to the admissibility of a suit (γραφή), a demurrer, Dem.

παραγράφω fut. ψω
I to write by the side, Ar.:—generally, to add a clause to a law or contract, Plat., Dem.: esp. by fraud, ἄλλου πατρὸς ἑαυτὸν παραγράφειν to enroll oneself with a wrong father's name, Dem.
II Mid., with perf. pass.,
1 παραγράφεσθαι τὸν νόμον to have the law written in parallel columns with a decree charged with illegality, Dem.: Pass., οἱ παραγεγραμμένοι νόμοι Dem., Aeschin.
2 παραγραφὴν παραγράφεσθαι to demur to the admissibility of a suit (v. παραγραφή), Dem.

παραγυμνόω fut. ώσω
to lay bare at the side: metaph. to lay bare, disclose, τὸν πάντα λόγον Hdt.

παράγω fut. -άξω aor2 παρήγαγον
I to lead by or past a place, c. acc. loci, Hdt.
2 as military term, to march the men up from the side, to bring them from column into line, Xen.
II to lead aside from the way, mislead, Lat. seducere, Pind., attic: —Pass., φόβῳ παρηγόμην Soph.; ἀπάτῃ Thuc.
2 generally, to lead to or into a thing, ἔς τι Eur.; mostly of something bad, Theogn., etc.:—Pass. to be induced, c. inf., παρηγμένος εἰργάσθαι τι Soph.
3 of things, to lead aside, alter the course of a thing, Hdt., Plat.
III to bring and set beside others, to bring forward, introduce, ἐς μέσον Hdt.; π. εἰς τὸ δικαστήριον to bring a matter before the court, Dem.:—also to bring forward as a witness, Dem.
2 to bring in, with a notion of secresy, Hdt.:—Pass. to come in stealthily, slip in, Soph.
B intr. to pass by, pass on one's way, Xen.
2 to pass away, NTest.; so in Pass., NTest., Plut.

παραγωγή from παράγω παραγωγή, ἡ, παράγω
I a leading by or past, carrying across, Xen.
2 as military term, a wheeling from column into line, Xen.
3 π. τῶν κωπῶν a sliding motion of the oars, so that they made no dash (πίτυλος) in coming out of the water, Xen.
II a misleading, seduction, Hdt.:— a false argument, fallacy, quibble, Dem.:—also delay, Plut.
2 a variation, as of language, Hdt.
3 a persuading, Plat.

παραδακρύω fut. σω
to weep beside or with, τινί Luc.

παραδαρθάνω fut. -δαρθήσομαι aor2 παρέδαρθον epic παρέδρα^θον inf. παραδραθέειν
to sleep beside another, c. dat., Hom.

παράδειγμα παράδειγμα, ατος, τό, παραδείκνυμι
I a pattern or model of the thing to be executed, Lat. exemplar, an architect's plan, Hdt.; a sculptor's or painter's model, Plat.
2 a precedent, example, Thuc., Plat.; ἐπὶ παραδείγματος by way of example, Aeschin.
3 an example, i. e. a lesson or warning, π. ἔχειν τινός to take a lesson from another, Thuc.; τὸ σὸν π. ἔχων Soph.; ζῶντά τινα τοῖς λοιποῖς π. ποιεῖν Dem.
4 an argument, proof from example, Thuc.
II the model or copy of an existing thing, Hdt.

παραδειγματίζω from παράδειγμα fut. σω
to make an example of one, c. acc., Polyb., NTest.

παραδειγματώδης παραδειγμα^τ-ώδης, ες εἶδος
characterised by examples, Arist.

παραδείκνυμι and -ύω fut. -δείξω
1 to exhibit side by side: generally, to exhibit, bring forward, in Mid., Dem.
2 to represent as so and so, π. τινὰ οὐκ ὄντα Polyb.: also in bad sense, like παραδειγματίζω, Plut.
3 to exhibit and hand over, τί τινι Xen.

παραδειπνέομαι δεῖπνον
Pass. to go without one's dinner, Theophr.

παράδεισος παράδεισος, ὁ,
a park, a Persian word brought in by Xen.; used for the garden of Eden, Paradise, NTest.

παραδεκτέος παραδεκτέος, ον, verb. adj. of παραδέχομαι
one must admit, Plat.

παραδεκτέος έος, η, ον,
to be admitted, Plat.

παραδέχομαι ionic -δέκομαι fut. ξομαι perf. -δέδεγμαι
Dep.
1 to receive from another, Il., Xen., etc.:—of children, to receive as inheritance, succeed to, τὴν ἀρχήν Hdt.; so, τὴν μάχην π. to take up and continue the battle, Hdt.
2 c. inf., π. τινι πράττειν τι to take upon oneself, engage to do a thing, Lat. recipere se facturum, Dem.
3 to admit, Plat.

παραδηλόω fut. ώσω
1 to make known by a side-wind, to intimate or insinuate, Dem., Plut.
2 to accuse underhand, Plut.

παραδιακονέω fut. ήσω
to live with and serve another, c. dat., Ar.

παραδίδωμι fut. -δώσω
I to give or hand over to another, transmit, τί τινι, Lat. tradere, Hdt.; of transmission to one's successor, Hdt.; π. τὴν ἀρετήν to transmit, impart as a teacher, Plat.:—c. inf., π. τινὶ τοὺς νέους διδάσκειν Plat.
2 to give a city or person into another's hands, Hdt.; esp. as an hostage, to deliver up, surrender, Lat. dedere, Hdt., Thuc., etc.; also, with notion of treachery, to betray, Xen.: τύχῃ αὑτὸν π. to commit oneself to fortune, Thuc.
3 to give up to justice, ἑωυτὸν Κροίσῳ Hdt.; τινὰ εἰς τὸν δῆμον Xen.
4 to hand down legends, opinions, and the like, Lat. memoriae prodere, Dem.
II to grant, bestow, κῦδός τινι Pind.:—in pres. and imperf. to offer, allow, αἵρεσιν Pind.: c. inf. to allow one to do, Hdt.; so, c. acc. rei, ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου Hdt.:—absol., τοῦ θεοῦ παραδιδόντος if he permits, Hdt.

παραδιηγέομαι
Dep. to relate by the way, Arist.

παραδοξία παρα-δοξία, ἡ, παράδοξος
marvellousness, Strab.

παραδοξολογέω from παραδοξολόγος
to tell marvels, Strab.:—Pass., πολλὰ παραδοξολογεῖται many marvels are told, Strab.

παραδοξολογία παραδοξολογία, ἡ,
a tale of wonder, marvel, Aeschin. from παραδοξολόγος

παραδοξολόγος παραδοξο-λόγος, ον, λέγω
telling of marvels.

παράδοξος παρά-δοξος, ον, δόξα
contrary to opinion, incredible, paradoxical, Plat., Xen., etc.; ἐκ τοῦ παραδόξου contrary to expectation, Dem.:—adv. -ξως, Aeschin.

παραδόσιμος παραδόσι^μος, ον,
handed down, hereditary, Polyb.

παράδοσις παράδοσις, εως, παραδίδωμι
I a handing down, transmission, Thuc.
2 the transmission of legends and doctrines, tradition, Plat., etc.:—also that which is so handed down, a tradition, NTest.
II a giving up, surrender, Thuc.

παραδοτέος παραδοτέος, η, ον, verb. adj. of παραδίδωμι
I to be handed down, Plat.: παραδοτέον one must hand over, τί τινι Plat.
II to be given up, Plat.
2 παραδοτέα one must give up, Thuc.

παραδοτός παραδοτός, ή, όν
capable of being taught, Plat.

παραδοχή παραδοχή, ἡ, παραδέχομαι
I a receiving from another: also that which has been received, a hereditary custom, Eur.
II acceptance, approval, Polyb.

παραδράω epic 3rd pl. παραδρώωσι
to be at hand, to serve another, c. dat., Od.

παραδρομή παραδρομή, ἡ, παραδραμεῖν
a running beside or over, traversing, Plut.; ἐν παραδρομῇ cursorily, Arist.

παράδρομος παράδρομος, ον,
that may be run through, παράδρομα gaps, Xen.

παραδυναστεύω fut. σω
to reign with another, Thuc.

παραδύομαιMid. intr. aor2 act. παρέδυν epic inf. παραδύμεναι
1 to creep past, slink or steal past, Il.
2 to creep or steal in, Plat., Dem.

παράδυσις from παραδύομαι παράδυ^σις, εως,
a creeping in beside, encroachment, Dem.

παραδωσείω Desiderat. of παραδίδωμι
to be disposed to deliver up, Thuc.

παραείδω
to sing beside or to one, c. dat., Od.

παραείρω contr. -αίρω
to lift up beside:—Pass., aor1 παρ-ηέρθην, to hang on one side, Il.

παραζεύγνυμι and -ύω fut. -ζεύξω
to yoke beside, set beside, Eur.:—Pass. to be joined, coupled with another, c. dat., Dem.

παράζυξ παράζυξ, υ^γος,
yoked beside: pl. παράζυγες supernumeraries, Arist.

παραζώννυμι and -ύω fut. -ζώσω
to gird to the side, Plat.:—Mid. to wear at the girdle, Plut.

παραθαλάσσιος παρα-θα^λάσσιος, αττιξ -ττιος, η, ον
beside the sea, lying on the sea-side, maritime, Hdt., Xen.

παραθάλπω fut. ψω
to comfort, cheer;— Pass., Eur.

παραθαρσύνω attic -θαρρύνω
to embolden, cheer on, encourage, Thuc., Xen.

παραθεάομαι
Dep. to compare, Theophr.

παραθέλγω fut. ξω
to assuage, Aesch.

παραθερμαίνω
to heat to excess:—Pass., aor1 part. παραθερμανθείς, of a man become quarrelsome in his cups, Aeschin.

παράθερμος παρά-θερμος, ον,
over-hot, Plut.

παράθεσις παράθεσις, εως,
juxta-position, neighbourhood, Polyb.; ἐκ παραθέσεως on comparison, Polyb.

παραθέω fut. -θεύσομαι
I to run beside or alongside, Plat., Xen.
II to run beyond, outrun, τινά Xen.: to run past, Xen.
III to touch on cursorily, Luc.

παραθεωρέω fut. ήσω
I to examine a thing beside another, compare, τινὰ πρός τινα Xen.
II to look slightly at, overlook, neglect, Dem.:—Pass., NTest.

παραθήκη παρα-θήκη, ἡ,
anything entrusted to one, a deposit, Hdt.: of persons, a hostage, Hdt.

παραιθύσσω fut. ξω poet. aor1 -αίθυξα
I to move or stir in passing, Anth.:—metaph., θόρυβον π. to raise a shout in applause, Pind.
II intr., of words, to fall by chance from a person, Pind.

παραίνεσις παραίνεσις, εως,
an exhortation, address, Hdt., attic; c. gen. pers. advice or counsel given by a person, Hdt.; c. gen. rei, advice given for or towards a thing, Thuc.; ἐπὶ γνώμης παραινέσει to recommend an opinion, Thuc.

παραινέω 3rd sg. imperf. παρῄνει ionic παραίνεε fut. -έσω and -έσομαι aor1 παρῄνεσα perf. παρῄνεκα Pass., perf. inf. παρῃνῆσθαι
1 to exhort, recommend, advise, π. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., Ar., etc.; π. τί τινι Aesch.; π. τινί to advise a person, Aesch.
2 to advise or recommend publicly, παρῄνει τοιάδε Thuc.; οὐ π. to advise not to do, Thuc.

παραίρεσις παραίρεσις, εως,
a taking away from beside, curtailing, τῶν προσόδων Thuc. from παραιρέω

παραιρέω fut. ήσω aor2 παρεῖλον perf. παρῄρηκα
I to take away from beside, withdraw, remove, Eur.:— c. gen. partit. to take away part of a thing, Eur., Thuc.:—Pass., παρῃρημένοι τὰ ὅπλα having their arms taken from them, Thuc.
2 π. ἀρὰν εἰς παῖδα to draw aside the curse on thy son's head, Eur.
II Mid. to draw over to one's own side, seduce, detach, Xen., Dem.
2 to take away, Xen.: Mid., παραιρεῖσθαι τὴν θρασύτητα to lessen, damp it, Dem.
3 generally, to take away from, steal away from, τί τινος Hdt., Eur.

παραίρημα from παραιρέω παραίρημα, ατος, τό,
the edge or selvage of cloth (cut off by the tailor): generally, a band, strip, Thuc.

παραισθάνομαι fut. -αισθήσομαι aor2 -ῃσθόμην
Dep.:— to remark or hear of by the way, τινος Xen.; absol., οὐχὶ παρῄσθευ (doric for παρῄσθου), Theocr.

παραίσιος παρ-αίσιος, ον,
of ill omen, ominous, Il.

παραίσσω fut. ξω aor1 -ήϊξα
to dart past, Il.; c. acc., ἵπποι γάρ με παρήιξαν Il.

παραιτέομαι fut. ήσομαι perf. -ῄτημαι
Dep.
I to beg from another, ask as a favour of him, Lat. exorare, τί τινα Eur., Plat., etc.: to obtain by entreaty, τι Hdt.
2 π. τινα to move by entreaty, obtain leave from, Hdt.: to intercede with a person, prevail upon him by supplications, Hdt., Eur.
3 c. acc. et inf. to entreat one to do or be so and so, Hdt., Xen., etc.:—also c. gen. pers. et inf. to beg of a person to do a thing, Eur.:—c. inf. only, to obtain leave to do, Hdt.
II c. acc. rei, Lat. deprecari, to avert by entreaty, deprecate, τὴν ὀργήν, τὰς ζημίας Aeschin.
2 to decline, deprecate, χάριν Pind.
3 c. acc. pers. to ask him to excuse one, decline his invitation, Polyb.; absol., NTest.:—Pass., ἔχε με παρῃτημένον have me excused, NTest.
4 π. γυναῖκα to divorce her, Luc.
III c. acc. pers. to intercede for, beg off, esp. from punishment, Hdt.; π. περί τινος Xen.

παραίτησις from παραιτέομαι παραίτησις, εως,
I earnest prayer, Plat.
II a deprecating, Thuc.
III an interceding for, begging off, Dem.

παραιτητής παραιτητής, οῦ, ὁ,
an intercessor, Plut.

παραίτιος
being in part the cause of a thing, c. gen., ap. Dem.

παραιφάμενος παραι-φάμενος, η, ον epic part. mid. of παράφημι
I exhorting, encouraging, Hhymn., Hes.
II rebuking, Il.

παραίφασις παραίφα^σις, εως, poetic for παράφασις
persuasion, Il.

παραιωρέω fut. ήσω
to hang up beside:—Pass. to be hung or hang beside, Hdt.:—absol., of a suppliant, to hang upon another, Plut.

παρακάθημαι inf. -καθῆσθαι
Dep. to be seated beside or near another, c. dat., Ar., Thuc., etc.

παρακαθιδρύομαι
Pass. to be placed by or near, Plut.

παρακαθίζω fut. -καθιζήσω attic -καθιῶ
I to set beside or near, Plat.
2 aor1 mid., παρεκαθισάμην π. τινά to make him assessor or coarbiter, Dem.
II Pass. and Mid.: fut. -καθιζήσομαι: imperf. -καθιζόμην: aor1 παρεκαθισάμην:— to seat oneself or sit down beside another, c. dat., Ar., Xen.

παρακαθίημι fut. -καθήσω
to let down beside: inMid., πηδάλια ζεύγλαισι παρακαθίετο caused the rudder to be let down beside the rudder-bars, Eur.

παρακαθίστημι fut. -καταστήσω
to station or establish beside, Dem.

παρακαίομαι
Pass. to be kept lighted beside, Hdt.

παράκαιρος παρά-καιρος, ον,
unseasonable, ill-timed, Luc.

παρακαλέω attic fut. -καλῶ later -καλέσω
I to call to one, Xen.
II to call to aid, call in, send for Lat. arcessere, Hdt., Ar., etc.; π. τινα σύμβουλον Xen.:— to call on, invoke the Gods, Xen., etc.:—Pass., παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος, "vocatus atque non vocatus, " Thuc.
2 to summon one's friends to attend one in a trial (cf. παράκλησις 1. 1):—Pass., παρακεκλημένοι summoned to attend at a trial, Aeschin.
3 to invite, ἐπὶ δαῖτα Eur.; ἐπὶ θήραν Xen.; π. τινὰ ἐπὶ τὸ βῆμα to invite him to mount the tribune, Aeschin.
III to call to, exhort, cheer, encourage, τινά Aesch., Xen.
2 to comfort, console: in Pass., NTest.
3 to excite, τινὰ ἐς φόβον, ἐς δάκρυα Eur.: —of things, to foment, φλόγα Xen.
4 π. τινά, c. inf., to exhort one to do, Eur., Xen.
IV to demand, require, ὁ θάλαμος σκεύη π. Xen.

παρακάλυμμα παρακάλυμμα, ατος, τό,
anything hung up beside or before, a covering, curtain, Plut.:—metaph. an excuse, τινος for a thing, Plut. from παρακα^λύπτω

παρακαλύπτω fut. ψω
to cover by hanging something beside, to cloak, disguise, Plut.:—Mid. to cover one's face, Plat.

παρακαταβαίνω fut. -βήσομαι
to dismount beside, of horsemen who dismount to fight on foot, Polyb.

παρακαταβάλλω fut. -καταβα^λῶ aor2 -κατέβα^λον epic -κάββαλον
I to throw down beside, Il.; ζῶμα δέ οἱ παρακάββαλεν put a waistband on him, Il.
II as attic law-term, to make a special claim to property, when the claimant deposited a sum of money called παρακαταβολή, Dem.

παρακαταβολή from παρακαταβάλλω παρακαταβολή, ἡ,
money deposited in court by claimants, and forfeited in case of failure (v. παρακαταβάλλω II), Dem.

παρακαταθήκη παρα-καταθήκη, ἡ,
1 a deposit entrusted to one's care, Lat. fidei commissum, Hdt., Thuc., etc.
2 of persons entrusted to guardians, Ἀπόλλωνα παρακαταθήκην δεξαμένη Hdt.; of children, Dem.

παρακαταθνήσκω
to die beside, poet. aor2 παρακάτθανε Anth.

παρακατάκειμαι
Pass. to lie beside another at meals, Lat. accumbere, c. dat., Xen.

παρακατακλίνω
to lay down beside, to put to bed with, τινά τινι Aeschin., Luc.

παρακαταλέγομαι 3rd sg. epic aor2 παρκατέλεκτο
Pass. to sleep beside another, c. dat., Il.

παρακαταλείπω
to leave with one, τινά τινι Thuc.

παρακαταπήγνυμι fut. -καταπήξω
to drive in alongside, Thuc.

παρακατατίθεμαι
Mid. to deposit one's own property with another, entrust it to his keeping, give it him in trust, Hdt., Xen., etc.

παρακατέχω fut. -καθέξω
to keep back, restrain, detain, Thuc.

παρακατοικίζω fut. attic -ιῶ
to make to dwell or settle beside, π. φόβον τινι to make fear his companion, Plut.

παρακαττύω
to sew on beside, patch up:—in Mid., generally, to put all in order, set straight, Ar.

παράκειμαι poet. πάρ-κειμαι epic 3rd sg. imperf. παρεκέσκετο used as Pass. to παρατίθημι
to lie beside or before, Hom.:—metaph., ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν the choice lies before you, to fight or to flee, Od.:—in part. close at hand, present, Pind.

παρακέλευμα παρακέλευμα, ορ -ευσμα, ατος, τό,
1 an exhortation, cheering address, Eur.
2 a precept, maxim, Plat.

παρακελεύομαι
Dep.
I to order one to do a thing, advise, prescribe, τί τινι Hdt., Thuc., etc.; π. ταῦτα to give this advice, Plat.;—also, π. τινι, c. inf., Plat., Xen.
II to exhort, τοιαῦτα παρακελευσάμενος having delivered this address, Thuc.:—absol. to encourage one another by shouting, Hdt.
III παρακεκέλευστο in pass. sense, orders had been given, Hdt.

παρακέλευσις παρακέλευσις, εως,
a calling out to, cheering on, exhorting, addressing, Thuc., Xen.

παρακελευσμός παρακελευσμός, οῦ, ὁ, = παρακέλευσις, Thuc., Xen.

παρακελευστικός παρακελευστικός, ή, όν
calling out to, cheering on, Plat.

παρακελευστός παρακελευστός, ή, όν
summoned, of a packed audience, Thuc.

παρακελητίζω
to ride by or past, τινά Ar.

παρακινδύνευσις παρακινδύνευσις, εως, from παρακινδυνεύω
a desperate venture, Thuc.

παρακινδυνευτικός παρακινδῡνευτικός, ή, όν
venturesome, audacious, Plat., Dem.: adv., παρακινδυνευτικῶς λέγειν Plat. from παρακινδυνεύω

παρακινδυνεύω fut. σω
1 to make a rash venture, to venture, run the risk, Ar., Thuc., etc.; π. εἰς Ἰωνίαν to venture to Ionia, Thuc.
2 c. acc. rei, to venture, risk a thing, Ar., Plat.; τοιουτονί τι παρακεκινδυνευμένον a bold, venturous phrase, Ar.
3 c. inf. to have the hardihood to do a thing, Ar., Xen.

παρακινέω fut. ήσω
I to move aside, disturb, Plat.: absol. to raise troubles, enter into plots, Dem.:— Pass. to be violently incited, Luc.
II intr. to be disturbed, to shift one's ground, Plat.
2 to be highly excited, ἐπί τινι Xen.; παρακινῶν out of his senses, Plat.

παρακινητικός from παρακῑνέω παρακῑνητικός, ή, όν
inclined to insanity: adv., παρακινητικῶς ἔχειν to shew symptoms of insanity, Plut.

παρακίω
to pass by, τινά Il.

παρακλείω ionic -κληΐω
to shut out, exclude, Hdt.

παρακλέπτω fut. ψω
to steal from the side, filch underhand, Ar.

παράκλησις παράκλησις, εως, παρακαλέω
I a calling to one's aid, summons, οἱ ἐκ παρακλήσεως συγκαθήμενοι a packed party in the jury, Dem.
2 a calling upon, appealing, τινος to one, Thuc.: intreaty, deprecation, Strab.
II an exhortation, address, Thuc., Aeschin.: encouragement, NTest.

παρακλητέος παρακλητέος, ον, verb. adj. of παρακαλέω
one must call on, summon, Arist.

παρακλητικός παρακλητικός, ή, όν
hortatory, Plat.

παράκλητος παρά-κλητος, ον,
I called to one's aid, Lat. advocatus: as Subst. a legal assistant, advocate, Dem.
II in NTest., ὁ Παράκλητος, the Intercessor or the Comforter.

παρακλιδόν παρακλίνω
bending sideways, turning aside, swerving, οὐκ ἂν ἔγωγε ἄλλα παρὲξ εἴποιμι παρακλιδόν I would not tell you another tale beside the mark, swerving from the truth, Od.

παρακλίντωρ παρακλίντωρ, ορος, ὁ, = παρακλίτης, Anth.

παρακλίνω fut. -κλι^νῶ Pass., perf. -κέκλι^μαι aor1 -εκλίθην
I to bend or turn aside, παρακλίνας κεφαλήν Od.; π. τὴν θύραν, τὴν πύλην to set it ajar, Hdt.
2 metaph., ἄλλῃ παρκλίνουσι δίκας they turn justice from her path, Hes.
3 to lay beside another:—Pass. to lie down beside, at meals, Lat. accumbere, τινι Theocr.
II intr. to turn aside, Il.; παρακλίνασα having swerved from the course, Aesch.

παρακλίτης παρακλί^της, ου, ὁ,
one who lies beside at meals, Xen.

παρακλύω = παρακούω IV, Anth.

παρακμάζω fut. άσω perf. -ήκμα^κα
to be past the prime, Xen.

παρακμή παρ-ακμή, ἡ,
the point at which the prime is past, abatement, Plut.

παρακοή παρ-α^κοή, ἡ,
unwillingness to hear, disobedience, NTest.

παρακοινάομαι
Mid. to communicate, τί τινι Pind.

παρακοιτέω fut. ήσω
to keep watch beside, Polyb. from παρακοίτης

παρακοίτης παρακοίτης, ου, ὁ, κοιτή
one who sleeps beside, a bedfellow, husband, spouse, Il., Hes.

παράκοιτις παράκοιτι^ς, ι^ος, ἡ,
a wife, spouse, Il.; epic dat. παρακοίτῑ Od. fem. of παρακοίτης

παρακολουθέω fut. ήσω
to follow beside, follow closely, c. dat., Dem.: of a physician, π. νοσήματι Plat.; so, π. τοῖς πράγμασιν ἐξ ἀρχῆς Dem.: of an audience, to follow with the mind, Aeschin.

παρακομιδή παρακομι^δή, ἡ,
I a carrying across, transporting, Thuc.
II (from Pass.) a going or sailing across, passage, transit, Thuc. from παρακομίζω

παρακομίζω fut. attic ιῶ
I to carry along with one, escort, convoy, Eur.
2 to carry or convey over, to transport, Xen.: generally, to convey, carry, Hdt.: —Mid. to have a thing brought one, Xen.
II Pass. to go or sail beside, coast along, τὴν Ἰταλίαν Thuc.
2 to go or sail across, pass over, Polyb.

παρακονάω fut. ήσω
to sharpen besides, sharpen also, Xen.:—Pass. to be so sharpened, 3rd pl. perf. pass. παρηκόνηνται Ar.

παρακοντίζω
to throw the dart with others, Luc.

παρακοπή παρακοπή, ἡ,
metaph. infatuation, insanity, frenzy, Aesch. παρακόπτω II

παράκοπος παράκοπος, ον, παρακόπτω II
frenzied, frantic, Aesch.; also, παράκοπος φρενῶν Eur.

παρακόπτω fut. ψω
I to strike falsely: Pass., perf. part. παρακεκομμένος, of coin, counterfeit; metaph. of men, ἀνδράρια μοχθηρά, παρακεκομμένα knavish mannikins, base coin, Ar.
2 Mid. to cheat or swindle out of a thing, π. τινὰ ἀγαθῶν Ar.; simply, to cheat, τινά Ar.:—Pass. to be cheated, τινι in a thing, Ar.
II metaph. to strike the mind awry, drive mad, Eur.

παράκουσμα παράκουσμα, ατος, τό,
a false story, Strab. from παρακούω

παρακουστέος παρακουστέος, ον, verb. adj. of παρακούω
one must disobey, τινός Muson. ap. Stob.

παρακούω fut. -ακούσομαι perf. -ακήκοα
I to hear beside, esp. to hear accidentally, to hear talk of, c. acc., Hdt.
II to hear underhand, overhear from, τί τινος Ar.; τι παρά τινος Plat.
III to hear imperfectly or wrongly, misunderstand, Plat.
IV to hear carelessly, take no heed to, c. gen., NTest.

παρακρεμάννυμι fut. -κρεμάσω
to hang beside, χεῖρα παρακρεμάσας letting the hand hang down, Il.

παράκρημνος παρά-κρημνος, ον,
on the edge of a precipice, Strab.

παρακρίνω fut. -κρι^νῶ
to draw up in line opposite: Pass., πεζὸς παρακεκριμένος παρὰ τὸν αἰγιαλόν the land force drawn up along the shore, Hdt.; παρεκρίθησαν διαταχθέντες Hdt.

παρακροτέω fut. ήσω
to pat or clap one, Luc.

παράκρουσις παράκρουσις, εως,
a striking falsely: metaph. a cheating, deception, Dem.:— a fallacy, Arist. from παρακρούω

παρακρούω fut. σω
I to strike aside: to disappoint, mislead, Plat.:—Pass. to be led astray, go wrong, Plat., Dem.:—so also in Mid., Isocr.
II in Mid. also, to strike away from oneself, parry, Plut.

παρακτάομαι fut. -κτήσομαι
Dep. to get over and above: in perf. -κέκτημαι, to have over and above, Hdt.

παράκτιος παρ-άκτιος, η, ον
on the sea-side, by the shore, Trag.

παρακύπτω poet. παρ-κύπτω fut. ψω
I to stoop sideways, of the attitude of a bad harp-player, Ar.
II to stoop for the purpose of looking at, and so,
1 to look sideways at, cast a careless glance on a thing, Dem.
2 to peep out of a door or window, Ar.:— or, of persons outside, to peep in, look in, κατ' ἄντρον παρκύπτοισα Theocr.; παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον NTest.

παραλαμβάνω fut. -λήψομαι ionic -λάμψομαι perf. -είληφα
I to receive from another, of persons succeeding to an office, π. τὴν βασιληίην Hdt.; τὴν ἀρχήν Plat., etc.:—also of persons succeeding by inheritance, Eur., Dem.; π. ἀράς to inherit curses, Eur.
2 to take upon oneself, undertake, πρᾶγμά τι Ar.: Pass., τὰ παραλαμβανόμενα undertakings, Hdt.
3 to take in pledge, Hdt.: also, to take by force or treachery, get possession of, Hdt., Thuc.
4 to receive by hearsay or report, to ascertain, π. τὴν ἀλήθειαν Hdt., etc.
5 to take up, catch up, τὸ οὔνομα τοῦτο Hdt.
II c. acc. pers. to take to oneself, associate with oneself, as a wife or mistress, an adopted son, a partner or ally, Hdt., Thuc., etc.; as a pupil, Plat.
2 to invite, Hdt.
3 to wait for, intercept, Lat. excipere, Hdt., Xen.: to take prisoner, Polyb.

παραλανθάνω
to escape the notice of, τινά Plat.

παραλέγω fut. ξω
1 to lay beside: Mid. to lie beside or with another, c. dat., ὁ δέ οἱ παρελέξατο λάθρη Il.;epic aor2 παρέλεκτο Hhymn.
2 παραλέγεσθαι τὴν γῆν to sail or coast along, Lat. legere oram, NTest.

παραλειπτέος παραλειπτέος, ον, verb. adj. of παραλείπω
one must pass over, τι Xen.

παραλείπω fut. ψω perf. -λέλοιπα
I to leave on one side, leave remaining, Thuc., Xen.: —τοῖς ἐχθροῖς παραλείπεται is reserved for enemies, Dem.
II to leave to another, λόγον τινὶ π. to leave him time for speaking, Aeschin.
III to leave on one side, pass by, neglect, Eur., Ar., etc.: Pass., εἴ τις παραλείπεται [πρόσοδος] if the revenue is insufficient, Arist.
2 to pass over, leave untold, omit, Eur., Thuc., etc.: Pass., τὰ παραλειπόμενα omissions, Plat.

παραλείφω fut. ψω
to bedaub as with ointment, Arist.

παραληπτέος παραληπτέος, ον, verb. adj. of παραλαμβάνω
one must produce, μάρτυρας Dem.

παραληπτός παρα-ληπτός, ή, όν
to be accepted, Plat.

παραληρέω fut. ήσω
to talk like a dotard, talk nonsense, Lat. delirare, Ar., etc.

παράληψις παράληψις, εως, παραλαμβάνω
1 a receiving from another, succession to, τῆς ἀρχῆς Polyb.
2 the taking of a town, Polyb.

Παράλιον Παράλιον, ου, τό,
a chapel of the hero Paralus, Dem.

παράλιος παρ-άλιος, η, ον = πάραλος
I by the sea, Trag.
II (sc. γῆ or χώρα) the seacoast, sea-board, Hdt., Arist.
2 the eastern coast of Attica, between Hymettus and the sea, Hdt., Thuc.

παραλλαγή παραλλα^γή, ἡ,
1 a passing from hand to hand, transmission, Aesch.
2 variation, change, NTest.

παράλλαγμα παράλλαγμα, ατος, τό,
an interchange, variation, Strab.

παράλλαξις παρ-άλλαξις, εως,
I alternation, alternating motion, τῶν σκελῶν Plut.
II a change for the worse, alteration, Plat. from παραλλάσσω

παραλλάσσω attic -ττω fut. -ξω aor1 -ήλλαξα Pass., aor1 -ηλλάχθην aor2 -ηλλάγην perf. -ήλλαγμαι
I to make things alternate, to transpose, Plat.
2 to change or alter a little, Hdt., Soph.
3 of Place, to pass by, go past, elude, Xen.:— to get rid of, Plut.
4 to go beyond, exceed in point of time, Plut.
II intr. to pass by one another, to overlap, Hdt.
2 to differ, vary, Hdt.:—impers., οὐ σμικρὸν παραλλάττει it makes no small difference, Plat.
3 π. τοῦ σκοποῦ to go aside from the mark, Plat.
4 to deviate from the course, to be liable to deviation, Plat.; λόγοι παραλλάσσοντες delirious, Eur.
5 to slip aside or away, Aesch.

παραλλάξ from παραλλάσσω
1 alternately, in turn, Lat. vicissim, Soph.
2 in alternating rows, Lat. ad quincuncem dispositi, Thuc.

παράλληλος παρ-άλληλος, ον,
1 beside one another, side by side, αἱ παράλληλοι (sc. γραμμαί) parallel lines, Arist.; π. (sub. κύκλος) a parallel of latitude, Strab.; οἱ βίοι οἱ π. the parallel lives of Plutarch, Plut.; ἐκ παραλλήλου parallelwise, Plut.
2 c. dat. parallel to, Polyb.

παραλογίζομαι fut. ίσομαι
Dep.:
I in keeping accounts, to misreckon, miscalculate, Dem.
2 to cheat out of a thing, to defraud of, c. dupl. acc., Arist.
II to mislead by fallacious reasoning, Aeschin.:—Pass. to be so misled, Arist.

παραλογισμός from παραλογίζομαι παραλογισμός, οῦ, ὁ,
false reasoning, deception, Polyb.

παραλογιστικός from παραλογίζομαι παραλογιστικός, ή, όν
fallacious, Arist.

παράλογος παρά-λογος, ον,
I beyond calculation, unexpected, casual, uncertain, Arist., etc.: —παράλογον, ου, an unexpected event; but, τὰ παράλογα the portions of food given to unexpected guests, Xen.:—adv. παραλόγως Dem.
II παράλογος, ὁ, as Subst., an unexpected issue, Thuc.; πολύς, μέγας ὁ π. the event is greatly contrary to calculation, Thuc.; so, τὸν π. τοσοῦτον ποιῆσαι τοῖς Ἕλλησι caused so great a miscalculation to the Greeks, Thuc.; ἐν τοῖς ἀνθρωπείοις παραλόγοις by miscalculations such as men make, Thuc.

πάραλος πάρ-α^λος, ον, ἅλς
I by or near the sea, Soph., Eur.: near the salt, (with a pun on ἡ Πάραλος), Ar.
2 generally, concerned with the sea, naval, Hdt.
II ἡ πάραλος γῆ the coast-land of Attica (cf. παράλιος II), Thuc.;—hence οἱ Πάραλοι the people of the coast-land, Hdt., Eur.
III ἡ Πάραλος ναῦς, or ἡ Π. alone, the Paralus, one of the Athenian sacred galleys, reserved for state-service, Thuc., Dem.; also Πάραλος (without Art.), Ar.
2 οἱ Πάραλοι, the crew of the Paralus, Ar., Thuc.

παράλπιος παρ-άλπιος, ον,
dwelling near the Alps, Plut.

παραλυπέω fut. ήσω
to grieve or trouble besides, ἄλλο παρελύπει οὐδέν no disease attacked them besides the plague, Thuc.; ὅταν μηδὲν αὐτὴν παραλυπῇ Plat.; οἱ παραλυποῦντες the troublesome, the refractory, Xen.

παράλυπρος παρά-λυπρος, ον,
of soil, rather poor, Strab.

παράλυσις παράλυ^σις, εως,
a loosening by the side: paralysis, palsy, Theophr.

παραλυτικός from παράλυ^σις παραλυ^τικός, ή, όν
paralytic, NTest.

παραλύω fut. -λύσω aor1 -έλῡσα perf. -λέλυ^κα Pass., aor1 -ελύθην perf. -λέλυ^μαι
I c. acc. rei, to loose from the side, take off, detach, Hdt., etc.
2 to undo, put an end to, Eur.
II c. acc. pers. et gen. rei, to unyoke or part from, πολλοὺς παρέλυσεν θάνατος δάμαρτος Eur.; π. τινὰ τῆς στρατηίης to set free from military service, Hdt.; π. τινὰ τῆς στρατηγίης to dismiss from the command, Hdt.: —τοὺς Ἀθηναίους π. τῆς ὀργῆς to set them free from . . , Thuc.: c. acc. only, to set free, Eur.:—Pass. to be parted from, τινος Hdt.: to be exempt from service, Hdt.
III to loose beside, i. e. one beside another, Xen.
IV in Pass. to be disabled at the side, to be paralysed, Arist.: generally, to be exhausted, to flag, of camels, Hdt.

παραμείβω fut. -αμείψω
I to leave on one side, pass by, c. acc. loci, Plut.
2 to outrun, exceed, excel, σοφίᾳ σοφίαν Soph.
II to pass, βίον Anth.
B mostly in Mid. to go past, pass by, leave on one side, Od., Hdt., etc.; τὸν παραμειψάμενος Od.; παραμείβεσθαι ἔθνεα πολλά Hdt.;—but, πύλας παραμείψεται shall pass through the gates, Theogn.
2 to pass over, make no mention of, Lat. praetermitto, Hdt.
3 to outrun, outstrip, Pind., Eur.
4 of Time, to pass, go by, Hes.
II in a causal sense, to turn aside, divert, Pind.

παραμελέω fut. ήσω
to pass by and disregard, to be disregardful of, τινός Thuc., Xen., etc.: absol., παρημελήκεε he recked little, Hdt.; παραμελοῦντες being negligent, Plat.:—Pass. to be abandoned, Aesch.

παραμένω poet. παρ-μένω fut. -μενῶ aor1 -έμεινα
I to stay beside or near, stand by another, c. dat., Il., Ar.; παρά τινι Aeschin.:—of slaves, to remain faithful, Plat.; hence Παρμένων, trusty, as a slave's name, Menand.
II absol. to stand one's ground, stand fast, Il., Hdt., attic; to remain with the army, Thuc.
2 to stay at a place, stay behind or at home, Hdt.
3 to survive, remain alive, Hdt.
4 of things, to endure, last, Eur., Xen.

παραμετρέω fut. ήσω
to measure one thing by another, to compare, Plat.

παραμεύομαι doric for παραμείβομαι
παραμεύεσθαί τινος μορφάν to surpass, Pind.

παραμήκης παρα-μήκης, ες μῆκος
I oblong or oval, Polyb.
II extending parallel to the mainland, Strab.

παραμηρίδιος παρα-μηρίδιος, ον, μηρός
along the thighs; τὰ παραμ. armour for the thighs, cuisses, Xen.

παραμίγνυμι and -ύω ionic -μίσγω fut. -μίξω
I to intermix with, τί τινι Ar.:—Pass., ἡδονὴν παραμεμῖχθαι τῇ εὐδαιμονίᾳ Arist.
II to add by mixing, Lat. admiscere, ὕδωρ παραμίσγειν Hdt.:—Pass., ὅ τι αὐτοῖς παραμέμικται Plat.

παραμιμνήσκομαι fut. -μνήσομαι perf. -μέμνημαι
Dep., to mention besides, to make mention of a thing along with another, c. gen. rei, Hdt., Soph.

παραμίμνω poet. for παραμένω
to abide, tarry, Od.

παραμόνιμος παραμόνιμος, ον, poet. fem. παρμονίμα παραμένω
1 staying beside, i. e. steadfast, permanent, Theogn., Pind.
2 of slaves, trusty, Xen.

παράμονος παράμονος, ποετ. πάρμονος, ον, = παραμόνιμος, Pind.

παράμουσος παρά-μουσος, ον, Μοῦσα
out of tune with, discordant with, c. dat., Eur.: absol. harsh, horrid, Aesch.

παραμπέχω or -αμπίσχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπισχον
to wrap a thing round as a cloak: metaph., π. λόγους to use a cloak of words, Eur.

παραμυθέομαι fut. ήσομαι
Dep.:
1 to encourage or exhort one to do a thing, c. dat. pers. et inf., τοῖς ἄλλοισιν ἔφη παραμυθήσασθαι οἴκαδ' ἀποπλείειν Il.; c. acc. pers., παραμυθοῦ με (sc. ποιεῖν) ὅ τι καὶ πείσεις Aesch.:—c. acc. pers. only, to encourage, exhort, advise, Plat., Xen.
2 to console, comfort, τινα Hdt., attic
3 to pacify, παρεμυθεῖτο attempted to pacify them, Thuc.
4 to assuage, abate, Plut.: to soften down, explain away, Strab.

παραμυθητικός from παραμῡθέομαι παραμῡθητικός, ή, όν
consolatory, Arist.

παραμυθία παραμῡθία, ἡ, from παραμῡθέομαι
1 encouragement, exhortation, persuasion, Plat.
2 consolation, diversion, Plat.
3 relief from, abatement of, φθόνου Plut.

παραμύθιον παραμύ_θιον, ου, τό, from παραμῡθέομαι
1 an address, exhortation, Plat.
2 an assuagement, abatement, καμάτων Soph.; πυρσῶν of the fires of love, Theocr.; ἐλπὶς κινδύνῳ π. οὖσα Thuc.

παραμυκάομαι
Dep. to bellow beside or in answer, of thunder following on earthquake, Aesch.

παραναγιγνώσκω later -γῑνώσκω fut. -αναγνώσομαι
I to read beside, so as to compare one document with another, π. τῷ ψηφίσματι τοὺς νόμους Aeschin.; π. παρὰ μαρτυρίας τὰς ῥήσεις Dem.
II to read publicly, Polyb.

παραναδύομαι
Mid., with aor2 and perf. act., to come forth and appear beside or near, Plut.

παραναιετάω
to dwell near, c. acc. loci, Soph.

παραναλίσκω fut. -ανᾱλώσω
to spend amiss, to waste, squander, Dem.:—Pass., of persons, to be sacrificed uselessly, 3rd pl. aor1 παραναλώθησαν Plut.

παρανάλωμα from παρα^ναλίσκω παρα^νάλωμα, ατος, τό,
useless expense, Plut.

παρανηνέω epic for παρανέω νέω4
to heap or pile up beside, only in imperf., σῖτον παρενήνεον ἐν κανέοισιν Od.

παρανήχομαι fut. -ξομαι
Dep. to swim along the shore, Od.: to swim beside, τῇ τριήρει Plut.

παρανικάω fut. ήσω
to subdue to evil, pervert, Aesch.

παρανίσσομαι
Dep. to go past, c. acc., Hhymn.

παρανίστημι fut. -αναστήσω
to set up beside: Mid. with aor2 act. to stand up beside, Plut.

παρανίσχω
I trans. to raise in answer, Thuc.
II intr. to stand forth beside, Plut.

παρανοέω fut. ήσω
to think amiss, to be deranged, lose one's wits, Eur., Ar.

παράνοια from παρανοέω παράνοια, ης, ἡ,
derangement, madness, Aesch., Eur., Ar.

παρανοίγνυμι and -οίγω
to open at the side or a little, set ajar, θύραν Dem.

παρανομέω παράνομος
1 to transgress the law, act unlawfully, Thuc., Plat.:—Pass., κάθοδος παρανομήθη a return illegally procured, Thuc.
2 to commit an outrage, ἐς τὸν νεκρὸν ταῦτα παρενόμησε Hdt.; περί τινα Thuc.:—Pass. to be outraged, ill used, Dem.

παρανόμημα παρανόμημα, ατος, τό,
an illegal act, transgression, Thuc.

παρανομία παρανομία, ἡ,
transgression of law, decency or order, Thuc., Plat.; ἡ κατὰ τὸ σῶμα π. εἰς τὴν δίαιταν loose and disorderly habits of life, Thuc. from παράνομος

παράνομος παρά-νομος, ον,
I acting contrary to law, lawless, Eur., Plat.
II of things, contrary to law, unlawful, Ar., Thuc., etc.:—adv., παρανόμως, illegally, Thuc.
2 in attic law, παράνομα γράφειν, εἰπεῖν to propose an illegal measure, Dem.; παρανόμων γράφεσθαί τινα to indict one for proposing such a measure, Dem.: the indictment itself was παρανόμων γραφή Aeschin.:—in superl., παρανομώτατα γεγραφότα Aeschin.

παράνους παρά-νους, ουν,
distraught, Aesch.

πάραντα
sideways, sidewards, Il.

παραντέλλω poet. for παρανατέλλω, Anth.

παρανυκτερεύω
to pass the night beside, Plut.

παράνυμφος παρά-νυμφος, ὁ, νύμφη
the bridegroom's friend or best man, who went beside him in his chariot to fetch his bride:—as fem. the bride's-maid, Ar.

παράξενος παρά-ξενος, ον,
half-foreign, counterfeit, Ar.

παραξέω fut. έσω
to graze or rub in passing, Anth.

παραξιφίς παρα-ξι^φίς, ίδος, ἡ, ξίφος
a knife worn beside the sword, a dirk, Strab.

παραξόνιος παρ-αξόνιος, ον, ἄξων
beside the axle: τὸ π. a linchpin: —παραξόνια, in Ar. Ran., perh., rapid whirlings.

παραπαιδαγωγέω fut. ήσω
to help to train: to reform gradually, Luc.

παραπαίω fut. σω
1 to strike on one side: to strike a false note, and metaph. to be infatuated, lose one's wits, Aesch.: —π. τι to commit a folly, Luc.
2 to fall away from, Lat. aberrare, τῆς ἀληθείας Polyb.

παραπάλλομαι
Pass. to bound beside, τινι Eur.

παράπαν for παρὰ πᾶν
1 altogether, absolutely, generally with Art., τὸ π. Hdt., Thuc., etc.:—with a negat., τὸ π. οὐδέν not at all, Hdt.; οὔκ εἰμι τὸ π. ἄθεος Plat.
2 in reckoning, ἐπὶ διηκόσια τὸ παράπαν up to two hundred altogether, Hdt.

παραπατάω fut. ήσω
to deceive, cajole, Aesch.

παραπαφίσκω aor2 παρήπα^φον only in aor2 παρήπα^φον
to mislead, beguile, Od.:—c. inf. to induce one to do a thing by craft or fraud, Il.

παραπείθω fut. -πείσω
to persuade gradually, win over, beguile, Hom., in epic aor2, 3rd sg. παραιπεπίθῃσιν, part. παρ-πεπι^θών.

παραπέμπω fut. ψω
I to send past, convey past or through, c. acc. loci, Od.
2 to send by or along the coast, Thuc.
3 to escort, convoy, of ships of war convoying merchant vessels, Dem.; so in Mid., Dem.
4 to convoy supplies to an army, Xen.
5 to send troops to the flank, in support, Xen.
II to pass on to, of an echo, π. στόνον τινί Soph.; θόρυβον π. to waft him applause, Ar.
III to send away, dismiss, Philipp. ap. Dem.

παρά
Perseus from the side of, c. gen., beside, alongside of, c. dat., to the side of, motion alongside of, c. acc.
I prep. with gen., dat., and acc.: Radical sense beside:
A WITH GENIT. from the side of, from beside: from, φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ Il.
II commonly of Persons, ἦλθε πὰρ Διός Il.; ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλῆος Hdt.; ὁ παρά τινος ἥκων his messenger, Xen.
2 issuing from a person, γίγνεσθαι παρά τινος to be born from him, Plat.; when it follows a Noun, a particip. may be supplied, ἡ παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξα glory from (given by) men, Plat.; τὸ παρ' ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, Xen.; παρ' ἑαυτοῦ διδόναι to give from oneself, i. e. from one's own means, Hdt.
3 with Verbs of receiving and obtaining, τυχεῖν τινος παρά τινος Od.; εὑρέσθαι τι παρά τινος Isocr.; δέχεσθαι, λαμβάνειν τι παρά τινος Thuc.; μανθάνειν, ἀκούειν παρά τινος Hdt.
4 with Pass. Verbs, on the part of (not, like ὑπό, of the direct agent), παρὰ θεῶν δίδοταί or σημαίνεταί τι Plat.; τὰ παρά τινος λεγόμενα or συμβουλευόμενα Xen.; φάρμακον πιεῖν παρὰ τοῦ ἰατροῦ by his prescription, Plat.
III in poetic passages, for παρά c. dat., near, πὰρ Σαλαμῖνος Pind.; πὰρ Κυανεᾶν σπιλάδων Soph.; παρ' Ἰσμηνοῦ ῥείθρων Soph.
B WITH DAT. beside, alongside of, by, with Verbs implying rest, used to answer the question where?
I of Places, ἧσθαι πὰρ πυρί Od.; ἑστάναι παρ' ὄχεσφιν Il.; πὰρ ποσσί at one's feet, Il.; παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il.
II of persons, κεῖτο παρὰ μνηστῇ ἀλόχῳ Il.; στῆναι παρά τινι to stand by him, Il.
2 like Lat. apud, French chez, at one's house, μένειν παρά τινι Il.; οἱ παρ' ἡμῖν ἄνθρωποι the people here, Plat.; ἡ παρ' ἡμῖν πολιτεία Dem.:—like Lat. apud for penes, in one's own hands, ἔχειν παρ' ἑωϋτῷ Hdt.
3 Lat. coram, before, in the presence of, ἤειδε παρὰ μνηστῆρσιν Od.: before a judge, Hdt., attic; παρ' ἐμοί, Lat. me judice, Hdt.; εὐδοκιμεῖν, μέγα δύνασθαι, τιμᾶσθαι παρά τινι with one, Plat.
C WITH ACCUS. to the side of an object, or motion alongside of it:
I of Place,
1 with Verbs of coming and going, βῆ παρὰ θῖνα Il.; παρ' Ἥφαιστον to his chamber, Il.; εἰσιέναι παρά τινα to go into his house, Thuc., Plat.
2 with Verbs of rest, beside, near, by, κεῖται ποταμοῖο παρ' ὄχθας lies stretched beside the river banks, Il.; παρ' ἔμ' ἵστασο come and stand by me, Il.
3 with Verbs of striking, wounding, βάλε στῆθος παρὰ μαζόν Il.; αἰχμὴ δ' ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Il.
4 with Verbs of passing by, leaving on one side, Hom.; παρὰ τὴν Βαβυλῶνα παριέναι Xen.
b by or beside the mark, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, Il.
c contrary to, against, παρὰ μοῖραν contrary to destiny, Hom.; παρ' αἶσαν, παρὰ τὰς σπονδάς Thuc.; παρὰ δόξαν contrary to opinion, Thuc.; παρ' ἐλπίδας Soph.
5 beside, except, οὐκ ἔστι παρὰ ταῦτ' ἄλλα beside this there is nothing else, Ar.; παρὰ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Ὀλυμπιάδα he won the Olympic prize save in one conflict, he was within one of winning it, Hdt.; so, παρὰ ὀλίγον only just, Eur.; παρ' ἐλάχιστον ἦλθε ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, Thuc.; παρὰ τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου came within such a degree of peril, i. e. was in such imminent peril, Thuc.: —opp. to these phrases is παρὰ πολύ by far, δεινότατον παρὰ πολύ Ar.; παρὰ πολὺ νικᾶν Thuc.:—but
6 παρὰ ὀλίγον ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι to hold of small account, Xen.; παρ' οὐδέν ἐστι are as nothing, Soph.
7 with a sense of alternation, παρ' ἡμέραν or παρ' ἦμαρ, doric παρ' ἆμαρ, day by day, Pind., Soph.; πληγὴ παρὰ πληγήν blow for blow, Ar.
8 with a sense of Comparison, παρὰ τὰ ἄλλα ζῷα ὥσπερ θεοὶ οἱ ἄνθρωποι βιοτεύουσι men beyond all other animals live like gods, Xen.; χειμὼν μείζω παρὰ τὴν καθεστηκυῖαν ὥραν Thuc.
9 metaph. to denote dependence, on account of, because of, by means of, παρὰ τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν Thuc.; παρὰ τοῦτο γέγονε Dem.
II of Time, along the whole course of, during, παρὰ τὴν ζόην Hdt.; παρὰ πάντα τὸν χρόνον Dem.; παρὰ ποτόν while they were at wine, Aeschin.
2 at the moment of, παρ' αὐτὰ τἀδικήματα, flagrante delicto, Dem.
D POSITION: —παρά may follow its Subst. in all cases, but then becomes by anastrophe πάρα.
E πάρα (with anastrophe) also stands for πάρεστι and πάρεισι.
F παρά absol., as adv., near, together, at once, in Hom.
G IN COMPOS.,
I alongside of, beside, παράλληλοι, παραπλέω.
II to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω.
III to one side of, by, past, παρέρχομαι, παρατρέχω.
IV metaph.:
1 aside, i. e. amiss, wrong, παραβαίνω, παρακούω.
2 of comparison, παραβάλλω, παρατίθημι.
3 of change, παραλλάσσω, παράφημι.

παραβαίνω fut. -βήσομαι perf. -βέβηκα perf -βέβαα part. -βεβώς epic -βεβαώς aor2 παρέβην Pass., aor1 pass. παρεβάθην perf. παραβέβασμαι
I to go by the side of, c. dat., Ἕκτορι παρβεβαώς standing beside Hector in the chariot, Il.; παρβεβαῶτε ἀλλήλοιιν Il.; so imperf. παρέβασκε is used as = ἦν παραβάτης, Il.
II to pass beside or beyond, to overstep, transgress, τὰ νόμιμα Hdt.; δίκην Aesch.; τὰς σπονδάς Ar., Thuc.:—absol., παραβάντες the transgressors, Aesch.:—Pass. to be transgressed, σπονδὰς ἅς γε ὁ θεὸς νομίζει παραβεβάσθαι Thuc.; νόμῳ παραβαθέντι Thuc.; παραβαινομένων, absol., though offences are committed, Thuc.
2 to pass over, omit, Soph., Dem.: οὔ με παρέβα φάσμα it escaped me not, Eur.
III to come forward, π. πρὸς τὸ θέατρον to step forward to address the spectators, Ar.; cf. παράβασις III.

παραπέτασμα παρα-πέτασμα, ατος, τό,
that which is spread before a thing, a hanging curtain, Hdt., Ar.:—metaph. a screen, cover, Plat., Dem.

παραπέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 παρ-επτόμην or -επτάμην
1 Dep.:— to fly alongside, Arist.
2 to fly past, to escape, Anth.

παραπήγνυμι and ύω fut. -πήξω
to fix or plant beside, Hdt.:—Pass., with perf. 2 πέπηγα, to be fixed in the ground beside, Il.: to be closely annexed to a thing, c. dat., Isocr.

παραπηδάω fut. ήσομαι
to spring beyond, transgress, τοὺς νόμους Aeschin.

παραπικραίνω
to embitter, provoke, NTest.

παραπικρασμός from παραπικραίνω παραπικρασμός, οῦ, ὁ,
provocation, NTest.

παραπίμπραμαι
Pass. to be inflamed, Xen.

παραπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to fall beside, Plut.
II to fall in one's way, Hdt., Xen.: —καιρὸς παραπίπτει an opportunity offers, Thuc.: —ὁ παραπεσών, like ὁ παρατυχών, the first that comes, Plat.
2 c. dat. to befall, Plat.
III to fall aside or away from, c. gen., Polyb.:—absol. to fall away, NTest.

παραπλάζω fut. -πλάγξω aor1 παρ-έπλαγξα pass. -επλάγχθην
to make to wander from the right way, to drive seamen from their course, Od.:—metaph. to lead astray, perplex, Od.:—Pass., παρεπλάγχθη ἰός the arrow went aside, Il.; παραπλαγχθῆναι γνώμης to wander from reason, Eur.

παράπλειος παρά-πλειος, η, ον
almost full, Plat.

παραπλέκω fut. ξω
to braid or weave in, Strab.

παραπλευρίδια παρα-πλευρίδια, ων, τά, πλευρά
covers for the sides of horses, Xen.

παραπλευστέος παραπλευστέος, η, ον,
that must be sailed past, Strab.

παραπλέω ionic πλώω fut. -πλεύσομαι fut. -οῦμαι epic aor2 παρέπλων epic aor2 παρέπλων as if from a Verb in μι
1 to sail by or past, absol., οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω Ἀργώ was the only ship that sailed past or through that way, Od.; ἐν χρῷ παραπλέοντες sailing past so as to shave closely, Thuc.
2 to sail along the coast, c. acc. loci, of persons making a coasting voyage, Hdt.

παράπληκτος παρά-πληκτος, ον, πλήσσω
frenzy-stricken, Soph.

παραπλήξ παραπλήξ, ῆγος,
I stricken sideways, ἠιόνες π. spits on which the waves break obliquely, Od.
II metaph. = παράπληκτος, mad, Hdt., Ar.

παραπλησιάζω
to be a neighbour, Aesop.

παραπλήσιος παρα-πλήσιος, η, ον
1 coming near, nearly resembling, such-like, τοιαῦτα καὶ παραπλήσια such and such-like, Thuc.; ναυσὶ παραπλησίαις τὸν ἀριθμόν with ships nearly equal in number, Thuc.:—with dat., παραπλήσιοι ἀλλήλοις about equal, Hdt.; ὅμοια ἢ π. τούτοις Dem.
2 foll. by a relat., παρ. ὡς . . , Dem.; π. ὥσπερ ἂν εἰ . . , Isocr.:—Neut. παραπλήσια as adv., π. ὡς εἰ . . , perinde ac si . . , Hdt.; so adv. -ίως, Plat.; παραπλησίως ἀγωνίζεσθαι, Lat. aequo Marte contendere, Hdt.

παραπλήσσω attic -ττω fut. ξω
to strike at the side: — Pass. to be stricken on one side: to be deranged, frantic, γέλως παραπεπληγμένος Eur.

παράπλοος
I a sailing beside, a coasting voyage, τῆς Ἰταλίας towards Italy, Thuc.
II a point sailed by or doubled, Strab.

παραπνέω fut. -πνεύσομαι aor1 παρ-έπνευσα
to blow by the side, to escape by a sideway, of the winds confined by Aeolus, Od.

παραποδίζω fut. attic ιῶ
to entangle the feet; generally, to impede, Polyb.:—Pass. to be ensnared, Plat.

παραπόδιος πούς
at the feet, i. e. present, Pind.

παραποιέω fut. ήσω
1 to make falsely: Mid., παραποιησάμενος σφραγῖδα having got a false seal made, Thuc.
2 to alter slightly, Arist.

παραπολαύω
to have the benefit of besides, τινός Luc.

παραπόλλυμι
1 to destroy besides:—Mid., with perf. 2 παραπόλωλα, to perish besides, παραπολεῖ (2nd sg. fut.) Ar.
2 to be ruined undeservedly, Dem.

παραπομπή παραπομπή, ἡ, παραπέμπω
I a convoying, σίτου Decret. ap. Dem.
II a procuring, providing, Arist.
2 that which is procured, supplies, Lat. commeatus, Xen.

παραπομπός παραπομπός, όν παραπέμπω
escorting, Polyb.

παραπόντιος παρα-πόντιος, ον,
beside or near the sea, Anth.

παραπορεύομαι
Dep., with fut. mid. and aor1 pass.,
I to go beside or alongside, Polyb.
II to go past, c. acc. loci, Polyb.: to pass, διὰ τῶν σπορίμων NTest.

παραποτάμιος παρα-ποτάμιος, η, ον
beside a river, lying on a river, Hdt., Eur.: οἱ π. people who live on a river, Hdt.

παραπράσσω attic -ττω ionic -πρήσσω fut. ξω
I to do a thing beside or beyond the main purpose, Hdt.
II to help in doing, Soph.

παραπρεσβεία παρα-πρεσβεία, ἡ,
a dishonest embassage, Dem.

παραπρεσβεύω
to execute an embassy dishonestly, Dem., Aeschin.:—so Dep. παραπρεσβεύομαι, Dem.

παράπρισμα παρά-πρισμα, ατος, τό, πρίω
saw-dust, metaph., of poetic phrases, Ar.

παράπτω fut. ψω
to fasten beside:—Pass., χερσὶ παραπτομένα πλάτα fitted to the hands, plied by the hands, Soph.; others take it as contr. for παραπετομένα, flying.

παράπτωμα παρά-πτωμα, ατος, τό, παραπίπτω
a false step, a transgression, trespass, NTest.

παράπτωσις παράπτωσις, εως, παραπίπτω
a falling beside; κατὰ τὴν π. τινος in the course of an action, Polyb.

παραπύθια παρα-πύθια, ων, τά,
Comic word, a sickness which prevented one from being victor at the Πύθια, Anth.

πάραρος πάρᾱρος, ον, doric for παρήορος III, Theocr.

παραρπάζω
to filch away, Anth.

παραρράπτομαι
Pass. to be sewn as a fringe along, Hdt.

παραρρέω fut. -ρεύσομαι aor2 -ερρύην perf. act. -ερρύηκα
I to flow beside or past, τόπον or παρὰ τόπον Hdt.: to drift away, NTest.
II to slip out or off, Soph., Xen.
III to slip in unawares, Dem.

παραρρήγνυμι or -ύω fut. -ρήξω
I to break at the side, esp. to break a line of battle, Thuc.; and in Pass. to be broken, Thuc.
II Pass., aor2 παρερράγην [α^], with perf. 2 act. παρέρρωγα, to break or burst at the side, Soph., Plut.
2 φωνὴ παρερρωγυῖα a voice broken (by passion), Theophr.

παραρρητός παραρ-ρητός, ή, όν
I of persons, that may be moved by words, Il.
II of words, persuasive, Il.

παραρρίπτω later -έω
to throw beside: metaph. to run the risk of doing a thing, c. part., π. λαμβάνων Soph.: to throw aside, reject, Anth.

παράρρυμα παράρ-ρῡμα, ατος, τό,
anything drawn along the side: a leathern or hair curtain, stretched along the sides of ships to protect the men, Xen.

παραρτάομαι
Pass. to be hung by one's side, Plut.

παραρτέομαι ionic Verb cf. ἀρτέομαι
Mid.:
I trans. to fit out for oneself, παραρτέετο στρατιήν was engaged in preparing his army, Hdt.
II in pass. sense, to hold oneself in readiness, Hdt.

παραρτύω
of food, to season by additions.

παρασάγγης παρᾱσάγγης, ου, ὁ,
a parasang (the Persian farsang), containing thirty stades, Hdt., Xen.

παρασάττω fut. ξω
to stuff in beside, τι παρά τι Hdt.

παράσειον παρά-σειον, ου, τό,
a topsail, Luc. deriv. uncertain

παράσειρος παρά-σειρος, ον, σειρά
fastened alongside, π. ἵππος a horse harnessed alongside of the regular pair, an outrigger:—metaph. a yoke-fellow, true associate, Eur.

παρασείω fut. σω
to shake at the side, π. τὰς χεῖρας to swing one's arms in running; then (without χεῖρας) φεύγειν παρασείσας, like demissis manibus fugere, i. e. celerrime, Arist.

παρασημαίνομαι
Mid.:
1 to set one's seal beside, to counterseal, seal up, Dem.:—perf. part. παρασεσημασμένος in pass. sense, Dem.
2 to note in passing, to notice besides, Arist.

παράσημον παρά-σημον, ου, τό, σῆμα
a side-mark: a mark of distinction, the ensign of a ship, Lat. insigne, NTest.: the badge of a soldier, Plut.

παράσημος παρά-σημος, ον, σῆμα
I marked amiss, falsely struck, counterfeit, of coin, Dem.; metaph. of men, Ar.; so, π. δόξα Eur.; παράσημος αἴνῳ falsely stamped with praise, i. e. praised by a wrong standard, Aesch.
2 of words, false, incorrect, Anth.
II noted, Plut.

παρασιγάω fut. ήσομαι
to pass by in silence, Strab.

παρασιτέω fut. ήσω from παράσῑτος
I to play the parasite or toad-eater, Luc.
II to be honoured with a seat at the public table, Plut.

παρασιτικός παρασῑτι^κός, ή, όν
of a παράσιτος: ἡ -κή (sc. τέχνη), the trade of a παράσιτος, toad-eating, Luc. from παράσῑτος

παράσιτος παρά-σῑτος, ὁ,
one who eats at another's table, one who lives at another's expense, a parasite, toad-eater, Com., Luc.

παρασιωπάω fut. ήσομαι
to pass over in silence, Polyb.

παρασκευάζω fut. άσω Pass., perf. παρεσκεύασμαι ionic 3rd pl. plup. παρεσκευάδατο παρασκευή
A to get ready, prepare, Hdt., attic
2 to provide, procure, to get up, Dem.
3 to make or render so and so, with a Part. or adj., π. τινὰ εὖ ἔχοντα, π. τινὰ ὅτι βέλτιστον Xen.; c. inf., π. τινὰ ὡς μὴ ποιεῖν to accustom him not to do, Xen.;—so, π. ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται αἱ ψυχαί Plat.
4 absol. to make one's friend, Dem.
B Mid. and Pass.:
I in proper sense of Mid., to get ready or prepare for oneself, Hdt., attic
2 in Oratt. to procure witnesses and partisans, so as to obtain a false verdict (cf. παρασκευή 1. 3):—absol. to form a party, intrigue, Dem.:—so in Act., Xen.
II in Mid., absol. to prepare oneself, make preparations, Hdt., attic
2 perf. παρεσκεύασμαι is mostly pass. to be ready, be prepared, Hdt., attic; παρεσκευάσθαι τί to be provided with a thing, Plat.:—impers., ὡς παρεσκεύαστο when preparations had been made, Thuc.

παρασκεύασμα from παρασκευάζω παρασκεύασμα, ατος, τό,
anything prepared, apparatus, Xen.

παρασκευαστέος παρασκευαστέος, ον, verb. adj. of παρασκευάζω
1 one must prepare or provide, Plat., Xen.
2 (from Pass.) one must prepare oneself, be ready, Plat.

παρασκευαστής παρασκευαστής, οῦ, ὁ, from παρασκευάζω
a provider, τινος Plat.

παρασκευαστικός παρασκευαστικός, ή, όν from παρασκευάζω
skilled in providing, τινος Xen.

παρασκευαστός παρασκευαστός, όν from παρασκευάζω
that can be provided, Plat.

παρασκευή παρα-σκευή, ἡ,
1 preparation, Hdt., attic; ἐν τούτῳ παρασκευῆς in this state of preparation, Thuc.:— preparation of a speech, Xen.:—with Preps., ἐκ παρασκευῆς of set purpose, μάχη ἐγένετο ἐκ π. a pitched battle, Thuc.; so, ἀπὸ παρασκευῆς Thuc.; δι' ὀλίγης παρασκευῆς at short notice, offhand, Thuc.; ἐν παρασκευῇ in course of preparation, Thuc.
2 a providing, procuring, π. φίλων καὶ οὐσίας Plat.
3 an intrigue or cabal, for the purpose of gaining a verdict or carrying a measure, Dem., etc.
II that which is prepared, equipage, Lat. apparatus, Plat., Xen.: an armament, Thuc., Dem.
2 generally, power, means, Thuc.
III among the Jews, the day of preparation, the day before the sabbath of the Passover, NTest.

παρασκηνάω or -έω fut. ήσω
to pitch one's tent beside or near, Xen.

παρασκήνια παρα-σκήνια, ων, τά, σκηνή
the side-scenes, Dem.

παρασκηνόω fut. ώσω
to throw over one like a tent or curtain, Aesch.

παρασκήπτω fut. ψω
to fall beside, εἴς τι Luc.

παρασκιρτάω fut. ήσω
to leap upon, Plut.

παρασκοπέω
I to give a sidelong glance at, τινά Plat.
II c. gen. to miss seeing the force of a thing, Aesch.

παρασκώπτω fut. ψω
to jeer indirectly, Hhymn.

παρασοβέω fut. ήσω
to scare away birds: intr. to stalk haughtily past, Plut.

παρασοφίζομαι
Dep. to out-do in skill, τινα Arist.

παρασπάω fut. άσω
to draw forcibly aside, wrest aside, Soph.: metaph., παρασπᾶν τινα γνώμης Soph.; ἀδίκους φρένας παρασπᾷς, i. e. ὥστε εἶναι ἀδίκους, Soph.: —Mid., παρασπᾶσθαί τινά τινος to detach him from another's side, Xen.

παρασπίζω fut. σω
to bear a shield beside, i. e. to fight beside, stand by, Eur.:—metaph., [τόξα] παρασπίζοντ' ἐμοῖς βραχίοσι Eur.

παρασπιστής from παρασπίζω παρ-ασπιστής, οῦ, ὁ,
a companion in arms, Eur.

παρασπονδέω fut. ήσω
I to act contrary to an alliance or compact, break a treaty, Dem.
II trans. to break faith with one, Polyb.:—Pass. to suffer by a breach of faith, Polyb.

παρασπόνδημα παρασπόνδημα, ατος, τό, from παράσπονδος
a breach of faith, Polyb.

παρασπόνδησις παρασπόνδησις, εως,
a breaking of faith, Polyb. from παράσπονδος

παράσπονδος παρά-σπονδος, ον,
contrary to a treaty, Thuc., Xen.

παρασταδόν
at one's side, Hom., Theogn.

παράστασις παράστα^σις, εως, παρίστημι
I a putting aside or away, banishing, relegatio, Plat., etc.
2 a setting out things for sale, retail-trade, Arist.
II (παρίσταμαι) intr. a being beside:
1 a position or post near a king, Xen.
2 presence of mind, courage, Polyb.: also, desperation, Polyb.
III as law-term, a small money deposit on entering law-suits, Oratt.

παραστατέω fut. ήσω
1 to stand by or near, Trag.
2 to stand by, to support, succour, τινί Aesch., Soph.

παραστάς παραστάς, άδος, παρίσταμαι
anything that stands beside: pl. παραστάδες, doorposts, pilasters, Lat. antae:—also, the space enclosed between the antae, the vestibule, Eur.:—sometimes in sg., Eur.

παραστάτης πα^ραστάτης, ου, ὁ, παρίσταμαι
I one who stands by, a defender, Eur.
II one's comrade on the flank (as προστάτης is one's front-rank-man, ἐπιστάτης one's rear-rank-man), Hdt., Xen.: generally, a comrade, supporter, Hdt., etc.
2 one's right or left-handman in a chorus, Arist.

παραστατικός from πα^ραστάτης παραστα^τικός, ή, όν
I fit for standing by:
2 able to exhort or rouse, c. gen., Polyb., Plut.
II having presence of mind, courageous, desperate, Polyb.

παραστάτις παραστάτις, ιδος, fem. of παραστάτης
a helper, assistant, Soph., Xen.

παραστείχω aor2 παρέστι^χον
I to go past, pass by, c. acc. loci, Hhymn., Aesch.: absol., Soph.
II to pass into, enter, δόμους Soph.

παραστορέννυμι
to lay flat, lay low, ἐγώ σε παραστορῶ (attic fut.) Ar.

παραστρατηγέω fut. ήσω
to be at the general's side, interfere with him, Plut.

παραστρατοπεδεύω
to encamp opposite to, τινί Polyb.

παραστρέφω fut. ψω
1 to turn aside: metaph., perf. pass. part. παρεστραμμένος, perverted, Arist.
2 π. τὸν τρίβωνα, to wear it crooked, Theophr.

παρασυγγραφέω
to break contract with, τινα Dem.

παρασυλλέγομαι
Pass. to assemble with others, Andoc.

παρασύρω fut. -συ^ρῶ
I to sweep away, carry away, of a rapid stream, Ar.
II π. ἔπος to drag a word in, use it out of time and place, Aesch.

παρασφάλλω fut. -σφα^λῶ aor1 παρ-έσφηλα
to make an arrow glance aside, Il.; π. τινά τινος to foil one of [obtaining] a thing, Pind.

παρασχίζω fut. σω
to rip up lengthwise, slit up, Hdt.

παράταξις παράταξις, εως,
I a placing in line of battle, ἐκ παρατάξεως in regular battle, Thuc., etc.
II of marshalling a political party, arrangement, Aeschin., Dem. from παρατάσσω

παρατάσσω attic -ττω fut. ξω
1 to place side by side, draw up in battle-order, Hdt., Thuc., etc.:—Mid. to draw up one's men in battle-order, Xen.; so of ships, Thuc.:—Mid. and Pass. to be drawn up along, παρατετάχατο παρὰ τὴν ἀκτήν Hdt.; ἑκατέρωθεν παρατεταγμένοι Thuc.; so, παρετάξαντο ἀλλήλοις Xen.: absol., παρατεταγμένοι or παραταξάμενοι in order of battle, Thuc., Dem.
2 in Mid. and Pass., also, to stand prepared, παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι Plat.

παρατείνω fut. -τενῶ aor1 -έτεινα perf. -τέτα^κα
I to stretch out along or beside, to extend the line of battle, Lat. ordines explicare, Xen.; π. τάφρον to draw a long trench, Xen.:—Pass. to be stretched along (v. infr. II. 1): to be stretched at length, laid low, Ar.
2 to stretch on the rack, torture, Xen.: —Pass. to be half-dead, worn out, Plat.
3 Pass., παρατείνεσθαι εἰς τοὔσχατον to strain themselves to the uttermost, hold out to the last, Thuc.
4 to prolong, protract, Arist., Luc.
5 to apply a figure to a right line, Plat.
6 of pronunciation, to lengthen in pronunciation, Lat. producere, Luc.
II intr. to stretch along, of a wall, a tract of country, Hdt.:— so also in Pass., παρατέταται τὸ ὄρος Hdt., etc.
2 of Time, to continue one's life, Luc.

παρατείχισμα παρα-τείχισμα, ατος, τό,
a wall built beside or across, Thuc.

παρατεκταίνομαι epic aor1 -ετεκτηνάμην
I Mid.:—of timber, to work into another form; then, generally, to transform, alter, οὐδέ κεν ἄλλως Ζεὺς παρατεκτήναιτο not even Zeus could make it any way else, Il.; αἶψά κε ἔπος παρατεκτήναιο soon couldst thou dress up some other tale, Od.
II Act. to build besides, Plut.

παρατεταγμένως adverb from part. perf. pass. of παρατάσσω
as in battle-array, steadily, Plat.

παρατηρέω fut. ήσω
1 to watch closely, observe narrowly, to watch one's opportunity, Xen.:—so in Mid., NTest.
2 to take care, ὅπως μὴ . . Dem.

παρατήρησις παρατήρησις, εως,
observation, μετὰ παρατηρήσεως so that it can be observed, NTest.

παρατίθημι poet. παρ-τίθημι 2nd sg. -τιθεῖς 3rd sg. -τιθεῖ imperf. -ετίθεις imperf. -ετίθει aor1 act. παρέθηκα perf. παρατέθεικα Mid., aor2 παρεθέμην epic part. παρθέμενος
1 in attic παράκειμαι generally serves as the Pass.:— to place beside, Od., attic:—of meals, to set before, serve up, τί τινι Hom.; οἱ παρατιθέντες the serving-men, Xen.:—Pass., τὰ παρατιθέμενα meats set before one, Xen.
2 generally, to offer, provide, Od., Plat.
3 to place upon, στεφάνους παρέθηκε καρήατι Hes.
4 to lay before one, explain, τί τινι Xen., NTest.
5 to compare, τί τινι Plut.
B Mid. to set before oneself, have set before one, Od., Thuc., etc.
2 to deposit what belongs to one in another's hands, give in charge, commit, Hdt., Xen.; τι εἴς τινα or τινά τινι NTest.
3 to venture, stake, hazard, παρθέμενοι κεφαλάς, ψυχάς Od.
4 to employ something of one's own, τι ἔν τινι Plat.

παρατίλλω fut. -τι^λῶ
to pluck the hair off, Ar.:— Mid. to pluck out one's hairs, Ar.: perf. pass. part. παρατετιλμένος, η, clean-plucked, Ar.

παράτολμος παρά-τολμος, ον,
foolhardy, Plut.

παράτονος παράτονος, ον, παρατείνω
stretched beside, hanging down by the side, Eur.

παρατρέπω fut. -τρέψω
1 to turn aside, Il.; ποταμὸν π. to turn a river from its channel, Lat. derivare, Hdt.; π. ἄλλῃ τὸ ὕδωρ Thuc.:—Pass., παρατρεπόμενος εἰς Τένεδον turning aside to . . , Xen.
2 to turn one from his opinion, change his mind, Hes.: so in Mid., Theocr.
3 of things, π. λόγον to pervert or falsify a story, Hdt.
4 to alter or revoke a decree, Hdt.

παρατρέφω fut. -θρέψω
to feed beside another:—Pass., of men not worth their keep, to feed at another's expense, Dem.

παρατρέχω fut. -θρέξομαι fut. -δρα^μοῦμαι aor2 παρέδρα^μον 3rd pl. plup. -δεδραμήκεσαν
1 to run by or past, Il., Ar.
2 to outrun, overtake, Il.: π. τὰ τότε κακά to go beyond, exceed them, Eur.
3 to run through or over, run across (a space of ground expressed or implied), Xen.
4 to run over, i. e. treat in a cursory way, Isocr.:— to slight, neglect, Theocr.
5 to escape unnoticed, τινά Polyb.

παρατρέω aor1 παρ-έτρεσα epic -έτρεσσα
to start aside from fear, Il.

παρατρίβω fut. ψω
I to rub beside or alongside, π. χρυσὸν ἀκήρατον ἄλλῳ χρυσῷ (sc. εἰς βάσανον) to rub pure gold by the side of other gold on the lapis Lydius and see the difference of the marks they leave, Hdt.
II παρατρίψασθαι τὸ μέτωπον, Lat. frontem perfricare, to harden the forehead by rubbing, i. e. to be hardened, dead to shame, Strab.

παρατροπέω = παρατρέπω
τί με ταῦτα παρατροπέων ἀγορεύεις; why tell me this, leading me astray? Od.

παρατροπή παρατροπή, ἡ,
I a turning away, means of averting, θανάτου Eur.
II intr. a digression, Luc.

παράτροπος παράτροπος, ον,
I turned aside, lawless, strange, unusual, Plut.
II act. averting a thing, c. gen., Eur.

παρατροχάζω poet. for παρατρέχω
to run past, τινά Anth.: to pass by or over, to leave unnoticed, Anth.

παρατρώγω fut. -τρώζομαι aor2 -έτρα^γον
to gnaw at the side, nibble at, take a bite of, c. gen., Ar.

παρατρωπάω poet. for παρατρέπω
θεοὺς θυέεσσι παρατρωπῶσ' ἄνθρωποι turn away the anger of the gods by sacrifices, Il.

παρατυγχάνω fut. -τεύξομαι aor2 παρ-έτυ^χον
1 to happen to be near, be among others, c. dat., Il.; π. τῷ λόγῳ τῷ πάθεϊ to be present at . . , Lat. interesse, Hdt.
2 absol. to happen to be present, Hdt.: of a thing, to offer itself, παρατυχούσης τινὸς σωτηρίας Thuc.
3 often in partic. παρατυχών, whoever chanced to be by, i. e. the first comer, any chance person, Thuc.;— so, τὸ παρατυγχάνον or παρατυχόν whatever turns up or chances, πρὸς τὸ παρατυγχάνον as circumstances required, Thuc.: nom. absol., ἐν τῷ παρατυχόντι Thuc.: —παρατυχόν, it being in one's power, since it was in one's power to do, c. inf., Thuc.

παραυγάζω fut. σω
to illumine slightly:—Pass. to be illumined, Strab.; and of the sun, to shine, Strab.

παραυδάω fut. ήσω
I to address so as to console or encourage, Od.; μὴ ταῦτα παραύδα do not talk me into this, Od.
II c. acc. rei, to speak lightly of, μὴ δή μοι θάνατόν γε παραύδα Od.

παραυλίζω
to lie near a place, c. dat., Eur.

πάραυλος πάρ-αυλος, ον, αὐλή
dwelling beside, πάραυλον οἰκίζειν τινά to place one on the borders (of a land), Soph.; βοὴ πάραυλος a cry close at hand, Soph.

πάραυτα
in like manner, Lat. perinde or (as others) = παραυτίκα, at first, Aesch., Dem.

παραυτίκα
1 immediately, forthwith, straightway, Lat. illico, Hdt.; also, τὸ π. Hdt.; ἐν τῷ π. Thuc.
2 with Substantives, to express brief duration, Ἅιδην τὸν π. present death, Eur.; ἡ π. λαμπρότης momentary splendour, Thuc.; ἡ π. ἐλπίς Thuc.

παραυχένιος παρ-αυχένιος, η, ον
hanging from the neck, Anth.

παραφαίνω poet. παρ-φ
I to shew beside or by uncovering, Hes.
2 to walk beside and light, light one to a place, Ar.
II Pass. to appear by the side, disclose itself, Plat.

παράφασις παράφα^σις, εως, παράφημι only in poet. forms such as παραίφασις, πάρφασις
1 an address, encouragement, consolation, Il.
2 allurement, persuasion, said of the cestus of Aphrodite, Il.: deceit, Pind.

παραφέρω poet. παρ-φέρω fut. -οίσω
I to bring to one's side, to hand to, set before one, Hdt., Xen.; π. τὰς κεφαλάς to exhibit them, Hdt.:—Pass. to be set on table, Hdt.
2 to bring forward, by way of argument, π. ἐς μέσον Hdt.: to bring forward, allege, cite, Hdt., Eur., etc.
3 to hand over, transmit, Eur.
II to carry beside, τί τινι Eur.
III to carry past or beyond, Plat.; π. τὴν χεῖρα to wave the hand, Dem.:—Pass. to be carried past or beyond, Thuc.; τοῦ χειμῶνος παραφερομένου while the winter was passing, Plut.
2 to turn aside or away, τὴν ὄψιν π. τινός Xen.: to put away, remove, NTest.
3 to turn in a wrong direction, Dem.:—Pass. to move in a wrong direction, of paralysed limbs, Arist.
4 to lead aside, mislead:—Pass. to be misled, err, go wrong, Plat.
IV to sweep away, of a river, Plut.: —Pass. to be carried away, Anth.
V to let pass, Lat. praetermittere, τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας Orac. ap. Dem.:—Pass. to slip away, escape, Xen.
B intr. to be beyond or over, ἡμερῶν ὀλίγων παρενεγκουσῶν, ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας a few days over, more or less, Thuc.

παραφεύγω
to flee close past or beyond, παρφυγέειν (epic aor2 inf.) Od.

παράφημι poet. παραί-φημι poet. πάρ-φημι
1 to speak gently to, to advise, c. dat., Il.:—Mid. to persuade, appease, c. acc., Hom.
2 to speak deceitfully or insincerely, Pind.; and, in Mid., Pind.

παραφθάνω aor2 παρέφθην part. act.. παραφθάς part mid. -φθάμενος
to overtake, outstrip, Il.; εἰ δ' ἄμμε παραφθαίησι πόδεσσι (epic 3rd sg. opt.) Il.

παραφθέγγομαι fut. -φθέγξομαι
Dep.:
1 to add a qualification, Plat.
2 to interrupt, Plut.

παραφορά παραφορά, ἡ, παραφέρομαι
a going aside: of the mind, derangement, Aesch.

παραφορέω fut. ήσω, = παραφέρω
to set before, τί τινι Ar.:—Pass., Hdt.

παράφορος παράφορος, ον, παραφέρομαι
1 borne aside, carried away, Plut.
2 wandering, reeling, staggering, Eur., Luc.
3 mad, frenzied, Plut., Luc.

παράφραγμα παράφραγμα, ατος, τό,
a breastwork on the top of a mound, only in pl., Thuc.; in a ship, the bulwarks, Thuc.: a low screen, Plat. from παραφράσσω

παραφράσσω attic -ττω fut. ξω
to enclose with a breastwork, Polyb.

παραφρονέω παράφρων
to be beside oneself, be deranged or mad, Hdt., Aesch., etc.; poet. παραιφρ-, Theocr.

παραφρονία παραφρονία, ἡ, = παραφροσύνη, NTest.

παραφρόνιμος παραφρόνιμος, ον, = παράφρων, Soph.

παραφροσύνη παραφροσύνη, ἡ, παράφρων
derangement, Plat.

παραφρουρέω fut. ήσω
to keep guard beside, c. acc., Strab.

παράφρων παρά-φρων, ον, φρήν
wandering from reason, out of one's wits, deranged, Soph., Eur., etc.

παραφυάς παραφυάς, άδος, παραφύομαι
an offshoot, Arist.

παραφυής παραφυής, ές
growing beside: παραφυές, = παραφυάς, Arist.

παραφυλακή παραφυ^λα^κή, ἡ,
a guard, watch, garrison, Polyb. from παραφυ^λάσσω

παραφυλάσσω attic -ττω fut. ξω
1 to watch beside, to guard closely, watch narrowly, Xen., etc.
2 Mid. to be on one's guard, Plat.

παραφύομαι perf. act. -πέφῡκα aor2 -έφυν
to grow beside or at the side, Hdt.

παραχαλάω fut. άσω
to slacken at the side: of a ship, to let in water, leak, Ar.

παραχαράσσω attic -ττω
to mark with a false stamp, falsify, Luc.

παραχειμάζω perf. part. -κεχειμακώς
to winter in or at a place, Dem., etc.

παραχειμασία from παραχειμάζω παραχειμα^σία, ἡ,
a wintering in a place, Polyb.

παραχελωίτης παρ-αχελωίτης, ου, ὁ,
a dweller by the Achelous, Strab.: —fem. παραχελωῖτις, ιδος, (sc. χώρα) the country along the Achelous, Strab.

παραχέω fut. -χεῶ aor1 -έχεα perf. -κέχυ^κα
I to pour in beside, pour in, Hdt.
II of solids, to heap up on the side, Hdt.
2 Pass. to lie spread out near, of a country, Plut.

παραχράομαι fut. ήσομαι
Dep.:
I to use improperly, misuse, abuse, c. dat., Polyb.
2 π. ἔς τινα to deal wrongly or unworthily with him, Hdt.
II = ἐκ παρέργου χράομαι, to treat with contempt, disregard, c. acc., Hdt.: ionic part. παραχρεώμενοι, of furious combatants, setting nothing by their life, Hdt.

παραχρῆμα for παρὰ τὸ χρῆμα
on the spot, forthwith, straightway, Hdt., Thuc., etc.:—with the Art., τὸ π. Hdt., attic; ἐκ or ἀπὸ τοῦ παραχρῆμα off-hand, immediate, Xen.; ἐν τῷ π. Plat., etc.; —ἐς τὸ π. ἀκούειν Thuc.

παραχρηστηριάζω fut. σω
to give a false oracle, Strab.

παράχρους παρά-χρους, ουν, χρόα
of false or altered colour, colourless, faded, Luc.

παραχρώννυμι fut. -χρώσω
to corrupt music by the ἁρμονία χρωματική, Arist.

παράχωμα παράχωμα, ατος, τό,
a side embankment, a dyke, Strab.

παραχώννυμι fut. -χώσω
to throw up beside, Hdt.

παραχωρέω fut. ήσομαι later -ήσω
1 to go aside, make room, give place, retire, Ar., etc.: π. τινί to give way, yield, submit, Plat., etc.:— π. τινός to retire from, Dem.
2 to step aside out of the way for another, as a mark of respect, ὁδοῦ π. πρεσβυτέρῳ Xen.; π. τινί τοῦ βήματος Aeschin.; τῇ πόλει παραχωρῶ τῆς τιμωρίας I leave the task of punishment to the state, Dem.
3 to concede a thing, c. acc., Plat.

παραχώρησις from παραχωρέω παραχώρησις, εως,
a giving way: c. gen. a retiring from, τῆς ἀρχῆς Plut.

παραχωρητέος παραχωρητέος, ον, verb. adj. of παραχωρέω
one must give way, Xen.

παραψάλλω
to touch lightly, Plut.

παραψελλίζω fut. σω
to stammer out somewhat of the truth, Strab.

παραψυχή παραψυ^χή, ἡ,
cooling, refreshment, consolation, Eur.; ἀλγέων π. Eur.; π. τῷ πένθει Dem. from παραψύ_χω

παραψύχω
to cool gently: metaph. to console, soothe, Theocr.

παρδακός παρδα^κός, όν
wet, damp, Ar. deriv. uncertain

παρδαλέη
(sc. δορά) a leopard-skin, Il., Hdt.; doric παρδαλέα, Pind. from παρδάλεος

παρδάλεος παρδάλεος, η, ον πάρδα^λις
of a leopard.

παρδαλιοκτόνος παρδαλιο-κτόνος, ον, κτείνω
leopard-killing, Anth.

πάρδαλις πάρδα^λις, ιος, ἡ,
gen. εως ionic ιος; dat. ει, the pard, whether leopard, panther, or ounce, Hom., attic

παρδαλωτός παρδα^λωτός, ή, όν as if from παρδαλόω
spotted like the pard, Luc.

παρέγγραπτος παρ-έγγραπτος, ον,
illegally registered, π. πολίτης an intrusive citizen, Aeschin.

παρεγγράφω fut. ψω
to interpolate, Aeschin.; παρεγγραφεὶς πολίτης = παρέγγραπτος, Aeschin.

παρεγγυάω fut. ήσω
I to hand over to another, to entrust or commend to his care, Hdt.
II as a military term, to pass on the word of command along the line, Lat. imperium tradere per manus, Eur., Xen.
2 of a general, to give the word to do a thing, command suddenly, π. τινι ποιεῖν τι Xen.
3 of a general also, to deliver an address before battle, Xen.
4 to pledge one's word, promise, c. acc. et inf. fut., Soph.

παρεγγύη παρ-εγγύη, ἡ,
a word of command passed on, Xen.

παρεγγύησις παρεγγύησις, εως, παρεγγυάω
a passing on the word of command, Xen.

παρεγείρω fut. -εγερῶ
to raise partly, Plut.

παρεγκλίνω fut. -κλι^νῶ
to make to incline sideways:—Pass. to incline sideways, Plut.

παρεδρεύω fut. σω πάρεδρος
1 to sit constantly beside, attend constantly, be always near, Lat. assidere, c. dat., Eur.
2 of judges, to be an assessor, Dem.

πάρεδρος πάρ-εδρος, ον, ἕδρα
I sitting beside, as at table, Hdt.: generally, sitting beside, near, τινι Eur.
II as Subst. an assessor, coadjutor, associate, foll. by dat. or gen., Pind., Eur.
2 in Prose, the assessor or coadjutor of a king or magistrate, Hdt.

παρέζομαι
Dep. to sit beside, Theogn.; cf. παρίζω.

παρειά πα^ρειά, ἡ,
the cheek, mostly in pl., (παρήιον being used by Hom. for sg.), Hom., Trag. Prob. from παρά, being literally the side of the face.

παρείης πα^ρείης, ου, ὁ,
a reddish-brown snake, sacred to Aesculapius, Ar., Dem. deriv. uncertain

παρεῖδον aor2, παροράω being used as the pres.
I to observe by the way, notice, τί τινι something in one, Hdt.
II to look past, overlook, disregard, Dem.

παρεικάζω fut. σω
to compare, τινί τι Plat.

παρείκω fut. ξω poet. aor2 παρείκα^θον inf. -αθεῖν
I to give way, τινί to one, Soph.: absol. to permit, allow, Plat.; κατὰ τὸ παρεῖκον by such ways as were practicable, Thuc.
II impers., παρείκει μοι it is competent, allowable for me, εἴ μοι παρείκοι Soph.; ὅπῃ παρείκοι wherever it was practicable, Thuc.

πάρειμι εἰμί sum epic 3rd pl. παρέᾱσι subj. παρῶ epic παρέω inf. παρεῖναι epic παρέμμεναι part. παρών epic παρέων imperf. παρῆν epic παρέην 3rd pl. πάρεσαν epic fut. παρέσσομαι
I to be by or present, Hom.
2 to be by or near one, c. dat., Od., Soph., etc.: to be present in or at a thing, Hom., attic
3 to be present so as to help, stand by, Lat. adesse, τινι Il.
4 παρεῖναι εἰς . . , to arrive at, to have come to, a place, Hdt.; π. ἐπὶ δεῖπνον Hdt., attic
II of things, to be by, to be ready or at hand, Lat. praesto esse, Od., etc.; εἴ μοι δύναμίς γε παρείη if power were at my command, Od.:—so of feelings, φόβος βαρβάροις παρῆν Aesch.; θαῦμα παρῆν Soph.
2 of Time, ὁ παρὼν νῦν χρόνος Soph.; τὰ παρόντα (ionic παρεόντα) the present state of affairs, present circumstances, Hdt.; ἐκ τῶν παρόντων according to present circumstances, Thuc.; ἐν τῷ παρόντι, opp. to ἐν τῷ ἔπειτα, Thuc.; πρὸς τὸ π. αὐτίκα Thuc.
III impers., πάρεστί μοι it is in my power to do, c. inf., Hdt., Aesch., etc.; and without dat., παρῆν κλύειν one might hear, Aesch.
2 part. παρόν, ionic παρεόν, it being possible since it is allowed, Lat. quum liceret, παρεὸν αὐτῷ βασιλέα γενέσθαι Hdt.

πάρειμι εἶμι ibo inf. -ιέναι used as fut. of παρέρχομαι and παρῄειν as imperf.
I to go by, beside or past, to pass by, pass, Od., Plat., etc.:— to go alongside, Thuc.: to march along the coast, of an army, as παραπλέω of a fleet, Thuc., Xen.
2 c. acc. loci, to pass by, Hdt.; absol., Hdt.
3 of Time, to pass on, pass, Hdt.
II to pass by, overtake, surpass, Xen.
III to pass into, enter, Hdt., Eur.
2 in discourse, to pass on from one part of a subject to another, Ar.
IV in attic Prose, to come forward, Xen.; πάριτ' ἐς τὸ πρόσθεν Ar.
2 to come forward to speak, Plat., Dem.; οἱ παριόντες orators, Dem.
V to pass from man to man, Xen.

παρεῖπον aor2, with no pres. in use, παρά-φημι or παρ-αγορεύω being used instead
to persuade by indirect means, to talk over, win over, Il., Aesch.; παρειπών by thy persuasions, Il.:—c. acc. cogn. to give such and such advice, αἴσιμα παρειπών Il. In Il. the first syll. is long, πᾱρειπών, πᾱρειποῦσα, the orig. form having been παρvειπών.

παρείρω only in pres.
to fasten in beside, insert, Xen.; νόμους παρείρων if he adds observance of laws, Soph.

παρεισάγω fut. ξω
to lead in by one's side, bring forward, introduce, Isocr., NTest.

παρείσακτος from παρεισάγω παρείσακτος, ον,
introduced privily, NTest.

παρεισέρχομαι
Dep. with aor. and perf. act. to come or go in beside or secretly, Polyb., NTest.

παρεισπίπτω aor2 -εισέπεσον
to get in by the side, steal in, Polyb.

παρεισρέω fut. -εισρεύσομαι
to flow on beside, Plut.

παρεισφέρω
I to bring in beside, π. νόμον to propose a new law to amend another, Lat. subrogare, Dem.
II to apply besides, NTest.

παρέκβασις παρέκβα^σις, εως,
a deviation from, c. gen., Arist.; of constitutional forms, τυραννίς is a παρέκβασις from monarchy, oligarchy from aristocracy, Arist.

παρεκκλίνω fut. -κλι^νῶ
to deviate, Aeschin.

παρεκλέγω fut. ξω
to collect covertly, π. τὰ κοινά to embezzle the public moneys, Dem.

παρεκπροφεύγω
to flee forth from, elude, ἵνα μή σε παρεκπροφύγῃσιν ἄεθλα (epic 3rd sg. aor2 subj.), Il.

παρεκτείνω fut. -τενῶ
to stretch out in line, Polyb.

παρεκτελέω fut. -έσω
to accomplish otherwise, Mosch.

παρεκτέος παρ-εκτέος, ον, verb. adj. of παρέχω
one must cause, Xen.

παρεκτός
besides or except for, c. gen., NTest.: —absol., τὰ παρεκτός things external, NTest.

παρεκτρέπω fut. ψω
to turn aside, divert, Eur.

παρεκτρέχω fut. -δραμοῦμαι
to run out past, Plut.

παρεκχέω fut. -χεῶ
to pour out by degrees:—Pass., of rivers and lakes, to overflow, Strab.

παρέκχυσις from παρεκχέω παρέκχυ^σις, εως,
an overflowing, of rivers, Strab.

παρελαύνω or -ελάω fut. -ελάσω attic -ελῶ aor1 -ήλα^σα epic -έλασσα
I to drive by or past, ἐναντίω δυ' ἅρματε π. to drive them past one another, Ar.; τὰς αἶγας παρελᾶντα (doric pres. part. acc.) Theocr.
II intr.,
1 to drive by, Il.:—then c. acc. pers. to drive past, overtake, Il., Xen.
2 to row or sail past, Od.; c. acc. pers., Σειρῆνας παρήλασε Od.
3 to ride by, run by, c. acc., Xen.
4 more rarely to ride up to, rush towards, Xen.: to ride on one's way, Xen.

παρέλκω fut. ξω also -ελκύσω aor1 παρείλκυ^σα perf. pass. παρείλκυσμαι
I to draw aside, pervert, Pind.: —Mid. to draw aside to oneself, draw away from, τί τινος Od.
2 to lead alongside, as one does a led horse, Hdt.; παρέλκειν ἐκ γῆς to tow [boats] from the bank, Hdt.
3 κενὰς παρέλκειν (sc. τὰς κώπας) to pull them through the air without dipping them, i. e. to make a mere show of working, Ar.
II to drag to one side, put off, μὴ μύνῃσι παρέλκετε put not things off by excuses, Od.
III intr. to be prolonged, to continue, Luc.

παρεμβάλλω fut. -βα^λῶ
I to put in beside, insert, interpolate, interpose, τι Ar., Dem.; π. ὑποψίας to insinuate suspicions, Aeschin.
2 to put the auxiliaries in line with the legionaries, Polyb.
II intr. to fall into line, to encamp, Polyb.

παρεμβλέπω fut. ψω
to look askance, Eur.

παρεμβολή παρεμβολή, ἡ, παρεμβάλλω
I insertion, interpolation, Aeschin.
II an encampment, fortress, NTest.

παρεμβύω fut. -βύσω
to stuff in, Luc.

παρεμπίπλημι
to fill secretly with, c. gen., Plut.

παρεμπίπραμαι
Pass. to be inflamed by rubbing, Strab.

παρεμπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 -ενέπεσον
to fall in by the way, creep or steal in, Plat., Aeschin.

παρεμπολάω fut. ήσω
to traffic underhand in a thing, to smuggle a thing in, Eur.

παρεμπόρευμα παρ-εμπόρευμα, ατος, τό,
of small wares: metaph. an appendix, Luc. from παρεμπορεύομαι

παρεμπορεύομαι
Dep. to traffic in besides:—metaph., τὸ τερπνὸν π. to yield delight besides instruction, Luc.

παρενθήκη παρ-ενθήκη, ἡ,
something put in beside, an addition, appendix, Hdt.; παρενθήκην ἔχρησε ἐς Μιλησίους delivered an oracle by way of parenthesis, Hdt.

παρενοχλέω fut. ήσω
to trouble greatly, NTest.:—Pass., καὶ ὑμεῖς παρηνώχλησθε (2nd pl. perf. pass.) Dem.

παρενσαλεύω fut. σω
to swing to and fro, Ar.

παρεντείνω fut. -τενῶ
to rouse to exertion, Plut.

παρεξαίρω fut. -α^ρῶ
to lift up beside, Strab.

παρεξαυλέω fut. ήσω part. pass. perf. παρεξηυλημένοι
of musical instruments, worn out by being played upon, and so, generally, worn out, Ar.

παρέξειμι εἶμι ibo inf. -εξιέναι
I to go out beside, pass by or alongside of, c. acc. loci, Hdt.: absol., Hdt., Eur., etc.
2 to turn aside out of the path, Plat.
II to overstep, transgress, Aesch., Soph.

παρεξειρεσία παρεξ-ειρεσία, ἡ,
the part of the ship beyond the rowers, at either end, Thuc.

παρεξελαύνω fut. -ελάσω
I to drive out past, to pass in a race, Il.: to row past, c. acc., Od.: to march by, Hdt.
II to march out to meet, ἀλλήλοις Plut.

παρεξέρχομαι aor2 -εξῆλθον perf. -εξελήλυ^θα
I to go out beside, slip past, Od.; π. τινα, Hdt.
2 παρεξελθεῖν πεδίοιο τυτθόν to pass over a little of it, Il.
II to overstep, transgress, Διὸς νόον Od.; δίκην Soph.

παρεξετάζω fut. σω
to examine by comparing, Dem.

παρεξευρίσκω fut. -εξευρήσω
to find out besides, π. ἄλλον νόμον to find out another different law, Hdt.

παρεξίημι
to let out beside: of Time, to let pass, Hdt.

παρέξ παρά, ἐκ
A as prep.,
1 c. gen. loci, outside, before, παρὲκ λιμένος Od.; παρὲξ ὁδοῦ out of the road, Il.
2 like χωρίς, besides, except, exclusive of, παρὲξ τοῦ ἀργύρου Hdt.
II c. acc. out by the side of, along side of, παρὲξ ἅλα Il.; παρὲξ τὴν νῆσον away from the island, Od.; παρὲξ δοῦρα out of the way of spears, Od.; παρὲκ νόον out of sense and reason, foolishly, Il.; παρὲξ Ἀχιλῆα without the knowledge of Achilles, Il.
B as adv.,
1 of Place, out beside, στῆ δὲ παρέξ hard by, Il.; νῆχε παρέξ was swimming out along shore, Od.
2 metaph. beside the mark, παρὲξ ἀγορεύειν Il.
3 ἄλλα παρὲξ μεμνώμεθα let us talk of something else, Od.; παρὲξ ἢ ὅσον except so long as, Hdt.

παρεκβαίνω fut. -βήσομαι aor2 παρεξέβην
1 c.gen. to step out aside from, deviate from, Hes., Arist.
2 c. acc. to overstep, transgress, Aesch., Arist.
3 absol. to deviate, Arist.: to make a digression, Arist.

παρέπαινος παρ-έπαινος, ὁ,
subordinate or incidental praise, Plat.

παρεπιγράφω fut. ψω
to correct an inscription, Strab.

παρεπιδείκνυμαι
Mid. to exhibit out of season, make a display, Luc.

παρεπιστροφή παρ-επιστροφή, ἡ,
a turning round in passing, Plut.

παρέπομαι fut. -έψομαι
Dep. to follow along side, follow close, c. dat., Xen.; absol., Plat.

παρεργάτης παρ-εργάτης, ου, ὁ,
a pottering workman, Eur.

πάρεργον πάρ-εργον, ου, τό,
a bye-work, subordinate or secondary business, appendage, appendix, Eur.; πάρεργ' ὁδοῦ a secondary purpose of my journey, Eur.; π. τύχης an unhappy addition to my fortune, Eur.; πάρεργα κακῶν things useless to remedy my ills, Eur.:— ἐν παρέργῳ as a bye-work, as subordinate or secondary, Lat. obiter, ἐν π. θέσθαι to treat as a bye-work, Soph.; ὡς ἐν π. Eur.; ἐκ παρέργου Thuc.

παρέρπω fut. ψω
I to creep secretly up to, Theocr.
II to pass by, Anth.

παρερύω -ειρύω
to draw along the side, φραγμόν Hdt.

παρέρχομαι aor2 -ῆλθον inf. -ελθεῖν rarely -ήλυ^θον
I Dep.:— to go by, beside or past, to pass by, pass, Od.; παρῆλθεν ὁ κίνδυνος ὥσπερ νέφος passed away, Dem.
2 of Time, to pass, Hdt.; ὁ παρελθὼν ἄροτος the past season, Soph.; π. ὁδοί wanderings now gone by, Soph.; ἐν τῷ παρελθόντι in time past, of old, Xen.; τὰ παρεληλυθότα past events, Dem.
II to pass by, outstrip, Hom., Theogn., attic; τοὺς λόγους τὰ ἔργα παρέρχεται Dem.
2 to outwit, escape, elude, Il., Hdt., Eur.
III to arrive at, π. εἰς . . Hes.
2 to pass in, ἐς τὴν αὐλήν Hdt.; π. ἔσω or εἴσω to go into a house, etc., Trag.; c. acc., π. δόμους Eur.
IV to pass without heeding, τεὸν βωμόν Il.: to pass by, pass over, disregard, slight, θεούς Eur.
2 to overstep, transgress, τοὺς νόμους Dem.
V to pass unnoticed, escape the notice of, τουτὶ παρῆλθέ με εἰπεῖν Dem.
VI in attic to come forward to speak, π. εἰς τὸν δῆμον Thuc.; absol., παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε Thuc.

παρεσθίω fut. -έδομαι aor2 -έφα^γον inf. -φα^γεῖν
to gnaw or nibble at a thing, c. gen., Ar.

πάρεσις πάρεσις, εως, παρίημι
a letting go, remission, NTest.

παρέστιος παρ-έστιος, ον, ἑστία
by or at the hearth, Soph.:— generally, = ἐφέστιος, Soph., Eur.

παρευδοκιμέω fut. ήσω
to surpass in reputation, τινα Plut.

παρευθύνω
to direct, constrain, Soph.

παρευκηλέω fut. ήσω
to calm, soothe, Eur.

παρευνάζομαι
Pass. to lie beside another, c. dat., Od.

πάρευνος πάρ-ευνος, ον, εὐνή
lying beside or with:—metaph., πῆμα πατρὶ πάρευνον Aesch.

παρεύρεσις παρεύρεσις, εως,
the invention of a false pretext, a pretence, Decret. ap. Dem. from παρευρίσκω

παρευρίσκω fut. -ευρήσω aor2 -εῦρον
1 to discover besides, invent, Hdt.
2 Pass. to be discovered besides, aor1 παρευρέθην Hdt.

παρευτακτέω fut. ήσω εὔτακτος
to perform one's duty regularly, Polyb.

παρευτρεπίζω fut. σω
1 to put in order, arrange, make ready, Eur.
2 to arrange badly, neglect, Eur.

παρεφεδρεύω fut. σω
to lie near to guard, to keep guard, Polyb.

παρέχω fut. παρέξω or παρασχήσω perf. παρέσχηκα aor2 παρέσχον epic inf. παρασχέμεν imperat. παράσχες poet. παρέσχεθον inf. παρασχεθεῖν
A Act. to hold beside, hold in readiness, to furnish, provide, supply, Hom., etc.:—absol., πᾶσι παρέξω I will provide for all, Od.
2 to afford, cause, grant, give, φιλότητα, εὐφροσύνην Hom.; ὄχλον Hdt.; χάριν, εὔνοιαν Soph., etc.
II to present or offer for a purpose, c. inf., [ὄϊες] παρέχουσι γάλα θῆσθαι Od.; π. τὸ σῶμα τύπτειν Ar.; π. ἑαυτόν τινι ἐρωτᾶν Plat.:—hence, absol., to submit oneself, ἰατροῖς παρέχουσι ἀποτέμνειν Xen.; πάρεχε ἐκποδών make yourself scarce, Ar.
2 with reflex. Pron. and a predicative, to shew or exhibit oneself so and so, π. ἑαυτὸν σοφιστήν Plat.; εὐπειθῆ Xen.; π. γῆν ἄσυλον to offer the country as an asylum, Eur.
III to allow, grant, σιγὴν παρασχών Soph.;—c. inf. to allow one to do a thing, Soph.
2 impers., παρέχει τινί c. inf. (where ὁ καιρός may be supplied), it is allowed, easy, in one's power to do so and so, Hdt., Eur., etc.:—so neut. part. used absol., παρέχον it being in one's power, since one can, Hdt., Thuc.
IV in attic to produce a person on demand, Xen., etc.
B Mid. παρέχομαι, fut. -έξομαι and -σχήσομαι: perf. pass. (in mid. sense) -έσχημαι:— to supply of oneself or from one's own means, Hdt., etc.
2 to furnish, produce, κροκοδείλους Hdt.
3 to display on one's own part, exhibit, προθυμίαν Hdt., etc.
II in attic law, παρέχεσθαί τινα μάρτυρα to bring forward as a witness, Plat.
III to produce as one's own, ἄρχοντα παρέχεσθαί τινα to acknowledge as one's general, Hdt.; π. πόλιν, of an ambassador, to represent a city in one's own person, Thuc.
IV to offer, promise, Hdt., etc.
V to make so and so for or towards oneself, παρασχέσθαι θεὸν εὐμενῆ Eur.
VI in Arithmetic, to make up, amount to, παρέχονται ἡμέρας διηκοσίας Hdt.

παρηβάω fut. ήσω perf. -ήβηκα
to be past one's prime, to be growing old, Hdt., Thuc.

πάρηβος πάρ-ηβος, ον, ἥβη
past one's prime, Anth.

παρηγορέω imperf. παρηγόρουν fut. -ήσω aor1 -ησα Pass., aor1 -ήθην παρήγορος
I to address, exhort, Hdt., Aesch., etc.; c. inf. to advise, Eur.; so in Mid., Hdt.
II to console, appease, Aesch.

παρηγορία παρηγορία, ἡ,
I exhortation, persuasion, Aesch.
II consolation, Plut.

παρήγορος ἀγορεύω
consoling, and as Subst. a comforter, Soph.

παρήιον πα^ρήιον, ου, τό, ionic for παρεῖον which is not in use
I the cheek, jaw, Hom.
II παρήιον the cheek-ornament of a bridle, Il. Cf. παρειά.

παρηίς πα^ρηίς, ίδος, ἡ, later form of πα^ρήιον, Aesch., Eur.

παρήκω fut. ξω
I to have come alongside, i. e. to lie beside, stretch along, Hdt., Thuc.
II to pass forth, Soph.

παρῆλιξ παρ-ῆλιξ, ι^κος,
past one's prime, Plut., Anth.

πάρημαι properly perf. pass. of παρίζω
to be seated beside or by, c. dat., Il., Eur.; ἀλλοτρίοισι παρήμενος seated at other men's tables, Od.: generally, to dwell with, σύεσσι π. Od.:—absol. to sit beside or near, Hom.

παρήμερος παρ-ήμερος, δοριξ -άμερος, ον,
day by day, daily, Pind.

πάρηξις πάρ-ηξις, εως, παρήκω
a coming to shore: a landing place, Aesch.

παρηονῖτις παρ-ηονῖτις, ιδος, ᾐών
fem. adj. on the shore, Anth.

παρηορία παρηορία, ἡ,
in pl. side-traces, i. e. the traces by which the outside horse (παρήορος) was harnessed beside the regular pair, Il.; ἐν δὲ παρηορίῃσι Πήδασον ἵει he harnessed Pedasus with side-traces, Il.

παρηόριος παρ-ηόριος, η, ον = παρήορος III., Anth.

παρήορος παρ-ήορος, δοριξ -άορος, ον, παραείρω
I hanging or hung beside: παρήορος (sc. ἵππος) a horse which draws by the side of the regular pair (ξυνωρίς), an outrigger, elsewhere παράσειρος, σειραφόρος, Il.
II lying along, outstretched, sprawling, Il., Aesch.
III metaph. (from the fact that the ἵππος π. was given to prancing), reckless, distraught, senseless, Il.

παρθενεία παρθενεία, ἡ, παρθένος
maidenhood, virginity, Eur.

παρθένεια παρθένεια, ων, τά, v. παρθένια, τά.

παρθένειος παρθένειος, ιονιξ ανδ ποετ. -ήιος, ον,
of or belonging to a maiden, Pind., Aesch., Eur.

παρθένευμα παρθένευμα, ατος, τό, from παρθενεύω
1 in pl. the pursuits or amusements of maidens, Eur.; so in sg., a maiden's work, Eur.
2 νόθον π. the child of an unmarried woman, Eur.

παρθένευσις παρθένευσις, εως, = παρθενεία, Luc. from παρθενεύω

παρθενεύω fut. σω παρθένος
to bring up as a maid, Eur.:—Pass. to lead a maiden life, remain a maid, Hdt., Aesch.; πολιὰ (neut. pl.) παρθενεύεται grows gray in maidenhood, Eur.

παρθενεών παρθενεών, ῶνος, ὁ, ionic for παρθενών, Anth.

παρθένια
παρθένια (sc. μέλη), τά songs sung by maidens to the flute (αὐλὸς παρθένιος) Pind.; so παρθένεια, ων, τά, Ar.

παρθενία παρθενία, ἡ, = παρθενεία, Pind., Aesch., Eur.

παρθενίης παρθενίης, ου, ὁ, παρθένος
the son of a concubine: Παρθένιαι the youths born at Sparta during the Messenian War, Arist.

παρθενική παρθενική, ἡ, poetic for παρθένος, Hom., Eur.

παρθενικός παρθενικός, ή, όν
of or for a maiden, Plut.

παρθένιος παρθένιος, η, ον παρθένος
I like παρθένειος, of a maiden or virgin, maiden, maidenly, Od., Hes., Aesch., etc.
2 παρθένιος, the son of an unmarried girl, Il.:—but, π. ἀνήρ the husband of maidenhood, first husband, Plut.
II metaph. pure, undefiled, Hhymn.; π. μύρτα, of white myrtleberries, Ar.

Παρθενοπαῖος Παρθενοπαῖος, ὁ, παρθένος
the maiden-hero or son of the maiden (Atalanta), one of the Seven against Thebes: [to be pronounced Παρθεννοπαῖος in Aesch.].

παρθενοπίπης παρθεν-οπί_πης, ου, ὁ, ὀπιπτεύω
one who looks after maidens, a seducer, Il.

παρθένος παρθένος, ἡ,
I a maid, maiden, virgin, girl, Hom., etc.
2 Παρθένος, as a name of Athena at Athens, of Artemis, etc.
II as adj. maiden, virgin, chaste, πάρθενον ψυχὴν ἔχων Eur.: metaph., π. πηγή Aesch.; παρθένοι τριήρεις maiden, i. e. new, ships, Ar.
III as masc., παρθένος, an unmarried man, NTest. deriv. uncertain

παρθενόσφαγος παρθενό-σφα^γος, ον, σφάζω
of a slaughtered maiden's blood, Aesch.

παρθενών παρθενών, ῶνος, ὁ, παρθένος
I the maidens' apartments, young women's chambers in a house, mostly in pl., Aesch., Eur., etc.
II in sg. the Parthenon or temple of Athena Parthenos in the citadel at Athens, rebuilt under Pericles, Dem.

παρθενωπός παρθεν-ωπός, όν ὤψ
of maiden aspect, Eur.

παρθεσίη παρατίθημι
a deposit, pledge, Anth.

Παρθικός Παρθικός, ή, όν
Parthian, Strab.; Παρθικά, τά, a history of Parthia, Strab.; so Παρθίς, ίδος, ἡ, Luc.

παριαύω only in pres.
to sleep beside, c. dat., Hom.

παριδρύω
to set up beside:—in Mid., Anth.

παρίζω
I to sit beside another, c. dat., Od., Hdt.
II Causal, to seat or make to sit beside, τινά τινι Hdt.: —Mid. παρίζομαι to seat oneself or sit beside, Hdt., Bion.; aor2 παρ-εζόμην, epic imperat. -εζεο, Hom.

παρίημι 2nd sg. παριεῖς fut. παρήσω aor1 παρῆκα 3rd pl. aor2 παρεῖσαν part. παρείς perf. παρεῖκα Pass., aor1 παρείθην inf. παρεθῆναι aor2 παρείμην perf. παρεῖμαι
I to let drop beside or at the side, let fall, Soph., Eur.:—Pass., παρείθη ποτὶ γαῖαν it hung down to earth, Il.
II to pass by, pass over, leave out, Lat. omitto, Hdt., Soph.
2 to pass unnoticed, disregard, let alone, Lat. praetermittere, Hdt., Aesch.; τὰ παθήματα παρεῖσ' ἐάσω Soph.; so in Pass., πόθος παρεῖτο Soph.; παρεθῆναι Dem.
3 c.inf. to omit to do, Plat., etc.; and with a negat. repeated, μὴ παρῇς τὸ μὴ οὐ φράσαι Soph.
4 of Time, to let pass, τὸν χειμῶνα Hdt.; τὸν καιρόν Thuc.
III to relax, slacken, remit, γόον, χόλον Eur.:—Pass. to be relaxed, weakened, exhausted, Eur.
2 τοῦ ποδὸς παριέναι to slack away the sheet, v. πούς II. 2; so metaph., τοῦ μετρίου παρείς letting go one's hold of moderation, i. e. giving it up, Soph.
3 to remit punishment, to forgive, pardon, Ar.
IV to yield, give up, Lat. concedere, νίκην τινί Hdt., attic: — to leave a thing to another, σοὶ παρεὶς τάδε Soph.; παρῆκεν, ὥστε βραχέα μοι δεῖσθαι φράσαι left it so that there is need for me to say but little, Soph.
2 to permit, allow, c. dat. pers. et inf., ἄλλῳ παρήσομεν ναυμαχήσειν Hdt.; absol., the inf. being understood, Soph.
V to allow to pass, let pass, let in, admit, Hdt., Eur., etc.; so perf. pass. in mid. sense, βαρβάρους εἰς τὰς ἀκροπόλεις παρεῖνται have admitted them into their citadels, Dem.
VI Mid. παρίεσθαί τινα to obtain leave from him, obtain his consent, Soph., Plat.
2 to beg to be let off something, οὐδέν σου παρίεμαι I ask no quarter, Plat.: to beg a favour, Plat.; παριέμεσθα we ask pardon, Eur.

παρίκω poet. for παρήκω
of Time, to be gone by, Pind.

παριππεύω fut. σω
to ride along or over, πόντον Eur.: to ride alongside, Thuc.

παρισόομαι aor1 -ισώθην ἴσος
1 Pass. to make oneself equal to, measure oneself with, c. dat., Hdt., Theocr.
2 to be made equal or like to, τινι Plat.

Παρθιστί
in the Parthian tongue, Plut.

Πάρθοι Πάρθοι, οἱ,
the Parthians, Hdt.

Παρθυαία
Parthia, Strab.

πάρισος πάρ-ι^σος, ον,
almost equal, evenly balanced, Polyb.: of the clauses of a sentence, Arist.

παριστάνω late form of παρίστημι, Polyb.

παρίστημι
A Causal in pres., imperf., fut. and aor1 to make to stand or to place beside, Polyb.; παραστήσας τὰ ὅπλα having brought his arms into view, Dem.
II to set before the mind, present, offer, bring home to the mind, c. inf., Dem.; π. τινὶ θαρρεῖν to give one confidence, Aeschin.
2 to make good, prove, shew, Lys., NTest.
III to set side by side, compare, Isocr.
B Pass., with aor2, perf. and plup. act., intr., to stand by, beside or near, Hom.; so aor1 pass. part. παρασταθείς, Eur.
2 to stand by, i. e. to help or defend, τινι Il., Hdt., Trag.
II in past tenses, to have come, be at hand, be present, Il.
2 of events, to be near, be at hand, Hom.; perf. part., Lat. praesens, τὸ χρῶμα τὸ παρεστηκός Ar.; attic also παρεστώς, ῶσα, ός, Trag.; τὰ παρεστῶτα present circumstances, Aesch.; πρὸς τὸ παρεστός Ar.
III to come to the side of another, come over to his opinion, Hdt.: absol. to come to terms, surrender, submit, Hdt., Dem.
IV to happen to one, Hdt.: to come into one's head, occur to one, δόξα μοι παρεστάθη Soph.:—impers., παρίσταταί μοι it occurs to me, Hdt., Thuc.
V absol., παρεστηκός, = παρόν, since it was in their power, since the opportunity offered, Thuc.
C Some tenses of Mid., esp. fut. and aor1, are used in causal sense:
I to bring forward, produce, Xen.; esp. in a court of justice, Dem.
II to bring to one's side, and so,
1 to bring over by force, bring to terms, Hdt., Soph., etc.
2 to gain by kindness, win over, Thuc., Dem.
3 generally, to dispose for one's own views or purposes, Hdt.

παριστίδιος παρ-ιστίδιος, η, ον ἱστός
at the loom, Anth.

παρίσχω collat. form of παρέχω
to hold in readiness, Il.: to present, offer, Il.

παρίσωσις παρίσωσις, εως, παρισόω
an even balancing of the clauses in a sentence, Isocr.

παριτητέα verb. adj. of πάρειμι (εἶμι ibo)
one must come forward, Thuc.

παρμόνιμος poet. for παραμ

Παρνάσιος
Parnassian, Pind.; fem. Παρνᾱσιάς, άδος, ionic Παρνησιάς, Eur.; also Παρνησίς, ίδος, Aesch.

Παρνασός Παρνᾱσός,
Parnassus, a mountain of Phocis, Od.

Πάρνης Πάρνης, ηθος, ἡ, rarely
Parnes, a mountain of Attica, Ar.:—adj. Παρνήθιος, η, ον, Ar.

πάρνοψ πάρνοψ, οπος,
a locust, Ar. deriv. uncertain

παροδεύω fut. σω
1 to pass by, Theocr.
2 c. acc. to go past, Luc.

παροδίτης
a passer-by, wayfarer, Anth.:— fem. παροδῖτις, ιδος, Anth.

παροδοιπόρος παρ-οδοιπόρος, ὁ, = παροδίτης, Anth.

πάροδος πάρ-οδος, ἡ,
I a by-way, passage, Thuc.
2 a going by, passing, Thuc.; ἐν τῇ παρόδῳ as they passed by, Thuc.
II a side-entrance, a narrow entrance or approach, Xen.; λαβεῖν τὰς παρόδους (of Thermopylae), Dem.
III a coming forward, esp. before the assembly to speak, Dem.
2 the first entrance of the chorus, their first song, Arist.

παροίγνυμι or -οίγω fut. -οίξω
to open at the side or a little, half-open, Hhymn., Eur.; παροίξας τῆς θύρας having opened a bit of the door, put it ajar, Ar.

πάροιθε πάρος
I prep. c. gen.
1 before, in the presence of, Hom.
2 of Time, π. ἐμοῦ before me, Aesch.
II adv.,
1 of Place, before, in front, Il.
2 of Time, before this, formerly, Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur.
3 πάροιθεν πρὶν . . , Lat. priusquam, Soph.

παροικέω fut. ήσω
I to dwell beside, c. acc., π. τὴν Ἀσίαν dwell along the coast of Asia, Isocr.: c. dat. to live near, Thuc.: to dwell among, τισίν Thuc.; of places, to lie near, Xen.
II (πάροικος II) to live in a place, sojourn, NTest.

παροίκησις from παροικέω παροίκησις, εως,
a neighbourhood, Thuc.

παροικία παροικία, ἡ, πάροικος II
a sojourning in a foreign land, NTest.

παροικίζω fut. σω
to place near:—Pass. to settle near, dwell among, τισίν Hdt.

παροικίς παροικίς, ίδος, fem. of πάροικος, Strab.

παροικοδομέω fut. ήσω
to build beside or across, Thuc.

πάροικος πάρ-οικος, ον,
I dwelling beside or near, c. gen., Aesch., Soph.; c. dat., Thuc.:—absol. a neighbour, Arist.
2 πάροικος πόλεμος a war with neighbours, Hdt.
II as Subst. a sojourner, alien, NTest.

παροιμιάζω fut. σω
I to make proverbial:—Pass. to pass into a proverb, become proverbial, Plat.
II Mid. to speak in proverbs, Plat.

παροιμιακός παροιμιακός, ή, όν
I proverbial: adv. -κῶς, Anth.
II παροιμιακόν (sub. μέτρον), a paroemiac, i. e. an Anapaestic dimeter catalectic, used at the end of an Anapaestic system.

παροιμία παρ-οιμία, ἡ, οἶμος
1 a by-word, common saying, proverb, maxim, saw, Aesch., Soph., etc.; κατὰ τὴν π. as the saying goes, Plat.
2 a parable, NTest.

παροινέω πάροινος
I to behave ill at wine, play drunken tricks, Oratt.
2 to act like a drunken man, Plut.; παροινήσας in a drunken fit, Plat.
II trans. to treat with drunken violence:— Pass. to be so treated, Dem.

παροινία
drunken behaviour, drunken violence, a drunken frolic, Xen., etc.

παροινικός παροινικός, ή, όν
addicted to wine, Ar.

παροίνιος παροίνιος, ον, οἶνος
I = παροινικός, Ar.
II befitting a drinking party, Luc.; παροίνια drinking songs, Plut.

πάροινος πάρ-οινος, ον, = παροινικός, Lys., etc.

παροίτερος πα^ροίτερος, η, ον Comp. of πάροιθε
the one before or in front, Il.

παροίχομαι fut. -οιχήσομαι perf. -ῴχηκα ionic -οίχωκα and in late writers -ῴχημαι 3rd sg. ionic plup. -οιχώκεε
I to have passed by, παρῴχετο γηθόσυνος κῆρ he passed on, went on his way, Il.
2 of Time, to be gone by, Il.; ἡ παροιχομένη νύξ the bygone night, Hdt.; ἄνδρες παροιχόμενοι men of by-gone times, Pind.; τὰ παροιχόμενα the past, Hdt.
II c. gen., ὅσον μοίρας παροίχῃ how art thou fallen from thine high estate, Eur.

παροκωχή παρ-οκωχή, ἡ,
redupl. form of παροχή, a supplying, furnishing, Thuc.

παρολιγωρέω fut. ήσω
to neglect a little, Xen.

παρομαρτέω fut. ήσω
to accompany, Plut., Luc.

παρομοιάζω
to be much like, τινί NTest.

παρόμοιος παρ-όμοιος, ον,
1 much like, nearly like, closely resembling, τινι Hdt., Thuc.:—absol., Hdt.
2 of numbers, nearly equal, Xen.

παρονομάζω fut. σω
to alter slightly, Strab.

παροξυντικός παροξυντικός, ή, όν
1 fit for inciting or urging on, Xen., Dem.
2 exasperating, provoking, Isocr.

παροξύνω fut. υ^νῶ
1 to urge, prick or spur on, stimulate, Xen., Dem.
2 to anger, provoke, irritate, exasperate, πατρὸς μὴ π. φρένα Eur., Thuc.:—Pass. to be provoked, Thuc., etc.

παροξυσμός from παροξύ_νω παροξυσμός, οῦ, ὁ,
irritation, exasperation, Dem., NTest.: a provoking, NTest.

παροπλίζω fut. ίσω
to disarm, Polyb.:—Pass., Plut.

παροπτέος παροπτέος, η, ον, παρόψομαι
I to be overlooked, Luc.
II παροπτέον, one must overlook, Dem.

παρόρασις παρόρᾱσις, εως,
overlooking, negligence, Plut., Luc.

παροράω fut. -όψομαι aor2 παρεῖδον aor1 pass. -ώφθην perf. pass. -ῶμμαι
I to look at by the way, notice, remark, Xen.; τί τινι something in one, Hdt., Ar.
II to overlook, disregard, neglect, Xen., etc.
III to see amiss, see wrong, Plat.
IV to look sideways, Xen.

παροργίζω fut. ιῶ
to provoke to anger, NTest.:—Pass., Dem.

παροργισμός from παροργίζω παροργισμός, οῦ, ὁ,
provocation; anger, NTest.

παρόρειος παρ-όρειος, ον, ὄρος
along a mountain, Strab.

παρορίζω fut. σω
to outstep one's boundaries, encroach on a neighbour's property, Anth.

παροριστής from παρορίζω παροριστής, οῦ, ὁ,
an encroacher, Anth.

παρορμάω fut. ήσω
to urge on, stimulate, Xen.

παρορμέω fut. ήσω
to lie at anchor beside or near, Plut.

παρόρμησις παρόρμησις, εως, παρορμάω
incitement, Xen.

παρορμητικός παρορμητικός, ή, όν παρορμάω
stimulative, Plut.

παρορμίζω fut. attic ιῶ
to anchor side by side, Lys.

πάρορνις πάρ-ορνι^ς, ῑθος, ὁ, ἡ,
ill-omened, Aesch.

παρορύσσω attic -ττω fut. ξω
I to dig alongside or parallel, Thuc.
II to dig one against another, as was done by men in training for a preparatory exercise as the Olympic games.

παρορχέομαι
Dep. to represent by vulgar dancing, Luc.

πάρος
A adv.,
1 of Time, beforetime, formerly, erst, Hom., Trag.; θεοὶ οἱ πάρος Aesch.; τά τε πάρος τά τ' εἰσέπειτα Soph., etc.
2 like πρίν, before, Lat. priusquam, c. inf., πάρος τάδε ἔργα γενέσθαι Il.
3 anteced. to πρίν γε, πάρος δ' οὐκ ἔσσεται ἄλλως, πρίν γε . . not until, Il.
4 before the time, too soon, Il.
5 rather, sooner, Il.
II rarely of Place, first, σοι βαδιστέον π. Soph.
B prep., poet. = πρό,
I of Place, before, Il., Soph., Eur.
II of Time, θανεῖν πάρος τέκνων Eur.
III Causal, before, above, in preference to, Eur.
2 for, instead of, ἀδελφῶν πάρος θανεῖν Eur.

Πάρος Πά^ρος, ἡ,
Paros, one of the Cyclades, famous for its white marble, Hhymn.:—adj. Πάριος, η, ον, Πάριος λίθος Parian marble, Pind., Hdt.

παροτρύνω fut. υ^νῶ
to urge one on to do a thing, Pind.

παρουσία παρουσία, ἡ, πάρειμι
1 a being present, presence, Aesch., Eur., etc.; so, πόλις μείζων τῆς ἡμετέρας παρουσίας = ἡμῶν τῶν παρόντων, Thuc.:—of things, κακῶν π. Eur. : —παρουσίαν ἔχειν for παρεῖναι, Soph.
2 arrival, Soph., Eur.:— the Advent, NTest.

παροχέομαι
Pass. to sit beside in a chariot, τινι Xen.

παροχετεύω fut. σω
to turn from its course, divert, Plut.:—metaph., τοῦτ' αὖ παρωχέτευσας εὖ Eur.

παροχή παροχή, ἡ, παρέχω
a supplying, furnishing, νεῶν παροχῇ with liability to furnish ships, Thuc.

παροχλίζω fut. σω
to move as with a lever, Anth.

πάροχος πάρ-οχος, ὁ,
one who goes beside another in a chariot, one who attends the bridegroom (v. παράνυμφος), Ar.

παροψάομαι
Dep. to eat dainties, Luc.

παροψίς παρ-οψίς, ίδος, ἡ, ὄψον
a dainty side-dish, Xen.

παροψώνημα παρ-οψώνημα, ατος, τό, ὀψωνέω
an addition to the regular fare, a dainty, metaph., π. χλιδῆς a new relish to luxury, Aesch.

παρρησιάζομαι
in act. and pass. sense, Dep.: to speak freely, openly, boldly, Plat., etc.

παρρησία παρ-ρησία, ἡ, πᾶς, ῥῆσις
1 freespokenness, openness, frankness, Eur.; μετὰ παρρησίας Dem.
2 in bad sense, licence of tongue, Isocr.

παρρησιαστής from παρρησιάζομαι παρρησιαστής, οῦ, ὁ,
a free speaker, Arist.

παρρησιαστικός παρρησιαστικός, ή, όν from παρρησιάζομαι
freespoken, Arist.

παρσένος Lacon. for παρθένος

παρυφαίνω fut. α^νῶ Pass., perf. παρύφασμαι
to furnish with a hem or border (παρυφή):—ὅπλα παρυφασμένα armed men hemming in an unarmed crowd, Xen.

παρυφή παρ-υ^φή, ἡ,
a border woven along a robe, Lat. clavus.

πάρφυκτος πάρ-φυκτος, ον, poet. for παράφυκτος
to be avoided, Pind.

παρῳδία παρῳδία, ἡ,
a song or poem in which serious words become burlesque, a burlesque, parody, Arist. from παρῳδός

παρῳδός παρ-ῳδός, όν ᾠδή
singing indirectly, obscurely hinting, Eur.

παρωθέω fut. -ώσω -ωθήσω
1 to push aside, reject, slight, Soph., Eur.:—Pass. to be set aside, slighted, Xen., Dem.
2 Mid. to push away from oneself, reject, renounce, Eur., Aeschin.
3 of Time, to put off, Plat.

παρωκεάνιος παρ-ωκεάνιος, ον,
near or on the ocean, Plut.

παρώμαλος παρ-ώμα^λος, ον, ὁμαλός
nearly even or equal, Strab.

παρωνύμιος παρ-ωνύ^μιος, ον,
I = παρ-ώνυ^μος, Plat.
II as Subst., παρωνύμιον, ου, a derivative, Plat.
2 a surname, Plut.

παρώνυμος παρ-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
formed by a slight change, derivative, Aesch.

παρώρεια παρ-ώρεια, ἡ, ὄρος
a district on the side of a mountain, Polyb.

παρωρείτης παρ-ωρείτης, ου, ὁ, ὄρος mons
a mountaineer, Anth.

πάρωρος πάρ-ωρος, ον, ὥρα
out of season, untimely: neut. πάρωρα as adv., Anth.

παρωροφίς παρ-ωροφίς, ίδος, ἡ, ὀροφή
the projecting eaves or cornice of a roof, Hdt.

πασιμέλουσα πᾱσι^-μέλουσα, ἡ, μέλω
of the ship Argo, a care to all, i. e. known to all, Od.

πασπάλη πα^σπάλη, ἡ, = παιπάλη
the finest meal: metaph., ὕπνου οὐδὲ πασπάλη not a morsel of sleep, Ar.

πᾶς
Lat. omnis, all, when used of many; when of one only, all, the whole:
I in pl. all, πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Il.; τῶν Σαμίων πάντες Thuc.; ἅμα πάντες, πάντες ἅμα all together, Il., etc.
2 with a Sup., πάντες ἄριστοι all the noblest, Lat. optimus quisque, Hom.
II all, the whole, πᾶσα ἀλήθεια all the truth, Il.; χαλκέη πᾶσα all of bronze, Hdt.; ἦν ἡ μάχη ἐν χερσὶ πᾶσα all hand to hand, Thuc.; ἡ πᾶσα βλάβη nothing but mischief, Soph.
III = ἕκαστος, every, Hom., etc.; πᾶς χώρει let everyone go, Ar.:—also, πᾶς ἀνήρ Soph., etc.; πᾶς τις every single one, Hdt., etc.; πᾶς ὅστις . . Soph.; πᾶν ὅσον Aesch., etc.
B When the Art. is used, it is generally put after πᾶς, πᾶσαν τὴν δύναμιν all his force, Hdt.; πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν Thuc.
II πᾶς is put between the Art. and Subst., to denote totality, ὁ πᾶς ἀριθμός Aesch.; τὸ πᾶν πλῆθος Thuc.
III as a Subst., τὸ πᾶν the whole, Aesch.; τὰ πάντα the whole, Aesch.
C With Numerals it marks an exact number, ἐννέα πάντες quite nine, full nine, no less, Od.; δέκα πάντα τάλαντα Il.; but, κτήνεα τὰ θύσιμα πάντα τρισχίλια ἔθυσε 3000 of all kinds, Hdt.
II with the Article, in all, οἱ πάντες εἷς καὶ ἐννενήκοντα Hdt.
D Special Usages:—in dat. pl. masc. πᾶσι, with or in the judgment of all, Il., Soph.
2 πᾶσι as neut., in all things, altogether, Soph.
II πάντα γίγνεσθαι to become all things, i. e. assume every shape, Od.; εἰς πᾶν ἀφικνεῖσθαι to venture everything, Xen.
2 πάντα εἶναί τινι to be everything to one, Hdt., Thuc., etc.
3 πάντα as adv. for πάντως, in all points, entirely, wholly, Od., Soph., etc.:—but, τὰ πάντα in every way, by all means, altogether, Hdt.
III neut. sg. τὸ πᾶν the whole, one's all, περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θέειν Hdt.; τοῦ π. ἐλλείπειν Aesch.: — τὸ πᾶν as adv., on the whole, altogether, Soph., etc.; with a negat. at all, Aesch.
2 πᾶν everything, anything, πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιήν anything rather than an army, Hdt.; πᾶν ποιῶν by any means whatever, Plat.; so, πάντα ποιῶν Dem.
3 ἐπὶ πᾶν on the whole, in general, generally, Plat.
4 παντὸς μᾶλλον above all, absolutely, necessarily, Lat. ita ut nihil supra, Plat.:—in answers, π. γε μᾶλλον yes, absolutely so, Plat.
5 with Preps., ἐς πᾶν κακοῦ ἀπικέσθαι to all extremity of ill, Hdt.; so, εἰς πᾶν ἀφικέσθαι Xen.; ἐς τὸ πᾶν altogether, Aesch.:— ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι in all extremity of despair, Thuc.:— περὶ παντὸς ποιεῖσθαι to esteem above all, Lat. maximi facere, Xen.:— διὰ παντὸς (sc. χρόνου), or as one word διάπαντος, for ever, continually, Soph., Thuc., etc.: but also, altogether, Thuc., Plat.

πασσαγία πασσα^γία, ἡ, = πανσαγία.

πασσαλευτός πασσα^λευτός, ή, όν
pinned down, Aesch. from πασσα^λεύω

πασσαλεύω πασσα^λεύω,
1 to pin or fasten to, τί τινι Aesch., Eur.
2 to drive in like a peg, Aesch.

πάσσαλος πήγνυμι
I a peg on which to hang clothes, arms, etc., Hom., etc.; ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον Il.; ἀπὸ πασσάλου αἴνυτο τόξον Od.; ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα Od.
II a gag, Ar.

πάσσαξ πάσσαξ, ᾱκος, = πάσσαλος, Ar.

πασσέληνος πασ-σέληνος, ον, = πανσέληνος.

πάσσος
πάσσος, οἶνος, Lat. vinum passum, raisin wine, Polyb.

πάσσων πάσσων, ονος, irreg. epic comp. of παχύς, for παχύτερος or παχίων
thicker, stouter, Od.

πάσσω
I to sprinkle, φάρμακα πάσσων laying salves upon a wound, Il.: —c. gen. partit., πάσσε ἁλός sprinkle some salt, Il.
2 to besprinkle, χρυσῶι, ῥόδοις π. τινά Ar.
II metaph. to embroider, broider, Il.; π. ἀέθλους to work battles in embroidery, Il.

παστάς παστάς, άδος, = παραστάς
I a porch, Hdt.: also, a colonnade, piazza, corridor, Xen.
II like θάλαμος, an inner room, bridal chamber, Eur., Theocr.; of the cave in which Antigone was immured, Soph.

παστέος παστέος, η, ον, verb. adj. of πάσσω
to be besprinkled, Ar.

παστός παστός, οῦ, ὁ, = παστάς II
a bridal chamber, Luc.

πάσχα Hebrew word
the Hebrew Passover (from pasach to pass over), the paschal supper, NTest.

πάσχω
I radical sense, to receive an impression from without, to suffer, as opp. to doing, ἔρξαν τ' ἔπαθόν τε Od.; δρᾶν καὶ πάσχειν, etc.; ὁμοίως π. τινί to be in the same case with . . , Hdt.
II the sense is often limited by some word expressing good or evil:
1 κακῶς πάσχειν to be ill off, in evil plight, unlucky, Od., etc.; κακῶς π. ὑπό τινος to be ill used, ill treated by . . , Aesch.; often with an adj., κακά, λυγρὰ π. Il., etc.; δεινὰ π. Dem.; also with a Subst., ἄλγεα π. etc., Hom.
2 εὖ πάσχειν to be well off, in good case, lucky, Theogn., etc.; also, to receive benefits, opp. to εὖ δρᾶν, Aesch., etc.; so, ἀγαθὰ π. Hdt., etc.
3 without a limiting word, it always refers to evil, being used for κακῶς or κακὰ π., μάλα πολλ' ἔπαθον Od., etc.; μή τι πάθηις lest thou suffer any ill, Hom.; εἴ τι πάθοιμι or ἤν τι πάθω, a euphemism, if aught were to happen to me, i. e. if I were to die, Hdt., attic
4 τί πάθω; to express the extreme of perplexity, what is to become of me? what can I do? Hom., etc.; τί πάσχεις; what are you about? Ar.
5 the interrog. τί παθών; expresses something amiss, τί παθόντες γαῖαν ἔδυτε; what ailed you that you died? Od.
III to be affected in a certain way, be in a certain state of mind, entertain certain feelings, Thuc., Plat.; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν as would be the case with most men, Thuc.; ἵνα μὴ ταὐτὸ πάθητε τῶι ἵππωι that it be not with you as with the horse in the fable, Arist.; ὑϊκὸν πάσχει he is swinishly disposed, Xen.; so of things, πάσχει τοῦτο καὶ κάρδαμα this is just the way with cress, Ar.
IV τὰ εὖ πεπονθότα benefits received, Aeschin.; cf. δράω.

παταγέω πάταγος
I to clatter, clash, clap, of the sharp noise caused by the collision of two bodies, Ar.; of waves, to dash, plash, Theocr.: to chatter, as birds, Soph.
II trans., τύμπανα π. to beat drums, Luc.

πάταγος !πάτα^γος, ὁ,
a clatter, crash, of trees falling, Il.; a chattering of teeth, Il.; the plash of a body falling into water, Il.; the rattling or crash of thunder, Ar.: a clashing of arms, Hdt., Trag. Formed from the sound.

Παταικίων Πα^ταικίων, ωνος, ὁ,
the name of a notorious impostor, Aeschin. from Πάταικοι

Πάταικοι Πάταικοι, οἱ,
Phoenician deities of dwarfish shape, forming the figure-heads of ships, Hdt.

πατά = κτείνω
Scythian word, Hdt.

πατάσσω
I intr. to beat, knock, Lat. palpito, θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι πάτασσεν Il.; κραδίη στέρνοισι πατάσσει (as Shaksp., "my heart knocks at my ribs") Il.
II like πλήσσω, to strike, smite, π. τινὰ δορί Eur.; absol., Soph., etc.; of a deadly blow, ἐὰν λίθος ἢ σίδηρος πατάξηι Dem.
2 πατάξαι θύραν to knock at the door, Ar.
3 metaph., πατάξαι θυμόν Soph.; π. καρδίαν Ar.

πατέομαι !πα^τέομαι,
to eat, σπλάγχν' ἐπάσαντο Il.; c. gen. partit. to eat of, partake of, σίτοιό τ' ἐπασσάμεθ' ἠδὲ ποτῆτος Od.; δείπνου πασσάμενος, etc., Od.: absol. to taste food, οὔτι πεπάσμην Od.

πατερίζω πα^τερίζω, πατήρ
to say or call father, Ar.

πατέριον πα^τέριον, ου, τό, Dim. of πατήρ
little father, Luc.

πατέω πάτος
I to tread, walk, Pind., Aesch.
II trans. to tread on, tread, πορφύρας πατεῖν Aesch.; χῶρος οὐχ ἁγνὸς πατεῖν, i.e. it is holy ground, Soph.; πατεῖν πύλας to pass the gates, Aesch.
2 to walk in, i. e. to dwell in, frequent, Soph., Theocr.:—metaph., like Lat. terere, εὐνὰς π. to frequent, use, misuse, Aesch.; π. Αἴσωπον to be always thumbing Aesop, Ar.
3 to tread under foot, trample on, Aesch., Soph., etc.

πατήρ acc. always πατέρα gen. pl. rarely πατρῶν
I a father, Hom., etc.; πατρὸς πατήρ a grandfather, Il.; τὰ πρὸς πατρός = πατρόθεν, by the father's side, Hdt.
II among the gods Zeus is called πατήρ, πατὴρ Ζεύς, π. ἀνδρῶν τε θεῶν τε Hom., Hes.; so Ζεὺς π. Aesch.; Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί Ar.
III a respectful mode of addressing elderly persons, Od.
IV metaph. the father of anything, Lat. auctor, π. ἀοιδᾶν Pind., etc.
V in pl. fathers, i.e. forefathers, Hom.; ἐξ ἔτι πατρῶν as an inheritance from one's fathers, Od.

πατησμός πα^τησμός, οῦ, ὁ, πατέω
a treading on, εἱμάτων Aesch.

πάτος !πάτος, ὁ,
a trodden or beaten way, path, Hom.: —metaph., ἔξω πάτου out-of-the-way, Luc.

πατράδελφος πατρ-άδελφος, ὁ, = πάτρως, Dem. πάτρᾱθε, αδv.

πατραλοίας ἀλοιάω
one who slays his father, a parricide, Ar., etc. πάτρηθε, δοριξ πάτρᾱθε, adv.

πάτρα πάτρᾱ, ιονιξ πάτρη, ἡ, πατήρ
I one's fatherland, native land, country, home, Il., Trag.: —πατρίς was the common prose form.
II fatherhood, descent from a common father, ὁμὸν γένος ἤδ' ἴα πάτρη Il.: then, like πατριά II, a house, clan, Lat. gens, Pind.

Πάτραι Πάτραι, ῶν, αἱ,
a city of Achaia, now Patras, Thuc.

Πατρέες
citizens of Patras, Hdt.

πάτρηθε
from a race or family, Pind.

πατριά πατριά, ιονιξ -ιή, ἡ, πατήρ
I lineage, pedigree, by the father's side, Hdt.
II = πάτρα II, a clan, house, family, Hdt., NTest.

πατριάρχης πατρι-άρχης, ου, ὁ, πατριά II
the father or chief of a race, a patriarch, NTest.

πατρίδιον πατρίδιον, ου, τό,
Comic Dim. of πατήρ, daddy, Ar.

πατρικός πατρι^κός, ή, όν πατήρ
I derived from one's fathers, paternal, hereditary, Ar., Thuc., etc.
II = πάτριος, of or belonging to one's father, ἡ πατρική (sc. οὐσία) patrimony, Eur.; τὰ πατρικά Anth.
2 like a father, paternal, Arist.

πάτριος πάτριος, η, ον πατήρ
I of or belonging to one's father, Lat. patrius, Pind., Soph., etc.
II = πατρικός, derived from one's fathers, hereditary, οἱ π. θεοί Hdt., Ar., etc.: —τὰ πάτρια, Lat. instituta majorum, κατὰ τὰ πάτρια Ar., Thuc., etc.; rarely in sg., τὸ πάτριον παρείς neglecting the rule of our fathers, Thuc. Cf. πατρῷος.

πατρίς πατρίς, ίδος,
I of one's fathers, πατρὶς γαῖα, αἶα, ἄρουρα one's fatherland, country, Hom. poet. fem. of πάτριος
II as Subst., like πάτρα, Il., attic

πατριώτης πατριώτης, ου, ὁ, πάτριος
one of the same country, a fellow-countryman, applied to barbarians who had only a common πατρίς, πολῖται being used of Greeks who had a common πόλις (or free state), Plat.; ἵπποι πατρ. Xen.; by a metaph., Mount Cithaeron is the πατριώτης of Oedipus, Soph.

πατριῶτις πατριῶτις, ιδος, fem. of πατριώτης, π. γῆ = πατρίς, Eur. πατρόθεν, αδv.

πατρόθεν πατήρ
1 from or after a father, πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀνομάξων naming him by descent by his father's name, Il.; ἐμὸς τὰ πατρόθεν mine by the father's side, Soph.; ἀναγραφῆναι π. to have one's name inscribed as the son of one's father, Hdt.
2 coming from, sent by one's father, π. ἀλάστωρ Aesch.; π. εὐκταία φάτις a father's curse, Aesch.

πατροκασίγνητος πατρο-κα^σίγνητος, ὁ,
a father's brother, Hom., Hes.

Πάτροκλος Πάτροκλος, ον,
Patroclus the friend of Achilles the obl. cases as if from *Πατροκλεύς, gen. Πατροκλῆος, acc. Πατροκλῆα, voc. Πατρόκλεις, Il.; nom. pl. Πάτροκλοι, Ar.;—a nom. Πατροκλῆς, Theocr.

πατροκτονέω πατροκτονέω, φυτ. -ήσω
to murder one's father, Aesch.

πατροκτονία πατροκτονία, ἡ,
murder of a father, parricide, Plut.

πατροκτόνος πατρο-κτόνος, ον, κτείνω
murdering one's father, parricidal, Trag.; π. μίασμα the pollution of parricide, Aesch.:—but χεὶρ πατροκτόνος a father's murdering hand, Eur.

πατρολέτωρ πατρ-ολέτωρ, ορος, ὁ, ὄλλυμι
a parricide, Anth.

πατρομήτωρ πατρο-μήτωρ, ορος, ὁ, μήτηρ
a mother's father, Luc.

πατρονομέομαι πατρονομέομαι,
Pass. to be under a patriarchal government, Plat.

πατρονομία πατρονομία, ἡ,
paternal government, Luc.

πατρονομικός πατρονομικός, ή, όν
of or like a πατρονόμος: ἡ -κή (sc. ἀρχή or τροφή) the rule of a father, Plat.

πατρονόμος πατρο-νόμος, ον, νέμω
ruling as a father.

πατροπάτωρ
a father's father, Pind.

πατροστερής πατρο-στερής, ές στέρομαι
reft of father, Aesch.

πατροῦχος πατρ-οῦχος, ἡ,
holding from the father: π. παρθένος a sole-heiress, Hdt.

πατροφονεύς πατρο-φονεύς, έως, ὁ, *φένω
murderer of one's father, Od.

πατροφόνος πατρο-φόνος, ον, *φένω
parricidal, Aesch., Eur.:—as Subst. a parricide, Plat.

πατρωνύμιος πατρ-ωνύμιος, ον, ὄνομα
named after his father, Aesch.

πατρῷος πατρῷος, η, ον πατήρ
I of or from one's father, coming or inherited from him, Lat. paternus, Hom., etc.; ξεῖνος πατρώιος my hereditary friend, Il.; γαῖα πατρωίη one's fatherland, Il.; πατρώια one's patrimony, Il., etc.; π. δόξα hereditary glory, Xen.; Ζεὺς π. also the god who protects a parent's rights, Ar.
II like πάτριος, of or belonging to one's father, Pind., Soph.; τὰ πατρώια the cause of one's father, Opp. to τὰ μητρώια, Hdt.

πάτρως πατήρ
a father's brother, uncle by the father's side, Lat. patruus, Hdt., Pind.

παῦλα παῦλα, ἡ, παύω
1 rest, a resting-point, stop, end, pause, Soph.; οὐκ ἐν παύλῃ ἐφαίνετο there seemed to be no end of it, Thuc.
2 c. gen., π. νόσου cessation of disease or rest from it, Soph.; παῦλάν τιν' αὐτῶν some means of stopping them, Xen.

παυράκι like ὀλιγάκις
seldom, Theogn.

παυρίδιος παυρίδιος, η, ον = παῦρος, Hes.

παυροεπής παυρο-επής, ές ἔπος
of few words, Anth.

παῦρος !παῦρος, ον, παύω
1 little, small, of Time, short, Hes., Pind.
2 of number, few, Hom., Hes., etc.: comp. παυρότερος, fewer, Il.;—neut. pl. παῦρα as adv. few times, seldom, Hes., Ar.

παυσάνεμος παυσ-άνεμος, ον,
stilling the wind, θυσία Aesch.

παυσίλυπος παυσί-λῡπος, ον, λύπη
ending pain, Eur.

παυσίνοσος παυσί-νοσος, ον,
curing sickness, Anth.

παυσίπονος παυσί-πονος, ον,
ending toil or hardship, c. gen., Eur.

παυστέος παυστέος, ον, verb. adj. of παύω
one must stop, Plat.

παυστήριος παυστήριος, ον,
fit for ending or relieving, νόσου Soph.

παυστήρ παυστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, παύω
one who stops, calms, a reliever, νόσου Soph.

παυσωλή παυσωλή, ἡ,
like παῦλα, rest, Il.

παύω
I Causal, to make to cease:
1 of persons, to bring to an end, check, make an end of (by death), Hom., etc.:—Pass. and Mid. to take one's rest, rest, cease, have done, Il.:—also of things, to make an end of, stop, abate, Il., etc.; π. τόξον to let one's bow rest, Od.; π. τὸν νόμον to annul it, Eur.; π. τυραννίδα to put it down, Dem.
2 c. acc. pers. et gen. rei, to make to rest, stop, hinder, keep back from a thing, π. Ἕκτορα μάχης, etc., Hom., etc.: —π. τινὰ τῆς βασιλείας to depose one from being king, Hdt., etc.:—Pass. and Mid. to leave off from, rest or cease from, πολέμου Hom., etc.; τῆς μάχης Hdt., etc.; ἐκ τρόχων πεπαυμένοι at rest from play, Eur.
3 rarely c. gen. rei only, αἴ κέ ποθι Ζεὺς παύσηι ὀϊζύος oh that Zeus would make an end of woe! Od.; φάρμαχ', ἅ κεν παύσηισι ὀδυνάων Il.
4 c. part. praes. to stop a person from doing or being, π. τινὰ ἀριστεύοντα to stop him from being first, Il., attic:—Pass. and Mid. to leave off doing or being, ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο θύων left off blowing, Od.; the partic. omitted, αἷμα ἐπαύσατο the blood stopt [flowing], Il., etc.
5 inf. for part., ἔμ' ἔπαυσας μάχεσθαι Il.; with μή inserted, θνητούς γ' ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι Aesch.
II intr. in imperat., παῦε cease, leave off, Soph., Ar.; so, παῦε, παῦε τοῦ λόγου Ar.

Παφλαγών Παφλα^γών, όνος, ὁ,
a Paphlagonian, Il.:—adj. Παφλαγονικός, ή, όν, Xen.

παφλάζω παφλάζω, φυτ. -άσω
to boil, bluster, of the sea, Il.:— metaph. to splutter, bluster, of the angry Cleon (hence called Παφλαγών), Ar. Formed from the sound.

πάφλασμα from παφλάζω πάφλασμα, ατος, τό,
a boiling, of the sea:—metaph., παφλάσματα blusterings, Ar.

Πάφος Πά^φος, ἡ,
Paphos, a town in Cyprus celebrated for its temple of Aphrodite, Od.:—adj. πάφιος, η, ον, of Aphrodite, Ar.

πάχετος πάχετος, ον,
massive, Od. seemingly a poet. form of παχύς, as περιμήκετος of περιμήκης

πάχνη πάχνη, ἡ, πα^γῆναι
hoar-frost, rime, Lat. pruina, Od., Aesch.: metaph., κουροβόρος π. the clotted blood of the eaten children, Aesch.

παχνόω παχνόω, φυτ. -ώσω πάχνη
to congeal, make solid: metaph., ἐπάχνωσεν φίλον ἦτορ he made his blood run cold, made it curdle, Hes.; Pass., ἦτορ παχνοῦται his heart is cold and stiff [with grief], Il.; παχνοῦσθαι πένθεσιν, λύπῃ Aesch., Eur.

πάχος πά^χος, ος, εος, τό, παχύς
1 thickness, Od., Thuc.:— absol., πάχος in thickness, Hdt.
2 π. σαρκός stoutness, Eur.

παχύκνημος πα^χύ-κνημος, ον, κνήμη
with stout calves, Ar.

παχυλός πα^χυ^λός, ή, όν παχύς
thickish: adv. -λῶς, coarsely, roughly, Arist.

παχυμερής πα^χυ^-μερής, ές
consisting of thick or coarse parts: metaph. in adv. roughly, Strab.

παχύνω πα^χύ_νω, παχύς
1 to thicken, fatten, Plat., Xen.:—Pass. to grow fat, Ar.: to become thick, of the skull, Hdt.
2 metaph. to increase:—Pass., ὄλβος ἄγαν παχυνθείς Aesch.
3 metaph. also to make gross or stupid:—Pass., NTest.

παχύς πα^χύς, εῖα, ύ, πα^γῆναι
I thick, stout, Hom., Hes.:— later, stout, fat, Ar.
2 of things, thick, massive, Hom., Ar.:—adv. -έως, roughly, of stating or arguing, Arist.; παχύτερον or -έρως, Plat.
3 of liquids, thick, curdled, clotted, Il., Hdt.
II οἱ παχέες the men of substance, the wealthy class, Hdt.; τοὺς παχεῖς καὶ πλουσίους Ar.
III in Com. and Prose, thick-witted, gross, dull, stupid, like Lat. pinguis, crassus, Com.
IV comp. παχύτερος, sup. -ύτατος:—irreg. comp. πάσσων, ον, Od.:—Sup. πάχιστος, Il.

παχύστομος πα^χύ-στομος, ον,
speaking broad or roughly, Strab.

παχύτης πα^χύτης, ητος, ἡ, παχύς
1 thickness, stoutness, Hdt.
2 the thickness or sediment of liquor, Hdt.

πεδάω πεδάω, πέδη
1 to bind with fetters, to bind fast, make fast, Od., Hdt., Aesch.
2 to shackle, trammel, constrain, Hom., Soph.; c. inf. to constrain one to do a thing, Hom.

πέδη πέδη, ἡ, πέζα
I a fetter, Lat. pedica, compes, mostly in pl. fetters, shackles, Il., etc.; πεδέων (ionic) ζεῦγος a pair of fetters, Hdt.; metaph., πέδαι ἀχάλκευτοι fetters not forged by smiths, of the robe in which Agamemnon was entangled, Aesch.
II a mode of breaking in a horse, Xen.

πεδήτης πεδήτης, ου, ὁ, πεδάομαι
one fettered, a prisoner, Luc.

πεδητής πεδητής, οῦ, ὁ, πεδάω
a hinderer, Anth.

πεδιακός πεδια^κός, ή, όν πεδίον
of or on the plain:— οἱ πεδιακοί the party of the plain, i. e. those who opposed Peisistratus, Arist.; called οἱ ἐκ τοῦ πεδίου by Hdt.; οἱ πεδιεῖς by Plut.

πεδιάσιος πεδιάσιος, ον, πεδίον
of the plain, Strab.

πεδιάς πεδιάς, άδος,
I poet. fem. of πέδιος, = πεδινός, flat, level, Hdt.: ἡ πεδιάς (sc. γῆ) the level country, Hdt.
II on or of the plain, Soph.; λόγχη πεδιάς spearmen on the plain, Soph.

πεδιεύς πεδιεύς, έως, ὁ, v. πεδιακός.

πεδιήρης πεδι-ήρης, ες *ἄρω
abounding in plains, level, Aesch.

πέδιλον πέδῑλον, ου, τό, πέδη
I mostly in pl. sandals, Hom., Hes., Eur.
II any covering for the foot, shoes or boots, Hdt.
III metaph., Δωρίῳ πεδίλῳ φωνὰν ἐναρμόξαι, i.e. to adapt the song to Doric rhythm, Pind.; also, ἐν τούτῳ πεδίλῳ πόδ' ἔχειν to have one's foot in this shoe, i. e. to be in this condition or fortune, Pind.

πεδινός πεδι^νός, ή, όν πεδίον
I flat, level, Hdt.: comp. πεδινώτερος Plat.
II of or on the plain, Xen.

πεδίονδε
to the plain, Hom., Ar.

πεδιονόμος πεδιο-νόμος, ον, νέμομαι
dwelling in plains, π. θεοί gods of the country, Aesch.

πεδίον πεδίον, ου, τό, πέδον
a plain or flat, and collectively a plain flat open country, Hom., Hes., etc.

πεδοβάμων πεδο-βά_μων, ον, βαίνω
earth-walking, Aesch.

πεδόθεν πέδον
I from the ground, Hes., Eur.
II from the bottom, Pind.: metaph. from the bottom of the heart, Od.
2 from the beginning, Pind.

πέδοι
on the ground, on earth, Aesch.

πεδοκοίτης πεδο-κοίτης, ου, ὁ, κοίτη
lying on the ground, Anth.

πέδονδε
1 to the ground, earthwards, Il., Soph.
2 to the plain, Od.

πέδον πέδον, ου, τό, πούς
1 the ground, earth, Hhymn., attic; πέδῳ πεσεῖν to fall on the ground, to earth, Aesch.; so, ῥίπτειν πέδῳ Eur.
2 = πεδίον, Soph., Ar.

πεδοστιβής πεδο-στι^βής, ές στιβεῖν
earth-treading, Eur.:— on foot, opp. to ἱππηλάτης, Aesch.

πεδώρυχος πεδ-ώρυ^χος, ον, ὀρύσσω
digging the soil, Anth.

πέζα πέζα^, ης,
I = πούς, Anth.
II metaph. the bottom or end of a body, πέζῃ ἔπι πρώτῃ at the far end, Il.
2 the edge or border of anything, of a garment, Anth.

πέζαρχος πέζ-αρχος, ὁ,
a leader of foot, Xen.

πεζέμπορος πεζ-έμπορος, ον,
trafficking by land, Strab.

πεζέταιροι πεζ-έταιροι, οἱ,
the foot-guards in the Macedon. army, the horse-guards being ἑταῖροι, Dem.

πεζεύω πεζεύω, φυτ. -σω πεζός
1 to go or travel on foot, walk, opp. to riding, Eur.
2 to go by land, opp. to going by sea, Xen.; οἱ πεζεύοντες land-forces, Arist.

πεζικός πεζικός, ή, όν πεζός
1 on foot, of or for a foot-soldier, τὸ πεζικόν the foot, the infantry, Xen.; τὰ π. the evolutions of infantry, Xen.
2 like πεζός, of a land force, opp. to a fleet, Xen., Aeschin., etc.

πεζοβατέω πεζο-βα^τέω, φυτ. -ήσω
to walk over, Anth.

πεζοβόας πεζο-βόας, δοριξ φορ -βόης, ου, ὁ, βοάω
one who shouts the battle-cry on foot, a foot-soldier, Pind.

πεζομαχέω πεζομα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight by land, opp. to ναυμαχέω, Hdt., Ar.; τισί with others, Thuc.; π. ἀπὸ τῶν νεῶν to fight like soldiers from ship-board, Thuc.

πεζομάχης πεζο-μάχης, ου, ὁ, = πεζομάχος, Pind.

πεζομαχία πεζομαχία, ἡ,
a battle by land, opp. to ναυμαχία, Hdt., Thuc., etc. from πεζομά^χος

πεζομάχος πεζο-μά^χος, ον, μάχομαι
I fighting on foot, Luc.
II fighting as a soldier, opp. to ναυμάχος, Plut.

πεζονόμος πεζο-νόμος, ον, νέμω
commanding by land, Aesch.

πεζοπορέω πεζο-πορέω,
I to go on foot, Xen.
II to go by land, to march, Polyb. from πεζοπόρος

πεζοπόρος πεζο-πόρος, ον,
going by land, Anth.; ναύτης ἠπείρου π. πελάγους, of Xerxes, Anth.

πεζός πεζός, ή, όν πούς
1 on foot, πεζοί fighters on foot, opp. to horsemen, Hom.:—also on land, going by land, opp. to sea-faring, Hom.:—so, ὁ πεζὸς στρατός, or ὁ πεζός alone, sometimes foot-soldiery, infantry, opp. to cavalry (ἡ ἵππος), Hdt., Xen.
2 ὁ πεζός, also, a land-force or army, opp. to a naval force, Hdt., Thuc.; so, τὸ πεζόν Hdt.; στρατιὰ καὶ ναυτικὴ καὶ πεζή Thuc.; τὰ πεζὰ κράτιστοι strongest by land, Thuc.
3 of animals, land, as opp. to birds and fishes, τὰ π. καὶ τὰ πτηνά beasts and birds, Plat.
II metaph. of language, not rising above the ground, prosaic, Luc.
III dat. fem. πεζῇ (sub. ὁδῷ) as adv., on foot, Xen.
2 by land, Thuc.

πειθάνωρ πειθ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ,
obeying men, obedient, Aesch.

πειθαρχέω πειθαρχέω, φυτ. -ήσω
to obey one in authority, c. dat., π. πατρί Soph.; τοῖς νόμοις Ar.: absol. to be obedient, Arist.:—so in Mid., Hdt.

πειθαρχία πειθαρχία, ἡ,
obedience to command, Aesch., Soph.

πειθαρχικός πειθαρχικός, ή, όν
obeying readily, Arist.

πείθαρχος πείθ-αρχος, ον, ἀρχή
obedient, Aesch.

πειθός πειθός, ή, όν late form of πιθανός, NTest.

Πειθώ
I Peitho, Persuasion as a goddess, Lat. Suada, Suadela, Hes., Hdt., Trag.
II as appellat., the faculty of persuasion, winning eloquence, persuasiveness, Aesch., Plat., etc.
2 a persuasion in the mind, Aesch.
3 a means of persuasion, inducement, argument, Eur., Ar.
4 obedience, Xen.

πείθω
I Act. to prevail upon, win over, persuade, τινά Hom., etc.:—c. acc. pers. et inf. to persuade one to do, Il., etc.; also, π. τινὰ ὥστε δοῦναι, etc., Hdt.; π. τινα ὡς χρή Plat.; π. τινὰ εἴς τι Thuc.; in part., πείσας by persuasion, by fair means, Soph.
II Special usages:
1 to talk over, mislead, ἔληθε δόλωι καὶ ἔπεισεν Ἀχαιούς Od.
2 to prevail on by entreaty, Hom.
3 π. τινὰ χρήμασι to bribe, Hdt.; so, π. ἐπὶ μισθῶι or μισθῶι Hdt., Thuc.: so, πείθειν τινά alone, Xen., NTest.
4 c. dupl. acc., πείθειν τινά τι to persuade one of a thing, Hdt., Aesch., etc.
B Pass. and Mid. to be prevailed on, won over, persuaded, absol., Hom., attic; the imperat. πείθου or πιθοῦ listen, comply, Trag.; c. inf. to be persuaded to do, Soph.; also, πείθεσθαι ὥστε . . Thuc.
2 πείθεσθαί τινι to listen to one, obey him, Hom., etc.; νῦν μὲν πειθώμεθα νυκτὶ μελαίνηι, of leaving off the labours of the day, Il.; —πάντα πείθεσθαί τινι to obey him in all things, Od., etc.
3 πείθεσθαί τινι, also, to believe or trust in a person or thing, Hom., etc.: —c. acc. et inf. to believe that, Od., etc.: with an adj. neut., π. τὰ περὶ Αἴγυπτον Hdt.; ταῦτ' ἐγώ σοι οὐ πείθομαι I do not take this on your word, Plat.
II perf. 2 πέποιθα, like the Pass., to trust, rely on, have confidence in a person or thing, Hom., etc.; c. inf., πέποιθα τοῦτ' ἐπισπάσειν κλέος I trust to win this fame, Soph.; πέποιθα τὸν πυρφόρον ἥξειν Aesch.;— πεπ. εἴς τινα, ἐπί τινα NTest.
III perf. pass. πέπεισμαι to believe, trust, c. dat., Aesch., Eur.: c. acc. et inf., πεπ. ταῦτα συνοίσειν Dem.

πειναλέος from πεῖνα πεινα^λέος, η, ον,
also ος, ον, hungry, Anth.; π. πίνακες empty dishes, Anth.

πεῖνα
1 hunger, famine, Od., Plat.
2 metaph. hunger or longing for a thing, Plat.

πεινάω forms in αε contr. into η not , as in διψάω πεῖνα
I to be hungry, suffer hunger, be famished, Lat. esurio, Hom., etc.: πεινᾶντι (doric for -ῶντι) μὴ προσενθῆις don't go near a hungry man, Theocr.
II c. gen. to hunger after, Od.: —metaph., π. χρημάτων, ἐπαίνου Xen., NTest.

πειράζω πειράζω,
I to make proof or trial of, τινός Od.:—c. inf. to attempt to do, NTest.:—Pass., πεπειράσθω let trial be made, Ar. like πειράω
II c. acc. pers. to try or tempt a person, put him to the test, NTest.: absol., ὁ πειράζων the tempter, NTest.:—Pass. to be sorely tempted, to be tempted to sin, NTest.

Πειραιεύς Πειραιεύς, ορ Πειρᾱεύς, έως, ὁ,
Peiraeeus, the most noted harbour of Athens; gen. Πειραιέως, attic Πειραιῶς, dat. Πειραιεῖ, acc. Πειραιᾶ, ionic Πειραιέα.— adj. Πειραϊκός, ή, όν, Plut.

πειραικός πειραϊκός, ή, όν
over the border, γῆ π. border- country, the march, Thuc.

πειραίνω πειραίνω, πεῖραρ
to fasten by the two ends, to tie fast, σειρὴν ἐξ αὐτοῦ πειρήναντε having tied a rope to him, Od.

πεῖρα !πεῖρα, ἡ,
I a trial, attempt, essay, experiment, Theogn., Soph., etc.; —πεῖραν ἔχειν to be proved, Pind.; but, πεῖραν ἔχειν τινός to have experience of a thing, Xen.; π. ἔχει τῆς γνώμης involves a trial of your resolution, Thuc.; —πεῖράν τινος λαμβάνειν to make trial or proof of . . , Xen., etc.: —πεῖράν τινος διδόναι, Lat. specimen sui edere, Thuc.
2 with Preps., ἀπὸ πείρης by experiment, Hdt.: —εἰς πεῖράν τινος ἔρχεσθαι, ἰέναι Eur., Thuc.: —ἐν πείρᾳ τινὸς γίγνεσθαι to be acquainted with, associate with one, Xen.: —ἐπὶ πείρᾳ by way of test or trial, Ar.
II an attempt on or against one, c. gen., Soph.
III generally, an attempt, enterprise, Aesch., Soph.

πεῖραρ πεῖραρ, α^τος, εος, τό, poetic for πέρας
I an end, mostly in pl., πείρατα γαίης the ends of the earth, Hom.:— absol., πείρατα the ends or ties of ropes, Od.; cf. ἐπαλλάσσω.
II the end or issue of a thing, Od.; ἑκάστου πείρατ' ἔειπεν of the issues or chief points, Il.:—pleonastic, πείρατα νίκης = νίκη, πείρατ' ὀλέθρου
III act. that which gives the finish to a thing, πείρατα τέχνης, the finishers of his art (of tools), Od.

πειρασμός πειρασμός, οῦ, ὁ, πειράζω
trial, temptation, NTest.

πειραστικός πειραστικός, ή, όν πειράζω
tentative, Arist.

πειρατέος πειρᾱτέος, ον, verb. adj. of πειράω
one must attempt, Plat.

πειρατεύω πειρᾱτεύω, πειρατής
to be a pirate, Strab.

πειρατήριον = πεῖρα
I φόνια πειρατήρια the murderous ordeal, Eur.
II a pirate's nest, Strab., Plut. from πειρᾱτής

πειρατής πειρᾱτής, οῦ, ὁ, πειράω
a pirate, Lat. pirata, i. e. one who attacks ships, Polyb., Plut.

πειρατικός from πειρᾱτής πειρᾱτικός, ή, όν
piratical, Plut.: τὰ π. gangs of pirates, Strab.

πειράω πεῖρα
A Act. to attempt, endeavour, try to do, c. inf., Il., Hdt., etc.
II c. gen. pers. to make trial of one, Il.: in hostile sense, to make an attempt on, Hom., Hdt.
III absol. to try one's fortune, try one's skill in thieving, Hhymn.; ναυσὶ π. to make an attempt by sea, Thuc.; cf. πειρατής.
IV c. acc. pers. to make an attempt on, Ar.
B Dep. in the same sense, c. inf. to try to do, Il., Hdt.;—also foll. by εἰ, to try whether, Il.; by μή, Od.
II most commonly, c. gen.,
1 c. gen. pers. to make trial of one, to see whether he is trustworthy, Hom., Hdt.:—also in hostile sense, to make trial of the strength of an enemy, Il.; π. τῆς Πελοποννήσου to make an attempt on it, Hdt.; τοῦ τείχους Thuc.
2 c. gen. rei, to make proof or trial of one's strength, Hom.:— to try one's chance at or in a work or contest, Hom.:—also to make proof of a thing, to see what it is good for, τόξου, νευρῆς Od.:— to make proof of, have experience of, make acquaintance with others, Hdt., Thuc.
3 absol. to try one's fortune, try the chances of war, Il.
III c. dat. modi, to make a trial or attempt with, ἐπειρήσαντο πόδεσσι tried their luck in the foot-race, Od.; σφαίρηι πειρήσαντο Od.; also, π. σὺν ἔντεσι, σὺν τεύχεσι πειρηθῆναι Il.
IV c. acc. rei, ἢ ἕκαστα πειρήσαιτο or should examine into each particular, Od.
2 c. acc. pers. to make an attempt on, Pind.

πειρητίζω πειρητζ/)ω, epic form of πειράω only in pres. and imperf.
I to attempt, try, prove, c. inf., or absol., Hom.
II c. gen. pers. to make trial of, Hom.: c. gen. rei, σθένεος καὶ ἀλκῆς Od.
III c. acc., π. στίχας ἀνδρῶν to attempt, i. e. attack, the lines, Il.

πείρινς πείρινς, ινθος, ἡ,
a wicker-basket fixed upon the ἅμαξα or carriage, being in fact the body of the cart, Hom.

πείρω
I to pierce quite through, fix meat on spits, for roasting, Il.; κρέα ἀμφ' ὀβελοῖσιν ἔπειραν Il.:—also, διὰ πεῖρεν ὀδόντων ἔγχεϊ he ran him through the teeth with a spear, Il.:— Pass., ἥλοισι πεπαρμένον studded with golden nails, Il.; but, ὀδύνηισι πεπαρμένος pierced with pain, Il.; also, πεπαρμένη περὶ δουρί Il.
II metaph., κύματα πείρειν to cleave the waves, Hom.; πεῖρε κέλευθον clave her way [through the sea], Od.

πεῖσα
poet. for πειθώ, obedience, ἐν πείσηι κραδίη μένε, i. e. it remained calm, Od.

πεισίβροτος πεισί-βροτος, ον,
persuading or controlling mortals, of a king's sceptre, Aesch.

πεισιχάλινος πεισι^-χάλῑνος, ον,
obeying the rein, Pind.

πεῖσμα πεῖσμα, ατος, τό, πείθω
a ship's cable, Od., Aesch.:— generally, a rope, Od. (Properly, that which holds in obedience.)

πεισμονή πεισμονή, ἡ, = πειθώ
persuasion, NTest.

πεῖσος πεῖσος, εος, τό, v. πίσεα.

πειστέος πειστέος, ον, verb. adj. of πείθω
I one must persuade, Plat.
II (from Pass.) one must obey, Soph., Eur.

πειστήριος πειστήριος, η, ον = πειστικός
persuasive, Eur.

πειστήρ πειστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = πεῖσμα
a rope, Theocr.

πειστικός πειστικός, ή, όν πείθω
persuasive, Plat.

πεκτέω from πέκω
to shear, clip, Ar.

πέκω !πέκω,
1 to comb or card wool, Od.: Mid., χαίτας πεξαμένη when she combed her hair, Il.
2 to shear sheep, Hes., Theocr.: Mid., πόκως πέξασθαι to have their wool shorn, Simon. ap. Ar.

πελαγίζω πελα^γίζω, πέλαγος
I to form a sea or lake, of a river that has overflowed, Hdt.:—of places, to be flooded, Hdt.
II to keep the sea, cross the sea, Xen.

πελάγιος πελάγιος, η, ον πέλαγος
1 of the sea, Lat. marinus, Eur.:—of animals, living in the sea, Eur.
2 out at sea, on the open sea, Soph.; of seamen or ships, Thuc., Xen.

πελαγῖτις πελα^γῖτις, ιδος,
fem. adj. of or on the sea, Anth.

πέλαγος !πέλα^γος, ος, εος, τό,
I the sea, esp. the high sea, open sea, the main, Lat. pelagus, Hom., etc.; joined with other words denoting sea, ἁλὸς ἐν πελάγεσσιν (cf. aequora ponti), Od.; πόντιον π. or πόντου π., Pind.; ἅλς πελαγία Aesch.; ἅλιον π. Eur.: often of parts of the sea (θάλασσα), Αἰγαῖον π. Aesch.; ἐκ μεγάλων πελαγῶν, τοῦ τε Τυρσηνικοῦ καὶ τοῦ Σικελιοῦ Thuc.
II metaph., of any vast quantity, π. κακῶν a "sea of troubles, " Aesch.; π. δύης Aesch.; εἰς τὸ π. τῶν λόγων Plat.; also of great difficulties, Soph.

πελάζω πέλας
A intr. to approach, come near, draw near or nigh, c. dat., πέλασεν νήεσσι Il.; τούτοις σὺ μὴ π. Aesch., etc.
2 rarely c. gen., πελάσαι νεῶν to come near the ships, Soph.; πελάζειν σῆς πάτρας Soph.
3 with a prep., π. πρὸς τοῖχον Hes.; εἰς ὄψιν τινός Eur.; c. acc. loci, δῶμα πελάζειν Eur.; οὐκέτι πελᾶτε will no more approach me, Soph.
4 absol., Xen.
B Causal, to bring near or to, make to approach, Κρήτηι ἐπέλασσεν (sc. τὰς νέας) Od.; νευρὴν μαζῶι πέλασεν brought the string up to his breast, in drawing a bow, Od.; ἐπέλασσα θαλάσσηι στῆθος, in swimming, Od.; πέλασε χθονί brought them to earth, Il.; π. τινὰ δεσμοῖς Aesch.:—metaph., π. τινὰ ὀδύνηισι to bring him into pain, Il.; ἔπος ἐρέω, ἀδάμαντι πελάσσας having made it firm as adamant, Orac. ap. Hdt.
2 followed by a prep., με νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί Od.
C in Pass., like the intr. Act. to come nigh, approach, etc., c. dat., Il.; πλῆτο χθονί he came near (i. e. sank to) earth, Il.
2 rarely c. gen., Soph.
3 foll. by a prep., πελασθῆναι ἐπὶ τὸν θεόν Soph.
II to approach or wed, of a woman, Aesch.

πελάθω collat. form of πελάζω intr., Aesch. ap. Ar., Eur. only in pres.

πέλανος πέλα^νος, ὁ,
I any half-liquid substance, of various consistency, as oil, Aesch.; clotted blood, Aesch.; foam at the mouth, Eur.
II a mixture offered to the gods, of meal, honey, and oil, Aesch., Eur. deriv. uncertain

πελαργιδεύς πελαργι^δεύς, έως, ὁ,
a young stork, Ar.

Πελαργικός Πελαργικός, ή, όν = Πελασγικός
τὸ Πελαργικόν the northern slope of the Acropolis at Athens, Ar.; written Πελασγικόν in Hdt., Thuc.

πελαργός πελ-αργός, οῦ, ὁ,
the stork, Lat. ciconia, Ar., etc. From πελός, ἀργός, properly, the blackandwhite.

πελαρψώδης πελαρψ-ώδης, ες εἶδος
like a stork, Strab.

Πελασγικός from Πελασγός Πελασγικός, ή, όν
Thessalian, but later for Argive, Eur.:—so Πελάσγιος, η, ον, Aesch., Eur.

Πελασγιῶται from πελασγός
Pelasgiotes (in Thessaly), Strab.:—fem. adj. Πελασγίς, ίδος, Hdt.

Πελασγός Πελασγός, οῦ, ὁ, Deriv. uncertain.
a Pelasgian; in Il., the Pelasgians appear among the allies of the Trojans; in Od. we hear of them in Crete; but in Il., Achilles prays to Dodonaean Zeus as Pelasgian, and τὸ Πελασγικὸν Ἄργος was Thessalian Argos, the original seat of the Hellenes; Hdt. contrasts them with the Hellenes; but Πελασγοί is used for Greeks in Eur., as in Virg.

πέλας
I near, hard by, close, c. gen., Od., Hdt., Trag.
2 like ἐγγύς, c. dat., Pind., Aesch.
3 absol., χριμφθεὶς πέλας Od.; π. στείχειν, παρεῖναι, στῆναι Trag.
II οἱ πέλας (sc. ὄντες) one's neighbours, Thuc., etc.: hence one's fellow-creatures, all men, Hdt., Trag.: in sg., ὁ πέλας one's neighbour, any man, Hdt., Eur.

πελάτης πελά^της, ου, ὁ, πελάζω
I one who approaches or comes near, Soph.: a neighbour, Lat. accola, Aesch.
II esp. of one who approaches a woman, τὸν πελάταν λέκτρων Διός, of Ixion, Soph.
III one who approaches to seek protection, a dependant, Plat.; the Rom. cliens, Plut.

πελάτις πελά^τις, ιδος, ἡ,
fem. of πελάτης, Plut.

πέλεθος !πέλεθος, ὁ,
ordure, Ar.

πέλεθρον πέλεθρον, ου, τό, older form of πλέθρον, Hom.

πέλεια πέλεια, ἡ, πελός
I the wild-pigeon, rock-pigeon, stock-dove, so called from its dark colour, Hom., Soph.
II πέλειαι, ῶν, αἱ, name of prophetic priestesses, prob. borrowed from the prophetic doves of Dodona, Hdt.

πελειάς πελειάς, άδος,
I = πέλεια, Il., Hdt., Trag.
II = πέλεια II, Soph.

πελειοθρέμμων πελειο-θρέμμων, ον, τρέφω
dove-nurturing, Aesch.

πελεκᾶς πελεκᾶς, ᾶντος, ὁ, from πελεκάω
the woodpecker, as if joiner-bird (from πελεκάω), Ar.

πελεκάω πέλεκυς
to hew or shape with an axe, Lat. dolare, Od. (in epic aor1 πελέκκησε), Ar.

πελεκίζω πελεκίζω, πέλεκυς
to cut off with an axe, esp. to behead, Polyb.

πελεκῖνος πελεκῖνος, ὁ,
a water-bird of the pelican kind, Ar.

πέλεκκον πέλεκκον, ου, τό, πέλεκυς
an axe-handle, Il.

πέλεκυς
1 an axe for felling trees, with two edges, opp. to the ἡμιπέλεκκον, Hom., Xen.
2 a sacrificial axe, Hom.—That it was not, properly, a battle axe appears from the phrase, οὐ δόρασι μάχεσθαι, ἀλλὰ καὶ πελέκεσι to fight not with spears only, but with common axes, i. e. to the last, Hdt.
3 in Theophr. Char., πέλεκυς as a child's nickname seems to mean a sharp blade.

πελεκυφόρος
an axe-bearer, Lat. consul or praetor, before whom axes are carried, Polyb.

πελεμίζω πελεμίζω, πάλλω
1 to shake, to make to quiver or tremble, Il.; π. [τόξον] to struggle at the bow, in order to bend it, Od.:—Pass. to be shaken, to tremble, quiver, quake, Il.
2 to shake or drive from his post, Il.: Pass., χασσάμενος πελεμίχθη Il.

πελιδνός πελιδνός, ορ πελιτνός, ή, όν = πελιός
livid, Thuc.

πελιός πελιός, ή, όν πελός
livid, Dem.

πέλλα
Lat. pelvis, a wooden bowl, milk-pail, Il., Theocr.

Πελοποννασιστί
in the Peloponnesian (i. e. Dorian) dialect, Theocr.

Πελοποννησιακός Πελοποννησιακός, ή, όν
Peloponnesian, Strab.

Πελοποννήσιοι
Peloponnesian, inhabitants of the Peloponnese, Hdt., etc.

Πελοπόννησος Πελοπόννησος, ἡ,
for Πέλοπος νῆσος, the Peloponnesus, now the Morea, Hhymn., etc.

πελός !πελός, ορ πελλός, ή, όν
Lat. pullus, dark-coloured, dusky, ash-coloured, Theocr.

Πέλοψ Πέλ-οψ, οπος, πελός, ὄψ
Pelops, i. e. dark-face, son of Tantalus, who migrated from Lydia, and gave his name to Peloponnesus, Il.

πελτάζω πελτάζω, φυτ. -σω πέλτη
to serve as a targeteer, Xen.

πελταστής πελταστής, οῦ, ὁ, πελτάζω
one who bears a light shield (πέλτη) instead of the heavy ὅπλον, a targeteer, Lat. cetratus, Eur., Thuc., etc. The peltasts held a place between the ὁπλῖται and ψιλοί.

πελταστικός from πελταστής πελταστικός, ή, όν
skilled in the use of the πέλτη, like a targeteer, Plat.:— ἡ -κή (sc. τέχνη) the art or skill of a targeteer, Plat.: τὸ -κόν, = οἱ πελτασταί, Xen. —Sup. adv., πελταστικώτατα quite in the manner of πελτασταί, in the best style, Xen.

πέλτη !πέλτη, ἡ,
I a small light shield of leather without a rim (ἴτυς), a target, Lat. cetra, orig. used by the Thracians, Hdt., Eur., etc.
2 a body of πελτασταί, Eur.
3 a horse's ornament, Eur.
II = παλτόν, a shaft, pole, Xen.

πελτοφόρος πελτο-φόρος, ον, φέρω
bearing a target, Xen.

πέλυξ πέλυξ, υκος,
a kind of axe, Babr.

πέλω
I The orig. sense, to be in motion, appears in Hom., κλαγγὴ πέλει οὐρανόθι πρό the cry goes, rises to heaven, Il.; τῶι δεκάτηι πέλεν ἠώς to him came the tenth morn, Od.; γῆρας καὶ θάνατος ἐπ' ἀνθρώποισι πέλονται old age and death come upon men, Od.:—this sense of motion is plain in the compd. participles ἐπιπλόμενος, περιπλόμενος.
II commonly to be, Hom.; but generally implying continuance, to be used or wont to be, Il.:—the imperf. in pres. sense, ὀϊζυρὸς ἔπλεο thou wast doomed to be, i. e. thou art, Hom.

πελώριος from πέλωρ πελώριος, ον,
Like πέλωρος, gigantic, Hom.: of things, huge, ἔγχος, λᾶας, κύματα Hom.; τὰ πρὶν πελώρια the mighty things, or mighty ones, of old, Aesch.

πέλωρον πέλωρον, ου, τό, = πέλωρ
a monster, prodigy, of the Gorgon, Hom.; of a large stag, Od.; of the animals transformed by Circe, Od.; πέλωρα θεῶν portents sent by the gods, Il.

πέλωρος πέλωρος, η, ον πέλωρ
monstrous, prodigious, huge, gigantic, with collat. notion of terrible, like πελώριος, Hom., Hes.:—neut. pl. as adv., πέλωρα βιβᾷ he strides gigantic, Hhymn.

πέλωρ
a portent, prodigy, monster, only in nom. and acc., of the Cyclops, Od.; of Scylla, Od.; even of Hephaestus, Il.

πέμμα πέμμα, ατος, τό, πέσσω
any kind of dressed food; but mostly in pl., pastry, cakes, sweetmeats, Hdt.

πεμπάδαρχος πεμπάδ-αρχος, ὁ,
a commander of a body of five, Xen.

πεμπάζω πέμπε
properly to count on the five fingers, i. e. to count by fives, and then, generally, to count, Aesch.:—so in Mid., ἐπὴν πάσας πεμπάσσεται (epic for πεμπάσηται aor1 subj.) when he has done counting them all, Od.

πεμπάς πεμπάς, άδος, πέμπε
a body of five, Plat., Xen.

πεμπαστής πεμπαστής, οῦ, ὁ, πεμπάζω
one who counts: used as a Verbal c. acc., μύρια π. reviewing by tens of thousands, Aesch.

πεμπταῖος πεμπταῖος, η, ον πέμπτος
on the fifth day, agreeing with the Subject, πεμπταῖοι ἱκόμεσθα on the fifth day we came, Od.; πεμπταῖον ἐγένετο it was on the fifth day, Dem.; π. προκεῖσθαι to have been five days laid out as dead, Ar.

πεμπτέος πεμπτέος, η, ον, verb. adj. of πέμπω
I to be sent, Luc.
II πεμπτέον, one must send, Xen.

πέμπτος πέμπτος, η, ον πέντε
I the fifth, oneself with four others, πέμπτος μετὰ τοῖσιν Od.; πέμπτος αὐτός Thuc.; π. σπιθαμή, i. e. 4 cubits and a span, Hdt.; τὸ πέμπτον μέρος a fifth, Plat.
II ἡ πέμπτη (sc. ἡμέρα) the fifth day, Hes., Ar.

πεμπτός πεμπτός, ή, όν verb. adj.
sent, Thuc. from πέμπω

πεμπώβολον πεμπ-ώβολον, ου, τό, πέμπε, ὀβελός
a five-pronged fork, for stirring the sacrificial fire, Hom.

πέμπω
I to send, despatch, Il., etc.; of a ship, to convey, carry, Od.; c. dupl. acc., ὁδὸν π. τινά to conduct one on his way Soph.
II to send forth or away, dismiss, like ἀποπέμπω, to send home, Hom.; xrh\ cei=non pareo/nta filei=n, e)qe/lonta de\ pe/mpein, "welcome the coming, speed the parting guest, " Od.
2 of missiles, to discharge, shoot forth, Hes.
3 of words, to send forth, utter, Aesch., Soph.
III to conduct, convoy, escort, Lat. deduco, Hom., etc.; ὁ πέμπων absol., of Hermes, Soph.:— πομπὴν πέμπειν to conduct a procession, Hdt., Thuc.; π. χορούς Eur., Xen.: in Pass., πέμπεσθαι Διονύσωι to be carried in procession in his honour, Hdt.
IV to send with one, give as provision for a journey, Od., Hdt., etc.
V like ἀναπέμπω, to send up, produce, Soph.
B in Mid., πέμπεσθαί τινα, = μεταπέμπεσθαι, to send for one, Soph., Eur.
II to send for oneself, to send in one's own service or cause some one to be sent, Soph.

πέμψις πέμψις, εως, πέμπω
a sending, mission, dispatch, Hdt., Thuc.

πενεστεία πενεστεία, ἡ, = οἱ πενέσται
the class of Penestae, Arist.

πενέστης πενέστης, ου, ὁ, πένομαι
I a labourer, workman:—the πενέσται were the Thessalian serfs, ascripti glebae, Ar., Xen., etc. Like the Εἵλωτες in Laconia, they were orig. a conquered tribe, afterwards increased by prisoners of war, and formed a link between the freemen and the born slaves.
II generally, any slave or bondsman, Eur.:— a poor man, Ar.

πένης πένης, ητος, ὁ, πένομαι
I one who works for his daily bread, a day-labourer, a poor man, distinguished from πτωχός (beggar), Hdt., Soph., etc.
II as adj. of a poor man, δόμος Eur.; ἐν πένητι σώματι Eur.: c. gen., π. χρημάτων poor in money, Eur.; π. φίλων Plat.:— comp. πενέστερος Xen.; Sup. πενέστατος Dem.

πενητοκόμος πενητο-κόμος, ον, κομέω
tending the poor, Anth.

πενθαλέος πενθα^λέος, η, ον,
sad, mourning, Anth.

πένθεια πένθεια, ἡ, poetic form of πένθος, Aesch.

πενθερά fem. of πενθερός
a mother-in-law, Lat. socrus, Dem.

πενθερός !πενφερός, οῦ, ὁ,
I a father-in-law, Lat. socer, Hom., etc.:—in pl. parents-in-law, Eur.
II generally, a connexion by marriage, e. g. brother-in-law, Eur.

πενθέω πένθος
to bewail, lament, mourn for, Il.; πενθεῖν τινὰ ὡς τεθνεῶτα Hdt., etc.:—Pass. to be mourned for, Isocr.

πένθημα πένθημα, ατος, τό,
lamentation, mourning, Aesch., Eur.

πενθήμερος πενθ-ήμερος, ον,
of five days, κατὰ πενθήμερον for alternate spaces of five days, Xen.

πενθημιμερής πενθ-ημι^-μερής, ές
consisting of five halves, or two and a half:—in Prosody, τομὴ π. the caesura after two feet and a half, as in hexam. and iamb. verses.

πενθημιπόδιος πενθ-ημι^-πόδιος, η, ον πούς
consisting of five half feet, i. e. of 2 1/2 feet, Xen.

πενθήρης πενθ-ήρης, ες *ἄρω
lamenting, mourning, Eur.

πενθητήριος πενθητήριος, η, ον πενθέω
of or in sign of mourning, Aesch.

πενθητήρ πενθητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ἡ, πενθέω
a mourner, Aesch.:— fem., κακῶν πενθήτρια^, she who mourns for evils, Eur.

πενθικός πενθι^κός, ή, όν πένθος
of or for mourning, mournful:—adv., πενθικῶς ἔχειν τινός to be in mourning for a person, Xen.

πένθιμος πένθι^μος, ον,
I mournful, mourning, sorrowful, Aesch., Eur.
II mournful, sorry, wretched, γῆρας Eur.

πένθος !πένφος, ος, εος, τό,
I grief, sadness, sorrow, Hom., etc.; τινός for one, Od.:—esp. of the outward signs of grief, mourning for the dead, Hom., etc.; π. ποιήσασθαι to make a public mourning, Hdt.
II a misfortune, Hdt., Pind.
III of persons, a misery, Soph. Related to πάθος, as βένθος to βάθος.

πενία πενία, ἡ, πένομαι
poverty, need, Od., etc.

πενιχραλέος πενιχρα^λέος, η, ον, collat. form of πενιχρός, Anth.

πενιχρός πενιχρός, ή, όν like πένης
poor, needy, Od., Theogn.

πένομαι
Dep., used in pres. and impf. :
I intr. to work for one's daily bread; generally, to toil, work, labour, Hom.
2 to be poor or needy, Solon, Eur., etc.
3 c. gen. to be poor in, have need of, Aesch., Eur.
II trans. to work at, prepare, get ready, δαῖτα πένοντο Od.; τί σε χρὴ ταῦτα πένεσθαι; Od.

πενταδραχμία πενταδραχμία, ἡ,
five drachmae, Xen. from πεντάδραχμος

πεντάδραχμος πεντά-δραχμος, ον, δραχμή
of the weight or value of five drachmae, Hdt.

πενταετηρίς πενταετηρίς, ίδος, ἡ, ἔτος
I = πεντετηρίς, Arist.
II as adj. coming every fifth year, Pind.

πενταέτηρος πεντα-έτηρος, ον, ἔτος poetic for πενταετής
five years old, Hom.

πενταετής πεντα-ετής, ές
I five years old, Hdt.
II of Time, lasting five years, Thuc.:— neut. adv. πεντάετες, for five years, Od.

πενταετία πενταετία, ἡ, = πενταετηρίς, Plut.

πεντάζωνος πεντά-ζωνος, ον, ζώνη
with five zones, Strab.

πένταθλον πέντ-αθλον, ιονιξ -άεθλον, ου, τό,
the contest of the five exercises, Lat. quinquertium, Pind.; πεντάεθλον ἀσκεῖν or ἐπασκεῖν Hdt.—These exercises were ἅλμα, δίσκος, δρόμος, πάλη, πυγμή, the last being exchanged for the ἀκόντισις or ἀκών; they are summed in one pentam., ἅλμα, ποδωκείην, δίσκον, ἄκοντα, πάλην.

πένταθλος πέντ-αθλος, ιονιξ -άεθλος, ὁ,
one who practises the πένταθλον or conquers therein, Arist.: metaph. of "a jack of all trades, " Xen.

πένταιχμος πέντ-αιχμος, ον, αἰχμή
five-pointed, Anth.

πεντακισμύριοι
five times ten thousand, 50, 000, Hdt.

πεντάκις πέντε
five times, Pind., Aesch., etc.:—in late Poets πεντάκι^, Anth.

πεντακισχίλιοι
five thousand, Hdt.

πεντακοσιάρχης πεντα^κοσι-άρχης, ορ -άρχος, ὁ,
the commander of 500 men, Plut.

πεντακόσιοι
I five hundred, Od., Hdt.
II at Athens, οἱ πεντακόσιοι the senate of 500 (ἡ βουλή), chosen by lot (ἀπὸ κυάμου), 50 from each tribe, Dem., etc.

πεντακοσιομέδιμνος πεντα^κοσιο-μέδιμνος, ὁ,
possessing land which produced 500 medimni yearly, Thuc., Arist.:—acc. to Solon.'s distribution of the Athen. citizens, the πεντακοσιομέδιμνοι formed the first class.

πεντακοσιοστός πεντα^κοσιοστός, ή, όν
the five-hundredth, one of 500, Ar.

πεντακυμία πεντα^κῡμία, ἡ,
the fifth wave, supposed to be larger than the four preceding, Luc.

πενταμερής πεντα^-μερής, ές μέρος
in five parts, Strab.

πενταπάλαστος πεντα^-πάλαστος, ορ -πάλαιστος, ον,
five handbreadths wide, long, Xen.

πεντάπηχυς πεντά-πηχυς, υ,
five cubits long or broad, Hdt.

πενταπλάσιος πεντα-πλάσιος, η, ον
five-fold, Hdt.; π. τινος five times as large as . . , Arist.

πεντάρραγος πεντάρ-ρᾱγος, ον, ῥάξ
with five berries, Anth.

πενταρχία πεντ-αρχία, ἡ,
a magistracy of five, Arist.

πεντασπίθαμος πεντα-σπίθα^μος, ον,
five spans long or broad, Xen.

πεντάς πεντάς, άδος, later form of πεμπάς.

πενταστάδιος πεντα-στάδιος, ον, στάδιον
of five stades, Strab.:— also πεντα-σταδιαῖος, Luc.

πεντάστιχος πεντά-στι^χος, ον,
of five lines or verses, Anth.

πεντάστομος πεντά-στομος, ον, στόμα
with five mouths or openings, of rivers, Hdt.

πεντάτευχος πεντά-τευχος, ον,
consisting of five books: as Subst., ἡ π. (sc. βίβλος) the five books of Moses, Pentateuch.

πενταφυής πεντα^φυής, ές φυή
of five-fold nature, five, Anth.

πένταχα πέντε
five-fold, in five divisions, Il.

πενταχοῦ πέντε
in five places, Hdt.

πεντεκαιδεκαναία πεντεκαιδεκα^-νᾱΐα, ἡ, ναῦς
a squadron of 15 ships, Dem.

πεντεκαίδεκα
fifteen, Hdt., etc.

πεντεκαιδεκατάλαντος πεντεκαιδεκα^-τάλαντος, ον,
worth fifteen talents, Dem.

πεντεκαιδέκατος πεντε-και-δέκα^τος, η, ον
the fifteenth, NTest.

πεντεκαιπεντηκονταετής πεντεκαιπεντηκοντα-ετής, ές
fifty-five years old, Plat.

πέντε
five, Hom., etc.

πεντεπικαιδέκατος πεντ-επι-και-δέκα^τος, η, ον poetic for πεντεκαιδέκατος, Anth.

πεντεσύριγγος πεντε-σύ^ριγγος, ον, σῦριγξ
with five holes, ξύλον π. a pillory, furnished with five holes, through which the head, arms, and legs of criminals were passed, Ar.

πεντετάλαντος πεντε-τά^λαντος, ον, τάλαντον
worth or consisting of five talents, Dem.; π. δίκη an action for the recovery of five talents, Ar.

πεντετηρικός πεντ-ετηρικός, ή, όν
happening every five years, quinquennial, Strab. from πεντετηρίς

πεντετηρίς πεντ-ετηρίς, ίδος, ἡ, ἔτος
I a term of five years, Lat. quinquennium, διὰ πεντετηρίδος every five years, Hdt.
II a festival celebrated every five years, Hdt., Thuc.

πεντέτης πεντ-έτης, ες ἔτος
of five years, σπονδαί Ar.

πεντετριάζομαι πεντε-τριάζομαι,
Dep. to conquer five times, Anth.

πεντηκοντάδραχμος πεντηκοντά-δραχμος, ον,
worth fifty drachmae, Plat.

πεντηκονταετής πεντηκοντα-ετής, ές ἔτος
I fifty years old, Plat.
II of or lasting fifty years; fem., πεντηκονταέτιδες σπονδαί Thuc.

πεντηκοντακαιτριέτης πεντηκοντα^-και-τρι^έτης, ες
of fifty-three years, Polyb.

πεντηκοντακάρηνος πεντηκοντα^-κάρηνος, ον, κάρηνον
fifty-headed, Hes.

πεντηκοντάπαις πεντηκοντά-παις,
I consisting of fifty children, Aesch.
II having fifty children, Aesch.

πεντήκοντα
fifty, Lat. quinquaginta, Il., etc.

πεντηκονταρχέω πεντηκονταρχέω, φυτ. -ήσω
to be a πεντηκόνταρχος, Dem.

πεντηκόνταρχος πεντηκόντ-αρχος, ὁ,
the commander of fifty men, Xen., Dem.

πεντηκοντήρ πεντηκοντηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
the commander of fifty men, an officer in the Spartan army, Thuc., Xen.

πεντηκοντόγυος πεντηκοντό-γυος, ον, γύα
of fifty acres of corn-land, Il.

πεντηκοντόργυιος πεντηκοντ-όργυιος, ον, ὄργυια
fifty fathoms deep, high, long, Hdt.

πεντηκόντορος
(sc. ναῦς), a ship of burden with fifty oars, Pind., Eur., Thuc.

πεντηκοντούτης πεντηκοντ-ούτης, ες contr. for πεντηκονταέτης
fifty years old, Plat.

πεντηκόσιοι epic for πεντα^κόσιοι
five hundred, Od.

πεντηκοστεύομαι πεντηκοστεύομαι,
Pass. to be charged with the tax πεντηκοστή on any articles, Dem.

πεντηκοστολόγος πεντηκοστο-λόγος, ὁ, λέγω
a collector of the tax πεντηκοστή, Dem.

πεντηκοστός πεντηκοστός, ή, όν πεντήκοντα
I fiftieth, Plat.
II as Subst., ἡ πεντηκοστή,
1 (sc. μερίς), at Athens the duty of one-fiftieth, or two per cent., on all exports and imports, Oratt.; εὕρηκε καινὴν ἱππικῆς τινὰ πεντηκοστήν he invented a new two per cent. duty, in lieu of his cavalry service, i. e. paid this instead of it, Dem.
2 (sc. ἡμέρα), the fiftieth day (after the Passover), Pentecost, NTest.

πεντηκοστύς πεντηκοστύς, ύος, ἡ, πεντήκοντα
a number of fifty, esp. as a division of the Spartan army, Thuc.; κατὰ πεντηκοστῦς (acc. pl.) Xen.

πεντήρης
(sc. ναῦς), a quinquereme, Hdt.:—so, πεντηρικὸν, πλοῖον, σκάφος Polyb.:—v. τριήρης.

πέντοζος πέντ-οζος, ον,
like πεντάοζος, with five branches: Hes. calls the hand πέντοζον, the five-branch.

πεντόργυιος πεντ-όργυιος, ον, ὄργυια
of five fathoms, Anth.

πεντώρυγος πεντ-ώρυγος, ον, attic form of πεντόργυιος, Xen.

πέος πέος, ος, εος, τό,
membrum virile, Ar., etc.

πεπαίνω πέπων
1 to ripen, make ripe, Hdt.; absol., διασκοπῶν τὰς ἀμπέλους, εἰ πεπαίνουσιν ἤδη, i. e. if the grapes are ripening, Ar.:—Pass. to become ripe, Hdt., etc.
2 metaph. to soften, assuage anger, Ar., Xen.; of a person, ἢν πεπανθῆις Eur.

πέπανος πέπα^νος, ον, rarer collat. form of πέπων, Anth.

πεπαρεῖν
to display, manifest, only in Pind. deriv. uncertain

πέπειρος
1 ripe, Lat. maturus, Anth.
2 metaph. softened, ὀργή Soph.

πέπερι
pepper, the pepper-tree, Lat. piper.

πεπλασμένως from πέπλασμαι, perf. pass. of πλάσσω.
artificially, by pretence, Plat., Arist.

πέπλος !πέπλος, ὁ,
I in late Poets with heterog. pl. πέπλα, any woven cloth used for a covering, a sheet, carpet, curtain, veil, Il., Eur.
II a robe, worn by women over the common dress, and falling in folds about the person, answering to the man's ἱμάτιον or χλαῖνα, Hom., etc.
2 esp. of the πέπλος of Athena, embroidered with mythol. subjects, which was carried like the sail of a galley in public procession at the Panathenaea, Eur., Plat.
3 a man's robe, Trag.; esp. of the long Persian dresses, Aesch.

πέπλωμα πέπλωμα, ατος, τό, as if from πεπλόω
a robe, Trag.

πέπνυμαι old epic perf. pass. of πνέω, with pres. sense
to have breath or soul, and metaph. to be wise, discreet, prudent, πέπνῡσαι νόωι Il.; inf. πεπνῦσθαι Hom.; 2 sg. plup. with imperf. sense, πέπνῡσο Od.; part. πεπνῡμένος, as adj., sage, wise, sagacious, Hom., Hes.

πεποίθησις πεποίθησις, εως,
trust, confidence, boldness, NTest.

πέπων !πέπων, ον,
I of fruit, cooked by the sun, ripe, mellow, Lat. mitis, Hdt., Ar., etc.
II metaph. in voc., mostly as a term of endearment, kind, gentle, ὦ πέπον my good friend, Il.; κριὲ πέπον my pet ram, Od.;— in bad sense, soft, weak, Il.; ὦ πέπονες ye weaklings, Il.: —μόχθος πέπων softened pain, Soph., etc.: c. dat., ἐχθροῖς π. gentle to one's foes, Aesch.

πέραθεν πέρα
from beyond, from the far side, Hdt., Eur.

περαίη περαίη, ἡ, v. περαῖος. #σκιρρεδ ρεπαίνω

περαίνω πέρας
I to bring to an end, finish, accomplish, execute, Trag., etc.:—Pass. to be brought to an end, be finished, πάντα πεπείρανται Od.: to be fulfilled, accomplished, Eur. etc.
2 in speaking, to end a discourse, finish speaking, Aesch., etc.
3 to repeat from beginning to end, Ar.:— to relate, Eur.
4 absol. to effect one's purpose, esp. with a neg., οὐδὲν π. to come to no issue, do no good, make no progress, Eur., Thuc.
II intr. to make way, reach or penetrate, Aesch., Plat.
III intr. to come to an end, end, Plut.

περαῖος περαῖος, η, ον πέραν
on the other side:—as Subst., ἡ περαίη (sc. γῆ, χώρα) the opposite country, the country on the other side of a strait, Strab.; ἡ π. τῆς Βοιωτίης χώρης the part of Boeotia over against [Chalcis], Hdt.; ἡ π. τῶν Τενεδίων the coast [of Mysia] opposite Tenedos, Strab.

περαιόω from περαῖος περαιόω, φυτ. -ώσω
to carry to the opposite side, carry over or across, στρατιὰν ἐπεραίωσε, Lat. trajecit exercitum, Thuc.:—Pass., with fut. mid., to pass over, cross, pass, Od., Ar., Thuc.;—also c. acc. loci, ἐπεραιώθη τὸν Ἀραξέα Hdt.; τὸ πέλαγος Thuc.

περαίτερος περαίτερος, η, ον πέρα
I beyond, ὁδοὶ περαίτεραι roads leading further, Pind.
II adv. περαιτέρω, further, Eur.; καὶ ἔτι π. Thuc.
2 c. gen., τῶνδε καὶ π. Aesch.; π. τοῦ μετρίου Xen.; and absol., π. (sc. τοῦ δέοντος) πεπραγμένα beyond what is fit, too far, Soph.

περαίωσις περαίωσις, εως, περαιόω
a carrying over, Strab.

πέραν
I on the other side, across, beyond, Lat. trans, c. gen., πέρην ἁλός Il.; τὰ πέρην τοῦ Ἴστρου Hdt.; πόντου πέραν Aesch.
2 absol. on the other side, Hdt., Xen.
3 with Verbs of motion, foll. by εἰς, over or across to, πέρην ἐς τὴν Ἀχαιίην διέπεμψαν Hdt.; πέραν εἰς τὴν Ἀσίαν διαβῆναι Xen.: also without εἰς, διαβαλόντες πέρην having crossed over to the main land, Hdt.
4 with the Art., διαβιβάζειν εἰς τὸ πέραν τοῦ ποταμοῦ Xen.; τὰ πέραν things done on the opposite side, Xen.:— ἡ πέραν γῆ the country just over the border, the border- country. Thuc.
II over against, opposite, c. gen., πέρην Εὐβοίης Il.
III = πέρα, beyond, c. gen., π. γε πόντου τερμόνων τ' Ἀτλαντικῶν Eur.

περαντικός περαντικός, ή, όν περαίνω
conclusive, logical, Ar.

πέρα
I beyond, across or over, further, Lat. ultra, Plat.
2 c. gen., Ἀτλαντικῶν πέρα ὅρων Eur.
II of Time, beyond, longer, Xen.
2 c. gen., π. μεσούσης ἡμέρας Xen.
III beyond measure, excessively, extravagantly, πέρα λέγειν, φράζειν Soph., etc.
2 c. gen. more than, beyond, exceeding, π. δίκης, καιροῦ Aesch.; π. τῶν νῦν εἰρημένων Soph.; θαυμάτων π. more than marvels, Eur.:—sometimes the gen. is omitted, ἄπιστα καὶ πέρα things incredible, and more than that, Ar.
3 also as comp., foll. by , Soph.
IV above, higher than, τῶν ἐχθρῶν πέρα Soph.

πέρα πέρα, ἡ, v. πέραν sub fin.

περάσιμος περά_σιμος, ον, περάω
passable, Plut.

πέρασις πέρᾱσις, εως, περάω
a crossing, βίου πέρασις passage from life to death, Soph.

πέρας πέρα^ς, α^τος, εος, τό, πέρα
I an end, limit, boundary, ἐκ περάτων γῆς Thuc.
II an end, finish, οὐ π. ἔχων κακῶν Eur.; πέρας ἐστὶ τοῦ βίου θάνατος Dem.
2 an end, completion, Luc.
III as adv., like τέλος, at length, at last, Aeschin., etc.

πέρατος πέρα^τος, η, ον πέρα
on the opposite side:—as Subst., περάτη (sc. χώρα) an opposite land or quarter, esp. of the west, as opp. to the east, ἐν περάτῃ Od.

περατός περᾱτός, ιονιξ -ητός, ή, όν = περάσιμος, Pind., Hdt.

περάω1 πέρα
I to drive right through, λευκοὺς ἐπέρησεν ὀδόντας Il.
2 commonly, to pass across or through a space, to pass over, pass, cross, traverse, περᾶν θάλασσαν, πόντον Od.; πύλας πέρησεν passed through the gates, Il.; τάφρος ἀργαλέη περάαν hard to pass, Il.; τὰς φυλακὰς π. to pass the guards, Hdt.:—metaph., κίνδυνον π. to pass through, i. e. overcome, a danger, Aesch.; π. ὅρκον, prob. to go through the words of the oath, Lat. jusjurandum peragere, Aesch.
3 rarely of Time, to pass through, complete, τοῦ βίου τέρμα Soph.; τὴν τελευταίαν ἡμέραν Eur.
II intr. to penetrate or pierce right through, of a weapon, Il.; of rain, Od.: to extend to a place, Xen.
2 to pass across, to pass, δι') Ωκεανοῖο Od.; ἐπὶ πόντον Il.; διὰ Κυανέας ἀκτάς through the Symplegades, Eur.
3 to pass to or from a place, εἰς Ἀΐδαο Theogn.; ἔξω δωμάτων Soph.:—c. acc. loci, π. Δελφούς Eur.
4 rarely of Time, διὰ γήρως π. Xen.; εὐδαίμων π. to live happy, Orac. ap. Xen.
5 to pass all bounds, to go too far, Soph.; so, π. ὀργῆς to pass all bounds in anger (or to cease from anger), Soph.
6 with instrument of motion in acc., π. πόδα, ἴχνος Eur.

περάω2 πέρα
to carry beyond seas for the purpose of selling, to export for sale; then like πέρνημι, to sell men as slaves, Hom.; π. τινα Λῆμνον to sell one to Lemnos, Il.; or with a prep., π. τινὰ ἐς Λῆμνον Il.; π. τινὰ πρὸς δώματά τινος Od.

Πέργαμος Πέργα^μος, ἡ,
1 Pergamus, the citadel of Troy, Il.; τὸ Πριάμου Πέργαμον Hdt.; τὰ Πέργαμα Soph., Eur., etc.: —then, any citadel, Aesch., Eur.
2 also Περγαμία, Pind.

Περγασή Περγα^σή, ἡ,
a deme of the φυλὴ Ἐρεχθηίς.

Περγασῆσι
at Pergase, Ar.

περδικοτρόφος περδῑκο-τρόφος, ον, τρέφω
keeping partridges, Strab.

πέρδιξ !πέρδιξ, ῑκος,
a partridge, Lat. perdix, Soph.

πέρδομαι
to break wind, Lat. pedere, Ar.

πέρθω syncop. aor2 inf. πέρθαι, like δέχθαι from δέχομαι
I to waste, ravage, sack, destroy, a town, Hom.
2 of persons, to destroy, slay, Pind., Soph.:—metaph. of love, Eur.
3 of things, to destroy, Aesch., Soph.
II to get by plunder, Il., Eur.

περιαγής περιᾱγής, ές περιάγνυμι
I broken in pieces, Anth.
II = περιηγής, quite round, Anth.

περιαγνίζω fut. σω
to purify all round, Luc.

περιάγνυμι fut. -άξω
to bend and break all round: Pass., ὂψ περιάγνυται the voice is broken all round, i. e. spreads all round, Il.

περιάγω fut. ξω
I to lead or draw round, Hdt.
2 to lead about with one, have always by one, Xen.; so in Mid., Xen.
3 to turn round, turn about, τὴν κεφαλήν Ar., etc.:— π. τὴν σκυταλίδα to twist it round in order to tighten a noose, Hdt.
4 to put off, Luc.
5 to bring round to a point, πρός τι Arist., etc.
II c. acc. loci, to go round, περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ Hdt.; π. τὰς πόλεις NTest.

περιαγωγεύς from περιάγω περια^γωγεύς, έως, ὁ,
a windlass, capstan, Luc.

περιαγωγή περια^γωγή, ἡ, from περιάγω
a going round, a revolution, Plat.

περιᾴδω fut. -ᾴσομαι
to go about singing, Luc.

περιαιρετός περιαιρετός, ή, όν
that may be taken off, Thuc.

περιαιρέω fut. ήσω perf. -ῄρηκα aor2 περι-εῖλον inf. -ελεῖν
I to take off something that surrounds, take off an outer coat, take away, strip off, τὰ τείχη Hdt., Thuc.; π. τὸν κέραμον taking off the earthen jar into which the gold had been run, Hdt.:—Mid. to take off from oneself, π. τὴν κυνέην to take off one's helmet, Hdt.; βιβλίον περιαιρεόμενος taking [the cover] off the letter, i. e. opening it, Hdt.:—but Mid. often just like Act. to strip off, take away, Xen., Plat.:—Pass. to be taken off, τοῦ ἄλλου περιῃρημένου when the rest has been taken away, Thuc.
II Pass. also c. acc. rei, to be stript of a thing, περιῃρημένοι χρήματα καὶ συμμάχους Dem.; τοὺς στεφάνους περιῄρηνται Dem.

περιακτέος περιακτέος, ον, verb. adj. of περιάγω
one must bring round, Plat.

περιαλγέω
to be greatly pained at, τινί Thuc.

περιαλγής περι-αλγής, ές ἄλγος
much pained, very sorrowful, Plat.

περιαλείφω fut. ψω
to smear all over, anoint, Ar.

περίαλλος περίαλλος, ον,
before all others; in adv. περίαλλα, before all, Hhymn., Pind.: exceedingly, Soph.

περιαλουργός περι-α^λουργός, όν
with purple all round, κακοῖς π. double-dyed in villany, Ar.

περίαμμα περίαμμα, ατος, τό, περιάπτω
anything worn about one, an amulet, Anth.

περιαμπέχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπεσχον περιαμπίσχω imperf. -ήμπισχον
I to put round about, π. τινά τι to put a thing round or over one, Ar.:—Mid. to put round oneself, put on, Plat.
II to cover all round, Plat.

περιαμύνω
to defend or guard all round, Plut.

περίαπτος περί-απτος, ον,
hung round one: as Subst., περίαπτον, τό, = περίαμμα, Plat.: an appendage, Arist.

περιάπτω fut. ψω
I to tie, fasten, hang about or upon, apply to, γυίοις φάρμακα περάπτων (aeolic form) Pind.: —Mid. to put round oneself, put on to wear, Plat.
2 metaph., π. τιμάς, αἶσχός τινι to attach to one, Ar.; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει Dem.
II to light a fire all round or in the midst, NTest.

περιαρμόζω fut. σω
to fit on all round, τί τινι Plut.

περιαρτάω fut. ήσω
to hang round or on:—Pass. to be hung round, c. dat., Plut.

περιαστράπτω fut. ψω
to flash around, c. acc., NTest.

περιασχολέω fut. ήσω
to be busy about a thing, Luc.

περιαυχένιος περι-αυχένιος, ον, αὐχήν
put round the neck, Hdt.

περιβαίνω fut. -βήσομαι aor2 περι-έβην epic περί-βην
I to go round, of one defending a fallen comrade, either to walk round and round him, or, like ἀμφιβαίνω, to bestride him, absol., Il.; c. gen., περιβῆναι ἀδελφειοῦ κταμένοιο Il.; also, c. dat., Πατρόκλῳ περιβάς Il.; so, περὶ τρόπιος βεβαῶτα astride of the keel, Od.; c. acc., π. ἵππον to bestride a horse, Plut.
II of sound, to come round one's ears, Soph.

περιβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 -έβα^λον
I to throw round, περὶ χαῖρε βαλών having thrown his arms round him, Od.; χέρας π. τινί Eur.; περὶ δ' ὠλένας δέρᾳ βάλοιμι Eur.; π. τινὶ δεσμά Aesch.; π. ναῦν περὶ ἕρμα to wreck it on a reef, Thuc.:—Mid. to throw round oneself, put on, c. acc. rei, τεύχεα περιβαλλόμενοι putting on their arms, Od.; π. ἔρυμα, ἕρκος, τείχεα to throw round oneself for defence, Hdt.; c. dupl. acc., τεῖχος περιβάλλεσθαι πόλιν to build a wall round it, Hdt.:—in perf. pass. to have a thing put round one, Plat.; περιβεβλημένος τὸ τεῖχος having his wall around him, Plat.
2 metaph. to put round a person, i. e. invest him with it, π. τινὶ βασιληίην, τυραννίδα Plat., Eur.; δουλείαν Μυκήναις Eur.; π. ἀνανδρίαν τινί, i. e. to make him faint-hearted, Eur.
II reversely, c. dat. rei, to surround, encompass, enclose with, περιβάλλειν βρόχῳ τὸν αὐχένα Hdt.; τινὰ πέπλοις Eur.; π. τινὰ χερσί to embrace, Eur.:—metaph., π. τινὰ συμφοραῖς, κακοῖς to involve one in calamities, evils, etc., Eur.:—so in Mid. to surround or enclose for oneself, Xen.
2 π. τινὰ χαλκεύματι to put him round the sword, i. e. stab him, Aesch.
III c. acc. only, to encompass, surround, περιβάλλει με σκότος Eur.; π. τινά to embrace him, Xen.; but also to clothe, NTest.:—Pass., τὸ περιβεβλημένον the space enclosed, enclosure, Hdt.:—Mid., ἤλαυνον περιβαλλόμενοι [τὰ ὑποζύγια] surrounding them, Hdt.
2 to fetch a compass round, double, c. acc., ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι Il.; of ships, π. τὸν Ἄθων Hdt., etc.
3 to frequent, be fond of a place, Xen.
IV Mid. to bring into one's power, aim at, Lat. affectare, as we say "to compass" a thing, π. ἑωυτῷ κέρδεα Hdt.; σωφροσύνης δόξαν π. Xen.:—perf. pass. to have come into possession of a thing, Hdt.
2 to cloke or veil in words, Plat.
V to throw beyond, and so, generally, to excel, surpass, μνηστῆρας δώροισι Od.; or, simply, π. ἀρετῇ to be superior in virtue, Il.

περίβαρυς περί-βα^ρυς, υ,
exceeding heavy, Aesch.

περιβιόω
to survive, Plut.

περίβλεπτος περί-βλεπτος, ον,
looked at from all sides, admired of all observers, Eur., Xen.

περιβλέπω fut. ψω
I intr. to look round about, gaze around, Xen., etc.
II trans. to look round at, πάντας Xen.: so in Mid., NTest.
2 to seek after, look about for, τινά or τι Luc.
3 to gaze on, admire, respect, Soph.; π. βίαν to be jealous of, suspect force, or to covet it, Eur.:—Pass., περιβλέπεσθαι τίμιον, Lat. digito monstrari, Eur.

περίβλεψις περίβλεψις, εως,
a looking about: close examination, Plut.

περιβόητος περι-βόητος, ον,
I poet. περί-βωτος, noised abroad, much talked of, famous, Thuc., Dem.
2 in bad sense, notorious, scandalous, Dem.:—adv. -τως, notoriously, Aeschin., Dem.
II with or amid shouts, epith. of Ares, Soph.

περιβόλαιον περιβόλαιον, ου, τό, περίβαλλω
that which is thrown round, a covering, θανάτου περιβόλαια corpse-clothes, Eur.; π. σαρκὸς ἡβῶντα youthful incasements of flesh, i. e. youth, manhood, Eur.: a chariot-cover, Plut.

περιβολή περιβολή, ἡ, περιβάλλω
I anything which is thrown round, a covering, Plat.; χειρῶν περιβολαί embraces, Eur.; so περιβολαί alone, Xen.; περιβολαὶ χθονός, i. e. the grave, Eur.; π. [ξίφεος] a scabbard, Eur.: absol. of walls round a town, ἑπτάπυργοι π. Eur.
II a space enclosed, compass, οἰκίης μεγάλης περιβολή a house of large compass, Hdt.
2 a circumference, circuit, Thuc.; π. ποιεῖσθαι to make a circuit, Xen.
III metaph.,
1 a compassing, endeavouring after, τῆς ἀρχῆς, Lat. affectatio imperii, Xen.
2 ἡ π. τοῦ λόγου the whole compass of the matter, long and short of it, Isocr.

περίβολος περίβολος, ον, περιβάλλω
I going round, compassing, encircling, Eur.
II as Subst., περίβολος = περιβολή, ἐχίδνης περίβολοι the spires or coils of a serpent, Eur.; in pl. walls round a town, Hdt., Eur.; so in sg., Thuc.
2 an enclosure, circuit, compass, π. νεωρίων Eur.; of a temple, the precincts, Plut.

περιβόσκω
to let feed around:—Pass., of cattle, to feed on all round, c. acc., Luc.

περιβραχιόνιος περι-βρα^χῑόνιος, η, ον βραχίων
round or on the arm, Plut.:— περιβραχιόνιον, ου, an armlet or piece of armour for the arm, Xen.

περιβρύχιος περι-βρύ^χιος, η, ον
engulfed by the surge all round, οἴδματα π. waves swallowed up by one another, i. e. wave upon wave, Soph.

περιβύω fut. -βύσω
to stop up round about, to stuff in all round, τί τινι Luc.

περίβωτος περίβωτος, ον, poetic for περιβόητος, Anth.

περιγίγνομαι ionic and later -γίνομαι fut. -γενήσομαι aor2 -εγενόμην perf. -γέγονα
I to be superior to others, to prevail over, overcome, excel, c. gen., ἡνίοχος περιγίγνεται ἡνιόχοιο Il., etc.; rarely c. acc., π. Ἕλληνας Hdt.:—absol. to be superior, prevail, Hdt., Thuc., etc.
2 of things, ἤν τι περιγένηταί σφι τοῦ πολέμου if they gain any advantage in the war, Thuc.; π. ὑμῖν πλῆθος νεῶν you have a superiority in number of ships, Thuc.
II to live over, get over, to survive, escape, Lat. salvus evadere, Hdt., Thuc., etc.; οἱ περιγενόμενοι the survivors, Hdt.; also c. gen. rei, περιεγένετο τούτου τοῦ πάθεος he survived this disaster, Hdt.
2 of things, to remain over and above, Ar., Xen.
3 of things also, to be a result or consequence, ἐκ τῶν μεγίστων κινδύνων μέγισται τιμαὶ περιγίγνονται Thuc.; περιγίγνεταί τι the upshot of the matter is so and so, Dem.

περιγλαγής περι-γλα^γής, ές γλάγος
full of milk, Il.

περιγληνάομαι γλήνη
Dep. to turn round the eyeballs, glare around, of a lion, Theocr.

περίγλωσσος περί-γλωσσος, ον, γλῶσσα
ready of tongue, Pind.

περιγνάμπτω fut. ψω
to double a headland, Μάλειαν Od.

περίγραμμα περίγραμμα, ατος, τό,
a line drawn round a ring, Luc.

περιγραπτέος περιγραπτέος, ον, verb. adj. of περιγράφω
one must trace out, Plat.

περιγραπτός περι-γραπτός, όν from περιγράφω
marked round, ἐκ περιγραπτοῦ from a circumscribed space, Thuc.

περιγραφή περιγρα^φή, ἡ, from περιγράφω
I a line drawn round, an outline, sketch, Plat., Arist.
2 a circumference, circuit, Arist.
3 that which is marked by an outline, a contour, π. ποδοῖν Aesch.
II dress, Luc.

περιγράφω fut. ψω
I to draw a line round, mark round, Lat. circumscribo, Hdt.; π. κύκλον to draw a circle round, Hdt.:—absol. to draw a circle, Ar.
2 to define, determine, Xen.:—Pass., περιεγέγραπτο, limits had been drawn, Xen.
II to draw in outline, sketch out, Lat. delineare, Arist.
III to enclose as it were within brackets, to cancel, Anth.; π. τινὰ ἐκ πολιτείας to exclude from civic privileges, Aeschin.

περιδεής περι-δεής, ές δέος
very timid or fearful, Hdt.; τινος of or for a person or thing, Thuc.; π. μὴ . . , Thuc.:— adv. -ῶς, in great fear, Thuc.

περιδείδω fut. -δείσομαι aor1 περιέδεισα epic3 pl. περίδδεισαν part. περιδδείσας perf. περιδέδοικα epic περιδείδια
to be in great fear about, c. gen., Δαναῶν περιδείδια Il.; c. dat. to be in great fear for, Αἴαντι περιδδείσαντες Il.; ἐμῇ κεφαλῇ περιδείδια Il.

περιδέξιος περι-δέξιος, ον, = ἀμφιδέξιος
1 with two right hands, i.e. using both hands alike, Il.
2 very dexterous, Ar.

περιδέραιος περι-δέραιος, ον, δέρη
passed round the neck: as Subst., περιδέραιον, ου, a necklace, Arist., Plut.

περιδέω fut. -δήσω
to bind, tie round or on, τί τινι Hdt.:—Mid. to bind round oneself, put on, Hdt., Ar.

περιδίδομαι Mid. of περιδίδωμι Mid. of περιδίδωμι, which does not occur
to stake or wager, c. gen. rei (i. e. pretii), τρίποδος περιδώμεθα ἠὲ λέβητος let us make a wager of a tripod, i. e. let us wager a tripod (to be paid by the loser), Il.; ἐμέθεν περιδώσομαι αὐτῆς I will wager for myself, i. e. pledge myself, Od.; π. πότερον to lay a wager whether, Ar.; so, περιδίδομαι περὶ τῆς κεφαλῆς I stake my head, Ar.; c. dat. pers. added, περίδου μοι περὶ θυματιδᾶν ἁλῶν have a wager with me for a little thyme-salt, Ar.; περίδου νῦν ἐμοί Ar.

περιδινέω fut. ήσω
to whirl or wheel round, Aeschin.: —Pass. to run circling round, πόλιν περιδινηθήτην (3 dual aor1 pass.) Il.:—so in Mid., Anth.; to spin round like a top, Xen.

περιδίνησις περιδίνησις, εως, from περιδινέω
a whirling round, Plat.

περιδίω old form for περιδείδω
to be in great fear for, c. dat., only in 3rd sg. imperf., περὶ γὰρ δίε νηυσὶν Ἀχαιῶν Il., etc.

περιδιώκω
to pursue on all sides, Strab.

περιδράσσομαι attic -ττομαι
Dep. to grasp a thing with the hand, c. gen. rei, Plut.

περιδινής from περιδῑνέω περι-δῑνής, ές
whirled round, Anth.

περιδρομή περιδρομή, ἡ, περιδρα^μεῖν
1 a running round, Plut.; π. ποιεῖσθαι to wheel about, Xen.
2 a revolution, orbit, Eur.

περίδρομος περίδρομος, ον, περιδρα^μεῖν
I running round, of a chariot-rail, of the nave of a wheel, Il.; of the rim of a shield, Eur.
2 going about, roaming, Theogn., Ar.
II pass. that can be run round, and so standing apart, detached, Hom.

περίδρομος περίδρομος, ὁ, περιδρα^μεῖν
as Subst. that which surrounds, as the rim of a shield, Eur.; the string that runs round the top of a net (cf. ἐπίδρομος), Xen.; a gallery running round a building, Xen.

περιδρύπτω fut. ψω
to tear all round, to peel the bark off a tree, Anth.:—Pass., ἀγκῶνας περιδρύφθη (epic aor. 1 pass.) he had the skin all torn from off his arms, Il.

περιδύω fut. σω
to pull off from round, strip off, περίδυσε χιτῶνας Il.

περιείλω -ειλέω, -ίλλω
1 to fold or wrap round, σακκία περὶ τοὺς πόδας Xen.
2 to wrap up, swathe:—Mid. to swathe oneself, περιειλάμενος (aor1 part.), Ar.

περίειμι εἰμί sum inf. -εῖναι part. περι-ών
I to be around a place, c. dat., Thuc.; τὰ περιόντα circumstances, Dem.
II to be better than, superior to another, surpass, excel, c. gen., Il., Hdt.; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε Od.; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δ' ἐστὲ μάχεσθαι (= μάχην) Il.; c. dat. rei, σοφίᾳ π. τῶν Ἑλλήνων Plat.: absol. to be superior, Hdt., etc.; ἐκ περιόντος at an advantage, Thuc.
III to overlive, outlive, τινι Hdt.: absol. to survive, remain alive, Hdt., Dem., etc.:—of things, to be extant, to be in existence, Hdt.
2 to be over and above, to remain in hand, of property, money, etc., Thuc.; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has a balance in his hands, Dem.
3 to be a result or consequence, περίεστιν ὑμῖν ἐκ τούτων what you have got by all this is . . , Dem.; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστιν τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you have so much hatred against me left, Philipp. ap. Dem.; c. inf., περίεστι ὑμῖν αὐτοῖς ἐρίζειν it remains for you to quarrel with them, Dem.

περίειμι εἶμι ibo inf. -ιέναι part. περι-ιών
I to go round fetch a compass, Hdt.; π. κατὰ νώτου τινί to get round and take him in rear, Thuc.:— to go about with idle questions or stories, Dem.
2 c. acc. loci, to go round, compass, π. τὸν νηὸν κύκλῳ Hdt.; π. φυλακάς to go round the guards, visit them, Hdt.:—of sounds, αὐλῶν σε περίεισιν πνοή Ar.
II to come round to one, in succession or by inheritance, ἢ ἀρχή, βασιληίη περίεισι εἴς τινα Hdt.
2 of revolving periods, χρόνου περιιόντος as time came round, Hdt.; περιιόντι τῷ θέρει Thuc.

περιείρω
to insert or fix round, Hdt.

περιεκτικός περιεκτικός, ή, όν περιέχω
grasping, Luc.

περιέλασις περιέλα^σις, εως,
a place for driving round, a roadway, Hdt. from περιελαύνω

περιελαύνω fut. -ελῶ
I to drive round, τὰς κύλικας π. to push the cups round, Xen.
2 to drive about, harass, Ar.:—Pass., Hdt.
3 to draw or build round, περὶ δ' ἕρκος ἔλασσε Il.:—Pass., περὶ δ' ἕρκος ἐλήλαται Od.
II seemingly intr. (sub. ἅρμα, ἵππον), to drive or ride round, Hdt., attic

περιελίσσω attic -ττω ionic -ειλίσσω fut. ξω
to roll or wind round, τι περί τι Hdt.:—Mid., π. ἱμάντας to wind caestus straps round one's arms, Plat.:— Pass. to be wound round, περιελιχθέντα περὶ τὴν γῆν Plat.

περιέλκω aor1 περιείλκυ^σα
1 to drag round, drag about, Xen.
2 to draw round another way, κύκλῳ π. τινά, Lat. huc illuc ducere, Plat.:—Pass., Plat.

περιέννυμι epic aor1 περίεσσα
to put round, περὶ εἵματα ἕσσον Il.; περὶ τεύχεα ἕσσεν Il.: Mid., χλαῖναν περιέσσασθαι to put on one's cloak, Hes.

περιέπω imperf. -εῖπον fut. -έψω aor2 -έσπον inf. -σπεῖν Mid., fut. -έψομαι Pass., aor1 inf. -εφθῆναι
to treat with great care:
1 in good sense, εὖ π. τινά to treat him well, Hdt.; ὡς κάλλιστα π. τινά Hdt.; π. τινὰ ὡς εὐεργέτην Xen.: alone also, to treat with respect or honour, to caress, Lat. colo, foveo, Xen.
2 in bad sense, τρηχέως, κάρτα τρηχέως π. to treat, handle roughly, Hdt.; π. τινὰ ὡς πολέμιον Hdt.:—Pass., τρηχέως περιεφθῆναι ὑπό τινος Hdt.

περιεργάζομαι fut. -εργάσομαι perf. -είργασμαι
Dep.:
I to take more pains than enough about a thing, to waste one's labour on it, with a part., Σωκράτης περιεργάζεται ζητῶν Plat.; περιείργασμαι περὶ τούτων εἰπών Dem.:—c. dat. modi, τῷ θυλάκῳ περιειργάσθαι that they had overdone it with their "sack" (i. e. need not have used the word), Hdt.:—perf. in pass. sense, οὐδὲ περιείργασται nor is there any superfluity, Luc.
II to be a busybody, meddle with other folk's affairs, Dem.

περιεργία περιεργία, ἡ,
I over-exactness in doing anything, Luc.
II intermeddling, officiousness, Theophr., Luc. from περίεργος

περίεργος περί-εργος, ον, *ἔργω
I careful overmuch, Lys., etc.
2 busy about other folk's affairs, meddling, a busybody, Xen.
II pass. done with especial care, elaborate, Aeschin., etc.
2 superfluous, Plat., etc.
3 curious, superstitious, Plut.

περιέργω attic -είργω
to inclose all round, encompass, Hdt., Thuc.:—Pass., ἐν περιειργμένοις παραδείσοις in enclosed parks, Xen.

περιέρχομαι
Dep.:
I to go round, go about, Hdt., attic:— to go about, like a beggar, Xen.; like a canvasser, Lat. ambire, Dem.:—c. part. to go about doing a thing, Plat.:—c. acc. cogn., π. στάδια χίλια Ar.:—c. acc. loci, π. τὸν βωμόν to go round the altar, Ar.; τὴν ἀγοράν Dem.
2 c. acc. pers. to come round, encompass, of sounds, περὶ κτύπος ἦλθε ποδοῖιν the sound of feet came round him, Od.; of the effect of wine, Κύκλωπα περὶ φρένας ἤλυθεν οἶνος Od.
3 like Lat. circumvenire, to take in, to overreach, cheat, Hdt., Ar.
II to go round and return to a point, come round, ἡ βασιληίη περιῆλθε ἔς τινα Hdt.; ἐς φθίσιν περιῆλθε ἡ νοῦσος the disease ended in . . , Hdt.; c. acc., ἡ τίσις περιῆλθε τὸν Πανιώνιον vengeance came at last upon him, Hdt.
2 of Time, to come round, Xen.

περιεσθίω fut. -έδομαι aor2 -έφα^γον
to eat all round, eat away, nibble at, Luc.

περιέσχατα περι-έσχα^τα, ων, τά,
the surrounding extremities, Hdt.

περίεφθος περί-εφθος, ον, ἕψω
thoroughly well cooked, Luc.

περιέχω -ίσχω fut. -έξω fut. -σχήσω aor2 -έσχον aor2 mid. -εσχόμην
I to encompass, embrace, surround, Plat.
2 to surround so as to guard, Plut.
3 in Pass. to be shut in or beleaguered, ὑπό τινος Hdt., Xen.
4 to embrace, comprise, comprehend, Plat., etc.
II to overcome, gain the victory, Thuc.: of an army, to outflank the enemy, Thuc.
III Mid. to hold one's arms round another, take charge of, c. gen. pers., περίσχεο (ionic aor2 mid. imperat.) παιδὸς ἐῆος Il.; c. acc. to protect, Od.
2 to cling to, be fond of a person or thing, c. gen., Hdt.
3 c. inf., περιείχετο μὴ ἐκλιπεῖν he was urgent with them that they should not leave him, Hdt.

περιζαμενῶς
very violently, Hhymn.

περιζέω
to boil round, Luc.; poet. -ζείω Anth.

περίζυγον περί-ζυ^γον, ου, τό,
a spare strap, Xen.

περίζωμα περί-ζωμα, ατος, τό,
a girdle round the loins, apron, Plut.

περιζώννυμαι perf. pass. -έζωσμαι Mid. with perf. pass. -έζωσμαι
to gird round oneself, gird oneself with, ἐσθῆτα Plut.; τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο put him on as a defence, Ar.; περιεζῶσθαι τὴν φορβείαν to have their halter girded round them, Arist.

περιζώστρα περι-ζώστρα, ἡ,
I an apron.
II a ribbon twined round a garland, Theocr.

περιηγέομαι fut. ήσομαι
Dep.:
1 to lead round, π. τινι τὸ οὖρος to shew one the way round the mountain, Hdt.
2 to explain, describe, Luc.

περιήγησις περιήγησις, εως, περιηγέομαι
I like περιγραφή, an outline, contour, Hdt.
II a leading round and explaining what is worth notice, a full description, such as is given by guides and cicerones, Luc.:— geographical description, Strab.

περιηγής περι-ηγής, ές περιηγέομαι
= περιαγής II: of the arms, tied behind one, Anth.

περιηγητής περιηγητής, οῦ, ὁ, περιηγέομαι
one who guides strangers about and shews what is worth notice, a cicerone, showman, Luc.:— a describer of geographical details, Luc.

περιήκω fut. ξω
1 to have come round to one, τὰ σὲ περιήκοντα that which has fallen to thy lot, Hdt.; τοῦτον τὸν ἄνδρα φαμὲν περιήκειν τὰ πρῶτα we say that the greatest luck befel this man, Hdt.
2 of Time, to have come round, Plut.

περιήλυσις περι-ήλυ^σις, εως,
1 a coming round, encompassing, Plut.
2 a revolution, Hdt.

περιημεκτέω fut. ήσω
to be much aggrieved, to chafe greatly at, c. dat., Hdt.; c. gen. pers. to be aggrieved at or with him, Hdt. (Deriv. of -ημεκτέω uncertain.)

περιηχέω fut. ήσω
to ring all round, Il.:—so in Mid., νῆσος περιηχουμένη τῷ κύματι Luc.

περιήχησις περιήχησις, εως,
a resounding, echoing, Plut.

περιθαμβής περι-θαμβής, ές θάμβος
much alarmed, Plut.

περίθεσις περί-θεσις, εως,
a putting on, NTest.

περίθετος περί-θετος, ον,
put round, περιθεταὶ τρίχες false hair, Polyb.

περιθέω fut. -θεύσομαι
I to run round, Hom., Hdt.; c. acc. loci, Hdt., Xen.
II to run about, Lat. discurro, Ar., Plat.
III to rotate, revolve, ἀσπίδος αἰεὶ περιθεούσης, i. e. as he was always swaying his shield round and round, Hdt.

περιθεωρέω fut. ήσω
to go round and observe, Luc.

περιθρηνέομαι
Pass. to resound with wailing, Plut.

περιθριγκόω fut. ώσω
to edge or fence all round, Plut.

περίθυμος περί-θῡμος, ον,
very wrathful, Aesch. adv. -μως, Aesch.; περιθύμως ἔχειν to be very angry, Hdt.

περιιάπτω
to wound all round, περὶ θυμὸς ἰάφθη (3 sg. aor1 pass.) Theocr.

περιιάχω
to ring around, re-echo, Od.; epic imperf. περίαχε [ῑ], for περιίαχε, Hes.

περιίζομαι
Dep. to sit round about, Hdt.; c. acc., Hdt.

περιιππεύω fut. σω
to ride round, Polyb.

περιίστημι
A in the trans. tenses, fut. -στήσω, aor1 -έστησα, to place round, π. τί τινι Hdt.; στρατὸν περὶ πόλιν Xen.:—metaph., π. τινὶ πλείω κακά Dem.
2 to bring round, π. πολιτείαν εἰς ἑαυτόν to bring it round to himself, Arist.:—esp. to bring into a worse state, Aeschin.
II in aor1 mid. to place round oneself, Xen.
B Pass. and Mid., with aor2 act. -έστην, perf. -έστηκα, plup. -έστηκειν, to stand round about, Il.; κῦμα περιστάθη a wave rose around (epic aor1 pass.), Od.
2 c. acc. to stand round, encircle, surround, Hom.; μήπως με περιστήωσ' ἕνα πολλοί (epic 3rd pl. aor2 subj.), that their numbers surround me not, Il.; metaph., τὸ περιεστὸς ἡμᾶς δεινόν Thuc.
II to come round to one, νομίσαντες τὸ παρανόμημα ἐς τοὺς Ἀθηναίους περιεστάναι Thuc.:—c. dat. to come upon one, ἡμῖν ἀδοξία περιέστη Thuc.; τοῦ πολέμου περιεστηκότος τοῖς Θηβαίοις Dem.
2 of events, to come round, turn out, esp. for the worse, ἐς τοῦτο περιέστη ἡ τύχη fortune was so completely reversed, Thuc.; τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ it turned out quite contrary for him, Thuc.; c. inf., περιειστήκει τοῖς βοηθείας δεομένοις αὐτοὺς ἑτέροις βοηθεῖν it came round to those who required help to give help to others, Dem.
III in late writers, to go round so as to avoid, Luc., NTest.

περιιτέος περι-ιτέος, ον, verb. adj. of περίειμι εἶμι ibo
one must make a circuit, Plat.

περικαής περι-καής, ές καίομαι
on fire all round: adv., περικαῶς ἔχειν τινός to be hot with love for . . , Plut.

περικαθάπτω fut. ψω
to fasten or hang on all round, ἀγγεῖον Plut.

περικάθαρμα περι-κάθαρμα, ατος, τό,
an off-scouring, refuse, NTest.

περικαθέζομαι
Dep. to sit down round, Luc.: c. acc. to sit down round a town, Dem.

περικάθημαι ionic -κάτημαι inf. ῆσθαι ionic 3pl. imperf. περιεκατέατο properly perf. of περικαθέζομαι
to be seated or to sit all round, Hdt.: of an army, to beleaguer, invest a town, Hdt.; of ships, to blockade, Hdt.: c. acc. pers. to sit down by one, Hdt.

περικαίω attic -κάω fut. -καύσω
to burn round about: — Pass. to be all scorched, Hdt.

περικακέω κακός
to be in extreme ill-luck, Polyb.

περικάκησις περικάκησις, εως,
extreme ill-luck, Polyb.

περικαλλής περι-καλλής, ές κάλλος
very beautiful, Hom.

περικαλυπτέα verb. adj. of περικαλύπτω
one must muffle or wrap oneself up, Ar. from περικα^λύπτω

περικαλύπτω fut. ψω
I to cover all round, Il.
II to put round as a covering, αὐτῷ περὶ κῶμ' ἐκάλυψα put sleep as a cloak round him, Il.; π. τοῖσι πράγμασι σκότον to throw a veil of darkness over . . , Eur.

περικάμπτω fut. ψω
to bend round: to drive round (sub. ἅρμα or ἵππους), Plat.

περικαταρρέω
to fall in and go to ruin, Lys.

περικαταρρήγνυμι fut. -ρήξω
to tear off round about, strip off:—Mid., περικατερρήξατο τὸν ἄνωθεν πέπλον she tore off and rent her outer garment, Xen.

περίκειμαι inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι used as Pass. of παρακατατίθημι
I to lie round about, c. dat., εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν she found her son lying with his arms round Patroclus, Il.; γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο there was a case round the bow, Od.: —absol. to lie or be round, Hes.; τὰ περικείμενα χρυσία plates of gold laid on (an ivory statue), Thuc.
2 metaph., οὔ τι μοι περίκειται there is no advantage for me, it is nothing to me, Il.
II c. acc. rei, to have round one, to wear, mostly in part., περικείμενοι [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι Hdt.; π. δύναμιν invested with power, Plut.; π. ἅλυσιν with a chain round one, NTest.

περικείρω fut. -κερῶ
to shear or clip all round, Hdt.; Mid., περικείρεσθαι τρίχας to have one's hair clipt, Hdt.

περικεφαλαία περι-κεφαλαία, ἡ,
a covering for the head, a helmet, cap, Polyb.; also περικεφάλαιον, ου, τό, Polyb.

περικήδομαι only in pres.
Dep. to be very anxious about a person, c. gen., Od., Pind.:— π. τινι βιότου to take care of a living for him, Od.

περίκηλος περί-κηλος, ον, κῆλον
exceeding dry, of timber, Od.

περικίων περῑκίων, ον,
surrounded with pillars, Eur.

περίκλασις περίκλα^σις, εως,
ruggedness of ground, Polyb.

περικλάω fut. -κλάσω
to break one thing round or on another, τί τινι Plut.; π. τὸν Τίβεριν to divert it, Plut.

περικλειτός περι-κλειτός, ή, όν
famed all round, farfamed, Theocr.

περικλείω ionic -κληίω old attic -κλῄω fut. -σω
to shut in all round, surround on all sides, Hdt., Thuc.; so in Mid., περικλῄσασθαι τὰς ναῦς to get them surrounded, Thuc.; and in Pass., ὑπὸ πλήθους περικλῃόμενοι Thuc.

περικλινής περι-κλι^νής, ές κλίνω
sloping on all sides, Plut.

περικλίνω fut. -κλι^νῶ
to decline, of the sun, Strab.

περικλύζομαι
Pass. to be washed all round by the sea, of an island, Thuc.; of a strait, Plut.

περίκλυστος περίκλυστος, η, ον
washed all round by the sea, of islands, Hhymn., Aesch., etc.

περικλυτός περι-κλυ^τός, ή, όν
heard of all round, famous, renowned, glorious, Lat. inclytus, Hom.

περικνημίς περι-κνημίς, ίδος, ἡ, κνήμη
a covering for the leg, Plut.

περικνίζω fut. σω
to scratch all round, keep nibbling; so in aor1 mid. περικνίξασθε, of bees, Anth.

περικοκκάζω or -ύζω aor1 -εκόκκασα or -υσα
to cry cuckoo all round, Ar.

περικομίζω fut. σω
to carry round, Thuc.:—Pass. to go round, Thuc.

περίκομμα περίκομμα, ατος, τό, περικόπτω
that which is cut off all round, trimmings, mincemeat, Ar.

περίκομψος περίκομψος, ον,
very elegant, exquisite, Ar.

περικοπή περικοπή, ἡ,
I a cutting all round, mutilation, Thuc.; trepanning, Plut.
II the outline or general form of a person or thing, Polyb.
III a section or short passage in an author: a portion of scripture, as the Epistles and Gospels. from περικόπτω

περικόπτω fut. ψω
1 to cut all round, clip, mutilate, Dem.: Pass., περιεκόπησαν τὰ πρόσωπα had their faces mutilated, Thuc.
2 π. χώραν to lay waste an enemy's country, from the practice of cutting down the fruit-trees, Dem.; hence, to plunder a person, Dem.:—simply, to take away, intercept, Plut.

περικράνιος περι-κρά_νιος, ον,
round the skull, πῖλος π. a skull cap, Plut.

περικρατής περι-κρα^τής, ές κράτος
having full command over a thing, c. gen., NTest.

περικρεμάννυμι
to hang round, τί τινι Anth.:—Pass. to hang round, to cling to, c. dat., Anth.

περίκρημνος περί-κρημνος, ον,
steep all round, Plut.

περικρούω fut. σω
to strike off all round: Pass., περικρουσθεῖσα πέτρας τε καὶ ὄστρεα having stones and shells knocked off, stript of them, Plat.

περικρύπτω fut. ψω aor2 -έκρυ^βον
to conceal entirely, Luc., NTest.

περικτίονες κτίζω
dwellers around, neighbours, Hom.; cf. ἀμφικτίονες.

περικυκλόω fut. ώσω
I to encircle, encompass: mostly in Mid. to surround an enemy, Hdt., Xen.
II intr. to go round, Luc.

περικύκλωσις from περικυκλόω
an encircling, encompassing, Thuc.

περικυλινδέω later -κυλίω aor1 -εκύλῑσα
to roll round, Ar.

περικύμων περι-κύ_μων, ον, κῦμα
surrounded by waves, of islands, Eur.

περικωμάζω fut. σω
to carouse round, παλαίστρας Ar.

περικωνέω fut. ήσω κῶνος
to smear all over with pitch, π. τὰ ἐμβάδια to black shoes, Ar.

περιλαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 -έλα^βον
I to seize around, embrace, Xen.
2 to encompass or surround an enemy, so as to intercept him, Hdt.; μετεώρους τὰς ναῦς π. to intercept them at sea, Thuc.; ἐπεὰν δὲ αὐτὸν περιλάβῃς when you get hold of him, catch him, Hdt.:—Pass. to be caught, οἴμοι, περιείλημμαι μόνος Ar.
II to comprehend, include, of a number of particulars, Isocr., Plat.

περιλαμπής περι-λαμπής, ές λάμπω
very brilliant, Plut.

περιλάμπω fut. ψω
I to beam around, Plut.
II c. acc. to shine around, φῶς π. τινά NTest.:—Pass. to be illumined, Plut., Luc.

περιλείπομαι aor1 -ελείφθην
Pass. to be left remaining, remain over, survive, Il., Hdt., etc.

περιλείχω fut. ξω
to lick all round, Ar.

περίλεξις περί-λεξις, εως,
circumlocution, Ar.

περιλέπω fut. ψω
to strip off all round, Il., Hdt.

περιλεσχήνευτος περι-λεσχήνευτος, ον,
talked of in every club (λέσχη), matter of common talk, Hdt.

περιληπτός περι-ληπτός, ή, όν
embraced or to be embraced, Plut.

περιλιμνάζω fut. σω
to surround with water, insulate, τὴν πόλιν Thuc.

περιλιπής περι-λι^πής, ές περιλείπομαι
surviving, Plat.

περιλιχμάομαι
Dep.:
1 to lick all round, Theocr., Luc.
2 to lick up, Luc.

περίλοιπος περίλοιπος, ον, = περιλιπής, Thuc.

περιλούω fut. σω
to wash all over, Plut.

περίλυπος περί-λῡπος, ον, λύπη
deeply grieved, Isocr., Arist.

περιμαιμάω
to gaze or peep eagerly round, σκόπελον περιμαιμώωσα (epic part.), Od.

περιμαίνομαι
Pass. to rush furiously about, Hes.

περιμάσσω attic -ττω fut. ξω
to wipe all round, to purify by magic, disenchant by purification, Dem.

περιμάχητος περι-μά^χητος, ον, μάχομαι
fought about, fought for or to be fought for, Ar., Thuc.; οὐ περιμαχητόν not a thing one would fight for, Xen.

περιμένω fut. -μενῶ
I to wait for, await, Hdt., Ar., etc.
2 of events, to await, be in store for, Soph., Plat.
II c. inf., οὐ περιμένουσιν ἄλλους σφᾶς διολέσαι they do not wait for others to destroy them, Plat.; μηδ' ἐφ' ἑαυτὸν [ταῦτα] ἐλθεῖν π. Dem.
III absol. to wait, stand still, Hdt., Ar., etc.

περίμεστος περί-μεστος, ον,
full all round, quite full of, τινός Xen.

περιμετρέω fut. ήσω
to measure all round, Luc.

περίμετρον περίμετρον, ου, τό,
the circumference, Hdt.

περίμετρος περίμετρος, ον, μέτρον
I excessive, in size or beauty, very large or very beautiful, of Penelope's web, Od.
II περίμετρος (sc. γραμμή), = περίμετρον, Polyb.

περιμήκετος περιμήκετος, ον, poetic for περιμήκης cf. πάχετος
very tall or high, Hom.

περιμήκης μῆκος
very tall or long, Od.:— very large, huge, Hdt.

περιμηχανάομαι epic 3rd pl. imperf. -μηχανόωντο
Dep. to prepare very craftily, contrive cunningly, Od.

περιμυκάομαι
Dep. to roar round, τινα Plut.

περιναιετάω
1 to dwell round about or in the neighbourhood, Od.
2 in pass. sense, to be inhabited, Od.

περιναιέτης περι-ναιέτης, ου, ὁ, ναίω
one of those who dwell round, a neighbour, Il.

περινέω fut. -νήσω aor1 inf. -νῆσαι lengthd. -νηῆσαι
1 to pile round, ὕλην (sc. περὶ τὸν πύργον) Hdt.
2 π. τὴν οἰκίην ὕλῃ to pile it round with wood, Hdt.

περίνεως ναῦς
a supercargo or passenger, Thuc.

περινίζω fut. -νίψω
to wash off all round:—Pass., περὶ δ' αἷμα νένιπται Il.

περινίσσομαι
Dep. to come round, of time, Eur.

περινοέω fut. ήσω
I to contrive cunningly, Ar.
II to consider on all sides, consider well, Plut.

περίνοια from περινοέω περίνοια, ἡ,
quick intelligence: over-wiseness, Thuc.

περινοστέω fut. ήσω
1 to go round, to visit or inspect, τὰς παλαίστρας Ar.
2 absol. to go about, stalk about, Ar., Plat.

περιξεστός περι-ξεστός, ή, όν
polished round about, πέτρη Od.

περιξέω fut. έσω
to polish all round, Theocr.

περιξυράω ionic -έω fut. ήσω
to shave all round, Hdt.:—Pass., περιεξυρημένος τὸν πώγωνα having one's beard clean shaven, Luc.

πέριξ
I as prep. round about, all round, c. gen., Hdt., Xen.
2 c. acc., Hdt., Aesch., Eur.
II as adv. round about, all round, Hdt., Trag.: metaph., π. φρονεῖν circuitously, Eur.

περιοδεία περι-οδεία, ορ -οδία, ἡ, ὁδός
a circuit, Strab.

περιοδεύω fut. σω
to go all round, c. acc., Plut.

περιοδίζω
to be periodical, Strab. from περίοδος

περίοδος περί-οδος, ἡ,
I a going round, a flank march, Hdt., Thuc.
II a way round, the circumference, circuit, compass, τοῦ τείχεος, τῆς λίμνης Hdt.; absol., τὴν π. in circumference, Hdt.
III γῆς π. a chart or map of the earth (cf. πίναξ), Hdt., Ar.
IV a going round in a circle, circuit, Plut.
2 of Time, a cycle or period of time, Pind., Plat., etc.
3 a prescribed course of life, system, Plat.
4 a fit of intermittent fever, Dem.
5 = περιφορά, a course at dinner, Xen.; π. λόγων table-talk, Xen.
6 the orbit of a heavenly body, Xen.
V a well-rounded sentence, period, Arist.

περίοιδα περι-ῄδη perf. and plup. in pres. and imperf. sense
to know well how to do, c. inf., περίοιδε νοῆσαι Il.; c. dat., ἴχνεσι γὰρ περιῄδη for he was well skilled in the tracks, Od.:—c. acc. rei et gen. pers., βουλῇ περιίδμεναι ἄλλων (epic inf.) to be better skilled in counsel than others, Il.

περιοικέω fut. ήσω περίοικος
to dwell round a person or place, c. acc., Hdt., Xen.

περιοικίς περιοικίς, ίδος, ἡ, fem. of περίοικος
I dwelling or lying round about, neighbouring, Hdt., Thuc.
II as Subst. (sc. γῆ, χώρα), the country round a town, the suburbs, Thuc.
2 a town of περίοικοι, a dependent town, Arist.

περιοικοδομέω fut. ήσω
I to build round, Dem.
II to enclose by building round, Dem.:—Pass. to be built up, walled in, Thuc., Xen.; τὸ περιοικοδομημένον the space built round, the enclosure, Lat. ovile, Hdt.

περίοικος περί-οικος, ον,
I dwelling round, Hdt.: —οἱ π. neighbours, Hdt.
II in Laconia, οἱ περίοικοι were the free inhabitants, being remnants of the original population, who enjoyed civil but not political liberty, opp. on the one hand to the Spartans, and on the other to the Helots, Hdt., Thuc.

περιολισθάνω aor2 -ώλισθον
to slip away all round, slip off, Plut.

περιολίσθησις from περιολισθάνω περιολίσθησις, εως,
a slipping away, Plut.

περιοπτέος περι-οπτέος, η, ον, verb. adj. of περιοράω
I to be overlooked or suffered, c. part., οὔ σφι περιοπτέα Ἑλλὰς ἀπολλυμένη Hdt.; c. inf., ἡμῖν τοῦτό ἐστι οὐ περιοπτέον, γένος τὸ Εὐρυσθένεος γενέσθαι ἐξίτηλον Hdt.
2 to be watched or guarded against, Thuc.
II περιοπτέον one must overlook or suffer, Xen.

περίοπτος περί-οπτος, ον, ὄψομαι
1 to be seen all round, in a commanding position, Plut.
2 conspicuous, admirable, Plut.:—adv. -τως, gloriously, Plut.

περιοράω imperf. περιεώρων ionic περιώρεον perf. περιεόρᾱκα fut. -όψομαι perf. pass. -ῶμμαι aor1 pass. -ώφθην aor2 περιεῖδον
I to look over, overlook, i. e. to allow, suffer:
1 mostly c. part., οὐ περιεῖδον αὐτὸν ἀναρπασθέντα they did not overlook his being carried off, i. e. did not suffer him to be . . , Hdt.; μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν Hdt., etc.; ταῦτα περιιδεῖν γιγνόμενα Dem.; but, εἰ ὑμᾶς τοὺς ἐναντιουμένους περιίδοιμεν if we overlook your opposition, Thuc.
2 c. inf., περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν having suffered them to enter, Hdt., etc.:—with the inf. omitted, οὐκ ἄν με περιεῖδες [ποιέειν] Hdt.; π. τὴν ὕβριν Xen.
II to wait for, τὸ μέλλον περιιδεῖν Thuc.
III Mid. to look about before doing a thing, to watch the turn of events, to watch and wait, Thuc.
2 c. gen. to look round after, watch over, Thuc.

περιοργής περι-οργής, ές ὀργή
very angry or wrathful, Thuc. adv. -γῶς, Aesch.

περίορθρος περί-ορθρος, ον,
towards morning: τὸ π. dawn, Thuc.

περιορίζω fut. σω
to mark by boundaries, Plut.

περιορισμός from περιορίζω περιορισμός, οῦ, ὁ,
a limitation, Plut.

περιορμέω fut. ήσω
to anchor round, to blockade, Thuc.

περιορμίζω fut. ίσω
to bring round [a ship] to anchor, Dem.:—Mid. to come to anchor, Thuc.

περιορύσσω attic -ττω fut. ξω
1 to dig round, π. λίμνην to dig a lake round, Hdt.
2 to dig up around, Plut.
3 to dig out around, Plut.

περιορχέομαι fut. ήσομαι
Dep. to dance around, Luc.

περιουσία περιουσία, ἡ, περίειμι, supersum
I that which is over and above necessary expenses, surplus, abundance, plenty, Ar., Thuc., etc.
II absol. abundance, plenty, wealth, Plat., etc.; ἀπὸ περιουσίας with plenty of other resources, ex abundanti, Thuc., etc.; εἰς περιουσίαν so as to bring advantage, Dem.; ἐκ περιουσίας at an advantage, Dem.
2 superiority of numbers or force, Thuc.
3 a being saved, survival, τίς οὖν ἡ ταύτης π.; what is its chance of being saved? Dem.

περιούσιος from περιουσία περιούσιος, ον,
having more than enough: especial, peculiar, NTest.

περιοχή περιοχή, ἡ, περιέχω
I compass, extent:—a mass, body, Plut.
II a portion circumscribed, a section of a book, NTest.

περιπαθής περι-πα^θής, ές παθεῖν
1 in violent excitement, greatly distressed, Polyb.
2 absol. passionate, Luc.:— adv. -θῶς, Luc.

περιπαπταίνω
to look timidly round, Mosch.

περιπατέω fut. ήσω περίπατος
1 to walk up and down, to walk about, Ar., Xen.: generally, to walk, Plat., etc.
2 metaph. to walk, i. e. live, NTest.

περιπατητικός from περιπα^τέω περιπα^τητικός, ή, όν
walking about while teaching: hence Aristotle and his followers were called περιπατητικοί, Peripatetics, Cir., Luc.

περίπατος περί-πα^τος, ὁ,
I a walking about, walking, Plat., etc.
II a place for walking, a covered walk, Xen.
III discourse during a walk, a philosophical discussion, Ar.
2 οἱ ἐκ τοῦ περιπάτου the Peripatetics, school of Aristotle, because he taught walking in a περίπατος of the Lyceum at Athens, Plut., etc.

περιπείρω
to pierce as with a spit: metaph. to pierce, ἑαυτοὺς π. ὀδύναις NTest.

περιπέλομαι only in epic syncop. part., of Place, c. acc., ἄστυ περιπλομένων
1 Dep. to move round, be round about, δηίων while the enemy are about the town, Il.
2 of Time, περιπλομένου δ' ἐνιαυτοῦ as the year went round, passed, Od., Hes.; περιπλομένων ἐνιαυτῶν Od.; πέντε π. ἐνιαυτούς during five revolving years, Il.

περί
Perseus around, round about with gen., dat., and acc.
prep. with gen., dat., and acc.: Radical sense, round about, all round, whereas ἀμφί properly means on both sides.
A WITH GENITIVE:
I of Place, round about, around, Lat. circum, Od.
2 about, near, ἑσδόμεναι περὶ σεῖο Mosch.
II Causal, to denote the object about or for which one does something:
1 with Verbs of fighting or contending, μάχεσθαι περὶ πτόλιος Il.; περὶ Πατρόκλοιο θανόντος Il.; so, τρέχειν περὶ ἑωυτοῦ, περὶ τῆς ψυχῆς Hdt.
2 about, for, on account of, μερμηρίζειν περί τινος Il.; φροντίζειν περί τινος Hdt.
3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, about, concerning, Lat. circa, de, περὶ νόστου ἄκουσα Od., etc.
4 rather of the motive, than the object, περὶ ἔριδος μάρνασθαι to fight for very enmity, Il.; περὶ τῶνδε for these reasons, Il.
5 about, as to, in reference to, οὕτως ἔσχε περὶ τοῦ πρήγματος τούτου Hdt.; so, τὰ περί τινος his circumstances, Thuc.:—also without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Hdt.
III like Lat. prae, before, above, beyond, περὶ πάντων ἔμμεναι ἄλλων Il.; τετιμῆσθαι περὶ πάντων Il.; κρατερὸς περὶ πάντων Hom.: in this sense, divided from its gen., περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Il.
IV to denote value, περὶ πολλοῦ ἐστὶν ἡμῖν it is worth much to us, Hdt.; περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι to reckon a thing for, i. e. worth, much, Lat. magni facere, Hdt.; περὶ πλείστου ἡγεῖσθαι Thuc.
B WITH DATIVE:
I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc., ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα Il.; κνημῖδας περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν Il.; περὶ δ' ἔγχεϊ . . καμεῖται will grow weary by grasping the spear, Il.; περὶ δουρὶ πεπαρμένος spitted upon it, transfixed by it, Il.; πεπτῶς περὶ ξίφει Soph.
2 of a warrior, standing over or going round a dead comrade so as to defend him (v. ἀμφιβαίνω, περιβαίνω); Αἴας περὶ Πατρόκλῳ βεβήκει Il.
II Causal, much like περί c. gen., of an object for or about which one struggles, μαχήσασθαι περὶ δαιτί Od.; περὶ τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Plat.
2 so also with Verbs denoting fear, ἔδδεισεν δὲ περὶ ξανθῷ Μενελάῳ Il.; δεῖσαι περὶ τῷ χωρίῳ Thuc.
3 generally, of the cause or occasion, for, on account of, by reason of, Lat. prae, μὴ περὶ Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Hdt.; περὶ σφίσιν αὐτοῖς πταίειν Thuc.:—in Poets also, περὶ δείματι for fear, Pind.; περὶ τάρβει, περὶ φόβῳ Aesch.
C WITH ACCUSATIVE:
I of Place, properly referring to the object round about which motion takes place, περὶ βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Od.; ἄστυ πέρι διώκειν Il.:—hence, near, ἑστάμεναι περὶ τοῖχον Il.; οἳ περὶ Πηνειὸν ναίεσκον Il.; περὶ τὴν κρήνην somewhere near it, Plat.; ἡ περὶ Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, Xen.
2 of persons who are about one, οἱ περί τινα a person's suite, attendants, associates, οἱ περὶ τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Thuc.; οἱ περὶ Ἡράκλειτον his school, Plat.; οἱ περὶ Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, Xen.:—later, οἱ περί τινα periphr. for the person himself, Plut.
3 of the object about which one is occupied or concerned, περὶ δόρπα πονεῖσθαι Hom.; εἶναι or γίγνεσθαι περί τι Thuc., etc.; ὁ περὶ τὸν ἵππον the groom, Xen.
4 denoting motion about or in a place, περὶ νῆσον ἀλώμενοι wandering about the island, Od.; χρονίζειν περὶ Αἴγυπτον Hdt.
5 about, in the case of, τὰ περὶ τὴν Αἴγυπτον γεγονότα Hdt.; εὐσεβεῖν περὶ θεούς Plat.: —also without a Verb, about, in respect of, in regard to, πονηρὸς περὶ τὸ σῶμα Plat.; ἀκόλαστος περὶ ταῦτα Aeschin.; τὰ περὶ τὰς ναῦς naval affairs, Thuc.; τὰ περὶ τοὺς θεούς Xen., etc.
II of Time, περὶ λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Hdt.; περὶ μέσας νύκτας about midnight, Xen.; περὶ ἡλίου δυσμάς Xen.
2 of numbers loosely given, περὶ ἑβδομήκοντα about seventy, Thuc.
D POSITION: περί may follow its Subst., when it suffers anastrophe, ἥν πέρι, ἄστυ πέρι.
E absol., as ADV., around, about, also near, by, Hom.
II before or above others, in which case it commonly suffers anastrophe, Τυδείδη, πέρι μέν σε τίον Δαναοί Il.; πέρι κέρδεα οἶδεν Od.
2 περὶ κῆρι very much in heart, right heartily, περὶ κῆρι φιλεῖν Il.; περὶ κῆρι χολοῦσθαι Il.; so, περὶ σθένεϊ Il.
3 strengthd. περὶ πρό, where also περί recovers its accent, Il.
F IN COMPOS. all its chief senses recur:
I all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.
II of return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περιστρέφω.
III above, before, as in περιγίγνομαι, περιτοξεύω: also beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περιδείδω, like Lat. per- in permultus, pergratus.
IV rarely = ἀμφί, as in περιδέξιος.
G PROSODY:—though ι in περί is short, περί does not suffer elision. The exceptions to this rule are few.

περιαγγέλλω fut. -αγγελῶ
I to announce by messages sent round, Thuc.
2 absol. to send or carry a message round, Hdt.
II c. dat. pers. et inf. to send round orders for people to do something, περιήγγελλον ταῖς πόλεσι στρατιὰν παρασκευάζεσθαι Thuc., etc.; with the inf. omitted, ναῦς περιήγγελλον, Lat. imperabant naves, Thuc.

περιαγείρω
to go round and collect money:—in Mid. to do so for oneself, Plat.

περίπεμπτος περίπεμπτος, ον,
sent round: neut. pl. as adv. by sending round, Aesch. from περιπέμπω

περιπέμπω fut. ψω
to send round from one place to another, dispatch in all directions, Hdt., Thuc.

περιπέσσω attic -ττω fut. -πέψω
of bread, to bake all over, Lat. obcrustare: metaph. to crust or cover over, cook up, Ar.; π. ἀβλαβῶς to cover the men without hurting them, Plut.:—Pass., ῥηματίοις περιπεφθείς (aor1 part.) cajoled by words, Ar.

περιπετάννυμι and -ύω fut. -πετάσω perf. pass. -πέπτα^μαι
to spread or stretch around, χέρα τινί Eur.; π. φοινικίδας to spread them out, Aeschin.:— Pass., περιπέπταται ὑγρὸς ἄκανθος is spread round, Theocr.

περιπεταστός from περιπετάννῡμι περιπεταστός, ή, όν
spread round or over, Ar.

περιπέτεια περιπέτεια, ἡ,
a turning right about, i. e. a sudden change of fortune, such as that on which the plot in a Tragedy hinges, Arist. from περιπετής

περιπετής περιπετής, ές περιπεσεῖν
I falling round, ἀμφὶ μέσσῃ προσκείμενος π. lying with his arms clasped round her waist, Soph.
2 wrapt in, πέπλοισι Aesch.
3 ἔγχος π. the sword round which (i. e. on which) he has fallen, Soph.
II falling in with danger, etc., c. dat., Dem.; π. γενέσθαι τῇ αἰτίᾳ to become liable to . . , Plut.
III changing suddenly, περιπετέα πρήγματα a sudden reverse, Hdt.; π. τύχαι Eur.

περιπέτομαι fut. -πτήσομαι aor. -επτόμην
Dep.: to fly around, Ar.

περιπευκής περι-πευκής, ές πεύκη
very sharp, keen or painful, Il.

περιπήγνυμι fut. -πήξω
to fix round, to make a fence round, c. acc. loci, Pind.:—Pass., with perf. act. περιπέπηγα, to be fixed around, Plut.:—Pass., τὰ ὑποδήματα π. are frozen on the feet, Xen.

περιπηδάω fut. ήσομαι
to leap round or upon, Luc.

περίπηξις περί-πηξις, εως,
a congealing round, Strab.

περιπίμπλαμαι aor1 περιε-πλήσθην
Pass. to be filled full, Xen.

περιπίμπρημι
to set on fire round about; imperf. περιεπίμπρα Xen.; 3rd pl. -επίμπρασαν Thuc.

περιπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 -έπεσον
I to fall around, so as to embrace, τινί Xen.
2 to fall around, i. e. upon, a weapon, τῷ ξίφει Ar.
II c. dat. to fall in with, Hdt., Xen.; of ships meeting by chance at sea, Hdt., Thuc.
2 to fall foul of other ships, Hdt.; περὶ ἀλλήλας of one another, Hdt.; also, π. περὶ τόπον to be wrecked on a place, Hdt.
3 metaph. to fall in with, fall into, c. dat., π. ἀδίκοισι γνώμῃσι to encounter unjust judgments, Hdt.; π. δουλοσύνῃ Hdt.; αἰσχρᾷ τύχῃ Eur.; but, ἑωυτῷ περιπίπτειν to be caught in one's own snare, Hdt.; so, τοῖς ἑαυτοῦ λόγοις περιπίπτειν Aeschin.
III to change suddenly, Polyb.
2 to fall on one side, Plut.
B περιπίτνω poet. for περιπίπτω
1 c. acc., καρδίαν π. to come over or upon the heart, Aesch.

περιπλανάομαι
1 Pass. to wander about a country, c. acc., Hdt.: metaph. to float round about one, as the lion's skin round Hercules, Pind.
2 absol. to wander about, ταῦτα π. to be in this state of uncertainty, Xen.

περιπλάνιος περι-πλά^νιος, ον, πλάνη, Anth.

περιπλάσσω attic -ττω fut. -πλάσω
to plaster one thing over another, form as a mould or cast round, c. dat., Plat., etc.

περίπλεκτος περίπλεκτος, ον,
intertwining, crossing, of the feet of dancers, Theocr. from περιπλέκω

περιπλέκω fut. ξω
I to twine or enfold round:—Pass. to fold oneself round, c. dat., ἱστῷ περιπλεχθείς Od.; absol., δίκτυον εὖ μάλα περιπλεκόμενον close folding, Xen.
II to complicate, entangle, Luc.
2 to wrap up in words, Aeschin.

περιπλευμονία περιπλευμονία, ορ -πνευμονία, ἡ, πλεύμων
inflammation of the lungs, Plat., Luc.

περίπλευρος περί-πλευρος, ον, πλευρά
covering the side, Eur.

περιπλέω ionic -πλώω
to sail or swim round, absol., Hdt., etc.; ἀνὴρ πολλὰ περιπεπλευκώς a man of many voyages, Ar.; c. acc., π. Λιβύην, Πελοπόννησον, etc., Hdt., Thuc., etc.

περίπλεως περί-πλεως, ων,
I c. gen. quite full of a thing, Thuc., etc.: c. dat. filled with a thing, Anth.
II absol. supernumerary, spare, Xen.

περιπληθής περι-πληθής, ές πλῆθος
1 very full of people, Od.
2 very large, Plut.; comp. -έστερος, Luc.

περίπλικτος περίπλικτος, ον,
crossed, Luc. from περιπλίσσομαι

περιπλίσσομαι
Dep. to put the legs round or across.

περιπλοκή περιπλοκή, ἡ, περιπλέκω
a twining round, entanglement, intricacy, Eur.

περίπλοκος περίπλοκος, ον, περιπλέκω
entwined, Anth.

περίπλοος περί-πλοος, ὁ, πλέω
I a sailing round a place, c. gen., Hdt.; περὶ τόπον Thuc.
II the account of a coasting voyage, Luc.

περιπλύνω
to wash clean, scour well, Dem.

περιπνέω fut. -πνεύσομαι
to breathe round or over a place, c. acc., Pind.

περίπλους περί-πλους, ουν, πλέω
I sailing round, Anth.
II pass. that may be sailed round, Thuc.

περιπόθητος περι-πόθητος, ον,
much-beloved, Luc.

περιποιέω fut. ήσω
I to make to remain over and above, to keep safe, preserve, Hdt., Thuc., etc.
2 of money, to save up, lay by, Xen.
3 to put round or upon, procure, τὴν δυναστείαν ἑαυτοῖς Aeschin.; π. τὰ πράγματα εἰς αὑτούς to get things into their own hands, Thuc.
II Mid. to keep or save for oneself, Hdt., etc.:— to compass, acquire, obtain, Thuc., Xen.: —absol. to make gain, Xen.

περιποίησις from περιποιέω περιποίησις, εως,
I a keeping safe, preservation, NTest.
II (from Mid.) a gaining possession of, acquisition, obtaining, NTest.
2 a possession, NTest.

περιποίκιλος περι-ποίκι^λος, ον,
variegated or spotted all over, Xen.

περιπολάρχης περιπολ-άρχης, ορ -αρχος, ου, περίπολος, ἄρχω
a superintendent of police, Thuc.

περιπολέω fut. ήσω
I to go round or about, wander about, Soph., Eur.
II c. acc. loci, to traverse, Plat.; π. στρατόν to prowl about it, Eur.
2 at Athens, περιπολεῖν τὴν χώραν to patrol the country (v. περίπολος), Xen.

περιπόλιον περιπόλιον, ου, τό,
a station for περίπολοι, a guard-house, Thuc.

περιπόλιος περιπόλιος, ον,
lying round a place, c. gen., Strab.

περίπολος περί-πολος, ον, πολέω
going the rounds, patrolling: hence, as Subst.,
1 a watchman, patrol, Plut., etc.:—at Athens, the περίπολοι were young citizens between 18 and 20, who formed a sort of patrol to guard the frontier, Ar., Thuc.
2 generally, an attendant, follower, as fem., Soph.

περιπόνηρος περι-πόνηρος, ον,
very rascally, as a pun on περιφόρητος, Ar.

περιπορεύομαι fut. σομαι
Dep. to travel or go about a place, c. acc., Polyb.

περιπορφυρόσημος from περιπόρφυ^ρος
περιπορφυ^ρό-σημος παῖς, Lat. puer praetextatus, Anth.

περιποτάομαι poet. for -πέτομαι
to hover about, Soph.

περιπόρφυρος περι-πόρφυ^ρος, ον, πορφύρα
edged with purple, π. ἐσθής a robe with a purple border, the Roman toga praetextata or laticlavia, Polyb., etc.

περιπρό
very much, especially, Il.

περιπροχέομαι
Pass. to be poured all round, in aor. 1 part., ἔρος θυμὸν περιπροχυ^θείς love rushing in a flood over his heart, Il.

περιπταίω fut. σω
to stumble upon, τινί Plut.

περιπτίσσω
to strip off the husk:—perf. pass. part. περιεπτισμένοι free from the chaff, clean winnowed, Ar.

περίπτυγμα περίπτυγμα, ατος, τό, from περιπτύσσω
anything folded round, a covering, Eur.

περίπτυξις περίπτυξις, εως,
an embracing, Plut. from περιπτύσσω

περιπτύσσω fut. ξω
I to enfold, enwrap in a thing, τινά τινι Soph.; πέπλοι περιπτύσσοντες δέμας Eur.; π. γόνυ, δέμας to clasp, embrace it, Eur.
2 as military term, to outflank, Xen.
II to fold round, π. χέρας to fold the arms round another, Eur.

περιπτυχή περι-πτυ^χή, ἡ,
I something which enfolds, τειχέων περιπτυχαί enfolding walls, Eur.; δόμων Ar.; Ἀχαιῶν ναύλοχοι π. their naval cloak or fence, Eur.
II an enfolding, embracing, Eur.; ἐν ἡλίου περιπτυχαῖς in all that the sun embraces, i. e. all the world, Eur.

περιπτυχής περιπτυ^χής, ές περιπτύσσω
1 folded round, Soph.
2 φασγάνῳ π. fallen around (i. e. upon) his sword, Soph.

περίπτωμα περί-πτωμα, ατος, τό,
a calamity, Plat.

περιπτώσσω
to fear greatly, Anth.

περίπυστος περί-πυστος, ον,
known all round about, Anth.

περιρραγής περιρ-ρα^γής, ές
torn or broken all round, Anth.

περιρραίνω
to besprinkle all round, esp. in sacred rites:—Mid. to purify oneself, Theophr., Plut.

περιρραντήριον from περιρραίνω περιρραντήριον, ου, τό,
I an utensil for besprinkling, or a vessel for lustral water, Lat. aspergillum, Hdt.
II περιρραντήρια ἀγορᾶς the parts of the forum sprinkled with lustral water, Lex ap. Aeschin.

περιρρέω fut. -ρεύσομαι perf. -ερρύηκα aor2 pass. -ερρύην
I c. acc. to flow round, τὸν δ' αἷμα περίρρεε Od.; νῆσον π. ὁ Νεῖλος Hdt., etc.:—Pass. to be surrounded by water, Xen.
II to slip away on all sides, ἡ ἀσπὶς περιερρύη εἰς τὴν θάλασσαν slipped off his arm into the sea, Thuc.; [αἱ πέδαι] αὐτόμαται π. Xen.
2 to overflow on all sides, σοὶ περιρρείτω βίος may thy means of living abound, Soph.; οὐδενὸς περιρρέοντος being superfluous, Plut.:—Pass. to be all dripping, ἱδρῶτι with sweat, Plut.

περιρρήγνυμι and -ύω fut. -ρήξω
I of clothes, to rend from round one, to rend and tear off, Dem.:—Mid., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off his own garments, Plut.:—Pass. to be torn off, Aesch.
II to make a stream break or divide round a piece of land, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isocr.: Pass., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος at the apex of the Delta the Nile is broken round it, i. e. breaks into several branches, Hdt.
III to break a thing round or on another, to wreck, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.

περιρρηδής περιρ-ρηδής, ές
doubled round or over a thing, c. dat., περιρρηδὴς τραπέζῃ Od. The deriv. of -ρήδης is uncertain; perh. from ῥέω.

περιρροή περιρροή, ἡ, περιρρέω
a flowing round, Plat.

περιρρομβέω fut. ήσω
to make to spin round like a top, Plut.

περίρρους περίρ-ρους, ουν, = περίρρυτος, Hdt.

περίρρυτος περίρρυ^τος, ον, like περίρροος
1 surrounded with water, sea-girt, of islands, Od., Hdt., etc.
2 act. flowing round, c. gen., περιρρύτων ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων Σικελίας over the barren plains that flow round Sicily, i. e. the sea, Eur.

περισαίνω epic περισ-σαίνω
to wag the tail round, fawn upon, c. acc. or absol., Od.

περισείομαι
Pass. to be shaken all round, ἔθειραι περισσείοντο (epic for περιεσείοντο) the hair was floating round, Il.

περίσεμνος περί-σεμνος, η, ον
very august, Ar.

περίσεπτος περί-σεπτος, η, ον
much-revered, Aesch.

περίσημος περί-σημος, δοριξ περί-σᾱμος, ον, σῆμα
very famous or n notable, Lat. insignis, Eur., Mosch.

περισθενέω
to be exceeding strong, epic part. περισθενέων Od. from περισθενής

περισθενής περι-σθενής, ές σθένος
exceeding strong, Pind.

περισκελής περι-σκελής, ές σκέλλω
dry and hard all round, exceeding hard, of iron, Soph.:—metaph. obstinate, stubborn, Soph.

περισκελίς περι-σκελίς, ίδος, ἡ, σκέλος
a leg-band, i. e. an anklet or bangle, Menand., Hor.

περίσκεπτος περί-σκεπτος, ον, from περισκέπτομαι
1 to be seen on all sides, far-seen, conspicuous, Od.
2 admired, Anth.

περισκέπω = περισκεπάζω, Polyb., Mosch.

περισκιρτάω fut. ήσω
to leap round, c. acc., Anth.

περισκοπέω fut. -σκέψομαι perf. -έσκεμμαι
I to look round, Soph.
II to examine all round, observe carefully, consider well, Hdt., Thuc.: perf. part. περιεσκεμμένος, circumspect, Luc.

περισκυλακισμός περι-σκυ^λα^κισμός, οῦ, ὁ, σκύλαξ
a sacrifice in which a puppy was sacrificed and carried about, Plut.

περισμαραγέω fut. ήσω
to rattle all round, Luc.

περισοβέω fut. ήσω
I to chase about, π. ποτήριον to push round the wine-cup, Menand.
II to run bustling round, τὰς πόλεις Ar.

περισοφίζομαι
Dep. to overreach, cheat, Ar.

περισπασμός περισπασμός, οῦ, ὁ,
distraction, Polyb. from περισπάω

περισπάω fut. -σπάσω
I to draw off from around, to strip off:—Mid. to strip oneself of, τὴν τιάραν Xen.
2 to strip bare, Eur.
II to draw round, wheel about, of an army, Polyb.: of a horse's bit, οὐ πάνυ π. not pulling it violently round, Luc.:—Mid., περισπώμενος τὰς ὄψεις turning about one's eyes, Luc.
III to draw off or away, Arist.:—Pass. to be distracted or engaged in business, περί τι NTest.

περισπειράω fut. άσω
to wind round, Plut.:—Mid. to surround with soldiers, Plut.:—Pass., of soldiers, to form round a leader, τινί Plut.; of serpents, to twine round, τινί Luc.

περισπερχέω
to be much angered, Hdt. from περισπερχής

περισπερχής περι-σπερχής, ές σπέρχω
very hasty, π. πάθος a rash, overhasty death, Soph.

περίσπλαγχνος περί-σπλαγχνος, ον, σπλάγχον
great-hearted, Theocr.

περισπογγίζω fut. σω
to sponge all round, Theophr.

περισπούδαστος περι-σπούδαστος, ον, σπουδάζω
much sought after, much desired, Luc.

περισσεία περισσεία, ἡ, περισσός
surplus, abundance, NTest.

περίσσευμα περίσσευμα,
that which remains over, abundance, NTest.

περισσεύω attic -ττεύω fut. σω imperf. ἐπερίσσευον περισσός
I to be over and above the number, c. gen., περιττεύσουσιν ἡμῶν οἱ πολέμιοι the enemy will go beyond us, outflank us, Xen.
II absol. to be more than enough, remain over, Xen., etc.; τοσοῦτον τῷ Περικλεῖ ἐπερίσσευε such abundance of reason had Pericles, Thuc.
2 in bad sense, to be superfluous, Soph.
III of persons, to abound in a thing, c. dat., NTest.:—also c. gen., π. ἄρτων to have more than enough of bread, NTest.
2 to be superior, have the advantage, NTest.; π. μᾶλλον to abound more and more, NTest.
IV Causal, to make to abound, NTest.:—Pass. to be made to abound, NTest.

περισσολογία περισσολογία, ἡ,
over-talking, wordiness, Isocr. from περισσολόγος

περισσολόγος περισσο-λόγος, ον, λέγω
talking too much, wordy.

περισσός περισσός, αττιξ περιττός, ή, όν περί
I beyond the regular number or size, prodigious, Hes.
2 out of the common way, extraordinary, uncommon, remarkable, signal, strange, εἴ τι περισσὸν εἰδείη σοφίης if he has any signal gift of wisdom, Theogn.; so, π. λόγος Soph.; οὐ γὰρ περισσὸν οὐδὲν οὐδ' ἔξω λόγου πέπονθας Eur.
3 of persons, extraordinary, eminent, remarkable, esp. for learning, Eur.
4 c. gen., περισσὸς ἄλλων πρός τι beyond others in a thing, Soph.; θύσει τοῦδε περισσότερα greater things than this, Anth.; περιττότερος προφήτου greater than a prophet, NTest.
II more than sufficient, redundant, superfluous, Xen.; περιττὸν ἔχειν to have a surplus, Xen.; c. gen., τῶν ἀρκούντων περιττά more than sufficient, Xen.:—often in military sense, οἱ π. ἱππεῖς the reserve horse, Xen.; π. σκηναί spare tents, Xen.; τὸ π. the surplus, residue, Xen.
2 in bad sense, superfluous, Trag.
3 excessive, extravagant, περισσὰ μηχανᾶσθαι to commit extravagancies, Hdt.; περισσὰ δρᾶν, πράσσειν to be over busy, Soph.
4 of persons, extravagant, over-curious, περισσὸς καὶ φρονῶν μέγα Eur.; π. ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης Aeschin.
III in Arithmetic, ἀριθμὸς περιττός is an odd, uneven number, opp. to ἄρτιος, Plat., etc.
B adv. περισσῶς, extraordinarily, exceedingly, Hdt., Eur.; π. παῖδας ἐκδιδάσκεσθαι to have them educated overmuch, Eur.; also περισσά, Pind., Eur.
2 in a peculiar manner, remarkably, περισσότερον τῶν ἄλλων θάψαι τινά more sumptuously, Hdt.
3 often with a negat., οὐδὲν περισσότερον τῶν ἄλλων Plat.
4 τὰ περισσά in vain, Anth.
II ἐκ περιττοῦ as adv. superfluously, uselessly, Plat.

περισσότης from περισσός περισσότης, λατερ αττιξ περιττ-, ητος, ἡ,
superfluity, excess, Isocr.

περισσόφρων περισσό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
over-wise, Aesch.

περισσῶς v. περισσός B.

περισταδόν περιστῆναι
standing round about, Il., Hdt., attic

περιστάζομαι
Pass. to be bedewed all round, Anth.

περίστασις περίστα^σις, εως, περιστῆναι
I a standing round, a crowd standing round, Lat. corona, Theophr., etc.
II circumstances, a state of affairs, Polyb.:—in bad sense, κατὰ τὰς π. in critical times, Polyb.
2 outward pomp and circumstance, Polyb.

περίστατος περίστα^τος, ον, περιστῆναι
surrounded and admired by the crowd, Isocr.

περισταυρόω fut. ώσω
to fence about with a palisade, to entrench, Thuc.:—Mid., περισταυρωσάμενοι having entrenched themselves, Xen.

περιστείχω aor1 part. περίστειξας
to go round about, c. acc., Od.

περιστέλλω fut. -στελῶ aor1 -έστειλα
I to dress, clothe, wrap up, Pind., Plut.; ἔπηξα δ' αὐτὸν εὖ περιστείλας I planted the sword having wrapt it well with earth, i. e. planted it firmly, Soph.
2 to dress or lay out a corpse, Lat. componere, Od., Hdt., attic: simply, to bury, Plat.
II metaph. to wrap up, cloak, cover, τἄδικ' εὖ π. Eur.:—Mid., τὰ σὰ περιστέλλου κακά Eur.
2 to take care of, protect, defend, Hdt., Soph.; π. τοὺς νόμους to maintain the laws, Hdt.; τὰ πάτρια Dem.; π. ἀοιδάν to uphold minstrelsy, Pind.

περιστενάζομαι
Mid. to lament vehemently, Plut.

περιστεναχίζομαι
1 περιστεναχίζομαι Mid. to echo all round, Od.
2 περιστοναχίζω to groan all round, Hes.

περιστένω
I to make narrow, compress: Pass., περιστένεται δέ τε γαστήρ, of wolves, Il.
II to sound round about, c. acc., Hhymn.
2 to bemoan, Luc.

περιστερά περιστερά, ἡ,
the common pigeon or dove, Hdt., Soph., etc. deriv. uncertain

περιστερεών from περιστερά περιστερεών, ῶνος, ὁ,
a dovecote, Plat.: περιστερῶν, Aesop.

περιστεφανόω fut. ώσω
to enwreathe, encircle, Ar.:— Pass., πῖλοι πτεροῖσι περιεστεφανωμένοι Hdt.; οὔρεσι περιεστεφάνωται Θεσσαλίη Hdt.

περιστεφής περι-στεφής, ές στέφω
I wreathed, crowned, ἀνθέων π. with a crown of flowers, Soph.
II act. twining, encircling, κισσός Eur.

περιστέφω fut. ψω
to enwreathe, surround, νεφέεσσι περιστέφει οὐρανὸν Ζεύς Od.

περιστίζω fut. ξω
to prick or dot all round, περιέστιξε τοῖς μαζοῖς τὸ τεῖχος she stuck the wall all round with breasts, Hdt.; and so, περιστίξαντες κατὰ τὰ ἀγγήια τοὺς τυφλούς having set them at equal distance round the pails, Hdt.

περιστιχίζω στίχος
to put all round, Aesch.

περιστοιχίζομαι
Mid. to surround as with toils or nets, of a besieging army, Dem.

περίστοιχος περί-στοιχος, ον,
set round in rows, Dem.

περιστρατοπεδεύομαι fut. -εύσομαι
Dep. to encamp about, invest, absol. or c. acc., Xen.:—the Act. in later writers, Polyb., Plut., etc.

περιστρέφω fut. ψω
1 to whirl round, of one preparing to throw, Hom.; π. ἵππον to wheel it round, Plut.:— Pass. to be turned round, spin round, Il.; π. εἰς τἀληθῆ to come round to it, Plat.
2 π. τὼ χεῖρε to tie his hands behind him, Lys..

περιστροφή from περιστρέφω περιστροφή, ἡ,
a turning or spinning round, Plat.

περιστρωφάομαι Frequentat. of περιστρέφομαι
περιστρωφώμενος πάντα τὰ χρηστήρια going round to all the oracles, Hdt.

περίστυλος περί-στῡλος, ον,
I with pillars round the wall, surrounded with a colonnade, Hdt., Eur.
II as Subst., περίστυλον, ου, τό, or περίστυλος, ὁ, a peristyle, colonnade round a temple or court-yard, Plut.

περισυλάομαι
Pass., περισυλᾶσθαι τὴν οὐσίαν to be stripped of one's property, Plat.

περισύρω fut. -συ^ρῶ
I to drag about, ἄνω καὶ κάτω Luc.
II to tear away from, τί τινος Polyb.

περισφύριον περισφύριον, ου, τό,
a band for the ankle, anklet, Hdt., Anth.

περισχίζω fut. ίσω
I to slit and tear off, Plut., Luc.
II Pass., of a river, περισχίζεσθαι τὸν χῶρον to split round a piece of land, i. e. split into two branches so as to surround it, Hdt.;—so, of a stream of men, to part and go different ways, Plat.

περισχοινίζω fut. σω σχοῖνος
to part off by a rope: — Mid., of the Areopagitic Council, to part itself off by a rope from the audience, Dem.

περισώζω fut. σω
to save alive, to save from death or ruin, Xen.:—Pass. to escape with one's life, Xen.

περιταφρεύω
to surround with a trench, Polyb.: Pass., ἐν περιτεταφρευμένῳ on entrenched ground, Xen.

περιτείνω fut. -τενῶ
to stretch all round or over, Hdt.

περιτειχίζω fut. σω
I to wall all round, πλίνθοις Βαβυλῶνα Ar.
2 to surround with a wall, so as to beleaguer, Thuc.
II to build round, ὁ περιτετειχισμένος κύκλος Xen.

περισφύριος περισφύ^ριος, ον, σφυ^ρόν
I round the ankle, Anth.
II as Subst.

περιτείχισις from περιτειχίζω περιτείχι^σις, εως,
circumvallation, Thuc.

περιτείχισμα περιτείχισμα, ατος, τό,
a wall of circumvallation, Thuc.

περιτειχισμός περιτειχισμός, οῦ, ὁ, = περιτείχισις, Thuc.

περιτελέθω
to grow around, Hes.

περιτελέω fut. έσω
to finish all round or completely: Pass., περὶ δ' ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.

περιτέλλομαι only in part., Pass.
to go or come round, ἂψ περιτελλομένου ἔτεος as the year came round again, Od.; περιτελλομένων ἐνιαυτῶν as years go round, Il.; so, περιτελλομέναις ὥραις Soph.

περιτέμνω ionic -τάμνω fut. -τεμῶ perf. -τέτμηκα aor2 -έτεμον
I to cut or clip round about, Lat. circumcidere, οἰνὰς περιταμνέμεν to prune them, Hes.; τὴν κεφαλὴν π. κύκλῳ περὶ τὰ ὦτα Hdt.:—Mid., περιτάμνεσθαι βραχίονας to make incisions all round one's arms, Hdt.
2 of circumcision, Hdt.: and in Mid., περιτάμνονται τὰ αἰδοῖα they practise circumcision, Hdt.
3 to cut off the extremities, τὰ ὦτα καὶ τὴν ῥῖνα Hdt.:—Pass., περιτάμνεσθαι γῆν to be curtailed of certain land, Hdt.
II to cut off and hem in all round, cut off, Lat. intercipere; hence in Mid., βοῦς περιταμνόμενος cutting off cattle for oneself, "lifting" cattle, Od.:—Pass. to be cut off, intercepted, Xen.

περιτέρμων περι-τέρμων, ον, τέρμα
bounded all round, Anth.

περιτέχνησις περι-τέχνησις, εως, τεχνάομαι
extraordinary art or cunning, Thuc.

περιτίθημι fut. -θήσω aor1 περιέθηκα aor2 imperat. περίθες
I to place round, Od.; περιτιθέναι τί τινι Hdt.:—Mid. to put round oneself, put on, Hom., Eur.
II metaph., like περιβάλλω, to bestow, confer upon, π. τινὶ βασιληίην, ἐλευθερίην Hdt., Thuc.; so, π. τὴν Μηδικὴν ἀρχὴν τοῖς Ἕλλησι to put the Median yoke round their necks, Thuc.

περιτίλλω fut. -τι^λῶ Pass., perf. -τέτιλμαι
to pluck all round, περ. θρίδακα to strip the outside leaves off a lettuce, Hdt.; so, θρίδαξ περιτετιλμένη Hdt.

περιτιμήεις περι-τῑμήεις, εσσα, εν
much-honoured, Hhymn.

περιτιταίνω aor1 part. -τιτήνας
to stretch round about, Il.

περίτμημα περίτμημα, ατος, τό, περιτέμνω
a slice, shaving, Plat.

περιτομή περιτομή, ἡ, περιτέμνω
circumcision, NTest.

περίτομος περίτομος, ον, περιτέμνω
cut off all round, abrupt, steep, Lat. abruptus, Polyb.

περιτοξεύω fut. σω
to overshoot, outshoot, τινά Ar.

περιτρέπω fut. -τρέψω
I to turn and bring round, Lys., NTest., etc.
2 to overturn, upset, Plat.
II intr. to turn or go round, Od.

περιτρέφομαι
Pass., περιτρέφεται κυκόωντι [the milk] forms curds as you mix it, Il.; σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος the ice froze hard upon the shields, Od.

περιτρέχω fut. -θρέξομαι fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον perf. -δεδράμηκα
I to run round and round, run round, Theogn., Ar.
2 to run about, Plat.:— metaph. to be current, in vogue, Plat.
II c. acc. to run round, Hdt., Ar.:—metaph. to circumvent, Ar.

περιτρέω fut. -τρέσω
to tremble round about, λαοὶ περίτρεσαν the people stood trembling round, Il.

περίτριμμα περί-τριμμα, ατος, τό,
anything worn smooth by rubbing: metaph., π. δικῶν, of a pettifogger, Ar.; π. ἀγορᾶς Dem.

περιτρομέω = περιτρέμω
Mid., σάρκες περιτρομέοντο μέλεσσιν all the flesh crept on his limbs, Od.

περιτροπέω epic form of περιτρέπω
I intr., περιτροπέων ἐνιαυτός a revolving year, Il.
II trans. to gather from all round, πολλὰ [μῆλα] περιτροπέοντες ἐλαύνομεν Od.; περιτροπέων φῦλ' ἀνθρώπων driving about, perplexing them, Hhymn.

περιτροπή περιτροπή, ἡ, περιτρέπω
1 a turning round, revolution, circuit, Plat.
2 a turning about, changing, ἐν περιτροπῇ by turns, Hdt.

περιτρόχαλος περι-τρόχα^λος, ον, = περίτροχος
neut. pl. as adv., περιτρόχαλα κείρεσθαι to have one's hair clipt all round, Hdt.

περιτροχάω collat. form of περιτρέχω, Anth.

περίτροχος περί-τροχος, ον,
circular, round, Il.

περιτρώγω fut. -τρώξομαι aor2 -έτρα^γον
to gnaw round about, nibble off, purloin, Ar.:—metaph. to carp at, τινά Ar.

περιτυγχάνω fut. -τεύξομαι aor2 -έτυ^χον perf. -τετύχηκα
I to light upon, fall in with, meet with, a person or thing, c. dat., Thuc., etc.: absol., Thuc.
II of events, περιτυγχάνει μοι ἡ συμφορά the accident happens to, befals me, Thuc.

περιτύμβιος περι-τύμβιος, ον, τύμβος
round or at the grave, Anth.

περιυβρίζω fut. ίσω
to treat very ill, to insult wantonly, Hdt., Ar.:—Pass. to be so treated, Hdt.

περιφαίνομαι
Pass. to be visible all round, of mountains, etc., ὄρεος κορυφῇ περιφαινομένοιο Il.; περιφαινομένῳ ἐνὶ χώρῳ Hhymn.; so, ἐν περιφαινομένῳ (without Subst.) Od.

περιφάνεια περιφ^άνεια, ἡ,
a being seen all round: conspicuousness, notoriety, πολλὴ π. τῆς χώρης ἐστί it is thoroughly known, Hdt.; διὰ τὴν π. τῶν ἀδικημάτων Dem. from περιφα^νής

περιφανής περιφα^νής, ές περιφαίνομαι
1 seen all round, of a city, Thuc.
2 conspicuous, manifest, notable, notorious, Soph., Xen., etc.; comp. and Sup., -φανέστερος, -έστατος, Ar., Xen.:—adv. -νῶς, conspicuously, notably, manifestly, Soph., Ar., etc.; comp. -έστερον, Dem.

περίφαντος περίφαντος, ον, = περιφανής
I π. θανεῖται he will die in the sight of all, Soph.
II famous, renowned, Soph.

περιφείδομαι
Dep. to spare and save, c. gen., Theocr.

περιφέρεια περιφέρεια, ἡ,
I the line round a circular body, a periphery, circumference, Arist.
II the outer surface, Plut.
III a round body, Plut. from περιφερής

περιφερής περιφερής, ές περιφέρομαι
I moving round, surrounding, c. gen., Eur.
2 surrounded by, c. dat., Eur.
II round, circular, Plat.:—of bodies, spherical, globular, Plat.:—of style, rounded, Arist.

περιφερόγραμμος περιφερό-γραμμος, ον,
bounded by a circular line, Strab.

περιφέρω fut. -οίσω aor1 -ήνεγκα aor2 -ήνεγκον
I to carry round, Hdt.: to carry about with one, Hdt., Eur.:—Pass., c. acc. loci, λέοντος περιενειχθέντος τὸ τεῖχος being carried round the wall, Hdt.; absol., περιφερόμενος swinging about (in a basket), Plat.
2 metaph., οὔτε μέμνημαι τὸ πρᾶγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων nor does [my mind] carry me back to the knowledge of any of these things, Hdt.
3 to move round, to hand round at table, Xen.
4 to turn round, τὴν κεφαλήν Plut.
5 to carry round, publish:—Pass., περιεφέρετο τὸ ῥῆμα the saying was passed from mouth to mouth, Plat.
6 to carry to and fro, Plut.
7 to bring round, i. e. into one's own power, Plut.
II intr. to survive, endure, hold out, Thuc.
III of periods of time, Hdt.; of argument, περιφέρεσθαι εἰς ταὐτό Plat.
2 to wander about, Xen.:— to be unsteady, wavering, Plut.

περιφεύγω fut. -φεύξομαι
to flee from, escape from, c. acc., Il.; ψάμμος ἀριθμὸν π. the sand mocks thy numbering, Pind.:—absol. to escape from illness, Dem.

περιφλεγής περιφλεγής, ές
very burning. adv., -γῶς Plut. from περιφλέγω

περιφλέγω fut. ξω
to burn all round, Plut.

περιφλεύω or -φλύω
to scorch or char all round, of lightning, Ar.:—Pass., perf. -πέφλευσμαι, Hdt.

περίφλοιος περί-φλοιος, ον,
with bark all round, Xen.

περιφοβέομαι
Pass. to fear greatly, Xen. from περίφοβος

περίφοβος περί-φοβος, ον,
in great fear, exceeding fearful, Thuc., Xen.; τινος of a thing, Plat.

περιφοίτησις περι-φοίτησις, εως, φοιτάω
a wandering about, Plut.

περίφοιτος περί-φοιτος, ον, φοιτάω
revolving, wandering, Anth.

περιφορά περιφορά, ἡ, περιφέρομαι
I meats carried round, Xen.
II a going round, rotatory motion, circuit, revolution, Ar., Plat., etc.
2 the revolving vault of heaven, Plat.
3 metaph., ἐν ταῖς περιφοραῖς in society, Plut.

περιφόρητος περιφόρητος, ον,
I able to be carried about, portable, Hdt.
II notorious, infamous, Plut.

περίφραγμα περίφραγμα, ατος, τό, περιφράσσω
an enclosure, Strab.

περιφραδής περι-φρα^δής, ές φράζομαι
very thoughtful, very careful, Hhymn., Soph. adv. -δέως, Hom.

περιφράζομαι
Mid. to think or consider about a thing, c. acc., Od.

περίφρακτος περίφρακτος, ον,
fenced round: περίφρακτον, ου, an inclosure, Plut. from περιφράσσω

περιφράσσω attic -ττω fut. ξω
to fence all round, Plat.

περιφρονέω fut. ήσω
I to compass in thought, speculate about, τὸν ἥλιον Ar.
II to overlook, to contemn, despise, Thuc.

περιφρόνησις from περιφρονέω περιφρόνησις, εως,
contempt, Plut.

περιφρουρέω fut. ήσω
to guard all round, blockade closely:—Pass., Thuc.

περίφρων περί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
I very thoughtful, very careful, notable, of Penelope, Hom.
II like ὑπέρφρων, haughty, over-weening, Aesch.
2 c. gen. despising a thing, Anth.

περιφύομαι fut. mid. -φύσομαι perf. act. περιπέφῡκα, epic -πέφυ^α aor2 act. περιέφῡν inf. περιφῦναι part. -φύς and -φυ^είς inf. pass. περιφυ^ῆναι part. pass. -φυ^είς
1 Pass., to grow round about, Od.
2 of persons, to grow round, cling to, c. dat. or absol., Od.; so of shoes, περιέφυσαν Περσικαί τινι Ar.

περιφυτεύω fut. σω
to plant round about, il.

περιφωνέω fut. ήσω
to sound round, re-echo, Plut.

περιχαρακόω
to surround with a stockade, Aeschin.

περιχαρής περι-χα^ρής, ές χαίρω
exceeding joyous or glad, Hdt., Soph., etc.; τινι at a thing, Hdt., Ar.:— τὸ π. excessive joy, Thuc.

περιχειλόω fut. ώσω
to edge round, Xen.

περίχειρον περί-χειρον, ου, τό, χείρ
a bracelet, Polyb.

περιχέω fut. -χεῶ aor1 -έχεα epic περι-χεύω aor1 περίχευα
to pour round or over, τί τινι, properly of liquids, Hom.; of metal-workers, χρυσὸν κέρασιν περιχεύας having spread gold leaf round its horns, Il.; so in Mid., ὡς δ' ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ Od.:—Pass. to be poured around, περὶ δ' ἀμβρόσιος κέχυθ' ὕπνος Il.; τῶν ὀστέων περικεχυμένων heaped all round, Hdt.; of persons, περιχυθέντες crowding round, Hdt.

περιχθών
round about the earth, Anth.

περιχορεύω fut. σω
to dance round, Eur., Luc.

περιχρίω fut. σω
to smear or cover over, Luc.

περιχώομαι epic 3rd sg. aor1 περιχώσατο
Mid.:— to be exceeding angry about, c. gen., Il.

περιχωρέω fut. ήσω
I to go round, Ar.
II to come round to, come to in succession, π. εἰς Δαρεῖον ἡ βασιληίη Hdt.

περίχωρος περί-χωρος, ον,
round about a place: οἱ περίχωροι the people about, Dem., etc.:— ἡ π. (sc. γῆ) the country round about, NTest.

περιψάω inf. -ψῆν aor1 περιέψησα
to wipe all round, to wipe clean, Ar.

περίψημα from περιψάω περίψημα, ατος, τό,
anything wiped off, an offscouring, of a vile person, NTest.

περιψιλόομαι aor1 -εψιλώθην
Pass. to be made bald or bare all round, περιψιλωθῆναι τὰς σάρκας to have one's flesh all stript off, Hdt.

περίψυκτος περί-ψυκτος, ον, ψύχω
very cold, Plut.

περιωδυνία περιωδυ^νία, ἡ,
excessive pain, Plat. from περιώδυ^νος

περιώδυνος περι-ώδυ^νος, ον, ὀδύνη
I exceeding painful, Aesch.
II suffering great pain, Dem.

περιωθέω fut. -ώσω
1 to push or shove about, Dem.
2 to push from its place:—Pass. perf. περιέωσμαι, to be pushed away, ἐκ πάντων περιεώσμεθα Thuc.; π. ἔν τινι to lose one's place in a person's favour, Thuc.

περιωπή περι-ωπή, ἡ, ὤψ
I a place commanding a wide view, Hom.; ἐκ περιωπῆς by a bird's-eye view, Luc.
II circumspection, πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι to shew much caution in a thing, Thuc.

περιώσιος περι-ώσιος, ον,
prob. ionic for περι-ούσιος, immense, countless, Solon., Anth.:—neut. as adv., περιώσιον, exceeding, beyond measure, Hom.; so pl. περιώσια, Hhymn.:—also c. gen., just like περί, περιώσιον ἄλλων far beyond the rest, Hhymn., Pind.

πέρκη πέρκη, ἡ,
a river-fish so called from its dusky colour (v. περκνός), the perch, Com.

περκνός !περκνός, ή, όν
I dark coloured, of grapes or olives beginning to ripen, Anth.; cf. ἐπί-περκνος.
II as Subst., name of an eagle, μόρφνον ὃν καὶ περκνὸν καλέουσι Il.

πέρνα πέρνα, ης, ἡ,
a ham, Lat. perna, Strab.

πέρνημι like πιπράσκω
to export for sale, to sell as slaves (cf. περάω2), πέρνασχ' ὅντιν' ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἐς Σάμον Il.; περνὰς νήσων ἐπὶ τηλεδαπάων Il.: generally, τοῖς ξένοις τὰ χρήματα περνάς Eur.:—Pass., κτήματα περνάμενα goods sold or for sale, Il.; πάντα πέρναται Ar.

πέροδος πέρ-οδος, ἡ, aeolic for περίοδος.

περόναμα περόνᾱμα, ατος, τό, doric for περόνημα.

περονάω fut. ήσω epic aor1 περόνησα
to pierce, pin, Il.:—Mid., χλαῖναν περονήσασθαι to buckle on one's mantle, Il. from περόνη

περόνημα περόνημα, δοριξ περόνᾱμα, ατος, τό, = πόρπᾱμα
a garment pinned or buckled on, Theocr.

περόνη περόνη, ἡ, πείρω
I anything pointed for piercing or pinning, the tongue of a buckle or brooch, the buckle or brooch itself, Lat. fibula, Hom.: also a large pin used for fastening on the outer garment or cloak (ἱμάτιον), Hdt., Soph.
II the small bone of the leg, Lat. fibula, Xen.

περονητίς περονητίς, ίδος,
fem. adj. fastened with a brooch, Anth.

περονητρίς περονητρίς, δοριξ περονᾱτρίς, ίδος, ἡ, περόνη
a robe fastened on the shoulder with a brooch, Theocr.

περονίς περονίς, ίδος, ἡ, = περόνη, Soph.

περπερεύομαι
Dep. to boast or vaunt oneself, NTest. from πέρπερος

πέρ
I enclit. Particle, adding force to the word to which it is added: when this is a Noun, the part. ὤν or ἐών is added, μινυνθάδιόν περ ἐόντα all shortlived as I am, Il.; ἀγαθός περ ἐών however brave he be, Lat. quamvis fortis, Il.; ἀλόχῳ περ ἐούσῃ though she be my wife, Il.; the part. ὤν is often omitted, φράδμων περ ἀνήρ however shrewd, Il.; κρατερός περ, θεοί περ Hom.; also subjoined to other participles, ἱεμένων περ however eager, Il.; ἀχνύμενός περ grieved though he be, etc.
2 sometimes it simply adds force, ἐλεεινότερός περ more pitiable by far, Il.; μίνυνθά περ for a very little, ὀλίγον περ Il.:—also to strengthen a negation, οὐδέ περ no, not even, not at all, οὐδ' ὑμῖν ποταμός περ ἐΰρροος ἀρκέσει Il.
3 to call attention to one or more things of a number, however, at any rate, τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν ἐγγυαλίξαι honour however (whatever else) he owed me, Il.; τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ this vow at all events, Il.
II added to various Conjunctions and Relative words, with which it may form one word:
1 after hypothetical Conjs., v. εἴπερ.
2 after temporal Conjs., ὅτε περ just when, Il.; ὅταν περ Soph.
3 after Causal Conjs., v. ἐπείπερ, ἐπειδήπερ.
4 after Relatives, v. ὅσπερ, οἷός περ, ὥσπερ.
5 after καί, v. καίπερ.

πέρπερος !πέρπερος, ον,
vainglorious, braggart, Polyb.

περσέπολις περσέ-πολις, πέρθω
I destroyer of cities, Aesch., etc.
II Persepolis, the ancient capital of Persia, Strab.

Περσεύς Περσεύς, έως,
Perseus, son of Zeus and Danae, Il., Hes., etc.:—adj. Περσεῖος, α, ον, Eur.; epic Περσήιος, Theocr.:—Patron. Περσείδης, ου, epic -ηιάδης, Il.

Περσεφόνη Περσεφόνη, ἡ,
Persephone, Proserpine, daughter of Zeus and Demeter, Il.: Hades carried her off, and as his consort she continued to reign in the lower world, see Hhymn. Cer.:— her temple is called Φερρεφάττιον, ου, τό, Dem.

Περσηίς Περσηΐς, ίδος, ἡ,
sprung from Perseus, name of Alcmena, Eur.; called Περσήϊον αἷμα in Theocr.

Πέρσης Πέρσης, ου,
a Persian, inhabitant of Persis, Hdt., etc.

Περσίζω from Πέρσης
to imitate the Persians, speak Persian, Xen.

Περσικός Περσικός, ή, όν
1 Persian, ἡ Περσική (sc. χώρα) Persia, Hdt., etc.
2 Περσικαί, ῶν, αἱ, a sort of thin shoes or slippers, Ar.
3 Περσικός, οῦ, or Περσικόν, οῦ, the peach, Lat. malum Persicum.
4 Π. ὄρνις the common cock, Ar.
5 τὰ Περσικά the Persian war, Plat., etc.; in earlier writers called τὰ Μηδικά.

πέρσις πέρσις, εως, πέρθω
a sacking, sack, π. Ἰλίου, a poem by Arctinus, Arist.

Περσίς Περσίς, ίδος, fem. of Περσικός
I Persian, Aesch., etc.
II as Subst., (.] (sub. γῆ), Persis, Persia, now Farsistan, Hdt.
2 (sub. γυνή), a Persian woman, Xen.
3 (sub. χλαῖνα), a Persian cloak, Ar.

Περσιστί Περσίζω
in the Persian tongue, Hdt., Xen., etc.

Περσοδιώκτης Περσο-διώκτης, ου, ὁ,
chaser of the Persians, Anth.

Περσονομέομαι Περσονομέομαι,
Pass. to be governed by the Persian laws or by Persians, Aesch. from Περσονόμος

Περσονόμος Περσο-νόμος, ον, νέμω
ruling Persians, Aesch.

περυσινός from πέρυ^σι περυ^σι^νός, ή, όν
of last year, last year's, Ar., etc.

πέρυσι
a year ago, last year, Ar., etc.; ἡ π. κωμῳδία our last year's comedy, Ar.; νῦν τε καὶ π. Xen.

Περφερέες
name of the five officers who escorted the Hyperborean maidens to Delos, Hdt.

πέσημα πέσημα, ατος, τό,
a fall, Soph., Eur.; τὸ οὐρανοῦ πές., i.e. the Palladium, Eur.; πεσήματα νεκρῶν dead corpses, (cf. πτῶμα) Eur.

πέσος πέσος, εος, τό, = πτῶμα II, pl. πέσεα Eur.

πεσσεία
a game at draughts, Plat.

πεσσευτής πεσσευτής, οῦ, ὁ, πεσσεύω
a draught-player, Plat.

πεσσευτικός
fit for draught-playing (πεσσοί), skilled therein, Plat.: —πεττευτική (sc. τέχνη) = πεσσεία, Plat.

πεσσεύω πεσσεύω,
to play at draughts (v. sub πεσσός), Plat., Xen.

πεσσός !πεσσός, αττιξ πεττός, οῦ, ὁ,
I an oval-shaped stone for playing a game like our draughts, mostly in pl., Od., Hdt., etc.
II οἱ πεσσοί, the place in which the game was played, or the game itself, Eur.

πέσσω
to soften, ripen or change, by means of heat:
I of the sun, to ripen fruit, Od.; cf. πεπαίνω.
II by the action of fire, to cook, dress, bake, Hdt., Ar.:—Pass., Hdt.:—Mid., πέσσεσθαι πέμματα to cook oneself cakes, Hdt.
III of the stomach, to digest, like Lat. concoquere, Arist.
2 metaph., χόλον πέσσειν to cherish or nurse one's wrath, Lat. fovere, Il.; βέλος πέσσειν to have a dart in one to nurse, Il.; but in good sense, γέρα πεσσέμεν to enjoy them, Il.; also, ἀκίνδυνον αἰῶνα πέσσειν to lead a sodden life of ease, Pind.

πεταλισμός πετα^λισμός, οῦ, ὁ, as if from πεταλίζω
petalism, a mode of banishing too powerful citizens practised in Syracuse, like the ὀστρακισμός of Athens, except that the name was written upon olive-leaves.

πέταλον πέτα^λον, ου, τό, πετάννυμι
I a leaf, mostly in pl., Hom.:— poet., νεικέων πέταλα contentious votes (cf. πεταλισμός), Pind.
II a leaf of metal, Luc.

πέταλος
broad, flat, Anth.

πετάννυμι
to spread out sails or clothes, Od.; χεῖρε πετάσσας, of one swimming, Od.: metaph., θυμὸν πετάσαι to open one's heart, Od.:—Pass., mostly in perf., to be spread on all sides, Hom.: part. spread wide, opened wide, of folding doors, πύλαι πεπταμέναι Il.; πετάσθησαν Od.

πέτασμα πέτασμα, ατος, τό, πετάννυμι
anything spread out: in pl. carpets, Aesch.

πέτασος πέτα^σος, ὁ, πετάννυμι
a broad-brimmed felt hat, chiefly used in Thessaly.

πέταυρον πέταυρον, ορ πέτευρον, ου, τό,
a perch for fowls to roost at night, Theocr. deriv. uncertain

πετεινός πετεινός, ή, όν
able to fly, full fledged, of young birds, Od.:—of birds generally, able to fly, winged, Il.:—absol., πετεηνά winged fowl, Il.; so, τὰ πετεινά birds, Hdt.

πέτευρον πέτευρον, ου, τό, = πέταυρον, q. v.

πέτομαι πτάς as if from ἵπτημι
I to fly, of birds, bees, gnats, etc., Hom., etc.:—then, of arrows, stones, javelins, etc., Il.: also of any quick motion, to fly along, dart, rush, of men, Il., etc.
II metaph. to be on the wing, flutter, Lat. volitare, of uncertain hopes, Pind., Soph.; of fickle natures, Eur.; ὄρνις πετόμενος a bird ever on the wing, Ar.; peto/meno/n tina diw/keis "you are chasing a butterfly" Plat.

πετραῖος from πέτρα πετραῖος, η, ον
I of a rock, Hes.: living on or among the rocks, Od.; Νύμφαι π. rock- Nymphs, Eur.
2 of rock, rocky, τάφος π. Soph.; π. δειράς, λέπας, χθών, ἄντρα, etc., Trag.
II Πετραῖος, epith. of Poseidon in Thessaly, who clave the rocks of Tempe, Pind.

πέτρα !πέτρα, ιονιξ ανδ επιξ πέτρη, ἡ,
I a rock, a ledge or shelf of rock, Od.
2 a rock, i. e. a rocky peak or ridge, Hom.; π. σύνδρομοι, ξυμπληγάδες, of the rocky islets of the Bosporus, Pind., Eur.; π. δίλοφος, of Parnassus, Soph.—Properly, πέτρα is a fixed rock, πέτρος a stone: in Od. 9, πέτραι are masses of live rock torn up by giants.
3 πέτρη γλαφυρή a hollow rock, i. e. a cave, Il.; δίστομος π. a cave in the rock with a double entrance, Soph.
II proverbial usages:—on οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ' ἀπὸ πέτρης, v. δρῦς:— as a symbol of firmness, ὁ δ' ἐστάθη ἠύτε πέτρη Od.; of hardheartedness, ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch.

πετρηδόν πέτρα
like rock, Luc.

πετρήεις πετρήεις, εσσα, εν πέτρα
rocky, Hom., Hes.

πετρηρεφής πετρ-ηρεφής, ές ἐρέφω
o'er-arched with rock, rockvaulted, Aesch., Eur.

πετρήρης πετρ-ήρης, ες *ἄρω
of rock, rocky, Soph.

πετρίδιον πετρίδιον, ου, τό, Dim. of πέτρα, Anth.

πέτρινος πέτρι^νος, η, ον πέτρα
of rock, rocky, Hdt., Soph., Eur.

πετροβολία πετροβολία, ἡ,
a stoning, Xen. from πετροβόλος

πετροβόλος πετρο-βόλος, ον, βάλλω
I throwing stones, Xen.
II as Subst., πετροβόλος, an engine for throwing stones, Lat. ballista, Polyb., etc.

πετρόκοιτος πετρό-κοιτος, ον, κοίτη
with bed of rock, Anth.

πετροκυλιστής πετρο-κυ^λιστής, οῦ, ὁ,
a roller of rocks, Strab.

πετρορριφής πετρορ-ρι^φής, ές ῥίπτω
hurled from a rock, Eur.

πέτρος !πέτρος, ὁ,
a stone, distinguished from πέτρα (v. sub voce); in Hom., used by warriors, λάζετο πέτρον μάρμαρον ὀκριόεντα Il.; βαλὼν μυλοειδέϊ πέτρῳ Il.: —proverb., πάντα κινῆσαι πέτρον Eur.

πετροτόμος πετρο-τόμος, ον, τέμνω
cutting stones, Anth.

πετρόω πετρόω, φυτ. -ώσω πέτρος
I to turn into stone, petrify, Anth.
II Pass. to be stoned, Eur.

πετρώδης πετρ-ώδης, ες εἶδος
like rock or stone, rocky, stony, like πετραῖος, π. κατῶρυξ, of a grave, Soph., Plat.

πευθήν πευθήν, ῆνος, ὁ,
an inquirer, spy, Luc. from πεύθομαι

πεύθομαι poet. for πυνθάνομαι, Hom., Hes., Trag.

πευθώ πευθώ, οῦς, πυθέσθαι
tidings, news, Aesch.

πευκάλιμος πευκά^λιμος, η, ον
ἐνὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι (the only phrase used by Hom.) would mean in wise, prudent, sagacious mind: cf. λευγαλέος and λυγρός.

πευκεδανός πευκεδα^νός, ή, όν
epith. of war, = πευκήεις II, Il.

πευκήεις from πεύκη πευκήεις, δοριξ πευκάεις, εσσα, εν
I of pine or pine-wood, Eur.; πευκάενθ' Ἥφαιστον the fire of pine-torches, Soph.
II metaph. sharp, piercing, Aesch.

πεύκη !πεύκη, ἡ,
I the pine, Il., Eur., etc.
II any thing made from its wood, a torch of pine-wood, Trag.
2 a writing-tablet, Eur.

πεύκινος πεύκινος, η, ον πεύκη
of or from pine or pine-wood, Soph.; π. δάκρυα tears of the pine, i. e. the resinous drops that ooze from it, Eur.

πευστήριος πευστήριος, η, ον
of or for inquiry, πευστηρία (sc. θυσία) a sacrifice for learning the will of the gods, Eur.

πεφοβημένως adverb from perf. pass. part. of φοβέω
timorously, Xen.

πεφροντισμένως adverb from perf. pass. part. of φροντίζω
carefully, Strab.

πεφυκότως adverb of πέφυκα
naturally, Arist.

πεφυλαγμένως adverb from perf. pass. part. of φυλάσσω
1 cautiously, Xen., Dem.
2 safely, Xen.

πηγάζω πηγάζω, φυτ. -άσω πηγή
1 to spring or gush forth, Anth.
2 c. acc. cogn. to gush forth with water, Anth.

πηγαῖος πηγαῖος, η, ον πηγή
of or from a well, π. ῥέος spring-water, Aesch.; π. ἄχθος a weight of water, Eur.; π. κόραι water Nymphs, Eur.

πήγανον πήγα^νον, ου, τό,
rue, Lat. ruta:—proverb., οὐδ' ἐν σελίνῳ οὐδ' ἐν πηγάνῳ, i. e. scarcely at the edge or beginning, because these herbs formed the borders of beds, Ar.

Πηγασὶς
Πηγασὶς κρήνη, Hippocrene, Mosch.

Πήγασος Πήγα^σος, δοριξ Πάγασος, ὁ,
Pegasus, a horse sprung from the blood of Medusa, and named from the springs (πηγαί) of Ocean, near which she was killed, ridden by Bellerophon when he slew Chimaera, Hes.: later poets describe him as winged, Ar.: later still, he was the favourite of the Muses, under whose hoof the fountain Hippocrene (ἵππου κρήν) sprang up on Helicon, Strab., etc.

πηγάς πηγάς, άδος, πήγνυμι III
anything congealed, hoarfrost, rime, Hes.

πηγεσίμαλλος πηγεσί-μαλλος, ον,
thick-fleeced, ἀρνειός Il.

πηγή !πηγη, δοριξ παγά, ἡ,
I mostly in pl. of running waters, streams, Hom., etc.; distinct from κρουνός (the spring or well-head), κρουνὼ δ' ἵκανον καλλιρρόω, ἔνθα δὲ πηγαὶ δοιαὶ ἀναΐσσουσι Il.:—in sg., Aesch.
2 metaph. streams, of tears, πηγαὶ κλαυμάτων, δακρύων Aesch., Soph.; so, πηγαὶ γάλακτος Soph.; πόντου πηγαῖς with sea- water, Eur.; παγαὶ πυρός Pind.
II = κρήνη, a fount, source, πηγαὶ ἡλίου the fount of light, i. e. the East, Aesch.:—in sg., πηγὴ ἀργύρου, of the silver-mines at Laureion, Aesch.; τῆς ἀκουούσης πηγῆς δι' ὤτων, i. e. the sense of hearing, Soph.
2 metaph. the fount, source, origin, πηγὴ κακῶν Aesch.; ἡδονῶν, νοσημάτων Plat.

πῆγμα πῆγμα, ατος, τό, πήγνυμι
I anything joined together, framework, of a ship, Anth.:—Lat. pegma, a moveable scaffold used in theatres, Juven.
2 metaph., π. γενναίως παγέν a bond in honour bound, Aesch.
II π. τῆς χιόνος frozen snow, Polyb.

πήγνυμι πέπηγα is generally used as perf. pass.
Radical sense, to make fast; intr. and Pass. to be solid :
I to stick or fix in, ἐν δὲ μετώπωι πῆξε [τὴν αἰχμήν] Il.; π. ἐπὶ τύμβωι ἐρετμόν Od.:— to fix in the earth, plant, Soph.; σκηνὴν π. to pitch a tent, Plat.; (so Mid., σκηνὰς πήξασθαι to pitch their tents, Hdt.):—intr. perf. and Pass., δόρυ δ' ἐν κραδίηι ἐπεπήγει the spear stuck fast in his heart, Il.; ὀϊστοὶ πῆχθεν ἐν χροΐ Il.; [ξίφος] πέπηγεν ἐν γῆι Soph.
2 to stick or fix on, κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι π. to stick the head on stakes, Il., etc.: —Pass., πηχθέντας μέλη ὀβελοῖσι having their limbs fixed on spits, Eur.; παγέντες impaled, Aesch.
3 to fix the eyes upon an object, κατὰ χθονὸς ὄμματα π. Il.; ὄμματα πέπηγε πρός τι Plat.
II to fasten together, construct, build, νῆας πῆξαι Il.; so Mid., ἄμαξαν πήξασθαι to build oneself a wagon, Hes.
III to make solid, stiff, hard, of liquids, to freeze, θεὸς πήγνυσι πᾶν ῥέεθρον Aesch.; ἔπηξε (sc. ὁ θεὸς) τοὺς ποταμούς Ar.:—intr. perf. and Pass. to become solid, stiff or hard, γοῦνα πήγνυται the limbs stiffen, Il.; of liquids, to become congealed, freeze, Hdt.; ἅλες πήγνυνται the salt crystallises, Hdt.; κρύσταλλος ἐπεπήγει οὐ βέβαιος was not frozen strong, Thuc.
IV metaph. to fix, Lat. pangere foedus, intr. perf. and Pass. to be irrevocably fixed, established, εἷς ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc.; μὴ γὰρ ὡς θεῶι νομίζετ' ἐκείνωι τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματα ἀθάνατα Dem.

πηγός πήγνυμι II
well put together, compact, strong, Il.; κύματι πηγῶι on the strong, big wave, Od.

πηγυλίς πηγυ^λίς, ίδος, πήγνυμι III
frozen, icy-cold, Od.; as Subst., = παγετός, πάχνη, Anth.

πηδάλιον πηδάλιον, ου, τό, πηδός
1 a rudder or an oar used for steering, Od.; after Homer, a Greek ship commonly had two πηδάλια joined by cross-bars (ζεῦγλαι) and worked by a handle or tiller (οἴαξ).
2 metaph., ἱππικὰ π. of reins, Aesch.; πηδαλίῳ δικαίῳ νωμᾶν στρατόν Pind.; τὰ π. τῆς διανοίας Plat.

πηδάω
I to leap, spring, bound, ὑψόσε ποσσὶν ἐπήδα Il.; π. ἐς σκάφος Soph.; c. acc. cogn., πήδημα πηδᾶν to take a leap, Eur.; c. acc. loci, πεδία πηδᾶν to bound over them, Soph.; π. πλάκα Eur.
II metaph. of an arrow, Il.; of the heart, to leap, throb, Ar., etc.; of sudden changes, τί πηδᾶις εἰς ἄλλους τρόπους; Eur.

πήδημα πήδημα, ατος, τό, from πηδάω
I a leap, bound, Trag.
II a beating or throbbing of the heart, τὸ μέλλον καρδία πήδημ' ἔχει, i. e. beats with fearful presage, Eur.

πήδησις πήδησις, εως, from πηδάω
a leaping, Plut.

πηδητικός πηδητικός, ή, όν from πηδάω
springing, Arist., Luc.

πηδός !πηδός, οῦ, ορ πηδόν, οῦ,
the blade of an oar, and generally an oar, ἀναρρίπτειν ἅλα πηδῷ Od.

πηκτή πηκτός
I a net or cage set to catch birds, Ar.
II cream-cheese, Theocr.

πηκτίς πηκτίς, αεολιξ ανδ δοριξ πακτίς, ίδος, ἡ,
I an ancient harp used by the Lydians, Hdt., etc.
II a sort of shepherd's pipe, joined of several reeds, like Pan's pipes (σῦριγξ), Anth.

πηκτός πηκτός, ή, όν πήγνυμι
I stuck in, fixed, Soph.
II well put together, constructed, built, of wood-work, Hom., Hes.; τὰ πακτὰ τῶν δωμάτων the barriers of the house, Eur. ap. Ar.
III congealed, curdled, γάλα Eur.

Πηλειωνάδε
to Peleus' son, Il.

Πηλεύς
Peleus, son of Aecus, husband of Thetis, father of Achilles, prince of the Myrmidons in Thessaly, Hom.:—adj. Πήλειος, α, ον, epic Πηλήιος, η, ον, of Peleus, Il.—Patron. Πηλείδης, ου, epic εω and αο, son of Peleus, Il.; epic also Πηληιάδης, Il.; aeolic Πηλεΐδας, Pind.:—also Πηλείων, ωνος, ὁ, Il.

πήληξ πήληξ, ηκος, ἡ, πῆλαι
a helmet, casque, Il., Ar.

Πηλιακός Πηλια^κός, ή, όν Πήλιον
Pelian, of or from Mount Pelion, Anth.:—fem. Πηλιάς, άδος, Il.

πηλίκος πηλί^κος, η, ον interrog. of τηλίκος, ἡλίκος
I how great or large? Lat. quantus? Plat.
II of what age, of a certain age, Arist.

πήλινος πήλινος, η, ον πηλός
of clay, Lat. fictilis, οἱ πήλινοι clay figures, Dem.

Πήλιον Πήλιον, δοριξ Πάλιον, ου, τό,
Pelion, a mountain in Thessaly, Hom., Hes., Pind., etc.

Πηλιῶτις from Πήλιον Πηλιῶτις, ιδος,
on or at the foot of Pelion, Eur.

πηλοβάτης πηλο-βά^της, ου, ὁ,
mud-walker.

πηλοδομέω πηλοδομέω, φυτ. -ήσω
to build of clay, Anth. from πηλόδομος

πηλόδομος πηλό-δομος, ον, δέμω
clay-built, τοῖχοι Anth.

πηλόομαι πηλόομαι,
Pass. to wallow in mire, Luc.

πηλοπλάθος πηλο-πλά^θος, ὁ, πλάσσω
a potter, Luc.

πηλός !πηλός, οῦ, ὁ,
1 clay, earth, such as was used by the potter and modeller, Lat. lutum, Hdt., attic
2 sometimes for βόρβορος or ἰλύς, mud, mire, as lutum for coenum, Hdt., Ar., etc.; proverb., ἔξω κομίζειν πηλοῦ πόδα, i. e. to keep out of difficulties, Aesch.; κάσις πηλοῦ ξύνουρος, cf. σύνορος.

πηλουργός πηλ-ουργός, όν *ἔργω
a worker in clay, Luc.

πηλούσιον πηλούσιον, ου, τό,
a town on the coast of Egypt bordering on Arabia, Hdt.:—adj., τὸ Πηλούσιον στόμα the Eastern mouth of the Nile, Hdt.

πηλοφορέω πηλοφορέω, φυτ. -ήσω
to carry clay, Ar. from πηλοφόρος

πηλοφόρος πηλο-φόρος, ον, φέρω
carrying clay.

πηλόχυτος πηλό-χυ^τος, ον,
moulded of clay, θάλαμοι π., of swallows' nests, Anth.

πηλώδης πηλ-ώδης, ες εἶδος
like clay, clayey, muddy, of places, Thuc.; of persons, Plat.

πημαίνω from πῆμα πημαίνω, Mid. fut. πημα^νοῦμαι also in pass. sense
to bring into misery, plunge into ruin, undo, and, in milder sense, to grieve, distress, Hom., Trag.; π. τὴν γῆν to damage it, Hdt.:—absol. to do mischief, Il.:—Pass. to suffer hurt or harm, Od., Aesch., etc.; ἴσθι πημανούμενος wilt suffer woe, Soph.

πημαντέος from πημαίνω πημαντέος, η, ον, verb. adj.
to be injured, Theogn.

πῆμα πῆμα, ατος, τό, cf. πάσχω
I suffering, misery, calamity, woe, bane, Hom., etc.; πήματα ἐπὶ πήμασι woe upon woe, Soph.; πῆμ' ἐπὶ πήματι κεῖται, the sword forged upon the anvil, Orac. ap. Hdt.
II of persons, a bane, calamity, Il., Soph.

πημονή πημονή, ἡ, πήμων = πῆμα, Trag.

πημοσύνη πημοσύνη, ἡ, = πημονή, πῆμα, Aesch.

Πηνελόπεια πηνελόπεια, ἡ,
Penelope, wife of Ulysses, Od.; Πηνελόπη, Hdt., Ar.; doric Πᾱνελόπᾱ, Anth. Her name is connected with the mythic tale of the web (πήνη, πηνίον), Spinster, v. Od.

πηνέλοψ πηνέλοψ, αεολιξ ανδ δοριξ πᾱν-, οπος, ὁ,
a kind of duck with purple stripes, Ar.

πήνη !πήνη, ἡ,
I the thread on the spool or shuttle, the woof, and in pl. the web, Eur.
II the bobbin or spool, like πηνίον, Anth.

πηνίζομαι πηνίζομαι, πήνη
Dep., to wind thread off a reel, Theocr.

πηνίκα
I interrog. adv., correl. to τηνίκα, ἡνίκα, properly at what point of time? at what hour? Lat. quota hora? Luc.; πηνίκα μάλιστα; about what o'clock it is? Plat.; so, πηνίκ' ἄττα; Ar.; in full, πηνίκ' ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Ar.
II generally, for πότε; Dem.:—so, in an indirect question, Dem.

πηνίον πήνη
the bobbin or spool on which the woof is wound, Il., Anth.

πήνισμα πήνισμα, ατος, τό, πηνίζω
the woof on the spool, Anth.

πῆξις πῆξις, εως, πήγνυμι
I a fixing, constructing, of woodwork, Plat.
II (from Pass.) congelation, Plat.

πηός !πηός, δοριξ πᾱός, οῦ, ὁ,
a kinsman by marriage, Lat. affinis, Hom., Hes.

πῆ
interrog. Particle:
I of Manner, in what way? how? Od., etc.; πῆ δή; how tell me? Od.; πῆ μάλιστα; how exactly? Plat.:—also in indirect questions, ἐκαραδόκεον τὸν πόλεμον κῆ ἀποβήσεται Hdt., etc.
2 to what end? wherefore? Lat. quorsum? Hom.
II of Space, which way? Lat. qua? πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Il., etc.; πᾶ τις τράποιτ' ἄν; Aesch.
2 more rarely like ποῦ; where? Il.; πᾶ πᾶ κεῖται; Soph.:—also in indirect questions, c. gen., ἐπειρώτα, κῆ γῆς . . , Hdt.

πη
I of Manner, in some way, somehow, οὔ πη not in any way, not at all, Hom.; οὐδέ τί πη Il.; οὕτω πη in some such way, somehow so, Il.; τῇδέ πη Plat.; ἄλλῃ γέ πη Plat.; εἴ πη if any way, Plat.
II of Space, by some way, to some place, to any place, Hom.: —c. gen., ἦ πή με πολίων ἄξεις; wilt thou carry me to some city? Il.
2 in some place, somewhere, anywhere, Od., attic
3 πῆ μέν . . , πῆ δέ . . , on one side . . , on the other . . , Plut.; partly . . , partly . . , Xen.

πήρα !πήρα, ιονιξ πήρη, ἡ,
a leathern pouch, a wallet, scrip, Lat. pera, Od., Ar.

πηρίδιον πηρί^διον, ου, τό, Dim. of πήρα, Ar.

πηρόδετος πηρό-δετος, ον,
binding a wallet, Anth.

πηρός !πηρός, ή, όν
disabled in a limb, maimed, Lat. mancus, Il., Anth.

πηρόω πηρόω, φυτ. -ώσω πηρός
to lame, maim, mutilate, Ar.: —Pass., πεπηρωμένος maimed, Dem.: metaph., πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν incapacitated for reaching virtue, Arist.

πήρωσις from πηρόω πήρωσις, εως,
a being maimed, mutilation, imperfection, Plat., etc.: blindness, Luc.

πηχυαῖος πηχυαῖος, η, ον πῆχυς
a cubit long, Hdt., Plat.

πηχύνομαι πηχύ_νομαι,
Mid. to take into one's arms, Anth.

πῆχυς
I the fore-arm, from the wrist to the elbow, Lat. ulna, Xen., etc.:— generally, the arm, ἀμφὶ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε λευκώ Il., etc.
II the centrepiece, which joined the two horns of the bow, Hom.
III in pl., the horns or sides of the lyre, opp. to ζυγόν the bridge, Hdt.
IV as a measure of length, the distance from the point of the elbow to the end of the little finger, Lat. cubitus or ulna, a cubit or ell, containing 24 δάκτυλοι or 18 1/4 inches, Hdt.: the π. βασιλήιος was longer by three δάκτυλοι, = 27 δάκτυλοι or 20 1/2 inches, Hdt.
2 a cubit-rule, as we say "a foot-rule, " Ar.

πιαίνω πίων
I to make fat, fatten, Eur.; π. χθόνα to fatten the soil, of a dead man, Aesch.:—Pass. to be or become fat, Plat., etc.
II metaph.,
1 to increase, enlarge, πλοῦτον Pind.
2 to make wanton, excite, Aesch.: —Pass. to wax fat and wanton, Aesch.; ἔχθεσιν πιαίνεσθαι to batten on quarrels, Pind.

πιαλέος πῑα^λέος, η, ον, poetic for πίων, Anth.

πῖαρ πι^αρ, τό, indecl. πίων
1 fat, Il.:— any fatty substance, cream, Anth.:—metaph., πῖαρ ὕπ' οὖδας fatness is beneath the ground, Od.
2 metaph., also, like Lat. uber, the cream of a thing, the choicest, best, Hhymn.; π. χθονός, like οὖθαρ ἀρούρης, Anth.

πίασμα1 πίασμα, ατος, τό, πιαίνω
that which makes fat, of a river, π. χθονί bringing fatness to the soil, Aesch.

πίασμα2 πίασμα, ατος, τό, doric and late attic for πίεσμα.

πιδακόεις πῑδα^κόεις, εσσα, εν πῖδαξ
gushing, Eur.

πιδακώδης πῑδα^κ-ώδης, ες εἶδος
full of springs, Plut.

πῖδαξ !πι^δαξ, ακος,
a spring, fountain, Il., Hdt., Eur.

πιδύω
to gush forth, Anth., Plut.

πιέζω
I to press, squeeze, press tight, Hom., attic
II to press or weigh down, of a heavy weight, Pind., Ar.: metaph. to oppress, straiten, distress, Hdt., Aesch., etc.—Pass. to suffer greatly, Hdt., attic
2 to press hard, of a victorious army, Lat. premo, τοὺς ἐναντίους Hdt.:— Pass., εἴ πη πιέζοιντο Thuc.
3 to repress, stifle, Pind.
III later to lay hold of, ταῦρον πιάξας τᾶς ὁπλᾶς by the hoof, Theocr.; αὐτὸν τῆς χειρός NTest.

πίειρα πί_ειρα, ἡ, fem. of πίων
fat, rich, of land, Hom., Pind., etc.; δαὶς πίειρα a rich, plenteous meal, Il.; of wood, resinous, unctuous, Soph.

Πιερία Πῑερία, ἡ,
Pieria, a district in the North of Thessaly, Hom.:

Πιερίδες Πῑερίδες, αἱ,
the Pierides, name of the Muses, as haunting Pieria, Hes., Pind.

Πιερίηθεν
from Pieria, Hes.

Πιερικός Πιερικός, ή, όν
of Pieria, Hdt.

πίεσμα πίεσμα, ατος, τό, πιέζω
pressure, Anth.

πιήεις πῑήεις, εσσα, εν poetic for πίων, Anth.

πιθάκνη πίθος
a wine-cask or jar, Ar.; used for storing figs in, Dem.: hence, οἰκεῖν ἐν ταῖς πιθάκναις to live in casks, as Athenian immigrants were forced to do during the Peloponn. war, Ar.

πιθανολογέω πι^θα^νολογέω,
to use probable arguments, Arist.

πιθανολογία πι^θα^νολογία, ἡ,
the use of probable arguments, as opp. to demonstration (ἀπόδειξις) Plat. from πι^θα^νολόγος

πιθανολόγος πι^θα^νο-λόγος, ον, λέγω
speaking so as to persuade.

πιθανός πι^θα^νός, ή, όν πείθω
I calculated to persuade; and so,
1 of persons, having the power of persuasion, persuasive, plausible, of popular speakers, Thuc., etc.:—c. inf., πιθανώτατος λέγειν Plat.
2 of arguments, Ar., Plat., etc.
3 of manners, persuasive, winning, Xen.
4 of reports, plausible, specious, probable, Hdt., Plat.
5 of works of art, producing illusion, true to nature, Xen.
II pass. easy to persuade, credulous, Aesch.
2 obedient, docile, Xen.
III adv. -νῶς, persuasively, comp. -ώτερον, Ρλατ.

πιθανότης πι^θα^νότης, ητος, ἡ,
persuasiveness, Plat., Arist.

πιθανόω πι^θα^νόω, φυτ. -ώσω πιθανός
to make probable, Arist.

πιθηκισμός πι^θηκισμός, οῦ, ὁ,
a playing the ape, playing monkey's tricks, Ar. from πί^θηκος

πίθηκος πί^θηκος, δοριξ πίθᾱκος, ὁ,
an ape, monkey, Ar.; as fem., πίθηκος μήτηρ Babr.:—of persons, an ape, jackanapes, Ar., Dem. deriv. uncertain

πιθηκοφαγέω πι^θηκο-φα^γέω, φυτ. -ήσω φαγεῖν
to eat ape's flesh, Hdt.

πιθηκοφόρος πι^θηκο-φόρος, ον, φέρω
carrying apes, Luc.

πίθος !πί^θος, ὁ,
1 a wine-jar of the largest kind (cf. ἀμφορεύς), Hom., etc.; of earthenware, π. κεράμινος Hdt.; covered with a lid, Hes.
2 proverbs, εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν, of the task of the Danaids, i. e. labour in vain, Xen.; also ἐκ πίθω ἀντλεῖς, i. e. you have plenty of wine, "you are in clover, " Theocr.

πίθων πίθων, ονος, ὁ,
a little ape, Babr.; of a flatterer, Pind.

πιθών πι^θών, ῶνος, ὁ, πίθος
a cellar, Anth.

πικραίνω πικραίνω, πικρός
1 to make sharp or bitter to the taste, NTest.
2 metaph. in Pass. to be exasperated, foster bitter feelings, Plat., Theocr.

πικρία πικρία, ἡ, πικρός
bitterness, of temper, Dem., Plut.

πικρίζω πικρίζω, φυτ. -σω πικρός
to be or taste bitter, Strab.

πικρόγαμος πικρό-γα^μος, ον,
miserably married, Od.

πικρόγλωσσος πικρό-γλωσσος, ον,
of sharp or bitter tongue, Aesch.

πικρόκαρπος πικρό-καρπος, ον,
bearing bitter fruit, Aesch.

πικρός πικρός, ή, όν from πεύκη
I properly pointed, sharp, keen, ὀϊστός Il.; γλωχίς Soph.;metaph., γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur.
II generally, sharp to the senses:
1 of taste, sharp, pungent, bitter, Hom., Hdt.:—so of smell, Od.
2 of feeling, sharp, keen, ὠδῖνες Il., Soph.
3 of sound, sharp, piercing, shrill, οἰμωγή, φθόγγος Soph.; γόοι Eur.
III metaph.,
1 of things, bitter, cruel, Od., attic
2 of persons, bitter, malignant, Solon., Hdt., attic; πικρὸς θεοῖς hateful to the gods, Soph.; πικρὸς πολίταις Eur.
3 embittered, sorrowing, Soph.
B comp. -ότερος, Sup. -ότατος Pind., etc.
C adv. πικρῶς, bitterly, cruelly, Aesch., Soph.; π. ἔχειν τινί, πρός τινα Dem.; π. φέρειν τι Eur.

πικρότης from πικρός πικρότης, ητος, ἡ,
I pungency, bitterness, of taste, Plat.
II metaph. bitterness, cruelty, Hdt., Eur.

πικρόχολος πικρό-χολος, ον,
full of bitter bile, splenetic, Anth.

πιλέω πῑλέω, φυτ. -ήσω πῖλος
I to compress wool, πιληθεὶς πέτασος a felt hat, Anth.
II Pass. to be close pressed, kneaded, Anth.

πιλίδιον πῑλίδιον, ου, τό, Dim. of πῖλος, Lat.
pileolus, Ar., Dem.

πιλίον πῑλίον, ου, τό, Dim. of πῖλος, Plut.

πιλιπής πῑ-λι^πής, ές λείπω
wanting the letter π, Anth.

πιλνάω = πελάζω
I to bring near, Hes.
II Mid., to draw near to, approach, c. dat., ἅρματα χθονὶ πίλνατο the chariots went close to the ground, Il.; ἐπ' οὔδεϊ πίλναται Il.; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλνατο earth and sky threatened to encounter (in the storm), Hes.

πῖλος !πῖλος, ὁ,
I wool or hair made into felt, used as a lining for helmets, Il.; for shoes, Hes.
II anything made of felt, a felt skullcap, like the modern fez, Hes.; πίλους τιήρας φορέοντες wearing turbans for caps, Hdt.; ἀντὶ τῶν πίλων μιτρηφόροι ἔσαν Hdt.
2 a felt-cloth, Xen.
3 a felt-cuirass, Thuc.

πιλοφορικός πῑλοφορικός, ή, όν
accustomed to wear a πῖλος, Luc.

πιλοφόρος πῑλο-φόρος, ον, πῖλος II, φέρω
wearing a cap, Anth.

πιλωτός πῑλωτός, ή, όν πιλόω
made of felt, Strab.

πιμελή πῑμελή, ἡ, πίων
soft fat, lard, Lat. adeps, Hdt., Soph.

πιμελής from πῑμελή πῑμελής, ές
fat, Luc., Babr.; comp. -έστερος, Luc.

πιμπλάνομαι πιμπλάνομαι, epic for πίμπλαμαι, pass. of πίμπλημι, Il.

Πίμπλεια Πίμπλεια, ἡ,
a place in Pieria, sacred to the Muses, Strab.:—adj., Πιμπληίδες, Μοῦσαι Anth.

πιμπλέω πιμπλέω, = πίμπλημι ionic part. pres. fem. πιμπλεῦσαι, Hes.

πίμπλημι ἐμπίπλημι From Root πλε or πλα in pres. and impf. formed like ἵστημι other tenses formed from
I to fill full of a thing, c. gen., Hom., etc.: c. dat. to fill with a thing, Eur.:—absol. to fill up, to fill, Il., attic
2 to fill, discharge an office, Aesch.
II Mid. to fill for oneself, or what is one's own, πλήσασθαι δέπας οἴνοιο to fill oneself a cup of wine, Il.; πλ. νῆας to get ships laden, Od.; θυμὸν πλήσασθαι ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος to satiate one's desire with meat and drink, Od.; πεδία πίμπλασθ' ἁρμάτων fill the plain full of your chariots, Eur.
III Pass. to be filled, become or be full of, c. gen., Hom., etc.
2 to have enough of a thing, πλησθῆναι αἱμάτων Soph.; ἡδονῶν Plat.; —rarely c. dat., δάκρυσι πλησθείς Thuc.

πίμπρημι From Root !πρα
to burn, burn up, πυρός with fire, Il.; πυρί Soph.; absol., Hes., Aesch.

πινακηδόν πίναξ
like planks, Ar.

πινάκιον πι^νάκιον, ου, τό, Dim. of πίναξ
I a small tablet, on which the δικασταί wrote their verdict, π. τιμητικόν, Lat. tabella damnatoria, Ar.;—on which a law was written, Ar.; —on which the information in case of εἰσαγγελία was written, Dem.;—on which the rules for the δικασταί were written, Dem.:— tablets, a memorandum book, Plat.
II a tablet for painting upon, Luc.

πινακίσκος πι^να^κίσκος, ὁ, = πινάκιον, Ar.

πινακίς πι^να^κίς, ίδος, ἡ, = πινάκιον
in pl., tablets, Plut.

πινακοθήκη πι^να^κο-θήκη, ἡ,
a picture-gallery, Strab.

πινακοπώλης πι^να^κο-πώλης, ου, ὁ, πωλέομαι
one who sells small birds plucked and ranged upon a board, Ar.

πίναξ !πί^ναξ, ακος,
1 a board, plank, of a ship, Od.
2 a tablet for writing on, Il., Plat., etc.
3 a trencher, platter, Od.
4 a panel, picture, Lat. tabula, Simon.: generally, an engraved plate, of a map, Hdt.
5 a register, list, Lat. album, Dem., etc.

πιναρός πι^να^ρός, ή, όν πίνος
dirty, squalid, Eur.

Πινδάρειος Πινδάρειος, η, ον
of Pindar, Ar.

Πινδόθεν
from Mount Pindus, Pind.

πίννα !πίννα, ανδ πίννη, ἡ,
the pinna, a bivalve, with a silky beard, Com.

πιννοτήρης πιννο-τήρης, ου, ὁ, τηρέω
the pinna-guard, a small crab that lives in the pinna's shell, like the hermit-crab: metaph. of a little parasitical fellow, Ar.

πινόεις πι^νόεις, εσσα, εν poetic for πιναρός, Anth.

πινόομαι πι^νόομαι,
Pass. to be rusted, of statues, Plut. from πί^νος

πίνος !πί^νος, ὁ,
dirt, filth, Lat. squalor, Soph., Eur.; metaph., σὺν πίνῳ χερῶν, i.e. by foul means, Aesch.

πῖν Comic abbrev. for πίνειν, Anth.

πινύσκω πνέω
to make prudent, admonish, correct, Il., Aesch.

πινυτή πι^νυ^τή, ἡ,
understanding, wisdom, Hom.

πινυτός πι^νυ^τός, ή, όν πινύσσω
wise, prudent, discreet, understanding, Od., Solon.

πινυτόφρων πι^νυ^τό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
of wise or understanding mind, Anth.

πινώδης πίνος, εἶδος
dirty, foul, Eur.

πίνω
I to drink, Hom., etc.; π. ὕδωρ Αἰσήποιο to drink its water, i. e. live on its banks, Il.;—or c. gen. partit. to drink of a thing, π. οἴνοιο (as Fr. du vin), Od.; αἵματος ὄφρα πίω Od.:—also, πίνειν κρητῆρας οἴνοιο to drink bowls of wine, Il.; π. ἀπὸ κρήνης to drink of a spring, Theogn.; δέπα, ἔνθεν ἔπινον Od.; π. ἐκ ταὐτοῦ ποτηρίου Ar.; ἐξ ἀργύρου ἢ χρυσοῦ Plat.; ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Xen.: —also, σκύφον ὧιπερ ἔπινον with which . . , Od.:— absol., Hom., etc.; πῖνε, πῖν' ἐπὶ συμφοραῖς Ar.; διδόναι πιεῖν to give to drink, Hdt.; πιεῖν αἰτεῖν Xen.:— in perf. πέπωκα, to be drunk, Eur.; but, πίνοντά τε καὶ πεπωκότα drinking and having finished drinking, Plat.
II metaph. to drink up, as the earth does rain, Hdt.; πιοῦσα κόνις μέλαν αἷμα Aesch., etc.

πῖος πῖος, η, ον poetic form of πίων
unctuous, Hdt.

πῖ
Π, π, πῖ, indecl.: sixteenth letter of Gr. alphabet. As numeral π41 = 80, but \\, \\π = 80, 000. π is the tenuis labial mute, related to the medial β and the aspirate φ. Changes of π in the Gr. dialects, etc.
1 π becomes φ, βλέπ-ω βλέφ-αρον, λάπ-τω λαφ-ύσσω.
2 in aeolic and ionic, it stands for the asp. φ, ἀμπί for ἀμφί, πανός for φανός, ἀπικέσθαι for ἀφικ-: in ionic it was retained in apostrophe before an aspirate, ἀπ' ἡμῶν, ἐπ' ἡμέρην, ὑπ' ὑμῶν, etc.: on the contrary the aspirated form was preferred in attic, ἀσφάραγος for ἀσπάραγος, σφόνδυλος for σπόνδυλος.
3 in ionic Prose, π becomes κ in relatives and interrogatives, κῶς ὅκως ὁκοῖος ὁκόσος for πῶς ὅπως ὁποῖος ὁπόσος.
4 in aeolic, π is used for μ, ὄππα for ὄμμα, πεδά for μετά.
5 in aeolic and doric, π for τ, πέτορες for τέσσαρες, πέμπε for πέντε.
6 sometimes interchanged with γ, as in λαπαρός λαγαρός, λαπάρα λαγών, λάγος lepus.
7 in aeolic and epic Poetry, π is often doubled in relatives, as ὅππη ὅππως ὁπποῖος for ὅπη, etc.
8 in Poets, τ is inserted after π, as in πτόλις, πτόλεμος for πόλις, πόλεμος.

πιπίσκω Causal of πίνω
to give to drink, πίσω σφε Δίρκας ὕδωρ I will make them drink the water of Dirce, Pind.

πιπράσκω πιπράσκω shortd. from πιπεράσκω, redupl. form of περάω2
I to sell, Dem.:— Pass. to be sold, esp. for exportation, Hdt., attic
II to sell for a bribe, of political leaders, Dem.:—metaph. in Pass., πέπραμαι I am bought and sold! i. e. betrayed, ruined, undone, Soph.

πίπτω
A to fall, fall down, Hom., etc.; πίπτειν ἐν κονίηισιν to fall in the dust, i. e. to fall and lie there, Il.; π. ἐν δεμνίοις Eur., etc.; or without ἐν, πεδίωι πίπτειν Il.; π. δεμνίοις Eur.; also, π. ἐπὶ χθονί Od.; ἐπὶ γᾶι Soph.; πρὸς πέδωι Eur.; with a Prep. of motion, π. ἐς πόντον Hes.; ἐπὶ γᾶν Aesch.; πρὸς οὖδας Eur.
B Special usages:
I πίπτειν ἔν τισι to fall violently upon, attack, ἐνὶ νήεσσι πέσωμεν Il.; πρὸς μῆλα καὶ ποίμνας Soph.
2 to throw oneself down, fall down, πρὸς βρέτη θεῶν Aesch.; ἀμφὶ γόνυ τινός Eur.
II to fall in battle, πίπτε δὲ λαός Il., etc.; οἱ πεπτωκότες the fallen, Xen.; π. δορί by the spear, Eur.; —π. ὑπό τινος to fall by another's hand, Hdt.
2 to fall, be ruined, ὁ Jέρξεω στρατὸς αὐτὸς ὑπ' ἑωυτοῦ ἔπεσε, Lat. mole sua corruit, Hdt.
3 to fall, sink, ἄνεμος πέσε the wind fell (so Virg. cadunt austri), Od.
4 to fall short, fail, Plat.; of a play, to fail, Ar.
III ἐκ θυμοῦ πίπτειν τινί to fall out of his favour, Il.; so, π. ἐξ ἐλπίδων Eur.: —reversely, π. ἐς κακότητα Theogn.; εἰς νόσον Aesch.; φόβον, ἀνάγκας Eur., Thuc., etc.; also, π. ἐν φόβωι Eur.; π. δυσπραξίαις Soph.
2 π. εἰς ὕπνον to fall asleep, Soph.; or simply ὕπνωι Aesch.
IV πίπτειν μετὰ ποσσὶ γυναικός to fall between her feet, i. e. to be born, Il.
V of the dice, τὰ δεσποτῶν εὖ πεσόντα θήσομαι I shall count my master's throws good or lucky, Aesch.; so of lots, ὁ κλῆρος π. τινί or παρά τινα Plat.; ἐπί τινα NTest.
2 generally, to fall, turn out, εὖ, καλῶς πίπτειν to be lucky, Eur., etc.
VI to fall under, belong to a class, Arist.

Πισαῖος
of or from Pisa, Anth.

Πῖσα Πῖσα, ορ Πίση, doric Πίσα, ης, ἡ, πῖσος
Pisa, name of a fountain at Olympia, Hdt., Pind.

Πισάτης
a person from Pisa, Pind.

Πίσηθεν
at Pisa, Anth.

πίσινος πί^σι^νος, η, ον
made of peas, ἔτνος π. pea-soup, Ar.

πῖσος πῖσος, εος, τό, πίνω only in pl.
meadows, Hom.

πίσος !πί^σος, ὁ,
the pea, Lat. pisum, Ar.

πίσσα !πίσσα, αττιξ πίττα, ης, ἡ,
pitch, Lat. pix, Il., Hdt., etc.: proverb., ἄρτι μῦς πίττης γεύεται, i. e. he has got the first taste of misery, Dem.

πισσήρης πισσ-ήρης, ες *ἄρω = πισσήεις, Aesch.

πίσσινος πίσσι^νος, αττιξ πίττινος, η, ον
like pitch, Luc.

πισσόομαι πισσόομαι, πίσσα
Mid. to remove the hair by means of a pitch-plaster, Luc.

πισσωτής πισσωτής, οῦ, ὁ,
one who pitches, Luc.

πίστευμα πίστευμα, ατος, τό, = πίστωμα, Aesch.

πιστευτικός πιστευτικός, ή, όν
I disposed to trust, confiding, Arist.: —adv., πιστευτικῶς ἔχειν τινί to rely upon one, Plat.
II creating belief, Plat. from πιστεύω

πιστεύω πίστις
I to trust, trust to or in, put faith in, rely on, believe in a person or thing, c. dat., π. τινί Hdt., attic; with neut. adj., λόγοις ἐμοῖσι πίστευσον τάδε believe my words herein, Eur.:—later, π. εἰς Θεόν to believe on or in God, NTest.; π. ἐπὶ τὸν Κύριον NTest.:—absol. to believe, Hdt., Thuc.:—Pass. to be trusted or believed, Plat.; πιστεύεσθαι ὑπό τινος to enjoy his confidence, Xen.; π. παρά τινι, πρός τινα Dem.; ὡς πιστευθησόμενος as if he would be believed, Dem.:—Mid. to believe mutually, Dem.
2 to comply, Soph.
3 c. inf. to believe that, feel sure or confident that a thing is, will be, has been, Eur., etc.; π. ποιεῖν to dare to do a thing, Dem.:—Pass., πιστεύομαι ἀληθεύσειν I am believed likely to speak truth, Xen.
4 c. dat. et inf., τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν to whom he trusted that they would keep silence, in whose secresy he confided, Hdt.
5 to believe, have faith, NTest.
II π. τί τινι to entrust something to another, Xen., etc.:—Pass., πιστεύομαί τι I am entrusted with a thing, have it committed to me, Xen.

πιστικός
liquid, NTest.: others refer it to πίστις, in the sense of genuine, pure.

πιστικός
1 faithful:—adv., πιστικῶς ἔχειν τινί Plut.
2 genuine, v. πιστικός

πίστις πίστις, ιος, ἡ, πείθομαι
I trust in others, faith, Lat. fides, fiducia, Hes., Theogn., attic; c. gen. pers. faith or belief in one, Eur.:— generally, persuasion of a thing, confidence, assurance, Pind., attic
2 good faith, trustworthiness, faithfulness, honesty, Lat. fides, Theogn., Hdt., attic
3 in a commercial sense, credit, trust, πίστις τοσούτων χρημάτων ἐστί μοι παρά τινι I have credit for so much money with him, Dem.; εἰς πίστιν διδόναι τί τινι Dem.
4 in Theol. faith, belief, as opp. to sight and knowledge, NTest.
II that which gives confidence: hence,
1 an assurance, pledge of good faith, warrant, guarantee, Soph., Eur.; πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι to make a treaty by exchange of assurances and oaths, Hdt.; οὔτε π. οὔθ' ὅρκος μένει Ar.; πίστιν διδόναι to give assurances, Hdt.; διδόναι καὶ λαμβάνειν to interchange them, Xen.:—of an oath, θεῶν πίστεις ὀμνύναι Thuc.; πίστιν ἐπιτιθέναι or προστιθέναι τινί Dem.: —φόβων π. an assurance against fears, Eur.
2 a means of persuasion, an argument, proof, such as used by orators, Plat., etc.

πιστός πίνω
liquid medicines, opp. to βρώσιμα, Aesch.

πιστός πείθω
A pass. to be trusted or believed:
I of persons, faithful, trusty, true, Il., Hes., attic:—in Persia οἱ πιστοί were Privy-councillors, "trusty and well-beloved, " Xen.; πιστὰ πιστῶν = πιστότατοι, Aesch.
2 trustworthy, worthy of credit, Thuc., etc.
II of things, trustworthy, sure, of oaths, etc., Hom., etc.; οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν no longer can one trust women, Od.; ἐλπὶς πιστὴ λόγῳ warranted by reason, Thuc.
2 deserving belief, credible, probable, Hdt., Plat., etc.
III πιστόν, οῦ, as Subst., like πίστις II, a pledge, security, warrant, certainty, Soph., etc.; τὸ π. τῆς ἐλευθερίας Thuc.; τὸ π. ἔχοντες κἂν περιγενέσθαι feeling confidence that they should survive, Thuc.:—in pl., τὰ πιστὰ ποιεῖσθαι = πίστιν ποιεῖσθαι, Hdt.; πιστὰ θεῶν, of oaths, Xen.; πιστόν or πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν to give and receive pledges, to interchange pledges, Xen., etc.
B act. like πίσυνος, believing, trusting in, relying on, τινι Theogn., Aesch., etc.
2 obedient, Xen.
3 faithful, believing, NTest.
C adv. πιστῶς, with good faith, persuasively Dem.
II with disposition to believe, Dem.

πιστότης πιστότης, ητος, ἡ,
good faith, honesty, Hdt., Plat.

πιστόω πιστόω, πιστός
I to make trustworthy, πιστοῦν τινα ὅρκοις to bind him by oaths, Thuc.
II Pass. to be made trustworthy, give a pledge or warrant, ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι to bind oneself to another by oath, Od.
2 to feel trust or confidence, i. e. to trust, to be persuaded, πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Od.; πιστωθεὶς ὅτι . . , feeling confidence that . . , Soph.
III Mid. to give mutual pledges of fidelity, exchange troth, χεῖράς τ' ἀλλήλων λαβέτην καὶ πιστώσαντο Il.:— πιστοῦσθαί τινα ὑφ' ὅρκου to secure his good faith by oaths, Soph.
2 to confirm, prove, make good, guarantee, τι Polyb., Luc.

πίστρα πίστρα, ἡ, πιπίσκω
a drinking-trough for cattle, Eur.

πίστωμα πίστωμα, ατος, τό, πιστόω
I an assurance, warrant, guarantee, pledge, Aesch., etc.
II of persons, γηραλᾶ πιστώματα, = πιστοὶ γέροντες, Aesch.

πιστωτέος πιστωτέος, η, ον, verb. adj.
to be warranted, Luc.

πίσυνος πί_συ^νος, ον, πείθω
trusting on, relying or depending on, confiding in another, c. dat., Il., Hdt.

Πιτάνη Πι^τά^νη, δοριξ -να, ἡ,
a place in Laconia, Hdt.

Πιτανήτης
ὁ Πιτανητέων λόχος, a corps of the Spartan army, Hdt.

πίτνημι poet. form of πετάννυμι
to spread out, ἠέρα πίτνα (epic for ἐπίτνα) Il.; πιτνὰς εἰς ἐμὲ χεῖρας stretching out his arms to me, Od.; πίτναν τ' εἰς αἰθέρα χεῖρας (for ἐπίτναν) Pind.:—Pass., ἀμφὶ δὲ χαῖται πίτναντο Il.

πίτνω = πετάννυμι, Hes.

πιτυλεύω πι^τυ^λεύω, φυτ. -σω πίτυλος
to ply the plashing oar, Ar.

πίτυλος !πί^τυ^λος, ὁ,
I the measured plash of oars, Eur.; ἑνὶ πιτύλῳ with one stroke, all together, Aesch.
II any quick repeated sound,
1 the plash of falling drops, π. δακρύων Eur.; π. σκύφου, of wine poured into a cup, Eur.
2 the sound of repeated blows, Aesch., Eur.:—metaph., πίτυλος Ἀργείου δορός Eur.; δὶς δυοῖν πιτύλοιν twice with two strokes, Eur.; also of violent frantic gestures, violence, passion, Eur.

πιτυοκάμπτης πι^τυ^ο-κάμπτης, ου, ὁ,
pine-bender, epith. of the robber Sinis, who killed travellers by tying them between two pine-trees bent down so as nearly to meet, and then let go again, Strab., Plut.

πιτυοτρόφος πι^τυ^ο-τρόφος, ον, τρέφω
growing pines, Anth.

πίτυρον πίτῡρον, ου, τό, πτίσσω
the husks of corn, bran, mostly in pl., Dem., Theocr.

πίτυς !πί^τυς, υος, ἡ,
the pine, stone pine, Hom.:—proverb., πίτυος τρόπον ἐκτρίβεσθαι to be destroyed like a pine, i. e. utterly, because the pine when cut down never grows again, Hdt.

πιτύστεπτος πι^τύ-στεπτος, ον, στέφω
pine-crowned, Anth.

πιτυώδης πι^τυ-ώδης, ες εἶδος
abounding in pines, Strab.

πιφαύσκω πι-φαύσκω, redupl. form of !φα, Root of φαίνω only in pres. and imperf.
I to make manifest, declare, tell of, Hom., Aesch.: absol., πιφαύσκων Διομήδεϊ making signal to him, Il.
2 to set forth words, utter, μῦθον, ἔπεα Od.
3 c. acc. et inf. to tell one to do, Aesch.
II Mid. to make manifest, Il.; to tell of, disclose, Hom., Hes.

πίων !πί_ων, ονος, ὁ, ἡ,
I neut. πῖον, gen. πίονος, fat, plump, Lat. pinguis, Hom.; π. δημός rich fat, Il.; of oil, Hdt.
II of soil, fat, rich. Il.; also, πίονα ἔργα pingues segetes, Il.; ὀπώρας πίων ποτός, of wine, Soph.
2 of persons and places, rich, wealthy, Hom., Aesch.; πίονι μέτρῳ in plenteous measure, Theocr.
III The comp. and Sup. are πῑότερος, πῑότατος, as if from πῖος.

πλαγιάζω πλα^γιάζω, φυτ. -άσω πλάγιος
to turn sideways or aside, πλ. πρὸς τοὺς ἀντίους ἀνέμους (sc. τὴν ναῦν) to beat up against adverse winds, Luc.: metaph., πλ. ἢ φωνὴν ἢ πρᾶξιν to adapt them to circumstances, Plut.

πλαγίαυλος πλα^γί-αυλος, ὁ,
the cross-flute, as opp. to the flute-a-bec, Theocr., Bion.

πλάγιος πλά^γιος, α ον, ος, ον, πλάγος
I placed sideways, slanting, aslant, Lat. obliquus, Thuc.
2 πλάγια, ων, τά, the sides, Hdt.:—in military sense, τοῖς πλαγίοις ἐπιέναι to attack the flanks, Thuc.; εἰς τὰ πλ. παράγειν or παραπέμπειν to make an army file off right and left, Xen.; πλαγίους λαβεῖν τοὺς πολεμίους to take the enemy in flank, Xen.
3 with Preps. in adverb. sense, εἰς πλάγιον obliquely, Xen.; εἰς τὰ πλάγια, opp. to εἰς τὸ ἀντίον, Thuc.; —ἐκ πλαγίου in flank, Thuc.; κατὰ πλάγια Xen.
II metaph. not straightforward, crooked, treacherous, φρένες Pind.; πλάγια φρονεῖν Eur.

πλαγιόω πλα^γιόω, = πλαγιάζω 1, Xen.

πλαγκτήρ πλαγκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πλάζω
the beguiler, (or pass.) the roamer, of Bacchus, Anth.

πλαγκτός πλαγκτός, ή, όν πλάζομαι
I wandering, roaming, Aesch., Eur.
2 metaph. wandering in mind, erring, distraught, Od., Aesch.
II Πλαγκταὶ πέτραι are rocks beyond Scylla and Charybdis, affording so narrow a passage that even birds could scarcely get through, Od.; transferred by later writers to the Symplegades, Hdt., etc.

πλαγκτοσύνη πλαγκτοσύνη, ἡ, poetic for πλάνη
roaming, Od.

πλάγος !πλάγος, εος, τό,
the side, old doric word.

πλαδαρός !πλα^δα^ρός, ή, όν
wet, damp, Anth.

πλάζω πλανάω
I like πλανάω to make to wander or roam, Hom.
2 to lead astray, bewilder, Hom.
II Pass. to wander, rove, roam about, Od.; ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχθη brass glanced off from brass, Il.; c. gen. to wander from, ἁμαξιτοῦ Eur.; so, τίς πλάγχθη πολύμοχθος ἔξω; i. e. τίς ἐπλάγχθη ἔξω τοῦ πολύμοχθος εἶναι; Soph.
III μέγα κῦμα πλάζ' ὤμους the wave drove his shoulder aside, Il.:Pass., κύματι πλάζετο was driven aside by the wave, Od.

πλάθανον πλά^θα^νον, ου, τό, πλατύς
a mould in which cakes were baked, Theocr.

πλάθω poet. form of πελάζω
intr. to approach, draw near, c. dat., Soph.; c. acc., Eur.; absol., Eur.

πλάθω πλά_θω, poetic form of πελάζω, intr.
to approach, draw near, c. dat., Soph.; c. acc., Eur.; absol., Eur.

πλαίσιον πλαίσιον, ου, τό,
an oblong figure or body, Ar.; ἰσόπλευρον πλ. a square, Xen.; of an army, ἐν πλαισίῳ τετάχθαι to be drawn up in square, Lat. agmine quadrato, as opp. to marching order, Lat. agmine longo, Thuc., Xen. Prob. from same Root as πλατύς.

πλακερός πλα^κερός, ή, όν πλάξ = πλατύς
broad, Theocr.

πλάκινος πλά^κινος, η, ον πλάξ
made of planks, πλ. τρίπους a tripod with a board on it, Anth.

πλακοῦς πλα^κοῦς, οῦντος, ὁ, πλάξ
a flat cake, Lat. placenta, Ar.

πλάκτωρ πλάκτωρ, ορος, ὁ, doric for πλήκτωρ, Anth.

πλανάω πλάνη
I like πλάζω, to make to wander, lead wandering about, Hdt., Aesch.:— to lead from the subject, in talking, Dem.
2 to lead astray, mislead, deceive, Soph., Plat.
II Pass. to wander, roam about, stray, Il., Aesch.; c. acc. loci, to wander over, Lat. oberrare, Eur.; but c. acc. cogn., πολλοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι to wander about as in a labyrinth, Xen.:— of reports, to wander abroad, Soph.
2 to wander in speaking, digress, Hdt.
3 c. gen., πλαναθεὶς καιροῦ having missed one's opportunity, Pind.
4 to do a thing irregularly or at random, Hdt.; ἐνύπνια τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα that have visited them irregularly, Hdt.
5 to wander in mind, to be at a loss, Hdt., Aesch.

πλάνημα πλά^νημα, ατος, τό,
a wandering, Aesch., Soph.

πλάνη !πλά^νη, ἡ,
I like ἄλη, a wandering, roaming, Hdt., Aesch.
2 a digression, Plat.
II metaph. a going astray, error, Plat., etc.

πλάνησις πλάνησις, εως, πλανάω
a making to wander, a dispersing, τῶν νεῶν Thuc.

πλάνης πλά^νης, ητος, ὁ,
I a wanderer, roamer, rover, Soph., Eur.
2 πλάνητες ἀστέρες the planets, Xen.
II as adj. wandering, Plut.

πλανητέος πλα^νητέος, ον, verb. adj.
one must wander, Xen.

πλανήτης πλα^νήτης, ου,
I = πλάνης, Soph., Plat.
II as adj. wandering, roaming, Eur.

πλανητικός πλα^νητικός, ή, όν
disposed to wander, Strab.

πλανητός πλα^νητός, ή, όν πλανάομαι
wandering, Plat.

πλάνιος πλάνιος, ον, poetic for πλάνος, Anth.

πλανόδιος πλαν-όδιος, η, ον
going by bye-paths, wandering, Hhymn. metri. grat.

πλάνος !πλά^νος, ον,
1 act. leading astray, cheating, deceiving, Theocr., Mosch.
II πλάνος, = πλάνη, a wandering, roaming, straying, Soph., Eur., etc.
2 metaph., φροντίδος πλάνοι the wanderings of thought, Soph.; but, πλ. φρενῶν wandering of mind, madness, Eur.; πλάνοις in uncertain fits, of a disease, Soph.; κερκίδος πλάνοι, of the act of weaving, Eur.
III of persons, πλάνος, a deceiver, impostor, NTest.

πλανοστιβής πλα^νο-στι^βής, ές
trodden by wanderers, Aesch.

πλανύττω πλα^νύττω, = πλανάομαι
to wander about, Ar.

πλάξ
1 a flat surface, flat land, a plain, Aesch.; πόντου πλάξ the ocean- plain, Pind.; αἰθερία πλάξ Eur.: the flat top of a hill, table-land, Soph.
2 a flat stone, tablet, Luc., NTest.

πλάσμα πλάσμα, ατος, τό, πλάσσω
I anything moulded, an image, figure, Ar., etc.
II anything imitated, a counterfeit, forgery, Dem.
III a formed style, affectation, in orators or actors, Plut.

πλασματίης πλασμα^τίης, ου, ὁ,
one addicted to lying, Plut.

πλάσσω
I to form, mould, shape, Lat. fingere, properly of the artist who works in clay or wax, Hes., Hdt.; τὴν ὑδρίαν πλάσαι to mould the water-jar, Ar.; ἔπλαττεν οἰκίας made clay houses, Ar.:—Pass. to be moulded, made, ὁ μὲν πλάσσεται one is a-moulding, Hdt.
II generally, to mould and form by education, training, Plat.
III to form in the mind, form a notion of a thing, Plat.
IV to put in a certain form: Mid., πλασάμενος τῆι ὄψει having formed himself in face, i. e. composed his countenance, Thuc.
V metaph. to make up, fabricate, forge, Soph., Dem.:— absol., πλάσας λέγειν to speak from invention, i. e. not the truth, Hdt.:—so in Mid., Xen., etc.:—Pass., οὐ πεπλασμένος ὁ κόμπος not fictitious, Aesch.

πλαστεύω πλαστεύω,
to falsify, Byz.

πλάστης πλάστης, ου, ὁ,
a moulder, modeller, Plat.

πλάστιγξ πλάστιγξ, ιονιξ πλήστιγξ, ιγγος,
I the scale of a balance, Ar.: dual, a pair of scales, Ar.
II a collar for horses, Eur.
III a scourge, Aesch.:—In this last sense, at all events, from πλήσσω.

πλαστικός πλαστικός, ή, όν πλάσσω
fit for moulding, plastic, αἱ πλ. τέχναι the plastic arts, Plat.

πλαστός πλαστός, ή, όν πλάσσω
I formed, moulded in clay or wax, Hes., Plat., etc.
II metaph. fabricated, forged, counterfeit, Hdt., Eur.; πλαστός a supposititious son, Soph.

πλαταγέω πλα^τα^γέω, φυτ. -ήσω
I to clap, clap the hands, Theocr.; to clash, crack, Theocr.:—so in Mid., Anth.
II to beat the breasts, Bion.; πλ. τύμπανα Anth.

πλατάγημα πλα^τάγημα, ατος, τό, πλαταγέω
a clapping, Theocr.

πλαταγή πλα^τα^γή, ἡ, πλατάσσω
a rattle, Arist.

πλαταγώνιον πλα^τα^γώνιον, ου, τό, πλαταγέω
the broad petal of the poppy or anemone, which lovers laid on the left hand, and struck with the right; it was a good omen if it burst with a loud crack, Theocr.

Πλάταια Πλάταια, ἡ,
Plataea or Plataeae in Boeotia, Hdt., etc.

Πλαταιᾶσι
at Plataeae, Thuc.

Πλαταιεῖς
Plataeans, Hdt., etc.

Πλαταιικός Πλαταιικός, ή, όν
of Plataea, Hdt.; τὰ -κά the events at Plataea, Hdt.; fem. Πλαταιὶς, γῆ, χώρα Hdt.

πλαταμών πλα^τα^μών, ῶνος, ὁ, πλατύς
a flat stone, Hhymn.:— in pl. ledges of rock, Strab.

πλατάνιστος πλα^τάνιστος, ἡ, = πλάτανος, q. v., Il., Hdt.

πλατανιστοῦς πλα^τα^νιστοῦς, οῦντος, ὁ,
a grove of plane-trees, Lat. platanetum, Theogn.

πλάτανος πλάτα^νος, ἡ, later form of πλατάνιστος
the oriental plane, Lat. platanus, Ar., Plat. From πλατύς, because of its broad leaves.

πλατειάζω πλα^τειάζω, πλατύς
to speak or pronounce broadly, like the Dorians, Theocr.

πλατεῖα πλα^τεῖα, ἡ, v. πλατύς.

πλατεῖον πλα^τεῖον, ου, τό, πλατύς
a tablet, Polyb.

πλατέως adverb of πλατύς.

πλάτη πλάτη, δοριξ πλάτα, ἡ, πλα^τύς
a flat surface:
1 the blade of an oar, an oar, Trag.; ναυτίλῳ πλάτῃ by ship, by sea, Soph.; οὐρίῳ πλάτῃ with a fair voyage, Soph.
2 a sheet of paper, Anth.

πλᾶτις πλᾶτις, ιδος, ἡ, poetic for πελάτις
a wife, Ar.

πλατόομαι πλα^τόομαι,
Pass. to be made flat like an oar-blade, Ar. from πλάτος

πλατός πλᾱτός, ή, όν shortd. for πελα^τός
approachable, Aesch.

πλάτος πλάτος, ος, εος, τό, πλα^τύς
breadth, width, Hdt., etc.:— absol., πλάτος or τὸ πλ., in breadth, Hdt., Xen.

πλατυγίζω πλα^τυ^γίζω, φυτ. -σω πλατύς
of a goose, to beat the water with its wings, to splash about:—metaph. to make a splash, to swagger, Ar.

πλατυλέσχης πλα^τυ^-λέσχης, ου, ὁ,
a wide-mouthed babbler, Anth.

πλατυντέος πλατυντέος, ον, verb. adj.
one must extend, Xen. from πλα^τύνω

πλατύνω πλα^τύνω, πλατύς
to widen, make wide, NTest.: —Mid., πλατύνεσθαι γῆν to widen one's territory, Xen.:—Pass. to grow broad, widen out, Anth.: metaph., ἡ καρδία πεπλάτυνται is opened, enlarged, NTest.

πλατύνωτος πλα^τύ-νωτος, ον,
broad-backed, Batr.

πλατύπυγος πλα^τύ-πῡγος, ον, πυγή
broad-bottomed, πλοῖα Strab.

πλατύρρις πλα^τύρ-ρῑς, ῑνος, ὁ, ἡ,
broad-nosed, Strab.

πλατύρροος πλα^τύρρους, ουν,
broad-flowing, Aesch.

πλατύς !πλα^τύς, εῖα, ύ,
I ionic fem. πλατέα:— wide, broad, Il.; αἰπόλια πλατέ' αἰγῶν broad herds, i. e. large or widespread, Hom.; π. πρόσοδοι Pind.
2 flat, level, Hdt., Plat.; κάρυα τὰ πλατέα, i. e. chestnuts, Xen.
3 of a man, broad-shouldered, Soph.
4 metaph., πλατὺς κατάγελως flat (i. e. downright) mockery, Ar.: neut. as adv., flatly, merely, Ar.
5 πλατεῖα (sc. ὁδός), a street, Lat. platea, Xen.:—(sub. χείρ), the flat of the hand, Ar.
II salt, brackish, Hdt.

πλατύτης πλα^τύτης, ητος, ἡ,
breadth, bulk, Xen.

Πλατωνικός
of Plato, Anth.; Sup. -ώτατος, Luc.: adv. -κῶς, after the manner of Plato, Strab.

Πλάτων Πλά^των, ωνος, ὁ,
Plato

πλέγδην πλέκω
adv. entwined, entangled, Anth.

πλέγμα πλέγμα, ατος, τό, πλέκω
plaited work, wicker-work, Plat., Xen.:—pl. wreaths, braids, Eur., NTest.

πλεθριαῖος πλεθριαῖος, η, ον πλέθρον
broad or long, Xen.

πλεθρίζω πλεθρίζω,
to run the πλέθρον; metaph. to "shoot with a long bow, " Theophr.

πλέθρον πλέθρον, ου, τό,
I as measure of length, a plethron, = 100 Greek or 101 English feet, 1/6 of a stade, Hdt., Xen.
II as a square measure, 10, 000 square feet (Greek) = about 37 perches, Plat., Dem.;—used to translate the Rom. jugerum, though this was about 2 roods 19 perches, Plut. deriv. uncertain

Πλειάδες Πλειάδες, ιονιξ Πληιάδες, αἱ,
the Pleiads, seven daughters of Atlas, placed by Zeus among the stars, Hom., Hes.; only six are distinctly visible, whence the myth of the "lost Pleiad, " Ovid. Prob. from πλέω, to sail, because they rose at the beginning of the sailingseason, as Ὑάδες from ὕω, with reference to the rainy season. Poets, adopting the form Πελειάδες, represented them as doves, and the ὑάδες as swine.

πλειστάκις πλεῖστος
mostly, most often, very often, Xen., etc.

πλειστήρης πλειστ-ήρης, ες *ἄρω
manifold, ἅπας πλ. χρόνος all the whole length of time, Aesch.

πλειστηρίζομαι from πλειστήρης πλειστηρίζομαι,
Dep. to count as principal author, Aesch.

πλειστοβόλος πλειστο-βόλος, ον,
throwing the most, of dicers, Anth.

πλειστόμβροτος πλειστόμ-βροτος, ον,
crowded with people, Pind.

πλεῖστος πλεῖστος, η, ον Sup. of πολύς
I most, largest, also very much, very large, both of number and size, Hom., etc.; πλεῖστός εἰμι τῇ γνώμῃ I incline most to the opinion, Hdt.
2 with the Art., οἱ πλεῖστοι, much like οἱ πολλοί, the greatest number, Thuc., etc.; τὸ πλεῖστον τοῦ βίου the greatest part of life, Plat.; also ἡ πλ. τῆς στρατιᾶς Thuc.
II Special usages: ὅσας ἂν πλείστας δύναιντο καταστρέφεσθαι the greatest number that they could possibly subdue, Hdt.; ὅτι πλ. Thuc., etc.:— εἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον παρασχών the greatest of all men, Aesch.
III Adverb. usages:— πλεῖστον, = μάλιστα, most, Il., attic; ὡς πλεῖστον, Lat. quam maxime, Xen.; sometimes added to a Sup., πλεῖστον ἐχθίστη, πλ. κάκιστος Soph.; so, πλεῖστα Soph.:— furthest, Plat.
2 with the Art., τὸ πλ. for the most part, Ar.
IV with Preps.:
1 διὰ πλείστου furthest off, in point of space or time, Thuc.
2 εἰς πλεῖστον most, Soph.
3 ἐπὶ πλεῖστον over the greatest distance, to the greatest extent, in point of space or time, Hdt., Thuc.; ὡς ἐπὶ πλ. or ὡς ἐπὶ τὸ πλ. for the most part. Plat.; περὶ πλείστου ποιεῖσθαι, v. περί A. IV.
4 ἐν τοῖς πλεῖστοι or πλεῖσται about the most, Thuc.

πλείων πλείων, πλέων, ονος, ὁ, ἡ, comp. of πολύς
I more, larger, both of number and size, Hom., etc.; τὸν πλείω λόγον all further speech, Soph.; πλείω τὸν πλοῦν the greater part of . . , Thuc.:—of Time, longer, πλείων χρόνος Hdt.; πλέων νύξ the greater part of night, Il.
2 with the Art., οἱ πλέονες the greater number, like οἱ πολλοί, the mass or crowd, Hom.; οἱ πλεῦνες Hdt., etc.; c. gen., τὰς πλεῦνας τῶν γυκαικῶν Hdt.:— the many, the people, opp. to the chief men, Thuc., etc.:— τὸ πλεῖον πολέμοιο the greater part of war, Hom.
II pecul. usages of neut.:
1 as a Noun, more, πλεῦν ἔτι τούτου Hdt.; τὸ δὲ πλέον nay, what is more, Eur., Thuc.:— πλέον or τὸ πλέον τινός a higher degree of a thing, Soph.; τὸ πλ. τοῦ χρόνου Thuc.:— πλέον ἔχειν to have the best of it, win, conquer, Thuc.; also, like πλεονεκτέω, c. gen., Hdt., etc.; also, πλέον ποιεῖν Plat.; ἐς πλ. ποιεῖν Soph.; οὐδὲν πλ. πράσσειν, etc., Eur.:— τί πλέον; what more, i. e. what good or use is it? Ar.; so, οὐδὲν ἦν πλέον Dem.:— ἐπὶ πλέον or ἐπίπλεον, as adv., more, further, Hdt., Thuc., etc.; c. gen. beyond, ἐπὶ τὸ πλ. τινὸς ἱκέσθαι Theocr.; cf. περί A. III.
2 as adv. more, rather, πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη his opinion inclined rather, Hdt.:—also, τὸ πλέον, ionic τὸ πλεῦν, for the most part, Hdt., etc.; τὸ πλ. = μᾶλλον, Thuc.
b with Numerals, τοξότας πλ. ἢ εἴκοσι Xen.:—in this sense a contr. form πλεῖν is used by attic writers, πλεῖν ἢ τριάκονθ' ἡμέρας Ar.; πλεῖν ἢ χιλίας (sc. δραχμάς) Ar., etc.;—but is often omitted, as in Lat. quam after plus, πλεῖν ἑξακοσίας Ar.; so, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα annos plus septuaginta natus, Plat.:—Comic phrase, πλεῖν ἢ μαίνομαι more than to madness, Ar.
c the pl. πλείω is also used like πλέον, Thuc., Dem.

πλειών πλειών, ῶνος, ὁ, πλέος
a full period, a year, Hes.

πλέκος πλέκος, ος, εος, τό, πλέκω
wicker-work, Ar.

πλεκτανάομαι πλεκτα^νάομαι,
Pass. to be intertwined, πεπλεκτανημέναι δράκουσι, of the Erinyes, Aesch. from πλεκτά^νη

πλεκτάνη πλεκτά^νη, ἡ, πλέκω
I anything twined or wreathed, a coil, wreath, spire, of serpents, Aesch.; πλ. καπνοῦ a wreath of smoke, Ar.
II in pl. the meshes of a spider's web, Luc.; metaph., αἱ τῶν λόγων πλεκτάναι tortuous speeches, Luc.

πλεκτή πλεκτή, ἡ,
properly fem. of πλεκτός:
1 a coil, wreath, Aesch.
2 a twisted rope, cord, string, Eur.

πλεκτικός πλεκτικός, ή, όν πλέκω
of plaiting, τέχναι Plat.

πλεκτός πλεκτός, ή, όν πλέκω
1 plaited, twisted, Hom., Hes., etc.; π. στέγαι wicker mansions, of the Scythian vans, Aesch.; πλεκτὴ Αἰγύπτου παιδεία the twisted taskwork of Egypt, i. e. ropes of biblus, Eur.
2 wreathed, ἄνθη Aesch.; στέφανος Eur.

πλέκω
I to plait, twine, twist, weave, braid, Il., etc. : Med., πεῖσμα πλεξάμενος having twisted me a rope, Od.:—Pass., κράνεα πεπλεγμένα of basket-work, Hdt.; σειραὶ πεπλεγμέναι ἐξ ἱμάντων Hdt.
II metaph. to plan, devise, contrive, like ῥάπτειν, ὑφαίνειν, mostly of tortuous means, πλ. δόλον Aesch.; μηχανάς Eur.; παντοίας παλάμας Ar.
2 of Poets, πλ. ὕμνον, ῥήματα Pind.; πλ. λόγους Eur.
3 in Pass. to twist oneself round, Aesch.

πλεονάζω πλέον
I to be more, esp. to be more than enough, be superfluous, Arist.
II of persons, to go beyond bounds, take or claim too much, Dem.:—c. dat. to presume upon, τῆι εὐτυχίαι Thuc.: of a writer, to be lengthy, tedious, Lat. multus sum, Strab.
2 πλεονάζειν τινός to have an excess of, abound in a thing, Arist.
III c. acc. to state at a larger amount, Strab.:—Pass. to be exaggerated, Thuc.

πλεονάκις πλέων
more frequently, oftener, Plat.: several times, frequently, Arist.

πλεοναχῆ πλέων
in many points of view, Plat.

πλεοναχῶς πλέων
in various ways, Arist.

πλεονεκτέω πλεονέκτης
I to have or claim more than one's due, to get or have too much, to be greedy, grasping, arrogant, Hdt., Plat.: —also to gain or have some advantage, without any bad sense, Thuc., Xen.
2 c. gen. rei, to have or claim more of a thing, to have or claim a larger share, Thuc., etc.
II c. gen. pers. to have or gain the advantage over, τῶν ἐχθρῶν Plat.
2 c. acc. pers. to overreach, defraud, Menand., NTest.:— Pass. to be overreached, Thuc., Xen.

πλεονέκτημα from πλεονεκτέω πλεονέκτημα, ατος, τό,
I an advantage, gain, privilege, Plat., Dem.: in pl. gains, successes, Xen.
II an act of overreaching, selfish trick, Dem.

πλεονέκτης πλεον-έκτης, ου, ὁ, = ὁ πλέον ἔχων
1 one who has or claims more than his due, greedy, grasping, arrogant, Thuc., etc.:—as adj., λόγος πλ. Hdt.; Sup. πλεονεκτίστατος, Xen.
2 πλεονέκτης τῶν πολεμίων making gain from their losses, Xen.

πλεονεκτητέος πλεονεκτητέος, ον, verb. adj. of πλεονεκτέω
one must take more than one's share, Plat.

πλεονεκτικός πλεονεκτικός, ή, όν
disposed to take too much, greedy, Dem., etc. adv. -κῶς, Plat.; πλ. ἔχειν Dem.

πλεονεξία πλεονεξία, ἡ,
I the character and conduct of a πλεονέκτης, greediness, grasping, assumption, arrogance, Hdt., Thuc., etc.
II gain, advantage, Xen., etc.; ἐπὶ πλεονεξίᾳ with a view to one's own advantage, Thuc., Xen.
2 c. gen. pers. advantage over, Xen.
3 c. gen. rei, a larger share of a thing, Arist.; gain made from a thing, Dem.

πλέος πλέος, η, ον, ionic for πλέως
full.

πλεύμων πλεύμων, ονος, ὁ, later attic form of πνεύμων.

πλευρά = πλευρόν
I a rib, Lat. costa, Hdt.: mostly in pl. the ribs, the side, Il., Hdt., attic:—in sg., also, of one side, Soph.
II the side of things and places, πλευραὶ νηός Theogn.; χωρίου, ποταμοῦ Plat.; of an army, αἱ πλ. τοῦ πλαισίου Xen.
III the page of a book, Anth.

πλευρόθεν
from the side, Soph.

πλευροκοπέω πλευρο-κοπέω, φυτ. -ήσω κόπτω
to smite the ribs, Soph.

πλευρόν πλευρόν, οῦ, = πλευρά
I a rib: mostly in pl. the ribs, the side, Il., Hdt., etc.;—also in sg., Soph.
II of places, πλευρὸν νεῶν the side of the bay where the ships lay, Soph.; τὸ δεξιὸν πλ. the right flank (of an army), Xen.

πλευροτυπής πλευρο-τυ^πής, ές
striking the sides or ribs, Anth.

πλεύρωμα πλεύρωμα, ατος, τό,
like πλευρόν, in pl. the side, Aesch.

πλευστέος πλευστέος, ον, verb. adj. from πλέω
one must sail, Dem.

πλευστικός πλευστικός, ή, όν
fit or favourable for sailing, Theocr.

πλέω
I to sail, go by sea, Hom., etc.; c. acc. cogn., ὑγρὰ κέλευθα πλεῖν to sail the watery ways, Od.; hence in Pass., τὸ πεπλευσμένον πέλαγος Xen.;—metaph., πλεῖν ὑφειμένηι cf. ὑφίημι 111.
II of ships, Il., Hdt., etc.
2 of other things, to swim, float, Hom., etc.
3 metaph., ταύτης ἔπι πλέοντες ὀρθῆς while we keep [the ship of] our country right, Soph.; οὐδ' ὅπως ὀρθὴ πλεύσεται (sc. ἡ πόλις) προείδετο Dem.

πλέως πίμπλημι
I full of a thing, c. gen., πλεῖαι οἴνου κλισίαι Il., etc.
2 ῥάκη νοσηλείας πλέα rags infected with his sore, Soph.
II absol. full, Il., etc.
2 of Time, full, complete, δέκα πλείους ἐνιαυτούς ten full years, Hes.
III comp. πλειότερος Od.

πληγή πληγή, δοριξ πλᾱγά, ἡ, πλήσσω
1 a blow, stroke, Lat. plaga, Hom., etc.; πληγὴν πέπληγμαι καιρίαν Aesch.; in such phrases πληγήν or πληγάς is often omitted, πολλὰς τυπτόμενος Ar., etc.:—the person struck is said πληγὰς λαβεῖν Ar.; the striker πληγὰς δοῦναι, ἐμβάλλειν, ἐντείνειν τινί Xen.
2 a stroke by lightning, Hes.: a blow, stroke of calamity, Aesch.; πλ. θεοῦ a blow from heaven, Soph.

πλῆγμα πλῆγμα, ατος, τό, = πληγή, Soph., Eur.

πλῆθος πλῆθος, ος, εος, τό, πίμπλημι
I a great number, a throng, crowd, multitude, Il., Hdt., etc.
2 τὸ πλῆθος, the greater number, the greater part, the mass, main body, Hdt., Xen., etc.:— the majority, the people, like δῆμος, Lat. plebs, Hdt., attic: —also the populace, mob, Xen.
II quantity or number, Hdt., attic; πλήθει παρόντες in force, Thuc.: —absol. in acc., κόσοι πλῆθος Hdt.; πλῆθος ἀνάριθμοι Aesch.
III magnitude, size or extent, ὄρος πλήθεϊ μέγιστον Hdt.; πεδίον πλῆθος ἄπειρον Hdt., etc.
2 quantity or amount, Thuc., Plat., etc.
IV of Time, length, Thuc., etc.
V with Preps., or with ὡς, in adv. sense, ἐς πλ. in great numbers, Thuc.: —ὡς πλήθει upon the whole, in general, Plat.; so, ὡς ἐπὶ τὸ πλ. usually, mostly, Lat. ut plurimum, Plat.

πληθύνω πληθύ_νω,
I Causal of πληθύω, only in pres. and imperf., to make full, increase, multiply, NTest., Hdt.
II Pass. to be in the majority, to prevail, Aesch.; c. inf., ἐπαινεῖν πληθύνομαι I am led by general opinion to approve, Aesch.

πληθύς πληθύ_ς, ύος, ἡ,
fulness, a throng, a crowd, of people, Hom., Plut., etc.

πληθύω from πληθύ_ς πληθύω, intr. form of πληθύνω mostly in pres. and imperf.
1 to be or become full, τινός of a thing, Eur.:— absol., ἀγορῆς πληθυούσης, v. ἀγορά V.:—of rivers, to swell, rise, Hdt.:—so in Mid., Hdt.
2 to increase in number, multiply, Aesch.
3 to abound, τινί in a thing, Soph.
4 to be general, prevail, Lat. invalescere, of reports, Aesch., Soph.; ὁ πληθύων χρόνος increasing time, age, Soph.

πλήθω πλήθω, poet. perf. πέπληθα, in pres. sense intr. form of πίμπλημι mostly in pres. πίμπλημι
I to be or become full of a thing, c. gen., Il., Aesch.; χεῖρας κρεῶν πλήθοντες having them full of flesh, Aesch.; c. dat., Theocr.: absol. of rivers, to be full, brimming, Il.; so, πλήθουσα Σελήνη at her full, Il.; ἀγορᾶς πληθούσης, ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ, etc., v. sub ἀγορά V.
II trans., like πληθύνω, Anth.

πληθώρη πληθώρη, ἡ,
I ionic word, fulness, πλ. ἀγορῆς, = ἀγορὰ πλήθουσα, Hdt.; v. ἀγορά V.
II fulness, satiety, Hdt.

πλήκτης πλήκτης, ου, ὁ, πλήσσω
a striker, brawler, Plut.

πληκτίζομαι πληκτίζομαι, only in pres.
Dep.
I to bandy blows with one, c. dat., Il.
II to beat one's breast for grief, Lat. plangere, Anth.
III to indulge in dalliance, Strab.

πλῆκτρον πλῆκτρον, δοριξ πλᾶκτρον, ου, τό, πλήσσω
anything to strike with:
1 an instrument for striking the lyre, plectrum, Hhymn., Eur., etc.
2 a spear point, π. διόβολον, of lighting, Eur.
3 a cock's spur, Lat. calcar, Ar.
4 an oar or paddle, Hdt.

πλημμέλεια πλημμέλεια, ἡ,
a mistake in music, false note: metaph. a fault, offence, error, Plat. from πλημμελέω

πλημμελέω πλημμελέω, φυτ. -ήσω
to make a false note in music: metaph. to go wrong, offend, err, τι in a thing, Eur., Plat., etc.; εἴς τινα Aeschin.:—Pass., πλημμελεῖσθαι ὑπό τινος to be ill-treated by one, Plat., Dem.

πλημμέλημα from πλημμελέω πλημμέλημα, ατος, τό,
a fault, trespass, Aeschin.

πλημμελής πλημ-μελής, ές πλήν, μέλος
I properly, out of tune, opp. to ἐμμελής.
II metaph. in discord, faulty, erring, Plat.
2 of things, dissonant, discordant, unpleasant, πλημμελές τι δρᾶν, παθεῖν Eur., etc.

πλήμμυρα πλήμμῡρα, ἡ, = πλημμυρίς
the flood-tide, Anth.

πλημμυρέω πλημμῡρέω, φυτ. -ήσω
to rise like the flood-tide, to overflow, be redundant, Anth., Plut.

πλημμυρίς πλημμυ^ρίς, ίδος, ἡ,
1 a rise of the sea, πλημμυρὶς ἐκ πόντοιο of the wave caused by the rock thrown by the Cyclops, Od.: flood-tide (cf. ῥαχία), opp. to ἄμπωτις (ebb), Hdt.
2 generally, a flood, deluge, Arist.; of tears, Aesch., Eur. υ^ in Hom., in attic Deriv. uncertain: perh. from πλήθω, μύρω.

πλήμνη πλήμνη, ἡ,
the nave of a wheel, Il., Hes. Perh. from πλήθω, the filled up or solid part of the wheel.

πλήν = πλέον
A as prep. with gen., more than, and so except, save, Od., Hdt.; ὑπεγγύους πλὴν θανάτου liable to any punishment save, short of, death, Hdt.; ἐπιτρέψαι περὶ σφῶν αὐτῶν πλὴν θανάτου save in respect of death, Thuc.
B as adv.:
I with single words and phrases, when a negat. precedes, οὐκ οἶδα πλὴν ἕν Soph., etc.:—after πᾶς, πάντες, ἕκαστος, and the like, παντὶ δῆλον πλὴν ἐμοί Plat.; πᾶς is sometimes omitted, θνήσκουσι [πάντες] πλὴν εἷς τις Soph.; after ἄλλος, τί ἄλλο πλὴν ψευδῆ what else but lies, Soph.; after a comp., like , than, ταῦτ' ἐστὶ κρείσσω, πλὴν ὑπ' Ἀργείοις πεσεῖν Eur.
II often joined with other Particles:
1 πλὴν εἰ, πλὴν ἐάν, Lat. nisi si, πλὴν εἴ τις κωμῳδοποιὸς τυγχάνει ὤν Plat.; πλὴν ὅταν Aesch., etc.:—the Verb is often omitted, as with ὡσεί, ὡσπερεί, οὐδεὶς οἶδεν, πλὴν εἴ τις ὄρνις Ar.
2 πλὴν ἤ, much like πλὴν εἰ, οὐκ ἄλλως πλὴν ἢ Προδίκῳ Ar.
3 πλὴν οὐ, only not, ἀπέπεμπε κήρυκας ἐς τὴν Ἑλλάδα, πλὴν οὐ ἐς Ἀθήνας Hdt.; πάντες πλὴν οὐχ οἱ τύραννοι Xen.
4 πλὴν ὅτι except that . . , save that, καίτοι τί διαφέρουσιν ἡμῶν ἐκεῖνοι, πλὴν ὅτι ψηφίσματ' οὐ γράφουσιν Ar.; so, πλὴν ἢ ὅτι Hdt.
5 πλὴν ὅσον except or save so far as, Hdt.; πλὴν καθόσον εἰ Thuc.: —without a Verb, πάντων ἐρήμους, πλὴν ὅσον τὸ σὸν μέρος save so far as thou art concerned, Soph.

πλήξιππος πλήξ-ιππος, δοριξ πλᾱ/ξ-ιππος, ον,
striking or driving horses, Il., Hes.

πλήρης πλήρης, ες πλέος
I c. gen. full of a thing, Hdt., Trag.
2 filled or infected by, πλήρης ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς polluted by birds and dogs with meat (torn from the body of Polynices), Soph.
3 satiated with a thing, Soph.; πλήρης ἐστὶ θηεύμενος he has gazed his fill, Hdt.
II rarely c. dat. filled with, Eur.
III absol. full, of a swoln stream, Hdt.; of the moon, Hdt.; of cups, Eur.: —esp. full of people, Ar.
2 full, complete, λαβεῖν τι πλῆρες Hdt., Eur.:—of number, τέσσερα ἔτεα πλήρεα four full years, Hdt.

πληροφορέω πληρο-φορέω, φέρω
I to fulfil, NTest.
II in Pass., of persons, to have full satisfaction, to be fully assured, NTest.; of things, to be fully believed, NTest.

πληροφορία πληροφορία, ἡ,
fulness of assurance, certainty, NTest.

πληρόω πλήρης fut. mid. in pass. sense
to make full:
I c. gen. rei, to fill full of, Hdt., etc.:—Pass. to be filled full of, Aesch., etc.
2 to fill full of food, to gorge, satiate, βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν Eur.; metaph., πληροῦν θυμόν to glut one's rage, animum explere, Soph., etc.
II c. dat. to fill with, Eur.: Pass., πνεύμασιν πληρούμενοι filled with breath, Aesch.; πεπληρωμένος ἀδικίαι NTest.
III πλ. ναῦν, τριήρη to man a ship, Hdt.; πληροῦτε θωρακεῖα man the breast-works, Aesch.; in Mid., πληροῦσθαι τὴν ναῦν to man one's ship, Xen.:—Pass., of the ships, Thuc.
2 of number, to make full or complete, τοὺς δέκα μῆνας Hdt.;—so in Mid., NTest.:—Pass. to be completed, Hdt., NTest.
3 πλ. δικαστήριον to fill it, Dem.
4 to fulfil, pay in full, make up, Aesch., Thuc.:—Pass., νόμοι πληρούμενοι fully observed, Aesch.
5 ἐς ἄγγος βακχίου μέτρημα πληρώσαντες having poured wine into the vessel till it was full, Eur.:—Pass. to crowd in to a place, Aesch.
IV intr., ἡ ὁδὸς πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον the length of road comes in full to this number, Hdt.

πλήρωμα from πληρόω
I a full measure, Eur.
2 πλ. δαιτός the satiety of the feast, Eur.; πλ. τυρῶν their fill of cheese, Eur.
3 of ships, a full number, Hdt., Eur.; of single ships, their complement, Thuc., etc.
4 of number, the sum, total, Hdt., Ar.
5 a piece inserted to fill up, NTest.
6 fulness, full and perfect nature, NTest.
II a filling up, completing, Soph.; κυλίκων πλ. ἔχων to have the task of filling them, Eur.
2 fulfilment, NTest.

πλήρωσις πλήρωσις, εως, πληρόω
1 a filling up, filling, Plat.: often of eating and drinking, satiety, Plat.
2 the completion of a number, Hdt.

πληρωτής πληρωτής, οῦ, ὁ, πληρόω
one who completes, Dem.

πλησιάζω πλησιάζω, πλησίος
I to bring near, τινά τινι Xen.:—Pass. to come near, approach, τινι Eur.
II intr., in sense of Pass., absol. to be near, Soph.:— to draw near to, approach, c. dat., Xen.; rarely c. gen., Xen.
2 c. dat. pers. to be always near, to consort or associate with, τῷ ἀνδρί Soph.; γυναικί Dem.

πλησιασμός πλησιασμός, οῦ, ὁ,
Dius in Stob.:— an approaching, approach, Arist.

πλησίος πλησίος, η, ον πέλας
I near, close to, c. gen. or dat., πλησίοι ἀλλήλων or ἀλλήλοισι Hom.:—absol. near, neighbouring, Il., Aesch., etc.:—as Subst. a neighbour, ἰδὼν ἐς πλ. ἄλλον Il., etc.
II adv. πλησίον, doric πλᾱτίον, = πέλας, near, nigh, hard by, c. gen., Hom., Hdt., etc.; c. dat., Eur.
2 with the Art., ὁ πλησίον (sc. ὤν) one's neighbour, Theogn., Eur., etc.; so in doric, ὁ πλᾱτίον Theocr.:—also, with Substs., ὁ πλ. παράδεισος Xen.
III comp. πλησιαίτερος, Sup. -αίτατος, Xen.—comp. adv. πλησιαιτέρω, Hdt.; -αίτερον, Xen.; Sup. -αίτατα, Xen.

πλησιόχωρος πλησιό-χωρος, ον,
near a country, bordering upon, τινι Hdt.; absol., οἱ πλ. persons who live in the next country, next neighbours, Lat. finitimi, Hdt., Thuc.

πλησίστιος πλησ-ίστιος, ον, πίμπλημι
I filling the sails, οὖρος Od., Eur.
II pass. with full sails, Plut.

πλήσμιος πλήσμιος, η, ον πίμπλημι
filling, satisfying, Plut.: τὸ πλήσμιον satiety, Plut.

πλησμονή πλησμονή, ἡ, πίμπλημι
a filling or being filled, satiety; esp. of food, repletion, satiety, surfeit, Eur., Xen.:—c. gen., τῶν ἄλλων ἐστι πλ. Ar.

πλήσσω πέπηγα is used as pass. in late writers the Root is !πλαγ, or !πληγ
I to strike, smite, Hom.; of a direct blow, as opp. to βάλλω, Hom., etc.:—c. acc. dupl. pers. et partis, τὸν πλῆξε αὐχένα struck him on the neck, Il.; πὺξ πεπληγέμεν, of boxers, Il.:—c. acc. cogn., πλῆξ' αὐτοσχεδίην (sc. πληγήν) Il.; πεπληγὼς πληγῆισιν having driven him with blows, Il.; πέπληγον χορὸν ποσίν, like Lat. terram pede pulsare, Od.; ἵππους ἐς πόλεμον πεπληγέμεν to whip on the horses to the fray, Il.; of Zeus, to strike with lightning, Hes.:—Mid., μηρὼ πληξάμενος having smitten his thighs, Il.; πλήξασθαι τὴν κεφαλήν, in sign of grief, Hdt.:—Pass. to be struck, stricken, smitten, Hom., Trag.
2 with acc. of the thing set in motion, κονίσαλον ἐς οὐρανὸν ἐπέπληγον πόδες ἵππων struck the dust up to heaven, Il.
3 Pass. to receive a heavy blow, to be beaten, Hdt., Thuc.:— to be stricken by misfortune, Hdt.; στρατὸν τοσοῦτον πέπληγμαι, i. e. I have lost it by this blow, Aesch.
II metaph. of violent emotions, to strike one from one's senses, amaze, confound, Hom.:—Pass., συμφορῆι πέπληγμαι Hdt., etc.; δώροισι πληγείς moved by bribes, Hdt.

πλινθεύω πλινθεύω, φυτ. -σω πλίνθος
I to make into bricks, τὴν γῆν Hdt.:—absol. to make bricks, Ar.;—so in Mid., thuc.
II to build of brick, τείχη Ar.
III to make in the form of a plinth or brick, Ar.

πλινθηδόν πλίνθος
brick-fashion, i. e. in courses with the joints alternating, Hdt.

πλίνθινος πλίνθι^νος, η, ον πλίνθος
of brick, Hdt., Xen.

πλινθίον πλινθίον, ου, τό, Dim. of πλίνθος
I a small brick, Thuc., Xen.
II = πλαίσιον, a rectangle or square, Plut.

πλινθίς πλινθίς, ίδος, ἡ, Dim. of πλίνθος
a whetstone, Anth.

πλινθόμαι
Mid. to build as with bricks, Anth.

πλινθοποιέω πλινθο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make bricks, Ar.

πλίνθος !πλίνθος, ἡ,
a brick, Hdt., Ar., etc.; πλίνθους ἑλκύσαι, εἰρύσαι, Lat. ducere lateres, to make bricks, Hdt.; ὀπτᾶν to bake them, Hdt.

πλινθουργέω πλινθουργέω, φυτ. -ήσω
to make bricks, Ar. from πλινθουργός

πλινθουργός πλινθ-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
a brickmaker, Plat.

πλινθοφορέω πλινθοφορέω, φυτ. -ήσω
carry bricks, Ar. from πλινθοφόρος

πλινθοφόρος πλινθο-φόρος, ον, φέρω
carrying bricks, Ar.

πλινθυφής πλινθ-υ^φής, ές ὑφαίνω
brick-built, Aesch.

πλίσσομαι
to cross the legs, as in trotting, πλίσσοντο πόδεσσιν they trotted, Od.; in comp., ἂν ἀπεπλίξατο would have trotted off, Ar.

πλοητόκος πλοη-τόκος, ον, τεκεῖν
producing navigation, Anth.

πλοιάριον πλοιά^ριον, ου, τό, Dim. of πλοῖον
a skiff, boat, Ar., Xen.

πλοῖον πλοῖον, ου, τό, πλέω
a floating vessel, a ship, vessel, Hdt., Aesch., etc.; πλοῖα λεπτά small craft, Hdt., Thuc.; πλ. ἱππαγωγά transport- vessels, Hdt.; πλ. μακρά ships of war, Hdt.; πλ. στρογγύλα or φορτηγικά ships burthen, merchantmen, Xen.:—when opp. to ναῦς, a merchant-ship or transport, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί Thuc.

πλοκαμίς πλοκα^μίς, ῖδος, = πλόκαμος
a lock or braid of hair, of women, Bion.: in sg. curling hair, Theocr.

πλόκαμος πλόκα^μος, ὁ, πλέκω
a lock or braid of hair, Aesch.: in pl. locks, properly of women, Il.:—in sg., collectively, = κόμη, Hdt.; τριχὸς πλ. Aesch.

πλόκανον πλόκα^νον, ου, τό, πλέκω
a plaited rope, Xen.

πλοκή πλοκή, ἡ, πλέκω
I a twining: anything woven, a web, Eur.
II metaph. the complication of a plot, opp. to λύσις, Arist.

πλόκος πλόκος, ὁ, πλέκω
I a lock of hair, a braid, curl, Trag.
II a wreath or chaplet, πλόκοι σελίνων the parsley- wreath at the Isthmian games, Pind.; μυρσίνης πλόκοι Eur., etc.

πλόος πλόος, ὁ, πλέω
1 a sailing, voyage, Od., Hdt., attic; πλοῦν στέλλειν, ποιεῖσθαι Soph.; μῆκός ἐστι πλόος ἡμέραι τέσσερες its length is four days' sail, Hdt.
2 time or tide for sailing, Hes., Soph., etc.; πλῷ χρῆσθαι to have a fair wind, Thuc.
3 proverb., δεύτερος πλοῦς, "the next best way" (from those who use oars when the wind fails), Plat.

πλουθυγίεια πλουθ-υ^γίεια, ης, ἡ, πλοῦτος
health and wealth, Ar.; parox. πλουθυγιείᾱ (metri grat.) Ar.

πλούσιος πλούσιος, η, ον πλοῦτος
I rich, wealthy, opulent, Hes., Theogn., attic
2 c. gen. rei, rich in a thing, Lat. dives opum, Eur., Plat.:—also c. dat., Plut.
II of things, richly furnished, ample, abundant, Soph., Eur.
III adv. -ίως, Hdt., Eur.

Πλουτεύς Πλουτεύς, έως, ὁ, collat. form of Πλούτων gen. Πλουτέως, -έος, Anth.; dat. Πλουτέϊ, -ῆι; acc. Πλουτέα Anth., etc.

πλουτέω πλουτέω, φυτ. -ήσω πλοῦτος
1 to be rich, wealthy, Hes., Theogn., Hdt., attic; πλ. ἀπὸ τῶν κοινῶν to be rich from the public purse, Ar.
2 c. gen. rei, to be rich in a thing, Xen.
3 c. dat. rei, πλ. ἐμπύροισιν Eur., Xen.
4 c. acc. cogn., πλ. πλοῦτον Luc.

πλουτηρός from πλουτέω πλουτηρός, ή, όν
enriching, ἔργον Xen.

πλουτητέος πλουτητέος, ον, verb. adj. of πλουτέω
one must become rich, Luc.

πλουτίζω πλουτίζω, πλοῦτος
to make wealthy, enrich, Aesch., Xen.; ironic., πλ. τινὰ ἄταις Aesch.:—Pass., Ἅιδης γόοις πλουτίζεται Soph.; πλ. ἀπὸ βοσκημάτων, ἐκ τῆς πόλεως to gain one's wealth from . . , Xen.

πλουτίνδην πλοῦτος
adv. according to wealth, πλ. αἱρεῖσθαι τοὺς ἄρχοντας Arist.

πλουτογαθής πλουτο-γᾱθής, ές γηθέω
rejoicing in riches, wealthy, Aesch.

πλουτοδότης πλουτο-δότης, ου, ὁ,
giver of riches, Hes., Anth.

πλουτοκρατία πλουτο-κρα^τία, ἡ, κρατέω
plutocracy, Xen.

πλουτοποιός πλουτο-ποιός, όν
wealth-creating, Plut.

πλοῦτος !πλοψ=τος, ὁ, perh. from πίμπλημι
I wealth, riches, Hom., etc.; πλοῦτος χρυσοῦ, ἀργύρου treasure of gold, silver, Hdt.:—metaph., γᾶς πλ. ἄβυσσος, of the whole earth, Aesch.; πλοῦτος εἵματος Aesch.
II as prop. n. Plutus, god of riches, Hes.

πλοῦτος πλοῦτος, ος, εος, τό, = πλοῦτος, ὁ, NTest.

πλουτόχθων πλουτό-χθων, ονος, ὁ, ἡ,
rich in earthly treasures, in allusion perh. to the silver mines of Laureion, Aesch.

Πλούτων Πλούτων, ωνος, ὁ,
Pluto, god of the nether world, Trag.: (prob. from πλοῦτος) the wealth-giver, as spouse of Demeter, who enriched men with the fruits of the earth.

πλοχμός πλοχμός, οῦ, ὁ,
I like πλόκαμος, mostly in pl. locks, braids of hair, Il., Anth.
II the tendrils of the polypus, Anth.

πλυνός πλυ^νός, οῦ, ὁ, πλύνω
I a trough, tank, or pit, in which dirty clothes were washed by treading, Hom.
II metaph., πλυνὸν ποιεῖν τινα, = πλύνω II, Ar.

πλυντήριος πλυντήριος, ον,
of or for washing: Πλυντήρια (sc. ἱερά), τά, a festival at Athens, in which the clothes of Athena's statue were washed, Xen., etc.

πλύνω
I to wash, clean, properly of linen and clothes, (opp. to λούομαι to bathe, νίζω to wash the hands or feet), Hom., attic
2 to wash off dirt, Od.
II as a slang term, πλύνειν τινά (as we say) "to give him a dressing," Ar., Dem.

πλύσις πλύ^σις, εως,
a washing, Plat.

πλωίζω πλωίζω,
ionic imperf. πλωίζεσκον:— to sail on the sea, Hes.; οἱ Ἕλληνες μᾶλλον ἐπλώιζον began to use ships or practise navigation, Thuc.:—as Dep. πλωίζομαι, Strab., Luc.

πλώιμος πλώιμος, ορ πλόϊμος, ον, πλώω
fit for sailing:
1 of a ship, fit for sea, seaworthy, Thuc.
2 of navigation, πλωιμωτέρων γενομένων or ὄντων as navigation advanced, as circumstances became favourable for navigation, Thuc.

πλώσιμος πλώσιμος, ον, πλώω
navigable, πέλαγος Soph.

πλωτεύω πλωτεύω, πλώτης
I to sail.
II Pass. to be navigated, of the sea, to navigate, Polyb.

πλωτήρ πλωτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πλώω
a sailor, seaman, Ar., Plat.; including rowers and navigators, Arist.

πλωτικός πλωτικός, ή, όν
skilled in seamanship, a seaman, Plat., Plut.; also a shipowner, Plut.

πλωτός πλωτός, ή, όν πλώω
I floating, Od., Hdt.; πλωτοί swimmers, i. e. fish, Anth.
II navigable, Hdt.
2 of seasons, fit for navigation, Polyb.

πνεῦμα πνεῦμα, ατος, τό, πνέω
I a blowing, πνεύματα ἀνέμων Hdt., Aesch.: alone, a wind, blast, Trag., etc.
2 metaph., θαλερωτέρῳ πν. with more genial breeze or influence, Aesch.; λύσσης πν. μάργῳ Aesch.; πν. ταὐτὸν οὔποτ' ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν the wind is constantly changing even among friends, Soph.
II like Lat. spiritus or anima, breathed air, breath, Aesch.; πν. βίου the breath of life, Aesch.; πν. ἀθροίζειν to collect breath, Eur.; πν. ἀφιέναι, ἀνιέναι, μεθιέναι to give up the ghost, Eur.; πνεύματος διαρροαί the wind-pipe, Eur.
2 that is breathed forth, odour, scent, Eur.
III spirit, Lat. afflatus, Anth.: inspiration, NTest.
IV the spirit of man, NTest.
V a spirit; in NTest. of the Holy Spirit, τὸ Πνεῦμα, Πν. ἅγιον:— also of angels, NTest.:—of evil spirits, NTest.

πνευματικός from πνεῦμα πνευμα^τικός, ή, όν
of spirit, spiritual, NTest.

πνεύμων πνεύμων, ιν λατερ αττιξ πλεύμων, ονος, ὁ, πνέω
the organ of breathing, the lungs, Lat. pulmo, Il., Plat.: mostly in pl., Trag.; πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων Eur.

πνευστιάω πνευστιάω,
to breathe hard, pant, Arist.; epic part. πνευστιόων, Anth.

πνέω Like other dissyl. Verbs in -έω, this Verb only contracts εε, εει
I to blow, of wind and air, Od., Hdt., attic; ἡ πνέουσα (sc. αὔρα) the breeze, NTest.
II to breathe, send forth an odour, Od.:—c. gen. to breathe or smell of a thing, Anth.
III of animals, to breathe hard, pant, gasp, Il., Aesch.
IV generally, to draw breath, breathe, and so to live, Hom.; οἱ πνέοντες = οἱ ζῶντες, Soph.
V metaph., c. acc. cogn. to breathe forth, breathe, μένεα πνείοντες breathing spirit, of warriors, Il.; so, πῦρ πν. Hes.; φόνον, κότον, Ἄρη Aesch.; so, πνέοντας δόρυ καὶ λόγχας Ar.; Ἀλφειὸν πνέων, of a swift runner, Ar.
2 μέγα πνεῖν to be of a high spirit, give oneself airs, Eur.; τόσονδ' ἔπνευσας Eur.:—also, with a nom., as if it were the wind, μέγας πνέων Eur.; πολὺς ἔπνει καὶ λαμπρὸς ἦν Dem.

πνιγεύς πνίγω
an oven, heated by hot coals put inside it, like our brick ovens, Ar.

πνιγηρός πνῑγηρός, ή, όν πνίγω
choking, stifling, Ar.

πνιγίζω πνῑγίζω, = πνίγω, Anth.

πνιγμός πνιγμός, οῦ, ὁ, πνίγω
a choking or being choked, Xen.

πνιγόεις πνι^γόεις, εσσα, εν = πνιγηρός, Anth.

πνῖγος πνῖγος, εος, τό, πνίγω
stifling heat, Ar., Thuc.

πνίγω
I to choke, throttle, strangle, Plat.; proverb., ὅταν τὸ ὕδωρ πνίγηι, τί δεῖ ἐπιπίνειν; if water chokes, why should one drink more? Arist.:—Pass. to be choked, stifled, Ar.: to be drowned, Xen.
2 metaph. to vex, torment, Luc.
II to cook in a close-covered vessel, to stew, Hdt., Ar.

πνικτός πνικτός, ή, όν verb. adj.
strangled, NTest.

πνοή πνέω
I a blowing, blast, breeze, Hom.: ἅμα πνοιῇς ἀνέμοιο along with, i. e. swift as, blasts of wind, Hom.; μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom., etc.:— the blast of bellows, Thuc.
II of animals, a breathing hard, of horses, Il., Soph.
2 generally, breath, ἔμπνους ἔτ' εἰμὶ καὶ πνοὰς πνέω Eur.:—metaph., πνοιὴ Ἡφαίστοιο the breath of Hephaestus, i. e. flame, Il.; θεοῦ πνοαῖσιν ἐμμανεῖς Eur.
III a breathing odour, a vapour, exhalation, σποδὸς προπέμπει πλούτου πνοάς, of a burning city, Aesch.
IV the breath of a wind-instrument, Pind., Eur.

πνύξ
the Pnyx, the place at Athens where the ἐκκλησίαι were held, Ar.; ἐν πυκνὶ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Dem. It was cut out of the side of a little hill west of the Acropolis, being of a semicircular form like a theatre.

ποάζω ποάζω,
of ground, produce grass, Strab.

πόα !πόα, ἡ,
I grass, herb, Hom., etc.; ποία Μηδική, Lat. herba Medica, sainfoin or lucerne, Ar.
2 the grass, i. e. a grassy place, plat., Xen.
II in Poets, of Time, τέσσαρας πόας four grasses, i. e. summers, Anth.

ποδαβρός ποδ-αβρός, όν
tenderfooted, Orac. ap. Hdt.

ποδάγρα ποδ-άγρα, ἡ,
I a trap for the feet, Xen., Anth.
II gout in the feet, opp. to χειράγρα.

ποδαγράω from ποδάγρα ποδαγράω,
to have gout in the feet, Ar.

ποδαγρικός ποδαγρικός, ή, όν from ποδάγρα
liable to gout, gouty, Plut.

ποδανιπτήρ ποδα^-vιπτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, νίζω
a vessel for washing the feet in, a footpan, Hdt.

ποδάνιπτρον ποδά-^νιπτρον, ου, τό, νίζω
water for washing the feet in, in pl., Od.

ποδαπός
1 from what country? Lat. cujas? generally, whence? where born? Hdt., Trag.; τίς καὶ π.; Plat.
2 generally, of what sort? ποδαπός; οἷος μὴ δάκνειν . . , of what sort? one that will not bite, Dem. As in ἀλλοδαπός, ἡμεδαπός, ὑμεδαπός, τηλεδαπός, -δαπος is a termin. of uncertain origin.

πόδαργος πόδ-αργος, ον,
swiftfooted or whitefooted:— Πόδαργος, ὁ, swiftfoot or whitefoot, a horse, Il.; fem. Ποδάργη, a Harpy, Il.

ποδάρκης ποδ-άρκης, ες ἀρκέω
sufficient with the feet, swiftfooted, of Achilles, Il.; ποδάρκης ἁμέρα a day of swiftness, i. e. on which swift runners contended, Pind.; ποδαρκέων δρόμων τέμενος the field of swift courses, i. e. the Pythian racecourse, Pind.

ποδένδυτος ποδ-ένδυ^τος, ον, ἐνδύω
drawn over the feet, Aesch.

ποδεών ποδεών, ῶνος, ὁ, πούς
I in pl., the ragged ends in the skins of animals, formed by the feet and tail, δέρμα λέοντος ἀφημμένον ἄκρων ἐκ ποδεώνων a lion's skin hung round one's neck by the paws, Theocr.
II in sg. the neck or mouth of a wineskin, formed by one of these ends, the others being sewn up, Hdt.
2 generally any narrow end, a strip of land, Hdt.
3 the lower corner of a sail, the sheet, Luc.

ποδηγός ποδᾱγός, οῦ, ὁ, ἡγέομαι
a guide, attendant, Soph., Eur.

ποδηνεκής ποδ-ηνεκής, ές ἐνέγκαι
reaching to the feet, Il., Hdt.

ποδήνεμος ποδ-ήνεμος, ον,
windswift, of Iris, Il.

ποδήρης ποδ-ήρης, ες *ἄρω
1 reaching to the feet, πέπλος, χιτὼν π. a frock that falls over the feet, as in the archaic Greek statues, Eur., Xen.; π. ἀσπίς the large shield which covered the body quite down to the feet, Xen.; στῦλος π. a straight, firm pillar, Aesch.
2 τὰ ποδήρη the parts about the feet, the feet, Aesch.

ποδιαῖος πούς
a foot long, broad, or high, Xen.

ποδίζω πούς
to tie the feet:— Pass. to have the feet tied, or to be tied by the foot, of horses, Xen.

ποδίκροτος ποδί-κροτος, ον,
welded to the feet, Anth.

ποδιστήρ ποδιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ποδίζω
foot-entangling, of a long robe, Aesch.

ποδίστρα from ποδιστήρ ποδίστρα, ἡ,
a foottrap, Anth.

ποδοκάκη ποδο-κάκη, ἡ,
ποδο-κάκη, also written ποδοκάκκη, properly, foot plague, a kind of stocks, Dem., etc.

ποδοκρουστία ποδο-κρουστία, ἡ,
a stamping with the feet, Strab.

ποδορραγής ποδορ-ρα^γής, ές ῥήγνυμι
bursting forth at a stamp of the foot, Anth.

ποδοστράβη ποδο-στράβη, ἡ,
a snare or trap to catch the feet, Xen.

ποδόψηστρον ποδό-ψηστρον, ου, τό, ψάω
a footwiper, footcloth, Aesch.

ποδώκεια ποδώκεια, ἡ,
swiftness of foot, Il., Eur., from ποδώκης

ποδώκης ποδ-ώκης, ες ὠκύς
1 swiftfooted, of Achilles, Il.; π. ἄνθρωπος Thuc.; λαγώς Xen.
2 generally, swift, quick, ὄμμα Aesch.; θεῶν π. βλάβαι Soph.

ποηφαγέω ποηφα^γέω,
to eat grass, Hdt.

ποηφάγος ποη-φά^γος, ον, φαγεῖν
eating grass or herbs.

ποθεινός ποθεινός, ή, όν ποθέω
longed for, desired, much desired, esp. if absent or lost (v. πόθος), Trag.; ποθεινὸς ἦλθες Eur.; π. δάκρυα tears of regret, Eur.; π. τοῖς φίλοις Ar.:—adv., ποθεινοτέρως ἔχειν τινός to long greatly for a thing, Xen.

ποθεν
enclit, adv. from some place or other, εἴ ποθεν Il.; εἰ καί π. ἄλλοθεν ἔλθοι Od.

πόθεν
I interrog. adv. whence?
1 of place, ἠρώτα, τίς εἴη καὶ π. ἔλθοι Od.; ποῖ δὴ καὶ πόθεν; Plat.;—c. gen., τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν; who and from what country art thou? Il.; πόθεν γῆς; Eur.
2 of origin, πόθεν γένος εὔχεται εἶναι; from what source does he boast that his race is? Od.
3 in speaking, π. ἄρξωμαι; Aesch.
4 of the cause, whence? wherefore? Aesch.; alone, πόθεν; how can it be? impossible! Eur., Ar.

ποθέω πόθος ποθήμεναι as if from πόθημι
I to long for, yearn after what is absent, to miss or regret what is lost, Lat. desiderare, Hom., etc.; ποθεῖς τὸν οὐ παρόντα Ar.; π. τὰς ἐν τῆι νεότητι ἡδονάς Plat.:—Pass., ὦ ποθουμένη (sc. Εἰρήνη) Ar.
2 of things, to require, ποθεῖ ἡ ἀπόκρισις ἐρώτησιν τοιάνδε Plat.
II c. inf. to be anxious to do, Eur.; τὸ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν my sickness needs to take thee as an assistant, Soph.
III absol., τὸ ποθοῦν one's desiring, one's longing, Soph.
2 as Dep., ποθουμένη φρήν the longing soul, Soph.

ποθή !ποθη, ἡ, = πόθος
1 fond desire for one, ἐμεῖο ποθὴν ἀπεόντος ἔχουσιν Il.; σῇ ποθῇ from longing after thee, Il.
2 want of a thing, c. gen., Od.

ποθινός ποθι^νός, ή, όν poetic for ποθεινός, Anth.

ποθι
1 enclit, adv., poet. for του, anywhere or somewhere, Il., Soph.
2 of Time, αἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι if ever Zeus grant, Il.: at length, Od.
3 indefinite, soever, haply, probably, Hom.

πόθι poet. for ποῦ
1 interrog. adv. where? Od., Soph.;—c. gen., πόθι Νύσας; in what part of Nysa? Eur.
2 for ποῖ; whither? Anth.

ποθόβλητος ποθό-βλητος, ον,
love-stricken, Anth.

πόθοδος πόθοδος, ἡ, doric for πρόσοδος.

πόθος !πόθος, ὁ,
I a longing, yearning, fond desire or regret (for something absent or lost), Lat. desiderium, Hom., etc.
2 c. gen. desire or regret for a person or thing, Hom.; so, δὸς π. yearning after thee, Od.; τοὐμῷ πόθῳ Soph.
II love, desire, Hes., etc.

ποιέω Att. Poets often use the penult. short, as ποιῶ, ποιεῖν, etc., which are often written ποῶ, ποεῖν, etc., as in Lat. poeta, poesis. the perfect passive is also used in middle sense
I Used in two general senses, to make and to do.
A to make, produce, create, in Hom. often of building, π. δῶμα, τεῖχος, etc.; of smith's work, π. σάκος Il.; of works of art, Il., etc.; ποιεῖν τι ἀπὸ ξύλου to make something of wood, Hdt.; π. πλοῖα ἐξ ἀκάνθης Hdt.; so, c. gen., π. νηὸν λίθου Hdt.; φοίνικος αἱ θύραι πεποιημέναι Xen.:—Mid., οἰκία ποιήσασθαι to build them houses, Il.; also, to have a thing made, get it made, Hdt., Dem.
2 to make, create, ἕτερον φίλιππον ποιήσετε Dem.
3 of Poets, to compose, write, (old English to make), Lat. carmina facere, Hdt., attic:—also, to make or represent in poetry, Ὅμηρος Ἀχιλλέα πεποίηκε ἀμείνω Ὀδυσσέως Plat.: to describe in verse, Plat.: to put into verse, Plat.
II to bring to pass, bring about, cause, Hom., etc.: c. acc. et inf. to cause or bring about that . . , Od., etc.
2 of sacrifices, and the like, π. ἱρά, like ἕρδειν, Lat. sacra facere, Hdt., Xen., Thuc., etc.; π. Ἴσθμια to hold the Isthmian games, Xen.; π. ἐκκλησίαν (as we say, to make a house), Thuc.:—Mid. in same sense, but implying indirect action, ἀγορὴν ποιήσατο Il.
3 of war and peace, πόλεμον ποιεῖν to cause a war, but, π. ποιεῖσθαι to make war (on one's own part), Xen.;—so, εἰρήνην π. to bring about a peace (for others); but, εἰρήνην ποιεῖσθαι to make peace (for oneself), etc.
4 the Mid. is often used periphr. with Nouns, ποιεῖσθαι ὁδοιπορίην for ὁδοιπορεῖν, π. πλόον for πλέειν, θαῦμα π. for θαυμάζειν, ὀργὴν π. for ὀργίζεσθαι, Hdt. etc.:— π. λόγον τινός to make account of . . , Hdt.; but, τοὺς λόγους π. to hold a conference, Thuc.
III with an adj. as predic. to make so and so, ποιεῖν τινα ἄφρονα to make one senseless, Od.; δῶρα ὄλβια ποιεῖν to make them blest, i. e. prosper them, Od.; π. τοὺς Μήδους ἀσθενεῖς Xen.:—so with a Subst., ποιεῖν τινα βασιλῆα Od.; Ἀθηναῖον π. τινα Thuc.:—Mid., ποιεῖσθαί τινα ἄλοχον or ἄκοιτιν to take her to oneself as wife, Il.; ποιεῖσθαί τινα υἱόν to make him one's son, i. e. to adopt him as son (cf. εἰσποιέω), Il., attic:—also, ἑωυτοῦ ποιεῖσθαί τι to make a thing one's own, Hdt.
IV to put, π. τι ἐνὶ φρεσί τινι Hom.; π. τι ἐπὶ νόον τινί Hdt.
2 in war, π. τινας ὑπό τινι to bring under the power of . . , Dem.:—Mid., ποιεῖσθαι ὑπ' ἑωυτῶι Hdt.; ποιεῖσθαί τινας ἐς τὸ συμμαχικόν Hdt., etc.
V in Mid. to hold, deem, consider, reckon, esteem a thing as . . , συμφορὴν ποιεῖσθαί τι to take it for a visitation, Hdt.; δεινὸν ποιεῖσθαί τι, Lat. aegre ferre, Hdt.; μέγα π., c. inf., to deem it a great matter that . . , Hdt.; οὐκ ἀνάσχετον π. τι Thuc., etc.:—often with Preps., δι' οὐδενὸς π. τι to hold as naught, Soph.;—ἐν ἐλαφρῶι, ἐν ὁμοίωι π. Hdt.; ἐν σμικρῶι, ἐν ὀργῆι Dem.;—παρ' ὀλίγον, παρ' οὐδὲν π. τι Xen.;—περὶ πολλοῦ, περὶ πλείονος, περὶ πλείστου ποιεῖσθαί τι attic
VI to put the case assume, that . . , Hdt., Xen.:—Pass., οἱ φιλοσοφώτατοι ποιούμενοι those who are reputed . . , Plat.
VII of Time, οὐ π. χρόνον to make no long time, i. e. not to delay, Dem.; τὴν νύκτα ἐφ' ὅπλοις ποιεῖσθαι to spend it under arms, Thuc.
B to do, much like πράσσω, Hom., etc.; οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν Dem.; Σπαρτιητικὰ ποιέειν to act like a Spartan, Hdt.; προσταχθὲν π. Soph., etc.
2 c. acc. dupl. to do something to another, κακά or ἀγαθὰ ποιεῖν τινά Hdt., etc.; also εὖ, κακῶς π. τινά Xen., etc.:—also c. dat. pers., ἵππωι τἀναντία π. Xen.; so in Mid., φίλα ποιεῖσθαί τινι Hdt.
3 with an adv., ὧδε ποίησον do thus, Hdt.; ποίει ὅπως βούλει Xen.;—so with a partic., εὖ ἐποίησας ἀπικόμενος Hdt., etc.:— καλῶς ποιῶν is sometimes almost Adverbial, καλῶς ποιοῦντες πράττετε Dem.; εὖ ποιοῦν fortunately, Dem.
II absol. to be doing, to do or act, ποιέειν ἢ παθέειν to do or have done to one, Hdt.:—of medicine, to work, operate, Plat.; so, ἡ εὔνοια παρὰ πολὺ ἐποίει ἐς τοὺς Λακεδαιμονίους good-will made greatly for the Lacedaemonians, Thuc.; so impers., ἐπὶ πολὺ ἐποίει τῆς δόξης τοῖς μὲν ἠπειρώταις εἶναι it was the general character of the one to be landsmen, etc., Thuc.

ποιήεις ποιήεις, δοριξ ποιᾱ/εις, εσσα, εν ποίη
grassy, rich in grass, Hom., Soph.: neut. pl. contr. ποιᾶντα Pind.

ποίημα ποίημα, ατος, τό, ποιέω
anything made or done; hence,
I a work, Hdt., Plat.
2 a poetical work, poem, Plat.
II a deed, act, Plat.

ποιημάτιον ποιημάτιον, ου, τό, Dim. of ποίημα, Plut.

ποιηρός ποιηρός, ή, όν = ποιήεις, Eur.

ποίησις ποίησις, εως, ποιέω
I a making, fabrication, creation, production, opp. to πρᾶξις (action), Hdt., attic
2 of poetry, ἡ π. τῆς τραγῳδίας, etc., Plat.: absol. poetic faculty, poesy, art of poetry, Hdt., Ar., etc.
b a poetic composition, poem, Thuc., Plat.
II = εἰσποίησις, adoption, Dem.

ποιητέος from ποίησις ποιητέος, η, ον, verb. adj.
to be made or done, Hdt., attic; τὸ ποιητέον what must be done, Thuc.

ποιητής
I one who makes, a maker, Xen., etc.
II the maker of a poem, a poet, Hdt., etc.
2 generally, a writer, Plat.

ποιητικός ποιητικός, ή, όν ποιέω
I capable of making, creative, productive, Arist.
II fitted for a poet, poetical, Plat.;— ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of poetry, poetry, Plat.:—adv. -κῶς, Plat.

ποιητός ποιητός, ή, όν ποιέω
I made, in the sense of εὖ ποιητός, well-made, δόμοις ἐνὶ ποιητοῖσι Hom.:— made, created, opp. to self-existent, Theogn.
II made into something, esp. made into a son, adopted, Plat.; π. πολῖται factitious citizens, not so born, Arist.
III made by oneself, i. e. invented, feigned, Pind., Eur.

ποιήτρια ποιήτρια, ἡ, fem. of ποιητής
a poetess, Luc.

ποιηφάγος = ποηφάγος.

ποικιλάνιος ποικιλ-άνιος, ον,
with broidered reins, Pind.

ποικιλείμων ποικι^λ-είμων, ονος, εἷμα
with spangled garb, νὺξ π., in reference to the stars, Aesch.

ποικιλία ποικι^λία, ἡ, ποικίλλω
I a marking with various colours, embroidering, embroidery, Plat.: in pl. pieces of broidery, Xen.
II varied aspect, diversity, Plat.
2 versatility, subtlety, craft, Dem.

ποικίλλω ποικίλλω, ποικίλος
I to work in various colours, to broider, work in embroidery, Eur.; χορὸν ποίκιλλε he wrought a χορός of cunning workmanship, Il.
2 to embroider a robe, Pind., Plat., etc.
II generally, to diversify, vary, Eur., Plat.:—of style, to embellish, Pind.:— to speak as in riddles, Soph.

ποίκιλμα from ποικίλλω ποίκιλμα, ατος, τό,
I a broidered stuff, brocade, Aesch.
2 broidered work, broidery, Hom.
II generally, a variety, diversity, Plat.

ποικιλόβουλος ποικι^λό-βουλος, ον, βουλή
of changeful counsel, wily-minded, Hes., Anth.

ποικιλόγηρυς ποικι^λό-γηρυς, δοριξ ποικι^λό-γᾱρυς, υος, ὁ, ἡ,
of varied voice, many-toned, Pind.

ποικιλόδειρος ποικι^λό-δειρος, ον, δειρή
with variegated neck, Anth.

ποικιλοδέρμων ποικι^λο-δέρμων, ον, δέρμα
with pied skin, Eur.

ποικιλόθριξ
with spotted hair, dappled, Eur.

ποικιλόθρονος ποικι^λό-θρονος, ον,
on rich-worked throne, Sapph.

ποικιλομήτης ποικι^λο-μήτης, ου, ὁ, μῆτις
full of various wiles, wily-minded, Hom.

ποικιλομήχανος ποικι^λο-μήχα^νος, ον,
full of various devices, Anth.

ποικιλόμορφος ποικι^λό-μορφος, ον,
of varied form, variegated, Ar.

ποικιλόμυθος ποικι^λό-μῡθος, ον,
of various discourse, Anth.

ποικιλόνωτος ποικι^λό-νωτος, ον,
with back of various hues, Pind., Eur.

ποικιλόπτερος ποικι^λό-πτερος, ον,
with wings of changeful hue, Eur.

ποικίλος !ποι^κίλος, η, ον
I many-coloured, spotted, mottled, pied, dappled, of leopards, fawns, Hom., etc.
II of robes, wrought in various colours, broidered, Il., etc.; ἐν ποικίλοις κάλλεσιν, of a rich carpet, Aesch.; so, τὰ ποικίλα Aesch.
2 of metal work, τεύχεα π. χαλκῷ in-wrought with brass, Il., etc.: but, π. δεσμός intricate, Od.
3 ἡ στοὰ ἡ ποικίλη, the Poecile or great hall at Athens adorned with paintings of the battle of Marathon by Polygnotus, Aeschin., etc.
III metaph. changeful, various, diversified, manifold, Aesch., Plat.;— π. μῆνες the changing months, Pind.
2 of Art, π. ὕμνος a song of changeful strain or full of diverse art, Pind.; so, ποικίλον κιθαρίζων Pind.
3 intricate, complex, Hdt., Soph., etc.: —adv., ποικίλως αὐδώμενος speaking in double sense, Soph.
b of abstruse knowledge, intricate, subtle, ποικίλον τι εἰδέναι Eur.; οὐδὲν π. nothing abstruse or difficult, Plat.:—so, of persons, subtle, wily, Aesch.; π. γὰρ ἁνήρ Ar.
4 changeable, changeful, unstable, Arist.:— ποικίλως ἔχειν to be different, Xen.

ποικιλόστολος ποικι^λό-στολος, ον, στόλος II
of a ship, with variegated prow, Soph.

ποικιλοτερπής ποικι^λο-τερπής, ές τέρπω
delighting by variety, Anth.

ποικιλότευκτος ποικιλό-τευκτος, ον, τεύχω
manifold, Anth.

ποικιλότραυλος ποικι^λό-τραυλος, ον,
twittering in various notes, Theocr.

ποικιλοφόρμιγξ ποικι^λο-φόρμιγξ, ιγγος, ὁ, ἡ,
accompanied by the various notes of the lyre, Pind.

ποικιλόφρων ποικι^λό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, = ποικιλομήτης, Eur.

ποίκιλσις ποίκιλσις, εως, ποικίλλω = ποικιλία, Plat.

ποικιλτέος ποικιλτέος, ον, verb. adj. of ποικίλλω
one must work in embroidery, Plat.

ποικιλτής ποικιλτής, οῦ, ὁ, ποικίλλω
a broiderer, Aeschin.

ποικιλῳδός ποικι^λ-ῳδός, όν ᾠδή
of perplexed and juggling song, Soph.

ποιμαίνω ποιμαίνω, ποιμήν
I to be shepherd, ἐπ' ὄεσσι over the sheep, Il.: c. acc. to tend a flock, Od., Eur., etc.; absol., Theocr.:—Pass., like νέμομαι, to roam the pastures, of flocks, Il., Eur.
2 in Aesch., πᾶς πεποίμανται τόπος every place has been traversed (as by a shepherd seeking after stray sheep).
II metaph. to tend, cherish, mind, Pind., Aesch.
2 like βουκολέω, to beguile, Theocr.: generally, to deceive, Eur.

ποιμανόριον ποιμᾱνόριον, ου, τό,
a herd: metaph. an army, Aesch.

ποιμάν doric for ποιμήν.

ποιμάνωρ ποιμ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ποιμαίνω = ποιμήν II, Aesch.

ποιμενικός ποιμενικός, ή, όν ποιμήν
of or for a shepherd, Theocr.: —ἡ -κή (sc. τέχνη), Plat.

ποιμένιος ποιμένιος, η, ον = ποιμενικός, Anth.

ποιμή ποιμήν, ένος,
I voc. ποιμήν, a herdsman or shepherd, Hom.: after Hom. always a shepherd, Eur., Plat., etc.
II metaph. a shepherd of the people, of Agamemnon, Hom., etc.; generally, a captain, chief, Soph., Eur. deriv. uncertain

ποιμνήιος from ποίμνη ποιμνήιος, η, ον
of a flock or herd, Il., Hes.

ποίμνη ποίμνη, ἡ,
1 a flock, Od.; properly of sheep (cf. ποιμήν), Hes., Hdt.; of a ram, Eur.
2 metaph. of persons, Aesch.

ποίμνιον ποίμνιον, ου, τό,
I syncop. for ποιμένιον, = ποίμνη, a flock, Hdt., Soph., etc.
II metaph. of disciples, NTest.

ποιμνιοτρόφος = ποιμήν, Aquila_v_t.

ποιμνίτης ποῑμνίτης, ου, ὁ, = ποιμενικός
ὑμέναιος π. a shepherd's marriage song, Eur.

ποιναῖος ποιναῖος, η, ον ποινή
punishing, avenging, Anth.

ποινάτωρ ποινά_τωρ, ορος, ὁ, ἡ,
an avenger, punisher, Aesch.

ποινάω ποινάω,
to avenge, punish:—Mid. to avenge oneself on another, c. acc., Eur.

ποινή !ποινη, ἡ,
I quit-money for blood spilt, paid by the slayer to the kinsmen of the slain, (old Engl. were-gild); c. gen. pers., δῶχ' υἷος ποινήν gave ransom or were-gild for the son, Il., etc.:—generally, a price paid, satisfaction, retribution, requital, penalty, Lat. poena, ἀπετίσατο ποινὴν ἑτάρων exacted penalty for his comrades, Od.; δυώδεκα κούρους, ποινὴν Πατρόκλοιο in retribution for the death of Patroclus, Il.; τῶν ποινήν in return for these things, Il.; ποινὴν τῖσαι Ξέρξῃ τῶν κηρύκων ἀπολομένων to give Xerxes satisfaction for the death of his heralds, Hdt.; in attic the pl. is more common; ποινὰς τῖσαι, δοῦναι to pay penalties, Lat. dare poenas, Aesch., etc.; ποινὰς λαβεῖν to exact them, Lat. sumere poenas, Eur.
2 in good sense, recompense, reward for a thing, τινος Pind.
3 as the result of the quit-money, redemption, release, Pind.
II personified, the goddess of Vengeance, Aesch., etc.

ποινῆτις ποινῆτις, ιδος, ἡ, ποινάω
avenging, Anth.

ποίνιμος ποίνιμος, ον, ποινή
1 avenging, punishing, Soph.
2 in good sense, bringing return or recompense, Pind.

ποιολογέω ποιο-λογέω, φυτ. -ήσω ποία, λέγω
to gather corn into sheaves, Theocr.

ποιονόμος ποιο-νόμος, ον, νέμω
feeding on grass or herbs, Aesch.

ποιός ποιός, ή, όν
Indef. adj., of a certain nature, kind or quality, Plat.

ποῖος ποῖος, η, ον
I of what nature? of what sort? Lat. qualis? used in questions:—in Hom. expressing surprise and anger, ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων! ποῖον ἔειπες! etc.
2 ποῖος οὐ; interrog., equiv. to ἕκαστος affirm., Hdt., Soph.
3 in attic, often with Art., τὸ ποῖον φάρμακον; Aesch.; τὰ ποῖα τρύχη; Ar.; τὸ ποῖον; Plat., etc.
4 ποῖός τις; makes the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσιν εἶναι; Hdt.; ποῖ' ἄττα; Plat.; τὰ τοῖ' ἄττα; Xen.
5 ποίᾳ, ionic κοίῃ, as Adv., = πῶς; Lat. quomodo? Hdt., Ar.
II like ὁποῖος, in indirect questions, διδάξω ποῖα χρὴ λέγειν Aesch. etc. (ποῖος, πόσος must be referred to a primitive *πός, as the correlat. Adjs. οἷος, ὅσος to ὅς.)

ποιότης ποιότης, ητος, ἡ,
quality, Plat., Arist.

ποι
enclit. adv. somewhither, Soph., Ar., etc.

ποιπνύω ποιπνύω, υ of pres. long before a long syll., short before a short syll formed by redupl. from πνέω
to be out of breath from haste, to puff or bustle about, Lat. satagere, exert oneself, be busy, Hom.; aor1 part. with another Verb. δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι make haste and sweep the house, Od.

ποῖ cf. ποῦ
I interrog. adv. whether? Lat. quo? theogn., etc.
2 c. gen., ποῖ χθονός; ποῖ γῆς; to what spot of earth? Aesch.; ποῖ φροντίδος; ποῖ φρενῶν; ποῖ γνώμης; Soph.
II to what end? in what point? ποῖ τελευτᾷ; Aesch.

ποίφυγμα ποίφυγμα, ατος, τό,
a blowing, snorting, Aesch. from ποιφύσσω

ποιφύσσω ποιφύσσω, redupl. form from φυσάω
to blow, snort: c. acc. to puff out, Anth.

ποιώδης ποι-ώδης, ες εἶδος
like grass, Hdt.

ποκίζω ποκίζω, πόκος = πέκω
to shear wool: Mid. to shear for oneself, τρίχας ἐποκίξατο (doric aor1) Theocr.

ποκόομαι ποκόομαι,
Pass. to be clothed with wool, Anth. from πόκος

πόκος πόκος, ὁ, πέκω
I wool in its raw state, a fleece, Il., Eur., etc.: a lock or tuft of wool, Soph.
II proverb. in heterocl. acc. of 3rd decl., εἰς ὄνου πόκας to an ass shearing, i. e. to no-place, Ar.

πολεμάρχειος πολεμάρχειος, ον, from πολέμαρχος
of or belonging to the Polemarch; —τὸ πολεμάρχειον his residence, Xen.

πολεμαρχέω πολεμαρχέω,
to be Polemarch, Hdt., Xen. from πολέμαρχος

πολέμαρχος πολέμ-αρχος, ὁ,
I one who begins or leads the war, a leader, chieftain, Aesch.
II a Polemarch,
1 at Athens, the third archon, who presided in the court in which the causes of the μέτοικοι were tried, Ar.;—in earlier times he was general-in-chief, as at Marathon, Hdt.
2 at Sparta, a kind of brigadier, Hdt., Thuc., etc.
3 at Thebes officers of chief rank after the Boeotarchs, Xen.
4 similarly at Mantineia, and in other states, Thuc.

πολεμέω πόλεμος
I to be at war or go to war, make war, τινί with one, Hdt., etc.; ἐπί τινα, πρός τινα Xen.
2 to fight, do battle, ἀπὸ τῶν ἵππων Plat.; ἀπὸ καμήλων Xen.
3 generally, to quarrel, wrangle, dispute with one, Soph., etc.
II c. acc. to make war upon: Pass. to have war made upon one, to be treated as enemies, Thuc., Xen.
2 c. acc. cogn., πόλεμον πολ. Plat.:—Pass., ὁ πόλεμος οὕτως ἐπολεμήθη Xen.; so, ὅσα ἐπολεμήθη whatever hostilities passed, Xen.

πολεμηδόκος πολεμη-δόκος, δοριξ πολεμᾱ-δόκος, ὁ, ἡ, δέχομαι
war-sustaining, Pind.

πολεμήιος πολεμήιος, ον, ionic adj.,for no attic form in -ειος exists
warlike, πολεμήια ἔργα Il.; τεύχεα Il.; πολεμήια= πολέμια, ων, τά, Hdt.

πολεμησείω πολεμησείω, Desiderat. of πολεμέω, Thuc.

πολεμητέος πολεμητέος, ον, verb. adj. of πολεμέω
one must go to war, Arist.:—pl. πολεμητέα, Thuc.

πολεμίζω πολεμίζω,
I epic πτολεμίζω, fut. ίξω, poet. form of πολεμέω, to wage war, make war, fight, τινί with one, Hom.; π. ἄντα τινός, ἐναντίβιόν τινος Il.:—also in Mid., Pind.
II to fight with, absol. ῥηίτεροι πολεμίζειν Il.

πολεμικός πολεμικός, ή, όν πόλεμος
I of or for war, Thuc.; ἀσπὶς πολεμικωτάτη most fit for service, Xen.
2 ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of war, war, Plat.: —τὰ πολεμικά warlike exercises, Thuc., Xen.
3 τὸ πολεμικόν the signal for battle, Xen.
b the military class, opp. to the civilian, Arist.
II of persons, skilled in war, warlike, Thuc., etc.
III like an enemy, stirring up hostility, Xen.:—adv., πολεμικῶς ἔχειν to be hostile, Xen.

πολέμιος πολέμιος, η, ον πόλεμος
I of or belonging to war, Pind., Aesch., etc.: —τὰ πολέμια whatever belongs to war, war and its business, Hdt., Thuc., etc.
II of or like an enemy, hostile, Pind., Trag., etc.: —π. τινι hostile to one, Hdt., etc.:—as Subst. an enemy, Hdt., attic; οἱ π. the enemy, Thuc.: —τὸ π. hostility, Thuc.
2 generally, opposed, adverse, Hdt., Plat.
III of or from the enemy, Aesch., Thuc.; πολέμια, ων, τά, enemy's wares, contraband, Ar.: —ἡ πολεμία (sc. γῆ, χώρα), the enemy's country, Xen.
IV adv. -ίως, in hostile manner, Thuc.

πολεμιστήριος πολεμιστήριος, η, ον
I of or for a warrior, Hdt.; βοή, θώραξ π. Ar.; π. ἅρματα war- chariots, Hdt.; ἐλᾶν τὰ πολεμιστήρια to drive the war-chariots, a military game, Ar.
II τὰ πολεμιστήρια, = τὰ πολεμικά, Xen.

πολεμιστής πολεμίζω
I a warrior, combatant, Il., Pind., etc.
II π. ἵππος a war-horse, charger, Theocr.

πολεμόκλονος πολεμό-κλονος, ον,
raising the din of war, Batr.

πολεμόκραντος πολεμό-κραντος, ον, κραίνω
finishing war, Aesch.

πολεμολαμαχαικός πολεμο-λᾱμ-α^χᾱϊκός, ή, όν a compd. of πόλεμος, Λάμαχος, Ἀχαϊκός
a very Lamachus in war, Ar.

πόλεμόνδε πόλεμος
to the war, into the fight, Il.

πολεμοποιέω πολεμοποιέω, φυτ. -ήσω
to stir up war, Xen. from πολεμοποιός

πολεμοποιός πολεμο-ποιός, όν ποίεω
engaging in war, Arist.

πόλεμος !πόλεμος, επιξ πτόλεμος, ὁ,
battle, fight, war, Hom., etc.; πόλεμον αἴρεσθαί τινι to levy war against another, Aesch.; π. θέσθαι τινί Eur.; π. ἀναιρεῖσθαι, κινεῖν, ἐγείρειν, καθιστάναι, ἐπάγειν to begin a war; π. ποιεῖσθαι to make war, — opp. to π. ἀναπαύειν, καταλύεσθαι to put an end to it, make peace, all in attic

πολεμοφθόρος πολεμο-φθόρος, ον, φθείρω
wasting by war, Aesch.

πολεμόω πολεμόω, φυτ. -ώσω πόλεμος
to make hostile, make an enemy of, τινά:—Mid., πῶς οὐ πολεμώσεσθε αὐτούς; surely you will make them your enemies, Thuc.:— Pass. to be made an enemy of, become an enemy, Thuc.

πολεύω πολεύω like πολέω, only in pres.
I intr. to turn about, Lat. versari, κατὰ ἄστυ π. to go about the city, i. e. live therein, Od.
II trans. to turn up the soil with the plough, Soph.

πολέω πέλω πολέω like πολεύω, only in pres.
I to go about, range over, νῆσον Αἴαντος πολεῖ Aesch.; τί σὺ τῆιδε πολεῖς; Eur.:—so in Mid., Aesch.
II trans. to turn up the earth with the plough, to plough, Hes.

πολιαίνομαι πολιαίνομαι, πολιός
Pass. to grow white, Aesch.

πολιάοχος πολιάοχος, ον, doric for πολιήοχος.

πολιά πολιά, ἡ, πολιός
grayness of hair, Menand.

πολίαρχος πολί-αρχος, ὁ,
ruler of a city, Pind., Eur.

Πολιάς Πολιάς, άδος, πόλις
guardian of the city, epith. of Athena in her oldest temple on the Acropolis of Athens, as distinguished from Ἀθ. Παρθένος, Hdt., Soph.

πολίζω πόλις
I to build a city, to build, Il.:—Pass., Ἴλιος πεπόλιστο (epic 3rd sg. plup.) Il.; so Hdt.
II χωρίον πολίζειν to colonise a country by building a city, Xen.

πολιήοχος epic for πολιοῦχος.

πολιήτης πολιήτης, ου, ὁ, ionic for πολίτης
I a citizen, Il., Hdt., Aesch.; a fellow-citizen, countryman, Hdt.
II as adj., ψάμαθοι πολιήτιδος ἀκτᾶς sands on my country's shore, Eur.

πόλινδε
into or to the city, Il.

πολιόθριξ πολιό-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
grayhaired, Strab.

πολιοκρόταφος πολιο-κρότα^φος, ον,
with gray hair on the temples, i.e. just beginning to be gray, Il., Hes.

πολιορκέω πολίς, εἴργω, ἕρκος
1 to hem in a city, blockade, beleaguer, besiege, Hdt., attic:—Pass. to be besieged, in a state of siege, Hdt.; of Scamander, to be dammed back, Plat.
2 metaph. to be besieged, pestered, Xen.

πολιορκητέος πολιορκητέος, η, ον, verb. adj.
to be besieged, Xen.

πολιορκητής πολιορκητής, οῦ, ὁ,
taker of cities, name of Demetrius son of Antigonus, Plut.

πολιορκητικός πολιορκητικός, ή, όν
of or for besieging, Polyb.

πολιορκία πολιορκία, ἡ,
1 a besieging, siege, Hdt., Thuc., etc.
2 metaph. a besieging, pestering, Plut.

πολιός !πολιός, ή, όν
I gray, grizzled, grisly, of wolves, of iron, of the sea, Il.
2 mostly of hair, gray or hoary from age, Hom.; πολιοί gray-haired men, Od., Soph., etc.:—absol., αἱ πολιαί (sc. τρίχες) Pind.; ἅμα ταῖς πολιαῖς κατιούσαις as the gray hairs come down (i.e. from the temples to the beard), Ar.; π. δάκρυον ἐμβαλών an old man's tear, Eur.
b metaph. hoary, venerable, Eur.
II like λευκός, bright, clear, serene, Hes., Eur.

πολιοῦχος πολι-οῦχος, ον, ἔχω
protecting a city, Eur.:—mostly like Πολιεύς, Πολιάς, of the guardian deity of a city, Hdt., Aesch.

πολιόχρως πολιό-χρως, ωτος, ὁ, ἡ,
white-coloured, white, Eur.

πόλισμα πόλισμα, ατος, τό, πολίζω
I a city, town, Hdt., attic
II the community, Soph.

πόλις !πόλις, ιος, ἡ, gen. πόλεως dissyll. in attic Poets ionic and doric πόλιος dissyll. in Il.
I doric πολίεσι:—acc. πόλεις, πόλιας:— a city, Hom., Hes., etc.; πόλις ἄκρη and ἀκροτάτη, = ἀκρόπολις, the citadel, Il.: this at Athens was often called simply πόλις, while the rest of the city was called ἄστυ, Thuc., etc.:—the name of the city was often added in gen., Ἰλίου π., Ἄργους π. the city of . . , Aesch., etc.; also in appos., ἡ Μένδη π. Thuc.
2 one's city or country, Od., etc.
II when πόλις and ἄστυ are joined, the former is the body of citizens, the latter their dwellings, Il.; ὧν πόλις ἀνάριθμος ὄλλυται, where πόλις = a number of citizens, Soph.:—hence,
2 the state (πολιτεία), Hes., Pind., attic: esp. a free state, republic, Soph., Xen., etc.
3 the right of citizenship, like Lat. civitas, Ar., Dem.

πολισσονόμος πολισσο-νόμος, ον, πόλις, νέμω
managing or ruling a city, Aesch.; π. βιοτά a life of social order, Aesch.

πολισσόος πολισ-σόος, ον, σώζω
guarding cities, Hhymn.

πολισσοῦχος πολισ-σοῦχος, ον,
I poetic for πολιοῦχος, Aesch.
II dwelling in the city, Aesch.

πολιτάρχης πολιτ-άρχης, ου, ὁ,
a civic magistrate, at Thessalonica, NTest.

πολιτεία πολῑτεία, ιονιξ -ηΐη, ἡ, πολιτεύω
I the condition and rights of a citizen, citizenship, Lat. civitas, Hdt., Thuc., etc.; πολιτείαν δοῦναί τινι Xen.
2 the life of a citizen, civic life, Dem.
3 as a concrete, the body of citizens, Arist.
II the life and business of a statesman, government, administration, Ar., Thuc., etc.:—in a collective sense, the measures of a government, Dem.
III civil polity, the condition or constitution of a state, Thuc., etc.:— a form of government, Plat., etc.
2 a republic, commonwealth, Xen., etc.

πολίτευμα πολίτευμα, ατος, τό, πολῑτεύω
I the business of government, an act of administration, Dem.; ἔν τε τοῖς κατὰ τὴν πόλιν πολιτεύμασι καὶ ἐν τοῖς Ἑλληνικοῖς both in my home and foreign policy, Dem.
II the government, Arist.
III = πολιτεία III, Arist.

πολιτεύω πολίτης
I to live as a citizen or freeman, live in a free state, Thuc., etc.
2 to have a certain form of polity, conduct the government, Thuc.:—Pass., of the state, to be governed, Plat., Xen., etc.; τὰ αὐτοῖς πεπολιτευμένα the measures of their administration, Dem.
B Dep. like the Act. to be a free citizen, live as such, Xen., etc.
II to take part in the government, Thuc., Dem.: to meddle with politics, Plat.
2 c. acc. to administer or govern, Dem.; π. πόλεμον ἐκ πολέμου to make perpetual war the principle of government, Aeschin.: absol. to conduct the government, Ar., Dem.; οἱ πολιτευόμενοι the ministers, Dem.
III to have a certain form of government, Plat., Aeschin.

πολίτης πολί_της, ου, ὁ, cf. also πολιήτης
1 a member of a city or state (πόλις), a citizen, freeman, Lat. civis, Hom., etc.
2 like Lat. civis, a fellow-citizen, Hdt., Aesch., etc.
3 θεοὶ πολῖται = πολιοῦχοι, Aesch.

πολιτικός πολῑτι^κός, ή, όν πολίτης
I of, for, or relating to citizens, Plat., etc.
2 befitting a citizen, like a citizen, civic, civil, Lat. civilis, Thuc.; πολιτικωτέρα ἐγένετο ἡ ὀλιγαρχία more constitutional, Arist.:— adv., πολιτικῶς like a citizen, in a constitutional manner, Lat. civiliter, Dem.
3 consisting of citizens, τὸ πολιτικόν, = οἱ πολῖται, the community, Hdt., Thuc.: the civic force, opp. to οἱ σύμμαχοι, Xen., etc.
4 living in a community, Arist.
II of or befitting a statesman, statesmanlike, Xen., Plat.
III belonging to the state or its administration, political, Lat. publicus, Thuc.: —ἡ πολιτική (sub. τέχνη), the art of government, ἡ π. ἐπιστήμη or ἡ π. alone, the science of politics, Plat.: —τὰ πολιτικά, state-affairs, public matters, government, Thuc., etc.
2 civil, municipal, opp. to natural or general, Dem.
IV generally, of or for public life, public, opp. to κατ' ἰδίας, Thuc., Xen.

πολῖτις πολῖτις, ιδος, fem. of πολίτης, Soph., Eur., etc.

πολιτοφύλαξ πολῑτο-φύ^λαξ, ακος,
one who watches citizens; οἱ π., in Larissa, the chief magistrates, Arist.

πολίχνη πολίχνη, ἡ, πόλις
a small town, Plut.

πολιώδης πολι-ώδης, ες πολιός, εἶδος
grayish, whitish, Luc.

πολλάκις πολλός, πολύς
I of Time, many times, often, oft, Il., etc.; c. gen., π. τοῦ μηνός often in the month, Xen.
II of Degree and Number, π. μύριοι many tens of thousands, Plat.
2 τὸ π. mostly, for the most part, Pind.: very much, altogether, Theocr.
III in attic, after εἰ, ἐάν, ἄν, perhaps, perchance, Lat. si forte, Ar., Plat.; so, μὴ πολλάκις, Lat. ne forte, Thuc., etc.

πολλαπλάσιος πολλαπλάσιος, η, ον πολύς
1 many times as many, many times more or larger, Hdt.
2 πολλ. ἢ . . , or ἤπερ . . , many times as many as . . , many times more or larger than . . , Hdt., Plat.; so c. gen., Hdt., Thuc., etc.:— neut. pl. as adv., Xen.

πολλαπλασιόω from πολλαπλάσιος
to multiply, Plat.

πολλαπλασίωσις from πολλαπλα^σιόω πολλαπλα^σίωσις, εως,
multiplication, Plat.

πολλαπλήσιος πολλαπλήσιος, η, ον ionic for πολλαπλάσιος.

πολλαπλόος πολλαπλόος, η, ον
I manifold, many times as long, Plat.; ὄνομα πολλαπλοῦν multicompound, opp. to ἁπλοῦν, Arist.
II metaph., ἀνὴρ π. not simple and straightforward, Plat.

πολλαχῆ
I many times, often, Hdt., Xen.
II in divers manners, Hdt., Soph., etc.

πολλαχόθεν
I from many places or sides, Thuc., etc.
II from or for many reasons, Thuc.

πολλαχόθι
in many places, Xen.

πολλαχόσε
towards many sides, into many parts or quarters, Thuc.; c. gen., π. τῆς Ἀρκαδίας Xen.

πολλαχοῦ
I in many places, Eur., Plat.
2 c. gen., π. τῆς γῆς Plat.
II = πολλαχῆ, many times, often, Hdt., etc.

πολλαχῶς
in many ways, Dem., etc.

πολλοδεκάκις
many tens of times, Ar.

πολλοστημόριος πολλοστη-μόριος, ον,
many times smaller, Arist.

πολλοστός πολλοστός, ή, όν πολλός, πολύς
1 one of many, Lat. unus e multis, i.e. the smallest, least, Thuc., etc.:— adv., δευτέρως καὶ πολλοστῶς in a very small degree, Arist.
2 of Time, πολλοστῷ χρόνῳ after a very long time, Ar., Dem.

πόλος πόλος, ὁ, πέλω
I a pivot, hinge, axis:
1 the axis of the globe, Plat., etc.
2 the sphere which revolves on this axis, i. e. the vault of heaven, the sky or firmament, Lat. polus, Aesch., Eur.
3 the orbit of a star, Anth.
II land turned up with the plough, Xen.
III a concave dial (called πόλος from being shaped like the vault of heaven), Hdt., Anth.

πολύαγρος πολύ-αγρος, ον, ἄγρα
catching much game, Anth.

πολύαθλος πολύ-αθλος, ον,
conquering in many contests, Luc.

πολύαιγος πολύ-αιγος, ον, αἴξ
abounding in goats, Anth.

πολύαινος πολύ-αινος, ον, αἰνέω
much-praised, or full of wise speech and lore, Hom., Eur.

πολυάιξ πολυ-ά_ϊξ, ῑκος, ἀΐσσω
much-rushing, impetuous, furious, Hom.; κάματος π. weariness caused by much fighting, Il.

πολυανδρέω πολυανδρέω,
to be full of men, to be populous, Thuc.

πολύανδρος πολύ-ανδρος, ον, ἀνήρ
1 of places, with many men, full of men, Aesch.
2 of persons, numerous, Aesch.

πολυανθής πολυ-ανθής, ές
much-blossoming, blooming, Od.

πολυανθρωπία πολυανθρωπία, ἡ,
a large population, multitude of people, Xen. from πολυάνθρωπος

πολυάνθρωπος πολυ-άνθρωπος, ον,
I full of people, populous, Thuc., etc.
II much-frequented, crowded, Luc.
III numerous, Polyb.

πολυάνωρ πολυ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ,
I with many men, much-frequented, Eur., Ar.
II γυνὴ π. wife of many husbands, Aesch.

πολυάργυρος πολυ-άργυ^ρος, ον,
rich in silver, Hdt.

πολυάρητος πολυ-ά_ρητος, ον, ἀράομαι
much-desired, Od.

πολυαρκής πολυ-αρκής, ές ἀρκέω
much-helpful, supplying many wants, Hdt.: —τὸ π. durability, Luc.

πολυάρματος πολυ-άρμα^τος, ον, ἅρμα
with many chariots, Soph.

πολυαρμόνιος πολυ-αρμόνιος, ον, ἁρμονία
many-toned, Plat.

πολύαρνος πολύ-αρνος, ον,
with many lambs or sheep, rich in flocks, heterocl. dat. πολύαρνι, Il.

πολυαρχία πολυ-αρχία, ἡ,
the government of many, Thuc., Xen.

πολυαστράγαλος πολυ-αστράγα^λος, ον,
with many joints, Anth.

πολύαστρος πολύ-αστρος, ον,
with many stars, starry, Eur.

πολυαῦλαξ πολυ-αῦλαξ, ακος,
with many furrows, Anth.

πολυαύχενος πολυ-αύχενος, ον, αὐχήν
with many necks, Anth.

πολυβαφής πολυ-βα^φής, ές βάπτω
much-dipped, Aesch.

πολυβενθής πολυβενθής, ές βένθος
very deep, Hom.

πολύβοσκος πολύ-βοσκος, ον, βόσκω
much-nourishing, Pind.

πολυβότειρα βόσκω
much or all nourishing, Hom., Hes., in epic form πουλυβότειρα.

πολύβοτος πολύ-βοτος, ον, βόσκω
much-nourishing, Aesch.

πολύβοτρυς πολύβοτρυς, υος, ὁ, ἡ,
abounding in grapes, Eur.

πολύβουλος πολύ-βουλος, ον, βουλή
much-counselling, Hom.

πολυβούτης πολυ-βούτης, ου, ὁ, βοῦς
rich in oxen, Il.

πολύβροχος πολύ-βροχος, ον,
with many nooses, Eur.

πολυγαθής πολυ-γᾱθής, ές doric for πολυγηθής.

πολυγάλακτος πολυ-γάλακτος, ον,
with much milk; poet. Sup. πουλυγαλακτοτάτη Anth.

πολυγηθής πολυ-γηθής, δοριξ πολυ-γᾱθής, ές γηθέω
much-cheering, delightful, gladsome, Il., Hes.

πολύγλευκος πολύ-γλευκος, ον,
abounding in new wine, Anth.

πολύγλωσσος πολύ-γλωσσος, αττιξ -ττος, ον, γλῶσσα
many-tongued, δρῦς π. the vocal (oracular) oak of Dodona, Soph.; π. βοή an oft-repeated or loud-voiced cry, Soph.

πολύγναμπτος πολύ-γναμπτος, ον,
much-bent, much-twisting, Pind.: curling, frizzled, σέλινον Theocr.

πολυγνώμων πολυ-γνώμων, ον,
very sagacious, Plat.

πολύγνωτος πολύ-γνωτος, ον,
well-known, Pind.

πολύγομφος πολύ-γομφος, ον,
well-bolted, νῆες Hes.

πολυγονέομαι πολυγονέομαι, from πολύγονος
Pass. to multiply, Luc.

πολυγονία πολυγονία, ἡ,
fecundity, Plat. from πολύγονος

πολύγονος πολύ-γονος, ον,
producing many at a birth, prolific, Hdt., etc.

πολυδαίδαλος πολυ-δαίδα^λος, ον,
I much wrought, richly dight, of metal work, Hom.; of embroidery, Hes.
II act. working with much art, very skilful, Il.

πολυδάκρυος πολυ-δάκρυ^ος, ον, = πολύδακρυς, Il., Eur.

πολύδακρυς πολύ-δακρυ^ς, υ^ος, ὁ, ἡ, δάκρυ
of or with many tears: hence,
I much-wept, tearful, Il., Aesch.
II of persons, much-weeping, Eur., Ar.

πολυδάκρυτος πολυ-δάκρῡτος, ον,
I much wept or lamented, Il.
2 very lamentable, tearful, Od., Aesch.
II act. much-weeping, Eur.

πολυδάπανος πολυ-δάπα^νος, ον, δαπάνη
I causing great expense, Hdt., Xen.
II of a person, extravagant, Xen.

πολυδέγμων πολυ-δέγμων, ονος, = πολυδέκτης, Hhymn.

πολυδειράς πολυ-δειράς, άδος, δειρή
with many ridges, Il.

πολυδέκτης πολυ-δέκτης, ου, ὁ,
the all-receiver, i. e. Hades, Hhymn.

πολύδενδρος πολύ-δενδρος, ον, δένδρον
with many trees, abounding in trees, heterocl. dat. pl. πολυδένδρεσσι Eur.

πολυδερκής πολυ-δερκής, ές δέρκομαι
much-seeing, Hes.

πολύδεσμος πολύ-δεσμος, ον,
fastened with many bonds, Od.

Πολυδεύκης Πολυ-δεύκης, εος, ὁ, = ὁ πολλὴν δόξαν ἔχων
Pollux, one of the Dioscuri, son of Leda, brother of Castor, Hom.

Πολυδεύκιον Πολυδεύκιον, ου, τό,
Com. Dim. of Πολυδεύκης, Luc.

πολύδικος πολύ-δι^κος, ον,
having many lawsuits, litigious, Strab.

πολυδινής πολυ^-δῑνής, ές δίνη
much-whirling, Anth.

πολυδίψιος πολυ^-δίψιος, ον,
very thirsty, Il.

πολύδονος πολύ-δονος, ον, δονέω
much-driven, Aesch.

πολύδοξος πολύ-δοξος, ον, δόξα
having various opinions, Anth.

πολυδωρία πολυ^δωρία, ἡ,
open-handedness, Xen. from πολύδωρος

πολύδωρος πολύ-δωρος, ον, δῶρον
richly dowered, Hom.

πολύεδρος πολύ-εδρος, ον, ἕδρα
polyhedral, Plut.

πολυειδής πολυ-ειδής, ές εἶδος
of many kinds, Thuc., Plat.

πολυειδία πολυειδία, ἡ,
diversity of kind, Plat.

πολυέλαιος πολυ-έλαιος, ον, ἔλαιον
yielding much oil, Xen.

πολυέλικτος πολυ-έλικτος, ον,
much convoluted, πολ. ἁδονά the pleasure of the mazy dance, Eur.

πολυεπαίνετος πολυ-επαίνετος, ον,
much-praised, Xen.

πολυεπής πολυ-επής, ές ἔπος
much-speaking, Aesch.

πολυέραστος πολυ-έραστος, ον,
much-loved, Xen.

πολύεργος πολύ-εργος, ον, *ἔργω
much-working, Theocr., Anth.

πολυετής πολυ-ετής, ές ἔτος
of many years, full of years, Eur.

πολύευκτος πολύ-ευκτος, ον,
much-wished-for, much-desired, Orac. ap. Hdt., Aesch.

πολυεύχετος πολυ-εύχετος, ον, = πολύευκτος, Hhymn.

πολύζηλος πολύ-ζηλος, ον,
I full of jealousy and rivalry, Soph.
II much-desired, longed-for, loved, Soph.

πολυζήλωτος πολυ-ζήλωτος, ον,
much envied, Eur.

πολύζυγος πολύ-ζυ^γος, ον, ζυγόν III
many-benched, νηῦς Il.

πολυήγορος πολυ-ήγορος, ον, ἀγορεύω
much-speaking, Anth.

πολυήκους πολυ-ήκους, ουν, ἀκούω
having heard much, much-learned, Plat.

πολυήμερος πολυ-ήμερος, ον, ἡμέρα
of many days, Plut.

πολυήρατος πολυ-ήρα^τος, ον, ἐράω
much-loved, very lovely, Od.

πολυηχής πολυ-ηχής, ές ἦχος
many-toned, of the nightingale's voice, Od.: much or loud sounding, Il.

πολυήχητος
loud-sounding, Eur.

πολυθάητος πολυ^-θά_ητος, ον, poetic for πολυθέατος, Anth.

πολυθαρσής πολυ-θαρσής, ές θάρσος
much-confident, Hom.

πολυθεάμων πολυ^-θεά_μων, ον,
having seen much, c. gen., Plat.

πολύθεος πολύ-θεος, ον,
of or belonging to many gods, Aesch.

πολύθερμος πολύ-θερμος, ον,
very warm or hot, Plut.

πολύθηρος πολύ-θηρος, ον, θήρ
abounding in wild beasts, Eur.

πολυθρέμμων πολυ-θρέμμων, ον, τρέφω
feeding many, Aesch.

πολυθρήνητος πολυ-θρήνητος, ον, θρηνέω
lamentable, Anth.

πολύθρηνος πολύ-θρηνος, ον,
much-wailing, Aesch.

πολύθριξ πολύ-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
with much hair, Anth.

πολύθρους πολύ-θρους, ουν,
with much noise, clamorous, Aesch.

πολυθρύλητος πολυ-_θρύλητος, ον, θρυλέω
much-spoken-of, well known, notorious, Plat.

πολύθυρος πολύ-θυ^ρος, ον, θύρα
I with many doors or openings, Luc.
II with many leaves, of tablets, Eur.

πολύθυτος πολύ-θυ^τος, ον,
abounding in sacrifices, Pind., etc.

πολυιδρεία πολυϊδρεία, ἡ,
much knowledge or wisdom, in pl., νόου πολυϊδρείῃσι Od. from πολύϊδρις

πολύιδρις εἰδέναι
of much knowledge, wisdom, shrewdness, Od., Ar.

πολύιππος πολύ-ϊππος, ον,
rich in horses, Il.

πολυίστωρ πολυ-ίστωρ, ορος, ὁ, ἡ,
very learned, Anth.

πολύιχθυς πολύ-ϊχθυς, υος, ὁ, ἡ,
abounding in fish, Strab.: also πολυ-ίχθυος, Hhymn.

πολυκαγκής πολυ^-καγκής, ές καίω
I drying or parching exceedingly, δίψαι Il.
II very dry, Anth.

πολυκαής πολυ^-κᾱής, ές καίω
much-burning, Anth.

πολυκαισαρίη πολυ^-καισα^ρίη, ἡ, Καῖσαρ
the government of many emperors at once, Plut.

πολυκάμμορος πολυ^-κάμμορος, ον,
very miserable, Anth.

πολυκαμπής πολυ^-καμπής, ές κάμπτω
much bent, Anth.

πολυκανής πολυ^-κα^νής, ές καίνω = κτείνω
much-slaughtering, θυσίαι π. βοτῶν slaughter of many beasts, Aesch.

πολύκαπνος πολύ-καπνος, ον,
with much smoke, smoky, Eur.

πολυκάρηνος
many-headed, Anth.

πολυκαρπία πολυ^καρπία, ἡ,
abundance of fruit, Xen. from πολύκαρπος

πολύκαρπος πολύ-καρπος, ον,
rich in fruit, Od., Hdt., attic

πολυκέρδεια πολυ^κέρδεια, ἡ,
great craft, πολυκερδείῃσιν Od. from πολυ^κερδής

πολυκερδής πολυ^-κερδής, ές κέρδος
very crafty or wily, Od.

πολύκερως πολύ-κερως, ωτος, ὁ, ἡ,
many-horned, π. φόνος the slaughter of much horned cattle, Soph.

πολύκεστος πολύ-κεστος, ον,
well-stitched, Il.

πολυκέφαλος πολυ^-κέφα^λος, ον, κεφαλή
many-headed, Plat.

πολυκηδής πολυ^-κηδής, ές κῆδος
full of care, grievous, Od.

πολυκήριος πολυ^-κήριος, ον, κήρ
very deadly, Anth.

πολυκήτης πολυ^-κήτης, ες κῆτος
full of monsters, Theocr.

πολύκλαυστος πολύ-κλαυστος, ορ -κλαυτος, ον,
I much lamented, Aesch., Eur.
II act. much lamenting, Mosch.

πολύκλειτος πολύ-κλειτος, η, ον
far-famed, Pind.

πολυκλήεις πολυ-κλήεις, εσσα, εν κλέος
far-famed, Anth.

πολυκλήις πολυκλήις, ιδος, ἡ, κλείς IV
with many benches of rowers, in dat., νηὶ πολυκλήιδι, νηυσὶ πολυκλήισι Hom.; acc. νῆα πολυκλήιδα Hes.

πολύκληρος πολύ-κληρος, ον,
of a large lot, with a large portion of land, Od., Theocr.

πολύκλητος πολύ-κλητος, ον,
called from many a land, of the Trojan allies, Il.

πολύκλυστος πολύ-κλυστος, ον, κλύζω
I much-dashing, Od. Hes.
II pass. washed by many a wave, Hes.

πολύκμητος πολύ-κμητος, ον, κάμνω
I much-wrought, wrought with much toil, epith. of iron, as distinguished from copper, Il.; π. θάλαμος Od.
II laborious, τέχνη Anth.

πολύκνημος πολύ-κνημος, ον, κνημός
with many mountain-spurs, mountainous, Il.

πολύκοινος πολύ-κοινος, ον,
common to many or to all, Pind., Soph.

πολυκοιρανίη πολυ^-κοιρα^νίη, ἡ, κοίρα^νος
the rule of many, Il.

πολυκοίρανος πολυ^-κοίρα^νος, ον,
wide-ruling, Aesch. ap. Ar.

πολυκόλυμβος πολυ^-κόλυμβος, ον, κολυμβάω
oft-diving, μέλη π., of the frogs, Ar.

πολύκρανος πολύ-κρᾱνος, ον, κρανίον
many-headed, Eur.

Πολυκράτειος Πολυκράτειος, η, ον
of or belonging to Polycrates, Arist.

πολυκρατής πολυ-κρα^τής, ές κράτος
very mighty, Aesch.

πολύκροτος πολύ-κροτος, ον,
loud-ringing, Hhymn.

πολύκρουνος πολύ-κρουνος, ον,
with many springs, Anth.

πολυκτέανος πολυ-κτέα^νος, ον, κτέανον = πολυκτήμων, Pind.

πολυκτήμων πολυ-κτήμων, ονος,
with many possessions, exceeding rich, Il., Soph.; c. gen., π. βίου Eur.

πολύκτητος πολύ-κτητος, ον,
of large possessions, wealthy, Eur.

πολυκτόνος πολυ-κτόνος, ον, κτείνω
much-slaying, murderous, Aesch., Eur.

πολυκυδής πολυ^-κῡδής, ές κῦδος
much-praised, very glorious, Anth.

πολυκύμων πολυ^-κύμων, ονος, κῦμα
swelling with many waves, Solon.

πολυκώκυτος πολυ^-κώκῡτος, ον,
much-lamenting, Theogn.

πολύκωμος πολύ-κωμος, ον,
much-revelling, Anth.

πολύκωπος πολύ-κωπος, ον, κωπή
many-oared, Soph., Eur.

πολυλήιος πολυ^λήιος, ον, λήιον
with many cornfields, Il.

πολύλλιθος πολύλ-λι^θος, ον,
very stony, Anth.

πολύλλιστος πολύλ-λιστος, ον, λίσσομαι
sought with many prayers, πολύλλιστον δέ σ' ἱκάνω, says Ulysses to the river which receives him from the sea (cf. τρίλλιστος), Od.

πολυλογία πολυ^λογία, ἡ,
much talk, loquacity, Xen. from πολύλογος

πολύλογος πολύ-λογος, ον,
much-talking, talkative, loquacious, Xen., etc.

πολυμαθής πολυ^-μα^θής, ές μαθεῖν
having learnt or knowing much, Ar., Plat.

πολυμαθία πολυ^-μα^θία, ἡ,
much-learning, Plat., etc.

πολύμακαρ πολύμα^κα^ρ, α^ρος, ὁ, ἡ,
most blissful or happy, Eust.

πολυμανής μαίνομαι
very furious, Anth.

πολυμάχητος πολυ^-μάχητος, ον, μάχομαι
much-fought-for, Luc.

πολυμεθής πολυ^-μεθής, ές μέθυ
drinking much wine, Anth.

πολυμελής πολυ^-μελής, ές μέλος
with many members, Plat.

πολυμερής πολυ^-μερής, ές μέρος
consisting of many parts, manifold, of divers kinds, Arist.: adv. -μερῶς, in many portions, NTest.

πολύμετρος πολύ-μετρος, ον, μέτρον
I of many measures, hence copious, abundant, Eur. ap. Ar.
II consisting of many metres, Ath

πολυμηκάς πολυ^-μηκάς, άδος,
much bleating, Bacis ap. Hdt.

πολύμηλος πολύ-μηλος, ον, μῆλον
with many sheep or goats, rich in flocks, Il., Hes., Eur.

πολύμηνις πολύ-μηνις, ιος, ὁ, ἡ,
abounding in wrath, Anth.

πολύμητις πολύ-μητις, ιος, ὁ, ἡ,
of many counsels, Hom.

πολυμηχανία πολυ^μηχα^νία, ἡ,
the having many resources, inventiveness, readiness, Od. from πολυ^μήχα^νος

πολυμήχανος πολυ^-μήχα^νος, ον, μηχανή
full of resources, inventive, ever-ready, of Ulysses, Il.

πολυμιγής
much-mixed, Anth.

πολυμισής πολυ^-μῑσής, ές μῖσος
much-hating, Luc.

πολυμνήστευτος πολυ-μνήστευτος, ον, μνηστεύω
much-wooed, Plut.

πολυμνήστη πολυ-μνήστη, ἡ, μνάομαι
much courted or wooed, wooed by many, Od.

πολύμνηστος πολύ-μνηστος, ον, μνάομαι
I much-remembering, mindful, Aesch.
II pass. much-remembered, Aesch.

Πολύμνια Πολ-ύμνια, ἡ,
contr. for Πολυ-ύμνια, Polymnia or Polyhymnia, i. e. she of the many hymns, one of the nine Muses, Hes.

πολύμουσος πολύ-μουσος, ον, μοῦσα
rich in the Muses' gifts, Luc.

πολύμοχθος πολύ-μοχθος, ον,
I much-labouring, suffering many things, Soph., Eur.
II pass. won by much toil, Anth.: wrought with much toil, Theocr.

πολύμυθος πολύ-μῡθος, ον,
I of many words, i. e. wordy, Hom.
II pass. much talked of, famous in story, Pind.

πολύναος πολύ-νᾱος, ον,
with many temples, Theocr.

πολυναύτης πολυ^-ναύτης, ου, ὁ,
with many sailors or ships, Aesch.

πολυνεικής πολυ^-νεικής, ές νεῖκος
much-wrangling, Aesch.

πολυνέφελας
overcast with clouds, Pind.

πολυνιφής πολυ^-νι^φής, ές νίφω
deep with snow, Eur.

πολύνοσος πολύ-νοσος, ον,
liable to many sicknesses, Strab.

πολύξενος πολύ-ξενος, ιονιξ -ξεινος, ον,
I of persons, entertaining many guests, very hospitable, Hes.
II visited by many guests, Pind., Eur.

πολύξεστος πολύ-ξεστος, ον, ξέω
much-polished, Soph.

πολυοινέω πολυοινέω, φυτ. -ήσω
to be rich in wine, Hhymn. from πολύοινος

πολύοινος πολύ-οινος, ον,
rich in wine, Thuc., Xen.

πολύολβος πολύ-ολβος, ον,
I very wealthy, Anth.: of things, very abundant, Anth.
II act. rich in blessings, Anth.

πολυόμματος πολυ-όμμα^τος, ον, ὄμμα
many-eyed, Luc.

πολυόρνιθος πολυ-όρνῑθος, ον, ὄρνις
abounding in birds, Eur.

πολύοχλος πολύ-οχλος, ον,
I much-peopled, populous, Polyb.
II very numerous, Arist.

πολυοψία πολυοψία, ἡ,
abundance of meats or fish, Xen. from πολύοψος

πολύοψος πολύ-οψος, ον,
1 abounding in fish, Strab.
2 luxurious, Luc.

πολυπαθής παθεῖν
subject to many passions, much perturbed, Anth.

πολυπαίπαλος πολυ^-παίπα^λος, ον,
exceeding crafty, Od.

πολύπαις πολύ-παις,
with many children, Anth.

πολυπάμφαος πολυ^-πάμ-φα^ος, ον,
very bright-shining, Anth.

πολυπάμων πολυ^-πάμων, ον, πέπᾱμαι
exceeding wealthy, Il.

πολυπειρία πολυ^-πειρία, ἡ, πεῖρα
great experience, Thuc.

πολυπείρων πολυ^-πείρων, ον, πεῖρας
with many boundaries, manifold, Hhymn.

πολυπενθής πολυ^-πενθής, ές πένθος
much-mourning, exceeding mournful, Hom., Aesch.

Πολυπημονίδης Πολυπημονίδης, ου, ὁ,
son of Polypemon, with a play upon πολυπήμων, Od.

πολυπήμων πολυ^-πήμων, ον, πῆμα
causing manifold woe, baneful, Hhymn.; π. νόσοι diseases manifold, Pind.

πολύπηνος πολύ-πηνος, ον, πήνη
thick-woven, close-woven, Eur.

πολυπίδακος πολυ-πί_δα^κος, ον, = πολυ^πῖδαξ, Hhymn.

πολυπῖδαξ πολυ^πῖδαξ, ακος,
with many springs, many-fountained, of Mt. Ida, Il.

πολύπικρος πολύ-πικρος, ον,
very keen or bitter; πολύπικρα as adv., Od.

πολυπινής πολυ^-πι^νής, ές πίνος
very squalid, Eur.

πολύπλαγκτος πολύ-πλαγκτος, ον, πλάζω
I much-wandering, wide-roaming, Od., Soph., Eur.
II act. leading far astray, driving far from one's course, ἄνεμος Il.—In Soph. Ant. 615, π. ἐλπίς may be either wandering, uncertain hope, or, misleading, deceitful; cf. πολυπλανής II.

πολυπλανής πολυ-πλα^νής, ές πλανάομαι
I roaming far or long, Eur.; π. κισσός the straying ivy, Anth.
II much-erring, or, act., leading much astray, Anth.

πολυπλάνητος πολυ-πλά^νητος, ον, = πολυπλανής
I Hdt., Eur.; π. πόνοι the pains of wandering, Eur.
II of blows, falling in every direction, Aesch.

πολύπλανος πολύ-πλα^νος, ον, = πολυπλανής, Aesch., Eur.

πολυπλάσιος πολυ-πλάσιος, η, ον late for πολλαπλάσιος, Anth.

πολύπλεθρος πολύπλεθρος, ον,
I many πλέθρα in size, farstretching, Eur.
II of persons, rich in land, Luc.

πολυπλοκία πολυπλοκία, ἡ,
cunning, craft, Theogn. from πολύπλοκος

πολύπλοκος πολύπλοκος, ον, πλέκω
1 much-tangled, thick-wreathed, of a serpent's coils, Eur.; of the polypus, with tangled, twisting arms, Theogn.
2 metaph. much-twisting, complex, intricate, Eur., Xen., Anth.

πολυπόδης πολυ^-πόδης, ου, ποετ. πουλυ-, = πολύπους, = πολύπους, Anth.

πολυποίκιλος πολυ^-ποίκι^λος, ον,
much-variegated, Eur.

πολύπονος πολύ-πονος, ον,
1 of men, much-labouring, much-suffering, Pind., Eur.
2 of things, full of pain and suffering, painful, toilsome, Trag. adv. -νως.

πολύπος πολύπος, ου, poetic for πολύπους.

πολυπόταμος πολυ^-πότα^μος, ον,
with many or large rivers, Eur.

πολυπότης
a hard drinker, Anth.

πολυπότνια πολυ^-πότνια, ἡ, strengthd. for πότνια, Hhymn.

πολύπους πολύπους,
many-footed, Soph., Plat.

πολύπους πολύπους, the form πολύπους is late
the sea-polypus or octopus, Lat. polypus (Hor.), Od., Theogn., etc.

πολυπραγμονέω πολυ-πραγμονέω,
1 to be busy about many things, in bad sense, to be a meddlesome, inquisitive busybody, Ar., Plat.: also, like νεωτερίζω, to meddle in state affairs, intrigue, Hdt., Xen.
2 c. acc. to be curious after, Menand.

πολυπραγμοσύνη πολυπραγμοσύνη, ἡ,
the character and conduct of the πολυπράγμων, curiosity, officiousness, meddlesomeness, Ar., Thuc., etc.

πολυπράγμων πολυ-πράγμων, ονος, πρᾶγμα
busy after many things, over-busy, mostly in bad sense, meddlesome, officious, a busybody, Lat. curiosus, an epith. often given to the restless Athenians, Ar., etc.

πολυπρόβατος πολυ-πρόβα^τος, ον, πρόβατον
rich in sheep or cattle, πολυπροβατωτάτοις Hdt.

πολυπρόσωπος πολυ-πρόσωπος, ον, πρόσωπον
many-faced, with many masks or characters, Luc.

πολυπτόητος πολυ-πτόητος, ιονιξ -πτοίητος, ον, πτοέω
much scared, much-agitated, Anth.

πολύπτυχος πολύ-πτυ^χος, ον, πτύξ, πτυχή
of or with many folds, of mountains, Il., Hes., Eur.

πολύπυργος πολύ-πυργος, ον,
with many towers, Hhymn.

πολύπυρος πολύ-πῡρος, ον, πυρός
rich in corn, Hom.

πολύρραφος πολύρ-ρα^φος, ον, ῥάπτω
well-stitched, Soph., Theocr.

πολύρρηνος πολύρ-ρηνος, ον, ῥήν
rich in sheep, Od.:—in pl. we have a heterocl. nom., ἄνδρες πολύρρηνες Il.

πολύρριζος πολύρ-ριζος, ον, ῥίζα
with many roots, Anth.

πολύρροδος πολύρ-ροδος, ον, ῥόδον
abounding in roses, Ar.

πολύρροθος πολύρ-ροθος, ον,
much-roaring, φροίμια π. the cries of many voices, Aesch.

πολυρροίβδητος πολυρ-ροίβδητος, ον,
much-whirring, Anth.

πολύρρυτος πολύρ-ρυ^τος, ον,
much or strong flowing, Soph.

πολυσαρκία πολυ^σαρκία, ἡ,
fleshiness, plumpness, Xen. from πολύσαρκος

πολύσαρκος πολύ-σαρκος, ον, σάρξ
very fleshy, Arist.

πολυσέβαστος πολυ^-σέβαστος, ον,
the Lat. augustissimus, Anth.

πολύσεμνος πολύ-σεμνος, ον,
exceeding venerable, Anth.

πολυσημάντωρ πολυ^-σημάντωρ, ορος, ὁ,
giving commands to many, Hhymn.

πολυσινής πολυ^-σι^νής, ές σίνομαι
very hurtful, baneful, Aesch.

πολυσιτία πολυ^σῑτία, ἡ,
abundance of corn or food, Xen. From.

πολύσιτος πολύ-σῑτος, ον,
I abounding in corn, Xen.
II high-fed, full of meat, Theocr.

πολύσκαλμος πολύσκαλμος, ον,
many-oared, Anth.

πολύσκαρθμος πολύ-σκαρθμος, ον, σκαίρω
far-bounding, Il.

πολύσκηπτρος πολύ-σκηπτρος, ον, σκῆπτρον
wide-ruling, Anth.

πολυσπαθής πολυ-σπα^θής, ές σπάθη
thick-woven, Anth.

πολύσπαστος πολύσπαστος, ον, σπάω
drawn by many cords:— πολύσπαστον, ου, a compound pulley, Plut.

πολυσπερής πολυ-σπερής, ές σπείρω
wide-spread, Hom., Hes.

πολύσπλαγχνος πολύ-σπλαγχνος, ον,
of great mercy, NTest.

πολύς the ionic declension πολλός, ή, όν is retained by the attic in all cases, except the nom. and acc. masc. and neut. Hom. uses both ionic and attic forms.
I of Number, many, opp. to ὀλίγος, Hom., etc.;— with nouns of multitude, πουλὺς ὅμιλος Od.; πολλὸν πλῆθος Hdt., etc.:—also of anything often repeated, πολλὸν ἦν τοῦτο τὸ ἔπος Hdt.; πολλὸς αἰνεόμενος Hdt.; τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ often, Dem.
2 of Size, Degree, Force, much, mighty, great, Il., etc.; π. ὕπνος deep sleep, Od.; π. ὑμέναιος a loud song, Il., etc.:—rarely of a single person, μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο Hdt.; ἢν πολλῇ ῥυῇ if she flow with full stream, metaph. from a river, Eur.; πολλῷ ῥέοντι Dem.; from the wind, πολὺς ἔπνει was blowing strong, Dem.; often with a Partic., πολλὸς ἦν λισσόμενος he was all intreaties, Lat. multus erat in precando, Hdt.; so, π. ἦν ἐν τοῖσι λόγοισι Hdt., etc.
3 of Value or Worth, πολέος or πολλοῦ ἄξιος Hom.; πολλοῦ and περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι, Lat. magni facere, cf. περί A.IV; ἐπὶ πολλῷ at a high price, Dem.
4 of Space, large, wide, wide-stretched, π. χώρη, πεδίον Il., Hes., etc.; πόντος, πέλαγος Hes., etc.;— πολλὸς ἔκειτο he lay outstretched, Il.;— π. κέλευθος a far way, Aesch., etc.
5 of Time, long, πολὺν χρόνον Hom., etc.; πολλοῦ χρόνου Ar.; ἐκ πολλοῦ Thuc.; ἔτι πολλῆς νυκτός, Lat. multa nocte, while still quite night, Thuc.
II Special usages:
1 partitive c. gen., e. g. πολλοὶ Τρώων for πολλοὶ Τρῶες, Il.; πολλὸν σαρκός for πολλὴ σάρξ, Od.; in Prose, the adj. generally takes the gender of the gen., τῆς γῆς οὐ πολλήν Thuc.
2 joined to another adj. by καί, πολέες τε καὶ ἐσθλοί many men and good, Il.; π. καὶ πονηρά Xen.; μεγάλα καὶ π. Dem.
3 with the Art., of persons or things well known, Ἑλένα μία τὰς πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ' those many lives, Aesch.; ὡς ὁ πολλὸς λόγος the common report, Hdt.:—esp. οἱ πολλοί the many, i. e. the greater number, Thuc.; hence, like τὸ πλῆθος, the people, the commonalty, Thuc.; εἷς τῶν πολλῶν one of the multitude, Dem.
b τὺ πολύ, c. gen., τῆς στρατιῆς τὸ πολλόν Hdt.; τῶν λογάδων τὸ πολύ Thuc.; but also, ὁ στρατὸς ὁ πολλός Hdt.
c τὰ πολλά the most, Od., etc.
4 the pl. πολλά is used with Verbs in the sense of very much, too much, πολλὰ πράσσειν = πολυπραγμονεῖν, Eur., Ar.; π. ἔρξαι τινά to do one much harm, Aesch.
5 πολλάς with Verbs of beating, the Subst. πληγάς being omitted, v. πληγή 1.
III Adverbial usages:
a neut. πολύ (ionic πολλόν), πολλά, much, very, Hom., etc.; μάλα πολλά Hom.; πάνυ πολύ Plat.:—also of repetition, many times, ofttimes, often, much, Hom., etc.:—also with the Art., τὸ πολύ for the most part, Plat.; ὡς τὸ π. Xen.; so, τὰ πολλά, ὡς τὰ π. Thuc.
b of Degree, far, very much, Hdt.; so absol. gen. πολλοῦ, very, θρασὺς εἶ πολλοῦ Ar.; πολλοῦ πολύς, πολλοῦ πολλή, πολλοῦ πολύ, much too much, Ar.
c of Space, a great way, far, οὐ πολλόν Hdt., etc.
d of Time, long, Hdt.
2 πολύ is often joined with Adjs. and Advs.,
a with a comp. to increase its compar. force, πολὺ κάλλιον, μεῖζον, πολλὸν ἀμείνων, παυρότεροι much, far more beautiful, etc., Hom., etc.:—so dat. πολλῷ by far, Hdt., etc.
b with a Sup., πολὺ πρῶτος, πολλὸν ἄριστος far the first, etc., Il., etc.:—also, πολλῷ πλεῖστοι Hdt.
c in attic with a Positive, ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ' αὖ σοφή Aesch.
IV with Preps.,
1 διὰ πολλοῦ at a great distance, V. διά A. II. 2.
2 ἐκ πολλοῦ from a great distance, Thuc.; for a long time, v. ἐκ II. 1.
3 ἐπὶ πολύ,
a over a great space, far, οὐκ ἐπὶ πολλόν Hdt.
b for a long time, long, Thuc.
c to a great extent, Plat.; so, ὡς ἐπὶ π. very generally, Thuc.; ὡς ἐπὶ τὸ π. for the most part, Thuc.
4 παρὰ πολύ, by far, v. παρά C. I. 5.
5 περὶ πολλοῦ, v. supr. I. 3.
V for comp. πλείων, πλέων; Sup. πλεῖστος, v. sub vocc.

πολύσπορος πολύ-σπορος, ον, σπείρω
very fruitful, Eur.

πολυστάφυλος πολυ-στά^φυ^λος, ον,
rich in grapes, Il., Soph.

πολύσταχυς πολύ-στα^χυς, υ,
rich in ears of corn, Theocr.

πολύστεγος πολύ-στεγος, ον, στέγη
with many stories, Strab.

πολυστέλεχος πολυ-στέλεχος, ον,
with many stems, Anth.

πολυστένακτος πολυ-στένακτος, ον,
causing many groans, Anth.

πολυστεφής πολυ-στεφής, ές στέφω
decked with many a wreath, Aesch.; c. gen. wreathed with, δάφνης Soph.

πολυστιχία πολυστι^χία, ἡ,
a number of lines, Anth. from πολύστι^χος

πολύστιχος πολύ-στι^χος, ον,
in many rows, Strab.

πολύστονος πολύ-στονος, ον, στένω
1 much-sighing, mournful, Od., Aesch.
2 of things, causing many sighs, mournful, Il., Trag.

πολυστροφία πολυστροφία, ἡ,
convolution, Anth.

πολύστροφος πολύ-στροφος, ον, στρέφω
much-twisted, Anth.

πολύστυλος πολύ-στῡλος, ον,
with many columns, Strab., Plut.

πολυσύλλαβος πολυ^σύλλα^βος, ον, συλλαβή
polysyllabic, Luc.

πολυσχήμων πολυ-σχήμων, ον, σχῆμα
of many shapes, varied in form, Strab.

πολύσχιστος πολύ-σχιστος, ον, σχίζω
many-branching, κέλευθα Soph., Arist., Strab.

πολύσωρος πολύ-σωρος, ον,
rich in heaps of corn, Anth.

πολυτάλαντος πολυ^τάλαντος, ον, τάλαντον
1 worth many talents, Luc.
2 possessing many talents, Luc.

πολυταρβής πολυ^-ταρβής, ές τάρβος
much-frightened, Anth.

πολυτεκνία πολυ^τεκνία, ἡ,
abundance of children, Arist. from πολύτεκνος

πολύτεκνος πολύ-τεκνος, ον,
with many children, prolific, Aesch.

πολυτέλεια πολυ^τέλεια, ἡ,
extravagance, Hdt., Thuc. from πολυ^τελής

πολυτελής πολυ^-τελής, ές τέλος
I very expensive, very costly, opp. to εὐτελής, Hdt., Thuc., etc.
II of persons, spending much, lavish, extravagant, Menand., etc.: —adv. -λῶς, Xen.; Sup. -λέστατα, in the costliest manner, Hdt.

πολυτερπής πολυ^-τερπής, ές τέρπω
much-delighting, Anth.

πολυτέχνης πολυ^-τέχνης, ου, ὁ,
skilled in divers arts, Solon.

πολυτεχνία πολυ^τεχνία, ἡ,
skill in many arts, Plat. from πολύτεχνος

πολύτεχνος πολύτεχνος, ον, τέχνη
skilled in many arts, Strab.

πολυτίμητος πολυ^τί_μητος, ον, τῑμάω
I highly honoured, most honoured, Ar., Plat.
II very costly, Ar.

πολύτιμος πολύ-τῑμος, ον, τιμή
very costly, Anth., Babr.

πολύτιτος πολύτι^τος, ον, τίω
worthy of high honour, ap. Hdt.

πολύτλας πολύ-τλας, αντος, τλῆναι
having borne much, much-enduring, epith. of Ulysses, Hom., Soph.

πολυτλήμων πολυ-τλήμων, ονος, ὁ, ἡ,
much-enduring, Hom., Ar.

πολύτλητος πολύ-τλητος, ον,
having borne much, miserable, Od.

πολύτμητος πολύ-τμητος, ον, τέμνω
much-lacerated, παρειά Anth.

πολυτρήρων πολυ-τρήρων, ωνος, ὁ, ἡ,
abounding in doves, Il.

πολύτρητος πολύ-τρητος, ον,
much-pierced, full of holes, porous, Od.; of a flute, Anth.

πολυτρίπους πολυ-τρί^πους,
abounding in tripods, Anth.

πολυτροπία πολυτροπία, ἡ,
versatility, craft, Hdt. from πολύτροπος

πολύτροπος πολύ-τροπος, ον, τρέπω
I much-turned, i. e. much-travelled, much-wandering, Lat. multum jactatus, of Ulysses, Od.
II turning many ways, of the polypus, Theogn.
2 metaph. shifty, versatile, wily, of Hermes, Hhymn., Plat.; τὸ π. τῆς γνώμης their versatility of mind, Thuc.
III various, manifold, Thuc.:—of diseases and war, changeful, complicated, Plut.:—adv. -πως in many manners, NTest.

πολύτροφος πολύ-τροφος, ον, τρέφω
well-fed, Plut.

πολυύμνητος πολυ-ύμνητος, ον,
much-famed in song, Pind.

πολύυμνος πολύ-υμνος, ον,
much sung of, famous, Eur., Ar.

πολύφαμος πολύφᾱμος, ον, doric for πολύφημος.

πολυφάρμακος πολυ^-φάρμα^κος, ον,
knowing many drugs or charms, Hom.

πολύφατος πολύ-φα^τος, ον, φημί
much-spoken-of, very famous, excellent, Pind.

πολύφημος πολύ-φημος, δοριξ πολύ-φᾱμος, ον, φήμη
I abounding in songs and legends, Od., Pind.
II many-voiced, wordy, Od.; ἐς πολύφημον ἐξενεῖκαι to bring it forth to the many-voiced, i. e. the agora (the "parliament"), Orac. ap. Hdt.

πολύφθορος
pass. utterly destroyed, Soph.

πολυφθόρος πολυ-φθόρος, ον, φθείρω
destroying many, deathful, rife with death or ruin, Pind., Aesch.

πολυφιλία πολυ^φι^λία, ἡ,
abundance of friends, Arist. from πολύφι^λος

πολύφιλος πολύ-φι^λος, ον,
dear to many, Pind.

πολύφιλτρος πολύ-φιλτρος, ον, φίλτρον
suffering from many love-charms, love-sick, Theocr.

πολύφλοισβος πολύ-φλοισβος, ον,
loud-roaring, θάλασσα Hom., etc.

πολύφονος πολύ-φονος, ον,
murderous, Eur.

πολύφορβος πολύφορβος, ον, φορβή
feeding many, bountiful, Il., Hes.

πολυφορία πολυ^φορία, ἡ,
productiveness, Xen. from πολυ^φόρος

πολυφόρος πολυ^-φόρος, ον, φέρω
I bearing much, Plat.
II that will bear much water, of strong wine: metaph., πολυφόρῳ δαίμονι συγκεκρᾶσθαι to have a fortune that wants tempering, Ar.

πολυφραδής πολυ-φρα^δής, ές φράζω
very eloquent or wise, Hes.

πολυφράδμων πολυφράδμων, ον, = πολυφραδής, Anth.

πολυφρόντιστος πολυφρόντιστος, ον,
much-thinking, thoughtful, Anth.

πολυφροσύνη πολυφροσύνη, ἡ,
fulness of understanding, great shrewdness, Theogn., Hdt. from πολύφρων

πολύφρων πολύ-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
much-thinking, thoughtful, ingenious, inventive, Hom.

πολύφωνος πολύ-φωνος, ον, φωνή
much-talking, loquacious, Luc.

πολύχαλκος πολύ-χαλκος, ον,
I abounding in copper or brass Hom.
II wrought of brass, all-brasen, Hom.

πολυχανδής πολυ^-χανδής, ές χανδάνω
wide-yawning, Theocr.

πολυχειρία πολυ^χειρία, ἡ,
a multitude of hands, i. e. workmen or assistants, Thuc., Xen.

πολύχειρ πολύ-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ,
1 with many hands, many handed, Soph.
2 with many men, Aesch.

πολυχορδία πολυ^χορδία, ἡ,
the use of many strings in the lyre, Plat.

πολύχορδος πολύ-χορδος, ον, χορδή
many-stringed, Theocr.: many-toned, of the flute, Plat.; also, π. ᾠδαί Eur.; π. γῆρυς the sound of many strings, Eur.

πολυχρηματέω πολυχρημα^τέω, φυτ. -ήσω
to abound in money, Strab.

πολυχρηματία πολυχρημα^τία, ἡ,
greatness of wealth, Xen.

πολυχρήματος πολυ-χρήμα^τος, ον, χρῆμα
very wealthy.

πολύχρηστος πολύ-χρηστος, ον,
useful for many purposes, Arist.

πολυχρόνιος πολυ-χρόνιος, ον,
I long-existing, of olden time, ancient, Hhymn., Hdt., Xen.
II lasting for long, Arist.:—comp. -ώτερος, Plat.; Sup. -ώτατος, Xen.

πολύχρυσος πολύ-χρῡσος, ον,
rich in gold, Hom.; of Aphrodite, Lat. aurea Venus, Hes.

πολυχρώματος πολυχρώμα^τος, ον, = πολύχροος, Strab.

πολύχυτος πολύ-χυ^τος, ον,
widely diffused, Plut.

πολύχωρος πολύ-χωρος, ον,
spacious, extensive, Luc.

πολύχωστος πολύ-χωστος, ον,
high-heaped, Aesch.

πολυψηφία πολυψηφία, ἡ,
number or diversity of votes, Thuc.

πολυψήφις πολυ-ψήφῑς, ῑδος, ὁ, ἡ,
with many pebbles, pebbly, of a river-bed, Orac. ap. Hdt.

πολύψηφος πολύ-ψηφος, ον, = πολυψήφῑς
with many votes, Luc.

πολυώδυνος πολυ-ώδυ^νος, ον, ὀδύνη
I very painful, Theocr.
II pass. suffering great pain, Anth.

πολυώνυμος πολυ-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
I having many names, Plat.:— worshipped under many names, Hhymn., Soph.
II of great name, famous, Hhymn., Hes.

πολυωπός πολυ-ωπός, όν ὠπή
with many meshes, δίκτυον Od., Anth.

πολυωρέω πολυ-ωρέω, φυτ. -ήσω ὤρα
to be very careful, opp. to ὀλιγωρέω, Aeschin., Arist.

πολυωφελής πολυ-ωφελής, ές ὄφελος
very useful, useful in many ways, Arist. adv. -λῶς, Sup. -ωφελέστατα, Xen.

πολυώψ πολυώψ, ῶπος, ὁ, ἡ, = πολυωπός, Anth.

πομπαῖος πομπαῖος, η, ον πομπή
I escorting, conveying, Eur.; π. οὖρος a fair wind, Pind.
II of Hermes, who escorted the souls of the dead, Aesch., Soph.

πομπεία πομπεία, ἡ, πομπεύω
I a leading in procession, Polyb.
II jeering, ribaldry, such as was allowed to those who took part in the processions at the festivals of Bacchus and Demeter, Dem.

πομπεῖον πομπεῖον, ου, τό, πομπή
I any vessel employed in solemn processions, Dem.
II at Athens, a storehouse for such vessels, Dem.

πομπεύς πομπεύς, έως ιονιξ ῆος, ὁ, πομπός
1 one who attends or escorts, a conductor, guide, Od.; of favourable winds, οὖροι πομπῆες νηῶν Od.
2 one who attends a procession, Thuc.

πομπεύω πομπεύω, πομπή
I to conduct, escort, e. g. as a guide, Od.; Ἑρμοῦ τέχνην π. to use the escorting art of Hermes, Soph.
II to lead a procession, π. πομπήν, Lat. pompam ducere, ap. Dem.:—Pass. to be led in triumph (at Rome), Plut.
2 absol. to march in a procession, Dem., Theocr.
III to abuse with ribald jests (cf. πομπεία II), Dem.

πομπή πομπή, ἡ, πέμπω
I conduct, escort, guidance, Hom., etc.; οὐρία π. the conduct of a fair wind, Eur.
b concrete, an escort, Aesch., Eur.
2 a sending away, a sending home, Od.
3 a sending, mission, Hdt., Plat.: simply, a sending, ξύλων Thuc.
II a solemn procession, Lat. pompa, ὑπὸ πομπῆς, σὺν πομπῇ in procession, Hdt.; μήλων κνισάεσσα πομπή the flesh of sheep for sacrifice carried in procession, Pind.; τὰς πομπὰς πέμπουσιν Dem.
2 τείνειν π. to lead a long procession, of a military expedition, Aesch., Eur.

πομπικός from πομπή πομπικός, ή, όν
of or for a solemn procession, π. ἵππος a horse of state, Xen.:—metaph. pompous, showy, Plut.

πόμπιμος πόμπι^μος, ον, πομπή
I conducting, escorting, guiding, Trag.:—c. gen., π. χώρα φίλων a land that lends escort to friends, Eur.; νόστου πόμπιμον τέλος the home-sending end of one's return, i. e. one's safe return, Pind.
II pass. sent, conveyed, Soph., Eur.

πομπός πομπός, οῦ, ὁ, πέμπω
I a conductor, escort, guide, Hom., Hdt.; of Hermes (cf. πομπαῖος), Soph.; πομποί attendants, guards, Soph.: also πομπός, a conductress, Od.
2 c. gen. rei, τῆσδε προστροπῆς π. conveyor, carrier of these suppliant offerings, Aesch.
3 a messenger, one who is sent for a person or thing, Soph.
II as adj., π. ἀρχαί the conducting chiefs, Aesch.; πῦρ πομπόν the missive fire, Aesch.

πομποστολέω πομπο-στολέω, φυτ. -ήσω
to lead in procession, Strab.

πομφολυγοπάφλασμα πομφολυ^γο-πάφλασμα, ατος, τό,
the noise made by bubbles rising, Ar.

πομφολύζω πομφολύζω,
to bubble up, gush forth, Pind.

πομφόλυξ πομφόλυξ, υ^γος, πομφός
a bubble, Plat.

πονέω
A in early Greek only as Dep.
I absol. to work hard, do work, suffer toil, Hom.; περὶ δόρπα πονέοντο were busied about their supper, Il.; so, πεπόνητο καθ' ἵππους was busy with the horses, of a charioteer, Il.
2 metaph. to be in distress, to distress oneself, Il.:— to suffer, be sick, Thuc.
II c. acc. to work hard at, to make or do with pains or care, Hom., Hes.
B after Hom., the act. form prevails
I intr. to toil, labour, Theogn., Hdt., attic; μάτην π. to labour in vain, Soph.; c. acc., τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει do not labour at things that profit not, Aesch.
2 c. acc. cogn., π. πόνον, μόχθους to go through, suffer them, Trag.; also c. acc. partis, πονεῖν τὰ σκέλη Ar.
3 absol. to labour, be hard-pressed, suffer, Thuc., Xen.: to be worn out, spoilt, Dem.
4 Pass., impers., οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται = πεπονήκασι, Plat.
II trans.,
1 c. acc. pers. to afflict, distress, Pind.:—Pass. to be worn out, to suffer greatly, Soph., Thuc.
b Pass., also, to be trained or educated, Arist., Theocr.
2 c. acc. rei, like ἐκπονεῖν, to gain by toil or labour, χρήματα Xen.: Pass. to be won or achieved by toil, Pind.

πόνημα πόνημα, ατος, τό, from πονέω
that which is wrought out, work, Eur.: a work, book, Anth.

πονήρευμα πονήρευμα, ατος, τό,
a knavish trick, in pl., Dem. from πονηρεύομαι

πονηρεύομαι πονηρεύομαι,
Dep. to be evil, act wickedly, play the rogue, Arist.; οἱ πεπονηρευμένοι Dem.

πονηρία πονηρία, ἡ, πονηρός
I a bad state or condition, badness, Plat.
II in moral sense, wickedness, vice, knavery, Lat. pravitas, Plat., Xen.: in pl. knavish tricks, rogueries, Dem.
2 baseness, cowardice, Eur.

πονηροδιδάσκαλος πονηρο-δι^δάσκαλος, ον,
teaching wickedness, Strab.

πονηροκρατέομαι πονηρο-κρα^τέομαι,
Pass. to be governed by the bad, Arist.

πονηροκρατία πονηροκρα^τία, ἡ,
government of the bad, Arist.

πονηρός πονηρός, ή, όν πονέω
I toilsome, painful, grievous, Theogn., Ar.
II in bad case, in sorry plight, useless, good-for-nothing, Ar., Plat., etc.:—adv., πονηρῶς ἔχειν to be in bad case, Thuc.
III in moral sense, bad, worthless, knavish, Lat. pravus, improbus, Aesch., Eur.; πονηρὸς κἀκ πονηρῶν rogue and son of rogues, Ar.; πόνῳ πονηρός laboriously wicked, Ar.:— ὁ π. the evil one, NTest.
2 base, cowardly, Soph.; π. χρώματα the coward's hue, Xen.

πονηρόφιλος πονηρό-φι^λος, ον,
fond of bad men, Arist.

πονητέος πονητέος, ον, verb. adj. of πονέω
one must toil, Plat.

πόνος πόνος, ὁ, πένομαι
I work, esp. hard work, toil, Lat. labor, in Hom. mostly of war, μάχης π. the toil of battle, and π. alone = μάχη, πόνον ἔχειν, = μάχεσθαι, Il.; ὁ Μηδικὸς π. battle with the Medes, Hdt.; οἱ Τρωικοὶ πόνοι Hdt.
2 generally, toil, labour, Il., etc.
3 bodily exertion, exercise, Eur., Xen.; ἐνάλιος π., i. e. fishing, Pind.
4 a work, task, business, ἐπεὶ π. ἄλλος ἔπειγεν Od., Soph.
5 implements for labour, stock in trade, Theocr.; πόνος ἐντὶ θάλασσα the sea is their workshop, Mosch.
II the consequence of toil, distress, trouble, suffering, pain, Il., etc.
III anything produced by work, a work, τρητὸς μελισσᾶν π., of honey, Pind.; τοὺς ἡμετέρους π. the fruits of our labour, Xen.
IV Πόνος a mythol. person, son of Eris, Hes.

ποντιάς ποντιάς, άδος, poet. fem. of πόντιος, Pind., Eur.

ποντίζω ποντίζω, φυτ. -σω πόντος
to plunge in the sea, Aesch.

Ποντικός Ποντικός, ή, όν
from Pontus, Pontic, Il. δένδρεον, prob., the bird-cherry, Hdt.

πόντιος πόντιος, η, ον πόντος
1 of the sea, of Poseidon, Hhymn., Soph.; π. δάκη sea monsters, Aesch.; π. κύματα Aesch.; ᾅδης πόντος, i. e. death by drowning, Aesch.
2 by the sea, of places, Pind., Aesch.
3 in the sea, of islands, Pind.; of ships, Aesch., etc.
4 of persons, δέχεσθαι ποντίους from the sea, Eur.; ἀφιέναι πόντιον into the sea, Eur.
5 brought by sea or from beyond sea, of iron, Aesch.

πόντισμα πόντισμα, ατος, τό, ποντίζω
that which is cast into the sea, esp. as an offering, Eur.

ποντόθεν
from or out of the sea, Il.

ποντοθήρης ποντο-θήρης, ου, ὁ,
one who fishes in the sea, Anth.

ποντομέδων ποντο-μέδων, οντος,
lord of the sea, Pind., Aesch., etc.

πόντονδε
into the sea, Od.

Ποντοπόρεια Ποντο-πόρεια, ἡ,
a Nereid, Sea-traverser, Hes.

ποντοπορεύω ποντοπορεύω,
to pass over the sea, epic inf. -έμεναι Od.; part. ποντοπορεύων sea-traversing, Od.

ποντοπορέω ποντοπορέω, φυτ. -ήσω
to pass the sea, νῆυς ποντοποροῦσα sea-sailing, Od. from ποντοπόρος

ποντοπόρος ποντο-πόρος, ον, πορεύομαι
passing over the sea, seafaring, of ships, Hom., Soph.

Ποντοποσειδῶν
Sea-Poseidon, Ar.

πόντος !πόντος, ου,
I the sea, esp. the open sea, Hom., etc.
II of special seas, π. Ἰκάριος, Θρηίκιος Il.; ὁ Αἰγαῖος π. Hdt.; Ἰόνιος, Σαρωνικός, Σικελός, Eur.:—but most commonly π. Εὔξεινος Eur.; ὁ Εὔξεινος π. Hdt.; generally called simply ὁ Πόντος or Πόντος, Hdt., attic

ποπάνευμα ποπάνευμα, ατος, τό, as if from ποπα^νεύω = πόπανον, Anth.

πόπανον πόπα^νον, ου, τό, πέπτω
like πέμμα, a round cake, used at sacrifices, Ar.

πόπαξ
like πόποι, an exclamation, Aesch.

ποπάς ποπάς, άδος, = πόπανον, Anth.

πόποι
exclam. of surprise, anger or pain, ὦ πόποι oh strange! oh shame! Hom., Trag.

ποποποῖ
cry of the hoopoe, Ar.

ποππύζω ποππύζω,
I to whistle, cheep or chirp, Ar.
II of an inarticulate sound, commonly used by the Greeks in case of thunder, as a sort of charm, Ar.
III in bad sense, to play ill on the flute, let the breath be heard in playing, Theocr.

ποππυλιάζω ποππυ^λι^άζω, =ποππύζω I, Theocr.

ποππυσμός ποππυσμός, οῦ, ὁ, ποππύζω
a whistling, Xen.

πορεία πορεία, ἡ, πορεύω
I a walking, mode of walking or running, gait, Plat.
II a going, a journey, way, passage, Aesch., Plat.
2 a march, Thuc., Xen.
3 a crossing of water, passage, Aesch.

πόρευμα πόρευμα, ατος, τό,
a place in which one walks, βροτῶν πορεύματα their haunts, Aesch.

πορεύσιμος πορεύσιμος, ον,
that may be crossed, passable, Xen.:—of a road, possible to pass, Eur.

πορευτέος πορευτέος, η, ον, verb. adj.
I to be traversed, Soph., Xen.
II πορευτέον, one must go, Soph., Eur.

πορευτός πορευτός, ή, όν
I gone over, passed, passable, Polyb.; καιρὸς π. the season for travelling, Polyb.
II act. going, travelling, Aesch.

πορεύω πόρος
I Act. to make to go, carry, convey, Pind., Soph.:—c. dupl. acc. to carry or ferry over, Νέσσος ποταμὸν βροτοὺς ἐπόρευσε Soph.; γυναῖκ' λίμναν πορεύσας Eur.
2 of things, to bring, furnish, bestow, find, Eur.
II Pass. and Mid. to be driven or carried, Soph.
2 to go, walk, march, Hdt., attic; to go across, pass, Hdt., etc.; c. acc. loci, to enter, π. στέγας Soph., etc.; c. acc. cogn., μακρὰν ὁδὸν π. Xen.:—c. acc. loci, to go over, traverse, Soph.
3 to walk, i. e. live, Soph.

πορθέω
1 collat. form of πέρθω, to destroy, ravage, waste, plunder, Hom., Hdt., Trag.
2 in pres. and imperf. to endeavour to destroy, to besiege a town, Hdt.:—to destroy, despoil, ruin, Aesch.:—in Pass. to be ruined, undone, Eur.

πόρθησις πόρθησις, εως, from πορθέω
the sack of a town, Dem.

πορθητής πορθητής, οῦ, ὁ, from πορθέω
a destroyer, ravager, Eur.

πορθήτωρ πορθήτωρ, ορος, ὁ, = πορθητής, Aesch.

πορθμεῖον πορθμεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό, πορθμός
I a place for crossing, a passage over, ferry, Hdt.
II a passage-boat, ferry-boat, Hdt., Xen.
III the fare of the ferry, ferryman's fee, Luc.

πόρθμευμα πόρθμευμα, ατος, τό,
a passage, ferry, ὠκύπορον π. ἀχέων, of the river Acheron, Aesch.

πορθμεύς πορθμεύς, έως,
1 ionic ῆος, ὁ, a ferryman, Lat. portitor, Od., etc.; π. νεκύων, of Charon, Eur.
2 generally, a boatman, seaman, Hdt., Theocr.

πορθμευτικός πορθμευτικός, ή, όν
engaged as a ferryman, Arist.

πορθμεύω πορθμεύω, φυτ. -σω πορθμός
I to carry or ferry over a strait, river, Lat. trajicere, Eur.; π. τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.: then, generally, to carry, bring, Trag.:— Pass. to be carried or ferried over, to pass from place to place, Hdt., Eur.; c. acc. loci, to pass through, Eur.
II the Act. is also used intr., like Lat. trajicere, to pass over, Anth.

πορθμίς πορθμίς, ίδος, ἡ, = πορθμεῖον II
a ship, boat, Eur.

πορθμός πορθμός, οῦ, ὁ, περάω
I a ferry or a place crossed by a ferry, a strait, firth, Od.; of the straits of Salamis, Hdt.; π. Ἕλλας the Hellespont, Aesch.; ὁ εἰς Ἅιδου π. the Styx, Eur.
II a crossing by a ferry, passage, Soph., Eur.; π. χθονός a passage to it, Eur.

πορίζω πορίζω, πόρος
1 Properly, like πορεύω, to carry: to bring about, to furnish, provide, supply, procure, cause, Ar., Plat.; absol., θεοῦ πορίζοντος καλῶς Eur.:—often with a notion of contriving or inventing, Eur., etc.:—Mid. to furnish oneself with, to provide, procure, Lat. sibi comparare, Ar., Thuc.:— Pass. to be provided, Thuc., etc.
2 πορίζεταί τινι, impers., it is in one's power to do, c. inf., Xen.

πόριμος πόρι^μος, ον, πόρος
I able to provide, full of resources, inventive, contriving, Ar.:—c. acc., ἄπορα πόριμος making possible the impossible, Aesch.
II pass. practicable, Luc.
2 well-provided, Thuc.

πορισμός πορισμός, οῦ, ὁ, πορίζω
a providing, procuring, Polyb.: — a means of getting, Plut.: means of gain, NTest.

πόρις πόρις, ιος, ἡ, poetic for πόρτις, Od., Eur.

ποριστής ποριστής, οῦ, ὁ, πορίζω
1 one who supplies or provides, Thuc.
2 at Athens the πορισταί were a financial board appointed to raise extraordinary supplies, Procurators, Ar.
3 the name used by robbers of themselves, conveyancers, Arist.

ποριστικός ποριστικός, ή, όν πορίζω
able to furnish, Xen.

πόρκης !πόρκης, ου, ὁ,
a ping or hoop, passed round the joint of the spearhead and shaft, Il.

πορνεία πορνεία, ἡ,
fornication, prostitution, Dem.

πορνεῖον πορνεῖον, ου, τό,
a house of ill-fame, brothel, Ar.

πορνεύω πορνεύω,
I to prostitute:—Pass., of a woman, to be or become a prostitute, Hdt., Dem., etc.
II intr. in Act., = Pass., Luc. from πόρνη

πόρνη πόρνη, ἡ, πέρνημι
a harlot, prostitute, Ar.

πορνίδιον πορνίδιον, ου, τό, Dim. of πόρνη, Ar., etc.

πορνικός πορνικός, ή, όν πόρνη
of or for harlots, π. τέλος the tax paid by brothel-keepers, Aeschin.

πορνοβοσκέω πορνοβοσκέω, φυτ. -ήσω
to keep a brothel, Ar.

πορνοβοσκία πορνοβοσκία, ἡ,
the trade of a brothel-keeper, Aeschin.

πορνοβοσκός πορνο-βοσκός, οῦ, ὁ,
a brothel-keeper, Aeschin., Dem.

πορνοφίλας φιλέω
loving harlots, Anth.

πόρος πόρος, ὁ, περάω
I a means of passing a river, a ford, ferry, Lat. vadum, Il., Hdt., etc.; Πλούτωνος π. the Stygian ferry, Aesch.
2 a narrow sea, strait, firth, Lat. fretum, Hes., Aesch.; Ἰόνιος π. the Ionian sea which is the passage-way from Greece to Italy, Pind.:— ἐν πόρῳ in the passage-way (of ships), in the "fair-way" Hdt.
3 periphr., πόροι ἁλός the paths of the sea, i. e. the sea, Od.; ἐνάλιοι π. Aesch., etc.; so, of rivers, πόρος Ἀλφεοῦ, Σκαμάνδρου, i. e. the Alpheus, etc., Pind.
4 a way over a river, a bridge, Hdt.
5 generally a pathway, way, Aesch., Soph.; πόρος οἰωνῶν their pathway, Aesch.
6 a passage through the skin, οἱ πόροι the pores, Plat.
II c. gen. rei, a way or means of achieving, accomplishing, οὐκ ἐδύνατο π. οὐδένα ἀνευρεῖν Hdt.; π. ὁδοῦ a means of performing the journey, Ar.; π. κακῶν a means of averting evils, Eur.:—c. inf., πόρος τις τίσασθαι Eur.
2 absol. a means of providing, contrivance, device, resource, Aesch., Ar.
3 at Athens, π. χρημάτων a way of getting or raising money, Xen., Dem.: in pl., "ways and means, " resources, revenue, Dem.
III a going, journey, voyage, Aesch., Eur.

πόρπαμα πόρπᾱμα, ατος, τό, πορπάω
a garment fastened with a πόρπη, in pl., Eur.

πόρπαξ πόρπαξ, ᾱκος,
I the handle of a shield, Soph., Eur., etc.; ἔχουσι πόρπακας [αἱ ἀσπίδες], i. e. they are ready for use, Ar.
II part of a horse's headgear, Eur.

πορπάω πορπάω,
to fasten with a buckle, to buckle or pin down, Aesch.

πόρπη πόρπη, ἡ, πείρω = περόνη
a buckle-pin, Eur.;—in pl. a buckle or brooch, Il., Eur.

πορρωτέρωθεν
I from a more distant point, Isocr.
II of Time, from long, long ago, Eur., Plat., etc.

προσωνέομαι
Dep. to buy besides, Xen., Dem.

πορσύνω πορσύ_νω, *πόρω
I to offer, present what one has prepared, in Hom. of the wife preparing her husband's bed.
II generally, to make ready, prepare, provide, Soph., Eur., etc.:—Mid. to provide for oneself, get ready, Aesch.
2 of evils, ἐχθροῖς π. ἐχθρά Aesch.; π. τοῖς πολεμίοις κακά Xen.:—Pass., ἐπορσύνθη κακά Aesch.
3 to arrange, adjust, manage, π. τὰ τοῦ θεοῦ Hdt.; τάδε Soph., etc.
III to treat with care, tend, Pind., etc.

πόρταξ πόρταξ, ακος, = πόρτις
a calf, Il.

πόρτις !πόρτι^ς, ιος, ἡ,
a calf, young heifer, Il., Soph.:— a young cow, Theocr., Mosch.

πορτιτρόφος πορτι-τρόφος, ον, τρέφω
nourishing calves, Hhymn.

πορφύρα πορφύ^ρα, ιονιξ -ρη, ἡ, πορφύρω
I the purple-fish, Lat. murex, Aesch.
II purple dye, purple, Hdt.
III = πορφυρίς, purple raiment, Aesch.

πορφύρεος πορφύρεος, η, ον
I Homeric usage from πορφύρω
1 of the swoln sea, darkgleaming, dark; so, π. νεφέλη.
2 of blood, Il.; π. θάνατος, of death in battle, Il.
3 of stuff, cloths, etc., dark, russet.
4 of the rainbow, prob. bright, lustrous; and of serpents glittering.— Hom. seems not to have known the πορφύρα, so that the word does not imply any definite colour.
II after Hom. (from πορφύρα) dark red, purple or crimson, Pind., Hdt., Trag.
2 purple-clad, in purple, Luc.

πορφυρεύς πορφυ^ρεύς, έως, ὁ,
a fisher for purple fish, Hdt.

πορφυρευτικός πορφυ^ρευτικός, ή, όν
of or for a purple-dyer, Eur.

πορφυρεύω πορφυ^ρεύω,
to catch purple fish.

πορφυρίς πορφυ^ρίς, ίδος, ἡ, πορφύρα
I a purple garment or covering, Xen.
II a red-coloured bird, Ar.

πορφυρίων πορφυ^ρίων, ωνος, ὁ, πορφύρα
the water-hen, Ar.

πορφυροειδής πορφυ^ρο-ειδής, ές εἶδος
purple-like, purply, Eur.

πορφυροπώλης πορφυ^ρο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in purple, fem. πορφυ^ρό-πωλις, ιδος, NTest.

πορφυρόστρωτος πορφυ^ρό-στρωτος, ον,
spread with purple cloth, Aesch.

πορφύρω πορφύ_ρω, only in pres. and imperf.
I properly of the sea, ὡς ὅτε πορφύρῃ πέλαγος μέγα κύματι κωφῷ as when the huge sea gleams darkly with dumb swell (i. e. with waves that do not break), Il.
2 metaph., πολλὰ δέ οἱ κραδίη πόρφυρε much was his heart troubled, Hom.
II after Hom., when the purple-fish (πορφύρα) and its dye became known, to grow purple or red, Bion., Anth.:—so in Mid., εὔδια μέν Anth. Prob. redupl. from φύρω.

πόρω πόρω assumed as pres. to the aor2 ἔπορον and perfect πέπρωται.
I to furnish, offer, present, give, Hom., Hes.; εὖχος π. to fulfil a wish, Od.; ὅρκον π. to offer to take an oath, Aesch.:—c. inf. to grant that . . , πόρε κούρηισιν ἕπεσθαι τιμάς (for ὥστε ἕπεσθαι) Il.; σοὶ θεοὶ πόροιεν, ὡς (= οἷα) ἐγὼ θέλω Soph.
2 = πορεύω, to bring, εἴ τις δεῦρο Θησέα πόροι Soph.
II perf. only in 3rd sg. πέπρωται, plup. πέπρωτο, it has or had been (is or was) fated, foredoomed, c. acc. pers. et inf., ἄμφω πέπρωται γαῖαν ἐρεῦσαι it is fated that both should redden earth, Il.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.; so, πεπρωμένον ἔστι = πέπρωται, Aesch., Xen.
2 part. as adj., πεπρωμένος, η, ον, allotted, fated to one, Il.; of persons, destined to a thing, αἴσηι Il.:—absol. destined, Pind.; πεπρ. βίος one's natural life (as in Lat. mors fatalis is a natural death), Pind.; so in Trag. and Xen.: ἡ πεπρωμένη (sc. μοῖρα), an appointed lot, fate, destiny, Hdt., Trag.

πόσ*
who, Pron., traced in the interrog. forms, ποῦ,ποῖ, πῆ, πῶς, πω, πόθι, πόθεν, πότε, πότερος, πόστος,ποῖος, πόσος, to each of which there is a correspondingenclitic form, που, ποι, πη, πως, etc.;—in these forms π in ionic Gr. is represented by κ, as κοῦ, κοῖ, etc.

ποσάκις
how many times? how often? Lat. quoties? epic Plat.

ποσαπλάσιος ποσα-πλάσιος, η, ον
1 how many times multiplied? how many fold? Lat. quotuplex? Plat.
2 c. gen. what multiple of . . ? Plat.

ποσάπους ποσά-πους,
of how many feet? Plat.

ποσαχῶς
in how many ways? Arist.

Ποσειδεών Ποσειδεών, ῶνος, ὁ,
the sixth month of the Athen. year, = latter half of December and former of January.

Ποσειδώνιος from Ποσειδῶν Ποσειδώνιος, η, ον
I sacred to Poseidon, Eur.:—poet. Ποσειδαώνιος, and -όνιος, Soph., Anth.: doric Ποσειδά_νιος, Pind.
II Ποσειδώνιον, (sc. ἱερόν), τό, the temple of Poseidon, Thuc.
III Ποσειδώνια, τά, his festival, Strab.

Ποσειδῶν
Poseidon, Lat. Neptunus, son of Cronos and Rhea, brother of Zeus, god of the sea, husband of Amphitrite, Hom., etc.

πόσε = ποῖ
whither? Hom.

πόσθη πόσθη, ἡ, v. πέος
membrum virile, Ar.

πόσθων πόσθων, ωνος, ὁ,
comic word for a little boy, Ar.

Ποσιδήιος Ποσι^δήιος, η, ον ionic for Ποσίδειος
I sacred to Poseidon, Il.
II Ποσι^δήιον, ου, τό, ionic for Ποσίδειον, the temple of Poseidon, Od.

ποσίνδα πόσος
how many times? π. παίζειν = ἀρτιάζειν, Xen.

πόσις
a husband, spouse, mate, Hom., etc.; κρυπτὸς π., of a paramour, Eur.

πόσις !πο, Root of some tenses of πίνω
1 a drinking, drink, beverage, Hom.; συγγίνεσθαι ἐς πόσιν to meet for a carousal, Hdt.; παρὰ τὴν πόσιν, Lat. inter pocula, over their cups, Hdt.; πόσιος ἐν βάθει Theocr.
2 a draught, Aesch.

ποσός ποσός, ή, όν
indef. adj. of a certain quantity or magnitude, Lat. aliquantus, Plat., etc.

πόσος πόσος;, ιονιξ ανδ αεολιξ κόσος, η, ον
1 interrog. adj. corresponding to the relat. ὅσος and demonstr. τόσος, Lat. quantus? of what quantity? opp. to πηλίκος (which refers to bulk), often with τις added:
1 of Number, how many? Hdt., attic: with sg. Nouns, how great? how much? π. τι πλῆθος; Aesch.
2 of Distance, how far? Xen.
3 of Time, how long? Soph., etc.
4 of Value, how much? Ar.; πόσου; for how much? at what price? Lat. quanti? Ar.; so, ἐπὶ πόσῳ; Plat.

ποσόω from ποσός ποσόω,
to reckon up, count, τὰς ψήφους Theophr.

ποσσῆμαρ
for how many days? Il.

ποσσίκροτος ποσσί-κροτος, ον,
struck with the foot in dancing, Orac. ap. Hdt.

ποσταῖος ποσταῖος, η, ον πόστος
in how many days? Lat. quota die? Xen.

πόστος πόστος, η, ον πόσος
which of a number? Lat. quotus? πόστον δὴ ἔτος ἐστὶν ὅτε ξείνισσας ἐκεῖνον; how many years is it since . . ? Od.:—in indirect questions, πόστῳ μέρει with how small a part, Xen.

ποταίνιος ποτ-αίνιος, η, ον ποτί = πρός, αἶνοσ?
1 fresh, new, Lat. recens, Pind., Aesch.
2 metaph. new, unexpected, unheard of, Aesch., Soph.

ποταμέλγω ποτ-α^μέλγω, fut. ποτ-α^μέλξω doric for προσαμέλγω, Theocr.

ποταμηδόν ποταμός
adv. like a river, Luc.

ποτάμιος ποτάμιος, η, ον ποτα^μός
of or from a river, Aesch., Eur.; οἱ ἵπποι οἱ π., v. ἱπποπόταμος.

ποταμόκλυστος ποτα^μό-κλυστος, ον, κλύζω
washed by a river, Strab.

ποταμόνδε
to or towards a river, Hom. from ποτα^μός

ποταμός ποτα^μός, οῦ, ὁ, !πο, Root of some tenses of πίνω
I a river, stream, Hom., etc.:—proverb., ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί, of extraordinary events, Eur.:—of rivers of fire or lava, Pind.
II as a person, Ποταμός, a river-god, Il.

ποταμοφόρητος ποτα^μο-φόρητος, ον,
carried away by a river, NTest.

ποταμόχωστος ποτα^μό-χωστος, ον,
deposited by a river, Strab.

ποτανής ποτᾱνής, ές doric for προσηνής.

ποτανός ποτᾱνός, ή, όν doric for ποτηνός
winged, flying, furnished with wings, Pind., Eur.; ἐν ποτανοῖς among fowls, Pind.:—metaph., ποτανὸς ἐν Μοίσαισι, i. e. soaring in the arts of the Muses, Pind.; ποτανᾷ μαχανᾷ by soaring art, i. e. by poesy, Pind. from ποτάομαι

ποτάομαι
I to fly about, Hom.; κεραυνοὶ ποτέοντο Hes.: simply = πέτομαι, to fly, Aesch., Eur.; τὰ ποτήμενα συλλαβεῖν, of vain pursuits, Theocr.:—perf. (with pres. sense), to be upon the wing, Hom.
II metaph. to hover, Aesch.
2 to be on the wing, be fluttered, Eur., Ar.

ποτέος ποτέος, η, ον, verb. adj. of πίνω
I drinkable.
II ποτέον, one must drink, Plat.

ποτέ
enclit. Particle:
1 at some time or other, at some time, Hom., etc.
2 at any time, ever, Soph., etc.; often after relat. words, ὅστις ποτέ, ὅστις δήποτε, ὅστις δηποτοῦν, v. δήποτε; also after πω, v. πώποτε; and after negatives, when it often becomes one word with the negat., οὔποτε, μήποτε, οὐδέποτε, μηδέποτε.
3 in correl. clauses it stands first, with accent, ποτὲ μέν . . , ποτὲ δέ . . , at one time . . , at another . . , Lat. modo . . , modo . . , Plat.
II of some unknown point of time,
1 the past, once, erst, Il., Trag.; in telling a story, once upon a time, Ar.
2 the future, at some time, Il., etc.:—with imperat., Lat. tandem aliquando, Soph.
3 in questions, τίς ποτε; Lat. qui tandem? who in the world? Aesch., etc.; v. τίποτε; τίπτε.

πότε *πός
interrog. Particle used in direct and indirect questions, corresponding to the relat. ὅτε, ὁπότε and demonstr. τότε, when? at what time? Hom.; πότ', εἰ μὴ νῦν Aesch.; also, ἐς πότε λήξει; Soph.

πότερος πότερος, η, ον *πός
I whether of the two? Lat. uter? both in direct and indirect questions, ὁπότερος being the relat. form., Il., Hdt., attic
II neut. πότερον, πότερα, as adv. at the beginning of an interrog. sentence containing two alternative propositions, πότερον . . , ἤ . . , Lat. utrum . . , an . . , whether . . or . . , τίνες κατῆρξαν, πότερον Ἕλληνες ἢ παῖς ἐμός; Aesch.; πότερ' ἄκων ἢ ἑκών; Dem.
2 sometimes a third clause (with ἤ) is inaccurately added, πότερα παρὰ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; Hdt.
3 the second alternative is sometimes left to be supplied, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε [ἢ μή . .]; Soph.
III without interrog., like ἅτερος, either of the two, Lat. alteruter, Plat. ποτέρωθι;, αδv.

ποτέρωθι; πότερος
on whether of the two sides? on which side (of two)? Xen., etc.

ποτέρως adverb of πότερος
1 in which of two ways? Lat. utro modo? Xen., etc.
2 in indirect questions, διορίσαι π. λέγεις to define which you mean, Plat.

πότημα πότημα, ατος, τό, ποτάομαι
a flight, Aesch.

ποτή ποτή, ἡ, = πτῆσις
flight, Od.

ποτήριον ποτήριον, ου, τό, !πο, Root of some tenses of πίνω
a drinking-cup, wine-cup, Hdt., attic

ποτήρ ποτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, !πο, Root of some tenses of πίνω
a drinking-cup, wine-cup, Eur.

πότης πότης, ου, ὁ, !πο, Root of some tenses of πίνω
a drinker, tippler, toper:—metaph., πότης λύχνος a tippling lamp, i. e. that consumes much oil, Ar.: Comic Sup., ποτίστατος, Ar.

ποτής ποτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ς, ῆτος, ἡ, !πο, Root of some tenses of πίνω
a drinking, drink, Hom.

ποτητός ποτητός, ή, όν ποτάομαι
flying, winged: ποτητά, τά, fowls, birds, Od. Ποτῑδᾶς, Ποτῑδάν, Ποτῑδάων, δοριξ φορ Ποσειδῶν, q. v.:

Ποτιδαία Ποτῑδαία, ἡ,
doric city named after Poseidon (doric Ποτῑδάν), Ar., etc.

Ποτιδαιάτης Ποτῑδαιάτης, ιονιξ -ήτης, ου, ὁ,
a Potidaean, Hdt., etc.

Ποτιδαιατικός Ποτῑδαιατικός, ή, όν
Potidaen, Thuc.

ποτιδόρπιος ποτι-δόρπιος, ον, doric form used by Hom., the common form προσδόρπιος not in use
of or serving for supper, ὄβριμον ἄχθος ὕλης ἵνα οἱ ποτιδόρπιον εἴη that it might serve to dress his supper, Od.

ποτίζω πότος
1 to give to drink, c. dupl. acc., τοὺς ἵππους νέκταρ ἐπότισε gave them nectar to drink, Plat.; ποτήριον π. τινά NTest.
2 to water the ground, Xen.; to water cattle, Theocr.

ποτικός ποτικός, ή, όν πότος
fond of drinking, Plut.: adv., ποτικῶς ἔχειν to be given to drinking, Plut.

ποτίκρανον doric for πρόσκρᾱνον
a cushion, Theocr.

πότιμος πότιμος, ον, πότος
1 of water, drinkable, fresh, Hdt., Xen., etc.
2 metaph. fresh, sweet, pleasant, Plat.:—of persons, mild, gentle, Theocr.

ποτινίσσομαι doric for προσνίσσομαι, Aesch.

ποτιπίπτω doric for προσπίπτω, Aesch.

ποτιπτήσσω ποτι-πτήσσω, doric for προσπτήσσω, which is not in use
to crouch or cower towards, c. gen., ἀκταὶ λιμένος ποτιπεπτηυῖαι (epic perf. part. fem. for προσπεπτηκυῖαι) verging towards it, so as to shut it in, Od.

ποτιπτύσσω ποτι-πτύσσω, doric for προσπτύσσω, Od.

ποτιτρόπαιος ποτι-τρόπαιος, ον, doric for προστροπαῖος, Aesch.

ποτιφωνήεις ποτι-φωνήεις, εσσα, εν doric for προσφωνήεις, Od.

πότμος πότμος, ὁ, !πετ, Root of πίπτω
1 that which befals one, one's lot, destiny: commonly of evil destiny, death, of the killer, πότμον ἐφεῖναι, or of the killed, πότμον ἐπισπεῖν, Hom.;—also in Pind. and Trag.
2 without a sense of evil, π. συγγενής one's natural gifts, Pind.; εὐτυχεῖ πότμῳ Aesch.; π. ξυνήθης πατρός my father's customary fortune, Soph. Penult. often short in Trag.

πότνα πότνα, ης, ἡ, shorter form of πότνια
πότνα θεά Od.; πότνα θεάων Hhymn.; πότνα θεῶν Eur.

Ποτνιαί
an ancient Boeot. town, Strab.

ποτνιάομαι from Ποτνιάς ποτνιάομαι,
Dep. to cry or lament aloud, shriek, howl, Plut., Luc.

πότνια πότνια, ης, ἡ, from same Root as πόσις, δεσπότης
a poet. title of honour, used chiefly in addressing goddesses or ladies:
1 = δέσποινα, mistress, queen, c. gen., πότνια θηρῶν (nom.) queen of wild beasts, Lat. potens ferarum, Il.; πότνια βελ/εων Pind.: absol., πότνι' Ἐρινύς Aesch.; often in voc., ὦ πότνι' Ἥρα Aesch.; ὦ πότνια (sc. Ἀθηναία) Ar.:—in pl. of the Eumenides, Hdt., Soph.; also of Demeter and Proserpine, Soph., etc.
2 as adj. revered, august, Hom.

ποτνιασμός from ποτνιάομαι ποτνιασμός, οῦ, ὁ,
lamentation, Strab.

Ποτνιάς Ποτνιάς, άδος,
Potnian, Ποτνιάδες ἵπποι Boeotian mares, noted for their hot temper, hence raging, furious, Eur.

ποτός ποτός, ή, όν verb. adj. !πο, Root of some tenses of πίνω
I drunk, fit for drinking, Aesch., Eur.
II as Subst., poto/n, ou=, to/, that which one drinks, drink, esp. of wine, Hom., Hdt., attic; σῖτα καὶ ποτά meat and drink, Hdt.
2 πάτριον π. drink of my sires, Aesch.; π. κρηναῖον Soph.

πότος πότος, ὁ, !πο, Root of some tenses of πίνω.
drinking, a drinking-bout, carousal, Xen.; παρὰ πότον, Lat. inter pocula, Xen.; ἐν τοῖς πότοις Aeschin.

πουλυβότειρα πουλυ^-βότειρα, ἡ, ionic for πολυβότειρα.

πού
I anywhere, somewhere, Hom., etc.; often with other Advs. of Place, οὐχ ἑκάς που somewhere not far off, Soph.; πέλας που Soph.; ἄλλοθί που Dem.:—c. gen., ἀλλά που αὐτοῦ ἀγρῶν in some part there of the fields, Od.; εἴ που τῆς χώρας τοῦτο συνέβη Dem.
II also without reference to Place, in some degree, καί πού τι Thuc.:—often to qualify an expression, anyway, possibly, perhaps, I suppose, I ween, Hom., etc.; εἴ που, ἐάν που, εἰ μή που Xen.; τί που . . ; what in the world? Aesch.;with numerals, δέκα κου about ten, Hdt.:— οὔ τί που denies with indignation or wonder, surely it cannot be, Soph., etc.; whereas οὐ δήπου adds a suspicion that it is so, οὐ δήπου Στράτων; Ar.

ποῦ properly a gen. of *πός quis
interrog. adv., in direct or indirect questions, corresponding to the relat. ὅπου, where? Lat. ubi? Hom., etc.:—c. gen. loci, ποῦ γῆς; ποῦ χθονός; where in theworld? Lat. ubinam terrarum? Aesch., etc.; so, ποῦ ποτ' εἶ φρενῶν; Soph.; ποῦ γνώμης εἶ; Soph..; ποῦ τύχης; at what point of fortune? Soph.
II of manner, how? Eur.; to express an inference very strongly, κοῦ γε δὴ . . οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος . . ; how then would it not . . ? i. e. it certainly would . . , Hdt.; also in Trag., in indignant questions, how? by what right? ποῦ σὺ μάντις εἰ σοφός; Soph.

πούς
I a foot, Lat. pes, pedis, Hom., etc.; in pl., also, a bird's talons, Od.; the arms of a polypus, Hes.; ξύλινος π., of an artificial foot, Hdt.: phrases in respect to the footrace, περιγιγνόμεθ' ἄλλων πόδεσσιν, to be better than others in running, Od.; ποσὶν ἐρίζειν to race on foot, Il.; ποσὶ νικᾶν, ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο Hom.:—the dat. ποσί is added to all kinds of Verbs denoting motion, ποσὶ βῆναι, δραμεῖν, ὀρχεῖσθαι, etc.; for πόδα βαίνειν, v. βαίνω A. II. 3:—metaph., νόστιμον ναῦς ἐκίνησεν πόδα started on its homeward way, Eur.
2 as a mark of close proximity, πρόσθεν ποδός or ποδῶν, προπάροιθε ποδῶν just before one, Hom.; πὰρ ποδί close at hand, Pind.; but, παρά or πὰρ ποδός off-hand, at once, Theogn.:—so, παρὰ πόδα in a moment, Soph.; παρὰ πόδας Plut.:— ἐν ποσί, like ἐμποδών, close at hand, Hdt., attic; τὰ πρὸς ποσί Soph.:—these phrases are opp. to ἐκ ποδῶν, out of the way, far off, Hdt. (cf. ἐκποδών).
3 to denote close pursuit, κατὰ πόδας on the track, Lat. e vestigio, Hdt., attic; c. gen. pers., κατὰ πόδας τινος ἔρχεσθαι, ἰέναι to come close at his heels, Hdt.
4 various phrases: ἐπὶ πόδα backwards, facing the enemy, ἐπὶ π. ἀναχωρεῖν, ἀνάγειν, ἀναχάζεσθαι to retire leisurely, Lat. pedetentim, Xen.
b περὶ πόδα, properly of a shoe, round the foot, i. e. fitting exactly, Theophr., Luc.
c ὡς ποδῶν ἔχει as he is off for feet, i. e. as quick as he can, Hdt.
d ἔξω τινὸς πόδα ἔχειν to have one's foot out of a thing, i. e. be clear of it, ἔξω κομίζου πηλοῦ πόδα Aesch.; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch.:—opp. to εἰς ἄντλον ἐμβῆσαι πόδα, Eur.
e to denote energetic action, ἀμφοῖν ποδοῖν, Ar.; βοηθεῖν ποδὶ καὶ χειρὶ καὶ πάσῃ δυνάμει Aeschin.; for ὀρθῷ ποδί, v. ὀρθός II.
5 πούς τινος, periphr. for a person, σὺν πατρὸς μολὼν ποδί, i. e. σὺν πατρί, Eur.; παρθένου δέχου πόδα Eur.:—also, ἐξ ἑνὸς ποδός, i. e. μόνος ὤν, Soph.; οἱ ἀφ' ἡσύχου π., i. e. οἱ ἡσύχως ζῶντες, Eur.
II metaph. of things, the foot or lowest part, esp. the foot of a hill, Lat. pes montis, Il., etc.
2 in a ship, πόδες are the lower corners of the sail or the ropes fastened thereto, the sheets, Od.; χαλᾶν πόδα to slack away or ease off the sheet, Eur.; τοῦ ποδὸς παριέναι to let go hold of it, Ar.; ἐκπετάσαι πόδα (with reference to the sail), Eur.: —opp. to τείνειν πόδα, to haul it tight, Soph.; ναῦς ἐνταθεῖσα ποδί a ship with her sheet close hauled, Eur.
III a foot, as a measure of length, 4 palms (παλασταί) or 6 fingers, about 1/8 of an inch longer than our foot, Hdt., etc.
IV a foot in Prosody, Ar., Plat.

ποώδης πο-ώδης, ιονιξ ποι-ώδης, ες πόα, εἶδος
like grass, grassy, Hdt., etc.

πρᾶγμα πρᾶγμα, ιονιξ πρῆγμα, ατος, τό, πράσσω
I that which has been done, a deed, act, Lat. facinus, Hdt., attic; τῶν πραγμάτων πλέον more than facts, Eur.; τὸ σὸν τί ἐστι τὸ πρ.; what is your work in life? Plat.; γύναιον πρ. ποιεῖν to do a woman's work, Dem.
II like Lat. res, a thing, matter, affair, Hdt., attic; σφισί τε καὶ Ἀθηναίοις εἶναι οὐδὲν πρ. they had no thing in common, Hdt.
2 anything necessary or expedient, πρῆγμά ἐστι, c. inf., it is necessary, expedient to do, 'tis my duty or business to do, like Lat. opus est, Hdt.
3 a thing of consequence or importance, πρ. ποιεῖσθαί τι Hdt.; of a person, ἦν μέγιστον πρ. Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ he was made much of by the king, Hdt.; ἄμαχον πρ., of a woman, Xen.; ἀσταθμητότατον πρ. ὁ δῆμος Dem.
4 used of a battle, as we say an action, affair, Xen.
5 euphem. for something bad or disgraceful, the thing, the business, Thuc.; Εὐρυβάτου πρᾶγμα, οὐ πόλεως ἔργον his job, Dem.
III in pl., πράγματα,
1 circumstances, affairs, Hdt., attic; τοῖς πράγμασιν τέθνηκα τοῖς δ' ἔργοισι δ' οὔ by circumstances, not by acts, Eur.; ἀπηλλάχθαι πραγμάτων to be quit of the business of life, Plat.; ἀποτυγχάνειν τῶν πρ. to fail in success, Xen.
2 state-affairs, Eur., etc.; τὰ πολιτικὰ πρ. Plat.:—also, τὰ Περσικὰ πρ. the Persian power, Hdt.; ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πρ. ἐγένετο Thuc.; καταλαμβάνειν τὰ πρ. to seize the government, Lat. rerum potiri, Thuc.; ἔχειν, κατέχειν τὰ πρ. Thuc.; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι, like οἱ ἐν τέλει, those who are in power or office, the ministers, Thuc.; οἱ ἐπὶ τοῖς πρ. ὄντες, οἱ ἐπὶ τῶν πρ., Dem.:— νεώτερα πρ. innovations, Lat. res novae, Oratt.
3 one's private affairs or circumstances, Hdt., attic
4 in bad sense, troublesome business, trouble, annoyance, Ar.; πράγματα ἔχειν, c. part., to have trouble about a thing, Hdt.; πρ. παρέχειν τινί to cause one trouble, Hdt.; c. inf., to cause one the trouble of doing, Plat.

πραγματεία πραγμα^τεία, ἡ,
I the careful prosecution of an affair, diligent study, hard work, Plat., Dem., etc.
II occupation, business, Plat., Aeschin.:—in pl. affairs in general, dealings, Plat., etc.
III the treatment of a subject, Plat.; a treatise, Arist.; an historical work, systematic history, Polyb., Luc.

πραγματεύομαι πραγμα^τεύομαι, πρᾶγμα
I Dep. to busy or exert oneself, take trouble, Hdt., Xen., Plat.
2 to be engaged in business, spend one's time in business, Xen., etc.
II c. acc. rei, to take in hand, treat laboriously, undertake, Plat.:—of authors, to elaborate a work, Ar., Plat.
2 of historians, to treat systematically, Polyb.; οἱ πραγματευόμενοι systematic historians, Polyb.
III perf. πεπραγμάτευμαι also in pass. sense, to be laboured at, worked out, Plat., Aeschin.

πραγματευτέος from πραγμα^τεύομαι πραγματευτέος, η, ον, verb. adj.
to be laboured at, Arist.

πραγματικός πρᾶγμα
I fit for business, active, business-like; οἱ πραγματικοί men of action, Polyb.
2 in Roman writers, pragmaticus was a kind of attorney, Cic.
II of history, systematic, Polyb.: of a speech, conduct, etc., able, prudent, Polyb.:—adv. -κῶς, Polyb.

πραγμάτιον πραγμάτιον, ου, τό, Dim. of πρᾶγμα
a trifling matter, petty lawsuit, Ar.

πραγματοδίφης πραγμα^το-δί_φης, ου, ὁ, διφάω
one who hunts after lawsuits, a pettifogger, Ar.

πραγματώδης πραγμα^τ-ώδης, ες εἶδος
laborious, troublesome: adv. -δως, comp. -έστερον Dem.

πρᾶγος πρᾶγος, ος, εος, τό,
1 poetic for πρᾶγμα, Pind., Aesch., Soph., Ar.
2 = πράγματα, state-affairs, Aesch.

πραιτώριον πρα^ιτώριον, ου, τό,
= Lat. Praetorium, the residence of the Governor, Government-house, NTest.:—at Rome, the Castra Praetoriana, NTest.

πρακτέος πρακτέος, η, ον, verb. adj. of πράσσω
I to be done, Plat., etc.
II πρακτέον, one must do, Soph., Plat.

πρακτήρ πρακτήρ, ιονιξ πρηκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πράσσω
I one that does, a doer, Il.
II a trader, Lat. negotiator, Od.

πρακτικός πρακτικός, ή, όν πράσσω
I fit for action, fit for business, business-like, practical, Xen., Plat.; αἱ πρ. ἀρχαί the principles of action, Arist.
2 active, effective, Polyb.; πρ. παρά τινος carrying one's point with another, Xen.
3 c. gen. able to effect a thing, etc., Arist.
II of things, active, vigorous, Ar., Plat.

πρακτός πρακτός, ή, όν verb. adj. of πράσσω
τὰ πρακτά things to be done, points of moral action, Arist.

πράκτωρ πράκτωρ, ορος, ὁ, = πρακτήρ
I one who does or executes, an accomplisher, Soph.; with a fem. Subst., Soph.
II one who exacts payment, a tax-gatherer, Dem., etc.
2 in Poets also, one who exacts punishment, a punisher, avenger, Aesch., Soph.:—so as adj., with a fem. Subst., avenging, Aesch.

Πράμνειος Πράμνειος, οἶνος, ὁ,
πράμνειος οἶνος, ὁ, Pramnian wine, Hom.; also Πράμνιος, Ar.:—so named from Pramne, prob. a hill in the island of Icaria.

πράν = πρίν
aforetime, erst, Theocr.

πραξικοπέω πραξι^-κοπέω, φυτ. -ήσω κόπτω
to take by surprise or treachery, Polyb.:— to overreach, outwit, τινά Polyb.

πρᾶξις πρᾶξις, εως, πράσσω
I a doing, transaction, business, πλεῖν κατὰ πρῆξιν on a trading voyage, Od.; πρῆξις δ' ἥδ' ἰδίη, οὐ δήμιος a private, not a public affair, Od.
2 the result or issue of a business, οὐ γάρ τις πρ. πέλεται γόοιο no good comes of weeping, Il.; so, ὄυ τις πρ. ἐγίγνετο μυρομένοισιν Od.; πρ. οὐρίαν θέλων Aesch.; χρησμῶν πρ. their issue, Aesch.
II an acting, transacting, doing, κακότητος Theogn.; πρ. πολεμική, ποιητική, πολιτική Plat.:— action, opp. to πάθος, Plat.; ἐν ταῖς πράξεσι in actual life, Plat.
2 action, exercise, χειρῶν, σκελῶν Plat.
III an action, act, Soph., etc.
IV like τὸ εὖ or κακῶς πράσσειν, a doing well or ill, faring so and so, one's fortune, state, condition, Hdt., Aesch., etc.
V practical ability, dexterity, Polyb.:— also, practice, trickery, Polyb.
VI the exaction of money, recovery of outstanding debts or arrears, πρ. συμβολαίων Plat., Dem.:—hence, the exaction of vengeance, retribution, Eur.
VII in pl. public or political life, Dem.

πραόνως adverb of *πρᾴων = πρᾶος
temperately, Ar.

πρᾶος πρᾶος, ον, the declension varies between the two forms πρᾶος and πρᾱύς—the attic sg. is from πρᾶος, except that the fem. is πραεῖα: poet. sg. from πραΰς
I Mild, soft, gentle, meek, Hhymn., Pind., Plat.:—of a horse, gentle, Xen.; of other animals, tame, Xen.
2 of actions, feelings, mild, Plat.
II making mild, taming, Pind.
III adv. πράως, (from πρᾶος) mildly, gently, Plat.; πράως ἔχειν πρός τι Plat.; πράως λέγειν τὸ πάθος to speak lightly of it, Xen.; πράως διακεῖσθαι, opp. to ὀργίζεσθαι, Dem.;—comp., Plat.;—Sup., πραότατα Plat.

πραότης from πρᾶος πρᾱότης, ητος, ἡ,
mildness, gentleness, Plat., etc.

πραπίδες πρα^πίδες, αἱ,
poet. word,
1 properly = φρένες, the midriff, diaphragm, Il.: then
2 like φρένες, the wits, understanding, mind, heart, Il.:—sg. πραπίς, ίδος, Pind., Eur.

πρασιά πρα^σιά, ιονιξ -ιή, ἡ, πράσον
properly a bed of leeks: generally, a garden-plot, Od.:—metaph., πρασιαὶ πρασιαί in companies or groups, NTest.

πράσιμος πράσι^μος, ον, πρᾶσις
for sale, Lat. venalis, Xen.

πρᾶσις πρᾶσις, εως, πιπράσκω
a selling, sale, ὠνῇ τε καὶ πρήσι (ionic dat.) χρέονται Hdt.; ἐπὶ πρήσι for sale, Hdt.; πρᾶσιν ποιεῖσθαι Aeschin.

πρασόκουρον πρα^σό-κουρον, ου, τό, κείρω
a leek-slice, Anth.

πράσον !πρά^σον, ου, τό,
a leek, Lat. porrum, Ar.

Πρασσαῖος Πρασσαῖος, ὁ, poetic for πρασαῖος = πράσινος
leek-green, name of a frog, Batr.

Πρασσοφάγος Πρασσο-φάγος, ὁ,
leek-eater, name of a frog, Batr.

πράσσω
I to pass over, ἅλα πρήσσοντες Od.; πρ. κέλευθον to accomplish a journey, Hom.; also c. gen., ἵνα πρήσσωμεν ὁδοῖο Il.
II to achieve, bring about, effect, accomplish, Il.; οὔτι πρ. to avail naught, Il.; πρ. δεσμόν to cause one's bondage, bring it on oneself, Pind.; πρ. ὥστε, Lat. efficere ut, Aesch.: —Pass., πέπρακται τοὖργον Aesch.; τὰ πεπραγμένα, Lat. acta, Pind., attic
2 absol. to effect an object, be successful, Hom.
3 to make so and so (cf. ποιέω III), Νηρηίδων τινὰ πρ. ἄκοιτιν Pind.
4 to have to do, be busy with, τὰ ἑαυτοῦ πράττειν to mind one's own business, Soph., etc.
5 πράττειν τὰ πολιτικά, τὰ τῆς πόλεως to manage state-affairs, take part in the government, Plat.:—then, absol., without any addition, ἱκανὸς πράττειν, of a statesman, Xen.
6 generally, to transact, negotiate, manage, πρ. Θηβαίοις τὰ πράγματα to manage matters for their interest, Dem.; and in Pass., τῶι Ἱπποκράτει τὰ πράγματα ἐπράττετο matters were negotiated with him, Thuc.;—but τὰ πράγματα may be omitted, οἱ πράσσοντες αὐτῶι those who were treating with him, Dem.; so, πράσσειν πρός τινα Dem.; ἔς τινα Dem.; also, πρ. περὶ εἰρήνης Xen.; οἱ πράσσοντες the traitors, Thuc.; also, πρ. ὅπως πόλεμος γένηται Thuc.; c. acc. et inf., τὴν ναῦν μὴ δεῦρο πλεῖν ἔπραττεν Dem.:—Pass., of secret practices, εἰ μή τι σὺν ἀργύρωι ἐπράσσετο unless some bribery was a-practising, Soph.; ἐπράσσετο προδόσιος πέρι Thuc.
III to practise, Lat. agere, ἀρετάς Pind.; δίκαια ἢ ἄδικα Plat.: absol. to act, Plat., etc.
IV intr. to be in a certain state or condition, to do or fare so and so, ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξε Hdt., etc.; εὖ or κακῶς πράττειν to do or fare well or ill, Hdt., etc.; πρ. καλῶς Aesch.; εὐτυχῶς Soph.; πρ. ὡς ἄριστα καὶ κάλλιστα Thuc.; the perf. 2 πέπρᾱγα is mostly used in this sense, Hdt., Ar., etc.
V c. dupl. acc. pers. et rei, πράττειν τινά τι to do something to one, Eur., etc.
2 πράττειν τινὰ ἀργύριον to exact money from one, Hdt.: often in attic, of state officers, who collected the taxes (cf. εἰσπράσσω, ἐκπράσσω III), Plat., etc.; also, πρ. τι παρά τινος to obtain or demand from another, Hdt.:—metaph., φόνον πρ. to exact punishment for murder, to avenge, punish, Aesch.:—Pass., πεπραγμένος τὸν φόρον called on to pay up the tribute, Thuc.:—Mid., πράξασθαί τινα ἀργύριον, χρήματα, μισθόν, τόκους to exact for oneself, Hdt., etc.; φόρους πράσσεσθαι ἀπό or ἐκ τῶν πόλεων Thuc.:—perf. and plup. pass. are used in mid. sense, εἰ μὲν ἐπεπράγμην τοῦτον τὴν δίκην if I had exacted from him the full amount, Dem.

πρατέος verb. adj. of πιπράσκω,
to be sold, for sale, Lat. venalis, Plat.

πρατήριον
a place for selling, a market, Hdt.

πρατήρ πρᾱτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πιπράσκω
a dealer, Plat., Dem.

πρᾶτος πρᾶτος, η, ον doric for πρῶτος (contr. from πρόατος) Ar., Theocr. Sup. πράτιστος Theocr.

πρατός πρᾱτός, ή, όν verb. adj. of πιπράσκω
sold, Soph.

πραύγελως
softly-smiling, Anth.

πραύμητις πρᾱΰ-μητις, ιος, ὁ, ἡ,
of gentle counsel, gracious, Pind.

πραύνοος
of gentle mind, Anth.

πράυνσις πράϋνσις, εως, from πραΰνω
a softening, appeasing, Arist.

πραυντικός πρᾱϋντικός, ή, όν
fit for appeasing, Arist. from πραΰνω

πραύνω πραΰς
1 to make soft, mild or gentle, to soften, soothe, calm, Hes., etc.; πρ. ἕλκος to soothe a raging sore, Soph.; πρ. τινὰ λόγοις Aesch.:—Pass. to become soft or gentle, grow milder, Hdt.; of passion, to abate, Hdt.
2 to tame wild animals, Hes., Xen.

πραυτένων
with tamed neck, Anth.

πρέμνοθεν
from the stump, i. e. root and branch, utterly, Aesch. from πρέμνον

πρέμνον !πρέμνον, ου, τό,
I the bottom of the trunk of a tree, the stump: generally, the stem, trunk, Lat. codex, caudex, Hhymn., Xen., etc.
II the root or bottom of anything, πρέμνον πράγματος Ar.

πρεπόντως adverb from part. of πρέπον
1 in fit manner, meetly, beseemingly, gracefully, Pind., Aesch.
2 c. dat. in a manner befitting, suitably to, Plat.; also c. gen., like ἀξίως, Plat.

πρεπτός πρεπτός, ή, όν
distinguished, renowned, Aesch.

πρεπώδης εἶδος
fit, becoming, suitable, proper, Ar.; c. dat., Xen., etc.

πρέπω
I of impressions on the senses,
1 on the eye, to be clearly seen, to be conspicuous, ὁ δ' ἔπρεπε καὶ διὰ πάντων Il.; c. dat. rei, to be distinguished in or by a thing, Aesch., Eur.:—absol. to shine forth, shew itself, appear, Pind., Aesch.; with a part., to be clearly seen as doing or being, Aesch.
2 on the ear, βοὰ πρέπει the cry sounds loud and clear, Pind., Aesch.
3 on the smell, to be strong or rank, Aesch.
II to be conspicuously like, to be like, to resemble, c. dat., Pind., Eur.
2 c. inf., δράμημα φωτὸς Περσικὸν πρέπει μαθεῖν his running is like Persian to behold, i. e. one may see it is Persian, Aesch.; so, πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν Soph.
III to be conspicuously fit, to become, beseem, suit, c. dat. pers., θνατὰ θνατοῖσι πρέπει Pind., etc.
2 often in part., πρέπον ἐστί or ἦν for πρέπει or ἔπρεπε, Thuc., etc.; rarely c. gen., πρ. ἦν δαίμονος τοὐμοῦ τόδε Soph.:—part. neut. τὸ πρέπον, οντος, that which is seemly, fitness, propriety, Lat. decorum, Plat.
3 rarely with a person as the subject, πρέπων ἔφυς φωνεῖν art the fit person to speak, Soph.
4 impers. πρέπει, Lat. decet, it is fitting, it beseems, suits, becomes, c. dat. pers. et inf., οὐ πρέπει ἄμμιν λύειν τείχη Theogn.; ὡς πρέπει δούλοις λέγειν Eur.:—also c. acc. pers. et inf., τὸν πρέπει τυγχανέμεν ὕμνων Pind., etc.:—c. inf. only, πρέπει γαρυέμεν Pind.:—when an acc. alone follows, an inf. must be supplied, τίσασθαι ὡς ἐκείνους πρέπει (sc. τίσασθαι) Hdt.

πρέσβα πρέσβα^, ης,
epic fem. of πρέσβυς, the august, honoured, mostly of Hera, Ἥρη, πρέσβα θεά Il.

πρεσβεία πρεσβεία, ἡ, πρεσβεύω
I age, seniority, κατὰ πρεσβείαν Aesch.
2 rank, dignity, Plat.
II an embassy, embassage, Thuc., Plat.
2 the body of ambassadors, as we say, the Embassy, Ar., Thuc.:— the ambassadors, of early times were elders.

πρεσβεῖον πρεσβεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό, πρέσβυς
1 a gift of honour, such as was offered to elders, Il.
2 the privilege of age, and generally, a privilege, Plat., etc.
3 the right of the eldest, his share of the inheritance, Dem.

πρέσβειρα πρέσβειρα, ἡ, fem. of πρέσβυς, = πρέσβα, Hhymn., Eur.

πρέσβευμα πρέσβευμα, ατος, τό,
an ambassador, embassy, in pl., Eur.

πρέσβευσις πρέσβευσις, εως,
#an embassage, Thuc.

πρεσβευτής πρεσβευτής, οῦ, ὁ, πρεσβεύω
I an ambassador, Thuc., Plat., etc.
II an agent or commissioner, Dem.

πρεσβεύω πρέσβυς
I properly of age,
1 intr. to be the elder or eldest, Soph.; τῶν προτέρων ἐπρέσβευε he was the eldest of the former children, Hdt.; πρ. ἀπ' αὐτοῦ to be his eldest son, Thuc.
b to take the first place, be best, Soph.:—c. gen. to rank before, take precedence of others, πρ. τῶν πολλῶν Plat.; to rule over, Ὀλύμπου πρ. Soph.
2 trans. to place as eldest or first, to put first in rank, to pay honour or worship to, Aesch., Soph.:—Pass. to be put in the first rank, hold the first place, Lat. antiquior sum, Aesch.; c. gen., πρεσβεύεται κακῶν is most notable of mischiefs, Aesch.
II to be an ambassador or go as one, serve or negociate as one, Hdt., Eur., etc.; v. πρεσβεία fin.
2 c. acc. objecti, πρ. τὴν εἰρήνην to negotiate peace, Dem.; so, πρ. ὑπὲρ τουτωνί Dem.
3 Mid. to send ambassadors, Thuc.:—also to go as ambassador, Thuc.
4 Pass., τὰ ἑαυτῶι πεπρεσβευμένα his negotiations, Dem.

πρεσβηίς πρεσβηίς, ίδος, ἡ, = πρέσβα
πρεσβηὶς τιμή the highest or most ancient honour, Hhymn.

πρέσβις πρέσβις, ιος, ἡ, poetic for πρεσβεία
age, κατὰ πρέσβιν according to age, Hhymn., Plat.

πρέσβιστος πρέσβιστος, η, ον poet. Sup. of πρέσβυς
eldest, most august, most honoured, Hhymn., Aesch.

πρέσβος πρέσβος, εος, τό, πρεσβύς
an object of reverence, Aesch.; πρ. Ἀργείων august assembly of Argives, Aesch.

πρεσβυγένεια πρεσβυ^γένεια, ἡ,
seniority of birth, Hdt. from πρεσβυ^γενής

πρεσβυγενής πρεσβυ^-γενής, ές γίγνομαι
I eldest-born, first-born, Il., Eur.
II οἱ πρεσβυγενεῖς the senators, Plut.

πρέσβυς
I an old man, Lat. senex, (the prose form is πρεσβύτης), Soph., Eur.:— ὁ πρέσβυς is used much like ὁ πρεσβύτερος, the elder, Aesch.:—pl. πρέσβεις, elders, always implying dignity, chiefs, princes, Aesch.; epic πρέσβηες Hes.
2 Hom. uses only the comp. and Sup., comp. πρεσβύτερος, α, ον, elder, older, Il., Hdt., Pind., attic; ἐνιαυτῷ by a year, Ar.; βουλαὶ πρεσβύτεραι the wise councils of age, Pind.;—Sup. πρεσβύτατος, η, ον, eldest, Il., Hes., etc.: —the comp. and Sup. were used of things, πρεσβύτερόν τι (or οὐδὲν) ἔχειν = Lat. aliquid (or nihil) antiquius habere, to deem higher, more important, τὰ τοῦ θεοῦ πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ἢ τὰ τῶν ἀνδρῶν Hdt.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc.; πρεσβυτέρως γυμναστικὴν μουσικῆς τετιμηκέναι more highly than . . , Plat.: —hence, merely of magnitude, πρεσβύτερον κακὸν κακοῦ one evil greater than another, Soph.
II like πρεσβευτής, an ambassador, Aesch., Ar.;—pl. πρέσβεις is more used than πρεσβευταί, Ar., Xen., etc.
III a chief, president: comp. πρεσβύτερος, an elder of the Jewish Council, NTest., etc.: an elder of the Church, presbyter, NTest.

πρεσβυτέριον from πρέσβυς πρεσβυ^τέριον, ορ -εῖον, ου, τό,
a council of elders, NTest.

πρεσβύτης πρεσβύ_της, ου, ὁ, = πρέσβυς I, Aesch., etc.

πρεσβυτικός from πρεσβῦτις πρεσβῡτικός, ή, όν
1 like an old man, elderly, Lat. senilis, ὄχλος Ar.; κακὰ πρ. the evils of age, Ar.
2 old-fashioned, antiquated, Ar.:—adv. -κῶς, Plut.

πρεσβῦτις πρεσβῦτις, ιδος,
an aged woman, Aesch.

πρευμένεια πρευμένεια, ἡ,
gentleness of temper, graciousness, Eur.

πρευμενής πρευμενής, ές πρᾶος, μένος
I poet. adj. gentle of mood, friendly, gracious, favourable, Aesch., Eur.:—adv. -νῶς, Aesch.
II propitiatory, Aesch.

πρεών πρεών, όνος, ὁ, poetic for πρών, Anth.

πρηγορεών πρηγορεών, ορ πρηγορών, ῶνος, ὁ,
the crop of birds, Ar. From πρό, ἀγείρω, because birds collect their food there before it passes into the second stomach.

πρήθω no perf. in use.
1 to blow up, swell out by blowing, ἔπρησεν δ' ἄνεμος μέσον ἱστίον Od.
2 to blow out, drive out by blowing, τὸ δ' [αἷμα] ἀνὰ στόμα πρῆσε he blew a shower of blood through his mouth, Il.

πρημαίνω πρημαίνω, πρήθω
to blow hard, Ar.

πρηνής πρηνής, ές πρό
I with the face downwards, head-foremost, Lat. pronus, opp. to ὕπτιος (Lat. supinus), Il., Hes.
II of the sides of hills, πρὸς κατὰ πρανοῦς down hill, Xen.; κατὰ τὰ πρανῆ Xen.

πρηνίζω from πρηνής πρηνίζω,
to throw headlong:—Pass. to fall headlong, πρηνιχθείς Anth.

πρηστήρ πρηστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πρήθω
a hurricane, Hes., Hdt.

πρηών πρηών, ῶνος, ὁ, epic for πρών, Hes.

πρίαμαι περάω note the aorist infinitive is πρίασθαι not πριάσθαι
1 to have a thing sold to one, to buy, purchase, Hom., attic; c. dat. pretii, πρ. κτεάτεσσιν ἑοῖσιν to buy with one's money, Od.; c. gen., πρ. θανάτοιο to purchase by his death, Pind.; πρ. τι ταλάντου Xen.; π. πολλοῦ Xen.; metaph., οὐδενὸς λόγου πρίασθαι to buy at no price, Soph.; πρ. τι παρά τινος Hdt.:—πρ. τίμιον τοὔλαιον to buy it dear, Ar.
2 to farm a tax, Xen.

Πριαμίδης
Patronymic, son of Priam Il.

Πριαμικός
of or like Priam, Arist., Eur.

Πρίαμος
Priam, Il., etc.; prob. a chief, king, prob. from πρό.

Πρίαπος Πρίᾱπος, ιονιξ Πρίηπος, ὁ,
Priapus, the god of gardens and vineyards, and generally of country life, Luc.:— adj. Πρῑάπειος, η, ον, Anth. πρί^ν, αδv.

πρινίδιον πρῑν^ίδιον, ου, τό, Dim. of πρῖνος, Ar.

πρίνινος πρίνι^νος, η, ον
made from the πρῖνος, Lat. iligneus, Hes., Ar.:—metaph. oaken, i. e. tough, sturdy, Ar.

πρῖνος !πρῖνος, ἡ, ὁ,
the evergreen oak, ilex, or the scarlet oak, quercus coccifera, Hes., Ar., etc.

πρίν
formed with a comparative force from πρό:
A adv. of Time, before,
I of future time, before that time, sooner, with fut. Ind. or Subj. = fut., Hom.: with Opt. and κεν, Od.
II of past time, aforetime, formerly, once, erst, Hom.; so with the Art., τὸ πρίν γε . . , νῦν δὲ . . ; νῦν δὲ . . τὸ πρίν γε Il.:—with the Art. the Part. ὤν is omitted, τὰ πρὶν πελώρια (sc. ὄντα) the giants of old, Aesch.; ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ Soph.; ἐν τοῖς πρὶν λόγοις Thuc.
B πρὶν ἤ, as Conjunction, before that, before, ere, priusquam, Hom.; but is often omitted, so that πρίν becomes a Conjunction: the antecedent clause also has πρίν (or πρότερον, πρόσθεν, πάρος), so that πρίν the Conjunction is relat. to πρίν the adv., especially after a negat.:—it is constructed with Inf., ναῖε δὲ Πήδαιον, πρὶν ἐλθεῖν υἷας Ἀχαιῶν Il.; οὐδὲ παύσεται χόλου, πρὶν κατασκῆψαί τινα Eur.
II with a finite Verb:
1 with Ind., in which case Hom. uses πρίν γ' ὅτε, πρίν γ' ὅτε δή, until, μάχη τέτατο, πρίν γ' ὅτε δὴ Ζεὺς κῦδος Ἕκτορι δῶκε Il.; so, οὐκ ἦν ἀλέξημ' οὐδέν, πρίν γ' ἐγὼ σφίσιν ἔδειξα Aesch.
2 with Subj. only after negatives or equiv. of neg., οὐ καταδυσόμεθ', πρὶν μόρσιμον ἦμαρ ἐπέλθῃ we will not go down, till the day of death come on, Od.;—in attic πρὶν ἄν is regular, οὐδέν ἐστι τέρμα μοι μόχθων, πρὶν ἂν Ζεὺς ἐκπέσῃ τυραννίδος Aesch.; but ἄν is sometimes omitted, μὴ στέναζε, πρὶν μάθῃς Soph.; as always with πρὶν ἤ, πρὶν ἢ ἀνορθώσωσι Hdt.
3 with Opt., after historical tenses, οὐκ ἔθελεν φεύγειν πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλῆος Il.; ἔδοξέ μοι μὴ ποιεῖσθαι, πρὶν φράσαιμί σοι Soph.

πρινώδης πρῑν-ώδης, ες εἶδος
tough as oak, Ar.

πριονώδης πριον-ώδης, ες εἶδος
like a saw, Anth. ι^, metri grat.

πριστήρ πριστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, πρίω
a saw: πριστῆρες ὀδόντες the incisors, Anth.

πριστός πριστός, ή, όν verb. adj.
sawn, Od.

πρίων1
I a sawyer, Ar.
II a saw, Soph.; πρίων ὀδόντων a saw of teeth, i. e. a jagged row, Anth.; v. πρίων2. , attic; but ι^ in later Poets.

πρίων2
a comic Noun, formed from πρίω, imperat. of ἐπριάμην, with a pun upon πρίων, a saw, ὁ πρ. ἀπῆν that rasping word "buy" was unknown, Ar.

πρίω
I to saw, πρ. δίχα to saw asunder, Thuc.: Pass. to be cut in pieces, Eur.
II πρίειν τοὺς ὀδόντας to grind or gnash the teeth, Ar.:—metaph. in Pass. to be irritated, Anth.
III to seize as with the teeth, bind fast, ζωστῆρι πρισθεὶς ἱππικῶν ἐξ ἀντύγων Soph.

προάγγελσις προάγγελσις, εως,
a forewarning, early intimation, Thuc.

προάγνυμι aor1 -έαξα
to break before, Od.

προαγόρευσις προα^γόρευσις, εως,
a stating beforehand, Arist., Plut.

προαγορεύω aor1 -ηγόρευσα perf. -ηγόρευκα the attic fut. is προερῶ attic fut. προερῶ aor. προεῖπον perf. προείρηκα mid. -εύσομαι Pass. -εύσομαι in mid. form perf. -ηγόρευμαι
I to tell beforehand, Thuc.: c. inf. to tell or declare beforehand that . . , Hdt., etc.; so, πρ. ὅτι . . , Xen.
2 to foretell, prophesy, τὸ μέλλον Xen.
II to speak before all, to state, declare or proclaim publicly, Hdt., Thuc.; to have a thing proclaimed by herald, Hdt.
2 c. inf. to order publicly, πρ. ὑμῖν παρεῖναι Hdt.; πρ. τοῖς πολίταις μὴ κινεῖν to forbid them to move, Plat.:—Pass., γυμνάζεσθαι προαγορεύεται ἅπασι Xen.; τὰ προηγορευμένα Xen.
3 to give notice, notify, Plat.

προάγω fut. άξω perf. -ῆχα aor2 -ήγα^γον Pass., aor1 -ήχθην perf. -ῆγμαι
I to lead forward, on, onward, Hdt., etc.: to escort on their way, Hdt., Xen.
2 to bring forward in public, Plat.
3 to lead on, induce, Hdt., Thuc.; c. inf., πρ. τινὰ κινδυνεύειν Thuc.; with Preps., πρ. θυμὸν ἐς ἀμπλακίην Theogn.; τινὰ εἰς φιλοποσίαν, εἰς μῖσος Xen.; ἐπ' ἀρετήν Xen.:—so in Mid., ἐς γέλωτα προαγαγέσθαι τινά to move one to laughter, Hdt.; εἰς ἀνάγκην Dem.
4 to carry on or forward, πρ. τὴν πόλιν to lead it on to power, Thuc.; μέχρι πόρρω προήγαγον τὴν ἔχθραν carried it so far, Dem.:—Pass. to increase, wax, Dem.
b of persons, to promote or prefer to honour, Plut.
5 perf. pass. with mid. sense, προῆκται παῖδας οὕτω ὥστε . . , has had them brought up in such a way that . . , Dem.; but also in pass. sense, τοῖς ἔθεσι προηγμένοι Arist.
II intr. to lead the way, go before, advance, Plat., Xen., etc.:—an acc. added, to go before one, NTest.

προαγωγεία προα^γωγεία, ἡ,
the trade of a προαγωγός, pandering, Xen., Aeschin. from προα^γωγεύω

προαγωγεύω fut. σω προαγωγός
1 to prostitute, Lex ap. Aeschin.
2 metaph., πρ. ἑαυτὸν ὀφθαλμοῖς Ar.

προαγωγή προα^γωγή, ἡ, προάγω
a leading on, promotion, rank, eminence, Polyb.

προαγωγός προάγω
1 one who leads on: a pander, pimp, procurer, Ar., Aeschin.
2 a negotiator, Xen.

προαγωνιστέος προα^γωνιστέος, ον, verb. adj. of προαγωνίζομαι, Plat.

προαγωνιστής προα^γωνιστής, οῦ, ὁ,
one who fights for another, a champion, Plut.

προαδικέω fut. ήσω
to be the first in wronging:— Pass. to be wronged before or first, Dem., Aeschin.

προᾴδω fut. -ᾴσομαι
to sing before, prelude, Aeschin.

προαιδέομαι ionic -εῦμαι ionic 3rd pl. plup. -ῃδεᾴτο
Dep.:— to owe one special respect, be under obligations to one, c. dat., Hdt.

προαγών προ-α^γών, ῶνος, ὁ,
a preliminary contest, prelude, Ar., Plat.:— the preparation for a festival, Aeschin.

προαγωνίζομαι fut. attic -ιοῦμαι perf. -ηγώνισμαι
I Dep.:— to fight before, ἐξ ὧν προηγώνισθε = ἐξ ἀγωνῶν οὓς προηγώνισθε, from the contests which you have before had, Thuc.:—perf. also in pass. sense, οἱ προηγωνισμένοι ἀγῶνες Plut.
II to fight for or in defence of another, Plut.

προαίρεσις προαίρεσις, εως, προαιρέομαι
1 a choosing one thing before another, an act of deliberate choice, a purpose, resolution, Plat., etc.:— κατὰ προαίρεσιν on purpose, as one will, Arist.
2 a purpose, plan, or scope of action, a course of life, principle of action, Dem.
3 in political language, a deliberate course of action, a policy, Dem.:—also, a mode of government, such as an oligarchy, Dem.; in pl., τὰς κοινὰς πρ. your public principles, your general policy, Dem.
4 a department of government, Dem.
5 a political party, Dem.

προαιρετέος προαιρετέος, ον, verb. adj. from προαιρέομαι
one must choose, prefer, Plat.

προαιρετικός προαιρετικός, ή, όν προαιρέομαι
1 inclined to prefer, deliberately choosing a thing, c. gen., Arist.
2 absol. purposing, intentional, Arist.

προαιρετός προαιρετός, ή, όν from προαιρέομαι
deliberately chosen, purposed, Arist.

προαιρέω fut. ήσω perf. -ῄρηκα aor2 προεῖλον
I to bring forth, produce from one's stores, Thuc., Theophr.
2 to take away first, Babr.
II mostly in Mid., fut. -αιρήσομαι: aor2 -ειλόμην: perf. pass. (in mid. sense) -ῄρημαι:— to take away first for oneself, remove out of one's way, Plat.
2 to choose before or sooner than something else, prefer, τί τινος or τι πρό τινος Plat.; τι ἀντί τινος Xen.
4 c. inf. to prefer to do, Arist.: to purpose or propose to do, Dem.

προαισθάνομαι fut. -αισθήσομαι aor2 -ῃσθόμην
Dep. to perceive or observe beforehand, Thuc., Xen.; πρ. τινος to become aware of a thing beforehand, Thuc.

προαιτιάομαι
Dep. to accuse beforehand, τινα εἶναι NTest.

προακοντίζομαι
Pass. to be thrown like a javelin before, Luc.

προακούω fut. -ακούσομαι perf. -ακήκοα
to hear beforehand, Hdt., attic

προαλής προ-α^λής, ές ἄλλομαι
I springing forward, i. e. overhanging, abrupt, Il.
II metaph. = προπετής:— comp. adv., προαλέστερον more eagerly, Strab.

προαλίσκομαι fut. -α^λώσομαι aor2 -εάλων aor2 -ήλων perf. -εάλωκα perf -ήλωκα
Pass: to be convicted beforehand, Dem.

προαμαρτάνω fut. α^μαρτήσομαι aor2 -ήμαρτον
to fail or sin before, NTest.

προαμύνομαι fut. -αμυ^νοῦμαι
Mid. to defend oneself or take measures for defence beforehand, Thuc.: —c. acc. to take such measures against others, Thuc.

προαναβαίνω fut. -βήσομαι
to ascend before, so as to preoccupy, τὸν λόφον Thuc.

προαναβάλλομαι aor2 -εβα^λόμην
Mid. to say or sing by way of prelude, Ar.

προανάγω
to lead up before:—Pass. to put to sea before, Thuc.

προαναιρέω fut. ήσω aor2 -ανεῖλον
to take away before, Dem.: to refute by anticipation, Arist.

προαναισιμόω fut. ώσω
to use up, spend before: Pass., perf. -ανῃσίμωμαι, ionic -αναισίμωμαι, ἐν τῷ προαναισιμωμένῳ χρόνῳ πρότερον ἢ ἐμὲ γενέσθαι in times past before I was born, Hdt.

προανακινέω fut. ήσω
I to stir up before, Plut.
II absol. to make previous movements, Arist.

προανακρίνω fut. -κρι^νῶ
to examine before, of the measures to be submitted to the vote of the people, Arist.

προαναλίσκω fut. ώσω aor1 -ανάλωσα
to use up or spend before, Thuc., Dem.:—Pass. to throw away one's life before, Thuc.

προαναρπάζω fut. σω fut. ξω
to carry off or arrest beforehand, Dem.; πρ. τῆς παρασκευῆς = ἀναρπάζειν πρὸ τῆς παρασκευῆς, Plut.

προαναστέλλω fut. -στελῶ
to check beforehand, Plut.

προαναφωνέω fut. ήσω
to say by way of preface, Plut.

προαναχώρησις προ-αναχώρησις, εως,
a former departure, Thuc.

προανύτω fut. ύσω
to accomplish before, Xen.

προαπαγορεύω v. προαπεῖπον
to give in before, Isocr.

προαπαντάω fut. ήσω
I to go forth to meet, Thuc.
II to meet beforehand, Thuc.

προάπειμι εἶμι ibo
to go away first, Luc.

προαπεῖπον aor2 of ἀπαγορεύω
to give in or fail before, Isocr.; perf. προαπείρηκα Isocr.

προαπέρχομαι fut. -απελεύσομαι aor2 -απῆλθον
Dep.: to go away before, Thuc., Dem.

προαπεχθάνομαι
Pass. to begin hostilities before, Dem.

προαποδείκνυμι fut. -δείξω
to prove before, Isocr.

προαποθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι aor2 -έθα^νον
to die before or first, Hdt., Plat.; of a coward, πρ. ἀπὸ τοῦ φόβου, i. e. before his real death, Xen.

προαποθρηνέω fut. ήσω
to bewail beforehand, Plut.

προαποκάμνω fut. -κα^μοῦμαι aor2 -έκα^μον
to grow tired before the end, give up the task of doing, c. inf., Plat.; c. gen., Plut.

προαποκληρόομαι
to be allotted beforehand, Luc.

προαποκτείνω fut. κτενῶ
to kill beforehand, Luc.

προαπολαύω fut. -αύσομαι
to enjoy beforehand, Plut.

προαπολείπω fut. ψω
intr. to fail before, i. e. in comparison of, c. gen., Antipho.

προαπόλλυμαι fut. -ολοῦμαι perf. -όλωλα
Pass.:— to be first destroyed, to perish before or first, Thuc.; μὴ ἡ ψυχὴ προαπολλύηται (as if from -απολλύω) Plat.

προαποπέμπω fut. ψω
to send away before, Thuc.:— Mid., Xen.

προαποστέλλω fut. -στελῶ
to send away, dispatch beforehand, or in advance, Thuc.:—Pass. to be sent in advance, Thuc.; but, προαποσταλῆναί τινος = ἀποσταλῆναι πρό τινος, Thuc.

προαποσφάζω fut. ξω
to slay before, Luc.

προαποτρέπομαι
Mid. to turn aside before, leave off, c. part., προαποτρέπομαι διώκων Xen.

προαποφαίνω fut. φα^νῶ
to declare before:—Mid., πρ. τὴν γνώμην to declare one's opinion before, Plat.

προαποχωρέω fut. ήσω
to go away before, Thuc.

προαρπάζω fut. σω fut. ξω
to snatch away before, Luc.; metaph., πρ. τὸ λεγόμενον to snap at a conclusion, anticipate hastily, Plat.

προασκέω fut. ήσω
to train or exercise before, Isocr.

προάστειον προ-άστειον, ιονιξ -ήιον, ου, τό,
the space immediately in front of or round a town, a suburb, Hdt., Thuc., etc.

προάστιον προάστιον, ου, τό, = προάστειον, Soph.

προαυδάω fut. ήσω
to declare before or first, Ar., in the contr. inf. πρωυδᾶν.

προαυλέω fut. ήσω
to play a prelude on the flute, Arist.

προαύλιον προ-αύλιον, ου, τό, αὐλός
a prelude on the flute, Arist.

προαφηγέομαι ionic προ-απηγ fut. ήσομαι
Dep. to relate before, Hdt.

προαφικνέομαι fut. -ίξομαι
Dep. to arrive first, Thuc.

προαφίσταμαι
I Pass., with perf. and aor2 act.:— to fall off or revolt before, Thuc.
II to leave off or desist before, Plat.

προβάδην προβαίνω
as one walks, Hes.; πρ. ἔξαγε lead them out onward, Ar.

προβαίνω fut. -βήσομαι perf. -βέβηκα attic aor.2 προὔβην epic part. προβιβάς
I to step on, step forward, advance, Hom., etc.:—as a mark of Time, ἄστρα προβέβηκε they are far gone in heaven, i. e. it is past midnight, Il.; ἡ νὺξ προβαίνει the night is wearing fast, Xen.; then of Time itself, τοῦ χρόνου προβαίνοντος as time went on, Hdt.; so, προβαίνοντος τοῦ ἔργου, τοῦ πολέμου Hdt.; and of persons, τοὺς προβεβηκότας τῇ ἡλικίᾳ advanced in age, Lys., etc.
2 metaph. of narrative, argument, events, προβήσομαι ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Hdt.; πρ. ἐπ' ἔσχατον θράσους Soph.; τὸ τῆς τύχης ἀφανὲς οἷ προβήσεται Eur.; πρ. πόρρω μοχθηρίας to be far gone in knavery, Xen.; πρ. εἰς τοῦτο ἔχθρας Dem.
3 to advance, proceed, προέβαινε τὸ ἔθνος ἄρχον the nation kept making advances in dominion, kept extending its sway, Hdt.; μὴ προβαίη μεῖζον ἢ τὸ νῦν κακόν lest it creep on, increase, Eur.
II to go before, i. e. to be before or superior to another, c. gen., προβέβηκας ἁπάντων Il.; Τρηχῖνος προβέβηκε he was set over, i. e. ruled, Trachis, Hes.
III c. acc. rei, to overstep, τέρμα προβάς (for ὑπερβάς) Pind.
IV in Poets, πόδα πρ. to advance the foot, Theogn.; τὸν πόδα Ar.; προβὰς κῶλον, ἀρβύλαν προβάς Eur.; v. βαίνω A. II. 3.
V Causal, in fut. act., to put forward, advance, τίς τρόπος ἄνδρα προβάσει [ᾱ]; Pind.

προβακχήιος προ-βακχήιος, ὁ, ionic for -ειος
of Bacchus, leader of the Bacchanals, Eur.

προβάλλω fut. -βα^λῶ perf. -βέβληκα aor2 προέβα^λον attic προὔβαλον ionic προβάλεσκον
I to throw before, throw or toss to, Lat. projicere, Νότος Βορέῃ προβάλεσκε [σχεδίην] Od.; τοὺς μαζοὺς κυσὶ προέβαλε Hdt.
II to put forward, i. e. to begin, ἔριδα προβαλόντες Il.
2 to put forward as a defence or plea, Soph., Eur.:—Pass., Thuc.
3 to propose for an office, Andoc.
4 to propose a problem, riddle (cf. πρόβλημα IV), Ar., etc.
5 to put forth beyond, τί τινος Soph.
III πρ. ἑαυτόν to give oneself up for lost, Lat. spem abjicere, Hdt.; so, πρ. ἐμαυτὸν εἰς δεινὰς ἀράς Soph.
B Mid. with perf. pass. (which is used also in pass. sense):— to throw or toss before one, οὐλοχύτας προβάλοντο Hom.: to throw away, expose, Soph.
2 to lay before or first, θεμείλιά τε προβάλοντο Il.
3 to set before oneself, propose to oneself, ἔργον Hes.
4 to propose for election, Lat. designare, Hdt., attic:— Pass. to be so proposed, Hdt.
II to throw beyond, beat in throwing; and so, to surpass, excel, c. gen. pers. et dat. rei, ἐγὼ δέ κε σεῖο νοήματί γε προβαλοίμην Il.
III to hold before oneself, τὼ χεῖρε Ar.; πρ. τὰ ὅπλα, i. e. to present arms, whether for offensive or defensive purposes, Xen.;—so, in perf. pass., κοντὸν προβεβλημένος having a pole advanced, with levelled pole, Luc.; also, προβεβλημένοι τοὺς θωρακοφόρους having them to cover one in front, Xen.:—absol. to stand in front, stand on the defensive, Xen.; προαίρεσις προβεβλημένη a defensive system, Dem.:— c. gen., προβεβλῆσθαί τινος to stand before, shield him, Dem.
2 metaph. to put forward, Dem.:— to bring forward or cite in defence, Plat.: to cite as an example, Hdt.:— to use as an excuse or pretext, Thuc.:— προβέβληνται (in mid. sense), Thuc.
IV as attic law-term, to present or accuse a person before the Ecclesia by the process called προβολή (v. προβολή IV); ὁ προβαλλόμενος the prosecutor in a προβολή, Dem.:—Pass. to be accused, Xen.

προβασανίζω fut. σω
to torture before, Luc.

πρόβασις πρόβα^σις, εως, = προβατεία II
property in cattle (πρόβατα), cattle, Od.

προβατεία προβα^τεία, ἡ, προβατεύω
I a keeping of sheep, a shepherd's life, Plut.
II property in cattle, a flock of sheep, like the Homeric πρόβασις, Strab.

προβατευτικός προβα^τευτικός, ή, όν
of or for cattle:— ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of breeding or keeping sheep, Lat. pecuaria, Xen. from προβα^τεύω

προβατεύω fut. σω πρόβα^τον
to watch sheep, be a shepherd, Anth.

προβατικός προβα^τικός, ή, όν πρόβα^τον
of sheep or goats:— ἡ προβατικὴ (sc. πύλη) the sheep-gate, NTest.

προβάτιον προβάτιον, ου, τό, Dim. of πρόβατον
a little sheep, Lat. ovicula, Ar., Plat.; cf. πρόβατον.

προβατογνώμων προβα^το-γνώμων, ον,
a good judge of sheep: metaph. a good judge of character, Aesch.

προβατοκάπηλος προβα^το-κάπηλος, ον,
a retailer of sheep, Plut.

πρόβατον πρόβα^τον, ου, τό, προβαίνω
1 mostly in pl. πρόβατα, properly, anything that walks forward; in Hom. generally of cattle, flocks and herds; in Hdt. and Pind. also of horses; τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων small cattle, i. e. sheep and goats, Hdt.; but in attic always of sheep, Ar., Thuc.
2 proverb. of stupid, lazy people, πρόβατ' ἄλλως a set of sheep, Ar.; so, προβατίου βίος, i. e. a lazy do-nothing life, Ar.

προβατοπώλης προβα^το-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a sheep-dealer, Ar.

προβέβουλα an isolated poet. perf. 2 (προ-βούλομαι does not occur)
to prefer one to another, τινά τινος Il.

πρόβημα πρό-βημα, ατος, τό, προβαίνω
a step forward, Ar.

προβιάζομαι
Dep. to force a measure through, Aeschin.

προβιβάζω fut. attic -βι^βῶ Causal of προβαίνω
1 to make step forward, lead forward, lead on, τινά Soph., Ar., etc.:— to lead on, induce, λόγῳ τινὰ πρ. Xen.
2 to push forward, advance, to exalt, τὴν πατρίδα Polyb.
3 to teach beforehand, τινά τι LXX.:— Pass., prob. in NTest.

προβλέπω
to foresee: so in Mid., NTest.

πρόβλημα πρόβλημα, ατος, τό, προβάλλω
I anything projecting, a headland, promontory, Soph.
II anything put before one, a fence, barrier, screen, Hdt., attic; πρ. σώματος, of a shield, Aesch.; προβλήματα ἵππων χαλκᾶ the brasen armour of horses, Xen.
2 c. gen. a defence against a thing, πέτρων Aesch.; χείματος Eur.; κακῶν Ar.
3 πρ. φόβου ἢ αἰδοῦς ἔχειν to have fear or shame as a defence, Soph.
III anything put forward as an excuse or screen, Dem.; so, πρ. λαβεῖν τινά (as we say) to make a stalking horse of him, Soph.
IV that which is proposed, a task, business, Eur.
2 a problem in Geometry, Plat.

προβληματώδης προβλημα^τ-ώδης, ες εἶδος
problematical, Plut.

προβλής προβληφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ς, ῆτος, ὁ, ἡ, προβάλλω
forestretching, jutting, Hom.: προβλῆτες, without Subst., forelands, headlands, Soph.

πρόβλητος πρόβλητος, ον, προβάλλω
thrown forth, tossed away, Lat. projectus, Soph.

προβλώσκω epic inf. -βλωσκέμεν aor2 inf. προμολεῖν
to go or come forth, to go out of the house, Hom.

προβοάω
to shout before, cry aloud, Il., Soph.

προβοηθέω ionic -βωθέω fut. ήσω
to hasten to aid before, προβωθῆσαι ἐς τὴν Βοιωτίην Hdt.

προβόλαιος προβόλαιος, ον,
held out before one, levelled, couched, of a spear, Theocr.: ὁ πρ., alone, a spear, ap. Hdt.

προβολή προβολή, ἡ, προβάλλω
I a putting forward, esp. of a weapon for defence, τὰ δόρατα εἰς προβολὴν καθιέναι to bring the spears to the rest, Xen.; ἐν προβολῇ θέσθαι ξίφος to bring it to the guard, Anth.; ἐν προβολῇ ἑστάναι to stand with spear in rest, Plut.:—of a pugilist, a lunging out with the fist, Theocr.
II a projection, a jutting rock, foreland or tongue of land, Soph.; Νειλόρυτος πρ. i. e. the Delta of the Nile, Anth.
III a thing held before one as a defence, a fence, screen, bulwark, Xen.: c. gen. a defence against, δείματος καὶ βελέων Soph.; θανάτου Eur.
IV a legal process in which the plaintiff appealed to the Ecclesia to support his suit before bringing it into court, pl. προβολαί, Xen., Dem., etc.

προβόλιον προβόλιον, ου, τό, Dim. of πρόβολος II
a boar-spear, Xen.

πρόβολος πρόβολος, ου, προβάλλω
anything that projects:
I a jutting rock, foreland, Od.:—metaph. a rock in the path, an obstacle, Dem.; λιμένας προβόλων ἐμπλῆσαι Dem.; πρόβολοι ξύλων projecting barriers of wood, Plut.
2 a defence, bulwark, Xen.: of a person, a shield, guardian, Ar.
II a hunting-spear, Hdt.; cf. προβόλαιος.

προβοσκίς προβοσκίς, ίδος, ἡ,
a means of providing food: an elephant's proboscis, Arist.

προβοσκός προ-βοσκός, οῦ, ὁ,
an assistant herdsman, Hdt.

προβούλευμα προβούλευμα, ατος, τό,
at Athens, a preliminary order of the senate, Dem., Aeschin.

προβουλεύω fut. σω
I to contrive or concert measures before, Thuc.:—Mid. to debate or consider first, Hdt., etc.
2 of the Senate at Athens, to frame or pass a προβούλευμα, Xen., Dem.; of magistrates, to propose decrees, Thuc.:—impers. in Pass., τῇ βουλῇ προβεβούλευται, c. acc. et inf., it has been decreed that, Xen.
3 to award by a decree of this kind, Dem.
II to have the chief voice in the senate and in passing decrees, Xen.
III πρ. τινός to deliberate for one, provide for his interest, Ar., Xen.

προβούλη προ-βούλη, ἡ,
forethought, ἐκ προβούλης of malice aforethought, Antipho.

προβουλόπαις προβουλό-παις,
in Aesch., πρ. Ἄτης, = πρόβουλος παῖς Ἄτης, the fore-counselling child of Ate.

πρόβουλος πρό-βουλος, ον, βουλή
debating beforehand:—pl. πρόβουλοι,
1 commissioners to examine measures before they were proposed to the people, Ar., etc.
2 deputies of the Ionian states at the Panionium, Hdt.: also the deputies appointed by the Western Greeks to consult on the mode of meeting Xerxes, Hdt.
3 at Athens, a committee of Ten, appointed before the constitution of the 400, Ar.

προβύω fut. -βύσω
πρ. λύχνον to push up the wick of a lamp, to trim it, Ar.

προβώμιος προ-βώμιος, ον, βωμός
before the altar, σφαγαί Eur.: προβώμια, ων, τά, a space in front of an altar, Eur.

προγαργαλίζω fut. σω
(sub. ἑαυτόν) to prepare oneself for tickling, Arist.

προγαστρίδιον προ-γαστρίδιον, ου, τό, γαστήρ
a false paunch worn by actors, Luc.

προγάστωρ προ-γάστωρ, ορος, ὁ, ἡ, γαστήρ
fat-paunch, Anth.

προγένειος προ-γένειος, ον, γένειον
with prominent chin, long-chinned, Theocr.

προγενής προ-γενής, ές γίγνομαι
born before, primaeval, Soph.: —comp. προγενέστερος earlier in birth, i. e. older, Hom.; οἱ πρ. our predecessors, Arist.:—Sup. προγενέστατος, eldest-born, Hhymn.

προγεννήτωρ προ-γεννήτωρ, ορος, ὁ,
in pl. forefathers, Eur.

προγίγνομαι ionic and later -γίνομαι fut. -γενήσομαι aor2 -προὐγενόμην perf. προγέγονα and -γεγένημαι
I Dep. to come forwards, τάχα προγένοντο quickly they came in sight, Il.
II to be born before, exist before, Hdt.; οἱ προγεγονότες θεοί Hdt.; οἱ πρ. ἄνθρωποι former men, and οἱ προγεγενημένοι Xen.
2 of events and the like, ταῦτά μοι προὐγεγόνει Plat.; τὰ προγεγενημένα things of old time, Thuc.; προγεγενημένοι πόλεμοι, καιροί Thuc.

προγιγνώσκω ionic and later -γινώσκω fut. -γνώσομαι aor2 -έγνων epic inf. -γνώμεναι
I to know, perceive, learn, or understand beforehand, Hhymn., Plat., etc.; absol., Eur.
2 to foreknow, NTest.
II to judge beforehand, Thuc.; to provide, Xen.

πρόγνωσις πρόγνωσις, εως,
a perceiving beforehand, Luc.: in medicine, prognosis of diseases, Anth.

πρόγονος πρό-γονος, ὁ,
I a forefather, ancestor, Hdt., attic; οἱ ἄνωθεν πρ. Plat.; ἐκ προγόνων, Lat. antiquitus, Plat.:— also of gods who are the authors or founders of a race; Ζεῦ πρόγονε Eur.; θεοὶ πρόγονοι Plat.:—metaph., πόνοι πρόγονοι πόνων troubles parents of troubles, Soph.
II a child by a former marriage, i. e. one's step-son, Lat. privignus, Eur.: fem. a stepdaughter, Plut.

πρόγραμμα πρόγραμμα, ατος, τό,
a public proclamation or notice, programm, Dem. see προγρα^φή

προγραφή προγρα^φή, ἡ,
a public notice, Xen.:—esp. a sale of confiscated property, Lat. proscriptio, Strab.

προγράφω fut. ψω
I to write before or first, Thuc.
II to give public notice of anything, Ar., Dem.:—also to summon by public notice, ἐκκλησίαν Aeschin.:—Pass. to be set forth publicly, NTest.
2 = Lat. proscribere, Plut.
III to write at the head of a list, Plut.

προγυμνάζω fut. σω
to exercise or train beforehand, Luc.

προδαῆναι aor2 pass. inf. with act. sense from *προδάω
to know beforehand, part. προδαείς Od.

προδανείζω fut. σω
to lend before or first, Plut.

προδαπανάω fut. ήσω
to spend beforehand, Luc.

προδείδω fut. σω
to fear prematurely, Soph.

προδείελος προ-δείελος, ον,
before evening, Theocr.

προδείκνυμι and -ύω fut. -δείξω ionic -δέξω
I to shew by way of example, Hdt.; τὸν ζωστῆρα προδέξας having pointed out [the use of] the girdle, Hdt.
2 absol. to tell first, Aesch.
II to foreshew what is about to happen, Hdt., etc.:—c. acc. et inf. to make known beforehand that . . , Thuc.
III to point before one, σκήπτρῳ πρ. (sc. τὴν ὁδόν) to feel one's way with a stick, of a blind man, Soph.
2 pugilistic term, χερσὶ πρ. to make feints with the hands, make as if one was going to strike, Lat. praeludere, Theocr.:—in war, to make a demonstration, Xen.

προδειμαίνω fut. α^νῶ
to fear beforehand, Hdt.

προδέκτωρ προδέκτωρ, ορος, ὁ, προδείκνυμι
a foreshewer, Hdt.

προδέρκομαι
Dep. to see beforehand, Aesch.

πρόδηλος πρό-δηλος, ον,
clear or manifest beforehand, Eur., etc.:— πρόδηλον ἤδη ἦν, ὅτι . . , Xen.; so, πρόδηλα γάρ [ἐστι], ὅτι μέλλουσι Hdt.:— ἐκ προδήλου from a place in sight, Soph.: adv. -λως, Soph.

προδηλόω from πρόδηλος fut. ώσω
to make clear beforehand, shew plainly, Thuc.

προδήλωσις προδήλωσις, εως,
demonstration of the event, Plut.

προδιαβαίνω
to go across before others, τάφρον Xen.

προδιαβάλλω fut. -βα^λῶ
to raise prejudices against one beforehand, τινά Thuc.:—Pass. to have prejudices raised against one, Arist.

προδιαγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
I to perceive or understand beforehand, Thuc.
II to make a previous decree, Thuc.

προδιαίτησις προ-διαίτησις, εως,
preparation by diet, Luc.

προδιαλέγομαι
Mid., with aor1 pass., to speak or converse beforehand, Isocr.

προδιασύρω fut. -συ^ρῶ
to pull in pieces or ridicule beforehand, Arist.

προδιαφθείρω fut. -φθερῶ
to ruin beforehand, Isocr.: to bribe beforehand, Dem.:—Pass., Thuc.

προδιαχωρέω
to have a previous difference with another, Arist.

προδιδάσκω fut. άξω
to teach one a thing beforehand, τινά τι Soph., Ar.; πρ. τινά Plat.:—c. acc. et inf., πρ. τινὰ σοφὸν εἶναι Soph.:—Mid. to have one taught beforehand, Soph.:—Pass. to learn beforehand, Thuc.

προδίδωμι fut. -δώσω
I to give beforehand, pay in advance, Xen.
II to give up to the enemy, deliver up, betray, Lat. prodere, Hdt.:—c. inf., ὃν σὺ προὔδωκας θανεῖν Eur.:—Pass., Hdt., Soph.
2 to forsake in distress, abandon, Hdt., attic:—Pass., Hdt.
3 absol. to play false, desert, Hdt., etc.; προδοῦσ' ἁλίσκεται is convicted of treachery, Soph.; πρ. πρὸς τοὺς κατιόντας to treat treasonably with them, Hdt.
4 with a thing as subject, to betray or fail one, Xen.:—intr. to fail, Lat. deficere, of a river that has run dry, Hdt.; of a tottering wall, Hdt.
5 with a thing as object, to betray, give up, Eur.; χάριν πρ. to be thankless, Eur.:—hence, to give up as lost, bid adieu to, ἡδονάς Soph.; τὰς ἐλπίδας Ar.

προδιεξέρχομαι
Dep. to go out through before, Xen.: —metaph. to go through before, τι Aeschin.

προδιεργάζομαι fut. -άσομαι perf. -δι-είργασμαι
Dep.: to work or mould beforehand, Arist.

προδιερευνάω fut. ήσω
to discover by searching, Xen.

προδιερευνητής προδιερευνητής, οῦ, ὁ,
one sent before to search, Xen.

προδιέρχομαι
Dep. to go through before, Xen.

προδιηγέομαι fut. ήσομαι
Dep. to relate beforehand, premise, Hdt.

προδιήγησις from προδιηγέομαι προδιήγησις, εως,
a detailing beforehand, Aeschin.

πρόδικος πρό-δι^κος, ὁ, δίκη
1 an advocate, defender, avenger, Aesch.
2 at Sparta, a young king's guardian, Xen.: regent, Plut.

προδιοικέω fut. ήσω
to regulate, order, govern, manage beforehand, Dem.: Mid. in act. sense, Aeschin.

προδιομολογέομαι fut. ήσομαι
Dep. to grant beforehand:—Pass. to be granted on both sides beforehand, Arist.

προδιώκω fut. -ώξομαι
to pursue further or to a distance, Thuc., Xen.

προδοκέω only in perf. and plup. pass.
ὥσπερ προεδέδοκτο αὐτοῖς as had been before determined, Thuc.; τὰ προδεδογμένα Thuc.; προὐδέδοκτο ταῦτά μοι this was my former opinion, Plat.

προδόκη προ-δόκη, ἡ, δοκεύω
a place where one lies in wait, lurking-place, Il.

πρόδομος πρό-δομος, ὁ,
the chamber entered immediately from the αὐλή, serving as the guests' sleeping-room, Hom.

πρόδομος πρό-δομος, ον,
before the house, Anth.

προδοξάζω fut. σω
to judge beforehand, Plat., Arist.

προδοσία προδοσία, ἡ, προδίδωμι
a giving up, betrayal, treason, Hdt., Eur., Dem.

πρόδοσις πρό-δοσις, εως,
payment beforehand, money advanced, earnest-money, Dem.

προδότης προδότης, ου, ὁ, προδίδωμι
1 a betrayer, traitor, Hdt., attic
2 one who abandons in danger, Aesch.

προδοτικός from προδότης προδοτικός, ή, όν
traitorous, Luc.

προδότις προδότις, ιδος, fem. of προδότης
a traitress, Eur.

πρόδοτος πρόδοτος, ον, προδίδωμι
betrayed, Soph., Eur.

πρόδουλος πρό-δουλος, ον,
serving as a slave, of a shoe, Aesch.

προδρομή προδρομή, ἡ, from προδρα^μεῖν aor2 inf. of προτρέχω
a running forward, a sally, sudden attack, Xen.

πρόδρομος πρό-δρομος, ον, from προδρα^μεῖν aor2 inf. of προτρέχω
1 running forward, with headlong speed, Trag.
2 going in advance, Hdt., Eur.:— οἱ πρ. the advanced guard, "the guides, " a corps in the Maced. army, Arr.
3 metaph. a precursor, Plat.

προεγείρω fut. -εγερῶ
to wake up before, Arist.

προεγκάθημαι
Pass. to be implanted before, Polyb.

προεδρεύω fut. σω πρόεδρος
to act as president, Aeschin.; πρ. τῆς βουλῆς Dem.

προεδρία προεδρία, ἡ,
I the privilege of the front seats at public games, in theatres, in the public assemblies, given as an honour to ambassadors, etc., Hdt., Ar.
2 in concrete sense, the front seat, ἐν προεδρίῃ κατήμενος on a chair of state, Hdt.
II the office of πρόεδρος (II.), Arist.

πρόεδρος πρό-εδρος, ὁ, ἕδρα
I one who sits in the first place, a president, Thuc., etc.
II in the Athenian ἐκκλησία, the πρυτάνεις in office were called πρόεδροι (v. πρύτανις), ap. Dem.

προεέργω epic for -είργω
to stop by standing before, c. acc. et inf., προέεργε πάντας ὁδεύειν Il.

προεθίζω fut. σω
to train beforehand:—Pass. to be so trained, Xen., etc.

προεῖδον aor2 with no pres. in use, προοράω being used instead part. προ-ϊδών inf. -ϊδεῖν cf. πρόοιδα
I to see beforehand, catch sight of, Hom., etc.; so in Mid., προϊδέσθαι Od.:—absol. to look forward, Od.
2 of Time, to foresee, portend, Orac. ap. Hdt., Pind.:—so in Mid., Xen., etc.
II to have a care for, provide against, c. gen., ἡμέων οἰκοφθορημένων Hdt.; αὐτῶν (sc. τῶν ἀποβαινόντων) Thuc.:—so in Mid., προϊδομένους αὐτῶν Thuc.:— to make provision, προϊδέσθαι ὑπέρ τινος Dem.

προεικάζω fut. σω
to conjecture beforehand, Arist.

πρόειμι1 εἶμι ibo
1 to go forward, go on, advance, Thuc., etc.
2 of Time, προϊόντος τοῦ χρόνου as time went on, Hdt.; so, προϊόντος Xen.; προϊούσης τῆς νυκτός Xen., etc.
3 of persons reading, προϊὼν καὶ ἀναγιγνώσκων going on reading, Plat.
4 to go first, go in advance, Xen.:—c. gen. to go before or in advance of, τῆς στρατιῆς Hdt.
5 to go forth, Xen.
6 πρ. εἴς τι to pass on to, begin another thing, Xen., Arist.
7 of an action, to go on well, succeed, Xen.

πρόειμι2 εἰμί sum
to be before, Il.

προεῖπον aor2 with no pres. in use, πρόφημι, προαγορεύω being used instead part. προειπών inf. -ειπεῖν v. προερέω
I to tell or state before, Plat.: to premise, Aeschin.
II to proclaim or declare publicly, Lat. indicere, πόλεμόν τινι Hdt., etc.:— πρ. τινι φόνου to make proclamation of murder against him, Dem.
III c. inf. to order or command before, Od., etc.; the inf. is sometimes omitted, πρ. Λυδοῖσι (sc. ποιέειν) τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο Hdt.; πρ. ξεινίην τοῖσι Ἀκανθίοισι, like Lat. imperare frumentum, Hdt.

προεισάγω ionic προ-ες fut. ξω
I to bring in or introduce before, Dem.:—Mid. to bring in beforehand for oneself, to bring in from the country into the town, Hdt.
II intr., πρ. ἑαυτοῦ to go on the stage before oneself, Arist.

προεισέρχομαι
Dep. to come or go in before, Dem.

προεισπέμπω fut. ψω
to send in before, Xen.

προεισφέρω fut. -οίσω aor2 -ήνεγκον
to advance money to pay the εἰσφορά for others, Dem.

προεισφορά from προεισφέρω προεισφορά, ἡ,
money advanced to pay the εἰσφορά for others, Dem.

προεκδέχομαι
Dep. to intercept before, Strab.

προέκθεσις
an introduction, preface, Polyb.

προεκθέω fut. -θεύσομαι
to run out before, sally from the ranks, rush on, Thuc.

προεκκομίζω fut. attic ιῶ
to carry out beforehand, Hdt.

προεκλέγω fut. ξω
to collect moneys not yet due, Dem.

προεκπέμπω fut. ψω
to send out before, Plut.

προεκπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail out before, Plut.

προεκπλήσσω fut. ξω
to astound before, Plut., Luc.

προέκπτωσις προ-έκπτωσις, εως,
a going beyond limits, Strab.

προεκτίθεμαι
Mid. to set forth before or by way of preface, Polyb.

προεκτρέχω aor2 -εξέδρα^μον
to run out before, Plut.

προεκφοβέω fut. ήσω
to scare away before, Plut., Luc.

προεκφόβησις προεκφόβησις, εως,
a previous panic, Thuc.

προέλασις προέλα^σις, εως,
a riding forward, Xen. from προελαύνω

προελαύνω fut. -ελάσω
seemingly intr. (sub. ἵππον) to ride on or forward, Xen.: c. gen. to ride before one, Xen.:—Pass., of Time, ὡς πρόσω τῆς νυκτὸς προελήλατο (3rd sg. plup. impers.) as the night was now far advanced, Hdt.

προελπίζω fut. σω
to hope for before, NTest.

προεμβαίνω fut. -βήσομαι aor2 -ενέβην
to embark first or before, Plut.

προεμβάλλω fut. βαλῶ perf. pass. -βέβλημαι
I to put in or insert before, Arist.
II absol., προεμβαλλόντων ἐς τὴν γῆν τῶν κερέων the horns first striking against the ground, of the βόες ὀπισθονόμοι, which by reason of their projecting horns were obliged to graze backwards, Hdt.
2 of ships, to make the charge (ἐμβολή) first, Thuc.

προεμβιβάζω fut. -βι^βῶ
to put in before, πρ. τινὰ εἰς ἀπέχθειαν to make one hated before, Polyb.

προενάρχομαι
Dep. to begin before, NTest.

προενδείκνυμαι
Dep. to exhibit oneself or make a demonstration before another, c. dat., Aeschin.

προὐννέπω only in pres. and imperf.
to proclaim, announce, Aesch., Eur.; πρ. τινὶ ὅτι . . Aesch.: c. inf., πρ. τινὰ χαίρειν I publicly bid him hail, Soph., Eur.

προενοίκησις προενοίκησις, εως,
a dwelling in a place before, Thuc.

προενσείω fut. σω
to set at before, τινά τινι Plut.

προεντυγχάνω fut. -τεύξομαι
to converse with before, Plut., etc.; ὄψις πρ. τῆς φωνῆς his face begins to converse before he speaks, Plut.

προεξαγγέλλω
to announce beforehand, Dem.

προεξαγκωνίζω fut. σω
of pugilists, to move the arms before beginning to fight: also of a speaker, Arist.

προεξάγω fut. ξω
I to lead or carry out first, Hdt., Thuc.
II intr. to advance first, τῷ κέρᾳ with the wing, Thuc.:—so in Pass., Thuc.

προεξαιρέω
to take out before:—Pass. to be deprived of before, τι Luc.

προεξαίσσω attic -ᾴσσω fut. ξω
to dart out before, as out of the ranks in battle, Hdt.; aor1 part. προεξᾴξαντες Thuc.

προεξαμαρτάνω
to do wrong before, Isocr.

προεξανίσταμαι
1 Pass., with aor2, perf., and plup. act. to rise and go out before or first, Hdt., Dem.
2 in a race, to start before the signal is given, Hdt.

προεξαπατάω fut. ήσω
to deceive before, Arist.

προεξαποστέλλω fut. -στελῶ
to send out before, Polyb.

προεξέδρα προ-εξέδρα, ιονιξ -η, ἡ,
a chair of state, Hdt.

προέξειμι εἶμι ibo
to sally forth from, Thuc.

προεξελαύνω fut. -ελάσω
1 to ride out before, Plut.
2 π. πλοίῳ to run out in a ship before, Plut.

προεξεπίσταμαι contr. προὐξ-
Dep. to know well before, Aesch.

προεξερευνάω contr. προὐξ- fut. ήσω
to investigate before, Eur.

προεξερευνητής from προεξερευνάω
an explorer sent before, Eur.

προεξέρχομαι
Dep. to go out before, τῷ πεζῷ with the infantry, Thuc.

προεξετάζω fut. σω
to examine before, Luc.

προεξεφίεμαι contr. προὐξ-
Mid. to enjoin beforehand, Soph.

προεξορμάω fut. ήσω
to set out or start beforehand, Xen.

προεπαγγέλλομαι
Mid. to promise before, NTest.

προεπαινέω fut. ήσω
to praise beforehand, Thuc.

προεπανασείω fut. σω
to raise the hand against before: metaph. in Pass., ἡ παρασκευὴ προεπανεσείσθη it was in agitation before, Thuc.

προεπαφίημι
to send forward against the enemy, Luc.,

προεπιβουλεύω fut. σω
to plot against one beforehand, τινί Thuc.:—Pass. to be the object of such plots, Thuc.

προεπιξενόομαι
Pass. to be received as a guest before, Luc.

προεπιπλήσσω
to be the first to blame, τινί Arist.

προεπισκοπέω with aor1 mid. -εσκεψάμην perf. pass. -έσκεμμαι
to inspect or consider before, Strab., Luc.

προεπίσταμαι
Dep. to know or understand beforehand, Plat., Xen.

προεπιχειρέω fut. ήσω
I to be the first to attack, Thuc., Plut., etc.
II c. inf. to attempt beforehand, Plut.

προεποικέω fut. ήσω
to colonise before, Strab.

προεργάζομαι Dep. with fut. άσομαι perf. -είργασμαι
to do or work at beforehand, Hdt., Xen.:—perf. also in pass. sense, τὰ προειργασμένα former deeds, Thuc.; ἡ προειργασμένη δόξα glory won before, Xen.

προερέσσω aor2 -ήρεσα epic -έρεσσα
to row forwards, Hom.

προερευνάομαι
Mid. to search out first or before, οἱ προερευνώμενοι ἱππεῖς the videttes, Xen.

προερέω attic contr. -ερῶ serving as fut. to προεῖπον perf. προείρηκα pass. -ημαι aor1 pass. προερρήθην contr. προὐρρήθην
I to say beforehand, Plat.:—Pass., ἐκ τῶν προειρημένων Plat.; τὰ προρρηθέντα Plat.; ταῦτά μοι προειρήσθω be said by way of preface, Isocr.
II to order one to do a thing beforehand or publicly, τινί c. inf., Hdt.; also, πρ. τινί ὡς . . Hdt.:—Pass. impers., προείρητο αὐτοῖς μὴ ἐπιχειρεῖν orders had been given them not to attack, Thuc.; τὸ προειρημένον the prescribed implement, Hdt.; δεῖπνον πρ. ordered beforehand, Hdt.; πόλεμος προερρήθη, Lat. indictus est, Xen.

προερύω epic aor1 -έρυσσα
1 to draw on or forward, νῆα ἅλαδε προέρυσσεν drew the ship forward, by hauling her from the beach to the sea, Il.
2 of ships at sea, = προερέσσω, Hom.

προέρχομαι aor2 -ῆλθον perf. -ελήλυ^θα contr. προὐλήλυθα like πρόειμι (which serves as the fut.)
Dep.
I to go forward, go on, advance, Hdt., Thuc., etc.: —absol., προελθὼν ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε Aeschin.
2 of Time, προελθόντος πολλοῦ χρόνου Thuc.; of persons, προεληλυθὼς τῇ ἡλικίᾳ far advanced in age, Xen.
3 to go on, in a story or argument, Plat.
4 metaph., τὰ Περσέων πρήγματα ἐς τοῦτο προελθόντα the power of the Persians having advanced to this height, Hdt.; εἰς πᾶν μοχθηρίας πρ. Dem.; εἰς τοῦτο προβέβηκεν ἔχθρας, ὥστε . . Dem.
5 to go before or first, Xen.; πρ. τινος to go before him, Xen.; later, πρ. τινα NTest.
II with instr. of motion, πρ. πόδα to advance the foot, Luc.

πρόεσις πρόεσις, εως, προΐημι
a throwing away, Arist.

προετικός προετικός, ή, όν προΐημι
apt to throw away, giving lavishly, profuse, lavish, Xen., etc.; πρ. τινι giving lavishly to . . , Arist.:—adv. -κῶς, Arist.

προετοιμάζω
to get ready before:—Mid. to prepare for one's own use or purpose, Hdt.

προευαγγελίζομαι
Dep. to preach the gospel beforehand, NTest.

προευλαβέομαι aor1 -ευλαβήθην
Dep.:— to take heed, be cautious beforehand, Dem.

προεφοδεύομαι
Pass. to be traversed before, Strab.

προέχω contr. προὔχω fut. -έξω aor2 -έσχον mid. -εσχόμην προὐσχόμην cf. προΐσχω
I to hold before, so as to protect another, Ar. Xen.:—Mid. to hold before oneself, hold out before one, Hom., Ar.
2 metaph. in Mid. to put forward, use as a pretext, Soph.; ὅπερ μάλιστα προὔχονται, μὴ ἂν γίγνεσθαι τὸν πόλεμον which is the chief reason they allege, to shew that the war would not arise, Thuc.
b to hold forth, offer, Thuc.
II to be possessed or informed of a thing beforehand, Hdt.
2 to have before others, τιμὴν προέξουσ' τῶν ἐνδίκων shall have honour before the righteous, Soph.: absol., ὁ προέχων the first possessor, Arist.
B intr. to jut out, project of headlands, towers, hills, Hom., Hdt., etc.
II in running, to be the first, have the start, Il.; c. gen., προέχων τῶν ἄλλων getting before the rest, Hdt.; πρ. ἡμέρης ὁδῷ to keep ahead by a day's march, Hdt.; πρ. τῇ κεφαλῇ to beat by a head, in racing, Xen.;—of Time, προεῖχε [ἡ τριήρης] ἡμέρᾳ καὶ νυκτί started first by a day and night, Thuc.
2 of rank, c. gen., δήμου προὔχουσιν they are the first or chief of the people, Hhymn.:— absol. to be superior, to be eminent, Thuc.; τὸ προὔχον all that is eminent, Thuc.; οἱ προὔχοντες the chief men, Thuc.
3 to surpass, excel, c. gen., Hdt., attic; πρ. τινὸς τιμήν to be preferred to him in honour, Soph.
b rarely c. acc. pers., Xen.:—Pass. to be excelled, NTest.
III impers., οὔ τι προέχει it naught avails, c. inf., Hdt.

προηγεμών προ-ηγεμών, όνος, ὁ,
one who leads as a guide, Dem.

προηγέομαι fut. ήσομαι
1 Dep. to go first and lead the way, to be the leader, Hdt., etc.; τινι for a person, i. e. to guide him, Ar., Xen.; πρ. τὴν ὁδόν Xen.
2 c. gen. to take the lead of, Xen.;—later, c. acc., NTest.
3 of things, to go before, precede, Xen.
4 part. προηγούμενος, η, ον, going first, τὸ πρ. στράτευμα the van, Xen.

προηγητής from προηγέομαι προηγητής, οῦ, ὁ,
one who goes before to shew the way, a guide, Soph.; so προηγητήρ, Eur.

προηγορέω fut. ήσω προήγορος
to speak on the part of others, Xen.; πρ. τινί to speak for another, Plut.

προηγορία προηγορία, ἡ,
a speaking in behalf of others, Luc.

προήγορος προ-ήγορος, ὁ, ἀγορά
one who speaks in behalf of others, an advocate.

προηγουμένως adverbial part. of προηγέομαι
beforehand, antecedently, Plut.

προήδομαι
Pass. to be pleased before or first, Arist.

προήκης προ-ήκης, ες ἀκή
pointed in front, Od.

προήκω fut. -ήξω
I to have gone before, be the first, Thuc., Xen.
2 to have advanced, πρ. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας Ar.; εἰς τοῦτο προήκειν to have come to this pass, Dem.; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσας Plut.
II to reach beyond, τῆς ἄρκυος Xen.

προησσάω attic -ηττάω fut. ήσω
to overpower beforehand, Polyb.:—perf. and plup. pass. to be beaten or worsted before, Polyb.

προθαλής προθα^λής, ές θάλλω
early growing, Hhymn.

προθέλυμνος προ-θέλυμνος, ον, θέλυμνον
I from the foundations or roots, προθελύμνους ἕλκετο χαίτας he tore his hair out by the roots, Il.; προθέλυμνα χαμαὶ βάλε δένδρεα he threw to earth trees uprooted, Il.; ἐφόρει τὰς δρῦς προθελύμνους Ar.
II σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ φράξαντες fixing shield on shield close-pressed, — where θέλυμνα are the several shields, each overlapping its neighbour, Hom.

προθεραπεύω fut. σω
I to prepare beforehand, Plat.
II to court beforehand, Plut.

πρόθεσις πρόθεσις, εως, προτίθημι
I a placing in public;— of a corpse, the laying it out (cf. προτίθημι II), Plat., Dem.
2 a public notice, Arist.
3 the statement of the case, Arist.
4 οἱ ἄρτοι τῆς προθέσεως the loaves laid before, the shewbread, NTest.
II a purpose, end proposed, Philipp. ap. Dem.
III a supposition, calculation, Polyb.

προθέσμιος προ-θέσμιος, η, ον θεσμός
I fore-appointed, Luc.
II προθεσμία (sc. ἡμέρα), in attic law, a day appointed beforehand, within which money was to be paid, actions brought, claims made, elections held, Dem., Aeschin.: —generally, an appointed time, Plat.

προθεσπίζω fut. σω
to foretell, Aesch.

προθέω1 fut. -θεύσομαι
I to run before, Il.; πολὺ προθέεσκε (ionic imperf.) he was far ahead, Hom.
2 to run forward or forth, Xen.
II c. acc. to outrun, outstrip, Xen.; c. gen., Plut.

προθέω2 old form of προτίθημι
τοὔνεκά οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μυθήσασθαι do they therefore let him speak reproachful words? Il.

προθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι aor2 -έθανον
I to die before, Thuc.
II to die for another, c. gen., Eur.

πρόθρονος πρό-θρονος, ὁ,
a president, Anth.

προθρυλέω fut. ήσω
to noise abroad beforehand, Luc.

προθρώσκω
to spring before, forth, forward, only in aor2 part. προθορών, Il.

πρόθυμα πρόθῡμα, ατος, τό, προθύω
a preparatory sacrifice, Ar.:— metaph., ἐμὸν θάνατον προθύματ' ἔλαβεν Ἄρτεμις Eur.

προθυμέομαι imperf. προεθυμεόμην contr. προὐθυμούμην fut. mid. -θυμήσομαι and pass. -θυμηθήσομαι aor1 προὐθυμήθην πρόθυμος
1 to be ready, willing, eager, zealous to do a thing, c. inf., Hdt., attic; also πρ. ὅπως Hdt., attic
2 absol. to shew zeal, exert oneself, Hdt.:— to be of good cheer, Xen.
3 c. acc. rei, to be eager or zealous for, promote eagerly, desire ardently, Thuc., etc.

προθυμητέος from προθῡμέομαι προθῡμητέος, ον, verb. adj.
one must be eager, Plat.;and

προθυμία προθῡμία, ἡ,
I readiness, willingness, eagerness, zeal, ἧσι προθυμίῃσι [ῑ] πεποιθώς, i. e. πρόθυμος ὤν, Il.; πάσῃ προθυμίᾳ with all zeal, Plat.; ὑπὸ προθυμίας zealously, Plat.
2 c. gen. pers., ἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης at his desire, Hdt.; κατὰ τὴν τούτου προθυμίην as far as his desire goes, Hdt.; τοῦ θεοῦ προθυμίᾳ by the will of the god, Eur.
3 c. gen. rei, προθυμίη σωτηρίης zeal to save him, Hdt.; πρ. ἔργου readiness for action, the will or purpose to act, Soph.
4 πρ. ἔχειν, = προθυμεῖσθαι, Hdt.; c. inf., Hdt., attic
II good-will, ready kindness, Hdt. from πρόθῡμος

πρόθυμος πρό-θῡμος, ον,
I ready, willing, eager, zealous, π. εἰμι, c. inf., = προθυμέομαι, Hdt., attic
2 c. gen. rei, eager for, Soph., Thuc.
3 with Preps., πρ. εἴς τι Ar., Thuc., etc.; ἐπί τι, πρός τι Xen.
4 absol., Hdt., etc.:— τὸ πρόθυμον = προθυμία, Eur.
II bearing good-will, wishing well, Soph., Eur., etc.
III adv. -μως, readily, zealously, actively, Hdt., etc.; πρ. μᾶλλον ἢ φίλως with more zeal than kindness, Aesch.:—comp. -ότερον, Thuc., etc.:—Sup. -ότατα, Hdt., etc.

προθύραιος προ-θύ^ραιος, η, ον θύρα
before the door; προθύραια, ων, τά, the space before a door, Hhymn.

πρόθυρον πρό-θυ^ρον, ου, τό, θύρα
1 the front-door, the door leading from the αὐλή, Hom.; also in pl., Hom.
2 the space before a door, a kind of porch or verandah, Lat. vestibulum, Od., Hdt., attic
3 metaph., Κόρινθος πρόθυρον Ποτειδᾶνος Pind.; πρόθυρα ἀρετῆς Plat.

προθύω fut. -θύσω -θύσομαι
I to sacrifice or offer before, Plat.:—Mid. to have a person sacrificed or slaughtered before, Luc.
II to sacrifice for or in behalf of another, c. gen., Eur.; ὑπέρ τινος Eur.

προιάλλω only in imperf.
to send forth, dismiss, Hom.

προιάπτω fut. ψω aor1 -ίαψα
to send forward, to send untimely to the nether world, Il., Aesch.

προίζομαι
Mid. to sit before, take the first seat, Hdt.

προίημι 3 pres. προΐει as if from προΐω 3 opt. προΐοι attic imperf. προΐειν attic imperf -εις attic imperf -ει fut. προήσω aor1 προῆκα epic προέηκα 3rd pl. aor2 πρόεσαν opt. προεῖεν imperat. πρόες 3rd sg. προέτω inf. προέμεν for προεῖναι Mid., aor1 προηκάμην 3rd pl. aor2 opt. πρόοιντο πρόειντο Pass., perf. προεῖμαι 3rd sg. plup. προεῖτο
I to send before, send on or forward, Hom.: also, to send something to another, ἀγγελίας, φήμην Od.:—Hom. often with an inf. added; αἰετὼ προέηκα πέτεσθαι, οὖρον προέηκεν ἀῆναι Od.
2 to send away, dismiss, let go, Il.; τήνδε θεῷ πρόες let her go to the god, i. e. in reverence to him, Il.
3 to let loose, let fall, esp. thoughtlessly, ἔπος προέηκε let drop a word, Od.; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε he let the helm slip from his hands, Od.; δάκρυα προῆκεν Eur.
4 of missiles, to send forth, shoot or dart forth, Hom.
5 of a river, ὕδωρ προΐει ἐς Πηνειόν it pours its water into the Peneius, Il.
6 πρ. τινί ποιεῖν τι to allow one to do, Pind.
II to give up, deliver over, betray one to his enemy, Hdt., Thuc.: —Pass. to be given or thrown away, εἰ προεῖτο ταῦτα Dem.
2 ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ πρ. αὑτόν to give up or devote oneself to present delights, Xen.
B Mid. to send forward from oneself, drive forward, Xen.:—of sounds, to utter, Aeschin., etc.
II to give up, let go: to give up to the enemy, Thuc., etc.; πρ. σφᾶς αὑτούς gave themselves up as lost, Thuc.
2 to desert, abandon, Thuc.; οὐδαμῆ προΐεντο ἑαυτούς did not lose themselves (i. e. take bribes), Dem.
3 to give away, give freely, Thuc., etc.; προέσθαι ἀπὸ τῶν ἰδίων Dem.
4 to throw off one's clothes, Dem.: and, in bad sense, to throw away, τὸν καιρόν Dem.; τὰ πατρῷα Aeschin.: absol. to be lavish, Arist.
5 a second predicate is sometimes added, ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους to suffer us to be wronged, Thuc.; προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι Xen.; πρ. τινὶ ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι Dem.
6 to suffer to escape, Polyb.
7 rarely in good sense, to give over to one, confide to one's care, Xen.
III to neglect, disregard, Arist.:— absol. to neglect all advice, to be reckless, Dem.

προίκιος προίκιος, ον, προΐξ
gratuitous, Anth.

προίκτης προΐκτης, ου, ὁ, προΐξ
one who asks a gift, a beggar, Od.; ἀνὴρ π. a beggar- man, Od.

προίξ !προίξ, προικός,
I a gift, present, προικὸς γεύσασθαι to taste of a present, Od.; προικὸς χαρίσασθαι to give away gratis (προικός being gen. pretii), Od.
2 a marriage-portion, dowry, Plat., Dem.
II the attic used acc. προῖκα as adv., like δωρεάν, as a free gift, freely, at one's own cost, Lat. gratis, Ar., Plat.; πρ. κρίνειν without a gift, unbribed, Dem.

προιππεύω fut. σω
to ride before others, c. gen., Plut.

προίστημι fut. -στήσω aor1 προὔστησα part. προστήσας inf. προστῆσαι
A Causal in these tenses, as also in pres. and aor1 mid., to set before or in front, προστήσας [σε] Τρωσὶ μάχεσθαι Il.
2 to set over others, c. gen., Plat.
II Mid., mostly in aor1, to put another before oneself, choose as one's leader, Hdt.: c. gen., προΐστασθαι τουτονὶ ἑαυτοῦ to take as one's leader, Plat.
2 to put before one, put in front, Hdt., etc.
3 metaph. to put forward as a pretence, use as a screen, τὰ τῶν Ἀμφικτυόνων δόγματα προστήσασθαι Dem.; c. gen. to use one thing as a pretext for another, Dem.
4 to prefer, value one above another, τινά τινος Plat.
B Pass., with aor2 act. προὔστην: perf. προέστηκα, ionic 2nd pl. προέστατε, inf. προεστάναι, part. προεστώς: aor1 pass. προεστάθην:—3 to put oneself forward, come forward, Dem.
2 c. acc. to approach, Soph.
3 c. dat. to stand before or face another, Soph.
II c. gen. to be set over, be the chief power, τῆς Ἑλλάδος, τῶν Ἀρκάδων Hdt.:— to be at the head of a party, act as chief or leader, τῶν παράλων, τῶν ἐκ τοῦ πεδίου Hdt.; τοῦ δήμου Thuc.: hence absol., οἱ προεστῶτες, ionic -εῶτες, the leading men, chiefs, leaders, Hdt., Thuc., etc.
2 in various relations, to govern, direct, manage, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας you do not manage yourself well, Hdt.; πρ. τοῦ ἑαυτοῦ βίου Xen.
3 to stand before so as to guard him, Hdt.; πρόστητε τύχης be our defence against fortune, Soph.; ὁ προστὰς τῆς εἰρήνης the champion of peace, Aeschin.;—also, προὐστήτην φόνου were the authors of death, Soph.:—absol., βέλεα ἀρωγὰ προσταθέντα Soph.

προίσχω = προέχω
I to hold before, hold out, of boys playing at ποσίνδα, Xen.:—mostly in Mid. to hold out before oneself, stretch forth, χεῖρας Thuc.: c. gen. to hold before, τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας Plut.
II metaph. in Mid. to put forward, use as a pretext, allege, plead, Hdt., Thuc.
2 to propose, offer, Thuc.

Προιτίδες
Προιτίδες (πύλαι), αἱ, one of the gates of Thebes, called from Proetus, Aesch.

προίωξις προ-ΐ_ωξις, εως,
pursuit of the foremost, Hes.

πρόκακος πρόκα^κος, ον,
exceeding bad, κακὰ πρόκακα evils beyond evils, Aesch.

προκαλέω fut. έσω
I to call forth: mostly in Mid., 3 sg. epic aor1 προκαλέσσατο, imperat. προκάλεσσαι:— to call out to fight, challenge, defy, Lat. provoco, Hom.; so, πρ. εἰς ἀγῶνα Xen.
2 to invite or summon beforehand, τινὰ ἐς λόγους Hdt., Thuc.; ἐς σπονδάς Thuc.; ἐπὶ ξυμμαχίαν Thuc.
3 c. acc. et inf. to invite one to do, Thuc., etc.
4 absol., αὐτῶν προκαλεσαμένων at or after their invitation, Thuc.
II c. acc. rei, to offer or propose, δίκην Thuc.; τὰς σπονδάς Ar.; c. acc. pers. added, προκαλεῖσθαί τινα τὴν εἰρήνην to offer one peace, Ar.
2 as attic law-term, to make an offer or challenge to the opponent, such as to submit the case to arbitration, let slaves be put to the torture, Dem.; cf. πρόκλησις:— Pass., πρ. ἐς κρίσιν περί τινος Thuc.
III to call up or forth, εὐγένειαν Eur.

προκαλίζομαι only in pres. imperat. προκαλίζεο, epic 3rd sg. imperf. προκαλίζετο
Dep. to call forth or out, challenge, defy, Hom.

προκαλινδέομαι
Pass. to fall prostrate before another, Isocr., Dem.

προκάλυμμα προκάλυμμα, ατος, τό,
1 anything put before, a curtain, such as was hung in doorways instead of doors, Aesch.
2 a covering, as a protection, Thuc.
3 metaph. a screen or cloak, Thuc., Luc. from προκα^λύπτω

προκαλύπτω fut. ψω
I to hang before as a covering:— Mid. to put over oneself as a screen or cloak, Eur.; οὐ παρακαλυπτομένα παρηίδος putting no veil over one's face, Eur.
II to cover over, ἥλιον νεφέλη πρ. Xen.: —Mid., προὐκαλύψατο ὄμματα veiled her eyes, Eur.

προκάμνω fut. -καμοῦμαι aor2 προέκα^μον
I to work or toil before, Theogn.
II to toil for or in defence of, τινός Soph.
III to grow weary, give up, μὴ πρόκαμνε Aesch.; μὴ προκάμητε πόδα Eur.
IV to have a previous illness, Thuc.;— to be distressed beforehand, Thuc.

πρόκα πρό
forthwith, straightway, suddenly, in Hdt., πρόκα τε or πρόκατε.

προκαθεύδω fut. -ευδήσω
to sleep before or first, Ar.

προκαθηγέομαι
Dep. to go before and guide, Polyb.; πρ. τῆς κρίσεως to influence it beforehand, Polyb.

προκάθημαι ionic -κάτημαι properly perf. of προκαθέζομαι
I to be seated before, πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος πρ. to lie in front of the rest of Greece, of the Thessalians, Hdt.
2 c. gen. to be seated or lie before a place, and so, to protect, defend, Hdt., Thuc.; στρατιᾶς πρ. Eur.
II to preside over, τῆς πόλεως Plat.

προκαθίζω ionic -κατίζω
I to sit down or alight before, Il.
2 to sit in public, sit in state, ἐς θρόνον Hdt.: —so in Mid., Hdt.
3 to settle before, Hdt.
II trans. to set over, Polyb.

προκαθίημι fut. -ήσω
to let down beforehand: metaph., πόλιν πρ. εἰς ταραχήν to plunge the city into confusion, Dem.; πρ. τινὰ ἐξαπατᾶν to put a person forward in order to deceive, Dem.

προκαθίστημι fut. -στήσω
I to set before; so in Mid., Xen.
II Pass., with aor2 and perf. act., φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no guard having been set beforehand, Thuc.

προκαθοράω fut. -κατόψομαι
to examine beforehand, to reconnoitre, Hdt.

προκαίω fut. -καύσω
to burn before: Pass. to be lighted before, of fires, Xen.

προκάρηνος προ-κά^ρηνος, ον, κάρηνον
head-foremost, Anth.

προκάς προκάς, άδος, = πρόξ, Hhymn.

προκαταγγέλλω fut. -αγγελῶ
to announce or declare beforehand, NTest.

προκαταγιγνώσκω from προκαταγγέλλω fut. -γνώσομαι
1 to vote against beforehand, condemn by a prejudgment, c. gen. pers., Dem., etc.; absol., Ar.; μὴ προκατεγνωκέναι μηδέν not to prejudge in any point, Dem.
2 c. inf., πρ. ἡμῶν ἥσσους εἶναι to prejudge us and say we are inferior, Thuc.
3 πρ. τί τινος, as, φόνον τινός, to give a verdict of murder against one beforehand, Oratt.

προκατάγομαι
Pass. to get into harbour before, τινος Luc.

προκαταγωγή from προκατάγομαι προκαταγωγή, ἡ,
a coming into port before, Arr.

προκαταθέω
to run down before, Xen.

προκατακαίω fut. -καύσω
to burn all before one, Xen.

προκατάκειμαι
Pass. to lie down before, Luc.

προκατακλίνω fut. -κλι^νῶ
to make to lie down before others, Joseph.:—Pass., = προκατάκειμαι, Luc.

προκαταλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to seize beforehand, preoccupy, Thuc., etc.:—Pass. to be preoccupied, Thuc.
II metaph. to anticipate, frustrate, Thuc., Aeschin.:—of persons, to anticipate or surprise them, Thuc.
III to overpower before, Thuc.

προκαταλέγομαι
Pass. to be described beforehand, Hdt.

προκαταλήγω fut. ξω
to terminate beforehand, Polyb.

προκαταλύω fut. -λύσω
to break up or annul beforehand, Thuc.; τὸν βίον πρ. τοῦ ἔργου to end his life before finishing his work, Plut.:—Mid., πρ. τὴν ἔχθρην to end their mutual enmity before, Hdt.

προκαταπίπτω
to fall down before: λόγοι προκατέπιπτον εἰς τὴν Ῥώμην rumours reached Rome beforehand, Plut.

προκαταπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail down before, Polyb.

προκαταρτίζω fut. σω
to complete beforehand, NTest.

προκατάρχομαι fut. ξομαι
I to begin a thing before others, to begin hostilities, Polyb.
II προκατάρχεσθαί τινι τῶν ἱερῶν to serve one with the first portion of the victim (one of the privileges of the citizens of the mother-city in their colonies), Thuc.

προκατασκευάζω fut. σω
to prepare beforehand, Xen.

προκατασκευή προ-κατασκευή, ἡ,
previous preparation, a preface, introduction, Polyb.

προκαταφεύγω fut. -φεύξομαι
to escape to a place of safety before, Thuc.

προκαταχράομαι perf. -κέχρησμαι
Dep. to use up beforehand, Dem.

προκατελπίζω fut. σω
to hope beforehand, Polyb.

προκατεσθίω fut. -έδομαι
to eat up beforehand, Luc.

προκατέχω fut. -καθέξω
to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, Thuc., Xen.:—Mid. to hold down before oneself, Hhymn.

προκατηγορέω
to bring accusations beforehand, Dem.

προκατηγορία προκατηγορία, ἡ,
a previous accusation, Thuc.

προκατόψομαι fut. of προκαθοράω

πρόκειμαι ionic inf. -κέεσθαι fut. -κείσομαι used as Pass. of προτίθημι
I to be set before one, of meats, Hom., Hdt.
2 to lie exposed, of a child, Hdt.:— to lie dead, Aesch., Soph.; ὁ προκείμενος the corpse laid out for burial, Soph., etc.
3 to be set before all, as the prize of a contest, Hes.:—metaph. to be set before all, be set forth, proposed, Lat. in medio poni, γνῶμαι τρεῖς προεκέατο three opinions were set forth, proposed, Hdt., etc.:—of contests, struggles, πόνος τε καὶ ἀγὼν πρόκειται Plat.:—in partic., ἄεθλος προκείμενος a task proposed, Hdt., etc.; τὰ προκείμενα, opp. to μέλλοντα, Soph.; τὸ προκείμενον πρῆγμα the matter in hand, Hdt.
4 to be set forth beforehand, to be prescribed, αἱ προκείμεναι ἡμέραι the prescribed days, Hdt.; so, ἐνιαυτοὶ πρόκεινται ἐς ὀγδώκοντα are set, fixed at, Hdt.; of laws, νόμοι οἱ προκείμενοι Soph.; of penalties, Thuc.
II to lie before, lie in front of, c. gen., Αἴγυπτος προκειμένη τῆς ἐχομένης γῆς Hdt.; τὰ προκείμενα τῆς χώρας ὄρη Xen.
III to precede, γράμμα πρ. an initial letter, Anth.

προκέλευθος προ-κέλευθος, ον,
conducting, τινος Mosch.

προκενόω fut. ώσω
to empty beforehand, Luc.

προκήδομαι only in pres.
Dep. to take care of, take thought for, τινος Aesch., Soph.

προκηραίνω fut. α^νῶ
to be anxious for, τινός Soph.: also, τί ποτ', ὦ τέκνον, τάδε κηραίνεις; why art thou thus anxious? Eur.

προκηρυκεύομαι
Dep. to negotiate by herald, Aeschin.

προκηρύσσω attic -ττω fut. ξω
to proclaim by herald, proclaim publicly, Soph.: c. acc. rei, Soph.

προκινδυνεύω fut. σω
to run risk before others, brave the first danger, bear the brunt of battle, Thuc., Dem.; τῷ βαρβάρῳ against the barbarians, Thuc.

προκινέω
to move forward, τὸν στρατόν Xen.: to urge on, ἵππον Xen.:—Pass. with fut. mid. to advance, Xen.

προκλαίω attic -κλάω fut. -κλαύσομαι
I to weep beforehand or openly, Soph., Eur.
II trans. to lament beforehand, Hdt., Eur.

πρόκλησις πρόκλησις, εως, ionic ιος προκαλέω
I a calling forth, challenging, challenge, ἐκ προκλήσιος upon or by challenge, Hdt.
II an invitation, offer, proposal, Thuc., etc.
III as law-term, a challenge offered to the opponent, for the purpose of bringing disputed points to issue, somewhat like the Roman sponsio, Dem., etc.; πρ. προκαλεῖσθαι to make such a challenge, δέχεσθαι to accept it, Dem.

προκλητικός προκλητικός, ή, όν
calling forth, challenging: προκλητικόν, τό, a challenge, Plut.

προκλίνω fut. -κλι^νῶ
to lean forward, Soph.

πρόκλυτος πρό-κλυ^τος, ον, κλύω
heard formerly, of olden time, Il.

προκλύω
to hear beforehand, Aesch.

προκνημίς προ-κνημίς, ῖδος,
a covering for the leg, Polyb.

προκοιτία προκοιτία, ἡ,
a watch kept before a place; in pl., like Lat. excubiae, Polyb. from πρόκοιτος

πρόκοιτος πρό-κοιτος, ὁ, κοίτη
one who keeps watch before a place, Polyb.

προκολάζω fut. -άσομαι
to chastise beforehand, Arist.

προκολακεύω fut. σω
to flatter beforehand, Plat.

προκόλπιον προ-κόλπιον, ου, τό,
a robe falling over the breast, Theophr.

προκομίζω fut. σω
I to bring forward, produce, Luc.
II Pass. to be carried before to a place of safety, Hdt.

προκόμιον προ-κόμιον, ου, τό, κόμη
the forelock of a horse, Xen.

προκοπή προκοπή, ἡ,
progress on a journey, generally, progress, advance, Polyb.; in pl., Plut., Luc. from προκόπτω

προκόπτω fut. ψω attic imperf. προὔκοπτον
I to cut away in front: hence to forward a work (the metaph. being prob. taken from pioneers), Pass. to be forwarded, to advance, prosper, Hdt.
II with neut. Adjs., τὰ πολλὰ προκόψασ' having made most things ready, Eur.; τί ἂν προκόπτοις; what good would you get? Eur.; οὐδὲν προὔκοπτον they were making no progress, Xen.
2 c. gen. rei, τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος προκόψαντες having made improvements in their navy to a great extent, Thuc.; ἡμῶν προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις since we promote the increase of their empire, Thuc.; ἐπὶ πλεῖον πρ. ἀσεβείας having advanced further in impiety, NTest.
3 absol., ἡ νὺξ προέκοψεν the night is far spent, NTest.; πρ. σοφίᾳ to advance in wisdom, NTest.

πρόκριμα πρόκρι^μα, ατος, τό,
prejudgment, prejudice, NTest. from προκρί_νω

προκρίνω fut. κρι^νῶ
I to choose before others, choose by preference, prefer, select, Hdt., attic:—Pass. to be preferred before others, τὰ προκεκριμένα the most eminent, Hdt.: c. inf., τοῦτο προκέκριται εἶναι κάλλιστον Xen.; inf., τὸ ἐμὲ προκριθῆναι ἄρχοντα Xen.
2 c. gen. to prefer before others, Plat.:—Pass., τῶν ἄλλων προκεκρίσθαι Hdt.
II c. acc. et inf. to judge or decide beforehand that . . , Xen.

πρόκριτος from προκρί_νω πρόκρι^τος, ον,
chosen before others, select, Plat.

πρόκροσσοι
ranged at regular intervals, like steps or battlements (v. κρόσσαι); of ships drawn up on the beach, ranged in a row, Il.; πρόκροσσαι ἐς πόντον ἐπὶ ὀκτώ ranged in rows turned seawards eight deep, Hdt.; of a cup, πέριξ αὐτοῦ γρυπῶν κεφαλαὶ οἱ πρόκροσσοι ἦσαν the heads of griffins were set at intervals round it, Hdt.

προκυλινδέομαι
Pass. to roll at the feet of another, Lat. provolvi ad genua alicujus, τινι Ar.; τινος Dem.

προκυλίνδομαι
Pass. to roll forward, of a wave, Il.

προκύπτω fut. ψω
to stoop and bend forward, to peep out, Ar.

προκυρόομαι
Pass. to be confirmed before, NTest.

Προκύων
I Procyon, a star which rises (about the middle of July) before the dog-star, Hor.
II πικροὶ Καλλιμάχου πρόκυνες, a nickname of the Grammarians, snappers and snarlers, Anth.

προκώμιον προ-κώμιον, ου, τό,
the prelude sung by a κῶμος, Pind.

πρόκωπος πρό-κωπος, ον, κώπη
of a sword, grasped by the hilt, drawn, Aesch., Eur.:—metaph. ready, Aesch.

προλάζυμαι
Dep. to receive beforehand or by anticipation, τινος some of a thing, Eur.

προλαλέω fut. ήσω
to prate before, Anth.

προλαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 προὔλαβον perf. -είληφα pass. -είλημμαι
I to take or receive before, Eur., Dem., etc.
2 to take or seize beforehand, Dem.; πρ. ὅπως . . to provide that . . , Dem.; προλαβὼν προεγνωκότας ὑμᾶς first procured your vote of condemnation, Dem.
3 to take before, take in preference, τι πρό τινος Soph.
4 to take away or off before, προὔλαβον μόγις πόδα Eur.
II to be beforehand with, anticipate,
1 c. acc. pers. to get the start of, Xen., Dem.:—also c. gen. pers., Dem.
2 c. acc. rei, Eur.
3 c. gen. spatii, πρ. τῆς ὁδοῦ to get a start on the way, Hdt.; πρ. τῆς φυγῆς Thuc.
4 absol., πολλῷ προὔλαβε was far ahead, Thuc.:— to anticipate the event, prejudge, Dem.; προλαβόντες by anticipation, Xen.
III to repeat from the origin, Isocr.

προλέγω1 fut. ξω
to choose before others, prefer: Pass., Ἀθηναίων προλελεγμένοι Il.; πασᾶν ἐκ πολίων πρ. Theocr.

προλέγω2
1 to foretell, announce beforehand, of an oracle, Hdt., attic
2 to state publicly, proclaim, c. acc. et inf., Aesch., etc.
3 πρ. τινὶ ποιεῖν τι to order him to do, Xen.to caution, warn, Thuc.
4 to denounce punishment, πρ. δεσμόν τινι Dem.

προλείπω fut. ψω perf. -λέλοιπα aor2 -προὔλι^πον
I to go forth and leave, to leave behind, forsake, abandon, Hom., etc.; μῆτίς σε προλέλοιπε prudence hath forsaken thee, Od.; χώραν πρ. to abandon one's post, Thuc.
2 c. inf. to omit to do a thing, Theogn., Soph.
3 of things, to desert, fail one, Plat.
II intr. to cease or fail beforehand, Ἀτρείδαις οὐ προλείπει φόνος Eur.; εἴ τῳ προλείποι ἡ ῥώμη Thuc.; of persons, to faint, fall into a swoon, Eur.

προλεσχηνεύομαι
Dep. to hold conversations with one before, c. dat. pers., Hdt.

προλεύσσω
to see before oneself or in front, Soph.

πρόλογος πρόλογος, ὁ, προλέγω
in Trag. and old Com. Poets, the prologue, that portion of the play that comes before the first chorus, Arist.; but from the time of Eur., a narrative of facts introductory to the plot, Ar.

προλοχίζω fut. attic ιῶ
I to lay an ambuscade beforehand: — Pass., αἱ προλελοχισμέναι ἐνέδραι the ambush that had before been laid, Thuc.
II to beset with an ambuscade, Thuc.

προλυμαίνομαι
Dep. to destroy beforehand, Polyb.

προλυπέομαι
Pass. to feel pain before, Plat.

προλύπησις from προλῡπέομαι προλύπησις, εως,
previous distress, Plat.

προμαλάσσω attic -ττω fut. ξω
to soften beforehand: so in Mid., Plut.

πρόμαλος πρόμα^λος, ἡ,
a tree, prob. a kind of willow, Anth.

προμανθάνω
to learn beforehand, and (in aor2 προὔμαθον) to know beforehand, Pind., Thuc., etc.:—c. acc. to learn by rote, Ar.: c. inf., προὔμαθον στέργειν τάδε Soph.

προμαντεία προμαντεία, ιονιξ -ηίη, ἡ,
the right of consulting the Delphic Oracle first, Hdt., Dem. from προμαντεύομαι

προμαντεύομαι fut. σομαι
Dep. to prophesy, Hdt.:c. acc. to foretell, predict, Luc.

προμαντηίη προμαντηίη, ἡ, ionic for προμαντεία.

πρόμαντις πρό-μαντις, εως,
I a prophet or prophetess, Eur.
2 the title of the Pythia or Delphic priestess, who gave out the answers of the oracle, Hdt., Thuc.; so of the priestess at Dodona, Hdt.
II as adj. prophetic, δίκη πρ. justice giving presage of the issue, Soph.; θυμὸς πρ. "my prophetic soul, " Eur.; c.gen., τούτων πρ. οὖσα prophetic, foreboding of a thing, Aesch.

προμαρτύρομαι
Dep. to witness beforehand, NTest.

προμαχέω fut. ήσω πρόμαχος
to fight in front, Xen.

προμαχεών προμα^χεών, ῶνος, ὁ,
a bulwark, rampart, Lat. propugnaculum, Hdt., Xen.; πρ. τοῦ τείχεος Hdt.

προμαχίζω πρόμαχος
to fight before, Τρωσί in front of the Trojans, as their champion, Il.; also, to fight as champion with another, Ἀχιλῆι Il.

προμάχομαι
I Dep. to fight before, ἁπάντων before all, Il.
II to fight for or in defence of, τινος Ar.

πρόμαχος πρό-μα^χος, ον, μάχομαι
1 fighting before or in front: πρόμαχοι, οἱ, the foremost fighters, champions, Hom.; ἐν προμάχοισιν among the foremost, Il.:—as adj., πρ. δόρυ the champion spear, Soph.
2 fighting for, πόλεως, δόμων Aesch.

προμελετάω fut. ήσω
to practise beforehand: c. inf., Xen.

Προμένεια Προ-μένεια, ἡ, μένος
name of a prophetess of Dodona, presage, Hdt.

προμεριμνάω fut. ήσω
to take thought before, NTest.

προμετωπίδιος προ-μετωπίδιος, η, ον μέτωπον
1 before or on the forehead:— προμετωπίδιον, ου, the skin or hair of the forehead, Hdt.
2 a frontlet for horses, Xen.

Προμήθεια Προμήθεια, ων, τά,
the festival of Prometheus, Xen.

προμηθέομαι fut. -ήσομαι aor1 προὐμηθήθην προμηθής
Dep to take care beforehand, to provide for, c. gen., Hdt.; ὑπέρ τινος, περί τι Plat.; absol., Aesch.: —generally, to take heed, Lat. cavere, πρ. μὴ . . Hdt.: —c. acc. to shew regard or respect for, Hdt., Plat.

προμήθεια προμηθής
foresight, forethought, Hdt., Eur., etc.; ἐν προμηθίῃ ἔχειν τινά to hold in consideration, Hdt.; προμηθίαν ἔχειν τινός Eur., Plat.

Προμήθειος Προμήθειος, η, ον Προμηθεύς
I Promethean, Anth.
II

Προμηθεύς Προμηθεύς, έως,
I Prometheus, son of the Titan Iapetus and Themis, inventor of many arts: he is said to have made man from clay, and to have furnished him with the ἔντεχνον πῦρ stolen from Olympus: hence also his name (from προμηθής), opp. to his careless brother Ἐπιμηθεύς, — forethought and afterthought, Hes., Aesch., etc.
II as appellat. forethought, Aesch.

προμηθής προ-μηθής, δοριξ προ-μᾱθής, ές μα^θεῖν
forethinking, provident, cautious, Thuc.; τὸ προμηθές, = προμήθεια, Thuc.: c. gen. troubling oneself about a thing, Soph.

προμηθικῶς
shrewdly, warily, with allusion to the name Prometheus, Ar.

προμήκης προ-μήκης, ες μῆκος
prolonged, elongated, Plut.

προμηνύω fut. ύσω
to denounce beforehand, τινί τι Soph.: to indicate before, τι Plut.

προμήτωρ προ-μήτωρ, δοριξ προ-μᾱ/τωρ, [ᾱ], ορος, ἡ,
first mother of a race, formed like προπάτωρ, Aesch., Eur.

προμηχανάομαι
Dep. to contrive beforehand, Luc.

προμίγνυμι fut. -μίξω
to mingle beforehand:—Pass., παλλακίδι προμι^γῆναι (aor2 inf.) to have intercourse with her before, Il.

προμισθόομαι
Pass. to be hired beforehand, Plut.

προμνάομαι
Dep.
I to woo or court for another, ἡ προμνησαμένη = προμνήστρια, Xen.
2 generally, to solicit, Xen., Plut.
II προμνᾶταί τί μοι γνώμα my mind forebodeth somewhat, Soph.

προμνηστεύομαι = προμνάομαι, Luc.

προμνηστῖνοι
one by one, one after the other, Od. Perh. from μένω, for προμενετῖνοι — each waiting for the one before.

προμνήστρια προμνήστρια, ἡ, προμνάομαι
a woman who woos or courts for another, a match-maker, Ar., Plat.; metaph., κακῶν πρ. of one who brings about evil, Eur.

πρόμοιρος πρό-μοιρος, ον, μοῖρα
before the destined term, i. e. untimely, of death, Anth.

προμολή προμολή, ἡ,
an approach, of the foot of a mountain, Anth.; the mouth of a river, Anth.

πρόμος πρόμος, ὁ, πρό
the foremost man, = πρόμαχος, Hom.; πρ. τινί opposed to another in the front rank, Il.:— generally, a chief, Lat. primus, princeps, Trag.; πάντων θεῶν θεὸς πρόμος, of the Sun, Soph.

προμοχθέω fut. ήσω
to work beforehand, Eur.

πρόναος πρό-νᾱος, ορ πρό-ναιος, η, ον ναός
I before a temple, esp. of gods whose shrines or statues stood before the temple, as of Athena at Delphi, Hdt.; Παλλὰς προναία Aesch.
II as Subst., πρόναος, = πρόδομος, the hall of a temple, through which one went to the ναός or cella, Hdt.

προναυμαχέω fut. ήσω
to fight at sea for or in defence of, c. gen., Hdt.

προνέμω fut. -νεμῶ
I to assign beforehand, τί τινι Pind.; καθαρὰς χεῖρας πρ. to present unspotted hands, Aesch.
II Mid. to go forward in grazing: hence to gain ground, creep onward, of war, etc.

προνεύω fut. σω
to stoop or bend forward, Plat.; of a rider, Xen.; of rowers, Xen.

προνηστεύω fut. σω
to fast before, Hdt.

προνικάω fut. ήσω
to gain a victory beforehand, Thuc.

προνοέω fut. ήσω
I to perceive before, foresee, Il., Thuc., Arist.; προνοῶν ὅτι . . foreseeing that . . , Xen.
II to think of or plan beforehand, provide, Od.:—absol. to be provident, take measures of precaution, Eur., Thuc.: —πρ. ὅτι . . , to provide, take care that . . , Thuc.; ὅπως . . , Xen., etc.
2 c. gen. to provide for, take thought for, Xen.
B in same sense, Dep. προνοοῦμαι fut. ήσομαι aor1 mid. προὐνοησάμην and pass. προὐνοήθην perf. προνενόημαι
1 Act. to provide, Thuc., etc.:—c. inf. to take care to do, Eur.
2 c. gen. to provide for, Thuc., etc.

προνοητέος verb. adj. from προνοοῦμαι προνοητέος, ον,
one must provide, Xen.

προνοητικός προνοητικός, ή, όν from προνοοῦμαι
I provident, cautious, wary, Xen.
II of things, shewing forethought or design, Xen.: adv. -κῶς, Xen.

πρόνοια πρόνοια, ιονιξ -οίη, ἡ, πρόνοος
I foresight, foreknowledge, Aesch., Soph.
II foresight, forethought, forecast, Soph.; ἐκ προνοίας with forethought, purposely, Lat. consulto, Hdt.; ἀπὸ προνοίας τίνων by their precautions, Thuc.:—esp. of crimes committed with design or malice prepense, ἐκ προνοίας τραύματα Aeschin.; τὰ ἐκ πρ., opp. to ἀκούσια, Arist.:— πρόνοιαν ἔχειν (or ἴσχειν) τινός to take thought for . . , shew care for . . , Eur., etc.; περί τινος Soph.; c. inf., πολλὴν πρ. εἶχεν εὐσχήμως πεσεῖν Eur.
2 divine providence, Hdt., attic

προνομαία προνομαία, ἡ, = προνομή II, Plut.; of a fly, Luc.

προνομεύω fut. σω
to go out for foraging, Polyb.

προνομή προνομή, ἡ, προνέμω
I a foraging, a foraging expedition, foray, Xen.: in pl., foraging parties, Xen.
II an elephant's trunk, Polyb.
III = προ-νομία, Luc.

προνομία προ-νομία, ἡ, νόμος
a privilege, Strab., Luc.

προνόμιον προνόμιον, ου, τό, προνέμω
earnest-money, Luc.

πρόνους πρό-νους, ουν, = προμηθής
careful, Hdt.:—comp. προνούστερος, Soph.

προνωπής προ-νωπής, ές πρό, ὤψ, with ν inserted
1 stooping forwards, with head inclined, Lat. pronus, στείχει πρ., of one in deep grief, Eur.; πρ. ἐστι, of one dying, Eur.; so, πρ. λαβεῖν to take her as she fell fainting forward, Aesch.
2 metaph. inclined, ready, πρ. ἐς τὸ λοιδορεῖν Eur.

προνώπια from προνωπής προνώπια, ων, τά,
I the front of a house (cf. ἐνώπια), Eur.: metaph. in sg., χώρας Πελοπίας πρ., of Troezen, the outer portal of Peloponnesus, Eur.
II as adj. in front, before the door, Eur.

προξενία προξενία, ἡ, πρόξενος
1 proxeny, i. e. a compact between a State and a foreigner, Lat. hospitium, Thuc., etc.; προξενίᾳ πέποιθα I trust my public friendship, Pind.; τινὰ πρ. ἐξευρήσεις; what protector wilt thou find? Eur.
2 the privileges of a πρόξενος Dem.

πρόξενος πρό-ξενος, ιονιξ πρό-ξεινος, ὁ,
I a public ξένος, public guest or friend, made so by an act of the State, such as was the King of Macedon to the Athenians, Hdt.; —the word expressed the same relation between a State and an individual of another State, that ξένος expressed between individuals of different States.—The πρόξενος enjoyed his privileges on the condition of entertaining and assisting the ambassadors and citizens of the State which he represented, so that the πρόξενοι answered to our Consuls, Agents, Residents, though the πρόξενος was always a member of the foreign State.
II generally, a patron, protector, Aesch.: as fem. a patroness, Soph.

προοδεύω fut. σω
to travel before, Luc.

προοδοιπορέω fut. ήσω
to travel before, Luc.

προοδοποιέω fut. ήσω perf. προωδοποίηκα
I to prepare the way before, prepare or pave the way, τινί for another, Arist.
II c. acc. to prepare beforehand, Plut.:—Pass. to be prepared before, Arist.: part. προωδοποιημένος, η, ον, prepared, ready, Arist.

πρόξ πρόξ, γεν. προκός,
the roe-deer, Od.: cf. προκάς.

προξενέω fut. ήσω imperf. προὐξένουν fut. -ήσω perf. προὐξένηκα
I to be any one's πρόξενος, διὰ τὸ προξενεῖν ὑμῶν because he is your πρόξενος, Xen.; πρ. τῶν πρέσβεων to act as πρ. to the envoys of a friendly State, Dem.:—generally, to be one's protector, patron, Eur.
II from the duties of a πρόξενος (signf. II),
1 to manage or effect anything for another, Eur.; πρ. θράσος to lend daring, Soph.; πρ. τιμήν τινι to procure it for him, Plut.:—also in bad sense, πρ. κίνδυνόν τινι to put danger upon one, Xen.:—also, c. dat. et inf., πρ. τινὶ ὁρᾶν to be the means of his seeing, Soph.; πρ. τινὶ καταλῦσαι βίον to grant one to die, Xen.:—also, πρ. τινί to be one's guide, Soph.
2 to introduce or recommend to another, Plat., Dem.

πρόοδος πρό-οδος, ον,
going before: οἱ πρ. a party of soldiers in advance, Xen.

πρόοδος πρό-οδος, ἡ,
a going on, advance, progress, Xen.

πρόοιδα cf. προεῖδον inf. -ειδέναι part. -ειδώς plup. -οῄδη, -ῄδειν fut. -είσομαι
to know beforehand, Hdt., attic

προοικοδομέω fut. ήσω
to build before:—Pass., Luc.

προοιμιάζομαι attic contr. φροιμιάζομαι fut. άσομαι perf. πεφροιμίασμαι
I Dep.:— to make a prelude, preamble or preface, Aesch., Xen.
II c. acc. to say by way of preface, premise, φροιμιάζομαι θεούς begin by invoking them, Aesch.; τί φροιμιάζει; Eur.:—perf. in pass. sense, πεφροιμιάσθω τοσαῦτα let so much be said by way of preface, Arist. from προοίμιον

προοίμιον προ-οίμιον, ου, τό, οἶμος
I an opening or introduction to a thing; in Music, a prelude, overture, Pind.; in poems and speeches, a proem, preface, preamble, introduction, Lat. exordium, Pind., Xen.
2 metaph. of any prelude or beginning, φροίμιον χορεύσομαι Aesch.; μηδέπω 'ν προοιμίοις only just beginning, Aesch.; εἴ τι τοῦδε φρ. ματᾷ if any part of this presage be vain, Aesch.
II generally, a hymn, Thuc., Plat.

προοίχομαι
Dep. to have gone on before, Xen.

προόμνυμι attic aor1 προὔμοσα
1 to swear before or beforehand, Dem.
2 to testify on oath before that . . , c. acc. et inf., Aesch., Dem.

προομολογέω fut. ήσω
to grant or concede beforehand, Plat.:—Pass., προωμολόγηταί τι εἶναι Plat.

προοπτέος προοπτέος, ον, verb. adj. of προοράω
one must look to, be careful of, c. gen., Hdt.

πρόοπτος verb. adj. of προοράω fut. -όψομαι
foreseen, manifest, Hdt., attic

προορατός προ-ορᾱτός, ή, όν verb. adj.
to be foreseen, Xen.

προοράω fut. -όψομαι perf. -εόρᾱκα cf. aor2 προεῖδον
I to see before one, see what is just before the eyes, Thuc.: to look forward to, Xen.:—absol. to look before one or forward, Xen.
2 to see before, foresee, τὸ μέλλον Hdt., attic:—absol., τὸ προορᾶν σευ your foresight, Hdt.
3 c. gen. to provide or make provision for, Hdt.
II in attic also in Mid., with perf. and plup. pass., to look before one, Xen.
2 to foresee, Thuc., Dem.
3 to provide for, Thuc., Dem.

προορίζω fut. σω
to determine beforehand, to predetermine, pre-ordain, NTest.

προορμάω fut. ήσω
to drive forward:—Pass. to move forward, push on, Xen.;—so intr. in Act., Xen.

προορχηστήρ προ-ορχηστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
one who leads the dance, Luc.

προοφείλω attic contr. προὐφ- fut. ήσω
I to owe beforehand: πρ. κακόν τινι to owe one an ill turn, i. e. to deserve evil at his hands, Eur.; πρ. κακὸν ταῖς πλευραῖς to owe one's ribs a mischief, i. e. deserve a beating, Ar.:—Pass. to be due beforehand, of debts, ὁ προοφειλόμενος φόρος the arrears of tribute, Hdt.; ἔχθρη προοφειλομένη εἴς τινα the hatred one has long had reason to feel, Hdt.; εὐεργεσία προὐφειλομένη a kindness that has long remained as a debt, Thuc.
II = ὀφείλω I, to be due beforehand, Eur.

πρόοψις πρό-οψις, εως,
a foreseeing, Thuc.; οὐκ οὔσης τῆς προόψεως since there was no seeing, Thuc.

προπαγής προ-πα^γής, ές πήγνυμι
prominent, Luc.

προπαιδεία προπαιδεία, ἡ,
preparatory teaching, Plat. from προπαιδεύω

προπαιδεύω fut. σω
to teach beforehand:—Pass., Plat.

πρόπαλαι
very long ago, Ar.

πρόπαππος πρόπαππος, ὁ,
a great-grandfather, Oratt.

προπάροιθε
I prep. with gen., before, in front of, Hom.; πρ. ποδῶν at one's feet, i. e. close at hand, Hom.; ἠιόνος πρ. before, i. e. along the shore, Il.; πρ. νεός before, i. e. beyond the ship, Od.
2 before the time of, Aesch.
II as adv.,
1 of Place, in front, in advance, forward, before, Hom., Hes.
2 of Time, before, formerly, Hom., Aesch.

πρόπαρ παρά
I prep. with gen. before, in front of, Hes., Eur.
II adv., before, sooner, Aesch.

προπαραβάλλω
to put beside beforehand:—Mid. to do so for oneself, Thuc.

προπαρασκευάζω fut. σω
to prepare beforehand, Thuc., etc.:—Mid. to prepare for oneself, Thuc.:—Pass., ἐκ πολλοῦ προπαρεσκευασμένοι Thuc.

προπαρέχω fut. -παρέξω
I to offer before, Xen.
II to supply before, Xen.

πρόπας strengthd. poet. form for πᾶς
πρόπαν ἦμαρ all day long, Hom.; νῆας προπάσας all the ships together, Il.; πρόπασα χώρα, γαῖα Aesch.; πρόπαντος χρόνου Aesch.; πρ. στόλος Soph.; πρόπαντα κακὰ κακῶν Soph.: neut. πρόπαν, as adv., Eur.

προπάσχω
to suffer first or beforehand, Hdt., Thuc., etc.: to be ill-treated before, ὑπό τινος Thuc.:—also, ἀγαθὸν πρ. Xen.

προπάτωρ προ-πάτωρ, ορος, ὁ, πα^τήρ
the first founder of a family, forefather, Hdt., Eur.:—in pl. ancestors, forefathers, Hdt., etc.; ὦ Ζεῦ, προγόνων προπάτωρ Soph.

προπείθω
to persuade beforehand, Luc.

πρό
before, Lat. prae:
A PREP. WITH GENIT.:
I of Place, before, in front of, πρὸ ἄστεος, πρὸ πυλάων Hom.; οὐρανόθι πρό Il.; χωρεῖν πρὸ δόμων to come out in front of, Soph.
2 before, in front of, for the purpose of shielding or guarding, στῆναι πρὸ Τρώων Il.:— in defence of, for, μάχεσθαι πρὸ γυναικῶν Il.; ὀλέσθαι πρὸ πόληος, Lat. pro patria mori, Il.
3 πρὸ ὁδοῦ further on the road, i. e. forwards, onward, Il.: (hence φροῦδος).
II of Time, before, πρὸ γάμοιο Od.; πρὸ ὁ τοῦ (= ὁ πρὸ τοῦ) ἐνόησεν one before the other, Il.; πρὸ τοῦ θανάτου Plat., etc.; πρὸ πολλοῦ long before, Hdt.; τὸ πρὸ τούτου before this, before, Thuc.; πρὸ τοῦ (often written προτοῦ) before, Hdt., attic
III in other relations:
1 of Preference, before, sooner or rather than, κέρδος πρὸ δίκας αἰνῆσαι to praise sleight before right, Pind.; πᾶν πρὸ τῆς παρεούσης λύπης anything before, rather than their actual grievance, Hdt.; πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι to esteem above much, i. e. very highly, Isocr.; so, πρὸ πολλῶν χρημάτων τιμᾶσθαι Thuc.: redundant, after a comp., ἡ τυραννὶς πρὸ ἐλευθερίης ἀσπαστότερον Hdt.
2 of Cause or Motive, Lat. prae, for, out of, from, πρὸ φόβοιο for fear, Il.; πρὸ τῶνδε there fore, Soph.
B POSITION: never after its case, except after the epic gen. Ἰλιόθι πρό, οὐρανόθι πρό, ἠῶθι πρό.
C πρό, absol. as adv.:
I of Place, before, in front, forth, forward, Il.
II of Time, before, beforehand, Od.: before, earlier, Hes.: prematurely, Aesch.
III with other Preps. ἀποπρό, διαπρό, ἐπιπρό, περιπρό, προπρό, it strengthens the first prep.
D πρό IN COMPOS.
I with Substs., to denote
1 position before or in front, πρόθυρον, προπύλαια.
2 priority of rank, πρόεδρος; or of order, προοίμιον.
3 standing in another's place, πρόμαντις, πρόξενος.
II with Adjs., to denote
1 proximity, readiness, πρόχειρος, πρόθυμος.
2 forth from, προθέλυμνος, πρόρριζος.
3 prematureness, πρόμοιρος, πρόωρος.
III with Verbs,
1 of Place, before, forwards, προβαίνω, προβάλλω: also before, in defence, προκινδυνεύω.
2 forth, προέλκω, προφέρω:—also publicly, προειπεῖν.
3 giving away, προδίδωμι.
4 before, in preference, προαιροῦμαι, προτιμάω.
5 before, beforehand, προαισθάνομαι, προνοέω, προοράω.

προαγγέλλω fut. -αγγελῶ
to announce beforehand, Xen.

πρόπειρα πρό-πειρα, ἡ,
a previous trial or venture, πρόπειραν ποιεῖσθαι ἔν τινι, Lat. periculum facere in . . , Hdt.; πρ. ποιεῖσθαι εἰ . . , Thuc.

πρόπεμπτος πρό-πεμπτος, ον,
only in neut. pl. πρόπεμπτα as adv. five days before, on the fifth day, Lex ap. Dem.

προπέμπω fut. ψω aor1 προέπεμψα contr. προὔπεμψα
I to send before, send on or forward, Hom., Hdt., attic; πρ. ἄχη to cause them, Soph.
2 of things, to send forth, Aesch.; ἰοὺς πρ. to shoot forth arrows, Soph.
II to conduct, attend, escort, Hdt., attic: — to follow a corpse to the grave, Aesch.; τιμὰς θεοῖς πρ. to carry offerings in procession, Aesch.; jocosely, τὸν ἕνα ψωμὸν ἐνὶ ὄψῳ πρ. to let one piece of bread be attended by one condiment, Xen.
2 to pursue, Xen.

προπέρυσι
two years ago, Plat., Dem., etc.

προπετάννυμι and -ύω fut. -πετάσω
to spread out before, Xen.

προπέτεια προπέτεια, ἡ,
reckless haste, vehemence, rashness, indiscretion, Dem., etc. from προπετής

προπετής προπετής, ές προπεσεῖν
I falling forwards, inclined forward, Lat. proclivis, Xen.
2 thrown away, κεῖται προπετές [τὸ κάταγμα] Soph.
3 drooping, at the point of death, Soph.; cf. προνωπής.
II metaph.,
1 being upon the point of, πρ. ἐπὶ πολιὰς χαίτας Eur.; τύμβου πρ. παρθένος Eur.
2 ready for, prone to a thing, ἐπί or εἴς τι Xen.; πρός τι Plat.
3 headlong, precipitate, rash, reckless, violent, Aeschin., ; ἡ πρ. ἀκρασία Arist.; of a lot, drawn at random, Pind.:—of persons, οἱ θρασεῖς προπετεῖς Arist.
III adv. -τῶς, forwards, Xen.
2 headlong hastily, Xen., etc.; πρ. ἔχειν to be rash, Xen.

προπηδάω fut. ήσομαι
1 to spring before, τῶν ἄλλων Luc.
2 to spring forward from, c. gen., Babr.

προπηλακίζω fut. attic ιῶ from πῆλαξ = πηλός
I to bespatter with mud or to trample in the mire: metaph. to treat with contumely, to abuse foully, τινά Soph., Thuc., etc.:—Pass., ἰδὼν προπεπηλακισμένην [τὴν φιλοσοφίαν] Plat.
II c. acc. rei, to throw in one's teeth, Dem.

προπηλάκισις from προπηλα^κίζω προπηλάκι^σις, εως,
contumelious treatment, Hdt., Plat. Dem.

προπηλακιστικῶς from προπηλα^κίζω
contumeliously, Dem.

προπίνω imperf. προὔπῑνον fut. -πίομαι aor2 προὔπιον perf. προπέπωκα
I to drink before another, c. gen., Luc.
II to drink to another, drink to his health, pledge him, Lat. propinare, because the custom was to drink first oneself and then pass the cup to the person pledged, προπίνω σοι Xen.; also, πρ. φιλοτησίας τινί (v. φιλοτήσιος II), Dem.
2 on festal occasions it was a custom to make a present of the cup to the person pledged, τὰ ἐκπώματα ἐμπιμπλάς προὔπινε καὶ ἐδωρεῖτο Xen.: hence, simply, to give freely, make a present of, πρ. τὴν ἐλευθερίαν Φιλίππῳ to make liberty a drinking-present to Philip, give it carelessly to him, Dem.; Pass., c. gen. pretii, προπέποται τῆς αὐτίκα χάριτος τὰ τῆς πόλεως πράγματα the interests of the state have been sacrificed for mere present pleasure, Dem.

προπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 προὔπεσον
I to fall or throw oneself forward, as in rowing, προπεσόντες ἔρεσσον, like Lat. incumbere remis, Od.:—of suppliants, to fall prostrate, Eur.
II to rush forward, rush headlong, Soph., Theocr.
III to move forwards, advance before the rest, Polyb.: to project, Polyb.
B προπίτνω poet. for προπίπτω
1 to fall prostate, ἐς γᾶν Aesch., Soph.

προπιστεύω fut. σω
to trust or believe beforehand, Xen., Dem.

προπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail before, Thuc.

πρόπλους πρό-πλους, ουν,
sailing before or in advance, αἱ πρόπλοι νῆες the leading ships, Thuc.

προποδίζω only in pres πούς
to advance the foot, Il.

προποδών
better written divisim πρὸ ποδῶν.

προποιέω fut. ήσω
I to do before or beforehand, Hdt.; absol., προποιῆσαι to make the first move, Thuc.
II to prepare beforehand, plup. pass. προεπεποίητο Hdt.

προπολεμέω fut. ήσω
to make war for or in defence of another, τινός Isocr., etc.; ὑπέρ τινος Plat.: absol., οἱ προπολεμοῦντες the guards or defenders of a country, Plat.; τὸ προπολεμῆσον the body intended to act as guards, Arist.

προπόλευμα προπόλευμα, ατος, τό,
service done, πρ. δάφνης its service or use, = πρόπολος δάφνη, Eur. from προπολεύω

προπολεύω πρόπολος
to minister

πρόπολος πρό-πολος, ον, πολέω
I employing oneself before:
1 a servant that goes before one, an attendant, minister, Aesch., Eur., etc.: a rower, Pind.
2 one who serves a god, a minister, Hhymn., Ar.:—generally, a temple-servant, bedel, like νεωκόρος, Hdt., Ar., etc.
II as adj. ministering to a thing, devoted to it, Pind.

προπομπεύω fut. σω προπομπός
to go before in a procession, τινός before him or it, Luc.

προπομπή προπομπή, ἡ, προπέμπω
an attending, escorting, Xen.:— a processional escort, Plut.

προπομπός προπομπός, όν προπέμπω
I escorting, esp. in a procession, Xen.: c. acc., πρ. χοάς carrying drink-offerings in procession, Aesch.
II as Subst. a conductor, escort, attendant, Aesch., Xen.

προπονέω fut. ήσω
I to work or labour beforehand, Xen.
2 to work for or instead of another τινός Xen.
3 c. gen. rei, to work for, work so as to obtain, τῶν εὐφροσυνῶν Xen.
4 c. acc. rei, to obtain by previous labour, Luc.:—Pass., τὰ προπεπονημένα the things so obtained, Xen.
II Mid. to sink under affliction, Soph.

Προποντίς Προποντίς, ίδος, ἡ,
the fore-sea, i. e. the Sea of Marmora, that leads into the Pontus, Hdt., Aesch.

προπορεύομαι
1 Pass., with aor1 mid., to go before or forward, Xen.
2 to come forward, Polyb.
3 to be promoted, advance, Polyb.

προπορίζομαι
Pass. to be provided beforehand, Luc.

πρόποσις πρόποσις, εως, προπίνω
a drinking to one, Polyb.

προπότης προπότης, ου, ὁ, προπίνω
one who drinks healths, προπόται θίασοι bands of revellers, Eur.

πρόπους πρό-πους,
the projecting foot of a mountain, its lowest part, Polyb., etc.

προπράσσω attic -ττω fut. ξω
I to do before, Arist., Luc.
II to exact, Aesch.

προπρεών = προπρηνής
metaph. friendly, kindly, Pind.

προπρηνής προ-πρηνής, ές stronger form of πρηνής
with the face downwards, Lat. pronus, Il.; φασγάνῳ προπρηνέϊ with the edge of the sword, Od.:—neut. προπρηνές as adv., forward, Il.

προπροκυλίνδομαι
Pass. to keep rolling before another, roll at his feet, c. gen., προπροκυλινδόμενος πατρὸς Διός Il.; absol. roaming on for ever, Od.

πρόπρυμνα
away from the stern, πρ. ἐκβολὰν φέρει, of throwing over the freight to save the vessel, metaph. in Aesch.

προπύλαιος προ-πύ^λαιος, η, ον πύλη
I before the gate, of the statues of gods, Ar.
II προπύλαια, ων, τά, the gateway of temples, Hdt., Ar., etc.:—in sg., Anth.

πρόπυλον πρόπυ^λον, ου, τό, πύλη
in pl., like προπύλαια, Hdt., Soph., etc.; in sg., Anth.

προπυνθάνομαι fut. -πεύσομαι aor2 προὐπυ^θόμην
Dep.:— to learn by inquiring before, hear beforehand, Hdt., Thuc.

πρόπυργος πρό-πυργος, ον,
offered for the towers, i. e. for the city, θυσίαι Aesch.

προρέω fut. -ρεύσομαι
to flow forward, flow amain, of rivers, Hom.

πρόρρησις πρόρ-ρησις, εως,
I a foretelling, prediction, a previous instruction or warning, Thuc.
II public notice, a proclamation, πολεμεῖν ἐκ προρρήσεως Dem.

πρόρρητος πρόρ-ρητος, ον,
proclaimed, commanded, Soph.

πρόρριζος πρόρ-ριζος, ον, ῥίζα
by the roots, root and branch, utterly, Lat. radicitus, Il.; πρόρριζόν τινα ἀνατρέπειν Hdt.; ἐκτρίβειν Eur.; πρόρριζος ἔφθαρται Soph.

προσάββατον προ-σάββα^τον, ου, τό,
the fore-sabbath, eve of the sabbath, NTest.

προσαγγέλλω fut. -αγγελῶ
I to announce, τινά τινι Luc.
II to denounce, τῇ βουλῇ τινά Plut.

προσαγορευτέος προσα^γορευτέος, η, ον, verb. adj. from προσα^γορεύω
I to be called or named, Plat.
II προσαγορευτέον, one must call, τινά τι Arist.

προσαγορεύω fut. σω aor1 -ηγόρευσα theAtt. aor. is προσεῖπον fut. and perf. προσερῶ, προσείρηκα aor1 pass. προσηγορεύθην
1 to address, greet, accost, Lat. salutare, Hdt.: Pass., δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα in misfortune we are not spoken to, Thuc.
2 c. dupl. acc. to address or greet as so and so, Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν Aesch.; τὸν αὐτὸν πατέρα πρ. Xen.: —c. inf., πρ. τινὰ χαίρειν to bid one hail or farewell, Ar.
3 to call by name, call so and so, τὸν Ἀγαμέμνονα πρ. ποιμένα λαῶν Xen.; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; Plat.

προσάγω fut. ξω aor2 προσήγα^γον rarely aor1 προσῆξα fut. mid. προσάξομαι in pass. sense προσάξομαι
I to bring to or upon, τίς δαίμων τόδε πῆμα προσήγαγε; Od.; θυσίας πρ. τινί Hdt.; πρ. πάντα to furnish, supply, Xen.
2 to put to, add, ἅμα ἠγόρευε καὶ ἔργον προσῆγε Hdt.
3 to put to, bring to, move towards, apply, like Lat. applicare, τὴν ἄνω γνάθον πρ. τῇ κάτω Hdt.; ὀφθαλμὸν πρ. κεγχρώμασι to apply the eye closely to the eyelet-holes, Eur.
4 of meats, to set before, βρώματά τινι Xen.
5 metaph., πρ. ὅρκον τινί to put an oath to him, make him take it, Hdt.
6 in military sense, to bring up for the attack, move on towards, τῇ Ποτιδαίᾳ τὸν στρατόν Thuc.; στρατιὰν πρ. πρὸς πολεμίους, πρ. μηχανὰς πόλει Thuc.
7 metaph., τὰς ἀνάγκας Thuc.; πρ. τόλμαν to apply or put forth daring, Eur.
8 πρ. φόρον to bring in tribute, Thuc.
9 to bring to or before, τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους Xen.: to introduce, τινὰ πρὸς τὸν δῆμον, πρὸς τὴν βουλήν Thuc.; πρ. τοὺς πρέσβεις Dem.
II Pass. to attach oneself to, τινι Thuc.
II seemingly intr. (sub. ἑαυτόν, στρατόν, etc.), to draw near, approach, esp. in a hostile sense, Xen.
2 (sub. ναῦν) to bring to, come to land, Polyb.
B Mid. to bring or draw to oneself, attach to oneself, bring over to one's side, Lat. sibi conciliare, Hdt., Thuc., etc.; πάντων πρ. ὄμματα to draw all eyes upon oneself, Xen.
2 absol. to draw to oneself, embrace, Eur., Ar.
3 c. inf. to induce one to do a thing, ἡ Σφὶγξ σκοπεῖν ἡμᾶς προσήγετο Soph.; προσάξομαι δάμαρτ' ἐᾶν σε will induce her to suffer thee, Eur.
II to take to oneself, to take up, ὀστᾶ Eur.; τὰ ναυάγια Thuc.:— to procure, import, Xen.; τὰ προσαχθέντα imports, Xen.

προσαγωγεύς προσα^γωγεύς, έως, ὁ, from προσάγω
one who brings to: πρ. λημμάτων one who hunts for another's profit, a jackal, Dem.

προσαγωγή προσα^γωγή, ἡ, from προσάγω
I a bringing to or up to, a bringing up, Polyb.
2 a bringing to, acquisition, ξυμμάχων Thuc.
II (intr.) a solemn approach, as at festivals or in supplication, Hdt.
2 approach, access to a person, esp. to a king's presence, Xen., NTest.

προσαγωγός προσαγωγός, όν from προσάγω
attractive, persuasive, Thuc., Luc.

προσᾴδω fut. -ᾴσομαι doric ποτ-αείσομαι
I to sing to, Theocr.
2 πρ. τραγῳδίαν to sing the songs in a Tragedy to music, Ar.
II to harmonise, chime in, τινί with one, Soph.; absol., Plat.

προσαιθρίζω
to raise high in air, Aesch.

προσαιρέομαι
I Mid. to choose for oneself, ἑαυτῷ πρ. τινα to take for one's companion or ally, Lat. cooptare, Hdt.
II generally, to choose in addition to, τινά τινι Thuc., Xen.

προσαίσσω attic -ᾴσσω fut. ξω
to rush to, Od.; ὀμίχλη πρ. ὄσσοις a cloud comes over my eyes, Aesch.

προσαιτέω fut. ήσω
I to ask besides, αἷμα πρ. to demand more blood, Aesch.; πρ. μισθόν to demand higher pay, Xen.
II c. acc. pers. to importune, ask an alms of, Hdt.: c. acc. rei, to beg for a thing, Eur.: c. dupl. acc. to beg somewhat of one, Eur., Xen.:—absol. to beg hard, to be importunate, Eur., Ar.

προσαίτης from προσαιτέω προσαίτης, ου, ὁ,
a beggar, Luc.

προσαιτιάομαι
to accuse besides, τινα Plut.

προσακοντίζω fut. σω
to shoot like a javelin, Luc.

προσακούω fut. -ακούσομαι
to hear besides, Xen.

προσακροβολίζομαι
Dep. to skirmish with besides, Polyb.

προσακτέος προσακτέος, ον, verb. adj. of προσάγω
1 one must bring to or near, Plat.
2 one must introduce, Arist.

προσαλείφω fut. ψω
to rub or smear upon, τί τινι Od.

προσάλλομαι
Dep. to jump up at one, like a dog, Xen.

προσάλπειος προσ-άλπειος, ον, Ἄλπεις
near the Alps, Strab.

προσάμβασις προσ-άμβα^σις, εως, poetic for προσανάβασις.

προσαμείβομαι doric ποτ
Mid., to answer, τινα Theocr.

προσαμέλγομαι doric ποτ
Pass, with fut. mid. to yield milk besides, Theocr.

προσαμύνω fut. -αμυ^νῶ
to come to aid, τινί Il.

προσαμφιέννυμι attic fut. -αμφιῶ
to put on over, τί τινα Ar.

προσαναβαίνω fut. -βήσομαι
to go up or mount besides, Xen.:— to rise higher, as a swollen river, Polyb.: metaph., πρ. τῷ Ῥωμύλῳ to go back to Romulus, Plut.

προσανάβασις
a going up, ascent, κλίμακος προσαμβάσεις ascent by means of ladders, i. e. scaling ladders, Aesch., Eur.; πρ. Eur.; τειχέων πρ. a place where they may be approached, Eur.; δωμάτων πρ. i. e. the steps leading to the house, Eur.

προσαναγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
to read besides, Aeschin.

προσαναγκάζω fut. σω epic aor1 -ηνάγκασσα
I to force or constrain besides, Thuc.
2 to bring under command or discipline, Thuc.
II c. acc. et inf. to force one to do, Hhymn.; πρ. τινὰ παρεῖναι, ὁμολογεῖν Xen.; but inf. omitted, τοὺς μὴ δεχομένους τὰς σπονδὰς πρ. (sc. δέχεσθαι) Thuc.

προσαναγορεύω
to announce besides, Plat.

προσαναγράφω
to record besides, Luc.

προσανάγω fut. ξω
seemingly intr. πρ. τῇ γῇ to put back to land, Plut.

προσαναιρέω fut. ήσω
I to lift up besides: Mid. to take upon oneself besides, πόλεμον Thuc.
II to destroy besides, τἀληθές Arist.
III of an oracle, to give an answer besides, Plat.; πρ. τινὶ ποιεῖν τι Dem.

προσαναισιμόομαι
Pass. to be spent besides, Hdt.

προσανακαλύπτω fut. ψω
to disclose besides, Strab.

προσανάκλιμα προσ-ανάκλι^μα, ατος, τό,
that on which one leans, Anth.

προσαναλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to take in besides, Dem.:—Pass., πλειόνων προσαναλαμβανομένων εἰς τὴν σύγκλητον, of a batch of new senators, Plut.
II to recal to strength: intr. to recover, Polyb.

προσαναλίσκω fut. -ανᾱλώσω
to lavish or consume besides, Plat., Dem.

προσαναπαύομαι fut. σω
Mid. or Pass. to sleep beside, τινι Plut.

προσαναπληρόω fut. ώσω
to fill up or replenish besides, Arist., NTest.:—Mid. to add so as to fill up, Plat.

προσαναρρήγνυμι fut. -ρήξω
to break off besides, Plut.

προσανασείω fut. σω
to shake up or about besides:— Pass. to be roused still further, Polyb.; δίκαι αὐτῷ προσανεσείοντο were being promoted against him, Plut.

προσαναστέλλω
to hold back besides, τὸν ἵππον Plut.

προσανατέλλω poet. προσ-αντ
to rise up towards, Eur.

προσανατίθεμαι
I Mid. to take an additional burthen on oneself, Xen.; but, πρ. τί τινι to contribute of oneself to another, NTest.
II προσανατίθεσθαί τινι to take counsel with one, NTest.

προσανατρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
to run back, retrace past events, Polyb.

προσανατρίβομαι
Mid. to rub oneself upon or against a thing, to frequent the gymnasium, Theophr.

προσανεῖπον aor2 of προσαναγορεύω
to declare, publish, order besides, Xen.

προσανέρπω fut. ψω
to creep up to, Plut.

προσανερωτάω fut. ήσω
to ask or inquire further, Plat.

προσανευρίσκω fut. -ευρήσω
to find out besides, Strab.

προσανέχω fut. -ανέξω
to wait patiently for a thing, c. dat., Polyb.:—also c. acc., Polyb.

προσανής προσ-ᾱνής, ές doric for προσηνής.

προσάντης προσ-άντης, ες ἄντην
I rising up against, uphill, steep, Lat. adversus, Pind., Thuc.
II metaph. arduous, irksome, adverse, Hdt., Eur., etc.
2 of persons, adverse, hostile, τινί to one, Eur.; πρ. πρός τι setting oneself against it, Xen.

προσαντιλαμβάνομαι
Mid. to take hold of one another, τῶν χειρῶν by the hands, Strab.

προσαξιόω fut. ώσω
to demand besides, Polyb.

προσαπαγγέλλω fut. αγγελῶ
to announce besides, Xen.

προσαπαιτέω fut. ήσω
to require from as a duty besides, Luc.

προσαπατάω fut. ήσω
to deceive besides, Strab.

προσαπειλέω fut. ήσω
to threaten besides, ap. Dem.

προσαπερείδομαι
Pass. to rely mainly upon, Polyb.

προσαποβάλλω fut. -βα^λῶ
to throw away besides, Ar.

προσαποδείκνυμι fut. -δείξω
I to demonstrate besides, Plat.
II to declare besides, Strab.

προσαποδίδωμι fut. -δώσω
I to pay as a debt besides, Dem.
II to add by way of completing, Strab.

προσαποκρίνομαι
Dep. to answer with some addition, Plat.

προσαποκτείνω fut. -κτενῶ
to kill besides, Xen.

προσαπόλλυμι and -ύω fut. -ολέσω
I to destroy besides or also, Hdt., Eur.:—Mid. aor2 -ωλόμην: perf. -όλωλα:— to perish besides or with others, Hdt., Dem.
II to lose besides, τὴν ἀρχήν Hdt., Plat.

προσαποπέμπω fut. ψω
to send away or off besides, Ar.

προσαπορέω
to propose a further difficulty, Arist.

προσαποστέλλω fut. -στελῶ
to despatch besides, Thuc.

προσαποστερέω
to defraud of besides, τῆς νίκης Dem.

προσαποτιμάω fut. ήσω
to estimate besides, Dem.

προσαποτίνω fut. -τίσω
to pay besides, Plat.

προσαποφέρω fut. -αποίσω
to carry off besides:—Pass. to be returned besides as liable to taxation, Dem.

προσαπτέος προσ-απτέος, ον, verb. adj. from προσάπτω
one must apply, τινί τι Plat.

προσάπτω doric προτι-άπτω fut. ψω
I to fasten or attach to, attribute, τί τινι Il., Soph., etc.:—in bad sense, to fix upon, μή τι χρέος ἐμᾷ πόλει προσάψῃς Soph.
2 c. acc. only, to apply, Eur.
3 to deliver or confide to, ναυτικόν τινι Xen.
II intr. to be added, εἰ κακοῖς κακὰ προσάψει Soph.
III Mid. to fasten oneself upon, to lay hold of, reach, touch, Xen.
2 to meddle with, c. gen., Aeschin.

προσαραρίσκω perf. 2 προσάρᾱρα ionic -άρηρα
to fit to:—intr., to be fitted to, ἐπίσσωτρα προσαρηρότα tires firmly fitted, Il.: an ionic perf. pass. προσαρήρεται Hes.

προσαράσσω attic -ττω fut. ξω
to dash against, πρ. ναῦς σκοπέλοις Plut.

προσαρκέω fut. έσω
to yield needful aid, succour, assist, τινί Soph.; absol., Soph., Eur.

προσάρκτιος προσ-άρκτιος, ον, ἄρκτος
towards the north, Strab.

προσαρμόζω new attic -όττω fut. όσω
I to fit to, attach closely to, τί τινι Eur.; εἴς τι Plat.
2 metaph. to adapt, Plat.
3 c. acc. only, πρ. τὴν χεῖρα to fit it on to the stump, Xen.; πρ. δῶρα to add fitting gifts, Soph.
II intr. to attach oneself: to suit or agree with a thing, τινί Plat.; πρός τι Xen.

προσαρτάω fut. ήσω
to fasten or attach to, τί τινι Babr.:—Pass. to be fastened or attached to, προσηρτημένον τῷ καλῷ τὸ ἀγαθόν Xen.: to accrue to one, λῆμμα προσήρτηται Dem.

προσατιμόω fut. ώσω
to deprive of civil rights besides, Dem.: Pass., perf. part. προσητιμωμένος Dem.

προσαυαίνομαι
Pass. to wither away upon, πέτραις Aesch.

προσαυδάω fut. ήσω
I to speak to, address, accost, τινά Il., Trag.
2 c. acc. to address words to one, Il.
II to speak of, τύχαν σέθεν Eur.:—Pass., ἀδελφὴ προσηυδώμην was addressed as sister, Soph.

προσαύλειος προσ-αύλειος, ον,
near a farm-yard, rustic, Eur.

προσαύω fut. -αύσω
to burn against, πρὶν πυρὶ θερμῷ πόδα τις προσαύσῃ Soph.

προσαφαιρέομαι fut. ήσομαι
to take away besides, Dem.

προσαφικνέομαι fut. -αφίξομαι
I Dep. to arrive at a place or to arrive and join a force, Thuc.
II to approach, τινα Anth.

προσαφίστημι
to cause to revolt besides, Thuc.

προσβαίνω fut. -βήσομαι aor2 προσέβην 3rd sg. aor1 mid. προσεβήσατο epic -ετο
1 to step upon, Hom., Il.; πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ πρ., so as to get a purchase in drawing it, Xen.
2 to go to or towards, approach, c. acc. loci, Hom., etc.; —c. dat., Plat.
3 to mount, ascend, Hdt., Soph.
4 absol. to step on, advance, Soph.
5 metaph. to come upon, τίς σε προσέβα μανία; Soph.; ἄλλοις ἄλλα πρ. ὀδύνα Eur.

προσβάλλω doric προτι-βάλλω fut. -βα^λω
I to strike or dash against, τί τινι Il.; ἀψῖδα πέτρῳ πρ. letting it dash against, Eur.; τὸν πρὶν ὄλβον ἕρματι πρ. to wreck his happiness on a rock, Aesch.; πρ. θηρία τινί to set them on him, Dem.; πρ. δόρυ τινί Eur.:—without any notion of violence, to put to, apply, μαλακὰν χέρα πρ. [ἕλκει] of a surgeon, Pind.; πρ. παρειὰν παρηίδι Eur.; ὄμματα τέκνοις Eur.
2 to assign to, procure for, κέρδος τινί Hdt.; πρ. Λακεδαιμονίοις Ὀλυμπιάδα to give them the honour of an Olympic victory, Hdt.; πρ. κακὸν τῇ πόλει Aesch.; εὔκλειαν σαυτῇ Soph.; πρ. δεῖμά τινι, Lat. incutere timorem alicui, Eur.
3 with acc. of the object struck, ἀρούρας προσβάλλειν, of the Sun, to strike the earth with his rays, Hom.; of smells, βροτοῦ [ὀσμὴ] με προσέβαλε Ar.
4 metaph. to attend to a thing or to add, Soph.
5 μή μ' ἀνάγκῃ προσβάλῃς τάδ' εἰκαθεῖν do not drive me by force to give way, Soph.
II intr. to strike against, to make an attack or assault upon, τινί Aesch., etc.; πρὸς τὸ τεῖχος Hdt.:—absol. to attack, charge, Hdt.; προσβαλὼν αἱρεῖ τὴν πόλιν by assault, Xen.
2 to put in with a ship, ἐς τὸν λιμένα Thuc.; πρὸς Τάραντα Thuc.; c. dat., Σικελίᾳ Thuc.
B Mid. to throw oneself upon, attack, τινα Il.

πρόσβασις πρόσβα^σις, εως, προσβαίνω
a means of approach, access, Hdt., Thuc.; προσβάσεις πύργων means of approaching the towers, Eur.

προσβατός προσ-βα^τός, ή, όν προσβαίνω
accessible, τινι Xen.; χωρίον ἔνθα οὐ προσβατὸν θανάτῳ where was no point accessible by death, Xen.

προσβιάζομαι fut. άσομαι
I Dep. to compel, constrain, τινα Ar.
II aor1 προσβιασθῆναι, in pass. sense, to be forced or hard pressed, Thuc.

προσβιβάζω fut. attic -βιβῶ Causal of προσβαίνω
1 to make to approach, bring nearer, τινά Plat.
2 metaph. to bring over, persuade, εὖ προσβιβάζεις με Ar., Xen.: of things, πρ. τι κατὰ τὸ εἰκός to bring it into accordance with probability, Plat.

προσβιόω fut. βιώσομαι
to live longer, Plut.

προσβλέπω doric ποτι-βλέπω fut. -βλέψω fut. ψομαι
1 to look at or upon, τινά Trag.:—rarely c. dat., Xen., Plut.
2 of things, to regard, Soph., Dem.

προσβοάομαι ionic aor1 -εβωσάμην
Mid. to call to oneself, call in, Hdt.

προσβοηθέω ionic -βωθέω fut. ήσω
to come to aid, come up with succour, προσβωθῆσαι ἐς τὴν Βοιωτίην Hdt.: absol., Thuc.

προσβολή προσβολή, ἡ, προσβάλλω
I a putting to, application, e. g. of the touchstone (v. βάσανος), Aesch.; of the cupping-glass, Arist.; φίλιαι πρ. προσώπων, of kisses, Eur.; absol. a kiss or embrace, Eur.
II (from intr. sense) a falling upon, an attack, assault, Hdt., etc.; πρ. Ἀχαιΐς an assault of the Achaeans, Aesch.
2 generally, attacks, assaults, visitations, προσβολαὶ Ἐρινύων Aesch.; μιασμάτοιν Aesch.
3 without any hostile sense, an approach, a means of approach, προσβολὴν ἔχειν τῆς Σικελίας to afford a means of entering Sicily, Thuc.:—of ships, a landing-place, place to touch at, Thuc.; ἐν προσβολῇ εἶναι to be a place for ships to touch at, Thuc.

πρόσβορρος πρόσ-βορρος, ον, βορρᾶς
exposed to the north, Eur.

προσβραχής προσ-βρα^χής, ές βράχος
somewhat shallow, Strab.

πρόσγειος πρόσ-γειος, δοριξ προτί-γειος, ον, γῆ
near the earth, near the ground, Luc.

προσγελάω fut. άσομαι
1 to look laughing at one, τινά Hdt., Eur., etc.; c. acc. cogn., προσγελᾶτε τὸν πανύστατον γέλων smile your last smile upon me, Eur.
2 metaph., like Lat. arrideo, to delight, ὀσμὴ βροτείων αἱμάτων με προσγελᾷ Aesch.

προσγίγνομαι ionic and later -γίνομαι fut. -φενήσομαι perf. -γεγένημαι
Dep.
1 to come or go to, to attach oneself to another, τινι Hdt., etc.; τοῖς προσγιγνομένοις by the reinforcements, Thuc.
2 generally, to be added, accrue, Lat. accedere, Hdt., Eur., etc.
3 to come to, happen to, τινι Soph.

προσγράφω fut. ψω
to write besides, add in writing, Dem.:—Pass., τὰ προσγεγραμμένα conditions added to a treaty, Xen.:—Mid. to cause to be registered besides, Dem.

προσγυμνάζω fut. σω
to exercise at or in a thing, Plat.:—Pass., προσγεγυμνασμένος πολέμῳ Plut.

προσδανείζω fut. σω
to lend besides: Mid. to have lent one, i. e. to borrow, besides, Xen.

προσδαπανάω fut. ήσω
to spend besides, Luc.

πρόσδεγμα πρόσδεγμα, ατος, τό, προσδέχομαι
a reception, Soph.

προσδεής προσ-δεής, ές δέω2
needing besides, yet lacking, τινος Plat.

προσδέρκομαι doric ποτι-δέρκομαι fut. -δέρξομαι aor2 act. -έδρα^κον aor1 pass. -εδέρχθην perf. -δέδορκα
Dep.
I to look at, behold, Od., Aesch., etc.
II to look closely, Soph.

πρόσδετος πρόσ-δετος, ον,
tied to a thing, τινι Eur.

προσδέχομαι ionic -δέκομαι fut. -δέξομαι epic aor2 part. sync. ποτιδέγμενος
Dep.
I to receive favourably, accept, Hdt.: to receive hospitably, Soph., etc.: to admit into a place, Thuc.: to admit to citizenship, Plat.
2 to admit an argument, Thuc.
II epic part. ποτιδέγμενος, waiting for or expecting, Hom.; so, προσδεκομένους τοιοῦτο οὐδέν Hdt.; τῷ Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν was according to his expectation, Thuc.: —c. acc. et inf. fut. to expect that . . , Hdt., etc.
2 absol. to wait patiently, Hom.

προσδέω1 δέω1 fut. -δήσω,
to bind on or to attach, Hdt.

προσδέω2 δέω2 fut. -δεήσω,
A act.
1 to need besides, c. gen., Eur.
2 impers. προσδεῖ there is still need of, c. gen. rei, Thuc., Xen., etc.; c. inf., ἔτι προσδεῖ ἐρέσθαι Plat.
B dep. προσ-δέομαι. doric ποτι-δεύομαι fut. -δεήσομαι aor. -εδεήθην
I to be in want of, stand in need of, require besides, τινος Thuc., etc.; ἢν τι προσδέωμαι if I be at all in want, Xen.: c. inf. to desire also to do a thing, Xen.
2 rarely impers. = προσδεῖ, Xen.
II to beg or ask of another, τί τινος Hdt.: —c. acc. pers. et inf. to intreat one to do, Hdt.; c. gen. pers. et inf. to beg of one to do, Hdt.

προσδηλέομαι
Dep. to ruin or destroy besides, Hdt.

προσδιαβάλλω fut. βα^λῶ
1 to insinuate besides, Plut.
2 to slander besides, Plut.

προσδιαιρέομαι
Mid. to distinguish further, Arist.

προσδιαλέγομαι
Dep. to answer in conversation or disputation, Hdt.

προσδιαμαρτυρέω
to testify in addition, Aeschin.

προσδιανέμω fut. -νεμῶ
to distribute besides, Plut.: —Mid., in pl., to divide among themselves besides, Dem.

προσδιαπράσσω fut. ξω
to accomplish besides, Xen.

προσδιασαφέω fut. ήσω
to add by way of explanation, Polyb.

προσδιαφθείρω fut. -φθερῶ
to destroy besides, Soph.: —Pass. to perish besides, Isocr.

προσδιδάσκω fut. άξω
to teach besides, Plat.

προσδίδωμι fut. -δώσω
to give besides, Soph., Eur., etc.

προσδιηγέομαι
Dep. to narrate besides, Theophr.

προσδικάζομαι
Mid. to engage in a lawsuit, Dem.

προσδιορθόομαι
Mid. to correct besides, Aeschin.

προσδιορίζω fut. attic ιῶ
to define or specify besides, Dem.:—so in Mid., Arist.

προσδοκάω ionic -έω fut. ήσω aor1 εδόκησα
to expect:
1 c. inf. fut. to expect that one will do or that a thing will be, Hdt., etc.; so, c. inf. aor. and ἄν, that one would do or that a thing would be, Ar., etc.; without ἄν, Μενελέων προσδόκα μολεῖν expect his arrival, Aesch.
2 c. inf. praes. to think, suppose that one is doing or that a thing is, Eur.
3 c. acc. rei, to expect, look for a thing, Aesch., etc.; πρ. τινά to expect, wait for a person, Eur., etc.
4 Pass., τὸ προσδοκώμενον, opp. to τὸ ἄελπτον, Plat., etc.

προσδοκέω aor1 -έδοξα
to be thought besides, c. inf., ἀπειρόκαλος προσέδοξεν εἶναι Dem.

προσδοκητός προσδοκητός, ή, όν προσδοκάω
expected, Aesch.

προσδοκία προσδοκία, ἡ, προσδοκάω
1 a looking for, expectation, μέλλοντος κακοῦ, θανάτου Plat.:—absol. Dem.:—foll. by a relat. word, προσδοκία ἦν μὴ . . or μὴ οὐ . . , Thuc.; προσδοκίαν παρέχειν ὡς . . , Thuc.
2 with Preps., πρὸς προσδοκίαν according to expectation, Thuc.

προσδόκιμος προσ-δόκιμος, ον,
1 expected, looked for, or to be expected, Hdt.
2 often of persons, προσδόκιμος ἐς τὴν Κύπρον, ἐπὶ τὴν Μίλητον πρ. expected to come to Cyprus, against Miletus, Hdt.; τοῦ βαρβάρου προσδοκίμου ὄντος Thuc.

προσεάω fut. -εάσω
to suffer to go further, τινά NTest.

προσεγγίζω fut. attic ιῶ
to approach, τινί Anth.

προσεγγράφω fut. ψω
to inscribe besides upon a pillar, Hdt.: to add a limiting clause, Aeschin.

προσεγγυάομαι fut. ήσομαι
Mid. to become surety besides, πρ. τινα ὀφλήματος to become his surety also for the sum owed, Dem.

προσεγκελεύομαι
Mid. to exhort besides, Plut.

προσεγχρίω
to besmear besides or once more, Anth.

προσεδαφίζω
to fasten to the ground: Pass., perf., κύτος προσηδάφισται the shield is made solid, Aesch.

προσεδρεία προσεδρεία, ποετ. -εδρία, ἡ,
a sitting by:
1 a besieging, blockade, Lat. obsessio, Thuc.
2 a sitting by a sick-bed, Eur. from προσεδρεύω

προσεδρεύω fut. σω πρόσεδρος
1 to sit near, be always at his side, c. dat., Eur., Dem.; πρ. τῷ διδασκαλείῳ to be in regular attendance at the school, Dem.
2 metaph. to sit by and watch, τοῖς πράγμασι Dem.

προσεδρία προσεδρία, ἡ, v. προσεδρεία.

πρόσεδρος πρόσ-εδρος, ον, ἕδρα
sitting near, πρ. λιγνύς smoke hanging about, Soph.

προσεθίζω
to accustom or inure one to a thing, τινά τι Xen.; c. acc. et inf., Xen.:—Pass. to accustom oneself to a thing, τινι Xen.

προσεῖδον inf. -ι^δεῖν part. -ι^δών aor2 without any pres. in use, προσοράω being used instead.
I to look at or upon, Hdt., Aesch., etc.:—also in Mid. προσι^δέσθαι, Pind., Aesch.
II Pass. προσείδομαι, to be like, Aesch.

προσεικάζω fut. άσω aor1 -ῄκασα
I to make like, assimilate, τί τινι Xen.:—Pass. to be like, resemble, τινι Aeschin.
II metaph. to compare, τί τινι Aesch., Eur.; κακῷ δέ τῳ προσεικάζω τόδε I think this looks like mischief, Aesch.: to guess by comparison, conjecture, Aesch.

προσείκελος προσ-είκελος, ον,
somewhat like, c. dat., Hdt.

προσειλέω doric ποτι-ειλέω fut. ήσω
to press or force towards, Il.; μὴ προσείλει χεῖρα press not your hand against me, Eur.

πρόσειλος πρόσ-ειλος, ον, εἵλη
towards the sun, sunny, Aesch.

πρόσειμι1 inf. -εῖναι εἰμί sum
1 to be added to, be attached to, belong to, τινι Hdt., Soph., etc.
2 absol. to be there, be at hand, be present, Aesch., etc.; οὐδὲν ἄλλο προσῆν there was nothing else in the world, Dem.; τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ one's own properties, Dem.; ταῦτα πρόσεσται this too will be ours, Xen.; τὸ προσόν the surplus, Dem.

πρόσειμι2 inf. -ιέναι εἶμι ibo πρόσειμι used in attic as fut. of προσέρχομαι προσῄειν used in attic as imperf. of προσέρχομαι προσῄειν
I to go to or towards, approach, absol., Hom., attic:—c. dat. pers. to go to, approach one, Hdt., etc.; πρ. Σωκράτει to visit him as teacher, Xen.:—c. acc. loci, δῶμα, δόμους Aesch., Eur.; πρ. εἰς . . , πρὸς . . , Soph., etc.
2 in hostile sense, to go or come against, attack, τῇ πόλει Xen.; πρός τινα Hdt.; ἐπί τινα Xen.
3 to come over to the side of, in war, Thuc.
4 to come forward to speak, πρ. τῷ δήμῳ Xen.; τῇ βουλῇ Dem.; πρὸς τὰς ἀρχάς Thuc.
5 of things, to be added, ἐλπὶς προσῄει hope alone was left, Aesch.
II of Time, to come on, be at hand, ἐπεὰν προσίῃ ἡ ὥρη Hdt.; ἑσπέρα προσῄει Xen.
III to come in, of revenue, Hdt., Thuc.; τὰ προσιόντα the revenue, Ar.

προσεῖπον inf. -ειπεῖν used as aor2 of προσαγορεύω epic προσ-έειπον doric, 3rd sg. opt. ποτιείποι attic aor1 προσεῖπα cf. προσερέω
1 to speak to one, to address, accost, Hom., etc.; πρ. ὀνόματί τινα Dem.:—c. dupl. acc., τί προσείπω σ' ἔπος; Ar.
2 to address as so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον Plat.; πρ. τινὰ χαίρειν to bid him greeting, Eur.
3 to call so and so, to name, τί νιν προσείπω; Aesch.; τοῦτο γάρ σ' ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom thou didst name my husband, Eur.

προσεισπράσσω fut. ξω
to exact besides, Plut.

προσείω fut. σω
to hold out and shake, πρ. χεῖρα to shake it threateningly, Eur.; προσείειν ἀνασείειν τε [τὸν πλόκαμον] to wave it up and down, Eur.: metaph., πρ. φόβον to hold a thing out as a bugbear, Thuc.

προσεκβάλλω fut. -βα^λῶ
I to cast out besides, Dem.
II to draw out further, prolong, Strab.

προσεκπέμπω fut. ψω
to send away besides, Xen.

προσεκπυρόω fut. ώσω
to set on fire besides, Luc.

προσεκτέος προσεκτέος, ον, verb. adj. of προσέχω
one must apply, Plat.: absol. one must attend, τινί to a thing, Aeschin.

προσεκτικός προσεκτικός, ή, όν προσέχω
attentive, Xen.

προσεκτίλλω fut. -τι^λῶ
to pluck out besides, τὰ πτερά Ar.

προσεκτίνω fut. -τίσω
to pay in addition, Plut.

προσεκχλευάζω fut. σω
to ridicule besides, τινά Dem.

προσελαύνω fut. -ελάσω attic -ελῶ aor1 -ήλα^σα
I to drive or chase to a place, Thuc.:—Pass. to be driven or fixed to, πρός τι Plut.
II seemingly intr.,
1 (sub. ἵππον), to ride towards, ride up, Hdt., Xen.; οἱ προσελαύνοντες the cavalry, Xen.
2 (sub. στρατόν), to march up, arrive, Xen.

προσέλκω fut. -έλξω fut. -ελκύσω
to draw towards, draw on, τινά:—Mid. to draw towards oneself, attract, Theogn.; aor1 προσειλκυσάμην Eur.

προσελλείπω
to be still wanting, Anth.

προσεμβαίνω
to step upon, trample on, τινί Soph.

προσεμβάλλω
to throw or put into besides, Plut.

προσεμβλέπω fut. ψω
to look into besides, Xen.

προσεμπικραίνομαι
Pass. to be yet more angry with, τινί Hdt.

προσεμφερής προσ-εμφερής, ές
resembling, Hdt., Xen.

προσενεχυράζω fut. σω
to seize as an additional pledge for payment, Dem.

προσεννέπω
1 to address, accost, Pind., Trag.; τάδε σ' ἐγὼ πρ. I address these words to thee, Aesch.
2 c. inf. to intreat or command, τινὰ ποιεῖν τι Pind.
3 πρ. τινά τι to call by a name, Aesch.

προσεννοέω fut. ήσω
to think on, observe besides, Xen.

προσεντείνω fut. -τενῶ
to strain still more, πρ. πληγάς τινι to lay more blows on one, Dem.

προσεντέλλομαι
Dep. to enjoin besides, Xen.

προσεξαιρέομαι
Mid. to choose besides, Hdt.

προσεξαμαρτάνω fut. -αμαρτήσομαι
to err besides or still more, Dem.

προσεξανδραποδίζομαι
Dep. to enslave besides, Dem.

προσεξανίσταμαι Pass. with aor2 act. -ανέστην
to rise up to, πρός τι Plut.

προσεξαπατάω
to deceive besides, Arist.

προσεξελίσσω fut. ξω
to unrol besides: of soldiers, to wheel them half-round, Polyb.

προσεξεργάζομαι fut. -άσομαι
Dep. to accomplish besides, Dem.; perf. -εξείργασμαι in pass. sense, Dem.

προσεξερείδομαι
Pass. to support oneself by, ταῖς χερσί Polyb.

προσεξετάζω fut. σω
to search into besides, Dem.

προσεξευρίσκω
to find out or devise besides, Ar.

προσεξηπειρόω fut. ώσω
to turn still more into dry land, Strab.

πρόσεξις πρόσεξις, εως, προσέχω
attention, Plat.

προσέοικα perf. with pres. sense no pres. προσείκω is in use attic inf. προσεικέναι doric plup. ποτῴκειν 2nd sg. perf. pass. προσήιξαι
I in Eur.:— to be like, resemble, c. dat., Eur., etc.
II to seem fit, τὰ μὴ προσεικότα things not fit and seemly, Soph.; so, οὐκ ἐμοὶ προσεικότα Soph.
III to seem to do, c. inf., Dem.

προσεπαινέω fut. -έσομαι
to praise besides, Aeschin.

προσεπαιτιάομαι
Dep. to accuse besides, Plut.

προσεπεῖπον
to say besides, Plut.

προσεπεξευρίσκω fut. -ευρήσω
to invent for any purpose besides, Thuc.

προσεπιβάλλω
to add over and above, Isocr.

προσεπιγράφω fut. ψω
to write on besides, Theophr.

προσεπίκειμαι
Pass. to be urgent besides, Dem.

προσεπικοσμέω
to embellish besides, Polyb.

προσεπικτάομαι fut. -κτήσομαι
Dep. to acquire besides, Arist.; πρ. Λυδοῖσί [τινας] to add them to the Lydian realm, Hdt.

προσεπιλαμβάνομαι fut. -λήψομαι
Mid. to take part with another in a thing, to help one in a thing besides, προσεπιλαβέσθαι τινὶ τοῦ πολέμου Hdt.

προσεπιπλήσσω attic -ττω fut. ξω
to rebuke besides, τινί Arist.

προσεπιπνέω fut. -πνεύσομαι
to blow favourably besides, Plut.

προσεπιπονέω fut. ήσω
to work still more, προσεπιπονεῖν ἀκούοντας to take the additional trouble of listening, Aeschin.

προσεπιρρίπτω fut. ψω
to throw to besides, Aesop.

προσεπισιτίζομαι
Mid. to provide oneself with further supplies of corn, Polyb.

προσεπισκώπτω fut. ψω
to joke besides, Plut.

προσεπίσταμαι
Dep. to know besides, Plat.

προσεπιστέλλω fut. -στελῶ
to notify, enjoin, command besides, esp. by letter (v. ἐπιστολή), Thuc., Xen.

προσεπισφραγίζομαι
Dep. to set one's seal to a thing besides, to testify besides, πρ. τι εἶναι Dem.

προσεπιτάσσομαι
Mid. to take one's post, Polyb.

προσεπιτείνω fut. -τενῶ
I to stretch still further, to lay more stress upon, τι Polyb.
II to torture or punish yet more, τινά Polyb.

προσεπιτέρπομαι fut. ψομαι
Pass. to enjoy oneself still more, Ar.

προσεπιτίθημι fut. -θήσω
to add further, Arist.

προσεπιτροπεύομαι
Pass. to be under guardianship, Dem.

προσεπιφέρω
to bear or produce besides, Xen.

προσεπιφωνέω fut. ήσω
to say besides, add, Plut.

προσεπιχαρίζομαι
Dep. to gratify besides, τινι Xen.

προσεργάζομαι fut. -άσομαι
1 Dep. to work in addition to, τί τινι Eur., Plut.; ἀγαθὰ πρ. τινι to do good service to one besides, Hdt.
2 to make or earn in addition, Xen.

πρόσεργον πρόσ-εργον, ου, τό,
earnings, the interest of money, Dem.

προσερείδω fut. σω
I to thrust against, Polyb., Plut.
II intr. to press against, Polyb.

προσερέσθαι fut. -ερήσομαι
Mid. to ask besides, Plat.

προσερεύγομαι
Dep. to belch at or against: metaph., of waves, to break foaming against, Hom.

προσερέω attic contr. -ερῶ aor2 προσεῖπον as fut. of προσ-αγορεύω, προσεῖπον being aor2 perf. προσείρηκα Pass., fut. προσρηθήσομαι aor1 προσερρήθην perf. -είρημαι
1 to speak to, address, accost, τινά Eur., etc.
2 c. dupl. acc. to call or name, πολίτας πρ. ἀλλήλους Plat.

προσερίζω doric ποτ-ερίσδω fut. σω
to strive with or against, Theocr.

προσέρπω doric ποθ-έρπω fut. ψω aor1 προσείρπυ^σα
to creep to:
1 absol. to creep or steal on, Soph., Ar.:—metaph., ὁ πρ. χρόνος, i. e. the time that's coming, Pind.; πᾶν τὸ πρ. everything that approaches, Aesch.; τὸ πρ. what is coming, the coming event, Soph.; αἱ προσέρπουσαι τύχαι Aesch.
2 to come to or upon, c. acc. pers., Pind.; c. dat. pers., σοὶ πρόσερπον τοῦτ' ἐγὼ τὸ φάρμακον ὅρω, of punishment, Soph.

προσέρχομαι imperf. -ηρχόμην fut. -ελεύσομαι the attic imperf. and fut. are προσῄειν, πρόσειμι aor2 -ήλυθον aor2 -ῆλθον perf. -ελήλυθα
Dep.:
I to come or go to, c. dat., Aesch., etc.; πρ. Σωκράτει to visit him as teacher, Xen.:—c. dat. loci, Aesch., Eur.; also c. acc. loci, Eur.; often also with Preps., ἐπί, εἰς, πρός: and with Advs., δεῦρο, πέλας:—absol. to approach, draw nigh, be nigh at hand, Hdt., Soph.
2 in hostile sense, πρ. πρός τινα Xen.
3 to come in, surrender, capitulate, Thuc.
4 to come forward to speak, πρ. τῷ δήμῳ Dem.; πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.
5 to associate with one, πρός τινα Dem.
II to come in, of revenue, Lat. redire, Hdt., Xen.

προσερωτάω fut. ήσω
1 to question besides, τινά Plat.; Pass., Xen.
2 c. acc. rei, to ask besides, Arist.

προσεσπέριος προσ-εσπέριος, ον,
towards the west, western, Polyb.

προσέσπερος προσ-έσπερος, δοριξ ποθέσπερος, ον,
= προσ-εσπέριος: τὰ ποθέσπερα, as adv. towards evening, Theocr.

προσεταιρίζομαι
Mid. to take to oneself as a friend, associate with oneself, τινα Hdt.

προσεταιριστός from προσεταιρίζομαι προσεταιριστός, όν
joined with as a companion, attached to the same ἑταιρεία or club, Thuc.

προσέτι
over and above, besides, Hdt., Ar., etc.

προσευθύνω
to bring to an account besides, Arist.

προσευπορέω fut. ήσω
to provide besides, Dem.

προσευρίσκω fut. -ευρήσω
to find besides or also, Soph.

προσευχή προσ-ευχή, ἡ,
I prayer, οἶκος προσευχῆς, of the Temple, NTest.
II a place of prayer, an oratory or chapel, NTest., Juven.

προσεύχομαι fut. ξομαι
Dep.:
I to offer prayers or vows, Aesch., Eur., etc.
2 c. acc., πρ. τὸν θεόν to address him in prayer, Ar.
3 absol. to offer prayers, to worship, Hdt., Aesch., etc.
II πρ. τι to pray for a thing, Xen.

προσεφέλκομαι
Mid. to draw after one besides: metaph. to invite persons (to be citizens), Arist.

προσεχής προσεχής, ές προσέχω
1 of Place, next to, πρ. ἑστάναι τινί in battle, Hdt.:—in geogr. sense, bordering upon, marching with, adjoining, c. dat., Hdt.; οἱ προσεχέες their next neighbours, Hdt.
2 exposed to the wind, Strab.

προσέχω and προσ-ίσχω fut. ξω aor2 προσέσχον
I to hold to, offer, Aesch.: to bring to, τὴν ἀσπίδα προσίσχειν πρὸς τὸ δάπεδον Hdt.
2 πρ. ναῦν to bring a ship near a place, bring it to port, Hdt.; Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν Eur.; τίς σε προσέσχε χρεία; what need brought thee to land here? Soph.; alone, to put in, touch at a place, προσσχεῖν ἐς τὴν Σάμον, πρὸς τὰς νήσους Hdt.;—also c. dat. loci, πρ. τῇ νήσῳ, etc., Hdt.; also c. acc. loci, προσέσχες τήνδε γῆν Soph.:— absol. to land, Hdt., etc.
3 to turn to or towards a thing, πρ. ὄμμα Eur.; πρ. τὸν νοῦν to turn one's mind to a thing, be intent on it, Lat. animadvertere, τινί or πρός τινι Ar., etc.; πρ. τὸν νοῦν πρός τινι Ar.:—absol., πρόσεχε τὸν νοῦν take heed, Ar.; so, πρ. τὴν γνώμην Thuc.
4 without τὸν νοῦν, πρ. ἑαυτῷ to give heed to oneself, Ar., Xen.; πρ. ἑαυτοῖς ἀπό τινος to be on one's guard against, NTest.:—absol., προσέχων ἀκουσάτω attentively, Dem.
b to devote oneself to a thing, Lat. totus esse in illo, c. dat., Hdt., Thuc., etc.
c c. inf. to expect to do, Hdt.
5 Mid. to attach oneself to a thing, cleave to it, c. dat., Hdt., Ar.
6 Pass. to be held fast by a thing, ὑπό τινος Eur.:—metaph. to be implicated in a thing, c. dat., Thuc.
II to have besides or in addition, Plat., Dem.

προσεῷος προσ-εῷος, ον,
towards the east, Strab.

προσζεύγνυμαι
Pass. to be attached to, τινι Luc.

προσζημιόω fut. ώσω
to punish besides, Plat.

πρόσηβος πρόσ-ηβος, ον, ἥβη
near manhood, Xen.

προσηγορέω fut. ήσω
to address, Soph.: to console, Eur.

προσηγόρημα from προσηγορέω προσηγόρημα, ατος, τό,
the object of one's address, Eur.

προσηγορία προσηγορία, ἡ, from προσηγορέω
an appellation, name, Isocr., Dem.

προσηγορικός προσηγορικός, ή, όν from προσηγορέω
of or for addressing, πρ. ὄνομα the Roman praenomen or cognomen, Plut.

προσήγορος προσ-ήγορος, δοριξ ποτάγορος, ον, ἀγορεύω
I addressing, accosting, αἱ πρ. δρύες the speaking oaks, Aesch.; τί ἐμοὶ προσήγορον; what word addressing me, i. e. addressed to me? Soph.; c. dupl. gen., Παλλάδος εὐγμάτων προσήγορος addressing prayers to her, Soph.
2 generally, conversable, mutually agreeable, Plat.
3 of things, agreeing, Plat.
II pass. τῷ προσήγορος; by whom accosted? Soph.

προσηκόντως
suitably, fitly, duly, πρ. τῇ πόλει as beseems the dignity of the state, Thuc. from προσήκω

προσήκω doric ποθ-ήκω fut. ξω
I to have arrived at a place, to have come, be near at hand, be present, Trag.; πρ. ἐπὶ τὸν ποταμόν to reach to the river, Xen.
II metaph. to belong to, εἰ τῷ ξένῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές if to the stranger there belongs any kin with Laius, Soph.; τῷ γὰρ προσήκει τόδε; whom does this concern? Soph.; so οὐδὲν πρὸς τὸ Πέρσας πρ. τὸ πάθος Hdt.:—of persons, to belong to, be related to, τινί Eur.; πρ. γένει Ar.:—c. inf., οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε we do not belong to them to punish, i. e. it is not for them to punish us, Eur.
2 impers. it belongs to, concerns, τί οὖν προσήκει ἐμοὶ Κορινθίων; what have I to do with the Corinthians? Ar., etc.
b c. dat. pers. et inf. it belongs to, beseems, οἷς προσῆκε πενθῆσαι Aesch.; οὔ σοι προσήκει προσφωνεῖν Soph.: —also c. acc. pers., οὔ σε προσήκει λέγειν 'tis not meet that thou should'st speak, Aesch.
III in Partic. belonging to one, αἰτία οὐδέν μοι προσήκουσα Dem.; τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, suum cuique reddere, Plat.:—absol., τὴν προσήκουσαν σωτηρίαν one's own safety, Thuc.; τὰ μὴ προσήκοντα, = ἀλλότρια, Thuc.
2 befitting, beseeming, proper, meet, Thuc.:— τὰ προσήκοντα what is fit, seemly, one's duties, Xen.:— τὸ προσῆκον fitness, propriety, ἐκτὸς τοῦ προσήκοντος Eur.; μᾶλλον τοῦ πρ., παρὰ τὸ πρ. Plat.
3 of persons, related, akin, τοῖσι Κυψελίδαισι οὐδὲν ἦν προσήκων Hdt.; προσήκων βασιλεῖ Xen.;—and as Subst., οἱ πρ. τινος one's relations, Thuc.; or οἱ πρ. alone, Hdt.: —hence, αἱ προσήκουσαι ἀρεταί hereditary fair fame, Thuc.
b οὐδὲν προσήκων one who has nothing to do with the matter, Plat.; c. inf., οὐδὲν προσήκων ἐν γόοις παραστατεῖν having no concern with assisting one in sorrows, Aesch.
4 absol. in neut., οὐ προσῆκον though or since it is not fitting, Thuc., Plat.

προσήλιος προσ-ήλιος, ον,
towards the sun, exposed to the sun, sunny, Xen.

προσηλόω fut. ώσω
I to nail, pin, or fix to, τί τινι, τι πρός τι Plat.
II to nail up, τὰ παρασκήνια Dem.:—Pass. to be nailed to a plank, Dem.

προσήλυτος προσήλυ^τος, ον, προσελήλυθα
one that has arrived at a place, a sojourner, Lat. advena: one who has come over to Judaism, a convert, proselyte, NTest.

πρόσημαι properly perf. of προσέζομαι
I to be seated upon or close to, c. dat., Aesch., Soph.; rarely c. acc., καρδίαν προσήμενος Aesch.:—generally, to be or lie near, νᾶσοι τᾷδε γᾷ προσήμεναι Aesch.
II to besiege, Lat. obsidere, Eur.

προσημαίνω fut. α^νῶ
I to presignify, foretell, announce, of the gods, Hdt., Eur., etc.
II to declare beforehand, proclaim, τί τινι Eur.; πρ. τινι ποιεῖν τι to give them public notice to do . . , Hdt.

προσημασία προσημα^σία, ἡ,
a foretoken, prognostic, Strab.

προσήνεμος προσ-ήνεμος, ον, ἄνεμος
towards the wind, to windward, opp. to ὑπήνεμος, Xen.

προσηνής προσ-ηνής, δοριξ προσ-ᾱνής, and ποτ-ᾱνής, ές
I soft, gentle, kindly, Pind.; προσηνές τι λέγειν Thuc.
2 c. dat., λύχνῳ προσηνές, i. e. suitable for burning, Hdt. (For deriv., v. ἀπηνής).
II adv. -νῶς, Theophr.

προσηχέω fut. ήσω
to resound or re-echo, Plut.

προσηῷος προσ-ηῷος, η, ον ionic for προσεῷος, doric ποταῷος
towards the East, Theocr., Plut.

προσθακέω fut. ήσω
to sit beside or upon, ἕδραν Soph.

πρόσθεν πρό, πρός
A prep. with gen.:
I of Place, before, πρόσθ' ἵππων Il., etc.; πρ. ποδῶν Od.; πρ. πυλάων, πρ. πόλιος before, i. e. outside, Il.;—in attic with Art., ἐν τῷ πρ. τοῦ στρατεύματος in front of . . , Xen.; εἰς τὸ πρ. τῶν ὅπλων καθέζεσθαι Xen.
b with collat. notion of defence, στὰς πρόσθε νεκύων Il.; πρόσθε φίλων τοκέων Il.
2 with Verbs of motion, πρ. ἔθεν φεύγοντα Il., etc.
3 metaph. before, in preference to, πρ. τιθέναι τί τινος Eur.
II of Time, before, πρόσθ' ἄλλων Il.; τοῦ χρόνου πρ. θανοῦμαι Soph.
B as adv.:
I of Place, before, in front, πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων Il.:— οἱ πρ. the frontrank men, opp. to οἱ ὄπισθεν, Il.:—attic, ὁ πρ. Xen.; τὰ πρ. Xen.
2 with Verbs of motion, on, forward, πρ. ἡγεμονεύειν Od.; πάριτε ἐς τὸ πρ. Ar.
II of Time, before, formerly, erst, Hom., etc.; οἱ πρόσθεν ἄνδρες the men of old, Il.; so, τοῦ πρ. Κάδμου Soph.; ἡ πρ. the elder, Eur.; so, οἱ πρ. πόνοι the former, earlier labours, Aesch.; ἡ πρ. ἡμέρα Xen.:—also, τὸ πρ., as adv., formerly, Hom.; τὰ πρ., Aesch.
C foll. by a Relat., πρόσθεν, πρὶν . . , Lat. priusquam, mostly with a negat., Od., Xen.:—also, πρόσθεν ἢ . . Soph.; πρόσθεν πρὶν ἤ Xen.
2 like Lat. potius, πρ. ἀποθανεῖν ἢ . . to die sooner than . . , Xen.

πρόσθεσις πρόσ-θεσις, εως,
I a putting to, application of ladders to a wall, Thuc.; of the cupping-glass, Arist.
II an adding, addition, Plat.

προσθετέος προσθετέος, ον, verb. adj.
one must attribute, τινί τι Xen.

πρόσθετος πρόσθετος, ον, verb. adj. of προστίθημι
I added, put on, of false hair, Xen.
II Lat. addictus, given up to the creditor, Plut.

προσθέω fut. -θεύσομαι
to run towards or to one, c. dat., τινί Thuc., Xen.; absol., Xen.

προσθήκη προσθήκη, ἡ, προστίθημι
I an addition, appendage, appendix, Hdt., Aesch.; ἐν προσθήκης μέρει by way of appendage, Dem.
2 something added, an accident, Dem.
II assistance, προσθήκῃ θεοῦ Soph.

πρόσθημα πρόσθημα, ατος, τό, = προσθήκη I, Eur., Xen.

προσθιγγάνω fut. -θίξομαι aor2 -έθι^γον
to touch, τινός Soph., Eur.; absol., προσθιγών by his touch, Aesch.

πρόσθιος πρόσθιος, η, ον πρόσθεν
the foremost, opp. to ὀπίσθιος, οἱ πρ. πόδες the fore-feet, Hdt., etc.;— οἱ πρ. ὀδόντες, Arist.; χοροὶ οἱ πρ. the front rows of teeth, Ar.

προσθόδομος προσθό-δομος, ὁ,
the former lord of a house, Aesch.

προσθροέω fut. ήσω
to address, call by a name, τινα Aesch.

προσθύμιος προσ-θύμιος, ον, θῡμός
according to one's mind, welcome, τινι Anth.

προσιζάνω
to sit by or near, c. acc., πρὸς ἄλλοτ' ἄλλον πημονὴ πρ. Aesch.:—metaph., c. dat., to cleave to, cling to, ἀρά μοι πρ. Aesch.

προσίζω fut. -ιζήσω
to sit by, c. acc., Eur.

προσίημι fut. προσήσω mid. -ήσομαι aor1 προσῆκα mid. -ηκάμην
I to send to or towards, let come to, τινὰ πρὸς τὸ πῦρ Xen.: to apply, τί τινι Xen.
II Mid. προσίεμαι, to let come to or near one, admit, πρ. τινὰ εἰς τὴν ὁμιλίαν Plat.; πρ. τοὺς βαρβάρους to let them approach, Xen.
2 to admit, allow, believe, τοῦτο μὲν οὐ προσίεμαι Hdt.; προσηκάμην τὸ ῥηθέν Eur.
b to admit, accept, submit to, ξεινικὰ νόμαια Hdt.; πρ. τὰ προκεκηρυγμένα to accept the proposals, Thuc.; πρ. φάρμακον to take it, Xen.
c to allow, approve, τὴν προδοσίην Hdt.; οὐδαμῆ πρ. οἱ θεοὶ τὸν πόλεμον Xen.
3 c. inf. to undertake or venture to do, Xen.:—also, to allow that, Xen.
4 c. acc. pers. to attach to oneself, attract, win, please, οὐδὲν προσίετό μιν nothing moved or pleased him, Hdt.; ἓν δ' οὐ προσίεταί με one thing pleases me not, Ar.; τοῦτ' οὐ δύναταί με προσέσθαι Ar.

προσικνέομαι fut. -ίξομαι
Dep.:
1 to come to, reach, c. gen. to reach so far as, come at, Aesch., Ar.; also, πρ. ἐφ' ἧπαρ Aesch.
2 to approach as a suppliant, c. acc. loci, Aesch.

προσίκτωρ from προσικνέομαι προσίκτωρ, ορος, ὁ,
I one that comes to a god, a suppliant, Aesch.
II pass. he to whom one comes as a suppliant, a protector, of a god, Aesch.

προσιππεύω fut. σω
to ride up to, charge, Thuc., Plut.

προσίστημι fut. -στήσω
I to place near, bring near, πρῷραν πρὸς κῦμα Eur.
II Pass. προσίσταμαι, with aor2 and perf. act., to stand near to or by, c. dat., Hdt., attic:—c. acc. with a notion of approaching, βωμὸν προσέστην Aesch.:—with a prep., πρ. πρὸς τῷ δικαστηρίῳ Aeschin.:—c. gen., καρδίας προσίσταται is in the region of the heart, Aesch.:—absol., Xen., etc.
2 metaph., προσίσταταί μοι it comes into my head, occurs to me, ὅ σοι προσέστη Plat.; also c. acc., ὡς ἄρα μιν προσέστη τοῦτο Hdt.
3 to set oneself against, to give offence to, τοῖς ἀκούουσιν Dem.

προσιστορέω
to narrate besides, c. acc. et inf., Plut.

προσίσχω = προσέχω.

προσιτέος προσι^τέος, ον, verb. adj. of πρόσειμι εἶμι ibo
one must go to or approach, Xen.

προσκαθέζομαι fut. -εδοῦμαι aor2 -καθεζόμην
1 to sit down before a town, besiege it, Lat. obsidere, πόλιν Thuc.; absol., Thuc.
2 to sit by, watch, τοῖς πράγμασιν Dem.

προσκαθέλκω aor1 -είλκυ^σα
to haul down besides, πλοῖα Plut.

προσκάθημαι ionic -κάτημαι properly perf. of προσκαθέζομαι
I to be seated by or near, live with, τινι Hdt., Theophr.
II to sit down against a town, besiege it, Lat. obsidere, Hdt., Thuc., etc.

προσκαθίζω
I to sit down by or near, c. acc., θᾶκον οὐκ εὐδαίμονα Eur.; absol., Plat.:—Mid. to sit idle, Aeschin.
II to sit down before a town, Polyb.

προσκαθίστημι fut. -στήσω
to appoint besides, Plut.

πρόσκαιρος πρόσ-καιρος, ον,
for a season, temporary, NTest., Luc.

προσκαίω attic -κάω fut. -καύσω
to set on fire or burn besides:—Pass., σκεύη προσκεκαυμένα pots burnt at the fire, Ar.: metaph., προσκαίεσθαί τινι to be in love with . . , Xen.

προσκαλέω fut. έσω
I to call to, call on, summon, Thuc., etc.
2 to call on, invoke, Soph.
II Mid., with perf. pass., to call to oneself, call to one, call to one's aid, Hdt., attic:—c. dupl. acc., ὃ προσκέκλημαι αὐτούς to which I have called them, NTest.
2 in attic, of an accuser, to cite or summon into court, Ar., etc.; ὕβρεως for an assault, Ar.:—Pass. to be summoned, φόνου on a charge of murder, Dem., etc.; προσκληθεὶς δίκην εἰς Ἄρειον πάγον to have one's cause called before the Areopagus, Arist.; ὁ προσκληθείς the party summoned, Dem.; so, ὁ προσκεκλημένος Ar.
3 to cite as witness, Dem.

προσκάρδιος doric ποτι-κ-, ον
at the heart, Bion.

προσκαρτερέω fut. ήσω
1 to persist obstinately in, Xen., etc.
2 to adhere firmly to a man, be faithful to him, τινί Dem.

προσκαρτέρησις from προσκαρτερέω προσκαρτέρησις, εως,
perseverance, NTest.

προσκαταβαίνω fut. -βήσομαι
to descend besides, Anth.

προσκατάβλημα προσ-κατάβλημα, ατος, τό, καταβάλλω
that which is paid besides: in pl. sums paid to make up a deficiency in the revenue, Dem.

προσκαταγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
I to condemn besides, Antipho.
II to award to, τί τινι Dem.

προσκαταισχύνω fut. υ^νῶ
to disgrace still further, Plut.

προσκατακλείω
to shut up besides: aor1 pass. -κατεκλείσθην Aesop.

προσκαταλέγω fut. ξω
I to enrol besides or in addition to, τινάς τισι Plut.:—Pass., Plut.
II to reckon as belonging to, Strab.

προσκαταλείπω fut. ψω
I to leave besides as a legacy, ἀρχήν τινι Thuc.
II to lose besides, τὰ αὑτῶν Thuc.

προσκαταλλάττομαι fut. mid. -άξομαι
Pass. to become reconciled besides, Arist.

προσκατανέμω fut. -νεμῶ
to assign besides, Plut.

προσκαταριθμέω fut. ήσω
to count besides, Plut.

προσκατασκευάζω fut. σω
to furnish besides, Dem.

προσκατασύρω
to pull down besides, Anth.

προσκατατάσσω fut. ξω
to append, subjoin, Polyb.

προσκατατίθημι fut. -θήσω
to pay down besides or as a further deposit, Ar.

προσκατηγορέω fut. ήσω
to accuse besides, ἐπίδειξιν πρ. to accuse one also of making a display, Thuc.; πρ. τινὸς ὅτι . . Xen.

πρόσκειμαι fut. -κείσομαι on the ionic forms v. κεῖμαι serving as Pass. to προστίθημι
I to be placed or laid by or upon, to lie by or upon, οὔατα προσέκειτο handles were upon it, Il.; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι to keep close to the door, Ar.; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι lying near the wall, Thuc.:— ὁ προσκείμενος ἵππος the inside horse (turning a corner), Soph.
2 to lie beside, cling to, Soph.: of a woman, to be given to wife, τινί Hdt.
II generally, to be involved in or bound up with good or evil, c. dat., Soph.
2 to be attached or devoted to, τινί Hdt., Thuc., etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ to put faith in a story, Hdt.; πρ. οἴνῳ to be addicted to wine, Hdt.; ἄγραις hunting, Soph., etc.
3 to press upon, be urgent with a person, c. dat., Hdt., Xen.; προσκείμενος with zeal, Thuc.
b in military sense, to press close or hard, pursue closely, τινί Thuc.; absol. to follow close, Ar.; τὸ προσκείμενον the enemy, Hdt.
III with a thing for the subject, to fall to, belong to, τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη προσκέαται Hdt.; πρ. τινι δοῦλος Eur.:— to be laid upon as a charge, to do something, c. inf., Hdt., Eur.
2 to be added or attached to, Soph., Eur.:—absol., ἡ χάρις προσκείσεται Soph.

προσκερδαίνω fut. α^νῶ
to gain besides, Dem.

προσκεφάλαιον προσκεφάλαιον, ου, τό,
a cushion for the head, pillow, Ar., etc.:—then, generally, any cushion, Theophr.

προσκηδής προσ-κηδής, ές κῆδος
I bringing into alliance or kindred, or, as others, kind, affectionate, Od.
II akin to, τινί Hdt.; προσκηδέες kinsfolk, Anth.

προσκηρυκεύομαι
Dep. to send a herald to one, Thuc.

προσκηρύσσω attic -ττω fut. ξω
to summon also, Luc.

προσκιγκλίζομαι
Pass. to wag one's tail, εὖ ποτεκιγκλίσδευ (doric for -ίζου) how nimbly didst thou twist about! Theocr.

προσκλάομαι
Pass. to be shivered against, Xen.

προσκληρόομαι aor1 -εκληρώθην
Pass to be attached to, keep company with, NTest.

πρόσκλησις πρόσκλησις, εως, προσκαλέω
a judicial summons or citation, Ar., Dem.

προσκλίνω fut. -κλι^νῶ
I to make to lean against, put against, Od.:—Pass., θρόνος ποτικέκλι^ται (doric perf. pass.) αὐτῇ [κίονι] leans or stands against the pillar, Od.; νῶτον ποτικεκλιμένον his back thereon reclined, Pind.
II Pass. to incline towards, to be attached to one, NTest.

πρόσκλισις from προσκλί_νω πρόσκλι^σις, εως,
inclination, proclivity, Polyb.; κατὰ πρόσκλισιν with partiality, NTest.

προσκλύζω doric ποτι fut. σω
to wash with waves, Xen.: c. dat. to dash against, Orac. ap. Aeschin.

προσκνάομαι inf. -κνῆσθαι
Pass. or Mid. to rub oneself against, τινι Xen.

προσκοιμίζομαι
Pass. to lie down and sleep beside, ταῖς κώπαις Xen.

προσκοινωνέω fut. ήσω
to give one a share of a thing, τινὶ ἀπό τινος Dem.

προσκολλάω fut. ήσω
to glue on or to:—Pass. to stick or cleave to, Plat., NTest.; πρός τινα NTest.

προσκομίζω fut. attic ιῶ
to carry or convey to aplace, πρὸς τόπον Thuc., Xen.; πρ. τὴν μηχανήν to bring up the engine to assault the wall, Thuc.:—Mid. to bring with one, bring home, Thuc.: to import, Xen.:— Pass., of ships, to be brought to a place, Thuc.

πρόσκομμα πρόσκομμα, ατος, τό, προσκόπτω
a stumble, stumbling, NTest.: an occasion of stumbling, NTest.: an offence, obstacle, NTest.

προσκοπέω fut. -κέψομαι aor1 προὐσκεψάμην 3rd sg. plup. προὔσκεπτο
I to see or consider beforehand, weigh well, look to, provide for, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ Hdt.; πάντα προσκοπεῖν Soph.; μὴ παθεῖν προεσκόπουν were making provision against suffering, Thuc.:—so in Mid., τὸ σὸν προσκοπούμενος Eur.
2 to watch (like a πρόσκοπος or spy), τινά Ar.:—so in Mid., προσκοπουμένη πόσιν Eur.
3 to prefer before, τί τινος Eur.
II perf. and plup. in pass. sense, to be considered beforehand, Thuc., Plat.

προσκοπή προσ-κοπή, ἡ, = πρόσκομμα
an offence, Polyb.

προσκοπή from προσκοπέω προ-σκοπή, ἡ,
a looking out for, Thuc.

πρόσκοπος πρό-σκοπος, ον,
seeing beforehand: as Subst. an outpost, vidette, Xen.; in pl. a reconnoitring party, Xen.

προσκόπτω fut. ψω
I to strike one thing against another, τι πρός τι NTest.; so, πρ. τὸν δακτυλ όν που Arist.
II intr. to stumble or strike against, τινί Xen.:—metaph. to take offence at, τινί Polyb.

προσκορής προσ-κορής, ές κόρος
satiating, palling, Luc.

προσκοτόω fut. ώσω
to darken or cloud over beforehand, Polyb.

πρόσκρανον v. ποτί-κρανον

πρόσκρουσις πρόσκρουσις, εως, from προσκρούω
a dashing against a thing: an offence, Plut.

πρόσκρουσμα πρόσκρουσμα, ατος, τό,
that against which one strikes, a stumbling-block, offence, Dem. from προσκρούω

προσκρούω fut. σω
I to strike against, τινί Plat.:absol. to stumble, fail, Plut.
II to have a collision with another, give offence, Dem.; πρ. τινί Plut.
2 to take offence at, be angry with, τινί Dem., etc.: —absol. to take offence, Plat.

προσκτάομαι fut. ήσομαι
Dep.:
1 to gain, get or win besides, γῆν ἄλλην πρ. τῇ ἑωυτῶν Hdt.; χώραν πρ. Thuc.; πρ. πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοῖραν to gain and add to his own portion, Hdt.; βραχύ τι πρ. αὐτῇ [τῇ ἀρχῇ] to make a small addition to it, Thuc.; perf. part. in pass. sense, τὰ προσκεκτημένα Thuc.
2 of persons, to gain or win over, πρ. τινα φίλον Hdt.; πρ. τὸν Καλλίμαχον to win over Callimachus to his side, Hdt.

προσκτίζω fut. σω
to build or found besides, πόλιν Strab.

προσκυλίνδω fut. ίσω
to roll to, roll up, Ar.: προσκυλίσας λίθον NTest.

προσκυνέω fut. -ήσω aor1 -εκύνησα poet. -έκυ^σα imperat. πρόσκυσον inf. -κύσαι part. -κύσας perf. -κεκύνηκα
1 Plut.:— to make obeisance to the gods, fall down and worship, to worship, adore, c. acc., Hdt., Aesch., etc.:—proverb., οἱ προσκυνοῦντες τὴν Ἀδράστειαν σοφοί, of deprecating the wrath of Nemesis, Aesch.; so, τὸν φθόνον δὲ πρόσκυσον Soph.:—also of sacred places, to do reverence to, ἕδη θεῶν Soph.; τὴν γῆν Ar.
2 of the Oriental fashion of making the salam or prostrating oneself before kings and superiors, absol., Hdt.; c. acc., πρ. τὸν Δαρεῖον ὡς βασιλέα to make obeisance to him as king, Hdt.; πάντες σε προσκυνοῦμεν Soph., etc.:—later, c. dat., NTest.

προσκύνησις from προσκυ^νέω προσκύνησις, εως,
adoration, obeisance, a salam, Arist., Plut.

προσκυνητής προσκυ^νητής, οῦ, ὁ, from προσκυ^νέω
a worshipper, NTest.

προσκύπτω fut. ψω perf. -κέκῡφα
to stoop to or over one, Ar.; πρ. τινὶ τὸ οὖς to lean towards one and whisper in his ear, Plat.

προσκυρέω with imperf. -έκῡρον fut. -κύρσω aor1 -έκυρσα as if from -κύρω
1 to reach, touch, arrive at, c. dat., Hes.
2 to meet with, fall upon, τινί Theogn.; also c. acc. rei, ὅσ' ἐγὼ προσέκυρσ' Soph.:—reversely, δόμοισι πῆμα προσκυρεῖ woe betides the house, Aesch.

πρόσκωπος πρόσ-κωπος, ον, κωπή
at the oar, a rower, Thuc.

προσλαγχάνω fut. -λήξομαι perf. -είληχα
to obtain by lot besides, δίκην πρ. to obtain leave to bring an action also, Dem.

προσλάζυμαι
Dep. to take hold of besides, τινος Eur.

προσλαλέω fut. ήσω
to talk to or with, τινί Theophr.

προσλαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 -έλα^βον
I to take or receive besides, get over and above, πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακὰ] πρ. Aesch.; πρ. αἰσχύνην Thuc., etc.:—so in Mid., Eur., etc.
2 c. acc. pers. to take to oneself, take as one's helper or partner, Trag., Xen., etc.:—acc., πρ. τινὰ σύμμαχον Xen.:—also in Mid., Polyb., etc.
II like συλλαμβάνω, to take hold of, τινά Soph.:—Mid. to take hold of, τινος Ar.
2 in Mid., πρ. τινος to take part in a work, be accessory to it, Xen.; προσελάβετο τοῦ πάθεος he was partly the author of the calamity, Hdt.; πρ. τινι to help, assist, Ar.

προσλάμπω fut. ψω
to shine with or upon, Plat.

προσλέγομαι
I Pass. to lie beside, προσέλεκτο (3rd sg. aor2 syncop.) she lay beside or by me, Od.
II Mid. to speak to, address, accost, τινά Theocr.: metaph., κακὰ προσελέξατο θυμῷ he took evil counsel with himself, meditated evil, Hes.

προσλείπω fut. ψω
to be lacking, Arist.

προσλεύσσω only in pres.
to look on or at, c. acc., Soph.; absol., Soph.

προσληπτέος προσληπτέος, ον, verb. adj.
one must add, Strab.

προσλιπαρέω fut. ήσω
to persevere or persist in, τοῖς χρήμασι in money-making, Plut.:— to importune, τινί Luc.: absol. to be importunate, Plut.

προσλιπάρησις from προσλῑπα^ρέω προσλῑπάρησις, εως,
importunity, Luc.

προσλογίζομαι
Dep.:
1 to reckon or count in addition to, τί τινι Hdt.
2 to impute, τί τινι Plut.

προσλογιστέος προσλογιστέος, ον, verb. adj. of προσλογίζομαι, Hdt.

προσμαθητέος προσμα^θητέος, ον, verb. adj. of προσμανθάνω
one must learn besides, Xen.

προσμανθάνω fut. -μα^θήσομαι aor2 -έμα^θον
to learn besides, Aesch., Ar.

προσμαρτυρέω fut. ήσω
I to confirm by evidence, Dem.
II intr., πρ. τινί to bear additional witness to a thing, Polyb.

προσμάσσω fut. ξω
to knead one thing to or with another; to attach closely to, πρ. τὸν Πειραιᾶ τῇ πόλει Ar.:—in Pass., πλευραῖσι προσμαχθέν sticking close to his sides, of the poisoned robe, Soph.: aor1 mid. part., τηλέφιλον ποτιμαξάμενον the leaf having attached itself closely to [the hand], sticking close, Theocr.

προσμάχομαι fut. attic -μαχοῦμαι
Dep. to fight against, τινι Plat.: to assault a town, Xen.

προσμειδιάω fut. άσω
to smile upon, with a sense of approving, Lat. arrideo, Luc.

προσμένω fut. -μενῶ
I to bide or wait still longer, Hdt., Soph., etc.
2 c. dat. to remain attached to, to cleave to, τινί Aesch.; πρ. ταῖς δεήσεσιν to continue in supplications, NTest.
II trans. to wait for, await, c. acc., Theogn., Soph., etc.:— to wait for one in battle, i. e. to stand one's ground against, Pind.: —also c. acc. et inf. fut., Ὀρέστην προσμενοῦσ' ἀεὶ ἐφήξειν Soph.

προσμεταπέμπομαι
Mid. to send for or send to fetch besides, Thuc., Aeschin.

προσμηχανάομαι
I Pass. to be cunningly fastened to or upon, Aesch.
II Mid. to contrive or procure for oneself, αὐτοῖς ἀσφάλειαν Plat.

προσμείγνυμι or -μίσγω fut. -μίξω aor1 -έμιξα
I to mingle or join to, τί τινι Plut.:—metaph., πρ. δεσπόταν κράτει to lead him to sure victory, Pind.; and reversely, πρ. κίνδυνόν τινι Aeschin.
II intr. to hold intercourse with, approach, τινί Soph.:—of things, προσέμιξεν τοὔπος ἡμῖν came suddenly upon us, Soph.
2 in hostile sense, to go against, meet in battle, engage with, τινί Hdt.; πρός τινα Thuc.:—absol. to engage, Xen.; ἄποροι προσμίσγειν difficult to come to close quarters with, Hdt.
3 to come or go close up to, προσέμιξαν τῷ τείχει Thuc.; πρὸς τὰς ἐπάλξεις Thuc.; but, πρὸς τὰς ἐντὸς [νέας] προσμῖξαι to form a junction with them, Thuc.; προσέμιξεν ἐγγὺς τοῦ στρατεύματος came near the army, Thuc.:—poet. c. acc., μέλαθρα πρ. Eur.
4 προσέμιξαν τῇ Νάξῳ, τῇ Πελοποννήσῳ put to shore at, landed in, Hdt.; τῷ Τάραντι προσμίσγει Thuc.

πρόσμιξις from προσμείγνῡμι πρόσμιξις, εως,
a coming near to, and (in hostile sense) an attack, assault, Thuc.

προσμισθόω fut. ώσω
to let out for hire besides, πρ. ἀφορμήν to put capital out at interest, Dem.:—Mid. to take into one's pay, to hire, Thuc., Xen., etc.

προσμολεῖν inf. aor. of pres. προσβλώσκω which does not occur.
to come or to go, reach, arrive at, c. acc., Soph.; absol. to approach, Soph.

πρόσμορος πρόσ-μορος, ον,
doomed to woe, Aesch.

προσμυθέομαι
Dep. to address, accost, Od.: epic and doric aor1 inf. προτιμυθήσασθαι; c. dat., Theocr.

προσμυθεύω fut. σω
to add further fictions, Strab.

προσμυθολογέω fut. ήσω
to talk or prattle with one, τινί Luc.

προσμυθοποιέω
to invent mythically besides, Strab.

προσμύρομαι
Dep. to flow to or with, Anth.

προσναυπηγέω fut. ήσω
to build in addition: Pass., ἑτέρας [νέας] ἔδει ναυπηγέεσθαι, Hdt.

προσνέμω fut. -νεμῶ
I to assign, attach or dedicate to, ἑαυτόν τινι Dem.:— to add, Dem.:—Pass. to be assigned, attributed, Dem.:—Mid. to grant on one's own part, πρόσνειμαι χάριν grant a further favour, Soph.; προσνείμασθαί τινα θεῷ to devote him to the god, Ar.
II πρ. ποίμνας to drive his flocks to pasture, Eur.

πρόσνευσις πρόσνευσις, εως,
a nodding to, decision, Cic. from προσνεύω

προσνεύω fut. σω
to nod to, assent, Plut.

προσνέω fut. -νεύσομαι
to swim to or towards, Thuc.

προσνήχομαι
Dep.:
I to swim towards, τινι Plut.
II intr. in Act. to dash upon, προσένᾱχε θάλασσα Theocr.

προσνίσσομαι doric ποτι-νίσσομαι only in pres.
Dep.:
I to come or go to, Il., Pind.; θεοὺς θοίναις ποτιν. to approach them with sacrifices, Aesch.
II to come against, Soph.

προσνοέω fut. ήσω
to perceive besides, Xen.

προσνωμάω fut. ήσω
to put to one's lips, ὕδωρ (to be supplied), Soph.

προσοδεύομαι
Mid. to receive income or revenue, Strab.

προσοδικός προσοδικός, ή, όν πρόσοδος II
productive, Strab.

προσόδιος προσόδιος, ον,
belonging to or used in processions, processional, Plut.:— a processional hymn, a thanksgiving, Lat. supplicatio, Ar.

πρόσοδος πρόσ-οδος, ἡ,
I a going or coming to, an approach, ἡ πρ. μάλιστα ταύτῃ ἐγένετο the approach was most feasible on this part, Hdt.; ἀπείπατο τὴν πρ. rejected his advances, Hdt.; πρ. μελάθρων approach to the halls, Eur.
2 an onset, πρόσοδοι τῆς μάχης onsets or attacks, Eur.
3 like πομπή II, a solemn procession to a temple with singing and music, Ar., Xen.
4 the coming forward of a speaker in a public assembly, γράφεσθαι πρόσοδον to petition for a hearing, Dem.; πρ. ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.
II income, rent, as opp. to principal, Dem.; often in pl., Oratt.
2 of the public revenue, φόρων πρόσοδος Hdt.; χρημάτων πρ. Thuc.; mostly in pl. the returns, revenue, Lat. reditus, Hdt., Thuc., etc.

προσόζω doric ποτι-όσδω
intr. to smell of, be redolent of, c. gen., Theocr.

πρόσοιδα perf. without any pres. in use v. *εἴδω B
to know besides; προσειδέναι χάριν to owe thanks besides, Ar., Plat.

προσοικειόω fut. ώσω
to assign to one as his own, τί τινι Strab.:— προσῳκείου ἑαυτὸν Ἀντώνιος Ἡρακλεῖ associated himself with Hercules, Plut.

προσοικέω fut. ήσω
1 to dwell by or near, τινί Xen.: absol., οἱ προσοικοῦντες neighbouring tribes, Isocr.
2 c. acc. to dwell in or near, Ἐπίδαμνον Thuc.

προσοικοδομέω fut. ήσω
to build besides, πρ. [τεῖχος] to build another wall, Thuc.; τῷ μὲν ἐν τῇ ἀγορᾷ [βωμῷ] προσοικοδομήσας μεῖζον μῆκος having built an additional length to the altar in the agora, i. e. having added to its length, Thuc.

πρόσοικος πρόσ-οικος, ον,
dwelling near to, bordering on, neighbouring, Hdt., Thuc.; οἱ πρόσοικοι neighbours, Thuc.

προσοιστέος προσ-οιστέος, η, ον, verb. adj. of προσφέρω
I to be added to, τινί Eur.
II προσοιστέον one must add, Plat., etc.
2 one must apply, use, γυμνάσια Arist.

προσοίχομαι
Dep. to have gone to a place, Pind.

προσοκέλλω
1 to run a ship on shore, Luc.
2 absol. of the ship, to run ashore, Luc.

προσολοφύρομαι
Dep. to wail to, vent one's griefs to another, τινί Thuc.; πρ. ἀλλήλοις to wail to one another, Plut.

προσομαρτέω fut. ήσω
to go along with, τινί Theogn., etc.

προσομιλέω fut. ήσω
I to hold intercourse with, live or associate with, converse with, τινί Theogn., Eur., etc.; πρός τινα Xen.; τὰ ἴδια προσομιλοῦντες conducting our private intercourse, Thuc.
II to be attached, ποτὶ πέτρῃ Theogn.
III to be conversant with, πείρᾳ Soph.; τῷ πολέμῳ Thuc.

προσόμνυμι fut. -ομοῦμαι
to swear besides, Xen.

προσόμοιος προσόμοιος, ον,
much like, τινι Eur., Ar.

προσομοιόω fut. ώσω
to be like, resemble, τὴν σύνεσιν ἀνθρώπῳ, τὴν ἀλκὴν δὲ δράκοντι Dem.

προσομολογέω fut. ήσω
1 to concede or grant besides, τί τινι Plat.: to acknowledge a further debt, Dem.: — c. acc. et inf. to grant also that . . , Plat.:—Pass., παλαιὰ καὶ λίαν προσωμολογημένα Aeschin.
2 to promise further, c. inf. fut., Dem.
3 to come to terms, surrender, Xen.

προσομολογία from προσομολογέω προσομολογία, ἡ,
a further admission, Dem.

προσομόργνυμι
to wipe upon another, impart; so in Mid., Plut.

προσόμουρος προσ-όμουρος, ον, ionic for προσόμορος (which does not occur)
adjoining, adjacent, τινί Hdt.

προσονομάζω fut. σω
to call by a name, πρ. θεούς to give them the name θεοί, Hdt.

προσοράω fut. -όψομαι doric ποθ-όρημι inf. -ορῆν
to look at, behold, Mimnerm., Soph., etc.; cf. aor2 προσεῖδον:—so in Mid., προσορωμένα Soph.

προσορέγομαι
Mid. to stretch oneself towards, to be urgent with, τινί Hdt.

πρόσορθρος πρόσ-ορθρος, ον,
towards morning: doric τὸ πότορθρον, as adv., Theocr.

προσορίζω fut. attic ιῶ
1 to include within the boundaries, add to a dominion, Strab.
2 to determine or fix besides, Plut.
3 in Mid. as attic law-term, προσωρίσατο τὴν οἰκίαν δισχιλίων he had the house marked with other stones (v. ὅρος II) to the amount of 2000 drachmae, i. e. mortgaged it anew to that amount, Dem.

προσορμάω fut. ήσω
intr. to rush on, Xen.

προσορμίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Mid. to come to anchor near a place, Hdt., Dem.; so in aor1 pass. προσωρμίσθην, NTest.

προσόρμισις from προσορμίζομαι προσόρμι^σις, εως,
a coming to anchor or to land, Thuc.

πρόσορμος πρόσ-ορμος, ὁ,
a landing-place, Strab.

προσορχέομαι fut. ήσομαι
Dep. to dance to or with, Luc.

προσουδίζω fut. σω οὖδας
to dash to earth, Hdt., etc.

προσουρέω imperf. -εούρουν fut. ήσω
to make water upon, τινί Dem.; metaph., πρ. τῇ τραγῳδίᾳ, i. e. to trifle with it, Ar.

πρόσουρος πρόσ-ουρος, ον, ionic for πρόσορος
adjoining, bordering on, τῇ Ἀραβίῃ Hdt.: absol., τὰ πρόσορα the neighbouring parts, Xen.:—in Soph., ἵν' αὐτὸς ἦν πρόσουρος where he had no neighbour but himself, i. e. lived in solitude, Soph.

προσοφείλω fut. ήσω aor2 -ῶφλον
to owe besides or still, Thuc., Xen.: absol., προσοφείλοντας ἡμᾶς ἐνέγραψεν Dem.:—Pass. to be still owing, be still due, Thuc.; so, ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων the hatred which was still due from the Aeginetans to the Athenians, i. e. their ancient feud, Hdt.

προσοφλισκάνω fut. -οφλήσω aor2 -ῶφλον inf. -οφλεῖν
1 to owe besides, Dem.: absol. to incur a debt, Arist.
2 as law-term, to lose one's suit and incur a penalty besides, Aeschin.
3 generally, to incur or deserve besides, αἰσχύνην Dem.

προσοχή προσοχή, ἡ, προσέχω
attention, Luc.

προσόψιος προσ-όψιος, ον,
like ἐπ-όψιος, full in view, Soph.

πρόσοψις πρόσ-οψις, εως,
I appearance, aspect, mien, Pind.; periphr., σὴ πρ. thy presence, i. e. thyself, Soph.
II a seeing, beholding, sight, view, Eur., Thuc.

προσπαίζω fut. -παίξομαι aor1 -έπαισα aor1 -έπαιξα
I to play or sport with, τινί Xen., Plat.
2 absol. to sport, jest, Plat.
II c. acc., πρ. θεούς to sing to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, Plat.
2 to banter, Plat.

πρόσπαιος πρόσ-παιος, ον, παίω
striking upon: hence, sudden, Aesch.:— ἐκ προσπαίου suddenly, Arist.

προσπαλαίω fut. σω
to wrestle or struggle with, τινί Pind., Plat.

Προσπαλτόθεν
from Prospalta, Dem.

προσπαραγράφω fut. ψω
to write besides, add yet besides, Plat., Dem.

προσπαρακαλέω fut. έσω
1 to call in besides, invite, Thuc.
2 to exhort besides, τινὰ εἶναι ἑτοῖμον Polyb.

προσπαραμένω fut. -μενῶ
to remain by besides, Aesop.

προσπαρασκευάζω fut. σω
to prepare besides, ἑτέραν δύναμιν Dem.:—Mid. to prepare for oneself besides, Dem.

προσπαρατίθημι
to put before one besides, Polyb.

προσπαρέχω fut. -έξω
to furnish or supply besides, τί τινι Thuc.; so in Mid., Plat.

προσπαροξύνω fut. υ^νῶ
to provoke besides, Strab.

προσπαρτός προσ-παρτός, όν πείρω
fixed to (the rock), Aesch.

προσπασσαλεύω attic προσ-παττ fut. σω
I to nail fast to a place, τινά τινι Aesch.; πρός τι Ar.:—reversely, σανίδα προσπασσαλεύσαντες (sc. αὐτῷ) Hdt.
II to nail up or hang upon a peg, τὸν τρίποδα Hdt.

προσπάσχω
I to have an additional or special feeling, Plat.; τινί for a thing, Luc., etc.
II to feel passionate love, Isocr.

πρός
prep. with gen., implying motion from a place; with dat., abiding at a place; with acc., motion to a place
A WITH GEN.,
I of Place, from, from forth, Hom., Soph.
2 on the side or quarter of, νήσοισι πρὸς Ἤλιδος islands looking (as it were) from Elis, i. e. towards Elis, Od.; πρὸς τοῦ Ἑλλησπόντου ἵδρυται μᾶλλον ἢ τοῦ Στρύμονος lies more towards (i. e. nearer) the Hellespont than the Strymon, Hdt.; ἐστρατοπεδεύοντο πρὸς Ὀλύνθου Thuc., etc.:—often with words denoting the points of the compass, δύω θύραι εἰσίν, αἱ μὲν πρὸς βορέαο, αἱ δ' αὖ πρὸς νότου one looking north wards, the other south wards, Od.; so, οἰκέουσι πρὸς νότου ἀνέμου Hdt., etc.
3 before, in presence of, in the eyes of, πρός τε θεῶν μακάρων πρός τε θνητῶν ἀνθρώπων Il.: ἄδικον οὔτε πρὸς θεῶν οὔτε πρὸς ἀνθρώπων Thuc.
4 in supplication, adjuration, protestation, oaths, before, by, Lat. per, γουνάζομαί σε πρός τ' ἀλόχου καὶ πατρός Od.; ἐπιορκεῖν πρὸς δαίμονος to forswear oneself by the god, Il.; πρὸς θεῶν attic:—the Trag. sometimes insert the pron. σε between the prep. and its case, as in Lat. per te omnes deos oro, πρός νύν σε πατρὸς πρός τε μητρὸς ἱκνοῦμαι Soph.; μὴ πρός σε γούνων Eur.
5 of origin or descent, from, on the side of τὰ πρὸς πατρός by the father's side, Hdt.; Ἀθηναῖον καὶ τὰ πρὸς πατρὸς καὶ τὰ πρὸς μητρός Dem.; πρὸς αἵματος blood-relations, Soph.
II proceeding from some cause, from, at the hand of, τιμὴν πρὸς Ζηνὸς ἔχοντες Od.; τυγχάνειν τινὸς πρὸς θεῶν Aesch.:—so with all Passive Verbs, προτὶ Ἀχιλλῆος δεδιδάχθαι to be taught by Achilles, Il.; τὸ ποιεύμενον πρὸς Λακεδαιμονίων Hdt., etc.:— by means or agency of, πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν Eur.:—also of things, πρὸς τίνος ποτ' αἰτίας τέθνηκεν; from or by what cause? Soph.
III of dependence or close connexion; and so,
1 dependent on one, under one's protection, πρὸς Διός εἰσι ξεῖνοι Od.; πρὸς ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνειν to weave a web at the beck of another woman, Il.
2 on one's side, in one's favour, πρὸς σοῦ Soph.; πρὸς τῶν ἐχόντων τὸν νόμον τίθης Eur.
3 with, by, μνήμην πρός τινος λείπεσθαι Hdt.
IV fitting, suitable, οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρός, not befitting every man, Hdt.; ἦ κάρτα πρὸς γυναικός ἐστιν 'tis very like a woman, Aesch.; οὐ πρὸς ἰατροῦ σοφοῦ θρηνεῖν Soph.:—also of qualities, πρὸς δίκης agreeable to justice, Soph.; οὐ πρὸς τῆς ὑμετέρας δόξης Thuc.
B WITH DAT., hard by, near, at, on, in, ποτὶ γαίῃ Od.; ποτὶ δρυσίν among the oaks, Il.; ἄγκυραν ποτὶ ναῒ κρημνάντων Il.; πρὸς μέσῃ ἀγορᾷ Soph.; πρὸς τῇ γῇ ναυμαχεῖν Thuc.; αἱ πρὸς θαλάττῃ πόλεις Xen.; τὰ πρὸς ποσί that which is close to the feet, before one, Soph.
2 before, in the presence of, πρὸς τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.
3 with Verbs denoting motion, followed by rest in or by a place, upon, against, ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ Hom.; βάλλειν τινὰ πρὸς πέτρῃ Od.
4 with a notion of clinging closely, πρὸς ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Od.; προσπεπλασμένας πρὸς οὔρεσι Hdt.; so, to express close employment, in, upon, πρὸς αὐτῷ γ' εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν Soph.; εἶναι or γίγνεσθαι πρός τινι to be employed in or on a thing, Plat.; ὅλον εἶναι πρός τινι Dem.
II in addition to, besides, πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα Aesch.; δέκα μῆνας πρὸς ἄλλοις πέντε Soph.; πρὸς τῇ σκυτοτομίᾳ in addition to his trade of leather-cutter, Plat.; πρὸς τούτοις besides this, Lat. praeterea, Hdt., etc.; πρὸς τοῖς ἄλλοις besides all the rest, Thuc.
C WITH ACCUS.,
I of Place, towards, to, Lat. versus, ἰέναι πρὸς Ὄλυμπον Il.; πρὸς ἠῶτ' ἠέλιόν τε, ποτὶ ζόφον Il.
2 with Verbs implying previous motion, upon, against, ἑστάναι πρὸς κίονα Od.; ποτὶ τοῖχον ἀρηρότες, ποτὶ βωμὸν ἵζεσθαι Od.; ἑστάναι πρὸς σφαγάς to stand ready for slaughter, Aesch.
3 with Verbs of seeing, etc., towards, ἰδεῖν πρός τινα Od.; so, στῆναι ποτὶ πνοιήν to stand so as to face it, Il.; κλαίειν πρὸς οὐρανόν to cry to heaven, Il.:—of points of the compass, πρὸς ζόφον κεῖσθαι to lie towards the West, Od.; ναίειν πρὸς Ἠῶ τ' Ἠέλιόν τε Od.; πρὸς ἑσπέραν, ἄρκτον towards the West, etc.
4 in hostile sense, against, πρὸς Τρῶας μάχεσθαι Il.; πρὸς θεὸν ἐρίζειν Pind.; χωρεῖν πρός τινα Soph.;—in speeches, πρός τινα in reply to, Lat. adversus, less strong than κατά τινος against, Lat. in, Dem.
5 without any hostile sense, ἀγορεύειν, εἰπεῖν πρός τινα to address oneself to him, Il.; ἀμείβεσθαι πρός τινα Hdt.; also of communing with oneself, εἶπε πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν, προτὶ ὃν μυθήσατο θυμόν Il.:—of all sorts of intercourse, ὀμόσαι πρός τινα to take an oath to him, Od.; σπονδάς, συνθήκας ποιεῖσθαι πρός τινα Thuc.; ἡ πρός τινα ξυμμαχία Thuc.; ἡ πρός τινα φιλία, πίστις Xen., etc.; but also, πρός τινα ἔχθρα, ἀπιστία, μῖσος, πόλεμος Aesch., Xen., etc.
6 of transactions, πρὸς Τυδείδην τεύχε' ἄμειβεν changed arms with Tydeides, Il.: of matters brought before a magistrate, λαγχάνειν πρὸς τὸν ἄρχοντα, γράφεσθαι πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ap. Dem.
7 εἶναι πρός τι to be engaged in . . , Plut.
II of Time, towards or near, at or about, ποτὶ ἕσπερα at even, Od.; ἐπεὶ πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen.; πρὸς ἠῶ Theocr.; πρὸς γῆρας for or in old age, Eur.
III of Relation between two objects,
1 in reference to, in respect of, touching, τὰ πρὸς τὸν πόλεμον, i. e. military matters, Thuc.; τὰ πρὸς τὸν βασιλέα our relations to the King, Dem.; τὰ πρὸς τοὺς θεούς our duties to the gods, Soph.; ὁ λόγος οὐδὲν πρὸς ἐμέ is nothing to me, concerns me not, Dem.; οὐδὲν αὐτῷ πρὸς τὴν πόλιν ἐστίν he has nothing to do with it, Dem.:—often with Advs., ἀσφαλῶς ἔχειν πρός τι Xen.
2 in reference to, in consequence of, πρὸς τοῦτο τὸ κήρυγμα Hdt.; ἀθύμως ἔχειν πρός τι Xen.:—often with neut. Pron., πρὸς τί; wherefore? to what end? Soph.; πρὸς οὐδέν for nothing, in vain, Soph.; πρὸς ταῦτα therefore, this being so, Hdt., attic
3 for a purpose, ὡς πρός τι χρείας; Soph.; ἕτοιμος πρός τι Xen.
4 in proportion or relation to, in comparison of, κοῖός τις ἀνὴρ δοκέοι εἶναι πρὸς τὸν πατέρα Hdt.; implying Superiority, πρὸς πάντας τοὺς ἄλλους, Lat. prae aliis omnibus, Hdt.; πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν the mean between the largest and smallest ships, Thuc.
5 in reference to, according to, πρὸς τὸ παρεὸν βουλεύεσθαι Hdt.; πρὸς τὴν δύναμιν according to one's power, Dem.; πρὸς τὰς τύχας agreeably to one's fortunes, Eur.
6 in accompaniment to musical instruments, πρὸς κάλαμον Pind.; πρὸς αὐλόν or τὸν αὐλόν Eur.
7 often merely periphr. for adv., as πρὸς βίαν = βιαίως, by force, forcibly, Aesch.; πρὸς τὸ καρτερόν Aesch.; πρὸς ἰσχύος κράτος Soph.:— πρὸς ἡδονὴν λέγειν, δημηγορεῖν so as to please, Thuc.; πρὸς τὸ τερπνόν calculated to delight, Thuc.; πρὸς χάριν so as to gratify, Dem.;—and c. gen. rei, πρὸς χάριν τινός, like χάριν alone, Lat. gratia, for the sake of, πρὸς χ. βορᾶς Soph.; πρὸς ἰσχύος χ. by means of, Eur.; also, πρὸς ὀργήν with anger, angrily, Soph., etc.; πρὸς τὸ λιπαρές importunately, Soph.; πρὸς καιρόν seasonably, Soph.
D ABSOL. AS ADV., = πρός B. II, besides, over and above, πρὸς δέ or ποτὶ δέ Il., Hdt., etc.; πρὸς δὲ καί, πρὸς δὲ ἔτι, καὶ πρός Hdt., etc.; καὶ πρός γε Eur.; καὶ δὴ πρός Hdt.
E IN COMPOS., it expresses
I motion towards, προσάγω, προσέρχομαι.
II addition, besides, προσκτάομαι, προστίθημι.
III connexion and engagement with anything, as πρόσειμι, προσγίγνομαι.

πρόσπεινος πρόσ-πεινος, ον, πεῖνα
hungry, a-hungered, NTest.

προσπελάζω fut. άσω
I to make to approach, bring near to, νέα ἄκρῃ προσπελάσας having driven the ship against the headland, Od.:—Pass. to approach, c. gen., Πανὸς προσπελασθεῖσα having had intercourse with Pan. Soph.
II intr. to draw nigh to, approach, τινί Plat.

προσπέμπω fut. ψω
to send to, esp. of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to send or conduct one person to another, Soph., Thuc.; simply, πρ. τινί to send to one (sc. ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.

προσπεριβάλλω fut. -βα^λῶ
I to put round besides, περιτείχισμα τῇ πόλει Thuc.:—Mid. to throw or draw round oneself, τείχη Isocr.:—Pass. to be drawn round, στρατοπέδῳ ἐρύματος προσπεριβαλλομένου Thuc.
2 Mid. to surround, τὸν πεζὸν στρατὸν ταῖς ναυσὶ πρ. Plut.
II Mid., also, to grasp at, Dem.

προσπεριγίγνομαι
Dep. to remain over and above as surplus or net profit, Dem., Plut.

προσπεριλαμβάνω
to embrace besides, Dem.

προσπεριοδεύω fut. σω
to describe besides, Strab.

προσπεριποιέω fut. ήσω
to lay by or save besides, Dem.

προσπερονάω fut. ήσω
to fasten by means of a pin (περόνη), and, generally, to fasten on, τι πρός τι Plat.; πρός τινι Xen.

προσπέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 -επτάμην poetic aor2 act. προσέπτην
I Dep.:— to fly to or towards, Ar., Xen.
II generally, to come upon one suddenly, come over one, ὀδμὰ προσέπτα με Aesch.; μέλος προσέπτα μοι or με music stole over my sense, Aesch.; τίς ἀρχὴ τοῦ κακοῦ προσέπτατο; Soph.

προσπεύθομαι poet. for προσπυνθάνομαι, Soph.

προσπήγνυμι and -ύω fut. -πήξω
to fix to or on, τί τινι Eur.:—absol. to affix to the cross, crucify, NTest.

προσπίλναμαι
Pass. to approach quickly, νήσῳ Od.

προσπίπτω fut. -πεσοῦμαι for ποτιπεπτηυῖαι v. προσπτήσσω see also the poetic form προσπίτνω.
I to fall upon, strike against, ἔς τι Soph.; τινί Xen.:— to fall against, as a mound against a wall, Thuc.
2 to fall upon, attack, assault, τινί Thuc., Xen., etc.; absol., Thuc., Xen.
3 simply to run to, Hdt., Xen.
4 to fall upon, embrace, τινί Eur.; hence, πρ. τινί to join the party of another, Xen.
5 to fall in with, light upon, meet with, encounter, μὴ λάθῃ με προσπεσών Soph.; c. dat. rei, to fall in with, Eur., Xen.;—c. acc., μείζω βροτείας πρ. ὁμιλίας Eur.
II of things,
1 of accidents, to come suddenly upon, befal one, τινί Hdt., Eur., etc.:— absol. to occur, Hdt., Thuc.; πρὸς τὰ προσπίπτοντα according to circumstances, Arist.
2 of expenses, to fall upon, Thuc.
3 to come to one's ears, be told as news, Aeschin.
III to fall down at another's feet, prostrate oneself, Hdt., Soph.: c. dat., πρ. βωμοῖσι Soph.; γόνασί τινος Eur.; θεῶν πρὸς βρέτας Ar.
2 c. acc. to fall down to, supplicate, Eur.

προσπίτνω poet. for προσπίπτω
I to fall upon a person's neck, τινί Eur.; ἀμφὶ σὰν γενειάδα Eur.
2 to come in, come upon the scene, Eur.
II of things, to fall upon, of arrows, Aesch.; of anger, Eur.
III to fall down to or before, supplicate, Soph.; c. dat., προσπίτνομέν σοι Soph.; but more commonly c. acc., Aesch., etc.; προσπίτνω σε γόνασι Soph.:—c. inf., πρ. σε μὴ θανεῖν I beseech thee that I may not die, Soph.

προσπλάζω poet. shortd. for προσπελάζω
intr. to come near, approach, Il.; c. dat., Od.

προσπλάσσω attic -ττω fut. άσω
to form or mould upon: Pass., perf. part., νεοσσιαὶ προσπεπλασμέναι ἐκ πηλοῦ πρὸς ἀποκρήμνοισι οὔρεσι nests formed of clay and attached to precipitous mountains, Hdt.

πρόσπλατος πρόσ-πλᾱτος, ον, προσπλάζω
approachable, Aesch.

προσπλέκω ξω
to connect with:—Pass. to cling to, be implicated with, τινι Strab.

προσπλέω fut. -πλεύσομαι ionic pres. -πλώω aor.1 προσέπλωσα
to sail towards or against, Hdt., Thuc., etc.; τινί against one, Thuc.; of ships, Xen.

προσπληρόω fut. ώσω
1 to fill up or complete a number, ἱππέας πρ. εἰς δισχιλίους Xen.
2 to equip ships besides, man still more ships, Thuc.; so in Mid., Xen.

προσπλωτός προσ-πλωτός, ή, όν
accessible from the sea, i. e. navigable, Hdt.

προσπνέω epic -πνείω fut. -πνεύσομαι
I to breathe upon, inspire, Theocr.
II impers., c. gen., προσπνεῖ μοι κρεῶν a smell of meat comes to me, Ar.

προσποιέω fut. ήσω
I to make over to, Lat. tradere alicui in manus, πρ. τινὶ τὴν Κέρκυραν Thuc.; πρ. Λέσβον τῇ πόλει Xen.
II Mid., with aor. mid. and pass., to attach to oneself, win, or gain over, τινά Hdt., Thuc., etc.; τὸν δῆμον Ar.; with a second acc. added, φίλους πρ. τοὺς Λακεδαιμονίους as friends, Hdt.; ὑπηκόους πρ. τὰς πόλεις Thuc.
2 to take what does not belong to one, pretend to, lay claim to, τὴν τῶν γεφυρῶν διάλυσιν Thuc.
3 to pretend, feign, affect, simulate, ὀργήν Hdt.; πρ. ἔχθραν to use it as a pretence, allege, Thuc.
4 c. inf. to pretend to do or to be, Hdt., etc.; πρ. μὲν εἰδέναι, εἰδότες δὲ οὐδέν Plat.:—c. inf. fut. to make as if one would, Xen.
5 with a negat., Lat. dissimulare, δεῖ δέ, εἰ καὶ ἠδίκησαν, μὴ προσποιεῖσθαι one must make as if it were not so, Thuc.

προσποίημα from προσποιέω προσποίημα, ατος, τό,
a pretence, assumption, Arist.

προσποίησις προσποίησις, εως,
1 a taking something to oneself, acquisition, Thuc.
2 a pretension or claim to a thing, c. gen., Thuc.
3 absol. pretension, Arist.

προσποιητικός προσποιητικός, ή, όν
making pretence to, τινός Arist.

προσποιητός προσποιητός, όν
taken to oneself, assumed, affected, pretended, Dem.:—adv. -τῶς or -τως, opp. to τῷ ὄντι, Plat.; also προσποιητά as adv., Babr.

προσπολεμέω fut. ήσω
to carry on war against, be at war with another, Thuc., Xen.

προσπολεμόομαι
Mid. to make one's enemy or go to war with besides, τινά Thuc.

προσπολέω fut. ήσω πρόσπολος
I to attend, serve, τινί Eur.
II Pass. to be escorted by a train of attendants, Soph.

πρόσπολος πρόσ-πολος, ὁ, πολέω
1 a servant, Soph., Eur.; a ministering priest, Trag.; πρ. φόνου minister of death, Aesch.
2 fem. a handmaid, Soph.

προσπορίζω fut. attic ιῶ
to procure or supply besides, Xen., Dem.

προσπορπατός προσ-πορπᾱτός, ή, όν πορπάω
fastened on with a πόρπη, pinned down, Aesch.

πρόσπταισμα πρόσπταισμα, ατος, τό,
a stumble against something, a stumble, Arist. from προσπταίω

προσπταίω fut. σω
I to strike against a thing, to sprain, τὸ γόνυ Hdt.; πρ. τὸν πόδα to stumble along, halt, limp, Plut.:—absol. to stumble, limp, Ar., Xen.:—c. dat. to stumble upon, strike against, τινί Dem.:—of ships, to be wrecked, Hdt.
II metaph. to fail, esp. in war, to suffer a defeat, Hdt.
III πρ. τινί to offend, clash with, Plut.

προσπτήσσω fut. ξω
to crouch or cower towards, ἀκταὶ λιμένος ποτιπεπτυῖαι (epic perf. part. for προσπεπτηκυῖαι) headlands, verging towards the harbour, i. e. shutting it in, Od.

πρόσπτυγμα πρόσ-πτυγμα, ατος, τό,
the object of embraces, Eur. from προσπτύσσω

προσπτύσσω fut. ξω
A to embrace, Eur.
B mostly as Dep.:—of a garment, to fold itself close to, προσπτύσσετο πλευραῖσιν χιτών Soph.
II of persons,
1 to fold to one's bosom, clasp, embrace, Od., Eur., etc.; στόμα γε σὸν προσπτύξομαι will press it to my lips, Eur.:—Pass., c. dat. to cling to, Soph.
2 metaph. to embrace, greet warmly, welcome, Od.; c. dupl. acc., πρ. τινά τι to address a friendly greeting to one, Od.; προσπτύσσεσθαι μύθῳ to entreat warmly, importune, Od.; θεῶν δαῖτας προσπτύσσεσθαι to welcome the feasts of the gods, Pind.

προσπτύω fut. -πτύσω -πτύσομαι
1 to spit upon, τινί Theophr., Luc.
2 metaph., πρ. τῷ καλῷ: absol., προσπτύσας Plut.

προσραίνω
to sprinkle on one, τινί τι Strab.

προσραπτέος προσραπτέος, ον, verb. adj. of προσράπτω
one must sew on, ap. Plut.

προσράπτω fut. ψω
to stitch on: Pass., perf. part. τρίβωνες προσερραμμένοι patched coats, Plut.

προσρέω fut. -ρεύσομαι aor2 pass. -ερρύην
1 to flow towards a point, to stream in, assemble, Hdt.
2 to rush up to, τινί Plut.

προσρήγνυμι and -ύω fut. -ρήξω
to dash or beat against (intr.), προσέρρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ NTest.

πρόσρημα πρόσ-ρημα, ατος, τό,
I an address, salutation, Plat.
II that by which one is addressed, a name, designation, Plat., Dem.

πρόσρησις πρόσ-ρησις, εως,
an addressing, accosting, πρόσρησιν διδόναι τινί to accost him, Eur.; ἕνεκ' ἐμῆς προσρήσεως to enable me to address thee, Eur.

προσρητέος προσ-ρητέος, η, ον, verb. adj.
I to be addressed, called, Plat.
II προσρητέον, one must call, Plat.

προσρίπτω fut. ψω pres προσ-ριπτέω
to throw to, τί or τινά τινι Plut.

προσσαίνω doric ποτι-σαίνω aor1 -έσηνα
1 to fawn upon, properly of dogs; metaph., φῶτα προσσαίνειν κακόν Aesch.
2 of things, to please, like Lat. arridere, τινά Aesch., Eur.

προσσέβω
to worship or honour besides, Aesch.

προσσημαίνω fut. α^νῶ
to connote, Arist.

πρόσσοθεν epic for πρόσθεν, Il.

προσσοτέρω poet. for προσωτέρω.

προσστάζω doric ποτι-στ fut. ξω
to drop on, shed over, Pind.; πραῢν ποτιστάζων ὄαρον letting fall mild words, Pind.

προσσταυρόω fut. ώσω
to draw a stockade along or before a place, c. acc., Thuc.

προσστείχω fut. ξω aor2 -έστι^χον
to go or come towards, Od.; δεῦρο πρ. Soph.

προσστέλλω fut. -στελῶ
I to lay upon: Mid. to keep close to, τοῖς ὀρεινοῖς, of a general, Plut.
II in perf. pass. to be tight-drawn, close tucked in, ἰσχία προσεσταλμένα loins tucked up, of dogs, Xen.

προσστρατοπεδεύω fut. σω
to encamp near, τόπῳ Polyb.

προσσυκοφαντέω fut. ήσω
to slander besides, Dem.

προσσυμβάλλομαι
Mid. to contribute to besides or at the same time, προσσυνεβάλετο τῆς ὁρμῆς contributed to their eagerness, Thuc.

προσσυνοικέω fut. ήσω
to settle with others in a place, join with others in a settlement, c. dat. pers., Thuc.

προσσφάζω or -ττω
to slay at a place, c. dat., Plut.

προσσωρεύω fut. σω
to store up besides, Luc.

πρόσταγμα πρόσταγμα, ατος, τό, προστάσσω
an ordinance, command, Plat., etc.; ἐκ προστάγματος Dem.

προστακτέος προσ-τακτέος, ον, verb. adj. of προστάσσω
one must order, Plat.

προστακτικός προσ-τακτικός, ή, όν προστακτός
of or for commanding, imperative, Plut.

προστακτός προσ-τακτός, ή, όν προστάσσω
ordained, ordinary, Decr. ap. Dem.

προσταλαιπωρέω fut. ήσω
to persist or persevere still further in a thing, c. dat., Thuc.

πρόσταξις προστάσσω
I an ordaining, an ordinance, command, Plat.
II an assessment, Thuc.

προστασία προ-στα^σία, ἡ, προστῆναι
I a standing before, leadership, τοῦ δήμου, τοῦ πλήθους Thuc.:—absol. chieftainship, presidency, Thuc.
II a standing up for, patronage; and in bad sense, partisanship, Dem.
2 = Roman patronatus, Plut.
III a place before a building, a court or area, Aeschin.

πρόστασις πρό-στα^σις, εως, προστῆναι
outward dignity, pompous appearance, pomp, Plat.

προστάσσω attic -ττω fut. ξω
I c. acc. pers.,
1 to place or post at a place, χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (sc. ὑμᾶς) Eur.:—Pass., προσταχθείς πύλαις Aesch., etc.
2 to attach to, assign to, Hdt.; πρ. τινάς τινι to assign them to his command, Thuc.:—Pass., Ἰνδοὶ προσετετάχατο Φαρναζάθρῃ Hdt.
3 reversely, πρ. ἄρχοντα to appoint as commander over others, Hdt.
II c. acc. rei, to give as a command, prescribe, enjoin, ἔργον, πόνον πρ. τινί Hdt., etc.:—Pass., τοῖσι δὲ ἵππος προσετέτακτο to others orders had been given to supply cavalry, Hdt.; τὰ προσταχθέντα orders given, Hdt.; τὸ προστεταγμένον Hdt.; τὰ προσταχθησόμενα orders that will be given, Xen.:—absol., προσταχθέν μοι the order having been given me, Dem.
2 c. dat. pers. et inf. to command, order one to do, Hdt., etc.:—Pass., impers., προσετέτακτό τινι πρήσσειν Hdt.
3 c. acc. et inf., Eur.:—Pass. to be ordered to do, Hdt.: absol. to receive orders, Thuc.

προστατεία προστα^τεία, ἡ, προστάτης = προστασία II, Xen.

προστατεύω = προστατέω
I to be leader or ruler of, c. gen., Xen.; absol. to exercise authority, Xen.
II πρ. ὅπως . . , to provide or take care that . . , Xen.

προστατέω fut. ήσω προστάτης
I to stand before, be ruler over, domineer over, χθονός, δωμάτων Eur.; πρ. τοῦ ἀγῶνος to be steward of the games, Xen.; absol., ὁ προστατῶν he that acts as chief, Xen.
II to stand before as a defender, to be guardian or protector of, πυλῶν Aesch.; Ἀργείων Eur.
III ὁ προστατῶν χρόνος the time that's close at hand, Soph.

προστατήριος from προστα^τέω προστα^τήριος, η, ον
I standing before, δεῖμα πρ. καρδίας fear hovering before, or domineering over, my heart, Aesch.
II standing before, protecting, Aesch., Soph.

προστάτης προστάτης, ου, ὁ, προστῆναι
I one who stands before, a front-rank-man, Xen.
II a chief, leader of a party, Hdt.; ὁ πρ. τοῦ δήμου Thuc.
2 generally, a president, ruler, Aesch., Eur., etc.; προστάται τῆς εἰρήνης its chief authors, Xen.
III one who stands before, a protector, guard, champion, πυλωμάτων Aesch., Soph., etc.
2 at Athens, of a citizen who took care of the μέτοικοι, as the Rom. patronus took care of his clientes; προστάτην γράφεσθαί τινα to choose as one's patron, Ar.; but, γράφεσθαι προστάτου to enter oneself by one's patron's name, attach oneself to a patron, Soph.
IV προστάτης θεοῦ one who stands before a god to entreat him, a suppliant, Soph.

προστατικός προστα^τικός, ή, όν
1 of or for a προστάτης (signf. II) Plat.
2 of or for rank or honour, Polyb.

προστάτις προστάτις, ιδος, fem. of προστάτης, Luc.

προσταυρόω fut. ώσω
to draw a stockade in front of or along, τὴν θάλασσαν Thuc.

προστειχίζω fut. σω
to add to a fortification, include in the city-wall, Thuc.

προστεκταίνομαι
Mid. to add of oneself, Plut.

προστελέω fut. έσω
to pay or spend besides, Xen.

προστέλλω fut. -στελῶ
to guard or cover in front, Thuc.:—Mid., προστέλλεσθαί τινα to send armed into the field, Aesch.:—Pass., προὐστάλης ὁδόν wast equipt for, didst undertake, a journey, Soph.

προστένω
to sigh or grieve beforehand, Aesch.

προστερνίδιον προ-στερνίδιον, ου, τό, στέρνον
a covering for the breast, of horses, Xen.

πρόστερνος πρό-στερνος, ον, στέρνον
before or on the breast, Aesch.

προστέρπω doric ποτι-τέρπω fut. ψω
to delight or please besides, Il.

προστεχνάομαι fut. ήσομαι
Dep. to devise besides, Plut.

προστήκομαι fut. -τήξομαι perf. προστέτηκα
to stick fast to, cling to, προστα^κέντος ἰοῦ, of the poisoned robe clinging to Hercules, Soph.; and he is said to be ὕδρας προστετᾱκὼς φάσματι, Soph.

προστίθημι doric ποιτ imperat. προστίθει fut. -θήσω aor1 -έθηκα aor2 -έθην subj. -θῶ Mid., aor1 -εθηκάμην aor2 -εθέμην subj. -θῶμαι 3rd sg. opt. -θεῖτο Pass., aor1 -ετέθην
I to put to, Lat. apponere, Od.; πρ. τὰς θύρας to put to the door, Hdt.; πρ. κλίμακας τοῖς πύργοις Thuc.
2 to hand over or deliver to, θεῶν γέρα ἐφημέροισι προστίθει Aesch.; γυναῖκα πρ. τινί to give her to him as wife, Hdt., etc.
3 simply, to give, bestow, φερνάς Eur.; χρήματα Dem.
II πρ. πρῆγμά τινι to impose further business on a man, Hdt.; also c. inf., πρ. τινὶ πρήσσειν τι Hdt.:—then, πρ. τινὶ ἀτιμίην to impose disgrace upon him, Hdt.; λύπην, πόνους Eur.; ζημίας τινί Thuc.
2 to attribute or impute to, αἰτίαν τινί Eur.; θράσος τινί Eur.
III to add, πρ. τι τῷ νόμῳ Hdt.; ὅρκῳ πρ. (sc. τὸν λόγον), i. e. to make oath and then add the statement, Soph.:—absol. to make additions, to augment, Thuc.
2 esp. of adding articles to documents, πρ. τι περὶ τῆς ξυμμαχίας Thuc.; πρ. τῷ δικαίῳ to add to the definition of right, Plat.
3 c. acc. pers., πρ. ἑαυτόν τινι to join his party, Thuc.
B Mid., προστίθεσθαι τὴν γνώμην τινί to associate one's opinion to another, i. e. agree with him, Dem.: absol. to associate oneself to, οἷς ἂν σὺ προσθῇ Soph.; πρ. τῷ ἀστῷ to be well-inclined to him, Hdt.:—absol. to come in, submit, ap. Dem.
2 to give one's assent, agree to a thing, c. dat., Hdt., Thuc., etc.
3 ψῆφον δ' Ὀρέστῃ τήνδ' ἐγὼ προσθήσομαι, literally, will deposit this vote in favour of Orestes, Aesch.; so, μὴ μιᾷ ψήφῳ προστίθεσθαι (sc. τὴν γνώμην), ἀλλὰ δυοῖν Thuc.
II c. acc. pers. to associate with oneself, i. e. take to one as a friend or ally, win over, Hdt., Thuc.; φίλον πρ. τινά Hdt.; ταύτην προσθοῦ δάμαρτα take her to wife, Soph.
2 c. acc. rei, to add to oneself, gain, πρ. πλέον to be profited, Soph.; πρ. χάριν = ἐπιχαρίζεσθαι, Soph.; of evils, to bring upon oneself, Trag., etc.
b to bring upon others, προσεθήκαντο πόλεμον made war, Hdt.; μῆνιν προσθέσθαι τινί to vent wrath upon him, Hdt.

προστιλάω fut. ήσω
to befoul with dung, Ar.

προστιμάω fut. ήσω
to award further penalty besides the regular one, Plat., Dem.; πρ. τῷ δημοσίῳ to adjudge to the treasury as a debt, Dem.:—the Act. was used of the Court, the Mid. of the individual who proposed the penalty, Lex ap. Dem.

προστίμημα from προστῑμάω προστί_μημα, ατος, τό,
that which is awarded over and above the regular penalty, a fine, Dem.

προστραγῳδέω
to exaggerate in tragic style, Strab.

προστρέπω fut. ψω
1 to turn towards a god, to approach with prayer, supplicate, Soph.; c. acc. pers. et inf. to entreat one to do, Soph.; c. acc. rei et inf. to pray that, Eur.:—so in Mid., Aesch.
2 to approach (as an enemy), Pind.

προστρέφω fut. -θρέψω
to bring up in: Pass., aor1 προσεθρέφθην, Aesch.

προστρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον
1 to run to or towards, come to one, πρός τινα Plat.; τινί Ar.: absol. to run up, Xen., etc.
2 in hostile sense, to run at, make a sally, πρός τινα Xen.

προστρίβω fut. ψω
1 to rub against:—Pass., προστετριμμένος τισί worn down by intercourse with others, Aesch.: Mid., mostly in bad sense, to inflict or cause to be inflicted, πληγάς τινι Ar.: Pass. to be inflicted upon, τινί Aesch.
2 in good sense, πλούτου δόξαν προστρίβεσθαί τινι to attach to one the reputation of wealth, Dem.

πρόστριμμα from προστρί_βω πρόστριμμα, ατος, τό,
that which is rubbed on: metaph. an affliction, Aesch.

προστρόπαιος προσ-τρόπαιος, δοριξ ποτι-τρόπαιος, ον, προστροπή
I turning oneself towards, hence
1 one who (having incurred pollution by sin or crime) turns to a god for purification, a suppliant, Soph., etc.; as adj. suppliant, πρ. λιταί Soph.
2 of one who has not yet been purified, a polluted person, Lat. homo piacularis, Aesch., Eur.
3 of the pollution incurred, πρ. αἷμα blood- guiltiness, Eur.
II a suppliant for vengeance, Aesch.
2 pass. to whom the murdered person turns for vengeance, i. e. an avenger, Aeschin., etc.

προστροπή προστροπή, ἡ, προστρέπω
1 a turning oneself towards a god for purification, the supplication of a polluted person, Aesch.:— any address to a god, prayers, Aesch., Eur.; προστροπὴν θεᾶς the duty of praying to the goddess, the priestly office, Eur.; πόλεως προστροπήν a petition to the city, Soph.
2 πρ. γυναικῶν a suppliant band of women, Aesch.

πρόστροπος πρόστροπος, ον, προστρέπω
like προστρόπαιος, a suppliant, τινος Soph.; absol., Soph.

προστυγχάνω fut. -τεύξομαι
to obtain one's share of a thing, c. gen., Soph.: c. dat. to meet with, hit upon, light upon, Plat.:— ὁ προστυγχάνων, ὁ προστυχών the first person one meets, the first that offers, any body, Plat.; τὰ προστυχόντα ξένια the guests' fare set before him, Eur.

προστῷον προ-στῷον, ου, τό, στοά
a portico, Plat.

προσυβρίζω fut. -σω
to maltreat besides, Dem.

προσυγγίγνομαι old attic προ-ξυγγ
Dep. to speak with one before, τινι Thuc.

προσυμμίσγω
to intermix first, τὸ ὕδωρ ἐς τὠυτό Hdt.

προσυνοικέω
to cohabit with before, τινί Hdt.

προσυπάρχω fut. ξω
to exist besides, οὐδὲ ταφῆναι προσυπῆρχεν ἐμοί and besides I could not have been buried, Dem.

προσυπέχω
(sc. λόγον), to be answerable also for, τῆς τύχης Dem.

προσφάγιον προσ-φάγιον, ου, τό, φαγεῖν
anything eaten with other food: generally, something to eat, NTest.

πρόσφαγμα πρόσφαγμα, ατος, τό,
I a victim sacrificed for others, Eur.; of the victim's blood, Eur.
II sacrifice, slaughter, Aesch., Eur. from προσφάζω

προσφάζω later attic -σφάττω fut. ξω
to sacrifice beforehand, τινί Eur.

προσφαίνομαι
Pass. to appear besides, Xen.

πρόσφατος πρόσ-φα^τος, ον, πέφαμαι, perf. pass. of *φένω
I lately slain, fresh-slain, Il., Hdt.
II generally, fresh, recent, Aesch., Dem.
III πρόσφατον as adv. of Time, recently, lately, Pind.

προσφερής προσφερής, ές προσφέρω
I brought near, approaching: metaph. resembling, similar, τινι Hdt., Aesch., etc.; τὸ σῶμα προσφερὴς τῇ ψυχῇ Plat.:—rarely c. gen., πατρὸς προσφερεῖς ὀμμάτων Eur.; cf. ἐμφερής.
II = πρόσφορος, serviceable, τινι Hdt.

προσφέρω doric ποτι-φέρω fut. προσοίσω ionic aor. pass. -ενείχθην
I to bring to or upon, apply to, Lat. applicare, Hdt., Eur., etc.; but, πρ. χεῖρά τινι to lay hands upon one, Pind.; also to offer one's hand, as a friend, Xen.:—without dat. to apply, exhibit, employ, use, βίην Hdt.; πρ. τόλμαν to bring it to bear, Pind.: also, πρ. πόλεμον Hdt.
2 to add, τί τινι Soph., Eur.; τι πρός τι Hdt.
3 to present, offer, give, λουτρὰ πατρί Soph.; δῶρα Thuc.; θυσίας NTest.
b esp. of meat and drink, to offer, to set before one, Xen.; πρ. τινὶ ἐμπιεῖν καὶ φαγεῖν Xen.
4 to bring forward, quote, cite, Pind.
5 to bring forward proposals, make an offer, πρ. λόγον or λόγους τινι Hdt., Thuc.: absol., πρ. περὶ ὁμολογίας Hdt., Thuc.
II to contribute, bring in, yield, ἑκατὸν τάλαντα Hdt., etc.
III to bring one thing near another, make it like, πρ. νόον ἀθανάτοις Pind.
B Pass., with fut. mid. προσοίσομαι, to be borne towards, of ships, to put in, Xen.
2 to go against, attack, assault, τινι or πρός τινα Hdt., etc.; absol. to rush on, make an onset, Hdt.; προσφέρεσθαι ἄποροι difficult to engage, Hdt.
3 simply, to go to or towards, ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι sailing, Hdt.
4 to deal with, behave oneself in a certain way towards one, Hdt., Thuc.;— προσφέρεσθαι πρὸς λόγον to answer it, Xen.
5 προσφέρεσθαί τινι to come near one, be like him, Hdt.
II προσφέρεσθαί τινι to be put or imposed upon one, τὰ προσφερόμενα πρήγματα Hdt.
C Mid., προσφέρεσθαί τι to take to oneself as meat or drink, Xen.:—Pass., τὰ προσφερόμενα meat or drink, food, Xen.
2 to exhibit, φιλοτιμίαν ὑμῖν NTest.
3 to apply or cause to be applied, Polyb.

προσφεύγω fut. -φεύξομαι
to flee for refuge to, τινί Plut.

προσφευκτέος προσφευκτέος, ον, verb. adj.of προσφεύγω
one must be liable to a prosecution besides, Dem.

πρόσφημι mostly used in 3rd sg. aor2 προσέφη 3rd sg. aor2 προσέφη
to speak to, address, τινά Hom., Hes.; absol., Hom.;— also inf. mid. προσφάσθαι, Od.

προσφθέγγομαι doric ποτι-φθ
Dep.:
1 to call to, address, accost, salute, τινα Eur.
2 to call by a name, call so and so, Pind.

προσφθεγκτός from προσφθέγγομαι
I addressed, saluted, σοῦ φωνῆς by thy voice, Soph.
II act. saluting, Anth.

πρόσφθεγμα πρόσφθεγμα, ατος, τό, from προσφθέγγομαι
an address, salutation, Trag.

πρόσφθογγος πρόσ-φθογγος, ον,
addressing, saluting, μῦθοι πρ. words of salutation, Aesch.

προσφθονέω fut. ήσω
to oppose through envy, Plut.

προσφίλεια προσφί^λεια, ἡ,
kindness, good-will, Aesch. from προσφι^λής

προσφιλής προσ-φι^λής, ές φιλέω
I dear, beloved, τῶν ἡλίκων προσφιλεστάτῳ Hdt.; προσφιλέες τῷ βασιλέϊ dear or friendly to him, Hdt.;—of things, pleasing, agreeable, grateful, dear, Lat. gratus, Aesch., Soph.
II act., of persons, kindly affectioned, grateful, well-disposed, Soph., Thuc.:—adv. -λῶς, kindly, Soph.; πρ. ἔχειν τινί to be kindly affectioned to one, Xen.

προσφιλοκαλέω fut. ήσω
to add from a love of splendour, Strab.

προσφιλονεικέω fut. ήσω
to vie with another in anything, τινι πρός τι Polyb.

προσφιλοσοφέω fut. ήσω
I to speculate further upon, τινί Luc.
II to philosophise with another, c. dat. pers., Luc.

προσφοιτάω fut. ήσω
to go or come to frequently, to resort to a place, Dem., etc.; πρ. τινί to visit constantly, Strab.

προσφορά προσφορά, ἡ, προσφέρω
I a bringing to, applying, application, Plat.
II (from Pass.) that which is brought to a person or thing, an addition, Soph.
2 advantage, profit, Soph.:— a bounty, gift, Theophr.: an offering, NTest.

προσφορέω from προσφορά
to bring to, bring in, Hdt., Xen.

προσφόρημα προσφόρημα, ατος, τό,
that which is set before one, victuals, Eur.

πρόσφορος προσφέρω
1 serviceable, useful, profitable, Hdt., Soph.; absol., ἔχοντας τὰ πρ. Hdt., Thuc.
2 suitable, fitting, worthy, Pind.; c. dat., Pind., Eur., etc.:—c. inf., οὐ πρόσφορον μολεῖν 'tis not fit or meet to go, Aesch.
3 πρόσφορον, ου, what is fitting or suitable, Arist.:— πρόσφορα, ων, τά, fitting service, Aesch.; τὰ πρόσφορα all things meet or due, Eur.; τὰ πρ. as adv., fitly, Eur.

προσφυής προσφυής, ές προσφύω
1 growing upon or from, attached to, ἔκ τινος Od.
2 πρ. τινι attached or devoted to, Plat.:—adv. -ῶς, ionic -έως, προσφυέως λέγειν to speak suitably, Hdt.

προσφύω fut. -φύσω aor1 -έφῡσα
I to make to grow to: metaph. to make sure, confirm, Aesch., Ar.
II Pass. or Mid., to grow to or upon, c. dat., Eur.:—metaph. to cling to, τῷ προσφὺς ἐχόμην Od.; and absol., προσφῦσα Il.; of a fish, τὠγκίστρῳ ποτεφύετο Theocr.

προσφωνέω fut. ήσω
I to call or speak to, address, accost, τινά Hom., etc.; absol., Od.; τοῖσιν προσεφώνεε addressed [them] in these words, Od.; (but c. dat. pers., NTest.):—c. dupl. acc. to address words to a person, Il., Eur.
2 to call by name, Eur.
II c. acc. rei, to pronounce, utter, Soph.

προσφωνήεις from προσφωνέω προσ-φωνήεις, εσσα, εν
addressing, capable of addressing, Od.

προσφώνημα προσφώνημα, ατος, τό, from προσφωνέω
that which is addressed to another, an address, Soph., Eur.

προσφώνησις προσφώνησις, εως, from προσφωνέω
an address: a dedication, Plut.

προσχαίρω
to rejoice at, τινί Plut.

προσχαρίζομαι
Dep. to gratify or satisfy besides, τινί Xen.; τινί τι to give freely besides, Strab.

προσχάσκω aor2 -έχα^νον perf. προσκέχηνα
to gape or stare open-mouthed at one, μὴ χαμαιπετὲς βόαμα προσχάνῃς ἐμοί fall not prostrate before me with loud cries, Aesch.

προσχεθεῖν aor2 inf. of προέχω v. σχέθω
to hold before:—Mid. to ward off from oneself, Theocr.

προσχέω fut. -χεῶ
to pour to or on, Luc.

πρόσχημα πρόσχημα, ατος, τό, προέχω
that which is held before: hence,
I a screen, cloak, Thuc.: a plea, pretence, pretext, ostensible cause, Soph.; so, πρ. τοῦ λόγου Hdt.; πρ. ποιεῖσθαι ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει to make a pretence or show of marching against Athens, Hdt.; c. inf., πρ. ποιούμενοι μὴ προδώσειν to pretend that they will not betray, Thuc.; also, πρ. ποιεῖσθαί τι to put forward as a screen or disguise, Plat.:— πρόσχημα, acc. absol., by way of pretext, Hdt.
II outward show, ornament, as Miletus is called πρ. τῆς Ἰωνίης, Ionia's chief ornament, Hdt.; and the Pythian games τὸ κλεινὸν Ἑλλάδος πρ. ἀγῶνος, Soph.; πρ. τῆς τραγῳδίας the outward show of tragedy, Ar.

πρόσχισμα πρό-σχισμα, ατος, τό,
the forepart of the shoe, from its being slit, Arist.

προσχρῄζω fut. ῄσω ionic -χρηίζω fut. -ηίσω
to require or desire besides, c. gen., Hdt., Soph.: c. gen. pers. et inf., προσχρηίζω ὑμέων πείθεσθαι I request you to obey, Hdt.; c. inf. only, τί προσχρῄζων μαθεῖν; Soph.; πᾶν ὅπερ προσχρῄζετε (sc. πυθέσθαι) Aesch.

προσχρίμπτω doric ποτι fut. ψω
to come near, Aesch.

πρόσχυσις πρόσχυ^σις, εως, προσχέω
a sprinkling, NTest.

πρόσχωμα πρόσχωμα, ατος, τό,
a deposit made by water, πρ. Νείλου, of the Delta of the Nile, Aesch. from προσχώννῡμι

προσχώννυμι and -ύω aor1 προσέχωσα pres. προσ-χόω
to heap up besides:
I πρ. ταῦτα τὰ χωρία to form these new lands by deposition, of rivers, Hdt.
2 to choke up with mud, silt up, τὸν ἀγκῶνα [τοῦ Νείλου] Hdt.: absol., ὁ ποταμὸς προσχοῖ ἀεί continually forms fresh deposits, Thuc.
II to throw earth against: Pass., ᾗ προσεχοῦτο [τὸ τεῖχος] where [the wall] had earth thrown against it, Thuc.

προσχωρέω fut. ήσω fut. -ήσομαι
I to go to, approach, c. dat., Hdt., Thuc.; absol., Xen.
II to come or go over to, come in, join, τινί or πρός τινα Hdt., attic; absol., Thuc.; also, πρ. ἐς ὁμολογίαν or ὁμολογίᾳ Hdt., Thuc.
2 to accede to an opinion, Hdt.; πρ. λόγοις τινός Soph.: to make concessions, Eur.
3 to approach, i. e. to agree with, be like, τινί or πρός τινα Hdt.
4 to put faith in, believe, τινί Hdt.

προσχώρησις from προσχωρέω προσχώρησις, εως,
a going towards, approach, Xen.

πρόσχωρος πρόσ-χωρος, ον, χώρα
I lying near, neighbouring, Aesch., Soph.
II as Subst., a neighbour, Hdt.

πρόσχωσις πρόσχωσις, εως,
I = πρόσχωμα, Thuc.
II a bank or mound raised against a place, Thuc.

προσψαύω doric ποτι fut. σω
to touch upon, touch, τινί Pind.; absol., Soph.

προσψηφίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Mid. to vote besides, grant by a majority of votes, Plut.

προσψύχω ψυχή
to devote oneself heart and soul, Anth.

προσῳδία προσῳδία, ἡ, ᾠδή
I a song sung to music.
II the tone or accent of a syllable, Plat.

προσῳδός προσ-ῳδός, όν ᾠδή
in accord, in tune, harmonious, Eur.; c. dat., προσῳδὸς ἡ τύχη τὠμῷ πάθει Eur.

πρόσωθεν πρόσω
from afar, Il., Trag., etc.

προσωνυμία προσ-ωνυ^μία, ἡ, ὄνομα
a surname, Plut.

προσωπεῖον προσωπεῖον, ου, τό, πρόσωπον
a mask, Luc.

προσωποληπτέω
to be a respecter of persons, NTest.

προσωπολήπτης προσωπο-λήπτης, ου, ὁ, λαμβάνω
a respecter of persons, NTest.

προσωποληψία from προσωπολήπτης προσωποληψία, ἡ,
respect of persons, NTest.

πρόσωπον ὤψ
I the face, visage, countenance, mostly in pl., even of a single person, Hom., Soph., etc.; βλέπειν τινὰ εἰς πρ. Eur.; ἐς πρ. τινὸς ἀφικέσθαι to come before him, Eur.:— κατὰ πρ. in front, facing, Thuc., etc.; ἡ κατὰ πρ. ἔντευξις a tete-a-tete, Plut.; also, πρὸς τὸ πρ. Xen.; λαμβάνειν πρ. τινος, = προσωποληπτεῖν τινα, NTest.:—metaph., ἀρχομένου πρ. ἔργου Pind.
II one's look, countenance, Lat. vultus Aesch., etc.; οὐ τὸ σὸν δείσας πρ., cf. Hor. vultus instantis tyranni, Soph.
III = προσωπεῖον, a mask, Dem., Arist.
2 outward appearance, beauty, Pind.
IV a person, NTest., etc.; πρόσωπον in bodily presence, NTest.

πρόσω πρό poet. πόρσιον, πόρσιστα, Pind.
A absol.:
I of Place, forwards, onwards, further, Hom., etc.; μὴ πόρσω φωνεῖν to speak no further, Hom.; μηκέτι πάπταινε πόρσιον Pind.:—also with the Art., πορεύεσθαι αἰεὶ τὸ πρόσω Hdt.; ἰέναι τοῦ πρ. Xen.
II of Distance, far off, far away, Pind.; ἐγγύς, οὐ πρόσω βεβηκώς Eur.
2 too far, Plat.
III of Time, forward, πρόσσω καὶ ὀπίσσω, v. sub. ὀπίσω:— henceforth, hereafter, Aesch.; ὡς πόρσιστα as late as possible, Pind.; ἤδη πόρρω τῆς ἡμέρας οὔσης far spent, Aeschin.
B c. gen.:
I of Place, forwards to, further into, πρ. τοῦ ποταμοῦ Xen.:—metaph., πρ. ἀρετῆς ἀνήκειν to have reached a high point of virtue, Hdt.; πόρρω τῆς μοχθηρίας far in wickedness, Xen., etc.:— also with the Art., προβήσομαι ἐς τὸ πρ. τοῦ λόγου Hdt.; ἐς τὸ πρ. μεγάθεος τιμᾶσθαι to be honoured to a high point of greatness, i. e. very greatly, Hdt.
II of Distance, far from, οὐ πρ. τοῦ Ἑλλησπόντου Hdt.: metaph., πρ. δικαίων Aesch.; πόρρω εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat.; also foll. by ἀπό, πρ. ἀπὸ τῶν φορτίων Hdt.; ἀπὸ τοῦ τείχους Xen.
III of Time, πρόσω τῆς νυκτός far into the night, Hdt., Plat.; μέχρι π. τῆς ἡμέρας Xen.

προσωτέρω comp. and superl. of πρόσω
I further on, further, Hdt.:—c. gen. further than, Hdt.; πορρ. τοῦ καιροῦ Xen.:—also with the Art., τὸ προσωτέρω Hdt.
2 further from, τῶν πυλῶν Plut.
II Sup. προσωτάτω, attic πορρωτάτω furthest, Xen.; τὰ προσωτάτω the furthest parts, Hdt.; also προσώτατα, Hdt.:— ὡς προσωτάτω as far as possible, Soph.
2 c. gen. furthest from, Plat.

προσωφελέω fut. ήσω
to help or assist besides, contribute to assist, τινά Hdt., Eur.; also c. dat., like ἐπωφελέω, Hdt., Eur.

προσωφέλημα from προσωφελέω προσωφέλημα, ατος, τό,
help or aid in a thing, c. gen., Eur.

προσωφέλησις προσωφέλησις, εως, προσωφελέω
help, aid, advantage, Soph.

προσωφελητέος προσωφελητέος, ον, verb. adj. of προσωφελέω
one must assist, Xen.

πρόταγμα πρόταγμα, ατος, τό, προτάσσω
the van, Plut.

προταινί πρό
in front of, c. gen., Eur.

προτακτέος προτακτέος, ον, verb. adj. of προτάσσω
1 one must place in front, Xen.
2 one must prefer, τί τινος Aeschin.

πρότακτος πρότακτος, ον,
posted in front, οἱ πρ. the van, Plut.

προταμιεῖον προ-τα^μιεῖον, ου, τό,
a room before a storeroom, Xen.

προταμιεύω fut. σω
to lay in beforehand, Luc.

προταρβέω fut. ήσω
I to fear beforehand, Aesch.; c. inf., Eur.
II to be anxious for one, τινος Soph.

πρότασις πρό-τα^σις, εως, προτείνομαι
a proposition, the premiss of a syllogism, Arist.

προτάσσω attic -ττω fut. ξω
I to place or post in front, πρ. σφῶν αὐτῶν Ἀστύμαχον put him at their head, as speaker, Thuc.:—Mid., προετάξατο τῆς φάλαγγος τοὺς ἱππέας he posted his horse in front of it, Xen.:— Pass. to stand before one, so as to protect, Aesch.; τὸ προταχθέν, οἱ προτεταγμένοι the front ranks, van, Xen.
II generally, to appoint or determine beforehand, χρόνον Soph.

προτέγιον προ-τέγιον, ου, τό, τέγος
the forepart of a roof, Plut.

προτείνω fut. -τενῶ
I to stretch out before, hold before, Xen.
2 to expose to danger, Soph.
3 metaph. to hold out as a pretext or excuse, Hdt., Soph., etc.
II to stretch forth the hands, as a suppliant; Hdt., etc.; (so also in Mid., Hdt.); πρ. τινὶ χεῖρα Soph.: —intr. to stretch forward, εἰς τὸ πέλαγος Plat.
2 πρ. δεξιάν to offer it as a pledge, Soph., etc.; so, πρ. πίστιν Dem.
3 to hold out, tender, shew at a distance, Lat. ostentare, Hdt., Aesch., etc.:—so in Mid., Hdt., Plat.
4 to put forward as an objection, Dem.; so in Mid., Plat.
5 in Mid., μισθὸν προτείνεσθαι to demand as a reward, Hdt.

προτέλειος προ-τέλειος, ον, τέλος
I before consecration:—as Subst., προ-τέλεια (sc. ἱερά), τά, a sacrifice offered before any solemnity, προτέλεια ναῶν as an offering in behalf of the ships, Aesch.; προτέλεια παιδός a sacrifice before her marriage, Eur.
II generally, a beginning, ἐν προτελείοις κάμακος in the preliminary conflicts, Aesch.; ἐν βιότου πρ. Aesch.

προτελέω fut. έσω
I to pay as toll or tribute, andgenerally to pay or expend beforehand, τί τινι Xen.
II to initiate or instruct beforehand, Luc.

προτελίζω
to present as an offering preliminary to marriage, Eur.

προτεμένισμα προ-τεμένισμα, ατος, τό, τέμενος
the precincts or entrance of a τέμενος, Thuc.

προτέμνω ionic and epic -τάμνω fut. -τεμῶ aor2 προὔτα^μον
I to cut up beforehand, Il.
II to cut off in front, cut short, Lat. praecidere, Od.
III Mid. to cut forward or in front of one, εἰ ὦλκα διηνεκέα προταμοίμην if in ploughing I cut a long furrow before me, Od.

προτενθεύω
to taste and take out the tid-bits; generally, to have the pick of a thing, Ar. from προτένθης

προτένθης προ-τένθης, ου, ὁ,
one who picks out the tid-bits, a dainty fellow, gourmand, Ar. deriv. uncertain

προτεραῖος προτεραῖος, η, ον πρότερος
on the day before, τῇ προτεραίᾳ ἡμέρᾳ Plat.; c. gen., τῇ πρ. ἡμέρᾳ τῆς μάχης Thuc.:—more commonly alone, τῇ προτεραίᾳ (sub. ἡμέρᾳ), Lat. pridie, Hdt., etc.

προτερέω πρότερος
1 to be before, be in advance, Hdt.; πρ. τῆς ὁδοῦ to be forward on the way, Hdt.
2 to be beforehand, take the lead, Thuc.
3 to gain an advantage, Philipp. ap. Dem.

προτέρημα from προτερέω προτέρημα, ατος, τό,
an advantage, victory, Polyb.

πρότερος πρότερος and πρῶτος comp. and Sup. formed from πρό
as Lat. prior, primus, from prae.
A comp. πρότερος, η, ον
I of Place, before, in front, forward, Il.; πόδες πρ. the fore feet, Od.
II of Time, before, former, sooner, Hom., etc.; οἱ πρότεροι men of former times, Il.; πρότερος γενεῇ Il.; but, πρ. παῖδες children by the first or a former marriage, Od.; τῇ προτέρῃ (sc. ἡμέρᾳ) on the day before, Lat. pridie, Od.; ὁ πρότερος Διονύσιος Dionysius the elder, Xen.:—the adj. is often used where we use the adv., ὅ με πρότερος κάκ' ἔοργεν Il., etc.
2 as a regular comp., c. gen., Il., Hdt., etc.; also foll. by ἤ, τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ἢ κρητῆρα [ἐληίσαντο] Hdt.
III of Rank, Worth, and generally of Precedence, before, above, superior, Dem.; πρ. τινος πρός τι superior to him in a thing, Plat.
IV after Hom., neut. πρότερον as adv. before, sooner, earlier, Hdt., etc.; ὀλίγον πρ. Plat.:—c. gen., ὀλίγῳ τι πρ. τούτων Hdt., etc.; most commonly foll. by , Hdt., attic; also by πρίν, πρὶν ἄν, πρὶν ἤ, Hdt., attic; also used with the Art., τὸ πρ. τῶν ἀνδρῶν τούτων Hdt.: adv. often between Art. and Subst., e. g. ὁ πρότερον βασιλεύς Hdt.
B Sup. πρῶτος, η, ον, contr. from *πρόατος, doric πρᾶτος,
I adj. first, serving as the ordinal to the cardinal εἷς, Hom.
2 of Place, first, foremost, ἐνὶ πρώτοισι or μετὰ πρώτοισι alone, Il.; ἐν πρώτῳ ῥυμῷ at the front or end of the pole, Il.; πρώτῃσι θύρῃσι at the first or outermost doors, Il.
3 of Time, πρὸς πρώτην ἕω at first dawn, Soph.
4 of Order, πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Hdt.; τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερῶν Hdt.:— ἐν πρώτοις, among the first, then like Lat. imprimis, above all, especially, greatly, Hdt.; in attic, ἐν τοῖς πρῶτοι (v. τό A. IV. 7):—in late Greek it is even foll. by a gen., πρῶτός μου NTest.
5 of Rank, μετὰ πρώτοισιν among the first men of the state, Od., etc.
II neut. pl. πρῶτα, ων, τά,
1 (sc. ἆθλα), the first prize, Il., Soph.
2 the first part, beginning, τῆς Ἰλιάδος τὰ πρ. Plat., etc.
3 the first, highest, in degree, τὰ πρ. τᾶς λιμῶ (doric) the extremities of famine, Ar.; ἐς τὰ πρῶτα τιμᾶσθαι Thuc.:—of persons, ἐὼν τῶν Ἐρετριέων τὰ πρῶτα Hdt.; τὰ πρῶτα τῆς ἐκεῖ μοχθηρίας the chief of the rascality down there, Ar.
III as adv.,
1 τὴν πρώτην (sc. ὥραν, ὁδόν) first, at present, just now, Hdt., etc.; so, τὴν πρώτην εἶναι, like ἑκὼν εἶναι, at first, Hdt.
2 with Preps., ἀπὸ πρώτης (sc. ἀρχῆς), Thuc.
3 most commonly in neut. sg. and pl., πρῶτον, πρῶτα,
a first, in the first place, Lat. primum, Hom., etc.
b = πρότερον, before, Xen., Anth.
4 first, for the first time, Soph., etc.; ἐπεὶ πρῶτον, Lat. quum primum, as soon as, Hom.; so, ὁππότε κε πρῶτον Od.; ὅτε or ὅταν πρ. Dem.; ἐὰν or ἢν πρ. Plat.
IV adv. πρώτως, Arist., etc.

προτέρω from πρό, as ἀποτέρω from ἀπό
further, forwards, Hom.; καί νύ κε δὴ προτέρω ἔτ' ἔρις γένετ' the quarrel would have gone further, Il.

προτέρωσε from προτέρω
toward the front, forward, H. Hom.

προτεύχω
to do beforehand:—perf. pass. inf. προτετύχθαι, to have happened beforehand, to be past, Il.

προτίθημι 3rd pl. προθέουσι fut. -θήσω aor1 προὔθηκα Mid., aor1 προεθηκάμην Pass., aor1 προὐτέθην the pres. and imperf. pass. are supplied by πρόκειμαι
I to place or set before, set out, esp. of meals, τραπέζας πρότιθεν (epic for προὐτίθεσαν) Od.; δαῖτά τινι προθεῖναι Hdt., etc.:—Mid. to have set before one, δαῖτα Hdt.
2 like Lat. projicere, πρ. τινὰ κυσίν to throw him to the dogs, Il.; πρ. τινὰ θηρσὶν ἁρπαγήν Eur.
3 generally to hand over to, give over to, τί τινι Soph.
4 to expose a child, Hdt., etc.
5 to set up as a mark or prize, propose, ἀέθλους Hdt.; ἅμιλλαν Eur.:—Pass., προὐτέθην ἆθλον δορός Eur.
b to propose as a penalty, θάνατον πρ. ζημίαν Thuc., etc.
6 to set forth, fix, set, ἐς ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης πρ. Hdt.; so in Mid., οὖρον πρ. ἐνιαυτόν Hdt.
7 to propose as a task, τί τινι Soph.:—Mid. to propose to oneself as a task or object, Plat.
8 Mid. also, to put forth on one's own part, display, shew, εὐλάβειαν Soph.
9 προτίθεσθαί τινα ἐν οἴκτῳ to set before oneself in pity, i. e. compassionate, Aesch.
II πρ. νεκρόν to lay out a dead body, let it lie in state, Hdt.; so in Mid., Eur., etc.
2 to set out wares for show or sale, Luc.
3 to propose, bring forward a thing to be debated, Lat. in medium afferre, προθεῖναι πρῆγμα, λόγον Hdt.; γνώμας Thuc.: —c. inf., προθεῖναι λέγειν to propose a discussion, Thuc.:—Mid., πένθος προεθήκαντο proposed to themselves, observed mourning, Hdt.:—Pass., ψῆφος περὶ ἡμῶν προτεθεῖσα Dem.
4 to appoint, hold a meeting, Luc.:—Mid., προὔθετο λέσχην appointed a council, Soph.
5 Pass., οὐ προὐτέθη σφίσι λόγος speech was not allowed them, Xen.
III to put forward, as one foot before the other, Eur.
2 to hold out as a pretext, Soph.
IV to put before or first, τι Plat.:—Mid. to put in front, τοὺς γροσφομάχους Polyb.
2 to put before or over, πέπλον ὀμμάτων Eur.
3 to prefer one to another, τί τινος Hdt., Eur.; ἡδονὴν ἀντὶ τοῦ καλοῦ Eur.:—Mid., πάρος τοὐμοῦ πόθου προὔθεντο τὴν τυραννίδα Soph.

προτιμάω fut. ήσω
1 to honour one before or above another, to prefer one to another, τινά or τί τινος Plat., etc.; τινὰ ἀντί τινος or πρό τινος Plat.
2 c. acc. only, to prefer in honour or esteem, Aesch., etc.:— Pass. to be so preferred, Thuc., etc.; προτιμᾶσθαι ἀποθανεῖν to be selected as a victim to be put to death, Thuc.
3 c. gen. only, to care for, take heed of, reck of, Aesch.; οὐδὲν πρ. τινός Eur., etc.
4 c. inf. foll. by , to wish rather, prefer, προτιμῶντες καθαροὶ εἶναι ἢ εὐπρεπέστεροι Hdt.: c. inf. only, to wish greatly, wish much to do or be, Soph., Eur.; πρ. πολλοῦ ἐμοὶ ξεῖνος γενέσθαι to value at a great price the privilege of becoming my friend, Hdt.
5 c. partic., πρ. τυπτόμενος to care greatly about being beaten, Ar.

προτίμησις from προτῑμάω προτί_μησις, εως,
an honouring before others, preference, Thuc.

προτιμωρέω fut. ήσω
to help beforehand or first, τινί Thuc.:—Mid. to revenge oneself before, Thuc.

προτιόσσομαι epic Dep., only in pres. and imperf., never in the common form προσ-όσσομαι
I to look at or upon, Od.
II of the mind, to look on, look stedfastly on, θάνατον Od.; ἦ σ' εὖ γιγνώσκων προτιόσσομαι from thorough knowledge of thee I look on my fate, Il.

προτίω fut. -τίσω
to prefer in honour, Aesch., Soph.

προτολμάομαι aor2 -ετολμήθην
Pass. to be first ventured or risked, Thuc.

προτομή προτομή, ἡ, προτέμνω
1 the foremost or upper part of anything: a bust or half-figure, Anth.
2 the forepart of a ship, Anth.

προτονίζω
to haul up with πρότονοι, Anth. from πρότονοι

πρότονοι πρότονοι, οἱ, προτείνω
I two ropes from the masthead to the forepart of a ship, the forestays, which kept the mast from falling back (opp. to ἐπίτονοι the backstays), Hom.:—in sg., σωτῆρα ναὸς πρότονον Aesch.
II in Eur., the πρότονοι are sail-ropes, braces.

προτοῦ
for πρὸ τοῦ ere this, aforetime, erst, formerly, Hdt., attic; ὁ προτοῦ (sc. χρόνος) Thuc.

προτρεπτικός προτρεπτικός, ή, όν
persuasive, ἡ πρ. σοφία skill in oratory, Plat.; κήρυγμα προτρεπτικώτατον πρὸς ἀρετήν Aeschin. adv. -κῶς, persuasively, Luc. from προτρέπω

προτρέπω fut. -τρέψω
I to urge forwards: Mid. to turn in headlong flight (cf. προτροπάδην), προτρέποντο μελαινάων ἐπὶ νηῶν Il.; of the sun, ὅτ' ἂν ἂψ ἐπὶ γαῖαν ἀπ' οὐρανόθεν προτράπηται Od.; metaph., ἄχεϊ προτραπέσθαι to give oneself up to grief, Il.
II to urge on, impel, Soph.;—c. acc. pers. et inf. to urge on, impel, persuade one to do a thing, Hdt., attic; προτρ. τινὰ εἰς or ἐπὶ φιλοσοφίαν Plat.:—so in Mid., c. acc. pers. et inf., Aesch., etc.; τὰ κατὰ τὸν Τέλλον προετρέψατο ὁ Σόλων τὸν Κροῖσον Solon. roused Croesus to enquire about Tellus, Hdt.; προτρέψομαι I will exhort or urge thee, Soph.:—Pass. to be persuaded, Xen.

προτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 προὔδρα^μον
I to run forward, Xen.
II to run before, outrun, τινός Xen.

πρότριτα τρίτος
three days before, or for three successive days, Thuc.

προτροπάδην προτρέπω
headforemost, with headlong speed, Il., Plat.

προτροπή προτροπή, ἡ, προτρέπω
exhortation, Arist.

προτυγχάνω aor2 -έτυ^χον
to come before one, τὸ προτυ^χόν the first thing that came to hand, Pind.

προτυπόω fut. ώσω
to mould beforehand: Mid. to figure to oneself, conceive, Luc.

προτύπτω fut. ψω
intr. to press forwards, Τρῶες δὲ προὔτυψαν Il.; ἀνὰ ῥῖνας προὔτυψε shot through his nostrils, Od.:—so in Pass., προτυπέν driven on (against Troy), or perh. stricken by an untimely blow, Aesch.

προυπαρχή προ-ϋπαρχή, ἡ,
a previous service, Arist.

προυπάρχω fut. ξω
I to be beforehand in a thing, to make a beginning of, c. gen., ἀδικίας Thuc.: c. dat. to begin with, πρ. τῷ ποιεῖν εὖ Dem.:—Pass., τὰ προϋπηργμένα benefits formerly received, Dem.
II intr. to exist or be there before, Thuc., etc.; προϋπάρξαντα what happened before, past events, Dem.

προυπεξορμάω fut. ήσω
to go out secretly before, Luc.

προυποβάλλω fut. -βα^λῶ
to put under as a foundation:—Pass. to be prepared as materials, Luc.

προυπογράφω
to sketch out before: in Mid., Plut.

προυπόκειμαι
Pass. to be mortgaged before, Plut.

προυπολαμβάνω fut. -λήψομαι
to assume beforehand, Arist.

προὔργου contr. for πρὸ ἔργου
I serving for or towards a work, serviceable, profitable, useful, τι τῶν προὔργου something useful, Ar.; πρ. ἐστὶ εἴς or πρός τι 'tis a step towards gaining one's end, Plat.; οὐδὲν πρ. ἐστί, c. inf., Plat.:—also as adv. conveniently, opportunity, προὔργου πεσεῖν Eur.
II comp. προὐργιαίτερος, α, ον, more serviceable, πρ. ποιεῖσθαί τι to deem of more consequence, Thuc.; πρ. γίγνεται, Plat.

προυσελέω
to maltreat, insult, only in two passages, ὁρῶν ἐμαυτὸν ὦδε προυσελούμενον Aesch.; οὓς μὲν ἴσμεν εὐγενεῖς προυσελοῦμεν we insult those whom we know to be noble, Ar. deriv. uncertain

προυφαιρέω fut. ήσω
to filch beforehand, πρ. τὴν ἐκκλησίαν, i. e. get it held (without notice) before the expected time, Aeschin.

προφαίνω fut. -φα^νῶ aor1 -έφηνα Pass., aor2 προὐφάνην part. προφα^νείς 3rd pl. perf. προπέφανται
I to bring forth, bring to light, shew forth, manifest, display, Soph.: metaph., Ἀχιλεὺς Αἰγίναν πρ. brought it into light, made it illustrious, Pind.:—Pass. to be shewn forth, come to light, appear, Hom., Soph.; impers., οὐδὲ προὐφαίνετ' ἰδέσθαι nor was there light enough for us to see, Od.:—aor2 pass. part. προφα^νείς, εῖσα, coming forward, appearing, Od.
2 to indicate or declare before, Soph., Dem.
3 = προτίθημι I. 5, to propose, ἆθλα Xen.
4 Pass., metaph. of sound, to be plainly heard, προὐφάνη κτύπος Soph.
II to shew beforehand, foreshew, of oracles, Hdt., Soph.; ὅκως στρατίην πέμψεις, οὐ προφαίνεις holdest out no hope that thou wilt send, Hdt.: —Pass. or Mid. to shew itself or appear before, Xen.
III seeminly intr. (the cognate acc. φάος or φῶς being understood), to give forth light, shine forth, οὐδὲ σελήνη προὔφαινε Od.; of a torch, Plut.; ὁ προφαίνων a torch-bearer, Plut.

προφανής from προφαίνω προφα^νής, ές
I shewing itself or seen beforehand, Arist.
II seen clearly or plainly, conspicuous, Xen.
2 metaph. quite plain or clear, Plat.; ἀπὸ or ἐκ τοῦ προφανοῦς openly, Thuc.:—adv. -νῶς, Polyb.

πρόφαντος πρόφαντος, ον, προφαίνω
I far seen, hence far-famed, Pind.
II foreshewn, as by an oracle, Hdt., Soph.; πρόφαντα δέ σφι ἐγίνετο oracles were delivered to them, Hdt.

προφασίζομαι imperf. προὐφασιζόμην fut. attic προφασιοῦμαι aor1 προὐφασισάμην
Dep.:
I to set up as a pretext or excuse, allege by way of excuse, plead in excuse, c. acc., Theogn., Thuc., etc.; c. inf. to allege as an excuse that . . , Dem.:—absol. to make excuses, Thuc.:—aor1 προφασισθῆναι in pass. sense, to be used as a pretext, Thuc.
II to allege (by way of accusation) that, Plat. from πρόφα^σις

πρόφασις πρόφα^σις, εως, προφαίνω or πρόφημι
1 that which is alleged as the cause, an allegation, plea, καὶ ἐπὶ μεγάλῃ καὶ ἐπὶ βραχείᾳ ὁμοίως προφάσει to great or small plea alike, Thuc.; πρ. ἀληθεστάτη Thuc.
2 mostly in bad sense, a mere pretext, a pretence, excuse, Hdt., etc.; opp. to the true cause (αἰτία), Thuc.: c. gen. the pretext or pretence for a thing, Hdt., etc.:—absol. in acc., πρόφασιν in pretence, Il., attic; πρόφασιν μέν, opp. to τὸ δ' ἀληθές, Thuc.; so in dat., προφάσει Thuc.: — ἀπὸ προφάσιος τοιῆσδε from or on some such pretext as this, Hdt., etc.:— προφάσιος εἵνεκεν Hdt.:— ἐπὶ προφάσει by way of excuse, Theogn., Thuc.; so, ἐπὶ προφάσιος Hdt.; κατὰ πρόφασιν Hdt.:—foll. by an inf., αὕτη ἦν σοι πρ. ἐκβαλεῖν ἐμέ for casting me out, Soph.; πρόφασιν ἔχει τοῖς δειλαίοις μὴ ἰέναι gives them an excuse for not going, Plat.
3 phrases, πρόφασιν διδόναι, ἐνδιδόναι to give occasion, make an excuse, Dem.; πρ. ἐνδοῦναί τινι Thuc.; πρ. προτείνειν, προΐσχεσθαι to put forward an excuse, Hdt.; παρέχειν Ar.; προφάσιας ἕλκειν to keep making pretences, Hdt., etc.; elliptically, μή μοι πρόφασιν (sc. πάρεχε) no excuse, no shuffling, Ar.
II Pind. personifies Πρόφασις, as daughter of Epimetheus (Afterthought).
III in Soph. it must mean suggestion.

προφερής προφερής, ές προφέρω
I carried before, placed before, excelling, c. gen., Hes.:—comp., more excellent, superior, surpassing, τῶν ἄλλων προφερέστερος Od.; c. inf., [ἡμίονοι] βοῶν προφερέστεραί εἰσιν ἑλκέμεναι are better than oxen in drawing, Il.:—Sup. προφερέστατος Il., Hes.:—also comp. and Sup., προφέρτερος, προφέρτατος Soph.
II looking older than one is, well-grown, precocious, Plat., Aeschin.

προφέρω fut. -οίσω aor1 -ήνεγκα aor2 -ήνεγκον —epic 3rd sg. pres. subj. προφέρῃσι
I to bring before one, bring to, present, offer, Il., Thuc.
2 of words, πρ. ὀνείδεά τινι to throw reproaches in his teeth, Il.: and so, πρ. τινί to throw in one's teeth, bring forward, allege, Lat. objicere, μή μοι δῶρα πρόφερε Ἀφροδίτης Il.
3 simply, to utter, αὐδάν, μῦθον Eur.; πρ. Αἴγιναν πάτραν to proclaim it as their country, Pind.
4 to bring forward, cite, Thuc.; προφέρων Ἄρτεμιν pleading Artemis as authority, Aesch.
5 of an oracle, to propose as a task, Hdt.:—Pass., προὐνεχθέντος τινί (gen. absol.) if it were commanded one to do so, Aesch.
II to bring forward, display, Il.; ἔριδα πρ. to shew, i. e. engage in, rivalry, Od.; πόλεμόν τινι πρ. to declare war against one, Hdt.:—Mid., ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρεσθαι to offer quarrel to one's host, Od.
III to bear on or away, to carry off, sweep away, of a storm, Hom.
IV to move forward, πόδα Eur.:—then, to promote, further, assist, ἠὼς προφέρει ὁδοῦ morning furthers one on the road, Hes.; πρ. εἴς τι to conduce, help towards gaining an object, Thuc.
2 intr. to surpass, excel another, c. gen., Hdt., Thuc.

προφεύγω fut. -φεύξομαι aor2 προὔφυ^γον
I to flee forwards, flee away, Il.
II c. acc. to flee from, shun, avoid, Hom.

προφητεία προφητεία, ἡ,
I the gift of interpreting the will of the gods, Orac. ap. Luc.
II in NTest., the gift of expounding scripture, of speaking and preaching.

προφητεύω doric προφᾱτεύω fut. -εύσω aor1 ἐπροφήτευσα
I to be an interpreter of the gods, μαντεύεο, Μοῖσα, προφατεύσω δ' ἐγώ Pind.; τίς προφητεύει θεοῦ who is his interpreter? Eur.; ὅστις σοι προφητεύσει τάδε who will give thee this oracular advice, Eur.
II in NTest. to expound scripture, to speak and preach under the influence of the Holy Spirit.

προφήτης πρόφημι
I one who speaks for a God and interprets his will to man, a prophet; so Teiresias is πρ. Διός, Jove's interpreter, Pind.; and of Apollo, Διὸς προφήτης ἐστὶ Λοξίας πατρός Aesch.; while the Pythia, in turn, became the προφῆτις of Apollo, Hdt.; so Poets are called οἱ τῶν Μουσῶν προφῆται interpreters of the Muses, Plat.
2 generally, an interpreter, declarer, ἐγὼ πρ. σοι λόγων γενήσομαι Eur.; so, the bowl is called κώμου προφάτης, Pind.
II in NTest.,
1 one who possesses the gift of προφητεία, an inspired preacher and teacher.
2 the revealer of God's counsel for the future, a prophet (in the modern sense of the word), a predicter of future events.

προφητικός from προφήτης προφητικός, ή, όν
oracular, Luc.

προφῆτις προφῆτις, ιδος, fem. of προφήτης
of the Pythia, Eur.

προφθάνω fut. -φθάσω fut. -φθήσομαι aor1 -έφθα^σα aor2 προὔφθην
1 to outrun, anticipate, c. acc., Aesch., Plat.
2 absol. to be beforehand, Eur.

προφθίμενος προ-φθί^μενος, η, ον
dead or killed before, Anth.

προφοβέομαι fut. ήσομαι
Pass. to fear beforehand, fear at the thought of, Xen.

προφοβητικός from προφοβέομαι προφοβητικός, ή, όν
apt to fear beforehand, Arist.

προφορέομαι
Mid., in weaving, to carry on the web by passing the weft across the warp: metaph., τὴν ὁδὸν προφορεῖσθαι to run to and fro, Ar.

προφράζω fut. σω
to foretell, Hdt.: perf. pass. part. προπεφραδμένα ἆθλα Hes.

πρόφρασσα epic fem. of πρόφρων
kindly, gracious, Hom.

πρόφρων πρό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
I with forward mind, hence zealous, willing, ready, glad to do a thing, Hom., etc.
2 of acts, efforts, earnest, zealous, Hom.
II epic adv. προφρονέως, readily, earnestly, zealously, Il.; later προφρόνως Theogn., attic

προφυλακή προφυλάσσω
a guard in front; in pl. outposts, videttes, piquets, Xen.; in sg., ἡ πρ. αὐτοῦ his advanced guard, Xen.; διὰ προφυλακῆς with an advanced guard, Thuc.

προφυλακὶς
προφυ^λα^κὶς, ναῦς, ἡ, a look-out ship, Thuc. from προφύ^λαξ

προφύλαξ προφύ^λαξ, ακος,
an advanced guard: οἱ προφύλακες = αἱ προφυλακαί, Thuc., Xen.

προφυλάσσω attic -ττω fut. ξω
to keep guard before, to guard a place or house, c. acc., Hhymn. (in the epic 2nd pl. imperat. προφύλαχθε, for προφυλάσσετε), Xen.; προφυλάσσειν ἐπί τινι to keep guard over a person or place, Hdt.:—absol. to be on guard, keep watch, ἡ προφυλάσσουσα (sc. ναῦς) = προφυλακίς, Hdt.: —Mid. to guard oneself, to be on one's guard, take precautions, Hdt., Thuc.:—c. acc. to be on one's guard or take precautions against, Lat. cavere, Hdt., Xen.

προφυράω fut. ήσω
to mix up or knead beforehand: metaph. in Pass., προπεφύραται λόγος the speech is all ready concocted or brewed, Ar.

προφυτεύω fut. σω
to plant before: metaph. to engender, Soph.

προφωνέω fut. ήσω
I to utter beforehand, Aesch.; προφωνεῖ τόνδε λόγον gives this order beforehand, Aesch.
II to order beforehand or publicly, c. dat. et inf., καί σοι προφωνῶ τόνδε μὴ θάπτειν Soph.; with inf. omitted, ὑμῖν προφωνῶ τάδε Soph.

προχαίρω
I to rejoice beforehand, Plat.
II in 3rd sg. imperat. προχαιρέτω, far be it from me! away with it! Aesch.

προχαλκεύω fut. σω
to forge beforehand, Aesch.

πρόχειλος πρό-χειλος, ον,
with prominent lips, Strab.

προχειρίζω fut. attic ιῶ
I to put into the hand, have ready at hand, Polyb.:—Pass., in perf. part., taken in hand, undertaken, Plat., Dem.
II as Dep. προχειρίζομαι, fut. attic -χειριοῦμαι:— to take into one's hand, prepare for oneself, Dem.
2 to choose, elect, Dem.
3 c. inf. to determine to do, Polyb.

πρόχειρος πρό-χειρος, ον, χείρ
I at hand, ready, Aesch., Soph.; of a drawn sword or knife, Soph., Eur.; λίθοις καὶ . . ἀκοντίοις, ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχε Thuc.; ὃ προχειρότατον ἔχω εἰπεῖν Dem.
2 πρόχειρόν [ἐστι] it is easy, c. inf., Plat., etc.
II of persons, ready to do, c. inf., Soph.; c. dat., πρ. τῇ φυγῇ ready for flight, Eur.
III adv. -ρως, off-hand, readily, Plat.

προχειροτονέω fut. ήσω
1 to choose or elect before, Plat., Aeschin.
2 to give a previous vote, Dem.

προχέω fut. -χεῶ aor1 -έχεα
to pour forth or forward, Il., Pind.; σπονδὰς προχέαι Hdt.:—metaph., ὄπα γλυκεῖαν Pind.:—Pass., metaph. of large bodies of men pouring over a plain, Il.

πρόχνυ πρό, γόνυ
with the knees forward, i. e. kneeling, on one's knees, Il.; metaph., ὥς κεν ἀπόλωνται πρόχνυ that they may perish on their knees, i. e. may be brought low and perish, Il.; so, πρόχνυ ὀλέσθαι Od.

προχόη προχόη, ἡ, = πρόχοος, Anth.

προχοή προχοή, ἡ, προχέω
mostly in pl., the outpouring, i. e. the mouth, of a river, Hom., Pind., etc.; sg. in Hes.

προχοίς προχο+ίς, ίδος, ἡ, Dim. of πρόχοος
a chamberpot, Xen.

πρόχοος προχέω
a vessel for pouring out, a ewer for pouring water on the hands of guests, Hom., Soph.;— a wine-jug from which the cupbearer pours into the cups, Od.

προχορεύω fut. σω
to dance before in a chorus, πρ. κῶμον to lead a κῶμος or festive band, Eur.

προχρίω fut. σω
to smear before, πρ. τί τινι to smear or rub with a thing, Soph.

πρόχρονος πρό-χρονος, ον,
of former time, Luc.

πρόχυσις πρόχυ^σις, εως, προχέω
a pouring out, πρ. τῆς γῆς a deposition of mud by a river, Lat. alluvies, Hdt.: —in οὐλὰς κριθῶν πρόχυσιν ἐποιέετο (cf. προχύται), πρόχυσιν ἐποιέετο must be taken as a simple Verb = προέχεε, Hdt.

προχύται
(sc. κριθαί), αἱ = οὐλο-χύται, Eur.

προχύτης προ-χύ^της, ου, ὁ, = πρόχοος
an urn for libations, Eur.

προχυτός προχυ^τός, ή, όν
poured out in front:— Προχύτη νῆσος the island of Procida, formed by eruption from Vesuvius, Strab.

πρόχωλος πρό-χωλος, ον,
very lame or halt, Luc.

προχωρέω fut. ήσω
I to go or come forward, advance, πρὸς ἐμὴν χεῖρα as my hand guides thee, Soph.; of troops, Thuc.:—of Time, to go on, Xen.
II metaph. of States, wars, enterprises, etc., to proceed, advance, go on, often with some word to denote a good or bad issue, εὖ προχωρῆσαι Eur.; προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων Thuc.; τούτων προκεχωρηκότων ὡς ἐβούλοντο Xen.:—absol. to go on well, prosper, Hdt., etc.
2 impers., προχωρεῖ μοι it goes on well for me, I have success, ὡς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε when he could not succeed by craft, Hdt.; c. inf., ἢν μὴ προχωρήσῃ ἀπελθεῖν if it be not possible to depart, Thuc.:—absol. in part., προκεχωρηκότων when things went on well, Xen.
3 later, of persons, to advance, Luc.

προωθέω fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 -έωσα part. πρώσας
to push forward, push or urge on, Plat.; πρ. αὑτόν to rush on, Xen.

προώλης προ-ώλης, ες ὄλλυμι
ruined beforehand, Dem.

πρόωρος πρό-ωρος, ον, ὥρα
before the time, untimely, Anth.

πρυλέες
men-at-arms, foot-soldiers, opp. to chiefs fighting from chariots, Il. deriv. uncertain

πρυμναῖος πρυμναῖος, η, ον
of a ship-stern, Anth.

πρύμνα πρύμνα, ης, ἡ, fem. of πρυμνός
I (sub. ναῦς) the hindmost part of a ship, the stern, poop, Lat. puppis, Hom., etc.; he sometimes has it in full, νηὶ πάρα πρύμνῃ, ἐπὶ πρύμνῃ νηί, νηὶ ἐνὶ πρ., and in pl., νηυσὶν ἔπι πρύμνῃσι; though he also has πρύμνη νηός Od.:— ἐπὶ πρύμνην ἀνακρούεσθαι to back a ship (v. ἀνακρούω II); so, χωρεῖν πρύμναν to retire, draw back, Eur.; ἐπείγει κατὰ πρύμναν, of a fair wind, Soph.; κατὰ πρ. ἵσταται τὸ πνεῦμα Thuc.—Ships were fastened or drawn up on land by the stern, Il.: hence, πρύμνας λῦσαι Eur.; cf. πρυμνήσιος.
2 metaph. of the vessel of the State, Aesch.
II generally the bottom, πρ. Ὄσσας the foot of mount Ossa, Eur.

Πρυμνεύς Πρυμνεύς, έως, ὁ,
steersman, name of a Phaeacian, Od.

πρύμνηθεν adverb of πρύμνη
from the stern, Il., Aesch., Eur.

πρυμνήσιος πρυμνήσιος, η, ον πρύμνα
of or from a ship's stern, κάλως Eur.:—neut. pl. πρυμνήσια (sc. δεσμά) stern-cables, Lat. retinacula navis, Hom.

πρυμνήτης πρυμνήτης, ου, ὁ, πρύμνα
I the steersman:—metaph., xw/ras pr. a)/nac " the pilot" of the State, Aesch.
II as masc. adj. = πρυμνήσιος, πρ. κάλως Eur.

πρυμνόθεν πρυμνόν
from the bottom, hence like Lat. funditus, utterly, root and branch, Aesch.

πρυμνόν πρυμνόν, οῦ,
the lower part, end, Il.; πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι at the far end of the agora, Pind.

πρυμνός πρυμνός, ή, όν
the hindmost, undermost, end-most: in Hom. always of the end of the limb next the body, the root, πρυμνὸς βραχίων, πρυμνὴ γλῶσσα, etc.; so, πρυμνὴν ὕλην ἐκτάμνειν to cut off the wood at the root, Il.; δόρυ πρυμνόν the part of a spear-head where it joins the shaft, Il.; λᾶας πρυμνὸς παχύς a stone broad at base, opp. to ὕπερθεν ὀξύς (which follows), Il.; Sup. πρυμνότατος Od.:—for πρύμνη ναῦς, v. πρύμνα. deriv. uncertain

πρυμνοῦχος πρυμν-οῦχος, ον, ἔχω
I holding the ship's stern, Anth.
II detaining the ships (because they were anchored by the stern), Αὖλις Eur.

πρυμνώρεια πρυμν-ώρεια, ἡ, ὄρος
the foot of a mountain, Il.

πρυτανεία πρυ^τα^νεία, ιονιξ -ηίη, ἡ, πρυτανεύω
I the prytany or presidency, at Athens a period of 35 or 36 days, about 1/10 of a year, during which the prytanes of each φυλή in turn presided in the βουλή and ἐκκλησία, Oratt.; ἑνδεκάτῃ τῆς πρυτανείας (sc. τῆς Πανδιονίδος) on the 11th of the presidency of the Tribe Pandionis, Dem.
II any public office held by rotation, πρ. τῆς ἡμέρης the chief command for the day, held by each general in turn, Hdt.

πρυτανεῖον πρυ^τα^νεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό, πρύτανις
I the presidents' hall, town-hall, Lat. curia, Hdt., Thuc., etc.; consecrated to Hestia or Vesta, to whom a perpetual fire was kept burning in it, which in Colonies was brought from the Prytaneion of the mother-city: at Athens the Prytanes had their meals there, and there they entertained foreign ambassadors, Ar., Dem.: citizens also of high merit, and the children of those who had fallen in battle, were rewarded by a seat at this public table, ἐν πρυτανείῳ δειπνεῖν, σιτεῖσθαι Ar., Plat.
II a law-court at Athens, Dem., Plut.
2 πρυτανεῖα, τά, a sum of money deposited by each party to a lawsuit before the suit began, Ar., etc.; τιθέναι πρυτανεῖά τινι, i. e. bring an action against, Ar.; ἵν' αἱ θέσεις γίγνοιντο τῇ νουμηνίᾳ (sc. τῶν πρυτανείων) Ar.; δέχεσθαι τὰ πρ. to receive this deposit, i. e. to allow the action to be brought, Ar.

πρυτανεύω πρυ^τα^νεύω, φυτ. -σω
I to be πρύτανις or president, to hold sway, Hhymn.
II at Athens, to hold office as Prytanis, properly used of the presiding φυλή (v. πρύτανις II), ἔτυχεν ἡ φυλὴ Ἀκαμαντὶς πρυτανεύουσα Plat., etc.
2 πρ. περὶ εἰρήνης to put the question on a motion for peace, this being the duty of the Prytanes, Ar., etc.
III generally, to manage, regulate, Dem.:—Pass., πρυτανεύεσθαι παρά τινος to suffer oneself to be guided by one, Dem.

πρύτανις prob. from πρό
I a prince, ruler, lord, chief, of Hiero, Pind.; of Zeus, Pind., Aesch.
II at Athens, a Prytanis or President: the πρυτάνεις were a committee of 50, chosen by lot from each of the 10 φυλαί, so that each set formed 1/10 part of the βουλή or Council of 500; out of these 50 πρυτάνεις one was chosen by lot as chief-president (ἐπιστάτης); he chose 9 πρόεδροι; and the real business was in the hands of this smaller body, with a secretary (γραμματεύς) added.—The φυλή which first entered office every year was determined by lot; and their term of office (πρυτανεία) was about five weeks. During this time all treaties and public acts ran in their name, in this form: Ἀκαμαντὶς [φυλὴ] ἐπρυτάνευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, Νικιάδης ἐπεστάτει the Tribe Acamantis were the Presidency, Phaenippus the Secretary, Niciades the Chief-president, Thuc.

πρώην πρωί
I lately, just now, Lat. nuper, Il., etc.
II the day before yesterday, οὐ χθές, ἀλλὰ πρ. Thuc.; πρώην τε καὶ χθές till yesterday or the day before, i. e. till very lately, Hdt.; so, χθές τε καὶ πρώην Ar.; πρώην καὶ χθές Dem.

πρωθήβης πρωθ-ήβης, ου, ὁ, πρῶτος
in the prime of youth, Hom.; fem. πρωθήβη Od.

πρωιζός πρωιζός, αττιξ πρῳζός, όν = πρώϊος
I neut. pl. πρωιζά was used as adv., just like πρώην, χθιζά τε καὶ πρωιζά yesterday or the day before, Il.
II οὕτω δὴ πρ. κατέδραθες so very early, Theocr.

πρώιμος πρώι^μος, ον,
early, of fruits, Xen.

πρωινός πρωι^νός, ή, όν later form of πρώιος, Babr.

πρώιος πρώιος, αττιξ πρῷος, η, ον πρωί, πρῴ
early,
I early in the day, at early morn, Il.; also, περὶ δείλην πρωίην (cf. δείλη) Hdt.:— πρωία used alone as Subst., ἦν δὲ πρωία, πρωίας γενομένης NTest.
II early in the year, πρώιος [ὁ στρατὸς] συνελέγετο Hdt.; πρῷα τῶν καρπίμων early fruits, Ar.

πρωί πρό
1 early in the day, early, at morn, Il.; c. gen., πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης Hdt.; ἑκάστης ἡμέρας τὸ πρῷ Xen.; πρῷ τῇ ὑστεραίᾳ early next morning, Xen.; ἅμα πρωί, ἀπὸ πρωί NTest.
2 generally, betimes, early, in good time, Lat. mature, tempestive, Hes., Ar., etc.; c. gen., πρῲ τῆς ὥρας Thuc.
3 = πρὸ καιροῦ, too soon, too early, πρῷ γε στενάζεις Aesch.; πρῲ ἐσβαλόντες, καὶ τοῦ σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc. —πρωί takes its degrees of comparison from its deriv. adj. πρώιος, comp. πρωιαίτερον, Sup. πρωιαίτατα, attic πρῳαίτερον, πρῳαίτατα, Thuc., etc.

πρωκτός πρωκτός, οῦ, ὁ,
the anus, generally, the hinder parts, tail, Ar.

πρών gen. and dat. πρῶνος, πρῶνι, not πρωνός, πρωνί for it is contr. from πρεών
a foreland, headland, Lat. promontorium, Il.; the pl. is πρώονες from the lengthd. form πρώων, Il.:—in Aesch. Pers. 132, ἀμφοτέρας πρῶνα κοινὸν αἴας the foreland common to both continents is perh. the Chersonese; and Aesch. 879, πρὼν ἅλιος the peninsula of Asia Minor.

πρώξ
a dewdrop, Theocr.

πρῴραθεν ionic -ηθεν, in Poets before a consonant πρῴρα
from the ship's head, from the front, Pind., Thuc., etc.:—it is an old gen., and is so used ἐκ πρῴραθεν, by Theocr.

πρῷρα πρῷρα, ἡ, not πρώρα, for it is contr. from πρώειρα πρό
1 the forepart of a ship, a ship's head, prow, bow, Lat. prora, Od., etc.; πνεῦμα τοὐκ πρῴρας a contrary wind, opp. to κατὰ πρύμναν, Soph.
2 metaph., πρῷρα βιότου the prow of life's vessel, i. e. early youth, Eur.; πάροιθεν πρῴρας καρδίας before my heart's prow, in front of my heart, Aesch.

πρῳρατεύω πρῳρᾱτεύω,
to be a πρῳράτης, Ar.

πρῳράτης πρῳρά_της, ου, ὁ, = πρῳρεύς, Xen.

πρῳρεύς πρῳρεύς, έως, ἡ, πρῷρα
the officer in command at the bow, the look-out man, Xen., etc.

πρωτάγγελος πρωτ-άγγελος, ον,
announcing first, c. gen., Anth.

πρωτάγριον πρωτ-άγριον, ου, τό, ἄγρα
the first fruits of the chase: mostly in pl., Anth.

πρωταγωνιστέω πρωτα^γωνιστέω, φυτ. -ήσω
to be πρωταγωνιστής, Plut.:— metaph. to play first fiddle, to take the lead, Arist.

πρωταγωνιστής πρωτ-α^γωνιστής, οῦ, ὁ,
one who plays the first part, the chief actor, Lat. primarum partium actor, Arist.

πρώταρχος πρώτ-αρχος, ὁ,
first-beginning, primal, πρ. ἄτα Aesch.

πρωτεῖον πρωτεῖον, ου, τό, πρωτεύω
the chief rank, first place, Dem.:—mostly in pl. the first prize, first part or place, Plat., Dem.

Πρωτεσιλάειον Πρωτεσιλάειον, ου, τό,
monument of Protesilaus, Strab.

Πρωτεσίλαος Πρωτεσί-λᾱος, ὁ,
Protesilaus, first-of-the-people, name of the hero who first leaped ashore at Troy, Il.

πρωτεύω πρωτεύω, φυτ. -σω πρῶτος
1 to be the first, hold the first place, Plat., etc.:— to be first in a thing, καρτερίᾳ Xen.; βδελυρίᾳ Aeschin.; περὶ κακίαν Aeschin.
2 c. gen. pers. to be first of or among, τῶν ῥητόρων Aeschin.

πρωτηρότης πρωτ-ηρότης, ου, ὁ,
the earliest plougher, Hes.

πρώτιστος πρώτιστος, η, ον poet. Sup. of πρῶτος
the very first, first of the first, Hom.; πολὺ πρώτιστος Hom.: neut. πρώτιστον as adv. first of all, Od., Ar., etc.: —so πρώτιστα, Hom., attic; —τὸ πρώτιστον Eur.; τὰ πρώτιστα Od.

πρωτόβολος πρωτό-βολος, ον, βάλλω
first struck, Eur.

πρωτόγονος πρωτό-γονος, ον, γίγνομαι
1 first-born, firstling, Il., Hes.; φοῖνιξ πρ. first-created, Eur.
2 of rank, πρ. οἶκοι high-born houses, Soph.
3 first-ordained, Luc.

πρωτόζυξ πρωτό-ζυξ, υ^γος, ζεύγνυμι
newly wedded, Anth.

πρωτοκαθεδρία πρωτο-καθεδρία, ἡ, καθέδρα
the first seat, NTest.

πρωτοκλισία πρωτο-κλι^σία, ἡ, κλίνω
the first seat at table, NTest.

πρωτοκτόνος πρωτο-κτόνος, ον, κτείνω
committing the first murder, the first homicide, of Ixion, Aesch.

πρωτοκύων πρωτο-κύων, ονος, ὁ,
first dog, i. e. chief of the Cynics, Anth.

πρωτόλεια πρωτόλεια, ων, τά, λεία
the first spoils in war, the firstfruits; τῶν σῶν γονάτων πρωτόλεια as the first act of my supplication, Eur.

πρωτόμαντις
the first prophet or seer, Aesch.

πρωτόμορος πρωτό-μορος, ον,
dying or dead first, Aesch.

πρωτοπήμων πρωτο-πήμων, ονος, ὁ, ἡ,
first cause of ill, Aesch.

πρωτόπλους πρωτό-πλους, ουν,
I going to sea for the first time, Od., Eur.; πρ. πλάτα the firstplied oar (of the ship Argo), Eur.
II sailing first or foremost, Xen.

πρωτοπορεία πρωτο-πορεία, ἡ,
the advanced guard, vanguard, Polyb.

πρωτοστάτης πρωτο-στά^της, ου, ὁ, στῆναι
I one who stands first, on the right, the right-hand man, Thuc.; but οἱ πρ. the front-rank men, Xen.
II metaph. the leader of a party, NTest.

πρωτοτόκια πρωτοτόκια, ων, τά,
the rights of the first-born, birthright, NTest. from πρωτοτόκος

πρωτοτόκος cf. πρωτότοκος τίκτω
bearing her first-born, Il., Theocr.

πρωτότοκος cf. πρωτοτόκος τίκτω
pass. first-born, Anth., NTest.

πρωτότομος πρωτό-τομος, ον, τέμνω
first cut, Anth.

πρωὐδᾶν contr. for προαυδᾶν, Ar.

πταίρω* the pres. in use was the Dep. πτάρνυμαι
to sneeze, μέγ' ἔπτα^ρε he sneezed aloud, Od., Ar.; "*zeu= sw=son," ἐὰν πτάρῃ, as we say "God bless you, " Anth.:—of a lamp, to sputter, Anth.

πταῖσμα πταῖσμα, ατος, τό,
I a stumble, trip, false step, Theogn.
II a failure, misfortune, defeat, Hdt., Dem., etc. from πτάξ

πταίω
I trans. to make to stumble or fall, τινὰ πρός τινι Pind.:—Pass., τὰ πταισθέντα failures, Luc.
II intr. to stumble, trip, fall, Soph., etc.; πτ. πρός τινι to stumble against, fall over, Aesch., Plat.; πρός τι Xen.; also, μὴ περὶ Μαρδονίωι πταίσηι ἡ Ἑλλάς lest Hellas should get a fall over him, i.e. be defeated by him, Hdt.
2 metaph. to make a false step, to fail, Thuc., Dem.; so, ἐλάχιστα, τὰ πλείω πτ. Thuc. etc.

πτάξ πτάξ, γεν. πτα^κός, οῦ, ὁ, πτήσσω = πτώξ, Aesch.

πταρμός πταρμός, οῦ, ὁ, πταίρω
a sneezing, Ar., Thuc., etc.

πτάρνυμαι
to sneeze, (v. *πταίρω), Xen.

πτελέα !πτελέα, ιονιξ -έη, ἡ,
the elm, Lat. ulmus, Il.

πτέρινος πτέρι^νος, η, ον πτερόν
I made of feathers, πτ. κύκλος a feather- fan, Eur.; πτ. ῥιπίς Anth.
II feathered, winged, Ar.

πτερίσκος πτερίσκος, ὁ, Dim. of πτερόν, Babr.

πτέρνα !πτέρνα, ιονιξ πτέρνη, ἡ,
I the heel, Il.: the under part of the heel, Aesch.
II a ham, Batr.

Πτερνογλύφος Πτερνο-γλύ^φος, ὁ, γλύπτω
ham-scraper, Batr.

Πτερνοτρώκτης Πτερνο-τρώκτης, ου, ὁ, τρώγω
ham-nibbler, Batr.

Πτερνοφάγος Πτερνο-φάγος, ὁ, φα^γεῖν
ham-eater, Batr.

πτεροδόνητος πτερο-δόνητος, ον, δονέω
moved by flapping wings: metaph. high-soaring, Ar.

πτερόεις πτερόεις, εσσα, εν
1 feathered, winged, ὀϊστοί, ἰοί Il.; πέδιλα Hes., etc.
2 feather-like, light, λαισήια Il.
3 metaph., ἔπεα πτερόεντα winged words, Hom., Hes.; so, πτ. ὕμνος Pind.; also, φυγὴ πτερόεσσα Eur.

πτερόν πτερόν, οῦ, πτέσθαι
I mostly in pl. feathers, Od., Hdt., etc.; in sg. a feather, Ar.
2 = πτέρυξ, a bird's wing, in pl. wings, Hom., Aesch.; Παλλάδος ὑπὸ πτεροῖς ὄντας, metaph. from chickens under the hen's wings, Aesch.: —τῷ πτερὰ γίγνετο he got as it were wings, i. e. spirit, courage, Il.
3 the wings of a bat (v. πτίλον II), Hdt.
II any winged creature, as the Sphinx, Eur.; a beetle, Ar.
2 like οἰωνός, Lat. avis, an augury, omen, Pind., Soph.
III anything like wings: as
1 a ship's wings, i. e. oars (cf. πτερόω), ἐρετμά, τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται Od.; νηὸς πτερά Hes., Eur.:— hence birds are said πτεροῖς ἐρέσσειν, Eur.
2 ἀέθλων πτερά, i. e. the wings of victory, which lift the Poet to heaven, Pind.
3 a feathered arrow, Eur.
4 τοῦ πώγωνος τὰ πτερά the points of the beard, Luc.
5 in Architecture, of the rows of columns along the sides of Greek temples, v. ἄπτερος.

πτεροποίκιλος πτερο-ποίκι^λος, ον,
motley-feathered, Ar.

πτερόπους πτερό-πους,
wing-footed, of Hermes, Anth.

πτερορρυέω πτερορ-ρυέω, ῥέω
to shed the feathers, moult, Ar.: metaph. to be plucked, fleeced, plundered, Ar.

πτεροφόρος πτερο-φόρος, ον, φέρω
feathered, winged, Aesch., Eur.; πτ. φῦλα the feathered tribes, Ar.:—metaph., πτ. Διὸς βέλος the winged bolt of Zeus, Ar.

πτεροφυέω πτερο-φυέω, φυτ. -ήσω φύω
to grow feathers, Plat.

πτεροφύτωρ πτερο-φύ_τωρ, ορος, ὁ, ἡ,
feather-producing, Plat.

πτερόω πτερόν
I to furnish with feathers or wings, feather, τινά Ar.; πτεροῦν βιβλίον to tie a paper to a feathered arrow, Hdt.:—Pass. to be or become feathered, to be fledged, Ar., Plat.
2 to furnish a ship with oars: metaph. in Pass., σκάφος τάρσῳ ἐπτερωμένον winged with oars, Eur.
II metaph. to set on the wing, excite (cf. ἀναπτερόω), Ar.:—Pass. to be excited, Luc.

πτερυγίζω πτερυ^γίζω, πτέρυξ
to flutter with the wings, like young birds trying to fly, Ar.: to flap the wings like a cock crowing, Ar.:—in Ar. Eq. the word alludes to a play by Magnes called Ὄρνιθες.

πτερύγιον Dim. of πτέρυξ, Arist.
II the wing of a building, a turret or pinnacle, NTest.

πτερυγωτός πτερυ^γωτός, ή, όν as if from πτερυγόω = πτερόω
having wings, winged, Ar.

πτέρυξ πτέρυξ, υ^γος, πτερόν
I the wing of a bird, Il.; in pl. wings, Hom., etc.
2 a winged creature, a bird, Anth.
II anything like a wing, the flap or skirt of a coat of armour, Xen.; also of the doric χιτών, Ar.
2 the broad edge of a knife or spear, Plut.
III anything that covers or protects like wings, πτ. πέπλων Eur.; Εὐβοίης πτέρυξ, i. e. Aulis, Eur.
IV metaph., πτέρυγες γόων the wings, i. e. the flight or flow, of grief, Soph.; πτ. Πιερίδων Pind.

πτερύσσομαι πτερύσσομαι,
attic -ττομαι, fut. ξομαι, Dep. to clap the wings like a cock crowing, Babr., Luc.

πτέρωμα πτέρωμα, ατος, τό, πτερόω
I that which is feathered, e. g. a feathered arrow, Aesch.
II plumage, Plat.

πτέρωσις πτέρωσις, εως, πτερόω
plumage, Ar.

πτερωτός πτερωτός, ή, όν πτερόω
I feathered, Hdt., Eur., etc.
II winged, Hdt., Trag.; so, πτ. φθόγγος, a sound as of wings, Ar.
2 πτερωτοί (sc. ὄρνιθες) feathered fowl, birds, Eur.

πτηνολέτις πτην-ολέτις, ιδος, ἡ, ὄλλυμι
bird-killing, Anth.

πτηνός πτηνός, ή, όν πτῆναι
I feathered, winged, Trag., etc.; Διὸς πτ. κύνες, i. e. eagles, Aesch.
2 τὰ πτηνά winged creatures, fowls, birds, Aesch., Trag.; πτηνὸν ὀρνίθων γένος Ar.; πταναὶ θῆραι chase of winged game, Soph.
II metaph., πτηνοὶ μῦθοι, like Homer's ἔπεα πτερόεντα, Eur.; πτ. ὄνειροι fleeting dreams, Eur.

πτῆσις πτῆσις, εως, πτῆναι
a flying, flight, Aesch.

πτήσσω cf. καταπτήσσω
I to frighten, scare, alarm, Lat. terrere, Il., Theogn.
II intr. to crouch or cower down for fear (cf. πτώσσω), properly of animals, Soph.; of men, Pind., attic; πτ. βωμὸν ὕπο Eur.; also c. acc. loci, πτ. βωμόν to flee cowering to the altar, Eur.
2 to crouch like a wild beast ready to spring, Eur.;—so of men in ambush, ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες Od.
3 c. acc. rei, to crouch for fear of, ἀπειλάς Aesch.

πτίλον πτί^λον, ου, τό, πτέσθαι
I used properly of the soft feathers or down under the true feathers, a piece of down, a plumelet, Ar.; cf. πτιλωτός.
II a wing-like membrane in a kind of serpent, Hdt.

πτιλόνωτος πτι^λό-νωτος, ον,
with feathered back, Anth.

πτιλωτός πτι^λωτός, ή, όν πτίλον
with membranous wings, opp. to πτερωτός, Arist.

πτισάνη πτι^σά^νη, ἡ, πτίσσω
peeled barley: a drink made thereof, barley-water, a ptisan, Ar.

πτίσσω
to winnow: to peel or to bray in a mortar, Hdt.

πτιστής πτιστής, οῦ, ὁ,
one who shells or pounds, Anth.

πτόα πτόα, ορ πτοία, ἡ,
abject fear, terror, Polyb.

πτοέω
I to terrify, scare, Anth.:—Pass. to be scared, dismayed, φρένες ἐπτοίηθεν Od.; ἐπτοημένος Aesch., Eur.
II metaph. to flutter, excite by any passion, τό μοι καρδίαν ἐπτόασεν Sapph.:—Pass. to be in a flutter, be passionately excited, Theogn.; ἐπτοημένοι φρένας Aesch.; ὡς ἐπτόηται Eur.:—generally, μέθ' ὁμήλικας ἐπτοίηται he gapes like one distraught after his fellows, Hes.; τὸ πτοηθέν distraction, Eur.

πτόησις πτοέω
passionate excitement, Plat.

Πτολεμαικός Πτολεμαϊκός, ή, όν
of or from Ptolemy, Strab.

Πτολεμαίς Πτολεμαΐς, ἴδος, ἡ,
name of several cities, esp. of one in Phoenicia, now Acre, Strab.

πτολίεθρον πτολίεθρον, ου, τό, epic lengthd. from πτόλις, Hom.

πτολιπόρθης πτολι^-πόρθης, ου, ὁ, = πτολίπορθος, Aesch.

πτολιπόρθιος πτολι^-πόρθιος, ον, = πτολίπορθος, of Ulysses, Od.

πτολίπορθος πτολί-^πορθος, ον, πέρθω
sacking or wasting cities, Il., Pind.

πτόλις πτόλις, ιος, ἡ, epic for πόλις, Hom., Aesch., Eur.

πτόρθος πτόρθος, ὁ,
I a young branch, shoot, sucker, sapling, Od., Eur., etc.;— πτ. μέγας, of Hercules' club, Anth.
II a sprouting, budding, Hes.

πτύγμα πτύγμα, ατος, τό, πτύσσω
anything folded, πέπλοιο πτύγμα a folded mantle, Il.

πτυκτός πτυκτός, ή, όν πτύσσω
folded, πτ. πίναξ folding tablets, Il.

πτύξ not in nom., πτυχή being used instead πτύσσω
I a fold, leaf, plate, mostly in pl., πτύχες σάκεος plates of metal or leather used to form a shield, Il.: the folds of a garment, Hhymn., Eur.; of the entrails, Eur.:—of writing tablets (cf. πτυκτός), Trag.
II in pl. of the sides of a hill (which viewed from a distance appears to be in folds), a cleft, glen, corrie, combe, Hom., etc.; also in sg., Il., Soph.:—so also of the sky with its cloud-clefts, Eur.:—metaph., ὕμνων πτυχαί varied turns of poesy, Pind.

πτύον πτύον, ου, τό, πτύω
a winnowing-shovel or fan, Lat. vannus, with which corn after threshing was thrown up against the wind to clear it of the chaff, Il. (in poet. gen. πτυόφιν), Theocr.

πτύρομαι πτύ_ρομαι,
Pass.:— to be scared or frightened, properly of horses, Plut.

πτυρτικός from πτύ_ρομαι πτυρτικός, ή, όν
timorous, Strab.

πτύσσω
to fold, χιτῶνα, εἵματα πτύξαι to fold up garments, and put them by, Od.; χεῖρας πτύξαι ἐπί τινι to fold one's arms over or round another, Soph.; βιβλίον πτ. to fold up or close a book, NTest.:—Pass. to be folded, doubled up, Il.; Mid. to fold round oneself, wrap round one, Ar.

πτυχή πτυ^χή, ἡ, = πτύξ, Trag. #σκιππεδ πτύω

πτύω
1 to spit out or up, Il.: absol. to spit, Hdt., Xen.
2 of the sea, to disgorge, Anth.:—absol., ἐπ' ἀϊόνι πτύοντα, of waves, Theocr.; πτύσας with a splash, Anth.
3 metaph., πτύσας in token of abhorrence or loathing, Soph.; πτύσας προσώπωι with loathing in his face, Soph.
4 εἰς κόλπον πτύειν, Lat. in sinum spuere, done three times to avert a bad omen, Theocr.

πτωκάς πτώσσω
cowering, timorous, epic Hom.: πτωκάδες in Soph. seem to be timorous creatures, birds.

πτῶμα πτῶμα, ατος, τό, πίπτω, πέπτωκα
I a fall, πεσεῖν πτώματ' οὐκ ἀνασχετά Aesch.; πίπτουσι πτώματ' αἰσχρά Soph.
2 metaph. a fall, calamity, Lat. casus, Eur.
II of persons, a fallen body, corpse, carcase, πτῶμα Ἑλένης, Ἐτεοκλέους Eur.; also πτώματα alone, Aesch.

πτώξ πτώσσω like πτάξ
the cowering animal, i. e. the hare, Il., Theocr.; also, πτῶκα λαγῷον (the two Substs. being joined, as in ἴρηξ κίρκος, σῦς κάπρος), Il.

πτώσιμος πτώσιμος, ον, πίπτω, πέπτωκα
having fallen, Aesch.

πτῶσις πτῶσις, εως, πίπτω, πέπτωκα
I a falling, fall, Plat.
II Lat. casus, the case of a noun, Arist.

πτωσκάζω πτωσκάζω, poetic for πτώσσω, Il.

πτώσσω πτώσσω, collat. form of πτήσσω only in pres.
I to crouch or cower from fear, properly of animals (cf. πτάξ, πτώξ, πτωκάς), Od.; πτώσσουσι καθ' ὕδωρ flee cowering into the water, Od.; of men, Od.; πτ. ὑφ' Ἕκτορι fly cowering before Hector, Od.; so, εἰς ἐρημίαν πτ. Eur.
2 to go cowering or cringing about, like a beggar, Od., Hes.
II c. acc. pers., οὐδ' ἔτι ἀλλήλους πτώσσοιμεν let us no longer flee from one another, Il.; ποῖ καί με φυγᾷ πτώσσουσι; whither have they fled for fear of me? Eur.

πτωχεία πτωχεία, ιονιξ -ηίη, ἡ,
beggary, mendacity, Hdt., Ar.

πτωχεύω πτωχεύω,
I to be a beggar, go begging, beg, Od., Ar., etc.
II trans. to get by begging, δαῖτα Od.
2 c. acc. pers. to beg or ask an alms of, Theogn.

πτωχικός πτωχικός, ή, όν πτωχός
of or fit for a beggar, beggarly, Eur., Plat., etc.

πτωχίστερος irreg. comp. of πτωχός.

πτωχόμουσος πτωχό-μουσος, ὁ,
a beggar-poet, Gorg. ap. Arist.

πτωχοποιός πτωχο-ποιός, όν
1 drawing beggarly characters, of a poet, Ar.
2 making poor, Plut.

πτωχός πτωχός, ή, όν πτώσσω
I one who crouches or cringes, a beggar (v. πτώσσω 1. 2), Od., Hes., etc.; πτωχὸς ἀνήρ a beggar-man, Od., etc.; πτωχή a beggar-woman, Soph., NTest.
II as adj. beggarly, like πτωχικός, Soph., NTest.: c. gen., poor in a thing, Anth.
2 comp. πτωχότερος, irreg. πτωχίστερος, Ar.: Sup. πτωχότατος, Anth.
3 adv. -χῶς, poorly, scantily, Babr.

Πυανέψια
(sc. ἱερά), the Pyanepsia, an Athenian festival in the month Πυανεψιών, in honour of Apollo; said to be so called from the custom of cooking beans at the feast (πύανον ἕψειν), Plut.

Πυανεψιών Πυα^νεψιών, ῶνος, ὁ,
the fourth month of the attic year,so named from the festival Πυανέψια, = latter part ofOctober and former of November, Theophr.

πύανος !πύα^νος, ὁ,
a kind of bean.

πυγαῖος πῡγαῖος, η, ον πυγή
of or on the rump: τὸ πυγαῖον = ἡ πυγή, the rump, Hdt.

πύγαργος πύγ-αργος, ὁ, πῡγή
I white-rump, the name of a kind of antelope, Hdt.
II the white-tailed eagle, the erne, Soph., etc.

πυγή
the rump, buttocks, Ar., etc.

πυγίδιον πῡγίδιον, ου, τό, Dim. of πυγή
a thin rump, Ar.

πυγμαῖος πυγμαῖος, η, ον πυγμή II
a πυγμή long or tall: of men, dwarfish, Hdt.:— Πυγμαῖοι, οἱ, the Pygmies, a race of dwarfs on the upper Nile, said to have been warred on and destroyed by cranes, Il.

πυγμαχέω πυγμα^χέω, φυτ. -ήσω from πυγμά^χος
to practise boxing, be a boxer, Inscr. in Hdt., Anth.

πυγμαχία πυγμα^χία, ἡ,
boxing, Lat. pugilatus, Il., Pind. from πυγμά^χος

πυγμάχος πυγ-μά^χος, ὁ, πυγμή, μάχομαι
one who fights with the fist, a boxer, Lat. pugil, Od., Pind., etc.

πυγμή πυγμή, ἡ, πύξ
I a fist, Lat. pugnus, πυγμῇ νικήσαντα having conquered with the fist, in boxing, Il.; later, πυγμὴν νικᾶν Eur.; πυγμᾶς ἄεθλα Pind.
2 πυγμῇ νίψασθαι in NTest., is interpr. = πύκα, diligently; or = πυκνά, often, with; cf. πυκνός B. II. and III.
II a measure of length, the distance from the elbow to the knuckles, = 18 δάκτυλοι, about 13 1/2 inches.

πυγοστόλος πῡγο-στόλος, ον, στολή
with sweeping train, Hes.

πυγούσιος πυ^γούσιος, η, ον poetic for πυγονιαῖος
of the length of a πυγών, Od.

πυγών !πυ^γών, όνος, ἡ,
the distance from the elbows to the first joint of the fingers, = 20 δάκτυλοι or 5 παλαισταί, rather more than 15 inches, Hdt., Xen.

πυέλος !πυέλος, ἡ,
an oblong trough, for feeding animals, Od.: a bathing-tub, Ar.:— a vat, kitchen-boiler, Ar.

Πυθαγόρας
the philosopher Pythagoras, Hdt., etc.

Πυθαγόρειος Πῡθα^γόρειος, ον,
of Pythagoras, Arist.

Πυθαγορίζω Πῡθα^γορίζω,
to be a disciple of Pythagoras, Arist., etc.

Πυθαεύς Πυθᾱεύς, έως, ὁ,
a name of Apollo at Delphi

Πυθαιστής Πυθαϊστής, οῦ, ὁ,
one who consults Apollo's oracle, Strab.

Πύθια
(sc. ἱερά), the Pythian games, celebrated every four years (prob. in the 3rd Olympian year) at Pytho or Delphi in honour of Pythian Apollo, Pind., etc.

Πυθία
(sc. ἱέρεια), the Pythia, priestess of Pythian Apollo at Delphi, Hdt., etc.

Πυθιάς Πῡθιάς, άδος, pecul. fem. of Πύθιος
1 (sub. ἱέρεια), = ἡ Πυθία, the Pythian priestess, Aesch.
2 (sub. ἑορτή), the celebration of the Pythian games, Pind.
3 (sub. πομπή), a sacred mission from Athens to Pytho or Delphi, Strab.

Πυθικός Πῡθικός, ή, όν
of or for Pytho, Pythian, Trag., etc.

Πυθιονίκης Πῡθῑο-νίκης, ου, ὁ, νικάω
a conqueror in the Pythian games, Pind.

Πυθιόνικος Πῡθιό-νῑκος, ον, νίκη
of or a belonging to a Pythian victory, Pind.

Πύθιον Πύ_θιον, ου, τό, Πυθώ
the temple of Pythian Apollo, Thuc.

Πύθιος Πύθιος, η, ον Πῡθώ
I Pythian, i. e. Delphian, of Apollo, Hhymn., Pind., attic; Π. alone, Eur.; ἐν Πυθίου in his temple, Thuc.
2 = Πυθικός, Pind., Soph., etc.
II οἱ Πύθιοι, Lacon. Ποίθιοι, at Sparta, four persons whose office it was to consult the Delphic oracle on affairs of state, Hdt., Xen.

πυθμήν !πυθμήν, ένος,
I the hollow bottom or stand of a cup, Lat. fundus, Il., Hes., etc.
2 of the sea, the bottom, depth, Hes., Solon., etc.
3 the bottom or foundation of a thing, in pl., χθόνα ἐκ πυθμένων κραδαίνειν Aesch.; ἐκ π. ἔκλινε κλῇθρα Soph.; δίκας π. the anvil-stand on which is forged the sword of retribution, Soph.
II the bottom, stock, root of a tree, Od., Solon.:—metaph. the stem or stock of a family, Aesch.; σμικροῦ γένοιτ' ἂν σπέρματος π. μέγας, i. e. great things might come from small, Aesch.

Πυθοῖ Πυθώ
1 at Pytho or Delphi, Pind., Xen., etc.
2 to Pytho or Delphi, Plut.

Πυθόκραντος Πῡθό-κραντος, ον, κραίνω
confirmed by the Pythian god: τὰ Πυθόκραντα the Pythian oracles, Aesch.

Πυθόμαντις Πῡθό-μαντις, εως,
the Pythian prophet, Aesch., —Π. ἑστία the prophetic seat at Pytho, Soph.

Πυθόνικος Πῡθό-νῑκος, ον, = Πυθιόνικος, Pind.

Πυθοχρήστης χράω
sent by the Pythian oracle, Aesch.

Πυθόχρηστος Πῡθό-χρηστος, ον, χράω
I delivered by the Pythian god, Aesch., Xen.
II = Πυθοχρήστης, Eur.

Πυθώδε Πυθώ
to Pytho, Od., Soph., Ar., etc.

Πυθῶθεν Πυθώ
from Pytho, Pind.

Πυθῶνάδε = Πυθώδε, Pind. Πῡθωνόθεν, αδv.

Πυθωνόθεν = Πυθώθεν, Tyrtae., Pind.

Πυθών Πῡθών, ῶνος, ἡ, = Πῡθώ, Il., Pind., Soph., etc.

Πύθων Πύ_θων, ωνος, ὁ, cf. Πυθώ
I the serpent Python, slain by Apollo.
II πνεῦμα Πύθωνος a spirit of divination, NTest.: ventriloquists (ἐγγαστρίμυθοι) were called Πύθωνες, Plut.

Πυθώ
Pytho, older name of that part of Phocis at the foot of Parnassus, in which lay the city of Delphi, Hom., etc.

πύθω !πύ_θω,
to make rot, to rot, Il., Hes.:—Pass. to become rotten, to decay, Hom.

πυκαείς πυ^κᾱείς, έσσα, έν πύξ = ἰσχυρός
vehement, Aesch.

πυκάζω πυ^κάζω, πύκα, πύξ
I to make close, cover or wrap up, enwrap, Il.; π. νῆα λίθοισι to surround a ship with stones, so as to protect it when laid up, Hes.:— to cover thickly, of a youth's chin, Od.; πυκ. στεφάνοις to cover thick with crowns, Eur., Theocr.; so in Mid., στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα Anth.; also without στεφάνοις, to crown, deck with garlands, Eur.:—Pass., στέμμασι πυκασθείς Hdt.; δάφνῃ πυκασθείς Eur.; perf. part. πεπυκασμένος, thickly covered, ὄρος πεπυκασμένον a hill well-clothed with wood, Hes.:—Mid., πυκάζου cover thyself, Eur.
2 metaph., Ἕκτορα ἄχος πύκασε φρένας threw a shadow over his heart, Il.:—Pass., νόον πεπυκασμένος, close, cautious of mind, Hes.
II to close, shut, shut up, ἐντὸς πυκάζειν σφέας αὐτούς to shut themselves close up within, Od.; πύκαζε (sc. τὸ δῶμα) shut it close, Soph.

πύκα
poet. adv., v. πυκνός B. III.

πυκιμηδής πυ^κι^-μηδής, ές πύκα, μῆδος
of close or cautious mind, shrewd, Hom.

πυκινόφρων πυ^κι^νό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, = πυκιμηδής, Hhymn.

πυκνίτης πυκνί_της, ου, ὁ,
assembled in the Pnyx, Ar.; cf. πνύξ.

πυκνόπτερος πυκνό-πτερος, ον, πτερόν
thick-feathered, π. ἀηδόνες, where it seems to be a poet. periphr. for πυκναί, multitudinous, Soph.

πυκνορράξ πυκνορράξ, ᾶγος, ῥάξ
thick with berries, Anth.

πυκνός πυκνός, ή, όν πύξ
close, compact: and so,
A of consistency, close, firm, solid, opp. to what is loose and porous (μανός, ἀραιός), Hom.; πυκινὸν λέχος a well-stuffed bed, Hom.
II close-packed, crowded, thick, close, dense, Hom.; of the plumage of a sea-bird, Hom.; of foliage, Hom.; of a shower of darts or stones, Hom., Hdt.; of hair, Aesch., etc.
2 frequent, many, Lat. creber, Aesch., Eur., etc.
III well put together, compact, fast, strong, Il.
IV close, concealed, δόλος Il.
V generally, strong of its kind, great, sore, excessive, ἄτη Il.
VI metaph. of the mind, sagacious, shrewd, wise, Hom.; πυκινοί the wise, Soph.; of a fox, Ar.
B adv. πυκινῶς, and after Hom. πυκνῶς, θύραι or σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι close or fast shut, Hom.
2 very much, constantly, sorely, greatly, Hom.
3 sagaciously, shrewdly, craftily, Hom.
II Hom. also uses neuters πυκνόν and πυκνά, πυκινόν and πυκινά as adv., much, often; so also in attic; comp. πυκνότερον, πυκνότερα; Sup. πυκνότατα.
III poet. adv. πύκα (q. v.), as if from πύκος, strongly, Hom.
2 πύκα βάλλετο with thick-falling darts, Il.
3 carefully, diligently, Il.

πυκνόστικτος πυκνό-στικτος, ον,
thick-spotted, dappled, ἔλαφοι Soph.

πυκνότης πυκνότης, ητος, ἡ, πυκνός
I closeness, thickness, denseness, Ar., Thuc., etc.
II frequency, Isocr., etc.
III metaph. sagacity, shrewdness, craft, Ar.

πυκνόω πυκνόω, φυτ. -ώσω πυκνός
I to make close or solid, to pack close, π. ἑαυτούς to close their ranks, Hdt.; σαυτὸν στρόβει πυκνώσας spin yourself round and concentrate your thoughts, Ar.:—Pass. to be compressed, πυκνουμένῳ πνεύματι, i. e. without taking breath, Plut.
II Pass. to be thickly covered, Xen.

πύκνωμα from πυκνόω πύκνωμα, ατος, τό,
1 close order or array, Plut.
2 in pl. combined notes, or recurrent notes, in music, Plat.

πυκτεύω πυκτεύω, φυτ. -σω
to practise boxing, box, spar, Xen., etc.; εἰς κρᾶτα π. to strike with the fist on the head, Eur. from πύκτης

πύκτης πύκτης, ου, ὁ, πύξ
a boxer, pugilist, Pind., Soph.

πυκτικός πυκτικός, ή, όν
1 skilled in boxing, Plat.: —ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of boxing, Plat.
2 of or for boxers, Plat.

πυκτίς πυκτίς, ίδος, ἡ, = πτυκτίον
a writing tablet, Anth.

πυκτίς πυκτίς, ίδος,
prob. an unknown animal, perh. the beaver, Ar.

Πυλαγορέω Πυ^λᾱγορέω,
to be or act as a Πυλαγόρας, Dem.

Πυλαγόρης Πυ^λ-ᾱγόρης, ου, ὁ, Πύλαι, ἀγείρω
one sent as a deputy to Pylae, where the Amphictyonic Council was held, the deputy of a Greek State to that Council, Dem., Aeschin.

Πυλαία fem. of πυλαῖος
I (sc. σύνοδος), the autumn-meeting of the Amphictyons at Pylae, Hdt.; then, generally, the Amphictyonic Council, Hdt.
2 the right of sending deputies to this Council, Dem.
II a promiscuous crowd, such as was found at these meetings, Plut.: then, idle jesting, trifling, Plut.

πυλαικός from Πυ^λαία πυ^λᾱϊκός, ή, όν
jesting, silly, Plut.

πυλαιμάχος πυλαι-μάχος, ον, μάχομαι
fighting at the gates, or at Pylos, Ar.

πυλαῖος πυλαῖος, η, ον Πύλαι
at Pylae, Anth.

Πύλαι Πύλαι, ῶν, αἱ, v. πύλη II. 2.

πυλάρτης πυ^λ-άρτης, ου, ὁ, ἄρω
gate-fastener, he that keeps the gates of hell, Hom.

πυλᾶτις πυ^λᾶτις, ιδος,
at the gates, Soph.

πυλαωρός πυ^λα^-ωρός, οῦ, ὁ, epic for πυλωρός
keeping the gate, a gate-keeper, Il. (Altered, to suit the epic metre, from πυλαορός, cf. τιμάορος, τιμωρός, and v. οὖρος custos.)

Πυληγενής = Πυλοιγενής.

Πυληγόρος Πυ^ληγόρος, ὁ, ionic for Πυλαγόρας, Hdt.

πυληδόκος πυ^λη-δόκος, ὁ, δέχομαι
watching at the door, of Hermes, Hhymn.

πύλη !πψ/λη, ἡ,
I one wing of a pair of double gates, Hdt.: mostly in pl. the gates of a town, opp. to θύρα (a house-door), Il., attic
2 in Trag., sometimes, of the house-door.
3 Ἀΐδαο πύλαι, periphr. for the nether world, hell, Hom., Aesch., etc.
II generally, an entrance, of the liver, π. καὶ δοχαὶ χολῆς the orifice and receptacle of gall, Eur.
2 an entrance into a country through mountains, a mountain-pass, Hdt.: esp. Πύλαι, ῶν, αἱ, the common name for Θερμοπύλαι, the pass round the mountains from Thessaly to Locris, considered the gates of Greece, Hdt.; so, of the pass from Syria into Cilicia, Xen., etc.
3 also of narrow straits, by which one enters a broad sea, ἐπ' αὐταῖς λίμνης π., of the Thracian Bosporus, Aesch.; ἐν πύλαις, of the Euripus, Eur.

πυλίς πυ^λίς, ίδος, ἡ, Dim. of πύλη
a postern, Hdt., Thuc.

Πυλόθεν
from Pylos, Od.

Πυλοιγενής Πυ^λοι-γενής, ές γίγνομαι
sprung from Pylos, Il.

Πυλόνδε
to or towards Pylos, Hom.

Πύλος Πύ^λος, ὁ, ἡ,
Pylos, a town and district of Triphylia in Peloponnesus, where Nestor ruled, Hom. Two towns of the same name, in Elis and Messenia, are often confounded with Triphylian Pylos.

πύλος πύ^λος, ὁ, = πύλη, Il.

πυλουρός πυ^λ-ουρός, οῦ, ὁ, οὖρος custos = πυλωρός, Hdt.

πυλόω πυ^λόω, φυτ. -ώσω πύλη
to furnish with gates, Xen.:— Pass. to be so furnished, Ar.

πύλωμα from πυ^λόω πύ^λωμα, ατος, τό,
a gate, gateway, Aesch., Eur.

πυλών πυ^λών, ῶνος, ὁ, πύλη
a gateway, gate-house, Polyb., etc.

πυλωρέω πυ^λωρέω,
to be a πυλωρός, keep the gate, Luc., etc.

πυλωρός πυ^λ-ωρός, οῦ, ὁ,
a gate-keeper, warder, porter (v. πυλαωρός), Aesch., Eur.; also as fem., ἡ π. δωμάτων γυνή Eur.:—metaph., τοῖον πυλωρὸν φύλακα τροφῆς such a watchful guardian of thy life, Soph.

πυματηγόρος πυ^μα^τ-ηγόρος, ον, ἀγορεύω
last-speaking, ἠχώ Anth.

πύματος !πψ/μα^τος, η, ον
1 hindmost, last, Il.:— also outermost, Il.:— nethermost, φάρος Plat.; π. Ταρτάρου βάθη Luc.
2 of Time, last, Hom.:—neut. πύματον and πύματα as adv., at the last, for the last time, Hom.
3 of Degree, ὅ τι πύματον whatever is the last, worst fate, Soph.

πύνδαξ πύνδαξ, ακος, cf. πυθμήν
the bottom of a vessel, Theophr.

πυνθάνομαι
to learn by hearsay or by inquiry, Hdt.:
1 πυνθ. τί τινος to learn something from a person, Hom., etc.; τι ἀπό τινος Aesch.; ἔκ τινος Soph.; παρά τινος Hdt.
2 c. acc. rei only, to hear or learn a thing, Od., attic
3 c. gen. to hear of, hear tell of, hear news of, Od., etc.
4 π. τινά τινος to inquire about one person of or from another, Ar.; so, π. περί τινος Hdt., attic
5 c. part., πυθόμην ὁρμαίνοντα ὁδόν I heard that he was starting, Od.; π. τὸ Πλημμύριον ἑαλωκός to hear that Plemmyrium had been taken, Thuc.:—so, οὔπω πυθέσθην Πατρόκλοιο θανόντος they had not yet heard of his being dead, Il.
6 c. inf. to hear or learn that, Soph., etc.

πύξινος πύξι^νος, η, ον πύξος
made of box-wood, Il., Theocr.

πυξίον πυξίον, ου, τό,
a tablet of box-wood, Luc. from πυξίς

πυξίς πυξίς, ίδος, ἡ,
a box of box-wood, Luc.

πύξος !πύξος, ἡ,
the box-tree or box-wood, Lat. buxus.

πύξ
with clenched fist, πὺξ ἀγαθὸς Πολυδεύκης good at the fist, i. e. at boxing, Hom., etc.; πὺξ μάχεσθαι with the fists, Il.; πὺξ πατάσσειν, παίειν Ar.

πυός !πῡός, οῦ, ὁ,
the first milk after the birth, beestings, Lat. colostrum, Ar.

πύππαξ
an exclamation of surprise, bravo! Plat.

πυράγρα πυ^ρ-άγρα, ἡ,
a pair of fire-tongs, Hom.

πυραγρέτης from πυ^ράγρα πυ^ραγρέτης, ου, ὁ,
serving for tongues, Anth.

πυρακτέω πυ^ρ-ακτέω, φυτ. -ήσω ἄγω
to turn in the fire, to harden in the fire, char, Od.

πυραμίς πῡρα^μίς, ίδος, ἡ,
a pyramid, Hdt. Prob. an Egypt. word.

πυραμοῦς πῡρα^μοῦς, οῦντος, ὁ, πυρός
a cake of wheat and honey, given as a prize, Ar.

πυρά
watch-fires, mostly in acc., καίωμεν πυρὰ πολλά Il.; πυρὰ ἐκκαίειν Hdt.:— beacon-fires, Thuc.: — ἄτιμος ἐν πυροῖσι, of sacrificial fires, Aesch. The accent, as well as the dat. πυροῖς, shews that it does not belong to πῦρ.

πυραυγής πυ^ρ-αυγής, ές αὐγή
fiery bright, Hhymn., Anth.

πυργηδόν
like a tower:—of soldiers, in columns, in close array, Il.: v. πύργος II.

πυργηρέομαι πυργηρέομαι,
Pass. to be shut up as in a tower, to be beleaguered, Aesch., Eur. from πυργήρης

πυργήρης πυργ-ήρης, ες *ἄρω
of a place, fortified, ap. Paus.

πυργίδιον πυργί^διον, ου, τό, Dim. of πύργος, Ar.

πύργινος πύργι^νος, η, ον πύργος
tower-like, Aesch.

πυργοδάικτος πυργο-δάϊκτος, ον, δαΐζω
destroying towers, Aesch.

πυργομαχέω πυργο-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to assault a tower, Xen.

πύργος !πύργος, ὁ,
I a tower, Il., Hdt., etc.:—in pl. the city walls with towers, Il.; so, collectively, in sg., Od., Eur.
b a movable tower for storming towns, Xen.
2 metaph. a tower of defence, as Ajax is called πύργος Ἀχαιοῖς, Od.; παῖς ἄρσην πατέρ' ἔχει πύργον μέγαν Eur.; θανάτων π. a tower of defence from deaths, Soph.
3 the highest part of any building, where the women lived, Il.
II troops drawn up in close order, a column, Il.; cf. πυργηδόν.

πυργοφορέω πυργοφορέω, φυτ. -ήσω
to bear a tower or towers, Luc. from πυργοφόρος

πυργοφόρος πυργο-φόρος, ον,
bearing a tower, of Cybele, Anth.

πυργοφύλαξ πυ^ργο-φύλαξ, ακος,
a tower-guard, warder, Aesch.

πυργόω πύργος
I to gird or fence with towers, Od., Eur.:—Mid. to build towers, Xen.:—Pass., πυργωθείς furnished with a tower, of an elephant, Anth.
II metaph. to raise up to a towering height, πυργῶσαι ῥήματα σεμνά "to build the lofty rhyme," Ar.; so, ἀοιδὰς ἐπύργωσε Eur.:—hence, to exalt, lift up, Ar.; so, π. χάριν to exalt, exaggerate it, Ar.:—Pass. to exalt oneself, Aesch.; πεπύργωσαι θράσει, λόγοις Eur.

πυργώδης πυργ-ώδης, ες εἶδος
like a tower, Soph.

πύργωμα πύργωμα, ατος, τό, πυργόω
that which is furnished with towers, a fenced city, Orac. ap. Hdt., Eur.:—in pl. fenced walls, Aesch., Eur.

πυργῶτις πυργῶτις, ιδος,
fem. adj. towering, Aesch.

πυρδαής πυρ-δαής, ές δαίω
burning with fire, incendiary, Aesch.

πυρεῖον πυ^ρεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό,
mostly in pl. pieces of wood, rubbed one against another to produce fire, Hhymn., Soph., etc.

πυρέσσω πυ^ρέσσω, πυρετός
to be ill of a fever, Eur., Ar.

πυρετός πυ^ρετός, οῦ, ὁ, πῦρ
I burning heat, fiery heat, Il.
II feverish heat, a fever, Ar., etc.

πυρεύς πυ^ρεύς, έως, ὁ, πῦρ
a fire-proof vessel, Anth.

πυρήνεμος πῡρή-νεμος, ον, ἄνεμος
fanning fire, Anth.

πυρήν πυ^ρήν, ῆνος, ὁ,
the stone of stone-fruit, as of the olive, Hdt.

πυρή πυ^ρή, ῆς, ιονιξ πυ^ρή, ῆς, ἡ,
any place where fire is kindled,
1 a funeral-pyre, Lat. bustum, Il., Hdt., etc.
2 a mound raised on the place of the pyre, Soph., Eur.
3 an altar for burnt sacrifice, Hdt., Eur.:—also the fire burning thereon, Hdt.

πυρητόκος πυ^ρη-τόκος, ον, πῦρ, τεκεῖν
producing fire, Anth.

πυρήφατος πυ^ρή-φα^τος, ον, πυρός, πέφαται 3rd sg. perf. pass. of *φένω
π. λάτρις Δήμητρος the wheat-slaying servant of Demeter, i. e. a millstone, Anth.

πυρηφόρος πῡρη-φόρος, ον, πυρός, φέρω poetic for πυροφόρος
wheat-bearing, Od.

πυριάη πυ^ριά_η, ἡ, πυός
beestings-pudding, Ar.

πυρία πυ^ρία, ἡ, πῦρ
a vapour-bath, made by throwing scented substances on hot embers confined under a cloth, Hdt.

πυριατήριον πυ^ριᾱτήριον, ου, τό, πυριάω
a vapour-bath, heated by a furnace underneath, Plut.

πυριγενέτης πυ^ρι^-γενέτης, ου, ὁ, = πυ^ρι^γενής
fire-wrought, Aesch.

πυριγενής πυ^ρι^-γενής, ές γίγνομαι = πυ^ρι^γενέτης
born in fire: of instruments, wrought by fire, Eur.

πυριγόνος πυ^ρι^-γόνος, ον,
producing fire, Plut.

πυρίδαπτος πυ^ρί-δαπτος, ον, δάπτω
devoured by fire, Aesch.

πυριηκής πυ^ρι-ηκής, ές ἀκή
with fiery point, Od.

πυριθαλπής πυ^ρι^-θαλπής, ές θάλπω
heated in the fire, Anth.

πυρικαής πυ^ρι^-κᾱής, ές = πυρίκαυστος, Anth.

πυρίκαυστος πυ^ρί-καυστος, ον,
or -καυτος, burnt in fire, Il.

πυρικοίτης πυ^ρι^-κοίτης, ες κοίτη
wherein fire lies asleep, νάρθηξ π., of the cane of Prometheus, Anth.

πυριλαμπής πυ^ρι^-λαμπής, ές λάμπω
bright with fire, Plut.

πυρίληπτος πυ^ρί-ληπτος, ον,
seized by fire, volcanic, Strab.

πυριμανέω πυ^ρι^-μα^νέω, φυτ. -ήσω μαίνομαι
to break out into a furious blaze, Plut.

πύρινος πύ_ρι^νος, η, ον πῡρός
of wheat, wheaten, Xen., etc.

πύρινος πύ^ρι^νος, η, ον πῦρ
of fire, fiery, hot, Anth.

πυριπνέων πυ^ρι-πνέων, ουσα, ον, part. with no Verb in use
firebreathing, Eur.

πυρίπνους πυ^ρί-πνους, ουν, πνέω
fire-breathing, fiery, Anth.

πυρισμάραγος πυ^ρι-σμά^ρα^γος, ον,
roaring with fire, Theocr.

πυρίσπαρτος πυ^ρί-σπαρτος, ον, σπείρω
sowing fire, inflaming, Anth.

πυρίστακτος πυ^ρί-στακτος, ον,
fire-streaming, Eur.

πυρίτης πυ^ρί_της, ου, ὁ, πῦρ
of or in fire, Luc.

πυριτρόφος πυ^ρι^-τρόφος, ον, τρέφω
cherishing fire, of billows.

πυριφλεγέθων
fire-blazing: as Subst., Pyriphlegethon, one of the rivers of hell, Od.

πυριφλεγής πυ^ρι-φλεγής, ές φλέγω
flaming with fire, blazing, Eur., Xen.

πυριφλέγων πυ^ρι-φλέγων, οντος,

πυρίφλεκτος πυ^ρί-φλεκτος, ον, φλέγω
blazing with fire, Eur.

πυρίχη πυ^ρί^χη, ἡ, poetic for πυρρίχη, Anth.

πυρίχρως πυ^ρί-χρως, ωτος, ὁ, ἡ,
fire-coloured, Alcidam. ap. Arist.

πυρκαιά πυρ-καϊά, επιξ ανδ ιονιξ ιή, ἡ, καίω
1 any place where fire is kindled, a funeral pyre, Il.
2 a fire, conflagration, Hdt.: arson, Lex ap. Dem.
3 metaph. the flame of love, Anth.

πυρναῖος πυρναῖος, η, ον πύρνον
fit for eating, Theocr.

πύρνον πύρνον, ου, τό, πύρινος
wheaten bread, Od.

πυροβόλος πυ^ρο-βόλος, ον, βάλλω
giving forth fire:— τὰ πυροβόλα bolts or arrows tipped with fire, Plut.

πυρογενής πῡρο-γενής, ές πυρός, γίγνομαι
made from wheat, Anth.

πυρόεις πυ^ρόεις, εσσα, εν πῦρ
1 fiery, Anth.
2 ὁ Πυρόεις the planet Mars, from his fiery colour, Arist.

πυροκλοπία πυ^ρο-κλοπία, ἡ, κλοπή
a theft of fire, Anth.

πυρολόγος πῡρο-λγ/ος, ον, πύρος, λέγω
reaping wheat, Anth.

πυροπωλέω πῡροπωλέω, φυτ. -ήσω
to deal in wheat, Dem. from πῡροπώλης

πυροπώλης πῡρο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a wheat-merchant.

πυρορραγής πυ^ρορ-ρα^γής, ές ῥήγνυμι
bursting in the fire, fire-flawed, cracked, Ar.

πυρός !πῡρός, οῦ, ὁ,
wheat, Hom.; also in pl., Od., etc.

πυροφόρος πῡρο-φόρος, ον, πυρός, φέρω
wheat-bearing, Il., Eur.

πυρόω πυ^ρόω, φυτ. -ώσω πῦρ
I to burn with fire, burn up, Hdt., Soph.: to burn as a burnt sacrifice, Aesch., Eur.; π. Κύκλωπος ὄψιν to burn out his eye, Eur.:—Mid., παῖδα πυρωσαμένη having placed one's son on the pyre, Anth.:—Pass. to set on fire, to be burnt, Pind., Eur.
2 metaph. in Pass. to be inflamed or excited, Aesch.
II Pass. also, of gold, to be proved or tested by fire, NTest.
III to fumigate, Theocr.

πυρπαλαμάω πυρπαλαμάω, φυτ. -ήσω
to play tricks with fire, play mischievous tricks, Hhom. from πυρπάλα^μος

πυρπάλαμος πυρ-πάλα^μος, η, ον παλάμη
wrought from fire, of a thunderbolt, Pind.

πύρπνους πύρ-πνους, ουν, = πυρίπνοος
firebreathing, Τυφών Aesch., Eur.

πῦρ not used in pl. v. πυρά
I fire, Hom., etc.; πῦρ καίειν or δαίειν to kindle fire, Hom.; πῦρ ἀνακαίειν, ἅπτειν, ἐξάπτειν, αἴθειν, ἐναύειν, v. sub vocc.; πῦρ ἐμβάλλειν νηυσί Il.
2 the funeral-fire (cf. πυρά), Il.
3 the fire of the hearth, πυρὶ δέχεσθαί τινα Eur.; π. ἄσβεστον or ἀθάνατον the fire of Vesta in the Prytaneion, Plut.
II as a symbol of things irresistible or terrible, μάρναντο δέμας πυρὸς αἰθομένοιο they were fighting like burning fire, Il.; κρεῖσσον ἀμαιμακέτου πυρός Soph.; διὰ πυρὸς ἰέναι (as we say) to go through fire and water, Xen.; but, διὰ πυρὸς ἦλθε ἑτέρῳ λέκτρῳ she raged furiously against the other partner of the bed, Eur.:—of persons, ὦ πῦρ σύ Soph.:—rarely as an image of warmth and comfort, Aesch.

πυρπολέω πυρ-πολέω, φυτ. -ήσω πυρπόλος
I to light and keep up a fire, watch a fire, Od., Xen.; π. τοὺς ἄνθρακας to stir up the fire, Ar.
II to waste with fire, burn and destroy, Ar.;—Mid., πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν Ἀττικήν to cause it to be burnt with fire, Hdt.

πυρπόλημα from πυρπολέω πυρπόλημα, ατος, τό,
a watchfire, beacon, Eur.

πυρπόλος πυρ-πόλος, ον, πολέω
wasting with fire, burning, κεραυνός Eur.

πυρράζω πυρράζω, πυρρός
to be fiery red, of the sky, NTest.

Πυρρικός Πυρρι^κός, ή, όν
named after Pyrrhus, Theocr.

πυρρίχη
1 (sc. ὄρχησις), the pyrrhic dance, a kind of war-dance, Ar., Xen.;—attributed to one Πύρριχος the inventor.
2 generally, δειναὶ π. strange contortions, Eur.:—proverb., πυρρίχην βλέπειν "to look daggers, " Ar.

πυρριχίζω πυρρι^χίζω,
to dance the pyrrhic dance, Luc.

πυρρίχιος πυρρί^χιος, ὁ,
I of or belonging to the pyrrhic dance, Luc.
II ποὺς π. a pyrrhic, i. e. a foot consisting of two short syllables, used in the πυρρίχη or war-song.

πυρριχιστής πυρρι^χιστής, οῦ, ὁ,
a dancer of the πυρρίχη: οἱ π. the chorus of Pyrrhic dancers, Lys., Isae.

πύρριχος πύρρι^χος, η, ον doric for πυρρός
red, Theocr.

πυρρογένειος πυρρο-γένειος, ον, γένειον
red-bearded, Anth.

πυρρόθριξ
red-haired, Solon.

πυρροκόραξ πυρρο-κόραξ, ακος,
a crow with a red beak, Plin.

πυρρόομαι πυρρόομαι,
Pass. to become red, Arist.

πυρροπίπης πυρρ-οπί_πης, ου, ὁ, ὀπιπτεύω
one that ogles young boys with a play upon πῡρο-πίπης, ogling wheat (i. e. dinner in the Prytaneium), Ar.

πυρρός πυρρός, ή, όν πῦρ
1 flame-coloured, yellowish-red: of persons with red hair, like the Scythians, Lat. rufus, Hdt.; of the colour of the first beard, Aesch., Eur.
2 generally, red, tawny, Lat. fulvus, λέων Eur., Xen.
3 of persons also, red with blushes, Ar.; but, κύων πυρσ' ἔχουσα δέργματα glaring with red eyes, Eur.

πυρρότριχος πυρρό-τρι^χος, ον, = πυρρόθριξ, Theocr.

πυρσαίνω πυρσαίνω, πυρσός
to make red, tinge with red, Eur.

πυρσεύω πυρσεύω, φυτ. -σω πυρσός
I to light up, kindle, πυρσεύσας σέλας Εὐβοίαν having lit up Euboea with beacon-fires (σέλας combining with the notion of the Verb), Eur.
II to make signals by torches or beacon-fires, Xen.: metaph., πυρσεύετε κραυγὴν ἀγῶνος give a shout in signal of battle, Eur.:—Pass., δόξα ὥσπερ ἀπὸ σκοπῆς πυρσεύεται Plut.: impers., πυρσεύεται fire-signals are made, Luc.

πυρσοβόλος πυρσο-βόλος, ον, βάλλω
shooting forth fire, Anth.

πυρσόνωτος πυρσό-νωτος, ον,
red-backed, Eur.

πυρσός πυρσός, οῦ, ὁ, πῦρ
I a firebrand, torch, Il., Eur.:—in pl. fires, Anth.:—metaph., πυρσὸς ὕμνων Pind.; pl. the fires of love, Theocr.
II a beacon or signal-fire, bale-fire, Hdt.
2 pl. πύρσα, watch-fires, Eur.

πυρσοτόκος πυρσο-τόκος, ον, τίκτω
fire-producing, π. λίθος a flint, Anth.

πυρσώδης πυρσ-ώδης, ες εἶδος
like a firebrand, Eur.

πυρφορέω πυρφορέω, φυτ. -ήσω
I to be a πυρφόρος, to carry a torch, Eur.
II to set on fire, Aesch.

πυρφόρος πυρ-φόρος, ον, φέρω
I fire-bearing, Aesch.; of lightning, Pind., Aesch.:— πυρφόροι ὀϊστοί arrows with combustibles tied to them, Thuc.
II in special senses,
1 epith. of Zeus in reference to his lightnings, Soph.; of Demeter, in reference to the torches used by her worshippers, Eur.; of Artemis, Soph.; —but θεὸς πυρφόρος the fire-bearing god, the god who produces plague or fever, Soph.
2 ὁ πυρφόρος, in the Lacedaemonian army, was the priest who kept the sacrificial fire, which was never allowed to go out, Xen.; hence proverb. of a total defeat, ἔδεε δὲ μηδὲ πυρφόρον περιγενέσθαι Hdt.

πυρώδης πυ^ρ-ώδης, ες εἶδος
like fire, fiery, Ar., etc.

πυρωπός πυ^ρ-ωπός, όν ὤψ
fiery-eyed, fiery, Aesch.

πύστις πύστις, εως, πυθέσθαι
I enquiry, τὰς πύστεις ἐρωτῶντες, εἰ . . introducing the questions whether . . , Thuc. rarer form of πεῦσις
II that which is learnt by asking, tidings, Aesch., Eur.; κατὰ πύστιν ᾗ χωροίη according as they learnt which way he was gone, Thuc.; πύστει τῶν προγενομένων by hearing of what was done before, Thuc.

πυτιναῖος πῡτῑναῖος, η, ον
plaited with osier, πτερὰ πυτιναῖα are given to Diitrephes, because he had grown rich by his trade of a basket-maker, Ar. from πῡτί_νη

πυτίνη πῡτί_νη, ἡ,
a flask covered with plaited osier.

πωγώνιον πωγώνιον, ου, τό, Dim. of πώγων, Luc., Anth.

πωγωνοφόρος φέρω
wearing a beard, Anth.

πώγων !πώγων, ωνος, ὁ,
the beard, Hdt., Ar., etc.:—metaph., πώγων πυρός a beard or tail of fire, Aesch.

πωλεία πωλεία, ἡ,
a breeding of foals, stud, breed, Xen.

πώλειος πώλειος, η, ον
of a foal, χαίτη Suid.

πωλέομαι πωλέομαι, Frequent. of πολέομαι
to go up and down, go to and fro, Lat. versari in loco: hence, to go or come frequently, εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο Il.; εἰς ἡμέτερον [δῶμα] πωλεύμενοι Od.

πώλευσις πώλευσις, εως,
horsebreaking, Xen. from πωλεύω

πωλεύω πωλεύω, φυτ. -σω πῶλος
to break in a young horse, Xen.

πωλέω !πωλέω,
1 to exchange or barter goods, to sell or offer for sale, Hdt., attic; c. gen. pretii, ἐς Σάρδις χρημάτων μεγάλων π. to sell at a high price for exportation to Sardis, Hdt.; ἐπώλεε οὐδενὸς χρήματος refused to sell it at any price, Hdt.; ἐρέσθαι ὁπόσου πωλεῖ to ask what he wants for it, Xen.; absol., π. πρός τινα to deal with one, Ar.
2 π. τέλη to let out the taxes, Lat. locare, Aeschin.
3 to sell, i. e. give up, betray, Dem.:—of persons, to be bought and sold, Ar.

πώλησις πώλησις, εως, from πωλέω
a selling, sale, Xen.

πώλης from πωλέω πώλης, ου, ὁ,
a seller, dealer, Ar.

πωλητήριον πωλητήριον, ου, τό, πωλέω
I a place where wares are sold, an auction-room, shop, Xen.
II the office of the πωληταί, Dem.

πωλητής πωλητής, οῦ, ὁ, from πωλέω
one who sells; at Athens, the πωληταί were ten officers, who let out (locabant) the taxes and revenues to the highest bidders, Dem.

πωλικός πωλικός, ή, όν πῶλος
1 of foals, fillies, or young horses, ἀπήνη π. a chariot drawn by horses, Soph., Eur.; π. διώγματα pursuit in chariot drawn by horses, Eur.
2 of any young animal, π. ἑδώλια the girls' apartments, Aesch.

πωλίον πωλίον, ου, τό, Dim. of πῶλος
a pony, Ar.

πωλοδαμνέω πωλοδαμνέω, φυτ. -ήσω
1 to break young horses, Eur., Xen.
2 metaph. to train up, Soph. from πωλοδάμνης

πωλοδάμνης πωλο-δάμνης, ου, ὁ, δαμάω
a horsebreaker, Xen.

πωλομάχος πωλο-μά^χος, ον, μάχομαι
fighting on horseback or in a chariot, Anth.

πῶλος !πῶλος, ὁ, ἡ,
1 a foal, young horse, whether colt or filly, Hom.: in Poets generally for ἵππος, Soph., etc.
2 a young animal, a puppy, Anth.
3 in Poets, in fem., a young girl, maiden, like δάμαλις, μόσχος, πόρτις, Lat. juvenca, Eur.:—more rarely masc., a young man, Aesch.

πωλοτρόφος πωλο-τρόφος, ον, τρέφω
rearing young horses, Anth.

πῶμα1 πῶμα, ατος, τό,
a lid, cover, Hom. Of unknown origin.

πῶμα2 πῶμα, ατος, τό, ΠΟ, Root of some tenses of πίνω
a drink, a draught, Trag., Plat., etc.

πωμάζω πωμάζω, πῶμα
to furnish with a lid, cover up, Babr.

πώμαλα v. πῶ.

πω
I up to this time, yet, almost always with a negat. (like Lat. -dum in nondum), with which it forms one word, οὔπω, μήπω.
II after Hom., with questions which imply a negative, Soph., Thuc.

πώποτε πω, ποτέ
ever yet, mostly with negat., οὐ πώποτε, μὴ πώποτε, Hom., etc.

πῶ Sicil. doric for ποῦ
I where? Aesch.
II πῶ μάλα; or πώμαλα; where in the world? how in the name of fortune? i. e. not a whit, Ar., Dem.

πώρινος πώρι^νος, η, ον v. πῶρος.

πῶρος !πῶρος, ὁ,
Lat. tophus, Ital. tufa, a porous stone; the πώρινος λίθος of Hdt.

πωρόω from πῶρος πωρόω, φυτ. -ώσω
to petrify, turn into stone: metaph. in Pass. to become hardened, of the heart, NTest.

πώρωσις from πωρόω πώρωσις, εως,
petrifaction: metaph. hardness, NTest.

πῶς not enclitic
in a certain way, opp. to ἁπλῶς, Arist.

πως
in any way, at all, by any means, Hom.; ὧδέ πως somehow so, Xen.; ἄλλως πως in some other way, Xen.:—after hypothet. Particles, εἴπως, ἐάν or ἤν πως, Lat. si qua, si forte, Od., etc.

πῶς
I interrog. adv. of manner, how? in what way or manner? Lat. qui? quomodo? used in direct questions, as ὅπως in indirect, Hom., etc.:—with a second interrog. in the same clause, πῶς ἐκ τίνος νεὼς . . ἥκετε; how and by what ship came ye? Eur.:—c. gen., πῶς ἀγῶνος ἥκομεν; how are we come off in it? Eur.
2 with Verbs of selling, how? at what price? πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; Ar.
3 πῶς δοκεῖς; v. δοκέω 1. 2.
II with other Particles, πῶς ἂν. . ; epic πῶς κε or κεν . . ; how possibly . . ? Hom., Eur.: —in Trag., πῶς ἄν with opt. expresses a wish, O how might it be? i. e. would that it were . . ! Lat. O si . . ! O utinam . . ! πῶς ἂν θάνοιμι; πῶς ἂν ὀλοίμην, etc.
2 πῶς ἄρα . . ; in reply, how then . . ? Hom.
3 πῶς γὰρ . . ; also in reply, as if something had gone before, [that cannot be], for how can . . ? Hom., Soph.
4 πῶς δή; how in the world? Il., etc.:—also, πῶς γὰρ δή; Od.; πῶς δῆτα . . ; Aesch., etc.
5 καὶ πῶς . . ; to introduce an objection, yet how can it be? attic
6 πῶς οὐ . . ; how not so . . ; ? i. e. surely it is so . . , Thuc., etc.
7 πῶς οὖν. . ; like πῶς ἄρα . . ; Aesch., etc.
8 πῶς ποτε . . ; how ever . . ? Soph.

πωτάομαι πωτάομαι, —epic form of ποτάομαι
to fly about, Il., Hapoll.

πώτημα πώτημα, ατος, τό, v. πότημα.

πῶυ !πῶυ, ος, εος, πλ. πώεα, ων, τά, v. ποιμήν
a flock, of sheep, opp. to ἀγέλη (a herd of oxen), Hom., Hes.

Ρ

ῥαββί
o my master, Hebr. words in NTest.

ῥαβδίον ῥαβδίον, ου, τό, Dim. of ῥάβδος
a little rod, a wand, Babr.

ῥαβδομαχία ῥαβδο-μα^χία, ἡ, μάχομαι
a fighting with a staff or foil, Plut.

ῥαβδονομέω ῥαβδονομέω, φυτ. -ήσω
to sit as umpire, Soph. from ῥαβδονόμος

ῥαβδονόμος ῥαβδο-νόμος, ον, νέμω
holding a rod or wand; hence, like ῥαβδοῦχος, of the Rom. lictors, Plut.

ῥάβδος !ῥάβδος, ἡ,
I a rod, wand, stick, switch, Lat. virga, Hom., Xen.
2 a magic wand, as that of Circe or Hermes, Hom.
3 a fishing-rod, Od.:—also a limed twig, for catching birds, Ar.
4 a spear-staff or shaft, Xen.
5 a staff of office, like the earlier σκῆπτρον, Pind.
6 the wand borne by the ῥαψῳδός: hence, κατὰ ῥάβδον ἐπέων according to the measure of his (Homer's) verses, Pind.
7 a rod for chastisement, Plat.; αἱ ῥάβδοι the fasces of the Roman lictors, Plut.
II a stripe or strip, Il.

ῥαβδουχέω ῥαβδουχέω, φυτ. -ήσω from ῥαβδοῦχος
to carry a rod or wand, as a badge of office:—Pass., at Rome, to have the fasces borne before one, Plut.

ῥαβδουχία ῥαβδουχία, ἡ,
at Rome, the fasces, Plut. from ῥαβδοῦχος

ῥαβδοῦχος ῥαβδ-οῦχος, ὁ, ἔχω
one who carries a rod or staff of office:
1 a judge, umpire at a contest, Plat.
2 a magistrate's attendant, a beadle, Ar.:—so, at Rome, of the lictors who carried the fasces, Polyb., etc.

ῥαβδοφορέω ῥαβδοφορέω, φυτ. -ήσω
to carry a wand or stick, Strab. from ῥαβδοφόρος

ῥαβδοφόρος ῥαβδο-φόρος, ον, φέρω = ῥαβδοῦχος 2, Polyb.

ῥάβδωσις ῥάβδωσις, εως, as if from ῥαβδόω
the fluting of columns, Arist. cf. ῥαβδωτός

ῥαβδωτός ῥαβδωτός, ή, όν as if from ῥαβδόω cf. ῥάβδος II
striped, Xen.

ῥαγάς ῥα^γάς, άδος, ῥαγῆναι
a rent, chink, Anth.

ῥαγδαῖος ῥαγδαῖος, η, ον ῥάγδην
tearing, furious, Plut., Luc.

ῥαγίζω ῥᾱγίζω, ῥάξ
to gather grapes, Theocr.

ῥαγολόγος ῥᾱγο-λόγος, ον, ῥάξ, λέγω
gathering berries, Anth.

ῥαδινάκη ῥαδινάκη, ἡ,
the Persian name for a black strong smelling petroleum, Hdt.

ῥαδινός !ῥα^δι^νός, ή, όν
1 slender, taper, Il., Theogn., etc.
2 of the limbs or body, taper, slim, Hes., Theogn.
3 generally, tender or mobile, ὄσσε Aesch.

ῥᾴδιος ῥᾴδιος, η, ον
I easy, ready, easy to make or do, opp. to χαλεπός, Hom., etc.; ῥηίδιόν τοι ἔπος a word easy for thee to understand, Od.:—c. inf., τάφρος ῥηιδίη περῆσαι easy to pass over, Il.; ῥηίτεροι πολεμίζειν easier to fight with, Il.
2 ῥᾴδιόν ἐστι it is easy to do a thing, c. inf., Pind., Thuc.; c. acc. et inf., τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον Soph.; also, ῥᾷστοί εἰσιν ἀμύνεσθαι = ῥᾴδιόν ἐστιν αὐτοὺς ἀμύνεσθαι, Thuc.
b also, ῥᾴδιόν ἐστι it is a light matter, you think little of doing, παρ' ὑμῖν ῥ. ξενοκτονεῖν Eur.
II of persons, easy, complaisant, Lat. facilis, commodus, Dem.:—in bad sense, reckless, Luc.
B adv. ῥᾳδίως, epic and ionic ῥηιδίως, easily, lightly, readily, willingly, Hom., etc.; ῥᾳδίως φέρειν to bear lightly, make light of a thing, Eur., etc.
2 in bad sense, lightly, recklessly, rashly, Thuc.; ῥᾳδίως οὕτω in this easy, thoughtless way, Plat.
II comp., ῥᾷον φέρειν Thuc.
III Sup. ῥᾷστα, esp. in phrases, ῥᾷστα φέρειν Soph.; ὡς ῥᾷστα φέρειν Aesch.

ῥᾳδιουργέω ῥᾳδιουργέω, φυτ. -ήσω ῥαδιουργός
I to do things with ease or off-hand, Luc.
II to live an easy, lazy life, take things easily, Xen.
2 to act thoughtlessly or recklessly, to do wrong, misbehave, Xen.

ῥᾳδιούργημα from ῥᾳδιουργέω ῥᾳδιούργημα, ατος, τό,
a reckless act, crime, Plut.

ῥᾳδιουργία ῥᾳδιουργία, ἡ,
I ease in doing, facility, Xen.
II easiness, laziness, sloth, Xen.
2 recklessness, want of principle, wickedness, lewdness, Xen.: fraud, Plut.

ῥᾳδιουργός ῥᾳδι-ουργός, όν *ἔργω
1 properly, doing things easily; in bad sense, unscrupulous, reckless, Arist.
2 of things, impure, Xen.

ῥαθάμιγξ ῥα^θ^άμιγξ, ιγγος,
I a drop, Il., Hes.
II of solids, a grain, bit, Il. deriv. uncertain

ῥαθαπυγίζω ῥα^θα^-πῡγίζω, φυτ. -σω ῥάσσω, πυγή
to give one a slap on the buttocks, Ar.

ῥᾳθυμέω
to leave off work, to be remiss, Xen.

ῥᾳθυμία ῥᾳθῡμία, ἡ,
I easiness of temper, a taking things easily, Thuc.
2 recreation, relaxation, amusement, Eur.
II in bad sense, indifference, sluggishness, laziness, Xen., etc.; ῥ. κτήσασθαι to get a name for laziness, Eur.
2 heedlessness, rashness, Plat.

ῥᾴθυμος ῥᾴ-θῡμος, ον,
I taking things easy, indifferent, lazy, sluggish, Lat. socors, Soph., etc.
II of things, easy, Lat. securus, Isocr., Plat.:—adv. -μως, Plat.
2 adv. also, like ῥᾳδίως, lightly, with equanimity, Plat.; comp. -ότερον, Isocr.; -οτέρως, Arist.

ῥαιβόκρανος ῥαιβό-κρᾱνος, ον, κράνιον
with crooked head, Anth.

ῥαιβοσκελής ῥαιβο-σκελής, ές σκέλος
crook-legged, Anth.

ῥαιβός !ῥαιβός, ή, όν
crooked, bent, Arist.

ῥαίζω ῥᾱΐζω, ῥᾴδιος
to grow easier, find relief, recover from illness, Plat., Dem.:— to take one's rest, Xen.

ῥαίνω
I to sprinkle, besprinkle, ῥάσσατε (sc. δῶμα ὕδατι) Od.; αἵματι βωμόν Eur.:—Pass., πύργοι αἵματι ἐρράδατ' Il.; αἵματι δ' ἐρράδαται τοῖχοι Od.:—of dust, ἵπποι ῥαίνοντο κονίηι Il.
2 metaph., ῥ. τινὰ ὕμνωι Pind.
II to sprinkle, with acc. of the thing sprinkled, ῥαίνειν ἐς τὰ βλέφαρα to sprinkle (vinegar) in their eyes, Ar.

ῥαιστήρ ῥαίω
a hammer, Il., Aesch.

ῥαίω
I to break, shiver, shatter, wreck, Od.;— Pass., ῥαιόμενος one shipwrecked, Od.; φάσγανον ἐρραίσθη was shivered, Il.
II to crush, destroy, in Pass., Aesch., Soph.

ῥακά
Hebr. word expressive of utter contempt, NTest.

ῥάκιον ῥά^κιον, ου, τό, Dim. of ῥάκος
a rag, in pl. rags, Ar.

ῥακιοσυρραπτάδης ῥα^κιο-συρραπτάδης, ου, ὁ,
a rag-stitcher, Ar.

ῥακόδυτος ῥακό-δυτος, ον, δύω
ragged, Eur.

ῥακόεις ῥα^κόεις, εσσα, εν
I ragged, torn, tattered, Anth.
II wrinkled, Anth. from ῥά^κος

ῥάκος !ῥά^κος, ος, εος, τό,
I a ragged garment, a rag, Od., Ar.: in pl. ῥάκεα, attic ῥάκη, rags, tatters, Od., Hdt., etc.
2 generally, a strip of cloth, Hdt.: a strip of flesh, Aesch.
II in pl. rents in the face, wrinkles, Ar.
III metaph. a rag, remnant, Anon. ap. Arist.; of an old seaman, ἁλίοιο βίου ῥάκος Anth.

ῥακόω from ῥά^κος ῥα^κόω, φυτ. -ώσω
to tear in strips, Plut.

ῥάκωμα from ῥα^κόω ῥάκωμα, ατος, τό,
in pl., = ῥάκη, rags, Ar.

ῥάμφος !ῥάμφος, ος, εος, τό,
a beak, bill, neb, Ar.

ῥανίς ῥα^νίς, ίδος, ἡ, ῥαίνω
a drop, Eur.; a rain-drop, Ar.

ῥαντήριος ῥαντήριος, η, ον ῥαίνω
of or for sprinkling:—in Aesch., it seems to be bedabbled, reeking.

ῥαντίζω ῥαντίζω,
I = ῥαίνω, NTest.
II of the effect, to purify, NTest.

ῥαντισμός from ῥαντίζω ῥαντισμός, οῦ, ὁ,
a sprinkling, NTest.

ῥάξ
a grape, Lat. racemus, Plat.

ῥαπίζω ῥα^πίζω, ῥαπίς
I to strike with a stick, to cudgel, flog, bastinado, Hdt., Dem.
II to slap in the face, NTest.

ῥάπισμα ῥάπισμα, ατος, τό, ῥαπίζω
a stroke, a slap on the face, Luc.

ῥαπίς ῥα^πίς, ίδος, ἡ, = ῥάβδος.

ῥαπτός ῥαπτός, ή, όν ῥάπτω
I stitched, patched, Od.
2 metaph. strung together, continuous, of verses, Pind.
II worked with the needle: ῥαπτόν, οῦ, an embroidered carpet, Xen.; ῥαπτὴ σφαῖρα a stitched ball, of divers colours, Anth.

ῥάπτω
I to sew or stitch together, stich, Il., Ar.:— Mid., ῥάπτεσθαι ὀχετὸν δερμάτων to make oneself a pipe of leather, Hdt.; ῥαψάμενος τουτί (sc. τὸ προσκεφάλαιον) having got it stitched, Ar.; but also, to sew on or to one, Ar.:—Pass., ἐρράφθαι τὸ χεῖλος to have one's lip sewed up, Dem.
II metaph. to devise, contrive, plot, Hom., etc.; proverb., τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης you made the shoe, but Aristagoras put it on, Hdt.

ῥα epic for ἄρα
enclit. Particle, Hom., and in lyric passages of Trag.

Ρ)άριον from Ρ)ᾶρος
τὸ Ρ)άριον (sc. πεδίον) the field of Rarus, sacred to Demeter, where tillage was first practised, Hhymn.

Ρ)ᾶρος Ρ)ᾶρος, ου,
Raros, father of Triptolemus.

ῥᾳστωνεύω ῥᾳστωνεύω, = ῥαθυμέω
to be idle, listless, Xen. from ῥᾳστώνη

ῥᾳστώνη ῥᾳστώνη, ιονιξ ῥῃστώνη, ἡ, ῥᾷστος
I easiness or an easy way of doing anything, Plat.; ῥᾳστώνῃ or μετὰ ῥᾳστώνης with ease, easily, lightly, Plat.; ῥᾳστώνην φυγῆς παρέχειν to provide an easy way of escape, Plut.
II easiness of temper, good nature, kindness, Lat. facilitas, τινός to or towards a person, Hdt.
III relief or recovery from, τῆς πόσεως from the effects of drinking, Plat.: absol. rest leisure, ease, Plat.; διὰ ῥᾳστώνην for the sake of resting, Xen.: —also luxurious ease, indolence, carelessness, Thuc., Dem.

ῥαφανιδόω ῥα^φα^νῑδόω,
to thrust a radish up the fundament, a punishment of adulterers in Athens, Ar. from ῥα^φα^νίς

ῥαφανίς !ῥα^φα^νίς, ῖδος,
the radish, Lat. raphanus, Ar.

ῥαφεύς ῥα^φεύς, έως, ὁ, ῥάπτω
a stitcher, patcher: metaph., ῥ. φόνου a planner of murder, Aesch.

ῥαφή ῥα^φή, ἡ, ῥάπτω
1 a seam, Lat. sutura, Od.
2 the suture of the skull, Hdt.; so, ῥαφαὶ ὀστέων Eur.

ῥαφίς ῥα^φίς, δοριξ ῥαπίς, ίδος, ἡ, ῥάπτω
a needle, Anth.

ῥαχία ῥᾱχία, ιονιξ ῥηχίη, ἡ, ῥήγνυμι, cf. ῥηγμίν
I the sea breaking on the shore, esp. the flood-tide, opp. to ἄμπωτις, Hdt.
II a rocky shore or beach, Aesch., Thuc.

ῥαχίζω ῥα^χίζω,
to cut through the spine, to cleave in twain, Aesch., Soph. from ῥά^χις

ῥάχις
I the lower part of the back, the chine, Il.: then, the spine or backbone, ὑπὸ ῥάχιν παγῆναι to be impaled, Aesch.
II anything ridged like the backbone, a mountain-ridge, Hdt.

ῥαχιώδης ῥᾱχι-ώδης, ες ῥαχία, εἶδος
with surf, Strab.

ῥαχός ῥᾱχός, ιονιξ ῥηχός, οῦ,
a thorn-bush, briar, Xen.:— collectively, a thorn-hedge, a wattled fence, Hdt.

ῥαψῳδέω ῥαψῳδός
1 to recite epic poems, Plat.
2 in contemptuous sense, to repeat by heart or rote, to declaim, Dem., Luc.; c. inf. to keep saying that . . , Dem.

ῥαψῳδία ῥαψῳδία, ἡ, ῥαψῳδός
I recitation of epic poetry, Plat.
2 epic composition, opp. to lyric (κιθαρῳδία), Plat.
II a portion of an epic poem fit for recitation at one time, e. g. a book of the Iliad or Odyssey, a lay, canto, Plut., Luc.

ῥαψῳδικός ῥαψῳδικός, ή, όν
of or for a rhapsodist: ἡ -κή (with and without τέχνη), the rhapsodist's art, Plat. from ῥαψῳδός

ῥαψῳδός ῥαψ-ῳδός, οῦ, ὁ, ῥάπτω, ᾠδή
I properly one who stitches or strings songs together; esp. a person who recited epic poems, a rhapsodist, applied to Homer, Plat.; but ῥαψῳδοί commonly meant a class of persons who got their living by reciting the poems of Homer, Hdt., Plat.; v. ῥαψῳδία II.
II Soph. calls the Sphinx ῥαψῳδὸς κύων, because she proposed her riddle publicly, as the rhapsodists did their lays.

Ῥέα
Rhea, daughter of Uranus and Gaia, wife of Cronus, mother of the gods, Hom., etc.

ῥέα = ῥεῖα
easily, lightly, Il. Sometimes used as one long syll.

ῥέγκω !ῥέγκω,
to snore, Lat. sterto, Aesch., Ar.; of horses, to snort, Eur. Formed from the sound.

ῥέζω
I to do, act, deal, Od.:—absol., Hom.:—c. acc. rei, to do, accomplish, make, Hom., etc.: —Pass., μῆχος ῥεχθέντος κακοῦ a remedy for mischief once done, Il.
2 c. dupl. acc. pers. et rei, to do something to one, κακὸν ῥέζειν τινά Hom.; ἀγαθὰ ῥ. τινά Hom.; also more rarely c. dat. pers., μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε do me no more mischiefs, Od.; ὅσα βροτοῖς ἔρεξας κακά Eur.
3 with strengthd. signf., εἴ τι ῥέξει if it shall avail aught, be of any service, Il.
II in spec. sense, to perform sacrifices, Hom., Soph.; absol. to do sacrifice, Lat. operari, facere, ῥέζειν θεῶι Hom.:—sometimes with the victim in acc., ῥέξω βοῦν ἦνιν will sacrifice it, Soph.

ῥέθος ῥέθος, ος, εος, τό,
I a limb, in pl. the limbs, body, Il.
II in sg. the face, countenance, Soph., Eur.

ῥεῖα adverb of ῥᾴδιος
easily, lightly, Hom.; θεοὶ ῥεῖα ζώοντες the gods who live at ease, Lat. securum agentes aevom, Hom.; strengthd. ῥεῖα μάλ' Il.

ῥεῖθρον ῥεῖθρον, ου, τό, ῥέω
I that which flows, a river, stream, mostly in pl., ποταμοῖο ῥέεθρα Il.; Στυγὸς ὕδατος αἰπὰ ῥ. Il.; streams of blood, Aesch.:—sg., Hdt., Aesch.
II the bed or channel of a river, Il., Hdt.

ῥεκτήρ ῥεκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ῥέζω
a worker, doer, Hes.

ῥέκτης ῥέκτης, ου, ὁ, = ῥεκτήρ
active, Plut.

ῥέμβομαι ῥέμβομαι,
Dep. to roam, rove, roll about, Plut.: metaph. to be unsteady, act at random, Plut.

ῥεμβώδης ῥεμβ-ώδης, ες εἶδος
roving, rolling, Plut.

ῥέος ῥ|έος, εος, τό, ῥέω = ῥεῦμα
a stream, Aesch.

ῥέπω
1 properly of the descending scale, to incline downwards, to sink, fall, Lat. vergere, inclinare, Il., Ar.:—of things, to incline one way or the other, to be always shifting, Pind.; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροις ῥέπων sleep falling upon the eyes, Pind.
2 of one of two contending parties, to preponderate, prevail, Hdt., Plat.
3 of persons, εὖ ῥέπει θεός is favourably inclined, Aesch.; ῥέπειν ἐπί τι to incline towards a thing, Dem.; εἴς or πρός τι Plat., Arist.; εἴς τινα Luc.
4 of duties, ῥ. εἴς τινα to fall or devolve upon one, Aesch., Soph.
5 of events, to fall, happen in a certain way, Soph.; r(. εἴς τι to turn or come to something, Aesch., Ar.

ῥεῦμα ῥεῦμα, ατος, τό, ῥέω
I that which flows, a flow, stream, current, Aesch., Soph., etc.
2 the stream of a river, mostly in pl., Hdt., Eur.; a stream of lava, Thuc.: metaph. a stream or flood of men, Trag., Soph.
3 a flood, Thuc.
II a discharge from the body, a flux, rheum, Luc.

ῥευματίζομαι from ῥεῦμα ῥευμα^τίζομαι,
Pass. to flow as a current, Strab.

ῥευμάτιον ῥευμάτιον, ου, τό, Dim. of ῥεῦμα
a rivulet, Plut.

ῥευστικός ῥευστικός, ή, όν ῥέω
flowing, liquid, Plut.

ῥέω
I to flow, run, stream, gush, Hom., etc.:—with dat. of that which flows, πηγὴ ῥέει ὕδατι the fountain runs with water, Il.; ῥέεν αἵματι γαῖα Il.; ῥεῖ γάλακτι πέδον Eur.; of a river, μέγας ῥεῖ runs with full stream, Hdt.; so, πολὺς ῥεῖ, metaph. of men, Aesch.; of a river, also, ῥ. ἀπὸ χιόνος to derive its stream from melted snow, Hdt.:—proverb., ἄνω ῥέειν to flow backwards, of impossibilities, Eur.
2 metaph. of things, ἐκ χειρῶν βέλεα ῥέον from their hands rained darts, Il.; of a flow of words, ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Il.; absol., of the tongue, to run glibly, Aesch. (cf. Hor., salso multoque fluenti): of words or sentiments, to be current, Soph.
3 to fall, drop off, e. g. of hair, Od., Theocr.: then, generally, to flow or melt away, perish, Soph., Plat.
4 of persons, ῥ. ἐπί or εἴς τι to be inclined, given to a thing, Isocr., Plat.
II very rarely trans. to let flow, pour, ἔρρει χοάς Eur.
2 c. acc. cogn., ῥείτω γάλα, μέλι let the land run milk, honey, Theocr.; οἶνον ῥέων Luc.

ῥῆγμα ῥῆγμα, ατος, τό, ῥήγνυμι
a breakage, fracture, Dem.

ῥηγμίν ῥηγμίν, ορ -μίς, ῖνος, ὁ,
the sea breaking on the beach, the line of breakers, surf, Hom.; ἐπὶ or παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης by the edge of the sea, Hom.

ῥήγνυμι
I to break, break asunder or in pieces, rend, shiver, shatter, Hom., etc.:—to rend garments, in sign of grief, Aesch.:—Mid. to break for oneself, get broken, Il.
2 to break a line of battle or body of men, Il., Hdt.; in Mid., ῥήξασθαι φάλαγγας, στίχας to break oneself a way through the lines, Il.; absol., ῥήξασθαι to break or force one's way, Il.
3 to let break loose, let loose, Il.
4 ῥῆξαι φωνήν to let loose the voice, of children and persons who have been dumb breaking into speech, Hdt.: then to speak freely, speak out (like rumpere vocem, Virgil), Hdt., Ar., etc.
5 δακρύων ῥήξασα νάματα having let loose floods of tears, Soph.; so, ῥ. κλαυθμόν Plut.
II absol. in the form ῥήσσω, to beat the ground, dance, Il.
III later, as a term of fighters, to fell, knock down, Dem.
B Pass., mostly used in aor2 ἐρράγην [α], to break, burst, of waves, Il.; of clouds, Ar.
2 to break asunder, be rent, of the earth in an earthquake, Plat.; of garments, Xen.
3 to burst forth, like lightning, Ar.
4 of ships, to be wrecked, Dem.: metaph. of hopes, Aesch.
C intr., like Pass., to break forth, of a river, to break its bounds, Hdt.:—metaph. of sudden misfortunes, bursts of passion, Soph.
II in this intr. sense the perf. ἔρρωγα is commonly used of tears, Soph.; metaph., κακῶν πέλαγος ἔρρωγεν Aesch., etc.

ῥῆγος !ῥῆγος, ος, εος, τό,
a rug, blanket, used as the covering of a bed or seat, Hom.; or as a garment, Od.

ῥηκτός ῥηκτός, ή, όν ῥήγνυμι
that can be broken or rent, penetrable, Il.

ῥῆμα ῥῆμα, ατος, τό, ῥέω, ἐρῶ
I that which is said or spoken, a word, saying, Theogn., Hdt., etc.; κατὰ ῥῆμα word for word, Aeschin.
2 a phrase, opp. to ὄνομα (a single word), Plat.
3 the subject of speech, a thing, NTest.
II in Gramm., a verb, opp. to ὄνομα (a noun), ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.

ῥημάτιον ῥημάτιον, ου, τό, Dim. of ῥῆμα
a pet phrase, phrasicle, Ar.

ῥηνοφορεύς from ῥήν ῥηνο-φορεύς, έως, ὁ, φέρω
clad in sheepskin, Anth.

ῥήν ῥήν, ῥηνός, late word = *ἄρς, ἀρνός.

ῥηξηνορία ῥηξηνορία, ἡ,
might to break through armed ranks Od. from ῥηξήνωρ

ῥηξήνωρ ῥηξ-ήνωρ, ορος, ὁ, ῥήγνυμι, ἀνήρ
breaking through armed ranks, Hom.

ῥηξικέλευθος ῥηξι^-κέλευθος, ον,
opening a path, of Apollo, Anth.

ῥηξίνους ῥηξί-νους, ουν,
breaking the spirit, of Bacchus, Anth.

ῥῆξις ῥῆξις, εως, ῥήγνυμαι
a breaking, bursting, ῥήξεις broken flames, a bad omen, Eur.

ῥῆσις ῥῆσις, εως, *ῥέω, ἐρῶ
I a saying, speaking, speech, Od., Hdt., etc.; ἡ ἀπὸ Σκυθῶν ῥῆσις the Scythian phrase, Hdt.
2 a resolution, declaration, Hdt.
II a tale, legend, Pind.
III a phrase or passage, a speech in a play, Ar.

ῥητέος ῥητέος, ον, verb. adj.
one must mention, Plat.

ῥητήρ ῥητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, *ῥέω, ἐρῶ
a speaker, Il.

ῥητορεία ῥητορεία, ἡ,
I skill in public speaking, eloquence, oratory, rhetoric, Plat.
II a piece of oratory, set speech, Isocr. from ῥητορεύω

ῥητορεύω ῥητορεύω, φυτ. -σω ῥήτωρ
I to speak in public, to use or practise oratory, Plat.:—Pass., of the speech, to be spoken, Isocr.
II to teach oratory, Strab.

ῥητορικός ῥητορικός, ή, όν ῥήτωρ
1 oratorical, rhetorical, ἡ ῥητορική (sc. τέχνη) rhetoric, the art of speaking, Plat.; ῥητορικὴ δειλία an orator's timidity, Aeschin.:— adv. -κῶς, Plat.
2 of persons, skilled in speaking, fit to be an orator, Plat., etc.

ῥητός ῥητός, ή, όν verb. adj. of *ῥέω, ἐρῶ
I stated, specified, Il.; ἐς χρόνον ῥητόν at a set or stated time, Hdt.; ἡμέραι ῥ. Thuc.; ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι with fixed prerogatives, Thuc.; ῥ. ἀργύριον a stated sum, Thuc.; ἐπὶ ῥητοῖς on stated terms, on certain conditions, Hdt., Eur.:—adv. ῥητῶς, expressly, distinctly, NTest.
2 spoken of, known, famous, Hes.
II that may be spoken or told, Aesch., Soph.; ῥητὸν ἄρρητόν τ' ἔπος, Lat. fas nefasque, Soph.
III in Mathem., ῥητά are rational quantities, opp. to surds (ἄλογα), Plat.

ῥήτρα ῥήτρα, ἡ, *ῥέω, ἐρῶ
I a verbal agreement, bargain, covenant, Od.; παρὰ τὴν ῥήτραν Xen.
II the unwritten laws of Lycurgus were called ῥῆτραι, Lex ap. Plut.: generally, a decree, ordinance, Tyrtae., Xen.
III speech, a word, Luc.

ῥήτωρ ἐρέω, ἐρῶ
a public speaker, pleader, Lat. orator, Eur., etc.

ῥιγεδανός ῥῑγεδα^νός, ή, όν
making one shudder with cold, chilling: metaph., ῥιγεδανὴ Ἑλένη Helen at whose name one shudders, horrible, Il. from ῥιγέω

ῥιγέω ῥῖγος note ἐρρίγοντι for ἐρριγότι.
I to shiver or shudder with cold: metaph. to shudder with fear or horror, Il., Soph.:—c. inf. to shudder to do, shrink from doing, Il.; also, ῥ. μὴ . . , Od.
2 to cool or slacken in zeal, Pind.
3 to bristle with arms, Theocr.
II trans. to shudder at anything, Il.

ῥιγηλός ῥῑγηλός, ή, όν
making to shiver, chilling, Hes.

ῥίγιον neut. comp. adj. formed from ῥῖγος
more frosty, colder, Od.:—metaph. more horrible, Hom.

ῥίγιστος ῥίγιστος, η, ον Sup. adj. formed from ῥῖγος (as κῦ/διστος from κῦδος)
coldest: most horrible, Il.

ῥιγομάχης ῥῑγο-μάχης, ορ -χος, ου, μάχομαι
fighting with cold, Anth.

ῥῖγος !ῥῖγος, ος, εος, τό,
frost, cold, Lat. frigus, Od., etc.

ῥιγόω this word, like ἱδρόω, has an irreg. contr. into ω, ωι, for ου, οι,
to be cold, shiver from cold, Od., Hdt.

ῥίζα !ῥίζα, ης, ἡ,
I a root, Od., attic: in pl. the roots, Hom.
2 metaph. the roots of the eye, Od.; the roots or foundations of the earth, Hes., Aesch., etc.
3 ἐκ ῥιζῶν, Lat. radicitus, Plut.
II anything that grows like a root from one stem, whence Pindar calls Libya the τρίτη ῥίζα χθονός, considering the earth as divided into three continents.
III metaph. the root or stock from which a family springs, Lat. stirps, Pind., Aesch., etc.; and so a race, family, Aesch., Eur., etc.

ῥιζίον ῥιζίον, ου, τό, Dim. of ῥίζα
a little root, Ar.

ῥιζοβολέω ῥιζοβολέω, φυτ. -ήσω
to strike root, Anth. from ῥιζοβόλος

ῥιζοβόλος ῥιζο-βόλος, ον, βάλλω
striking root.

ῥιζόθεν ῥίζα
by, from the roots, Luc.

ῥιζοτόμος ῥιζο-τόμος, ὁ, τέμνω
one who cuts roots, Luc.

ῥιζοφαγέω ῥιζοφα^γέω, φυτ. -ήσω
to eat roots, Strab.; ῥ. τὰ σπέρματα to destroy them by nibbling the roots, Strab. from ῥιζοφά^γος

ῥιζοφάγος ῥιζο-φά^γος, ον, φαγεῖν
eating roots, Arist.

ῥιζόω ῥιζόω, ῥίζα
I to make to strike root: metaph. to root in the ground, plant, Od.; ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα Hdt.: —Pass. to take root, strike root, Xen.: metaph. to be rooted, firmly fixed, Soph., NTest.
II Pass. also of land, to be planted with trees, Od.

ῥίζωμα from ῥιζόω ῥίζωμα, ατος, τό,
a root: metaph. a stem, race Aesch.

ῥιζωρύχος ῥιζ-ωρύχος, ον,
root-grubbing, of grammarians, Anth.

ῥίζωσις ῥίζωσις, εως,
a taking root, beginning life, Plut.

ῥικνός !ῥικνός, ή, όν
shrivelled with cold: generally, shrivelled, crooked, Hhymn., Anth.

ῥίμφα ῥίπτω
adv. lightly, swiftly, fleetly, Il., Aesch.

ῥιμφάρματος ῥιμφ-άρμα^τος, ον, ἅρμα
of a swift chariot, Pind.; ῥ. ἁμίλλαις with the swift racing of chariots, Soph.

ῥινάω ῥίνη
to file, Anth.

ῥινεγκαταπηξιγένειος ῥῑν-εγκα^τα^πηξι^-γένειος, ον, ῥίς, ἐγκαταπήγνυμι
with a nose reaching to the chin, Anth.

ῥινηλατέω ῥῑνηλα^τέω, φυτ. -ήσω
to track by scent, Aesch. from ῥῑνηλάτης

ῥινηλάτης ῥῑν-ηλάτης, ου, ὁ, ἐλαύνω
one who tracks by scent, of hounds.

ῥίνη !ῥί_νη, ἡ,
a file or rasp, Xen.

ῥινόβολος ῥῑνό-βολος, ον, βάλλω
emitted through the nose, of a snorting sound, Anth.

ῥινόκερως ῥῑνό-κερως, ωτος, ὁ, ῥίς, κέρας
the rhinoceros or nosehorn, Strab.

ῥινόν ῥῑνόν, οῦ, = ῥινός II. 1
1 a hide, Il.
2 = ῥινός II. 2, a shield, Od.

ῥινόσιμος ῥῑνό-σῑμος, ον, ῥίς
snub-nosed, Luc.

ῥινός ῥῑνός, οῦ,
I the skin of a man, Hom.
II the hide of a beast, esp. an ox-hide, Hom.
2 an ox-hide shield, Hom.

ῥινοτόρος ῥῑνο-τόρος, ον, τείρω
shield-piercing, Il., Hes.

ῥινοῦχος ῥιν-οῦχος, ὁ, ῥίς II
a sewer, Lat. cloaca, Strab.

ῥίον !ῥίον, ου, τό,
1 any jutting part of a mountain,
1 the peak, Hom.
2 a headland, foreland, Od., Thuc.

ῥιπή ῥῑπή, ἡ, ῥίπτω
1 the swing or force with which anything is thrown, Lat. impetus, αἰγανέης ῥιπή the flight of a javelin, Il.; ῥιπὴ Βορέαο the sweep or rush of the N. wind, Il.; ῥιπὴ Διόθεν, of a storm, Aesch.; ἐννυχιᾶν ἀπὸ ῥιπᾶν prob. means from the quarter of the night storms, i.e. from the North, Soph.; ῥ. πυρός the rush of fire, Il.
2 ῥ. πτερύγων a flapping of wings, Aesch.; of the buzz of a gnat's wing, Aesch.; of quivering light, ῥιπαὶ ἄστρων Soph.; of any rapid movement, ῥ. ποδῶν Eur.; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ in the twinkling of an eye, NTest.

ῥιπίζω ῥῑπίζω, ῥιπίς
to fan the flame, Lat. conflare, Ar.:—Pass. to be blown about, NTest.

ῥιπίς ῥῑπίς, ίδος, ἡ, ῥίψ
I a fan for raising the fire, Ar.
II a lady's fan, Anth.

ῥιπτάζω ῥιπτάζω, φυτ. -άσω Frequentative of ῥίπτω
to throw to and fro, toss about, Lat. jactare, Il.; ὀφρύσι ῥιπτάζειν to move the eyebrows up and down, Hhymn.:—Pass. to be tossed about, Plut.

ῥιπτός ῥιπτός, ή, όν verb. adj. of ῥίπτω
thrown, ῥ.μόρος death by being thrown down (a precipice), Soph.

ῥίπτω
I to throw, cast, hurl, Hom., etc.; ῥ. χθονί to throw on the ground, Soph.:— to cast a net, Pass., ἔρριπται ὁ βόλος the cast has been made, Orac. ap. Hdt.:— to throw or toss about, πλοκάμους Eur.
II to cast out of house or land, Soph.:— Pass., μὴ ῥιφθῶ κυσίν Soph.
III to throw off or away, of arms, clothes, Eur., etc.
IV ῥ. λόγους to cast them forth, hurl them, Aesch., Eur.:—but also, to throw them away, waste them, Aesch., Eur.: Pass., οἴχεται ταῦτ' ἐρριμμένα Soph.
V to cast lots or dice, Eur., Plat.
VI ῥ. ἑαυτόν to throw or cast oneself down, Xen.;—then absol. to fling oneself, ἐς πόντον Theogn.; ἐς τάφρον Eur.

ῥίς !ῥίς, ίδος, ἡ,
I the nose, Lat. nasus, Hom., Hdt., etc.
2 in pl. the nostrils, nose, Lat. nares, Il., etc.
II a pipe or conduit.

ῥίψασπις ῥίψ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ,
throwing away his shield in battle, a recreant, Ar.

ῥῖψις ῥῖψις, εως,
I a throwing, casting, hurling, Plat.
2 a casting about of the eyes, Plut.
II a being thrown or hurled, Plat.

ῥιψοκίνδυνος ῥιψο-κίνδῡνος, ον,
running needless risks, fool-hardy, reckless, Xen.

ῥίψοπλος ῥίψ-οπλος, ον,
throwing away one's arms, Aesch.

ῥίψ
plaited work, wicker-work, a mat, Lat. crates, Od., etc.

ῥόα ῥόᾱ, ἡ,
I ionic and epic ῥοιή, a pomegranate-tree, Od.
II the fruit, a pomegranate, Hhymn., Ar.
2 a knob shaped like a pomegranate, Hdt.

ῥοδάνη ῥοδά^νη, ἡ,
the woof or weft, Batr. from ῥοδα^νός

ῥοδανός ῥοδα^νός, ή, όν
waving, flickering, Il. deriv. uncertain

ῥόδεος ῥόδον
I of roses, Eur.
II like a rose, rosy, Anth.

ῥοδῆ
a rose-tree, rose-bush, Archil.

Ῥοδιακός Ῥοδιακός, ή, όν Ῥόδος
Rhodian, of Rhodes, Strab.: —also Ῥόδιος, η, ον, Il., Xen.

ῥοδοδάκτυλος ῥοδο-δάκτυ^λος, ον,
rosy-fingered, of Aurora, Hom.

ῥοδοειδής ῥοδο-ειδής, ές εἶδος
rose-like, rosy, Anth.

ῥοδόεις ῥοδόεις, εσσα, εν ῥόδον
I of roses, Il., Eur.
II rose-coloured, Anth.

ῥοδόμηλον ῥοδό-μηλον, δοριξ ῥοδό-μᾱλον, ου, τό,
a rose-apple: metaph. of a rosy cheek, Theocr.

ῥόδον !ῥόδον, ου, τό,
the rose, Lat. rosa, Hhymn., Theogn., etc.; aeolic βρόδον, Sapph.:—metaph., ῥόδα μ' εἴρηκας you've spoken roses of me, have said all things sweet and lovely, Ar.

ῥοδόπηχυς ῥοδό-πηχυς, δοριξ ῥοδό-πᾱχυς, υ,
rosy-armed, Hhymn., Hes., etc.

Ῥόδος Ῥόδος, ου,
the isle of Rhodes, Il., etc.

ῥοδόχρως ῥοδό-χρως, ωτος, ὁ, ἡ, = ῥοδόπηχυς, Theocr.

ῥοδωνιά ῥοδωνιά, ἡ, ῥόδον
a rose-bed, garden of roses, Lat. rosarium, Dem., etc.

ῥοή ῥοή, ἡ, ῥέω
a river, stream, flood, Hom., etc.; mostly in pl., ἐπ' Ὠκεανοῖο ῥοάων Il.; ἀμπέλου ῥοαί the juice of the grape, Eur.:—metaph. the stream of song or poesy, Pind.; also, ῥοαί the tide of affairs, Pind.

ῥοθέω ῥοθέω, φυτ. -ήσω ῥόθος
to make a rushing noise, to dash, of waves or the stroke of oars: hence, of any confused noise, ταῦτα ἐρρόθουν ἐμοί such clamours they raised against me, Soph.; λόγοι ἐρρόθουν there was a noise of words, Soph.

ῥοθιάζω ῥοθιάζω, strengthd. form of ῥοθέω
of pigs, to make a guttling noise, Ar.

ῥοθιάς ῥοθιάς, άδος,
dashing, Aesch. poet. fem. of ῥόθιος

ῥόθιος ῥόθιος, ον, ῥόθος
I rushing, roaring, dashing, of waves, Od.; of oars, Eur.
II as Subst. ῥόθια, τά, waves dashing on the beach, breakers, waves, Soph., etc.;—collectively in sg. the surf, surge, Aesch., Eur.
2 a shout of applause, Ar.; generally, a tumult, riot, Eur.

ῥόθος !ῥόθος, ὁ,
1 a rushing noise, dash of waves or of oars, ἐξ ἑνὸς ῥόθου with one stroke, i. e. all at once, Aesch.
2 of any confused, inarticulate sound, Περσίδος γλώσσης ῥ. the noise of the Persian (i. e. barbarian) tongue, Aesch. Formed from the sound.

ῥοιά ῥοιά, ἡ, later attic for ῥοά
mulberry.

ῥοιβδέω
I to swallow with a noise, suck down, of Charybdis, Od.; cf. ἀναρροιβδέω.
II like ῥοιζέω, to move with a rustling sound, make to rustle, Aesch.

ῥοίβδησις ῥοίβδησις, εως,
a whistling, piping, Eur.

ῥοῖβδος !ῥοῖβδος, ὁ,
any rushing noise, πτερῶν ῥ. the whirring of wings, Soph.; ἀνέμου ῥ. whistling of the wind, Ar. Formed from the sound.

ῥοιζέω ῥοιζέω, ῥοῖζος
to whistle, Lat. stridere, Il.; of a snake, to hiss, Hes.:—Pass. to rush through the air, ἐρροίζητο (3rd sg. plup.) Anth.

ῥοίζημα from ῥοιζέω ῥοίζημα, ατος, τό,
a rushing, whirring noise or motion, as of birds, Ar.

ῥοῖζος !ῥοῖζος, ὁ, ιονιξ ,
I the whistling or whizzing of an arrow, Il.:—any whistling or piping sound, as of a shepherd, Od.
II rushing motion, a rush, swing, Plut. Formed from the sound.

ῥοικός !ῥοικός, ή, όν
crooked, Theocr.

ῥομβητός ῥομβητός, ή, όν
spun round like a top, Anth.

ῥομβοειδής ῥομβο-ειδής, ές εἶδος
rhomboidal, Strab.; ῥ. σχῆμα a rhomboid, a four-sided figure with the opposite sides and angles equal.

ῥόμβος ῥόμβος, ορ ῥύμβος, ὁ, ῥέμβω
I a spinning-top or wheel, Lat. turbo, Eur., Anth.
2 a magic wheel, used by sorcerers to aid their spells, Theocr., Hor.
II a spinning, whirling motion, of a top or wheel, ἱέντα ῥόμβον ἀκόντων shooting forth whirling darts, Pind.; ῥ. αἰετοῦ the eagle's swoop, Pind.
III a rhomb, lozenge, i. e. a four-sided figure with all the sides, but only the opposite angles, equal, Euclid.
2 a fish, the turbot, brill.

ῥομβωτός ῥομβωτός, ή, όν verb. adj. ῥόμβος III
lozenge-shaped, Anth.

ῥομφαία ῥομφαία, ἡ,
a large sword, scymitar, used by the Thracians, Plut., NTest. Foreign word.

ῥόος ῥόος, ου, ῥέω
a stream, flow, current, Hom., etc.; ποταμοὺς ἔτρεψε νέεσθαι κὰρ ῥόον to flow in their own bed, Il.; κατὰ ῥόον down stream, Od., Hdt., etc.; πρὸς ῥόον against stream, Il.:— a current at sea, Thuc.

ῥόπαλον ῥόπα^λον, ου, τό, ῥέπω
I a club, cudgel, thicker at the buttend; used to cudgel an ass, Il.; to walk with, Od., etc.:— a war-club or mace, shod with metal, Od., Hdt.
II = ῥόπτρον III, Xen.

ῥοπή ῥοπή, ἡ, ῥέπω
I inclination downwards, the sinking of the scale, Aesch.; διαφέρειν τὴν ῥ. to disturb the balance, Plut.
2 metaph. the turn of the scale, the critical moment, Lat. momentum, ἔχεται ῥοπᾶς (sc. ἡ πόλις) is at a crisis of her fortunes, Alcae. ap. Ar.; ῥ. Δίκας the balance or critical turn of Justice, Aesch.; σμικρὰ παλαιὰ σώματ' εὐνάζει ῥοπή a slight turn of the scale lays aged bodies to rest, Soph.; ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς dependent on a slight turn of the scale, of one dying, Eur.; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς ὄντες depending on a single turn of the scale, Thuc.; ῥ. βίου the turning point of life, i. e. death, Soph.
II metaph. influence, Dem.

ῥόπτρον ῥόπτρον, ου, τό, ῥέπω
I the wood in a mouse-trap which springs up when touched, Archil.; metaph., δίκης ῥόπτρον Eur.
II a tambourine or kettledrum, Luc., Anth.
III the knocker on a housedoor, Eur.

ῥούσιος ῥούσιος, ον,
reddish, Lat. russus, Anth.

ῥοφέω
1 to sup greedily up, gulp down, Aesch., Ar.
2 to drain dry, empty, Ar.; so, ῥ. ἀρτηρίας, of the poison on the robe of Hercules, Soph.

ῥοφητικός ῥοφητικός, ή, όν from ῥοφέω
drawing in, absorbing, Strab.

ῥοφητός ῥοφητός, ή, όν from ῥοφέω
that can be or is supped up, Strab.

ῥοχθέω ῥοχθέω,
to dash with a roaring sound, of the sea, Od. from ῥόχθος

ῥόχθος !ῥόχθος, ὁ,
a roaring of the sea.

ῥοώδης ῥο-ώδης, ες εἶδος
with a strong stream, of a sea in which there are strong currents, Thuc.: of rocks, exposed to such seas, Strab.

ῥύαξ ῥύαξ, ᾱκος, ῥέω
a rushing stream, a torrent, Thuc.; ὁ ῥ. τοῦ πυρός, of a stream of lava, Thuc.

ῥυγχίον ῥυγχίον, ου, τό, Dim. of ῥύγχος, Ar.

ῥύγχος ῥύγχος, ος, εος, τό, ῥύζω
a snout, muzzle, of swine, Stesich.; of dogs, Theocr.: of birds, a beak, neb, Ar.

ῥύδην ῥέω
flowingly, abundantly, Plut.

ῥυδόν = ῥύ^δην
abundantly, Od.

ῥύζω !ῥύζω,
to growl, snarl, ῥύζει ἐπίκλαυτον νόμον snarls its melancholy ditty, Ar. Formed from the sound.

ῥυθμίζω ῥυθμίζω, ῥυθμός
to bring into measure or proportion: generally, to order, to educate, train, Xen., etc.:—metaph., ῥ. λύπην ὅπου to define the place of grief, Soph.:—Mid., ῥ. πλόκαμον to arrange one's hair, Eur.:—Pass., νηλεῶς ὧδ' ἐρρύθμισμαι thus ruthlessly am I brought to order, Aesch.

ῥυθμός ῥυθμός, ιονιξ ῥυσμός, οῦ, ὁ, ῥέω
I measured motion, time, rhythm, Lat. numerus, Ar., Plat., etc.: —ἐν ῥυθμῷ in time, Virgil's in numerum, Xen.; μετὰ ῥυθμοῦ Thuc.; θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν to play in quicker time, Xen.
II proportion or symmetry of parts, Plat.
III generally, arrangement, order, Eur.
IV the state or condition of the soul, temper, disposition, Theogn., etc.
V the form or shape of a thing, Hdt.; of a breastplate, Xen.
VI the wise, manner or fashion of a thing, Eur.; τίς ῥ. φόνου; what kind of slaughter? Eur.

ῥυκάνη ῥυ^κά^νη, ἡ,
a plane, Anth. deriv. uncertain

ῥῦμα ῥῦμα, ατος, τό, *ῥύω = ἐρύω
I that which is drawn:
1 τόξου ῥῦμα, i. e. the Persian archers, opp. to λόγχης ἰσχύς, i. e. the Greek spearmen, Aesch.; ἐκ τόξου ῥύματος from the distance of a bow- shot, Xen.
2 a towing-line, Polyb.
II (ῥύομαι) a defence, protection, Eur.; πύργου ῥ. a tower of defence, Soph.

ῥύμη ῥύμη, ἡ, *ῥύω = ἐρύω
1 the force, swing, rush of a body in motion, Lat. impetus, ῥύμῃ with a swing, Thuc.; πτερύγων ῥύμη the rush of wings, Ar.; ἡ ῥ. τῶν ἵππων Xen.:—metaph., εὐτυχεῖ ῥύμῃ θεοῦ Eur.; ἡ ῥ. τῆς ὀργῆς the vehemence of passion, Dem.
2 absol. a rush, charge, of soldiers, Thuc., Xen.
II* a street, Lat. vicus, Polyb., NTest.

ῥύμμα ῥύμμα, ατος, τό, ῥύπτω
anything for washing, soap, Plat.

ῥυμός ῥῡμός, οῦ, ὁ, *ῥύω = ἐρύω
the pole of a carriage, Il., Hdt.; ἐν πρώτῳ ῥυμῷ at the end of the pole, Il.

ῥυμουλκέω ῥῡμ-ουλκέω, ῥῦμα I. 2, ἕλκω
to tow, Polyb., etc.

ῥύομαι
I to draw to oneself, i. e. draw out of danger, to rescue, save, deliver, Hom., Hes., etc.; ῥ. τινα ὑπὲκ θανάτου, ὑπὲκ κακοῦ to save from . . , Hom.;—so c. gen., ῥ. τινα τοῦ μὴ κατακαυθῆναι Hdt.; or c. inf. alone, ῥ. τινα θανεῖν or μὴ κατθανεῖν Eur.: also, to save from an illness, cure, Hdt.: to set free, redeem, Il.; ἐκ δουλοσύνης Hdt.
II generally, to shield, guard, protect, of guardian gods, chiefs, etc., Il. etc.:—of defensive armour, Il.
2 Soph. has ῥῦσαι in a double sense, ῥῦσαι σεαυτὸν . . , ῥῦσαι δὲ μίασμα τοῦ τεθνηκότος deliver thyself,—and deliver us from the pollution; so, ῥ. τὰς αἰτίας to remove the charges, Thuc.
III to draw back, to hold back, check, Od., Pind.
IV to keep off, Pind.

ῥυπαίνω ῥυ^παίνω, ῥύπος
to defile, disfigure, disparage, Arist.:—Pass. to be or become foul, Xen.

ῥυπαρία ῥυ^πα^ρία, ἡ,
dirt, filth: sordidness, Critias, Plut.

ῥυπαρός ῥυ^πα^ρός, ή, όν ῥύσιος
foul, filthy, dirty:—metaph. dirty, sordid, Arist.:—adv. -ρῶς, Anth.

ῥυπάω ῥύπος
to be foul, filthy, dirty, Od.; imperf. ἐρρύπων, Ar.

ῥυπόεις ῥυ^πόεις, εσσα, εν = ῥυπαρός, Anth.

ῥυπόομαι ῥυ^πόομαι,
Pass. to be foul, perf. part. ῥερυ^πωμένος, epic for ἐρρυπωμένοι, fouled, soiled, Od. from ῥύ^πος

ῥύπος !ῥύ^πος, ὁ,
dirt, filth, dirtiness, uncleanness, heterocl. pl. ῥύπα, Od.; in sg., Plat., etc.

ῥυππαπαί
a cry of the Athenian rowers, like ὠόπ, yoho! Ar.; hence, τὸ ῥυππαπαί one's messmates, Ar.

ῥύπτω ῥύπος
to remove dirt from garments, to wash, Arist.:—Pass. to wash oneself, ἐξ ὅτου ἐγὼ ῥύπτομαι ever since I began to wash, i. e. from childhood, Ar.

ῥυσαίνομαι ῥῡσαίνομαι, ῥυσός
Pass. to be wrinkled, Anth.

ῥυσιάζω ῥῡσι^άζω, φυτ. -άσω ῥύσιον
to seize as a pledge, to drag away, Eur.:—Pass. to be so dragged away, Eur.

ῥυσίβωμος ῥῡσί-βωμος, ον,
defending altars, Aesch.

ῥυσίδιφρος ῥῡσί-διφρος, ον,
preserving the chariot, Pind.

ῥύσιον ῥύ_σιον, ου, τό, ῥύομαι
that which is dragged away:
I booty, prey, ῥύσια ἐλαύνεσθαι, of cattle, Il.; τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε, i. e. Helen., Aesch.
II that which is seized as a pledge, a pledge, surety, ῥύσια δοῦναι Solon.; ῥύσιον τιθέναι Soph.
III that which is seized by way of reprisal, φόνον φόνου ῥύσιον τῖσαι to suffer death in reprisal for death, Soph.
IV in pl. offerings for deliverance, Anth.

ῥύσιος ῥύσιος, ον, ῥύομαι
delivering, saving, Aesch., Anth.

ῥυσίπολις ῥῡσί-πολις, εως,
saving the city, Aesch.

ῥυσίπονος ῥῡσί-πονος, ον,
setting free from trouble, Anth.

ῥύσις ῥύ^σις, εως, ῥέω
I a flowing, flow, Plat.
II the course of a river, stream, Polyb.

ῥύσκομαι ῥύσκομαι, = ῥύομαι: ῥύσκευ, epic 2nd sg. imperf., Il.

ῥυσός ῥῡσός, ή, όν *ῥύω, ἐρύω
drawn up, shrivelled, wrinkled, Il., Eur., etc.; ῥ. ἐπισκύνιον, of a frown, Anth.

ῥυσότης from ῥῡσός ῥῡσότης, ητος, ἡ,
wrinkledness, wrinkles, Plut.

ῥυστάζω ῥυστάζω, Frequentat. of *ῥύω = ἐρύω
to drag about, πολλὰ ῥυστάζεσκεν (3rd sg. ionic imperf.) περὶ σῆμα he dragged it many times round the grave of Patroclus, Il.; δμωὰς ῥυστάζειν κατὰ δώματα, Od.

ῥυστακτύς from ῥυστάζω ῥυστακτύς, ύος, ἡ,
a dragging about, maltreatment, Od.

ῥυταγωγεύς ῥῡτ-α^γωγεύς, έως, ὁ,
the rope of a horse's halter, Xen.

ῥυτήρ ῥῡτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, *ῥύω, ἐρύω
I one who draws or stretches, ῥ. βιοῦ, ὀϊστῶν drawer of the bow, of arrows, Od.
2 like ἱμάς, the strap by which a horse draws, a trace, Il.:—also a rein, Il.; ἀπὸ ῥυτῆρος with loose rein, Lat. immissis habenis, at full galop:—used as a strap to flog with, Dem., Aeschin.
II (ῥύομαι) a saver, guard, defender, Od.

ῥυτιδόφλοιος ῥυ^τι^δό-φλοιος, ον,
with shrivelled rind, σῦκον Anth.

ῥυτιδόω ῥυ^τι^δόω, φυτ. -ώσω ῥυτίς
to make wrinkled:—Pass. to be so, perf. part. ἐρρυτιδωμένος Luc.

ῥυτίς ῥυ^τίς, ίδος, ἡ, ῥύω, ἐρύω
a fold or pucker in the face, a wrinkle, Lat. ruga, Ar., Plat.

ῥυτόν ῥυ^τόν, οῦ, *ῥύω, ἐρύω = ῥυτήρ
I a rein, Hes.
II (ῥέω) a drinking-cup, running to a point with a small hole, through which the wine ran, Dem.

ῥυτός ῥῡτός, ή, όν *ῥύω, ἐρύω
dragged along, ῥυτοὶ λάες stones dragged along, i. e. too large to carry, Od.

ῥυτός ῥυ^τός, ή, όν ῥέω
flowing, running, fluid, liquid, Trag.

ῥύτωρ ῥύ_τωρ, ορος, ὁ, ῥύομαι
a saviour, deliverer, Aesch., Anth.; τινός from a thing, Anth.

ῥύω* *ῥύω,
whence ἐρύω, to draw v. ῥύομαι.

ῥωγαλέος ῥωγα^λέος, η, ον, ῥώξ
broken, cleft, rent, torn, Hom.

ῥωγάς ῥωγάς, άδος, ῥώξ = ῥωγα^λέος
ragged, Babr.; ῥ. πέτρα a cloven rock, Theocr.

ῥώθων ῥώθων, ωνος, ὁ,
the nose: in pl. the nostrils, Strab.

Ῥωμαικός Ῥωμαϊκός, ή, όν
Roman, a Roman, Polyb., etc.; adv. -κῶς, in Latin, Anth.

Ῥωμαιστί
in Latin, Plut.

ῥωμαλέος ῥωμα^λέος, η, ον, ῥώμη
1 strong of body, Plat.
2 of things, mighty, strong, Hdt.

ῥώμη ῥώμη, ἡ, ῥώομαι
I bodily strength, strength, might, Hdt., Trag., etc.; οὐ μιᾷ ῥώμῃ not single-handed, Soph.
II a force, i. e. army, Xen.

ῥώννυμι ῥώομαι
I to strengthen, make strong and mighty, Plut.
II mostly in perf. pass. (with pres. sense) ἔρρωμαι, and plup. ἐρρώμην (as imperf.):— to put forth strength, have strength or might, Eur., Thuc.:—c. inf. to have strength to do, be eager to do, Thuc.
2 often in imperat., ἔρρωσο, farewell, Lat. vale, Xen.; also, φράζειν τινὶ ἐρρῶσθαι, Lat. valere jubere, Plat.
3 part. ἐρρωμένος, = ῥωμαλέος, v. sub voce.

ῥώξ ῥώξ, ῥωγός, ῥήγνυμι
a cleft: in Od., ῥῶγες μεγάροιο are narrow passages leading to the hall.

ῥώομαι !ῥώομαι,
to move with speed or violence, to dart, rush, rush on, Hom.; ῥ. περὶ πυρήν Od.; ἀμφ' Ἀχελώιον ἐρρώσαντο danced about Achelous, Il.; χορὸν ἐρρώσαντο plied the lusty dance, Hhymn.; ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι lustily they moved under the king's weight, Il.; so, γούνατα ἐρρώσαντο Od.; also of the hair, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο it waved streaming in the wind, Il.

ῥῶ
I Ρ, ρ, ῥῶ, τό, indecl., seventeenth letter of Gr. Alphabet, as numeral ρ# = 100, but #22ρ= 100, 000. Dialectic and other changes:
1 aeolic, at the end of words ς passed into ρ, as οὗτορ, ἵππορ for οὗτος, ἵππος; cf. Lat. arbor arbos, honor honos.
2 in attic, ρρ replaced the ionic and old attic ρς, as ἄρρην, θάρρος for ἄρσην, θάρσος.
3 in some words ρ is transposed, as κάρτος epic for κράτος, ἀταρπός for ἀτραπός, κραδίη for καρδία:—mostly in Poets.
II ρ at the beginning of a word was pronounced so as to make a short vowel at the end of the word before long by position, as, ψυχρὴ ὑπὸ ῥιπῆς Il.
2 by reason of this pronunc., ρ was doubled after a prep. or α privat., and after the augment, as ἀπορρίπτω, ἄρρωστος, ἔρριψα.
3 if ρ begins a word, it takes the rough breathing, except in aeolic

ῥωπήιον ῥωπήιον, ου, τό, ῥώψ only in pl. ῥωπήια
brushes, brushwood, Il.

ῥωπικός ῥωπικός, ή, όν ῥῶπος
of or for petty wares, trumpery, worthless, Plut.; ῥωπικὰ γράψασθαι to paint poorly, coarsely, Anth.

ῥῶπος !ῥῶπος, ὁ,
petty wares, Aesch., Dem.

ῥωχμός ῥωχμός, οῦ, ὁ, ῥώξ
a cleft, ῥωχμὸς γαίης a gutter scooped out by heavy rains, Il.

ῥώψ !ῥώψ, ῥωπός,
a shrub, bush: only pl. bushes, underwood, brushwood, Od. Od.

Σ

Σαβάζιος Σα^βάζιος, ὁ, Σαβός
a Phyrgian deity, identified with Bacchus, Ar.:— τὰ Σαβάζια Bacchic orgies, Strab.

σαβακός σα^βα^κός, ή, όν
shattered; metaph. enervated, Anth. deriv. uncertain

σαβάκτης σα^βάκτης, ου, ὁ,
a shatterer, destroyer, of a goblin who broke pots, epic Hom. deriv. uncertain

σαβαχθανί
a Chaldaean phrase, hast thou forsaken me? NTest.

σαβαώθ Hebr. pl.
hosts, armies, NTest.

Σαββατίζω Σαββα^τίζω, φυτ. -σω Σάββατον
to keep the Sabbath, Lxx.

Σαββατισμός Σαββα^τισμός, οῦ, ὁ,
a keeping of days of rest, NTest.

Σάββατον Σάββα^τον, ου, τό,
1 the Hebrew sabbath, i. e. rest, NTest.; also in pl. of the single day, heterocl. dat. pl. σάββασι (as if from σάββας), NTest.
2 a period of seven days, a week, μία τῶν σαββάτων the first day of the week, NTest.

σαβοῖ
a cry at the feast of Sabazios, Dem.

σάγαρις σάγα^ρις, εως,
a single edged axe or bill, a weapon used by the Scythian tribes, Hdt., Xen. Foreign word.

σαγηναῖος σα^γηναῖος, η, ον σαγήνη
of or for a drag-net, Anth.

σαγηνευτήρ from σα^γηνεύω
one who fishes with a drag-net, of a comb, τριχῶν σαγ. Anth., Plut.

σαγηνεύω σα^γηνεύω, φυτ. -σω
I to take fish with a drag-net (σαγήνη), Luc.
II metaph. to sweep as with a drag-net, i. e. to sweep the population off the face of a country by forming a line and marching over it, a Persian practice, Hdt., etc.: Pass., σαγηνευθεὶς ὑπ' ἔρωτι Anth.

σαγήνη σα^γήνη, ἡ,
a large drag-net for taking fish, a seine, Ital. sagena, Luc., NTest. deriv. uncertain

σαγηνοβόλος σα^γηνο-βόλος, ὁ, βάλλω
one who casts a drag-net, a fisherman, Anth.

σαγηνόδετος σα^γηνό-δετος, ον,
attached to a drag-net, Anth.

σαγή σα^γή, ἡ, σάττω
I a man's pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, Aesch.: generally, harness, equipment, Aesch., Eur.
II = σάγμα II, a pack-saddle, Babr.

σαγηφορέω σα^γη-φορέω, φυτ. -ήσω σάγος
to wear a cloak, Strab.

σάγμα σάγμα, ατος, τό, σάττω
I mostly in pl. covering: the covering of a shield, Eur., Ar.: a large cloak, Ar.
II a pack-saddle, Strab., Plut.
III a pile, ὅπλων Plut.

σάγος !σά^γος, ὁ,
a coarse cloak, used by the Gauls, Polyb. Perh. a Gallic word.

Σαδδουκαῖοι Σαδδουκαῖοι, οἱ,
Sadducees, name of a Jewish sect, NTest.

σαθρός σαθρός, ή, όν
1 rotten, decayed, unsound, cracked, Plat., Dem.—adv., σαθρῶς ἱδρυμένος built on unsound foundations, Arist.
2 metaph., πρίν τι καὶ σαθρὸν ἐγγίνεσθαί σφι before any unsound thought comes into their heads, i. e. before they prove traitors, Hdt.; ς. λόγοι Eur. deriv. uncertain

σαίνω
I of dogs, to wag the tail, fawn, Od.; οὐρῆι ἔσηνε, of the dog Argus, Od.
II metaph. to fawn, cringe, Pind., Aesch.
III c. acc. pers. to fawn upon, Ar.: to pay court to, greet, Pind., Soph.; σα. μόρον to deprecate, shrink from death, Aesch.:—Pass., σαίνομαι ὑπ' ἐλπίδος Aesch.
2 to beguile, cozen, deceive, Aesch.
3 in NTest., σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσι seems to mean to be moved, disturbed.

σαίρω perf. with pres. sense σέσηρα.
I in perf. to draw back the lips and shew the teeth, to grin like a dog, Lat. ringi, σεσαρυῖα (epic for σεσηρυῖα) Hes.; σεσηρώς Ar.:—in good sense, smiling, Theocr.:—the neut. is used in adv. sense, σεσᾱρὸς γελᾶν to laugh with open mouth, Theocr.; σεσηρὸς αἰκάλλειν, of a fox, Babr.
II in pres. and aor1, to sweep a floor, Eur.
2 c. acc. rei, to sweep up or away, Soph.

σακέσπαλος σα^κέσ-πα^λος, ον, πάλλω
wielding a shield, Il.

σακεσφόρος σα^κεσ-φόρος, ον, φέρω
shield-bearing, Soph., Eur.

σακκίον σακκίον, αττιξ σα^κίον, ου, τό, Dim. of σάκκος or σάκος
1 a small bag, Xen.
2 sackcloth, mourning, Menand.

σακκογενειοτρόφος σακκο-γενειο-τρόφος, ον, σάκκος III, τρέφω
cherishing a huge beard, Anth.

σάκκος
I a coarse hair-cloth, sackcloth, Lat. cilicium, NTest.
II anything made of this cloth, a sack, bag, Hdt., Ar.
III a coarse beard, Ar. Prob. a Phoenician word.

σάκος σά^κος, εος, τό, σάττω
a shield, Hom., etc. The earliest shields were of wicker-work or of wood, covered with ox-hides, and sometimes with metal-plates, (that of Ajax had seven hides and an eighth layer of metal); it was concave, so as to hold liquid, Aesch.

σάκτης σάκτης, ου, ὁ, σάττω
a sack, Ar.

σάκτωρ σάκτωρ, ορος, ὁ, σάττω
a packer, Ἅιδου σάκτωρ who crowds the nether world (with dead men), Aesch.

σακχυφάντης σακχ-υ^φάντης, ου, ὁ, σάκκος, ὑφαίνω
one who weaves sackcloth, a sailmaker, Dem.

σαλάκων σα^λάκων, ωνος, ὁ,
a word of uncertain origin, denoting a swaggerer, Arist.

Σαλαμιναφέτης Σα^λα^μῑν-α^φέτης, ου, ὁ,
betrayer of Salamis, Solon.

Σαλαμίνιος Σα^λα^μίνιος, η, ον
I Salaminian, of or from Salamis, Hdt.
II Σαλαμινία (sub. ναῦς), ἡ, one of the Athen. sacred ships, Ar., Thuc.; v. πάραλος III.

Σαλαμίς
I Salamis, an island opposite Athens, Il., etc.
II a town of Cyprus founded by Teucer of Salamis, Hhymn., Hdt.

σάλασσα doric for θάλασσα.

σαλάσσω σα^λάσσω,
to overload, cram full, σεσαλαγμένος Anth.

σαλεύω σάλος
I to cause to rock, make to oscillate, shake to and fro, Eur., Anth.; σα. τοὺς ὄχλους to stir them up, NTest.:—Pass. to be shaken to and fro, totter, reel, χθὼν σεσάλευται Aesch.
II intr. to move up and down, to roll, toss, as on the sea, Xen.:—metaph. to toss like a ship at sea, to be tempest-tost, be in sore distress, Soph., Eur.
2 of a ship also, to ride at anchor: metaph., σα. ἐπί τινι to ride at anchor on one's friend, depend upon him, Plut.

σάλος !σά^λος, ὁ,
I any unsteady, tossing motion, of an earthquake, Eur.: the tossing or rolling swell of the sea, Eur.; so in pl., πόντιοι σάλοι Eur.
II of ships or persons in them, a tossing on the sea, Soph.: —metaph. of the ship of the state, tempest-tossing, Soph.; σάλον ἔχειν to be in distress, Plut.

σαλπιγγολογχυπηνάδαι σαλπιγγο-λογχ-υ^πηνάδαι, ῶν, οἱ, σάλπιγξ, λόγχη, ὑπήνη
lancer-whiskered-trumpeters, Ar.

σαλπιγκτής σαλπιγκτής, οῦ, ὁ,
a trumpeter, Thuc., Xen. from σάλπιγξ

σάλπιγξ σάλπιγξ, ιγγος,
I a war-trumpet, trump, Il., Trag., etc.:—metaph., Πιερικὰ σ., of Pindar, Anth.
II a trumpet-call, ap. Arist. from σαλπίζω

σαλπίζω Deriv. uncertain.
to sound the trumpet, give signal by trumpet, Xen.: c. acc. cogn., σα. ῥυθμούς Xen.; cf. ἀνακλητικός: metaph., ἀμφὶ δὲ σάλπιγξεν οὐρανός heaven trumpeted around, of thunder as if a signal for battle, Il.:—impers., ἐπεὶ ἐσάλπιγξε (sc. ὁ σαλπιγκτής) when the trumpet sounded, Xen.

Σάμαινα Σάμαινα, ἡ, σάμος
a ship of Samian build, Plut.

Σαμαρεία Σα^μα^ρεία, ἡ,
Samaria, a city of Palestine

Σαμαρείτης
a Samaritan, NTest., etc.;fem. -εῖτις, ιδος, NTest.

σάμβαλον σάμβα^λον, ου, τό, aeolic for σάνδαλον, Anth.

σαμβύκη σαμβύ_κη, ἡ,
I a triangular musical instrument with four strings, Lat. sambuca, Arist.
II an engine of like form used in sieges, Plut.

σαμβυκιστής σαμβῡκιστής, οῦ, ὁ,
a player on the sambuca:—fem. σαμβῡκίστρια, Plut.

Σάμη Σάμη, ἡ, = Σάμος Il.

Σαμοθρᾴκη Σα^_μο-θρᾴκη, ιονιξ -θρηίκη, ἡ,
Samothrace, an island near Thrace, the seat of the mysteries of the Cabiri, Hdt.:—the inhabitants were Σαμοθρήικες, Hdt.; adj. Σα^μοθρᾴκιος, η, ον, ionic -θρηίκιος, η, ον, Hdt.

Σάμος Σά^μος, ἡ,
Samos, the name of several Greek islands:
1 an old name for Κεφαλληνία, Hom.
2 Σάμος Θρηικίη, = Σαμοθρᾴκη, Il.
3 Samos, the large island over against Ephesus, Hhymn., etc.: hence adj. Σάμιος, η, ον, Hdt.

σαμπῖ v. Σ. ς 1.

σαμφόρης σαμ-φόρης, ου, ὁ, φέρω
a horse branded with the letter σάν (v. sub Σ, ς), Ar.; cf. κοππατίας.

σανδάλιον σανδάλιον, ου, τό, Dim. of σάνδαλον, Hdt.

σανδαλίσκος σανδα^λίσκος, ὁ, Dim. of σάνδαλον, Ar.

σάνδαλον σάνδα^λον, ου, τό,
a wooden sole, bound by straps round the instep and ankle, mostly in pl. sandals, Hhymn., etc. Prob. a Persian word.

σανδαράκη σα^νδα^ράκη, ἡ,
red or orange-coloured mineral, Arist. deriv. uncertain

σανδαράκινος from σα^νδα^ράκη σανδα^ράκι^νος, η, ον
of orange colour, Hdt.

σανδαρακουργεῖον σανδα^ρα^κ-ουργεῖον, ου, τό, *ἔργω
a pit whence σανδαράκη is dug, Strab.

σάνδυξ σάνδυξ, υκος,
a bright red colour, also called ἀρμένιον, Strab.

σανίδιον σα^νίδιον, ου, τό, Dim. of σανίς
I a small trencher, Ar.
II like πινάκιον, a tablet, Aeschin.

σανιδόω σα^νι^δόω, φυτ. -ώσω
to cover with planks. from σα^νίδωμα

σανίδωμα σα^νίδωμα, ατος, τό,
a planking, framework, Polyb.

σανίς !σα^νίς, ίδος, ἡ,
I a board, plank, Anth., etc.
II anything made of planks:
1 a door, in pl. folding doors, Lat. fores, Hom.:—rare in sg., Eur.
2 a wooden platform, scaffold or stage, Od.: a ship's deck, Eur.
3 in pl. wooden tablets for writing on, Eur.:—at Athens, tablets on which were written public notices, Ar., etc.
4 a plank to which offenders were bound or nailed, Hdt.; so perh. in Od. 22. 174.

σάν v. Σ, ς 1.

σάος as Posit., found only in the contr. form σῶς, σᾶ comp. σαώτερος Il., Xen., etc. comp. adv. σαώτερον, Anth.

σαπρία σαπρία, ἡ, = σαπρότης, Anth.

σαπρός σαπρός, ή, όν σα^πῆναι
I rotten, putrid, Theogn., Ar.; of fish, stale, rancid, τάριχος Ar.
II generally, stale, worn out, Lat. obsoletus, Ar.:—of persons, Ar.
2 of wine, in good sense, mellow, Ar.

σαπρότης from σαπρός σαπρότης, ητος, ἡ,
rottenness, putridity, Plat.

σάπφειρος σάπφειρος, ἡ,
a blue gem, the sapphire, or (as others think) lapis lazuli. Prob. a Phoenician word.

Σαπφώ
Sapph..

σαργάνη σα^ργάνη, ἡ,
1 a plait, braid, Aesch.
2 a basket, NTest. deriv. uncertain

σαρδάνιος σαρδάνιος, η, ον σαίρω
used of bitter or scornful laughter, σαρδάνιον γελᾶν (sc. γέλωτα); μείδησε σαρδάνιον he laughed a bitter laugh, Od.; so, ἀνεκάγχασε σαρδάνιον Plat.; ridere γέλωτα σαρδάνιον Cic.—Others write Σαρδόνιον, deriving it from Σαρδώ, because such laughter resembled the effect produced by a Sardinian plant, which screwed up the face of the eater, Plut.: (hence our form sardonic).

Σάρδεις
Sardes, the capital of Lydia, dat. Σάρδεσι, Aesch.:—adj. Σαρδιᾱνός, ionic -ηνός, ή, όν, Hdt.; and Σαρδιᾱνικός, ή, όν, Ar.

σάρδιον σάρδιον, ου, τό,
the Sardian stone, carnelian, Plat.

σαρδόνιον σαρδόνιον, ου, τό,
the rope sustaining the upper-edge of a hunting-net, Xen.

σαρδόνιος σαρδόνιος, η, ον v. Σαρδάνιος.

σαρδόνυξ σαρδ-όνυξ, υχος, σάρδιον
the sardonyx, Anth.

Σαρδώ
Sardinia, Hdt., Ar.; the obl. cases are sometimes Σαρδόνος, -όνι, -όνα (as if from Σαρδών), Polyb.:—adj. Σαρδόνιος, η, ον, and Σαρδονικός, ή, όν, Hdt.

σάρισα σάρῑσα, ορ -ισσα, ἡ,
the sarissa, a long pike used in the Macedonian phalanx, Polyb. A foreign word.

σαρκάζω σαρκάζω, φυτ. -σω σάρξ
to tear flesh like dogs, Ar.

σαρκάω σαρκάω, = σαρκάζω, Ar.

σαρκίζω σαρκίζω,
to strip off the flesh, scrape it out, Hdt.

σαρκικός σαρκι^κός, ή, όν σάρξ
fleshly, sensual, Anth.

σάρκινος σάρκι^νος, η, ον σάρξ
I of flesh, in the flesh, Theocr.
2 = σαρκικός, opp. to πνευματικός, NTest.
II fleshy, corpulent, Plat.

σαρκολιπής σαρκο-λι^πής, ές λιπεῖν
forsaken by flesh, lean, Anth.

σαρκοπαγής σαρκο-πα^γής, ές παγῆναι
compact of flesh, Anth.

σαρκοφάγος σαρκο-φάγος, ον, φα^γεῖν
I eating flesh, carnivorous, Arist.
II λίθος σ. a limestone found at Assos in Troas, remarkable for consuming the flesh of corpses laid in it; coffins were made of it, and such a coffin was called a σαρκοφάγος, Juven.

σαρκόω σαρκόω, φυτ. -ώσω σάρξ
to make to look like flesh, of a sculptor, Anth.

σαρκώδης σαρκ-ώδης, ες εἶδος
fleshy, Xen., etc.; θεοὶ ἔναιμοι καὶ σαρκώδεες gods of flesh and blood, Hdt.

σάρξ σαρκός
I flesh, Lat. caro, Hom., etc.: in pl. the flesh or muscles of the body, ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα Hom.; so in Hes., Aesch., etc.:—so sometimes in sg., the flesh, the body, γέροντα τὸν νοῦν, σάρκα δ' ἡβῶσαν φέρει Aesch.
II the flesh, as opp. to the spirit, NTest.; also for man's nature generally, NTest.; πᾶσα σάρξ all human kind, NTest.

σάρον σά^ρον, ου, τό, σαίρω II
a broom, besom, Anth.

σαρόω from σά^ρον σα^ρόω, = σαίρω II
to sweep clean, NTest.:— Pass., perf. part. σεσαρωμένος NTest.

Σαρπηδών Σαρπηδών, όνος όντος, ὁ,
Σαρπεδον.

Σατάν
Satan, i. e. an adversary, enemy: name for the Devil, NTest. Hebr. word.

σατίνη σα^τί^νη, ἡ,
a war-chariot, chariot, car, Hhymn., Eur. deriv. uncertain

σάτον σάτον, ου, τό,
a Hebrew measure, 1/30 of a κόρος, = about 1 1/2 modii or 24 sextarii, NTest.

σατραπεία σα^τρα^πεία, ιονιξ -ηΐη, ἡ, from σα^τράπης
a satrapy, the office or province of a satrap, Hdt., Xen.

σατραπεύω σατρα^πεύω, φυτ. -σω
1 to be a satrap, exercise the authority of one, Xen.
2 c. gen. to rule as a satrap, ς. τῆς χώρας Xen.;—also c. acc., Xen. from σα^τράπης

σατράπης σα^^τράπης, ου, ὁ,
a satrap, viceroy, Lat. satrapa, Xen. Persian word.

σάτρα prob. for σάρτα
gold, Ar. Pers. word.

σάττω The Root is !σαγ, as in perf. pass., σάγμα, σάγος, σάγη.
to pack or load, properly of putting the packsaddle on beasts of burthen: hence,
I of warriors, in Pass. to be fully armed, Hdt.; χαλκῶι σεσαγμένοι Theocr.
2 to furnish with all things needful, σάξαντες ὕδατι [τὴν ἐσβολήν] having furnished the entrance (into Egypt) with water, Hdt.
II generally, to load heavily, fill quite full of a thing: Pass., c. gen., πημάτων σεσαγμένος laden with woes, Aesch.; τριήρης σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.:—also c. dat. to fill full with a thing, Luc.; so in Mid., χρυσῶι σαξάμενος πήρην Luc.:—Pass., σεσαγμένος πλούτου τὴν ψυχήν having his fill of riches, Xen.
III to pack close, press down, Xen.

Σατυρικός Σα^τυ^ρικός, ή, όν Σάτυρος
1 like a Satyr, Plut.
2 of or resembling the Satyric drama, Plat., Arist.:— σατυρικόν, οῦ, a Satyric drama, Xen.

Σατυρίσκος Σα^τυ^ρίσκος, ὁ, Dim. of Σάτυρος, Theocr.

Σάτυρος Σάτυ^ρος, ὁ,
I a Satyr, companion of Bacchus, Hes., etc.: the Satyrs were represented with pointed ears, snub nose, goat's tail, and budding horns: later, goats' legs were added. They differed from Pan and Fauns by the want of real horns.
II a play in which the chorus consisted of Satyrs, the Satyric drama (not to be confounded with the Rom. Satura or Satira), Ar. It formed the fourth piece of a Tragic tetralogy: the only Satyric drama extant is the Cyclops of Eur. deriv. uncertain

σαυλόομαι σαυλόομαι, σαῦλος
Pass. to swagger, dance affectedly, Eur.

σαυλοπρωκτιάω σαυλο-πρωκτιάω,
to walk in a swaggering way, Ar.

σαῦλος σαῦλος, η, ον
swaggering, straddling, Hhymn., etc.

σαύνιον σαύνιον, ορ σαυνίον, ου, τό,
a javelin, Menand., Strab. Foreign word.

σαύρα σαύρα, ιονιξ σαύρη, ἡ,
a lizard, Lat. lacerta, Hdt.

σαυροκτόνος σαυρο-κτόνος, ον, κτείνω
lizard-killer, epith. of Apollo, Plin.

Σαυρομάτης Σα^υρομάτης, ου, ὁ,
a Sarmatian, Hdt.:—fem. Σαυρομάτις, Hdt.

σαῦρος σαῦρος, ὁ,
= σαύρα, Lat. lacertus, Hdt.

σαυρωτήρ σαυρωτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
a spike at the butt-end of a spear, by which it was stuck into the ground, Il., Hdt. deriv. uncertain

σαφανής σαφᾱνής, ές doric for σαφηνής.

σάφα poet. adv. of σαφής
clearly, plainly, assuredly, of a surety, with Verbs of knowing, σάφα οἶδα, σάφα εἰδώς, Hom.; also in Trag., σάφ' οἶδα, σάφ' ἴσθι, etc.; σάφ' ἴσθι, ὅτι . . Ar.; also withVerbs of speaking, σάφα εἰπεῖν Hom., Pind.

σαφηγορίς σα^φ-ηγορίς, ίδος, ἀγορεύω
speaking clearly or truly, Anth.

σαφήνεια σα^φήνεια, ἡ,
distinctness, perspicuity, Plat., etc.

σαφηνέω σα^φηνέω,
to tell distinctly, Aesch. from σα^φηνής

σαφηνής σα^φηνής, δοριξ σα^φᾱνής, ές = σαφής, Aesch., Soph.
τὸ σαφανές the plain truth, Pind. adv. -νῶς, Theogn., Aesch.; ionic -νέως, Hdt.

σαφηνίζω from σα^φηνής σα^φηνίζω,
to make clear or plain, point out clearly, explain, Aesch., Xen.

σαφηνιστικός from σα^φηνίζω σα^φηνιστικός, ή, όν
explanatory, τινος of a thing, Luc.

σαφής !σα^φής, ές
I clear, plain, distinct, manifest, Hhymn., Aesch., etc.; τὸ σαφές the clear truth, Eur., etc.
2 of persons, Aesch., Eur.: of oracles and prophets, as in Virgil certus Apollo, sure, unerring, Soph.
II adv. σα^φῶς, ionic -έως, plainly, distinctly, well, ς. φράσαι, δεικνύναι, εἰδέναι, Hdt., attic:— certainly, manifestly, Aesch., etc.; ἦν σ. was manifest, Aesch.:—comp. -έστερον, Sup. -έστατα, Aesch., etc.

σάω !σάω,
to sift, bolt, Hdt., in 3rd pl. σῶσι.

σαώτης σαώτης, ου, ὁ, σαόω poetic for σωτήρ, Anth.

σβέννυμι
I to quench, put out, Lat. extinguere, Hdt., Pind.
2 generally, to quench, quell, check, σβ. χόλον, μένος Il.; ὕβριν Simon.; κύματα Ar., etc.
II Pass. σβέννυμαι (with intr. tenses of Act., v. supr.), to be quenched, go out, Lat. extingui, of fire, Il.: metaph. of men, to become extinct, die, Anth.
2 generally, to be quelled or lulled, of wind, Od.

σβεστήριος σβεστήριος, η, ον
serving to quench fire, Thuc.

σεαυτοῦ
of thyself, only in gen., dat. and acc. sg., masc. and fem., Hdt., attic; ἐν σαυτῷ γενοῦ contain thyself, Soph.:—in pl. separated, ὑμῶν αὐτῶν, etc.: and orig. it was separated in sg., as in Hom., who always says σοὶ αὐτῷ, σ' αὐτόν.

σεβάζομαι σεβάζομαι;
to be afraid of, τι Il.

σέβασμα σέβασμα, ατος, τό,
an object of awe or worship, NTest.

σέβας only in nom., acc., and voc. sg. σέβομαι
I reverential awe, a feeling of awe, Hom., etc.:—generally, reverence, worship, Trag.; c. gen. objecti, Διὸς σέβας reverence for Jove, Aesch.
II the object of awe, holiness, majesty, Eur.: periphr. for persons, ς. κηρύκων, i. e. Hermes, Aesch.
2 an object of wonder, a wonder, Hhymn., Soph.: an honour conferred on one, as the arms of Achilles on Ulysses, Soph.

Σεβαστιάς Σεβαστιάς, άδος,
= Lat. Augusta, the Empress, Anth.

σεβαστός σεβαστός, ή, όν σεβάζομαι
reverenced, august: used to render the imperial name Augustus, Strab., NTest.

σεβίζω σεβίζω,
fut. attic σεβιῶ: aor1 ἐσέβισα:—like σεβάζομαι, to worship, honour, Lat. revereor, Pind., Trag.; καινὰ λέχη σ. to devote oneself to a new wife, Eur.: —also in Mid., οὐδὲν σεβίζει ἀράς standest not in awe of curses, Aesch.; aor1 pass. part., ἁγὼ σεβισθείς Soph.

σέβομαι !σέβομαι, mostly in pres.
Dep.
1 to feel awe or fear before God, to feel religious awe, feel shame, Il., Ar.; σεφθεῖσα awe-stricken, Plat.: c. inf. to dread or fear to do a thing, Aesch., Plat.
2 c. acc. pers. to honour with pious awe, to worship, Lat. veneror, Pind., Hdt., etc.:—then, to do homage to, pay honour or respect to, Trag.

σέβος σέβος, εος, τό, = σέβας, in pl. σέβη, Aesch. #σκιππεδ σέβω

σέβω = the older form σέβομαι used only in pres. and imperf.
1 to worship, honour, Pind., attic; εὖ σέβειν τινά for εὐσεβεῖν εἴς τινα, Eur.:—c. inf., ὑβρίζειν οὐ σέβω, i. e. τὸ ὑβρίζειν, I do not respect, approve of insolence, Aesch.; τὸ μὴ ἀδικεῖν σέβοντες Aesch.—then, σέβομαι as Pass. to be reverenced, Soph.
2 absol. to worship, be religious, Aesch., Soph.

Σειληνός Σειληνός, οῦ, ὁ,
Silenus, companion of Bacchus, Hdt.; father of the Satyrs, Eur.

Σειληνώδης Σειλην-ώδης, ες εἶδος
like Silenus, Plat.

σεῖος σεῖος, η, ον Lacon. for θεῖος.

σειραῖος σειραῖος, η, ον σειρά
1 joined by a cord or band, ἵππος σ. = σειραφόρος, Soph.
2 of cord, twisted, βρόχοι Eur.

σειρά σειρά, ιονιξ σειρή, ἡ, εἴρω, ἀείρω
1 a cord, rope, string, band, Hom.; ς. χρυσείη a cord or chain of gold, Il.
2 a cord with a noose, like the lasso, used by the Sagartians and Sarmatians to entangle and drag away their enemies, Hdt.

σειραφόρος φέρω
1 led by a rope, Hdt.
2 σειραφόρος (sc. ἵππος), a horse which draws by the trace only (being harnessed by the side of the yoke-horses, ζύγιοι), a trace-horse, outrigger: metaph., sometimes a yoke-mate, coadjutor, Aesch.; sometimes for one who has light work, Aesch.

Σειρήν Σειρήν, ῆνος, ἡ,
I a Siren: in pl. Σειρῆνες, αἱ, the Sirens, mythical sisters on the south coast of Italy, who enticed seamen by their songs, and then slew them, Od. Hom. only knows of two, whence epic dual. gen. Σειρήνοιιν.
II metaph. a Siren, deceitful woman, Eur.: the Siren charm of eloquence, Aeschin. deriv. uncertain

σειριόκαυτος σειριό-καυτος, ον,
scorched by the sun or dog-star, Anth.

σείριος σείριος, ὁ, σειρός
the scorcher, name of the dog-star, Lat. Sirius, which marks the season of greatest heat, i. e. Aug. 24 to Sept. 24, Hes., Eur.; called Σείριος κύων Aesch.; Σείριος ἀστήρ Hes.

σειρίς σειρίς, ίδος, ἡ, Dim. of σειρά II, Xen.

σειρομάστιξ σειρο-μάστιξ, ῑγος,
a knotted scourge, Eccl., Byz.

σειροφόρος σειρο-φόρος, ον, = σειραφόρος 1, Eur.

σεισάχθεια σεισ-άχθεια, ἡ, σείω, ἄχθος
a shaking off of burdens, Plut.: a name for the disburdening ordinance of Solon., by which all debts were lowered, Solon.

σεισίχθων σεισί-χθων, ονος, ὁ, σείω
earth-shaker, epith. of Poseidon, Pind.

σεισματίης σεισμα^τίης, ου, ὁ,
of earthquakes, σεισμ. τάφος a burial in the ruins caused by an earthquake, Plut.

σεισμός σεισμός, οῦ, ὁ, σείω
1 a shaking, shock, γῆς, χθονὸς σ. an earthquake, Eur.; absol., Hdt., attic
2 generally, a shock, agitation, commotion, Plat., NTest.

σειστός σειστός, ή, όν σείω
shaken, Ar.

σείω
I to shake, move to and fro, Hom.; σε. ἔγχος, μελίην to shake the poised spear, Il.; κάρα σει., in sign of discontent, Soph.:—also, σείειν τῆι οὐρᾶι Xen.
2 of earthquakes, which were attributed to Poseidon, Hdt.; absol., σείσας by an earthquake, Ar.: impers., σείει there is an earthquake, Thuc., Xen.
3 metaph. to shake, agitate, disturb, Pind., Soph.
4 in attic, to accuse falsely or spitefully, so as to extort hush-money, Ar.; cf. Lat. concutio.
II Pass. to shake, heave, quake, of the earth, Il., Hdt.:—metaph. to be shaken to its foundation, τὸ τερπνὸν πίτνει σεσεισμένον Pind.; οἷς ἂν σεισθῆι θεόθεν δόμος Soph.
2 generally, to move to and fro, Il.: Pass., ὀδόντες ἐσείοντο his teeth were loosened, Hdt.; σεισθῆναι σάλωι Eur.
III Mid. to shake something of one's own, Theocr., Anth.
2 like Pass. to shake oneself, to shake, Il.

σελαγέω σελα^γέω, σέλας
to enlighten, illume:—Pass. to beam brightly, Ar.

σελαηγενέτης σελαη-γενέτης, ου, ὁ,
father of light, Anth.

σέλας
a bright flame, blaze, light, ς. πυρός Il.; alone, Il.:— lightning, a flash of lightning, Il., Hdt., etc.:— a torch, Hhymn.:— the flash of an angry eye, Aesch.: metaph., ἔρωτος σ. Theocr.

σελασφόρος σελασ-φόρος, ον, φέρω
light-bringing, Aesch.

σελευκίς σελευκίς, ίδος, ἡ,
a cup, named after Seleucus, Plut.

σεληναίη σεληναίη, ἡ, poetic for σελήνη, Ar.; doric σελαναία Eur.

σεληναῖος σεληναῖος, η, ον
lighted by the moon, ς. νύξ a moonlight night, Orac. ap. Hdt., Anth. from σελήνη

σελήνη σελήνη, ἡ, σέλας
I the moon, Lat. luna, Hom.; ς. πλήθουσα the full- moon, Il.; νουμηνία κατὰ σελήνην, i. e. by the lunar month, Thuc.; πρὸς τὴν σελήνην by moonlight, Xen.; so, εἰς τὴν σ. Aeschin.:— τὴν σ. καθαιρεῖν, Hor.'s lunam deducere, of witches, Ar.; δεκάτῃ σελήνῃ in the tenth moon (i. e. month), Eur.
II as fem. prop. n., Selene, the goddess of the moon, Hes., etc.

σεληνιάζομαι from σελήνη σεληνιάζομαι,
Dep. to be moonstruck, i. e. epileptic, NTest.

σεληνιακός σεληνιακός, ή, όν from σεληνιάζομαι
of or for the moon, lunar, Plut.

σελιδηφάγος σελι^δη-φά^γος, ον, σελίς, φα^γεῖν
devouring leaves of books, of a bookworm, Anth.

σέλινον σέλῑνον, ου, τό,
parsley, Lat. apium, Hom., etc.:—with its leaves victors at the Isthmian and Nemean games were crowned, Pind.:—from its being planted in garden borders came the prov., οὐδ' ἐν σελίνῳ οὐδ' ἐν πηγάνῳ "tis scarcely begun yet, " Ar. deriv. uncertain

σελίς !σελίς, ίδος, ἡ,
a plank: metaph. a leaf of papyrus: — generally, the page of a book, Anth.

Σελλοί
the Selli, guardians of the oracle of Zeus at Dodona, bound to live a rough, austere life, Il., Soph.,

σέλμα σέλμα, ατος, τό, σελίσ?
1 the deck of a ship, Hhymn., Eur.
2 in pl. σέλματα, rowing-benches, Lat. transtra, Trag.
3 generally, a seat, throne, Aesch.
4 σέλματα πύργων scaffolds behind the parapet, on which the defenders of the wall stood, Aesch.
5 logs of building timber, Strab.

σεμίδαλις σεμίδᾱλις, ιος, ἡ,
the finest wheaten flour, Lat. simila, similago, Ar.

σεμνολογέω σεμνολογέω, φυτ. -ήσω
to speak gravely and solemnly, Aeschin.:—also as Dep. σεμνολογέομαι, to talk in solemn phrases, Dem. from σεμνολόγος

σεμνολόγος σεμνο-λόγος, ὁ, λέγω
a grave or solemn talker, Dem.

σεμνόμαντις σεμνό-μαντις, εως,
a grave and reverend seer, Soph.

σεμνομυθέω σεμνο-μῡθέω, φυτ. -ήσω μῦθος = σεμνολογέω, Eur.

σεμνοποιέω σεμνο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make august, to magnify, Strab.

σεμνοπροσωπέω σεμνο-προσωπέω, φυτ. -ήσω πρόσωπον
to assume a grave, solemn countenance, Ar.

σεμνός σεμνός, ή, όν σέβομαι
revered, august, holy, awful:
I properly of certain gods; at Athens esp. of the Furies, σεμναὶ θεαί or Σεμναί, Trag.; ς. τέλη their rites, Trag.
2 then of things divine, Hhymn., Trag.; ς. βίος a life devoted to the gods, Eur.; σεμνὰ φθέγγεσθαι = εὔφημα, Aesch.; τὸ σ. holiness, Dem.
II of human beings, reverend, august, solemn, stately, majestic, Hdt., attic
2 of things, Aesch., etc.; οὐδὲν σ. nothing very wonderful, Arist.; σεμνόν ἐστι, c. inf., 'tis a noble, fine thing to . . , Plat.
III in bad sense, proud, haughty, Trag.: —in contempt or irony, solemn, pompous, grand, Aesch., etc.; σεμνὸν βλέπειν to look grave and solemn, Eur.; ὡς σ. οὑπίτριπτος how grand the rascal is! Ar.; ὡς σ. ὁ κατάρατος Ar.
IV adv. -νῶς, Eur., etc.: comp. -ότερον, Xen.

σεμνόστομος σεμνό-στομος, ον, στόμα
solemnly spoken, Aesch.

σεμνότης σεμνότης, ητος, ἡ, σεμνός
I gravity, solemnity, dignity, majesty, Eur., Xen.
II in bad sense, solemnity, pompousness, Luc.; of a girl, prudery, Eur.

σεμνότιμος σεμνό-τῑμος, ον, τιμή
reverenced with awe, Aesch.

σεμνόω σεμνόω, φυτ. -ώσω
to make solemn or grand, to exalt, magnify, embellish, Hdt.

σεμνύνω
I = σεμνόω to exalt, magnify, Hdt., attic:—Pass. to be in high repute, Plat.
II Mid. to be grave, solemn, to affect a grave and solemn air, Eur., Ar.; ς.ε ἐπί τινι to be proud of a thing, to pique oneself on it, Dem.; ἔν τινι Dem.

σε
adverbial Suffix, denoting motion towards, e. g. ἄλλοσε to some other place.

σεπτός σεπτός, ή, όν verb. adj. of σέβομαι
august, Aesch.

σέρις
a kind of endive or chicory, Anth.

σέρφος σέρφος, ὁ,
a kind of gnat or winged ant, Ar.

σεσοφισμένως adverb from part. perf. pass. of σοφίζομαι
cunningly, Xen.

σεῦτλον σεῦτλον, ου, τό, ionic and late attic for τεῦτλον.

σεύω note that we have ἐσσύμενος not ἐσσυμένος.
I to put in quick motion: to drive, hunt, chase away, Hom.; so in Mid., Il.
2 to set on, let loose at, κύνας σε. ἐπὶ συΐ Il.:—c. inf. to urge on, Od.
3 of things, to throw, hurl, Il.
II Pass. and Mid. to run, rush, dart or shoot along, Hom., Trag.:—c. inf. to hasten, speed to do a thing, Il.
2 metaph. to be eager, have longings, Od.; v. ἐσσύμενος.

σηκάζω σηκάζω, φυτ. -σω σηκός
to shut up in a pen: Pass., σήκασθεν (for ἐσηκάσθησαν) κατὰ Ἴλιον were cooped up in Ilium, Il.; ἐν αὐλίῳ σηκασθέντες Xen.

σηκίς σηκίς, ίδος, ἡ, σηκός
a housekeeper, porteress, Ar.

σηκίτης σηκί_της, ου, σηκός
kept in the fold, sucking, of a lamb, Theocr.

σηκοκόρος σηκο-κόρος, ὁ, ἡ, κορέω
cleaning a byre or pen, a herdsman, Od.

σηκός !σηκός, δοριξ σᾱκός, οῦ, ὁ,
I a pen, fold, for lambs, kids, calves, Hom., Hes.; ς. δράκοντος the dragon's den, Eur.
II a sacred enclosure, chapel, shrine, Soph., Eur.
2 a sepulchre, burial-place, Simon.
III the trunk of an old olive-tree, Lys.

σηκόω
to weigh, balance, Plut.

σήκωμα σήκωμα, δοριξ σάκωμα, ατος, τό,
I in the balance, σμικρὸν τὸ σὸν σ. προστίθης slight is the weight that you throw into the scale, Eur.
II = σηκός II, a sacred enclosure, Eur.

σημαία σημαία, ἡ, σῆμα
a standard, Polyb.:— a band under one standard, the Roman manipulus, Polyb.

σημαίνω σῆμα
I to shew by a sign, indicate, make known, point out, Hom., etc.
2 absol. to give signs, make signals, Il., Trag.
II to give a sign or signal to do a thing, Il.; c. inf., Hdt., etc.; μὴ σημήναντός σου without any order from you, Plat.:—c. gen. to bear command over, τινός or ἐπί τισι Hom.: absol. to give orders, Hom.; σημαίνων = σημάντωρ, Soph.
2 in war, to give the signal of attack, Thuc.; ση. τῆι σάλπιγγι Xen.; ση. ἀναχώρησιν to make signal for retreat, Thuc.:—impers., σημαίνει (sc. ὁ σαλπιγκτής) signal is given, τοῖς Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε when signal was given for the Greeks to attack, Hdt.; ἐσήμαινε πάντα παραρτέεσθαι signal was given to make all ready, Hdt.
III to signify, indicate, announce, declare, Eur., Hdt., attic
2 generally, to signify, interpret, explain, Hdt., Aesch.; absol., σήμαινε tell, Soph.
IV = σφραγίζω, to stamp with a sign or mark, to seal, Lat. obsignare, mostly in Mid., Xen.:—Pass., εὖ σεσημάνθαι to be well sealed up, Ar.; τὰ σεσημασμέναι, opp. to τὰ ἀσήμαντα, Dem.
B Mid. σημαίνομαι, like τεκμαίρομαι, to give oneself a token, i. e. conclude from signs, conjecture, Soph.
II to mark for oneself, σημαίνεσθαι βύβλωι (sc. βοῦν), i. e. by sealing a strip of byblus round his horn, Hdt.

σημαιοφόρος σημαιο-φόρος, ον, σημαία, φέρω
Lat. signifer, a standard-bearer, Polyb.

σημαντήριον σημαντήριον, ου, τό,
a mark or seal upon anything to be kept, Aesch.

σημαντρίς
σημαντρὶς γῆ, clay used for sealing, like our wax, Hdt.

σήμαντρον σήμαντρον, ου, τό, = σημαντήριον
a seal, Hdt., Eur.; metaph., δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι, i. e. wounded, Eur.

σημάντωρ σημάντωρ, ορος, ὁ, σημαίνω II
1 one who gives a signal, a leader, commander, Hom.; of a horse, a driver; of a herd, a herdsman, Il.: a subordinate officer, Hdt.
2 an informer, guide, indicator, Anth.

σῆμα !σῆμα, δοριξ σᾶμα, ατος, τό,
1 a sign, mark, token, Hom., etc.; the star on a horse's forehead, Il.
2 a sign from heaven, an omen, portent, Hom., etc.
3 generally, a sign to do or begin something, Od.; a watchword, Eur.; a battle-sign, signal, Eur.
4 the sign by which a grave is known, a mound, cairn, barrow, Lat. tumulus, Hom., etc.:—generally, a grave, tomb, Hdt., attic
5 a token by which any one's identity was certified: the σήματα λυγρά of Bellerophon were pictorial, not written, tokens (v. γράφω init.), Il.:— the mark on the lot of Ajax, Il.: the device or bearing on a shield, Aesch.; the seal impressed on a letter, Soph.
6 a constellation, Il., Eur.

σηματόεις σημα^τόεις, εσσα, εν σῆμα 4
full of tombs, Anth.

σηματουργός σημα^τ-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
one who makes devices for shields, Aesch.

σημειογράφος σημειο-γρά^φος, ον,
a shorthand writer, Plut.

σημεῖον σημεῖον, ου, τό, σῆμα
I a sign, a mark, token, Hdt., attic
2 a sign from the gods, an omen, Soph., Plat.: esp. of the constellations, Eur.
3 a sign or signal to do a thing made by flags, Hdt.; αἴρειν, κατασπᾶν τὸ σ. to make or take down the signal for battle, Thuc.; τὰ σημεῖα ἤρθη the signals agreed upon were made, Thuc.
4 an ensign or flag, on the admiral's ship, Hdt.; on the general's tent, Xen.:—then, generally, a standard, ensign, Eur.: hence, a boundary, limit, Dem.
5 a device upon a shield, Hdt., Eur.; upon ships, a figure-head, Ar.
6 a signal, watchword, Thuc.
II in reasoning, a sign or proof, Ar., Thuc., etc.:— σημεῖον δέ: or σημεῖον γάρ: (to introduce an argument) this is a proof of it, Dem., etc.

σημειόω σημειόω, φυτ. -ώσω = σημαίνω
I to mark (by milestones), Polyb.
II Mid. to interpret as a sign, Strab.

σημειώδης σημει-ώδης, ες εἶδος
marked, remarkable, Strab.

σήμερον ἡμέρα with ς prefixed
to-day, Hom., Pind.:—the common attic form was τήμερον, Ar., etc.; εἰς τήμερον Plat.; ἡ τ. ἡμέρα Dem.

σημικίνθιον σημικίνθιον, ορ σιμικίνθιον, ου, τό,
the Lat. semicinctium, an apron or kerchief, NTest.

σημόθετος σημό-θετος, ον,
having a mark set or affixed, Anth.

σηπεδών σηπεδών, όνος, ἡ,
rottenness, putrefaction, Plat.

σηπία σηπία, ἡ,
the cuttle-fish, which when pursued darkens the water by ejecting a liquid, Ar. deriv. uncertain

σήπω
I to make rotten or putrid, make to fester, of a serpent's poison, Aesch.
2 metaph. to corrupt, waste, Plat.
II Pass., the perf. σέσηπα being used in pres. sense for σήπομαι: aor2 ἐσάπην [short α^]:— to be or become rotten, to rot, moulder, of dead bodies, Il.; of timber, Hdt., Il.
2 of live flesh, to mortify, Hdt., Plat.

σῆραγξ σῆραγξ, αγγος,
a hollow rock, cave, Plat.; of a lion's den, Theocr. deriv. uncertain

σηρικός σηρι^κός, ή, όν Σήρ
Seric, silken, Luc.:—Subst., σηρικόν, or σιρικόν, οῦ, a silken robe, silk, NTest.

Σήρ mostly in pl. Σῆρες
the Seres, an Indian people from whom the ancients got silk, Strab.

σησαμαῖος σησα^μαῖος, η, ον
made of sesame, Luc.

σησαμῆ
a sesame pudding, Ar.

σησάμη σησά^μη, ἡ,
sesame, a plant, from the fruit of which (σήσαμον) an oil was pressed. deriv. uncertain

σησάμινος σησά^μι^νος, η, ον
made of sesame, Xen.

σησαμόεις σησα^μόεις, εσσα, εν
of sesame:—as Subst. (contr.) σησαμοῦς, a sesame-cake, Ar.

σήσαμον σήσα^μον, ου, τό,
I the seed or fruit of the sesame-plant (σησάμη), Hdt., Ar.
II = σησάμη, Ar., Xen.

σησαμότυρον σησα^μό-τῡρον, ου, τό,
a mess of sesame and cheese, Batr.

σής !σής, οῦ, ὁ,
a moth which eats woollen stuff, Lat. tinea, Ar.:—metaph. for a bookworm, Anth.

Σηστός Σηστός,
Sestos, a town on the European side of the Hellespont, over against Abydos, Il.

σητόβρωτος σητό-βρωτος, ον, σής, βιβρώσκω
eaten by moths, NTest.

-σθα
an ancient ending of 2 pers. sg. act., in Hom. and other Poets, mostly in subj., as ἐθέλῃσθα, ἔχῃσθα, εἴπῃσθα, rarely in opt. as κλαίοισθα. In attic it was retained in some irreg. Verbs, ἦσθα, οἶσθα, ᾔδησθα.

σθεναρός σθενα^ρός, ή, όν
strong, mighty, Il., Eur.:—comp. σθεναρώτερος Soph. from σθένος

σθένος !σθένος, ος, εος, τό,
I strength, might, Il., Pind.:—c. inf., σθ. πολεμίζειν strength to war, Il.; σθ. ὥστε καθελεῖν Eur.; σθένει by force, Soph.; λόγῳ τε καὶ σθένει both by right and might, Soph.; so, ὑπὸ σθένους Eur.; παντὶ σθένει with all one's might, Thuc.
2 strength, might, of all kinds moral as well as physical, σθένος τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων σθ. their might or authority, Aesch.
II a force of men, like δύναμις, Il., Soph.
2 metaph., like Lat. vis for copia, a quantity, profusion, Pind.
III periphr., like βίη, ἴς, μένος, as σθένος Ἰδομενῆος, Ὠρίωνος, for Idomeneus, Orion, themselves, Il., Hes.

σθένω σθένω, only in pres. and imperf. σθένος
1 to have strength or might, be strong or mighty, Soph., Eur.; σθ. χερί, ποσί to be strong in hand, in foot, Soph., Eur.; σθένοντος ἐν πλούτῳ Soph.; τοσοῦτον σθένει Soph.; ὅσονπερ ἂν σθένῃ Soph.; οἱ κάτω σθένοντες they who have power below, Eur.
2 c. inf. to have strength or power to do, be able, Soph., Eur.

σιαγών σιᾱγών, ιονιξ σιηγών, όνος, ἡ,
the jawbone, jaw, Soph. deriv. uncertain

σίαλον !σία^λον, ορ σίελον, ου, τό,
spittle, saliva, Xen., etc.

σίαλος !σία^λος, ὁ,
a fat hog, with or without σῦς, Hom.

Σίβυλλα Σίβυλλα, ἡ,
a Sibyl, prophetess, Ar., Plat. deriv. uncertain

Σιβύλλειος from Σίβυλλα Σι^βύλλειος, η, ον
Sibylline, Plut.

Σιβυλλιάω Σι^βυλλιάω, from Σίβυλλα
to play the Sibyl: metaph. to be like an old Sibyl, old womanish, Ar.

Σιβυλλιστής Σι^βυλλιστής, οῦ, ὁ, from Σίβυλλα
a believer in the Sibyl, a seer, diviner, Plut.

σιβύνη σι^βύνη, ἡ,
a hunting spear, a spear, pike, Anth.

σιβύνιον σιβύνιον, ου, τό, Dim. of σι^βύνη, Polyb.

σιγάζω σῑγάζω, σιγή
to bid one be silent, τινά Xen.

σιγαλέος σῑγα^λέος, η, ον, σιγή
silent, still, Anth.

σιγαλόεις σῑγα^λόεις, εσσα, εν
glossy, glittering, shining, splendid, Hom. From σίαλος, with γ inserted, and ι made long metri grat.

σῖγα σιγή
1 silently, σῖγα ἔχειν to be silent, Soph.; κάθησο σῖγα Ar.; alone, σῖγα hush! be still! Aesch.:—the public crier proclaiming silence said σῖγα πᾶς (sc. ἔστω) Ar.
2 under one's breath, in a whisper, secretly, Aesch., Soph.

σιγάς σῑγάς, άδος, σιγή
silent, Aesch.

σιγάω
I to be silent or still, to keep silence, Hdt., attic; σίγα, hush! be still! Hom.:—Pass., τί σεσίγηται δόμος; why is the house hushed? Eur.
II trans. to hold silent, to keep secret, Hdt., Aesch., etc.:—Pass. to be kept silent or secret, Lat. taceri, Hdt., Eur., etc.; ἐσιγήθη σιωπή silence was kept, Eur.

σιγηλός σῑγηλός, ή, όν
disposed to silence, silent, mute, Soph.; τὰ σιγηλά silence, Eur.

σιγή !σῑγη, δοριξ σιγά, ἡ,
I silence, σιγὴν ἔχειν to keep silence, Hdt.; σιγὴν ποιεῖσθαι to make silence, Hdt.; σιγὴν φυλάσσειν Eur.:—in pl., σιγαὶ ἀνέμων Eur.
II σιγῇ, as adv. in silence, Hom.; also like σῖγα, as an exclam., σιγῇ νυν (sc. ἔστε) be silent now! Od.;also, in an under tone, in a whisper, Hdt.; σιγῇ βουλεύεσθαι Xen.
2 secretly, σιγῇ ἔχειν τι to keep it secret, like σιωπᾶν, Hdt.; σιγᾷ καλύψαι, στέγειν, κεύθειν Pind., Soph.
3 c. gen., σιγῇ τινος unknown to him, Hdt., Eur.

σιγηρός σῑγηρός, ή, όν later form for σιγηλός, Menand.

σιγητέος σιγητέος, ον, verb. adj. of σιγάω
one must be silent, Eur.

σίγλος σίγλος, ορ σίκλος, ὁ,
1 the Hebr. shekel, a weightand coin, = 4 attic δραχμαί, NTest.
2 the Persian ς. was = 7 1/2 attic ὀβολοί, Xen.

σῖγμα
Σ, ς, σῖγμα, τό, indecl., a semi-vowel, eighteenth letter of the Gr. Alph.: as numeral σ# = 200, but #22σ= 200, 000.
I beside the form ς, it was written as a semicircle . In the written character, final ς became ς: from which must be distinguished the character σ41 = 6. There was also a Doric name σάν [α^] (cf. σαμ-φόρας), which appeared at the end of the alphabet as σαμπί or σαμπῖ, \\ψ\\, = 900.
II dialectic and other changes:
1 aeolic and ionic into δ, as ὀδμή ἴδμεν for ὀσμή ἴσμεν.
3 in aeolic and doric, and in Poets, ς was often doubled, as ὅσσος μέσσος ὀπίσσω for ὅσος μέσος ὀπίσω, and in fut. and aor. 1 forms, as δαμάσσω ὀλέσσω, etc. for δαμάσω ὀλέσω, etc.
4 ς sometimes passed into πτ or vice versa, as πέσσω and πέπτω, ὄψομαι (*ὄπτω) and ὄσσομαι, ἐνίσσω and ἐνίπτω.
5 doric into ξ, in fut. and aor1 of Verbs, with their deriv. Nouns, as ἐργάξομαι χείριξις for ἐργάσομαι χείρισις:—so in ionic, διξός τριξός for δισσός τρισσός; and in old attic, the prep. σύν, with all its Compds., was written ξύν.
6 attic ς and σς sometimes passed into ψ, cf. Ψ ψ III.
7 in aeolic, as in Lat., ς represents the aspirate, Σαλμυδησσός Ἁλμυδησσός, σῦς (Lat. sus) ὗς, ἅλς sal, ἕξ sex, ἑπτά septem, ἕρπω serpo, ὕλη sylva.
8 prefixed to words beginning with μ and τ, μύραινα σμύραινα, μικρός σμικρός, τέγος στέγω, Lat. tego; more rarely before κ and φ, σκίδναμαι κίδναμαι, σφάλλω fallo, σφενδόνη funda.
9 ς was inserted in the middle of words before θ, esp. by Poets in the 1 pers. pl. pass. and mid., as τυπτόμεσθα for τυπτόμεθα; so ὄπισθεν for ὄπιθεν.
10 conversely, the Lacon. used to throw out ς between two vowels, writing Μῶα for Μοῦσα.
II ς changed into ρ, doric and attic, when another ρ goes before, as ἄρρην for ἄρσην, θάρρος for θάρσος.
12 Lacon., ς is substituted for θ, as σιός Ἀσάνα παρσένος for θεός Ἀθήνη παρθένος.
13 doric, σδ for ζ, as μασδός τράπεσδα for μαζός τράπεζα.
14 ς is appended to οὕτω ἄχρι μέχρι before a vowel.

σῖγμα
the letter sigma, v. sub Σ, σ.

σιγύνης σι^γύ_νης, ου, ὁ,
I Cyprian word for a spear, Hdt.
II σιγύνης among the Ligyes near Marseilles was used for κάπηλος, Hdt.
III the Σιγῦναι were a people on the Middle Danube, Hdt.

σίδη !σίδη, ἡ,
a pomegranate.

σιδηρεία σι^δηρεία, ἡ, σίδηρος
a working in iron, Xen.

σιδηρεῖα σι^δηρεῖα, ων, τά,
iron-works, iron-mines, Arist.

σιδήρεος σι^δήρεος, α, ιονιξ η, ον, epic σιδήρειος, η, ον σίδηρος
I made of iron or steel, iron, Lat. ferreus, Hom., etc.; χεὶρ σιδηρᾶ a grappling-iron, Thuc.:— σιδήρειος ὀρυμαγδός, i. e. the clang of arms, Il.; σιδήρεος οὐρανός the iron sky, the firmament, which the ancients held to be of metal, Od.
2 metaph., σιδήρεος ἐν φρεσὶ θυμός a soul of iron, i. e. hard as iron, Hom.; οἱ κραδίη σιδηρέη Od.; σοί γε σιδήρεα πάντα τέτυκται thou art iron all! Od.:—of Hercules, the ironside, Simon.; ὦ σιδήρεοι O ye ironhearted! Aeschin.
II σιδάρεοι, οἱ, a Byzantine iron coin, always in doric form, Ar.

σιδηρεύς σι^δηρεύς, έως, ὁ,
a worker in iron, a smith, Xen.

σιδήριον σι^δήριον, ου, τό, σίδηρος
an implement or tool of iron, σιδηρίων ἐπαΐειν to feel iron, not to be proof against it, Hdt.; θερμὰ σιδήρια hot irons, Hdt.

σιδηρίτης σι^_δηρίτης, ου, ὁ,
1 of iron, ς. πόλεμος iron war, Pind.
2 ἡ σιδηρῖτις λίθος the loadstone, Strab.

σιδηροβρώς σι^δηρο-βρώς, ῶτος, ὁ, ἡ, βιβρώσκω
iron-eating, Soph.

σιδηροδάκτυλος σι^δηρο-δάκτυ^λος, ον,
iron-fingered, Anth.

σιδηρόδετος σι^δηρό-δετος, ον,
iron-bound, ἐν ξύλῳ σιδηροδέτῳ, i. e. in the stocks, Hdt.

σιδηροκμής σι^δηρο-κμηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ς, ῆτος, ὁ, ἡ, κάμνω
slain by iron, i. e. by the sword, used with the neut. dat. βοτοῖς, Soph.

σιδηρομήτωρ σι^δηρο-μήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, μήτηρ
mother of iron, Aesch.

σιδηρονόμος σι^δηρο-νόμος, ον, νέμω
distributing with iron, i. e. with the sword, Aesch.

σιδηρόνωτος σι^δηρό-νωτος, ον,
iron-backed, Eur.

σιδηρόπλαστος σι^δηρό-πλαστος, ον,
moulded of iron, Luc.

σιδηρόπληκτος σι^δηρό-πληκτος, δοριξ -πλακτος, ον,
smitten by iron, Aesch.

σιδηρόσπαρτος σι^δηρό-σπαρτος, ον,
sown or produced by iron, Luc.

σίδηρος !σίδηρος, δοριξ σίδᾱρος, ὁ,
I iron, Lat. ferrum, Hom., etc.: iron was the last of the metals brought into common use by the Greeks: hence it is πολύκμητος, wrought with much toil, Hom.: and was of high value, pieces of it being given as prizes, Il. It mostly came from the north and east of the Euxine, Σκύθης σ. Aesch.
II like Lat. ferrum, anything made of iron, an iron tool or weapon, a sword or knife, an axe-head, etc., Hom., etc.
III a place for selling iron, a smithy, a cutler's shop, Xen.

σιδηροτέκτων σι^δηρο-τέκτων, ονος, ὁ,
a worker in iron, Aesch.

σιδηροτόκος σι^δηρο-τόκος, ον, τίκτω
producing iron, Anth.

σιδηροτομέω σι^δηρο-τομέω, φυτ. -ήσω τέμνω
to cut or cleave with iron, Anth.

σιδηρουργεῖον σι^δηρ-ουργεῖον, ου, τό, *ἔργω
iron-works, Strab.

σιδηροφορέω σι^δηροφορέω, φυτ. -ήσω
I to bear iron, wear arms, go armed, Thuc.:—Mid., Thuc.
II Mid. to go with an armed escort, Plut. from σι^δηροφόρος

σιδηροφόρος σι^δηρο-φόρος, ον, φέρω
bearing arms or tools, Anth.

σιδηρόφρων σι^δηρό-φρων, ονος,
of iron heart, Aesch., Eur.

σιδηρόχαλκος σι^δηρό-χαλκος, ον,
of iron and copper, τομή Luc.

σιδηροχάρμης σι^δηρο-χάρμης, ου, ὁ,
fighting (or perhaps exulting) in iron, epith. of war-horses, Pind.

σιδηρόω σι^δηρόω, φυτ. -ώσω σίδηρος
to overlay with iron, Luc.: —Pass., ἐσεσιδήρωτο ἐπὶ μέγα καὶ τοῦ ἄλλου ξύλου iron had been laid over a great part of the rest of the wood, Thuc.

σίδιον σ^ίδιον, ου, τό, σίδη
pomegranate-peel, Ar.

Σιδόνες
men of Sidon, Il.; also Σιδόνιοι Od.

Σιδονίηθεν Σιδών
from Sidon, Il.

Σιδών Σῑδών, ῶνος, ἡ,
Sidon, one of the oldest cities of Phoenicia, Od., Hdt.: hence adj. Σῑδόνιος, η, ον, Il., Aesch.; Σιδονίη (sc. γῆ) Od.; Σιδόνιοι men of Sidon, Od.; Σιδώνιος, Hdt., attic; fem. Σιδωνιάς, άδος, Eur.

σίζω !σίζω, only in pres. and imperf.
to hiss, of hot metal plunged into water, to which is compared the hissing of the Cyclops' eye when the burnt stake was thrust into it, Od.; so, of a pot boiling, Ar.; of fish frying, Ar. Formed from the sound.

Σιθωνία
Sithonia, a part of Thrace, Hdt.

Σικανία Σῑκα^νία, ἡ,
Sicania, i. e. the part of Sicily near Agrigentum: also = Σικελία, Od.

Σικανός Σικανός, οῦ, ὁ,
a Sicanian, Thuc.: adj. Σικανικός, ή, όν, Thuc.

σικάριος σικάριος, ὁ,
the Lat. sicarius, an assassin, NTest.

Σικελία Σι^κελία, ἡ,
Sicily, Hdt., etc.

Σικελίδης from Σι^κελία
Sicilian, Theocr. Σῑ-, metri grat.

Σικελικός Σικελικός, ή, όν from Σι^κελία
Sicilian, Ar., etc.

Σικελιώτης Σι^κελιώτης, ου, ὁ,
a Sicilian Greek, as distinguished from a native Σικελός, Thuc. from Σι^κελός

Σικελός Σι^κελός, ή, όν
I Sicilian, of or from Sicily, Lat. Siculus, Od., Eur., etc.
II Σικελοί, οἱ, the Siceli, the old inhabitants of Sicily, Od., Hdt.

σίκερα
a fermented liquor, NTest. Hebr. word.

σίκιννις σ^ίκιννι^ς, ορ σίκῑνις, ιδος, ἡ,
the Sicinnis, a dance of Satyrs used in the Satyrical drama, Eur., Luc. deriv. uncertain

σικύα σι^κύα, ιονιξ -ύη, ἡ,
I a fruit like the cucumber or gourd, perh. the melon, Arist.
II a cupping-glass, because it was shaped like the gourd, cucurbita, Arist.

σίκυος
a cucumber or gourd, Ar.

Σικυώνια
(sc. ὑποδήματα), τά, Sicyonians, a kind of women's shoes, Luc.

Σικυώνοθε
of or from Sicyon, Pind.

Σικυών Σι^κυών, ῶνος, ἡ,
Sicyon, Il.; also Xen.;—as adj., γῆ σ. Anth.:—regul. adj. Σι^κυώνιος, η, ον Sicyonian, Thuc.

Σιληνός Σιληνός, οῦ, ὁ, later form of Σειληνός.

σίλι
= κρότων or κίκι, called in Hdt. σιλλικύπριον, τό.

σιλλαίνω σιλλαίνω, σίλλος
to insult, mock, jeer, banter, Luc.

σίλλος σίλλος, ὁ,
I squint-eyed, Luc.
II a satirical poem or lampoon in hexam. verse, such as those written by Timon of Phlius, who was called ὁ σιλλο-γράφος.

σίλλυβος σίλλυβος, ὁ,
a parchment-label (Lat. index) appended to the outside of a book, Cic. deriv. uncertain

σίλουρος σί^λουρος, ὁ,
a large river fish, Lat. silurus, perh. the sheat? Juvenal. deriv. uncertain

σίλφη !σίλφη, ἡ,
an insect, blatta, Luc.: also = tinea, a book-worm, Luc., Anth.

σίλφιον σίλφιον, ου, τό,
Lat. laserpitium, a plant, used in food and medicine, assafoetida, Solon., Hdt.

σιλφιοφόρος σιλφιο-φόρος, ον, φέρω
bearing silphium, Strab.

σιμβλεύω σιμβλεύω,
intr. to grow in a hive, of honey, Anth.

σιμβλήιος σιμβλήιος, η, ον
of or from the hive: fem. σιμβληίς, ίδος, Anth.

σίμβλος !σίμβλος, ὁ,
1 a beehive, Hes., Theocr.
2 metaph. any store or hoard, Ar.

σιμικίνθιον σιμικίνθιον, ου, τό, = σημικίνθιον.

Σιμόεις Σι^μόεις, εντος, ὁ,
the river Simois, Il.; contr. Σι^μοῦς, οῦντος, Hes.; adj. Σιμοέντιος, contr. Σιμούντιος, α, ον, or ος, ον, Eur.; poet. fem. Σιμοεντίς, ίδος, Eur.; also Σιμοείσιος, ον, Strab.

σιμός !σῑμός, ή, όν
I snub-nosed, flat-nosed, like the Tartars (or Scythians, as the Ancients called them), Hdt., etc.: —of the nose, snub, flat, opp. to γρυπός, Xen.;—as this kind of nose gives a pert expression, σιμά as adv. means sneeringly, Anth.
II metaph. bent upwards, up-hill, πρὸς τὸ σιμὸν διώκειν to pursue uphill, Xen.:—generally, hollow, concave, Xen.

Σῖμος Σῖμος, ὁ,
masc. prop. n. flat-nose, Anth.

σιμότης σῑμότης, ητος, ἡ, σιμός
I the shape of a snub nose, snubbiness, Xen.
II metaph., τὴν σ. τῶν ὀδόντων the upward curve of a boar's tusks, Xen.

σιμόω σιμός
to turn up the nose, and generally, to bend upwards.

σίμωμα σί_μωμα, ατος, τό,
the upturned bow of a ship, Plut.

σιναμωρέω σι^να^μωρέω, φυτ. -ήσω σινάμωρος
to ravage or destroy wantonly, Hdt.:—Pass. to be treated wantonly, Ar.

σιναμωρία σι^ναμωρία, ἡ,
mischievousness, Arist. from σινάμωρος

σινάμωρος σι^νά-^μωρος, ον, From σίνομαι, -μωρος, v. ἰόμωροι
mischievous, c. gen. rei, τῶν ἑωυτοῦ σ. ruining his own affairs, Hdt.

σίναπι = attic νᾶπυ
mustard, NTest.

σινδών σινδών, όνος, ἡ,
1 sindon, a fine cloth, a kind of cambric or muslin, (prob. derived from Ἰνδός, Sind), Hdt.; σινδὼν βυσσίνη, used for mummy-cloth, Hdt.: generally, fine linen, Soph., Thuc.
2 a muslin garment, Luc.

σινιάζω σινιάζω, σινίον
= σήθω, to sift, winnow, NTest. from σινίον

σινίον σινίον, ου, τό,
a sieve. deriv. uncertain

σίνις σ^ίνις, ιδος, ὁ, σίνομαι
I a ravager, plunderer, Aesch.:—as adj. destroying, ς. ἀνήρ as an example of a γλῶσσα, Poeta ap. Arist.
II as prop. n., Σίνις, the destroyer, a famous robber of the Isthmus of Corinth, called ὁ Πιτυοκάμπτης, Eur., Xen.

σίνομαι
I to do one harm or mischief, to plunder, Od.; to destroy, Od.; to pillage or waste a country, to waste or destroy the crops, Hdt.
II generally, to hurt, harm, damage, Hes., Hdt.: in war, to injure, harass, Hdt., Xen.

σίνος σ^ίνος, ος, εος, τό,
I hurt, harm, mischief, injury, Hdt.
II of things, a mischief, bane, plague, Aesch.

σίντης σίντης, ου, ὁ, σίνομαι
destructive, ravenous, of wild beasts, Il.

Σίντιες σίνομαι
the Sintians, early inhabitants of Lemnos, who were pirates, Hom.

σίντωρ σίντωρ, ορος, ὁ, = σίντης, Anth.

Σίνων Σίνων, ωνος, ὁ, σίνομαι
Sinon, i. e. the Mischievous, the Greek who persuaded the Trojans to receive the wooden horse, Soph.

Σινωπεύς Σινωπεύς, έως, ὁ,
an inhabitant of Sinope, Xen., etc.

Σινώπη Σι^νώπη, ἡ,
Sinope, a town of Paphlagonia on the Black Sea, Hdt.

Σινωπίς
the country of Sinope, Strab.

σίον !σίον, ου, τό,
the water-parsnep or marsh-wort, Theocr.

σίπυδνος σίπυδνος, ἡ, = σιπύη, Poeta ap. Luc.

σιπύη never σιπύα
a meal-tub, meal-jar, flour bin, Ar. deriv. uncertain

σίραιον σί^ραιον, ου, τό,
new wine boiled down, Lat. defrutum, Ar. deriv. uncertain

σιρικόν σῑρι^κόν, οῦ,
silk, v. σηρικός.

σιρός !σι^ρός, οῦ, ὁ,
a pit or vessel for keeping corn, Dem.

σίσυμβρον σί^συμβρον, ου, τό,
mint or thyme, Ar., Anth.

σισύρα σι^σύ^ρα, ἡ,
a cloak of goats-hair, which served as a garment by day and a coverlet by night, Ar.

σισυριγχίον σι^συ^ριγχίον, ου, τό,
a plant of the Iris kind, Theophr.

σίσυρνα σίσυρνα, ἡ, = σισύρα
a garment of skin, Hdt.

σισυρνοφόρος from σίσυρνα, φέρω σι^συρνο-φόρος, ον,
wearing a coat of skin, Hdt.

Σισύφειος Σισύφειος, η, ον
Sisyphian, Eur., etc.; fem. Σισυφίς, Theocr.

Σίσυφος Σί_συ^φος, ου, Prob. a redupl. form of σοφός (with aeolic υ for ο the crafty.)
a king of Corinth, noted as the craftiest of men, punished in the shades below, Hom., etc.

σιταγωγέω σῑτα^γωγέω, φυτ. -ήσω from σῑτα^γωγός
to convey corn, Luc.

σιταγωγία σῑτα^γωγία, ἡ,
conveyance of corn, Luc. from σῑτα^γωγός

σιταγωγός σῑτ-α^γωγός, όν
conveying or transporting corn, ς. πλοῖα provision-ships, Hdt.; ς. ναῦς Thuc.

σιτέομαι σιτέομαι, σῖτος
1 to take food, eat, Od., Hdt.
2 c. acc. to feed on, eat, Hdt.: metaph., ς. ἐλπίδας Aesch.; τὴν σοφίαν Ar.

σιτευτός σῑτευτός, ή, όν
fed up, fatted, Xen., NTest. from σιτεύω

σιτεύω σῑτεύω, σῖτος
to feed, fatten, Hdt.:—Pass. to feed on, to eat, Plut.

σιτηγέω σῑτηγέω, φυτ. -ήσω from σιτηγός
= σιταγωγέω, to convey or transport corn, Dem.: to import corn, παρὰ τινος Dem.

σιτηγία σι^τηγία, ἡ,
the conveyance or importation of corn, Dem. from σιτηγός

σιτηγός σῑτ-ηγός, όν ἄγω = σιταγωγός, Dem.

σιτηρέσιον σῑτηρέσιον, ου, τό,
provisions, victuals, esp. of soldiers' provision-money, Xen., Dem.:—at Rome, σιτ. ἔμμηνον a monthly allowance of grain to the poorer citizens, Lat. tessera frumentaria, Plut. from σῑτηρός

σιτηρός σῑτηρός, ή, όν
of corn, μέτρα σ. corn-measures, Arist.

σίτησις σίτησις, εως, σῑτέω
I an eating, feeding, ἐπὶ σιτήσει for home consumption, Hdt.; ς. ἐν Πρυτανείῳ public maintenance in the Prytaneum, Ar., Plat.
II food, Hdt.

σιτίζω σῑτίζω, σῖτος
to feed, nourish, fatten, Hdt., Ar.:—Pass. = σιτέομαι, to eat, Theocr.

σιτικός σῑτικός, ή, όν σῖτος
of wheat or corn, ς. τροφή Strab.; ὁ σ. νόμος lex frumentaria, Plut.

σιτίον σῑτίον, ου, τό, σῖτος mostly in pl. σιτία
1 grain, corn: food made from grain, bread, ποιεῖσθαι σιτία ἀπὸ ὀλυρέων to feed off spelt, Hdt.
2 generally, food, victuals, provisions, Hdt.; σιτία ἡμερῶν τριῶν three days' provision, of soldiers, Ar.; σιτία καὶ ποτά meat and drink, Plat., Xen.
3 τἀν Πρυτανείῳ σιτία public maintenance in the Prytaneum, Ar.; cf. σίτησις.
4 rarely food for dogs, Xen.

σιτιστός σῑτιστός, ή, όν verb. adj. of σιτίζω, = σιτευτός, NTest.

σιτοδεία σῑτο-δεία, ιονιξ -δηίη, ἡ, δέομαι
want of corn or food, Hdt., Thuc.

σιτοδόκος σῑτο-δόκος, ον, δέχομαι
holding food, Anth.

σιτοδοτέω σῑτοδοτέω, φυτ. -ήσω
to furnish with provisions:—Pass. to be provisioned or victualled, Thuc. from σῑτοδότης

σιτοδότης σῑτο-δότης, ου, ὁ, δίδωμι
a furnisher of corn.

σιτολογέω σῑτολογέω, φυτ. -ήσω
to collect corn, to forage, Polyb.

σιτολογία σῑτολογία, ἡ,
a collecting of corn, a foraging, Plut.

σιτολόγος σῑτο-λόγος, ὁ, λέγω
a collector of corn or provisions.

σιτομέτρης σῑτο-μέτρης, ου, ὁ, μετρέω
one who measures out corn: a magistrate who had to inspect the corn measures, Arist.

σιτομετρία from σῑτομέτρης σῑτομετρία, ἡ,
the office of σιτομέτρης, Plut.

σιτομέτριον σῑτομέτριον, ου, τό, from σῑτομέτρης
a measured portion of corn, NTest.

σιτονόμος σῑτο-νόμος, ον, νέμω
dealing out corn or food, ς. ἐλπίς the hope of getting food, Soph.

σιτοποιέω σῑτοποιέω, φυτ. -ήσω from σῑτοποιός
to prepare corn for food, to make bread, Eur.; ς. τινί to give victuals to any one, Xen.:—Mid. to prepare food for oneself, take food, Xen.

σιτοποιία σῑτοποιία, ἡ, from σῑτοποιός
breadmaking, the preparation of food, Xen.

σιτοποιικός σῑτοποιικός, ή, όν
for breadmaking, Xen. from σῑτοποιός

σιτοποιός σῑτο-ποιός, οῦ, ὁ,
I ς. ἀνάγκη the task of grinding and baking, Eur.
II as Subst. one that ground the corn in the handmill, Thuc.; mostly fem. a baking-woman, Hdt.; γυναῖκες σ. Hdt., Thuc.

σιτοπομπία σῑτο-πομπία, ἡ, πέμπω
the conveyance or convoy of corn, Dem.

σῖτος !σῖτος, ηετερογ. πλ. σῖτα, ων, τά,
I corn, grain, comprehending both wheat (πυρός) and barley (κριθή), Od., Thuc.; ς. ἀληλεσμένος ground corn, Hdt., Thuc.
2 food made from grain, bread, as opp. to flesh-meat, Od., Hdt.; σῖτον ἔδοντες, a general epith. of men as opp. to beasts, Od.; hence of savages, who eat flesh only, οὐδέ τι σῖτον ἤσθιον Hes.
3 in wider sense, meat, as opp. to drink, σῖτος ἠδὲ ποτής Hom.; σῖτα καὶ ποτά Hdt., etc.
4 rarely of beasts, food, fodder, Hes., Eur.
II in attic Law, the public allowance of grain made to widows and orphans, Dem.

σιτουργός σῑτ-ουργός, όν *ἔργω = σιτοποιός, Plat.

σιτοφάγος σῑτο-φά^γος, ον,
eating corn or bread, Od., Hdt.

σιτοφόρος σῑτο-φόρος, ον, φέρω
carrying corn or provisions, Hdt.

σιτοφύλακες
corn-inspectors, Athenian officers, originally three in number, but afterwards ten in the City and five in Peiraeeus, who registered imports of corn, and saw that the corn-measures were right, Dem.

σίττα
a cry of drovers to their flocks; when ἀπό follows, to call them off; sht! chit! when πρός, to lead them on, Theocr.

σιτώνης σῑτ-ώνης, ου, ὁ, ὠνέομαι
a buyer of corn, a commissary for buying it, Dem.

σιτωνία from σῑτώνης σῑτωνία, ἡ,
purchase of corn, the office of σιτώνης, Dem.

σιφλός !σιφλός, ή, όν
crippled, maimed, Lat. mancus.

σιφλόω from σιφλός σιφλόω, φυτ. -ώσω
to maim, cripple, bring to misery, Il.

Σίφνιος Σίφνιος, η, ον
Siphnian, Hdt.

Σίφνος Σίφνος, ἡ,
Siphnos, one of the Cyclades, Hdt.

σίφων σί_φων, ωνος, ὁ,
a tube, pipe, siphon, used for drawing wine out of the cask, Hippon.:— a service-pipe for water in houses, Strab. deriv. uncertain

σιωπάω σιωπή
I to be silent or still, keep silence, Hdt., attic; φησὶν σιωπῶν, i. e. his silence gives consent, Eur.
II trans. to hold silent, keep secret, not to speak of, Xen., etc.:—Pass. to be kept silent or secret, σιγῶσ' ὧν σιωπᾶσθαι χρεών keeping secret things which ought to be kept secret, Eur.

σιωπηλός σιωπηλός, ή, όν σιωπάω
silent, still, quiet, Eur.

σιωπή σιωπή, ἡ,
I silence, Soph., Eur., etc.; σιωπὴν ποιεῖν Xen.; ἦν σ. there was a hush or calm, Soph.
2 the habit of silence, Dem.
II dat. σιωπῇ as adv., in silence, Hom., attic deriv. uncertain

σιωπητέος σιωπητέος, η, ον, verb. adj. of σιωπάω
I to be passed over in silence, Luc.
II σιωπητέον, one must pass over in silence, Luc.

σκάζω !σκάζω, only in pres. and imperf.
I to limp, halt, Il.: metaph., σκ. πρὸς τὴν θεραπείαν Luc.
II ὁ σκάζων, also χωλίαμβος, the iambic verse of Hippon., being a regular senarius, with a spondee or trochee in the last place, Anth.

σκαιός !σκαιός, ή, όν
I Lat. scaevus, left, on the left hand or side, σκαιῇ (sc. χειρί) with the left hand, Il.; χειρὶ σκαιῇ Hes.
II western, westward, for the Greek auspex turned his face northward, and so had the west on his left; hence, Σκαιαὶ πύλαι the west gate of Troy, Il.; σκαιὸν ῥίον the western headland, Od.
2 unlucky, ill-omened, mischievous (because birds of ill omen appeared on the left or in the west, birds of good omen on the right or in the East), Hdt., Soph.
III metaph. of persons, like French gauche, lefthanded, awkward, clumsy, Hdt., Eur., etc.

σκαιότης σκαιότης, ητος, ἡ, σκαιός III.
lefthandedness, awkwardness, Hdt., Soph., etc.

σκαιουργέω σκαι-ουργέω, φυτ. -ήσω *ἔργω
to behave amiss, Ar.

σκαίρω !σκαίρω, only in pres. and imperf.
to skip, frisk, Hom.

σκαλάθυρμα σκα^λάθυρμα, ατος, τό,
a quibble

σκαλαθυρμάτιον Dim. of σκα^λάθυρμα
a petty quibble, Ar.

σκαλεύς σκα^λεύς, έως, ὁ, σκάλλω
a hoer, Xen.

σκαλεύω σκα^λεύω,
to stir, poke, ἄνθρακας Ar., Luc. = σκάλλω

σκαληνός σκα^ληνός, ή, όν
uneven, unequal, ἀριθμὸς σκ. an odd number, Plat.; τρίγωνον σκ. a triangle with unequal sides, Arist.; of a path, uneven, Anth.

σκάλλω !σκάλλω, only in pres. and imperf.
to stir up, hoe, Hdt.

σκαλμός σκαλμός, οῦ, ὁ,
the pin or thole to which the Greek oar was fastened by a thong (τροπωτήρ), Aesch., Eur.

σκάλοψ σκάλοψ, οπος, σκάλλω
the digger, i. e. the mole, Ar.

Σκαμάνδριος Σκα^μάνδριος, ον,
Scamandrian, Il., Soph., etc.

Σκάμανδρος Σκάμανδρος, ὁ,
the Scamander, the famous river of Troy, ὃν Ξάνθον καλέουσι θεοί, ἄνδρες δὲ Σκάμανδρον Il.

σκανδάληθρον σκα^νδάληθρον, ου, τό,
the stick in a trap on which the bait is placed, and which, when touched by the animal, springs up and shuts the trap, the trap-spring: metaph., σκανδάληθρ' ἱστὰς ἐπῶν setting word- traps, i. e. words which one's adversary will catch at, and be caught himself, Ar.

σκανδαλίζω σκανδα^λίζω, φυτ. -σω
to make to stumble, give offence to any one, τινά NTest.:—Pass. to take offence, NTest. from σκάνδα^λον

σκάνδαλον σκάνδα^λον, ου, τό,
a trap or snare laid for an enemy, NTest.:—metaph. a stumbling-block, offence, scandal, NTest. deriv. uncertain

σκάνδιξ σκάνδιξ, ῑκος,
chervil (i. e. chaerophyllum), Ar.

σκαπανεύς σκα^πα^νεύς, έως, ὁ, = σκαφεύς, Luc.

σκαπάνη σκα^^πάνη, ἡ, σκάπτω
I a digging tool, mattock, Theocr., Anth.
II the act of digging, Anth.

σκάπτειρα σκάπτειρα, ἡ, fem. of σκαπτήρ, Anth.

σκαπτήρ σκαπτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
a digger, delver, Hom. ap. Arist.

σκᾶπτον σκᾶπτον, ου, τό, doric for σκῆπτρον.

σκαπτός σκαπτός, ή, όν σκάπτω
dug: that may be dug: —Σκαπτὴ ὕλη a district in Thrace, Hdt.

σκάπτω Root !σκαφ
I to dig, delve, μοχθεῖν καὶ σκ. Ar.; proverb., σκάπτειν οὐκ ἐπίσταμαι Ar.
II c. acc.,
1 to dig the ground, Xen., Luc.
2 to dig about, φυτὰ σκ. (as we say to hoe turnips), Hhymn.: metaph. to dig up, Eur.
3 σκ. τάφρον to dig a trench, Thuc.:—Pass., τὰ ἐσκαμμένα scores to mark a leap, metaph., ὑπὲρ τὰ ἐσκαμμένα ἅλλεσθαι to overleap the mark, Plat.

σκαρδαμύσσω σκαρδα^μύσσω,
to blink, wink, Eur., Xen. deriv. uncertain

σκαριφισμός σκα^ρῑφισμός, οῦ, ὁ,
a scratching up, σκαριφισμοὶ λήρων small criticisms, petty quibbles, Ar.

σκατοφάγος σκα^το-φάγος, ον, φαγεῖν
eating dirt, Ar.

σκαφεύς σκα^φεύς, έως, ὁ, σκάπτω
a digger, delver, ditcher, Eur.

σκάφη σκά^φη, ἡ, σκάπτω
anything dug or scooped out,
1 a trough or tub, basin or bowl, Hdt.
2 a light boat, skiff, Ar.
3 proverb., τὴν σκάφην σκάφην λέγειν "to call a spade a spade, " to call things by their right names, Luc.

σκαφίδιον σκα^φίδιον, ου, τό, Dim. of σκαφίς I. 2
a small skiff, Strab.

σκαφίς σκα^φίς, ίδος, ἡ, Dim. of σκάφη
Dim. of σκάφη: esp.
1 a bowl, milk-pail, Od.:— a pot for honey, Theocr.
2 a small boat, skiff, canoe, Anth.
II a shovel, Anth.

σκάφος σκά^φος, ὁ, σκάπτω
a digging, hoeing, σκάφος οἰνέων the time for hoeing vines, Hes.

σκάφος σκά^φος, ος, εος, τό, σκάπτω
I the hull of a ship, Lat. alveus, Hdt., Trag.:—generally, a ship, Aesch., Ar., etc.
II = σκαφίς II, Anth.

σκεδάννυμι
I to scatter, disperse, Hom.
II Pass. to be scattered, to disperse, of men, Hdt., Thuc.; of the rays of the sun, Aesch.; of a report, to be spread abroad, Hdt.

σκέδασις σκέδα^σις, εως,
a scattering, Od.

σκεθρός !σκεθρός, ή, όν
exact, careful: adv., -ῶς Aesch.

σκελετός σκελετός, ή, όν σκέλλω
dried up, withered: as Subst. σκελετός, οῦ, a dried body, mummy, Anth., Plut.

σκελετώδης σκελετ-ώδης, ες εἶδος
like a mummy, Luc.

σκέλλω
I to dry, dry up, make dry, parch, Il.
II Pass., σκέλλομαι, with intr. perf. act. ἔσκληκα, to be parched, lean, dry, v. κατασκέλλομαι.

σκέλος
I the leg from the hip downwards, Hdt., etc.; πρυμνὸν σκέλος the ham or buttock, Il.:—as a military phrase, ἐπὶ σκέλος πάλιν χωρεῖν, ἀνάγειν to retreat with the face towards the enemy, Lat. pedetentim, Eur., Ar.
II metaph., τὰ σκέλη the legs, i. e. the two long walls between Athens and Peiraeus, Strab.; τὰ μακρὰ σκ. Plut.

σκέμμα σκέμμα, ατος, τό, σκέπτομαι
I a subject for speculation, a question, Plat.
II speculation, Plat.

σκεπάζω σκεπάζω, φυτ. -άσω σκέπω
to cover, shelter, Xen.

σκέπανον σκέπα^νον, ου, τό, σκέπω
a covering, Anth.

σκεπανός σκεπα^νός, ή, όν σκέπω
sheltered or sheltering, Anth.

σκέπαρνον σκέπαρνον, ου, τό,
a carpenter's axe or adze, used for smoothing the trunks of trees, different from the πέλεκυς, Od. deriv. uncertain

σκέπασμα σκέπασμα, ατος, τό, σκέπαζω
a covering, shelter, Plat.

σκέπας σκέπας, αος, εος, τό, σκέπω
a covering, shelter, ἐπὶ σκέπας in or under shelter, Od.; σκέπας ἀνέμοιο shelter from the wind, Od.; nom. and acc. pl. σκέπα^, Hes.

σκεπάω σκεπάω, only in pres. σκέπω
to cover, shelter, ἀνέμων σκεπόωσι κῦμα (epic for σκεπάουσι) they ward off (provide shelter against) the sea raised by the wind, Od.; κόρυν σκεπάουσιν ἔθειραι Theocr.

σκέπη σκέπη, ἡ, σκέπω
a covering, shelter, protection, Xen.:—c. gen., ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου under shelter from war, Hdt.; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under their protection, Polyb.

σκεπτέος σκεπτέος, ον, verb. adj. of σκέπτομαι
1 one must reflect or consider, Ar., Thuc., etc.
2 σκεπτέος, η, ον, to be considered, examined, Antipho.

σκεπτικός σκεπτικός, ή, όν σκέψις
reflective: οἱ σκεπτικοί, the Sceptics or philosophers who asserted nothing, but only opined, Cic. opinatores, Luc.

σκέπτομαι in Att. σκοπῶ or σκοποῦμαι are used in the present
I to look about, look carefully, followed by prep. εἰς, Od., Eur.:—c. acc. to look after, watch, Il., Hdt., attic:—absol. to look out, reconnoitre, Hdt.; σκέψαι look, Aesch.; σκέψασθε look out, Ar.
II of the mind, to look to, view, examine, consider, think on, Soph., Thuc., etc.:—σκέψασθε δέ: only consider, Thuc.
2 to think of beforehand, premeditate, Dem.
3 perf. also in pass. sense, ἐσκεμμένα things well-considered, Thuc.; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται Plat.; so 3 fut. pass. ἐσκέψεται Plat.

σκέπω σκέπω, = σκεπάζω, Luc.

σκερβόλλω σκερβόλλω,
to scold, abuse, σκ. πονηρά to use foul abuse, Ar. deriv. uncertain

σκευαγωγέω σκευα^γωγέω, φυτ. -ήσω
to carry away goods and chattels, Dem., Aeschin. from σκευα^γωγός

σκευαγωγός σκευ-α^γωγός, όν σκεῦος
I conveying goods:— τὰ σκ. baggage-wagons, Plut.; transport vessels, Strab.
II as Subst. a baggage-master, Xen.

σκευάζω σκεῦος
I to prepare, make ready, esp. to prepare or dress food, Hdt., Ar.; σκ. ἔκ τινος περικόμματα to make mincemeat of him, Ar.:—Mid. to prepare for oneself, Eur., Plat.
2 generally to make ready, Hhymn.; σκ. ἡδονάς to provide, procure, Plat.:—Mid., like μηχανάομαι, to contrive, bring about, Hdt.
II of persons, to furnish, supply:—Pass., σιτίοισι εὖ ἐσκευασμένος Hdt.; ποταμοῖσι Σκύθαι ἐσκευάδαται Hdt.
2 to dress up, dress out, Hdt., Ar., etc.:— Pass., ἐσκευασμένοι fully accoutred, Thuc.; of things, τὰ προπύλαια τύποισι ἐσκευάδαται are decorated with figures, Hdt.

σκευάριον diminutive of σκεῦος
a small vessel or utensil, Ar.:—implements of gaming, Aeschin.

σκευασία σκευα^σία, ἡ, σκευάζω
a preparing, dressing, Plat.

σκευαστέος σκευαστέος, ον, verb. adj. of σκευάζω
one must prepare to do a thing, c. inf., Ar.

σκευαστός σκευαστός, ή, όν verb. adj. of σκευάζω
prepared by art, artificial, Plat.

σκευή σκευή, ἡ, σκεῦος
I equipment, attire, apparel, dress, Lat. apparatus, Hdt., Soph., etc.
2 a fashion, style of dress or equipment, Hdt., Thuc.
II tackle, as of a net, Pind.

σκευοθήκη σκευο-θήκη, ἡ,
a tool-chest, arms-chest, Aeschin.

σκευοποιέω σκευοποιέω, φυτ. -ήσω σκευοποιός
to fabricate, Plut.

σκευοποίημα σκευοποίημα, ατος, τό,
in pl. the dress of a tragic actor, Plut.

σκευοποιός σκευο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a maker of masks and other stage-properties, Ar.

σκεῦος !σκεῦος, ος, εος, τό,
1 a vessel or implement of any kind, Ar., Thuc., etc.:—pl. in collective sense, furniture, house-gear, utensils, chattels, Ar.:—esp. of military accoutrements, equipment, Thuc., Xen.: baggage, luggage, Lat. impedimenta, Ar., Xen.:— the tackling or gear of ships, Xen., NTest.
2 an inanimate object, a thing, Plat.
3 metaph., τὸ σκεῦος, the body, as the vessel of the soul, NTest.; σκεῦος ἐκλογῆς a chosen vessel, of St. Paul, NTest.

σκευοφορέω σκευοφορέω, φυτ. -ήσω
to carry baggage, Xen.:—Pass. to have one's baggage carried, Plut.

σκευοφορικός σκευοφορικός, ή, όν
of or for baggage-carrying, Xen.; βάρος σκ. the load for one animal, a beast's load, Xen.

σκευοφόρος σκευο-φόρος, ον, φέρω
I carrying σκεύη, αἱ σκ. κάμηλοι the baggage- camels, Hdt.; τὰ σκ. (sc. κτήνη) the beasts of burden in an army, Thuc., etc.
II as Subst., of persons, a baggage-carrier, porter, Ar.; οἱ σκ. the sutlers, camp-followers, Hdt., Thuc., etc.

σκευοφυλακέω σκευοφυ^λα^κέω, φυτ. -ήσω
to watch the baggage, Plut. from σκευ^οφύλαξ

σκευοφύλαξ σκευ^ο-φύλαξ, ακος,
a storekeeper.

σκευωρέομαι σκευωρέομαι, σκευωρός
Dep.
I to look after the baggage (τὰ σκεύη): hence, generally, to examine throughly, ransack it, Plut.
II to fabricate, make up, Dem.; with a sense of fraud or intrigue, Dem.:—absol. to act knavishly, Dem.

σκευώρημα from σκευωρέομαι σκευώρημα, ατος, τό,
a fabrication, fraud, Dem.

σκευωρία σκευωρία, ἡ,
I attention to baggage: hence, generally, great care, excessive care, Arist.
II fabrication, knavery, intrigue, Dem. from σκευωρός

σκευωρός σκευ-ωρός, όν ὤρα cura = σκευοφύλαξ.

σκέψις σκέψις, εως, σκέπτομαι
I a viewing, perception by the senses, Plat.
II speculation, consideration, Plat.; νέμειν σκέψιν to take thought of a thing, Eur.; ἐνθεὶς τῇ τέχνῃ σκέψιν Ar.; σκ. περί τινος or τι inquiry into, speculation on a thing, Plat.
2 hesitation, doubt (v. σκεπτικός), Anth.

σκηνάω σκηνάω,
I = σκηνέω, Xen.
II σκηνάομαι Dep., with perf. and plup. pass., to dwell, live, Plat.; ἐσκηνημένοι in covered carriages (v. σκήνη III), Ar.; ἱερά, ἐν οἷς ἐσκήνηντο in which they found harbourage, Thuc.
2 c. acc., σκηνησάμενος καλύβην having built him a hut or cottage, Thuc.

σκηνέω σκηνέω, φυτ. -ήσω σκηνή
to be or dwell in a tent, to be encamped, Xen.: generally, to be quartered or billeted, ἐν οἰκίαις Thuc.; ἐν κώμαις, κατὰ τὰς κώμας Xen.; σκ. εἰς τὰς κώμας to go to the villages and quarter themselves there, Xen.

σκήνημα σκήνημα, ατος, τό, σκηνέω = σκηνή
a dwelling-place, Xen.: in pl. a nest, Aesch.

σκηνή !σκηνη, ἡ,
I a covered place, a tent, Hdt., Soph., etc.: —in pl. a camp, Lat. castra, Aesch., Xen.
2 generally, a dwelling-place, house, temple, Eur.
II a wooden stage for actors, Plat.:—in the regular theatre, the σκηνή was a wall at the back of the stage, with doors for entrance and exit; the stage (in our sense) was προσκήνιον or λογεῖον, the sides or wings παρασκήνια, and the wall under the stage, fronting the orchestra, ὑποσκήνια.
2 οἱ ἀπὸ σκηνῆς, the actors, players, Dem.
3 τὸ ἐπὶ σκηνῆς μέρος that which is actually represented on the stage, Arist.; τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς (sc. ᾄσματα), odes sung on the stage, Arist.
4 metaph. stage-effect, unreality, σκηνὴ πᾶς ὁ βίος "all the world's a stage, " Anth.
III the tented cover, tilt of a wagon, Aesch., Xen.: also a bed-tester, Dem.
IV an entertainment given in tents, a banquet, Xen.

σκηνίδιον σκηνίδιον, ου, τό, Dim. of σκηνή, Thuc.

σκηνίς σκηνίς, ίδος, ἡ, = σκηνή, Plut.

σκηνίτης σκηνί_της, ου, ὁ,
a dweller in tents, Strab.: metaph. a low fellow, Isocr.

σκηνοβατέω σκηνο-βα^τέω, φυτ. -ήσω
to bring on the stage, Strab.

σκηνογραφία σκηνογρα^φία, ἡ, from σκηνογρά^φος
scene-painting, Arist.

σκηνογραφικός σκηνογρα^φικός, ή, όν
for or in the manner of scene-painting, Strab. from σκηνογρά^φος

σκηνογράφος σκηνο-γρά^φος, ὁ, γράφω
a scene-painter.

σκηνοπηγία σκηνο-πηγία, ἡ, πήγνυμι
a setting up of tents: the Feast of Tents or Tabernacles, NTest.

σκηνοποιία σκηνοποιία, ἡ,
a pitching of tents, Polyb. from σκηνοποιός

σκηνοποιός σκηνο-ποιός, όν ποιέω
tent-making:—as Subst. a tentmaker, NTest.

σκῆνος = σκηνή
metaph. the body (as the tabernacle of the soul), NTest.

σκηνοφύλαξ σκηνο-φύ^λαξ, ακος,
a watcher in a tent, Xen.

σκηνόω σκηνόω, φυτ. -ώσω σκηνή
I to pitch tents, encamp, Xen.
2 = σκηνέω, to dwell in a tent, Xen.: generally, to settle, take up one's abode, Xen.:—in perf. pass. to live or be, Plat.
II to occupy with tents, Plut.

σκηνύδριον σκηνύδριον, ου, τό, Dim. of σκηνή, Plut.

σκήνωμα σκήνωμα, ατος, τό, = σκήνημα, Eur.; soldiers'
1 quarters, Xen.
2 metaph. the body, NTest.

σκηπτός σκηπτός, οῦ, ὁ, σκήπτω
a thunder-bolt, Soph., Xen.:— metaph. of pestilence, Aesch.; of war, Eur., Dem.

σκηπτουχία σκηπτουχία, ἡ,
the bearing a staff or sceptre as the badge of command, military command, Aesch.:— generally, command, power, Anth. from σκηπτοῦχος

σκηπτοῦχος σκῆπτον, ἔχω
1 bearing a staff or sceptre as the badge of command, σκ. βασιλεύς a sceptred king, Hom.
2 as Subst. a wand-bearer, an officer in the Persian court, Xen.

σκηπτοφόρος σκηπτο-φόρος, ον, φέρω = σκηπτροφόρος, Anth.

σκῆπτρον σκῆπτρον, ου, τό, σκήπτω
I a staff or stick to lean upon, a walking-stick, Hom., Aesch.: metaph. of the daughters of Oedipus, σκῆπτρα φωτός his staffs or supports, Soph.
II a staff, as the badge of command, a sceptre: in Hom. borne by chiefs, and transmitted from father to son, whence the passage in Il. 2 is called ἡ τοῦ σκήπτρου παράδοσις, Thuc.:—also borne by judges, by heralds, by speakers, who on rising to speak received it from the herald, Hom.
2 the sceptre, i. e. royalty, kingly power, rule, Il., Trag.

σκηπτροφορέω σκηπτροφορέω, φυτ. -ήσω
to rule over, c. gen., Anth. from σκηπτροφόρος

σκηπτροφόρος σκηπτρο-φόρος, ον,
bearing a sceptre, kingly, Anth.

σκήπτω
I to prop, stay one thing against or upon another: Pass. and Mid. to lean upon a staff, Hom.: metaph. to lean upon a person or thing, Dem.
2 c. acc. rei, to put forward by way of support, allege in excuse, Eur.:—in Mid. to allege on one's own behalf, Hdt., Thuc.; c. inf. to pretend to be, Ar., Dem.
II to hurl, dart, Aesch.; metaph., σκ. ἀλάστορα εἴς τινα Eur.
2 intr. to fall heavily, Aesch., Soph.

σκηρίπτομαι σκηρίπτομαι, only in pres.
Mid., to support oneself, Od.; σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε pressing with hands and feet, Od.

σκῆψις σκῆψις, εως, σκήπτω
a pretext, plea, excuse, pretence, Trag.; c. gen., κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν on some pretence of murder, Hdt.; σκ. τοῦ μὴ ποιεῖν a plea, excuse for not doing, Dem.

σκιαγραφέω σκιᾱγρα^φέω, φυτ. -ήσω σκιᾱγράφος
to draw with gradations of light and shade: to sketch out, Lat. adumbrare:—Pass., τὰ ἐσκιαγραφημένα Plat.

σκιαγράφημα from σκιᾱγρα^φέω σκιᾱγράφημα, ατος, τό,
a mere sketch, Plat.

σκιαγραφία σκιᾱγρα^φία, ἡ, σκιαγράφος
a sketch or rough painting, such as to produce an effect at a distance, scene-painting, Plat. from σκιᾱ^γράφος

σκιαγράφος σκιᾱ-^γράφος, ον, γράφω
drawing in light and shade, sketching.

σκιάδειον σκιά^δειον, ου, τό, σκιά
a sunshade, parasol, Ar.

σκιάζω σκιά
I to overshadow, shade, Il., Eur.
II generally, to overshadow, cover, Hes., Hdt.:—Pass., Eur.
III to shade in painting, Luc.

σκιαμαχέω σκιᾱ-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to fight in the shade, i. e. in the school (for practice): to fight with a shadow, to fight in vain, Plat.

Σκιάποδες Σκιά-ποδες,
shade-footed, a fabulous people in Libya, with immense feet which they used as sunshades, Ar.

σκιά !σκια, ᾶς, ιονιξ σκιή, ῆς, ἡ,
I a shadow, Od.; σκιὰ ἀντίστοιχος ὥς like the shadow that is one's double, Eur.
2 the shade of one who is dead, a phantom, Od., Trag.; so of one worn to a shadow, Aesch.:—in proverbs of man's mortal estate, σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος Pind.; εἴδωλον σκιᾶς Aesch., etc.
II the shade of trees, etc., πετραίη σκιή the shade of a rock, Hes.; ἐν σκιῇ Hes.; ὑπὸ σκιῇ Hdt.; ὑπὸ σκιᾶς Eur.; σκιὰν Σειρίου κυνός shade from it's heat, Aesch.

σκιαρόκομος σκια^ρό-κομος, ον, κόμη
with shading leaves, Eur.

σκιαρός σκια^ρός, ή, όν v. σκιερός.

σκιάς σκιάς, άδος, σκιά
any thing serving as a shade, a canopy, pavilion, Theocr., Plut.

σκιατραφής σκιᾱ-τρα^φής, ές τρέφω
brought up in the shade.

σκιατραφία σκιᾱτρα^φία, ἡ,
a being brought up in the shade, a sedentary, effeminate life, Plut.

σκιατροφέω σκιᾱτροφέω, τρέφω
I to rear in the shade:—Pass. to keep in the shade, shun heat and labour, Hdt., Xen.
II intr. in Act. to wear a shade, cover one's head, Hdt.; ἐσκιατροφηκώς, of an effeminate man, Plat.

σκιατροφία σκιᾱτροφία, ἡ, = σκιατραφία.

σκιάω σκιάω, = σκιάζω
to overshadow:—Pass. to be shaded or become dark, σκιόωντο ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od.

σκίδνημι collat. form of σκεδάννυμι
to disperse:— Pass. σκίδναμαι, only in pres. and imperf. to be scattered, to disperse, of a crowd, Hom.; of foam or spray, of a cloud of dust, Il.; σκιδναμένης Δημήτερος when the corn is being scattered, i. e. at seedtime, Orac. ap. Hdt.; ἅμα ἡλίῳ σκιδναμένῳ as the sun begins to spread his light, i. e. soon after sunrise, Hdt.

σκιερός σκιερός, ορ σκια^ρός, ή, όν σκιά
1 shady, giving shade, Hom., Pind., etc.
2 shady, shaded, Hes., Pind.
3 dark-coloured, Anth.

σκίλλα !σκίλλα, ης, ἡ,
a squill, sea-onion, Theogn., Theocr.

σκιμαλίζω σκιμᾱλίζω,
to jeer at, flout, τινά Ar. deriv. uncertain

σκίμπους σκίμπους,
a small couch, low bed, Ar., Xen. deriv. uncertain

σκίμπτομαι σκίμπτομαι, = σκήπτομαι
to allege, Pind.

σκινδάλαμος σκινδάλα^μος, αττιξ σχινδάλαμος, ὁ,
a splinter, Lat. scindula:—metaph., λόγων σχινδάλαμοι straw-splittings, quibbles, Ar.

σκινδαλαμοφράστης σκινδα^λα^μο-φράστης, ου, ὁ,
a straw-splitter, Anth.

σκιοειδής σκιο-ειδής, ές εἶδος
fleeting like a shadow, shadowy, Ar., Plat.

σκιόεις σκιόεις, εσσα, εν σκιά
I shady, shadowy, οὔρεα σκιόεντα i. e. thickly wooded, Hom.; σκ. μέγαρα dark chambers, Od.
2 act., νέφεα σκ. overshadowing clouds, Hom.
II shadowy, unsubstantial, Anth.

σκίπων σκί_πων, ωνος, ὁ, = σκῆπτρον
a staff, Hdt., Eur., etc.

Σκίρα Σκί^ρα, ων, τά,
the festival of Athena Σκιράς, held in the month Pyanepsion, Ar.; different from the Σκιροφόρια, which fell in Scirophorion.

Σκιράς Σκι^ράς, άδος, v. σκίρον
name of Athena, Strab.

σκιραφεῖον σκῑρα^φεῖον, ου, τό,
a gambling-house, Isocr. from σκί_ρα^φος

σκίραφος σκί_ρα^φος, ὁ,
a dice-box:—metaph. trickery, cheating, Hippon. deriv. uncertain

Σκιρῖται Σκῑρῖται, ῶν, οἱ,
the Scirites, a division of the Spartan army, consisting of 600 foot: they fought on the left wing near the king, and were (originally at least) περίοικοι, from the Arcadian district Σκιρῖτις, Thuc., Xen.

σκῖρον σκῖρον, ου, τό,
the hard rind of cheese, cheese-parings, Ar.

σκίρον σκί^ρον, ου, τό,
the white sunshade which was borne from the Acropolis, in the festivals of Athena Σκιράς (τὰ Σκίρα), Plut.

σκῖρος σκῖρος, ὁ,
stucco: any hard covering, v. σκῖρον.

Σκιροφοριών Σκι^ροφοριών, ῶνος, ὁ,
Scirophorion, the 12th Attic month, the latter part of June and former of July, so called from the festival Σκιροφόρια, Antipho., etc.

σκιρτάω σκιρτάω, φυτ. -ήσω σκαίρω
to spring, leap, bound, Il., Eur., etc.:—metaph. of gusts of wind, Aesch.

σκίρτημα σκίρτημα, ατος, τό, from σκιρτάω
a bound, leap, Aesch., Eur.

σκίρτησις σκίρτησις, εως, from σκιρτάω
a bounding, leaping, Plut.

σκιρτητής σκιρτητής, οῦ, ὁ, from σκιρτάω
a leaper, Mosch.

σκιρτοπόδης σκιρτο-πόδης, ου, ὁ, σκιρτάω, πούς
spring-footed, Anth.

Σκίρτος Σκίρτος, ὁ, σκιρτάω
leaper, name of a Satyr, Anth.

Σκίρων Σκί_ρων, ωνος, ὁ,
I the wind which blew from the Scironian rocks in the Isthmus, Strab.
II a robber who haunted the rocks between Attica and Megara, killed by Theseus, Xen.; Σκείρωνος ἀκταί the coast near these rocks, Eur.; the adjacent sea was Σκιρωνικὸν, οἶδμα θαλάσσης Simon. in Anth.; the rocks themselves Σκιρωνίδες πέτραι Eur.; Σκιρωνὶς ὁδός the road from Athens to Megara, Hdt.

Σκίταλοι Σκί^τᾱλοι, οἱ,
invoked as the powers of impudence, Ar. deriv. uncertain

σκιώδης σκι-ώδης, ες contr. from σκιοείδης
shady, Eur.

σκληραγωγέω σκληρα^γωγέω, φυτ. -ήσω ἀγωγή
to bring up hardy, Luc.

σκληροκαρδία σκληρο-καρδία, ἡ,
hardness of heart, NTest.

σκληρός σκληρός, ή, όν σκέλλω
I hard, Lat. durus, Theogn., Aesch., etc.
2 of sound, hard, harsh, crashing, Lat. aridus, Hes., Hdt.
3 hard, stiff, unyielding, Lat. rigidus, Ar., Xen.:—of boys who look old for their age, stiff, sturdy, Plut., Luc.
II metaph. of things, hard, austere, severe, Soph., Eur.; σκληρὰ μαλθακῶς λέγων Soph.
III adv., σκληρῶς καθῆσθαι, i. e. on a hard seat, Ar.

σκληρότης from σκληρός σκληρότης, ητος, ἡ,
I hardness, Plat.
II of persons, hardness, harshness, austerity, Plat.

σκληροτράχηλος σκληρο-τράχηλος, ον,
stiff-necked, NTest.

σκληρύνω σκληρύ_νω, σκληρός
to harden:—metaph. to harden the heart, NTest.

σκληφρός σκληφρός, ή, όν σκέλλω
slender, slight, thin, Plat.

σκνιπαῖος σκνῑπαῖος, η, ον
dark, σκν. ὁδίτης a wanderer in the twilight, Theocr. from σκνῑπός

σκνιπός σκνῑπός, ή, όν
dim-sighted. deriv. uncertain

σκολιόθριξ
with curled hair or leaves, Anth.

σκόλιον σκόλιον, ου, τό, neut. of σκολιός sub. μέλος
a song which went round at banquets, sung to the lyre by the guests, Ar.; so called from its zigzag course— each guest who sung holding a myrtle-branch (μυρρίνη), which he passed across the table to any one he chose.

σκολιός !σκολιός, ή, όν
curved, winding, twisted, tangled, Lat. obliquus, Hdt., Eur., etc.:— bent sideways, δουλείη κεφαλὴ σκολιή (Hor. stat capite obstipo) Theogn.: metaph. crooked, i. e. unjust, unrighteous, Il., Hes., etc.; σκολιὰ πράττειν, εἰπεῖν Plat.:—so adv. σκολιῶς, Hes.

σκολιότης from σκολιός σκολιότης, ητος, ἡ,
crookedness, Plut.: in pl. the windings of a stream, etc., Strab.

σκολίωμα σκολίωμα, ατος, τό, σκολιός
a bend, curve, Strab.

σκολοπίζω σκόλοψ
to impale.

σκόλυμος σκόλυ^μος, ὁ,
an eatable kind of thistle, an artichoke, Hes. deriv. uncertain

σκόμβρος !σκόμβρος, ὁ,
a sea-fish, a kind of tunny, Ar.

σκοπάρχης σκοπ-άρχης, ου, ὁ, ἄρχω
the chief scout, the leader of a reconnoitring party, Xen.

σκοπελοδρόμος σκοπελο-δρόμος, ον,
running over rocks, Anth.

σκόπελος σκόπελος, ὁ, σκοπέω
a look-out place, a peak, headland or promontory, Lat. scopulus, Hom., etc.

σκοπεύω σκοπεύω, #σκιππεδ σκοπέω later form for σκοπέω, Strab., etc.

σκοπέω σκοπός used by Att. writers only in pres. and impf., the other tenses being supplied by σκέπτομαι.
I to look at or after a thing: to behold, contemplate, Pind., Soph., etc.:—absol. to look out, watch, Soph., etc.
2 metaph. to look to, consider, examine, Hdt., attic; σκ. τι Thuc., etc.; σκ. περί τινος or τι Plat.: absol., ὀρθῶς σκοπεῖν Eur., etc.
3 to look out for, c. acc., Xen., etc.
II Mid., used just like Act., Soph., Eur.
III Pass., σκοπῶν καὶ σκοπούμενος considering and being considered, Plat.

σκοπή σκοπή, ἡ, = σκοπιά I, in pl., Aesch., Xen.

σκοπιάζω σκοπιάζω, σκοπιά only in pres. and imperf.
I to look about one, spy from a high place or watchtower, Il.: to spy, explore, Od.
II trans. to spy out, search out, discover, c. acc., Il., Anth., etc.:—so in Mid. to look out for, Theocr.

σκοπιά σκοπιά, ιονιξ -ιή, ἡ, σκοπέω
I a lookout-place, a mountain-peak, Hom.: of the Trojan acropolis, Eur.: cf. σκόπελος.
2 metaph. the height or highest point of anything, Pind.
II a watchtower, Lat. specula, Hdt., Plat.
III a look-out, watch, σκοπιὴν ἔχειν to keep watch, Od., Hdt.

σκοπιήτης σκοπιήτης, ου, ὁ, σκοπιά
a highlander, of Pan, Anth.

σκοπιωρέομαι σκοπιωρέομαι,
Dep. to look out for, watch, Ar.

σκοπιωρός σκοπι-ωρός, οῦ, ὁ, ὥρα, cura
a watcher.

σκοπός σκοπός, σκέπτομαι
I one that watches, one that looks after things, Hom.; of gods and kings, a guardian, protector, Ὀλύμπου σκ. Pind.
2 a lookout-man, watchman, stationed on a σκοπιά, Lat. speculator, Hom., Xen.: one who marks game, Xen.
3 a spy, scout, Il., Trag.
II the object on which one fixes the eye, a mark, Lat. scopus, Od.; ἀπὸ σκοποῦ away from the mark, Od.; so, παρὰ σκοπόν Pind.; σκοποῦ τυχεῖν to hit the mark, Pind.; ἐπὶ σκοπὸν βάλλειν Xen.
2 metaph. an aim, end, object, Plat.

σκορακίζω σκορα^κίζω, ἐς κόρακας, v. κόραξ
to dismiss contemptuously, Luc.:—Pass. to be treated contemptuously, Dem.

σκορδινάομαι σκορδι^νάομαι,
Dep. to stretch one's limbs, yawn, gape, Ar. deriv. uncertain

σκοροδάλμη σκοροδ-άλμη, ἡ,
a sauce of brine and garlic, Ar.

σκοροδίζω σκοροδίζω,
to prime game-cocks with garlic before fighting, Ar.:—Pass., ἐσκοροδισμένος primed with garlic, Ar.

σκορόδιον σκορόδιον, ου, τό, Dim. of σκόροδον, Ar.

Σκοροδομάχοι Σκοροδο-μάχοι, οἱ, μάχομαι
garlic-fighters, Luc.

σκόροδον !σκόροδον, ου, τό,
garlic, Lat. allium, the root of which consists of several separate cloves (γελγῖθες), and is thus distinguished from the onion (κρόμμυον), and leek (πράσον), Hdt.; in pl., Ar.

σκορπίζω σκορπίζω,
to scatter, disperse, Strab., NTest. deriv. uncertain

σκορπίος σκορπίος, ὁ,
I a scorpion, Plat., Dem.
II an engine of war for discharging arrows, Plut. deriv. uncertain

σκοταῖος σκοταῖος, η, ον σκότος
I in the dark, i.e. before daybreak or after nightfall, Xen.
II of things, dark, obscure, Plut.

σκοτεινός σκοτεινός, ή, όν σκότος
I dark, Aesch., Eur., etc.; ἀνὰ τὸ σκοτεινόν in the darkness, Thuc.
2 of a person, darkling, blind, Soph., Eur.
II metaph. dark, obscure, Eur., Plat.:—so adv. -νῶς, Plat.

σκοτία σκοτία, ἡ, σκότος
darkness, gloom, Anth.

σκοτίζω σκοτίζω,
to make dark:—Pass. to be darkened, NTest.

σκότιος σκότιος, η, ον σκότος
dark,
I of persons, in the dark, darkling, σκότιον δέ ἑ γείνατο μήτηρ, i. e. not in open wedlock, Il.; so, σκότιοι παῖδες Eur.; σκ. εὐναί clandestine Loves, Eur., etc.
II of things and places, dark, Eur.
2 metaph., like σκοτεινός, dark, obscure, Ar.

σκοτοδασυπυκνόθριξ σκοτο-δα^συ^-πυκνό-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ,
dark with shaggy thick hair, κυνῆ σκ., of a "cap of darkness, " Ar.

σκοτοδινιάω σκοτο-δῑνιάω, δίνη only in pres.
to suffer from dizziness or vertigo, Ar., Plat.

σκοτοειδής σκοτο-ειδής, ές εἶδος
dark-looking, Plat.

σκοτόεις σκοτόεις, εσσα, εν σκότος
dark, Hes.

σκοτόμαινα σκοτόμαινα, ἡ, = σκοτομήνη, Anth.

σκοτομήνη σκοτο-μήνη, ἡ,
a moonless night.

σκοτομήνιος from σκοτομήνη σκοτομήνιος, ον,
dark and moonless, Od.

σκότος !σκότος, ου,
1 darkness, gloom, Od., attic
2 the darkness of death, Il., Eur.
3 of blindness, σκότον βλέπειν Soph.; σκότον δεδορκώς Eur.
4 metaph., σκότῳ κρύπτειν, like Hor.'s nocte premere, to hide in darkness, Soph.; so, διὰ σκότους ἐστί it is dark and uncertain, Xen.; κατὰ σκότον, ὑπὸ σκότου Soph., etc.

σκοτόω from σκότος σκοτόω, φυτ. -ώσω
to make dark, to blind:—Pass. to be in darkness: also to suffer from vertigo, Plat.

σκοτώδης σκοτ-ώδης, ες contr. for σκοτοειδής
dark, Plat.

σκύβαλον σκύβα^λον, ου, τό,
dung, filth, refuse, Anth. deriv. uncertain

σκυδμαίνω only in pres.
to be angry, τινί with one, Il.

σκύζομαι !σκψ/ζομαι,
to be angry or wroth with one, τινί Hom.: absol. to be wroth, Il.

Σκύθης Σκύ^θης, ου, ὁ,
1 a Scythian: proverb., Σκυθῶν ἐρημία, as we might say "the desert of Africa, " Ar.: —fem. Σκύθαινα^.
2 as adj. Scythian, Aesch.
II at Athens, a policeman, one of the city-guard, which was mostly composed of Scythian slaves, Ar.

Σκυθίζω
to behave like a Scythian: hence, from the Scythian practice of scalping slain enemies, to shave the head, ἐσκυθισμένος ξυρῶι Eur.

Σκυθίζω Σκυ^θίζω, from Σκύ^θης
to behave like a Scythian: hence, from the Scythian practice of scalping slain enemies, to shave the head, ἐσκυθισμένος ξυρῷ Eur.

Σκυθικός Σκυ^θικός, ή, όν
I Scythian, Aesch., etc.:— ἡ Σκυθική (sc. γῆ) Hdt., etc.:—fem. Σκυθίς, ίδος, acc. ίν, Aeschin.
II adv. -κῶς, Strab., Plut.

Σκυθιστί
in the Scythian tongue, Hdt.

Σκυθοτοξότης Σκυ^θο-τοξότης, ου, ὁ,
a Scythian bowman, Xen.

σκυθράζω σκυθράζω,
to be angry, peevish, Eur. from σκυθρός

σκυθρός σκυθρός, ή, όν σκύζομαι
angry, sullen, Menand.

σκυθρωπάζω σκυθρωπάζω,
to look angry or sullen, be of a sad countenance, Ar., Xen., etc. from σκυθρωπός

σκυθρωπός σκυθρ-ωπός, όν σκυθρός, ὤψ
I angry-looking, of sad countenance, sullen, Eur., Aesch., etc.:— τὸ σκυθρωπόν, = σκυλάκαινα, Eur.—adv., σκυθρωπῶς ἔχειν Xen.
II of things, gloomy, sad, melancholy, Eur.

σκυλάκαινα σκυ^λά^καινα, ἡ, fem. of σκύλαξ, Anth.

σκυλακεία σκυ^λα^κεία, ἡ,
a breeding of dogs, Plut.

σκυλάκευμα σκυ^λά^κευμα, ατος, τό,
a whelp, cub, Anth.

σκυλακεύω σκυ^λα^κεύω, φυτ. -σω σκύλαξ
I to pair dogs for breeding, Xen.
II Pass. to be suckled, Strab.

σκυλάκιον σκυ^λά^κιον, ου, τό, Dim. of σκύλαξ, Plat., Xen.

σκυλακώδης σκυ^λα^κ-ώδης, ες εἶδος
like a young dog: τὸ σκυλακῶδες the nature of puppies, Xen.

σκύλαξ σκύ^λαξ, ακος, σκύλλω
1 a young dog, whelp, puppy, Lat. catulus, Od., Hes.:—generally, a dog, Soph., etc.
2 = σκύμνος, Eur.

σκύλευμα σκύ_λευμα, ατος, τό,
mostly in pl. the arms stript off a slain enemy, spoils, Eur., Thuc. from σκῡλεύω

σκυλεύω σκῦλον
1 to strip or despoil a slain enemy of his arms, Hes., Hdt.; c. acc. pers. et rei, Κύκνον σκυλεύσαντες ἀπ' ὤμων τεύχεα having stript the arms of Cycnus from his shoulders, Hes.
2 c. acc. rei et gen. pers. to strip the arms off an enemy, Xen.; so, ἀπὸ τῶν νεκρῶν σκ. ψέλια Hdt.

σκυληφόρος σκῡλη-φόρος, ον, poetic for σκυλοφόρος, Anth.

Σκύλλα σκύλλω
Scylla, a monster barking like a dog, who inhabited a cavern in the Straits, of Sicily, and rent unwary mariners, Od.

σκύλλω !σκύλλω,
1 to rend, mangle:—Pass., Aesch.
2 metaph. to trouble, annoy, Lat. vexare, NTest.:—Pass. or Mid., μὴ σκύλλου trouble not thyself, NTest.; ἐσκυλμένοι troubled, distressed, NTest.

σκυλοδεψέω σκυ^λοδεψέω, φυτ. -ήσω
to tan hides, Ar. from σκυ^λοδέψης

σκυλοδέψης σκυ^λο-δέψης, ου, ὁ, δέφω, fut. δέψω
a tanner of hides, Ar.:—so σκυ^λό-δεψος, ὁ, Dem.

σκῦλον !σκῦλον, ου, τό,
mostly in pl. σκῦλα, the arms stript off a slain enemy, spoils, Soph., Thuc.; εἰς σκῦλα γράφειν to write one's name on arms taken as spoil, Eur.: —rarely in sg., booty, spoil, prey, Eur.

σκύλος !σκύ^λος, ος, εος, τό,
a skin, hide, Theocr., Anth.

σκυλοφόρος σκῡλο-φόρος, ον, φέρω
receiving the spoil, Anth.

σκυλοχαρής σκῡλο-χα^ρής, ές χαίρω
delighting in spoils, Anth.

σκύμνος !σκύμνος, ὁ,
a cub, whelp, esp. a lion's whelp, Il., Hdt., attic; of other animals, Eur., Plut.; in poets also of men, Ἀχίλλειος σκ. Eur.

Σκῦρος Σκῦρος, ἡ,
the isle of Scyros, one of the Sporades, not far from Euboea, Hom.:—adj. Σκύριος, a Scyrian, Hdt.:—adv., Σκῡρόθεν from Scyros, Il.

σκυτάλη σκυ^τά^λη, ἡ,
I a staff, cudgel, club, Anth.
II at Sparta, a staff or baton, used as a cypher for writing dispatches:—a strip of leather was rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible: commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these papers, and so were able to read the dispatches:—hence σκυτάλη came to mean a Spartan dispatch, Thuc., Xen.; and generally a message, Pind. deriv. uncertain

σκυταληφορέω σκυ^τα^ληφορέω, φυτ. -ήσω
to carry a club, Strab. from σκυ^τα^ληφόρος

σκυταληφόρος σκυ^τα^λη-φόρος, ον, φέρω
carrying a club, Strab.

σκυταλίς σκυ^τα^λίς, ίδος, ἡ, Dim. of σκυτάλη
a stick, Hdt.

σκύταλον σκύ^τα^λον, ου, τό, = σκυτάλη I, Pind., Hdt., Xen.

σκυτεύς σκῡτεύς, έως, ὁ, σκῦτος = σκυτοτόμος, Ar., Plat., etc.

σκυτεύω σκῡτεύω, φυτ. -σω
to be a shoemaker, Xen.

σκυτικός σκῡτικός, ή, όν σκῦτος
skilled in shoemaking:— ἡ -κή (sub. τέχνη) = σκυτοτομία, Plat.

σκύτινος σκύτι^νος, η, ον σκῦτος
1 leathern, made of leather, Hdt., Ar.
2 metaph. skinny, gaunt, Anth.

σκυτοδέψης σκῡτο-δέψης, ου, ὁ, δέφω, fut. δέψω
a leather-dresser, currier, Theophr.: so, σκῡτόδεψος, ὁ, Plat., Luc.

σκῦτος !σκῦτος, εος, τό,
I a skin, hide, esp. a dressed or tanned hide, Od., Ar., etc. like κύτος
II a leather thong, a whip, Dem.; σκύτη βλέπειν to look whips, i. e. as if one was going to be whipt, Ar.

σκυτοτομέω σκῡτοτομέω, φυτ. -ήσω from σκῡτοτόμος
to cut leather for shoes, to be a shoemaker, Ar., Plat.

σκυτοτομία σκῡτοτομία, ἡ, from σκῡτοτόμος
shoemaking, Plat.

σκυτοτομικός σκῡτοτομικός, ή, όν
of or for a shoemaker, Ar.; ὁ σκ. = ὁ σκυτοτόμος, Plat.: ἡ-κή (sc. τέχνη), = σκυτοτομία, Plat. from σκῡτοτόμος

σκυτοτόμος σκῡτο-τόμος, ὁ, τέμνω
a leather-cutter, a worker in leather, Il., Xen., etc.: esp. a shoemaker, cobbler, Ar.

σκυτοτραγέω σκῡτο-τρα^γέω, φυτ. -ήσω τραγεῖν
to gnaw leather, Luc.

σκύφος !σκύφος, ου,
a cup, can, Od., Eur., etc.: a milk-pail, Theocr.

σκωληκόβρωτος σκωληκό-βρωτος, ον, βιβρώσκω
eaten of worms, NTest.

σκώληξ σκώληξ, ηκος,
1 a worm, Lat. lumbricus, Il.
2 of the grubs, of insects, Ar., etc. deriv. uncertain

σκῶλος σκῶλος, ὁ,
like σκόλοψ, a pointed stake, Il.

σκῶμμα σκῶμμα, ατος, τό, σκώπτω
a jest, joke, gibe, scoff, Ar.; ἐν σκώμματος μέρει by way of a joke, Aeschin.; σκ. παρὰ γράμμα a pun, Arist.

σκωμμάτιον σκωμμά^τιον, ου, τό, Dim. of σκῶμμα, Ar.

σκωπτικός σκωπτικός, ή, όν from σκώπτω
mocking, jesting, Plut., Luc.

σκωπτόλης σκωπτόλης, ου, ὁ, from σκώπτω
a mocker, jester, Ar.

σκώπτω
1 to hoot, mock, jeer, scoff at, τινά Ar.; also, σκ. εἰς τὰ ῥάκια to jest at his rags, Ar.; εἴς τινα Aeschin.
b in good sense, to joke with, τινά Hdt.
2 absol. to jest, joke, be funny, Ar., Xen., etc.

σκωρία from σκῶρ σκωρία, ἡ,
the dross of metal, slag, scoria, Strab.

σκῶρ
dung, Ar.

σκώψ σκώπτω
a small kind of owl, Od., Theocr.

σμαράγδινος σμα^ράγδι^νος, η, ον
of smaragdus, NTest. from σμάραγδος

σμάραγδος σμάραγδος, ἡ,
Lat. smaragdus, a precious stone of a green colour, a name given to the emerald and to malachite, Hdt. deriv. uncertain

σμαραγέω σμα^ρα^γέω, φυτ. -ήσω
to crash, as thunder, Il.; of the sea, to roar, Il.; of cranes, to scream, Il. Formed from the sound.

σμάω
to wipe or cleanse with soap or unguent; (but the Act. is mostly found in compds. δια-, ἐκ-, ἐπι-σμάω): — Mid., σμᾶσθαι τὴν κεφαλήν to wash or anoint one's head, Hdt.

σμερδαλέος
1 terrible to look on, fearful, aweful, direful, Hom.
2 terrible to hear, in neut. as adv., terribly, Hom.; so in pl. σμερδαλέα, Il. deriv. uncertain

σμερδνός σμερδνός, ή, όν = σμερδάλεος
Il., Aesch.:—as adv., σμερδνόν Il.

σμῆγμα σμῆγμα, ατος, τό, σμήχω
soap or unguent, Plut.

σμηνοδόκος σμηνο-δόκος, ον, δέχομαι
holding a swarm of bees, Anth.

σμῆνος !σμῆνος, δοριξ σμᾶνος, ος, εος, τό,
I a beehive, Hes., Plat.
II a swarm of bees, Aesch., etc.; of wasps, Ar.:—metaph., of clouds, Ar., etc.

σμήχω longer form of σμάω
I to wipe off by help of soap or unguent, to wash off, Od.
II to wipe clean, Babr.: proverb., Αἰθίοπα σμ. "to wash a black man white," Luc.: —Mid., σμηχομένα κρόταφον wiping her brow clean, Anth.

σμικρός σμῑκρός, ή, όν ionic and old attic for μικρός.

σμῖλαξ σμῖλαξ, ολδερ αττιξ μῖλαξ, ακος,
I Lat. taxus, the yew, Plat.
II the convolvulus, or perh. bryony, Trag., Ar.

σμῖλα σμῖλα, ἡ, = σμίλη, Anth.

σμίλευμα σμί_λευμα, ατος, τό,
a piece of carved work: metaph., σμιλεύματα ἔργων finely carved works, Ar.

σμιλευτός σμῑλευτός, ή, όν
cut, carved, Anth.

σμιλεύω σμῑλεύω,
to carve finely. from σμί_λη

σμίλη !σμί_λη, ἡ,
a knife for cutting, carving or pruning, Plat., etc.: a graving tool, chisel, Anth.

σμιλίον σμῑλίον, ου, τό,
Dim. of σμίλη, Lat. scalpellum, Luc.

Σμινθεύς Σμινθεύς, έως, ὁ,
name of Apollo (from Σμίνθος or Σμίνθη a town in Troas), the Sminthian, Il.

σμίνθος σμίνθος, ὁ,
a mouse (a Cretan word), Anth.

σμινύη
a two-pronged hoe or mattock, Lat. bidens, Ar., Plat.

σμυγερός poet. for μογερός
with pain, painful, Soph. adv. -ρῶς, Soph.

Σμυρναῖος Σμυρναῖος, η, ον
of Smyrna, Pind.

σμυρναῖος σμυρναῖος, η, ον σμύρνα
of myrrh, Anth.

Σμύρνα Σμύρνα, ιονιξ -νη, ἡ,
Smyrna, in Ionia, Hdt., etc.

σμύρνα σμύρνα, ιονιξ σμύρνη, ἡ,
like μύρρα, myrrh, the resinous gum of an Arabian tree, used for embalming the dead, Hdt.; called σμύρνης ἱδρώς by Eur.; also used for anointing, Ar.; and a salve, Hdt. A foreign word.

σμυρνίζω σμυρνίζω, φυτ. -σω σμύρνα
to flavour or drug with myrrh: Pass., οἶνος ἐσμυρνισμένος NTest.

σμυρνοφόρος σμυρνο-φόρος, ον, φέρω
bearing myrrh, Strab.

σμύχω
to burn in a mouldering fire:— Pass. to smoulder away, Il., Mosch.

σμῶδιξ σμῶδιξ, ιγγος,
a weal, swollen bruise, caused by a blow, Il. deriv. uncertain

σμώχω σμώχω, σμάω
to rub down, grind down, Ar.

σοβαρός σοβα^ρός, ή, όν σοβέω
properly, scaring birds away: — and so,
I rushing, rapid, Ar.:—adv. -ρῶς, Ar.
II swaggering, pompous, haughty, Ar.; of a horse, Xen.:—adv. -ρῶς, Plut.; also neut. as adv., Theocr.
2 of things, Ar.

σοβέω σοῦ, σοῦ
I to scare away birds, Ar., etc.
2 generally, to drive away, clear away, Xen.
II to move rapidly, πόδα σοβεῖν, of dancing, Ar.:—metaph. in Pass. to be much agitated, vehemently excited, Anth., Plut.
III intr. to strut, swagger, bustle, Dem., Plut.; σόβει ἐς Ἄργος bustle off to Argos, Luc.

σολοικίζω σολοικίζω, σόλοικος
to speak incorrectly, commit a solecism, φωνῇ Σκυθικῇ σολ. to speak bad Scythian, Hdt.

σολοικισμός from σολοικίζω σολοικισμός, οῦ, ὁ,
incorrectness in the use of language, a solecism, Luc.

σολοικιστής σολοικιστής, οῦ, ὁ, from σολοικίζω
one who speaks incorrectly, Luc.

σόλοικος σόλοικος, ον,
I speaking incorrectly, using provincialisms, Anacr., etc.
II metaph. erring against good manners, awkward, clumsy, Xen., Arist. Said to come from the corruption of the Attic dialect by the Athenian colonists of Σόλοι in Cilicia.

σόλος !σόλος, ὁ,
a mass or lump of iron, used in throwing, Il.; distinguished from the flat δίσκος or quoit.

σόος σόος, η, ον epic and ionic form of σῶος, σῶς: v. σῶς.

σοροπηγός σορο-πηγός, οῦ, ὁ, πήγνυμι
a coffin-maker, Ar., Anth.

σορός !σορός,
I a vessel for holding anything, esp. a cinerary urn, Il.:— a coffin, Hdt., Ar.
II as nickname of an old man or woman, Ar.

σός σός, ή, όν possessive adj. of pers. Pron. σύ, the earlier form being τεός
I thy, thine, of thee, Lat. tuus, tua, tuum, Hom., etc.; epic gen. σοῖο;— in attic often with the Art., δέμας τὸ σόν, τὸ σὸν κάρα:—σὸν ἔργον, c. inf., 'tis thy business to . . , Soph.; so, σόν [ἐστι] alone, Aesch.:— οἱ σοί thy kinsfolk, people, Soph.:— τὸ σόν what concerns thee, thy interest, words, purpose, Soph.:— τὰ σά thy property, Od.; thy interests, Soph.
2 with a gen. added, τὰ σ' αὐτῆς ἔργα Il.; σὸν μόνης δώρημα Soph.
II objective, for thee, σῇ ποθῇ Il.; σός τε πόθος σά τε μήδεα Od.; σῇ προμηθίᾳ Soph.

σουδάριον σουδάριον, ου, τό,
the Lat. suda_rium, a kerchief, NTest.

Σουνιάρατος Σουνι-άρᾱτος, ον, Σούνιον
worshipped at Sunium, Ar.

Σουνιέρακος Σουν-ιέρᾱκος, ὁ, ἱέραξ
hawk-of-sunium, Ar.

Σουνιεύς
a man of Sunium, Decret. ap. Dem.

Σούνιον Σούνιον, ου, τό,
Sunium, the southern headland of Attica, Od., etc.:—adj., Σουνιακός, ή, όν, Hdt.:—

σοῦ
σοῦ, σοῦ, shoo! shoo!, a cry to scare away birds, Ar.

Σουσιγενής Σουσι^-γενής, ές γίγνομαι
born at Susa, Aesch.

Σούσιος
a man of Susa, Xen.

Σουσίς Σουσίς, ίδος, ἡ,
= Σοῦς Aesch.; but Σ. γυνή a woman of Susa, Xen.

σοῦσον σοῦσον, ου, τό,
I the lily, a Phoen. word.
II Σοῦσα, τά, Susa, in the province of Susiana or Shushan, winter residence of the King of Persia, Hdt., Xen.

σοφία σοφία, ἡ,
1 skill in handicraft and art, Il., Xen., etc.:— ς. τινός or περί τινος knowledge of, acquaintance with a thing, Plat.
2 sound judgment, intelligence, practical wisdom, such as was attributed to the Seven Wise men, Theogn., Hdt.; in not so good a sense, cunning, shrewdness, craft, like δεινότης, Hdt.
3 wisdom, philosophy, Theogn., attic

σοφίζω σοφίζω, φυτ. -σω σοφός
I to make wise, instruct, NTest.
2 Pass. to be clever or skilled in a thing, c. gen., ναυτιλίης σεσοφισμένος skilled in seamanship, Hes.:—absol. to pursue wisdom, be well instructed, Xen.
3 Mid. to teach oneself, learn, τι Xen.
II σοφίζομαι, as Dep., with aor1 mid. and perf. pass. to play subtle tricks, deal subtly, Theogn., Eur., etc.; οὐδὲν σοφιζόμεσθα τοῖσι δαίμοσι we argue not subtly about the gods, Eur.:—in speaking, to use sophistical arguments, to quibble, περί τι Plat.; καίπερ οὕτω τούτου σεσοφισμένου though this man has dealt thus craftily, Dem.
2 c. acc. rei, to devise cleverly or skilfully, Hdt., Ar.; ἀλλότρια σ. to meddle with other men's craft, Ar.; τὸ τοῦτο δεῖ σοφισθῆναι this one must gain by craft, Soph.:—perf. part. σεσοφισμένος in pass. sense, craftily devised, NTest.
3 c. acc. pers. to deceive, Anth.

σόφισμα from σοφίζω σόφισμα, ατος, τό,
I any skilful act, the skilful dressing of food, Xen.
II a clever device, contrivance, Hdt., Trag.
2 in less good sense, a sly trick, artifice, Eur., Thuc.; a stage-trick, claptrap, Ar.
3 a captious argument, a quibble, fallacy, sophism, Plat., etc.

σοφισμάτιον σοφισμάτιον, ου, τό, from σοφίζω
Luc.

σοφιστέος from σοφίζω
verb. adj. one must contrive, Arist.

σοφιστεύω σοφιστεύω, φυτ. -σω
1 to play the sophist, argue as one, Dem.
2 to give lectures, of the Sophists, Plut.

σοφιστής σοφιστής, οῦ, ὁ, σοφίζομαι
I a master of one's craft or art, an adept, of a diviner, Hdt.; of poets, Pind.; of the Creator, Plat.; metaph., ς. πημάτων an adept in misery, Eur.
2 like φρόνιμος, one who is clever in matters of life, a wise man, in which sense the seven Sages are called σοφισταί, Hdt.; of Prometheus, Aesch.
II at Athens, a Sophist, i. e. a professor of grammar, rhetoric, politics, mathematics, such as Prodicus, Gorgias, Protagoras, Thuc., Plat., etc. At first the Sophists were held in honour; but from their loose principles they fell into ill repute, and the word came to mean,
2 a sophist (in bad sense), a quibbler, cheat, Ar., Dem., etc.

σοφιστικός σοφιστικός, ή, όν σοφιστής
1 of or for a sophist, Plat.
2 like a sophist, sophistical, Xen., etc. adv. -κῶς, Plat.

σοφίστρια σοφίστρια, ἡ, fem. of σοφιστής, Plat.

Σοφοκλέης
Sophocles, Ar., etc.

σοφόνους σοφό-νους, ουν,
wise-minded, Luc.

σοφός !σοφός, ή, όν
I properly, skilled in any handicraft or art, cunning in his craft, Theogn., etc; of a charioteer, Pind.; of poets and musicians, Pind.; of a soothsayer, Soph., etc.
2 clever in matters of common life, wise, prudent, shrewd, ς. ἄνδρες Θεσσαλοί shrewd fellows, the Thessalians! Hdt.; πολλὰ σοφός Aesch.; μείζω σοφίαν σοφός Plat., etc.; τῶν σοφῶν κρείσσω better than all craft, Soph.; σοφόν [ἐστι] c. inf., Eur.
3 skilled in the sciences, learned, profound, wise, Eur., Plat., etc.; hence, ironically, abstruse, obscure, Ar., etc.
II pass., of things, cleverly devised, wise, Hdt., etc.; σοφώτερ' ἢ κατ' ἄνδρα συμβαλεῖν things too clever for man to understand, Eur.
III adv. σοφῶς, cleverly, wisely, Soph., Eur., etc.:—comp. -ώτερον, Eur.: Sup. -ώτατα, Eur.

σόω σόω,
to preserve, save, deliver, 2nd sg. subj. σόῃς, 3rd sg. and pl. σόῃ, σόωσι, Il. rare epic Verb for σαόω, σώζω

σπαδίζω σπαδίζω, σπάω
to draw off, Hdt.

σπάδων σπά^δων, ονος, ὁ, σπάω
an eunuch, Lat. spado, Plut.

σπαθάω σπα^θάω, only in pres.
in weaving, to strike home the woof with the σπάθη; metaph., λίαν σπαθᾶν to go too fast, a cant phrase for throwing away money, Ar.; so, σπ. τὰ χρήματα Plut.:—Pass., ἐσπαθᾶτο ταῦτα these were the prodigalities indulged in, Dem.

σπάθη !σπά^θη, ἡ,
a flat blade used by weavers in the upright loom (instead of the comb (κτείς) used in the horizontal), for striking the threads of the woof home, so as to make the web close, Aesch.

σπαθίον σπαθίον, ου, τό, Dim. of σπάθη, Anth.

σπαίρω !σπαίρω,
to gasp, of dying fish, Anth.; cf. ἀσπαίρω.

σπάκα Median for κύνα, Hdt.

σπανίζω σπα^νίζω,
1 of things, to be rare, scarce, scanty, Pind., Ar.
2 of persons, to lack or be in want of, τινός Hdt., Aesch., etc.;—so in Pass., ἐσπανίσμεθ' ἀρωγῶν Aesch.: absol. to be in want, Eur.

σπάνιος σπά^νιος, η, ον σπάνις
I rare, scarce, scanty, Hdt., Eur.; σπάνιον ἑαυτὸν παρέχειν, Lat. difficiles aditus habere, Plat.; ὕδατι σπανίῳ χρώμενοι having a scanty supply of water, Thuc.; c. inf., σπ. ἰδεῖν rare to behold, Xen.: of persons in an adv. sense, σπάνιος ἐπιφοιτᾷ he seldom visits, Hdt.:— σπάνιόν ἐστι, c. inf., it is seldom that . . , Xen.:— τὸ σπάνιον = σπάνις, Aeschin.
II comp. σπανιώτερος, Hdt., Thuc.: —Sup. -ώτατος, attic
III adv. -ίως, seldom, Xen.; so σπανίᾳ, Plat.: comp. -ιώτερον, Thuc.

σπανιότης σπα^νιότης, ητος, ἡ, = σπάνις
lack of a thing, Isocr.

σπάνις !σπάνις, ιος, ἡ,
scarcity, rareness, dearth, lack of a thing, Eur., Dem.:— οὐ σπάνις [ἐστι] = οὐ σπάνιον, there is no lack, no difficulty, Eur.

σπανιστός σπα^νιστός, ή, όν σπανίζω
of things, scanty, Soph.

σπανοσιτία σπα^νο-σῑτία, ἡ, σῖτος
lack of corn or food, Xen.

σπάραγμα σπάραγμα, ατος, τό,
I a piece torn off, a piece, shred, fragment, ὅσων σπαράγματα all whose mangled corpses, Soph.; σπάραγμα κόμας Eur.
II = σπαραγμός, a tearing, rending, Eur.

σπαραγμός σπα^ραγμός, οῦ, ὁ,
I a tearing, rending, mangling, Eur.
II a convulsion, spasm, Soph. from σπαράσσω

σπαράσσω akin to σπαίρω
1 to tear, rend in pieces, mangle, Lat. lacerare, Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to tear one's hair, Eur.
2 to rend asunder, Aesch.
3 metaph. to pull to pieces, attack, Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.

σπαργανιώτης σπαργα^νιώτης, ου, ὁ,
a child in swaddling-clothes, Hhymn. from σπάργα^νον

σπάργανον σπάργα^νον, ου, τό, σπάργω
a swathing band, and in pl. swaddling-clothes, Hhymn., Pind.; παῖς ἔτ' ὢν ἐν σπαργάνοις Aesch.; tokens by which a person is identified, Lat. monumenta, crepundia, Soph., Ar.

σπαργανόω from σπάργα^νον like σπάργω
to wrap in swaddling-clothes, swathe, Eur.:—Pass., perf. part. ἐσπαργανωμένος NTest.

σπαργάω σπαργάω, φυτ. -ήσω
I to be full to bursting, to swell, be ripe, Eur.
II metaph., like Lat. turgere, to swell with passion, Plat.:—absol. to wax wanton, be insolent, Plut. Prob. from same Root as σφρῑγάω.

σπάργω !σπάργω, = σπαργανόω, Hhymn.

σπαρνός σπαρνός, ή, όν poetic for σπανός, σπάνιος, Aesch.

Σπαρτάκειος Σπαρτάκειος, η, ον
of Spartacus, Plut.

Σπάρτηθεν
from Sparta, Od.

Σπάρτηνδε
to Sparta, Od.

Σπάρτη Σπάρτη, δοριξ Σπάρτα, ἡ,
Sparta, Hom., etc.

σπάρτη σπάρτη, ἡ, = σπάρτον, Ar. with a play upon Sparta

Σπαρτιάτης
a Spartan, Eur., Thuc.

σπαρτιᾶτις σπανισᾶτις, ιδος,
(sub. γυνή) a Spartan woman, Eur., etc.; (sub. χώρα) Laconia, Plut.; also as adj., Σπ. γυνή, χθών, γῆ Eur.

σπαρτίον σπαρτίον, ου, τό, Dim. of σπάρτον
a small cord, Ar.

σπάρτον σπάρτον, ου, τό,
I a rope, cable, Il., etc.; (prob. akin to σπεῖρα).
II a rope made from broom (σπάρτος).

σπαρτός σπαρτός, ή, όν σπείρω
I sown, grown from seed: metaph., σπαρτῶν γένος children of men, Aesch.
II at Thebes, Σπαρτοί, οἱ, the sown-men, those who claimed descent from the dragon's teeth sown by Cadmus, the Cadmeans, Thebans, Pind., Eur.; λόγχη σπαρτός the Theban spear, Eur.
III scattered, of the limbs of a corpse, Anth.

σπάρτος σπάρτος, ὁ, ἡ,
Spanish broom, esparto, Xen., etc.

σπαρτοφόρος σπαρτο-φόρος, ον, φέρω
bearing broom, Strab.

σπάσμα σπάσμα, ατος, τό, σπάω
I a spasm, convulsion, τῶν ὑστερῶν Arist.
II a piece torn off, shred, Plut.

σπασμός σπασμός, οῦ, ὁ, σπάω
a convulsion, spasm, Hdt., Soph.

σπαταλάω σπα^τα^λάω,
to live lewdly, to run riot, NTest. from σπα^τάλη

σπατάλη σπα^τάλη, ἡ,
lewdness, wantonness, riot, luxury, Anth.

σπατίλη σπα^τί_λη, ἡ,
excrement, Ar. Perh. akin to σκώρ, σκατός.

σπάω
1 of a sword, to draw, Eur.;—mostly in Mid., Hom.:—Pass. to be drawn, Il.; ἐσπασμένοι τὰ ξίφη having their swords drawn, Xen.
2 πάλον σπᾶν to draw a lot (out of a helmet), Aesch.
3 absol., σπᾶτ' ἀνδρείως pull, hoist away, like men.
II of violent actions, to pluck off or out, κόμην Soph.
2 like σπαράσσω, to tear, rend, of beasts, Soph.
3 to wrench, sprain:—Pass., τὸν μηρὸν σπασθῆναι Hdt.
4 to snatch, tear or drag away, Eur.
5 metaph. to carry away, draw aside, Soph., Plat.
6 Pass. to be convulsed, Soph.
III to draw in, suck in, quaff, Aesch., Eur.
IV to draw tight, pull the reins, Xen.
2 of angling: hence, proverb., ou)k e)/spasen tau/thi ge "he took nothing by his motion," Ar.
V to adopt, appropriate, Anth.

σπεῖος σπεῖος, εος, τό, epic for σπέος.

σπείραμα σπείρᾱμα, ιονιξ -ημα, ατος, τό,
a coil, spire, convolution, Aesch.: αἰῶνος σπ. a period, cycle, Anth. from σπειράομαι

σπειράομαι σπειράομαι, σπεῖρα
Pass. to be coiled or folded round.

σπεῖρα !σπεῖρα, ἡ,
I Lat. spira, anything wound or coiled: in pl. the coils or spires of a serpent, Eur.; also σπείραις δικτυοκλώστοις with the net's meshy folds, Soph.
2 σπεῖραι βόειαι thongs or straps of ox-hide bound round a boxer's fist, the caestus, Theocr.
II a body of men-at-arms, the Roman manipulus, = two centuries, Polyb.:—also a cohort, NTest.

σπειρηδόν
I in coils or spires, spirally, Anth.
II (σπεῖρα II) of troops, in maniples, Polyb.

σπειρίον σπειρίον, ου, τό, Dim. of σπεῖρον
a light, summer-garment, Xen.

σπεῖρον !σπεῖρον, ου, τό,
a piece of cloth, εἴλυμα σπείρων a wrapping cloth, Od.; κακὰ σπεῖρα sorry wraps, Od.; ἄτερ σπείρου without a shroud, Od.; also a sail, Od.

σπειροῦχος σπειρ-οῦχος, ὁ, ἔχω
forming a circle, Anth.

σπείρω
to sow:
I to sow seed, Hes., attic
2 to sow children, to engender, beget them, Soph.:—Pass. to be born, Soph., Eur.
3 to scatter like seed, strew, throw about, χρυσὸν καὶ ἄργυρον Hdt.; δρόσον Eur.:—to spread abroad, as Virgil spargere voces, Soph.:—Pass. to be scattered, dispersed, Eur., Thuc.
II to sow a field, Hes., Hdt., etc.: Pass., ἡ σπειρομένη Αἴγυπτος the arable part of Egypt, Hdt.
2 proverb., πόντον σπείρειν, of lost labour, Theogn.

σπεκουλάτωρ σπεκουλάτωρ, ορος, ὁ,
Latin speculator, one of the body-guard, NTest.

σπένδω
I to pour or make a drink-offering before drinking, Lat. libare, Hom.:—σπ. οἶνον to pour wine, Hom.; λοιβάς Soph.; σπονδάς, χοάς Eur.; ellipt., σπ. ἀγαθοῦ δαίμονος (sc. σπονδήν) to pour a libation in honour of the good genius, Ar.:—rarely c. dat. rei, ὕδατι σπ. to make a drink-offering with water, Od.:—in NTest. the Pass. is used metaph. of a person, σπένδομαι ἐπὶ τῆι θυσίαι I am offered (as a drink-offering) over the sacrifice.
2 without any religious sense, to pour, Hdt., Xen., etc.
II Mid. to pour libations one with another, and, as this was the custom in making treaties, to make a treaty, make peace, Hdt., Ar., etc.; σπένδεσθαί τινι to make peace with one, Eur., etc.; so, σπ. πρός τινα Thuc., etc.:— σπένδεσθαι τῆι πρεσβείαι to give it pledges of safe conduct, Aeschin.: c. acc., εἰρήνην σπεισάμενοι Λακεδαιμονίοισι having concluded a peace with them, Hdt.; ἐσπεῖσθαι νεῖκος to make up a quarrel, Eur.; σπ. ἀναίρεσιν τοῖς νεκροῖς to make a truce for taking up the dead, Thuc.:—Pass., of a treaty, to be concluded, Thuc.

σπέος !σπέος, επιξ σπεῖος, εος, τό,
a cave, cavern, grotto, Hom.: of the form σπέος, Hom. uses only nom. and acc. sg., with epic dat. σπῆι; of the form σπεῖος, acc. sg., gen. σπείους, dat. pl. σπέσσι and σπήεσσι; gen. pl. σπείων Hhymn.

σπερμαίνω σπερμαίνω,
to sow with seed: to beget, Hes.

σπέρμα σπέρμα, ατος, τό, σπείρω
that which is sown:
I the seed of plants, Hes., Hdt., attic:—also of animals, Pind., Eur.
2 metaph. of the germ, origin, element of anything, σπ. πυρός Od.; φλογός Pind.; κακῶν Dem.
II seed, offspring, issue, Trag., etc.
2 race, origin, descent, Trag.

σπερμολογία σπερμολογία, ἡ,
babbling, gossip, Plut. from σπερμολόγος

σπερμολόγος σπερμο-λόγος, ον, λέγω
I picking up seeds, of granivorous birds, Plut.
II metaph. one who picks up scraps of knowledge, a babbler, Dem., NTest.

σπερμοφόρος σπερμο-φόρος, ον, φέρω
bearing seed, Anth.

Σπερχειός Σπερχειός, οῦ, ὁ,
the Spercheius, i. e. rapid (from σπέρχω), a river of Thessaly, Il.

σπερχνός σπερχνός, ή, όν
hasty, rapid, hurried, Hes., Aesch.

σπέρχω !σπέρχω,
I to set in rapid motion:—Pass. to be in haste to do a thing, c. inf., Il.; σπ. ἐρετμοῖς to hasten with oars, to ply them rapidly, Od.: part. σπερχόμενος as adv., in haste, hastily, hurriedly, Hom., Eur.
2 metaph. to be hasty and angry, Il., Hdt.; μὴ σπέρχου be not hasty, Eur.
II intr. = Pass., ὅτε σπέρχωσιν ἄελλαι when storms are driven rapidly, Hom.

σπεύδω
I trans. to set a-going, to urge on, hasten, quicken, Hom., etc.:—also, to seek eagerly, strive after, Theogn.; promote zealously, to press or urge on, Soph., etc.; so in Mid., Aesch.:—Pass., to be urged on, Hdt.
2 c. acc. et inf., σπεύσατε Τεῦκρον μολεῖν urge him to come, Soph.
II intr. to press on, hasten, to exert oneself, strive eagerly or anxiously, Il., attic; ὡς σὺ σπεύδεις as you urge, contend, Plat.: part. σπεύδων as adv. in haste, eagerly, Il., Aesch.
2 c. inf. to be eager to do a thing, Hes., Hdt., etc.; so in Mid., σπευδόμεναι ἀφελεῖν Aesch.
3 c. acc. rei et inf. to be anxious that . . , Hdt., Xen.

σπήλαιον σπήλαιον, ου, τό, σπέος
a grotto, cave, cavern, Plat.

σπηλαιώδης σπηλαι-ώδης, ες εἶδος
cavern-like, Plat.

σπιδής σπι^δής, ές deriv. unknown. Found nowhere else
wide, broad, διὰ σπιδέος πεδίοιο Il.

σπιθαμή σπι^θα^μή, ἡ,
the space one can span with the thumb and little finger, a span, Lat. dodrans, about 7 1/2 inches, Hdt., Plat. deriv. uncertain

σπιλαδώδης σπι^λα^δ-ώδης, ες εἶδος
rock-like: rocky, Strab.

σπιλάς !σπι^λάς, άδος,
a rock over which the sea dashes, a ledge of rock, Od.:—generally, a slab, Soph.

σπίλος !σπί^λος, ὁ,
a spot, stain, blemish, NTest.

σπιλόω from σπί^λος σπι^λόω, φυτ. -ώσω
to stain, soil, NTest.:—Pass., perf. part. ἐσπιλωμένος NTest.

σπινθαρίς σπινθα^ρίς, ίδος, ἡ, = σπινθήρ
a spark, Hhymn.

σπινθήρ !σπινθηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
a spark, Lat. scintilla, Il., Ar.

σπίνος !σπίνος, ὁ,
a bird of the finch kind, the siskin, Ar.

σπλαγχνεύω σπλαγχνεύω, φυτ. -σω
I to eat the inwards (σπλάγχνα) of a victim after a sacrifice, Ar.
II to prophesy from the inwards, Strab.

σπλαγχνίζομαι σπλαγχνίζομαι,
Dep. to feel compassion, mercy, NTest.

σπλάγχνον
I mostly in pl. σπλάγχνα, the inward parts, esp. the viscera thoracis, i. e. heart, lungs, liver, kidneys, which in sacrifices were reserved to be eaten by the sacrificers, Hom., etc.:—hence the sacrificial feast, Lat. visceratio, Ar.:—also as used in divination, Aesch., etc.
2 any part of the inwards, the womb, Pind., Soph.: so in sg., Aesch.
II metaph., like our heart, the seat of the feelings and affections, Aesch., Eur., etc.:—so in sg., Soph., Eur.; ἀνδρὸς σπλάγχνον ἐκμαθεῖν to learn a man's inward nature, Eur. deriv. uncertain

σπλήν
the milt, spleen, Hdt.

σπογγιά σπογγιά, ἡ, = σπόγγος
a sponge, Ar.

σπογγίζω σπογγίζω, σπόγγος
to wipe with a sponge, Dem.

σπογγίον σπογγίον, ου, τό, Dim. of σπόγγος, Ar.

σπόγγος !σπόγγος, ανδ σφόγγος, ὁ,
a sponge, Hom., etc.

σποδεύνης σποδ-εύνης, ου, ὁ, εὐνή
lying on ashes, Anth.

σποδέω Deriv. uncertain.
to pound, smite, crush, Ar.:—Pass., σποδούμενος νιφάδι pelted by the storm, Eur.; πρὸς πέτρας σπ. dashed against the rocks, Eur.; absol., στρατὸς κακῶς σπ. handled roughly, in sorry plight, Aesch.

σποδιά σποδιά, ιονιξ -ιή, ἡ, σποδός
I a heap of ashes, ashes, Od., Eur.
II metaph., = σποδός III, Anth.

σποδίζω σποδίζω, σποδός
to roast or bake in the ashes, burn to ashes, Ar., Plat.

σποδόομαι σποδόομαι,
Pass. to be burnt to ashes, Anth.

σποδός !σποδός,
I wood-ashes, embers, and generally, ashes, Od., Hdt., attic: the ashes of the dead, Aesch., Soph., etc.
II dust, Hdt.
III metaph., σπ. κυλίκων, of a bibulous old woman, "a sponge, " Anth.

σπολάς σπολάς, άδος, aeolic for στολή
a leathern garment, buff-jerkin, Ar., Xen.

σπονδαρχία σπονδαρχία, ἡ,
the beginning of the libation, the right of beginning it, Hdt. from σπόνδαρχος

σπόνδαρχος σπόνδ-αρχος, ον, ἄρχω
beginning the drink-offering.

σπονδεῖος σπονδεῖος, η, ον
used at a libation:— σπονδεῖος (sc. πούς), in metre, a spondee, a foot consisting of two long syllables, being the metre proper to the slow melodies used at σπονδαί (a treaty).

σπονδή σπονδή, ἡ, σπένδω
I a drink-offering, i. e. the wine poured out to the gods before drinking, Lat. libatio, Hes., Hdt.; σπονδὰς θεοῖς λείβειν, σπένδειν Aesch., Eur.
II in pl., σπονδαί was a solemn treaty or truce, (because solemn drink-offerings were made on concluding them); σπονδαὶ ἄκρητοι the truce made by pouring unmixed wine, Il.; αἱ Λακεδαιμονίων σπ. the truce with them. Thuc.; σπονδὰς παραδιδόναι Ar.; δέχεσθαι Thuc.; τυχεῖν Xen.; σπ. ποιεῖσθαί τινι to make a truce with one, Hdt.; πρός τινα Ar.; σπ. τέμνειν (like ὅρκια τέμνειν) Eur.; σπ. ἄγειν πρός τινας Thuc.
2 αἱ Ὀλυμπικαὶ σπ. the solemn truce or armistice during the Olympic games, Thuc.
3 the treaty itself, εἴρηται ἐν ταῖς σπ. Thuc.

σπονδῖτις σπονδῖτις, ιδος,
making a σπονδή, Anth.

σπονδοφόρος σπονδο-φόρος, ὁ, φέρω
I one who brings proposals for a truce or treaty of peace (σπονδαί), Ar.
II a herald or officer who published the sacred σπονδαί of the Olympic and other games, Pind., etc.

σποράδην
scatteredly, here and there, Lat. sparsim, Thuc., Plat.: casually, Anth.

σποραδικός σπορα^δικός, ή, όν
scattered, τὰ σπ. ζῷα, opp. to τὰ ἀγελαῖα (gregarious), Arist.

σποραῖος σποραῖος, η, ον = σπόριμος
σποραῖα, ων, τά seeds, Babr.

σπορά σπορά, ἡ, σπείρω
I a sowing of seed, Plat.: of children, origin, birth, Aesch., Soph.
2 seed-time, Eur.
II the seed sown, Eur.:—of persons, seed, offspring, Soph.: generally, θηλὺς σπ. the female race, Eur. Hence.

σποράς σποράς, άδος, σπείρω
mostly in pl. scattered, dispersed, Hdt., Thuc.; of men, σποράδες ᾤκουν, i. e. not in communities, Arist.; αἱ Σποράδες (sc. νῆσοι) the islands off the west coast of Asia Minor, opp. to αἱ Κυκλάδες, Strab.

σπορητός σπορητός, οῦ, ὁ, σπορά
1 sown corn, growing corn, Aesch.
2 a sowing of corn, Xen.

σπόριμος σπόριμος, ον, σπείρω
sown, to be sown, fit for sowing, Xen., Theocr.; τὰ σπόριμα the corn-fields, NTest.; μέτρον σπ. a measure of seed-corn, Anth.

σπόρος σπόρος, ὁ, σπείρω
I a sowing, Hdt., Xen., etc.
2 seed-time, Xen., Theocr.
II seed, Theocr.
2 produce, fruit, harvest, crop, Hdt., Soph.

σπουδάζω
I intr. to make haste,
1 of things, to be busy, eager, zealous, earnest to do a thing, c. inf., Soph., etc.; also, σπ. περί τινος or τι Xen., Plat.; εἴς or πρός τι Dem.; ἐπί τινι Xen.
2 of persons, σπ. πρός τινα to be busy with him, Plat.; σπ. περί τινα to be anxious for his success, canvass for him, Xen.; ὑπέρ τινος Dem.
3 absol. to be serious or earnest, Ar., etc.; ἐσπουδακότι προσώπωι with a grave face, Xen.
II trans.,
1 c. acc. rei, to do anything hastily or earnestly, Eur., Plat., etc.:—Pass. to be zealously pursued, Eur., etc.:—esp. in perf. part., serious, Plat., etc.
2 Pass., also, of persons, to be treated with respect, to be courted, Arist., etc.

σπουδαιολογέω σπουδαιο-λογέω, φυτ. -ήσω λέγω
to speak seriously, talk on serious subjects, Xen.; so in Mid., Xen.:—Pass., to be treated seriously, Xen.

σπουδαῖος σπουδαῖος, η, ον σπουδή
I of persons, earnest, serious, Xen.; active, zealous, Plut.
2 good, excellent, Hdt., Plat.; σπουδαῖος τὴν τέχνην Xen.
3 of men of character and importance, Xen.
4 in moral sense, good, opp. to πονηρός, Xen.
II of things, worth one's serious attention, serious, weighty, Theogn., Hdt., attic
2 good of its kind, excellent, Hdt., etc.
III adv. σπουδαίως, seriously, earnestly, well, Xen., etc.:—comp., -ότερον, Xen.; Sup. -ότατα, most carefully, in the best way, Hdt.—There are also irreg. comp. and Sup. σπουδαι-έστερος, -έστατος.

σπουδάρχης σπουδ-άρχης, ου, ὁ, ἄρχω
one who canvasses for office, a place-man, Xen.

σπουδαρχία from σπουδάρχης σπουδαρχία, ἡ,
canvassing for office, Lat. ambitus, Plut.

σπουδαρχιάω σπουδαρχιάω, from σπουδάρχης
to canvass for office, Arist.

σπουδαρχίδης σπουδαρχίδης, ου, ὁ, from σπουδάρχης
comic Patronymic of σπουδάρχης, son of placeman, Ar.

σπούδασμα σπούδασμα, ατος, τό, σπουδάζω
a thing or work done with zeal, a pursuit, Plat.

σπουδαστέος σπουδαστέος, η, ον, verb. adj. of σπουδάζω
I to be sought for zealously, Xen.
II σπουδαστέον, one must bestir oneself, be earnest or anxious, Eur., etc.

σπουδαστής σπουδαστής, οῦ, ὁ, σπουδάζω
one who wishes well to another, a supporter, partisan, Lat. fautor, Plut.

σπουδαστικός from σπουδαστής σπουδαστικός, ή, όν
zealous, earnest, serious, Plat.

σπουδαστός σπουδαστός, ή, όν σπουδάζω
that deserves to be sought or tried zealously, Plat.

σπουδή σπουδή, ἡ, σπεύδω
I haste, speed, Hdt., etc.; ὅκως σπουδῆς ἔχει τις according as one makes speed, Hdt.
II zeal, pains, exertion, trouble, Od., attic: —σπουδὴν ποιεῖσθαι, c. inf., to take pains to do a thing, Hdt.; c. gen., σπουδήν τινος ποιήσασθαι to make much ado about a thing, Hdt.; so, σπ. ἔχειν τινός or εἴς τι Eur.; σπουδῇ ὅπλων with great attention to the arms, Thuc.:—in pl. zealous exertions, Hdt., Eur.; also party feelings, rivalries, Hdt., Ar.
III zeal, earnestness, seriousness, Eur., etc.
2 an object of attention, a serious engagement, Eur.
IV σπουδῇ, as adv. in haste, hastily, Od., Hdt., attic
2 with great exertion, with difficulty, hardly, scarcely, Hom.
3 earnestly, seriously, urgently, Eur., etc.; πολλῇ σπ. very busily, Hdt., etc.; so with Preps., ἀπὸ σπουδῆς in earnest, seriously, Il.; μετὰ σπουδῆς Xen.

σποῦ
in Scythian, an eye, Hdt.

σπυράς σπυ^ράς, αττιξ σφυράς, άδος,
a ball of dung, as that of sheep or goats: pl. sheeps' or goats' dung, Ar.

σπυρίδιον Dim. of σπυρίς, Ar.

σπυρίς σπυ^ρίς, ίδος, ἡ,
a large basket, a creel (v. κόφινος), Hdt., Ar., etc. deriv. uncertain

Σταγειρείτης
a Stagyrite, of Aristotle.

Στάγειρος Στάγειρος, ἡ,
a city in Macedonia, Hdt., etc.

στάγμα στάγμα, ατος, τό, στάζω
a drop, distilment, Aesch.

σταγών σταγών, όνος, ἡ, στάζω
a drop, Trag.

σταδαῖος στα^δαῖος, η, ον στάδην
standing erect or upright, Aesch.; στ. ἔγχη pikes for close fight, opp. to missiles (cf. στάδιος 1), Aesch.

σταδιασμός στα^διασμός, οῦ, ὁ,
a measuring by stades, Strab.

σταδιεύς στα^διεύς, έως, ὁ, = σταδιοδρόμος, Anth.

σταδίη στα^δίη, ἡ, v. στάδιος.

σταδιοδρομέω στα^διοδρομέω, φυτ. -ήσω
to run in the stadium, Dem. from στα^διοδρόμος

σταδιοδρόμος στα^διο-δρόμος, ὁ,
one who runs the stadium, one who runs for a prize, Simon., Aeschin.

στάδιον pl. στάδια and στάδιοι, but never στάδιος in sg. στῆναι
I a fixed standard of length, a stade, = 100 ὀργυιαί or 6 πλέθρα, i. e. 600 Greek or 606 3/4 English feet, about 1/8 of a Roman mile, Polyb.: —ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστος "best by a hundred miles, " Ar.; πλεῖν ἢ σταδίῳ λαλίστερος more loquacious than a mile and more, Ar.
II a race-course (that of Olympia being a stade long), Pind., etc.; ἀγωνίζεσθαι στ. to run a race, Hdt.; στ. νικᾶν to win one, Xen.

στάδιος στά^διος, η, ον στῆναι
1 standing firm, σταδίη ὑσμίνη close fight, Lat. pugna stataria, Il.; ἐν σταδίῃ (sc. ὑσμίνῃ) Il.
2 firm, strong, Pind.

στάζω
I of persons,
1 c. acc. rei, to drop, let fall or shed drop by drop, Il., Aesch., etc.
2 c. dat. rei, αἵματι στ. to drip with blood, Aesch.; στάζων ἱδρῶτι Soph.;—rarely c. gen., Aesch.
II intr. of things, to drop, fall in drops, drip, trickle, Hdt., Soph., Eur.; metaph., στάζει ἐν ὕπνωι πόνος Aesch.

σταθερός στῆναι
1 standing fast, steadfast, ἡ σταθερή (sc. γῆ), terra firma, Anth.;—of the sea, calm, still, Anth.
2 στ. μεσημβρία high noon, when the sun seems to stand still in the meridian, Plat.
3 metaph. steady, deliberate, Anth.

σταθευτός στα^θευτός, ή, όν
scorched, burnt, Aesch. from στα^θεύω

σταθεύω στα^θεύω, φυτ. -σω
to scorch, roast, fry, Ar.

σταθμάω σταθμάω, φυτ. -ήσω στάθμη
I to measure by rule, Eur.: —Pass., with fut. mid. -ήσομαι, to be measured, estimated, Ar.
II as Dep. (v. σταθμόω), to estimate distance or size, without actual measurement, Hdt., Plat.: metaph. to estimate one thing by another, τί τινι Plat.; absol. to conjecture, Soph.
2 to attach weight to a thing, value it, Plat.

στάθμη στάθμη, ἡ, στῆναι
I a carpenter's line, Hom., Theogn.; —properly a line rubbed with chalk, distinguished from the rule (κανών) Xen., etc.:—proverb., παρὰ στάθμην by the rule, Lat. ad amussim, Theogn.; but in Aesch., παρὰ στ. beside the line, beyond measure; κατὰ στ. νοεῖν to guess aright, Theocr.
II the plummet or the plumbline, Anth.
III the line which bounds the racecourse, the goal, Lat. meta, Pind., Eur.
IV metaph. a law, rule, Ὑλλίδος στάθμας ἐν νόμοις, i. e. according to laws of Dorian rule, Pind.

σταθμητός σταθμητός, ή, όν σταθμάω
to be measured, Plat.

σταθμόνδε
to the stall, homewards, Od.

σταθμός σταθμός, οῦ, ὁ, στῆναι
I a standing place for animals, Lat. stabulum, a stable, fold, Il.: a stye, Od.: of men, a dwelling, abode, Hes., Soph.
2 quarters, lodgings for travellers or soldiers, Lat. statio, Xen.
3 in Persia, σταθμοί were stations on the royal road, where the king rested, Hdt.: hence a day's journey, day's march, averaging about 5 parasangs or 15 miles, Hdt., Xen.
4 like Lat. statio, a station for ships, Eur.
II an upright post, the bearing pillar of the roof, Od.: a door-post, esp. in pl., Hom., attic
III the balance, Ar., Il.; ἱστᾶν σταθμῷ τι πρός τι to weigh one thing against another, Hdt.
2 weight, σταθμὸν ἔχειν τάλαντον to weigh a talent, Hdt.; absol. in acc., ἴσα σταθμόν equal in weight, Hdt.; ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα two talents in or by weight, Hdt.:—in pl. weights, Eur., etc.

σταθμόω σταθμόω† the aor1 mid. σταθμώσασθαι is = σταθμήσασθαι v. σταθμάω II
to form an estimate, to judge or conclude by or from a thing, Hdt.

σταῖς
flour of spelt mixed and made into dough, Hdt.

σταίτινος from σταῖς σταίτῑνος, η, ον
of flour or dough of spelt, Hdt., Plut.

στακτός στακτός, ή, όν στάζω
oozing out in drops, trickling, dropping, distilling, Ar.

στάλαγμα στάλαγμα, ατος, τό,
that which drops, a drop, Aesch., Soph.

σταλαγμός στα^λαγμός, οῦ, ὁ, σταλάσσω
a dropping, dripping, Aesch., Eur.; στ. εἰρήνης the least drop of peace, Ar.

σταλάσσω στα^λάσσω,
I to let drop, δάκρυ Eur.
II intr. of things, to drop, drip, Eur.; c. acc. cogn., στ. φόνον to drop blood, Eur. Akin to στάζω.

σταλάω στα^λάω, = σταλάσσω
to drop, let fall, δάκρυ Anth.

στάλιξ στάλιξ, ι^κος, στα^λῆναι
a stake to which nets are fastened, Xen., Theocr.

σταλουργός στᾱλ-ουργός, όν doric for στηλουργός *ἔργω
furnished with a στήλη or gravestone, Anth.

σταμίνες στῆναι
the ribs of a ship, which stand up from the keel, Lat. statumina, Od.

σταμνίον σταμνίον, ου, τό, Dim. of στάμνος
a wine-jar, Ar.

στάμνος στάμνος, ὁ, στῆναι
an earthen jar for racking off wine, Ar.: cf. ἀμφορεύς.

στασιάζω στάσις
I intr. to rebel, revolt, rise in rebellion, τινί against one, Hdt., Xen., etc.; πρός τινα Xen.
2 in the Greek states, to form a party or faction, be at odds, quarrel, Hdt., etc.
3 of the states themselves, to be at discord, be distracted by factions, Ar., Thuc., etc.
II trans. to revolutionise, throw into confusion, τὴν πόλιν Lys., etc.

στασιαστικός στα^σιαστικός, ή, όν
seditious, factious, Plat., etc.: Adv., στασιαστικῶς ἔχειν to be factious, Dem.

στάσιμος στάσιμος, ον, στάσις
I standing, stationary; of water, stagnant, Xen.
2 stable, steadfast, steady, firm, Plat.:—of men, steadfast, steady, solid, Lat. constans, Plat.:—of music, Arist.
II στάσιμον (with or without μέλος), in Tragedy, a regular song of the chorus, prob. so named because it was not sung till the chorus had taken its stand in the orchestra.

στάσις στά^σις, εως, στῆναι
I a standing, the posture of standing, Aesch., Plat.
2 a position, posture. post, station, Hdt., Eur.; τῆς στάσεως παρασύρων τὰς δρῦς tearing the oaks from their ground, Ar.
3 a point of the compass, ἡ στ. τῆς μεσαμβρίης Hdt.
4 the position, state or condition of a person, Lat. status, Plat.
II a party, company, band, Aesch.: a sect of philosophers, Plut.
III esp. a party formed for seditious purposes, a faction, Solon., Hdt., attic
2 sedition, discord, Hdt., attic; στάσιν ποιεῖσθαι Isocr.; πόλιν εἰς στάσιν ἐμβάλλειν Xen.

στασιώδης στα^σι-ώδης, ες
factious, Arist.: quarrelsome, Xen.

στασιωρός στα^σι-ωρός, οῦ, ὁ, ὤρα
watcher of the station or fold, Eur.

στασιωτεία στα^σιωτεία, ἡ,
a state of faction, Plat. from στα^σιώτης

στασιώτης στα^σιώτης, ου, ὁ, στάσις
mostly in pl. the members of a party or faction, partisans, Hdt., attic

στασιωτικός from στα^σιώτης στα^σιωτικός, ή, όν
factious, seditious, Thuc.

στατέος στα^τέος, ον, verb. adj. of ἵστημι
one must appoint, Plat.

στατήρ στα^τηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, στῆναι
a weight, = λίτρα: then a coin of various values:
1 the gold stater best known at Athens was the Persian, called στατὴρ Δαρεικός or simply Δαρεικός, Daric, from Darius Hystaspes, worth about 1 l. 2s., Hdt., Thuc.
2 later a silver stater was in use, = τετράδραχμον, NTest., Xen.

στατίζω στα^τίζω, poetic for ἵστημι
to place: Pass. = ἵσταμαι, to stand, Eur.:—so also intr. in Act., Eur.

στατός στα^τός, ή, όν verb. adj. of ἵστημι
placed, standing, στατὸς ἵππος a stalled horse, Il., Soph.: —στατὸς χιτών a tunic reaching to the feet, Plut.

σταυρός σταυρός, οῦ, ὁ, στῆναι
I an upright pale or stake, Hom., etc.: of piles driven in to serve as a foundation, Hdt., Thuc.
II the Cross, NTest.: its form was represented by the Greek letter Τ, Luc.

σταυροφόρος σταυρο-φόρος, ον, φέρω
bearing the cross, Anth.

σταυρόω σταυρός
I to fence with pales, impalisade, Thuc.
II to crucify, Polyb., NTest.

σταύρωμα σταύρωμα, ατος, τό,
a palisade or stockade, Lat. vallum, Thuc., Xen.

σταύρωσις σταύρωσις, εως,
a palisading, Thuc.

σταφίς στα^φίς, ίδος, ἡ, = ἀσταφίς, Theocr.

σταφυλή στα^φυ^λή, ἡ,
I a bunch of grapes, Hom., Theocr.
II parox. σταφυλή, the plummet of a level, ἵπποι σταφυλῇ ἐπὶ νῶτον ἔϊσαι horses matched in height by the level, matched to a nicety, Il. deriv. uncertain

σταφυλίς στα^φυ^λίς, ίδος, ἡ, = σταφυλή
a bunch of grapes, Theocr.

σταφυλοκλοπίδης στα^φυ^λο-κλοπίδης, ου, ὁ, κλέπτω
a grape-stealer, Anth.

σταχυητόμος στα^χυη-τόμος, ον, τέμνω
cutting ears of corn, Anth.

σταχυητρόφος στα^χυη-τρόφος, ον,
nourishing ears of corn, Anth.

σταχυμήτωρ στα^χυ-μήτωρ, ορος, ἡ,
mother of ears of corn, Anth.

σταχυοστέφανος στα^χυο-στέφα^νος, ον,
crowned with ears of corn, Anth.

στάχυς
1 an ear of corn, Lat. spica, Il., Hes., etc.:—metaph., στ. ἄτης Aesch.; of the Theban Σπαρτοί, Eur.
2 generally, a scion, child, progeny, Anth.

στέαρ gen. στέατος [as trochee] prob. from !στα, Root of ἵστημι
stiff fat, tallow, suet, Lat. sebum, opp. to πιμελή (Lat. adeps, soft fat), Od., Xen.

στεγάζω = στέγω
to cover, Xen.: metaph., ὕπνος στ. τινά covers, embraces one, Soph.:—Pass., πλοῖον ἐστεγασμένον a decked vessel, Antipho.

στεγάνη στεγά^νη, ἡ, στέγω
a covering, Anth.

στεγανός στεγα^νός, ή, όν στέγω
I covering so as to keep out water, water-tight, waterproof, Xen., Anth.
2 generally, covering, enclosing, confining, of a net, Aesch.
II closely covered, λευκῆς χιόνος πτέρυγι στεγανός, of Polynices, represented as an eagle, covered by his white Argive shield (v. λεύκασπις), Soph.; of a building, roofed, Thuc.
2 metaph., τὸ οὐ στεγανόν leakiness, Plat.
III adv. -νῶς, confinedly, through a tube, Thuc.

στέγαρχος στέγ-αρχος, ὁ, στέγη
master of the house, Hdt.

στέγασμα στέγασμα, ατος, τό, στεγάζω
anything which covers, a covering, Xen.:— a roof, Lat. tectum, Plat.

στεγαστέος στεγαστέος, ον, verb. adj. from στεγάζω
one must cover, Xen.

στεγαστός στεγαστός, ή, όν στεγάζω
covered, sheltered, Strab.

στεγαστρίς στεγαστρίς, ίδος, ἡ, στεγάζω
that serves for covering, Hdt.

στέγαστρον στέγαστρον, ου, τό, στεγάζω
a covering, cover, wrapper, Aesch., Plut.

στέγη στέγη, ἡ, στέγω
I a roof, Lat. tectum, Hdt., Aesch., Xen., etc.
II a roofed place, a chamber, room, Hdt., Xen., etc.; ἑρκεῖος στ., of a tent, Soph.; ἐκ κατώρυχος στέγη, of the grave, Soph.
2 often in pl., like Lat. tecta, a house, dwelling, Aesch.; κατὰ στέγας at home, Soph.

στεγνός στεγνός, ή, όν contr. from στεγανός
1 waterproof, Hdt.; στεγνὰ οἰκήματα, of a cave, Eur.
2 as Subst., στεγνόν, οῦ, a covered dwelling, Xen.

στεγνοφυής στεγνο-φυής, ές φυή
of thick nature, Anth.

στέγος στέγος, ος, εος, τό,
a roof: then, like στέγη, a house, mansion, Aesch., Soph., etc.:—of an urn containing ashes, Soph.

στέγω
to cover closely, so as to keep water either out or in:
A to keep water out, νῆες οὐδὲν στέγουσαι not watertight, Thuc.:—so in Mid., στέγεσθαι ὄμβρους to keep off rain from oneself, Pind.; ναῦς οὐκ ἐστέξατο κῦμα Anth.
2 generally, to keep off, fend off weapons, etc., δόρυ στέγειν Aesch.; στ. τὰς πληγάς Ar.
3 later, to bear up against, endure, Polyb., NTest.:—absol. to contain oneself, hold out, NTest.
II with acc. of the thing covered, to cover, shelter, protect, Soph., Xen.
2 to cover, conceal, keep hidden, Soph., Eur.:—Pass. to be kept secret, Thuc.; παρ' ὑμῶν εὖ στεγοίμεθ' let my counsel be kept secret by you, Soph.
B to keep water in, hold water, keep in, Eur., Plat.
II generally, to contain, hold, Soph., Eur.

στείβω
I to tread on, tread under foot, Hom.
2 c. acc. cogn. to tread or walk on a path, Eur.; also, χοροὺς στείβειν to tread measures, Eur.
3 absol. to tread, Eur.
II to stamp down, in Pass., Theocr.; αἱ στειβόμεναι ὁδοί the beaten roads, Xen.

στειλειή στειλειή, ἡ,
the hole for the handle of an axe, Od. deriv. uncertain

στειλειόν from στειλειή στειλειόν, οῦ,
the handle or helve of an axe, Od.

στειναύχην στειν-αύχην, ενος,
narrow-necked, Anth.

στεῖνος στεῖνος, ος, εος, τό, στείνω
I a narrow, strait, confined space, Hom.; στεῖνος ὁδοῦ Il.
II generally, pressure, straits, distress, Hhymn.; σωφρονεῖν ὑπὸ στένει to learn wisdom by suffering, Aesch.

στείνω στείνω, only in pres. and imperf. στενός
1 to straiten: Pass. to become strait, to be narrowed, Od.; of persons, to be straitened for room, Il.
2 to be or become full, be thronged, c. gen., στείνοντο δὲ σηκοὶ ἀρνῶν the folds were crowded with lambs, Od.; c. dat., ποταμὸς στεινόμενος νεκύεσσι Il.:—metaph., ἀρνειὸς λάχνῳ στεινόμενος burdened with its wool, Od.

στεῖρα1
a ship's keel, esp. the curved part of it, cutwater, Lat. carina, Hom.

στεῖρα2
a cow that has not calved, Od.: of a woman, barren, NTest., Anth. from στεῖρος

στεῖρος στεῖρος, ον, = στερρός II
barren, Lat. sterilis, Eur.

στείχω
1 to walk, march, go or come, Od., Hdt., Trag.:—c. acc. loci, to go to, approach, Trag.
2 to go after one another, go in line or order (whence στίχος, στίχες, στοῖχος), Il., Hdt.
3 c. acc. cogn., στ. ὁδόν Aesch., Soph.

στελεόν στελεόν, οῦ, = στειλειόν
a handle, Babr., Anth.

στελεόω from στελεόν στελεόω, φυτ. -ώσω
to furnish with a handle, Anth.

στελεχητόμος στελεχη-τόμος, ον, τέμνω
cutting stems, Anth.

στελεχόομαι στελεχόομαι,
Pass. to grow into a stem, Strab.

στέλεχος στέλεχος, εος, τό, στέλλω
the crown of the root, stump, whence the trunk springs, Lat. codex, Pind., Dem.

στελίδιον στελί^διον, ου, τό, Dim. of στελεόν, Babr. #σκιππεδ στέλλω

στέλλω
I to set in order, to arrange, array, equip, make ready, Hom., Hdt., attic:—also, στέλλειν τινὰ ἐσθῆτι to furnish with a garment, Hdt.; so c. dupl. acc., στολὴν στ. τινά Eur.:—Mid., στείλασθαι πέπλους to put on robes, Hdt.; metaph., ἐπὶ θήρας πόθον ἐστέλλου didst set thy heart upon the chase, Hdt.:—Pass. to fit oneself out, get ready, Il., Hdt.; στολὴν ἐσταλμένος equipt in a dress, Hdt.; ἐστ. ἐπὶ πόλεμον Xen.; metaph., ἐπὶ τυραννίδ' ἐστάλης Ar.
II to despatch on an expedition, and, generally, to despatch, send, Aesch., Soph.:—Pass. to get ready for an expedition, to start, set out, Hdt.; and in aor2 pass. to have set out, to be on one's way, Hdt.; c. acc. cogn., ὁδὸν στέλλεσθαι Soph.; στέλλου begone! Aesch.
2 in attic the Act. has sometimes the intr. sense of the Pass., like Lat. trajicere, to prepare to go, start, set forth, where στόλον may be supplied, ἔστελλε ἐς ἀποικίην Hdt., etc.:—reversely, ἡ ὁδὸς εἰς Κόρινθον στέλλει leads to Corinth, Luc.
III Mid. in sense of μεταπέμπομαι, to send for one, Soph.: also to fetch, bring a person to a place, Soph.
IV to bring together, gather up, ἱστία στεῖλαν took in, furled the sails, Od.: and in Mid., ἱστία μὲν στείλαντο they furled their sails, Il.; χιτῶνας ἐστάλατο they girded up their clothes to work, Hes.
2 in Mid. also to check, repress, λόγον στέλλεσθαι to draw in one's words, i. e. not speak out the whole truth, Eur.
3 also in Mid. to shrink from a thing, avoid it, NTest.

στελμονία στελμονίαι, ῶν, αἱ,
broad belts put round dogs when used to hunt wild beasts, Xen.

στέμβω !στέμβω,
to shake, agitate, Aesch.

στέμμα στέμμα, ατος, τό, στέφω
a wreath, garland, wound by suppliants round a staff or olive branch, Il., Soph.; sometimes worn on the head, Hdt.

στέμφυλον στέμφυ^λον, ου, τό, στέμβω
a mass of olives from which the oil has been pressed, olive-cake, Ar.

στέναγμα στέναγμα, ατος, τό,
a sigh, groan, moan, Soph., Eur.

στεναγμός στεναγμός, οῦ, ὁ,
a sighing, groaning, moaning, Trag.

στενάζω στένω
1 to sigh often, sigh deeply, generally, to sigh, groan, moan, Trag.; τί ἐστέναξας τοῦτο; why utterdst thou this moan? Eur.; c. acc. cogn., παιᾶνα στ. Eur.
2 trans. to bemoan, bewail, Soph., etc.

στενακτέος στενακτέος, ον, verb. adj. of στενάζω
one must bewail, Eur.

στενακτός στενακτός, ή, όν from στενάζω
1 to be mourned, giving cause for grief, Soph., Eur.
2 mournful, Eur.

στεναχίζω epic lengthd. form of στενάχω
I only in pres. and imperf. to sigh, groan, wail, Hom.:—so in Mid., Il.
II trans. to bewail, lament, Od.

στενάχω lengthd. form of στένω
I to sigh, groan, wail, Hom.: so in Mid., Il., Aesch., Soph.:—metaph. of the roar of torrents, Il.; the loud breathing of horses galloping, Il.; στοᾶς στεναχούσης groaning from being overcrowded, Ar.
II trans. to bewail, lament, Il., Aesch.; so in Mid., Od.

στενολεσχέω
to talk subtly, quibble, Ar.

στενολέσχης στενο-λέσχης, ου, ὁ,
a quibbler.

στενόπορθμος στενό-πορθμος, ον,
at or on a strait, Eur.

στενοπορία στενο-πορία, ἡ,
a narrow way or pass, Xen. from στενόπορος

στενόπορος
1 with a narrow pass or outlet, Hdt., Aesch., Eur.
2 as Subst. στενόπορα, ionic στειν-, τά, narrow passes, defiles, Hdt., Thuc.: —in sg. στενόπορον, ου, a strait, narrow, Xen.

στενός στενός, ιονιξ στεινός, ή, όν στένω
I narrow, strait, Hdt., Eur., etc.; ἐν στενῷ, ionic στεινῷ, in a narrow compass, Hdt., Aesch.
2 as Subst., τὰ στενά the straits, of a pass, Hdt.; of a sea, Thuc.; also, ἡ στενή a narrow strip of land, Thuc.
II metaph. narrow, close, confined, ἀπειληθῆναι ἐς στεινόν to be driven into a corner, Hdt.; εἰς στ. καταστῆναι Dem.
2 scanty, little, petty, Plat.—From old ionic forms στεινότερος, -ότατος, come irr. attic στενότερος, -ότατος: but reg. στενώτερος also occurs.

στένος στένος, ος, εος, τό, cf. ionic στεῖνος.

στενόστομος στενό-στομος, ον, στόμα
narrow-mouthed, Strab.

στενότης στενότης, ιονιξ στειν-, ητος, ἡ, στένος
narrowness, straitness, Hdt., Thuc.

στενοχωρέω στενοχωρέω, φυτ. -ήσω
to straiten for room, Luc.:—Pass. to be crowded together: metaph. to be straitened, NTest.

στενοχωρία στενοχωρία, ἡ,
narrowness of space: want of room, Thuc., etc.:—metaph., ἡ στ. τοῦ ποταμοῦ the difficulty of passing the river, Xen. from στενόχωρος

στενόχωρος στενό-χωρος, ον,
of narrow space, strait.

στενόω
to straiten:—in Pass., Anth.

Στεντόρειος Στεντόρειος, ον,
Stentorian, with a voice like Stentor's, Arist.

Στέντωρ Στέντωρ, ορος, ὁ,
Stentor, a Greek at Troy, famous for his loud voice, Il.

στένω only in pres. and impf
1 to moan, sigh, groan, Hom., Trag.; so in Mid., Aesch., Eur.
2 c. gen. to moan or sigh for, Eur.; ὑπέρ τινος Aesch.; τινί or ἐπί τινι Eur.; c. acc. cogn., πένθος οἰκεῖον στ. Soph.:—Mid., Aesch.
3 c. acc. to bewail, lament, Aesch., etc.; στένειν τινὰ τῆς τύχης to pity him for his ill fortune, Aesch.: so in Mid., στένεσθαί τινα Eur.

στενωπός στεν-ωπός, ιονιξ στειν-ωπός, όν στενός, ὤψ
I narrow-looking, narrow, strait, confined, Il.
II as Subst., στενωπός (sc. ὁδός), a narrow passage or way, strait, Od., etc.

στεπτός στεπτός, ή, όν στέφω
crowned, Anth.

στέργηθρον στέργηθρον, ου, τό, στέργω
a love-charm, love, affection, in sg. and pl., Aesch., Eur.

στέργημα στέργημα, ατος, τό,
a love-charm, τινος to influence him, Soph. from στέργω

στέργω
I to love, of the mutual love of parents and children, Soph., Eur., etc.; of king and people, Hdt., Soph.; of a country and her colonies, Thuc.; of brothers and sisters, Eur.; of friends, Soph.; of husband and wife, Hdt., Soph.
II generally, to be fond of, shew liking for, Theogn., Soph., etc.:—also of things, to accept gladly, Hdt., etc.
III to be content or satisfied, acquiesce, Soph., Dem.; στέρξον oblige me, do me the favour, Soph.
2 c. acc. to be content with, acquiesce in, submit to, bear with, Hdt.; στ. τὴν τυραννίδα bear with it, Aesch.; στ. κακά Soph.:—also c. dat., στ. τοῖσι σοῖς Eur.; τῆι ἐμῆι τύχηι Plat.:—c. part., πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων Soph.; στ. ξυμφορᾶι νικώμενοι Eur.:—rarely c. inf., οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι Eur.
IV to entreat one to do, Ἀπόλλω στέργω μολεῖν Soph.

στερεός
I stiff, stark, firm, solid, Hom., etc.; αἰχμὴ στερεὴ πᾶσα χρυσέη all of solid gold, Hdt.:—adv. -εῶς, firmly, fast, Hom.
2 metaph. stiff, stubborn, harsh, Hom., etc.: so in adv., Hom.
II στ. ἀριθμός a cubic number, Arist.

στερεόφρων στερεό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
stubborn-hearted, Soph.

στερεόω στερεόω, φυτ. -ώσω
to make firm or solid, Xen.:— to strengthen, NTest.:—Pass. to be made strong, Xen.

στερέωμα στερέωμα, ατος, τό, στερεόω
a solid body, foundation: metaph. steadfastness, NTest.

στερέω
I to deprive, bereave, rob of anything, c. acc. pers. et gen. rei, Od., Trag., etc.:—Pass. to be deprived, bereaved or robbed of anything, c. gen., Hdt., attic
II c. acc. rei, to take away, Anth.:—Pass. to have taken from one, βίον στερείς Eur.

στέρησις στέρησις, εως, στερέω
deprivation, privation, of a thing, Thuc.: absol. negation, privation, Arist.

στερίσκω = στερέω only in pres.
to deprive of a thing, Thuc.:—Pass. to be deprived of a thing, Hdt., attic

στέριφος στέρι^φος, η, ον = στερεός, στερρός
I firm, solid, Thuc.
II = στεῖρος, Lat. sterilis, barren, Plat.

στερκτός στερκτός, ή, όν verb. adj. of στέργω
to be loved, amiable, loved, Soph.

στέρνον !στέρνον, ου, τό,
1 the breast, chest, both in sg. and pl., Hom., Trag.
2 the breast as the seat of the affections, the heart, Trag.

στερνοτυπής στερνο-τυ^πής, ές τύπτω
of or from beaten breasts, Eur., Anth.

στερνοτυπία from στερνοτυ^πής στερνοτυ^πία, ἡ,
a beating of the breast for grief, Luc.

στερνοῦχος στερν-οῦχος, ον, ἔχω
broad-swelling, of a plain, Soph.

στέρομαι !στέρομαι, only in pres. and imperf. = στερέομαι
to be wanting in, to lack, want, Lat. carere, c. gen., Hes., Hdt., attic:—absol. to suffer loss, Soph., Xen.

στεροπηγερέτης ἀγείρω, ἐγείρω
either (from ἀγείρω, cf. νεφεληγερέτα) he who gathers the lightning, or (from ἐγείρω) who rouses the lightning, Il.

στεροπή !στεροπη, ἡ, = like ἀστεροπή, ἀστραπή
a flash of lightning, Il., Hes., etc.:—generally flash, gleam, sheen, Hom.

Στερόπης Στερόπης, ου, ὁ,
lightner, name of one of the three Cyclopes, Hes.

στέροψ στέροψ, οπος, στεροπή
flashing, Soph.

στερρόγυιος στερρό-γυιος, ον, γυῖον
with strong limbs, Anth.

στερρός !στερρός, ή, όν = στερεός
1 stiff, firm, solid, strong, Eur.: stiff with age, Ar.
2 hard, rugged, uneasy, λέκτρα Eur.
3 metaph. stubborn, obdurate, hard, Aesch., Eur., etc.:—adv., στερρῶς, stiffly, obstinately, Xen.

στεῦμαι used by Hom. only in 3rd sg. pres. and imperf. στεῦται, στεῦτο, and once by Aesch. in 3rd pl. στεῦνται
Dep., to make as if one would, to promise or threaten that one will, Il.; also with aor. inf., στεῦται ἀκοῦσαι Od.; so, στεῦται ἀμφιβαλεῖν Aesch.: —absol., στεῦτο he made eager efforts, Od. deriv. uncertain

στεφανηπλόκια στεφα^νηπλόκια, ων, τά,
a place where wreaths are plaited or sold, Anth. from στεφα^νηπλόκος

στεφανηπλόκος στεφα^νη-πλόκος, ον, πλέκω
plaiting wreaths, Plut.

στεφάνη στεφά^νη, ἡ, στέφω
anything that encircles the head, for defence or ornament:
I the brim of the helmet, projecting behind as well as before, Il.
2 part of a woman's head-dress, a diadem, coronal, Il., Hes., etc.:—metaph., of a city, ἀπὸ στεφάναν κέκαρσαι πύργων thou hast been shorn of thy coronal of towers, Eur.
II the brim or edge of anything, the brow of a hill, edge of a cliff, Il.; of a basket, Mosch.

στεφανηφορέω στεφα^νηφορέω, from στεφα^νηφόρος
to wear a wreath, Eur., Dem.

στεφανηφορία
I the wearing a wreath, esp. of victory, Pind., Eur.
II the right of wearing a crown, Dem. from στεφα^νηφόρος

στεφανηφόρος στεφα^νη-φόρος, ον, φέρω
I wearing a crown or wreath, crowned, Eur.; στ. ἀγών = στεφανίτης ἀγών, Hdt.
II the title of certain magistrates who had the right of wearing crowns, as the Archons, Aeschin.

στεφανίζω στεφα^νίζω,
to crown, Ar.

στεφανίτης στεφα^νί_της, ου, ὁ,
of a crown: στ. ἀγών acontest in which the prize was a crown, Xen., Dem. from στέφα^νος

στέφανος στέφα^νος, ὁ, στέφω
I properly, that which surrounds, στ. πολέμοιο the circling crowd of fight, Il.; of the wall round a town, Pind.; καλλίπαις στ. a circle of fair children, Eur.
II a crown, wreath, garland, chaplet, Hes., etc.: esp. at the public games, a crown of victory, Pind., Hdt., etc.:— these prize-crowns were mostly of leaves, of κότινος at the Olympic games, δάφνη at the Pythian, σέλινον at the Nemean, κισσός or πίτυς at the Isthmian.
2 generally, the meed of victory, the prize, victory, like Lat. palma, Soph.; στέφανον προτιθέναι to propose a prize, Thuc.
3 generally, a crown of glory, an honour, glory, Inscr. ap. Hdt.:— a crown as a badge of office or distinction, Dem.

στεφανόω στέφανος
I used by Hom. in Pass., to be put round, Lat. circumdari, ἢν περὶ μὲν φόβος ἐστεφάνωται round about which (the shield) is Terror wreathed, Il.; ἀμφὶ δέ μιν νέφος ἐστεφάνωτο all round about him was a cloud, Il.; περὶ νῆσον πόντος ἐστεφάνωται the sea lies round about the island, Od.
2 to be surrounded, Lat. cingi, ἐστεφανωμένος τιήρην μυρσίνηι having his tiara wreathed with myrtle, Hdt.
II Act. to crown, wreathe, χαίτην Pind.; στ. τινά Eur., etc.: c. dupl. acc., εὐαγγέλια στεφανοῦν τινά to crown one for good tidings, Ar.:—Pass. to be crowned or rewarded with a crown, Hdt., Pind.:—Mid. to crown oneself, στεφανοῦσθε κισσῶι Eur., Ar.
2 in Mid. to win a crown, of the victor at the games, Pind.
3 to crown as an honour or reward, Eur., Lys.:—to crown or honour with libations, Eur.
4 Pass. to wear a crown as a badge of office, Xen., Dem.

στεφανώδης στεφα^ν-ώδης, ες εἶδος
like a wreath, wreathed, Eur.

στεφάνωμα
1 that which surrounds, a crown or wreath, Theogn., Pind.; στ. πύργων [the city's] coronal of towers, Soph.
2 a crown as the prize of victory, Pind.
3 an honour, glory, Pind.

στέφος στέφος, ος, εος, τό, στέφω
1 a crown, wreath, garland, Eur.; pl. στέφη, = στέμματα, Aesch., Soph.
2 of libations, Aesch.

στέφω
I to put round, Lat. circumdare, ἀμφὶ κεφαλῆι νέφος ἔστεφε δῖα θεάων Il.; θεὸς μορφὴν ἔπεσι στέφει Od.:—Mid. to put round one's head, Anth.
II to surround, crown, wreath, τινὰ ἄνθεσι Hes.; μυρσίνης κλάδοις Eur.:—Mid., στέφου κάρα crown thy head, Eur.:—Pass. to be crowned, Aesch.
2 to crown with libations, Soph.

στήδην = στάδην II
by weight.

στῆθος !στῆθος, ος, εος, τό,
I the breast, Lat. pectus, Hom., Xen.
II metaph. the breast as the seat of feeling, the heart, Hom. (always in pl.), Aesch.

στήκω στήκω, late pres. formed from ἕστηκα perf. of ἵστημι
to stand, NTest.

στήλη στήλη, δοριξ στάλα, ἡ, στέλλω?
I a block of stone used as a prop or buttress to a wall, Il.: a block of rockcrystal, in which the Egyptian mummies were cased, Hdt.
II a block or slab, bearing an inscription; and so,
1 a gravestone, Hom., attic
2 a block or slab, inscribed with record of victories, dedications, treaties, decrees, etc., Hdt., attic; γράφειν τινὰ εἰς στήλην, ἀναγράφειν ἐν στήλῃ, whether for honour, or for infamy, Hdt., Dem.:—also the record itself, a contract, agreement, κατὰ τὴν στήλην according to agreement, Ar.; στῆλαι αἱ πρὸς Θηβαίους Dem.
3 a boundary post, Xen.:— the turning-post at the end of the racecourse, Lat. meta, Soph., Xen.
4 for Στῆλαι Ἡρακλήιαι, v. Ἡράκλειος.

στηλίδιον στηλίδιον, ου, τό, Dim. of στήλη, Theophr.

στηλίς στηλίς, ίδος, ἡ, Dim. of στήλη, Strab.

στηλίτης
I of or like a στήλη, Luc., Anth.
II inscribed on a στήλη, posted or placarded as infamous, στηλίτην τινὰ ἀναγράφειν, ποιεῖν Isocr., Dem.

στηλόω στηλόω, φυτ. -ώσω
to set up as a monument, Anth.

στημόνιον στημόνιον, ου, τό, Dim. of στήμων signf. I, Arist.

στημορραγέω στημορ-ρα^γέω,
intr. to be torn to shreds, Aesch.

στήμων στήμων, ονος, ὁ, στῆναι
I the warp in the ancient upright loom, Hes., Plat.
II a thread, Batr.

στήριγμα στήριγμα, ατος, τό,
1 a support, Eur.
2 = στῆριγξ 2, Plut.

στηριγμός στηριγμός, οῦ, ὁ,
a propping, supporting; and (in pass. sense) fixedness, steadfastness, NTest.

στῆριγξ στῆριγξ, ιγγος,
1 a support, prop, stay, Xen.
2 the fork with which the pole of a two-wheeled chariot was propped, Lat. furca, Lys.

στηρίζω στῆναι
I to make fast, prop, fix, set, Il.; λίθον κατὰ χθονὸς ἐστ. he set the stone fast in the ground, Hes.:—Mid. to fix for oneself, Anth.
2 metaph. to confirm, establish, NTest.
II intr. = Pass., στηρίξαι ποσὶν ἔμπεδον Od.; κῦμα οὐρανῶι στηρίζον a wave rising up to heaven, Eur.; and metaph., κλέος οὐρανῶι στηρίζον Eur.
2 of diseases, to fix, settle, determine to a particular part, ὁπότε εἰς τὴν καρδίαν στηρίξαι (sc. ἡ νόσος) Thuc.
B Pass. and Mid. to be firmly set or fixed, to stand fast or steady, στηρίξασθαι to get a firm footing, Il.; δώματα πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται the house is lifted up to heaven, Hes.; so, ὀρθὴ δ' ἐς ὀρθὴν αἰθέρ' ἐστηρίξατο Eur.
2 metaph., ὅπου στηρίζει ποτέ wheresoever thou art tarrying, art settled, Soph.

στήσιος στήσιος, ὁ, στῆναι
Ζεὺς Στ. Jupiter Stator, Plut.

Στησίχορος
the Lyric poet Stesichorus, whose real name was Tisias, Simon.

στησίχορος στησί-^χορος, ον,
establishing χοροί.

στιβάδιον στι^βάδιον, ου, τό, Dim. of στιβάς, Plut., Luc.

στιβαδοκοιτέω στι^βα^δο-κοιτέω, φυτ. -ήσω κοίτη
to sleep on litter, Polyb.

στιβαρός στι^βα^ρός, ή, όν στείβω
compact, strong, stout, sturdy, Hom., Hes.

στιβάς στι^βάς, άδος, στείβω
1 a bed of straw, rushes, or leaves, Eur., Theocr.
2 a mattress, pallet, Hdt., Ar.

στιβέω στι^βέω, στίβος
to tread, traverse: Pass., πᾶν ἐστίβηται πλευρόν every side has been traversed, Soph.

στίβη στί_βη, ἡ, στείβω?
frozen dew, rime, hoar frost, Od.

στιβίζομαι στι^βίζομαι,
Mid. or Pass. to paint one's eyelids and eyebrows with black paint (στίβι), Strab.

στίβι
Lat. stibium, = στίμμι.

στίβος στί^βος, ὁ, στείβω
I a trodden way, track, path, Hhymn., Soph., etc.
II a track, footstep, Hdt., Aesch., etc.; κατὰ στίβον on the track or trail, Hdt.; στίβοι φιλάνορες traces of her who had lain in the bed, Aesch.
III a going, gait, Soph.

στιγεύς στι^γεύς, έως, ὁ, στίζω
one who tattooes, a tattooer, Hdt.

στίγμα στίγμα, ατος, τό, στίζω
the mark of a pointed instrument, a tattoo-mark, brand, Hdt., NTest.

στιγματηφορέω στιγμα^τηφορέω, φυτ. -ήσω
to bear tattoo-marks, Luc. from στιγμα^τηφόρος

στιγματηφόρος στιγμα^τη-φόρος, ον, φέρω
bearing tattoo-marks.

στιγματίης στιγμα^τίης, ου,
one who bears tattoo-marks, a branded culprit, runaway slave, Xen., etc.

στιγμή στιγμή, ἡ, στίζω = στίγμα
a spot, point, Arist.:— metaph. a jot, tittle, Dem.; ἐν στ. χρόνου in a moment, NTest.

στίζω the Root is !στιγ, cf. ἔστιγμαι, στιγμή, etc.
1 to mark with a pointed instrument, to tattoo, Hdt., Xen.
2 to brand, as a mark of disgrace, Hdt., Ar.; ἔστιζον στίγματα βασιλήια branded them with the royal brand-marks, Hdt.; esp. of runaways, δραπέτης ἐστιγμένος Ar.
3 c. dupl. acc., στίγματα στίζειν τινά to brand one with a mark, Hdt.
4 metaph., βακτηρίαι στ. to beat black and blue, Ar.
5 to mark with a full stop, Lat. interpungere, Anth.

στικτός verb. adj. of στίζω
punctured, Anth.:—generally, spotted, dappled, Soph., Eur.; στικτὰ ὄμματα, of the hundred eyes of Argus, Eur.

στίλβω chiefly in pres. and imperf.
to glisten, Hom., Eur.; c. acc. cogn., στ. ἀστραπάς to flash lightning, Eur.:—metaph. to shine, be bright, Eur.

στίλη στί^λη, ἡ,
a drop, Lat. stilla: metaph. a little bit, a moment, Ar.

στιλπνός στιλπνός, ή, όν στίλβω
glittering, glistening, Il.

στίξ στείχω the other cases are taken from στίχος
a row, line, rank or file, esp. of soldiers, Il., Aesch., etc.:—metaph., ἐπέων στίχες verses, lays, Pind.

στιπτός στιπτός, ή, όν στείβω
trodden down, close-pressed, Lat. stipatus, Soph.; στιπτοὶ γέροντες tough, sturdy old fellows, Ar.

στῖφος στῖφος, ος, εος, τό, στείβω
a close-pressed or compact body: a body of men in close array, a column, mass, Hdt., Aesch.; νεῶν στῖφος the close array of ships, Aesch.

στιφρός στιφρός, ή, όν like στιβα^ρός
firm, solid, Xen.

στιχάοιδος στι^χ-άοιδος, ὁ,
one who sings verses, a poet, Anth.

στιχάομαι στι^χάομαι, *στίξ
Dep. to march in rows or ranks, esp. of soldiers, Il.; of ships in line, Il.; of shepherds with their herds, Il.: later, we have epic 3rd pl. στιχόωσι in same sense, Mosch.

στίχινος στίχι^νος, η, ον στίχος
of lines or verses, στ. θάνατος of one who was rhymed to death, Anth.

στιχογράφος στι^χο-γρά^φος, ον, γράφω
writing verse, Anth.

στίχος στί^χος, ὁ, στείχω
I a row or file of soldiers, Xen.
II a line of poetry, a verse, Ar.

στλεγγίς στλεγγίς, ίδος, ἡ,
I a scraper, to remove the oil and dirt (γλοίος) from the skin in the bath, Plat., etc.
II a tiara, Xen. deriv. uncertain

στοά !στοα, ορ στοιή, ῆς, ἡ,
I a roofed colonnade, piazza, cloister, Lat. porticus, Hdt., Xen.
II at Athens this name was given to various public buildings:
1 a storehouse, magazine, warehouse for corn, Ar.
2 ἡ βασίλειος or ἡ τοῦ βασιλέως στοά the court where the ἄρχων βασιλεύς sat, Ar., Plat.
3 the Poecile or Painted Chamber, in which Zeno of Citium taught, and so his school was called οἱ ἐκ τῆς στοᾶς or Στωικοί, Luc.
III a shed to protect besiegers, Polyb.

στοιβάζω στοιβάζω, φυτ. -σω
to pile up, pack together, Luc.

στοιβή στοιβή, ἡ, στείβω
a plant used for stuffing or padding; and metaph. " padding, " an expletive, Ar.

Στοικός Στοϊκός, ή, όν poetic for Στωικός, Anth.

στοιχάς στοιχάς, άδος, στοῖχος
in rows:— αἱ Στοιχάδες (sc. νῆσοι) a row of islands off Marseilles, now les Isles d' Hieres, Strab.

στοιχεῖον στοιχεῖον, ου, τό, στοῖχος
properly, one of a row: hence,
I in the sun-dial, the shadow of the gnomon, Ar.
II generally, one of a series, an elementary sound of the voice, a letter, Plat.:— κατὰ στοιχεῖον in the order of the letters, alphabetically, Anth.
2 in pl. the elements, Plat., etc.
3 the elements of knowledge, rudiments, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν στ. Xen.

στοιχέω στοῖχος
I to go in a line or row: to go in battle-order, Xen.
II c. dat. to be in line with, walk by rule or principle, c. dat., NTest.

στοιχηγορέω στοιχ-ηγορέω, φυτ. -ήσω
to tell in regular order, Aesch.

στοιχίζω στοιχίζω, φυτ. -σω
I to set a row of poles with nets to drive the game into, Xen.
II to order or arrange in system, Aesch.

στοῖχος στοῖχος, ὁ, στείχω
I a row, στοῖχοι τῶν ἀναβαθμῶν, of a flight of steps, Hdt.; κατὰ στοῖχον in a row, Thuc.: of ships, a column, ἐν στοίχοις τρισί Aesch.; of soldiers, a file, Thuc.
II a line of poles supporting hunting-nets, Xen.

στολάς στολάς, άδος, στόλος
moving in close array, Eur.

στολή στολή, ἡ, στέλλω
I an equipment, armament, Aesch.
II equipment, raiment, apparel, Hdt., Trag.
2 a piece of dress, a garment, robe, Soph., Eur., etc.; στ. θηρός, of the lion's skin which Hercules wore, Eur.

στολιδόομαι στολι^δόομαι,
Mid. to dress oneself in a garment, c. acc., Eur.

στολιδωτός στολι^δωτός, ή, όν verb. adj. of στολιδόομαι
στ. χιτών a tunic hanging in folds, Xen.

στολίζω στολίζω, στολίς
1 to put in trim, στολίσας νηὸς πτερά having trimmed the sails, Hes.
2 to equip, dress:—Pass., ἐστολισμένος δορί armed with spear, Eur.
3 metaph. to deck, adorn, Anth.

στόλιον στόλιον, ου, τό, Dim. of στολή II
a scanty garment, Anth.

στόλισμα στόλισμα, ατος, τό, στολίζω
a garment, mantle, Eur.

στολίς στολίς, ίδος, ἡ, = στολή II
I a garment, robe, Eur., etc.; νεβρῶν στολίδες, i. e. fawnskins worn as garments, Eur.
2 νηῶν στολίδες sails, Anth.
II in pl. folds in a garment, Eur.

στολμός στολμός, οῦ, ὁ, = στολή II, Aesch., Eur.

στόλος στόλος, ὁ, στέλλω
I an equipment for warlike purposes, an expedition by land or sea, Hdt., Trag., etc.; τεθριπποβάμων στ. an equipage with four horses, Eur.
2 generally, a journey or voyage, Soph., etc.; ἰδίῳ στόλῳ in a journey on one's own account, opp. to δημοσίῳ or κοινῷ στ. (on behalf of the state), Hdt., Thuc.
3 the purpose or cause of a journey, a mission, errand, Soph., Ar.
4 an armament, army, or, a sea-force, fleet, attic; οὐ πολλῷ στόλῳ, i. e. in one ship, Soph.; πρόπας στόλος all the host, Soph.
5 παγκρατίου στ., periphr. for παγκράτιον, Pind.
II = ἔμβολον, a ship's beak, Pind., Aesch.

στομαλίμνη στομα^-λίμνη, ἡ,
a salt-water lake, estuary, Strab.: so, στομάλιμνον, ου, τό, Theocr.

στόμα !στόμα, δοριξ στύμα, ατος, τό,
I the mouth, Lat. os, Hom., etc.
2 the mouth as the organ of speech, δέκα μὲν γλῶσσαι, δέκα δὲ στόματ' Il.; στ. τὸ δῖον the mouth of Jove, Aesch.; Μοισᾶν στόμα their mouthpiece, Theocr.;—with Preps., ἀνὰ στόμα ἔχειν to have always in one's mouth, Eur.: ἀπὸ στόματος by word of mouth, Xen., etc.: διὰ στόμα was in every one's mouth, Aesch.; πᾶσι διὰ στόματος 'tis the common talk, Theocr.: ἐξ ἑνὸς στ. with one voice, Ar.; κατὰ στόμα face to face, Hdt., attic
II στ. ποταμοῦ the mouth of a river, Lat. ostia, Hom., etc.; so, ἠιόνος στ. μακρόν the wide mouth of the bay, Il.; στ. τοῦ Πόντου, Lat. fauces Ponti, Hdt.:—also, a chasm or cleft in the earth with a stream gushing out, Hdt.; τὸ ἄνω, τὸ κάτω στόμα τοῦ ὀρύγματος the opening or width of the trench at top, at bottom, Hdt.
2 any outlet or entrance, Od., Xen.
III the foremost part, face, front:
1 of weapons, the point, Il.; the edge of a sword, NTest.:—also like Lat. acies, the front, στόμα πολέμοιο, ὑσμίνης Il.; so alone, Xen.
2 generally, ἄκρον στ. πύργων the top of the towers, Eur.; τὸ στόμα τοῦ βίου the verge of life, Xen.

στόμαργος στόμ-αργος, ον,
busy with the tongue, loud-tongued, Aesch., Soph.; στ. γλωσσαλγία wearisome wordiness, Eur.

στοματουργός στομα^τ-ουργός, όν *ἔργω
word-making, Ar.

στόμαχος στόμα^χος, ὁ, στόμα
properly, a mouth, opening: hence,
1 the throat, gullet, Il.
2 in late Gr. the orifice of the stomach, the stomach.

στόμιον στόμιον, ου, τό, Dim. of στόμα:
I the mouth of a cave, Soph.: a cave, vault, Aesch.: the socket of a bolt, Anth.
II a bridle-bit, bit, Hdt., Trag.; metaph., στ. Τροίας a bit or curb for Troy, i. e. the Greek army, Aesch.

στομόω στόμα
I to muzzle or gag, Hdt.
II (στόμα II) to furnish with an edge: metaph. to steel, harden, train for anything, Ar.:—Pass., Plut.
III to fringe, fence, Plut.; Pass., [δράκαινα] ἐχίδναις ἐστομωμένη Eur.

στομφάζω στομφάζω, φυτ. -άσω στόμφος
to mouth, rant, vaunt, Ar.

στόμφαξ στόμφαξ, ᾱκος, στόμφος
a mouther, ranter, Ar.

στόμφος στόμφος, ὁ, στόμα
mouthing, bombast, rant.

στόμωμα στόμωμα, ατος, τό, στομόω
a mouth, entrance, Aesch.

στόμωσις στόμωσις, εως, στομόω
a furnishing with a sharp edge: metaph., πολλὴν στόμωσιν ἔχειν to have a sharp edge, Soph.

στοναχέω στονα^χέω, like στενάχω
I to groan, sigh, Il.
II trans. to sigh, groan over or for, τινά Soph., Mosch. from στονα^χή

στοναχή στονα^χή, ἡ, στενάχω
a groaning, wailing, Hom., Eur.; in pl. groans, sighs, Il., Soph.

στονόεις στονόεις, εσσα, εν στόνος
1 causing groans or sighs, Hom., Aesch., etc.
2 generally, mournful, sad, wretched, Hom., Soph.; neut. as adv., Aesch.

στόνος στόνος, ὁ, στένω
a sighing, groaning, lamentation, Hom.; of the sea, Soph.

στόνυξ στόνυξ, υχος,
any sharp point, as of a rock, Eur.: a pen-knife, Anth. deriv. uncertain

στοργή στοργή, ἡ, στέργω
love, affection, of parents and children, Antipho.

στορέννυμι The Root is !στορ.
I to spread the clothes over a bed, λέχος στορέσαι, Lat. lectum sternere, to make up a bed, Il.; κλίνην ἔστρωσαν Hdt.; absol. to make a bed, χαμάδις στορέσας Od.
b generally to spread, strew, ἀνθρακιὴν στ. Il.; στιβάδας NTest.
2 to spread smooth, level, πόντον στ., Lat. sternere aequor, Od.:—metaph. to calm, soothe, στορέσας ὀργήν Aesch.
b to level, lay low a tree, Anth.: metaph., λῆμα στ., Eur.; φρόνημα Thuc.
3 ὁδὸν στ. to pave a road, Lat. viam sternere:—Pass., ἐστρωμένη ὁδός Hdt.
II to strew or spread with a thing, μυρσίνηισι τὴν ὁδόν Hdt.:—Pass., of a room, to be ready furnished, NTest.; cf. στρῶμα.

στόρθυγξ στόρθυγξ, υγγος,
a point, the tyne of a deer's horn, Anth.

στοχάζομαι στοχάζομαι, στόχος
I to aim or shoot at, c. gen., τοῦ σκοποῦ Plat., etc.
2 metaph. to aim at, endeavour after, Plat.; στ. φίλων κριτῶν to aim at having friends as judges, Xen.
II to endeavour to make out, to guess at a thing, c. gen., Isocr.:— absol. to make guesses, conjecture, Soph., Xen.

στόχασμα στόχασμα, ατος, τό,
the thing aimed, a javelin, Eur.

στοχαστέος στοχαστέος, ον, verb. adj. from στοχάζομαι
one must aim at, τοῦ μέσου Arist.

στοχαστικός στοχαστικός, ή, όν
1 skilful in aiming at, able to hit, c. gen., Arist.
2 able to guess, sagacious, Plat.: adv., στοχαστικῶς ἔχειν to be sagacious, Arist.

στόχος !στόχος, ὁ,
an aim, shot, Eur.

στραγγαλίζω στραγγα^λίζω, φυτ. -σω στράγξ
to strangle, Strab.

στραγγεύομαι στραγγεύομαι, στράγξ
Mid. to squeeze oneself up, twist oneself, metaph. to keep loitering about, Ar.

στραγγουρία στραγγ-ουρία, ἡ, στράγξ, οὐρέω
retention of the urine, strangury, Ar.

στράγξ
that which is squeezed out, a drop, Anth.

στράπτω στράπτω, = ἀστράπτω
to lighten, Soph.

στρατάρχης στρα^τ-άρχης, ου, ὁ,
the general of an army, Hdt.

στράταρχος στράτ-αρχος, ὁ, = στρατάρχης, Pind.

στρατάω* *στρα^τάω, assumed as pres. of the epic 3rd pl. imperf. ἐστρατόωντο
they were encamped, Il.

στρατεία στρα^τεία, ιονιξ -ηίη, ἡ, στρατεύω
1 an expedition, campaign, στρατηίην or -είαν ποιεῖσθαι Hdt., Thuc.; ἀπὸ στρατείας coming from war, after service done, Aesch.; κατὰ τὴν Σιτάλκου στρατείαν about the time of his expedition, Thuc.; ἐπὶ στρατείας or ἐν στρατείᾳ εἶναι to be on foreign service, Plat., Xen.: pl. military service, warfare, Plat.
2 στρ. ἡ ἐν τοῖς μέρεσιν, an expedition for special service, to train the young soldiers next after serving as περίπολοι, Aeschin.

στράτευμα στράτευμα, ατος, τό, στρα^τεύω
I an expedition, campaign, Hdt., attic
II an armament, army, Hdt., attic:—also a naval armament, Soph., Thuc.
2 = στρατός, the host, people, Eur.

στρατεύσιμος στρα^τεύσιμος, ον,
fit for service, serviceable, Xen.

στράτευσις στράτευσις, εως, στρατεύω
an expedition, Hdt.

στρατευτέος στρατευτέος, ον, verb. adj. from στρατεύω
one must make an expedition, Xen.

στρατεύω στρατός
I to serve in war, serve as a soldier, do military service, take the field, march, Hdt., attic; c. acc. cogn., στρ. στρατείαν Eur.
II Dep. στρατεύομαι, fut. -εύσομαι: aor1 ἐστρατευσάμην and ἐστρατεύθην: perf. ἐστράτευμαι:—to serve, take the field, Lat. militari, Hdt.; ἐστρατευμένος having been a soldier, Ar.
2 to lead an army, march, Hdt., attic

στρατηγέω στρατηγός
1 to be general, Hdt., attic:—c. gen. to be general of an army, Hdt., attic:—to lead as general, c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι Hdt.; c. acc. cogn., στρ. πόλεμον to conduct war, Dem.: with neut. adj., to do a thing as general, τοῦτο Xen.; πάντα Dem.:—Pass. to be conducted, Plat., Dem.
2 metaph., ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε; how claim'st thou to command this man? Soph.

στρατηγία στρα^τηγία, ἡ, στρατηγός
I the office, dignity, or post of general, command, Hdt., attic; of naval command, Xen.
2 the office of στρατηγός at Athens, a sort of war-minister, Ar., Plat.:—at Rome the Praetorship, Plut.
3 a period of command, campaign, Xen.
II the qualities or skill of a general, generalship, Xen.

στρατηγιάω στρα^τηγιάω,
to wish to be a general, wish to make war, Xen., Dem. Desiderat. of στρατηγέω

στρατηγικός στρα^τηγικός, ή, όν στρατηγός
I of or for a general, Plat.:— ἡ -κή (sc. τέχνη) = στρατηγία II, Plat.;so, τὰ στρ. Xen.
II of persons, fitted for command, versed in generalship, Xen., etc.:—adv. -κῶς, εὖ καὶ στρ. Ar.
2 at Rome, praetorian, Strab.

στρατήγιον στρα^τήγιον, ου, τό,
1 the general's tent, Lat. praetorium, Soph., Dem.
2 at Athens, the place where the στρατηγοί held their sittings, Aeschin.

στρατηγίς στρα^τηγίς, ίδος,
of the general, πύλαι στρ. the entrance of the general s tent, Soph.; ναῦς στρ. the admiral's ship, flag-ship, Thuc.; so, ἡ στρ. alone, Hdt.: at Rome, σπεῖρα στρ. the praetorian cohort, Plut.

στρατηγός στρα^τηγός, δοριξ στρατᾱγός, οῦ, ὁ,
I the leader or commander of an army, a general, Hdt., attic: generally, a commander, governor, Soph.
II at Athens, the title of 10 officers elected yearly to command the army and navy, and conduct the war-department, with the Polemarch at their head, Hdt., Thuc., etc.; when distinguished from ναύαρχος and ἵππαρχος the στρατηγός is commander of the infantry, Dem.
2 one of the chief magistrates of several Greek cities, Hdt., Polyb.
3 στρ. ὕπατος, or στρατηγός alone, the Roman Consul, Polyb.; στρ. ἑξαπέλεκυς the Praetor, Polyb.:—also one of the duumviri or chief magistrates of Roman colonies, NTest.
4 an officer who had the custody of the Temple at Jerusalem, NTest.

στρατηλασία στρα^τηλα^σία, ἡ,
I an expedition, campaign, Hdt.
II the army itself, Hdt. from στρα^τηλα^τέω

στρατηλατέω στρα^τηλα^τέω, φυτ. -ήσω
I to lead an army into the field, Hdt., Aesch., etc.
II c. gen. to be commander of, to command, Eur.; c. dat., Eur. from στρα^τηλάτης

στρατηλάτης στρα^^τ-ηλάτης, ου, ὁ, ἐλαύνω
a leader of an army, a general, commander, Soph., Eur., etc.; of an admiral, στρ. νεῶν Aesch.

στρατία στρα^τία, ιονιξ -ιή, ἡ, = στρατός
I an army, Aesch., Thuc., etc.: absol. a land force, as distinguished from a fleet, Hdt.
2 generally, a host, company, band, Pind.
II = στρατεία, an expedition, Ar., Thuc.

στρατίαρχος στρα^τί-αρχος, ὁ, = στράταρχος, Xen.

στράτιος στρά^τιος, η, ον στρατός
warlike, Hdt.

στρατιώτης στρα^τιώτης, ου, ὁ, στρατιά
a citizen bound to military service; generally, a soldier, Hdt., attic; collectively, ὁ στρατιώτης the soldiers, Thuc.

στρατιωτικός from στρα^τιώτης στρα^τιωτικός, ή, όν
I of or for soldiers, Xen., etc.:— τὸ στρ. (sc. ἀργύριον) the pay of the forces, Dem.; but, τὸ στρ. (sc. πλῆθος) the soldiery, Thuc.; τὰ στρατιωτικά (sc. πράγματα) military affairs, Xen.
2 fit for a soldier, military, στρ. ἡλικία the military age, Xen.
3 warlike, soldierlike, γένη Arist.
II adv. like a soldier, Isocr.:—of ships, στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι equipped rather as troop-ships than for battle, Thuc.

στρατιῶτις στρα^τιῶτις, ιδος, fem. of στρατιώτης
1 as adj., στρ. ἀρωγά the martial aid, Aesch.
2 στρ. (sc. ναῦς), a troop-ship, transport, Thuc., Xen.

στρατολογέω στρα^το-λογέω, λέγω
to levy soldiers: Pass., Plut.

στρατομάντις στρα^το-μάντις, εως,
prophet to the army, Aesch.

στρατοπεδάρχης στρα^τοπεδ-άρχης, ου, ὁ,
a military commander, Lat. tribunus legionis, Luc.

στρατοπεδεία στρα^τοπεδεία, ἡ, = στρατοπέδευσις, Xen.

στρατοπέδευσις στρα^τοπέδευσις, εως,
1 an encamping, Xen.
2 an encampment, the position of an army, Xen.

στρατοπεδευτικός στρα^τοπεδευτικός, ή, όν
of an encampment, Polyb.

στρατοπεδεύω
I to encamp, bivouac, take up a position, Xen.:
II as Dep. στρατοπεδεύομαι, Hdt., Thuc., etc.; perf. ἐστρατοπεδεῦσθαι to be in camp, Xen.: of a fleet, to be stationed, Hdt.

στρατόπεδον στρα^τό-πεδον, ου, τό,
I the ground on which soldiers are encamped, a camp, encampment, Hdt., Aesch.:— hence, a camp, encamped army, Hdt., Thuc.
II generally, an army, Hdt.; also, a squadron of ships, Hdt., Thuc.
2 the Roman legion, Polyb.

στρατός !στρα^τός, οῦ, ὁ,
1 an encamped army, generally, an army, host, ἀνὰ στρατόν or κατὰ στρ. throughout the army, Hom.; epic gen. στρατόφι Il.; of a naval force, Aesch., etc.
2 the soldiery, people, exclusive of the chiefs, Hom.: so, the commons, people, Pind., Aesch.
3 any band or body of men, Pind.

στρατοφύλαξ στρα^το-φύ^λαξ, ακος,
a commanding officer, Strab.

στρατόω στρα^τόω,
to lead to war; only found in aor1 pass. part. στρατωθέν (sc. στόμιον) the curb formed by the army, Aesch.: v. στρατάω.

Στρατωνίδης Στρα^τωνίδης, ου, ὁ,
Comic patronymic, son of the army, Ar.

στρεβλός στρεβλός, ή, όν στρέφω
twisted, crooked, Arist.; of the brows, knit, wrinkled, Anth.: metaph., στρεβλοῖσι παλαίσμασι by cunning dodges in wrestling, Ar.

στρεβλότης στρεβλότης, ητος, ἡ,
crookedness, Plut.

στρεβλόω στρεβλόω, στρεβλός
I to twist or strain tight, στρ. τὰ ὅπλα ὄνοισι to draw the cables taut with windlasses, Hdt.: to screw up the strings of an instrument, Plat.
II to twist or wrench a dislocated limb, with a view to setting it, Hdt.
2 to stretch on the wheel or rack, to rack, torture, Ar.:—Pass., στρεβλοῦσθαι ἐπὶ τροχοῦ Ar.
3 metaph. to pervert or distort words, NTest.

στρέμμα στρέμμα, ατος, τό, στρέφω
a wrench, strain, sprain, Dem.

στρέπταιγλος στρέπτ-αιγλος, η, ον αἴγλη
whirling-bright, Ar.

στρεπτός στρεπτός, ή, όν verb. adj. of στρέφω
I flexible, pliant: στρεπτὸς χιτών a shirt of chain-armour, Lat. lorica annulata, Il.; στρεπταὶ λύγοι pliant withs, Eur.: twined, wreathed, Anth.
2 στρεπτός, οῦ, a collar of twisted or linked metal, Lat. torques, Hdt., Xen., etc.
3 of pastry, a twist or roll, Dem.
II metaph. to be bent or turned, στρεπτοὶ καὶ θεοὶ αὐτοί the gods themselves may be turned (by prayer), Il.; στρ. γλῶσσα a glib, pliant tongue, Il.
III bent, curved, of a pick-axe, Eur.; of a bow, Theocr.

στρεπτοφόρος στρεπτο-φόρος, ον, στρεπτός I. 2, φέρω
wearing a collar, Lat. torquatus, Hdt.

στρεύγομαι στρεύγομαι,
Pass. to be squeezed out in drops: metaph. to be drained of one's strength, exhausted, Hom.

στρεφεδινέω στρεφε-δῑνέω, φυτ. -ήσω
to spin or whirl something round: Pass., ὄσσε οἱ στρεφεδίνηθεν (for -νήθησαν) his eyes span round, of one stunned by a blow on the nape of the neck, Il.

στρέφω
I to turn about or aside, turn, Hom., etc.; στρ. ἵππους to turn or guide horses, Il.; στρ. σάκος to sway the shield, Soph.
II ἄνω καὶ κάτω στρ. to turn upside down, Aesch., Plat.; so, κάτω στρ. Soph.; so, στρέφειν alone, to overturn, upset, Eur.
III to twist a rope, Xen.
2 metaph. of pain, to twist, torture, Ar., Plat.
IV to twist, plait, ἐστραμμένα Xen.: to spin, Luc.
V metaph. to turn a thing over in one's mind, τί στρέφω τάδε; Eur., Dem.
VI to turn from the right course, divert, embezzle, Lys.
B Pass. and Mid. to turn oneself, to turn round or about, turn to and fro, Il.; ἔνθα καὶ ἔνθα στρέφεσθαι, of one tossing in bed, Il.
2 to turn to or from an object, to turn back, return, Il., Soph.; στραφέντες ἔφευγον Xen.
3 of the heavenly bodies, to revolve, Od.; of the distaff, Plat.
II to twist about, like a wrestler trying to elude his adversary; so, in argument, to twist and turn, shuffle, τί ταῦτα στρέφει; why d'ye shuffle so? Ar.; τί δῆτα ἔχων στρέφει; why then do you keep shuffling, Plat.; πάσας στροφὰς στρέφεσθαι to twist every way, Plat.
2 to turn and change, Soph.; τοῦ δὲ σοῦ ψόφου οὐκ ἂν στραφείην I would not turn for any noise of thine, Soph.
III to twist oneself up with a thing, stick close to it, Od.:—then, like Lat. versari, to be always engaged, Plat.
2 generally, to be at large, go about Soph.
3 ἐστραμμένος, η, ον, of places, ἐστρ. ἐπὶ τόπον turned towards, Polyb.
C in strict Mid. sense, to turn about with oneself, take back, Soph.
D intr. in Act., like Pass. to turn about, Il.; of soldiers, to wheel about, Xen.

στρεψοδικέω στρεψο-δι^κέω, φυτ. -ήσω δίκη
to twist justice, Ar.

στρεψοδικοπανουργία στρεψο-δι^κο-πα^νουργία, ἡ,
cunning in the perversion of justice, Ar.

στρηνής στρηνής, ές
strong, hard, rough, harsh: neut. as adv., Anth. deriv. uncertain

στρηνιάω from στρηνής στρηνιάω, φυτ. -άσω
to run riot, wax wanton, NTest.

στρῆνος στρῆνος, ὁ, στρηνής
wantonness, NTest.

στριβιλικίγξ
Comic word, οὐδ' ἂν στριβιλικίγξ not the least, not a fraction, Ar.

στροβέω στροβέω, φυτ. -ήσω στρόβος
to twist, twirl or whirl about, Ar.:—metaph. to make dizzy, distract, Aesch.: —Pass. to whirl about, Aesch.

στροβιλίζω στροβῑλίζω, φυτ. -σω
to twist about, Anth.

στροβιλοειδής στροβῑλο-ειδής, ές εἶδος
conical, Strab.

στροβιλός στροβῑλός, ή, όν στρόβος
spinning, whirling, Anth.

στρόβιλος στρόβῑλος, ὁ, στρόβος
1 anything twisted or whirled: a top, Plat.
2 a whirlpool, whirlwind, Luc.
3 a whirling dance, pirouette, Ar.

στροβιλώδης στροβῑλ-ώδης, ες contr. for στροβιλοειδής, Plut.

στρόβος στρόβος, ὁ, στρέφω
a twisting or whirling round, of the effect of a whirlwind, Aesch.

στρογγύλλω στρογγύλλω,
to twirl, spin, Anth. from στρογγύ^λος

στρογγύλος στρογγύ^λος, η, ον στράγγω
I round, spherical, Hdt., Ar., etc.; λίθοι στρ. pebbles, Xen.
2 circular, Plat.
3 round, compactly formed, Xen.
4 of ships, στρ. ναῦς, στρ. πλοῖον, a merchant-ship, from its round shape, as opp. to the long narrow ship-of-war (μακρὰ ναῦς), Hdt., Thuc., etc.
II metaph. of phrases, well-rounded, compact, pithy, terse, Ar., Plat.:—adv., στρογγυλώτατα as tersely as possible, Arist.

στρογγυλότης from στρογγύ^λος στρογγυ^λότης, ητος, ἡ,
roundness, Plat.

στρομβηδόν
like a top, whirling, Anth. from στρόμβος

στρόμβος στρόμβος, ὁ, στρέφω
a body rounded or spun round: hence,
1 a top, Lat. turbo, Il.
2 a whirlwind, Aesch.
3 a snail, Theocr.

στρούθειον στρούθειον μῆλον, ου, τό,
στρούθειον μῆλον, ου, τό, a kind of quince, Anth.

στρουθοκάμηλος στρουθο-κά^μηλος, ὁ, αλσο ,
an ostrich, from its camel-like neck, Strab.

στρουθός !στρουθός,
1 the sparrow, Il., etc.
2 ὁ μέγας στρ. the large bird, i. e. the ostrich, Struthio, Xen.: also called στρουθὸς κατάγαιος (i. e. the bird that runs on the ground, does not fly), Hdt.; also simply στρουθός, like στρουθοκάμηλος, Ar.

στρουθοφάγος στρουθο-φάγος, ον,
feeding on birds, Strab.

στροφαῖος στροφαῖος, η, ον στροφεύς
epith. of Hermes, standing as porter at the door-hinges, with a play on the sense of twisty, shifty, Ar.

στροφάλιγξ στροφά^λιγξ, ιγγος, στροφαλίζω
a whirl, eddy, Hom.:—metaph., στρ. μάχης Anth.

στροφαλίζω στροφα^λίζω,
ἠλάκατα στρ. to turn the spindle, Od. Frequent. of στρέφω

στροφάς στροφάς, άδος, στρέφω
I turning round, Ἄρκτου στροφάδες κέλευθοι the Bear's revolving path, Soph.
II Στροφάδες (sc. νῆσοι), αἱ, the drifting isles, a group not far from Zacynthus, supposed to have been once floating.

στροφεῖον στροφεῖον, ου, τό, στρέφω
1 a twisted noose, cord, Xen.
2 a windlass, capstan, on which a cable runs, Luc.

στροφεύς στροφεύς, έως, ὁ, στρέφω
the socket in which the pivot of a door (ὁ στρόφιγξ) moved, Ar.

στροφέω στροφέω, φυτ. -ήσω
to have the colic (v. στρόφος II), Ar.

στροφή στροφή, ἡ, στρέφω
I a turning, e.g. of a horse, Xen.; ἐν στροφαῖσιν ὀμμάτων with rolling of the eyes, Eur.
2 a twist, such as wrestlers make to elude their adversary, Plat.:—metaph. a trick, dodge, Ar.
II the turning of the Chorus as they danced from right to left of the ὀρχήστρα: the strain sung during this evolution, the strophe, to which the ἀντιστροφή answers.

στρόφιγξ στρόφιγξ, ιγγος, ὁ, στρέφω
1 the pivot, axle or pin on which a body turns, Eur.
2 στρόφιγγες were pivots working in sockets, at top and bottom of a door, which served instead of hinges, Plut.
3 metaph., στρ. γλώττης, of a well-hung tongue, Ar.

στρόφιον στρόφιον, ου, τό, Dim. of στρόφος
I a band worn by women round the breast, Ar.
II a headband worn by priests, Plut.

στροφίς στροφίς, ίδος, ἡ, = στρόφιον, Eur.

στρόφις στρόφις, ιος, ὁ, στρέφω
a twisting, slippery fellow, Ar.

στροφοδινέομαι στροφο-δῑνέομαι, δινέω
Pass. to wheel eddying round, of vultures wheeling round their nest, Aesch.

στρόφος στρόφος, ὁ, στρέφω
I a twisted band or cord, used as a sword-belt, Od.: generally, a cord, rope, Hdt.
2 = στρόφιον, a maiden-zone, Aesch.
3 a swathing-cloth, swaddling-band, Hhymn.
II a twisting of the bowels, colic, Lat. tormina, Ar.

Στρυμονίας
(sc. ἄνεμος), a wind blowing from the Strymon, i. e. a NNE. wind, Hdt.

Στρυμών Στρῡμών, όνος, ὁ,
the Strymon, a river of Thrace, Hes., Hdt.:—adj. Στρυμόνιος, η, ον of the Strymon, Aesch., Eur.; and Στρυμονικός, ή, όν, Strab.

στρυφνός στρυφνός, ή, όν στύφω
I of a taste which draws up the mouth, rough, harsh, astringent, Xen., Anth.
II metaph. of temper or manner, harsh, austere, Ar., Xen.

στρυφνότης στρυφνότης, ητος, ἡ,
a rough, harsh taste: metaph. harshness of temper, Plut.

στρῶμα στρῶμα, ατος, τό, στρώννυμι
1 anything spread or laid out for lying or sitting upon, a mattress, bed, Lat. stragulum, vestis stragula, Theogn.:—in pl. the bedclothes, the coverings of a dinner-couch, Ar., etc.
2 a horsecloth, horse-trappings, Xen.

στρωματόδεσμον στρωμα^τό-δεσμον, ου, τό,
a leathern or linen sack in which slaves had to tie up the bedclothes (στρώματα), Xen., Aeschin.

στρωματοφύλαξ στρωμα^το-φύ^λαξ, ακος,
one who has the care of the bedding, Plut.

στρωμνή στρωμνή, ἡ,
a bed spread or prepared; generally, a bed, couch, Pind., Aesch., etc.: a mattress, bedding, Xen.; στρ. ἄφθιτος, of the golden fleece, Pind. from στρώτης

στρώτης στρώτης, ου, ὁ,
one that gets couches ready, Plut.

στρωτός στρωτός, ή, όν
spread, laid, covered, Hes., Eur.; στρωτὰ φάρη bed clothes, Soph.

στρωφάω
Frequent. of στρέφω, as τρωπάω of τρέπω, to turn constantly, στρ. ἠλάκατα to keep turning the spindle, i. e. spin, Od.:—Pass. to keep turning, so as to face the enemy, Il.: to roam about, wander, Il.; στρ. ἀνὰ τὴν πόλιν Hdt.; hence, like Lat. versari in loco, to move freely in a place, live there, Il.; ἐν λέχει στρωφώμενος, i. e. claiming a husband's rights, Aesch.

στυγάνωρ στυ^γ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, στυγέω, ἀνήρ
hating a man or the male sex, Aesch.

στυγερός στυ^γερός, ή, όν στυγέω
I poet. adj. hated, abominated, loathed, or hateful, abominable, loathsome, Hom., Trag.:—c. dat. bearing hatred or malice towards one, στυγερὸς δέ οἱ ἔπλετο θυμῷ Il.
2 hateful, wretched, miserable, Soph., Ar.
II adv. -ρῶς, to one's sorrow, miserably, Hom., Soph.

στυγερώπης στυ^γερ-ώπης, ες ὤψ
of hateful look, horrible, Hes.

στυ^γέω
I to hate, abominate, abhor, stronger than μισέω, Hom., Trag.:—c. inf. to hate or fear to do a thing, Il., Soph.:—Pass. to be abhorred, detested, Aesch.; τί δ' ἐστι πρός γ' ἐμοῦ στυγούμενον; what is the horrid thing that I have done? Soph.
II in aor1, to make hateful, Od.

στύγημα στύ^γημα, ατος, τό,
an abomination, Eur.

στυγητός στυ^γητός, όν
hated, abominated, hateful, Aesch., NTest.

Στύγιος Στύ^γιος, η, ον Στύξ
I Stygian, Aesch., Soph.
II = στυγητός, hateful, abominable, Eur.

στυγνάζω στυγνάζω, φυτ. -άσω
to look gloomy, be sorrowful, NTest.; of weather, to be gloomy, lowering, NTest.

στυγνός στυγνός, ή, όν στυγέω
I hated, abhorred, hateful, Aesch., Soph.:—c. dat. hateful or hostile to one, Aesch., Soph.
II gloomy, sullen, Lat. tristis, Aesch., Eur.; ὁρᾶν στυγνός gloomy to behold, Xen.;— στυγνὸς εἴκων yielding sullenly, with an ill grace, Soph.; neut. as adv., Soph.

στυγνότης στυγνότης, ητος, ἡ,
gloominess, sullenness, Plut.

στυγνόω στυγνόω,
to make gloomy:—Pass. to be gloomy, Anth.

στυγόδεμνος στυ^γό-δεμνος, ον, δέμνιον
hating marriage, Anth.

στύγος στύ^γος, ος, εος, τό, στυγέω
I hatred, as expressed in looks, sullenness, gloom, Aesch.
II an object of hatred, an abomination, Aesch.; of persons, δεσπότου στ. thy hated lord, Aesch.; στύγη θεῶν, of the Erinyes, Aesch.:— a deed of horror, Aesch.

στυλίσκος στῡλίσκος, ὁ, Dim. of στῦλος
a staff or rod, Strab.

στυλίς στῡλίς, ίδος, ἡ, Dim. of στῦλος like στηλίς
a mast to carry a sail at the stern, as in a yawl, Plut.

στυλοπινάκιον στῡλο-πι^νάκιον, ου, τό,
a pillar with figures on it, Anth.

στῦλος !στῦλος, ὁ,
a pillar, as a support or bearing, Hdt., etc.

στυλόω στῡλόω, φυτ. -ώσω
to prop with pillars; metaph. in Mid., ζωὴν στυλώσασθαι to support one's life (by means of children), Anth.

στύμα στύμα, ατος, τό, aeolic for στόμα.

Στύμφαλος Στύμφᾱλος, ιονιξ -ηλος, ἡ,
a city and mountain of Arcadia, Il.:—adj. Στυμφάλιος, η, ον, ionic -ήλιος, η, ον, Hdt., etc.; fem. Στυμφᾱλίς, ίδος, Strab.

Στύξ στυγέω
the Styx, i. e. the hateful, a river of the nether world, by which the gods in Homer swore their most sacred oaths, Il.

στυππεῖον στυππεῖον, ου, τό,
the coarse fibre of flax or hemp, tow, oakum, Lat. stuppa, Hdt., Xen., etc.

στυππειοπώλης στῡππειο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in oakum, Ar.

στυπτηρία στύφω
an astringent earth, alum or vitriol, Hdt.

στυράκινος στυ^ρά^κι^νος, η, ον στύραξ
made of the wood of the tree στύραξ, Strab.

στυράκιον στυ^ρά^κιον, ου, τό, Dim. of στύραξ2
στ. ἀκοντίου Thuc.

στύραξ1
I storax, a fragrant gum, Arist.
II ἡ στ., the tree producing this gum, Hdt.

στύραξ2
the spike at the lower end of a spear-shaft, Xen., Plat.

στυφελιγμός στυ^φελιγμός, οῦ, ὁ,
ill-usage, abuse, Ar. from στυ^φελός

στυφελίζω στυφελός
1 to strike hard, smite, Il.; of the wind, to drive away clouds, Il.; ἐξ ἑδέων στυφελίξαι to thrust him from his seat, Il.
2 generally, to treat roughly, misuse, maltreat, Hom.

στυφελός !στυ^φελός, ή, όν στύφω
I hard, rough, Aesch.
II metaph. harsh, severe, cruel, Aesch.

στυφοκόπος στυ^φο-κόπος, ον, στύπος, κόπτω
striking with a stick; used, like ὀρτυγοκόπος, of a game, in which they put quails in a ring, and hit them with little sticks; if a quail ran out of the ring, it was beaten, Ar.

στύφω !στύ_φω,
to draw together: Pass., χείλεα στυφθείς having his lips drawn up by the taste, Anth.

στωικός στωικός, ή, όν στοά
of a colonnade or piazza:— hence, Stoic, of or belonging to the Stoics (because Zeno taught in the στοὰ Ποικίλη), NTest.; cf. Στοϊκός.

στωμυλία στωμυ^λία, ἡ,
wordiness, Ar.: small talk, Anth.

στωμυλιοσυλλεκτάδης στωμυ^λιο-συλλεκτάδης, ου, ὁ,
a gossip-gleaner, Ar.

στωμύλλω στωμύλλω, from στωμύλος, as στρογγύλλω from στρογγύλος
to be talkative, to chatter, babble, Ar.:—so as Dep. στωμύλλομαι, fut. στωμυλοῦμαι, aor1 ἐστωμυλάμην, Ar.

στώμυλμα from στωμύλλω στώμυλμα, ατος, τό, = στωμυλία, Ar.

στωμύλος στωμύ^λος, ον, στόμα
mouthy, wordy, talkative, chattering, glib, Ar., Theocr.; τὰ στ. ταῦτα this nonsense, Anth.

συαγρεσία συ-αγρεσία, ἡ, σῦς, ἄγρα
a boar-hunt, Anth.

Συβαρίζω Συ^βα^ρίζω,
to live like a Sybarite, Ar.

Σύβαρις Σύ^βα^ρις, ιος, ἡ,
Sybaris, a city of Magna Graecia, on a river of the same name, noted for luxury, Hdt., etc.

Συβαρίτης from Σύ^βα^ρις
a Sybarite, Hdt., Ar.:—fem. Συβαρῖτις, ιδος, Ar.; and as adj., Theocr.

Συβαριτικός Συ^βα^ρῑτικός, ή, όν
of Sybaris: λόγοι σ. a class of fables among the Greeks, Ar.

συβόσιον συ^-βόσῑον, ου, τό, σῦς, βόσκω
a herd of swine, Hom.

Σύβοτα Σύ-βοτα, ων, τά, σῦς, βόσκω
swine-pastures, name of some islets near Corcyra, Thuc.

συβότης συ^βότης, ου, ὁ, = συβώτης, Arist.

συβώτης συ^-βώτης, ου, ὁ, σῦς, βόσκω
a swineherd, Od., Hdt.

σύγγαμος σύγ-γα^μος, ον,
1 united in wedlock, married, ἄλλῳ to another, Eur.:—generally, connected by marriage, Eur.
2 ξύγγαμός σοι Ζεύς sharing thy marriage-bed, of Amphitryon, Eur.: pl. the rival wives of one man, Eur.

συγγείτων συγ-γείτων, ονος, ὁ, ἡ,
bordering, neighbouring, Eur.

συγγένεια συγγένεια, ἡ, συγγενής
I sameness of descent or family, relationship, kin, Eur., etc.: c. gen. kin, relationship with or to another, ἡ ξ. τοῦ θεοῦ Plat.; also, ἡ πρὸς τοὺς παῖδας σ. Isocr.
2 ties of kindred, family connexion, influence, Plat.
II one's kin, kinsfolk, kinsmen, Eur.; in pl. families, Dem.

συγγενής συγ-γενής, ές γίγνομαι
I born with, congenital, natural, in-born, Pind., Aesch.; συγγενεῖς μῆνες the months of my natural life, Soph.:—so in adv., συγγενῶς δύστηνος miserable from my birth, Eur.
II of the same kin, descent or family with another, akin to him, τινι Hdt., attic:—absol. akin, cognate, Trag., etc.:—as Subst. a kinsman, relative, τινος of another, Ar., Plat.:—in pl., οἱ συγγενεῖς kinsfolk, kinsmen, Hdt., etc.:— τὸ συγγενές, = συγγένεια, Aesch., etc.; εἰ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι σ. if this man had any connexion with Laius, Soph.
2 metaph. akin, cognate, of like kind, Ar., Plat.
III at the Persian court, συγγενής was a title bestowed by the king as a mark of honour (like Cousin), Xen.

συγγενικός from συγγενής συγγενικός, ή, όν
I congenital, hereditary, Plut.
II of or for kinsmen, ς. φιλία between kinsfolk, Arist.: —adv. -κῶς, like kinsfolk, Dem.

συγγέρων συγ-γέρων, οντος,
a co-mate in old age, Babr.

συγγεωργέω fut. ήσω
to be a fellow-labourer, Isae. from συγγέωργος

συγγέωργος συγ-γέωργος, ὁ,
a fellow-labourer, Ar.

συγγηθέω perf. -γέγηθα
to rejoice with, τινί Eur.

συγγηράσκω fut. -γηράσομαι aor1 -εγήρᾱσα
to grow old together with, τινί Hdt.; absol., Aesch.

σύγγηρος σύγ-γηρος, ον, γῆρας
growing old together, Anth.

συγγίγνομαι ionic συγγίν- fut. -γενήσομαι aor2 -εγενόμην perf. -γέγονα
Dep.
1 to be with any one, hold converse or communication with, associate or keep company with, τινί Hdt., attic; so, also, ς. ἐς λόγους τινί Ar.
2 of disciples or pupils, to hold converse with a master, consult him, Ar., etc.
3 to come to assist, τινί or πρός τινα Aesch.; absol., Soph.
4 to come together, meet, Hdt., etc.; οἱ συγγιγνόμενοι comrades, Xen.

συγγιγνώσκω ionic συγγῑν fut. -γνώσομαι aor.2 -έγνων perf. -έγνωκα
I to think with, agree with, τινί Xen.; c. acc., τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν shared the error, Thuc.:—absol. to consent, agree, Hdt., Thuc.; so in Mid., Hdt.
II ς. ἑαυτῷ to be conscious, καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν σφίσιν ὡς ἠδικηκότες Lys.:—so in Mid., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός Hdt.
2 to allow, acknowledge, own, confess, τι Hdt., attic; c. acc. et inf., Hdt.; c. part., ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες Soph.:—absol. to confess one's error, in Act. and Mid., Soph.
III to have a fellow-feeling with another: and so, to make allowance for him, excuse, pardon, forgive, τινί Soph., etc.; ς. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Lat. ignoscere alicui culpam, Eur.; also c. gen. rei, Plut.

σύγγνοια σύγγνοια, ἡ, = συγγνώμη II. 2, Soph.

συγγνώμη
I acknowledgment, confession, συγγνώμην ἔχειν, ὅτι . . to acknowledge that . . , Hdt.
II a fellow-feeling with another, a lenient judgment, allowance, Ar., NTest.
2 pardon, forgiveness, συγγνώμην ἔχειν to pardon, τινί Hdt., attic; τινός for a thing, Hdt., attic:—opp. to συγγνώμης τυγχάνειν, to obtain forgiveness, Xen., etc.; ξυγγνώμην λήψονται, will be pardoned, Thuc.
3 of acts, συγγνώμην ἔχει admit of excuse, are excusable, Soph.; ἔχειν τι ξυγγνώμης Thuc.

συγγνωμονικός συγγνωμονικός, ή, όν from συγγνώμων
I inclined to pardon, indulgent, Arist.
II of things, pardonable, Arist.

συγγνωμοσύνη συγγνωμοσύνη, ἡ, = συγγνώμη, Soph. from συγγνώμων

συγγνώμων συγγιγνώσκω III
1 disposed to pardon, indulgent, Xen.; ς. εἶναί τινος to be disposed to forgive a thing, Eur.
2 pass. pardoned, deserving pardon or indulgence, allowable, Thuc.

συγγνωστέος verb. adj. of συγγιγνώσκω
one must pardon, indulge, τινί Plat.

συγγνωστός συγ-γνωστός, όν verb. adj.
to be pardoned, pardonable, allowable, Eur., etc.:— συγγνωστόν or συγγνωστά ἐστι, c. inf., Eur.

συγγομφόω fut. ώσω
to fasten together with nails, Plut.

σύγγονος σύγ-γονος, ον,
I poet. adj. = συγγενής, born with, congenital, inborn, natural, Pind., Aesch.
II connected by blood, akin, Lat. cognatus, Pind., Eur.:— as Subst. a brother, sister, Eur.; σύγγονοι kinsfolk, cousins, Pind.

σύγγραμμα σύγγραμμα, ατος, τό, συγγράφω
I a writing, a written paper, Hdt., Plat., etc.:— a written composition, book, work, Xen., etc.; esp. a prose work, treatise, a written speech, Xen., Isocr.
II a clause of a law, Aeschin.
2 a physician's prescription, Xen.

συγγραφεύς συγγρα^φεύς, έως, ὁ, συγγράφω
I one who collects and writes down historic facts, an historian, Xen.: generally, an author, a prose-writer, Ar., Plat.
II συγγραφεῖς, οἱ, at Athens (in the 21st year of Pelop. war) commissioners appointed to draw up measures for altering the constitution, Thuc.

συγγραφή συγγρα^φή, ἡ, συγγράφω
I a writing or noting down, Hdt.
II that which is written, a writing, book: a history, narrative, Thuc., etc.
2 a written contract, a covenant, bond, Lat. syngrapha, Thuc.; συγγ. ναυτικαί a bond to secure money lent on bottomry, Dem.; ἀνδριάντα ἐκδεδωκὼς κατὰ συγγραφήν having contracted for its execution, Dem.

συγγραφικός from συγγρα^φή συγγρα^φικός, ή, όν
given to writing, esp. in prose, Luc. adv., συγγραφικῶς ἐρεῖν to speak like a book, i. e. with great precision, Plat.

συγγράφω fut. ψω
I to write or note down, Lat. conscribere, Xen.;—so in Mid. to have a thing written down, take care that it is written down, Hdt.
2 to describe, Hdt.
II to compose a writing or a work in writing, Lat. conscribere, πόλεμον ξ. to write the history of the war, Thuc.:—esp. to write in prose, Plat.
2 to compose a speech to be delivered by another, Isocr., Plat.:—Mid. to get speeches composed, Plat.
III to compile, draw up, τοὺς πατρίους νόμους Xen.:—Mid., συγγράφεσθαί τι to draw up a contract or bond, Xen.; συγγράφεσθαι εἰρήνην πρός τινα to make a treaty of peace with another, Isocr.; absol. to sign a treaty, Thuc.:— πατέρες συγγεγραμμένοι = the Rom. Patres conscripti, Plut.
2 to draw up a form of motion to be submitted to vote, Xen.: so in Mid., Plat.
IV to paint by contract, Ar.

συγγυμνάζω fut. σω
to exercise together:—Pass. to exercise oneself with or together, Plat.

συγγυμναστής from συγγυμνάζω συγγυμναστής, οῦ, ὁ,
a companion in bodily exercises, Plat., Xen.

συγκαθαγίζω fut. attic ιῶ
to burn up together, Plut.

συγκαθαιρέω ionic συγκατ fut. ήσω aor2 συγκαθεῖλον
I to put down together, to join in putting down, τὸν βάρβαρον Thuc.
II to accomplish a thing with any one, τί τινι Hdt.

συγκαθαρμόζω fut. σω
to join in composing the limbs of a dead man, to join in preparing for burial, Soph.

συγκαθέζομαι fut. -εδοῦμαι
to sit down together, Plat.

συγκαθείργω attic for -κατείργω
to shut up with another, τινά τινι Xen., etc.:—Pass. to be shut up with, τινί Aeschin.

συγκαθέλκω fut. ξω aor1 -είλκυ^σα
to drag down together:—fut. pass. συγκαθελκυσθήσεται Aesch.

συγκαθεύδω fut. -ευδήσω
to sleep with, τινί Aesch.

συγκάθημαι properly perf. of συγκαθέζομαι
to be seated or sit with or by the side of, Hdt., Eur.: of a number of persons, to sit together, sit in conclave, Ar., Thuc.

συγκαθιερόω fut. ώσω
to join in dedicating, Plut.

συγκαθίζω fut. -ιζήσω
I to make to sit together:—Mid. or Pass. to sit in conclave, meet for deliberation, Xen.
II intr., = Mid. to sit with one, Luc.

συγκαθίημι fut. -καθήσω
to let down with or together, to deposit together, Eur.:— ς. ἑαυτόν to let oneself down, lower oneself, εἴς τι Plat.; and absol. (sub. ἑαυτόν) to stoop, condescend, accommodate oneself to others, c. dat., Plat.

συγκαθίστημι fut. -καταστήσω aor1 -κατέστησα
1 to bring into place together, ap. Dem.
2 to join in setting up, Lat. constituere, τὴν τυραννίδα Aesch., etc.:—of settling disturbed countries, Thuc.:— to help in arranging, managing, treating, Eur.

συγκαίω attic -κάω fut. -καύσω
set on fire with or at once, burn up, Lat. comburere, Plat.

συγκακοπαθέω fut. ήσω
to partake in sufferings, NTest.

συγκακουχέομαι
Pass. to endure adversity with another, τινι NTest.

συγκαλέω fut. -καλέσω attic -καλῶ
1 to call to council, convoke, convene, Il., Hdt., attic:—so in Mid., Hdt., NTest.
2 to invite with others to a feast, Xen.

συγκαλυπτέος συγκα^λυπτέος, η, ον, from συγκα^λύπτω
to be veiled, concealed, Aesch.

συγκαλυπτός συγκα^λυπτός, ή, όν
wrapped up, Aesch. from συγκα^λύπτω

συγκαλύπτω fut. ψω
to cover or veil completely, Od., Eur.: Pass., συγκεκαλυμμένη muffled up, Plut.:— Mid. to wrap oneself up, cover one's face, Xen.

συγκάμνω fut. -καμοῦμαι aor2 συνέκα^μον
1 to labour or suffer with, sympathise with, τινί Aesch., Eur.
2 to work, toil or travail with another, τινί Soph., Eur.: absol. to join in labour, Soph.

συγκαμπή συγ-καμπή, ἡ,
a bight, joint, Xen.

συγκάμπτω fut. ψω
to bend together, bend the knee, Plat.: Pass., συγκεκαμμένῳ τῷ σκέλει, of a person mounting a horse, Xen.: of the action of sitting down, ξυγκαμφθεὶς κάθημαι Plat.

συγκασιγνήτη συγ-κα^σιγνήτη, ἡ,
an own sister, Eur.

σύγκασις
an own brother or sister, Eur.

συγκαταβαίνω fut. -βήσομαι aor2 -έβην
1 to go or come down with, τινί Eur.
2 to go down together, esp. to the sea-side, Thuc.
3 to come down to one's aid, Aesch.
4 to come down to, agree to, Polyb.

συγκαταβάλλω fut. -βα^λῶ
to throw down along with, ἑαυτόν τινι Plut.

συγκαταγηράσκω fut. -γηράσομαι aor1 -εγήρᾱσα
to grow old together with, τινί Hdt.

συγκατάγω fut. ξω
to join in bringing back, τὸν δῆμον Aeschin.

συγκαταδιώκω fut. ξω
to pursue with or together, Thuc.

συγκαταδουλόω fut. ώσω
to join in enslaving, τινά τινι Thuc.; so in Mid., Thuc.

συγκαταδύνω and -δύω aor2 -κατέδυν
to sink or set together with, Theocr.

συγκατάδυσις from συγκαταδῡ/νω συγκατάδυ^σις, εως,
a sinking together, Strab.

συγκαταζεύγνυμι fut. ξω
to yoke together, join in marriage, τινά τινι Plut.:—Pass., ἄτῃ συγκατέζευκται has become a yoke-fellow with misery, Soph.

συγκαταθάπτω fut. ψω
to bury along with, Hdt.

συγκατάθεσις συγκατάθεσις, εως, συγκατατίθημι
I approval, agreement, concord, NTest.
II submission, Plut.

συγκαταθέω
to make an inroad with another, Xen.

συγκαταθνήσκω
to die along with, τινί Mosch.

συγκαταίθω
to burn together, Soph.

συγκαταινέω fut. έσω
I to agree with, favour, τινί Xen.
II c. acc. rei, to sanction, approve, Plut.

συγκαταίρω
to come to land together, Plut.

συγκατακαίω attic -κάω fut. -καύσω
to burn together or also, τὰς σκηνάς Xen.:—Pass. to be burnt with, τινί Hdt.

συγκατάκειμαι
Pass. to lie with or together, Plat.

συγκατακλείω ionic -κληίω fut. -κλείσω
to shut in or enclose with or together, Hdt.

συγκατακλίνω fut. -κλι^νῶ
1 to make to lie with: — Pass. to lie together, Ar.
2 Pass., also, to lie on the same couch with another at table, Ar.

συγκατακόπτω
to cut up together:—Pass., Plut.

συγκατακτάομαι
Dep. to join with another in acquiring, ς. Φιλίππῳ τὴν ἀρχήν Dem.

συγκατακτείνω aor2 -κατέκτα^νον irr. part. -κατακτάς
to slay together, Soph., Eur.

συγκαταλαμβάνω fut. -λήψομαι
to seize, take possession of together, Xen.: to occupy at the same time, in a military sense, Thuc.

συγκαταλείπω fut. ψω
to leave together, ς. φρουράν to leave a joint garrison in a place, Thuc.

συγκαταλύω fut. σω
to join or help in undoing or putting down, τὸν δῆμον Thuc., etc.

συγκαταμίγνυμι and -ύω fut. -μίξω
to mix in with, mingle, blend with, Χάριτας Μούσαις συγκαταμιγνύς Eur.:—Pass. to be absorbed in a thing, Xen.

συγκαταμύω fut. σω
to be quite closed up, Anth.

συγκαταναυμαχέω fut. ήσω
to assist in conquering by sea, τινά Aeschin.

συγκατανέμω fut. -νεμῶ
to assign also:—Mid. to divide jointly among themselves, τὴν γῆν Thuc.

συγκατανεύω fut. σω
to consent to a thing, τινί Polyb.

συγκαταπίμπλημι fut. -πλήσω
to infect likewise, Antipho.

συγκαταπλέκω fut. ξω
to intertwine or intermix with, τί τινι Plut.

συγκαταπράσσω attic -ττω fut. ξω
to join in accomplishing, Act. and Mid., Dem.

συγκαταρρίπτω fut. ψω
to throw down together, Luc.

συγκατασκάπτω fut. ψω
to demolish with another or altogether, Eur.

συγκατασκεδάννυμαι
Mid. to pour over at the same time, Xen.

συγκατασκευάζω fut. σω
to help in establishing or framing, Thuc., etc.; ς. τὸν πόλεμον to join in promoting the war, Dem.

συγκατασκηνόω fut. ώσω
to bring into one dwelling with others, Xen.

συγκατασκήπτω fut. ψω
to dart down together, Plut.

συγκατασπάω fut. άσω
I to pull down with oneself, Luc.:—Pass., τὰ φρούρια τὰ εἰς τὴν Σύρων ἐπικράτειαν συγκατασπασθέντα which were at the same time brought under their dominion, Xen.
II to gulp down together, Luc.

συγκαταστασιάζω fut. σω
to help in stirring up, Plut.

συγκαταστρέφω f ψω
I to bring to an end together, Plut.
II Mid. to conquer together or at the same time, Thuc., etc.

συγκατατάσσω attic -ττω fut. ξω
to arrange or draw up together, Xen.

συγκατατίθημι fut. -θήσω
to deposit together or at the same time: Mid., ς. τινι τὴν αὐτὴν δόξαν to deliver the same opinion with another, Plat.:—then, with dat. only, to agree with, assent to, Philipp. ap. Dem.

συγκατατρώγω
to eat at the same time, Plut.

συγκαταφλέγω fut. ξω
to burn with or together, Luc.

συγκαταψεύδομαι fut. -ψεύσομαι
Dep. to join in a lie against, τινός Aeschin.

συγκαταψηφίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
Dep.
I to condemn with or together, Plut.
II Pass. to be reckoned along with others, NTest.

συγκατεργάζομαι fut. -άσομαι perf. pass. -είργασμαι
Dep.
1 to help or assist any one in accomplishing a work, τί τινι Hdt., Eur.: c. dat. only, to cooperate with, Hdt.
2 to help to conquer a country, Plut.
3 to join in murdering, Eur.

συγκατέρχομαι
Dep. with aor. and perf. act., to come back together, return from exile together, Lys., etc.

συγκατεσθίω fut. -έδομαι perf. -εδήδοκα aor1 κατέφα^γον
to eat up, devour with or together, Plut.

συγκατεύχομαι fut. -εύξομαι
Dep. to join in praying for a thing, Soph.

συγκατηγορέω
to join in accusing, τινός Dem.

συγκατοικέω fut. ήσω
to dwell with one, τινί Soph.

συγκατοικίζω fut. σω
I to colonise jointly, join in colonising, Hdt., Thuc.
II to plant in a place along with others, Eur.
III metaph. to establish jointly, Thuc.

συγκατοικτίζομαι fut. attic -ιοῦμαι
Mid. to lament with or together, Soph.

συγκατορθόω fut. ώσω
to help in righting, Isocr.

συγκατορύσσω attic -ττω
to bury with, τί τινι Plut.

συγκαττύω
to patch up, cobble, of leather-workers: Pass., θώραξ ἐκ δερμάτων συγκεκαττυμένος Luc.

σύγκειμαι
I Pass. to lie together, Soph.
II as Pass. of συντίθημι, to be composed or compounded, ἔκ τινων of certain parts, Plat., etc.
2 of written works, to be composed, Thuc., Plat., etc.
3 to be contrived, concocted, Eur., etc.
III to be agreed on by two parties, Thuc.: in part. agreed on, arranged, αἱ συγκείμεναι ἡμέραι Hdt.; κατὰ τὰ συγκείμενα according to the terms agreed on, Hdt.; ἐκ τῶν ξυγκειμένων Thuc.
2 impers. σύγκειται, it has been or is agreed on, Hdt., Thuc., etc.; so, συγκειμένου σφι, c. inf., since they had agreed to . . , Hdt.

συγκεκροτημένως adverb from perf. pass. part. of συγκροτέω
in a finished way, Luc.

συγκελεύω fut. σω
to join in ordering, Eur., Thuc.

συγκεντέω fut. ήσω
to pierce together, to stab at once, Lat. telis confodere, Hdt.:—Pass., ἔμελλε συγκεντηθήσεσθαι Hdt.

συγκεράννυμι or -ύω fut. -κεράσω perf. -κέκρᾱκα Pass., fut. -κρᾱθήσομαι aor1 -εκράθην ionic -εκρήθην perf. -κεκρᾱμαι
I to mix up with, commingle or blend with, temper by mixing with, τί τινι Plat.
2 to mix together, commingle, πολλά Plat.; ἐξ ἀμφοτέρων ξ. to make a mixture of both, Plat.
3 to attemper, compose, NTest.
II Pass. to be commingled, blended together, Aesch., Eur., etc.
2 of friendships, to be formed by close union, Hdt.:—Mid., συγκεράσασθαι φιλίαν to form a close friendship, Hdt.
3 of persons, to be closely attached to, τινι Xen.: to become involved in misfortune, Soph., etc.; οἴκτῳ συγκεκραμένη deeply affected by . . , Soph.

συγκεραυνόω fut. ώσω
to strike with or as with a thunderbolt, shiver in pieces, Eur.

συγκεφαλαιόω fut. ώσω
to bring together under one head, to sum up, Xen.:—Pass. to be brought under one head, summed up, Aeschin.; of business, to be summarily done, Xen.

συγκεχυμένως adverb from perf. pass. part. of συγχέω
confusedly, indiscriminately, Arist.

συγκινδυνεύω fut. σω
to incur danger along with, τινί Thuc., etc.;—absol. to be partners in danger, Xen., Dem., etc.

συγκινέω fut. ήσω
to stir up together, NTest.

συγκλαίω fut. -κλαύσομαι
to weep with, τινί Anth.

συγκλάω fut. -κλάσω
to break off:—Pass. to be cramped, Plat.

σύγκλεισις σύγκλεισις, ολδ αττιξ ξύγκλῃσις, εως, συγκλείω
I a shutting up, closing up (of a line of battle), Thuc.
II a narrow pass, defile, Plut.

συγκλείω fut. -κλείσω ionic -κληίω fut. -κληίσω attic ξυγ-κλῄω fut. -κλῄσω Pass., aor1 συνεκλείσθην old attic ξυνεκλῄσθην perf. συγκέκλειμαι or -εισμαι attic ξυνκέκλῃμαι, ionic συνκεκλήιμαι
I to shut or coop up, hem in, enclose, Hdt.; ἐς τόπον Thuc.; ξυνέκλῃε διὰ μέσου shut off and intercepted them, Thuc.:— Pass., λίμνη συγκεκληιμένη οὔρεσι Hdt.; συγκεκλῃμένη muffled, Eur.
2 to set together to fight as in the lists, Eur.
II to shut close, to close, ὄμμα Eur.; τὰς πύλας Thuc.: absol., σύγκλειε shut the doors, Ar.
III ς. τὰς ἀσπίδας to lock their shields, Xen.: absol. to close up the ranks of an army, Thuc.: Pass., τὸ οὐ ξυγκλῃσθέν the part that was not closed up, of a gap in the line, Thuc.
2 Pass. to be well linked, Eur.

συγκλέπτω fut. ψω
to steal along with, Antipho.

συγκληρονόμος συγ-κληρονόμος, ον,
a joint-heir with, τινός NTest.

σύγκληρος σύγ-κληρος, ον,
having portions that join, bordering, neighbouring, Eur.

συγκληρόω fut. ώσω
I to embrace in one lot, choose by lot, Plut.
II to assign by the same lot, τί τινι Dem.: to couple with one, τινά τινι Aeschin.

συγκλητικός συγκλητικός, ή, όν
of senatorial rank, Lat. senatorius, Plut. from σύγκλητος

σύγκλητος σύγ-κλητος, ον,
I called together, summoned, Soph.
II ς. ἐκκλησία at Athens, an assembly specially summoned by the στρατηγός (opp. to the ordinary meetings, αἱ κυρίαι), Decret. ap. Dem.:—generally, σύγκλητος (sc. ἐκκλησία), a legislative body, Arist.

συγκλινίαι συγ-κλι^νίαι, ῶν, αἱ,
the meeting-line at the foot of two mountain slopes, Plut. from συγκλί_νω

συγκλίνω fut. -κλι^νῶ
to lay together:—Pass. to lie with another, c. dat., Hdt., Eur.

συγκλονέω
to dash together, confound utterly, Il.

σύγκλυς σύγ-κλυ^ς, υ^δος, ὁ, ἡ, κλύζω
washed together by the waves; metaph., ἄνθρωποι σύγκλυδες a promiscuous crowd, a mob, rabble, Lat. colluvies hominum, Thuc.; so σύγκλυδες alone, Plat.

συγκοιμάομαι Pass., with fut. -ήσομαι perf. -κεκοίμημαι
to sleep with, lie with another, c. dat., Hdt., Trag.

συγκοίμημα συγκοίμημα, ατος, τό, from συγκοιμάω
partner of one's bed, in pl., Eur.

συγκοίμησις συγκοίμησις, εως, from συγκοιμάω
a sleeping together, Plat.

συγκοιμίζω fut. σω
to join in wedlock, τινά τινι Ar.

συγκοινόομαι fut. ώσομαι
Mid. to communicate, impart, τί τινι Thuc.

συγκοινωνέω fut. ήσω
1 to have a joint share of a thing, c. gen., Dem.
2 c. dat. to take part in, have fellowship with, NTest.

συγκοινωνός συγ-κοινωνός, ή, όν
partaking jointly of a thing, c. gen., NTest.

σύγκοιτος σύγ-κοιτος, ὁ, ἡ, κοίτη
a bedfellow, partner, Pind.

συγκολλάω
to glue or cement together, Ar., Plat.

συγκολλητής συγκολλητής, οῦ, ὁ,
one who glues together, a fabricator, Ar.

σύγκολλος σύγ-κολλος, ον, κόλλα
glued together: adv., συγκόλλως ἔχειν to fit exactly, Aesch.

συγκομιδή συγ-κομι^δή, ἡ,
1 a gathering in of harvest, Thuc., Xen.
2 in pass. sense, a being gathered together, crowding into a place, Thuc.

συγκομίζω fut. attic -ιῶ
I to carry or bring together, collect, Hdt.:—Mid., with perf. pass., to bring together to oneself, collect, Hdt., Xen.; ς. πρὸς ἑαυτόν to claim as one's own, Xen.:—Pass. to be heaped together, Hdt.; metaph., ταῦτα συγκομίζεται are gained both at once, Soph.
2 of the harvest, to gather in, store up, house it, in Act. and Mid., Xen.:—Pass., of the harvest, ὀργᾷ συγκομίζεσθαι it is ripe for carrying, Hdt.
II to help in burying, Soph.

συγκοπή συγκοπή, ἡ,
a cutting short: in Gramm. syncope, i. e. a cutting a word short by striking out one or more letters, Plut. from συγκόπτω

συγκόπτω fut. ψω perf. -κέκοφα
1 to break up, cut up, Hdt., Xen.
2 to thrash soundly, pound well, Xen.;—Pass., perf. inf. συγκεκόφθαι Ar.; part. συγκεκομμένος Eur.

συγκοσμέω fut. ήσω
to confer honour on, to be an ornament to, Xen.

συγκουφίζω fut. attic ιῶ
to help to lighten, help to keep above water, Luc.

σύγκρασις σύγ-κρᾱσις, εως,
a mixing together, commixture, blending, tempering, Thuc., Plat., etc.

συγκρατέω fut. ήσω
to keep troops together, Plut.

σύγκρατος σύγ-κρᾱτος, ον, κεράννυμι
mixed together, closely united, Eur.

συγκρίνω fut. -κρι^νῶ
I to compound, Plat.
II to compare, τι πρός τι Arist., etc.: to measure, estimate, Anth.

σύγκρισις from συγκρί_νω σύγκρι^σις, εως,
I a compounding, Plat., etc.
II a comparing, comparison, Arist., etc.

συγκριτέος συγκρι^τέος, ον, verb. adj. of συγκρίνω
one must compare, Arist.

συγκροτέω fut. ήσω
I to strike together; ς. τὼ χεῖρε to clap the hands for joy, Xen.; but also to smite them together in grief, Luc.:—Pass. to be applauded, Xen.
II to hammer or weld together, Ar.: hence, to weld a number of men into one body, i. e. organise them, Dem., etc.:—perf. pass. part. συγκεκροτημένος well-trained, in good discipline, Xen., Dem.

σύγκρουσις σύγκρουσις, εως,
collision: a conflict, Plut. from συγκρούω

συγκρούω fut. σω
1 to strike together, Lat. collido, ς. τὼ χεῖρε to clap the hands, Ar.
2 metaph. to bring into collision, Dem.; ς. τινὰς ἀλλήλοις to wear out by collision, Thuc.
3 intr. to clash together, come into collision, Thuc., etc.

συγκρύπτω fut. ψω
to cover up or completely, Eur.:— to conceal utterly, Eur., Xen., etc.

συγκτάομαι fut. ήσομαι
Dep. to win or gain along with another, c. dat., Thuc.; τὴν ὅλην χώραν συγκτήσασθαι to have gained joint possession of it, Arist.

συγκτίζω fut. ίσω perf. -έκτι^κα
I to join with another in founding or colonising, Hdt., Thuc.
II Pass., perf. part. συνεκτισμένος well-cultivated.

συγκτίστης from συγκτίζω συγκτίστης, ου, ὁ,
a joint-founder or coloniser, Hdt.

συγκυβευτής συγκυ^βευτής, οῦ, ὁ,
a fellow-gamester, Aeschin. from συγκυ^βεύω

συγκυβεύω fut. σω
to play at dice with, τινί Hdt.

συγκυκάω fut. ήσω
to confound utterly, Ar.

συγκυλινδέομαι
Pass. to roll about or wallow together, Xen.

συγκυνηγέτης συγ-κυ^νηγέτης, ου, ὁ, = συγκυνηγός, Xen., Aeschin.

συγκυνηγέω fut. ήσω = συγκυνηγετέω, Arist. from συγκυ^νηγός

συγκυνηγός συγ-κυ^νηγός, doric and attic συγ-κυ^νᾱγός, οῦ, ὁ
a fellow-hunter, Eur.; fem. a fellow-huntress, Eur.

συγκύπτω fut. ψω
to bend forwards, stoop and lay heads together, Ar.:—metaph., συγκύψαντες ποιοῦσι they do it in concert, in conspiracy, Hdt.; ἐς ἓν συγκεκυφέναι to be acting in concert, Ar.:—generally, to draw together, of the wings of an army, Xen.

συγκυρέω aor1 -εκύρησα aor1 -έκυρσα
I to come together by chance, Il., Hdt.: to meet with an accident, συγκύρσαι τύχῃ Soph.; εἰς ἓν μοίρας ξυνέκυρσας art involved in one and the same fate, Eur.
2 c. part., like τυγχάνω, συνεκύρησε παραπεσοῦσα νηῦς fell in the way by chance, Hdt.
II of events and accidents, like συμβαίνω, to happen, occur, Hdt., Eur.: —impers., c. inf., συνεκύρησε γενέσθαι it came to pass that . . , Hdt.:—so, in Pass., τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκυρημένον Hdt.
III of places, to be contiguous to, τινί Polyb.

συγκυρία from συγκυ^ρέω συγκυ^ρία, ἡ,
coincidence, κατὰ συγκυρίαν by chance, NTest.

σύγκωλος σύγ-κωλος, ον, κῶλον
with limbs close together, Xen.

συγκωμάζω fut. άσω doric άξω
to march together in a κῶμος or band of revellers, Pind.

σύγκωμος σύγ-κωμος, ὁ, ἡ,
a fellow-reveller, Eur., Ar.

συγκωμῳδέω
to satirise as in a comedy, Luc.

συγχαίρω fut. -χα^ρήσομαι
I to rejoice with, take part in joy, Aesch., Ar.; τινί with another, Arist.
II to wish one joy, congratulate, ς. τινὶ τῶν γεγενημένων to wish one joy of the events, Dem.

συγχειμάζομαι
Mid. to go through the winters with one, Ar.

συγχειρουργέω fut. ήσω
to put hand to a thing together, to accomplish, Isae.

συγχέω fut. -χεῶ, εῖς, εῖ aor1 -έχεα epic -έχευα inf. -χεῦαι Pass., aor1 -εχύθην epic3 sg. aor2 σύγχυ^το
I to pour together, commingle, confound, Il., Dem., etc.:—Pass. to be in confusion, Il.
2 like συγχώννυμι, to make ruinous, destroy, obliterate, demolish, Hdt., Eur.
II of the mind, to confound, trouble, Hom., Hdt., etc.:—Pass., Eur.
2 to confound, make of none effect, frustrate, Il., Hdt., attic

συγχορευτής συγ-χορευτής, οῦ, ὁ,
a companion in a dance, Xen.

συγχορεύω fut. σω
to join in the dance, Ar.:— to be of the same chorus, Arist.

συγχορηγέω fut. ήσω
I to furnish as supplies, Plut.
II to contribute towards a thing, c. dat., Plut.

συγχορηγός συγ-χορηγός, όν
a fellow-choragus: generally, sharing with a partner in the expense, Dem.

σύγχορτος σύγχορτος, ον,
with the grass joining, i. e. bordering upon, c. gen., Eur.; Φαρσαλίας σύγχορτα πεδία i. e. the marches or boundaries of Pharsalia, Eur.

συγχράομαι fut. ήσομαι
Dep.
I to make joint use of, avail oneself of, c. dat., Polyb.: generally to have dealings with, τινι NTest.
II to borrow jointly, τί τινος something from another, Polyb.

σύγχρους σύγ-χρους, ουν, χρόα
of like colour or look, Polyb.

συγχύνω only in pres., = συγχέω
to confound, NTest.

σύγχυσις σύγχυ^σις, εως, συγχέω
I a commixture, confusion, Eur.; ς. ἔχειν to be confounded, Eur.
II of contracts and treaties, a violation, Thuc., etc.

συγχωνεύω fut. σω
to melt down, Dem.

συγχώννυμι -ύω συγχόω inf. συγχοῦν fut. -χώσω perf. pass. -κέχωσμαι
I to heap all together, to heap with earth, cover with a mound, bank up, Hdt.
II to make into ruinous heaps, demolish, Hdt.
2 generally, to confound, Aesch.

συγχωρέω fut. ήσω fut. -ήσομαι
I to come together, meet, πέτραι συγχωροῦσαι the Symplegades, Eur.; συγχωρεῖν λόγοις to meet in argument, Eur.
II to make way, give place, yield or defer to, Lat. concedere, τινί Ar., etc.; Συρηκοσίοισι τῆς ἡγεμονίης συγχ. to make concessions to them about the command, Hdt.; in bad sense, to be in collusion with, connive at, τοῖς πονηροῖς Dem.; ξ. πρός τινας to come to terms with them, Thuc.
2 to accede or agree, assent to, acquiesce in another's opinion, Hdt., attic:—absol. to agree, acquiesce, consent, assent, Soph.; τὸ συγκεχωρηκὸς τῆς εὐσεβείας a yielding, unexacting temper of piety, Dem.
3 c. acc. rei, to concede, give up, yield, Hdt., attic:—Pass., τὰ συγχωρηθέντα χρήματα Dem.
4 to concede or grant in argument, Plat.; c. acc. et inf. to grant that, Plat.
5 impers. συγχωρεῖ, it is agreed, it may be done, ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ as may be agreed, Thuc.

συγχώρημα from συγχωρέω συγχώρημα, ατος, τό,
a concession, Plut.

συγχωρητέος συγχωρητέος, η, ον, verb. adj. of συγχωρέω
1 to be conceded, Luc.
2 neut., συγχωρητέον one must concede, Plat.: so in pl. συγχωρητέα, Soph.

σύδην σεύω
impetuously, hurriedly, Aesch.

σύειος σύειος, η, ον σῦς
of swine, Lat. suillus, Xen., Luc.

συζάω fut. -ζήσω
to live with another, c. dat., Dem., etc.; c. dat. rei, ς. φιλοπραγμοσύνῃ to pass one's life in meddling, Dem.:—absol. to live together, Arist.

συζεύγνυμι fut. -ζεύξω
to yoke together, couple or pair together, Hdt., Zen.: esp. in marriage, Eur., etc.:— Mid. to yoke for oneself, Xen.:—Pass. to be yoked or coupled with, τινί Eur.: absol., συζυγέντες ὁμιλοῦσι they live in close familiarity, Xen.

σύζευξις from συζεύγνῡμι σύζευξις, εως,
a being yoked together, esp. of wedded union, Plat.:—of things, close union, combination, Plat.

συζητέω fut. ήσω
I to search or examine together with another, c. dat., Plat.
II ς. τινί or πρός τινα to dispute with a person, NTest.

συζητητής from συζητέω συζητητής, οῦ, ὁ,
a joint inquirer: a disputer, NTest.

συζοφόω fut. ώσω
to darken utterly, Anth.

συζυγία συζυ^γία, ἡ,
I = σύζευξις, Eur.
II a yoke of animals, a pair, Eur., Plat.

συζύγιος συζύγιος, η, ον poetic for σύζυγος
joined, united, Eur.

σύζυγος σύζυ^γος, ον, συζεύγνυμι
1 yoked together, paired, ς. ὁμαυλίαι wedded union, Aesch.
2 as fem. Subst. a wife, Eur.; masc. a yoke-fellow, comrade, Eur., Ar.

σύζυξ σύζυξ, υ^γος, = σύζυγος, of a wedded pair, Eur.

συζωοποιέω
to quicken together with, τινά τινι NTest.

συκάζω συκῆ
to pluck ripe figs, Ar., Xen.

συκάμινον σῡκά^μῑνον, ου, τό,
the fruit of the συκάμινος, a mulberry, Lat. morum, Arist.

συκάμινος
I the mulberry-tree, Lat. morus, Theophr.
II = συκόμορος, NTest.

συκῆ σῦκον
1 the fig-tree, Lat. ficus (the fruit being σῦκον), Od.
2 = σῦκον I, a fig, Ar.

συκίδιον σῡκ^ίδιον, ου, τό, Dim. of σῦκον, Ar.

συκίζω fut. ίσω σῦκον
to fatten with figs, Anth.

σύκινος σύκι^νος, η, ον συκῆ
1 of the fig-tree, ς. ξύλον fig wood, Ar.:—the wood of the fig was spongy and useless (Horace's inutile lignum), Plat.:—hence,
2 metaph., σύκινοι ἄνδρες worthless, good-for-nothing fellows, Theocr.; ς. σύζυγος a false, treacherous comrade, with a play on συκοφαντικός, Ar.

συκίς σῡκίς, ίδος, ἡ, συκέη
a slip or cutting from a fig-tree, a young fig-tree, Ar.

συκολογέω fut. ήσω
to gather figs, Ar. from σῡκολόγος

συκολόγος σῡκο-λόγος, ον, λέγω
gathering figs.

συκομορέα σῡκομορέα, ορ -αία, ἡ, = συκόμορος, NTest.

συκόμορον σῡκό-μορον, ου, τό,
the fruit of the συκόμορος, Strab.

συκόμορος σῡκό-μορος, ἡ, μόρον
the fig-mulberry, an Egyptian kind that bears its fruit on the branches, called also συκάμινος ἡ Αἰγυπτία, Theophr.

σῦκον !σῦκον, ου, τό,
I the fruit of the συκῆ, a fig, Lat. ficus, Od., etc.: proverb., σῦκα αἰτεῖν, i. e. to be dainty, Ar.
II a wart on the eyelid, Ar.

συκόομαι from σῦκον
Pass. to be fed with figs, Anth.

συκοτραγέω fut. ήσω τραγεῖν
to eat figs, Theophr.

συκοφαντέω συκοφάντης
1 c. acc. pers. to accuse falsely, slander, calumniate, Ar., Plat.:— Pass. to be falsely accused, Xen., etc.
2 c. acc. rei, to misrepresent, Dem.:—but also, to extort by false accusations, Lys., NTest.
3 absol. to deal in false accusations, Ar., Plat.: generally, to deal falsely, to give false counsel, Dem.

συκοφάντημα from σῡκοφαντέω σῡκοφάντημα, ατος, τό,
a sycophant's trick, false accusation, calumny, Aeschin.

συκοφάντης σῡκο-φάντης, ου, ὁ, φαίνω
a false accuser, slanderer, Ar., etc.; (never used in the modern sense of sycophant, i. e. κόλαξ):—generally, a false adviser, Dem. (Commonly derived from σῦκον, φαίνω, one who informed against persons exporting figs from Attica: better perh. a fig-shewer, i. e. one who brings figs to light by shaking the tree (the figs having been hidden in the thick foliage); and then, metaph., one who makes rich men yield up their fruit by false accusations).

συκοφαντιά σῡκοφαντιά, ἡ, from σῡκοφάντης
I false accusation, slander, calumny, Xen., etc.
II a sophism, Arist.

συκοφαντίης σῡκοφαντίης, ου, ὁ, from σῡκοφάντης
the Sycophant-wind (cf. καικίας) Ar.

συκοφαντικός σῡκοφαντικός, ή, όν from σῡκοφάντης
slanderous, calumnious, Dem.: adv. -κῶς, Isocr.

συκοφάντρια σῡκοφάντρια, ἡ, fem. of συκοφάντης, Ar.

συκόφασις σῡκόφα^σις, εως, used metri grat. for συκοφαντία, Anth.

συκοφορέω fut. ήσω
to carry figs, Anth. from σῡκοφόρος

συκοφόρος σῡκο-φόρος, ον, φέρω
fig-bearing, Strab.

συλαγωγέω σῦλον, ἀγωγός
to carry off as booty, lead captive, NTest.

σῦλα σῦλα, ων, τά, v. σύλη

συλάω σύλη
I to strip off, esp. to strip off the arms of a slain enemy: c. acc. pers. et rei, to strip off from another, strip him of his arms, Il., Eur.:—Pass., c. acc. rei, to be stript, robbed, deprived of a thing, Trag.
II c. acc. pers. only, to strip a man of his arms, to strip bare, pillage, plunder, Il., Hdt., etc.
III c. acc. rei only, to strip off, τεύχεα ἐσύλα Il.:—also to take off or out, ἐσύλα τόξον took out the bow [from its case], Il.; σύλα πῶμα φαρέτρης took the lid off the quiver, Il.
2 to carry off, seize as spoil or booty, Hdt., attic:—Pass. to be carried off as spoil, Hdt.; to be taken away, Eur.; c. gen. rei, τίς σε συλᾷ πάτρας; who carries thee away from this country? Eur.

συλεύω epic for συλάω, used in pres. and imperf.
to despoil of arms, Il.: also, to despoil secretly, to trick, cheat, Il.

συλέω
sula/w:—Mid. to steal for oneself, κηρίον ἐκ σίμβλων συλεύμενος (doric for -ούμενος) Theocr.

σύλη !σύλη, ἡ,
the right of seizing the ship or cargo of a foreign merchant, to cover losses received through him: generally, the right of seizure, right of reprisal, mostly in pl. σῦλαι or σῦλα; σύλας διδόναι τινὶ κατά τινος Dem.; ὅπου σῦλαι μὴ ὦσιν Ἀθηναίοις where the Athenians have [to fear] no right of seizure, ap. Dem.; σῦλα ποιεῖσθαι to exercise this right, Lys.

συλήτειρα σῡλήτειρα, ἡ,
a robber, Eur. fem. as if from συλητήρ

συλλαβή συλλα^βή, ἡ,
1 that which holds together, Aesch.
2 Pass. that which is held together, of several letters taken together, so as to form one sound, a syllable, Aesch., Plat., etc.

συλλαβίζω from συλλα^βή
to join letters into syllables, to pronounce letters together, Luc.

συλλαγχάνω fut. -λήξομαι perf. -είληχα
to be chosen by lot with others, Plut.

συλλαλέω fut. ήσω
to talk or converse with another, NTest.

συλλαμβάνω fut. -λήψομαι perf. συνείληφα pass. -είλημμαι aor1 συνέλα^βον inf. συλλα^βεῖν Pass., fut. -ληφθήσομαι
I to collect, gather together, esp. to rally scattered troops, Hdt., Xen., etc.
2 simply, to take with one, take up and carry off, Soph., Ar.: to buy up, Ar.
3 to put together, close the mouth of a corpse, Plat.; ς. αὐτοῦ τὸ στόμα to shut his mouth, Ar.
4 in speaking, to comprehend, comprise, Hdt., Plat.
II to lay hold of, seize, grasp, c. acc., Hdt., Soph.; c. gen., ς. τῶν σχοινίων to lay hold of them, Ar.; absol. in part., ξυλλαβών quickly, in a hurry, Ar.:—also in Mid., c. gen., ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου Ar.
2 to apprehend, arrest, Hdt., attic:— Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, Thuc.
3 of the mind, to comprehend, understand, Hdt., Pind.
III to receive at the same time, enjoy together, Hdt.
IV of females, to conceive, Luc.
V c. dat. pers. to take part with, assist, Hdt., attic:—absol. to assist, Aesch., etc.
2 c. dat. pers. et c. gen. rei, to take part with one in a thing, Eur., Ar.:—so in Mid., συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Hdt.; νόσου συλλαβέσθαι Soph.: to contribute towards a thing, Thuc.

συλλέγω fut. -λέξω aor1 συνέλεξα perf. -είλοχα Mid., fut. -λέξομαι aor1 -ελεξάμην Pass., fut. -λεγήσομαι aor1 -ελέχθην aor2 -ελέγην perf. -είλεγμαι
I to collect, gather, Il., Hdt., attic: —ς. μέλη to compile, scrape together tunes, Ar.; ς. ὕβρεις αὐτοῦ to compile a list of them, Dem.:—Mid. to collect for oneself, for one's own use, Il., etc.
2 ς. σθένος to collect one's powers, make a rally, Eur.:—Pass. to be collected, of the mind, Plat.
3 Pass. to come together, become customary, Xen.
II of persons, to call together, Eur.:—so in Mid., Od., etc.: —Pass. to come together, assemble, Hdt., attic
2 to collect, get together, στασιώτας Hdt.; ς. στρατόν to levy an army, Lat. conscribere, Thuc.

σύλλεκτρος σύλ-λεκτρος, ον, λέκτρον
partner of the bed, Eur.

συλλήβδην συλλαμβάνω
adv. collectively, in sum, in short, Theogn., Aesch., etc.

συλλήγω fut. ξω
to finish together with, c. dat., Anth.

συλληπτέος συλληπτέος, ον, verb. adj. of συλλαμβάνω
one must seize together, Eur.

συλληπτέος έος, η, ον,
to be seized, Luc.

συλλήπτωρ συλλήπτωρ, ορος, ὁ,
a partner, accomplice, assistant, Aesch.; τινός in a thing, Eur., etc.

σύλληψις σύλ-ληψις, εως,
I a taking together: a seizing, arresting, ποιεῖσθαι ξύλληψιν to arrest, Thuc.
II conception, Plut.

συλλογή συλλογή, ἡ, συλλέγω
I a gathering, collecting, Thuc.: metaph., ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος in the first harvest of a beard, i. e. in early manhood, Aesch.
2 a levying of soldiers, Lat. conscriptio, Xen.
3 a summary, recapitulation, Dem.
II (from Pass.) an assembly, meeting, Hdt., Lys.

συλλογίζομαι from συλλογή aor1 συνελογισάμην αορ1 -ελογίσθην perf. -λελόγισμαι
Dep.
I to collect and bring at once before the mind, to compute fully, sum up, Hdt., Dem.
II to collect or conclude from premisses, Lat. colligere, Plat., Dem.
2 to conclude by way of syllogism, Arist.:—perf. in pass. sense, συλλελογισμένα logically concluded, Arist.

συλλογιμαῖος συλλογι^μαῖος, η, ον
collected from divers places, Luc.

συλλογισμός συλλογισμός, οῦ, ὁ, συλλογίζομαι
I computation, Plat.
II a conclusion, inference from premisses, Plat.

συλλογιστέος συλλογιστέος, η, ον, verb. adj. of συλλογίζομαι
I to be concluded, Plat.
II neut. συλλογιστέον one must compute or conclude, Arist.

συλλογιστικός συλλογιστικός, ή, όν συλλογίζομαι
of or for concluding, syllogistic, Arist.:—adv. -κῶς, Arist.

σύλλογος σύλ-λογος, ὁ, λέγω
I an assembly, Hdt., attic; σύλλογον ποιεῖσθαι to convene an assembly, opp. to διαλύειν, Hdt., etc.:— a muster of forces, Xen.
II metaph. collectedness, presence of mind, Eur.

συλλούομαι
Mid. or Pass. to bathe together, Plut.

συλλοχίζω fut. σω
to incorporate soldiers, Plut.

συλλοχίτης συλ-λοχί_της, ου, ὁ,
a soldier of the same λόχος, Hdt.

συλλυπέω fut. ήσω
I to hurt or mortify together, ς. τινα αὑτῷ to make him share one's grief, Arist.
II Pass., fut. -λυπηθήσομαι and in mid. form -λυπήσομαι: — to sympathise or condole with, τινί Hdt., attic

συλλυσσάομαι
Pass. to go mad with, τινι, Anth.

συλλύω fut. ύσω
I to help in loosing, Eur.:— to help to solve a difficulty or end a quarrel, Soph.
II to rest under the same roof, Aesch.; cf. καταλύω.

συλόνυξ σῡλ-όνυξ, υχος, συλάω
paring the nails, Anth.

σῦμα Lacon. for θῦμα

συμβαίνω fut. -βήσομαι perf. -βέβηκα 3rd pl. sync. -βεβᾶσι ionic inf. -βεβάναι aor2 συνέβην inf. συμβῆναι 3rd sg. aor1 subj. ξυμβα^θῇ perf. inf. βεβάσθαι
I Pass., to stand with the feet together, opp. to διαβαίνειν, Xen.
2 to stand with, so as to assist, Soph.; ς. κακοῖς, i. e. increase them, Eur.
3 to meet, τινί Xen.; συμβέβηκεν οὐδαμοῦ has never come in my way, has had naught to do with me, Eur.
II metaph. to come together, come to an agreement, come to terms, Lat. convenire, τινί with another, Hdt., attic; c. inf., ς. ὑπήκοοι εἶναι Thuc.; Pass., of the terms, to be agreed on, Thuc.
2 of things, to coincide or correspond with, c. dat., Hdt., attic:—absol., Trag., etc.
3 to fall to one's lot, c. dat. pers., Eur., Dem.
III of events, to come to pass, happen, Lat. contingere, Aesch., Plat., etc.:—impers., συνέβη μοι, c. inf., it happened to me to do a thing, Hdt., etc.; also c. acc. it happened that I did, Hdt., Thuc., etc.: ξυμβαίνει c. inf. it happens to be, i. e. it is so and so, Plat.: —τὸ συμβεβηκός a chance event, contingency, Dem.; so, τὰ συμβαίνοντα Xen.; τὰ συμβάντα Xen.
2 joined with Adverbs or Adjectives, to turn out in a certain way, ὀρθῶς συνέβαινε Hdt.; κακῶς, καλῶς ξυμβῆναι Xen., etc.
3 of consequences, to result, follow, Thuc.: so, of logical conclusions, Plat.

συμβακχεύω fut. σω
to join in the feast of Bacchus or Bacchic revelry, Eur., Plat.

σύμβακχος σύμ-βακχος, ὁ, ἡ,
joining in Bacchic revelry, Eur.

συμβάλλω fut. -βα^λῶ aor2 -έβα^λον inf. -βα^λεῖν fut. -βέβληκα Pass., aor1 -εβλήθην συμβλήτην, -βλήμεναι, intr. in Hom. aor2 συμβλήτην, -βλήμεναι, Mid. σύμβλητο, -βληντο, -βληται, -βλήμενος with fut. συμβλήσομαι 2nd sg. συμβλήσεαι
I to throw together, dash together, Il., Eur., etc.: to unite their streams, of rivers, Il.: —so in Mid., Hdt.
2 to throw together, collect, Xen.
3 intr. to come together, meet, Aesch., Soph., Xen.
4 to close the eyes, in sleep or death, Aesch.; but, ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; how shall I meet her eyes with mine? Eur.
5 generally, to join, unite, ς. σχοινία to twist ropes, Ar.; ξ. δεξιάς to join hands, Eur.; ς. λόγους Eur.:—Pass., κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας barley thrown in heaps before them, Xen.
6 ς. συμβόλαιά τινι or πρός τινα to make a contract with a person, to lend him money on bond, Dem.; συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, Dem.; absol., in same sense, Plat.
7 to contribute, lend, Xen.:—so in Mid., Hdt., etc.; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν ἄλλα πολλὰ συμβάλλεται many circumstances contribute to my feeling no vexation, Plat.; συμβάλλεσθαι εἰς or πρός τι to contribute towards, Hdt., attic; c. gen. partit., ξυμβάλλεται πολλὰ τοῦδε δείματος many things contribute [their share] of this fear, i. e. join in causing it, Eur.
8 συμβάλλεσθαι γνώμας to add one's opinion to that of others, Hdt.
9 συμβάλλειν λόγους to converse, and συμβάλλειν, absol., like Lat. conferre for conferre sermonem, ς. πρός τινα NTest.:—so in Mid., συμβάλλεσθαι λόγους Xen.; συμβάλλεσθαί τι to have something to say, Plat., etc.
II to bring men together in hostile sense, to set them together, match them, Il., etc.:—Mid. to join in fight.
2 intr. to come together, engage, Il.: to come to blows, τινί with another, Hdt., Aesch.
3 ς. μάχην, Lat. committere pugnam, Eur.; ἔχθραν σ. τινί Eur.;— metaph., συμβαλεῖν ἔπη κακά to bandy reproaches, Soph.
4 Mid. to fall in with one, meet him by chance, c. dat., Hom., who uses epic aor2 ξύμβλητο and fut. συμβλήσομαι solely in this sense.
III to put together, and in Pass. to correspond, tally, Aesch.
2 to compare, τί τινι Hdt.; ἓν πρὸς ἕν Hdt.; τι πρός τι Plat.:—Pass., τὸ Βαβυλώνιον τάλαντον συμβαλλόμενον πρὸς τὸ Εὐβοεικόν the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, Hdt.
3 in Mid. to put together, reckon, compute, Hdt.
4 to compare one's own opinion with facts, and so to conclude, infer, conjecture, interpret, Pind., Soph., etc.:—so in Mid. to make out, understand, Hdt.
IV in Mid. to agree upon, fix, settle, Xen.

σύμβαμα σύμβαμα, ατος, τό, συμβαίνω III
a chance, casualty, Luc.

συμβασείω Desiderat. of συμβαίνω
II, to wish to make a league or covenant with another, τινί Thuc.

συμβασιλεύω fut. σω
to rule or reign together with, τινί Luc.

σύμβασις σύμβα^σις, εως ιονιξ ιος, ἡ, συμβαίνω II
an agreement, arrangement, treaty, Hdt., Eur.; δὸς ξύμβασιν τέκνοις make them friends, Eur.

συμβατικός συμβα^τικός, ή, όν συμβαίνω II
tending to agreement, conciliatory, ξυμβ. λόγοι Thuc.; οὐδὲν πράξαντες ξυμβατικόν having effected nothing towards an agreement, Thuc.:—adv., -κῶς ἔχειν to be inclined to agreement, Plut.

συμβελής συμ-βελής, ές
hit by several arrows at once, Polyb.

συμβιάζομαι perf. -βεβίασμαι
Pass. to be forced together, to be reduced or extorted by force, Dem.

συμβιβάζω Causal of συμβαίνω
I to bring together: Pass. to be joined or knit together, framed, NTest.
2 metaph. to bring together, reconcile, Hdt.; ς. τινά τινι to reconcile one to another, Thuc.
II to put together, compare, examine, Plat.
III to prove logically, Arist., NTest.
2 to teach, instruct, NTest.

συμβιβαστικός from συμβι^βάζω συμβι^βαστικός, ή, όν
leading to reconciliation, Plut.

σύμβιος σύμ-βιος, ον,
a companion, partner, Arist.: a husband or wife, Anth.

συμβιόω fut. -βιώσομαι perf. -βεβίωκα aor2 -εβίων inf. -βιῶναι
to live with another, c. dat., Dem.; in pl. to live together, ὡς κοινῇ συμβιωσόμενοι Plat.

συμβιωτέος συμβιωτέος, ον, verb. adj.
one must live with, τινί Arist.

συμβλητός συμβλητός, ή, όν verb. adj. of συμβάλλω
comparable, capable of being compared, absol. or c. dat., Arist.

συμβοάω fut. ήσομαι
I to shout together with, τινί Xen.
II c. acc. to call on others at once, Xen.

συμβοηθεία συμβοηθεία, ἡ,
joint aid or assistance, Thuc. from συμβοηθέω

συμβοηθέω fut. ήσω
to render joint aid, join in assisting, Thuc., Xen.

συμβόλαιον συμβόλαιον, ου, τό,
I like σύμβολον, a mark or sign to conclude from, a token, Hdt.: a symptom, Soph.
II at Athens, a contract, covenant, bond, in acknowledgment of a loan, Oratt.; in pl., of a single contract, Plat., etc.; τὰ Ἀθήναζε καὶ τὰ Ἀθήνηθεν συμβ. a bond for money lent on freights to and from Athens, Dem.
2 generally, an engagement, Eur.
III intercourse, Plut.

συμβόλαιος from συμβόλαιον συμβόλαιος, η, ον
of or concerning contracts, Thuc.

συμβολέω
to meet or fall in with, τινί Aesch. from συμβολή

συμβολή συμβολή, ἡ, συμβάλλομαι
I a coming together, meeting, joining, Xen.: the juncture of two parts, the end, Lat. commissura, Hdt., Plat.
II in hostile sense, an encounter, engagement, battle, Hdt., Aesch.
III = συμβόλαιον II, a contract, covenant, Arist.; in Ar. Ach. there is a play on signfs. II and III, encounter and accounts, charge and charges.
IV in pl., συμβολαί were contributions for a common meal, πίνειν ἀπὸ συμβολῶν, like de symbolis esse in Terent., attic; the entertainment itself, a picnic, Xen.

συμβολικός συμβολικός, ή, όν σύμβολον
signifying by a sign or symbol, symbolical, figurative, Luc. from σύμβολον

σύμβολον σύμβολον, ου, τό, συμβάλλω III
I a sign or token by which one infers a thing, Trag.; λαμπάδος τὸ σύμβολον the token of the beacon-fire, Aesch.:—often in pl., of marks on the body, Eur.; of omens, Aesch.
2 a pledge or pawn, on which money was advanced, Lys.
3 in pl. tallies, Lat. tesserae hospitales, i.e. the halves of a bone or coin, which two persons broke between them, each keeping one piece, Hdt., Eur., etc.
4 at Athens, a ticket, counter, Lat. tessera, such as were given to the dicasts, on presenting which they received their fee, Dem.
5 a permit or licence to reside, given to aliens, Ar.; a ticket given by each person who joined in a picnic, to be presented for payment at the end (cf. συμβολή IV), Ar.
6 in Eccl. the distinctive mark of Christians, a confession of faith, a creed, Lat. symbolum.
II in legal phrase, σύμβολα were covenants between two states for protection of commerce, Dem., etc.; σύμβολα ποιεῖσθαι πρὸς πόλιν to make a commercial treaty with a state, τὰ σ. συγχέειν to violate such treaty, Dem.

σύμβολος = σύμβολον, I. 1
an augury, omen, Aesch., Xen.

συμβούλευμα συμβούλευμα, ατος, τό, from συμβουλεύω
advice given, Xen., Arist.

συμβουλευτέος συμβουλευτέος, η, ον, verb. adj. of συμβουλεύω
I to be given as advice, Thuc.
II -τέον, one must advise, τινί Isocr.

συμβουλευτικός συμβουλευτικός, ή, όν
of or for advising, deliberative, of orators, Arist. from συμβουλεύω

συμβουλεύω fut. σω
I to advise, counsel, Lat. consulere alicui, c. dat. pers. et inf., to advise one to do a thing, Hdt., Thuc., etc.
2 without the inf., ς. τινί τι Hdt., Plat.; ς. τι to recommend a measure, Hdt., attic:—Pass., τὰ συμβουλευόμενα the advice given, Xen.
3 absol. to advise, give advice, Soph.; ὁ συμβουλεύων or -εύσας, an adviser, Lat. auctor sententiae, Arist.
II Mid. to consult with a person, i. e. ask his advice, Lat. consulere aliquem, c. dat., Hdt., etc.: absol. to consult, deliberate, Xen.

συμβουλή συμβουλή, ἡ, = συμβουλία, Hdt., Xen., etc.
II counsel, consultation, deliberation, debate, Plat.

συμβουλία συμ-βουλία, ἡ, βουλή
advice or counsel given, Hdt., Xen.; in pl. counsels, Xen.

συμβούλιον συμ-βούλιον, ου, τό, βουλή
I counsel, NTest.
II a council, Plut.

συμβούλομαι fut. ήσομαι perf. -βεβούλημαι
Dep.
1 to will or to wish with another, c. dat., Eur.
2 to agree with, τινι Plat.:—absol. to consent, Plat.

σύμβουλος σύμ-βουλος, ὁ, βουλή
an adviser, counsellor, Hdt., Soph., etc.; as fem., Xen.:—c. gen. pers. one's adviser, Aesch., etc.; also, ς. τινι Ar., etc.:—but c. gen. rei, ς. λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε be my counsellors in this matter, Aesch.; also, περί or ὑπέρ τινος Aesch., Isocr.:— ξύμβουλός εἰμι = συμβουλεύω, to advise, c. inf., Aesch.

συμβύω fut. ύσω
to cram or huddle together, Ar.

σύμβωμος σύμ-βωμος, ον,
worshipped on a common altar, Strab.

συμμαθητής συμ-μα^θητής, οῦ, ὁ,
a fellow-disciple, Plat.

συμμαίνομαι aor. 2 συνεμάνην intr. perf. act. συμμέμηνα
Pass., to be mad together, join in madness, τινι with one, Luc.

συμμανθάνω fut. -μα^θήσομαι aor2 συνέμα^θον
to learn along with another, c. dat., Xen.: absol. to share in the knowledge of a thing, Soph.; ὁ συμμαθών one that is accustomed to a thing, Xen.

συμμάρπτω fut. ψω
to seize or grasp together, Hom.

συμμαρτυρέω fut. ήσω
to bear witness with or in support of another, c. dat., Soph., Thuc.; τι to a fact, Solon., Xen.; also, ς. τινι πάντα ὡς ἀληθῆ λέγει Xen.

συμμάρτυς συμ-μάρτυ^ς, υ^ρος, ὁ, ἡ,
a fellow-witness, Soph.

συμμαστιγόω fut. ώσω
to whip or lash along with or together, Luc.

συμμαχέω fut. ήσω σύμμαχος
to be an ally, to be in alliance, Aesch., Thuc.:—generally, to help, aid, succour, τινί Soph., etc.:—Pass. to be assisted, Luc.

συμμαχία συμμα^χία, ἡ,
I an alliance offensive and defensive (opp. to an ἐπιμαχία, defensive), Hdt., etc.: συμμαχίαν ποιεῖσθαι πρός τινα Hdt.; τινί Thuc.
2 generally, the duty of an ally, Aesch.
II = τὸ συμμαχικόν, the body of allies, Hdt., Thuc.: also, the country of one's allies, Thuc.
2 an allied or auxiliary force, Thuc., Xen.

συμμαχικός συμμα^χικός, ή, όν σύμμαχος
I of or for alliance, θεοὶ ξ. the gods invoked at the making of an alliance, Thuc.
II τὸ συμμαχικόν, the auxiliaries, allied forces, Hdt., Thuc.
2 a treaty of alliance, Thuc.: τὰ -κά matters respecting alliances, Xen.
III adv. -κῶς, like an ally, Isocr.

συμμαχίς συμμα^χίς, ίδος, fem. of σύμμαχος
I allied, Thuc., Xen.; ξ. πόλις an allied state, Thuc.; also ἡ σ. (without πόλις) Thuc.
II = τὸ ξυμμαχικόν, the body of allies, Thuc.

συμμάχομαι fut. οῦμαι aor1 συνεμαχεσάμην perf. συμμεμάχημαι
Dep.:— to fight along with others, to be an ally, auxiliary, Xen.: generally, to help, succour, τινι Xen.; τὸ οἰκὸς ἐμοὶ συμμάχεται probability is on my side, Hdt.

σύμμαχος σύμ-μα^χος, ον, μάχη
1 fighting along with, allied with, τινι Hdt., attic: as Subst. an ally, and in pl. allies, Hdt., attic
2 of things, συμμάχῳ δορί Aesch.; νόμος σύμμαχος τῷ θέλοντι Hdt.; c. gen. rei, ἀρετὴ τῶν ἔργων σύμμαχος Xen.

συμμεθέπω
to sway jointly, Anth.

συμμεθίστημι
I to help in changing, 3rd sg. συμμεθιστᾷ (from -ιστάω) Strab.
II Pass., with aor2 et perf. act., to change places along with another, Plut.

συμμελετάω fut. ήσω
to exercise or practise with or together, Anth.

συμμένω fut. μενῶ
to hold together, keep together, Thuc., etc.: of treaties or agreements, to hold, continue, Hdt., Thuc.

συμμερίζω fut. σω
to distribute in shares: Mid. to take share in or with, c. dat., NTest.

συμμεσουράνησις συμ-μεσουράνησις, εως, οὐρα^νός
a being in the same meridian, Strab.

συμμεταβάλλω fut. -βα^λῶ
I to change along with other things, τί τινι Anth., Plut.:—Pass. to change sides and take part with, τινί Aeschin.
II intr. in Act. to change with or together, Arist.

συμμετακοσμέομαι
Pass. to change one's habits along with another, c. dat., Plut.

συμμεταπίπτω fut. -πεσοῦμαι
to change along with others, c. dat., Aeschin.

συμμεταφέρομαι
Pass. to be borne off together, Plut.

συμμεταχειρίζομαι
Dep. to take charge of a thing with others, Isae.

συμμετέχω fut. -μεθέξω
to partake of a thing with others, take part in it with others, c. dat. pers. et gen. rei, Eur.; with gen. rei only, Eur., Xen.

συμμετεωρίζομαι
Pass. to be raised together, Strab.

συμμετίσχω = συμμετέχω, Soph.

συμμετοικέω fut. ήσω
to emigrate along with another, c. dat., Plut.

συμμέτοχος συμμέτοχος, ον,
partaking with another in a thing, the partner of another, NTest.

συμμετρέω fut. ήσω σύμμετρος
I to measure by comparison with another thing:—Pass.,
1 ἦμαρ συμμετρούμενον χρόνῳ this day measured by calculation of time, Soph.
2 absol. to be commensurate with, Soph.
3 οἷς ὁ βίος ξυνεμετρήθη who had their life measured out, Thuc.
II Mid. to measure for oneself, compute exactly, Hdt.; ξυνεμετρήσαντο [τὸ τεῖχος] ταῖς ἐπιβολαῖς τῶν πλίνθων calculated its height by counting the courses of bricks, Thuc.

συμμέτρησις from συμμετρέω συμμέτρησις, εως,
commeasurement, Thuc.

συμμετρία συμμετρία, ἡ, from συμμετρέω
I commensurability, Arist.
II symmetry, due proportion, Plat., etc.

σύμμετρος σύμ-μετρος, ον, μέτρον
I commensurate with another thing, Eur.: exactly fitting, Aesch.; τῷδε τἀνδρὶ ξ. being of like age with, Soph.; ποίᾳ σύμμετρος τύχῃ; coincident with what chance? i. e. in the very nick of time, Soph.; v. infr. III. 2.
2 commensurable, Arist.
II in measure with, proportionable, exactly suitable, Isocr., etc.
2 absol. in right measure, in due proportion, symmetrical, opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, Plat., etc.
3 generally, fitting, meet, due, Aesch.;— σύμμετρος ὡς κλύειν within fit distance for hearing, Soph.
III adv. -τρως, Isocr., etc.
2 in due time, Eur.

συμμητιάομαι
Dep. to take counsel with or together, Il.

συμμηχανάομαι fut. ήσομαι
Dep.
1 to help to provide or procure, Xen.
2 to form plans with another, c. dat., Plut.

σύμμιγα
promiscuously with others, c. dat., Hdt.

συμμιγής συμ-μι^γής, ές μίγνυμι
1 commingled, promiscuous, Soph., Eur., etc.
2 c. dat. commingled with, Aesch.

συμμίγνυμι and -ύω 3rd sg. imperat. συμμίγνυ epic and ionic, pres. συμμίσγω fut. -μίξω Mid., fut. -μίξομαι Mid., fut. -μίξομαι also in pass. sense
I to mix together, commingle, Hhymn.; to mix one thing with another, τί τινι Hdt., attic; c. acc. only, συμμίξαντες τὰ στρατόπεδα having combined them, Hdt.:—Pass., of a river, to be mingled with another river, c. dat., Il.: to join forces, of two armies, Thuc.:—metaph., οὐδείς [ἐστι] τῷ κακὸν οὐ συνεμίχθη there is none who has not misery as an ingredient in his nature, Hdt.; συμμιγέντων τούτων πάντων when all these things happened together, Hdt.
2 to unite, θεοὺς γυναιξί Hhymn.:—Pass. to have intercourse with, c. dat., Hdt., Aesch.
3 metaph., ς. τινὰ τύχᾳ to make him acquainted with fortune, Pind.; πρῆγμα συμμῖξαί τινι to communicate a matter to another, Hdt.
II intr. in Act. to have intercourse with, to associate or communicate with others, c. dat., Theogn., Hdt., etc.; ς. πρός τινα to join him, Xen.:—generally, to meet for conversation or traffic, Hdt.; ς. τινί to converse with, Hdt., Eur.
2 in hostile sense, to meet in close fight, come to blows, engage, τινί with one, Hdt., etc.
3 generally, to meet, Xen.

σύμμικτος σύμ-μικτος, ον,
commingled, promiscuous, Hes., Soph.: esp. of troops, irregular, Hdt., Thuc. adv. -τως, Strab.

συμμιμητής συμ-μῑμητής, οῦ, ὁ,
a joint-imitator, NTest.

συμμιμνήσκομαι
Pass. to bear in mind with, Dem.

σύμμιξις σύμ-μιξις, εως,
I commixture, τινος πρός τι Plat.
II intercourse, Plut.

συμμισέω fut. ήσω
to join with in hating, Polyb.

συμμίσγω = συμμίγνυμι, Hom., etc.

σύμμολπος σύμ-μολπος, ον, μολπή = συνῳδός, Eur.

συμμορία συμ-μορία, ἡ, μέρος
a co-partnership or company: at Athens, after 377 B. C., the 1200 wealthiest citizens were divided into 20 συμμορίαι or companies, 2 in each tribe (φυλή); each being called on in its turn to discharge extraordinary expenses, Xen., Dem.

σύμμορος σύμ-μορος, ον,
united for purposes of taxation, Thuc.

συμμορφόομαι
Pass. to be conformed to, τινι NTest.

σύμμορφος σύμ-μορφος, ον, μορφή
conformed to, c. gen., NTest.

συμμοχθέω fut. ήσω
to share in toil with, τινί Eur.

συμμυέω fut. ήσω
to initiate together, Plut.

συμμύω fut. -μύσω
to be shut up, to close, be closed, of wounds, Il.; συμμεμυκώς with closed eyes, Plat.

συμπάθεια συμπάθεια, ἡ,
fellow-feeling, sympathy, Arist.

συμπαθέω fut. ήσω
to sympathise, Isocr., etc.

συμπαθής συμ-πα^θής, ές παθεῖν
sympathizing with, τινί Arist.: absol. sympathetic, Arist.

συμπαθία συμπα^θία, ἡ, poetic for συμπάθεια, Anth.

συμπαιανίζω fut. σω
to sing paeans with, τινί Dem.

συμπαιδεύω fut. σω
to teach together, educate at the same time, Xen.: Pass. to be educated with others, Isocr.

συμπαίζω fut. ξομαι
to play or sport with another, c. dat., Soph.; absol., Hdt.; c. acc. cogn., μετ' ἐμοῦ σύμπαιζε τὴν ἑορτήν keep the feast together with me, Ar.

συμπαίκτωρ συμπαίκτωρ, ορος, ὁ, = συμπαιστής, Xen., Anth.

συμπαιστής συμπαιστής, οῦ, ὁ,
a playmate, playfellow, Plat.:— fem. συμπαίστρια, ἡ, Ar.

συμπαίω fut. -παιήσω
I to dash against, τί τινι Soph.
II intr. to dash together, Eur.

συμπανηγυρίζω fut. σω
to attend a solemn assembly with another, c. dat., Plut.

συμπαραβύω
to cram in along with, τινά τινι Luc.

συμπαραγγέλλω fut. ελῶ
to help in canvassing for an office, c. dat., Plut.

συμπαραγίγνομαι fut. -γενήσομαι
Dep.
I to be ready at the same time, of fruit ripening, Hdt.
II to stand by another, to come in to assist, Thuc.

συμπαραδηλόω fut. ώσω
to shew incidentally at the same time, Strab.

συμπαραθέω fut. -θεύσομαι
to run along together, Dem.

συμπαραινέω fut. έσω
to join in recommending, τί τινι Ar.: to join in approving, τι Ar.

συμπαρακαθίζω
I to make to sit beside: so in Mid., Dem.
II Mid. also to sit close beside, Plat.

συμπαρακαλέω fut. έσω
I to invite together or at the same time, Xen., Plat.
II to ask for at the same time, τι ἀπό τινος Xen.

συμπαρακελεύομαι
Dep. to join in exciting, Isocr.

συμπαρακολουθέω fut. ήσω
to follow in a parallel line with, keep up with, τινί Isocr., etc.: absol., Xen.

συμπαρακομίζω fut. attic -κομιῶ
to carry along the coast with one, of a commander, Thuc.; Pass. of the ships, Thuc.

συμπαρακύπτω fut. ψω
to bend oneself along with, Luc.

συμπαραλαμβάνω fut. -λήψομαι
to take along with one, take in as an adjunct, Plat.

συμπαραμένω fut. μενῶ
to stay along with or among others, c. dat., Thuc.

συμπαραμιγνύω
to mix in together, Ar.

συμπαρανεύω fut. σω
to express assent also, Arist.

συμπαρανήχομαι
Dep. to swim beside together, Luc.

συμπαραπέμπω fut. ψω
to escort along with others, τὴν παραπομπήν Aeschin.; τὴν ὄψιν σ. τινί to follow him with one's eyes, Plut.

συμπαραπόλλυμαι perf. -όλωλα
to perish along with or besides, Dem.

συμπαρασκευάζω fut. σω
to assist in getting ready or bringing about, Xen., Dem.

συμπαραστατέω fut. ήσω
to stand by so as to assist, c. dat., Aesch.; absol., Ar. from συμπαραστάτης

συμπαραστάτης συμ-παραστάτης, ου, ὁ,
one who stands by to aid, a joint helper or assistant, Soph., Ar.

συμπαρατάσσομαι attic -ττομαι
Pass. to be set in array with others, fight along with them, c. dat., Isocr.

συμπαρατηρέω
to keep watch together, Dem.

συμπαρατίθημι
to place alongside of others, Polyb.

συμπαρατρέφω fut. -θρέψω
to bring up or keep at the same time, of dogs and other animals, Xen.

συμπαρατρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
to run along with, Plut.

συμπαραφέρω fut. -παροίσω
to carry along together: — Pass. to rush along together, Xen.

συμπάρειμι1 εἰμί sum
1 to be present also or at the same time, Xen., etc.
2 to stand by, to come to help, τινι Xen., Dem.

συμπάρειμι2 εἶμι ibo
to go beside also or together, 3 sg. imperf. συμπαρῄει, Xen., Aeschin.

συμπαρεισέρχομαι
Dep. to go in along with, Luc.

συμπαρέπομαι fut. -έψομαι
Dep. to go along with, accompany, c. dat., Xen., etc.

συμπαρέχω fut. -παρέξω
to assist in causing, φόβον τινί Xen.; in procuring, ἀσφάλειάν τινι Xen.

συμπαρίπταμαι
Dep. to fly along with, Luc.

συμπαρίστημι
I to place beside one also, Pind.
II Pass., c. aor2 et perf. act., to stand beside, assist, τινι Soph.

συμπαρομαρτέω fut. ήσω = συμπαρέπομαι, Xen.

συμπαροξύνω fut. υ^νῶ
to provoke with or together, Xen.

συμπαρορμάω fut. ήσω
to urge on with or together, Plut.

σύμπειρος σύμ-πειρος, ον, πεῖρα
acquainted with, τινι Pind.

συμπείρω
to pierce through together, Plut.

συμπέμπω fut. ψω
1 to send with or at the same time, Hdt., attic
2 to help in conducting, Lys.

συμπενθέω fut. ήσω
I trans. to join in mourning for a thing, τι Isocr.
II intr. to mourn together with, τινί Aesch.; absol., Eur.

συμπένομαι
Dep. to be poor along with another in a thing, τινί τινος Plat.

συμπεραίνω fut. α^νῶ
I to join or assist in accomplishing, Eur.:—Mid., συμπεραίνεσθαί τινι ἔχθραν to join fully in enmity with another, Dem.
II to decide or conclude absolutely, ς. φροντίδα to make up one's mind, Eur.; κλῇθρα μοχλοῖς σ. to make the doors doubly sure by bars, Eur.:—Pass. to be quite finished, Xen.

συμπέρασμα from συμπεραίνω συμπέρασμα, ατος, τό,
a conclusion, Arist.

συμπερασματικός συμπερασματικός, ή, όν
conclusive: adv. -κῶς, Arist.

συμπέρθω fut. σω
to destroy with or together, Eur.

συμπεριάγω fut. ξω
to carry about with or together, Xen.:—Pass. to go round with or together, Xen.:— Mid. to lead about with oneself, Xen.

συμπεριαγωγός συμ-περια^γωγός, οῦ, ὁ,
an assistant in converting others, Plat.

συμπερίειμι
to go round with another, c. dat., Xen.

συμπεριθέω fut. -θεύσομαι
to run about together, Luc.

συμπεριλαμβάνω fut. -λήψομαι
I to comprehend in a treaty with others, Philipp. ap. Dem.
II Mid. to take part together in a thing, c. gen., Luc.

συμπερινοστέω fut. ήσω
to go round together with, follow along with, τινί Luc.

συμπεριπατέω fut. ήσω
to walk round or about with, τινί Plat.: absol., οἱ συμπεριπατοῦντες their companions in walking round, Arist.

συμπεριπλοκή συμ-περιπλοκή, ἡ, περιπλέκω
inter-connexion, Luc.

συμπεριποιέω fut. ήσω
to help in procuring, Polyb.

συμπεριτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
to run round together, Luc.

συμπεριφέρω fut. -οίσω
I to carry round along with or together, Plat.
II Pass. to be carried round together, Plat.
2 συμπεριφέρεσθαί τινι to have intercourse with one, Polyb.: to adapt oneself to circumstances, c. dat., Aeschin.
3 to be well acquainted with things, Polyb.

συμπεριφθείρομαι
Pass. to go about with any one to one's own ruin, Luc.

συμπερονάω fut. ήσω
to pin together, Plut.

συμπέτομαι
Dep. to fly with or together, Luc.

συμπήγνυμι and -ύω fut. -πήξω
I to put together, construct, frame, Pind., Eur., etc.:—Mid. to construct for oneself, Luc.
II to make solid, congeal, condense, Il.

σύμπηκτος σύμ-πηκτος, ον,
put together, constructed, framed, Hdt., Ar.

συμπιέζω fut. σω
to press or squeeze together, to grasp closely, Plat.:—Pass. to be squeezed up, Xen.

συμπίνω fut. -πίομαι aor2 συνέπιον
to drink together, join in a drinking bout, Hdt., Ar., etc.

συμπίπτω fut. -πεσοῦμαι perf. -πέπτωκα aor2 συνέπεσον
I to fall together, meet in battle, come to blows, Lat. concurrere, Hom., Hdt.: ς. ἐς νείκεα Hdt.: to encounter, κλύδωνι Eur.; νηί Thuc.
2 generally, to fall in with, meet with accidents, misfortunes, c. dat., Hdt., Soph.
II of ailments, events, to fall upon, happen to, c. dat. pers., Aesch., Isocr.; also ἔς τινα Hdt.
2 absol. to happen or fall out at the same time, concur, Hdt.
3 c. part, like τυγχάνω, τόδε συνέπεσε γενόμενον Hdt.
4 impers., συνέπεσε, it happened, fell out, came to pass, c. inf., Hdt.; ξυνέπεσεν εἰς τοῦτο ἀνάγκης ὥστε . . matters came to such a pass that . . , Thuc.; or c. acc. et inf., Thuc.
III to coincide, agree or be in accordance with, τινί Hdt.: absol. to agree exactly, Hdt.; ἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγου have come to exactly the same point with me, Eur.
IV to fall together, i. e. fall in, collapse, of a house, Lat. concidere, Eur., Thuc.; σῶμα συμπεσόν a frame having collapsed from disease, Plat.
B συμπίτνω poet. for συμπίπτω, when the penult. is to be short
I to fall or dash together, of waves, Aesch.
II to concur, Aesch.; c. dat., Eur.

συμπλανάομαι
Pass. to wander about with, Polyb.

συμπλάσσω attic -ττω aor1 συνέπλα^σα
1 to mould or fashion together, γαίης of clay, Hes.:—Pass., Ar.
2 of speakers and writers, ξυνομολογοῦντες καὶ ξ. by agreeing on an hypothesis and a fiction, Plat.
3 metaph. to feign or fabricate together, Dem.

συμπλαταγέω fut. ήσω
to sound by striking together, ς. χερσί to clap with the hands, Il.

συμπλείονες
several together, Lat. complures, Arist.

συμπλέκω fut. ξω
I to twine or plait together, Plat.; τινί with a thing, Theocr.; συμπλέκοντες τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω joining their hands behind them, Thuc.
II Pass. to be twined together, entwined, entangled, Eur.; ἴχνη συμπεπλεγμένα tracks entangled, crossing in different directions, Xen.
2 of persons wrestling, to be locked together with another, c. dat., Hdt.: generally, to be engaged in close fight, Dem.: of a ship, to be entangled with her opponent, Hdt.:—then, metaph. to be entangled in, τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ συμπλακῆναι Ar.; συμπεπλέγμεθα ξένῳ we are entangled or engaged with him, Eur.; of war, to be engaged in, Dem.
III intr. in Act., = Pass., Eur.

σύμπλεος σύμ-πλεος, αττιξ -πλεωσος, η, ον
quite full, Xen.

συμπλέω fut. -πλεύσομαι ionic -πλώω, -πλώσομαι
to sail in company with, τινί Hdt., etc.; absol., Thuc.

συμπληγάς συμπληγάς, άδος, συμπλήσσω
striking or dashing together, ξυμπληγάδες πέτραι the justling rocks, i. e. the Κυάνεαι νῆσοι, which were supposed to close in on all who sailed between them, Eur.; also Ξυμπληγάδες (without πέτραι) Eur.; also in sg., Eur.

συμπλήγδην πλήσσω
with clapping of hands, Theocr.

συμπληθύνω
to multiply or increase together, Xen.

συμπληθύω
to help to fill or increase, Hdt.

συμπληρόω fut. ώσω
I to help to fill, ς. τοῖσι Ἀθηναίοισι τὰς νέας to help them in manning the ships, Hdt.
II to fill up, ξ. ἑξήκοντα ναῦς to man them fully, Thuc.

συμπλοικός συμπλοϊκός, ή, όν σύμπλοος
sailing with or together, συμπλ. φιλία friendship of shipmates, Arist.

συμπλοκή συμπλοκή, ἡ, συμπλέκω
1 an intertwining, complication, Plat.
2 a close struggle or engagement, Plat.

σύμπλους σύμπλους, ουν, συμπλέω
1 sailing with one in a ship, a shipmate, Hdt.; c. dat. pers., Eur.:—poet. of ships, Anth.
2 metaph. a partner or comrade in a thing, c. gen., Soph.

συμπνέω fut. -πνεύσομαι
1 to breathe together with, τινί Anth.: metaph., ἐμπαίοις τύχαισι σ. to go along with the sudden blasts of fortune, to yield or bow to them, Aesch.
2 absol. to agree together, conspire, Dem.

συμπνίγω fut. -πνίξομαι
to throttle, choke, press closely, NTest.

σύμπνους σύμπνους, ουν, συμπνέω
animated by one breath, in accord with, τινι Anth.

συμποδίζω fut. σω
I to tie the feet together, bind hand and foot, Ar.:—Pass. to be entangled in a net, Xen.
II metaph. to entangle, Lat. impedire, Plat.

συμποιέω fut. ήσω
to help in doing a thing, Isae.

συμποιμαίνομαι
Pass. to feed together, Eur.

συμπολεμέω fut. ήσω
to join in war, Thuc., Xen., etc.; τινί with one, Xen.

συμπολίζω
to unite into one city:—Pass., Strab.

συμπολιορκέω fut. ήσω
to join in besieging, to besiege jointly, Hdt., Thuc., etc.

συμπολιτεία συμ-πολῑτεία, ἡ,
a federal union of states, a confederacy, league, Polyb.

συμπολιτεύω fut. σω
to live as fellow-citizens or members of one state, τισί with others, Thuc.:—Mid., οἱ συμπολιτευόμενοι one's fellow-citizens, Isocr.

συμπολίτης συμ-πολί_της, ου, ὁ,
a fellow-citizen, Eur.

σύμπολλοι σύμ-πολλοι, αι, α,
many together, Plat.

συμπομπεύω fut. σω
to accompany in a procession, to escort, Aeschin.

συμπονέω fut. ήσω,
to work with or together, to take part in labouring, τινί with one, Aesch., Soph., etc.: also, ς. κακοῖς to take part in evils, Eur.:—absol. to labour or suffer together, Soph., etc.

συμπονηρεύομαι
Dep. to join others in villainy, c. dat. pers., Isocr.

συμπορεύομαι fut. -εύσομαι aor1 συνεπορεύθην
I Dep.: to go or journey together, Eur.; τινι with one, Xen., etc.
II to come together, of the Senate, Polyb.

συμπορθέω fut. ήσω
to help to destroy, c. dat. pers., Eur.; οἱ συμπεπορθημένοι involved in like ruin, Strab.

συμπορίζω fut. σω
to help in procuring, Thuc.:— Mid. to do so for oneself, Thuc.

συμποσία συμ-ποσία, ἡ, πόσις
a drinking together, Pind.

συμποσιαρχέω
to be a συμποσίαρχος, Arist.

συμποσίαρχος συμποσί-αρχος, ὁ,
the president of a drinking-party, toastmaster, Lat. magister bibendi, Xen., etc.

συμπόσιον συμπόσιον, ου, τό, συμπίνω
I a drinking-party, symposium, Theogn., Hdt., etc.
II the room in which such parties were given, drinking-room, Luc.

συμπότης συμπότης, ου, ὁ, συμπίνω
a fellow-drinker, boon-companion, Hdt., Eur.

συμποτικός from συμπότης συμποτικός, ή, όν
of or for a συμπόσιον, convivial, jolly, Ar.; ς. ἁρμονίαι airs suited for drinking songs, Plat.:— συμποτικός a jolly fellow, Ar.:—comp. -ώτερος, Sup. -ώτατος, Luc.

συμπραγματεύομαι fut. -εύσομαι
Dep. to assist in transacting business, c. dat. pers., Plut.

σύμπας
I all together, all at once, all in a body, Hom., Hdt., attic; in attic, the Art. is often added in the case of Numerals, πέντ' ἦσαν οἱ ξύμπαντες Soph.
II with collective nouns, the whole, ὁ σ. στρατός Hdt.; στρατὸς σ. Soph.; ξύμπασα πόλις the state as a whole, Thuc.; ξ. γνώμη the general scope (of a speech), Thuc.
2 τὸ σύμπαν the whole together, the sum of the matter, Hdt.; τὸ ξύμπαν εἰπεῖν Thuc.
III τὸ σύμπαν, as adv. altogether, on the whole, in general, Thuc., etc.

συμπάσχω fut. -πείσομαι perf. -πέπονθα aor2 συνεπάθον
I to suffer together, be affected by the same thing, Plat.
II to have a fellow-feeling, sympathise, feel sympathy, Plat.

συμπατάσσω fut. ξω
to strike with or together, Eur.

συμπατέω fut. ήσω
to tread together, trample under foot, Babr.:—Pass. to be trampled under foot, Aeschin.

συμπεδάω fut. ήσω
to bind together:—metaph. of frost, to benumb, Xen.

συμπείθω fut. σω
to join or assist in persuading, Xen.;—also, ς. τοῦ μὴ ἀθυμεῖν to help in persuading against despair, Thuc.:—Pass. to allow oneself to be persuaded at the same time, Aeschin.

συμπράκτωρ συμπράκτωρ, ιονιξ -πρήκτωρ, ορος, ὁ,
a helper, assistant, Hdt., Xen.: c. gen. rei, ς. ὁδοῦ a companion in travel, Soph.

συμπράσσω attic -ττω ionic -πρήσσω fut. ξω
I to join or help in doing, τί τινι Aesch., Eur., etc.; ς. τινὶ τἀγαθά to assist one in procuring what is good, Arist.: —c. acc. rei only, Soph.; ς. εἰρήνην to help in negotiating peace, Xen.; c. dat. pers. only, to act with, cooperate with, τινί Thuc., etc.
2 absol. to lend aid, cooperate, Soph., Xen., etc.; οἱ ξυμπράσσοντες the confederates, Thuc.
II intr., σὺν κακῶς πράσσοντι συμπράσσειν κακῶς to share in another's woe, Eur.
III Mid. to assist in avenging, συνεπρήξαντο Μενέλεῳ τῆς Ἑλένης ἁρπαγάς Hdt.

συμπρεπής συμ-πρεπής, ές πρέπω
befitting, Aesch.

συμπρέπω
to befit, beseem, Pind.

συμπρεσβευτής συμ-πρεσβευτής, οῦ, ὁ,
a fellow-ambassador, Aeschin.

συμπρεσβεύω fut. σω
to be a fellow-ambassador, be joined or associated with on an embassy, Dem., Aeschin.: Mid. to join in sending an embassy, Thuc.

σύμπρεσβυς = συμπρεσβευτής, but only in pl., Thuc., Dem., etc.

συμπρεσβύτερος συ^μ-πρεσβύτερος, ὁ,
a fellow-presbyter, NTest.

συμπρίασθαι aor2 inf., no pres. in use, cf *πρίαμαι
to buy together, buy up, Arist.

συμπροάγω fut. ξω
to lead forward together: intr. to move forward with or together, Plut.

συμπρόεδρος συμ-πρόεδρος, ὁ,
a joint-president, Aeschin.

συμπροθυμέομαι
1 Dep. to have equal desire with, share in eagerness with, τινι Thuc.: absol., Xen.
2 c. acc. rei, to join zealously in promoting, Xen.
3 c. dat. rei, to take zealous part in, Luc.
4 c. inf. to share in the desire that . . , Thuc., Xen., etc.

συμπροξενέω fut. ήσω
to help in furnishing with means, Eur.

συμπροπέμπω fut. ψω
to join in escorting, Hdt., Ar., etc.; ς. τινὰ ναυσίν Thuc.

συμπροσψαύω fut. σω
to clash against, τινί Aesop.

συμπτύσσω fut. ξω
to fold together, fold up and lay by, Soph.

σύμπτωμα σύμπτωμα, ατος, τό, συμπίπτω
a chance, casualty, Arist.: in bad sense, a mishap, mischance, Thuc.

σύμπτωσις σύμπτωσις, εως, συμπίπτω
I a collapsing, Strab.
II a meeting, Polyb.: in hostile sense, an attack, Polyb.

σύμπυκνος σύμ-πυκνος, ον,
pressed together, compressed, Xen.

συμπυνθάνομαι aor2 συνεπυθόμην
Dep. to inquire about with another, τί τινι Eur.

συμπυρόω
to burn up with or together, Eur.

συμφανής συμ-φα^νής, ές φανῆναι
manifest at the same time, quite manifest, Arist.

συμφερόντως adverb from part. pres. of συμφέρω
profitably, Isocr.

συμφερτός συμ-φερτός, ή, όν
united, banded together, Il.

συμφέρω fut. συνοίσω aor1 συνήνεγκα ionic -ήνεικα aor2 -ήνεγκον perf. -ενήνοχα
A Act.,
I to bring together, gather, collect, Hdt., Thuc., etc.
2 to contribute, Aesch., Eur.
3 to bring into conflict, Aesch.
4 to bear along with or together, Xen.:—of sufferings and labours, to bear jointly, help to bear, Soph., Eur.: to bear with, excuse, Aesch.
II intr. to confer a benefit, be useful or profitable, Hdt., attic
2 impers. it is of use, is profitable, expedient, c. inf., Aesch., etc.
3 part. συμφέρων, ουσα, ον, useful, expedient, fitting, Soph., etc.:—in neut. as Subst., συμφέρον, οντος, τό, use, profit, advantage, expediency, Lat. utile, Soph., Thuc., etc.:—also in pl., τὰ συμφέροντα Soph., etc.; also in aor. part., τό τῳ ξυνενεγκόν Thuc.
III intr., also,
1 to work with, agree with, assist, τινί Soph., Eur., etc.: — to bear with, give way, τινί Soph.
2 to fit, suit, τινί Ar., Xen.
3 of events, to happen, take place, turn out, c. inf., Hdt.
B Pass. συμφέρομαι, fut. συνοίσομαι: aor1 -ηνέχθην, ionic -είχθην: perf. -ενήνεγμαι:— to come together, to meet in battle, engage, Lat. congredi, Il., Thuc.: simply, to meet, Plat.
II to come to terms, be of one mind or to agree with, τινι Hdt.: —absol. to agree together, be of one mind, concur, come to terms, Hdt., Soph., etc.
2 c. dat. rei, to adapt oneself to, acquiesce in, Plat.;—also, συμφέρεται ὡυτὸς εἶναι is found to be one and the same, Hdt.; οὐ συμφέρεται περί τινος does not agree with their story, Hdt.
III of events, to happen, turn out, occur, come to pass, Hdt., Ar., etc.
2 impers. it happens, falls out, Hdt.

συμφεύγω fut. -φεύξομαι
1 to flee along with, τινί Hdt., Eur., etc.; σὺν φεύγουσι συμφεύγειν Eur.
2 to be banished along with or together, ξυνέφυγε τὴν φυγὴν ταύτην shared in this banishment, Plat.

σύμφημι fut. -φήσω aor1 συνέφησα aor2 συνέφην
1 to assent, approve, or agree fully, Aesch., etc.
2 c. acc. rei, to concede, agree to, grant, Plat., Xen.; absol., ξύμφημί σοι I grant you, Plat.; ξύμφαθι ἢ ἄπειπε say yes or no, Plat.
3 c. acc. et inf. to agree that . . , Soph., Plat.
4 c. inf. fut. to promise, Xen.

συμφθέγγομαι
Dep. to sound with, accord with, τινι Plut.

συμφθείρω
to destroy together or altogether, Eur., Luc.

συμφθίνω
to decay along with, poet. aor2 pass. συνέφθι^το, Anth.

σύμφθογγος σύμ-φθογγος, ον,
sounding together, in concert, Aesch.

συμφιλέω fut. ήσω
to love mutually, Soph.

συμφιλοκαλέω fut. ήσω
to be candidate for an honour along with another, Plut.

συμφιλονεικέω fut. ήσω
1 to take part in a dispute with, side with, τινί Plat., etc.
2 absol. to join in a disputation, Plut.

συμφιλοσοφέω
to join in philosophic study, Arist.

συμφιλοτιμέομαι fut. ήσομαι
Dep. to join in zealous efforts, Plut.

συμφλέγω fut. ξω
to burn to cinders, Eur., Theocr.

συμφοβέω fut. ήσω
to frighten at the same time: — Pass. to be afraid at the same time, Thuc.

συμφοιτάω ionic -έω fut. ήσω
to go regularly to a place together, Hdt.: esp. to go to school together, Ar., Dem., etc.; τινί with one, Luc.

συμφοίτησις from συμφοιτάω συμφοίτησις, εως,
a going to school together, Aeschin.

συμφοιτητής συμφοιτητής, οῦ, ὁ, from συμφοιτάω
a school-fellow, Plat., Xen.

συμφονεύω fut. σω
to join another in killing, c. dat., Eur.

συμφορά συμφορά, ιονιξ -ή, ἡ, συμφέρω III
1 an event, circumstance, chance, hap, Hdt., attic; αἱ ξ. τῶν βουλευμάτων the results, issues of the counsels, Soph.; ξυμφορᾶς ἵν' ἕσταμεν in what a hazardous state we are, Soph.
2 esp. a mishap, mischance, misfortune, Hdt., attic; συμφορῇ χρῆσθαι to be unfortunate, Hdt.
3 in good sense, good luck, a happy issue, Trag.

συμφορεύς συμφορεύς, έως, ὁ, συμφέρω
a Lacedaemonian officer, a sort of aide-de-camp, Xen.

συμφορέω fut. ήσω
to bring together, to gather, collect, heap up, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be collected, Plat.

συμφόρησις from συμφορέω συμφόρησις, εως,
a bringing together, Plut.

συμφορητός συμφορητός, ή, όν from συμφορέω
brought together, collected, ς. δεῖπνον, σ. ἑστίασις a meal to which each guest contributes, Lat. coena collatitia, Arist.

σύμφορος σύμφορος, ον, συμφέρω III
I happening with, accompanying, λιμὸς ἀεργῷ σύμφορος ἀνδρί hunger is the sluggard's companion, Hes.; c. gen., πενίης σύμφορα Hes.
II useful, profitable, expedient, suitable, good, c. dat., Hes., Thuc.:— σύμφορόν ἐστι = συμφέρει, c. inf., Hdt.; Πλούτῳ συμφορώτατον Ar.:— τὰ σύμφορα what is expedient, Soph., Thuc., etc.; τὸ ὑμέτερον ξ. your plea of expediency, Thuc.:—adv., συμφόρως ἔχειν to be expedient, Xen.; comp. συμφορώτερον, Thuc.; Sup. -ώτατα, Eur., etc.
2 rarely of persons, ξυμφορώτατοι προσπολεμῆσαι most convenient to make war upon, Thuc.

συμφράδμων συμφράδμων, ονος, ὁ, ἡ,
I one who joins in considering, a counsellor, Il.
II in accord with, c. gen., Anth.

συμφράζομαι act. συμ-φράζω fut. -άσομαι epic -άσσομαι perf. -πέφρασμαι
I Mid.:— to join in considering, to take counsel with, c. dat., Od.
2 τίς τοι συμφράσσατο βουλάς; who imparted his counsels to thee? Od.
3 to contrive, Hes., Soph.
II Act. to mention at the same time, Strab.

συμφράσσω attic -ττω fut. ξω
I to press or pack closely together, Hdt., Xen.
2 absol. of troops, to close their ranks, form in close order, Xen.
II to block up, close, Xen.

συμφρονέω fut. ήσω σύμφρων
I to be of one mind with, to agree, Polyb.
II to consider well, ἃ δέον ἦν ποιεῖν Plut.
2 to collect oneself, Plut.

συμφρόνησις συμφρόνησις, δοριξ συμφρόνᾱσις, εως,
agreement, union.

συμφροντίζω fut. σω
to have a joint care for, τινός Luc.

σύμφρουρος σύμ-φρουρος, ον, φρουρά
watching with, μέλαθρον σύμφρουρον ἐμοί the chamber that keeps watch with me, i. e. in which I lie sleepless, Soph.

σύμφρων σύμ-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
of one mind, brotherly, Aesch.:— favouring, propitious, Aesch.

συμφυγάς συμ-φυ^γάς, άδος,
a fellow-exile, Eur., Thuc.

συμφυής συμ-φυής, ές φύομαι
I born with one, congenital, natural, Plat., etc.
2 adapted by nature, Plut.
II attached, adhering, τινί to a thing, Anth.

συμφύλαξ συ^μ-φύλαξ, ακος,
a fellow-watchman or guard, Thuc., Plat., Xen., etc.

συμφυλάσσω fut. ξω
to keep guard along with others, Hdt.: to guard with others, τι Xen.

συμφυλέτης συμ-φῡλέτης, ου, ὁ,
of the same φυλή, Lat. contribulis: generally, a fellow-countryman, NTest.

σύμφυλος σύμ-φῡλος, ον, φῦλον
of the same stock or race, οἱ σύμφυλοι his congeners, Babr.

σύμφυρτος σύμφυρτος, ον,
commingled, confounded, Eur. from συμφῡ/ρω

συμφύρω perf. pass. -πέφυρμαι
to knead together: beat black and blue, Theocr.:—Pass., Eur.; ψυχὴ συμπέφυρται μετὰ τοῦ κακοῦ Plat.

συμφυσάω fut. ήσω
I to blow together:—hence, like Lat. conflare, to beat up, contrive, Ar.
II Pass., of the wind, to blow at the same time, Plut.

συμφυτεύω fut. σω
to plant along with or together: metaph. to have a hand in contriving, Soph.:—Pass. to be implanted also, Xen.

σύμφυτος σύμφυ^τος, ον, συμφύομαι
1 born with one, congenital, innate, natural, inborn, inbred, Pind., Plat.; ς. αἰών our natural age, i. e. old age, Aesch.; νεικέων σ. τέκτων the natural author of strife, i. e. cause of strife natural to the race, Aesch.; ἐς τὸ σ. according to one's nature, Eur.
2 c. dat. natural to, Lys.

συμφύω fut. -φύσω
I to make to grow together, Plat.
II Pass., with perf. act. συμπέφῡκα, aor2 συνέφῡν:— to grow together, Plat., Xen.
2 to grow to or into, ς. ἀλλήλοις Plat.
3 to grow up with one, to become natural, Arist.

συμφωνέω fut. ήσω
I to agree in sound, be in harmony, Plat.
II metaph. to agree with, hold the same opinions with, τινί Plat.
2 to make an agreement or bargain with any one, πρός τινα Xen.; ς. τινί δηναρίου to agree with one for a denarius, NTest.: Pass., συνεφωνήθη ὑμῖν it was agreed between you, NTest.
3 to conspire, Arist.

συμφωνία from συμφωνέω συμφωνία, ἡ,
I concord or unison of sound, Plat.
II metaph. harmony, agreement, Plat.

σύμφωνος σύμ-φωνος, ον, φωνή
1 agreeing in sound, in unison, Hhymn., Ar.: generally, echoing to cries, Soph.
2 metaph. harmonious, friendly, Pind., Soph.; ς. τινι in harmony or agreement with, Plat.

συμψαύω fut. σω
to touch one another, Xen.

συμψάω fut. ήσω
to sweep away, of a rapid river, Hdt.

συμψηφίζω fut. σω
to reckon together, count up, NTest.

σύμψηφος σύμ-ψηφος, ον,
voting with, τινι Plat., etc.; ς. τινί τινος voting with one for a thing, Plat.:—absol. voting together, of the same opinion, Dem.

συμψοφέω fut. ήσω
to make a noise together, Polyb.

σύμψυχος σύμ-ψῡχος, ον, ψυχή
of one mind, at unity, NTest.

συνάγγελος συν-άγγελος, ὁ,
a fellow messenger or ambassador, Hdt.

συναγγία συν-αγγία, ἡ, ἄγγος
a confined space, Babr.

συναγείρω fut. -αγερῶ aor1 συνήγειρα epic ξυνάγειρα Pass., 3rd pl. aor1 συνάγερθεν
1 to gather together, assemble, Il., Hdt.:—esp. to collect an army, Hdt.:—Pass. to gather together, come together, assemble, Il.; συναγρόμενοι, epic syncop. aor2 pass. part., those assembled, an assembly, Il.
2 to collect the means of living, Od.; and in Mid. to collect for oneself, Od.
3 metaph., ς. ἑαυτόν to collect oneself, Plat.:—so in Pass., Plat.

συνάγκεια συνάγκεια, ἡ, = μισγάγκεια, Anth.

συνάγνυμι aor1 συνέαξα
to break together, break to pieces, shiver, shatter, Hom.

συναγορεύω the fut. in use is συνερῶ aor2 συνεῖπον perf. συνείρηκα
1 to join in advocating, advocate the same thing with, τί τινι Thuc., Xen.
2 to join in advising another, τινί Lys.
3 ς. τινί to speak with or in behalf of a person, support him, advocate his cause, Thuc.: so, c. dat. rei, ς. τινὸς σωτηρίᾳ Dem.

συναγρεύω
to join in the chase, Anth.

συνάγω imperf. -ῆγον doric -ᾶγον epic -α^γον fut. συνάξω aor2 συνήγαγον perf. συνῆχα and συναγήοχα Pass. συνῆγμαι
I to bring together, gather together, collect, convene, Hom., Hdt., attic
2 in hostile sense, to join battle, begin the battle-strife, Il.:—also like συμβάλλω, to match two warriors one against the other, Aesch.:—hence intr., ς. εἰς μέσσον to engage in fight, Theocr.
3 to bring together, join in one, unite, Hhymn. (i.e., h. Merc.), Aesch.;— ς. γάμους to contract a marriage, Xen.
4 to receive into one's house, NTest.
II to gather together stores, crops, etc., Xen., etc.
III to draw together, so as to make the extremities meet, Hdt., Thuc.: also to draw together, narrow, contract, Hdt.
2 to contract the brows, Ar.; ς. τὰ ὦτα to prick the ears, of dogs, Xen.
IV to collect from premises, i. e. to conclude, infer, Lat. colligere, Arist.

συναγωγεύς from συνάγω συνα^γωγεύς, έως, ὁ,
I one who brings together, a convener, Lys.
II one who unites, Plat.

συναγωγή συνα^γωγή, ἡ, from συνάγω
I a bringing together, uniting, Plat.
2 a place of assembly, synagogue, NTest.
II ς. πολέμου a levying of war, Thuc.
2 a gathering in of harvest, Polyb.
3 a drawing together, contracting, ς. στρατιᾶς a forming an army in column, Plat.; ς. τοῦ προσώπου a pursing up or wrinkling of the face, Isocr.
4 a collection of writings, Arist.
III a conclusion, inference, Arist.

συναγωγός συν-α^γωγός, όν
bringing together, uniting, Plat.

συναγωνιάω
to share in the anxiety, Polyb.

συναγωνίζομαι fut. attic ιοῦμαι
Dep.
1 to contend along with, to share in a contest, τινι with one, Thuc., etc.:—generally, ξ. τινι to share in the fortunes of another, Thuc.
2 to help, succour, τινι Dem.
3 absol. to fight on the same side, Thuc.

συναγωνιστής συν-α^γωνιστής, οῦ, ὁ,
one who shares with another in a contest, a fellow-combatant, coadjutor, Plat., etc.; τινός for a thing, Aeschin., Dem.

συνάδελφος συν-άδελφος, ον,
one that has a brother or sister, Xen.

συναδικέω fut. ήσω
to join in wrong or injury, τινί with another, Thuc., Xen.; absol., Thuc., Xen.:— Pass. to be wronged alike, Dem.

συνᾴδω fut. -ᾴσομαι
I to sing with or together, Aeschin.; ς. ᾠδάν Ar.
2 generally, to be in accord with, τινί Soph., Plat.
II trans. to celebrate together, τινά Theocr.

συναείδω poet. for συνᾴδω, Theocr.

συναείρω aor1 -ήειρα = συναίρω
I to raise up together, Il.
II to bind or yoke together, Il.; —Mid., συναείρεται ἵππους Il.

συναθλέω fut. ήσω
1 to strive together, τινί for a thing, NTest.
2 to strive or labour with others, τισί NTest.

συναθροίζω fut. σω
1 to gather together, assemble, of soldiers, Xen., Plat., etc.
2 of things, in Pass., τὸ κεφάλαιον τούτων ξυνηθροισμένων the sum of these collected amounts, Plat.
3 of a single person, οὐ ξυνήθροισται στρατῷ has not joined the main army, Eur.

συναθροισμός συναθροισμός, οῦ, ὁ,
a collection, union, Babr.

συναθύρω
to play with, τινί Mosch.

συναί=γδην ἀί=σσω
pressing violently together, Hes.

σύναιμος σύν-αιμος, ον, αἷμα
1 of common blood, kindred, Soph., Eur.
2 as Subst. a kinsman, kinswoman, esp. a brother, sister, Soph.
3 Ζεὺς ξ. as presiding over kindred, Soph.; νεῖκος ξ. strife between kinsmen, Soph.

συναινέω fut. έσω
I to join in praising, Aesch.
II to consent, absol., Aesch., Soph., etc.; ς. τινί to agree with a person, Hdt.
2 c. acc. rei, to agree to, promise, Soph., Xen., etc.: to grant at once, Xen.
3 c. inf. to agree or consent to do, Xen.

συναίνυμαι
Dep. to take up, Il.

συναιρέω fut. ήσω fut. 2 συνελῶ aor2 συνεῖλον epic σύνελον
I to grasp or seize together, to seize at once, Od., Thuc.
2 to bring together, bring into small compass; in speaking, ξυνελὼν λέγω briefly, in a word, Thuc.; ὡς συνελόντι εἰπεῖν Xen.; so, συνελόντι alone, Dem.
II to make away with, crush, ὀφρῦς σύνελεν λίθος Il.:—metaph. to make an end of, τὸν πόλεμον Plut.:—Pass., Thuc.
2 to help to take or conquer, Hdt., Thuc.

συναίρω poet. συναείρω aor1 συνῆρα
I to take up together, Arist., Plut.; ς. λόγον μετά τινος to balance accounts with another, NTest.
II Mid. to take part in a thing, c. gen., Thuc.
2 c. acc. rei, to help in bearing, Thuc., Dem.; also to engage in a thing, undertake it, Aesch., Eur.
3 τῶν σκελῶν σ. to catch by both legs, Plut.
III Pass., συναίρεσθαι εἰς τὸ αὐτό to be joined together, unite, Xen.
2 to contribute, assist, Dem.

συναισθάνομαι aor2 -ῃσθόμην
Dep. to perceive also or at the same time, Arist.

συναιτιάομαι fut. άσομαι
Dep. to accuse along with, Plut.

συναίτιος συν-αίτιος, ον,
1 c. gen. rei et dat. pers. being the cause of a thing jointly with another, ς. τινι ἀθανασίας helping him towards immortality, Isocr.; ς. τινος γενέσθαι τινί to share in the guilt of a thing with another, Isocr.
2 c. gen. rei only, being joint-cause of, accessory to, contributing to, Dem., etc.:—as Subst., ἡ ξυναιτία φόνου accomplice in murder, Aesch.:—absol., οὐκ αἰτίων, ἀλλ' ἴσως ξυναιτίων Plat.

συναιχμάζω fut. σω
to fight with or together, Anth.

συναιχμάλωτος συν-αιχμάλωτος, ον,
a fellow-prisoner, NTest.

συναιωρέομαι
Pass. to be held suspended together with, c. dat., Plat.

συνακμάζω fut. σω
to bloom at the same time, Anth.

συνακολασταίνω
to live dissolutely with another, Plut.

συνακολουθέω fut. ήσω
1 to follow closely, to accompany, τινί Ar., Thuc.
2 ς. λόγῳ to follow an argument completely, Plat.

συνακοντίζω fut. σω
I to throw a javelin along with or at once, Antipho.
II to shoot down, τινά Polyb.

συνακούω fut. ούσομαι
to hear along with or at the same time, Xen.; ς. ἀλλήλων to hear each other, Xen.

συνακροάομαι fut. άσομαι
Dep. to be a fellow-hearer, Plat.

συνακτέος συνακτέος, ον, verb. adj. of συνάγω
I one must bring together, Plat.
II one must conclude, Arist.

συνακτικός συνακτικός, ή, όν
able to bring together, τὸ σ. power of accumulation in oratory, Luc.

συναλαλάζω
I to cry aloud together, Polyb.
II c. acc. to greet aloud, Eur.

συναλγέω fut. ήσω
1 to share in suffering, sympathise, Soph.:—absol., οἱ ξυναλγοῦντες those who are partners in sorrow, Soph.
2 c. dat. rei, to sympathise, shew sympathy at or in, Aesch., Eur.

συναλγηδών from συναλγέω συναλγηδών, όνος, ἡ,
joint grief:—in pl., = αἱ συναλγοῦσαι, partners in pain, Eur.

συναλείφω fut. ψω
to smear or gloss over, Arist.

συναλίζω aor2 συνήλισα
to bring together, collect, Hdt.:—Pass. to come together, assemble, Hdt., Xen., etc.; of a single person, to associate with others, NTest.

συναλλαγή συναλλα^γή, ἡ,
I an interchange of words for purposes of conciliation, Soph., Eur.: absol. a reconciliation, making of peace, Thuc.: pl. a treaty of peace, Xen.
2 generally, commerce, intercourse, Eur.
II intervention, δαιμόνων ξυναλλαγαῖς by special interventions of the deities, Soph.; νόσου ξυναλλαγῇ by intervention of disease, Soph.: generally, the issue of intervention, a contingency, incident, Soph.; ὀλεθρίαισι συναλλ. with destructive issues, Soph.

συνάλλαγμα συνάλλαγμα, ατος, τό, from συναλλάσσω
a mutual agreement, covenant, contract, Dem., etc.: in pl. dealings between men, Arist.

συνάλλαξις συνάλλαξις, εως,
exchange, Plat. from συναλλάσσω

συναλλάσσω attic -ττω fut. ξω
I to bring into intercourse with, associate with, τινά τινι Aesch.:—Pass. to have intercourse with, τινί Soph., Eur.
2 to reconcile, τινά τινι Thuc.:—Pass. and Mid. to be reconciled, to make a league or alliance with, πρός τινα Thuc., Xen.; absol. to make peace, Thuc., Xen.
II intr. to have dealings with another, Soph., Eur.
2 to enter into engagements or contracts, Dem., Arist.

συνάλλομαι
Dep. to leap together, Luc.

συναλοάω aor1 -ηλοίησα
to thresh out together, to grind to powder, crush, shiver, Theocr.

συναλύω
to wander about with another, c. dat., Plut.

συνάμα adverb for σὺν ἅμα
together, Anth., Luc.; τινί with one, Theocr.

συναμιλλάομαι fut. ήσομαι
Dep. to contend or struggle together, Eur.

συναμπέχω -αμπίσχω
to cover up closely, to wrap up, Aesch.:—Mid., τί συναμπίσχει κόρας; why dost veil thine eyes? Eur.

συναμφότεροι συν-αμφότεροι, αι, α,
both together, Theogn., Hdt., attic:—sg. in collective sense, τὸ ξ. = συναμφότεροι, Plat.; τοῦτο συναμφότερον this united power, Dem.

συνάμφω
both together, Plat., etc.

συναναβαίνω
to go up with or together into central Asia, Hdt., Xen.; τινί with one, Xen.

συναναβοάω fut. βοήσομαι
to cry out together, Xen.

συναναγκάζω fut. σω
I to join or assist in compelling, Isocr., Dem.:—Pass. to be compelled at the same time, Dem.
II to execute by force also, Isocr.:— Pass., ὅρκοι συνηναγκασμένοι extorted oaths, Eur.

συναναγράφω fut. ψω
to register or record together:— Pass., συναναγραφῆναι ἐν τοῖς συμμάχοις Aeschin.

συνανάγω fut. ξω
I to carry back together:—Pass. to retire together, Polyb.
II Pass. also, to go to sea together, Dem.

συναναδίδωμι fut. -δώσω
to give back along with, Luc.

συναναζεύγνυμι fut. -ζεύξω
to set out along with, Plut.

συναναιρέω fut. -ήσω aor2 -ανεῖλον
I to destroy together with, τινά τινι Polyb.
2 to destroy altogether or utterly, Isocr.:—Pass., Thuc.
II to give the same answer, Plat.

συνανάκειμαι
Pass. to recline together at table, NTest.

συνανακεράννυμαι aor1 -εκράθην
Pass. to be mixed up with, τινι Luc.

συναναλίσκω fut. -ανᾱλώσω
I to expend together or in company, Dem.
II to help by spending money, Xen.

συναναμίγνυμι fut. -μίξω
to mix up together: Pass. to be associated with others, c. dat., Luc.

συναναπαύομαι
Pass. to take rest with others, NTest.

συναναπείθω fut. σω
to assist in persuading, τινὰ ποιεῖν τι Thuc., etc.

συναναπέμπω fut. ψω
to send up together, Plut.

συναναπλέκω
to entwine together with, τί τινι Luc.

συναναπράσσω attic -ττω fut. ξω
to join in exacting payment, Xen.

συναναρριπτέω
to throw up together, Luc.

συνανασκάπτω fut. ψω
to dig up besides, Strab.

συνανασπάω fut. -σπάσω
to draw up together, Luc.

συνανάσσω fut. ξω
to rule with, Anth.

συναναστρέφω fut. ψω
I to turn back together, intr., Plut.
II Pass. and Mid. to live along with or among others, c. dat., Plut.

συνανατήκω fut. ξω
to melt with or together, Plut.

συνανατίθημι fut. -θήσω
to dedicate along with, Luc.

συνανατολή συν-ανατολή, ἡ,
a rising together, Strab.

συνανατρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
to run up with, Plut.

συναναφθέγγομαι fut. ξομαι
Dep. to cry out or speak together, Plut.

συναναφύρω aor2 -εφύρην
to knead up together:—Pass to wallow together, Luc.

συναναχρέμπτομαι
Dep. to cough up together, Luc.

συνανίστημι fut. -στήσω
I to make to stand up or rise together, Xen.: to assist in restoring, Xen.
II Pass. with aor2 act., to rise at the same time, Xen.; τινι with one, Xen.

συναντάω epic 3rd dual imperf. -αντήτην fut. -ήσω aor1 -ήντησα perf. -ήντηκα
I to meet face to face, of two persons, Od.; of many persons, to meet together, assemble, Philipp. ap. Dem.
II like ἀντάω, to meet with, meet, τινί Eur., Ar.; so in Mid., Il.:—c. acc. cogn., συναντᾶν συνάντησιν Eur.
2 c. dat. rei, to come in contact with, φόνῳ Eur.
III to befal, of accidents, etc., τινί Plut., NTest.

συνάντησις from συναντάω συνάντησις, εως,
a meeting, Eur.

συναντιάζω = συναντάω, τινί, Soph.

συναντλέω fut. ήσω
to drain along with, ς. πόνους τινί to join him in bearing all his sufferings, Lat. una exhaurire labores, Eur.

συνάντομαι only in pres. and imperf.
Dep. to fall in with, meet, absol. or c. dat., Hom., etc.; in hostile sense, to meet in battle, Il.: metaph., φόρμιγγι σ. to approach (i. e. use) the lyre, Pind.

συνανύτω
1 συνανύτω, to come to an end with, c. dat., Aesch.
2 συνανύω to arrive together, Plut.

συναξιόω fut. ώσω
to join in requiring, Xen.

συναοιδός συναοιδός, όν = συνῳδός, Eur.

συναπάγω fut. ξω
I to lead away with another, c. dat., Xen.; absol., Xen.
II Pass. to be led away likewise, NTest.
2 to accommodate oneself to a thing, c. dat., NTest.

συναπαίρω
intr. to sail or march away together, Luc.

συναπαρτίζω fut. σω
to correspond exactly with, lie over against, τινί Strab.

συνάπας like σύμπας strengthd. for πᾶς, πᾶσα, πᾶν
all together, mostly in pl., Hdt., etc.:—in sg., with collective Nouns, τὸ συνάπαν στράτευμα Hdt.

συναπειλέω fut. ήσω
to threaten at the same time, Luc.

συναπεργάζομαι
Dep. to help in completing, Plat.

συναπεχθάνομαι
Dep. to become an enemy together, Plut.

συναποβαίνω fut. -βήσομαι
to disembark together with, τινί Hdt.

συναπογράφομαι
Mid. to enter one's name together with others, as a candidate, Plut.

συναποδημέω fut. ήσω
to be abroad together, Arist.

συναπόδημοι συν-απόδημοι, οἱ,
those who live abroad together, Arist.

συναποδιδράσκω
to run away along with, ξυναποδρᾶναί τινι (aor2 inf.), Ar.

συναποδοκιμάζω fut. σω
to join in reprobating, τι, Xen.

συναποθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι
to die together with another, c. dat., Hdt.: absol. to die with one, Plat.

συναποικίζω fut. attic ιῶ
to go as colonists together, Luc.

συναποκάμνω fut. -κα^μοῦμαι
to cease from weariness together, Eur.

συναποκτείνω fut. -κτενῶ
to kill together, Aeschin.

συναπολαμβάνω fut. -λήψομαι
to receive in common or at once, Xen.

συναπολάμπω fut. ψω
to shine forth together, Luc.

συναπόλλυμι fut. -ολέσω
to destroy together, ς. τοὺς φίλους to destroy one's friends as well as oneself, Thuc.; ς. τὰ χρήματα to lose the money also, Dem.:—Pass. to perish together, Thuc.; τινι with one, Hdt.

συναπολογέομαι
Dep. to join in defending, Dem.

συναπομαραίνομαι
Pass. to fade away and die together, Xen.

συναπονεύω fut. σω
to bend away together, τοῖς σώμασιν αὐτοῖς ἴσα τῇ δόξῃ ξυναπονεύοντες swerving with their bodies in sympathy with their thought, Thuc.

συναποπέμπω fut. ψω
to send off together, Xen.

συναπορρήγνυμι fut. -ρήξω
to break together, Plut.

συναποσβέννυμι fut. -σβέσω aor2 act. -έσβην perf. -έσβηκα
to put out with or together, τί τινι Anth.:—Pass., with aor2 act. -έσβην, perf. -έσβηκα, to be put out together, Plut.

συναποστέλλω fut. -στελῶ
to despatch together with another, c. dat., Thuc., Xen.

συναποστερέω fut. ήσω
to help to strip or cheat, τινά τινος one of a thing, Dem.

συναποφαίνομαι fut. -φα^νοῦμαι
Mid. to assert likewise or together, to agree in asserting, Isocr., etc.

συνάπτω fut. -άψω
I to tie or bind together, to join together, unite, ς. χέρα, in sign of friendship, Eur.; ἰδού, ξύναψον (sc. τὴν χέρα) Eur.; but, ς. χεῖρά τινος ἐν βρόχοις to bind it fast, Eur.:— ς. πόδα or ἴχνος τινί to meet him, Eur.; ς. κῶλον τάφῳ to approach the grave, Eur.; so, φόνος σ. τινὰ γᾷ Eur.:— ξ. βλέφαρα to close the eyes, Eur.; ς. στόμα to kiss one, Eur.:— ς. κακὰ κακοῖς to link misery with misery, Eur.; but, ς. κακόν τινι to link him with misery, Eur.: ς. τινὶ δαῖτα to give one a meal, Eur.: proverb., ς. λίνον λίνῳ to join thread to thread, i. e. to compare things of the same sort, Plat.
2 to connect in thought, to combine, Plat.: ς. μηχανήν to frame a plan, Aesch.; ς. ὄναρ εἴς τινα to connect it with him, refer it to him, Eur.; ξυνῆψε πάντας ἐς μίαν βλάβην involved them in one loss, Eur.
II in hostile sense, ς. εἰς μάχην to bring into action, Hdt.; ἐλπὶς πόλεις ξυνῆψε engaged them in conflict, Eur.
2 ς. μάχην to join battle, Hdt.; τινί with one, Aesch.; πρός τινα Thuc.: also (without μάχην) to engage, Hdt., Ar.:—Pass., νεῖκος συνῆπταί τινι πρός τινα Hdt.
III in friendly sense, to unite, Xen.: —Pass., συνάπτεσθαί τινι to have intercourse with, Anth.
2 c. acc. rei, ς. μῦθον, ὅρκους Eur.; ς.τινὶ γάμους, λέκτρα, κῆδος to form an alliance by marriage, Eur.: ξυνάπτεσθαι κῆδος τῆς θυγατρός to get one's daughter married, Thuc.
B intr.:
I in local sense, to border on, lie next to, Hdt.; Τήνῳ συνάπτει Ἄνδρος Aesch.
2 of Time, to be nigh at hand, Pind.; so of events, λύπη σ. τινί Eur.
3 metaph. of thoughts, to meet together, Arist.:— to be connected with, πρός τι Arist.
II of persons, ς. λόγοισι to enter into conversation, Soph.; so, ἐς λόγους ξ. τινί Eur.; also, ς. εἰς χορεύματα to join in the dance, Eur.; ς. ἐς χεῖρα γῇ, i. e. to come close to land, Eur.
2 τύχα ποδὸς ξυνάπτει μοι, i. e. I have come in good time, Eur.
C Mid. to be next to, connected with, τινι Xen.
2 to take part with one, to assist, τινι Eur.; absol., Aesch.
3 to bring upon oneself, πληγάς Dem.

συναπωθέω fut. ήσω
to push away together, Luc.

συναραρίσκω
I to join together.
II intr. in perf. συνάρηρα, to hang together, Hhymn.

συναράσσω attic -ττω fut. ξω
to dash together, dash in pieces, shiver, shatter, Hom.; ς. οἶκον, πόλιν Eur.: —Pass. to be shattered, Od., Hdt.; συναράσσεσθαι κεφαλάς to have their heads dashed together, Hdt.

συναρέσκω fut. -αρέσω
1 to please or satisfy together, c. dat., Dem.
2 impers., like Lat. placet, συναρέσκει μοι I am content also, Xen.

σύναρθρος σύν-αρθρος, ον, ἄρθρον
linked together with, Aesch.

συναριθμέω fut. ήσω
to reckon in, to take into the account, enumerate, Isae.; so in Mid., Aeschin.:—Pass. to be counted with others, to be taken into account, Arist.

συναριστάω fut. ήσω
to take breakfast or luncheon with, τινί Ar., Aeschin.

συναριστεύω fut. σω
to do brave deeds together, Eur.

συναρκέομαι
Dep. to acquiesce along with, τινι Theophr.

συναρμόζω attic -όττω doric fut. -όξω Pass., perf. -ήρμοσμαι aor1 -ηρμόσθην
1 in physical sense, to fit together, Thuc.; συναρμόζειν βλέφαρα to close them, Eur.:—Pass., λίθοι εὖ συνηρμοσμένοι Hdt.
2 to put together, so as to make a whole, σκάφος, ἵππον Eur.:—Pass., οὐ καλῶς συνηρμοσμένα Dem.
3 to combine in act or thought, Solon., Plat.
4 metaph. to adapt one thing to another, εὐχερείᾳ σ. βροτούς, i. e. to make them indifferent to crime, Aesch.:—Pass., πρὸς παρόντα συνηρμοσμένος Xen.
II intr. to fit together, agree, Plat., Xen.

συναρμολογέομαι
Pass. to be fitted or framed together, NTest.

συναρμοστής συν-αρμοστής, οῦ, ὁ,
I one who fits together, λίθων Luc.
II a joint-governor, Luc.

συναρπάζω fut. -άσω fut. -άσομαι aor1 -ήρπασα and -αξα
1 to seize and carry clean away, Trag., etc.:— Pass., Soph.
2 ξ. χεῖρας to seize and pin them together, Eur.
3 metaph., ς. φρενί to seize with the mind, grasp, Soph., Ar.

συναρτάω fut. ήσω
to knit or join together, Eur., Luc.:—Pass. to be closely engaged or entangled, Thuc.: to be attached to, combined with, τινί Arist.: to hang close on an enemy's rear, Plut.

συναρχία συν-αρχία, ἡ, ἀρχή
I joint administration, Strab.
II in pl., αἱ συναρχίαι, the collective magistracy, Arist.

σύναρχος σύν-αρχος, ον,
a partner in office, colleague, Arist.

συνάρχω fut. ξω
1 to rule jointly with, τινί Hdt.
2 absol. to be a colleague in office, Thuc.: ὁ συνάρχων a colleague, Thuc.

συνασκέω fut. ήσω
to join in practising, Isocr., Dem.

συνασπιδόω fut. ώσω
to keep the shields close together, stand in close order, Xen.

συνασπίζω fut. attic ιῶ
I to be a shield-fellow or comrade, Eur.
II = συνασπιδόω, Luc.

συνασπιστής συν-ασπιστής, οῦ, ὁ,
a shield-fellow, comrade, Soph.

συνασχαλάω only in pres.
to sympathise indignantly with a thing, c. dat., Aesch.

συνασχάλλω fut. -α^λῶ = συνασχα^λάω, Aesch.

συνασχολέομαι
Pass. to do business with, τινι Plut.

συνατιμάζομαι συνα^τῑμόομαι
Pass. to be disgraced with, τινι Plut.

συναυαίνω fut. α^νῶ
to dry quite up, Eur.:—Pass. to be dried up also, Plat.

συναυδάω fut. ήσω
to speak together: to agree, confess, allow, Soph.

συναυλέω fut. ήσω
to accompany on the flute, Luc.

συναυλία συναυλία, ἡ,
I a concert of flutes, Ar.
2 metaph., δύσορνις ἅδε ξ. δορός this ill-omened concert of battle. of the single combat of the brothers, Aesch.
II (from αὐλή) a dwelling together, Arist.

συναυλίζομαι
Pass. to congregate, Babr.

σύναυλος σύναυλος, ον, αὐλή
dwelling with, living in the folds with (sc. ταῖς ποίμναις), Soph.: metaph., θείᾳ μανίᾳ ξ., i. e. afflicted with madness, Soph.

συναυξάνω and -αύξω fut. -αυξήσω
1 to increase or enlarge along with or together, Xen.:—Pass. to increase or wax larger together with a thing, c. dat., Hdt., Eur.
2 to join or assist in increasing, Xen., Arist.

σύναυλος σύν-αυλος, ον, αὐλός
in concert with the flute: generally, sounding in unison, Ar.: generally, in harmony with, τινι Eur.

συναύξησις from συναυξάνω συναύξησις, εως,
common growth, Polyb.

συναφαιρέω fut. ήσω
to take away together:—Mid. to assist in rescuing, Thuc.

συναφανίζομαι
Pass. to perish with, τινι Strab.

συναφίστημι ionic συν-απ aor1 συναπέστησα
to draw into revolt together, Thuc.:—Pass., ionic συναπίσταμαι, with aor2 and perf. act., to fall off or revolt along with others, c. dat., or absol., Hdt., Thuc.

συνάχθομαι fut. -αχθέσομαι fut. -αχθεσθήσομαι aor1 opt. -αχθεσθείην
Dep.:— to be grieved with or together, to condole with, τινι Hdt., Dem., etc.; c. dat. rei, at a thing, Xen.

συνδαίζω fut. ξω
to kill with the rest, kill also, Soph.

συνδαίνυμι fut. -δαίσω
to entertain together, ς. γάμους τινί to share a marriage feast with one, Eur.

συνδαίτης συν-δαίτης, ου, ὁ, = συνδαίτωρ, Luc.

συνδαίτωρ συν-δαίτωρ, ορος, ὁ,
a companion at table, Aesch.

συνδάκνω fut. -δήξομαι
to bite together, συνδ. τὸ στόμιον of a horse, to take the bit in his teeth, Xen.

συνδακρύω fut. σω
I to weep with or together, Eur.
II c. acc. to lament together, Plut.

συνδανείζομαι
Mid. to collect by borrowing, Plut.

συνδειπνέω fut. ήσω
to dine or sup with another, c. dat., Xen.; μετά τινων Dem.:—absol. to dine or sup with others, Xen., etc.; οἱ ξυνδειπνοῦντες the members of a picnic party, Xen.

σύνδειπνον σύν-δειπνον, ου, τό,
a common meal or banquet, Lat. convivium, Plat.

σύνδειπνος σύν-δειπνος, ὁ, ἡ, δεῖπνον
a companion at table, Lat. conviva, Eur., Xen.

συνδεκάζω fut. σω
to bribe all together, Xen., Aeschin.

σύνδενδρος σύν-δενδρος, ον, δένδρον
thickly-wooded, Babr.

συνδέομαι
Dep. to join in begging, τί τινος something of a person, Dem.

σύνδεσμος σύν-δεσμος, ὁ,
1 heterog. pl. σύνδεσμα, a bond of union, bond, fastening, Eur., Thuc.: metaph., good men are called ὁ ξ. τῆς πόλεως the bond that keeps the state together, Plat.
2 in Grammar, a conjunction, Arist.

συνδεσμώτης συν-δεσμώτης, ου, ὁ,
a fellow-prisoner, Thuc., Plat.

σύνδετος σύν-δετος, ον,
I bound hand and foot, Soph.
II as Subst. σύνδετον, ου, a band, Eur.

συνδέω attic ξυν-δέω fut. -δήσω
I to bind or tie together, of two or more things, συνέδησα πόδας Od.; τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας Plat.; δέλτον σ. to fasten up the tablets, Eur.:—Pass., ἰσχία μὴ συνδεδεμένα flanks not drawn up, of dogs, Xen.
2 of persons, to bind hand and foot, Il., Hdt., etc.
3 to bind up a wound, Il.
4 generally, to bind together, unite, Eur., Plat.
II Mid., σύνδησαι πέπλους gird up thy robes, Eur.

σύνδηλος σύν-δηλος, ον,
quite clear or manifest, Arist.

συνδηλόω fut. ώσω
to make altogether clear, Arist.

συνδημαγωγέω
to join in seeking popularity, Plut.

συνδιαβαίνω fut. -βήσομαι
to go through or cross over together, Thuc., Xen.

συνδιαβάλλω fut. -βα^λῶ
I to convey over together: absol., Lat. una trajicere, συνδ. τὸν κόλπον to cross the gulf together, Thuc.
II to accuse along with, Dem.:—Pass. to be accused together, Thuc.

συνδιαβιβάζω Causal of συνδιαβαίνω
to carry through or over together, Xen.

συνδιαγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
to join with others in determining or decreeing, Thuc.

συνδιάγω fut. άξω
to go through together: absol. (sc. τὸν βίον) to live together, Arist.

συνδιαιτάομαι
Pass. to dwell with or together, Thuc., Isocr.

συνδιαίτησις from συνδιαιτάομαι συνδιαίτησις, εως,
a living together, intercourse, Plut.

συνδιαιτητής συν-διαιτητής, οῦ, ὁ,
I a joint arbitrator, Dem.
II one who lives with another, a companion, Luc.

συνδιακινδυνεύω fut. σω
to share in danger, Hdt., Plat.

συνδιακομίζομαι
Pass. to cross over together, Plut.

συνδιακοσμέω
to set in order together, Plat., Plut.

συνδιάκτορος συνδιάκτορος, ὁ,
a fellow -διάκτορος, i. e. a mate of Hermes, Luc.

συνδιαλλάσσω attic -ττω fut. ξω
to help in reconciling, τινὰ πρός τινα Dem.

συνδιαλύω fut. -λύσω
1 to help in putting an end to, Isocr.
2 to help in reconciling, Dem.
3 Mid. to help to pay, Luc.

συνδιαμένω
to stand one's ground with others, Xen.

συνδιαμνημονεύω fut. σω
to call to remembrance along with or together, Dem., Aeschin.

συνδιανεύω fut. σω
to turn every way together, Polyb.

συνδιανοέομαι
Dep. to deliberate with, τινι Polyb.

συνδιαπλέω
to sail through together, Luc.

συνδιαπολεμέω fut. ήσω
to carry on a war along with, νῆες αἱ ξυνδιαπολεμήσασαι ships which remained with him throughout the war, Thuc.

συνδιαπορέω fut. ήσω
to start doubts or questions together, Plut.

συνδιαπράσσω attic -ττω fut. ξω
I to accomplish together, or besides, Isocr., Luc., etc.
II Mid. to negotiate at the same time, Xen.

συνδιασκοπέω fut. -σκέψομαι
to look through or examine along with, τί τινι or μετά τινος Plat.:—so in pres. mid., Plat.

συνδιαστρέφω fut. ψω
to distort together:—Pass. to be twisted together with, τινί Plut.

συνδιασώζω
to assist in preserving, Thuc., Dem.

συνδιαταλαιπωρέω fut. ήσω
to endure hardship with or together, Plat.

συνδιατελέω fut. attic -τελῶ
to continue with to the end, Plat.

συνδιατηρέω fut. ήσω
to assist in maintaining, Polyb.

συνδιατρίβω fut. ψω
I to pass or spend time with or together, Aeschin.
2 absol. (sub. βίον) to live constantly with, οἱ τῷ Σωκράτει συνδιατρίβοντες his disciples, Xen.
II to occupy oneself with a thing, c. dat., Isocr.

συνδιαφέρω fut. -διοίσω
I to bear along with one, Luc.
II to bear to the end along with, help in maintaining, Hdt., Ar.

συνδιαφθείρομαι
Pass. to perish along with, τινι Isocr.

συνδιαχειμάζω fut. σω
to be in winter quarters along with or together, Plut.

συνδιαχειρίζω fut. σω
to assist in accomplishing, Hdt.

συνδιεκπίπτω fut. -πεσοῦμαι
to rush out through together, Plut.

συνδιέξειμι εἶμι ibo
to go through together with, Xen.

συνδιημερεύω fut. σω
to spend the day with, τινί Xen.

συνδικάζω fut. άσω
to be assessor to a judge, Lys.

συνδικαστής συν-δι^καστής, οῦ, ὁ,
a fellow-dicast or juryman, Ar.

συνδικέω fut. ήσω
1 to act as one's advocate, Aesch., Xen., etc.; ς. τινί Plat.; Ζεύς σοι τόδε συνδικήσει Zeus will be thy advocate herein, Eur.
2 to be one of the public advocates, Dem. from σύνδι^κος

σύνδικος σύν-δι^κος, ὁ, ἡ, δίκη
I one who helps in a court of justice, an advocate, Lat. patronus, Aesch., Dem.
2 at Athens, the σύνδικοι were public advocates appointed to represent the state, Dem.
3 after the 30 Tyrants, the σύνδικοι were judges to determine disputes about confiscated property, Lys.
II belonging jointly to, ς. Ἀπόλλωνος καὶ Μοισᾶν κτέανον their joint possession, Pind.:—adv. συνδίκως, with joint sentence, jointly, Aesch.

συνδιοικέω fut. ήσω
to administer together with another, c. dat., Dem.

συνδιοράω
to examine together, Isocr.

συνδιορίζομαι
Pass. to be determined also, Strab.

συνδισκεύω fut. σω
to play at quoits with, τινί Luc.

συνδιώκω fut. attic -διώξομαι
I to chase away together, join in the chase, Thuc.
II as law-term, to join in the prosecution, Lex ap. Dem.

συνδοκέω fut. -δόξω fut. -δοκήσω
I to seem good also, ταῦτα κἀμοὶ συνδοκεῖ Ar.; ταῦτα ξυνέδοξε τοῖς ἄλλοις Thuc.:—absol., in answers, ξυνεδόκει ἡμῖν ταῦτα; were we agreed on these points? i. e. we were agreed, Plat.
2 impers. it seems good also, Eur., Ar., etc.:—so, absol., in part., συνδοκοῦν ἅπασιν ὑμῖν since you all agree, Xen.; συνδόξαν τῷ πατρί since the father approved, Xen.
II so in perf. pass. part., λόγος τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος in which they also agree, Plat.

συνδοκιμάζω fut. σω
to examine together, Isocr.

συνδοξάζω fut. σω
I to join in approving, Arist.
2 to agree with, τῷ σώματι Porph. in Stob.
II Pass. to be glorified together, NTest.

συνδουλεύω fut. σω
to be a fellow-slave with, τινί Eur.

σύνδουλος σύν-δουλος, ὁ, ἡ,
a fellow-slave, Hdt., Eur., etc.: a special fem. συνδούλη in Babr.

συνδράω fut. άσω
to do together, help in doing, Soph., Thuc.; ς. τί τινι Eur.; ξ. αἷμα καὶ φόνον to help in bloodshed and murder, Eur.; τὸ συνδρῶν χρέος the joint necessity, Eur.

συνδρομάς συνδρομάς, άδος, fem. of σύνδρομος
αἱ σ. πέτραι, = συμπληγάδες, Eur.; ς. Κυάνεαι Theocr.

συνδρομή συν-δρομή, ἡ, δρόμος
1 a tumultuous concourse of people, ap. Arist.
2 of things, ἡ σ. τοῦ λόγου its conclusion, moral, Anth.

σύνδρομος σύν-δρομος, ον,
I running together, meeting, ς. πέτραι, = συνδρομάδες, Pind.
2 as Subst. a place where several roads meet, Strab.
II running along with, close-following, Anth.:—adv. συνδρόμως Aesch.

συνδυάζω fut. άσω
1 to join two and two, couple, Arist.: —Pass. to be coupled with something else, Arist.
2 in Pass. to be coupled, to pair, Xen.

συνδυασμός συνδυασμός, οῦ, ὁ, συνδυάζομαι
1 a being taken two together, Arist.
2 a coupling, pairing, Arist.

συνδυάς συν-δυάς, άδος, δύο
paired, ς. ἄλοχος one's wedded wife, Eur.

συνδυαστικός συνδυαστικός, ή, όν
disposed to live in pairs, Arist.

σύνδυο
two together, two and two, in pairs, Lat. bini, Hhymn., Hdt., Plat.

συνδυστυχέω fut. ήσω
to share in misfortune, Eur.

συνδώδεκα
twelve in all, Eur.

συνεγγίζω fut. σω
to draw near together, Polyb.

συνεγγισμός from συνεγγίζω συνεγγισμός, οῦ, ὁ,
a drawing near together, of constellations, Strab.

συνεγγυάω fut. ήσω
to join in betrothing, Plut.

σύνεγγυς
1 of Place, near together, Thuc., etc.; ς. ἀλλήλων or ἀλλήλοις Arist.:— τὸ σ. nearness, proximity, Arist.
2 of Time, Arist.
3 of Quality, οἱ σ. persons of similar rank, Arist.; ἡ σ. αἰτία the proximate cause, Arist.

συνεγείρω fut. -εγερῶ
to help in raising, NTest.:—Pass. to rise together, NTest.

συνεδρεία συνεδρεία, ἡ, = συνεδρία, Arist.

συνεδρεύω fut. σω σύνεδρος
1 to sit together, sit in council, Aeschin.; οἱ συνεδρεύοντες members of council, Dem.
2 to hold a council, deliberate, Dem.

συνεδρία συνεδρία, ἡ, from σύνεδρος
I a sitting together, a circle of friends, Xen.:— gregariousness, which in birds was a favourable omen, Aesch.
II a council, Aeschin.

συνέδριον συνέδριον, ου, τό,
1 a body of men assembled in council, a council-board, council, Xen., etc.; of the Roman Senate, Polyb.; the Jewish Sanhedrim, NTest.:—esp. of a congress of Allies or Confederates, Hdt., Dem., etc.
2 a council-chamber, Hdt., Xen. from σύνεδρος

σύνεδρος σύν-εδρος, ον, ἕδρα
I sitting with in council, of persons, Hdt.; ἐκ ξυνέδρου καὶ τυραννικοῦ κύκλου, = ἐκ κύκλου τῶν συνεδρευόντων τυράννων, Soph.
II as Subst. one who sits with others, a councillor, Soph.; σύνεδροι select commissioners, Thuc., etc.

συνεείκοσι epic for συνείκοσι
twenty together, by twenties, Lat. viceni, Od.

συνεθέλω
to have the same wish, to consent, Xen.: —in Poets συνθέλω, Soph., Eur.

συνεθίζω fut. attic ιῶ
to accustom, ς. τινὰ ποιεῖν τι to accustom him to do . . , Dem., Aeschin.:—Pass. to become used or habituated, and in aor1 and perf. to have become so, be so, Thuc., Plat.; c. inf., συνειθίσθην ποιεῖν τι Xen.:—also impers., συνειθισμένον ἦν it had become the custom, Lys.

συνεθιστέος from συνεθίζω συνεθιστέος, ον, verb. adj.
one must accustom oneself, Plat.

συνείδησις συνείδησις, εως, from συνειδέναι inf. of σύνοιδα
self-consciousness: conscience, NTest.

συνειλέω fut. ήσω
to crowd together, Hdt.; of things, to bind tight together, Hdt.:—Pass. to be crowded or pressed together, Xen., etc.

σύνειμι1 fut. έσομαι εἰμί sum
I to be with, be joined or linked with a thing, c. dat., Od.; periphr. for a simple Verb, ς. ὀνείρασιν to dream, Aesch.; ς. νόσῳ = νοσεῖν, Soph.; κακοῖς πολλοῖς ξ. to be acquainted with miseries, Soph.; ς. πράγμασι to be engaged in business, Ar.; ς. ἡδοναῖς, λύπαις, δείμασι Plat.;—reversely, ἐμοὶ ξύνεστιν ἐλπίς Eur.; and absol., ἆται ἀεὶ ξυνοῦσαι Soph.; ὁ χρόνος ξυνὼν μακρός Soph.
II to have intercourse with a person, live with, τινι Soph., Eur., etc.; μετά τινος Ar.
2 to live with a husband, = συνοικέω, Hdt.
3 to attend, as to a pupil attends a master, Xen., etc.; of the teacher, Xen.:— οἱ συνόντες associates, disciples, partisans, Plat.
4 to have dealings with, τινι Thuc.; ς. ἵπποις to have to do with them, Plat.
5 to take part with, τινι Aesch., etc.

σύνειμι2 εἶμι ibo
I to go or come together, to assemble, Il., Hdt., Thuc.
2 in hostile sense, to meet in battle, Il., etc.: of states, to engage in war, Thuc.
3 in peaceable sense, to come together, meet to deliberate, Thuc.
II of revenue, to come in, Hdt.

συνεῖπον aor2 of συναγορεύω or σύμφημι
1 to speak with any one, confirm what another says, Isocr.: to agree with, τινί Xen.
2 to advocate another's cause, Dem.; generally, to help, further, Isocr.
3 to help to tell, Eur.

συνείργνυμι = συνέργω, Plut.

συνείρω only in pres. and imperf.
I to string together, Lat. connectere, Ar., Plat.
II to string words together, Dem., etc.: then, seemingly intr. (sub. λόγους) to speak on and on, go on without pausing, Xen.

συνεισάγω fut. ξω
to bring in together, Xen.

συνεισβαίνω fut. -βήσομαι
to embark in a ship with others, ς. πλοῖον ναύταισι Aesch.; ς. ταὐτὸν σκάφος Eur.

συνεισβάλλω fut. -βα^λῶ
intr. to make an inroad into a country together, join in an inroad, Hdt., Thuc.

συνεισέρχομαι
Dep. to enter along with or together, δόμους Eur.; ἐς οἴκους Eur., etc.

συνεισπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to fall or be thrown into with others, Xen.
II to rush in together, of soldiers pursuing the besieged to the gates and getting in with them, Hdt., Thuc.

συνεισπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail into together, Xen.

συνεισπράσσω attic -ττω fut. ξω
to help one (τινί) in exacting money from another (τινά), Dem.

συνεισφέρω fut. -εισοίσω
to join in paying the war-tax (εἰσφορά), Xen.

συνεκβαίνω fut. -βήσομαι
to go out together, Xen.

συνεκβάλλω fut. -βα^λῶ
1 to cast out along with, τί τινι Hdt.
2 to assist in casting out or expelling, Xen.

συνεκβιβάζω fut. -βι^βῶ Causal of συνεκβαίνω
to help in bringing out, Xen.

συνεκδημέω fut. ήσω
to be abroad with, τινί Plut.

συνέκδημος συν-έκδημος, ὁ,
a fellow-traveller, NTest.

συνεκδίδωμι fut. -δώσω
1 to give out or give up together Plut.
2 to help a poor man in portioning out his daughter, Dem.

συνεκδύομαι fut. -δύσομαι
Mid. to put off at the same time, Hdt.

συνεκθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι
to faint along with, ς. τῷ πώματι, i. e. to drink till wine and drinker fail together, Eur.

συνεκκαίδεκα
sixteen together, by sixteens, Dem.

συνεκκαίω fut. -καύσω
to set on fire together, Plut.

συνεκκλέπτω fut. ψω
to help to steal away, Eur.; ς. γάμους to help in concealing the marriage, Eur.

συνεκκλησιάζω fut. σω
to frequent the ἐκκλησία together, Plut.

συνεκκομίζω fut. attic ιῶ
I to carry out along with, Plut.
II to help in carrying out, help in achieving, Eur.; ς. τινὶ κακά to help one in bearing evils, Eur.

συνεκκόπτω fut. ψω
to help to cut away, Xen.

συνεκκρούομαι
Pass. to be driven from one's purpose together, Plut.

συνεκλεκτός συν-εκλεκτός, ή, όν
chosen along with, τισί NTest.

συνεκλύομαι
Pass. to be dissolved together, Anth.

συνεκπέμπω fut. ψω
to send out together, Xen.

συνεκπεράω fut. άσω
to come out together, Xen.

συνεκπίνω fut. -πίομαι
to drink off together, Xen.

συνεκπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to rush out together with others, c. dat., Plut.
2 to be driven out or banished together, Plut.
3 to disappear together, Luc.
II of voting tablets, to come out in agreement, to happen to agree, Hdt.; αἱ πλεῖσται γνῶμαι συνέπιπτον ναυσιμαχέειν agreed in advising to fight, Hdt.; then of persons, οἱ πολλοὶ σ. Θεμιστοκλέα κρίνοντες agreed in choosing, Hdt.
2 c. dat. to come out equal to another, run a dead heat with him, συνεξέπιπτε τῷ πρώτῳ Hdt.
III to be thrown out together, to be rejected, Luc.

συνεκπλέω ionic -πλώω fut. -πλεύσομαι
to sail out along with, τινί Hdt., Thuc.

συνεκπνέω fut. -πνεύσομαι
to breathe one's last along with another, c. dat., Eur.

συνεκπονέω fut. ήσω
I to help in working out, Eur.: to help in achieving or effecting, Eur.
2 without acc., ς. τινί to assist to the utmost, Eur.
II to assist in supporting, συνεκπονοῦσα κῶλον Eur.

συνεκπορίζω fut. attic ιῶ
to help in procuring or supplying, τί τινι Xen.

συνεκποτέα verb. adj. of συνεκπίνω
one must drink off at the same time, Ar.

συνεκπράσσομαι ionic -πρήσσομαι
Mid. to assist in avenging, Hdt.

συνεκσώζω fut. σω
to help in delivering, Soph.

συνεκτάσσω attic -ττω
to arrange in line with, Xen.

συνεκτέος συνεκτέος, ον, verb. adj.
one must keep together, Xen.

συνεκτίκτω
to bring forth together, Arist.

συνεκτίνω fut. -τίσω
to pay along with or together, to help in paying, Dem.

συνεκτραχύνομαι
Pass. to be furious together, Plut.

συνεκτρέφω fut. -θρέψω
to rear up along with or together, Plat.:—Pass. to grow up with, τινί Eur.

συνεκτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι
to sally out together, Xen.

συνεκφέρω fut. -εξοίσω
to carry out together, esp. to burial, to attend a funeral, Thuc.

συνεκχέω fut. -χεῶ
to pour out together, Anth.

συνέλαβον aor2 of συλλαμβάνω

συνελάλουν imperf. of συλλαλέω

συνελαύνω fut. -ελάσω aor1 -ήλα^σα epic -έλασσα
I to drive together, Il., Xen.; σὺν δ' ἤλασ' ὀδόντας gnashed his teeth together, Od.
II to match in combat, set to fight, Hom.:—intr., ἔριδι ξυνελαυνέμεν to meet in quarrel, Il.

συνελευθερόω fut. ώσω
to join in freeing from another, c. gen., Hdt.:—absol. to join in freeing, Hdt., Thuc.

συνελίσσω ionic συν-ειλ attic -ττω fut. ξω
1 to roll together:—Pass. to involve oneself in a thing, c. dat., Soph.
2 intr. to coil itself up, of a serpent, Eur.

συνελκυστέος συνελκυστέος, ον, verb. adj.
one must draw together, Xen. from συνέλκω

συνέλκω fut. ξω aor1 -είλκυ^σα
I to draw together, to draw up, contract, Ar.
II to draw out along with, to help to draw out, Ar., Xen.

συνεμβαίνω fut. -βήσομαι
to embark together, τινί with one, Luc.

συνεμβάλλω fut. -βα^λῶ
I to help in applying, Ar.
II intr. to fall upon also, to join in attacking, Xen.; to make a joint inroad, Dem.

συνεμβολή συν-εμβολή, ἡ,
I a throwing in together, ς. κώπης the regular dip of all the oars together, to the sound of the κέλευσμα, Aesch.
II a junction, fastening, Aesch.

συνεμπίπρημι fut. -πρήσω
to burn together, Eur.

συνεμπίπτω fut. -πεσοῦμαι
1 to fall in or upon together, Luc.
2 to fall on or attack together, Plut.

συνέμπορος συν-έμπορος, ὁ, ἡ,
a fellow-traveller, companion, attendant, Trag., Plat.:—metaph., λύπη δ' ἄμισθος ἐστί σοι ξ. Aesch.; c. gen. rei, ς. χορείας partner in the dance, Ar.

συνενδίδωμι fut. -δώσω
to give in together, Plut.

συνενείκομαι epic for συμφέρομαι
to strike or dash against a thing, c. dat., Hes.

συνεξάγω fut. ξω
to lead out together, Hdt.: Pass. to be carried away together, Anth.

συνεξαιρέω fut. ήσω aor2 -εξεῖλον ionic inf. -εξελέειν
1 to take out together, to help in removing, Hdt.:— Mid., Eur.: to take away also, Xen.
2 to help in taking, Eur., Xen.

συνεξαίρω
to assist in raising: Pass., aor1 part. συνεξαρθείς being lifted up at once, Plut.; being excited at the same time, Luc.

συνεξακολουθέω fut. ήσω
to follow constantly, to attend everywhere, Polyb.

συνεξακούω fut. ούσομαι
to hear all together, Soph.

συνεξαλείφω fut. ψω
to abolish together, Plut.

συνεξαμαρτάνω fut. -αμαρτήσομαι
to have part in a fault, Thuc., etc.; τινί with one, Dem., etc.

συνεξαμείβω fut. ψω
to remove together, Babr.

συνεξανίστημι fut. -αναστήσω
I to stir up together, Plut.
II Pass., with aor2 and perf. act., to rise up at the same time, rise and come forth with, Plut.
2 to rise in rebellion, revolt together, Plut.

συνεξαπατάω fut. ήσω
to cheat together or also, Dem.

συνέξειμι εἶμι ibo
to go out along with or together, Thuc.; c. dat., Xen.

συνεξελαύνω fut. attic -ελῶ
to drive out along with or together, Aesch.

συνεξερύω fut. σω
to draw out together, Anth.

συνεξέρχομαι aor2 -εξῆλθον
Dep.:— to go or come out with, τινι Hdt., Eur.

συνεξετάζω fut. σω
to search out and examine along with or together, Plat.:—Pass., οἱ συνεξεταζόμενοι μετά τινος or τινι his party or adherents, Dem.

συνεξευρίσκω
to assist in finding out, Eur., Isocr.

συνεξημερόομαι
Pass. to be civilised together, Plut.

συνεξιχνεύω fut. σω
to trace out along with, τί τινι Plut.

συνεξορμάω fut. ήσω
I to help to urge on, Isocr.
II intr. to rush forth or sally out together, Xen.

συνεξωθέω fut. ήσω
to thrust out together, Strab.

συνεοχμός συν-εοχμός, οῦ, ὁ, poetic for συνοχμός, = συνοχή
a joining, joint, Il.

συνεπάγω fut. ξω
1 to lead together against, Thuc.
2 to join in bringing in a foreign force to aid, Thuc.

συνεπαγωνίζομαι fut. -ιοῦμαι
Dep. to join in stirring up a contest besides, Polyb.

συνεπᾴδω poet. -αείδω fut. -ᾴσομαι
to join in celebrating, Eur.

συνεπαινέω fut. έσω epic ήσω
I to approve, together, give joint assent, consent, Aesch., Xen.;—c. inf., ς. μάχεσθαι to join in the recommendation to fight, Thuc.;— ς. τι to consent or agree to, Thuc.
II to join in praising, τινα Xen., Plat.

συνέπαινος συν-έπαινος, ον,
joining in approbation of a thing, συν. εἶναι to give one's consent to a thing, τινι or absol., Hdt.; c. acc. et inf. to consent that . . , Hdt.

συνεπαίρω fut. -α^ρῶ
I to raise or lift at the same time, Xen.:—Pass. to be elevated together with, τινί Luc.
II to urge on together or also, Xen.:— Pass. to rise together with others, c. dat., Plut.

συνεπαιτιάομαι fut. -σομαι
Dep. to accuse also of a thing, τινά τινος Thuc.

συνεπαιωρέομαι
Pass. to continue soaring over, Plut.

συνεπακολουθέω fut. ήσω
to follow closely, Plat.

συνεπαμύνω fut. -υ^νῶ
to join in repelling, τινά Thuc.

συνεπανίστημι
I to make to rise up against together.
II Pass., with aor2 act., to join in a revolt, Hdt., Thuc.; τινι or ἅμα τινι Hdt.

συνεπανορθόω aor1 συνεπηνώρθωσα v. ἀνορθόω
to join in reestablishing, Dem.

συνέπειμι εἶμι ibo
to join in attacking, τινι Thuc.

συνεπεισπίπτω
to rush in upon together, Plut.

συνεπεισφέρομαι
Mid. to help to bring in, Xen.

συνεπεκπίνω fut. -πίομαι
to drink off together, Anth.

συνεπελαφρύνω fut. υ^νῶ
to help to make light, i. e. to assist in bearing, Hdt.

συνεπερείδω fut. σω
I to help in inflicting, πληγήν Plut.; ς. ὑπόνοιάν τινι to help to fix a suspicion on him, Plut.
II c. acc. pers. to transfix, συνεπερείσας τῇ ῥύμῃ τοῦ ἵππου charging him with all the force of his horse, Plut.

συνεπερίζω fut. σω
to contend also with, τινί Anth.

συνεπευθύνω fut. υ^νῶ
to help to direct or guide, τι Plut.

συνεπεύχομαι fut. ξομαι
Dep. to join in prayer, Thuc.; but c. inf. fut. to make a vow also to do a thing, Xen.

συνεπηχέω fut. ήσω
I to join in a chant or chorus, Xen.
II to resound with a thing, Luc.

συνεπιβαίνω fut. -βήσομαι
to mount together, τοῦ τείχους on the wall, Plut.

συνεπιβάλλω fut. -βα^λῶ
I to apply one's mind also, to consider a thing together, Polyb.
II to coincide with, καιροῖς Polyb.

συνεπιβλάπτομαι
Pass. to be damaged together with, τινι Arist.

συνεπιβουλεύω fut. σω
to join in plotting against another, Xen.

συνεπιγραφεύς συν-επιγρα^φεύς, έως, ὁ,
a fellow-registrar, fellow-clerk, Isocr.

συνεπιδείκνυμι or -ύω
to point out together, Polyb.

συνεπιθειάζω
to ascribe to divine interposition, Plut.

συνεπιθυμέω fut. ήσω
to desire along with, τινί τινος Xen.

συνεπίκειμαι
Pass. to join in attacking, Ar.

συνεπικλάω
to break down at once, Plut.

συνεπικοσμέω fut. ήσω
to help to adorn, Xen., Arist.

συνεπικουρέω fut. ήσω
to join as an ally, help to relieve, Xen.

συνεπικουφίζω fut. σω
I to lighten at the same time, Plut.
II to help in relieving, Plut.

συνεπικραδαίνω
to move backwards and forwards together with, Xen.

συνεπικρύπτω fut. ψω
to help to conceal, Plut.

συνεπιλαμβάνομαι
I Mid. to take part in together, have a share in, partake in, c. gen. rei, Hdt., Thuc.: ς. τινί τινος to take part with or assist one in a thing, Luc.; ς. τινι τοῦ φόβου to contribute towards increasing their fear, Thuc.
2 c. gen. pers. to take the part of, Plut.
II Act. in same sense, λόγῳ καὶ ἔργῳ συνεπιλαμβάνειν τινί to take part with him in word and deed, Thuc.

συνεπιμελέομαι μέλομαι
Dep. to join in taking care of or attending to, τινος Thuc., Xen.; ς. τῆς στρατιᾶς to have joint charge of the army, Xen.; absol., Xen.

συνεπιμελητής συν-επιμελητής, οῦ, ὁ,
a coadjutor, Xen.

συνεπιρρέπω fut. ψω
to incline towards together, Plut.

συνεπιρρώννυμι
to help to strengthen, Plut.

συνεπισκοπέω fut. -σκέψομαι
to examine together with, τί τινι Xen.

συνεπισπάω fut. σπάσω
I to draw on together, Plut.
II Mid. to draw on along with one, esp. to ruin, Plat., Dem., etc.

συνεπισπεύδω fut. σω
to join in forcing onward, Xen.

συνεπίσταμαι
Dep. to be privy to, Xen., Luc.

συνεπιστατέω fut. ήσω
to act as a common patron, Plat.

συνεπιστέλλω
to send with or together, Luc.

συνεπιστρατεύω fut. σω
to join in making war, τινί with another, Thuc., Dem.

συνεπιστρέφω fut. ψω
1 to turn at the same time, Plat.
2 to help to make attentive, Plut.

συνεπισχύω fut. ύσω
to join in supporting, Xen.

συνεπιτείνω fut. -τενῶ
to help to aggravate, Polyb.

συνεπιτελέω fut. έσω
1 to help to accomplish, Plut.
2 to join in performing, παιᾶνα θεῷ Xen.

συνεπιτίθημι fut. -θήσω
I to help in putting on, Plut.
II Mid. to join in attacking, τινι Thuc.; ξ. τῷ ἔργῳ \66\το fall to the work together, Thuc.

συνεπιτιμάω fut. ήσω
to join in chiding, Plut.

συνεπιτρίβω fut. ψω
to destroy at once, Xen.

συνεπίτροπος συν-επίτροπος, ὁ,
a joint guardian, Dem.

συνεπιφέρω fut. -εποίσω
to join in applying, Plut.

συνεπιχειρέω
to attack together, Polyb.

συνεπιψεύδομαι
Dep. to join in lying, Luc.

συνεπιψηφίζω
to join in ratifying a law, Arist.

συνέπομαι aor2 -εσπόμην
Dep.
1 to follow along with, follow closely, absol., Od., Thuc., etc.; c. dat., Hdt., etc.; οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο (thy fortunes) remained not constant to thy life, Soph.
2 ς. τῷ λόγῳ to follow the argument to its consequences, Plat.: —absol., ξυνέπομαι I follow, i. e. understand, Plat.

συνεπόμνυμι fut. -ομόσω
to swear besides, Xen.

συνερανίζω fut. σω
to join in contributing, to collect, Luc.:—Mid. to receive contributions, Plut.

συνεραστής συν-εραστής, οῦ, ὁ,
a joint lover, Xen.

συνεράω1 fut. άσω
to pour together, gather together, συνερᾶσαι τοὺς λόγους Isocr.

συνεράω2 imperf. -ήρων,
to love together with, τινί Eur.; so in epic mid. inf. συνέρασθαι, Bion.

συνεργάζομαι fut. -άσομαι
Dep.
I to work with, cooperate, Soph.; ς. πρός τι to contribute towards or to a thing, Xen.
II aor1 -ειργάσθην, perf. -είργασμαι in pass. sense, λίθοι ξυνειργασμένοι stones wrought so as to fit together, i. e. in ashlar-work, Thuc.; συνειργάσθη ἔργον it was wrought, Anth.

συνεργάτης συν-εργά^της, ου, ὁ,
a fellow-workman, helpmate, coadjutor, Soph., Eur.; c. gen. an accomplice or assistant in a thing, Eur.

συνεργατίνης συνεργα^τί^νης, ου, ὁ, poetic for συνεργάτης, Anth.

συνεργάτις συν-εργά^τις, ιδος, ὁ, fem. of συνεργάτης.

συνεργέω imperf. -ήργουν συνεργός
to work together with, help in work, cooperate, Eur., Xen., etc.;— generally, to cooperate with, assist, τινί Dem.

συνέργημα from συνεργέω συνέργημα, ατος, τό,
assistance, support, Polyb.

συνεργήτης συνεργήτης, ου, ὁ, poetic for συνεργάτης, Anth.

συνεργία συνεργία, ἡ, συνεργέω
joint working, cooperation, Arist.; in bad sense, conspiracy, collusion, Dem.

συνεργός συν-εργός, όν *ἔργω
I working together, joining or helping in work, and as Subst. a fellow-workman, helpmate, coadjutor, accomplice, Eur., Thuc., etc.; c. dat. pers., Eur., Thuc.:—c. gen. rei, ς. τείχεος helping to make it, Pind.; ς. ἀδίκων ἔργων, ἀρετᾶς helping towards them, Eur.; ς. τινί τινος helping a person in a thing, Xen.; εἴς or πρός τι Xen.
II of the same trade as another, a fellow-workman, colleague, Dem.

συνέργω old form of attic συνείργω fut. συνείρξω epic συνεέργω imperf. συνέεργον or συνεέργα^θον
I to shut up or enclose together, Hom., Soph.
II to fasten together, Od.:— to unite, Plat.

συνέρδω fut. ξω
to join in a work, help, τινί Soph.

συνερείδω fut. σω
I to set firmly together, Od.: to bind together, bind fast, Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς χέρας δεσμοῖς with one's hands tight bound, Eur.
2 ς. τὸν λογισμόν to reason closely, Plut.
II intr. to meet in close conflict, Plut.

συνερέω attic -ερῶ no pres. in use for pres., v. συναγορεύω perf. -είρηκα
to speak with or together, advocate, support in a speech, c. dat., Xen., Dem.

συνέριθος συν-έρῑθος, ἡ,
a helpmate, Od., Ar.; ς. τέχναι assistant arts, Plat.; ς. ἄτρακτος Anth.

συνερκτικός συν-ερκτικός, ή, όν συνέργω
of a speaker, driving his opponent into a corner, cogent, Ar.

σύνερξις σύνερξις, εως, συνέργω
close union, wedlock, Plat.

συνέρχομαι fut. -ελεύσομαι the attic fut. is σύνειμι εἶμι ibo
I Dep. with aor2 and perf. act.:— to go together or in company, Il.
II to come together, assemble, Hdt., Eur., etc.; ς. ἐς τωὐτό Hdt.; ς. ἐς λόγους τινί Hdt.; simply, ς. τινι to have dealings or intercourse with, Soph.
2 in hostile sense, to meet in battle, Hdt.; also of the battle, μάχη ὑπό τινων ξυνελθοῦσα engaged in, contested by them, Thuc.
3 to come together, be bonded together, Eur., Plat.: to form a league, Dem.
4 c. acc. cogn., ταύτην τὴν στρατείαν ξυνῆλθον joined in this expedition, Thuc.; so, τὸ σὸν λέχος ξυνῆλθον shared thy bed, Soph.
III of things, to be joined in one, Soph., Eur.; of numbers, to make up a sum, Hdt.
2 of events, to concur, happen together, Hdt.

συνερωτάω fut. ήσω
I to ask with or at the same time, Luc.
II to establish a point by means of question and answer, Luc.

σύνεσις σύνεσις, attic ξύνεσις, εως σύνειμι (εἶμι ibo), σύνιημι
I (εἶμι ibo) a coming together, union, ξύνεσις δύω ποταμῶν Od.
II (συνίημι) quick comprehension, mother-wit, intelligence, sagacity, Thuc.; of animals, Plat.
2 c. gen. rei, intelligence in a thing, sagacity in respect to it, Plat.; περί τινος Thuc.
III conscience, = συνείδησις, Eur.
IV a branch of art or science, Arist.

συνεστέος συνεστέος, ον, verb. adj. of σύνειμι εἰμί sum
one must associate with, τινί Plat.

συνεστηκότως
steadfastly, gravely, Arist.

συνεστιάω fut. άσω
to entertain in one's house, Anth.:—Pass. to feast along with or together, Dem.

συνέστιος συν-έστιος, ον, ἑστία
1 sharing one's hearth or house, a fellow-lodger, guest, Lat. contubernalis, Soph., Eur.; —ξυνέστιοι πόλεος his fellow- citizens, Aesch.:—c. dat. pers., ς. σοι καὶ ὁμοτράπεζος Plat.; c. dat. rei, ξ. ἐμοὶ θοίνῃ associates with me in the feast, Eur.
2 of Zeus, guardian of the hearth, Aesch.

συνεστραμμένως
in a close packed manner, tersely, Arist.

συνεστώ συνεστώ, οῦς, σύνειμι = συνουσία II
a party, banquet, Hdt.

συνέταιρος συν-έταιρος, ὁ,
a companion, partner, comrade, Hdt.

συνετός συνετός, ή, όν συνίημι
I intelligent, sagacious, wise, Lat. prudens, Hdt., Pind., etc.; τὸ συνετόν = σύνεσις, Eur., Thuc.:—c. gen. rei, intelligent in a thing, ξυνετὸς πολέμου Eur.; also c. acc., τὰ οἰκτρὰ ξ. Eur.
II pass. intelligible, Theogn., Hdt., etc; act. and pass. senses conjoined, εὐξύνετος ξυνετοῖσι βοά Eur.
III adv. -τῶς, intelligently, Eur.
2 intelligibly, Plut.

συνευδαιμονέω fut. ήσω
to share in happiness, Xen.

συνευδοκέω fut. ήσω
1 to consent to a thing, c. dat., NTest.
2 to sympathise with, τινί NTest.

συνεύδω fut. -ευδήσω
I to sleep with, Hdt., Soph.
II τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου in the time coincident with sleep, Aesch.

συνευημερέω fut. ήσω
to enjoy the day or be happy together, Plut.

συνευνάζομαι
Pass. to lie with, Pind., Soph.

συνευνάομαι Pass., = συνευνάζω, Hdt., Luc.

συνευνέτης συν-ευνέτης, ου, ὁ,
a bed-fellow, husband, consort, Eur.

συνευνέτις συνευνέτις, ιδος,
a wife or concubine, Eur.

σύνευνος σύν-ευνος, ὁ, ἡ, εὐνή
a consort, Pind., Trag.

συνευπάσχω
to derive profit together, Dem.

συνευπορέω fut. ήσω
1 to help to contribute, Dem.
2 c. gen. rei, to assist by contributing towards, Dem.
3 to help in contriving, Plut.

συνευτυχέω fut. ήσω
to be fortunate together, Eur.

συνεύχομαι fut. ξομαι
Dep. to pray with or together, Eur.; ταὐτὰ δὴ ξ. I join in the same prayer, Eur.

συνευωχέομαι
Pass. to fare sumptuously or feast together, τινι with one, Luc.

συνεφάπτομαι ionic συνεπ fut. -άψομαι
Dep.:
1 c. gen. rei, to take part in, ἔργου Pind.; τοὺς συνεφαπτομένους those who take part in [the war], Aeschin.
2 c. gen. pers. to join one in attacking, Hdt.

συνεφεδρεύω fut. σω
to wait to fight the conqueror, Polyb.:— ς. τινί to watch closely, Polyb.

συνεφέλκω aor1 -είλκυ^σα cf. ἕλκω
to draw after or along with one together, Plat.

συνεφέπομαι aor2 -εφεσπόμην ionic -επεσπόμην
Dep.:— to follow together, Hdt.; τινι with one, Xen.

συνέφηβος συν-έφηβος, ὁ,
at the age of youth together, a young comrade, Aeschin.

συνεφίστημι fut. -επιστήσω aor1 -επέστησα
I to set on the watch together, make attentive, Polyb.:—then (sub. τὸν νοῦν), to attend to, observe along with, Polyb.
II Pass. συνεφίστα^μαι, with aor2 act. to stand over, superintend along with or together, Thuc.
2 to rise up together, κατά τινος against one, NTest.

συνέχεια συνέχεια, ἡ, συνεχής
I continuity, Arist.
2 connexion or sequence of words or arguments, Luc.
II continued attention, perseverance, Dem.

συνεχής συνεχής, ές συνέχω
holding together:
I of space, continuous, contiguous, Thuc., Plat.:—c. dat. continuous with or contiguous to, in a line with, Hdt., Eur.
II of Time, continuous, unintermitting, Xen.; τὸ ξυνεχές = συνέχεια, Thuc.
III of persons, constant, persevering, Xen.
B adv. συ^νεχῶς, ionic -έως:
1 of Time, continually, Hes.; Sup. -έστατα Xen.
2 with Numbers, continuously, Ar., Thuc.
II in epic συνεχές as adv., Il.; συνεχὲς αἰεί unceasing ever, Od. σῡνεχές Hom., and σῡνεχέως Hes., the first syll. being lengthd.

συνεχθαίρω fut. α^ρῶ
to join in hating, Anth.

συνέχω fut. ξω aor2 συνέσχον fut. mid. in pass. sense, Dem.
I to hold or keep together, Il.: to enclose, encompass, embrace, Hes., Plat.
2 to keep together, keep from dispersing, of soldiers, Xen., Dem.: —then, ς. πόλιν to keep the state together, keep it from falling to pieces, Eur.; καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους ἡ κοινωνία ξ. Plat.; ς. τὴν πολιτείαν Dem.; so, ξ.τὴν εἰρεσίαν to keep the rowers together, make them pull in time, Thuc.
3 to constrain or force one to a thing, NTest.
4 to compress, oppress, NTest.: Pass. to be constrained, oppressed, afflicted, Hdt., attic
II intr. to meet, εἰς ἕν Arist.

συνηβολέω βα^λεῖν, with η inserted
to fall in with, c. dat., Babr.

σύνηβος σύν-ηβος, ὁ, ἡ, ἥβη
a young friend, Eur.

συνηγορέω fut. ήσω συνήγορος
I to be an advocate, ς. τινί to be his advocate, plead his cause, Ar., Aeschin.; also ς. ὑπέρ τινος Dem.; περί τινος Arist.
II ς. τῷ κατηγόρῳ to second the accuser, Soph.

συνηγορία from συνηγορέω συνηγορία, ἡ,
advocacy of another's cause, a speech in his behalf, Aeschin.

συνηγορικός συνηγορικός, ή, όν from συνηγορέω
of or for a συνήγορος:—τὸ συνηγορικόν the advocate's fee, being a drachma per diem paid to the public συνήγοροι, Ar.

συνήγορος συν-ήγορος, ον, ἀγορά
I speaking with, of the same tenor with, Soph.
II as Subst. one who speaks with another, an advocate, Aesch.:—at Athens the συνήγοροι were of two kinds,
1 public advocates, ten being appointed annually to represent the state, Ar., Dem., etc.
2 private advocates, counsel, who were not allowed to take a fee, Dem.

συνήδομαι fut. -ησθήσομαι aor1 -ήσθην
Dep.
1 to rejoice together, Plat., Xen., etc.: —ς. τινι to rejoice with, sympathise with, Hdt., attic
2 c. dat. rei, to rejoice at a thing, be pleased, gratified, Arist.; ἐπί τινι Xen.
3 c. dat. pers. et rei, Soph.

συνηδύνω fut. υ^νῶ
to make pleasant to the taste:— generally, to help in cheering, Arist.

συνήθεια συνήθεια, ἡ, συνήθης
I habitual intercourse, acquaintance, society, intimacy, Lat. consuetudo, Aeschin., etc.
II habit, custom, habituation, Hhymn., Plat.: c. gen., ἔργου habituation to a thing, Dem.
2 the customary use of a phrase, Aeschin.

συνήθης συν-ήθης, ες ἦθος
I dwelling or living together, accustomed or used to each other, Hes.: like each other in habits, Thuc., Plat.:— ς. τινί intimate with one, Plat.
II habituated, accustomed, τινί to a thing, Plat.
2 of things, habitual, customary, usual, ordinary, Soph., Thuc.; τὸ ξύνηθες ἥσυχον your habitual quietness, Thuc.; τὸ σύνηθες custom, Xen.
III adv. -θως, habitually, as is usual, Aeschin.

συνήκω fut. ξω
I to have come together, to be assembled, to meet, Thuc.
II ς. εἰς ἕν to meet in a point, Xen.

συνῆλιξ συν-ῆλιξ, ι^κος,
of like or equal age, Lat. aequalis, a playmate, comrade, Aesch., Anth.

συνηλυσίη συν-ηλυ^σίη, ανδ -ήλυ^σις, εως, from same root as ἤλυθον, aor2 of ἔρχομαι
a meeting, assembly, Anth.

συνημερευτής συνημερευτής, οῦ, ὁ,
a daily companion, Arist. from συνημερεύω

συνημερεύω fut. σω
to pass the day together or with, τινί Xen., etc.

συνημοσύνη συνημοσύνη, ἡ,
used in pl., like συνθῆκαι, agreements, covenants, solemn promises, Il. from συνήμων

συνήμων συνήμων, ον, συνίημι
united.

συνήορος συνήορος, δοριξ ανδ αττιξ συνάορος, ον, συναείρω
1 linked with, accompanying, c. dat., Od., Pind.
2 absol. joined in wedlock, and as Subst. a consort, Eur.

συνηρετέω fut. ήσω ἐρέτης
to assist in rowing: generally, to assist, befriend, τινί Soph.

συνηρεφής συν-ηρεφής, ές ἐρέφω
thickly covered, Hdt., Plut.:— metaph., ξυνηρεφὲς πρόσωπον her clouded face, Eur.

συνησσάομαι attic -ττάομαι
Pass. to be conquered together, Xen.

συνηχέω fut. ήσω
I to sound together or in unison, Plut.
II to ring with, echo to, c. dat., Theophr.

συνθακέω fut. ήσω
to sit with, ς. νυκτί to take counsel with the night, Eur. from σύνθᾱκος

σύνθακος σύν-θᾱκος, ον,
sitting with or together with, Ζηνὶ σύνθακος θρόνων partner with Zeus of his throne, Soph.:— generally, a partner, Eur.

συνθάλπω fut. ψω
to warm together:—metaph. to warm or soothe by flattery besides, Aesch.

συνθάπτω fut. ψω
to bury together, join in burying, Aesch., Trag., Plat., etc.; τινά τινι one with another, Eur.:—Pass. to be buried with, τινί Hdt., Thuc., etc.

συνθεάομαι
Dep.
1 to view together, of spectators at games, Plat., Xen.
2 to examine together, Xen.

συνθεατής συν-θεᾱτής, οῦ, ὁ,
a fellow-spectator, Plat.

συνθερίζω
to reap together, Ar.

συνθεσία συνθεσία, ἡ, συντίθημι
mostly in pl., like συνθῆκαι, a covenant, treaty, Il.; epic gen. pl. συνθεσιάων Il.

σύνθεσις σύνθεσις, εως, συντίθημι
I a putting together, composition, combination, Plat.; γραμμάτων συνθέσεις, i. e. syllables and words, Aesch.:—also, of an author's composition, Isocr.
II metaph., like συνθεσία, an agreement, treaty, Pind., Plut.
III Lat. synthesis was a suit of clothes, Mart.; esp. a loose gown, worn at dinner-parties, Mart.

συνθετέος συνθετέος, ον, verb. adj.
one must compound, Plat.

συνθετικός συνθετικός, ή, όν συντίθημι
skilled in putting together, constructive, Plat., Luc.

σύνθετος σύν-θετος, ον,
I put together, composite, compound, Plat., Xen.: complex, Arist.
II put together, fictitious, Aesch.
III metaph. agreed upon, ἐκ συνθέτου by agreement, Lat. ex composito, Hdt.

συνθέω fut. -θεύσομαι
I to run together with: metaph., οὐχ ἡμῖν συνθεύσεται ἥδε γε βουλή this counsel will not run smoothly, will not succeed, for us, Od.
II to run together, meet in one point, Xen.

συνθεωρέω fut. ήσω
to act as θεωρός or go to a festival together, Lys.; τινί with one, Ar.

συνθήκη συνθήκη, ἡ, συντίθημι
I a composition, of words and sentences, Luc.
II a conventional agreement, convention, compact, Plat., Arist.; ἐκ συνθήκης, ex composito, by agreement, Plat.; κατὰ συνθήκην conventionally, Arist.
2 the article of a compact or treaty, Thuc.:—mostly in pl. the articles of agreement, and collectively, a contract, compact, covenant, treaty, Hdt., attic; συνθήκας ποιέεσθαί τινι Hdt., Ar.; ἐκ τῶν συνθηκῶν according to the covenant, Isocr.; κατὰ τὰς σ. Thuc.

σύνθημα σύνθημα, ατος, τό, συντίθημι
1 anything agreed upon, a preconcerted signal, Hdt., Thuc.; so, δέλτον ἐγγεγραμμένην ξυνθήματα having symbols inscribed upon it, Soph.
2 a watchword, Hdt., Thuc., etc.; ς. παρέρχεται the word is passed round, Xen.; ς. παραδιδόναι, παραγγέλλειν to pass it, Xen.
3 any token or sign, Soph.
4 = συνθῆκαι, an agreement, covenant, Plat.; ς. ποιεῖσθαι Xen.; ἀπὸ συνθήματος by agreement, Lat. ex composito, Hdt., Thuc.; so, ἐκ σ. Hdt.

συνθηρατής συνθηρᾱτής, οῦ, ὁ,
one who joins in quest of, τινός Xen. from συνθηράω

συνθηράω fut. άσω
1 to hunt together, join in the chase, Xen.; τινί with one, Xen.
2 to catch or find together, in Mid., Soph.:—Pass., χεῖρες συνθηρώμεναι hands caught and bound together, Soph.

συνθηρευτής συνθηρευτής, οῦ, ὁ, = συνθηρατής, Xen. from συνθηρεύω

συνθηρεύω fut. σω = συνθηράω, Plat.

σύνθηρος σύν-θηρος, ον, θήρα
1 hunting with, τινι Xen.: absol. hunting in company, Anth.
2 c. gen. joining in quest of, Xen.

συνθιασώτης συν-θια^σώτης, ου, ὁ,
a partner in the θίασος: generally, a fellow, comrade, Ar.

συνθλάω fut. άσω
to crush together:—Pass. to be broken in pieces, NTest.

συνθλίβω fut. ψω
to press together, compress, Arist.

συνθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι
to die with or together, Aesch., Soph., etc.; c. dat., θανόντι συνθανεῖν Soph.:—of things, συνθνήσκουσα σποδός embers expiring with (the flames), Aesch.; ἡ γὰρ εὐσέβεια σ. βροτοῖς accompanies them even in death, Soph.

συνθοινάτωρ συν-θοινάτωρ, [ᾱ], ορος, ὁ,
a partaker in a feast, Eur.

συνθρανόομαι
Pass. to be broken in pieces, shivered, Eur. deriv. uncertain

συνθραύω fut. ώσω
to break in pieces, shiver, Eur.

σύνθρηνος σύν-θρηνος, ον,
mourning with, τινι Anth.: a partner in mourning, Arist.

συνθριαμβεύω fut. σω
to share in a triumph, Plut.

σύνθρονος σύν-θρονος, ου,
enthroned with, τινι Anth.

σύνθρους σύν-θρους, ουν,
sounding together with, accompanying, c. dat., Anth.

συνθρύπτω fut. ψω
to break in pieces: to crush, NTest.

συνθύω fut. -θύσω
to offer sacrifice together, join in sacrifice, Aeschin.; τινί with one, Eur.

συνιερεύς συν-ιερεύς, έως, ὁ,
a fellow-priest, Plut.

συνιζάνω only in pres. and imperf.
1 to sink in, collapse, Theocr., Plut.
2 to sink, of the wind, Luc.

συνίζησις συνίζησις, εως,
a settlement, collapse, Plut.

συνίζω fut. -ιζήσω
to sit together, to hold a sitting, Hdt.

συνίημι attic ξυν 2 pers. -ίης 3rd sg. and pl. -ιεῖ, -ιοῦσι imperat. ξυνίει 3rd sg. subj. -ίῃ inf. -ιεῖ epic -ῑέμεν part. -ιείς imperf. συνίην or -ίειν 3rd pl. ξυνίεσαν epic ξύνιεν fut. συνήσω aor1 συνῆκα epic ξυνέηκα aor2 imperat. συνές part. συνείς Mid., 3 sg. aor2 ξύνετο, 1st pl. subj. συνώμεθα
I to bring or set together, in hostile sense, like Lat. committere, ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι Il.
2 Mid. to come together, come to an agreement, Il.
II metaph. to perceive, hear, c. acc. rei, Hom., etc.; c. gen. pers., Il.; rarely c. gen. rei, Il.
2 to understand, ξ. ἀλλήλων to understand one another's language, Hdt.; mostly c. acc. rei, Hdt., attic:—absol., τοῖς ξυνιεῖσι to the intelligent, Theogn.

συνικνέομαι fut. -ίξομαι aor2 -ῑκόμην
to pertain to, interest, Arist.

συνίππαρχος συν-ίππαρχος, ὁ,
a joint commander of horse, Hdt.

συνιππεύς συν-ιππεύς, έως, ὁ,
a comrade in cavalry service, Dem.

συνιστάω = συνίστημι III, NTest.

συνίστημι imperf. -ίστην fut. συστήσω aor1 συνέστησα
I to set together, combine, associate, unite, band together, Hdt., Thuc.; μαντικὴν ἑαυτῷ συστῆσαι to bring prophetic art into union with himself, i. e. to win, acquire it, Hdt.
II to put together, organise, frame, Thuc., Dem.:— to contrive, ς. θάνατον ἐπί τινι Hdt.; ς. τιμάς to settle prices, Dem.; so in aor1 mid., Isocr.
III to bring together as friends, introduce or recommend one to another, τινά τινι Plat., etc.: Pass., συνεστάθη Κύρῳ Xen.
2 of a debtor, to offer another as a guarantee, τινά τινι Isocr.
B Pass., with aor2 act. συνεστάθη Κύρῳ Xen.
2 of part. συνεστηκώς, contr. συνεστώς, ῶσα, ώς or ός, ionic συνεστεώς, εῶσα, εώς: also fut. mid. συστήσομαι:— to stand together, Hdt., Xen.; of soldiers, to form in order of battle, Xen.
II in hostile sense, πολέμοιο συνεσταότος when battle is joined, Il.:—so, of persons, συνίστασθαί τινι to meet him in fight, be engaged with, Hdt., attic:—absol., συνεστηκότων τῶν στρατηγῶν when the generals were at issue, Hdt.
2 to be involved in a thing, λιμῷ καὶ καμάτῳ Hdt.; συνεστῶτες ἀγῶνι Thuc.
III to form a league or union, Thuc.; τὸ ξυνιστάμενον the conspirators, Ar.; so, οἱ ξυνεστῶτες, τὸ συνεστηκός Thuc., Aeschin.
2 generally, to be connected or allied, as by marriage, c. acc. cogn., λέχος Ἡρακλεῖ ξυστᾶσα Soph.
IV to be put together, organised, framed, Xen.
2 to arise, become, take place, Dem.
3 to hold together, endure, continue, Hdt.: in military sense, ξυνεστὼς στρατός a well-disciplined army, Eur.; στράτευμα συνεστηκός a standing army, Dem.
V to be compact, solid, firm, Xen.
VI to be contracted, ξυνεστὸς φρενῶν = σύστασις B. II. 2, Eur.

συνίστωρ συν-ίστωρ, ορος, ὁ, ἡ,
1 knowing along with another, conscious, ὡς θεοὶ ξυνίστορες as the gods are witnesses, Soph., etc.
2 c. acc. (with the verbal constr.), πολλὰ συνίστορα κακά conscious of many evils, Aesch.

συνισχναίνω fut. α^νῶ
to help to dry up:—metaph. to join with in reducing, Eur.

συνισχυρίζω fut. σω
to help to strengthen, Xen.

συνίσχω = συνέχω:—Pass.
to be afflicted, Plat.

συνναίω
to dwell with others, c. dat., Aesch., Soph.

συννάσσω fut. ξω
to pack tight together, Hdt.

συνναυβάτης συν-να^υβάτης, ου, ὁ,
a shipmate, Soph.

συνναυμαχέω fut. ήσω
to engage in a sea-fight along with others, c. dat., Hdt., Ar.

συνναύτης συν-ναύτης, ου, ὁ,
a shipmate, Soph., Eur.

συννέμω fut. -νεμῶ
to tend together, of the shepherd: generally, to make one's associate, Plut.

συννεύω fut. σω
I to incline to a point, converge, Plut.
II to consent, agree, Soph.

συννέφελος συν-νέφελος, ον, νεφέλη
cloudy, overcast, Thuc.

συννεφέω perf. -νένοφα
I to collect clouds, Ar.:—impers. συννεφεῖ it is cloudy (cf. ὕει), Arist.
II metaph. of persons, συννεφοῦσα ὄμματα wearing a clouded look, Eur. from συννεφής

συννεφής συν-νεφής, ές νέφος
clouded over, cloudy:—of persons, gloomy, Eur.

συννέω1 fut. -νήσω
to pile or heap together, heap up, Hdt.:—Pass., perf. part. ξυννενημένος Thuc.; ionic 3rd pl. perf. pass. συννενέα^ται Hdt.

συννέω2 fut. -νεύσομαι
to swim together or with, Luc.

συννήχομαι fut. -ξομαι
Dep. to swim with, τινι Luc.

συννικάω
to have part in a victory with, τινί Eur.

συννοέω fut. ήσω
I to meditate or reflect upon a thing, Soph., Plat.:—so in Mid., Eur.
II to perceive by thinking, comprehend, understand, Plat., etc.:— so in Mid., Ar.

σύννοια from συννοέω σύννοια, ιονιξ -ίη, ἡ,
1 meditation, deep thought, Soph., etc.; συννοίῃ ἐχόμενος wrapt in thought, Hdt.
2 anxious thought, anxiety, Aesch., Eur.; συννοίᾳ οἷον δέδρακε by remorse for the deed, Eur.

σύννομος σύν-νομος, ον, νέμομαι
1 feeding together, gregarious, Ar., etc.: metaph., ἄταισι σύννομοι associated with miseries, Aesch.
2 ς. τινί τινος partner with one in a thing, λέκτρων ξύννομε partner of the bed, Aesch.: metaph., θαλάσσης σύννομοι πέτραι, of the Symplegades which lie between two seas, Eur.
3 absol. as Subst., σύννομος, a partner, mate, of soldiers, Aesch., Soph.; of a wife, Soph.

σύννους σύν-νους, ουν,
1 in deep thought, thoughtful, Isocr.
2 thoughtful, circumspect, Arist.

συννοσέω fut. ήσω
to be sick or ill together, Eur.; τινί with one, Eur.

συννυμφοκόμος συν-νυμφοκόμος, ον,
helping to deck a bride, Eur.

συνοδεύω fut. σω
to travel in company, Plut.

συνοδία συνοδία, ἡ,
I a journey in company, Cic.
II a party of travellers, caravan, Strab., NTest.

συνοδίτης συν-οδί_της, ου, ὁ,
the member of a σύνοδος, Anth.

συνοδοιπορέω fut. ήσω from συνοδοίπορος
to travel together, τινί with one, Luc.

συνοδοιπορία συνοδοιπορία, ἡ,
a travelling together, Babr. from συνοδοίπορος

συνοδοίπορος συν-οδοίπορος, ὁ,
a fellow-traveller, Xen., Luc.

σύνοδος σύν-οδος, ὁ, ἡ, = συνοδοιπόρος, Anth.

σύνοδος σύν-οδος, ἡ,
I an assembly, meeting, Hdt., attic; ξύνοδοι political unions, Ar., Thuc.
2 a national meeting, like πανήγυρις, Thuc., Arist.
3 in hostile sense, a meeting of two armies, Ar., Thuc., etc.
II of things, a coming together, in-coming, χρημάτων σύνοδοι Hdt.
2 a meeting, junction, κυάνεαι σύνοδοι θαλάσσης, of the straits of the Hellespont, Eur.; ἡ ξ. τοῦ πλησίον ἀλλήλων τεθῆναι the junction resulting from approximation, Plat.

σύνοιδα perf. with pres. sense, there being no pres. συνείδω 1st pl. ξύνισμεν 3rd pl. -ίσᾱσι imperat. ξύνισθι inf. -ειδέναι plup. with imperf. sense, συνῄδειν attic -ῄδη dual -ῄστην pl. -ῇσμεν, -ῇστε, -ῇσαν ionic 2nd pl. -ῃδέα^τε fut. συνείσομαι rarely συνειδήσω
1 to share in knowledge, be cognisant of a thing, be privy to it, Lat. conscius esse, Hdt., attic
2 ἑαυτῷ συνειδέναι τι to be conscious of a thing, Ar., Plat., etc.:—with part., which may be
a in nom., ξ. ἐμαυτῷ οὐδ' ὁτιοῦν σοφὸς ὤν Plat.; without the reflex. Pron. to be conscious that, ξύνοισθά γ' εἰς ἔμ' οὐκ εὔορκος ὤν Eur.
b in dat., ξ. ἐμαυτῷ οὐδὲν ἐπισταμένῳ I am conscious that I know nothing, Plat.
c in acc., ξύνοιδ' Ὀρέστην σε ἐκπαγλουμένην I know well that thou admirest him, Aesch.
3 absol. ξυνειδώς, an accomplice, ξ. τις Thuc.; also, ὁ ξ. τινι Thuc.
b neut. τὸ συνειδός = συνείδησις, joint knowledge, consciousness, Dem.

συνοικειόω fut. ώσω
to bind together as friends or kinsmen, to associate or combine with, τινά τινι Plut., etc.: Pass. to be closely united, Arist.

συνοικέω fut. ήσω
I to dwell together, Plat., etc.; ς. τινί to live with, Aesch., etc.
2 to live together in wedlock, cohabit, Hdt., Eur., etc.; τούτων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης from their marriage sprang Cleisthenes, Hdt.
3 metaph., ἄχθος ᾧ ξυνοικεῖ the grief with which he is associated, Soph.; so, ς. φόβῳ Eur.; ἡδοναῖς, ἀμαθίᾳ Plat.; ἱππικοῖς ἐν ἤθεσι ξ. being versed in the ways of horses, Eur.
b reversely, with the thing as subject, γῆρας ἵνα πάντα κακὰ κακῶν ξυνοικεῖ old age with which all evils are associated, Soph.; of the poisoned robe of Hercules, to cling closely, Soph.
II c. acc. loci, to colonise jointly with, Κυρηναίοισι σ. Λιβύην Hdt.:—Pass., of a country, to be thickly peopled, Xen.

συνοίκημα from συνοικέω συνοίκημα, ατος, τό, from συνοικέω
that with which one lives, a housefellow, Hdt.

συνοίκησις συνοίκησις, εως, from συνοικέω
cohabitation, πωλέεσθαι ἐπὶ συνοικήσι (ionic for -ήσει), Hdt.

συνοικήτωρ συνοικήτωρ, ορος, ὁ,
a house-fellow, Aesch.

συνοικία συνοικία, ἡ,
I = συνοίκησις, Παλλάδος δέξομαι ξυνοικίαν will accept the offer of living with her, Aesch.
II a body of people living together, a settlement, community, Plat.
III a house in which several families live, a house divided into flats, Lat. insula, opp. to οἰκία (a dwelling occupied by one family), Thuc., Xen., etc.
2 a back-room, outhouse, Ar.

συνοικίζω fut. attic ιῶ perf. -ῴκικα
I to make to live with, Isocr.; ς. τινὶ τὴν θυγατέρα to give him one's daughter in marriage, Hdt.
II to combine in one city, unite under a capital or metropolis, ξ. πάντας (sc. ἐς τὰς Ἀθήνας) Thuc.:—Pass., ξυνοικισθείσης πόλεως the city having been regularly formed, opp. to κατὰ κώμας οἰκίζεσθαι, Thuc.
III to join in peopling or colonising a country, Eur., Thuc.
IV generally to unite, associate, Plut.

συνοίκιον συνοίκιον, ου, τό, σύνοικος
a joint lodging: pl. συνοίκια (sc. ἱερά), τά, a public feast in memory of Theseus' uniting all Attica under Athens, celebrated on the 17th Boedromion, Thuc.

συνοίκισις συνοίκι^σις, εως, from συνοικίζω
union with the capital, Thuc.

συνοικισμός συνοικισμός, οῦ, ὁ, from συνοικίζω
I a living together, marriage, Plut.
II = συνοίκισις, Plut.

συνοικιστήρ συνοικιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, from συνοικίζω
a fellow-colonist, Pind.

συνοικοδομέω fut. ήσω
1 to build together, Plut.:— metaph. in Pass. to be edified together, of believers, NTest.
2 Pass. to be built in with other materials, λίθοι ξυνῳκοδομημέναι Thuc.

σύνοικος σύν-οικος, ον,
1 dwelling in the same house with others, c. dat., Aesch.; ξ. εἰσιέναι to enter the house as an inmate, Soph.:—of persons living in the same country, a fellow-inhabitant, denizen, Hdt., Thuc., etc.
2 metaph. associated with, wedded to, used to, of persons, ξ. ἀλλαγᾷ βίου Soph.; κακῷ Plat.:—of things, associated with, σκότῳ λιμὸς ξύνοικος Aesch., etc.

συνοικουρός συν-οικουρός, όν
living at home together: c. gen., ς. κακῶν a partner in mischief, Eur.

συνοικτίζω fut. σω
to have compassion on, τινά Xen.

συνοίομαι aor1 -ῳήθην
Dep. to hold the same opinion with others, to assent, Plat.

συνολισθαίνω or -άνω fut. -ολισθήσω
to slip and fall together, Plut., etc.

συνόλλυμι
to destroy together, Bion.:—Mid., aor2 -ωλόμην, to perish along with, τινι Eur.

συνολολύζω fut. ξω
to raise a loud cry together, Xen.

σύνολος σύνολος, ον,
I all together, Plat., etc.
II τὸ σύνολον, as adv. on the whole, in general, altogether, Plat., etc.:—reg. adv. συνόλως, Isocr.

συνομαίμων συν-ομαίμων, ονος, ὁ, ἡ,
one of the same blood, a brother or sister, Aesch., Eur.

συνομαλύνω fut. υ^νῶ
to make quite level, Plut.

συνομαρτέω fut. ήσω
to follow along with, attend on, τινί Solon.; absol., Eur.

συνομήθης συν-ομήθης, ες = συνήθης, Anth.

συνομῆλιξ συν-ομῆλιξ, δοριξ -ᾶλιξ, ι^κος,
a comrade, Theocr.

συνομιλέω fut. ήσω
to converse with, τινί NTest.

συνόμνυμι or -ύω fut. -ομόσω
I to swear together, Xen., Plut.
2 to promise by oath, τί τινι Soph.; ξυνώμοσαν θάνατον πατρί joined in swearing death against him, Aesch.
II to join in a league or confederacy, Aesch., Thuc.
2 to form a confederacy with others, c. dat., Thuc.: in bad sense, to conspire, Hdt., Ar., etc.

συνομοιοπαθέω fut. ήσω
to be similarly affected with, τινί Arist.

συνομολογέω fut. ήσω
I to say the same thing with, to agree with, τινί Hdt., Xen., etc.:— to confess together, confess, concede, αὐτὰ ταῦτα Thuc.:—of disputants, to agree upon certain points, c. acc., Xen., Plat.;— so in Mid., Plat.:—Pass., τὰ ἄλλα συνωμολόγηται Xen., etc.
II to agree to do, promise, τί τινι Xen.
III to come to terms with, make a covenant with, Xen.

συνομορέω fut. ήσω
to abut upon a place, c. dat., NTest.

συνομώνυμος συν-ομώνυ^μος, ον,
having the same name with, c. gen., Anth.

συνοπαδός συν-οπᾱδός, οῦ, ὁ,
a companion, Plat.

σύνοπλος σύν-οπλος, ον, ὅπλον
under arms together, allied, Eur.

συνοπτικός συν-οπτικός, ή, όν from συνοράω ὄψομαι
seeing the whole together, taking a comprehensive view, Plat.

σύνοπτος σύν-οπτος, ον, ὄψομαι
that can be seen at a glance, in full view, Arist. from συνοράω

συνοράω fut. -όψομαι aor2 -εῖδον inf. -ι^δεῖν cf. σύνοιδα
I to see together or at the same time, Xen.
II to see in one view, see at a glance, whether with the eyes or mind, Plat., Dem.:—in speaking, to take a general view, Isocr., etc.

συνοργίζομαι aor1 -ωργίσθην
Dep.:— to be angry together with, τινι Isocr., Dem., etc.

συνορέω fut. ήσω σύνορος
to be conterminous, Polyb.

σύνορθρος σύν-ορθρος, ον,
dawning along with, σύνορθρον αὐγαῖς dawning with the first beams of day, Aesch.

συνορίνω only in pres.
to rouse or stir up together, Il.:—Pass., συνορινόμεναι φάλαγγες the lines with one impulse, Il.

σύνορκος σύν-ορκος, ον,
bound together by oath, Xen.

συνορμίζω fut. ίσω
to bring to anchor together, Xen.

συνόρνυμαι = συνορίνομαι
Pass. to start or set forth together, (in poet. aor2 part. συνόρμενος), Aesch.

σύνορος σύν-ορος, ιονιξ -ουρος, ον,
conterminous with, τῇ Ἀττίκῃ or τῆς Ἀττίκης Plut.: metaph., κόνις πηλοῦ κάσις ξύνουρος dust twin-sister of mud, Aesch.

συνουσία συνουσία, ἡ, συνών, συνοῦσα part. of σύνειμι
I a being with, social intercourse, society, conversation, communion, Hdt., attic; ἡ τοῦ θείου σ. communion with the divinity, Plat.; so, τῆς νόσου ξυνουσίᾳ by long intercourse with the disease, Soph.; ἡ πρὸς Σωκράτην σ. αὐτοῖν their intercourse with him, Xen.; in pl., ξυνουσίαι θηρῶν, = οἱ ξυνόντες θῆρες, Soph.
2 intercourse with a teacher, attendance on his lectures, Xen.
3 cohabitation, Plat., Xen.
II a society, company, party, Hdt., Plat., etc.

συνουσιαστής from συνουσία συνουσιαστής, οῦ, ὁ,
a companion, disciple, Xen.

συνουσιαστικός συνουσιαστικός, ή, όν
suited for society, sociable, Ar.

συνοφρυόομαι fut. -ωφρύωμαι ὀφρύς
Pass. to have the brow knitted, ξυνωφρυωμένη with knitted brow, Soph.; ξυνωφρυωμένῳ προσώπῳ with frowning countenance, Eur.

σύνοφρυς σύν-οφρυς, υ,
with meeting eyebrows, Theocr.

συνοχέομαι
Pass. to travel together in a chariot, Plut.

συνοχηδόν συνέχω
holding together, Anth.

συνοχή συνέχομαι
I a being held together, ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ at a narrow part of the road, Il.
II constraint, affliction, anguish, NTest.

σύνοχος σύνοχος, ον, συνέχω
joined together: metaph. agreeing with, suiting, Eur.

συνόχωκα epic intr. perf. of συνέχω, for συνόκωχα
to be held together, ὤμω ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε shoulders contracted upon the chest, Il.

σύνοψις σύν-οψις, εως,
a general view, Plat.

σύν
prep. with dat., Lat. cum
I along with, in company with, together with, δεῦρ' ἤλυθε σὺν Μενελάῳ Il.
2 with collat. notion of help, σὺν θεῷ with God's help or blessing, (the God being conceived as standing with one), Hom., etc.; σὺν θεῷ εἰρημένον spoken as by inspiration, Hdt.: so, σὺν δαίμονι, σὺν Διί, σὺν Ἀθήνῃ Il.; so also, σύν τινι εἶναι or γίγνεσθαι to be with another, i. e. on his side, of his party, Xen.; οἱ σύν τινι any one's friends, followers, Xen.
3 endued with, ἄκοιτις σὺν μεγάλῃ ἀρετῇ Od.: of things that belong or are attached to a person, στῆ σὺν δουρί Il.; σκῆπτρον, σὺν τῷ ἔβη Il.; αὐτῇ σὺν φόρμιγγι Il. (here, in attic, the σύν is often omitted).
4 of two or more things taken together, θύελλαι σὺν βορέῃ, ἄνεμος σὺν λαίλαπι Il.; also of coincidence in point of time, ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind.
5 of connexion or consequence, σὺν μεγάλῳ ἀποτῖσαι to pay with a great loss, i. e. suffer greatly, Il.; σὺν τῷ σῷ ἀγαθῷ to your advantage, Lat. tuo cum commodo, Xen.; σὺν μιάσματι attended with pollution, Soph.:— and, generally, in accordance with; σὺν δίκᾳ Pind., σὺν κόσμῳ, σὺν τάχει, etc., nearly = Advs. δικαίως, κοσμίως, ταχέως, attic.
6 with, by means of, σὺν νεφέεσσι κάλυψεν γαῖαν Od., Pind.; πλοῦτον ἐκτήσω σὺν αἰχμῇ Aesch.
7 with Ordin. Numerals, ἐμοὶ σὺν ἑβδόμῳ, i. e. myself with six others, Aesch.
B σύν AS ADV. together, Aesch., Soph.
2 besides, also, likewise, Od., Trag.
C IN COMPOS.
1 with, along with, together, Lat. con-:—in Compos. with a trans. Verb, as κτείνω, σύν may refer to two things, to kill one person as well as another, or, to join with another in killing.
2 of the completion of an action, altogether, completely, as in συμπληρόω, συντέμνω.
3 joined with numerals, σύνδυο two together or by twos, two and two; so σύντρεις, σύμπεντε, etc., like Lat. bini, terni, etc.
II συν- before β μ π φ ψ, becomes συμ-; before γ κ ξ χ, συγ-; before λ, συλ-; before ς, συσ-, but before στ, συ-, as συστῆναι.

συναγανακτέω
to be vexed along with, τινί Polyb.

συναγαπάω fut. ήσω
to love along with, τινί Polyb.

σύνταγμα σύνταγμα, ατος, τό,
that which is put together in order:
1 a body of troops, squadron, contingent, Xen.
2 the constitution of a state, ς. πολιτείας a form of constitution, Isocr.
3 an arrangement of musical notes, Arist.
4 a regular collection of writings, a work, book, doctrine, Plut.
5 = σύνταξις II. 3, Aeschin.

συνταγματάρχης συνταγμα^τ-άρχης, ου, ὁ,
the leader of a σύνταγμα (I), Luc.

συνταλαιπωρέω fut. ήσω
to endure hardships together, share in misery, Soph.

συντανύω fut. ύσω = συντείνω
to stretch together, πολλῶν πείρατα συντανύσαις (doric for -ύσας) bringing together the issues of many events, Pind.

σύνταξις σύνταξις, εως, συντάσσω
I a putting together, arranging, arrangement, organisation, order, Thuc., Xen.: rule, Dem.
2 a systematic treatise, Arist.: a narrative, Polyb.
3 grammatical construction, syntax, Luc.
II a body of troops, ἡ εἰς μυρίους σ. their contingent towards 10, 000, Xen.
2 a covenant, contract, Dem.
3 an assigned impost, contribution, Dem., Aeschin.
4 a payment, allowance, pension, Dem.

συνταράσσω attic -ττω fut. ξω
to throw all together into confusion, to confound, disturb, trouble, Lat. conturbare, Il., Hdt., attic:—Pass., αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται air is confounded with sea, Aesch.: to be thrown into confusion, of soldiers, Thuc.; of social order, Soph., Thuc.; metaph. of persons, to be confounded, greatly troubled, much distressed, Hdt.

συντάσσω attic -ττω fut. ξω
I to put in order together, esp. of soldiers, to draw up, put in array, Hdt., Thuc., etc.; ς. πεζοὺς τῷ ἱππικῷ to draw up the foot in line with the horse, Xen.:—Pass. to be drawn up in line, Eur., etc.; μάλιστα ξυντεταγμένοι παντὸς τοῦ στρατοῦ in the best order of all the army, Thuc.: —so in Mid. to form in line, συνταξάμενοι τισι or μετά τινων with others, Xen.;—but the Mid. is also trans., συνταξάμενος τὴν φάλαγγα having drawn up his phalanx, Xen.
2 in Pass., of single persons, to be collected, resolute, steady, Thuc., Xen.
II to arrange, organise, Plat.:—in bad sense, to concoct, Aeschin.:—Pass. to be organised, Arist.; οἱ συντεταγμένοι the conspirators, Xen.
2 of taxation, to fix or assess a payment, Aeschin.:—Pass. to be organised for paying contributions, Dem.:—Mid. to agree to such assessment, Dem.
3 c. inf. to ordain, prescribe, τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.; of a physician, θεραπείαν σ. τινί Plut.:—Pass. to be prescribed, ταῦτα τῷ ναυάρχῳ συνετάχθη Dem.
III Mid. to agree together, Dem.
IV Mid. also, ς. τινι to take leave of one, bid him farewell, Anth.

συνταχύνω fut. υ^νῶ
I to hurry on, τι Hdt.
II intr., ὁ βίος συνταχύνει life hastens to an end, Hdt.

συντείνω fut. -τενῶ
I to stretch together, strain, draw tight, brace up, Eur., Plat.
2 to strain to the uttermost, urge on, exert, Eur.; γνώμῃ συντεταμένῃ with earnest purpose, Xen.
3 intr. in Act. to exert oneself, strive, hasten, Lat. contendere, Plat., Plut.
II to direct earnestly to one point, Plat.
2 intr. to direct all one's powers to one object, to be bent upon doing a thing, c. inf., Eur.; ς. εἴς τι Dem.; πρός τι Isocr., etc.

συντειχίζω fut. attic ιῶ
to help to build a wall or fortification, Thuc., Xen.

συντεκμαίρομαι
Dep. to conjecture from signs or symptoms, to calculate, Thuc., Xen.

συντεκνοποιέω
to breed children with, ἀνδρί Xen.

συντελέθω = συντελέω III
to belong to, Pind.

συντέλεια συντέλεια, ἡ, συντελέω II
I a joint payment, joint contribution for public burdens, Dem.; εἰς σ. ἄγειν τὰς χορηγίας, i. e. to leave the choregia to be defrayed by subscription, Dem.
II at Athens, a partnership for bearing public burdens, Decret. ap. Dem.
2 generally, a company, of the gods, who separately were called τέλειοι, Aesch.
III combination of efforts, the consummation of a scheme, Polyb.

συντελέω fut. έσω
I to bring quite to an end, complete, accomplish, ς. τὴν δαπάνην to make up the whole expense, Dem.; ς. εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα to make up the number of 100 chariots, Xen.:—so in Mid., Polyb.
II to pay towards common expenses, contribute, Aeschin., Dem.
III since at Athens all citizens were classed acc. to the contributions to which they were liable, ς. εἰς . . meant to belong to a class, be counted in it, ς. εἰς ἄνδρας Isocr.; εἰς τοὺς νόθους Dem.:—hence ς. εἰς Ἀθήνας, εἰς τὸ Ἀρκαδικόν, used of a number of small states tributary or subject to a larger, Thuc.; c. dat., ς. Θηβαίοις Isocr.

συντελής συν-τελής, οῦ, ὁ, τέλος
I joining in payment, a contributor, Dem.
2 belonging to the same συντέλεια (II) or company, Dem.:—metaph., [οὔτε] Πάρις, οὔτε σ. πόλις neither Paris nor his associate city, Aesch.
II tributary, Dem.

συντέμνω from συντελής ionic -τάμνω fut. -τεμῶ aor2 -έτεμον aor2 inf. -τεμεῖν
I to cut in pieces: to cut down, cut short, Lat. conci_dere, Thuc.:—metaph. to curtail, abridge, Aesch., Ar.:—esp. of expenses, Thuc., Xen.: of persons, to cut off, Soph.
2 ς. χιτῶνας to cut out, shape them, Xen.
II seemingly intr. (sub. ὁδόν) to cut the road short, cut across, Hdt.:—so, of speech, to cut the matter short, speak briefly, Eur.
III really intr., τοῦ χρόνου συντάμνοντος as the time became short, Hdt.

συντερετίζω
to whistle an accompaniment, Theophr.

συντερμονέω fut. ήσω
to border on, τινί Polyb. from συντέρμων

συντέρμων συν-τέρμων, ον,
bordering on, close together, Anth.

συντεταγμένως adverb from part. perf. pass. of συντάσσω
in set terms, Plat.

συντεταμένως adverb from part. perf. pass. of συντείνω
earnestly, eagerly, vigorously, Ar., Plat.

συντετραίνω fut. -τρήσω aor2 -έτρησα perf. pass. -τέτρημαι
I to bore through so as to meet, ς. τοὺς μυχοὺς ἀλλήλοις carrying their creeks through so as to meet one another, Hdt.; ἕτερον [μέταλλον] συντρῆσαι εἰς τὰ τῶν πλησίον to run another gallery into one's neighbour's mines, Dem.:—Pass. to be carried by a connecting channel or duct, Plat., Arist.
II metaph., δι' ὤτων συντέτραινε μῦθον let the word pierce through thy ears, Aesch.

συντεχνάζω fut. σω
to join in plots with, τινί Plut.

σύντεχνος σύν-τεχνος, ὁ, ἡ, τέχνη
practising the same art, c. gen. one's mate or fellow-workman, Ar.

συντήκω fut. ξω
I to fuse into one mass, to weld together, Lat. conflare, Plat.
2 to melt down, dissolve: metaph. to make to waste or pine away, Eur.
II Pass. συντήκομαι, aor1 -ετήχθην, aor2 -ετάκην [α^]: and in same sense intr. perf. act. συντέτηκα:— to be fused into one mass: metaph., ς. τινι to become absolutely one with another, c. dat., Eur., Plat.
2 to melt away, disappear, Xen.:— metaph. to waste or fall away, Eur.

συντηρέω fut. ήσω
1 to preserve together: Pass., NTest.
2 to watch one's opportunity, Plut.

συντίθημι fut. -θήσω
I to put together, Hdt., Xen., etc.; ς. ἄρθρα στόματος to close the lips, Eur.
2 in Arithm. to add together, Hdt., Eur., etc.: also συντιθεὶς γέλων adding laughter, Soph.
II to put together, of builders, Thuc., Xen.
2 to construct, frame, build, Hdt.:— ς. τι ἀπό or ἔκ τινος to compose or make one thing of another, Hdt.
3 to construct or frame a story, Eur., Ar., etc.:—of an author, to compose, Thuc.
4 to frame, devise, contrive, ὁ συνθεὶς τάδε the framer of this plot, Soph.; ς. ψευδεῖς αἰτίας Dem.
5 to put together, take in, comprise, Eur.; ἐν βραχεῖ ξυνθεὶς λόγῳ putting things shortly together, Soph.
B Mid. συντίθεμαι, to put together for oneself, i. e. to observe, take heed to, σύνθετο βουλήν, ἀοιδήν Hom.; and, simply, to perceive, hear, ὅπα σύνθετο Od.: absol., σύνθεο take heed, Hom.
2 to set in order, organise, Xen.
II to conclude, form, ἄνδρεσσι κακοῖς συνθέμενοι φιλίην Theogn.; συντίθεσθαι συμμαχίην Hdt.; ς. ναῦλον to agree upon the fare, Xen.:—Pass., τοῦ συντεθέντος χρόνου at the time agreed upon, Plat.
2 c. inf. to covenant or agree to do, Hdt., Thuc.
3 absol. to make a covenant, Hdt., Xen.

συντιμάω fut. ήσω
I to honour together or alike, Lys.
II to estimate together:—Mid., συνετιμήσαντο ὑπὲρ ἐμοῦ ταύτην τὴν εἰσφοράν they fixed this as the estimate of my contribution, Dem.

συντινάσσω fut. ξω
to shake to the foundations, σὺν δὲ μάχαν ἐτίναξε, i. e. closed with him, Theocr.

συντιτρώσκω fut. -τρώσω
to wound in many places, Xen.

συντολμάω fut. ήσω
to venture together:—doric 2nd sg. aor2 συν-έτλας, Eur.

συντομία συντομία, ἡ,
conciseness, Plat., Arist. from σύντομος

σύντομος σύντομος, ον, συντέμνω
I Lat. concisus, cut short, abridged, shortened, esp. of a road, ς. ἀτραπός a short cut, Ar.; συντομώτατον the shortest cut, Hdt.; τὰ ξυντομώτατα Thuc.; ἡ σύντομος (sub. ὁδός) Hdt.
2 of language, concise, brief, curt, short, Aesch., Eur., etc.
3 of Time, ξυντομωτάτη διαπολέμησις Thuc.
II adv. -μως, concisely, shortly, briefly, Aesch., etc.:—so also neut. pl. σύντομα Soph.: comp. and Sup. -ώτερον, -ώτατα, Isocr.; also -ωτάτως, Soph.
2 of Time, shortly, immediately, Soph., Xen., etc.

συντονία συντονία, ἡ,
intense application or exertion, Arist.

σύντονος σύντονος, ον, συντείνω
I strained tight, ἔχειν τὸ σ. to be strained tight, Xen.
II intense, impetuous, violent, Soph.
2 of persons, earnest, serious, severe, vehement, Plat., etc.: so of Music, severe, Arist.:—adv. -νῶς, intensely, eagerly, severely, Plat.; so neut. pl., σύντονα Eur.:—comp. -ώτερον, Arist.

συντραγῳδέω fut. ήσω
to act tragedy together, Luc.

συντράπεζος συν-τρά^πεζος, ον, τράπεζα
a messmate, Xen.; βίον σ. ἔχειν to live with one, Eur.

σύντρεις
three together, by threes, Od.

συντρέφω fut. -θρέψω
I to feed together or besides, Xen.
II Pass. to grow up together, Xen.; τινι with one, Eur.
2 of feelings or sentiments, to grow up with, Arist., Plut.: to be organised, of bodies, Plat.

συντρέχω fut. -θρέξομαι fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον
I to run together so as to meet, to encounter, Il.:—metaph., εἰπὲ τῷ μόρῳ συντρέχει say with what death she has met, Soph.
2 to assemble, gather together, Hdt.; of clouds, to gather, Hdt.; of liquids, to be mingled with, c. dat., Soph.
3 to come together, concur, agree, Hdt., Xen.
4 to concur, coincide, of time, Eur., Dem.; ς. τινί to concur or coincide with, Soph.
II to run alongside, Xen.

συντριαινόω fut. ώσω
to shatter as with a trident, Eur.

συντρίβω fut. ψω Pass., fut. -τρι^βήσομαι aor2 -ετρίβην
I to rub together, ς. τὰ πυρεῖα to rub dry sticks together to procure a light, Luc.
II to shiver to atoms, Ar., etc.; ς. τὰς ναῦς to stave them in, by running them aground, Thuc.
2 of persons, to beat to a jelly, crush, Lat. contundere, Eur.:—c. gen. partis, συντρίβειν τῆς κεφαλῆς Isocr.; and in Pass., συντριβῆναι τῆς κεφαλῆς to have one's head broken, Ar.

συντριήραρχος συν-τριήραρχος, ὁ,
a partner in the equipment of a trireme, Dem.

συντριηραρχέω
to be a συντριήραρχος, Lys.

συντροφία συντροφία, ἡ,
I a being reared together, common nurture, Plut.
II a brood, Anth. from σύντροφος

σύντροφος σύντροφος, ον, συντρέφω
I brought up together with another, c. dat., Hdt., Ar.:—often of domestic animals, Hdt., Xen.:—absol., τὸ σ. γένος the people bred up with me, Soph.
2 generally, living with, Soph.; ς. ὄμμα the eye or presence of a companion, Soph.; ς. ὢν (sc. ἀνάγκαις) being born to difficulties, Eur.
3 of things, having grown up with one, congenital, natural, Soph.; τὰ ξύντροφα every-day evils, Thuc.:— ς. τινι natural or habitual to, τῇ Ἑλλάδι πενίη σύντροφος Hdt.
II act. a helping in the preservation, τινος of a thing, Xen.

συντροχάζω like συντρέχω
to run together, Plut.

συντυγχάνω fut. -τεύξομαι aor2 -έτυ^χον
I to meet with, fall in with, τινί Hdt., Soph., etc.: οἱ συντυχόντες, of two persons meeting, Hdt.; but, ὁ συντυχών, like ὁ τυχών, the first that meets one, any one, Eur.; ὁ ἀεὶ ξυντυχών Eur.; so of things, τὸ συντυχόν what first comes to hand, anything common, mean, bad, Hdt., Xen.
2 rarely, like τυγχάνω, c. gen., which is governed by σύν, συντυχὼν κακῶν ἀνδρῶν having like others met with evil men, Soph.
II of accidents, to happen to, befall, τὰ συντυχόντα σφι Hdt.:—absol. to happen, fall out, εὖ ξυντυχόντων if things go well, Aesch.; ὁ ξ. κίνδυνος Thuc.:—impers., συνετύγχανε, συνέτυχε it happened that . . , c. inf., Thuc.

συντυραννοκτονέω
to join in slaying tyrants, Luc.

συντυρόω fut. ώσω
to make into cheese together: hence, comically, τἀκ Βοιωτῶν συντυρούμενα the troubles that are being concocted on the part of the Boeotians, Ar.

συντυχία συντυ^χία, ἡ, συντυγχάνω
1 an occurrence, a hap, chance, event, incident, Solon., Hdt., attic; ὡς ἑκάστοις τῆς ξυντυχίας ἔσχεν according to the circumstances of each party, Thuc.; κατὰ συντυχίην by chance, Hdt.:—in pl. the chances of life, circumstances, Thuc.
2 sometimes a happy chance, success, Pind., Hdt.;—or a mishap, misfortune, Eur.

συνύπατος συν-ύπα^τος, ὁ,
a colleague in the consulship.

συνυποδείκνυμι from συνύπα^τος and -ύω fut. -δείξω
to indicate together, τί τινι Polyb.

συνυποδύομαι
Mid. to undergo together, Plut.

συνυποκρίνομαι
Dep. to play a part along with others: to help another in maintaining a thing, Plut.

συνυποτίθεμαι
Mid. to help in composing, Plut.

συνυπουργέω fut. ήσω
to cooperate with, τινί NTest., Luc.

συνυφαίνω perf. -ύφαγκα aor1 -ύφηνα
to weave together: metaph. to frame with art, devise cunningly, Od., Luc.:—Pass., ὥστε ταῦτα συνυφανθῆναι so that this web was woven, i. e. this business undertaken, Hdt.

συνωδίνω
to be in travail together, Eur.

συνῳδός ᾠδή
I singing or sounding in unison with, responsive, Eur.
2 absol. in harmony, accordant, Plat.
II metaph. according with, in harmony with, τινί Hdt., Eur., etc.

συνωθέω fut. -ωθήσω fut. -ώσω
to force together, compress forcibly, Xen.

συνωμοσία συνωμοσία, ἡ, συνόμνυμι
I a being leagued by oath, conspiracy, Ar., Thuc., etc.; ξ. δήμου καταλύσεως for putting down the democracy, Thuc.
2 a confederacy, Thuc.
II a body of men leagued by oath, a political union or club, Thuc., Plat.

συνωμότης συνωμότης, ου, ὁ, συνόμνυμι
a fellow-conspirator, confederate, Hdt., attic

συνώμοτος συνώμοτος, ον, συνόμνυμι
leagued by oath: ξυνώμοτον, τό, a confederacy, Thuc.

συνωνέομαι fut. ήσομαι
I Dep. to collect by offering money, ς. ἵππον to hire a body of cavalry, Hdt.
II to buy up, Lat. coemere, Xen., etc.:—the perf. συνεώνημαι is pass., ὁ συνεωνημένος σῖτος corn bought up Lys.; but act. in Dem.

συνωνυμία συνωνυ^μία, ἡ,
a synonym, Arist. from συνώνυ^μος

συνώνυμος συν-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
of like name, Eur., Arist.

συνωριαστής συνωριαστής, οῦ, ὁ,
one who drives a συνωρίς, Luc. from συνωρίζω

συνωρίζω fut. σω from συνωρίς
to yoke together:—Mid., ξυνωρίζου χέρα join thy hand with mine, Eur.

συνωρικεύομαι
Dep. to drive a pair, Ar. from συνωρίς

συνωρίς συνωρίς, ίδος, ἡ, συνήορος
1 a pair of horses, Lat. biga, Eur., Ar.
2 generally, a pair or couple of anything, Trag.; ποδοῖν ξυνωρίς a coupling fetter for the feet, Aesch.

συνωφελέω fut. ήσω
to join in aiding or relieving, τινά Xen.; rarely τινί, Soph.

συνωχαδόν συνέχω poet. for συνοχηδόν
of Time, perpetually, continually, Hes.

συοκτασία συο-κτα^σία, ἡ, σῦς, κτείνω
slaughter of swine, Anth.

συοφόντης συο-φόντης, ου, ὁ, σῦς, *φένω
swine-slayer; fem. συοφόντις, Anth.

συ
I subst. Pron. of the second pers., thou, you.
2 strengthd. by compos. with the enclit. γε, σύγε, (like ἔγωγε) thou at least, for thy part, in Hom., etc., doric τύγα Theocr.
II Dual nom. and acc. σφῶι, you two, both of you, Hom.
III Pl. ye, you, Hom., etc.,

Συρακοσία
[χώρα] the territory of Syracuse, Thuc.

Συρακόσιος
Syracusan, and as Subst. a Syracusan.

Συράκουσαι Συ^ρά_κουσαι, ῶν, αἱ,
ionic Συρήκουσαι, doric Συράκοσαι, and Συ^ράκοσσαι, Syracuse, Hdt., etc.

Σύρα Σύρα, ἡ, fem. of Σύρας
a Syrian woman, Ar.

σύργαστρος σύρ-γαστρος, ὁ, σύρω, γαστήρ
properly συρόγαστρος, trailing the belly, as a worm, Anth.

σύρδην σύρω
dragging, in a long line, Aesch.

Συρία
(sc. γῆ) Syria, Hdt., etc.: Σ. ἡ Παλαιστίνη Palestine, Hdt.: Κοίλη σ. the district between Libanus and Anti-libanus, Strab.

σύριγμα σύ_ριγμα, ατος, τό, συρίζω
the sound of a pipe, Eur., Ar.

συριγμός σῡριγμός, οῦ, ὁ, συρίζω
a whistling, hissing, Xen.

σῦριγξ σῦριγξ, ιγγος,
a pipe:
I a musical pipe, a shepherd's pipe, Panspipe, Il., Hes., attic
II anything like a pipe:
1 a spear-case, = δορατοθήκη, Il.
2 the hole in the nave of a wheel, Trag.
3 a duct or channel in the body, in pl. the nostrils, Soph.

συρίζω
I to play the σῦριγξ, to pipe, Eur., Theocr.; c. acc. cogn., συρίζων ὑμεναίους Eur.
II to whistle, hiss, Aesch., Ar.:—c. acc. cogn., συρίζων φόνον hissing forth murder, Aesch.
2 to hiss an actor, Lat. explodere, Dem.

Συρίζω fut. σω Σύρος
to speak like a Syrian, Luc.

Συρίζω Σύρος
to speak like a Syrian, Luc.

Συριηγενής Συ^ριη-γενής, ές γενέσθαι
Syrian-born, Orac. ap. Hdt.

συρικτήρ σῡρικτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = συριστής, Anth.

συρικτής = συριστής, Theocr.

Σύριος Σύ^ριος, η, ον
of or from Syria, Hdt., Aesch., etc.

συρισμός σῡρισμός, οῦ, ὁ, = συριγμός, Luc.

συριστής σῡριστής, οῦ, ὁ, συρίζω
a piper, Luc.

Συριστί Σύρος
adv. in the Syrian language, Σ. ἐπίστασθαι to understand Syrian, Xen.

συρμαία συρμαία, ιονιξ -αίη, ἡ, συρμός
purge-plant, a name given to the radish, as used by the Egyptians (v. μελανοσυρμαῖος), Hdt., Ar.

συρμαίζω from συρμαία fut. σω
to take a purge, Hdt.

σύρμα σύρμα, ατος, τό, σύρω
anything trailed or dragged:
1 a theatric robe with a long train, syrma in Juven.:— periphr., ς. τερηδόνος a long woodworm, Anth.
2 sweepings, refuse, litter, Heraclit. ap. Arist.

συρμός συρμός, οῦ, ὁ, σύρω
any lengthened sweeping motion, Lat. tractus, the track of meteors, Plat.; of storms, Anth.; the trail of a serpent, Plut.

Σύρος Σύ^ρος, ὁ,
a Syrian, Hdt., attic

Σῦρος Σῦρος, ὁ,
Syros, one of the Cyclades, Strab.; called Συ^ριή, in Od.

Συροφοῖνιξ Συ^ρο-φοῖνιξ, ῑκος,
a Syro-phoenician, Luc.: fem. Συροφοίνισσα, NTest.

σύρραξις σύρραξις, εως, συρράσσω
a dashing together, Plut.

συρράπτω fut. ψω
to sew or stitch together, sew up, Lat. consuo, Hes., Hdt.

συρρέζω fut. ξω
to do sacrifice together, Anth.

συρρέω fut. -ρεύσομαι perf. -ερρύηκα aor2 pass. -ερρύην
I to flow together or in one stream, Plat.:—metaph. of men, to flow or stream together, Hdt., Xen.
II to float together with, Luc.

συρρήγνυμι or -ύω fut. -ρήξω Pass., perf. -έρρηγμαι aor2 -ερράγην intr. perf. 2 -έρρωγα
I to break in pieces, Plut.:—Pass., κακοῖσι συνέρρηκται he is broken down by sufferings, Od.
2 to dash together: Pass., of war, to break out, Plut.
II intr. to break out together, break forth, of rivers, συρρήγνυσι ἐς τὸν Ἕρμον break into the Hermus, join it, Hdt.: so perf. συνέρρωγα (in pres. signf.) and plup. (in imperf.), ὁ πόλεμος ξυνερρώγει the war broke out, Thuc.
2 like συρράσσω, to meet in battle, engage, Plut.

συρριζόομαι
Pass. to have the roots united, Luc.

Σύρτις σύρω
the Syrtis, name of two large sand-banks (Major and Minor) on the coast of Libya, Hdt., etc.

σύρφαξ σύρφαξ, ᾱκος, = συρφετός 1, Ar.

συρφετός συρφετός, οῦ, ὁ, σύρω
1 anything swept together, sweepings, refuse, rubbish, litter, Lat. quisquiliae, Hes.
2 metaph. a mixed crowd, mob, rabble, Plat.: of a single person, one of the mob (cf. Hor. plebs eris), Plat.

συρφετώδης συρφετ-ώδης, ες συρφετός, εἶδος
jumbled together, promiscuous, Luc.

συσκεδάννυμι fut. -σκεδῶ
to help in scattering, to toss about, Ar.

συσκευάζω fut. άσω
I to make ready by putting together, to pack up baggage for another, Xen.
2 to help in preparing, τὸ δεῖπνόν τινι Ar.:—in bad sense, to contrive, concert, get up, Dem.
II Mid., with perf. pass. συσκεύασθαι, to pack up one's baggage, to pack up, Lat. convasare, vasa colligere, Thuc., Xen., etc.: part. aor1 mid. and perf. pass. all packed up, in marching order, ready for a start, Xen.; also c. acc., συνεσκευασμένος τὰ ἑαυτοῦ ἐνθάδε with all his goods packed up and brought hither, Lys.
2 to contrive, get up, organise, Dem.
3 to bring together, scrape up for one's own use or advantage, ς. χρήματα Lycurg.
4 to arrange for one's own interests, band together, Dem.

σύρω
1 to draw, drag, or trail along, Theocr.:—Pass. to trail along, Anth.
2 to drag by force, hale, Theocr.:—of rivers, to sweep or carry down with them, Anth.:—Pass. to be swept away, Plut.

συσκευασία from συσκευάζω συσκευα^σία, ἡ,
a packing up, getting ready, for a journey or march, Xen.

συσκευωρέομαι
Dep. to contrive, organise, Dem.

συσκηνέω fut. ήσω
to live in the same tent with another, to mess together, Xen.; τινί with one, Xen.

συσκηνία συσκηνία, ἡ,
a dwelling in one tent: of soldiers, a messing together, Xen.

συσκήνια συσκήνια, ων, τά, = the Spartan φιλίτια, Xen.

σύσκηνος σύ-σκηνος, ὁ, σκηνή
one who lives in the same tent, a messmate, Lat. contubernalis, Thuc., Xen.

συσκηνόω fut. ώσω, = συσκηνέω, Xen.

συσκιάζω fut. άσω
I to shade quite over, throw a shade over, shade closely or thickly, Hes.; γένυν σ., i. e.to get a beard, Eur.: metaph., συσκηνῶσαι τὰς ἁμαρτίας Dem.
II intr. to be thick-shaded, Eur.

σύσκιος σύ-σκιος, ον, σκιά
closely shaded, thickly shaded, Xen.; σύσκιόν τι a closely-shaded place, Luc.

συσκοπέω fut. -σκέψομαι
to contemplate along with or together, Plat.

συσκοτάζω fut. σω
to grow quite dark: impers., συσκοτάζει it grows dark, Thuc., Xen.

συσκυθρωπάζω fut. σω
to look gloomy together, Xen.

συσπαράσσω attic -ττω fut. ξω
to tear in pieces, NTest.

σύσπαστος σύσπαστος, ον,
drawn together, closed by drawing together, Plat. from συσπάω

συσπάω fut. -σπάσω
I to draw together, draw up, contract, Plat., Luc.
II to draw together by stitching, sew together, Xen.
III in Mid. to draw along with one, Plut.

συσπειράομαι perf. -εσπείρᾱμαι
1 Pass., of soldiers, to be formed in close order (v. σπεῖρα II), Xen.; ς. ἐπὶ τόπον to march in such order to a place, Xen.
2 to be coiled up, Luc.

συσπείρω fut. ερῶ
to sow together, Luc.

συσπένδω fut. -σπείσω
to join in making a libation, Dem., Aeschin.

συσπεύδω fut. σω
to assist zealously, τινὶ ποιεῖν τι Hdt.

συσπλαγχνεύω fut. σω
to join in eating the sacrificial meat (τὰ σπλάγχνα), Ar.

σύσπονδος σύ-σπονδος, ον, σπονδή = ὁμόσπονδος, Aeschin.

συσπουδάζω fut. άσω
to make haste together, to join in zealous exertion, Ar., Xen.: c. acc. rei, to pursue or execute zealously together with, τί τινι Xen.

συσσαίνομαι
Pass. to feel flattered by a thing, Polyb.

συσσεβίζω
to join in celebrating, θυσίας θεῷ Eur.

συσσεύω
to urge on together, βοῶν κάρηνα Hhymn.

συσσημαίνομαι
Mid. to join in singing, Dem.

σύσσημον σύσ-σημον, ου, τό, σῆμα
1 a fixed sign or signal, NTest.
2 a pledge, Anth.

συσσιτέω fut. ήσω
to mess with, τινί Ar.:—absol. in pl. to mess together, Plat., Dem.

συσσίτησις from συσσῑτέω συσσίτησις, εως, = συσσίτιον, Plut.
a messing together, a public mess, Xen.

συσσίτιον συσσί_τιον, ου, τό, mostly in pl
I a common meal, public mess, such as were used in Crete and Lacedaemon, Hdt., Plat., etc.
II a messroom, common-hall, Eur., Plat.

σύσσιτος σύσ-σῑτος, ὁ,
one who eats together, a messmate, Theogn., Hdt., attic

συσσώζω fut. σω
to help to save or preserve, Eur., Thuc.

σύσσωμος σύσ-σωμος, ον, σῶμα
united in one body, NTest.

συσσωφρονέω fut. ήσω
to be a partner in temperance, Eur.

συσταδόν συστῆναι
standing close together, hand to hand, Thuc.

συστασιαστής συ-στα^σιαστής, οῦ, ὁ,
a fellow-rioter, NTest.

σύστασις σύστα^σις, εως, συνίστημι
I a putting together, composition, Arist.; ς. προσώπου a studied expression of countenance, of Pericles, Plut.
II a bringing together, introduction, recommendation, Polyb., Plut.
B (συνίσταμαι) a standing together, meeting: in hostile sense, close combat, conflict, Hdt.; metaph., ς. γνώμης a conflict of mind, intense anxiety, Thuc.
2 a meeting, a knot of men, Eur.; κατὰ ξυστάσεις γιγνόμενοι forming into knots, Thuc.: a political union, Dem.
3 friendship or alliance, Polyb.: a conspiracy, Plut.
II construction, structure, constitution, Plat., Arist.: absol. a political constitution, Plat.
2 metaph. of the mind, ς. φρενῶν contraction, sternness, sullenness, Eur.

συστασιώτης συ-στα^σιώτης, ου, ὁ,
a member of the same faction, a partisan, Hdt.

συστάς συστῆναι
standing together, planted closely, Arist.

συστασιάζω fut. σω
to join in faction or sedition, take part therein, Thuc.

συστατικός συστα^τικός, ή, όν συνίστημι III
introductory, ς. ἐπιστολή a letter of introduction, NTest.

συσταυρόομαι
Pass. to be crucified with, τινι NTest.

συστεγάζω fut. σω
to cover entirely, τινί with a thing, Plat.:—Pass., Xen.

συστέλλω fut. -στελῶ perf. -έσταλκα
I to draw together, draw in: to shorten sail (sub. τὰ ἱστία), Ar.: to draw soldiers into a fort, Plut.
2 to contract, reduce, Plat., Dem.:—Pass. to cower together, Eur.; ξυστέλλεσθαι ἐς εὐτέλειαν to retrench, Thuc.
3 metaph. to lower, humble, abase, Isocr.:—Pass., Eur.
II Pass., also, to be wrapped up, shrouded, Eur.; aor2 part. συσταλείς, tucked up, ready for action, Ar.

συστενάζω
to lament with, τινί Eur.; absol., NTest.

συστένω = συστενάζω, Arist.

συστεφανόομαι
Pass. to wear a crown with, τινι Dem.

σύστημα σύστημα, ατος, τό, συστῆναι
1 a whole compounded of parts, a system, Plat.:— a composition, Arist.
2 an organised government, constitution, Arist.
3 a body of soldiers, a corps, Polyb.
4 of the Roman Senate, Plut.

συστοιχέω from σύστοιχος
to correspond to, τινί NTest.

συστοιχία συστοιχία, ἡ,
a coordinate series, Arist. from σύστοιχος

σύστοιχος σύ-στοιχος, ον,
standing in the same row, coordinate, correspondent, opp. to ἀντίστοιχος (standing in opposite rows), Arist.

συστολή συστολή, ἡ, συστέλλω
a drawing together, contraction, limitation, Plut.

συστολίζω = συστέλλω
I to put together, fabricate, Eur.
II to unite, τινά τινι Anth.

συστρατεία συ-στρα^τεία, ἡ,
a common campaign, Xen.

συστρατεύω fut. -εύσω and as Dep. συστρατεύομαι fut. -εύσομαι
act. and Dep. to make a campaign or serve together, to join or share in an expedition, absol., Hdt., Thuc., etc.; τινί with another, Hdt., Thuc.

συστρατηγέω
to be the fellow-general of, τινός Dem.

συστράτηγος συ-στράτηγος, ὁ,
a joint-commander, Eur., Thuc., etc.

συστρατιώτης συ-στρα^τιώτης, ου, ὁ,
a fellow-soldier, Lat. commilito, Xen., etc.

συστρατοπεδεύομαι
Dep. to encamp along with, τινι or σύν τινι Xen.

σύστρεμμα σύστρεμμα, ατος, τό,
anything twisted up together: a body of men, a crowd, concourse, Polyb. from συστρέφω

συστρέφω fut. ψω
I to twist up into a ball, Lat. conglobare: of animals, to gather themselves together, in preparing to spring, Plat.: of soldiers, ς. ἑωυτούς to collect themselves, rally, Hdt.: Pass., συστραφέντες in a body, Hdt.; ἐπὶ πεντήκοντα ἀσπίδων συνεστραμμένοι ἦσαν they were formed in a mass 50 deep, Xen.
II of soldiers, also, συστρέφειν ἐπὶ δόρυ to wheel them to the right, Xen.; ς. τὸν ἵππον to turn him sharply, Plut.
III to form into an organised whole, unite, Hdt.:—Pass. to unite, club together, conspire, Thuc., Aeschin.
IV of sentences, narratives, and the like, to compress, Arist.: absol., συστρέψας γράφει writes briefly, curtly, Aeschin.:—Pass., ῥῆμα βραχὺ καὶ συνεστραμμένον a short and pithy saying, Plat.

συστροφή from συστρέφω συστροφή, ἡ,
1 a dense mass of men, a gathering of people, Hdt.
2 a sudden storm, Polyb.

συσφάζω
to slay along with: Pass., aor2 inf. συσφαγῆναι to be slain with another, τινι Eur.

συσφίγγω
to condense:—Pass., Anth.

συσχηματίζω
to conform one thing to another, τι πρός τι Arist.:—Pass. to form oneself after another, to be conformed to his example, NTest.

συσχολάζω fut. σω
to be a fellow-pupil or companion in philosophy, to pass one's time with or together, Plut.

συφεός συ^φεός, and συ^φειός, οῦ, ὁ σῦς
a hog-sty, Od.; συφεόνδε to the sty, Od.

συφόρβιον συ^-φόρβιον, ου, τό, σῦς, φέρβω
a herd of swine, Anth.

συφορβός συ^-φορβός, οῦ, ὁ, σῦς, φέρβω
a swineherd, Hom.

συχνός !συχνός, ή, όν
I of Time, long, Hdt., etc.; ς. λόγος a long speech, Plat.
II of Number, many, Hdt., Ar., etc.; many days together, Ar.:—c. gen., συχναὶ τῶν νήσων Hdt.:—absol., συχνοί many people together, Ar., etc.:—with sg. nouns, much, great, Ar., Plat., etc.; τὸ πολίχνιον συχνὸν ποιεῖν to make the small town large, Plat.:—c. gen., τῆς μαρίλης συχνήν Ar.
B the adv. συχνῶς (Antipho.) is rare, the neut. συχνόν, συχνά being used instead, often, much, Plat.: far, Xen.
II dat. συχνῷ with comp. adj., νεώτερος ἐμοῦ καὶ συχνῷ younger by a good deal, Dem.

σφαγεῖον σφα^γεῖον, ου, τό, σφάζω
I a bowl for catching the blood of the victim in sacrifices, Eur.
II = σφάγιον, the victim, Eur.

σφαγεύς σφα^γεύς, έως, ὁ, σφάζω
a slayer, butcher, Eur.: a murderer, cut-throat, Dem.:—in Soph., ὁ σφαγεὺς ἕστηκε the slayer is set, i. e. the sword on which Ajax is about to throw himself:— a sacrificial knife, Eur.

σφαγή σφα^γή, ἡ, σφάζω
I slaughter, butchery, in sg. and pl., Trag., Plat., etc.; αἵματος σφαγή the blood gushing from the wound, Aesch.; καθάρμοσον σφαγάς close the gaping wound, Eur.
II the throat, the spot where the victim is struck (cf. Lat. jugulum, jugulari), in pl., Eur., Thuc.

σφαγιάζομαι σφαγιάζομαι, σφάγιον
I Dep. to slay a victim, sacrifice, Hdt., Xen.
II in Act. Ar., Plut.:—hence aor1 pass. part. σφαγιασθείς, slain, sacrificed, Hdt., Xen.

σφαγιασμός from σφαγιάζομαι σφα^γιασμός, οῦ, ὁ,
a slaying, sacrificing, Eur., Plut.

σφάγιον σφά^γιον, ου, τό, σφάζω
1 a victim, offering, Soph., Eur.: —mostly in pl., Hdt., Aesch., etc.
2 slaughter, sacrifice, in pl., Eur.

σφάγιος σφάγιος, η, ον σφάζω
slaying, slaughtering, σφ. μόρος slaughter, Soph.

σφαγίς σφα^γίς, ίδος, ἡ, σφάζω
a sacrificial knife, Eur.

σφαδάζω !σφα^δάζω,
1 only in pres. and imperf. to struggle, plunge, of horses, Aesch., Xen.; cf. ἀσφάδαστος.
2 to struggle, shew impatience, Plut.

σφαδασμός from σφα^δάζω σφα^δασμός, οῦ, ὁ,
a spasm, convulsion, Plat.

σφάζω Root !σφαγ
I to slay, slaughter, properly by cutting the throat (v. σφαγή II), Hom.
II esp. to slaughter victims for sacrifice, Il., Eur.
2 generally to slay, kill, first applied to human victims, Pind., Trag.; σφ. τινὰ ἐς τὸν κρητῆρα so that the blood run into the bowl, Hdt.

σφαῖρα !σφαῖρα, ας, αδος,
1 a ball, playing-ball, Od., Plat.
2 any ball: the terrestrial globe, the earth, Strab.

σφαιρηδόν
like a globe or ball, ἧκε δέ μιν σφαιρηδὸν ἑλιξάμενος Il.

σφαιρίζω
to play at ball, Plat.

σφαιρικός σφαιρικός, ή, όν
globular, spherical: τὰ σφαιρικά the doctrine of the spheres, astronomy, Anth.

σφαίρισις σφαίρισις, εως, σφαιρίζω
a playing at ball, Arist.

σφαιριστήριον σφαιριστήριον, ου, τό, σφαιρίζω
a ball-court, Theophr.

σφαιροειδής σφαιρο-ειδής, ές εἶδος
ball-like, spherical, Plat.; σφαιροειδές, τό, a rounded end (cf. σφαιρόω II), Xen.

σφαιροποιέω σφαιρο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make spherical, Strab.

σφαιρόω σφαιρόω, φυτ. -ώσω σφαῖρα
I to make spherical:—Pass. to be rounded, στήθεα ἐσφαίρωτο his chest was round and arched, Theocr.
II Pass., also, ἀκόντια ἐσφαιρωμένα spears with buttons at the point, like our foils, Xen., Arist.

σφαιρωτός from σφαιρόω σφαιρωτός, ή, όν
with a button at the end, Xen.

σφακελίζω σφα^κελίζω,
to be gangrened, ἐσφακέλισε τὸ ὀστέον Hdt.

σφάκελος !σφά^κελος, ὁ,
gangrene:—generally, a spasm, convulsion, Aesch., Eur.: metaph., σφ. ἀνέμων the convulsive fury of winds, Aesch.

σφαλερός σφα^λερός, ή, όν σφάλλω
I likely to make one stumble or trip: metaph. slippery, perilous, dangerous, Lat. lubricus, Hdt., Eur., etc.:— σφαλερόν [ἐστι], c. inf., it is dangerous to . . , Plat., etc.
II (σφάλλομαι) ready to fall, tottering, reeling, staggering, Aesch., Soph.; σφ. σύμμαχοι Dem.

σφάλλω Root !σφαλ
I Lat. fall-o (the sigma being lost):—to make to fall, throw down, overthrow, properly by tripping up, to trip up in wrestling, Hom., Pind., Eur., etc.; σφ. ναῦς to throw her on her beam-ends, Plut.; ἵππος σφ. τὸν ἀναβάτην throws him, Xen.:—Pass. to be tripped up, Ar.; of a drunken man, σφαλλόμενος reeling, staggering, Ar.
II generally, to cause to fall, overthrow, defeat, Hdt., Soph., Thuc.:—Pass. to be overthrown, to fall, fail, be undone, become helpless, Hdt., attic; τόδ' ἐσφάλη this mishap took place, Soph.; οὔ τι μὴ σφαλῶ γ' ἐν σοί I shall not fail in thy business, Soph.
III to baffle, foil, balk, disappoint, Hdt., Soph.:—Pass. to err, go wrong, be mistaken, Hdt., Soph.
2 the Pass. is also used c. gen. rei, to be balked of or foiled in a thing, ἦ καὶ πατήρ τι σφάλλεται βουλευμάτων; Aesch.; σφάλλεσθαι γάμου Eur.; τῆς δόξης Thuc.

σφαραγέομαι σφα^ρα^γέομαι, only in pres. and imperf. from σφάραγος
I Dep., to burst with a noise, to crackle, sputter, ῥίζαι σφαραγεῦντο the roots of his eye crackled or hissed (when Ulysses burnt them with the hot stake), Od.
II to be full even to bursting, Od.

σφαραγίζω σφα^ρα^γίζω, from σφάραγος only in epic imperf. σφαράγιζον
to stir up with noise and bustle, Hes.

σφάραγος !σφάραγος, ὁ,
a bursting with a noise.

σφεδανός σφεδα^νός, ή, όν = σφοδρός
I furious, Anth.
II in Hom. only as adv. vehemently, eagerly.

σφεῖς cf. σφε the use of σφι, σφιν as dat. sg. for οἱ is rare, Hhymn., Aesch., Soph. Acc. σφέα^ς, mostly enclit. pronounced as a long syllable, Hom., Hdt.
I masc. and fem. pl. of the Pron. of 3rd person, they, = αὐτοί, Hdt., attic
II in Hom. this Pron. is always personal, and therefore he uses no neut.; but Hdt. has neut. pl. σφέα.
2 this Pron. is used both for the demonstr. αὐτοί, they, and for the reflex. αὑτῶν, etc., themselves;— in the latter case often strengthd. σφῶν αὐτῶν, σφέας αὐτούς, σφᾶς αὐτούς, Hes.; sometimes for ἀλλήλους, Hes.
III rarely for 2nd pers. pl., μετὰ σφίσιν for μεθ' ὑμῖν, Il.; σφέας for ὑμᾶς, Hdt.

σφέλας
a footstool, Od.: epic pl. σφέλα Od.

σφενδάμνινος σφενδάμνι^νος, η, ον
of maple wood: metaph. of persons, "hearts of oak, " Ar. from σφένδαμνος

σφένδαμνος σφένδαμνος, ὁ,
the maple, Lat. acer, Theophr.

σφενδονάω σφενδονάω, φυτ. -ήσω
I to sling, to use the sling, Thuc., Xen.
2 to strike by slinging, Babr.
II to throw as from a sling:—Pass., Eur.
2 to move like a swing, to swing to and fro, Eur. from σφενδόνη

σφενδόνη
I Lat. funda (the ς being lost), a sling, Il.: metaph., σφενδόνας ἀπ' εὐμέτρου with well-measured throw, as from a sling, Aesch.
2 the hoop of a ring in which the stone was set as in a sling, esp. the broader part round the stone, as in Lat. funda for pala annuli, Eur., Plat.
II the stone or bullet of the sling, Xen.; τοιαύταις σφ., of hailstones, Ar.

σφενδονήτης σφενδονήτης, ου, ὁ, σφενδονάω
a slinger, Hdt., Thuc.

σφενδονητικός σφενδονητικός, ή, όν
of or for slinging.:— ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of slinging, Plat.

σφετερίζω σφετερίζω, σφέτερος
to make one's own, appropriate, usurp, Plat.:—so, as Dep. σφετερίζομαι, Xen., Dem.

σφετερισμός from σφετερίζω σφετερισμός, οῦ, ὁ,
appropriation, ἐπὶ σφετερισμῷ ἑαυτοῦ for one's own use and advantage, Arist.

σφετεριστής σφετεριστής, οῦ, ὁ, from σφετερίζω
an appropriator, Arist.

σφέτερος σφέτερος, η, ον possessive adj. of 3rd pers. pl. σφείς
I their own, their, Lat. suus, Hom., etc; strengthd., αὐτῶν σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν Od.;—in Prose, the gen. ἑαυτῶν is more common, but σφέτερος occurs in Thuc., etc.; τὸ σφέτερον their own feelings, their own business, Thuc., Plat.; οἱ σφέτεροι their own people, Thuc.
2 also of 3rd sg., his or her own, his, her, for ἑός, ὅς, Hes., Pind., Aesch.
II in Poets sometimes of other persons:
1 of 2nd pl., = ὑμέτερος, your own, your, Lat. vester, Il., Hes.
2 of 2nd sg., = σός, thine own, tuus, Theocr.
3 of 1st sg., = ἐμός, mine own, meus, Theocr.
4 of the 1st pl., = ἡμέτερος, our own, noster, Xen.

σφηκιά σφηκιά, ἡ, σφήξ
a wasps' nest, Eur., Ar.

σφηκίσκος σφηκίσκος, ὁ, σφήξ
a piece of wood pointed like a wasp's tail, a pointed stick or stake, Ar.

σφηκόω σφηκόω, φυτ. -ώσω σφήξ
I to make like a wasp, i. e. to pinch in at the waist: generally, to bind tightly, Anth.
II Pass., πλοχμοί, οἳ χρυσῷ τε καὶ ἀργύρῳ ἐσφήκωντο (3rd pl. plup.) braids of hair, which were bound tightly with gold and silver, Il.

σφηκώδης σφηκ-ώδης, ες
wasp-like, pinched in at the waist like a wasp, Ar.

σφήκωμα σφήκωμα, ατος, τό,
the point of a helmet where the plume is fixed in, Ar.

σφηνοκέφαλος σφηνο-κέφα^λος, ον, κεφαλή
with peaked head, Strab.

σφηνοπώγων σφηνο-πώγων, ωνος, ὁ,
with peaked beard, Luc.

σφήν !σφήν, σφηνός, οῦ, ὁ,
a wedge, Ar., etc.;—used as an instrument of torture, Aesch.

σφήξ !σφήξ, σφηκός, δοριξ σφάξ, σφᾱκός, οῦ, ὁ,
a wasp, Lat. vespa, Il., Hdt., attic

Σφήττιος Σφήττιος, ὁ,
a Sphettian, Ar. Aeschin.

Σφηττοῖ
in or at Sphettos, Aeschin.; Σφηττόθεν from Sphettos, Plut.

Σφηττός Σφηττός, οῦ, ὁ,
a deme of the Acamantian φυλή in Attica, Strab.

σφιγγίον σφιγγίον, ου, τό,
a bracelet, necklace, Luc. from σφίγγω

σφίγγω
to bind tight, bind fast, Aesch., Theocr.:—Pass., Theocr.

σφιγκτήρ σφιγκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, from σφίγγω
a band, lace, Anth.

σφιγκτός σφιγκτός, ή, όν verb. adj. of σφίγγω
tight-bound: neut. pl. σφιγκτά as adv., Anth.

σφίγκτωρ σφίγκτωρ, ορος, ὁ, poetic for σφιγκτήρ, Anth.

Σφίγξ Σφίγξ, Σφιγγός,
Sphinx, a she-monster, Hes.; in Trag. represented as proposing a riddle to the Thebans, and murdering all who failed to guess it; Oedipus guessed it, and she thereupon killed herself. (Prob. form σφίγγω, the throttler.)

σφογγίον attic for σπόγγος.

σφόδρα
I very, very much, exceedingly, violently, Hdt., Soph., etc.: with Adjs., σφ. ὑπέρτεροι far superior, Pind.; σφ. ἄδικος Plat.:—with a Subst., τὴν σφόδρα φιλίαν Plat.
II σφόδρα γε, καὶ σφ. γε, in answers, most certainly, Plat. from σφοδρός

σφοδρός !σφοδρός, ή, όν
1 vehement, violent, excessive, Thuc., etc.
2 of men, violent, impetuous, Plat.: also strong, robust, Xen.

σφοδρότης from σφοδρός σφοδρότης, ητος, ἡ,
vehemence, violence, Xen.

σφοδρύνομαι σφοδρύνομαι, from σφοδρός
Pass. to be or become vehement, σφοδρύνεσθαι τινι to put unbounded trust in a thing, Aesch.

σφονδύλη σφονδύ_λη, ἡ,
a kind of beetle, Ar.

σφονδύλιος σφονδύ^λιος, ὁ,
like σφόνδυλος, a vertebra, Il.

σφονδυλοδίνητος σφονδυ^λο-δί_νητος, ον,
twirled on a spindle, Anth.

σφόνδυλος σφόνδυ^λος, ὁ,
I a vertebra, Ar.:—in pl. the backbone, spine, or the neck, Eur.
II Lat. verticillus, the round weight attached to a spindle, Plat.

σφός σφεῖς poetic for σφέτερος
1 their, their own, belonging to them, Il., etc.
2 in sg. his or her, his own or her own, Theogn.

σφραγιδονυχαργοκομήτης σφρᾱγῑδ-ονυ^χ-αργο-κομήτης, ου, ὁ, σφραγίς, ὄνυξ, ἀργός
Comic name for a coxcomb, a long-haired fop with rings and natty nails, Ar.

σφραγίζω σφρᾱγίζω,
I to seal, Eur.:—Mid. to seal for oneself, have sealed, Plut.: —Pass., perf. part. ἐσφραγισμένος sealed up, kept under seal, Aesch.
II to mark as with a seal, to mark, Anth.; δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι, of wounded persons, Eur.
III metaph. to set a seal on, confirm, stamp with approval, NTest., Anth.: Mid. to assure of a thing, c. acc. rei, NTest.: to limit, Anth.
2 to seal or accredit as a faithful servant, as a believer, τινά NTest. from σφρᾱγίς

σφράγισμα σφράγισμα, ατος, τό, σφρᾱγίζω
an impression of a signet-ring, a seal, Eur., Xen.

σφραγίς !σφρᾱγίς, ιονιξ σφρηγίς, ῖδος,
I a seal, signet, seal-ring, Hdt., Ar., etc.
2 the gem or stone for a ring, Hdt., Luc.
II the impression of a signet-ring, a seal, Soph., Thuc.:—metaph., σφρηγὶς ἐπικείσθω τοῖσδε, as a warrant, Theogn.; γλώσσῃ σφρ. ἐπικείσθω Anth.

σφριγάω σφρι^γάω, σπαργάω only in pres.
1 to be full to bursting: of young persons, high-fed horses, etc., to be plump, fresh, vigorous, to be in full health and strength, Lat. vigere, Eur., Ar., etc.
2 metaph., σφριγῶν μῦθος a vigorous, violent speech, Eur.

σφυγμός σφυγμός, οῦ, ὁ, σφύζω
a throbbing of parts, pulsation, vibration, Plut.

σφυγμώδης σφυγμ-ώδης, ες εἶδος
like the pulse, Arist.

σφυδάω σφυδάω, only in pres. = σφύζω
metaph. to be in full vigour, Aesch.

σφύζω σφύζω, Root !σφυγ only in pres. and imperf.
to throb, beat, of the pulse, Plat.: to be feverish, Theocr.

σφῦρα !σφῦρα, ἡ,
1 a hammer, Od., Hdt.
2 a beetle, mallet, for breaking clods of earth, Hes., Ar.

σφυρήλατος σφῡρ-ήλα^τος, ον, ἐλαύνω
I wrought with the hammer, beaten out, as opp. to cast metal (χωνευτός), Hdt., Aesch., etc.
II metaph. wrought as of iron, rigid, Luc.

σφυρόν !σφυ^ρόν, οῦ,
I the ankle, Il., attic
II metaph, the foot of a mountain, Pind., Anth.; also, Λιβύας ἄκρον σφυρόν the very furthest part of Libya, Theocr.

σφωίτερος σφωί^τερος, η, ον possess. adj. of σφῶι, Pron. of 2nd pers. dual
1 of you two, σφωίτερον ἔπος the word of you two, Il.; for 2nd pers. sg., thine own, thine, thy, Theocr.
2 of 3rd pers. sg., his or her own, Lat. suus, Theocr.

σχαδών !σχα^δών, όνος, ἡ,
a honey-cell, and in pl. a honeycomb, Lat. favus, Ar., Theocr.

σχάζω
I properly to let loose: hence to slit, open, Ar.; σχ. φλέβα to open a vein, Xen., etc.:—of flowers, σχ. κάλυκας Anth.
II to let fall, drop, Xen.
2 to let go, σχάσας τὴν φροντίδα having let the mind go, given it play, Ar.; σχ. τὰς μηχανάς to let off the engines, Plut.
3 to check, stop, stay, Lat. inhibere, κώπαν σχάσον, i. e. cease rowing, Pind.; σχάσον ὄμμα lower thine eyes, Eur.:—Mid., σχασάμενος τὴν ἱππικήν having dropt one's horsemanship, "given up the turf," Ar.

σχαλίς !σχα^λίς, ίδος, ἡ,
a forked stick used to prop nets, Xen.

σχέδην σχεῖν, aor2 of ἔχω
gently, thoughtfully, Xen.

σχεδιάζω σχεδιάζω, φυτ. -άσω σχέδιος
to do a thing off-hand, Plat.

σχεδία σχεδία, ἡ,
1 a raft, float (such as was made off-hand, cf. σχέδιος II), Od., Thuc.; generally, a boat, ship, Eur., Theocr.
2 a bridge of boats, of the bridge of Xerxes, Hdt., Aesch.

σχεδίην acc. fem. of σχέδιος
I of Place, near, close at hand, Lat. cominus, Il.
II of Time, straightway, at once, Babr.

σχέδιος σχέδιος, η, ον σχεδόν
I of Place, hand to hand, in or for close combat, Aesch.
II of Time, on the spur of the moment, off-hand, Anth.

σχεδόθεν from σχεδόν
properly, from nigh at hand, nigh at hand, near, Lat. cominus, Hom.; c. gen., Od.

σχεδόν σχεῖν, aor2 of σχέδιος
I of Place, close, near, hard by, nigh, Lat. cominus, Hom., Hes.; σχεδὸν οὔτασε Il.; c. gen., γαίης σχ. Od.; c. dat., νῆσοι σχεδὸν ἀλλήλῃσι Il.
2 with Verbs of motion, σχ. ἐλθεῖν, ἰέναι Hom.
II metaph. of relationship, Od.
III of Time, [θάνατος] δή τοι σχ. ἐστιν Il.; σοὶ δὲ γάμος σχ. ἐστι Od.
IV of Degree, nearly, all but, almost, just, σχ. ταὐτά Hdt.; σχ. πάντες Hdt., etc.
2 with Verbs, esp. of saying or knowing, σχ. ἐπίσταμαι satis scio, Soph.; σχ. οἶδα Eur.

σχέθω* *σχέθω, = ἔχω *σχέθω assumed as a pres.
I to hold, Hom.
2 simply to have, Pind., Aesch.
II to hold back, keep away or off, Hom.; αἷμα ἔσχεθον staunched the blood, Il.

σχελίς !σχελίς, ίδος, ἡ,
ribs of beef, Ar.

σχένδυλα σχένδῡλα, ἡ, σχεῖν
a pair of pincers or tongs, Anth.

Σχερία Σχερία, ἡ,
Scheria, the island of the Phaeacians, Od.: supposed to be the same as Corcyra, Corfu.

σχερός σχερός, οῦ, ὁ, σχεῖν
found only in dat., ἐν σχερῷ in a line, one after another, uninterruptedly, successively, Pind.; cf. ἐπισχερώ.

σχέσις σχέσις, εως, σχεῖν
1 a state, condition, Luc.
2 generally, the nature quality, fashion of a thing, Aesch., Xen., etc.

σχετήριον σχετήριον, ου, τό, σχεῖν
a check, remedy, λιμοῦ against hunger, Eur.

σχετλιάζω σχετλιάζω, φυτ. -άσω
to complain of hardship, to complain angrily, inveigh bitterly, Ar., Oratt.

σχετλιασμός from σχετλιάζω σχετλιασμός, οῦ, ὁ,
passionate complaint, Thuc., Arist.

σχέτλιος
I of persons, properly, unwearying, σχέτλιος ἐσσι Il.
2 in bad sense, unflinching, cruel, merciless, Hom.: —so in attic, wicked, Dem., etc.:—of beasts, savage, Hdt.
3 like τλήμων, miserable, wretched, unhappy, Aesch., Eur.; often with a notion of contempt, ὦ σχετλιώτατε ἀνδρῶν O most wretched fool! Hdt.; ὦ σχέτλιε Soph.; c. gen., ὦ σχετλία τῶν πόνων O wretched for thy sufferings, Eur.
II of things, σχ. ὕπνος cruel sleep, during which Odysseus was abandoned by his companions, Od.; σχέτλια ἔργα cruel, shocking doings, Od.; σχέτλια παθεῖν Eur., etc.; σχ. καὶ δεινά Ar.: also, σχέτλια [ἐστί], c. acc. et inf., Soph.
III adv. -ίως, Isocr.

σχῆμα σχῆμα, ατος, τό, σχεῖν
1 like Lat. habitus, form, shape, figure, Eur., Ar., etc.; as a periphr., σχῆμα πέτρας = πέτρα, Soph.; σχ. δόμων Eur.
2 form, figure, appearance, as opp. to the reality: a show, pretence, Thuc.; ἔχει τι σχῆμα Eur.
3 the bearing, look, air, mien of a person, Hdt., Soph.: in pl. gestures, Xen.
4 the fashion, manner, way of a thing, σχ. στολῆς fashion of dress, Soph.; σχ. βίου, μάχης Eur.: absol. dress, equipment, Ar., Plat.
5 the form, character, characteristic property of a thing, Thuc.; βασιλείας σχ. the form of monarchy, Arist.
6 a figure in dancing, Ar.: in pl. pantomimic gestures, postures, Ar., etc.

σχηματίζω from σχῆμα σχηματίζω, Pass., perf. ἐσχημάτισμαι Arist., v. infr. II.; but in sense of Mid., v. I. 2
I intr. to assume a certain form, figure, posture or position, Plat.: absol. to gesticulate, dance figures, Ar.:—Mid., προστάσεως ἣν σχηματίζονται of the pompous appearance which they assume, Plat.
2 in Mid. also, to demean oneself in a certain way, make a show of being or doing, ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται he made as if he knew him, Plat.; c. inf., σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι they pretend to be ignorant, Plat.
II trans. to give a certain form to a thing, to form, fashion, Plut.:—Mid., σχηματίζεσθαι κόμην to arrange one's hair, Eur.:—Pass. to be fashioned, Aesch.; also to deck out, dress up, embellish, Luc.; to gesticulate, Xen.

σχημάτιον σχημά^τιον, ου, τό, Dim. of σχῆμα: in pl.
the figures of a dance, Hdt.

σχηματισμός σχημα^τισμός, οῦ, ὁ,
1 the assumption of a certain form or appearance, deportment, Plat.
2 in bad sense, assumption of manner, pretence, Plat.

σχηματοποιέω σχημα^το-ποιέω, φυτ. -ήσω
to bring into a certain form: Pass. to take a certain shape or posture, Xen.

σχίδαξ σχίδαξ, ακος, = σχίζα, Anth.

σχίζα σχίζω
1 a piece of wood cleft off, a lath, splinter, Lat. scindula, Od., Ar.: in pl. cleft wood, fire-wood, Hom.
2 an arrow, Anth.

σχίζω Root !σχιδ
1 to split, cleave, Hes.; ἔσχισε δώδεκα μοίρας, i. e. divided them into twelve parts, Hhymn.; σχ. κάρα πελέκει Soph.
2 generally, to part, separate, Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Hdt.:—Pass., ἐσχίσθη ὁ ποταμός Soph.; Νεῖλος σχίζεται τριφασίας ὁδούς branches into three channels, Soph.; ἐσχίζοντό σφεων αἱ γνῶμαι their opinions were divided, Soph.

σχινοκέφαλος σχῑνο-κέφα^λος, ον, σχῖνος II
with a squill-shaped (i. e. peaked) head, epith. of Pericles, Plut.

σχῖνος σχῖνος, ἡ,
I the mastich-tree, Lat. lentiscus, Theocr.
2 its fruit, Hdt.
II a squill, = σκίλλα, Ar.

σχίσις σχί^σις, εως, σχίζω
a cleaving, cleavage, parting, division, Plat.

σχίσμα σχίσμα, ατος, τό, σχίζω
I a cleft, a rent in a garment, NTest.
II division of opinion, schism, NTest.

σχισμός σχισμός, οῦ, ὁ, σχίζω
a cleaving, Aesch.

σχιστός σχιστός, ή, όν σχίζω
parted, divided, Soph., Eur.

σχοίνινος σχοίνι^νος, η, ον σχοῖνος
made of rushes, Eur.

σχοινίον σχοινίον, ου, τό, Dim. of σχοῖνος III
a cord, Hdt., etc.

σχοινισμός σχοινισμός, οῦ, ὁ, σχοῖνος
a fencing with ropes: in pl. roping, rope-fences, Plut.

σχοινίς σχοινίς, ῖδος, = σχοινίον, Theocr.

σχοινῖτις σχοινῖτις, ιδος, ἡ, σχοῖνος
made of rushes, Anth.

σχοινίων σχοινίων, ωνος, ὁ,
I the sedge-bird, Arist.
II an effeminate air on the flute, Plut.

σχοινοβάτης σχοινο-βά^της, ου, ὁ, βαίνω
a rope-dancer, schoenobates in Juven.

σχοῖνος !σχοῖνος, ὁ,
I a rush, Lat. juncus, scirpus, Hdt., Ar., etc.
2 a reed, used as an arrow or javelin, Batr., Ar.
II a place where rushes grow, a rushbed, Od., Pind.
III a rush-rope, and generally, a rope, cord, Orac. ap. Hdt.
2 a fence round a garden, Anth.
IV a land-measure, = 2 Persian parasangs, = 60 stades, Hdt.

σχοινοτενής σχοινο-τενής, ές σχοῖνος IV, τείνω
stretched outlike a measuring line, drawn in a straight line, Hdt.; σχοινοτενὲς ποιήσασθαι to draw a straight line, Hdt.

σχολάζω σχολάζω, φυτ. -άσω σχολή
I to have leisure or spare time, to be at leisure, Thuc., etc.:—c. inf. to have leisure or time to do a thing, Xen.
2 to loiter, linger, delay, Eur., Dem.
II σχ. ἀπό τινος, Lat. vacare a re, to have rest or respite from a thing, cease from doing, Xen.
III σχολάζειν τινί, Lat. vacare rei, to have leisure or opportunity for a thing, to devote one's time to it, Dem.; πρός τι Xen.
2 also c. dat. pers. to devote himself to, τοῖς φίλοις Xen.: esp. of scholars, σχ. τινί to devote oneself to a master, attend his lectures, Xen.; and absol. to give lectures, Plut.
IV of a place, to be vacant or unoccupied, Plut.

σχολαῖος σχολαῖος, η, ον σχολή
at one's leisure, leisurely, tardy, Thuc., Xen.:—adv. -ως, Xen.; comp. σχολαίτερα Hdt.; or -αίτερον, Thuc.; Sup. -αίτατα, Xen.

σχολαιότης σχολαιότης, ητος, ἡ,
leisureliness, laziness, Thuc.

σχολαστήριον σχολαστήριον, ου, τό,
a place for passing leisure in, Plut.

σχολαστής σχολαστής, οῦ, ὁ, σχολάζω
I one who lives at ease, Plut.
II as adj. leisurely, idle, βίος Plut.

σχολαστικός σχολαστικός, ή, όν σχολάζω
I enjoying leisure, Lat. otiosus, Arist.; τὸ σχολαστικόν leisure, Arist.
II devoting one's leisure to learning, a scholar, Plut.: —in bad sense, a pedant, simpleton, Luc.

σχολή !σχολη, ἡ,
I spare time, leisure, rest, ease, Lat. otium, Hdt., etc.; σχολὴν ἄγειν and ἔχειν to be at leisure, keep quiet, Eur., etc.; σχ. ποιεῖσθαι to find leisure, Xen.; σχ. λαβεῖν Eur.; σχολή [ἐστί] μοι I have time, Ar., etc.:—with a prep., ἐπὶ σχολῆς at leisure, at a fit time, Eur.; κατὰ σχολήν Eur.
2 c. gen. rest from a thing, σχολῇ κακοῦ Soph.; so, σχ. ἀπό τινος Plat.
3 idleness, Eur.
II that in which leisure is employed, esp. a learned discussion, lecture, Plat., etc.
2 a place for lectures, a school, Arist., etc.
B σχολῇ as adv. in a leisurely way, tardily, like σχολαίως, Soph., Thuc., etc.
2 at one's leisure, i. e. scarcely, hardly, not at all, Soph., etc.; σχολῇ γε Soph.:—to introduce an a fortiori argument, εἰ αὗται μὴ ἀκριβεῖς εἰσί, σχολῇ αἱ ἄλλαι if these are not exact, hardly can the rest be so, Plat.

σχόλιον σχόλιον, ου, τό, σχολή II
a short note, scholium, Luc.

σώζω σῶς
to save, keep:
1 of persons, to save from death, keep alive, preserve, Hom., attic
2 of things, to keep safe, preserve, Hom.:—Mid. to keep or preserve for oneself, Soph., etc.
3 to keep, observe, maintain laws, etc., Trag.:—Pass., Thuc.
4 to keep in mind, remember, Eur., Plat.:—so in Mid., Soph., Plat.
II with a sense of motion to a place, to bring one safe to, τὸν δ' ἐσάωσεν ἐς ποταμοῦ προχοάς Od.; σω. τινὰ πρὸς ἤπειρον Aesch.:—in Pass. to come safe, escape to a place, ἐς οἶκον Hdt.; ἐπὶ θάλατταν Xen.
2 to carry off safe, rescue from danger, ἐκ πολέμου Il.; ἐκ θανάτοιο Od.; ἀπὸ στρατείας Aesch.:—c. gen., ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα to rescue the land from enemies, Soph.; Pass., σωθῆναι κακῶν Eur.
3 c. inf., αἵ σε σώζουσιν θανεῖν who save thee from dying, Eur.
4 absol., τὰ σώσοντα what is likely to save, Dem.

σωκέω only in pres.
1 to have strength, Aesch.
2 c. inf. to be in a condition to do, Soph.

σῶκος !σῶκος, ὁ,
the stout, strong one, of Hermes, Il.

Σωκρατέω Σωκρα^τέω, φυτ. -ήσω
to do like Socrates, to Socratize, Ar.

Σωκράτης Σω-κρά^της, ου, ὁ, σῶς, κράτος
Socrates: gen. Σωκράτους: acc. Σωκράτην Xen., but also (as if of 3rd decl.) Σωκράτη Ar., Plat.

Σωκρατίδιον Dim. from Σωκρά^της Σωκρατίδιον, ου, τό,
dear little Socrates, Ar.

Σωκρατικός Σωκρα^τικός, ή, όν
Socratic, of Socrates, Arist., etc.; οἱ Σωκρ. the philosophers of his school, Luc. adv. -κῶς, more Socratico, Cic.

σωλήν !σωλήν, ῆνος, ὁ,
a channel, gutter, pipe, Hdt.

σῶμα σῶμα, ατος, τό, deriv. uncertain
I the body of a man: in Hom. always the dead body, corpse, carcase, whereas the living body is δέμας.
2 the living body, Hes., Hdt., attic; τὸ σ. σώζειν or -εσθαι to save one's life, Dem., Thuc.; ἔχειν τὸ σ. κακῶς, ὡς βέλτιστα, to be in a bad, a good state of body, Xen.
3 body, as opp. to the soul (ψυχή), Plat., etc.; τὰ τοῦ σ. ἔργα bodily labours, Xen.; τὰ εἰς τὸ σ. τιμήματα bodily punishments, Aeschin.
II periphr., ἀνθρώπου σῶμα = ἄνθρωπος, Hdt.; esp. in Trag., σῶμα θηρός = ὁ θήρ, Soph., etc.:—often of slaves, ς. αἰχμάλωτα Dem., etc
III generally, a body, i. e. any material substance, Plat., etc.
IV the whole body or mass of a thing, ὑπὸ σώματι γῆς Aesch.; τὸ σ. τῆς πίστεως the body of the proof, Arist.

σωμασκέω σωμ-ασκέω, φυτ. -ήσω
to exercise the body, Xen.:— metaph., ς. τὸν πόλεμον to train oneself for war, Plut.

σωμασκία σωμασκία, ἡ,
bodily exercise, training of the body, esp. of an athletic kind, Xen., etc.

σωματικός σωμα^τικός, ή, όν σῶμα
1 of or for the body, bodily, Lat. corporeus, Arist.:—adv. -κῶς, NTest.
2 bodily, corporeal, material, Arist.

σωμάτιον σωμά^τιον, ου, τό, Dim. of σῶμα
a poor body, Isocr.

σωματοειδής σωμα^το-ειδής, ές εἶδος
of the nature of a body, bodily, material, Plat.

σωματοποιέω σωμα^το-ποιέω, φυτ. -ήσω
I to make into a body, to consolidate, organise, Polyb.
II to provide with bodily strength, to recruit, Polyb.

σωματοφθορέω σωμα^το-φθορέω, φθείρω
to corrupt the body, Aesch.

σωματοφυλάκιον σωμα^το-φυ^λάκιον, ου, τό, φυλακή
a place where a body is kept, a sepulchre, Luc.

σωπάω σωπάω, doric and poet. for σιωπάω.

σώρακος σώρα^κος, ὁ, σωρός
a basket or box, Babr.

σωρείτης σωρείτης, ου, ὁ, σωρός
masc. adj. heaped up: ὁ σωρείτης [συλλογισμός] a sorites or heap of syllogisms, the conclusion of one forming the premiss of the next, Luc.

σώρευμα σώρευμα, ατος, τό,
a heap, pile, Xen. from σωρεύω

σωρεύω σωρεύω, φυτ. -εύσω σωρός
I to heap one thing on another, Lat. coacervare, Arist., NTest.
II to heap with something, c. dat., Anth.

σωρηδόν
by heaps, in heaps, Anth. from σωρός

σωρός σωρός, οῦ, ὁ, σορός
1 a heap, Lat. acervus, Hes., etc.
2 generally, a heap, quantity, Ar.

σωσίπολις σωσί-πολις, [ι^], ιδος, ὁ, ἡ,
saving the city, Ar.

σῶς the ionic σόος, is used by Hom. in all cases except the nom. sg. σῶς. σῶος, used by attic writers only in pl. σῶοι, σῶαι, σῶα. the radic. form σάος, occurs in the comp. σα^ώτερος, v. sub σάος.
I radic. sense safe and sound, alive and well, in good case, Lat. salvus, Hom., Hdt., Thuc.
II of things, sound, whole, safe, Hom.
2 of events, safe, sure, certain, νῦν σῶς αἰπὺς ὄλεθρος Il.

σωστέος σωστέος, ον, verb. adj. of σώζω
one must save, Eur.

σῶστρα σῶστρα, ων, τά, σώζω
1 a reward for saving one's life, a thankoffering for deliverance, σῶστρα τοῦ παιδὸς θύειν Hdt.; ς. τίνειν Luc.
2 a reward for bringing back lost cattle or slaves, Hdt., Xen.

σώτειρα σώτειρα, ἡ, σωτήρ
1 fem. of σωτήρ, Hdt., Eur., etc.
2 epith. of goddesses (cf. Juno Sospita), Pind., Ar.

σωτηρία σωτηρία, ἡ,
I a saving, deliverance, preservation, safety, Lat. salus, Hdt., attic; ς. τινὶ διδόναι, φέρειν Eur.; σωτηρίαν ἔχειν Soph., etc.
2 a way or means of safety, Aesch., Eur., etc.
3 a safe return, ἡ ἐς τὴν πατρίδα σ. Thuc.; ἡ οἴκαδε σωτηρία Dem.; also, νόστιμος σ. Aesch.
II of things, a keeping safe, preservation, τινός of anything, Hdt., Aesch., etc.
2 security, guarantee for safety, ς. ἔστω τινός guarantee for the safe keeping of a thing, ap. Dem.; σωτηρίαι τῆς πολιτείας ways of preserving it, Arist.
3 security, safety, Thuc.

σωτήριος σωτήριος, ον, σωτήρ
I saving, delivering, Thuc., Plat., etc.; ἐλπὶς σπέρματος σωτηρίου hope of seed to preserve the race, Aesch.:—c. dat. bringing safety or deliverance to one, Aesch., Eur.:—comp. -ιώτερος, η, ον, more likely to bring safety, Xen.
2 of persons, much like σωτήρ, Soph., Eur.
II as Subst., σωτήρια, ων, τά, like σωτηρία, deliverance, safety, Aesch., Soph.; so in sg., πόλεως σ. Aesch.
2 σωτήρια (sc. ἱερά), τά, a thankoffering for deliverance, Xen.

σωτήρ σωτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] σώζω
I a saviour, deliverer, preserver, c. gen. subjecti, τῆς Ἑλλάδος saviour of Greece, Hdt.; also c. gen. objecti, ς. νόσου, κακῶν a preserver from disease, ills, Soph., Eur.
2 epith. of protecting gods, esp. of Ζεὺς Σωτήρ, Pind., Trag.: to him the third cup of wine was dedicated, τρίτον Σωτῆρι σπένδειν Pind., etc.; proverb., τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι the third (i. e. the lucky) time, Plat.; of other gods, as of Apollo, Hermes, Aesch.; even with fem. deities, Τύχη σωτήρ, for σώτειρα, Aesch.
3 in NTest. the Saviour.
II in Poets, as an adj., saving, Aesch.; with fem. Subst., σωτῆρες τιμαί the office or prerogative of saving, of the Dioscuri, Eur.

σωφρονέω σωφρονέω, φυτ. -ήσω σώφρων
1 to be sound of mind, Hdt.
2 to be temperate, discreet, shew self-control, Aesch., Ar., etc.; ς. περὶ τοὺς θεούς Xen.
3 to come to one's senses, learn self-control, Hdt., etc.
4 Pass., τὰ σεσωφρονημένα μοι things I had done with discretion, Aeschin.

σωφρόνημα from σωφρονέω σωφρόνημα, ατος, τό,
an instance of temperance, Xen.

σωφρονητέος σωφρονητέος, ον, verb. adj. of σωφρονέω
one must be temperate, Luc.

σωφρονητικός σωφρονητικός, ή, όν = σωφρονικός, Xen.

σωφρονίζω σωφρονίζω, σώφρων
1 to recal a person to his senses, to chasten, Eur., Xen., etc.:—Pass. to be chastened, to learn self-control, Thuc., etc.
2 of passions, to correct, moderate, Xen.; so, ς. ἀμπνοάς to pant less violently, Eur.; ἐς εὐτέλειαν σ. to reduce expenses, Thuc.

σωφρονικός σωφρονικός, ή, όν σώφρων
naturally temperate, moderate, sober, Xen., etc.:—adv. -κῶς, Ar.

σωφρονιστήρ σωφρονιστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = σωφρονιστής, Plat.

σωφρονιστής σωφρονιστής, οῦ, ὁ, σωφρονίζω
one that makes temperate, a chastener, chastiser, Thuc., Plat., etc.

σωφροσύνη σωφροσύνη, δοριξ -ύνα, epic σα^οφροσύνη, ἡ,
1 soundness of mind, moderation, discretion, Od., Theogn., attic
2 moderation in desires, self-control, temperance, chastity, sobriety, Lat. temperantia, modestia, Ar., Plat., etc. from σώφρων

σώφρων σώ-φρων, επιξ σα^ό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, σῶς, φρήν
I of sound mind, Lat. sanae mentis:— hence sensible, discreet, wise, Hom., Hdt., Xen.
2 of things, σώφρονα εἰπεῖν Eur.; ἄλλο τι σωφρονέστερον γιγνώσκειν Thuc.:— σῶφρόν ἐστι, c. inf., Thuc.
II having control over the sensual desires, temperate, self-controlled, moderate, chaste, sober, Trag., Plat., etc.:—so, ς. γνώμη Aesch.; ς. ἀριστοκρατία Thuc.
2 τὸ σῶφρον = σωφροσύνη, Eur., Thuc., etc.
III adv. -όνως, Hdt.—comp. σωφρονέστερον, Thuc.; so, ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον Hdt.:—but -εστέρως, Eur.:—Sup. -έστατα, Isocr.

σώχω !σώχω, ionic for ψώχω
to rub cf. κατασώχω.

σώω σώω, epic for σώζω.

Τ

τάβλα τάβλα, ορ τάβλη, ἡ,
= Lat. tabula, a dice-table, Anth.

ταβλιόπη ταβλιόπη, ἡ,
comic word, formed after Καλλιόπη, a game at dice, Anth.

ταγεία τᾱγεία, ἡ,
the office or rank of ταγός, Xen.

ταγεύω τᾱγεύω, φυτ. -σω ταγός
I to be Chief of Thessaly, Xen.:— Pass. to be united under one ταγός, Xen.
II Mid. to let soldiers be posted or stationed, Aesch.

ταγέω τᾱγέω,
to be ruler, ἁπάσης Ἀσίδος τ. Aesch.

τάγηνον
a frying-pan, saucepan, Ar., Luc.

ταγή τᾱγή, δοριξ ταγά, ἡ, ταγός
an array, command:— collectively, ξύμφρων ταγά the chiefs of one mind, Aesch.

τάγης τά_γης, ου, ὁ, = τάγος, Xen.

τάγμα τάγμα, ατος, τό, τάσσω
that which has been ordered or arranged: esp.,
I an ordinance, ἐκ δυοῖν τ. from a combination of two constitutions, Arist.
II a body of soldiers, a regiment or brigade, Xen., etc.: —the Roman manipulus, Polyb.

ταγός τᾱγός, οῦ, ὁ, τάσσω
I a commander, chief, Aesch., Eur.
II esp. the Chief of Thessaly, Xen.

ταγοῦχος τα^γ-οῦχος, ὁ, ἔχω
holding command, Aesch.

Ταίναρος Ταίνα^ρος, ἡ,
Taenarus, the southern point of Laconia, Pind., etc.: neut. Ταίναρον, ου, τό, Strab.

ταινία ταινία, ἡ, τανύω, τείνω
I a band, riband, fillet, esp. a head-band, worn in sign of victory, Xen., Plat., etc.
II a strip or tongue of land, Plut., etc.

ταινιόπωλις ταινιό-πωλις, ιος, ἡ,
a dealer in ταινίαι, Dem.

ταινιόω ταινιόω, φυτ. -ώσω ταινία
to bind with a head-band, as a conqueror, Thuc., Xen.: Pass. to be crowned, Ar.

τακερός τα^κερός, ή, όν τήκω
melting in the mouth, tender, Com.: of eyes, melting, languishing, Anth.

τακτικός τακτικός, ή, όν τάσσω
fit for ordering or arranging, esp. in war, τ. ἀνήρ a tactician, Xen.; τακτικὸν ἡγεῖσθαί τι to think it a good piece of tactics, Xen.; οἱ τ. ἀριθμοί the regular battalions, Xen.: τὰ τακτικά the art of drawing up soldiers in array, tactics, Xen.

τακτός τακτός, ή, όν verb. adj. of τάσσω
ordered, prescribed, τ. ἀργύριον a stated sum, Thuc.; σῖτος τ. a fixed quantity of corn, Thuc.; τ. ὁδός a prescribed way, Dem.

ταλαεργός τα^λα-εργός, όν *τλάω, vέργον
enduring labour, drudging, of mules, Hom., Hes.; of Hercules, Theocr.

ταλαιπωρέω τα^λαιπωρέω, from τα^λαίπωρος
I to go through hard labour, to suffer hardship or distress, Eur., Thuc., etc.
II trans. to weary, wear out, Isocr.:—in Pass. to be worn out, be sore distressed, Ar., etc.

ταλαιπωρία τα^λαιπωρία, ἡ,
1 hard work, hardship, suffering, distress, Thuc.; in pl. hardships, Hdt.
2 bodily suffering or pain, caused by disease, Thuc. from τα^λαίπωρος

ταλαίπωρος τα^λαί-πωρος, ον, prob. a form of ταλαπείριος
1 suffering, miserable, Aesch., etc.:—adv. -ρως, Thuc.
2 of things, τ. βίος Soph.; πράγματα Ar.

ταλαίφρων τα^λαί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, *τλάω, φρήν
suffering in mind, wretched, Soph., Eur.: daring, Soph.:—voc. ταλαῖφρον, Soph.

ταλακάρδιος τα^λα^-κάρδιος, ον, *τλάω
patient of heart, stouthearted, of Hercules, Hes.: of Oedipus, much-enduring, miserable, Soph.

ταλαντεύω
to weigh or measure out, Anth.

ταλαντιαῖος τα^λαντιαῖος, η, ον
worth a talent, Dem. from τάλαντον

τάλαντον τάλαντον, ου, τό, *τλάω
I a balance, Theogn., Ar.:—in pl. a pair of scales, Il., etc.
II anything weighed,
1 a definite weight, a talent, in Hom. of gold; but the weight of the Homeric talent is unknown.
2 in later times the τάλαντον was both a weight and a sum of money represented by that weight of silver:—the Attic talent weighed about 57.75 lbs. avoird., and its value in our money was about 200 l. There was, of course, no such coin as a talent. For purposes of coinage, a talent of silver was coined into 6000 drachmae.

ταλαντοῦχος τα^λαντ-οῦχος, ον, ἔχω
holding the balance: metaph., Ἄρης τ. who turns the scale in battle, Aesch.

ταλαός τα^λαός, ή, όν *τλάω = τλήμων, Ar.

ταλαπείριος τα^λα^-πείριος, ον, *τλάω, πεῖρα
subject to many trials, much-suffering, of Ulysses, Od.:—hence, vagrant, vagabond, Anth.

ταλαπενθής τα^λα^-πενθής, ές *τλάω, πένθος
patient in woe, Od.

ταλαρίσκος τα^λα^ρίσκος, ὁ, Dim. of τ^άλα^ρος
quasillus, Theocr., Anth.

τάλαρος !τ^άλα^ρος, ὁ,
a basket, Lat. qualus, Od.; πλεκτὸς τάλ. a basket of wicker-work, in which new-made cheeses were placed so as to let the whey run off, Hom.

ταλασία τα^λα^σία, ἡ,
wool-spinning, Xen., etc.

ταλάσιος from τα^λα^σία τα^λάσιος, ον, *τλάω
of or for wool-spinning, Xen.

ταλασιουργέω τα^λα^σι-ουργέω, φυτ. -ήσω from τα^λα^σιουργός
to spin wool, Xen., Luc.

ταλασιουργικός τα^λα^σιουργικός, ή, όν
of or for wool-spinning, Xen. from τα^λα^σιουργός

ταλασιουργός τα^λα^σι-ουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
a wool-spinner, Plat.

ταλασίφρων τα^λα^σί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, *τλάω, φρήν
patient of mind, stout-hearted, Il.; epith. of Ulysses, Hom.

τάλας *τλάω
suffering, wretched, Lat. miser, Od., Trag.; ὦ τάλας ἐγώ Soph.; ὦ τάλαιν' ἐγώ Aesch.; ὦ τάλαν Soph.;—c. gen. causae, τάλαιν' ἐγὼ τῆς ὕβρεως wretched that I am for this insolence, Ar.:—in bad sense, τάλαν wretch! Od.—comp. τα^λάντερος, η, ον: Sup. τα^λάντατος, η, ον, Ar. τα^λᾱς; doric also τα^λα^ς: voc. τάλα^ν.

ταλαύρινος τα^λαύ-ρῑνος, ον, *τλάω, ῥινός
with shield of tough bull's-hide, Il.; τ. χρώς a thick tough hide, Anth.:— neut. as adv., ταλαύρινον πολεμίζειν to fight toughly, stoutly, Il.

ταλάφρων τα^λά-φρων, ονος, ὁ, ἡ, shortd. for ταλασίφρων, Il.

τᾶλις τᾶλις, ιδος, ἡ,
a marriageable maiden, Soph. deriv. uncertain

ταμεῖον τα^μεῖον, ου, τό, = ταμιεῖον, Babr.

ταμεσίχρως τέμνω
cutting the skin, wounding, Il.

ταμία τα^μία, ἡ,
a housekeeper, housewife, Hom., Xen.

ταμίας τα^μίας, ιονιξ -ίης, ου, ὁ, τέμνω
I one who carves and distributes, a dispenser, Il., Pind., Ar.:—of Zeus, as the dispenser of all things to men, Il.; so Aeolus is τ. ἀνέμων Od.:—of kings or rulers, a controller, director, Pind.; τ. κώμων master of the revels, Pind.; τ. Διός the priest of Zeus, Pind.: τ. Μοισᾶν, i. e. a poet, Pind.; οἶκος τ. στεφάνων that hath store of crowns, Pind.; τῆς τε ἐπιθυμίας καὶ τῆς τύχης τ. controller both of his desire and of fortune, Thuc.; τ. τριαίνης, of Poseidon, Ar.
II in Prose, a controller of payments, treasurer, Hdt.; τ. τοῦ ἱροῦ the controller of the sacred treasure in the citadel of Athens, Hdt.
2 at Rome, the quaestor, Plut.

ταμιεία τα^μιεία, ἡ, ταμιεύω
I stewardship, management, economy, Xen.
II the office of paymaster, as a polit. term, Arist.
2 at Rome, the quaestorship, Plut.

ταμιεῖον τα^μιεῖον, ου, τό, ταμιεύω
1 a treasury, Thuc., etc.
2 a magazine, Xen.

ταμίευμα τα^μίευμα, ατος, τό, = ταμιεία, Xen.

ταμιευτικός τα^μιευτικός, ή, όν
of or for stewardship:—at Rome, belonging to the quaestorship, Plut.

ταμιεύω τα^μιεύω, ταμίας
I to be controller of receipts and expenditure, to be treasurer, paymaster, Ar., Dem.:—c. gen., τ. τῆς Παράλου to be paymaster of the Paralus, Dem.
2 at Rome, to be quaestor, Plut.
II trans. to deal out, dispense, Plat., etc.:—Pass., τοὺς νόμους τεταμιεύμεθα we have the laws dealt out, Lys.:—Mid., ταμιεύεσθαι εἰς ὅσον βουλόμεθα ἄρχειν to control the limits to which we mean to extend our sway, Thuc.
2 of keeping house, to regulate, manage, Ar., Xen.:— Pass., χώρα ταμιευομένα τινί governed or possessed by one, Pind.
3 to store up, Dem.; Ζηνὸς ταμιεύεσκε γονάς she was the depository of it, Soph.

τάμισος τά^μι^σος, ἡ,
rennet, Theocr.

Ταναγραική
the district of Tanagra, Plut.

Ταναγραῖος Ταναγραῖος, ὁ,
a man of Tanagra, Xen.

Τάναγρα Τάναγρα, ἡ,
a town of Boeotia, Hdt., etc.

Ταναγρικός
of Tanagra, Hdt.

ταναήκης τα^να-ήκης, ες ἀκή
with long point or edge, Il.

ταναίμυκος τα^ναί-μῡκος, ον,
far-bellowing, Anth.

ταναόδειρος τα^ναό-δειρος, ον, δείρη
long-necked, Ar.

ταναός τα^ναός, ή, όν τείνω
stretched, outstretched, tall, long, taper, Il.; πλόκαμος τ. long flowing locks, Eur.; τ. αἰθήρ outspread ether, Eur.; τ. γῆρας long old age, Anth.

ταναύπους τα^ναύ-πους, i. e. τανάvπους old epic form for τανύπους
stretching the feet, long-striding, longshanked, Hhymn., Od.

ταναῶπις τα^να-ῶπις, ιδος, ἡ, ὤψ
far-sighted, Emped.

τανηλεγής τα^νη-λεγής, ές ταναός, λέγω
laying one out at length, epith. of death, Hom.

Τάνις Τάνις, εως ορ ιος, ἡ,
a town in lower Egypt, the Hebrew Zoan, Strab.:— Τανίτης, νόμος the Tanite nome, Hdt.

τᾶν only in phrase, ὦ τᾶν or ὦ τάν
sir, my good friend, Soph., Eur., Plat., etc.; used in addressing several persons, ὦ τᾶν, ἀπαλλαχθῆτον Ar. Origin uncertain.

Ταντάλειος Ταντάλειος, η, ον
of or belonging to Tantalus, Eur.

Τανταλίδης Τανταλίδης, ου, ὁ,
son of Tantalus, Aesch.

Τανταλίς Τανταλίς, ίδος,
daughter of Tantalus, i. e. Niobe, Anth. From *τλάω, prob. in relation to his long endurance of torment.

τανταλόομαι ταντα^λόομαι, for ταλαντόομαι τάλαντον
Pass. to be balanced or swung, ἐπὶ γᾷ πέσε τανταλωθείς fell with a swing upon earth, Soph.

Τάνταλος Τάντα^λος, ου,
Tantalus, king of Phrygia, ancestor of the Pelopidae, Od.

τανύγλωσσος τα^νύ-γλωσσος, ον, τανύω, γλῶσσα
long-tongued, chattering, Od.

τανυγλώχις τα^νυ-γλώχῑς, ῑνος, ὁ, ἡ, τανύω
with long point, Il.

τανύδρομος τα^νύ-δρομος, ον,
running at full stretch, Aesch.

τανυέθειρα τα^νυ-έθειρα, ἡ, τανύω
with flowing hair, Pind.

τανυήκης τα^νυ-ήκης, ες τανύω, ἀκή
I like ταναήκης, with long point or edge, Hom.
II tapering, Il.

τανυῆλιξ τα^νυ-ῆλιξ, ι^κος, τανύω
of extended age, Anth.

τανύθριξ τα^νύ-θριξ, τρι^χος, ὁ, ἡ, τανύω
long-haired, shaggy, Hes.

τάνυμαι = τανύομαι
Pass., to be stretched, Il.

τανυμήκης τα^νυ^-μήκης, ες τανύω, μῆκος
long-stretched, tall, ἰτέαι Anth.

τανῦν adverb for νῦν
now, at present, v. νῦν I.

τανύπεπλος τα^νύ-^πεπλος, ον, τανύω
with flowing peplos, Hom.

τανύπλεκτος τα^νύ-^πλεκτος, ον, τανύω
in long plaits, Anth.

τανύπλευρος τα^νύ-^πλευρος, ον, τανύω, πλευρά
long-sided, enormous, Anth.

τανύπους τα^νύ-^πους, = ταναύπους, Soph.

τανύπτερος τα^νύ-πτερος, ον, shorter form of τανυσίπτερος, Hes., Pind.

τανυπτέρυξ τα^νυ-πτέρυξ, υ^γος, = τανύπτερος, Il.

τανύρριζος τα^νύρ-ριζος, ον, τανύω, ῥίζα
with far-stretching roots, Hes.

τανυσίπτερος τα^νυ^σί-πτερος, ον, τανύω, πτερόν
with extended wings, long-winged, Od., Hes., Ar.

τανυστύς τα^νυστύς, ύος, ἡ, τανύω
a stretching, stringing, Od.

τανύσφυρος τα^νύ-σφυ^ρος, ον, τανύω, σφυρόν
with taper ancles, Hes.

τανύφλοιος τα^νύ-φλοιος, ον, τανύω
of trees, with long-stretched bark, i. e. of tall or slender growth, Il.

τανύφυλλος τα^νύ-^φυλλος, ον, τανύω, φύλλον
I with long-pointed leaves, of the olive, Od.
II with thick foliage, leafy, Theocr.

τανύω τείνω
I to stretch, strain, stretch out, Il.; τ. βιόν to string a bow, Od.; and in Mid., τόξον τανυσσάμενος having strung his bow, Il.:—of putting the strings to a harp, ἐτάνυσσε χορδήν Od.; τ. κανόνα to push the weaving-bar tight, i. e. to weave, Il.; ὅπως τανύσηι when he reins in [the horses], Il.; ἐπὶ Ἀκράγαντι τανύσσας (sc. ὀϊστούς) having aimed them, Pind.:—Pass., γναθμοὶ τάνυσθεν (for ἐτανύσθησαν) the hollow cheeks filled out, Od.; to run at full stretch, of horses galloping, Hom.
2 metaph. to strain, make more intense, μάχην Il.; ἔριδα πολέμοιο πεῖραρ τάνυσσαν strained the tug of war, Il.
II to stretch out, lay along, lay, Hom.; τ. τινὰ ἐν κονίηις, ἐπὶ γαίηι to lay one in the dust, stretch him at his length, Hom.:—Pass. to lie stretched out, Hom.: to extend, Od.; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς Il.:—also, τρίβος τετάνυστο the path stretched away, Theocr.

ταξιαρχέω ταξιαρχέω, φυτ. -ήσω
to be a taxiarch, Ar., Thuc., etc. from ταξιάρχης

ταξιάρχης ταξι-άρχης, ου, ὁ, = ταξίαρχος, Hdt.

ταξιαρχία
the office of taxiarch, Arist. from ταξίαρχος

ταξίαρχος ταξί-αρχος, ὁ,
I the commander of a squadron, Hdt.
II at Athens, the commander of a τάξις (I. 4), the corresponding cavalry- officers being φύλαρχοι, Ar.: generally an officer, Xen.

ταξίλοχος ταξί-λοχος, ον,
commanding a λόχος or division, Anth.

ταξιόομαι ταξιόομαι,
Pass. to engage in battle, Pind.

τάξις τάξις, εως, τάσσω
an arranging:
I in military sense:
1 a drawing up, the order or disposition of an army, Thuc., Xen., etc.; τὰ ἀμφὶ τάξεις tactics, Xen.
2 battle array, order of battle, Lat. acies, κατὰ τάξιν Hdt.; ἐν τάξει Thuc., etc.
3 a single rank or line of soldiers, Lat. ordo, ἐπὶ τάξεις ὀλίγας γίγνεσθαι to be drawn up a few lines deep, Thuc.
4 a body of soldiers, a squadron, Aesch., Soph.: at Athens, the quota of infantry furnished by each φυλή (cf. ταξίαρχος II), Lys.: of smaller bodies, a company, cohort, Xen.; so of ships, a squadron, Aesch.:—generally, a band, company, Aesch.
5 a post or place in the line of battle, Lat. statio, Hdt.; μένειν ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξει, opp. to ἐκλείπειν τὴν τ., Hdt.
II generally, an arrangement, order, Plat., etc.
2 order, regularity, Plat.
3 τ. τοῦ φόρου an assessment of tribute, Xen.: an arrangement with creditors, Lex ap. Dem.
4 a political order, a constitution, Arist.
III metaph. from I. 5, the post or position one holds, Aesch., etc.; ἐν Θετταλῶν τάξει, ἐν ἐχθροῦ τ. viewed as Thessalians, as an enemy, Dem.; ἐν ἐπηρείας τάξει by way of insult, Dem.
2 one's duty towards another, ἡ ὑπέρ τινος τ. Dem.; ἡ εὐνοίας τ. the duty of good-will, Dem.
IV a class of men, as of magistrates, Xen., Dem.

τάξος !τάξος, ὁ,
the yew-tree, Lat. taxus.

ταπεινός !τα^πεινός, ή, όν
low:
1 of Place, lying low, Hdt.; ταπεινὰ νέμεσθαι to live in low regions, Pind.; of stature or size, low, Xen.
2 of the condition of persons, brought down, humbled, submissive, Hdt., Aesch., etc.: of low rank, lowly, mean, Lat. vilis, Eur., etc.: small, poor, weak, Eur., Dem.:—adv., ταπεινῶς πράττειν to be poorly off, Isocr.
3 of the spirits, humbled, dejected, Thuc., Xen.
4 in moral sense, partly bad, mean, base, abject, Xen., etc.; partly good, lowly, humble, Xen., NTest.
5 of things, mean, low, poor, τ. σχῆμα mean apparel, Xen.: of style, low, poor, Arist.; adv., ταπεινῶς λέγειν Arist.

ταπεινότης from τα^πεινός τα^πεινότης, ητος, ἡ,
1 lowness of stature, Hdt.
2 of condition, low estate, abasement, Thuc., Isocr.
3 lowness of spirits, dejection, Xen.
4 in moral sense, baseness, vileness, Plat.

ταπεινοφροσύνη τα^πεινοφροσύνη, ἡ,
lowliness, humility, NTest. from τα^πεινόφρων

ταπεινόφρων τα^πεινό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
lowly in mind, Plut.

ταπεινόω τα^πεινόω, φυτ. -ώσω ταπεινός
I to lower:—Pass., πᾶν ὄρος ταπεινωθήσεται NTest.
II metaph. to lessen, τὸν φθόνον Plut.: to disparage, Polyb.
2 to humble, abase, Xen., Aeschin.:—Pass., Plat., Xen.
3 in moral sense, to make lowly, to humble, NTest.:—Pass. to humble oneself, NTest.

ταπείνωσις from τα^πεινόω τα^πείνωσις, εως,
1 humiliation, abasement, defeat, Plat.
2 low estate, low condition, NTest.

τάπης !τά^πης, ητος, ὁ,
a carpet, rug, Lat. tapes, Hom., Ar.

τάπις τά^πις, ιδος, ἡ, = δάπις, τάπης, Xen.

ταπρῶτα for τὰ πρῶτα
at first, Il.

τάραγμα ταράσσω
disquietude, Eur.

ταραγμός τα^ραγμός, οῦ, ὁ,
disturbance, confusion, Aesch., Eur.

ταρακτικός τα^ρακτικός, ή, όν ταράσσω
disturbing, c. gen., τῆς ψυχῆς Plut.

τάρακτρον τάρακτρον, ου, τό, ταράσσω
a tool for stirring with, Ar. τα^ράκτωρ, ὁ, poet. for ταράκτης, Aesch.

Ταραντινίδιον Ταραντῑνίδιον, ου, τό, dim. of Ταραντῖνον Luc.

Ταραντῖνον Ταραντῖνον, ου, τό,
a fine Tarentine woman's garment.

Ταράντινος Τα^ράντῑνος, η, ον
Tarentine, Strab.; T., a Tarentine, Hdt.

ταραξικάρδιος τα^ραξι^-κάρδιος, ον, καρδία
heart-troubling, Ar.

ταραξιππόστρατος τα^ραξ-ιππό-στρα^τος, ον,
troubling the horse-array, of Cleon as a foe to the Ἱππεῖς, Ar.

Τάρας Τάρας, αντος,
Tarentum, a town of Magna Graecia, Hdt., Thuc.

ταράσσω cf. θράσσω Root !ταραχ
I to stir, stir up, trouble, in a physical sense, ἐτάραξε πόντον Od.; ὁμοῦ τ. τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν Ar.; βροντήμασι κυκάτω πάντα Aesch.; πάντα τ., of a speaker, to jumble up, Dem.; δεινὰ τ. makes "confusion worse confounded," Soph.
2 to trouble the mind, confound, agitate, disturb, disquiet, Trag., Plat., etc.: absol. to cause confusion, Plat.
3 of an army, to throw into disorder, Hdt., Xen., etc.:—Pass. to be in disorder, Hdt., Thuc.
4 of political matters, to agitate, distract, Ar.:—Pass. to be in a state of disorder or anarchy, Thuc., Dem.
5 ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων to be shaken in one's seat on horseback, Xen.
II to stir up mud, raise by stirring up, Ar.: metaph., τ. νεῖκος, πόλεμον Soph., Plat.; Pass., πόλεμος ἐταράχθη Dem.
III intr. perf. τέτρηχα, to be in disorder or confusion, be in an uproar, τετρήχει δ' ἀγορή Il.; ἀγορὴ τετρηχυῖα Il.

ταραχή τα^ρα^χή, ἡ,
1 trouble, disorder, confusion, Pind., Thuc., etc.
2 of an army or fleet, Thuc., etc.; ἐν τῇ ταραχῇ in the confusion, Hdt.
3 political confusion, tumult, and in pl. tumults, troubles, Hdt., attic; τ. γίγνεται τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.

τάραχος τά^ρα^χος, ὁ, = ταραχή, Xen.

ταραχώδης τα^ρα^χ-ώδης, ες εἶδος
I troublous, turbulent, Hdt.; ἴχνη τ. uncertain, baffling, Xen.
II troubled, disordered, Arist.
2 of an army, Thuc., Xen.
III adv., ταραχωδῶς ζῆν to live in a state of confusion, Isocr.; τ. ἔχειν πρός τινα to be rebelliously disposed, Dem.; Sup. -έστατα Isocr.

ταρβαλέος ταρβα^λέος, η, ον,
frighted, fearful, Hhymn., Soph.

ταρβέω ταρβέω, φυτ. -ήσω τάρβος
I intr. to be frightened, alarmed, terrified, Hom.; τ. φόβῳ Soph., Eur.:— absol. to shew fear, Il., Aesch.; τὸ ταρβεῖν a state of fear, Eur.; μή με ταρβήσας προδῷς from fear, Soph.; τεταρβηκώς fear-stricken, Eur.
II c. acc. to fear, dread, Il., Aesch., etc.
2 to stand in awe of, revere, Aesch.

τάρβος !τάρβος, ος, εος, τό,
I fright, alarm, terror, Il., Trag., etc.
2 awe, reverence, τινός for one, Aesch.
II an object of alarm, a fear, alarm, Soph., Eur.

ταρβοσύνη ταρβοσύνη, ἡ, epic for τάρβος, Od.

ταρβόσυνος ταρβόσυνος, η, ον
affrighted or affrighting, Aesch.

ταριχεία τα^ρῑχεία, ιονιξ -ηΐη, ἡ,
a preserving, pickling: in pl., αἱ Ταριχεῖαι factories for salting fish, Hdt., Strab.

ταρίχευσις τα^ρίχευσις, εως, from τα^ρῑχεύω
1 embalming, of mummies, Hdt.
2 pickling, salting, of fish, Hdt.

ταριχευτής τα^ρῑχευτής, οῦ, ὁ, from τα^ρῑχεύω
an embalmer, of mummies, Hdt.

ταριχεύω τα^ρῑχεύω, φυτ. -εύσω τάριχος
I to preserve the body by artificial means, to embalm, of the Egyptian mummies, Hdt., Plat.
II to preserve meat or fish by salting, pickling, or smoking, Plat.:—Pass., [ἰχθύας] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Hdt.; τεμάχη τεταριχευμένα preserved meat, Xen.
III metaph. in Pass. to shrivel up, Aesch.; τεταριχευμένος stale, Dem.

ταρίχιον τα^ρίχιον, ου, τό, Dim. of τάριχος, Ar.

ταριχοπωλεῖον τα^ρῑχοπωλεῖον, ου, τό,
the salt-fish market, Theophr.

ταριχοπωλέω τα^ρῑχοπωλέω,
I to sell salt fish, Plat.
II to be engaged with the embalming of corpses, Luc. from τα^ρῑχοπώλης

ταριχοπώλης τα^ρῑχο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a dealer in salt fish, Plut., etc.

τάριχος τά^ρῑχος, ου,
I a dead body preserved by embalming, a mummy, Hdt.
II meat or fish preserved by salting, pickling, or smoking, Hdt.

τάριχος τάρῑχος, εος, τό, = τά^ρῑχος II, Ar., etc.

ταρσός ταρσός, αττιξ ταρρός, οῦ, ὁ, τέρσομαι
I a stand or frame of wicker-work, a crate, Lat. cratis, Od., Thuc.:— generally, a basket, Ar.
2 a mat of reeds, built into brickwork to bind it together, Hdt.
II any broad flat surface, as,
1 τ. ποδός the flat of the foot, the part between the toes and the heel, Il., Hdt.
2 τ. κωπέως the flat or blade of an oar, Lat. palmula, Hdt.: absol. an oar, Eur.:—in collective sense, the oars on one side of a ship, Thuc.
3 τ. πτέρυγος the flat of the wing, a wing, Anth.: of a peacock's tail, Mosch.

Ταρτάρειος Τα^ρτάρειος, η, ον
Tartarean, horrible, Eur., Luc.

Τάρταρος Τάρτα^ρος, ἡ: ηετερογ. πλ. Τάρταρα, ων, τά,
Tartarus, a dark abyss, as deep below Hades as earth below heaven, the prison of the Titans, Il., Hes., etc.:—later, the nether world, like Ἅιδης, Hes., Aesch. deriv. uncertain

Ταρταρόω from Τάρτα^ρος Ταρτα^ρόω,
to cast into Tartarus or hell, NTest.

Ταρτήσσιος Ταρτήσσιος, η, ον
Tartessian, Hdt., Ar.

Τάρτησσος Τάρτησσος, ὁ, ἡ,
a city of Spain at the mouth of the Baetis, the Tarshish of Scripture, Hdt., Strab.

ταρφειός ταρφειός, ή, όν v. ταρφύς.

τάρφος τάρφος, εος,
a thicket, Il. From τρέφω to thicken.

ταρφύς
thick, close, Aesch.; pl. masc. and neut., like Lat. frequentes, ταρφέες ἰοί thick-flying arrows, Il.; ταρφέα δράγματα Il.:— neut. pl. ταρφέα as adv. ofttimes, often, Hom.:— ταρφειαί in Il. must belong to a nom. ταρφειός, unless we write ταρφεῖαι, from ταρφύς.

ταρχύω ταρχύω,
to bury solemnly, Il.

τάσις τά^σις, εως, τείνω
tension, intensity, force, Plut.; Ὀφρύων τ. a raising of the eye-brows, Anth.

τάσσω Root !ταγ
I to arrange, put in order, Hdt., etc.: esp. to draw up in order of battle, to form, array, marshal, both of troops and ships, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be drawn up, Hdt.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι in four lines, Xen.; κατὰ μίαν τεταγμένοι in single column, Thuc.: absol., τεταγμένοι in rank and file, opp. to ἄτακτοι, Thuc., etc.:—Mid. to fall in, form in order of battle, Thuc.
2 to post, station, Hdt., Aesch., etc.:—Pass., Hdt., etc.; ἐς τὸ πεζόν or ἐς π. τετάχθαι or ταχθῆναι to serve among the infantry, Hdt.; c. acc. cogn., τάξιν τινὰ ταχθῆναι Plat.
II to appoint to any service, military or civil, τ. τινὰ ἐπί τινος one over a thing, to a service or task, Dem., etc.; ἐπί τινι Aesch., etc.; ἐπί τι Ar., etc.; πρός τι Xen.:—Pass., τετάχθαι ἐπί τινι to be appointed to a service, Hdt., etc.; ἐπί τι Ar.
2 c. acc. et inf. to appoint one to do a thing, Xen.; and in Pass. to be appointed to do Aesch., etc.:—also (sine inf.), οἱ τεταγμένοι βραβεῖς Soph.; πρέσβεις ταχθέντες Dem.
3 c. acc. et inf. also, to order one to do a thing, Hdt., Soph., etc.; also, τ. τινὶ ποιεῖν τι Hdt., etc.:—Pass., ἐτάχθην or τέταγμαι ποιεῖν τι Hdt.:—also impers., ἴωμεν, ἵν' ἡμῖν τέτακται (sc. ἰέναι) Soph.; οἷς ἐτέτακτο βοηθεῖν Thuc.
4 to assign to a class, τ. εἰς τάξιν τινά Xen.; τ. ἑαυτόν τινων to act as one of a set, Dem.:—Pass., πρὸς τὴν ξυμμαχίαν ταχθῆναι to join it, Thuc.
III c. acc. rei, to place in a certain order, χωρὶς τ. τι Hdt.; πρῶτον τ. τι Xen.
2 to appoint, ordain, order, prescribe, Soph., Plat.:—Pass., τὸ ταχθέν Soph.; τὰ τεταγμένα Xen.
3 of taxes or payments, to appoint or fix a certain payment, τ. τινὶ φόρον Aeschin., etc.; with an inf. added, χρήματα τάξαντες φέρειν Thuc.; τάσσειν ἀργυρίου to fix the price, Thuc.:—Pass., τὸ ταχθὲν τίμημα Plat.:—Mid. to take a payment on oneself, i. e. agree to pay it, φόρον τάξασθαι Hdt.; χρήματα ἀποδοῦναι ταξάμενοι Thuc.
4 in Mid., also, generally, to agree upon, settle, Plat.
5 to impose punishments, τ. δίκην Ar.; τιμωρίαν Dem.:—so in Mid., Hdt.
6 in perf. part. pass. fixed, prescribed, ὁ τεταγμένος χρόνος Hdt., etc.; ἡ τετ. ἡμέρα, ἔτος Xen., etc.; ἡ τετ. χώρα Xen.

τάτα = τέττα, Anth.

Ταύγετον Ταΰγετον, ιονιξ Τηύγετον, ου, τό,
Mount Taygetus, between Laconia and Messenia, Od., Hdt., etc.

ταῦ
Τ, τ, ταῦ, τό, indecl., nineteenth letter of the Gr. alphabet: as numeral τ# = 300, but #22τ = 300, 000.
I τ is the tenuis dental mute, related to the medial δ and the aspirate θ.
II Changes of τ:
1 aeolic and doric, τ for ς, as τύ (Lat. tu, thou) for σύ; τοί τέ τῦκον φατί for σοί σέ σῦκον φησί.
2 in new attic, as in doric and Boeot., ττ for σς, mostly in Verbs, πράττω for πράσσω, etc.
3 in ionic the tenius τ for its aspirate θ, as αὖτις for αὖθις; so, the tenuis remains unchanged before an aspirate, as κατεῖλον, κατ' ἡσυχίην.
4 the Poets, metri grat., insert τ after π at the beginning of some words, e. g. πτόλις, πτόλεμος.

ταῦ
the letter τ, Plat.

ταύρειος ταύρειος, η, ον ταῦρος
I of bulls, oxen, or cows, Lat. taurinus, Trag.
II of bull's-hide, Il.

ταυρελάτης τα^υρ-ελάτης, ου, ὁ, ἐλαύνω
a bull-driver:—a Thessalian bull-fighter, tauridor, Anth.

ταύρεος ταύρεος, η, ον = ταύρειος
epith. of Poseidon in Boeotia, because bulls were offered to him, Hes. ταυρηδόν, αδv.

ταυρηδόν
like a bull, savagely, Ar., Plat.

ταυροβόλος ταυρο-βόλος, ον, βάλλω
slaughtering bulls, τελετὴ τ. a sacrifice of a bull, Anth.

ταυροβόρος ταυρο-βόρος, ον, βιβρώσκω
devouring bulls, Anth.

ταυρογάστωρ ταυρο-γάστωρ, ορος, ὁ, γαστήρ
with bull's paunch: metaph. enormous, Anth.

ταυροδέτης ταυρο-δέτης, ου, ὁ, δέω
bull-binder, in fem. -δέτις, ιδος, Anth.

ταυρόκερως ταυρό-κερως, ωτος, ὁ, ἡ, κέρας
bull-horned, Eur.

ταυρόκρανος ταυρό-κρᾱνος, ον, κράνιον = ταυροκέφαλος, Eur.

ταυροκτονέω ταυροκτονέω, φυτ. -ήσω
to slaughter bulls, Aesch. from ταυροκτόνος

ταυροκτόνος ταυρο-κτόνος, ον, κτείνω
slaughtering bulls, Soph.

ταυρόμορφος ταυρό-μορφος, ον, μορφή
bull-formed, Eur.

ταυρόομαι ταυρόομαι, only in pres.
Pass. to become savage as a bull, Aesch., Eur.; ταυροῦσθαι ὄμμα τινί to cast savage glances on one, Eur.

ταυροπάτωρ τα^υρο-πάτωρ, ορος, ὁ, ἡ, πατήρ
sprung from a bull, of bees, Theocr.

ταυροπόλος ταυρο-πόλος, ἡ, πολέω
a name of Artemis, —either worshipped at Tauris, or hunting bulls, Eur.;—so ταυροπόλα (doric for -πόλη), Soph.

ταυρόπους ταυρό-πους,
bull-footed, Eur.

ταῦρος !ταῦρος, ὁ,
a bull, Hom., etc.: also ταῦρος βοῦς, like σῦς κάπρος, κίρκος ἵρηξ, Il.:— ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον, oracularly of Agamemnon and his wife, Aesch.

ταυροσφαγέω ταυροσφα^γέω, φυτ. -ήσω
to cut a bull's throat, τ. ἐς σάκος to cut its throat (so that the blood runs) into a hollow shield, Aesch. from ταυροσφάγος

ταυροσφάγος ταυρο-σφάγος, ον, σφάττω
bull-slaughtering, sacrificial, Soph.

ταυροφάγος ταυρο-φάγος, ον, φα^γεῖν
bull-eating, Ar.

ταυροφόνος ταυρο-φόνος, ον, = ταυροσφάγος, Pind., Theocr., etc.

ταὐτάζω ταὐτάζω, v. τευτάζω.

ταύτῃ dat. fem. sg. of οὗτος
in this way.

ταὐτοκλινής ταὐτο-κλι^νής, ές κλίνω
under the same climate, Strab.

ταὐτολόγος ταὐτο-λόγος, ον,
tautologous, Anth.

ταὐτόματον crasis for τὸ αὐτόματον
a chance, ἀπὸ ταὐτομάτου spontaneously, by chance, Thuc., Plat.

ταὐτοποιέω ταὐτο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to do the same with, τινί Arist.

ταὐτότης ταὐτότης, ητος, ἡ, τὸ αὐτό
identity, Arist.

ταφεύς τα^φεύς, έως, ὁ, θάπτω
a burier, Lat. vespillo, Soph.

ταφήιος τα^φήιος, η, ον ionic for ταφεῖος which is not used.
of or for a burial, τ. φᾶρος a winding-sheet, shroud, Od.

ταφή τα^φή, ἡ, θάπτω
1 burial, Lat. sepultura, Hdt.: mode of burial, Hdt.
2 in pl. also, a burial-place, Hdt., Soph.;—in sg., σῆς εἰ στερήσομαι ταφῆς, of the urn supposed to contain the ashes of Orestes, Soph.
3 payment for burial, a burial-fee, Dem.

τάφιος τάφιος, η, ον = τα^φήιος
τ. λίθος a grave stone. Anth.

τάφος τά^φος, ὁ, θάπτω
I a burial, funeral, Lat. funus Hom., Soph., etc.; δαινύναι τάφον to give a funeral-feast, Hom.
2 the act of burying, Soph.
II the grave itself, tomb, Hes., Hdt., etc.;—in pl. of a single grave, Hdt., Soph.; ὄντες ἐν τάφοις though dead and buried, Aesch.; οἱ πατρὸς τάφοι his being buried, Soph.
2 ἔμψυχός τις τ. a "living skeleton, " Luc.

τάφος τά^φος, ος, εος, τό, τέθηπα
astonishment, amazement, Od.

ταφρεία ταφρεία, ἡ,
a making of ditches or trenches, Dem. from ταφρεύω

ταφρεύω τάφρος
to make a ditch, Xen., Aeschin.

τάφρη τάφρη, ἡ, ionic for τάφρος, Hdt.

τάφρος τάφρος, ἡ, θάπτω
a ditch, trench, Hom., etc.; τάφρον ὀρύσσειν Il., etc.; τ. ἐλαύνειν to draw a trench, Il.

τάχα τα^χύς
I quickly, presently, forthwith, Lat. statim, Hom., etc
II perhaps, Plat., etc.:—so also τάχ' ἄν probably, perhaps, may be, with opt., Hdt., attic:— τάχ' ἄν alone, in answers, Plat., etc.:— strengthd., ἴσως τάχα Xen.; τάχα τοίνυν ἴσως Dem.; τάχ' ἂν ἴσως Soph., etc.
III for comp. τάχιον, Sup. τάχιστα, v. ταχύς c.

ταχέως adverb of ταχύς.

ταχινός τα^χι^νός, ή, όν poetic for ταχύς, Theocr. neut. pl. ταχινά, = τάχα, Theocr.

τάχος τάχος, ος, εος, τό, τα^χύς
I swiftness, speed, fleetness, velocity, Il., Plat.
2 τ. φρενῶν quickness of temper, hastiness, Eur.
II τάχος is often used in Adverbial phrases for ταχέως, absol. in acc., Aesch., etc.: —with Preps., ἀπὸ τάχους Xen.; διὰ τάχους Soph., etc.; ἐν τάχει Aesch., etc.; εἰς τάχος Xen., etc.; κατὰ τάχος Hdt., Thuc.; μετὰ τάχους Plat.; σὺν τάχει Soph.:—also with relatives, ὡς τάχος, like ὡς τάχιστα, Hdt., Aesch.; so, ὅ τι τάχος Hdt., Soph.; ὅσον τάχος Soph.:—also, ὡς τάχεος εἶχεν ἕκαστος as each was off for speed, i. e. as quickly as they could, Hdt.; ὡς εἶχον τάχους Thuc.

ταχυάλωτος τα^χυ^-άλωτος, ον,
conquered quickly or easily, Hdt.

ταχυβάτης τα^^χυ^-βάτης, ου, ὁ, βαίνω
fast-walking, Eur.

ταχύβουλος τα^χύ-βουλος, ον, βουλή
hasty in counsel, Ar.

ταχύδακρυς τα^χύ-δακρυς, υ,
soon moved to tears, Luc.

ταχυεργία τα^χυεργία, ἡ,
quickness in working, Xen. from τα^χυεργός

ταχυεργός τα^χυ-εργός, όν *ἔργω
working quickly.

ταχύμηνις τα^χύ-μηνις, εως,
swift to anger, Anth.

ταχύμορος τα^χύ-μορος, ον,
quickly dying, shortlived, Aesch.

ταχυναυτέω τα^χύ-ναυτέω, φυτ. -ήσω ναύτης
to sail fast, Thuc.

ταχύνω τα^χύ_νω, ταχύς
I to make quickly, Soph.; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει such are the words which in his eager haste he speaks, Eur.
II intr. to be quick, to make haste, speed, hurry, Aesch., Soph., Xen.

ταχυπειθής τα^χυ^-πειθής, ές
soon persuaded, credulous, Theocr.

ταχύπορος τα^χύ-πορος, ον,
quick of motion, Aesch., Eur.

ταχύποτμος τα^χύ-ποτμος, ον, = ταχύμορος, Pind.

ταχύπους τα^χύ-πους,
swift-footed, Eur., Ar.

ταχύπτερνος τα^χύ-πτερνος, ον, πτέρνα
swift-footed, Theogn.

ταχύπτερος τα^χύ-πτερος, ον, πτερόν
swift-winged, Aesch.

ταχύπωλος τα^χύ-^πωλος, ον,
with fleet, swift horses, Il.

ταχύρροθος τα^χύρ-ροθος, ον,
swift-rushing, Aesch.

ταχύρρωστος τα^χύρ-ρωστος, ον, ῥώομαι
swift-rushing, Soph.

ταχύς
I of motion, quick, swift, fleet, opp. to βραδύς, Hom., etc.; ταχὺς πόδας Il.; ταχὺς θείειν Hom.
II of thought and purpose, quick, rapid, hasty, φρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς Soph.; c. inf., βλάπτειν τ. Ar.; τὸ ταχύ speed, haste, Eur.
2 so of actions, events, quick, rapid, sudden, πήδημα Soph.; πόλεμος Thuc.; τ. ἐλπίδες fleeting hopes, Pind.
B adv.,
1 regul. form τα^χέως, quickly, Il., attic
2 the adv. is also expressed by periphr., διὰ ταχέων in haste, Thuc., etc.; ἐκ ταχείας Soph.; cf. τάχος II.
3 neut. ταχύ as adv., Soph., etc.; more often τάχα (q. v.).
C Degrees of Comparison:
I comp.:
1 regul. form τα^χύτερος, η, ον, Hdt.
2 θάσσων, neut. θᾶσσον, gen. ονος, new attic θάττων, neut. θᾶττον, Hom., attic:—neut. as adv., Hom., etc.; θᾶσσον ἂν κλύοιμι sooner, i. e. rather, would I hear, Soph.; θᾶσσον also, like Lat. ocius, often stands for the Positive, οὐ θᾶσσον οἴσεις; i. e. make haste and bring, Soph.; ὅ τι θᾶσσον, like ὅ τι τάχιστα, Theocr.; ἐπειδὰν θ. Plat.
3 the form ταχίων [ῑ], neut. ιον, is rare in good attic
II the regular Sup. ταχύτατος, is rare, Pind.; ταχύτατα as adv., Xen.
2 the usual form is τάχιστος, η, ον , mostly in neut. pl. τάχιστα as adv., ὅττι τάχιστα as soon as possible, Lat. quam celerrime, Il.; attic ὅ τι τάχιστα Soph., etc.:—so, ὅσον τ. Aesch.; ὡς τ. Hdt., attic; ὅπως τ. Aesch., etc.:—these are ellipt. phrases, for ὡς δυνατὸν τ. Hdt.; ὡς or ᾗ ἂν δύνωμαι τ. Xen., etc.:—also after Particles of Time, like Lat. quum primum, ἐπεί (ionic ἐπεί τε) τάχιστα Hdt., attic; ἐπειδὴ τ. Plat., etc.; ἐπεάν or ἐπήν, ἐπάν, ἐπειδὰν τ. Hdt., etc.; ὅταν τ. Xen.
3 often also in Prose, τὴν ταχίστην (sc. ὁδόν), as adv. by the quickest way, i. e. most quickly, Hdt., etc.

ταχυτής from τα^χύ^ς τα^χυ^τής, ῆτος, δοριξ τα^χυ^τᾱ/ς, ᾶτος, ἡ,
quickness, swiftness, Hom., Hdt., Plat.

ταώνιος τα^ώνιος, ορ -ειος, ον,
of a peacock, Luc. from ταώς

ταώς
a peacock, Lat. pavo, Ar., etc.: metaph. of coxcombs, Ar.

τέγγω
I to wet, moisten, Pind., etc.; of tears, Trag.:—Pass. τέγγομαι, I weep, Aesch.; τ. βλέφαρα Eur.
2 c. acc. cogn., τ. δάκρυα to shed tears, Pind.; τέγγει δακρύων ἄχναν Soph.:—Pass., ὄμβρος ἐτέγγετο a shower fell, Pind.
II to soften (properly, by soaking or bathing), Pind.:—metaph. in Pass., τέγγει γὰρ οὐδέν thou art no whit softened, Aesch.; οὔτε λόγοις ἐτέγγεθ' ἥδε Eur.
III to dye, stain, Lat. tingere; metaph., like Lat. imbuere, Pind.

Τεγέα
Tegea in Arcadia, Il., Pind., etc.

Τεγεάτης
of Tegea, Hdt., etc.

Τεγεατικός
of or belonging to Tegea, Hdt.

Τεγεᾶτις
the Tegeate country, Thuc.

τέγεος τέγεος, ον, τέγος
at or near the roof, τ. θάλαμοι, of the women's chambers, = ὑπερῷον, Il.

τέγος !τέγος, ος, εος, τό,
I like στέγος, a roof, Lat. tectum, Od., Ar., etc.; οὑπὶ τοῦ τέγους you on the roof! Od., Ar.
II any covered part of a house, a hall, room, chamber, Od., Pind.

τεθαρρηκότως adverb from perf. part. of θαρρέω
boldly, Polyb.

τέθηπα Root !θαπ perf. with pres. sense (no pres. is found)
I intr. to be astonished, astounded, amazed, Od., Hdt.; mostly in part. τεθηπώς amazed, astonied, Il.:—to this belongs also aor2 ἔταφον, used by Hom. only in part. ταφών, in the phrases ταφὼν ἀνόρουσε, στῆ δὲ ταφών; but 3 sg. τάφε (for ἔταφε) occurs in Pind.; and 1st sg. ἔταφον in Aesch.
2 c. acc. to be amazed at, Luc.

τέθμιος τέθμιος, ον, doric for θέσμιος
settled, regular, Lat. solennis, Pind.:— τέθμιον, ου, = τεθμός, Pind.

τεθμός τεθμός, οῦ, ὁ, doric for θεσμός
a law, custom, Pind.

τεθορυβημένως adverb from part. perf. pass. of θορυβέω
tumultuously, Xen.

τεθριπποβάμων
τ. στόλος, = τέθριππον, Eur.

τεθριπποβάτης τεθριππο-βά^της, ου, ὁ,
driver of a four-horse chariot, Hdt.

τέθριππος τέθρ-ιππος, ον, τέτταρες, ἵππος
I with four horses abreast, four-horsed, Pind., Eur.; ἅμιλλαι τ. the chariot-race, Eur.
II τέθριππον (sc. ἅρμα), a four-horse chariot, Hdt., Eur.; τ. ἵππων a team of four abreast, Ar.

τεθριπποτροφέω τεθριπποτροφέω,
to keep a team of four horses, Hdt.

τεθριπποτρόφος τεθριππο-τρόφος, ον, τρέφω
keeping a team of four horses, τ. οἰκία, i. e. a wealthy family that could support this contest in the games, Hdt.

τείνω Root !ταν, cf. τανύω
I to stretch by main force, to stretch to the uttermost, τόξον ἔτεινεν stretched it to its full, Il.; ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας having tied the reins tight to the chariot-rail, Il.:—Pass., [ἱμὰς] τέτατο the strap was made tight, Il.; ἱστία τέτατο the sails were stretched, Od.:—absol., μὴ τείνειν ἄγαν not to strain the cord too tight, Soph.
2 metaph., ἶσον τείνειν πολέμου τέλος to strain the even tug of war, Il.:—Pass., ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Il.; ἵπποισι τάθη δρόμος their pace was strained to the utmost, Il.: also, to exert oneself, be anxious, Pind.
3 to stretch out, spread, Ζεὺς λαίλαπα τείνει Il.; νὺξ τέταται βροτοῖσιν night is spread over mankind, Od.; so, of light, τέτατο φάος Soph.; of sound, ἀμφὶ νῶτ' ἐτάθη πάταγος Soph.
4 to aim at, direct towards a point, properly from the bow, τείνειν βέλη Soph.: then, metaph., τ. φόνον εἴς τινα to aim death to one, design it for him, Eur.; τ. λόγον εἴς τινα Plat.
II to stretch out in length, Hdt.:—Pass. to lie out at length, lie stretched, ταθεὶς ἐπὶ γαίηι Il.; ταθεὶς ἐνὶ δεσμῶι lying stretched in chains, Od.
2 to stretch or hold out, present, τινὰ ἐπὶ σφαγάν Eur.:—Mid., τείνεσθαι χέρε to stretch out one's hands, etc., Theocr.
3 to extend, lengthen, of Time, Aesch., Eur.; τείνειν λόγον Aesch.
B intr., of geographical position, to stretch out or extend, Hdt., Xen.:—of Time, τείνοντα χρόνον lengthening time, Aesch.
II to exert oneself, struggle, ἐναντία τινί Plat.: to hurry on, hasten, Eur., Xen.
III to extend to, reach, Lat. pertinere, ἐπὶ τὴν ψυχήν Plat.
2 to tend, refer, belong to, Lat. spectare ad, τείνει ἐς σέ it refers to, concerns you, Hdt., Eur., etc.; ποῖ τείνει; to what tends it? Plat.; ἐγγύς τι τείνειν τοῦ θανάτου Plat.

τεῖρος epic form for τέρας
the heavenly constellations, signs, only once in hom., τὰ τείρεα πάντα, τά τ' οὐρανὸς ἐστεφάνωται Il.; ἐνὶ τείρεσιν αἰθέρος Hhymn.

τείρω τείρω, Root !τερ only in pres. and imperf. act. and pass.
I to rub hard: of the effects of pain, sorrow, to wear away, wear out, distress, Hom., Aesch.:—Pass., τείροντο καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Il.; τείρετο δ' αἰνῶς she was sore distressed, Il., etc.
II intr. to suffer distress, ἦ μάλα δὴ τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Il.

τειχεσιπλήτης τειχεσι-πλήτης, ου, ὁ, πελάζω
approacher of walls, i. e. stormer of cities, Il.

τειχέω τειχέω, φυτ. -ήσω = τειχίζω
I to build walls, Hdt.; τεῖχος τ. Hdt.
II trans. to fortify, τὸν Ἰσθμόν Hdt.

τειχήεις τειχήεις, εσσα, εν = τειχιόεις, Strab.

τειχήρης τειχ-ήρης, ες ἀραρίσκω
enclosed by walls, beleaguered, besieged, Hdt., Thuc., etc.

τειχίζω τεῖχος
I to build a wall, Ar., etc.: c. acc. cogn., τ. τεῖχος to build it, Thuc.; so in Mid., τεῖχος ἐτειχίσσαντο they built them a wall, Il.:—Pass. to be built, Pind.: 3rd sg. plup. τετείχιστο, impers., buildings had been erected, there were buildings, Hdt.
II trans. to wall or fortify, τὸ οὖρος Hdt.; τὴν πόλιν Thuc., Dem.: in Mid., τειχίζεσθαι τὸ χωρίον Thuc.:—Pass. to be walled or fenced with walls, Thuc.; τὰ τετειχισμένα the fortified parts, Thuc.

τειχιόεις τειχι^όεις, εσσα, εν τεῖχος
walled, high-walled, Il.

τειχίον τειχίον, ου, τό, τεῖχος
a wall, Od.:—any dimin. sense it has consists in its being commonly limited to private buildings, as opp. to city-walls.

τείχισις τείχι^σις, εως, τειχίζω
the work of walling, wall-building, Thuc., Xen.

τείχισμα τείχισμα, ατος, τό, τειχίζω
a wall or fort, fortification, Eur., Thuc.

τειχισμός τειχισμός, οῦ, ὁ, = τείχισις, Thuc.

τειχοδομέω τειχοδομέω, φυτ. -ήσω from τειχοδόμος
to build a wall, Anth.

τειχοδομία τειχοδομία, ἡ,
a building of walls, Plut. from τειχοδόμος

τειχοδόμος τειχο-δόμος, ον, δέμω
building walls.

τειχολέτις τειχ-ολέτις, ιδος, ἡ,
destroyer of walls, ap. Plut.

τειχομαχέω τειχομα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight the walls, i. e. to besiege, Hdt., Thuc., etc.; τ. τινί Ar.; πρός τινα Plut. from τειχομά^χης

τειχομάχης τειχο-μά^χης, ου, ὁ, μάχομαι
storming walls, an engineer, Ar.

τειχομαχία from τειχομά^χης τειχομα^χία, ἡ,
a battle with walls, i. e. a siege, Hdt.: the 12th Iliad was so called, Plat.

τειχομελής τειχο-μελής, ές μέλος
walling by music, of Amphion's lyre, Anth.

τειχοποιός τειχο-ποιός, όν ποιέω
I building walls or forts, Luc.
II οἱ τειχοποιοί, at Athens, officers chosen to repair the city-walls, Dem., Aeschin.

τεῖχος τεῖχος, ος, εος, τό,
I a wall, esp. a wall round a city, town-wall, in sg. and pl., Hom.; τειχέων κιθῶνες coats of walls, i. e. walls one within the other, Hdt.; τεῖχος ἐλαύνειν, δέμειν Il., etc.; οἰκοδομεῖν Hdt.; τ. περιβάλλεσθαι moenia sibi circumdare, Hdt.; also, τ. περιβάλλεσθαι τὴν πόλιν Hdt.; τ. ῥήξασθαι to breach the wall, Il.; so in Prose, τ. καθαιρεῖν, κατασκάπτειν Hdt., etc.
2 τὰ μακρὰ τείχη at Athens were lines of wall connecting the city-wall with the harbours, called respectively τὸ βόρειον or Peiraic, and τὸ νότιον or Phaleric wall.— τεῖχος, τείχη differ from τοῖχος, as Lat. murus, moenia from paries, city-walls from a house-wall; cf. τειχίον.
II any fortification, a castle, fort, Hdt.: pl. of a single fort, fortifications, Hdt.
III a fortified town, Hdt., Xen., etc.; so in pl. deriv. uncertain

τειχοφυλακέω τειχοφυ^λα^κέω, φυτ. -ήσω
to guard the walls, Plut. from τειχοφύ^λαξ

τειχοφύλαξ τειχο-φύ^λαξ, ακος,
a guard of the walls, Hdt.

τειχύδριον τειχύδριον, ου, τό, Dim. of τεῖχος, Xen. τείως, αδv.

τείως epic and ionic for τέως.

τεκμαίρομαι τέκμαρ
I to fix by a mark or boundary, to ordain, decree, Hom.: to lay a task upon a person, enjoin, appoint, Od.:—c. inf. to design, purpose to do, Hhymn.
II to judge from signs and tokens, to form a judgment respecting a thing, calculate, Eur.: absol. to conjecture, Xen.:—the reason is added in the dat., ἐμπύροις τεκμαίρεσθαι to judge by the burnt-offering, Pind.; τεκμ. ἔργωι κοὐ λόγωι τ. Aesch.; τὰ καινὰ τοῖς πάλαι Soph., etc.:—c. inf., τ. τοῦτο οὕτω ἕξειν Xen.
B an Act. τεκμαίρω occurs in Poets, to shew by a sign or token, τεκμαίρει χρῆμ' ἕκαστον circumstance proves the man, Pind.; τεκμαίρει ἰδεῖν gives signs [for men] to see, Pind.; τέκμηρον, ὅ τι μ' ἐπαμμένει παθεῖν shew me what it awaits me to suffer, Aesch.

τέκμαρ
I a fixed mark or boundary, goal, end, Il.; τέκμωρ Ἰλίου the end of Ilium, Il.
2 an end, object, purpose, Pind.
II like τεκμήριον, a fixed sign, sure sign or token, as Zeus says that his nod is μέγιστον τέκμωρ ἐξ ἐμέθεν the highest, surest pledge I can give, Il.; ἦν δ' οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χειμῶνος τ. οὔτ' ἦρος Aesch., etc.

τέκμαρσις τέκμαρσις, εως, τεκμαίρομαι
a judging from sure signs.

τεκμήριον τεκμήριον, ου, τό, τεκμαίρομαι
I like τέκμαρ II, a sure signs. or token, Hdt., attic
II a positive proof, Aesch., Plat., etc.:—in attic Prose τεκμήριον δέ as an independent clause, now the proof of it is this (which follows), Thuc., etc.

τεκμηριόω from τεκμήριον τεκμηριόω, φυτ. -ώσω
to prove positively, Thuc.; εἴ τῳ ἱκανὸς τεκμηριῶσαι if he seem a sufficient voucher, Thuc.; τοσαῦτα ἐτεκμηρίωσε ὅτι . . thus much evidence he gave to the fact that . . , Thuc.

τεκμηριώδης τεκμηρι-ώδης, ες
of the nature of a τεκμήριον, Arist.

τεκνίον τεκνίον, ου, τό, Dim. of τέκνον
a little child, Anth., NTest.

τεκνογονέω τεκνογονέω, from τεκνογόνος
to bear young, bear children, Anth., NTest.

τεκνογονία τεκνογονία, ἡ,
child-bearing, NTest. from τεκνογόνος

τεκνογόνος τεκνο-γόνος, ον,
begetting or bearing children, Aesch.

τεκνοκτόνος τεκνο-κτόνος, ον, κτείνω
murdering children, Eur.

τεκνολέτειρα τεκν-ολέτειρα, ἡ,
having lost one's young, of the nightingale, Soph.

τέκνον τέκνον, ου, τό, τίκτω
1 that which is borne or born, a child (cf. Scottish bairn, from Anglo-S. beran, to bear), Hom., etc.; my son, my child, sometimes with masc. adj., φίλε τέκνον Hom.; the relat. Pron. or Participle often follows in masc. or fem.
2 of animals, the young, Hom., etc.
3 metaph., flowers are γαίας τέκνα Aesch.; birds αἰθέρος τέκνα Eur. The penult. is long in Hom., in Trag. more often short.

τεκνοποιέω τεκνοποιέω, φυτ. -ήσω τεκνοποιός
in Act., of the woman, to bear children, in Mid., of the man, to beget them, Xen.: in Mid. of both parents, to breed children, Xen.

τεκνοποιητικός τεκνοποιητικός, ή, όν
of or for the production of children: ἡ -κή (sc. τέχνη) Arist.

τεκνοποιία τεκνοποιΐα, ἡ,
production of children, Xen.,

τεκνόποινος τεκνό-ποινος, ον, ποινή
child-avenging, Aesch.

τεκνοποιός τεκνο-ποιός, όν ποιέω
of the wife, child-bearing, Hdt.; of the husband, child-begetting, Eur.

τεκνοσπορία τεκνο-σπορία, ἡ,
a begetting of children, Anth.

τεκνοῦς τεκνοῦς, οῦσσα, οῦν, ξοντρ. φορ τεκνόεις, εσσα, εν
having borne children, Soph.

τεκνοφάγος τεκνο-φάγος, ον, φαγεῖν
eating children.

τεκνοφαγοσφαγία from τεκνοφάγος τεκνο-φαγοσφα^γία, ἡ,
a devouring of children, Luc.

τεκνοφονέω τεκνο-φονέω,
to murder children, Anth. from τεκνοφόνος

τεκνοφόνος τεκνο-φόνος, ον, *φένω
child-murdering.

τεκνόω τεκνόω, φυτ. -ώσω
I to furnish or stock with children, Eur.: —Pass. to be furnished with children, i. e. to have them, Eur.
II Act., of the man, to beget children, Eur.;—Mid., of the female, to bear them: metaph., ὄλβος τεκνοῦται it has offspring, Aesch.; χθὼν ἐτεκνώσατο φάσματα Eur.:—Pass. to be born, Trag.; γάμον τεκνοῦντα καὶ τεκνούμενον, i. e. a marriage where husband and son are one, Soph.

τέκνωσις from τεκνόω τέκνωσις, εως,
a begetting, bearing, τέκνωσιν ποιεῖσθαι to have children, Thuc.

τέκος τέκος, ος, εος, τό, τίκτω
1 poetic for τέκνον, Hom., etc.
2 of animals, Il., etc.; in pl. the young, Il.

τεκταίνομαι τεκταίνομαι, [0] Dep.
I of a carpenter, to make, work, frame, Il.:—absol. to do joiners' work, opp. to smiths' work, Ar., Xen.
2 of other artificers, Hhymn., Plat.
3 metaph. to devise, plan, contrive, esp. by craft, Lat. machinari, ἐτεκτήναντ' ἀπόφθεγκτόν μ' they kept me from speech of them, Eur.; πᾶν ἐπ' ἐμοὶ τεκταινέσθω (sc. Cleon) Ar.
II later, Act. τεκταίνω, in same sense, Anth., Luc.; hence partic. pass. τεκταινόμενος, Ar., Dem.

τεκτονεῖον τεκτονεῖον, ου, τό,
workshop of a carpenter, Aeschin.

τεκτονία τεκτονία, ἡ, τέκτων
carpentry, Anth.

τεκτονικός τεκτονικός, ή, όν τέκτων
practised or skilled in building, Plat.: as Subst. a good carpenter or builder, opp. to a smith, Xen.: —ἡ -κή (sc. τέχνη) joiners' work, carpentry, Plat., etc.

τεκτοσύνη τεκτοσύνη, ἡ,
the art of a joiner, carpentry, ἀνὴρ εὖ εἰδὼς τεκτοσυνάων Od.; ἄτιμον χέρα τεκτοσύνας hand unhonoured in its art, Eur. from τέκτων

τέκτων τέκτων, ονος, ὁ, τίκτω
1 any worker in wood, esp. a carpenter, joiner, Hom., etc.; opp. to a smith (χαλκεύς), Plat., Xen.; to a mason (λιθολόγος), Thuc., etc.
2 generally, any craftsman or workman, τ. κεραοξόος a worker in horn, Il.; of a metal-worker, Eur.; a sculptor, Soph., Eur.
3 a master in any art, Pind.; τ. νωδυνιᾶν, i. e. a physician, Pind.
4 metaph. a maker, author, νεικέων Aesch.; κακῶν Eur.

τελαμών τελα^μών, ῶνος,
1 a broad strap for bearing anything from Root !τλα, *τλάω, whence also the hero Telamon took his name, cf. Ἄτλας
1 a leathern strap or belt, for bearing both shield or sword, Hom.
2 a broad linen bandage for wounds, Il., Hdt., Eur.; for swathing mummies, Hdt.

τελέθω !τελέθω,
to come into being, to be quite or fully so and so, νὺξ τελέθει Il.: —then simply to be so and so, ἀριπρεπέες τελέθουσι, μινυνθάδιοι τελ. Hom., Trag.

τέλειος τέλος
I having reached its end, finished, complete, Il., etc.: of victims, perfect, without spot or blemish, Il.; τὰ τέλεα τῶν προβάτων Hdt.; of sacrifices, ἱερὰ τέλεια of full tale or number, or performed with all rites, Thuc.; so, αἰετὸς τελειότατος πετεηνῶν is prob. the surest bird of augury, Il.
2 of animals, fullgrown, Xen., etc.
3 of persons, absolute, complete, accomplished, perfect in his or its kind, Plat., etc.: —so of things, φάρμακον τελεώτατον Plat.; τ. ἀρετή, φιλία, etc., Arist.
4 of prayers, vows, etc., fulfilled, accomplished, Pind., Aesch.; ὄψις οὐ τελέη a vision which imported nothing, Hdt.; τ. ψῆφος a fixed resolve, Soph.
5 in Arithm., those numbers are τέλειοι, which are equal to the sum of their divisors, as 6 = 3 + 2 + 1, Plat.
II of the gods, fulfilling prayer, Ζεὺς τ. Zeus the fulfiller, Pind., Aesch.; of Hera ζυγία, Lat. Juno pronuba, the presiding goddess of marriage, Pind., Aesch., etc.:—so, τέλειος ἀνήρ, = Lat. paterfamilias, the lord of the house, Aesch.
III = τελευταῖος, last, Soph.
IV τέλειον (not τέλεον), τό, a royal banquet, as a transl. of the Pers. tycta, Hdt.
V adv. τελέως, at last, Aesch., Plat., etc.
2 perfectly, absolutely, thoroughly, Hdt.
3 the neut. τέλεον is also used as adv., Luc.
VI comp. and Sup.: Hom. uses τελεώτερος, -εώτατος or τελειότερος, -ειότατος, as his metre requires: in attic τελεώτερος, -ώτατος prevail.

τελειόω
to make perfect, complete:
I of things, to make it perfect, complete, accomplish, Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be accomplished, Hdt., Soph.; τελεωθέντων ἀμφοτέροισι when both parties had their wishes accomplished, Hdt.:— of prophecies, to be fulfilled, NTest.
II of persons, to bring one to perfection, Hdt.; τελειῶσαι λόχον to make the ambush successful, Soph.:—Pass. to attain perfection, come to the end of one's labours, Soph.: to reach maturity, Plat.

τελείωσις τελείωσις, ορ τελέωσις, εως, τελειόω
accomplishment, fulfilment, NTest.

τελειωτής τελειωτής, οῦ, ὁ,
an accomplisher, finisher, NTest.

τελεόμηνος τελεό-μηνος, ον, μήν
with full complement of months, τ. ἄροτος, i. e. a full twelvemonth, Soph.

Τελέοντες
one of the four old Attic Tribes, prob. from τελέω III the Consecrators, Priests; or (from τελέω II) the Payers, Farmers, Hdt.

τελεσιούργημα τελεσιούργημα, ατος, τό,
an accomplished purpose, Polyb.

τελεσιυργός τελεσι-υργός, όν
working out its end, effective, Plat.

τέλεσμα τέλεσμα, ατος, τό, τελέω
money paid or to be paid, a payment, outlay, Luc.

τελεσσιδώτειρα
she that gives completeness or accomplishment, Eur.

τελεσσίφρων τελεσσί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν poetic for τελεσίφρων
working its will, Aesch.

τελεστήριον τελεστήριον, ου, τό, τελέω III
I a place for initiation, as the temple of Eleusis, Plut.
II τελεστήρια, ων, τά, a thank-offering for success, Xen.

τελεστικός τελεστικός, ή, όν τελέω III
initiatory, mystical, Plat.

τελέστωρ τελέστωρ, ορος, ὁ, τελέω III
a priest, Anth.

τελεσφορέω τελεσφορέω, φυτ. -ήσω
I to bring fruit to perfection, NTest.
II to pay toll or custom, Xen.

τελεσφόρος τελεσ-φόρος, ον, τέλος, φέρω
I bringing to an end, τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν for a year completing its round, for a complete year, Hom.; τελεσφόροι ἀραί, εὐχαί tending to accomplishment, Aesch., Eur.; φάσματα δὸς τελεσφόρα grant accomplishment to the visions, Soph.; τ. χάριν δοῦναι to grant the favour of fulfilment, Soph.
II accomplishing one's purpose, Μοῖρα Aesch.; Δίκη Soph.; πεσεῖν ἐς τὸ μὴ τελεσφόρον to fall powerless to the ground, Aesch.
2 bringing fruit to perfection, δένδρον Plut.: having the ordering of a thing, c. gen., Aesch.

τελετή τελετή, ῆς, ἡ, τελέω
I initiation in the mysteries, Hdt., Plat., etc.; ἐς χεῖρας ἄγεσθαι τὴν τελετήν to take in hand the matter of initiation, Hdt.:—in pl. mystic rites at initiation, Eur., Ar., etc.
II a festival accompanied by such rites, in pl., Pind.; in sg., Eur.

τελευταῖος τελευταῖος, η, ον τελευτή
I last, Lat. ultimus, Hdt.; τὰ τ. the endings or terminations, Hdt.; τελευταίους στῆσαι to station in the rear ranks, Xen.
2 of Time, ἡ τελευταία, with or without ἡμέρα, the last day allowed for payment, Dem.; one's last day, Soph.
3 last, uttermost, ὕβρις Soph.
II τὸ τελευταῖον, as adv. the last time, last of all, Hdt., Xen., etc.; or τελευταῖον Plat., etc.; and τὰ τελευταῖα Thuc.
2 at last, in the last place, Ar., etc.: but,
3 the adj. is often used with Verbs, where we should use the adv., ὁ τελευταῖος δραμών Aesch.; παρελθόντες τελευταῖοι Thuc.

τελευτάω
I to complete, finish, accomplish, Lat. perficere, Hom.: to fulfil an oath or promise, Hom.; τελευτᾶν τινι κακὸν ἦμαρ to bring about an evil day for one, Od.:—so in attic, ποῖ τελευτῆσαί με χρή; to what end must I bring it? Soph.; Ζεὺς ὅ τι νεύσῃ, τοῦτο τελευτᾷ Eur., etc.:—Pass. to be fulfilled, to come to pass, happen, Hom., Eur.
2 to bring to an end, esp., τ. τὸν αἰῶνα to finish life, i. e. to die, Hdt.; τ. βίον Aesch.:—also, c. gen., τελευτᾶν βίου to make an end of life, Xen.; so, λόγου τ. Thuc.: —also without βίον, to end life, to die, Hdt., attic; τ. ὑπό τινος to die by another's hand or means, Hdt.
II intr.
1 to be accomplished, Hdt.
2 to come to an end, to end, Lat. finire, Hdt., attic:— foll. by a prep., τ. ἔς τι to come to a certain end, issue in, Hdt., attic; ποῖ (= ἐς τί) τελευτᾷ; in what does it end? Aesch.
3 to die, v. supr.
4 the part. τελευτῶν, ῶσα, ῶν, was used as adv., at the end, at last, τελευτῶν ἔλεγε Hdt.; κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα there would have been a fray to finish with, Soph.; τὰς ὀλοφύρσεις τελευτῶντες ἐξέκαμνον at last they got tired of mourning, Thuc.
5 of a country, to come to an end, Hdt.

τελευτή τελέω
I a finishing, completion, accomplishment, Od.
2 a termination, end, Il., attic; τῆς ὁδοῦ Ar.; ἡ τ. τοῦ πολέμου Thuc.
3 esp. an end of life, βιότοιο τ. Il.; βίου Hdt., etc:—also periphr., θανάτοιο τ. the end that death brings, Lat. mortis exitus, Hes.
4 the end, event, issue, Pind., Aesch.
5 with Preps., in adv. sense, ἐς τελευτήν, at the end, at last, Hes., Soph.; ἐπὶ τελευτῆς Plat.; ἐν τελευτῇ Aesch.
II the end, extremity of any thing, τελευταὶ Λιβύης the extremities of Libya, Hdt.
2 the end of a sentence, Arist.

τελέω
1 to complete, fulfil, accomplish, and, generally, to execute, perform, Lat. perficere, Hom.: —Pass., Hom.; ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον "no sooner said than done, " Il.
2 to fulfil one's word, Hom.: to grant one the fulfilment of anything, τί τινι Hom.; τ. νόον τινί to fulfil his wish, Il.; τελέσαι κότον, χόλον to glut his fury, wrath, Il.: c. inf., οὐδ' ἐτέλεσσε φέρειν he succeeded not in bringing, Il.; ὅρκια τελεῖν, like ὅρκον τελευτᾶν, to complete or confirm an oath, Il.
3 to make perfect, ἀρετάν Pind.; τ. τινα to bless him with perfect happiness, Pind.; so, τελεσθεὶς ὄλβος Aesch.:—also, to bring a child to maturity, bring it to the birth, Eur.
4 to bring to an end, finish, end, ὁδόν Il., etc.; without ὁδόν, to finish one's course to a place, arrive at it, Thuc.
5 of Time, Od., etc.:— Pass., ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.: of men, to come to one's end, Aesch.
6 intr. like Pass. to be fulfilled, turn out so and so, Aesch., Soph.
II to pay what one owes, pay one's dues, Il.: generally, to pay, present, Hom., attic: absol. to pay tax, Hdt.:—Pass., of money, to be paid, Hdt.; of persons, to be subject to tax or tribute, Dem.
2 to lay out, spend, Hdt.:—Pass. to be spent or expended, Hdt.; ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα laid out upon the supper, Hdt.
3 since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their taxable property, τ. εἴς τινας meant to be rated as belonging to a class, Lat. censeri inter, τ. ἐς Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς to belong to the Greeks, the Boeotians, Hdt.; εἰς ἀστοὺς τ. to become a citizen, Soph.; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρῶν τ. to become a woman instead of a man, Eur.: hence, πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father, Hdt.
III like τελειόω II, to make perfect, i. e. to initiate in the mysteries, Plat., Dem.:—Pass. to have oneself initiated, Lat. initiari, Ar., Plat., etc.; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.:—c. acc., τελεσθῆναι Βακχεῖα Ar.
2 metaph., στρατηγὸς τελεσθῆναι to be formally appointed general, Dem.; τετελεσμένος σωφροσύνῃ a votary of temperance, Xen.
3 also of sacred rites, to perform, Eur., Anth.

τελήεις τελήεις, εσσα, εν τελέω = τέλειος
I perfect, complete, of victims, ἔρδειν or ῥέζειν τεληέσσας ἑκατόμβας to offer hecatombs, either of full tale or number, or of full-grown beasts, or of beasts without blemish, Il.; τελήεντες οἰωνοί birds of sure augury, Hhymn.
II τελήεις ποταμός, of Ocean, the river in which all others end, or ever-circling, Hes.

τέλλω
I to make to arise, accomplish, Pind.:—Pass. to come forth, arise, Pind.
II intr. in Act., ἡλίου τέλλοντος at sunrise, Soph.

τέλμα τέλμα, ατος, τό,
I standing water, a pool, pond, marsh, swamp, Ar., Plat.: in pl. low land subject to inundation, water-meads, Hdt.
II the mud of a pool, mud for building with, mortar, Hdt. deriv. uncertain

τελματώδης τελμα^τ-ώδης, ες εἶδος
marshy, muddy, ὕδωρ Plut.

τέλοσδε
towards the end or term, Il.

τέλος !τέλος, ος, εος, τό,
I the fulfilment or completion of anything, Lat. effectus, i.e. its consummation, issue, result, end, Hom., etc.; τ. πολέμου its issue, Il.; τ. ἐπιτιθέναι τινί to put a finish to a thing, i. e. give it effect, Il.; τ. ἐπιγίγνεται ἀρῇσι one's prayers are accomplished, Od.:— τέλος ἔχειν to have reached the end, to be finished or ready, Il.; τ. ἔχει δαίμων ὅπα θέλει the deity keeps the result in his own power, Eur.:— τ. λαβεῖν to be completed, Plat.
2 esp. of the end of life, τὸ τ. βίου, Soph., Eur.; and without βίου, the end, death, Hdt.
3 periphr. in various phrases, τέλος θανάτου the point or term of death, Lat. exitus mortis, Hom.; so, τ. γάμοιο = γάμος, Od., etc.
4 Adverbial usages:
a τέλος at last, Hdt., Thuc.: so, εἰς or ἐς τέλος Hdt.:— διὰ τέλους throughout, for ever, completely, Trag.:— τέλει, Lat. omnino, at all, Soph.
II the end proposed, chief matter, μύθου τ. Il.
2 the end of action, Plat.:—hence = τὸ ἀγαθόν, the chief good, Cicero's finis bonorum, Arist.
3 perfection, full age, ἀνδρὸς τ. man's full age, man hood, Plat.; τέλος ἔχειν or λαμβάνειν to be grown up, Plat.
4 a final decision, determination, Aesch.
5 the prize at games, Pind.
III supreme authority, Eur., etc.
2 a magistracy, office, οἱ ἐν τέλει men in office, magistrates, Soph., Thuc., etc.; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph.:—then, τὸ τέλος the government, Aesch.; τὰ τέλη the magistrates, Thuc., Xen., etc.
3 generally, a task, office, Aesch.; ὀμμάτων τέλη the duties of the eyes, Eur.
IV a body of soldiers, Il.; ἐν τελέεσσιν in squadrons, Il.; so, κατὰ τέλεα Hdt.: —δίρρυμα τέλη troops of chariots, Aesch.; and of ships, τρία τέλη τῶν νεῶν Thuc.
V that which is paid for state purposes, a toll, tax, duty, Ar., Plat., etc.; ἀγορᾶς τ. a market- due, Ar.; τέλος πρίασθαι, πωλεῖν to farm a tax, or let it, Dem., Aeschin.; for λύειν τέλη, v. λύω V. 2:—generally, outlay, expense, Thuc.:—hence, at Athens, the property at which a citizen was rated for taxation, Lat. census; and then, a class, order, of citizens, Dem., etc.
VI in pl. offerings or sacred rites due to the gods, Trag.:—esp. of the Eleusinian mysteries, Soph., Eur., etc.
2 of marriage, as the consummation of life, Aesch., Soph.

τέλσον τέλσον, ου, τό,
a boundary, limit, τέλσον ἀρούρης Il. deriv. uncertain

Τελχίν Τελχίν, ῖνος, ὁ,
I one of the Telchines, the first inhabitants of Crete, and the first workers in metal, Aesch.
II as appellat. τελχίν, a mischievous elf, Anth.

τελωνέω τελωνέω, φυτ. -ήσω
to be a tax-gatherer, Luc. from τελώνης

τελώνης τελ-ώνης, ου, ὁ, τέλος V
a farmer or collector of the taxes, Ar., Aeschin.: in NTest. = Lat. publicanus.

τελωνία τελωνία, ἡ,
the office of τελώνης, Dem.

τελωνιάς τελωνιάς, άδος,
of tolls or customs, μᾶζα τ. the good fare of the tax-gatherers, Anth.

τελωνικός τελωνικός, ή, όν
of or for τελωνία, τ. νόμοι the excise and custom laws, Dem.

τελώνιον τελώνιον, ου, τό, τελώνης
a custom-house, NTest.

τεμάχιον τεμάχιον, ου, τό, Dim. of τέμα^χος, Plat.

τέμαχος τέμα^χος, ος, εος, τό, τέμνω
a slice of salt-fish, Ar., Xen., etc.: generally, a slice of meat, Luc.

τεμενίζω τεμενίζω,
to make a sacred grove (τέμενος), to consecrate, Plat.

τεμένιος τεμένιος, η, ον
of or in the sacred precincts, Soph.

τεμενίτης τεμενί_της, ου, ὁ,
= τεμένιος: at Syracuse Apollo of the Temenos, Thuc.:—fem., ἡ ἄκρα ἡ Τεμενῖτις the height on which was the Temenos of Apollo, Thuc.

τέμενος τέμενος, ος, εος, τό, τέμνω III. 2
I a piece of land cut off, assigned as a domain to kings and chiefs, Hom.
II a piece of land dedicated to a god, the sacred precincts, Hom.: in it stood the temple, Hdt.:—metaph., the sacred valley of the Nile is the τέμ. Νείλοιο, Pind.; the Acropolis is the ἱερὸν τ. of Pallas, Ar.

τέμνω Root !τεμ, cf. τέμω
I to cut, hew, Hom., etc.; ὀδόντας οἵους τέμνειν teeth fit for cutting, Xen.
2 to cut, wound, maim, Il.; πρὸς δέρην τ. to wound her in the neck, Aesch.
3 of a surgeon, to cut, Il.: absol. to use the knife, as opp. to cautery (κάειν), Aesch., Xen., etc.:—Pass. to be operated upon, Plat.
II to cut up, cut to pieces, Hom., etc.:—to slaughter, sacrifice, Il., Eur.
2 ὅρκια τάμνειν to sacrifice in attestation of an oath, and so to take solemn oaths, Hom.; θάνατόν νύ τοι ὅρκι' ἔταμνον I made a truce which was death to thee, Il.:—Mid., of two parties, ὅρκια τάμνεσθαι Hdt.:—cf. Lat. foedus ferire.
3 φάρμακον τέμνειν to cut or chop up a plant for purposes of medicine or witchcraft, Aesch., etc.; ἄκος τέμνειν to contrive a means or remedy, Eur.
4 to divide, of a river, μέσην τ. Λιβύην to cut it in twain, Hdt.; δίχα τ. to cut in two, bisect, Plat.
III to cut asunder, cut off, sever, κεφαλὴν ἀπὸ δειρῆς Il., etc.; with double acc., ἐρινεὸν τάμνε ὄρπηκας cut the branches off the fig-tree, Il.; and in Pass., τρίχας ἐτμήθην had them cut off, Eur.
2 to part off, mark off, τέμενος Il.
IV to cut down, fell trees, Il., etc.:—Mid., δοῦρα τάμνεσθαι to fell oneself timber, Od., Hdt.
2 λίθον τ. to hew stone, Plat.: Mid., λίθους τάμνεσθαι to have them wrought or hewn, Hdt.
3 to cut down for purposes of destruction, Eur., etc.; τ. τὴν γῆν to ravage the country by felling the trees and cutting the corn, Hdt., Thuc.; with partit. gen., τῆς γῆς τ. to waste part of it, Thuc.
V to cut or hew into shape, δούρατα Od., etc.
VI to cut lengthwise, to plough, Solon.
2 τ. ὁδόν to cut or make a road, Thuc.:—Pass., τέτμηνται κέλευθοι Pind.
3 also to make one's way, advance, τ. ὁδόν Eur.; τὴν μεσόγαιαν τ. τῆς ὁδοῦ to take the middle road, strike through the interior, Hdt.; μέσον τέμνειν to hold a middle course, Plat.
4 of ships, to cut through the waves, plough the sea, Od.:—so of birds, to cleave the air, Ar.
VII to bring to a decision, Lat. decidere, Pind., Eur.

τεναγίζω τενα^γίζω, φυτ. -σω τέναγος
to be covered with shoal water, stand in pools, Plut.

τεναγῖτις τενα^γῖτις, ιδος,
fem. adj. shallow, Anth. from τένα^γος

τέναγος τένα^γος, ος, εος, τό, τείνω
shoal-water, a shoal, shallow, lagoon, Lat. vadum, Hdt., Thuc.

τεναγώδης τενα^γ-ώδης, ες εἶδος
covered with shoal-water, standing in pools, Polyb.

τένδω !τένδω,
to gnaw, gnaw at, Hes.

τενθεία τενθεία, ἡ,
lickerishness, gluttony, Ar. from τένθης

τένθης τένθης, ου, ὁ, τένθω
a dainty feeder, gourmand, Ar.

τένων τένων, οντος, τείνω
any tight-stretched band, a sinew, tendon, Hom.; τ. ποδός the outstretched foot, Eur.:—absol. the foot, Aesch., Eur.

τεός τεός, ή, όν epic and ionic for σός
Lat. tuus, Hom., Hes., Hdt.: doric, Pind., and Trag. Chorus.

τε
I and, answering to Lat. que, as καί to et. It may simply join clauses, as ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας Κίλλαν τε ζαθέην, Τενέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις Il.; or it may be repeated as τε, . . τε . . , both . . and . . , as πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε Hom. So also τε . . , καὶ . . , as διαστήτην Ἀτρείδης τε καὶ δῖος Ἀχιλλεύς Il., etc.: —used to show coincidence of Time, μεσαμβρίη τέ ἐστι καὶ τὸ κάρτα γίγνεται ψυχρόν Hdt., etc.
2 the combination καί τε is peculiar to epic, and also, Hom.
II in epic Poetry, τε is attached to many relative Pronouns or Particles, without altering their sense, as ὅστε, ὅσος τε, γάρ τε, δέ τε, μέν τε, ἔνθα τε, ἵνα τε, etc.: in attic, this τε was dropped, except in a few words, as ἅτε, ὥστε, ἐφ' ᾧτε, οἷός τε, ἔστε.

τεράζω τεράζω, only in pres. τέρας
to interpret portents or prodigies, Aesch.

τέραμνον τέραμνον, ορ -εμνον, ου, τό,
in pl., chambers, a house, Eur.

τερασκόπος τερα-σκόπος, ον, poetic for τερατοσκόπος, Aesch., Soph.
καρδία τ. "my prophetic soul, " Aesch.

τέρας
I a sign, wonder, marvel, Lat. portentum, prodigium, Hom.; esp. of signs in heaven, Il. (cf. τεῖρος), etc.
II in concrete sense, a monster, Διὸς τ. αἰγιόχοιο, of the Gorgon's head, Il.; of a serpent, Il.; of Typhoeus, Aesch.; of Cerberus, Soph.

τεράστιος τεράστιος, ον, τέρας
monstrous, Theophr., Luc.

τερατεία τερα^τεία, ἡ,
a talking marvels, jugglery, Ar. from τερα^τεύομαι

τερατεύομαι τερα^τεύομαι, τέρας
Dep. to talk marvels, Lat. portenta loqui, Ar., Aeschin.; τ. τῷ σχήματι to indulge in marvellous gesticulation, Aeschin.

τερατολογέω τερα^τολογέω, φυτ. -ήσω from τερα^τολόγος
to tell of marvels, Luc.

τερατολογία τερα^τολογία, ἡ,
a telling of marvels, marvellous tales, Isocr., Luc. from τερα^τολόγος

τερατολόγος τερα^το-λόγος, ὁ, λέγω
of which marvellous things are told, portentous, Plat.

τερατουργάς *ἔργω
a wonder-worker, Luc.

τερατουργία τερα^τουργία, ἡ,
love of the marvellous, Luc. from τερα^τουργάς

τερατώδης τερα^τ-ώδης, ες εἶδος
portentous, Ar., Plat.

τερατωπός τερα^τ-ωπός, όν ὤψ
marvellous-looking, Hhymn.

τερέβινθος v. τέρμινθος.

τερεβινθώδης τερεβινθ-ώδης, ες εἶδος
full of terebinth-trees, Anth.

τερετίζω τερετίζω,
to whistle, Babr. Formed from the sound.

τερέτισμα from τερετίζω τερέτισμα, ατος, τό,
a whistling, trilling, Anth.

τέρετρον τέρετρον, ου, τό, τείρω
a borer, gimlet, Lat. terebra, Od.

τερηδών τερηδών, όνος, ἡ, τείρω
the wood-worm, Lat. teredo, Ar.

τέρην τείρω
properly rubbed smooth, and so smooth, soft, delicate, Lat. tener, Hom., etc.; ὄψις τέρεινα a tender sight, i. e. one that causes tender feelings, Eur.:—comp. τερεινότερος, Sapph.

τερθρεύομαι τερθρεύομαι,
Dep. to use claptraps, Dem. Prob. contr. from τερατεύομαι.

τέρθριος τέρθριος, ὁ,
the rope from the end of a sail-yard (τέρθρον), the brace, Ar.

τέρθρον !τέρθρον, ου, τό,
the end of the sail-yard, cornu antennae: generally, an extremity, summit, Hhymn.

τέρμα !τέρμα, ατος, τό,
I an end, boundary, Lat. terminus:
1 the goal round which chariots had to turn at races, Lat. meta, Il.; δρόμου τέρματα Soph.
2 the mark set to shew how far a quoit was thrown, Od.
3 metaph. an end, issue, event, Aesch.
II generally, an end, limit, Aesch.; so in pl. boundaries, Hdt.
2 an end, πρὸς τέρμα εἶναι, ἐπὶ τέρμ' ἀφικέσθαι to have reached the limit, be at the end, Aesch., Soph.; τ. βίου the term or end of life, death, Soph., Eur., etc.; ἐπὶ τέρματι at last, Aesch.
3 the end or highest point, κακῶν Eur.; πρὸς τέρμασιν ὥρας Ar.
4 periphr., τέρμα ὑγιείας = ὑγιεία, Aesch.; τ. τῆς σωτηρίας Soph.
5 the highest power, supremacy, τ. Κορίνθου ἔχειν to be sovereign of Corinth, Simon.; θεοὶ ἁπάντων τέρμ' ἔχοντες Eur.

Τερμέρειον Τερμέρειον, ορ Τερμέριον, κακόν, οῦ,
Τερμέρειον, or Τερμέριον, κακόν, proverb. of a misfortune one brings on oneself, said to be derived from one Τέρμερος a highwayman, Plut.

τερμίνθινος τερμίνθι^νος, ορ τερεβίνθιος, η, ον
of the terebinth-tree, Xen.

τέρμινθος
the terebinth or turpentine tree, Theophr., Anth.

τερμιόεις τερμιόεις, εσσα, εν τέρμα
going even to the end, ἀσπὶς τερμιόεσσα a shield that reaches from head to foot, Il.; so, χιτὼν τ. Od.

τέρμιος τέρμιος, η, ον τέρμα
at the end, last, always of Time, τ. ἡμέραι the day of death, Soph.; τερμία χώρα the spot where one is destined to end life, Soph.

τερμόνιος τερμόνιος, η, ον
at the world's end, Aesch. from τέρμων

τέρμων τέρμων, ονος, ὁ, = τέρμα
I a boundary, Eur.; and in pl., Eur.
2 = Lat. Terminus, Plut.
II an end, βίου Eur.

Τερπιάδης Τερπιάδης, ου, ὁ, τέρπω
son of delight, name of the minstrel Phemius, Od.

τερπικέραυνος τερπι^-κέραυνος, ον,
delighting in thunder, Il., Hes.

τερπνός τερπνός, ή, όν τέρπω
1 delightsome, delightful, pleasant, agreeable, glad, Theogn., Aesch., etc.; τὸ τερπνόν delight, pleasure, Thuc.; τὰ τερπνά delights, pleasures, Xen.
2 of persons, αὑτῷ τερπνός with joy to himself, Soph.:—comp. and Sup. τερπνότερος, -ότατος, Theogn.; later, -ιστος:—adv. τερπνῶς, Theogn.

τερπωλή τερπωλή, ἡ, poetic for τέρψις, Od., Theogn.

τέρπω !τέρπω,
I to satisfy, delight, gladden, cheer, Hom., Hdt., attic:—absol. to give delight, Od.; τὰ τέρποντα delights, Soph.
II Pass. and Mid.,
1 c. gen. rei, to have full enjoyment of a thing, have enough of it, Hom.; metaph., τεταρπώμεσθα γόοιο let us take our fill of lamentation, Hom.
2 to enjoy oneself, make merry, c. dat. modi, φόρμιγγι, μύθοισι, etc., Hom., etc.; so, τ. ἐν θαλίῃς Od., etc.:— also c. part., τέρψει κλύων Soph.; τέρπεται τιμώμενος Eur.:—absol., πῖνε καὶ τέρπου drink and be merry, Hdt.
3 c. acc. cogn. to enjoy, τ. ὄνησιν Eur.

τερσαίνω from τέρσομαι
to dry up, wipe up, Il.

τέρσομαι epic aor2 inf. τερσῆναι, τερσήμεναι, as if from ἐτέρσην fut 3rd sg τέρσει as if from τέρρω.
I to be or become dry, to dry up, ἕλκος ἐτέρσετο the wound dried up, Il.; θειλόπεδον τέρσεται ἠελίωι the plain is baked by the sun, Od.; c. gen., ὄσσε δακρυόφιν τέρσοντο eyes became dry of tears, Od.
II Act. intr. in 3rd sg. fut. τέρσει (as if from τέρρω), Theocr.

τερψίμβροτος τερψί-μβροτος, ον,
gladdening the heart of man, Ἥλιος Od.

τερψίνους τερψί-^νους, ουν,
heart-gladdening, Anth.

τέρψις τέρψις, εως ιος, ἡ, τέρπω
enjoyment, delight, τινός from or in a thing, Hes., Trag.; τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my pleasure to do, Soph.:—absol. gladness, joy, delight, pleasure, Theogn., Aesch.

Τερψιχόρη Τερψι-χόρη, δοριξ Τερψι-χόρᾱ, ἡ,
Terpsichore, dance-enjoying, one of the nine Muses, Hes.

τερψίχορος τερψί-χορος, ον,
enjoying the dance, Anth.

τεσσαράβοιος τεσσα^ρά-βοιος, ον, βοῦς
worth four steers, Il.

τεσσαρακαιδεκάδωρος τεσσα^ρα^καιδεκά-δωρος, ον,
fourteen hand-breadths long, Anth.

τεσσαρακονταετής τεσσα^ρακοντα^-ετής, ές ἔτος
forty years old, Hes.:— attic fem. τετταρακονταετίς, ίδος, Plat.

τεσσαράκοντα τέσσαρες
I forty, Hom., etc.
II οἱ τ. the Forty, a body of justices who went round the Attic demes to hear causes, Dem.

τεσσαρακοντόργυιος τεσσα^ρα^κοντ-όργυιος, ον,
forty fathoms high, Hdt.

τεσσαρακοντούτης τεσσα^ρα^κοντούτης, ου, ὁ, = τεσσαρακονταετής, Luc.

τεσσαρακοστός τεσσα^ρα^κοστός, ή, όν
I fortieth, Lat. quadragesimus, Thuc.
II τεσσαρακοστή [μοῖρα], a fortieth, a coin of Chios, Thuc.

τεσσαρεσκαίδεκα
fourteen, Lat. quatuordecim, the first part remaining unaltered with a neut. Subst., as, τεσσερεσκαίδεκα ἔτη Hdt.

τεσσαρεσκαιδέκατος τεσσα^ρεσκαιδέκα^τος, ιονιξ τεσσερ-ος, η, ον
fourteenth, Hdt., etc.

τεσσαρεσκαιδεκέτης τεσσα^ρεσκαιδεκ-έτης, ου, ὁ,
fourteen years old, Plut.

τέσσαρες !τέσσα^ρες, οἱ, αἱ, τέσσαρα, ων, τά,
four, Lat. quatuor, Hom., etc.

τεταγμένως adverb from part. perf. pass. of τάσσω
in orderly manner, Xen.

τεταγών From Root !ταγ, cf. Lat. tango, tetigi. τεταγών, όντος, ὁ, epic redupl. aor2 part., with no pres. in use
ῥῖψε ποδὸς τεταγών having seized him by the foot, Il.; ῥίπτασκον τεταγών Il.

τετανόθριξ
with long straight hair, Plat.

τετανός τετα^νός, ή, όν τείνω
straightened, smooth, Anth.

τεταραγμένως adverb from perf. pass. part.
confusedly, Isocr.

τεταρταῖος τεταρταῖος, η, ον
1 on the fourth day, τ. γενέσθαι to be four days dead, Hdt.; ἀφικνεῖσθαι τεταρταίους Plat.
2 τ. πυρετός a quartan fever, Plat.

τεταρτημόριον τεταρτη-μόριον, ου, τό,
a fourth part, quadrans, Hdt.

τέταρτος
I fourth, Lat. quartus, Hom.
II τὸ τέταρτον, as adv. the fourth time, Hom.: as adv., without Art., fourthly, Plat.
III ἡ τετάρτη:
1 (sub. ἡμέρα), the fourth day, Hes., Xen.
2 (sub. μοῖρα), a liquid measure (cf. our quart), Hdt.

τετευχῆσθαι
from the Subst. τεύχεα epic perf. pass. inf. with pres. sense, formed no pres. in use
to be armed, Od.

τετίημαι epic perf. formed as if from τιέω, but with no pres. in use
I to be sorrowful, to sorrow, mourn, τετίησθον Il.; τετιημένος (τετιημένη) ἦτορ sorrowful at heart, Hom.
II so also in act. perf. part., τετιηότι θυμῶι with sorrowing heart, Il.; δὴν δ' ἄνεῳ ἦσαν τετιηότες they were long silent from grief, Il.

τέτμον
1 to overtake, reach, come up to, find, Hom.; of old age, to come upon one, Od.
2 c. gen. to partake of, Hes.

τετολμηκότως adverb from perf. part. of τολμάω, Polyb.

τετραβάμων τετρα^-_βάμων, ον, βαίνω
four-footed, Eur.; τ. χηλαί, ψάλια the hoofs, trappings of horses, Eur.; τετραβάμοσι γυίοις in the shape of a quadruped, Eur.

τετραγλώχις τετρα-γλώχῑς, ῑνος, ὁ, ἡ,
with four angles, square, Anth.

τετράγυος τετρά-γυος, ον, γύα
containing four measures of land, Od.

τετραγωνίζω τετρα^γωνίζω,
to make square, Plat.

τετραγωνοπρόσωπος τετρα^γωνο-πρόσωπος, ον,
square-faced, Hdt.

τετράγωνος τετρά-^γωνος, ον, γωνία
I with four equal angles, rectangular or square, Lat. quadratus, Hdt.; δοκοί τ. squared beams, Thuc.:— τετράγωνον, ου, a square, Plat.: a body of men drawn up in square, Lat. agmen quadratum, Xen.
2 τ. ἀριθμός a square number, i. e. a number multiplied into itself, Plat.
II metaph. square, i. e. perfect, Simon. ap. Plat.

τετραδεῖον τετρα^δεῖον, ου, τό, τετράς
a number of four, a quarternion, NTest.

τετράδραχμον τετρά-δραχμον, ου, τό,
a coin of four drachms, a tedradrachm, worth about s. 2d., Plut.

τετραέλικτος τετρα-έλικτος, ον,
four times wound round, Anth.

τετραένης τετρα-ένης, ες ἔνος
of four years, four years old, Lat. quadrimus, Theocr.

τετραετής τετρα-ετής, ές ἔτος
I four years old, Hdt.
II of four years, χρόνος Hdt.

τετραετία from τετραετής τετραετία, ἡ,
a term of four years, Plut.

τετράζυγος τετρά-ζυ^γος, ον, ζυγόν
four-yoked, Eur.

τετραθέλυμνος τετρα^-θέλυμνος, ον, θέλυμνον
of four layers, τ. σάκος a shield of four ox-hides, Hom.

τετραίνω
to bore through, pierce, perforate, Hom.:—Pass., λίθος τετρημένος Hdt.; ὁ οὐρανὸς τέτρηται the sky has holes in it, Hdt.; χάσμα τῆς γῆς τετρημένον a chasm formed by perforating the earth, Plat.

τετρακαιδεκαέτης τετρα^καιδεκα-έτης, ες
of fourteen years: fem. τετρα^καιδεκέτις, ιδος, fourteen years old, Isocr.

τετράκερως τετρά-κερως, ων, κέρας
four-horned, Anth.

τετρακισμύριοι τετρα^κισ-μύ_ριοι, αι, α,
four times ten thousand, forty thousand, Xen.

τετράκις
four times, Lat. quater, Od., Hdt., attic:— τετράκι, Pind.

τετρακισχίλιοι τετρα^κῑσ-χίλιοι, αι, α,
four thousand, Hdt., attic

τετράκλινος τετρά-κλῑνος, ον, κλίνη
with four couches, Luc.

τετράκναμος τετρά-κνᾱμος, ον, doric for τετρακνημος
four-spoked, of a wheel, Pind.

τετρακόρυμβος τετρα^-κόρυμβος, ον,
with four clusters, i. e. thick clustering, Anth.

τετρακόσιοι τετρα^κόσιοι, αι, α, τέσσαρες
I four hundred, Hdt., etc.; in sg., τετρακοσία ἀσπίς Xen.
II οἱ τ., at Athens, the oligarchy established in 411 B. C., Thuc.

τετράκυκλος τετρά-κυκλος, ον,
four-wheeled, Hom., Hdt.

τετρακωμία τετρα^-κωμία, ἡ, κώμη
a union of four villages, Strab.

τετραλογία τετρα^-λογία, ἡ, λόγος
a series of four dramas, three Tragedies and one Satyric play, exhibited at the festivals of Dionysus: the three Tragedies were called τριλογία, as the Oresteia of Aesch.

τετράμετρος τετρά-^μετρος, ον, μέτρον
consisting of four metres, i. e. in iambic or trochaic verse, consisting of four double feet or syzygies: τὸ τετράμετρον is generally the trochaic tetrameter, Ar., Xen.

τετράμηνος τετρά-^μηνος, ον, μήν
of four months, lasting four months, Thuc.

τετραμοιρία τετρα^μοιρία, ἡ,
a four-fold portion, Xen. from τετράμοιρος

τετράμοιρος τετρά-^μοιρος, ον, μοῖρα
fourfold, Eur.

τέτραξ !τέτραξ, α^γος,
perh. the pheasant, Ar.

τετραορία τετρᾱορία, ἡ,
a four-horsed chariot, Pind.

τετράορος τέτρ-ωρος, ον, ἀείρω
I yoked four together, Od.; τ. ἅρμα a four-horsed chariot, Pind.
II four-legged, Soph.

τετραπάλαστος τετρα^-πάλαστος, ον,
four spans long or broad, Hdt.

τετράπηχυς τετρά-^πηχυς, υ,
gen. εως, four cubits (six feet) long, Hdt., Plat.; of men, six feet high, Ar.

τετραπλάσιος τετρα^^πλάσιος, η, ον
fourfold, four times as much, Lat. quadruplex, Plat.

τετράπλεθρος τετρά^πλεθρος, ον,
consisting of four plethra, Polyb.

τετράπλευρος τετρά-^πλευρος, ον, πλευρόν
four-sided, Anth.

τετραπλῇ
in a fourfold manner, fourfold, Il.

τετραπλόος τετραπλόος, η, ον
fourfold, Lat. quadruplus, Plut.; τὸ τ., = τετραμοιρία, Xen.

τετραποδηδόν πούς
on four feet, Ar.

τετραποδιστί πούς
on all fours, Luc.

τετράπολις τετρά-^πολις, εως,
of or with four cities, λαὸς τ., of the northern part of Attica, Eur.

τετράπολος τετρά-^πολος, ον, πολέω
turned up or ploughed four times, Theocr.

τετράπορος τετρά-^πορος, ον,
I with four passages or openings, Anth.
II coming four ways, Anth.

τετράπους τετρά-^πους,
I four-footed, Lat. quadrupes, Hdt.:— τετράπουν, a quadruped, pl. τετράποδα Hdt., Ar., etc.
II of things, four feet in length, Plat.

τετραπτερυλλίς τετρα-πτερυλλίς, ίδος, ἡ, πτερόν
a four-wing, i. e. a grasshopper or locust, Ar.

τετράπτιλος τετρά-^πτι^λος, ον, πτίλον
four-winged, Ar.

τετράρρυμος τετράρ-ρῡμος, ον,
with four poles, i. e. eight-horsed, Xen.

τετραρχέω τετραρχέω, φυτ. -ήσω
to be tetrarch, τῆς Γαλιλαίας NTest.

τετράρχης τετράρχης, ου, ὁ,
a tetrarch, i. e. a ruler of one of four provinces, Strab., etc.

τετραρχία τετραρχία, ἡ,
1 a tetrarchy, the province of a tetrarch, esp. in Thessaly, the four provinces being Thessaliotis, Phthiotis, Pelasgiotis, Hestiaeotis, Eur., Dem.
2 under the Romans the name tetrarchy was given to any division of a country, as to Palestine, which after Herod was divided into three tetrarchies, Plut., etc.

τετρασκελής τετρα-σκελής, ές σκέλος
four-legged, four-footed, τ. οἰωνός, of a kind of griffin, Aesch.; τ. ὕβρισμα the wanton violence of Centaurs, Eur.

τετράς τετράς, άδος,
the fourth day of the month, Hes., Ar.

τετραστάδιος τετρα-στάδιος, ον, στάδιον
four stades in length, Strab.: τετραστάδιον, ου, a length of four stades, Strab.

τετράσχοινος τετρά-σχοινος, ον,
four σχοῖνοι long, Strab.

τέτρατος τέτρα^τος, η, ον poetic for τέταρτος
fourth, Hom., etc.; τὸ τέτρατον the fourth time, Il., Hes.

τετράτρυφος τετρά-τρυ^φος, ον, θρύπτω
broken into four pieces, Hes.

τετραφάληρος τετρα^-^φάληρος, ον,
epith. of a helmet, prob. with four crests or plumes, Il.

τετράφυλος τετρά-φῡλος, ον, φυλή
divided into four tribes, Hdt.

τέτραχα τέσσαρες
in four parts, Plat.

τετραχθά poetic for τέτραχα, Hom.

τετράχους τετρά-χους, ουν,
holding four χόες, Anth.

τετράχυτρος τετρά-χυτρος, ον, χύτρα
made of four pots, Batr.

τετρεμαίνω τετρεμαίνω, redupl. form of τρέμω, Ar.

τετρήμερος τετρ-ήμερος, ον,
of four days: μετὰ τὴν τετρήμερον (sc. ἡμέραν) after the fourth day, Arist.

τετρήρης
(sc. ναῦς), a quadrireme, Polyb.

τετρόργυιος τετρ-όργυιος, ον, ὄργυια
of four fathoms, Anth.

τετρώβολον
a four-obol piece, a soldier's daily pay, Ar.

τετρώβολος τετρ-ώβολος, ον, ὄβολος
of four obols

τέτρωρος τέτρ-ωρος, ον, contr. for τετράορος.

τετρώροφος τετρ-ώροφος, ον, ὀροφή
of four stories, Hdt.

τετρώρυγος τετρ-ώρυγος, ον, = τετρόργυιος, Xen.

τέττα
a friendly or respectful address of youths to their elders, Father, Il.

τεττιγοφόρης τεττῑγο-φόρης, ου, ὁ, φέρω
wearing a τέττιξ: epith. of the Athenians (cf. τέττιξ 1. 2), Ar.

τεττιγώδης τεττῑγ-ώδης, ες εἶδος
like a τέττιξ, Luc.

τέττιξ τέττιξ, ῑγος,
1 a kind of grasshopper, the cicala, Lat. cicada, an insect fond of basking on bushes, when the male makes a chirping noise by striking the wing against the breast, Il., etc.
2 χρύσεος τ. a golden cicada, worn by the Athenians before Solon.'s time, as an emblem of their claim to being αὐτόχθονες (for such was the supposed origin of the insect), Ar., Thuc.

τετυφωμένως adverb from pass. perf. part. of τυφόω
stupidly, Dem.

τεῦγμα τεῦγμα, ατος, τό, τεύχω
that which is made, a work, Anth.

τευθίς
a cuttle-fish, Ar.

τευκτικός τευκτικός, ή, όν τυγχάνω
able to gain, τινός Arist.

τεῦξις τεῦξις, εως,
attainment: also = ἔντευξις, Anth.

τευτάζω τευτάζω, φυτ. -άσω for ταὐτάζω
to say or do the same thing, τ. περί τι to dwell upon a thing, be wholly engaged in it, Plat.

τευτλίον τευτλίον, ου, τό, Dim. of τεῦτλον, Ar.

τευτλόεις τευτλόεις, εσσα, εν
of or full of beet: hence Τεύτλουσσα, Beet-island, Thuc.

τεῦτλον !τεῦτλον, ου, τό,
beet, Lat. beta, Batr., Ar., etc.

τευχεσφόρος τευχεσ-φόρος, ον, φέρω
wearing armour, Aesch., Eur.

τευχηστήρ τευχηστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, τεῦχος
an armed man, warrior, Aesch.

τεῦχος τεῦχος, ος, εος, τό, τεύχω
I a tool, implement:—mostly in pl. τεύχεα,
1 implements of war, armour, arms, harness, Hom., Hes.;—so τεύχη in Trag.
2 in pl., also, the gear of a ship, tackle, Od.
II in sg. a vessel of any kind, a bathing-tub, Aesch.; a cinerary urn, Aesch., Soph.; a balloting-urn, Aesch.; a vase for libations, Aesch.; a vase or ewer for water, Eur.; a pot or jar, Xen.; ξύλινα τ. chests, Xen.
III the human frame, body, Arist.
IV a book, Anth.; hence πεντάτευχος, the Pentateuch.

τευχοφόρος τευχο-φόρος, ον, φέρω
bearing arms, armed, Eur.

τεύχω
I to make ready, make, build, work, Hom., Hes., Trag.;—of a cook, δεῖπνον τετυκεῖν to dress or prepare a meal, Od.; and in Mid., δεῖπνον τετυκέσθαι to have a meal prepared, Hom.:—Pass., δώματα τετεύχαται Il.; θεῶν ἐτετεύχατο βωμοί Il.; c. gen., χρυσοῖο τετεύχαται are wrought of gold, Il.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν built with stones, Od.; but, δόμος αἰθούσηισι τετυγμένος built or furnished with vestibules, Il.
2 the perf. part. τετυγμένος often passes into the sense of an adj., = τυκτός, well-made, well-wrought, Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well wrought, well tilled, Od.;—metaph., νόος τετυγμένος a ready, constant mind, Hom.
3 perf. act. part. once in pass. sense, ῥινοῖο τετευχώς made of hide, Hom.
II of events, to cause, make, bring to pass, bring about, ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ. βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to bring it about, Od.:—Pass., esp. in perf., to be caused, and so to arise, occur, happen, exist, Hom., etc.
III c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν, εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε τεύξω; what shall I make of thee? Soph.;—hence in perf. pass. simply for γίγνεσθαι or εἶναι, Ζεὺς ταμίης πολέμοιο τέτυκται Il.; γυναικὸς ἄφ' ἀντὶ τέτυξο thou wast like a woman, Il.

τέφρα !τέφρα, ιονιξ τέφρη, ἡ,
ashes, Il., Ar.: also a kind of pungent dust or snuff, Ar.

τεφρός from τέφρα τεφρός, ή, όν
ash-coloured, Babr.

τεφρώδης τεφρ-ώδης, ες εἶδος = τεφρός, Babr., Plut.

τεχνάζω τεχνάζω, φυτ. -άσω τέχνη
I to employ art, Arist.
II to use art or cunning, deal subtly, use shifts or subterfuges, Hdt., Ar., etc.;—c. inf. to contrive cunningly that, Arist.: so aor1 mid. ἐτεχνασάμην, Hdt.

τεχνάομαι τέχνη
I to make by art, to execute skilfully, Od.
2 also as Pass. to be made by art, Xen.
II to contrive or execute cunningly, Il., Soph.:—absol., θεοῦ τεχνωμένου if God contrives, Soph.:—c. inf. to contrive how to do, Thuc.

τέχνασμα τέχνασμα, ατος, τό, τεχνάζω
I anything made or done by art, a handiwork, κέδρου τεχνάσματα, of a cedar-coffin, Eur.
II an artifice, trick, Eur., Xen.

τεχνήεις from τέχνη τεχνήεις, εσσα, εν
I cunningly wrought, Od.: —adv. τεχνηέντως, artfully, skilfully, Od.
II of persons, γυναῖκες ἱστὸν τεχνῆσσαι (contr. from -ήεσσαι) skilful at the loom. Od.

τέχνημα τέχνημα, ατος, τό, τεχνάομαι
1 = τέχνασμα, Soph.
2 of a man, the abstr. for the concr., πανουργίας τέχνημα a masterpiece of villainy, Soph.
II an artful device, trick, artifice, Eur.:—generally a device, invention, Plat.

τεχνήμων τεχνήμων, ον, τέχνη
cunningly wrought, αὐλοί Anth.

τέχνη τέχνη, ἡ, τίκτω
I art, skill, craft in work, cunning of hand, esp. of metal-working, Od.; of a shipwright, Il.; of a soothsayer, Aesch., Soph.
2 art, craft, cunning, in bad sense, δολίη τ. Od.; in pl. arts, wiles, cunning devices, Od., etc.
3 the way, manner or means whereby a thing is gained, without any sense of art or craft, μηδεμιῇ τέχνῃ in no wise, Hdt.; πάσῃ τέχνῃ by all means, Ar.; παντοίῃ τ. Soph.
II an art, craft, trade, ἐπίστασθαι τὴν τ. to know his craft, Hdt.; ἐν τῇ τέχνῃ εἶναι to practise it, Soph.; ἐπὶ τέχνῃ μανθάνειν τι to learn a thing professionally, Plat.; τέχνην ποιεῖσθαί τι to make a trade of it, Dem.
III an art, i. e. a system or method of making or doing, Plat., Arist.; ἢ φύσει ἢ τέχνῃ Plat.; μετὰ τέχνης, ἄνευ τέχνης Plat.
IV = τέχνημα, a work of art, handiwork, Soph.

τεχνητός τεχνητός, ή, όν τεχνάομαι
artificial, Plut.

τεχνικός τεχνικός, ή, όν τέχνη
I of persons, artistic, skilful, workmanlike, Plat., etc.
II of things, made or done by art, artistic, systematic, Plat.
III adv. -κῶς, by rules of art, in a workmanlike manner, Plat.

τεχνίον τεχνίον, ου, τό, Dim. of τέχνη, Plat.

τεχνίτης τεχνί_της, ου, ὁ, τέχνη
I an artificer, artisan, craftsman, skilled workman, Plat., etc.:—c. gen. rei, skilled in a thing, Xen.; also τι or περί τι Xen.
II a trickster, intriguer, Luc.

τεχνῖτις τεχνῖτις, ιδος, fem. of τεχνίτης, Anth.

τεχνολογέω τεχνολογέω, φυτ. -ήσω
to bring under rules of art, to systematize, Arist. from τεχνολόγος

τεχνολόγος τεχνο-λόγος, ον,
treating by rules of art.

τεχνοσύνη τεχνοσύνη, ἡ, poetic for τέχνη, Anth.

τεχνύδριον τεχνύδριον, ου, τό, Dim. of τέχνη, Plat.

τέως adverb of Time
I so long, meanwhile, the while, correlat. to ἕως, ἕως ἐγὼ ἠλώμην, τείως . . while I was wandering, meantime . . Od.; ἐσθίων τέως, ἕως . . Ar.
II for a time, a while, τείως μὲν . . , αὐτὰρ νῦν Od.; τέως μὲν . . , εἶτα δὲ . . Ar., etc.
III up to this time, hitherto, Hdt., Ar.

τῇδε dat. fem. of ὅδε, as adv.
here, thus, Hom.

τήθη τήθη, ἡ,
a grandmother, Ar., Plat., etc.

τηθίς τηθίς, ίδος, ἡ,
a father's or mother's sister, aunt, Dem.

τῆθος !τῆθος, ος, εος, τό,
an oyster, τήθεα διφῶν diving for oysters, Il.

Τηθύς
I Tethys, wife of Oceanus, Il.; daughter of Uranus and Gaia, mother of the river-gods and Oceanides, Hes.
II in Virgil, Tethys is the sea itself. Prob. from τήθη, the allmother.

τηκεδών τηκεδών, όνος, ἡ, τήκομαι
a melting away: a wasting away, consumption, decline, Od.

τηκτός τηκτός, ή, όν verb. adj. of τήκομαι
I melted, molten, Eur.
II soluble, Plat.

τήκω Root. !τακ in classic Gr. the perf. and plup. pass. are supplied by the intr. act. perf. τέτηκα, ἐτετήκειν
I Act. to melt, melt down (trans.), of metals, Hdt., etc.: to dissipate clouds, Hdt.
2 metaph. to cause to waste or pine away, Od., Eur.
II Pass., with intr. perf. act. τέτηκα, to be dissolved, melt away, of snow, to thaw, Od., Hdt., attic; of metals, Hes.; ἄλφιτα πυρὶ τ. is consumed, Theocr.; of a corpse, to fall away, Soph.; πῦρ τετακός a dead fire, Eur.
2 metaph. to melt or waste away, pine, Hom., Hdt., attic; βλέμμα τηκόμενον a languishing look, Plut.

τηλαυγής τηλ-αυγής, ές τῆλε, αὐγή
I far-shining, far-beaming, Hhymn., Ar.
II of distant objects, far-seen, conspicuous, Theogn., Soph.
III adv. -γῶς, clearly, distinctly, NTest.

τηλεβόλος τηλε-βόλος, ον, βάλλω
striking from afar, Pind.

τηλέγονος τηλέ-γονος, ον, γίγνομαι
born far from one's father or fatherland, Hes.

τηλεδαπός τηλεδα^πός, ή, όν τῆλε, -δαπος being a termin.
from a far country, Od.: of places, far off, distant, Il.

τηλεθάω τηλεθάω, lengthd. for θάλλω, cf. τέθηλα mostly in pres. part.
luxuriant-growing, blooming, flourishing, ὕλη τηλεθόωσα Il.; ἐλαῖαι τηλεθόωσαι Od.; χαίτη τηλεθόωσα luxuriant hair, Il.

τηλεκλειτός τηλε-κλειτός, όν
far-famed, Hom.

τηλεκλητός τηλε-κλητός, όν
summoned from afar, Il.

τηλεκλυτός τηλε-κλυ^τός, όν = τηλεκλειτός, Hom.

τηλεμάχος τηλε-μά^χος, ον, μάχομαι
I fighting from afar.
II as prop. n. proparox., Τηλέμαχος, son of Ulysses, Od.

τηλέπλανος τηλέ-πλα^νος, ον,
far-wandering, devious, Aesch.

τηλέπομπος τηλέ-πομπος, ον,
far-sent, far-journeying, Aesch.

τηλέπορος τηλέ-πορος, ον,
1 far-travelling, far-reaching, ap. Ar.
2 far-distant, Soph.

τηλέπυλος τηλέ-πυ^λος, ον, πύλη
with gates far apart, Od.

τῆλε like τηλοῦ
at a distance, far off, far away, Hom., Hes.:—c. gen. far from, Hom.

τηλεσκόπος τηλε-σκόπος, ον, σκοπέω
far-seeing, Ar.

τηλέσκοπος τηλε-σκόπος, ον, σκοπέω
pass. far-seen, conspicuous, Hes., Anth.

τηλεφανής τηλε-φα^νής, ές φαίνομαι
1 appearing afar, far-seen, conspicuous, Od., Ar.
2 of sound, heard plainly from afar, Soph.

τηλέφιλον τηλέ-φι^λον, ου, τό,
faraway-love, love-in-absence, a plant used by lovers to try whether their love was returned; the leaf being laid on the hand was struck smartly, and a loud crack was a favourable omen, Theocr.

τηλία τηλία, ἡ,
1 a board or table with a raised edge, a baker's board, ap. Arist.
2 a table or stage whereon gamecocks and quails were set to fight, Aeschin.
3 a chimney-board, Ar.
4 the hoop of a corn-sieve, Ar.

τηλικόσδε strengthd. forms of τηλίκος as ὅδε, οὗτος of
I of persons, of such an age, τηλικόσδ' ὤν Soph., etc.; old as I am, Eur.; νοῦς τηλικοῦτος the mind of one so old as he is, Soph.:—of extreme youth, so young, τηλικάσδ' ὁρῶν πάντων ἐρήμους girls of so tender age, Soph., etc.:—repeated in opp. senses, οἱ τηλικοίδε καὶ διδαξόμεσθα δὴ φρονεῖν ὑπ' ἀνδρὸς τηλικοῦδε we old as we are shall take lessons forsooth from one so young, Soph.
II of things, so great, so large, Lat. tantus, Plat., etc.

τηλίκος τηλί^κος, η, ον
I of such an age, so old or so young, antecedent to the relat. ἡλίκος, Hom.:—c. inf., οὐ ἐπὶ σταθμοῖσι μένειν τηλίκος not so young as to stay at home, Od.
II so great, Lat. tantus, Anth.

τηλικοῦτος = τηλικόσδε

τηλόθεν τηλοῦ
1 from afar, from a foreign land, Il., Soph.;— τηλόθε in Pind.
2 sometimes = τῆλε, τηλοῦ, Hom.; c. gen., τηλόθεν Πελειάδων far from them, Pind.

τηλόθι = τῆλε, τηλοῦ, Hom.
c. gen., τηλόθι πάτρης Il.

τηλοπέτης τηλο-πέτης, ες πέτομαι
far-flying, Anth.

τηλορός τηλ-ορός, όν = τηλουρός, Eur.

τηλόσε τηλοῦ
to a distance, far away, Il., Eur.

τηλοτάτω Sup. of τηλοῦ
farthest away, Od.

τηλοῦ like τῆλε
1 afar, far off or away, in a far country, Hom., Hes.; τηλοῦ ἀγρῶν in a far corner of the country, Ar.
2 c. gen., mostly, far from, Od.; τ. σέθεν far from thee, Eur.

τηλουρός τηλ-ουρός, όν ὅρος
with distant boundaries; hence far-away, distant, remote, Aesch., Eur.

τηλύγετος τηλύ^γετος, η, ον
an only child, a darling child, Hom.; once of two sons, perhaps twins, Il.:—in Eur., τηλύγετος χθονὸς ἀπὸ πατρίδος, it means born far away, living away from, as if a compd. of τῆλυ (= τῆλε), γενέσθαι: but the Homeric sense is opposed to this; and the deriv. remains uncertain.

τηλωπός τηλ-ωπός, όν ὤψ
1 seen from afar, far away, Soph.
2 metaph. of sound, heard from afar, Soph.

τημελέω τημελέω, φυτ. -ήσω
to protect, look after, c. acc., Eur.; c. gen. to take care of, Eur. deriv. uncertain

τημόσδε = τῆμος, Theocr.

τῆμος
then, thereupon, of past time, answering to the relat. ἦμος, Il., Soph., Theocr.

τημοῦτος = τημόσδε, τῆμος, Hes. την-άλλως, ορ τὴν, ἄλλως, adv.

τηνάλλως
1 elliptic for τὴν ἄλλως ἄγουσαν ὁδόν in the way leading differently, i. e. in no particular way, Plat.
2 to no purpose, in vain, Dem.

τηνεῖ doric for ἐκεῖ
there, Theocr.:—also = ὧδε, here, Theocr.

τήνελλα
I a word formed by Archilochus to imitate the twang of a guitar-string: from his hymn beginning with τήνελλα καλλίνικε, these words became the mode of saluting conquerors, Ar.
II so in adj. form, ἐὰν νικᾷς, τήνελλος εἶ you will be greeted with huzzas, Ar.

τηνικάδε
at this time of day, so early, Plat.

τηνίκα τῆνος
1 antec. to Relat. ἡνίκα, at that time, then; also with the Art. (often written τοτηνίκα), Soph.
2 absol. at that time [of day], Theocr.

τηνικαῦτα commoner form for τηνίκα
I at that time, then, Hdt., Soph., Xen.; c. gen., τ. τοῦ θέρους at this time of summer, Ar.
II under these circumstances, in this case, Ar., Xen.

τηνόθι adverb of τῆνος
in that case, then, Theocr.

τῆνος doric for κεῖνος, ἐκεῖνος
1 he, she, it, Theocr.
2 like Lat. ille, iste, the famous, or the notorious, Theocr.

τηνῶθεν adverb of τῆνος, doric for ἐκεῖθεν, Ar., Theocr.

τηνῶ doric for ἐκεῖ
there, Theocr.

τηξιμελής τηξι^-μελής, ές
wasting the limbs, νοῦσος Anth.

τῆ old epic imperat. = λάβε Perh. akin to τεταγών.
take, in Hom. always followed by a second imperat., τῆ, σπεῖσον Διί Il.; τῆ, πίε οἶνον Od.; τῆ νῦν, καί σοι τοῦτο κειμήλιον ἔστω Il.

τῇ dat. fem. of
like ταύτῃ, here, there, Hom.

τηρέω τηρέω, φυτ. -ήσω τῆρος
I to watch over, protect, guard, Pind., Ar.:—Pass. to be constantly guarded, Thuc.; fut. mid. τηρήσομαι in pass. sense, Thuc.
2 to take care that . . , Arist., Ar., Plat.
II to give heed to, watch narrowly, observe, Ar.; τὰς ἁμαρτίας Thuc.
2 to watch for, c. acc., Soph., Ar.; παραστείχοντα τηρήσας having watched for him as he was passing by, Soph.
3 absol. to watch, keep watch, Arist.:—c. inf. to watch or look out, so as to . . , Thuc.
III to observe or keep an engagement, Isocr., etc.; τ. εἰρήνην Dem.

τήρησις from τηρέω τήρησις, εως,
I a watching, keeping, guarding, Arist.
2 vigilance, Thuc.
II a means of keeping, a place of custody, Thuc.

τηρητέος τηρητέος, ον, verb. adj. of τηρέω
one must watch, Plat.

τηρός !τηρός, οῦ, ὁ,
a warden, guard, Aesch.

τητάομαι τητάομαι, τήτη only used in pres.
1 Pass., to be in want, suffer want, Hes.; τὸ τητᾶσθαι privation, Soph.
2 c. gen. to be in want of, be deprived or bereft of, Soph., Eur.

τῆτες
this year, of or in this year, Ar. (τῆτες is related to σῆτες, ἔτος, as τήμερον to σήμερον, ἡμέρα.)

τηύσιος
idle, vain, undertaken to no purpose, Od.:—adv. τηυσίως, Theocr.

τιάρα τιά_ρᾱ, ἡ,
a tiara, the Persian head-dress, Hdt.; worn by the great king, Aesch., Xen.

τιαροειδής τιᾱρο-ειδής, ές
shaped like or like a tiara, Xen.

τίγρις
a tiger, unknown in Greece till after Alexander's time.

τίη strengthd. form of τί
why? wherefore? Hom., Hes., and attic Comedy; cf. ὁτιή.

τιθαιβώσσω τι^θαιβώσσω,
of bees, to store up honey, Od. Akin to τιθήνη?

τιθασευτής τι^θα^σευτής, οῦ, ὁ,
one who tames, Ar. from τι^θα^σεύω

τιθασεύω τι^θα^σεύω, only in pres.
1 to tame, domesticate, Plat., Xen.
2 of trees, to reclaim, cultivate, Plut.

τιθασός τι^θα^σός, όν
1 of animals, tame, domestic, Lat. cicur, Plat.; of plants, cultivated, Plut.
2 metaph. domestic, intestine, Ἄρης Aesch. deriv. uncertain

τιθάς τι^θὰς, ὄρνις, άδος,
τι^θὰς ὄρνις, barn-door fowl, hen, Anth.

τίθημι from Root !θε
A in local sense, to set, put, place, Hom., etc.:—in attic, πόδα τ. to plant the foot, i. e. walk, run, Aesch.; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος into his hand, Soph.
2 θέσθαι τὴν ψῆφον to lay one's voting-pebble on the altar, put it into the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to give one's opinion, Hdt.; and τίθεσθαι absol. to vote, Soph.
3 θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or plant it in his heart, Hom.; ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον Il., etc.: Mid., θέσθαι θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up wrath in one's heart, Il.; θέσθαι τινὶ κότον to harbour enmity against him, Il.
4 to deposit, as in a bank, Hdt., Xen.; also, ἐγγύην θέσθαι Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., χάριν or χάριτα θέσθαι τινί to deposit a claim for favour with one, to lay an obligation on one, Hdt., etc.
5 to pay down, pay, Dem.
6 to place to account, put down, reckon, in rationes referre, Dem.
7 in military language, τίθεσθαι τὰ ὅπλα has three senses,
a to pile arms, as in a camp, to bivouac, Thuc.:—hence, to take up a position, draw up in order of battle, Hdt., etc.
b to lay down one's arms, surrender, Xen.; so, πόλεμον θέσθαι to settle, end it, Thuc.
c εὖ θέσθαι ὅπλα to keep one's arms in good order, Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il.
8 to lay in the grave, bury, Il., Aesch., etc.
9 τιθέναι τὰ γόνατα to kneel down, NTest.
II to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem.
2 θεῖναι ἐς μέσον, Lat. in medio ponere, to lay before people, Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen.
3 to set up ina temple, to devote, dedicate, Hom., Eur.
III to assign, award, τιμήν τινι Il.:—Mid., ὄνομα θέσθαι to give a name, Od., Hdt., etc.
IV τιθέναι νόμον to lay down or give a law, of a legislator, Soph., etc.: Mid., of republican legislatures, to give oneself a law, make a law, Hdt., etc.:—so, θεῖναι θεσμόν Aesch.; σκῆψιν θεῖναι to allege an excuse, Soph.
V to establish, institute, ἀγῶνα Aesch., Xen.
VI to ordain, command, c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., οὕτω νῦν Ζεὺς θείη so may he ordain, Od.; ὣς ἄρ' ἔμελλον θησέμεναι Il.
B to put in a certain state, to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her another's wife, Il.; τοῖόν με ἔθηκε ὅπως ἐθέλει has made me such as she will, Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades swine, Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him immortal, Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε left it unknown, Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά to make her one's wife, Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her one's child, adopt him, Plat.
2 c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him conquer, Pind., etc.
II in reference to mental action, mostly in Mid., to lay down, assume, hold, reckon or regard as so and so, τί δ' ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθε; Od.; εὐεργέτημα τ. τι Dem.
2 foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; in what light must we regard these things? Soph.; οὐδαμοῦ τιθέναι τι to hold of no account, nullo in numero habere, Eur.
3 foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; θέσθαι παρ' οὐδέν to set at naught, Aesch., etc.
4 with an inf., οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, Soph.
5 to lay down, assume, Plat., etc.
III to make, work, execute, Lat. ponere, of an artist, ἐν δ' ἐτίθει νεῖον Il.
2 to make, cause, bring to pass, ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc.
3 in Mid. to make for oneself, θέσθαι κέλευθον to make oneself a road, Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to get a large thigh, Od.; θέσθαι πόνον to work oneself annoy, Aesch.
4 periphr. for a single Verb. σκέδασιν θεῖναι = σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., θέσθαι μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι Soph.
IV εὖ θέσθαι to settle, arrange, or manage well, τὰ σεωυτοῦ Hdt.; τὸ παρόν Thuc.:—also, καλῶς θεῖναι or θέσθαι Soph., Eur.; εὖ θέσθαι Soph.

τιθηνέομαι Mid.
1 to nurse, suckle, tend as nurse, Theogn., Xen.
2 to keep up, maintain, Soph.

τιθήνη τι^θήνη, ἡ, *θάω, with redupl.
a nurse, Il., Soph.

τιθηνητήριος from τι^θηνητήρ τι^θηνητήριος, η, ον
nursing, Anth.

τιθηνητήρ τι^θηνητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
= τιθηνός, Anth.:—fem. -τειρα, = τιθήνη, Anth.

τιθηνός τι^θηνός, όν *θάω, with redupl.
nursing, πόνων τιθηνοὺς ἀποδιδοῦσά σοι τροφάς repaying thee nursing tendance for nursing labours, Eur.

τιθύμαλος τι^θύ^μᾱλος, ὁ,
spurge, euphorbia; heterocl. pl. τιθύμαλα, Anth. deriv. uncertain

Τιθωνός Τῑθωνός, οῦ, ὁ,
Tithonus, brother of Priam, husband of Eos (Aurora), and father of Memnon, Hom.:—metaph. of a decrepit old man, because Aurora begged Zeus to grant immortality to Tithonus, but forgot to ask for eternal youth, Ar.; ὑπὲρ τὸν Τιθωνὸν ζῆν Luc.

τίκτω Root !τεκ
I to bring into the world; of the father, to beget, of the mother, to bring forth, Hom., attic; so also in Mid., Il.; οἱ τεκόμενοι of the mother, Aesch.
2 the 3rd pl. aor2 τέκον, ἔτεκον is used of both parents, Hom.: hence οἱ τεκόντες the parents, Aesch., Soph.
3 separately, ὁ τεκών the father, Aesch.; ἡ τεκοῦσα the mother, Aesch.; and as Subst., c. gen., ὁ κείνου τεκών Eur.
II of female animals, to bear young, breed, Hom.; ὠιὰ τ. to lay eggs, Hdt.
III of vegetable produce, to bear, produce, [γαῖα] τίκτει ἔμπεδα μῆλα Od.:—so in Mid., γαῖαν ἣ τὰ πάντα τίκτεται Aesch.
IV metaph. to generate, produce, τὸ δυσσεβὲς ἔργον πλείονα τίκτει Aesch.; of Night as the mother of Day, τῆς τεκούσης φῶς τόδ' εὐφρόνης Aesch.; τ. ἀοιδάς Eur.; πόλεμον Plat.

τίλλω
I to pluck or pull out hair, Lat. vello, Il.; so in Mid., χαίτας τίλλεσθαι to pluck out one's hair, Od.
2 with acc. of that from which the hair or feathers are plucked, τίλλειν πέλειαν Od.; κάρα τ. Aesch.; τ. πλάτανον to pluck its leaves off, Plut.:— Pass. to have one's hair plucked out, Ar.
II Mid., τίλλεσθαί τινα to tear one's hair in sorrow for any one, Il.
III metaph. to pluck, vex, annoy, Lat. vellicare, Pass., Ar.

τίλσις τίλσις, εως,
a plucking out, Arist.

τίλων τίλων, ονος, ὁ,
a fish of the Thracian lake Prasias, Hdt.

τιμαλφέω τῑμαλφέω, φυτ. -ήσω
to do honour to, Aesch.

τιμαλφής τι^μ-αλφής, ές τιμή, ἀλφεῖν
fetching a prize, costly, precious, Plat.

τιμάορος τῑμάορος, ον, doric for τιμωρός.

τιμάοχος τῑμά-οχος, ον, ἔχω
having honour, Hhymn.

τιμάω τιμή
I to pay honour to, hold in honour, to honour, revere, reverence, Hom., Hdt., attic:— absol. to bestow honours, Dem.:—hence, simply, to reward, Hdt., Xen.:—Pass. to be honoured, held in honour, Hdt.; c. gen. rei, τιμῆς τετιμῆσθαι to be held worthy of honour, Il.
II of things, to hold in honour, value, prize, Pind., Eur.:—also = προτιμάω, to prefer, Aesch.
2 c. gen. pretii, to estimate, value or assess at a certain price, Thuc.:—so in Mid., Xen., etc.
3 rarely, to give as an honour, Pind., Soph.
III as attic law-term:
1 in Act., of the judge, to estimate the amount of punishment due to the criminals, award the penalty, Lat. litem aestimare, Plat.; τ. τὴν μακράν τινι to award him the long line, i. e. sentence of death, Ar.; absol., τιμᾶν βλέπω I carry penalty in my eyes, Ar.:—the sentence awarded in gen., τ. τινί θανάτου (sc. δίκην) to give sentence of death against a man, i. e. to condemn him to death, Plat., Dem.; τίνος τιμήσειν αὐτῶι προσδοκᾶις τὸ δικαστήριον; at what do you expect the court to fix his penalty? Dem.:—Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be condemned to a fine, τινος for a thing, Lex ap. Dem., etc.
2 Mid., of the parties before the court (cf. τίμημα 2),
a of the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) he estimates the penalty due to me at death (gen. pretii), Plat., etc.
b of the person accused, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῶι to estimate the penalty due to me at so high a rate, Plat.
c with acc. of the penalty or offence, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plut., etc.

τιμήεις τῑμήεις, εσσα, εν
1 honoured, esteemed, Hom.:—comp., τιμηέστερος Od.
2 of things, prized, costly, Hom.: Sup. τιμηέστατος Od.

τίμημα τίμημα, ατος, τό, τῑμάω
1 an estimate, valuation, Eur., Dem.
2 an estimate of damages, a penalty, Lat. litis aestimatio, Ar., Plat.:—generally a payment, τύμβου for neglect of his tomb, Aesch.
3 estimate of property for taxation, rateable property, Lat. census, Plat., etc.; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία, = τιμοκρατία, Xen.

τιμήορος τῑμήορος, ον, ionic for τιμάορος, τιμωρός.

τιμή τῑμή, ἡ, τίω
I that which is paid in token of worth or value:
1 worship, esteem, honour, and in pl. honours, Hom., etc.; ἐν τ. ἄγεσθαι, τίθεσθαι τινά Hdt.; ἀπονέμειν, ἀποδοῦναι Soph., Plat.:—c. gen., ἡ τ. θεῶν the honour due to them, Aesch.
2 honour, dignity, lordship, Hom.:— the prerogative of a king, and in pl. prerogatives, Od., Trag.
3 a dignity, office, magistracy, and in pl., like Lat. honores, civil honours, Hdt., attic; οἱ ἐν τιμαῖς men in office, Eur.; τιμὴ ἄχαρις a thankless office, Hdt.
4 an authority, magistracy, τ. δίσκηπτρος, of the Atridae, Aesch., Soph.
5 a present of honour, offering, Hes., Aesch.: a reward, present, Lat. honorarium, Soph.
II of things, worth, value, or price, Lat. pretium, ἐξευρίσκειν τιμῆς τι to get a thing at a price (i. e. a high price), Hdt.; ἐμοὶ δὲ τιμὰ τᾶσδε πᾶ γενήσεται; how shall I get payment for this? Ar.
III an estimate of damages, compensation, ἄρνυσθαί τινι τιμήν to get one compensation, Il.; τίνειν or ἀποτίνειν τιμήν τινι to pay or make it, Il.; οὐ σὴ ἡ τιμή not yours the penalty, Plat.
2 a valuation, estimate, for purposes of assessment, τοῦ κλήρου Plat.

τίμησις τίμησις, εως, τῑμάω
1 a valuation of property, value, Plat.
2 an assessment of damages, Aeschin., etc.; a rating or assessment, Arist.

τιμητεία τιμητής II
the censorship, Lat. censura, Plut.

τιμητέος τιμητέος, η, ον, verb. adj. of τιμάω
I to be honoured, valued, Eur., Plat., etc.
II τιμητέον, one must honour, esteem, estimate, Xen., etc.

τιμητεύω τῑμητεύω,
to be censor, Plut. from τῑμητής

τιμητής τῑμητής, οῦ, ὁ, τιμάω
I a valuer, estimater, Plat.
II at Rome, the censor, who assessed the property of the citizens, Polyb.

τιμητικός τῑμητικός, ή, όν
forming an estimate,
1 for determining the amount of punishment, πινάκιον τ. Ar.
2 for determining the amount of property, ἡ τιμητικὴ ἀρχή = τιμητεία, Plut.: τιμητικός, οῦ, = Lat. vir censorius, one who has been censor (τιμητής), Plut.

τιμητός τῑμητός, ή, όν verb. adj. of τιμάω
rateable, v. ἀτίμητος.

τίμιος τίμιος, η, ον τῑμή
valued:
I of persons, held in honour, honoured, worthy, Od., Hdt., attic
II of things, costly, prized, Trag.: also costly, dear, Hdt.
2 conferring honour, honourable, Aesch., Xen.:— τὰ τιμιώτατα = τὰ φίλτατα, Dem.

τιμιότης τῑμιότης, ητος, ἡ,
worth, value, preciousness, Arist.

τιμοκρατία τῑμο-κρα^τία, ἡ, κρατέω
I a state in which the love of honour is the ruling principle, Plat.
II a state in which honours are distributed according to property, timocracy, Arist.

τιμοκρατικός from τῑμοκρα^τία τῑμοκρα^τικός, ή, όν
I of or for a τιμοκρατία 1, Plat.
II ἡ τ. πολιτεία, = τιμοκρατία II, Arist.

τῖμος τῖμος, ὁ, poetic form of τιμή II, Aesch. #σκιππεδ τιμωρέω

τιμωρέω τιμωρός
I to help, aid, succour, τινί Hdt., Soph., etc.:—absol. to lend aid, give succour, Hdt.
II to assist one who has suffered wrong, to avenge him, c. dat., Hdt.:—so in Mid., Soph., Eur.:—in full construction the person avenged is in dat., the person on whom vengeance is taken in acc., and the crime avenged in gen., τιμωρεῖν τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα to avenge him on the murderer for [the murder of] his son, Xen.:—also, c. acc. rei, τ. τὸν φόνον to avenge his slaughter, Plat.:—Pass. to be visited with vengeance, Soph., etc.; impers., τετιμώρηται τῶι Λεωνίδηι vengeance has been taken for him, he has been avenged, Hdt.
2 τιμωρεῖν τινά to take vengeance on him, Soph.:—in Mid. to exact vengeance from, visit with punishment, τινά Hdt., attic; Ἑαυτὸν τιμωρούμενος Self-tormentor, name of a play by Menander:—c. gen. rei, τιμωρεῖσθαί τινά τινος to take vengeance on one for a thing, Hdt., attic:—so, also, τ. τινὰ ἀντί τινος Hdt.: —c. acc. rei, σ' ἀδελφῆς αἷμα τιμωρήσεται will visit thy sister's blood on thee, Eur.
3 in Mid. also absol. to avenge oneself, seek vengeance, Hdt., Xen., etc.; τὸ τιμωρησόμενον the probability of vengeance, Dem.; ἐς Λεωνίδεα τετιμωρήσεαι thou wilt have vengeance taken in respect to Leonidas, Hdt.

τιμώρημα τῑμώρημα, ατος, τό, from τιμωρέω
I help, aid, succour given, c. dat., Hdt.
II an act of vengeance: a penalty, Plat.

τιμωρητέος τῑμωρητέος, ον, verb. adj. of τιμωρέω
I one must assist, Hdt.; so in pl. τιμωρητέα, Thuc.
II one must visit with vengeance, punish, τινά Isocr.
III τιμωρητέος, α, ον, that ought to be punished, Dem.

τιμωρητήρ τῑμωρητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, from τιμωρέω
an avenger, Hdt.

τιμωρητικός τῑμωρητικός, ή, όν from τιμωρέω
revengeful, Arist.; τὰ τιμωρητικά acts of revenge, Arist.

τιμωρία τῑμωρία, ἡ, from τιμωρός
I help, aid, assistance, succour, Hdt., Thuc.
II assistance to one who has suffered wrong, retribution, vengeance, punishment, Hdt., etc.; πατρὸς τ. vengeance taken for him, Eur.; ἐπὶ τῇ ἡμετέρᾳ τ. for the purpose of punishing us, Thuc.; ποιεῖσθαι τιμωρίαν to execute vengeance, Dem.; τ. εὑρεῖν τινος to find vengeance at his hand, Aesch.; τιμωρίαν λαμβάνειν, τιμωρίας τυγχάνειν are used both of the avenger and the sufferer, Plat., Thuc.:—in pl., penalties, Plat. from τῑμωρός

τιμωρός τῑμ-ωρός, όν τιμή, ἀείρω
upholding honour; and so,
I helping, aiding, succouring, and as Subst. a helper, aider, Hdt., Thuc.; τὸν ἐμὸν τιμάορον my tutelary god, Aesch.
II assisting one who has suffered wrong, avenging, and as Subst. an avenger, Aesch., Soph., etc.; c. gen. rei, helping one to vengeance for a thing, Soph.:— λόγος τ. a plea or argument for vengeance, Hdt.

τίναγμα τί^ναγμα, ατος, τό,
a shake, quake, Anth.

τινάκτειρα τι^νάκτειρα, ἡ, τινακτήρ is not in use
a shaker, τῆς τινάκτειρα νόσος, of Poseidon's trident, Aesch.

τινάκτωρ τι^νάκτωρ, ορος, ὁ,
a shaker, τ. γαίας, of Poseidon, Soph.

τινάσσω
1 to shake or brandish a weapon or shield, Il., Aesch., etc.
2 generally, to shake, τ. γαῖαν, of Poseidon, Il.; θρόνον ἐτίναξε upset the seat, Od.: of wind, to scatter, Od.:—Mid., τιναξάσθην πτερά they shook their wings, Od.:—Pass., ἐτινάσσετο Ὄλυμπος shook or quaked, Hes.

τίνυμαι poet. for τίνομαι (v. τίνω II)
1 to punish, chastise, c. acc. rei, λώβην τινύμενος chastising insolence, Od.: absol. to avenge oneself, Hdt.
2 to avenge, take vengeance for a thing, c. acc., Hes., Eur.
3 to exact as penalty, δὶς τόσα Hes.

τίνω with tenses formed from τίω
I Act. to pay a price by way of return, to pay a penalty (whereas τίω means to pay, honour), Hom., Soph., etc.:—also to pay a debt, acquit oneself of an obligation, τίσειν αἴσιμα πάντα Od.; τ. χάριν τινί to render one thanks, Aesch.; τ. ἰατροῖς μισθόν Xen.:—also to pay for, repay, εὐαγγέλιον Od.; τροφάς τινι Eur.:—with gen. of the thing for which one pays, τ. ἀμοιβὴν βοῶν τινί to pay compensation for the oxen, Od.; also, τ. πληγὴν ἀντὶ πληγῆς Aesch.:—but also with acc. of the thing for which one pays, the price being omitted, to pay or atone for a thing, τίνειν ὕβριν Hom.; τ. μητρὸς δίκας for thy mother, Eur.:—more rarely c. acc. pers., τίσεις γνωτὸν τὸν ἔπεφνες thou shalt make atonement for the son thou hast slain, Il.
2 absol. to make return or requital, Solon, Soph.
II Mid. to have a price paid one, make another pay for a thing, avenge oneself on him, to chastise, punish, Lat. poenas sumere de aliquo, c. acc. pers., Hom., Trag., etc.
2 c. gen. criminis, τίσεσθαι Ἀλέξανδρον κακότητος to punish him for his wickedness, Hom., Hdt.
3 c. acc. rei, to take vengeance for a thing, Hom.
4 c. dupl. acc. pers. et rei, ἐτίσατο ἔργον ἀεικὲς ἀντίθεον Νηλῆα he made Neleus pay for the misdeed, visited it on his head, Od.; also, τίσασθαί τινα δίκην to exact retribution from a person, Eur.
5 absol. to repay oneself, take vengeance, Hom.

τιό
τιό, τιό, imitation of a bird's note, Ar.

τίποτε
τίποτε, or τί ποτε; what or why, tell me? Lat. quid tandem? Soph.

τίπτε epic syncop. form for τίποτε; Hom., Aesch. before an aspirate, τίφθ' Il.

τίσις τί^σις, εως, τίνω
1 payment by way of return or recompense, retribution, vengeance, Hom., etc.; τίσιν δοῦναί τινος to suffer punishment for an act, Lat. poenas dare, Hdt.; κασιγνήτου τίσις for him, Soph.; in pl., Ὀροίτεα τίσιες μετῆλθον (where it may be personified, avengers, like Ἐρίνυες), Hdt.
2 power to repay or requite, both in bad and good sense, Theogn.

τίς
I in direct questions, who? which? neut. what? which? Lat. quis, quae, quid?, Hom., etc.: relating to other words in the same case, τίς δ' οὗτος ἔρχεαι; who art thou that comest? Il.; τίν' ὄψιν σὴν προσδέρκομαι; what face is this I see of thine? Eur.:— τίς ἄν or κεν, with the opt., expresses doubt, who could, who would do so? Hom.: —in double questions, τί λαβόντα τί δεῖ ποιεῖν; what has one received and what must one do? Dem.; so, τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν; who and whence art thou? Od.
2 τίς with Particles: τίς γάρ; Lat. quisnam? why who? who possibly? Il., etc.; τίς δή; who then? Theogn.; τίς δῆτα; Soph.; τίς ποτε; who in the world? who ever? Xen.
3 neut. τί; as a simple question, what? Aesch.; also, why? Il. b. τί μοι; τί σοι; what is it to me? to thee? Soph., etc.; c. gen., τί μοι ἔριδος; what have I to do with the quarrel? Il.; τί ἐμοὶ καὶ σοί; what is there (in common) to me and thee? what have I to do with thee? NTest. c. τί with Particles:— τί γάρ; why not? how else? Lat. quid enim? quidni? i. e. of course, no doubt, Aesch., etc.; τί δέ; Lat. quid vero? Plat.; τί δέ, εἰ . .; but what, if . .? Eur.; τί δή; τί δήποτε; why ever? why in the world? Plat.:— τί μή; why not? Lat. quidni? Trag.:— τί μή; i. e. yes certainly, Plat., etc.
II τίς is sometimes used for ὅστις in indirect questions, ἠρώτα δὴ ἔπειτα, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι Od.; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch.
2 τίς; τί; with part., followed by a verbal clause, forms one sentence in Greek where we use two, εἴρετο τίνες ἐόντες προαγορεύουσι; who they were that proclaim? Hdt.; καταμεμάθηκας τοὺς τί ποιοῦντας τοὔνομα τοῦτ' ἀποκαλοῦσιν; have you learnt what they do whom men call so and so? Xen.
III τίς; = ποῖος; Soph.
IV τί was never elided; but the hiatus is allowed in attic, τί οὖν; Ar.; τί ἔστιν; Soph.; τί εἶπας; Soph.

τις
I Indef. Pron. any one, any thing, some one, some thing; and as adj. any, some, and serving as the Indef. Art. a, an: in the latter case it agrees with its Subst., φίλος τις a friend, θεός τις a god, i. e. not a man; in the former it is followed by gen. pl., φίλων τις one of thy friends, θεῶν τις one of the gods.
II special usages:
1 some one (of many), i. e. many a one, ὧδε δέ τις εἴπεσκεν so men said, Hom.
2 any one concerned, each one, Il.; τοὺς ξυμμάχους αὐτόν τινα κολάζειν that every man should himself chastise his own allies, Thuc.; ἄμεινόν τινος better than any others, Dem.:—this is more fully expressed by adding other pronominal words, τις ἕκαστος Od., etc.; πᾶς τις Hdt., etc.; οὐδείς or μηδείς τις Eur., Xen.
3 in reference to a person, whom one avoids naming, δώσει τις δίκην some one I know will suffer, Ar.; so euphem. for something bad, ἤν τι ποιῶμεν, ἤν τι πάθωμεν Thuc.
4 indefinitely, where we say they, French on, μισεῖ τις ἐκεῖνον they hate him, Dem.
5 τις, τι, emphat. of a person or thing, some great one, some great thing, ηὔχεις τις εἶναι you boasted that you were somebody, Eur.; δοκοῦσι τινὲς εἶναι Dem.; κἠγών τις φαίνομαι ἦμες I too seem to be somebody, Theocr.; so in neut., οἴονταί τι εἶναι Plat.; so, λέγειν τι to be near the mark, opp. to οὐδὲν λέγειν, Plat.
6 emphat. a man, opp. to a brute, τις ἢ κύων Ar.: reversely, with sense of contempt, Θερσίτης τις ἦν there was one Thersites, Soph.
7 with prop. names τις commonly signifies one of the same sort, as, ἤ τις Ἀπόλλων ἢ Πάν either an Apollo or a Pan, Aesch.; Ἀφροδίτη τις Eur.
8 with Adjs. τις takes a restrictive sense, ὥς τις θαρσαλέος ἐσσι a bold kind of fellow, i. e. very bold, Od.; δυσμαθής τις a dull sort of person, Plat.
9 with numerals, ἑπτά τινες some seven, seven or so, Thuc.; ἐς διακοσίους τινάς Thuc.; so without numeral, ἡμέρας τινάς some days, i. e. several, Thuc.; ἐνιαυτόν τινα a year or so, Thuc.; so, οὐ πολλοί τινες, τινες οὐ πολλοί, ὀλίγοι τινές Thuc.:—so also ὅσος τις χρυσός what a store of gold, Od.
10 with Pronominal words, οἷός τις what sort of a man, Il.; ποῖός and ὁποῖός τις Soph., Xen., etc.; τις τοιόσδε Hdt.; τοιοῦτός τις Xen.:— ὅταν δ' ὁ κύριος παρῇ τις when the lord, whoever he be, is here, Soph.:—in opposed clauses, ὁ μέν τις . . , ὁ δὲ . . Eur., Plat., etc.
11 the neut. τι is used as adv. somewhat, in any degree, at all, Il., etc.
12 ἤ τις ἢ οὐδείς few or none, next to none, Hdt.; ἤ τι ἢ οὐδέν little or nothing, Plat.

τιταίνω epic redupl. for τείνω, τανύω
1 to stretch, τόξα τιταίνων bending his bow, Il.; so in Mid., ἐτιταίνετο τόξα was bending his bow, Hom.
2 to stretch out, ἐτίταινε τάλαντα was holding them out, Il.; ἐτίταινε τραπέζας was laying them out, Od.
3 to draw at full stretch, of horses, etc., ἅρμα τιταίνειν Il.; ἄροτρον τιταίνετον Il.; absol., τιταίνετον haste along, Il.
4 Pass. to strain or exert oneself, chiefly in part., τιταινόμενος with vehement effort, Od.; of a horse galloping, τιταινόμενος πεδίοιο stretching over the plain (ventre à terre), Il.; so of birds, τιταινομένω πτερύγεσσιν Od.

Τιτανίς Τῑτᾱνίς, ιονιξ Τιτηνίς, ίδος, ἡ, fem. of Τιτάν, Aesch.

Τιτανοκράτωρ Τῑτᾱνο-κράτωρ, ορος, ὁ, κρατέω
conqueror of the Titans, Luc.

Τιτανοκτόνος Τῑτᾱνο-κτόνος, ον, κτείνω
slaying Titans, Batr.

τίτανος τί^τα^νος, ἡ,
a white earth, chalk or gypsum, Hes.

Τιτάν Τῑτάν, ᾶνος, ὁ,
the Titans, a race of gods placed beneath Tartarus, Il. (where two are named—Iapetus and Cronus), acc. to Hes., six sons and six daughters of Uranus and Gaia; hurled from Olympus into nether darkness, Hes.: other names are given by later Poets, as Atlas, Aesch.; Prometheus, Soph.; Θέμις Aesch.; and in Lat. Poets Titan is the Sun-god. The oldest deriv. of the name is given in Hes., the stretchers, strivers; others connect it with τίτας (from τίνω), avengers.

Τιτανώδης Τῑτᾱν-ώδης, ες εἶδος
Titan-like, Titanic, Τιτανῶδες βλέπειν Luc.

τίτης τί^της, ου, ὁ, doric for τίτης
= timwro/s, avenger, Aesch.

τιτθεία τιτθεία, ἡ,
an acting as a nurse, nursing, Dem. from τιτθεύω

τιτθεύω τιτθεύω, φυτ. -σω
I to be a nurse, act as a nurse, Dem.
II trans. to suckle, nurse, Dem. from τίτθη

τίτθη τίτθη, ἡ, *θάω
a nurse, Ar.

τιτθίον τιτθίον, ου, τό, Dim. of τιτθός, Ar.

τιτθός τιτθός, οῦ, ὁ, *θάω
a teat, nipple, Lys..

τίτλος τίτλος, ὁ,
the Lat. titulus, a title, inscription, NTest.

τιτρώσκω Root !τρω, whence the tenses are formed
1 to wound, Hom.:—Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν to have a wound in the thigh, Hdt.: —c. acc. cogn., τιτρώσκειν φόνον to inflict a death wound, Eur.
2 generally, to damage, cripple, of ships, Hdt., Thuc.
3 metaph., of wine, to do one a mischief, Eur., Xen.

Τιτυοκτόνος Τι^τυο-κτόνος, ον, κτείνω
slaying Tityus, Anth.

Τιτυός Τι^τυός, οῦ, ὁ,
Tityus, son of Gaia, a giant, Od.

Τίτῦρος Τί_τῦρος, ὁ, doric for Σάτυρος
an ape, Theophr.

τιτύσκομαι τι^τύσκομαι, only in pres. and imperf. combines the senses of τεύχω, τυγχάνω
I like τεύχω, to make, make ready, prepare, τιτύσκετο πῦρ Il.; ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω he put two horses to the chariot, Il.
II like τυγχάνω, to aim, shoot, τινός at a person, Il.:—absol., βάλλε τιτυσκόμενος Od.; ἄντα τιτύσκεσθαι to aim at a mark right opposite, Od.; so, of one putting a key into a lock, ἄντα τιτυσκομένη Od.
2 metaph., φρεσὶ τιτύσκεσθαι to aim at doing a thing, i. e. to purpose, design, c. inf., Hom.

τίφη !τίφη, ἡ,
an insect, perh. the water-spider, that runs on the top of smooth water, Lat. tipula, Ar.

τῖφος τῖφος, ος, εος, τό,
standing water, a pond, pool, marsh, Theocr. deriv. uncertain

τίω
I to pay honour to a person (whereas τίνω means to pay a price), to honour, Hom., Aesch., Eur.:—Pass., perf. pass. part. τετιμένος honoured, Hom.
II = τιμάω II, τὸν δὲ [τρίποδα] to value, τρίποδα δωδεκάβοιον τῖον they valued the tripod at twelve steers' worth, Il.; τῖον δέ ἑ τεσσαράβοιον valued her at four steers' worth, Il.
III for fut. and aor1 τίσω, ἔτισα, v. τίνω.

τλάω perfect forms are used with pres. sense
I to take upon oneself, to bear, suffer, undergo: c. acc. rei, ἔτλην οἷ' οὔπω καὶ ἄλλος Il.; ἔτλην ἀνέρος εὐνήν I submitted to be wedded to a man, Il.; τλῆ ὀϊστόν submitted to be wounded by it, Il.; ἔτλα πένθος Pind., etc.
2 absol. to hold out, endure, be patient, submit, Hom.; esp. in imperat., τέτλαθι, μῆτερ ἐμή Il.; τλῆτε, φίλοι Od.; in part., τετληότι θυμῶι with patient soul, Od.; κραδίη τετληυῖα Od.
II c. inf. to dare or venture to do, Od., Pind., etc.:—in attic Poets, to dare to do a thing good or bad, hence either to have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or to have the grace, patience, to do anything, ἔς τε δὴ ἔτλην γεγωνεῖν till I took courage to tell, Aesch.; ἔτλα ἀλλάξαι submitted to exchange, Soph.; οὐδ' ἔτλης ἐφυβρίσαι nor hadst thou the cruelty to insult, Soph.; οὐ γὰρ ἂν τλαίην ἰδεῖν I could not bear to see, Ar.
2 c. acc. rei, to dare a thing, i. e. dare to do it, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.; εἰ καὶ τοῦτ' ἔτλη Soph.
3 c. part., τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Od.

τλήθυμος
stout-hearted, Anth.

τλημόνως adverb of τλήμων.

τλημοσύνη τλημοσύνη, ἡ,
I that which is to be endured, misery, distress, in pl., Hhymn.
II endurance, Plut.

τλήμων τλήμων, δοριξ τλάμων, ονος, ὁ, ἡ, *τλάω
I suffering, enduring, patient, stout-hearted, of Ulysses, Il.; so Pind., etc.
2 bold, daring, hardy, reckless, Il., Trag.
II suffering, wretched, miserable, Trag., Xen.
III adv. τλημόνως, patiently, Aesch., Eur., etc.

τλησικάρδιος τλησῑ-κάρδιος, ον, καρδία
I hard-hearted, Aesch.
II miserable, Aesch.

τλητός τλητός, ή, όν verb. adj.of *τλάω:
I act. suffering, enduring, patient, steadfast, Il.
II pass., with a negat., οὐ τλ. not to be endured, intolerable, Trag.

τμήγω epic form of τέμνω
1 to cut, cleave: Mid., ὁδὸν ἐτμήξαντο cut their way, Anth.
2 metaph. in aor2 pass. to be divided or dispersed, to part, Il.

τμήδην τέμνω
by cutting, so as to cut, Il.

τμῆμα τμῆμα, ατος, τό, τέμνω, τμήγω
1 a part cut off, a section, piece, Plat.
2 a cut, incision, wound, Plat.

τμῆσις τμῆσις, εως, τέμνω
I a cutting: ἡ τμ. τῆς γῆς the ravaging of a country, Plat.
II = τμῆμα, a section, Plat.

τμητέος τμητέος, ον, verb. adj. of τέμνω
one must cut, Plat.

τμητοσίδηρος τμητο-σί^δηρος, ον,
cut down with iron, Anth.

τμητός τμητός, ή, όν τέμνω
1 cut, shaped by cutting, Soph., Eur.
2 that can be cut or severed, Theocr.

Τμῶλος Τμῶλος, ὁ,
Mt. Tmolus in Lydia, Il., etc.

τόθεν
I antecedent to relat. ὅθεν (being an old gen. of ὁ):— hence, thence, Hes.
2 for relat. ὅθεν, Aesch.
II thereafter, thereupon, Aesch.

τόθι
1 antecedent to relat. ὅθι (being an old locat. case of ὁ):— there, in that place, Od., Pind.
2 also for relat. ὅθι, where, Pind.

τοιγάρ = τοί γε ἄρα
1 so then, wherefore, therefore, accordingly, Hom., attic
2 strengthd. τοιγαροῦν, ionic τοιγαρῶν, so for example, Xen.: also in Poets, Soph.
3 τοιγάρτοι, Plat.

τοίνυν
1 therefore, accordingly, Hdt., Trag.
2 to resume or continue a speech, moreover, Soph., Xen.

τοιόσδε stronger form of τοῖος
anteced. to οἷος, as ἀοιδοῦ τοιοῦδ' οἷος ὅδ' ἐστί of such a minstrel as is this one, Od.; absol., ἀλλ' ὅδ' ἐγὼ τοιόσδε here am I such as you see, Od.:—also, so great, so noble, so bad, τοιάδε λαίφη such clothes, i. e. so bad, Od.; τοσόσδε καὶ τοιόσδε Hdt.:—also with a qualifying word, τοιόσδ' ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ ἔργα such both in form and works, Od.:—with the Art., ὁ τ. ἀνήρ Aesch., etc.; οἱ τοιοίδε Soph.; ἐν τῷ τοιῷδε in such circumstances, Hdt.:—the sense is made more indef. in τοιόσδε τις such a one, Thuc.:—neut. pl. τοιάδε as follows, τοιαῦτα as aforesaid, Hdt.

τοῖος
I demonstr. Pron., antecedent to relat. οἷος, Lat. talis, of such kind or quality, such, such-like, τοῖος ἐών, οἷος οὖτις Ἀχαιῶν (sc. ἐστίν) Il., etc.:— τοῖος in Hom. mostly refers to something gone before, such as is said, Hom.
2 with qualifying words, τοῖος χεῖρας such in his hands, Od.; τεύχεσι τοῖος Il.; τοῖος, c. inf., such as to do, i. e. fit or able to do, Od.
II with an adj. of the same gender and case, it increases the sense of the adj., ἐπιεικὴς τοῖος just of moderate size, Il.; πέλαγος μέγα τοῖον a sea so large, Od.; κερδαλέος τοῖος so very crafty, Od.
III neut. τοῖον as adv. so, thus, so very, so much, Hom.; —so, τοίως, Theocr.

τοιοῦτος stronger form of τοῖος
1 such as this, anteced. to οἷος, Od., etc.; to ὅσος, Il.: absol., with an intensive sense, so great, so noble, so bad, etc., Il., attic; τοιοῦτος ὤν being such a wretch, Soph.:—c. gen., τοιοῦτος Ἀχαιῶν such a man among them, Il.:— τοιοῦτός ἐστι or γίγνεται εἴς or περί τινα he is so disposed towards any one, Xen., etc.:—strengthd., τ. ἕτερος just such another, Hdt.; ἄλλους τοιούτους Hdt.: —with the Art., οἱ τοιοῦτοι Aesch., etc.
2 the sense is made more indef. in τοιοῦτός τις or τις τοιοῦτος such a one, Pind., Thuc., etc.; τοιαῦτ' ἄττα Plat.
3 τοιοῦτον or τὸ τ. such a proceeding, Thuc.; διὰ τὸτ. for such a reason, Thuc., etc.
4 in narrative, τοιαῦτα properly refers to what goes before, Aesch., etc.:—after a question, τοιαῦτα affirms like ταῦτα, just so, even so, Eur.
5 τοιαῦτα absol., τὰ πλοῖα, τὰ τοιαῦτα ships and such-like, Dem.
6 τοιαῦτα as an adv., in such wise, Soph.

τοιουτότροπος τοιουτό-τροπος, ον,
of such kind, such like, Hdt., Thuc.

τοιουτώδης τοιουτ-ώδης, ες εἶδος
of such kind, Luc.

τοι
I enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, let me tell you, surely, verily, used to express an inference, then, consequently, Hom.; and in Trag., to introduce a general sentiment.
II to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν.

τοῖχος τοῖχος, ὁ, τεῖχος
1 the wall of a house or court, Lat. paries, Hom., attic:—in pl. the sides of a ship, Od., Eur., etc.:—of the human body, Eur.
2 proverb., ὁ εὖ πράττων τοῖχος = "the right side of the hedge, " Ar.

τοιχωρυχέω τοιχωρυ^χέω, φυτ. -ήσω
1 to dig through a wall like a thief, to be a housebreaker, Ar., Xen.
2 metaph., οἷα ἐτοιχωρύχησαν περὶ τὸ δάνειον what thievish tricks they played with their loan, Dem. from τοιχωρύ^χος

τοιχωρύχος τοιχ-ωρύ^χος, ὁ, ὀρύσσω
one who digs through the wall, i. e. a housebreaker, burglar, robber, Ar.

τοκάς τοκάς, άδος, τίκτω
1 of or for breeding, Od.
2 having just brought forth, Lat. feta, τ. λέαινα a lioness with cubs, Eur.; also of women, Eur.:— τοκάδα τὴν κεφαλὴν ἔχειν, of Zeus in labour of Athena, Luc.

τοκετός τοκετός, οῦ, ὁ, = τοκός
birth, delivery, Anth.

τοκεύς τοκεύς, έως, ὁ, τίκτω
one who begets, a father, Hes.; generally, a parent, Aesch.:—mostly, in pl. τοκεῖς epic τοκῆες, parents, Hom., Hdt., Trag., etc.;—in dual, τοκῆε δύω Od.

τοκίζω τοκίζω, τόκος II. 2
to lend on interest, Lat. faenerari, Dem.; τ. τόκον to practise usury, Anth.

τοκισμός from τοκίζω τοκισμός, οῦ, ὁ,
the practice of usury, Xen.

τοκιστής τοκιστής, οῦ, ὁ, from τοκίζω
an usurer, Plat., Arist.

τοκογλυφέω τοκογλυ^φέω, φυτ. -ήσω
to practise sordid usury, Luc.

τοκογλύφος τοκο-γλύ^φος, ὁ, γλύφω
one who carves out interest, a sordid usurer, Luc.

τόκος τόκος, ὁ, τίκτω
I a bringing forth, childbirth, parturition, Il.; in pl., Soph., Eur.
2 the time of parturition, Hdt.
II the offspring, young, a child, son, Hom., Aesch., etc.
2 metaph. the produce of money lent out, interest, Lat. usura, Ar., etc.; ἐπὶ τόκῳ or ἐπὶ τόκον δανείζεσθαι to borrow at interest, Dem.; τόκοι τόκων compound interest, Ar.
3 the produce of land, Xen.

τοκοφορέω τοκο-φορέω, φυτ. -ήσω
to bring in interest, Dem.

τόλμα τόλμα^, ης, *τλάω
I courage, to undertake or venture a thing, boldness, daring, hardihood, courage, Pind., Hdt., attic; τῶνδε τόλμαν σχεθεῖν to have courage for this business, Aesch.
2 in bad sense, over-boldness, recklessness, Lat. audacia, Trag., etc.
II a bold or daring act, Trag.

τολμάω
I to undertake, take heart either to do or bear anything terrible or difficult, Hom., etc.:—absol. to hold out, endure, be patient, submit, Hom., attic:—c. acc. rei, to endure, undergo, Theogn., Eur.
II c. inf. to have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or the grace, patience, to do a thing in spite of any natural feeling, to venture, dare to do, Hom., attic
2 sometimes c. part., ἐτόλμα βαλλόμενος he submitted to be struck, Od.; τόλμα ἐρῶσα Eur.
3 c. acc., τολμᾶν πόλεμον to undertake, venture on it, Od.; τοιαῦτα, πάντα τ. Trag.; also, τ. τὰ βέλτιστα Thuc.: Pass., οἷ' ἐτολμήθη πατήρ such things as my father had dared (or done) against him, Eur.

τόλμημα τόλμημα, ατος, τό, τολμάω
an adventure, enterprise, deed of daring, Eur., etc.

τολμηρός τολμηρός, ή, όν τολμάω = τολμήεις, Thuc.
τὸ τολμηρόν τινος his hardihood, Thuc.; adv. -ρῶς, Thuc.; comp. -ότερον, Thuc.

τολμητέος τολμητέος, ον, verb. adj. of τολμάω
one must venture, Eur.

τολμητής τολμητής, οῦ, ὁ, τολμάω
a bold, venturous man, Thuc.

τολμητός τολμητός, ή, όν verb. adj. of τολμάω
to be ventured; ἔστ' ἐκείνῳ πάντα τολμητά all things are within the compass of his daring, Soph.; ἐλπὶς τ. Eur.

τολοιπόν
for the rest, for the future:—better divisim τὸ λοιπόν.

τολυπεύω τολυ^πεύω, φυτ. -σω
properly, to wind off wool into a clew for spinning: metaph. to wind off, achieve, accomplish, ἐγὼ δὲ δόλους τολυπεύω, of Penelope's web (where there is a play on the literal sense), Od.; τ. πόλεμον Hom. from τολύ^πη

τολύπη τολύ^πη, ἡ,
a clew or ball of wool, Lat. glomus, Ar., Anth. deriv. uncertain

τομαῖος τομαῖος, η, ον τομή
I cut, cut off, Aesch., Eur.
II cut in pieces, cut or shredded ready for use, Aesch.

τομάω τομάω, τομή only in part.
to need cutting, πρὸς τομῶντι πήματι for a disease that needs the knife, Soph.

τομεύς τομεύς, έως, ὁ, τεμεῖν
one that cuts, a shoemaker's knife, Plat.: the edge of a knife, Xen.

τομή τομή, ἡ, τέμνω
I the end left after cutting, the stump of a tree, Il.; δοκοῦ τ. the end of a beam, Thuc.; λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι stones cut square, Thuc.; so, τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον having fitted the lock to the place from which it was cut, Aesch.
II a cutting, hewing, cleaving, ἐν τομᾷ σιδήρου by stroke of iron, Soph.; φασγάνου τομαί Eur.:—as a surgical operation, τομῇ χρῆσθαι Plat.; διὰ καύσεών τε καὶ τομῶν by cautery and the knife, Plat.

τόμιον τόμιον, ου, τό, τομή
a victim cut up for sacrifice; τὰ τόμια the parts of the victim, Dem.

τομός τομός, ή, όν verb. adj. of τέμνω
cutting, ἕστηκεν ᾗ τομώτατος is placed as it will cut sharpest, Soph.

τόμος τόμος, ὁ, τέμνω
I a cut, slice, Batr., Ar.
II part of a book, a tome, volume,

τονάριον τονά^ριον, ου, τό, τόνος
a pitch-pipe, Plut.

τονθορύζω τονθορύζω, only in pres.
to speak inarticulately, mutter, babble, Ar. Formed from the sound.

τόνος τόνος, ὁ, τείνω
I that by which a thing is stretched, a rope, cord, brace, οἱ τόνοι τῶν κλινέων the cords of beds, Hdt.; ἐκ τριῶν τόνων of three plies or strands, of ropes, Xen.:—in machines, straining-cords, Plut.
II a stretching, tightening, straining, strain, tension, Hdt.
2 of sounds, a straining, raising of the voice, Aeschin., Dem.:— the pitch of the voice, Plat., etc.
3 measure, metre, Hdt.
b in Music, τόνοι were modes or keys differing in pitch, of which in early Greek music there were three, the Dorian, Lydian, and Phrygian.
III exertion of force, mental exertion, energy, Luc.:— generally, force, strength, intensity, Plut.
IV metaph. the tenour of one's way, a course, Pind., Plut.

τονῦν = τὸ νῦν
for the present, v. νῦν 1.

τοξάζομαι τοξάζομαι, τόξον
Dep. to shoot with a bow, Od.; c. gen. to shoot at, Od.

τοξαλκέτης τοξ-αλκέτης, ου, ὁ, ἀλκή
mighty with the bow, Anth.

τοξάριον τοξά^ριον, ου, τό, Dim. of τόξον, Luc.

τόξαρχος τόξ-αρχος, ὁ,
I lord of the bow, bowman, archer, Aesch.
II captain of the archers, Thuc.

τόξευμα τόξευμα, ατος, τό, from τοξεύω
I that which is shot, an arrow, Hdt., Eur., etc.; ὅσον τ. ἐξικνέεται the distance of a bowshot, Hdt.; πρὶν τ. ἐξικνεῖσθαι before an arrow reached them, Xen.; ἐντὸς τοξεύματος within bow-shot, Xen.; ἔξω τοξεύματος Thuc.:—metaph., καρδίας τοξεύματα Soph.
II collective in pl. for οἱ τοξόται, the archery, Hdt.

τοξευτός τοξευτός, ή, όν from τοξεύω
struck by an arrow, Soph.

τοξεύω
I to shoot with the bow, τινός at a mark, Il., Soph.; εἴς τινα Hdt.:—metaph. to aim at, c. gen., Eur.:—absol. to use the bow, Hdt., Thuc., etc.; καθ' ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, Soph.
II c. acc. to shoot or hit with an arrow, τινά Eur., Xen.:—Pass. to be struck by an arrow, Thuc.
2 c. acc. rei, to shoot from a bow: metaph., to discharge, send forth, ὕμνους Pind.; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, Eur.: —Pass., πᾶν τετόξευται βέλος Aesch.

τοξήρης τοξ-ήρης, ες ἀραρίσκω
1 furnished with the bow, Eur.
2 = τοξικός, Eur.; τ. ψαλμός the twang of the bowstring, Eur.

τοξικός τοξικός, ή, όν τόξον
I of or for the bow, Aesch.:— ἡ τοξική (sc. τέχνη) archery, Plat.
II of persons, skilled in the use of the bow, τοξικώτατος Xen.

τοξοβόλος τοξο-βόλος, ον, βάλλω
shooting with the bow, Anth.

τοξόδαμνος τοξό-δαμνος, ον, δαμάω
subduing with the bow, τ. Ἄρης the war of archers, i. e. the Persians, Aesch.; τ. Ἄρτεμις Eur.

τόξον τόξον, ου, τό, τυγχάνω
I a bow, Hom.; often in pl., because the ancient bow was of two pieces of horn joined by the πῆχυς in the middle; τόξα τιταίνειν or ἕλκειν to draw the bow, Il.:—as the bow was specially the Oriental weapon, τόξου ῥῦμα meant the Persians, opp. to λόγχης ἰσχύς (the Greek spearmen), Aesch.: —metaph., τόξῳ by guess, Aesch.
II in pl. also, bow and arrows, Hom., Hdt., etc.
III metaph., τόξα ἡλίου its rays, Eur.

τοξοποιέω from τόξον τοξο-ποιέω,
to make like a bow, to arch, τ. τὰς ὀφρῦς, of a supercilious person, Ar.

τοξοσύνη τοξοσύνη, ἡ,
bowmanship, archery, Il., Eur.

τοξότης τοξότης, ου, τόξον
I a bowman, archer, Il., Hdt., Trag., etc.
2 the Archer, Sagittarius, a sign in the Zodiac, Luc.
II at Athens, οἱ τοξόται were the city-guard, also called Σκύθαι, because they were slaves bought from the parts north of Greece, Ar., etc.

τοξουλκός τοξ-ουλκός, όν ἕλκω
I drawing the bow, Aesch.
II αἰχμὴ τ. the bowstretching arrow, Aesch.

τοξοφορέω τοξοφορέω, φυτ. -ήσω
to bear a bow, of Eros, Anth.

τοξοφόρος τοξο-φόρος, ὁ, ἡ, φέρω
bow-bearing, Il., Eur., etc.: — ὁ τοξοφόρος = τοξότης, Hdt.

τόπαζος τόπαζος, ὁ,
the topaz, Anth.

τοπάζω τοπάζω, φυτ. -άσω τόπος
to aim at, guess, Aesch., Ar.

τοπάλαι
better written divisim τὸ πάλαι, τὸ παλαιόν, etc.

τόπαρχος τόπ-αρχος, ὁ, ἡ,
ruling over a place, γυνὴ τ. the mistress, Aesch.

τοπικός τοπικός, ή, όν
concerning τόποι or common-places, Arist.

τοπογραφέω τοπογρα^φέω, φυτ. -ήσω
to determine the site, Strab. from τοπογρά^φος

τοπογράφος τοπο-γρά^φος, ὁ, γράφω
a topographer.

τοποθετέω τοπο-θετέω, φυτ. -ήσω τίθημι
to mark the site of a place, Strab.

τοπομαχέω τοπο-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to wage war by holding strong positions, Plut.

τόπος !τόπος, ὁ,
I a place, Lat. locus, Aesch., etc.; periphr., χθονὸς πᾶς τόπος, i. e. the whole earth, Aesch.; Πέλοπος ἐν τόποις in Peloponnesus, Aesch., etc.; ὁ τόπος τῆς χώρας the local circumstances of the district, Dem.
2 place, position, Aeschin.
3 a place or passage in an author, NTest., etc.
II a topic, Aeschin.: a common-place in Rhetoric, Arist.
III metaph. a place, occasion, opportunity, Thuc.

τοπρίν
better written divisim τὸ πρίν, etc.

τορεία τορεία, ἡ, τορεύω
a carving in relief, Plut.

τορεύς τορεύς, έως, ὁ, τείρω
a borer, piercer, Anth.

τορευτός τορευτός, ή, όν
worked in relief: metaph. elaborate, Anth. from τορεύω

τορεύω τορεύω, φυτ. -σω τόρος
to work in relief, Strab.:—c. acc. to represent in this manner, Anth.

τορέω τόρος
I to bore through, pierce, Il.
2 metaph. to proclaim in shrill piercing tones, in redupl. fut. τετορήσω, Ar.: cf. τορός.
II like τορνεύω, to work, shape, Anth.

τόρμος τόρμος, ὁ,
any hole or socket, in which a pin or peg is stuck, Hdt. deriv. uncertain

τορνευτολυρασπιδοπηγός τορνευτο-λυ^ρ-ασπι^δο-πηγός, οῦ, ὁ, τορνεύω, λύρα, ἀσπίς, πήγνυμι
lyre-turner and shield-maker, Ar.

τορνεύω τορνεύω, φυτ. -σω τόρνος
I to work with a lathe-chisel: metaph. of verses, to turn neatly, to round off, Ar.
II to turn round, as an auger, Eur.

τορνόομαι τορνόομαι,
Dep. to mark off with the τόρνος, to make round, τορνώσαντο σῆμα they rounded off the barrow, Il.; ὅσσον τίς τ' ἔδαφος νηὸς τορνώσεται large as the bottom of a ship which a man shall round off, with allusion to the round shape of a merchant-vessel (cf. γαυλός), Od.

τόρνος τόρνος, ὁ, τείρω
a carpenter's tool for drawing a circle, compasses, Theogn., Hdt., Eur.

τορός τορός, ή, όν τείρω
I piercing:
1 of the voice, piercing, thrilling, Luc.; so in adv., τορῶς γεγωνεῖν Eur.:—metaph., τ. φόβος thrilling fear, Aesch.
2 metaph. clear, distinct, plain, Aesch.:—so in adv., τορῶς τεκμαίρειν, λέγειν Aesch., etc.
II of persons, sharp, ready, smart, Xen.:—so in adv., ἐπερείδεσθαι τορῶς Ar.

τοροτίξ
imitation of a bird's note, Ar.

τορύνη τορύ_νη, ἡ, τόρος
a stirrer, ladle, Ar. from τορύ_νω

τορύνω τορύ_νω, τορός
to stir, stir up or about, Ar.

τοσάκις τόσος
so many times, so often, Il.

τοσαυτάκις = τοσάκις, Plat. το-σήμερον, αδv.

τοσήμερον = σήμερον
to-day, Bion.

τοσόσδε = τόσος in all senses, Hom.
I c. inf. so strong, so able, to do a thing, Od.
II neut. τοσόνδε, epic τοσσόνδε, as adv. so very, so much, Hom., etc.; of Time, so long, Aesch.
2 as Subst., τοσόνδ' ἔχεις τόλμης Soph.

τοσοσδί = τοσουτοσί, Plat.

τόσος τόσος, ποετ. τόσσος, η, ον
I antecedent to relat. ὅσος; Lat. tantus: of Size, Space, Quantity, so great, so vast: of Time, so long: of Number, in pl., so many: of Sound, so loud: of Degree, so much, so very:— often in Hom. and Hes., οὔτι τόσος γε ὅσος Αἴας not so huge as Ajax, Il.: absol. just so much or just so many, Od.; τρὶς τόσσα δῶρα thrice as many gifts, Il.; δὶς τόσα κακά Soph.
2 used for ὅσος, Lat. quantus, Pind.
II τόσον and τόσσον as adv., so much, so far, so very, Lat. tantum, τ. πλέες so many more, Il., etc.
2 ἐκ τόσου so long since, Hdt.
3 τόσῳ with a comp., and by so much more, Thuc.
III regul. adv., δὶς τόσως Eur.

τοσουτάριθμος τοσουτ-άριθμος, ον,
of so large a number, Aesch.

τοσουτοσί
later attic for τοσοῦτος, with a stronger demonstr. force, Ar., Plat., etc.

τοσοῦτος
I = τόσος in all senses, but with a stronger demonstr. force, Hom., etc.; of persons, so large, so tall, καί σε τοσοῦτον ἔθηκα Il.; so great in rank, skill,or character, Soph., etc.:—in pl. so many, Hom.,etc.:—also τοσοῦτος μέγαθος so large, Hdt.; τοσοῦτος τὸ βάθος so deep, Xen.:—with numeral Advs., δὶς τ.,πολλάκις τ., etc., Thuc., etc.; ἕτερον τοσοῦτο as large again, Hdt.
II neut. as Subst., so much, thus much, τοσσοῦτον ὀνήσιος Od.; τοσαῦτ' ἔλεξε Aesch.; —with Preps., διὰ τοσούτου at so small a distance, Thuc.;— ἐς τοσοῦτο so far, Lat. hactenus, eatenus, Hdt., etc.;— ἐκ τ. from so far, so far off, Xen.;— ἐν τοσούτῳ in the meantime, Ar.;— ἐπὶ τοσοῦτο so far, Hdt.;— κατὰ τοσοῦτον so far, Plat.;— μέχρι τοσούτου so far, so long, Thuc.;— παρὰ τοσοῦτον κινδύνου into such imminent danger, Thuc.
III neut. also as adv., so much, so far, Od., Soph., etc.
2 so much, Hom., Thuc., etc.:—but τοσούτῳ is more common with Comparatives, Hdt., etc.

τόσσαις = τυχών aor1 part. of an unknown pres.
to happen to be, Pind.

τοσσάτιος τοσσά^τιος, η, ον epic for τόσος
so great, much, Anth.: in pl. so many, Anth.

τοσσῆνος doric for τοσοῦτος, Theocr.

τοτελευταῖον
better written divisim τὸ τελευταῖον, etc.

τοτέ
at times, now and then, τοτὲ μὲν . . , τοτὲ δὲ . . , at one time . . , at another . . , Od., Aesch., etc.; τοτ' ἄλλος, ἄλλοθ' ἅτερος Soph.; τοτὲ μὲν . . , αὖθις δὲ . . , Plat.

τότε
1 at that time, then, Lat. tunc, Antec. to Relat. ὅτε or ὁπότε, opp. to νῦν, Il., Hom., etc.:—also in indef. sense, in those times, formerly, Soph., etc.; τότ' ἢ τότε at one time or other, Aesch., Eur.
2 joined with other Particles, καὶ τότε δή Hom.; καὶ τότ' ἔπειτα Il.; τότε δή ῥα Od., etc.; τότ' ἤδη then at length, Hes.
3 with the Article, οἱ τότε the men of that time, Il., etc.; οἱ τότε ἄνθρωποι Hdt.; τῇ τόθ' ἡμέρᾳ Soph.; ἐν τῷ τότε (sc. χρόνῳ) Thuc.
4 εἰς τότε until then, Dem.; ἐκ τότε or ἐκτότε since then, Plut.

τοτοβρίξ
imitation of a bird's note, Ar.

τοτοῖ
an exclam., Aesch.; τοτοτοῖ, Soph.

τοτρίτον
better written divisim τὸ τρίτον.

τοὔνεκα crasis for τοῦ ἕνεκα
I for that reason, therefore, Hom., etc.
II interrog., for τίνος ἕνεκα; wherefore? Anth.

τουτεί doric for ταύτῃ, Theocr.

τουτόθεν
hence, thence, Theocr.

τόφρα
1 demonstr. adv. of Time, up to or during that time, so long, antecedent to relat. ὄφρα, Il.
2 absol. meanwhile, Hom.

Τραγασαῖος Τρα^γα^σαῖος, η, ον
of or from the Epirotic city Τραγασαί, Strab.:—of swine, Τραγασαῖα in Tragasaean fashion, with a play on τραγεῖν, Ar.; Τραγασαίου πατρός, with a play on τράγος, Ar.

τράγειος τράγειος, η, ον τράγος
of or from a he-goat: ὁ τραγείη (sc. δορά) a goat's skin, Theocr.

τραγέλαφος τρα^γ-έλα^φος, ὁ,
the goat-stag, as the Greeks called a fantastic animal, represented on Eastern carpets and the like, Ar.

τράγεος τράγεος, η, ον = τράγειος, Anth.

τράγημα τρά^γημα, ατος, τό,
properly that which is eaten for eating's sake, mostly in pl., dried fruits or sweetmeats, eaten as dessert, Lat. bellaria, Ar., Xen.

τραγηματίζω from τρά^γημα τρα^γημα^τίζω,
to eat sweetmeats, Arist.: so Mid., τραγηματίζομαι, Theophr.

τραγικός τρα^γι^κός, ή, όν τράγος
I of or like a goat, goatish, Plut., etc.
II of or for tragedy, tragic (cf. τραγῳδία), Hdt., Xen., etc.; τρ. λῆρος tragic trumpery, Ar.
2 generally, tragic, stately, majestic, Ar., Plat.
3 in bad sense, in tragic style, plaintive, Dem.
III adv. -κῶς, in tragic style or fashion, Plat.
2 οἰκεῖν τρ. to live in splendour, Plut.

τράγινος τράγι^νος, η, ον like τράγειος
of a he-goat, Anth.

τραγίσκος τρα^γίσκος, ὁ, Dim. of τράγος
a young he-goat, Theocr., Anth.

τραγοκουρικός τρα^γο-κουρικός, ή, όν κουρά
for shearing he-goats, Luc.

τραγόκτονος τρα^γό-κτονος, ον, κτείνω
of slaughtered goats, Eur.

τραγομάσχαλος τρα^γο-μάσχα^λος, ον, μασχάλη
with armpits smelling like a he-goat, Ar.

τραγόπους τρα^γό-πους,
goat-footed, Anth.

τραγοσκελής τρα^γο-σκελής, ές σκέλος
goat-shanked, Hdt., Luc.

τράγος τρά^γος, ὁ, τρα^γεῖν
a he-goat, Lat. hircus, Od., etc.

τραγοφαγέω τρα^γο-φα^γέω, φυτ. -ήσω φα^γεῖν
to eat he-goats, Strab.

τραγῳδέω τρα^γῳδέω, φυτ. -ήσω τραγῳδός
I to act a tragedy, Ar.
2 c. acc. objecti, to represent in tragedy, Luc.:—Pass. to be the subject of a tragedy, Isocr., etc.
II metaph. to tell in tragic phrase, to declaim, Dem.

τραγῳδία τρα^γῳδία, ἡ, τραγῳδός
I a tragedy, invented by the Dorians, and at first of lyric character (τραγικοὶ χοροί Hdt.); then transplanted to Athens, where it assumed its dramatic form, Ar., etc. Its proper sense is goat-song, because in early times a goat was the prize, or because the actors were clothed in goat-skins.
II generally, any grave, serious poetry, Plat.

τραγῳδικός τρα^γῳδικός, ή, όν
befitting tragedy, χοροί Hdt., Ar.; τραγῳδικὸν βλέπειν to look tragic, Ar.; ὠδυνήθην τραγῳδικόν suffered a tragic woe, Ar.

τραγῳδιογράφος τρα^γῳδιο-γράφος, ον, γράφω
writing tragedies, Polyb.

τραγῳδοδιδάσκαλος τρα^γῳδο-διδάσκα^λος, ὁ,
a tragic poet, who trained his own chorus and actors, Ar.

τραγῳδοποιός τρα^γῳδο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a maker of tragedies, a tragic poet, tragedian, Ar., Plat., etc.

τραγῳδός τρα^γ-ῳδός, οῦ, ὁ, ἀοιδός, ᾠδός
I properly, a goat-singer (v. τραγῳδία), i. e. a tragic poet and singer, these characters being orig. one, Ar.:—later, when the poets ceased to act, the term meant a tragedian or tragic actor, the tragic poet being called τραγῳδοποιός or τραγῳδοδιδάσκαλος.
2 of members of the tragic chorus, Ar.
II the pl. is often used = τραγῳδία, ἐν τοῖσι τραγῳδοῖς in tragedy, Ar., Dem., etc.

τράγω τράγω, doric for τρώγω.

Τράλλεις
Trallians, Thracian barbarians, Plut.

τρανής τρᾱνής, ές τετραίνω
piercing: metaph. clear, distinct:—adv., τρανῶς εἰδέναι, μανθάνειν Aesch., Eur.; comp. τρανότερον, Anth.

τρανόω from τρᾱνής τρᾱνόω, φυτ. -ώσω
to make clear, plain, distinct, Anth.

τράπεζα τρά-^πεζα, ης, ἡ, prob. for τετράπεζα
I four-legged a table, esp. a dining-table, Hom., Hdt., etc.; ξενίη τρ. the hospitable board, Od.; τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι to entertain at bed and board, Hdt.; Περσικὴν τράπεζαν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Thuc.; εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν βλέπειν to live at other men's table, Xen.
2 a table, as implying what is upon it, a dinner, meal, Hdt., etc.; Συρακοσία τρ., proverb. of luxurious living, Hor. Siculae dapes, Plat.
II a money-changer's table, a bank, Lat. mensa argentaria, Plat., etc.; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τρ. security given to the bank, Dem.; οἱ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις bankers, Isocr.

τραπεζεύς from τράπεζα τρα^πεζεύς, έως, ὁ,
at, of a table, κύνες τραπεζῆες (ionic for τραπεζεῖς) dogs fed from their master's table, Hom.

τραπεζιτεύω τρα^πεζῑτεύω, φυτ. -σω
to be engaged in banking, Dem.

τραπεζίτης τρα^πεζί_της, ου, ὁ, τράπεζα II
one who keeps a bank, a banker, Lat. argentarius, Dem.

τραπεζιτικός from τρα^πεζί_της τρα^πεζῑτικός, ή, όν
of or for the banker, Isocr.

τραπεζοποιία τρα^πεζο-ποιία, ἡ,
table-making, Strab.

τραπέω τρα^πέω, only in pres.
to tread grapes, Od., Hes. Deriv. uncertain: cf. Lat. trapetum.

τραπητέος τρα^πητέος, ον, verb. adj. of τρέπω
one must turn, Luc.

τρασιά τρα^σιά, ἡ, ταρσός
a crate, whereon to dry figs, Ar.

τραυλίζω τραυλίζω, τραυλός
to lisp, Lat. balbutire, as Alcibiades made r into l, Ar.; of children, Ar.

τραυλός !τραυλός, ή, όν
I lisping, Lat. balbus, esp. of children, Hdt.
II of the swallow, twittering, Anth. Prob. from the sound.

τραυλότης from τραυλός τραυλότης, ητος, ἡ,
a lisping, Plut.

τραῦμα τραῦμα, ιονιξ ανδ δοριξ τρῶμα, ατος, τό, τείρω
I a wound, hurt, Hdt., attic; τραῦμα λαβεῖν ὑπό τινος Dem.; λαβεῖν καὶ δοῦναι Plut.
II of things, a hurt, damage, as of ships, Hdt.
III in war, a blow, defeat, Hdt.
IV ἡ τραύματος γραφή an indictment for wounding (with intent to murder), Aeschin.

τραυματίζω τραυμα^τίζω, τραῦμα
to wound, Hdt., attic

τραυματίης τραυμα^τίης, ου, ὁ, from τραυμα^τίζω
a wounded man, οἱ τρ. the wounded of an army, Hdt., Thuc.

τραφερός τρα^φερός, ή, όν τρέφω
I properly, well-fed, οἱ τραφεροί or τὰ τραφερά the fat ones, i.e. fishes, Theocr.
II τραφερή (sub. γῆ), as Subst. the dry land, land, ἐπὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρήν Hom.

τραχηλιαῖος τρα^χηλιαῖος, η, ον
of, on, or from the neck, Strab.

τραχήλια τρα^χήλια, ων, τά, τράχηλος
scraps of meat and gristle about the neck, scraps, offal, Ar.

τραχηλίζω τρα^χηλίζω, τράχηλος
of wrestlers, to bend the neck back, and so to overpower, Theophr.:—Pass. to have one's neck bent back so that the throat gapes when cut: hence, to be laid open, NTest.

τραχηλοδεσμότης τρα^χηλο-δεσμότης, ου, ὁ,
chaining the neck, Anth.

τράχηλος τρά^χηλος, ὁ,
the neck, throat, Hdt., Eur., etc. deriv. uncertain

Τραχίς Τρᾱχίς, ιονιξ Τρηχίς, ῖνος, ἡ,
Trachis, in Thessaly, named from the ruggedness (τραχύτης) of the district, Il., etc.:—adj. Τρᾱχί_νιος, η, ον, ionic Τρηχ-, Hdt., etc.; also ος, ον, Theocr.:— οἱ Τραχίνιοι the people of Trachis, Hdt., etc.:— ἡ Τραχινία the country, Hdt., Soph., etc.; also called Τραχίς, Thuc.

τραχύνω τρᾱχύ_νω, τραχύς
I to make rough, rugged, uneven, Plat.:—Pass. to become rough, Plat.; τρ. τῇ φωνῇ to use rough harsh tones, Plut.
2 in Aesch. Theb., τράχυνε refers to τραχύς γε μέντοι δῆμος (just before) call them rough, I care not.
3 metaph. in Pass. to be exasperated, Plat.
II intr. to be rough, Plut.

τραχύς
I rugged, rough, Lat. asper, Hom., etc.; as epith. of Ithaca, Od.; cf. Τραχίς:—also, rough, shaggy, Xen.:—of a bit, rough, sharp, Xen.: of the voice of boys, when it breaks, Plut.
2 rough, harsh, savage, Pind., Aesch., etc.
II adv. τρᾱχέως, ionic τρηχέως, roughly, Hdt.; τραχέως ἔχειν to be rough, Isocr.; τρ. φέρειν, Lat. aegre ferre, Plut.

τραχύστομος τρᾱχύ-στομος, ον, στόμα
of rough speech or pronunciation, Strab.

τραχύτης τρᾱχύτης, ητος, ἡ, τραχύς
1 roughness, ruggedness, Xen.; sharpness, of a bit, Xen.
2 of persons, roughness, harshness, ὀργῆς Aesch.

τραχών τρᾱχώ, ῶνος, ὁ,
a rugged, stony tract, Luc.; so Τραχωνῖτις, ιδος, NTest., etc.

τρεισκαίδεκα
thirteen, Hdt., attic; also written divisim, gen. τριῶν καὶ δέκα, dat. τρισὶ καὶ δέκα, etc.:—an indecl. form τρισκαίδεκα occurs, in all genders and cases, Hom., Ar., etc.

τρεῖς
Lat. tres, tria, three, Hom., etc.

τρέμω
Lat. tremo, to tremble, quake, quiver, Il., Eur.:—c. inf. to tremble or fear to do, Aesch., Soph.: —c. acc. to tremble at, fear, Soph., Eur., etc.

τρεπτέος τρεπτέος, ον, verb. adj. of τρέπω
one must turn, Ar.

τρέπω
I to turn or direct towards a thing, Hom., etc.; mostly followed by a prep., τρ. τινὰ εἰς εὐνήν to shew him to bed, Od.; τρ. πόλεις ἐς ὕβριν Thuc.; τρ. κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον Od.
2 Pass. to turn one's steps, turn in a certain direction, τραφθῆναι ἀν' Ἑλλάδα to roam up and down Greece, Od.; c. acc. cogn., τρέπεσθαι ὁδόν to take a course, Hdt.
3 Pass. also to turn or betake oneself, εἰς ἀοιδήν Od.; ἐπὶ ἔργα Il.; ἐφ' ἁρπαγήν Thuc.; πρὸς ληιστείαν Thuc.
4 Pass. and Mid., of places, to be turned or look in a certain direction, πρὸς ζόφον Od.; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον Hdt., etc.
II to turn, i. e. turn about, τρέπειν ἵππους Il.; τὰ καλὰ τρ. ἔζω to turn the best side outmost, Pind.:—Pass., αἰχμὴ τράπετο the point bent back, Il.; of the solstice, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται ἥλιος (v. τροπή I) Xen.
2 τρ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα to divert the blame, the anger upon another, Isae., Dem.:—Pass., in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτο ἐμοί on my head be it! Ar.
3 to turn another way, to alter, change, νόον, φρένας Hom., etc.; ἐς γέλων τρ. τὸ πρᾶγμα Ar.:—Pass. to be changed, change, Hom., etc.; c. acc. cogn., τρεπόμενος τροπάς undergoing changes, Aeschin.
III to turn or put to flight, rout, defeat, Il., Hdt., etc.; τρ. φύγαδε, Lat. convertere in fugam, Il.; τρ. ἐς φυγήν Eur.;—so, in aor1 mid., to put an enemy to flight, Xen.:—Pass. to be put to flight, turn and flee, Aesch., Xen., etc.; so in Mid., ἐς φυγὴν τραπέσθαι Hdt., Thuc.:—also intr. in Act., φύγαδ' ἔτραπε Il.
IV to turn away, keep off, hinder, τρ. τινὰ ἀπὸ τείχεος Il.; βέλος ἔτραπεν ἄλληι Il.
V to overturn, like ἀνατρέπω, Aesch.
VI to turn, apply, τρ. τι ἐς ἄλλο τι Hdt.; ποῦ τέτροφας τὰς ἐμβάδας; what have you made of your shoes? Ar.:—Pass., ποῖ τρέπεται τὰ χρήματα; Ar.

τρέφω
I to thicken or congeal a liquid, γάλα θρέψαι to curdle it. Od.; τυρὸν τρέφειν Theocr.:—Pass., with intr. perf. act. τέτροφα, to become firm, περὶ χροῒ τέτροφεν ἄλκη Od.
II to make to grow or increase, to bring up, breed, rear, Hom., etc.; c. acc. cogn., τρ. τινὰ τροφήν τινα to bring up in a certain way, Hdt.:—Mid. to rear for oneself, Od., etc.:—Pass. to reared, grow up, Hom.; κάρτιστοι τράφεν ἄνδρες grew up the strongest men, Il.; ἐξ ὅτου 'τράφην ἐγώ from the time when I left the nursery, Ar.; μιᾶς τρέφει πρὸς νυκτός, i. e. art a child of night, Soph.
2 of slaves, horses, dogs and the like, to rear and keep them, Hom., etc.; τρ. παιδαγωγούς Aeschin.; τρ. γυναῖκα Eur.;—metaph., αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει he keeps quite a sea-beach in the house, Ar.:—Pass. to bred, reared, Soph.
3 to let grow, cherish, foster, χαίτην τρέφε Il.; τρ. ὑπήνην Ar.; τρ. κόμην = κομᾶν, Hdt.;—also, τάδ' ὕεσσι τρέφει ἀλοιφήν this is what puts fat on swine, Od.
4 of earth and sea, to produce, teem with, χθὼν τρέφει φάρμακα Od.; θάλασσα τρέφουσα πορφύραν Aesch.
5 to have within oneself, to contain, keep, have, ὅ τι πόλις τέτροφεν ἄφιλον Soph.; τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχωτέραν to keep his tongue more quiet, Soph.; νόσον τρ. Soph.; οἵας λατρείας τρέφει what services she constantly performs, Soph.
III maintain, support, τρ. Ἥλιος χθονὸς φύσιν Aesch.; τρ. τὸν πατέρα Aeschin.: esp. to maintain an army or navy, Thuc., Xen.
IV aor2 act. in intr. sense, ἔτραφον = pass. ἐτράφην, ὃς ἔτραφ' ἄριστος Il.; τραφέμεν (ionic for τραφεῖν) Hom.
2 so perf. τέτροφα, v. supr. I.

τρέχνος τρέχνος, ος, εος, τό,
a twig, Anth. deriv. uncertain

τρέχνος Deriv. unknown.
a twig, Anth.

τρέχω δραμοῦμαι and ἔδραμον from Root !δρεμ or !δραμ
I to run, Lat. curro, Hom., etc.:—of horses, Il.:—of things, to run, move quickly, Hom., etc.
II c. acc. loci, to run over, Eur., Xen.
III c. acc. cogn., τρ. δρόμον, ἀγῶνα to run a course, a heat, Eur., etc.: often metaph., ἀγῶνα δρ. to run a risk, Eur.; πολλοὺς ἀγῶνας δραμεῖν περὶ σφέων αὐτέων to run many risks for their lives, Hdt.:—sometimes the acc. is omitted, τρ. περὶ ἑωυτοῦ to run the risk of his life, Eur.; τρ. περὶ τῆς νίκης Xen.
2 παρ' ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν he was within one bout of carrying off the victory, Hdt.

τρέω this Verb is never contracted, except when the contraction is into ει
I to flee from fear, flee away, Il.; μὴ τρέσας without fear, Aesch.; οὐδὲν τρέσας Plat.:— τρέσας is used like a Subst., a runaway, coward, Il.; Ἀριστόδημος ὁ τρέσας Hdt.
II trans. to flee from, fear, dread, be afraid of, c. acc., Il., Trag., Xen.

τρῆμα τρῆμα, ατος, τό, τετραίνω
a perforation, hole, aperture, orifice, Lat. foramen, Ar., Plat.

τρηματόεις from τρῆμα τρημα^τόεις, εσσα, εν
porous, Anth.

τρήρων τρήρων, ωνος, ὁ, ἡ, τρέω
timorous, shy, Hom.

τρητός τρητός, ή, όν verb. adj. of τετραίνω
perforated, with a hole in it, Od.; τρητὰ λέχεα, prob. inlaid bedsteads, or having holes through which the cords that supported the bedding were drawn:— τρητὸς μελισσῶν πόνος, i. e. the honeycomb, Pind.; τρ. λίθαξ pumice-stone, Anth.

τρηχαλέος τρηχα^λέος, η, ον, poetic for τρηχύς, Anth.

τρηχύνω τρηχύ_νω,

τρίαινα
a trident, the badge of Poseidon, Hom.

τριαινόω τριαινόω, φυτ. -ώσω
I to heave with the trident: generally, to heave or prise up, overthrow, Eur.
II τρ. τὴν γῆν δικέλλῃ to break it up with a mattock, Ar.

τριακάς τριᾱκάς, ιονιξ τριηκάς, άδος, contr. for obsol. τριακοντάς: τρεῖς, τρίς
I the number thirty, Aesch.
II the thirtieth day of the month, Hes.: hence, a month, containing 30 days, Luc.
III a political division, containing thirty families.

τριακονθάμματος τριᾱκονθ-άμμα^τος, ον, ἅμμα
with or of thirty knots, Xen.

τριακονθήμερος
of thirty days, Hdt.

τριακονταετής
I thirty years old, Plat.; in contr. form, οἱ τριακοντοῦται the men of thirty years, Plat.; fem. τριακοντοῦτις Isae.
II τριακονταέτης, ες, of or for thirty years, Thuc.;—in fem. form, σπονδαὶ τριηκοντουτίδες Hdt.; αἱ τριακοντούτιδες σπονδαί Ar.

τριακοντάζυγος τριᾱκοντά-ζυ^γος, ον,
with thirty benches, Theocr.

τριακοντάκις
thirty times, Plut.

τριάκοντα indecl., with a gen. τριηκόντων in Hes.; dat. τριηκόντεσσιν Anth.
I thirty, Lat. triginta, Hom., etc.
II οἱ τριάκοντα,
1 at Sparta, the council of thirty, assigned to the kings, Xen.
2 at Athens, the Thirty, commonly called the thirty tyrants, appointed on the taking of Athens (B C. 404), Plat., etc.

τριακονταρχία τριᾱκοντ-αρχία, ἡ,
the rule of the Thirty, at Athens, Xen.

τριακοντάχους τριᾱκοντά-χους, ουν,
producing thirtyfold, Strab.

τριακόντορος
(sc. ναῦς), a thirty-oared ship, Thuc., Xen.; in Hdt. written τριηκόντερος.,

τριακοντώρυγος τριᾱκοντ-ώρυ^γος, ον, ὀργυία
of thirty fathoms, Xen.

τριακόσιοι
I three hundred, Hom., Hdt., etc.; also with collective noun in sg., ἵππος τρ. Xen.
II οἱ τρ. at Athens, the richest members of the συμμορίαι, who managed their affairs, Dem.
2 the Three Hundred, who fell at Thermopylae, Hdt.

τριακοσιομέδιμνοι τριᾱκοσιο-μέδιμνοι, οἱ,
those whose property produced 300 medimni, i. e. the Ἱππεῖς.

τριακοσιόχους τριᾱκοσιό-χους, ουν,
bearing three hundredfold, Strab.

τριακοστός
I the thirtieth, Hdt., etc.
II τριακοστή, a duty of one-thirtieth, Dem.

τριακτήρ τριακτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, τριάζω
a victor, Aesch.

τριάξω τριάξω, τρία
to vanquish, of a wrestler, who did not win until he had conquered in three bouts (παλαίσματα).

τριάρμενος τρι-άρμενος, ον,
with three sails or masts, Luc.

τριάς τριάς, άδος, τρεῖς
the number three, a triad, Plat.

τριβακός τρι^βα^κός, ή, όν τρίβω
rubbed, worn, Anth., Luc.

Τριβαλλοί Τρι^βαλλοί, οἱ,
the Triballi, a people on the borders of Thrace; as a Comic name for barbarian gods, Ar.:—adj. Τριβαλλικός, ή, όν, Hdt.

τριβελής τρι^-βελής, ές βέλος
three-pointed, Anth.

τριβή τρι^βή, ἡ, τρίβω
I a rubbing or wearing away, wasting, Aesch.
II practice, as opp. to theory, Xen.: also mere practice, routine, as opp. to true art, Plat.
III that about which one is busied, an object of care, Lat. cura, Aesch.
IV of Time, a spending, Soph., Plat.; ἀξίαν τριβὴν ἔχει 'tis time well spend, Aesch.; βίος οὐκ ἄχαρις ἐς τὴν τριβήν a life pleasant enough in the spending, Ar.
2 delay, putting off, ἐς τριβὰς ἐλᾶν to seek delays, Soph.; τριβὰς πορίζειν Ar.; and with the Verb omitted, μὴ τριβὰς ἔτι no more delays, Soph.

τριβολεκτράπελος
in Ar. τριβολεκτράπελα στωμύλλειν to deal in coarse rude jests.

τρίβολος τρί-^βολος, ον, = τρι^βελής
I as Subst. a caltrop, i. e. a three-spiked implement, formed so that one of the spikes must point upwards, used to lame the enemy's horses, Plut.
2 a prickly plant, a burr, thistle, NTest.
II τρίβολοι, οἱ, a threshing-machine, boards with sharp stones fixed in the bottom, Anth.

τρίβος τρί^βος, ἡ,
I a worn or beaten track, the high road, highway, Hdt., Eur.: a footpath, Xen.
II rubbing, attrition, Aesch.
III metaph. delay, Aesch.

τριβωνικῶς
like a τρίβων, cloak-wise, Ar.

τριβώνιον τρι^βώνιον, ου, τό, Dim. of τρίβων, Ar.

τρίβων τρίβων, ονος, ὁ, ἡ,
1 as adj. practised or skilled in a thing, c. gen., Hdt., Eur., etc.
2 absol., a hackneyed, crafty fellow, rogue, Ar.

τρίβω
I to rub: to rub or thresh corn, Il.; μοχλὸν τρῖψαι ἐν ὀφθαλμῶι to work round the stake in his eye, Od.; χρυσὸν βασάνωι τρ. to rub it on a touchstone, so as to test its purity (cf. παρατρίβω), Theogn.:—Mid., χρηστηρίοις ἐν τοῖσδε τρίβεσθαι μύσος to rub one's pollution upon these shrines, pollute them with it, Aesch.
2 to rub down, grind, pound, Ar., etc.
3 to crush, βότρυν Ar.
II to wear out by rubbing: Pass., of a road, to wear or tread it smooth, ἀτραπὸς τετριμμένη Ar.
2 of Time, to wear away, spend, Lat. terere vitam, Soph., Eur.:— absol. to waste time, tarry, Aesch.
3 to waste or ravage a country, Eur.
III metaph.,
1 of persons, to wear out, Hes.: Pass. to be worn out, Il., Thuc.:—Mid., τρίψεσθαι αὐτὴν περὶ αὑτήν to wear itself out by internal struggles, Thuc.:—Pass., τριβόμενος ληός an oppressed people, Hdt.
2 of money and property, to waste, squander it, Hdt.
3 to use constantly, Ar.
4 Pass. to be much busied or engrossed with a thing, Hdt.

τριγένεια τρι^-γένεια, ἡ,
a third generation, Strab.

τριγέρων from τρι^γένεια τρι^-γέρων, οντος,
triply old, τρ. μῦθος τάδε φωνεῖ 'tis a thrice-told tale, Aesch.

τριγίγας
a triple (i. e. huge) giant, Orph.

τρίγληνος τρί-γληνος, ον, γλήνη
with three pupils: then, of earrings, with three bright drops, Hom.

τρίγλη !τρίγλη, ἡ,
the red mullet: also τρίγλα^, Anth.

τριγλοφόρος τριγλο-φόρος, ον, φέρω
bearing mullets, τρ. χιτών a net for catching them, Anth.

τρίγλυφος τρίγλυφος, ἡ,
in Doric architecture, the triglyph, a three-grooved tablet placed at equal distances along the frieze, Eur.:—also τρίγλυφον, ου, τό, Arist.

τρίγλυφος τρί-γλυ^φος, ον, γλύφω
thrice-cloven.

τριγλώχις τρι-γλώχῑς, ῑνος, ὁ, ἡ,
three-barbed, Il.

τριγμός τριγμός, ορ τρισμός, οῦ, ὁ, τρίζω
a scream, squeak, Plut.

τριγονία τρι^γονία, ἡ,
the third generation, Dem. from τρίγονος

τρίγονος τρί-γονος, ον, γίγνομαι
thrice-born: in pl. simply = τρεῖς, three, Eur.

τριγωνοειδής τρι^γωνο-ειδής, ές εἶδος
triangular-shaped, Polyb.

τρίγωνος τρί-γωνος, ον, γωνία
I three-cornered, triangular, Aesch.
II as Subst., τρίγωνον, ου, a triangle, Plat.: name of a musical instrument, Plat.

τρίδουλος τρί-δουλος, ον,
a slave through three generations, thrice a slave, Soph.

τρίδραχμος τρί-δραχμος, ον,
worth or weighing three drachms, Ar.

τριέλικτος τρι-έλικτος, ον,
thrice coiled, Orac. ap. Hdt., Anth.

τριέμβολος τρι-έμβολος, ον, ἐμβολή
like three ships' beaks, Ar.

τριετηρίς
1 (sc. ἑορτή) a triennial festival, Hdt., Eur.
2 (sub. περίοδος), a period of three years, Hhymn., Arist.

τριέτης τρι-έτης, ου, ἔτος
of or for three years, Hdt., Theocr.: netut. τριέτες as adv. for three years, Od.

τριζυγής τρι-ζυ^γής, ές
and τρίζυξ, three yoked, three in union, of the Graces, Eur., Anth.

τρίζω Root !τριγ Formed from the sound epic part. τετριγῶτες, for τετριγότες
1 of animals, to utter a shrill cry, to scream, cry, of young birds, Il.; of bats, Od.; of ghosts (which, in Shaksp., "squeak and gibber"), Hom., etc.
2 of other sounds, νῶτα τετρίγει (epic plup.) the wrestlers' backs cracked, Il.; τρ. τοὺς ὀδόντας to gnash the teeth, NTest.; of a musical string, to twang, Anth.

τριημιπόδιον τρι-ημι-πόδιον, ου, τό, πούς
a length of three half-feet, a foot and a-half, Xen.

τριηραρχέω τριηραρχέω,
I to be a τριήραρχος, to command a trireme, Hdt., Thuc.: c. gen., τρ. νηός Hdt.
II at Athens, to be trierarch, i. e. fit out a trireme for the public service, Ar.; Pass., τριηραρχοῦσιν οἱ πλούσιοι, ὁ δὲ δῆμος τριηραρχεῖται the rich find trierarchs, the people has trierarchs found it, Xen.

τριηράρχημα from τριηραρχέω τριηράρχημα, ατος, τό,
the trierarch's crew, Dem.

τριηραρχία τριηραρχία, ἡ, from τριηραρχέω
I the command of a trireme, Arist.
II at Athens, the fitting out of a trireme for the public service, a trierarchy, Xen.

τριηραρχικός from τριηραρχία τριηραρχικός, ή, όν
of or for the trierarchy, Dem.

τριήραρχος τριήρ-αρχος, ὁ,
I the captain of a trireme, Hdt., attic
II at Athens, a trierarch, who had to fit out a trireme for the public service, Ar., Thuc.

τριηραύλης τριηρ-αὐλης, ου, ὁ, αὐλός
the flute-player, who gave the time to the rowers in the trireme, Dem.

τριήρης sub. ναῦς τρίς, -ήρης
Lat. triremis, a galley with three banks of oars, the common form of the Greek ship-of-war, Hdt., etc.: first built by the Corinthians, Thuc.:—cf. θαλάμιος, ζυγίτης, θρανίτης.

τριηρικός from τριήρης τριηρικός, ή, όν
of or for a trireme, Dem.

τριηρίτης τρῑηρίτης, ου, ὁ,
a trireme-man, Hdt., Thuc.

τριηροποιός τριηρο-ποιός, όν ποιέω
building triremes, Dem.

τριθάλασσος τρι^-θάλασσος, αττιξ -ττος, ον,
touching on or connected with three seas, Strab.

Τρικάρανος Τρι^-κάρᾱνος, ὁ,
the Three-headed, a satirical attack on three cities, Sparta, Athens, Thebes, Luc. from τρι^κά^ρηνος

τρικάρηνος τρι^-κά^ρηνος, ον, κάρηνον
three-headed, Hes., Hdt.

τρικέφαλος τρι^-κέφα^λος, ον, κεφαλή
three-headed, Luc.

τρίκλινος τρί-κλῑνος, ον, κλίνη
with three couches: as Subst., τρίκλινος (sub. οἶκος), a dining-room with three couches, the Roman triclinium.

τρίκλωστος τρί-κλωστος, ον,
thrice-spun, three-twisted, Anth.

τρικόλωνος τρι^-κόλωνος, ον, κολώνη
three-hilled, Orac. in Strab.

τρικόρυθος τρι^-κόρυ^θος, ον; ανδ τρί-κορυς, υ^θος, ὁ,
with triple plume, Eur.

τρικόρυφος τρι^-κόρυ^φος, ον, κορυφή
three-topped, Strab.

τρικόρωνος τρι^-κόρωνος, ον, κορώνη
thrice a crow's age, Anth.

τρίκρανος τρί-κρᾱνος, ον,
three-headed, of Cerberus, Soph., Eur.

τρικυμία τρι^-κῡμία, ἡ, κῦμα
the third wave, a huge wave, for the third was supposed to be the largest (as in Lat. the fluctus decumanus), Plat.:—metaph., τρ. κακῶν Aesch.

τρίλλιστος τρίλ-λιστος, ον, poetic for τρίλιστος λίσσομαι
thrice (i. e. often or earnestly) prayed for, Il.

τριλογία τρι^λογία, ἡ,
a trilogy, v. τετραλογία.

τριλοφία τρι^-λοφία, ἡ,
a triple crest, Ar.

τριμάκαιρα fem. as if from τρίμακαρ
thrice-blest, Anth.

τρίμετρος τρί-μετρος, ον, μέτρον
of verses, consisting of three metres; i. e. in iambics, trochaics, and anapaestics, of three syzygies (of two feet each); but in dactylics of three single feet: τρ. ἴαμβος an iambic verse of three metres or six feet, versus senarius, Hdt.; so τόνος τρίμετρος trimeter verse, Hdt.; τρίμετρον, ου, Ar.

τρίμηνος τρί-μηνος, ον, μήν
of three months, Soph.; so, ἡ τρίμηνος a period of three months, Hdt.

τρῖμμα τρῖμμα, ατος, τό, τρίβω
that which is rubbed: metaph., like τρίβων II. 2, a practised knave, Ar.

τριμμός τριμμός, οῦ, ὁ, τρίβω
a beaten road, Xen.

τριμοιρία τρι^-μοιρία, ἡ, μοῖρα
a triple portion, triple pay, Xen.

τρίμοιρος τρί-μοιρος, ον, μοῖρα
threefold, triple, Aesch.

τρίμορφος τρί-μορφος, ον, μορφή
three-formed:—in pl. = τρεῖς, Μοῖραι τρ. the three fates, Aesch.

Τρινακρία Τρῑνακρία, ἡ,
Sicily, a later form of Θρινακίη, Thuc.

τρίναξ τρί^ναξ, ακος, ἀκή
a trident or three-pronged mattock, Anth.

τριξός τριξός, ή, όν ionic for τρισσός.

τρίοδος τρί-οδος, ἡ,
1 a meeting of three roads, Lat. trivium, Theogn., Eur., etc.
2 Hecate, Lat. Trivia, ἁ θεὸς ἐν τριόδοισι Theocr.; οἷος ἐκ τριόδου i. e. vulgar, Luc.

τριόδους τριόδους, όδοντος, ὁ, ἡ,
with three teeth, three-pronged: as Subst., a trident, Pind.

Τριόπιον Τριόπιον, ου, τό,
a headland of Caria, on which was a temple consecrated to Apollo, τὸ Τριοπικὸν ἱρόν, ὁ Τριόπιος Ἀπολλών Hdt.

τριόρχης τρι-όρχης, ου, ὁ, ὄρχις
a kind of hawk, perh. the buzzard, Ar.

τριοτό
a sound imitative of a bird's voice, Ar.

τρίπαις τρί-παις,
having three children, Plut.

τρίπαλαι
long long ago, Ar.

τριπάλαιστος τρι^-πάλαιστος, ορ -αστος, ον,
three hands broad, long, etc., Hdt.

τρίπαλτος τρί-παλτος, ον, πάλλω
thrice-brandished; metaph. threefold, manifold, Aesch.

τριπάνουργος τρι^-πά^νουργος, ον,
triply-base, an arch-rogue, Anth.

τριπάχυιος τρι^-πά^χυιος, ον, παχύς πάχυνω
thrice-fattened, thrice-gorged, Aesch.

τρι-
Prefix, from τρίς or τρία^, in compds. three times, thrice, Lat. ter.

τριπέτηλος τρι^-πέτηλος, ον, πέτηλον
three-leafed, Hhymn.

τρίπηχυς τρί-πηχυς, υ,
three cubits long or tall, Hdt., attic

τριπιθήκινος τρι^-πι^θήκι^νος, η, ον
thrice or thoroughly apish, Anth.

τρίπλαξ τρίπλαξ, ακος, τρίς
triple, threefold, Lat. triplex, Il.

τριπλασιάζω τρι^πλα^σιάζω, φυτ. -σω
to triple, take three times, Plut.

τριπλάσιος τρι^πλά^σιος, η, ον
I thrice as many, thrice as much, thrice as great as, c. gen., Ar., Plat., etc.: —absol., τριπλασίαν δύναμιν εἶχε (sc. τῆς προτέρας) Xen.
II τριπλάσιον as adv., τριπλάσιον thrice as much, Ar.

τρίπλεθρος τρί-πλεθρος, ον, πλέθρον
three πλέθρα wide, Xen.

τρίπλευρος τρί-πλευρος, ον, πλευρά
three-sided.

τριπλόος τρι^-πλόος, η, ον τρεῖς
triple, threefold, ἐν τριπλαῖς ἀμαξιτοῖς = ἐν τριόδῳ, Soph.; ὄνομα τρ. compounded of three, Arist.:—attic neut. pl. τριπλᾶ, Aesch.:—dat. fem. τριπλῇ as adv., Il., Luc.

τριπόδης τρι^-πόδης, ου, ὁ, πούς
three feet long, Hes.

τριποδηφορέω τρι^ποδη-φορέω, φυτ. -ήσω
to bring a tripod, offer it as a sign of victory, Strab.

τριπόθητος τρι^πόθητος, δοριξ τρι^πόθᾱτος, ον,
thrice (i. e. much)longed for, Bion., Mosch.

τρίπολις τρί-πολις, εως,
with three cities, Pind.

τριπόλιστος τρι^-πόλιστος, ον, πολίζω
thrice-repeated, Soph.

τρίπολος τρί-πολος, ον, πολέω
thrice ploughed, Hom., Hes.

τριπόνητος τρι^πόνητος, ἔρις, ιος, ἡ,
τρι^πόνητος, ἔρις, ἡ, a contest between three labouring women, Anth.

τρίπορθος τρί-πορθος, ον, πέρθω
thrice-wasted, Anth.

τρίπους τρί-^πους,
three-footed, of or with three feet: and so
I measuring three feet, Hdt., Plat.
II going on three feet, of an old man who leans on a staff, Hes.; so, τρίποδας ὁδοὺς στείχει Aesch.
III with three feet, three-legged:
1 a tripod, a three-footed brass kettle or caldron, Hom.: —from a tripod of this kind (Lat. cortina) the Delphic Priestess delivered her oracles, Eur., Ar.
2 a three-legged table, Xen.

τριπτήρ τριπτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, τρίβω = τρίπτης
the vat into which the oil runs when pressed out: metaph., τρ. δικῶν a vat to receive the juice of law-suits, Ar.

τρίπτης τρίπτης, ου, ὁ, τρίβω
a rubber, shampooer, Plut.

τρίπτυχος τρί-πτυ^χος, ον, πτυχή
threefold, Lat. triplex, Il., Eur.

τρίπωλος τρί-πωλος, ον,
of or with three horses: τρ. ἅρμα δαιμόνων, of the three goddesses on Mount Ida, Eur.

τρίρρυμος τρίρ-ρῡμος, ον,
with three poles, i. e. with four horses abreast, Aesch.

τρισάθλιος τρισ-άθλιος, η, ον
thrice-unhappy, Soph., etc.

τρισάλαστος τρισ-άλαστος, ον,
thrice-tormented, Anth.

τρίσαμος τρί-σᾱμος, ον, doric for τρίσημος.

τρισάριθμος τρισ-άριθμος, ον,
thrice-numbered, Orac. ap. Luc.

τρισάσμενος τρισ-άσμενος, η, ον
thrice-pleased, most willing, Xen.

τρισάωρος τρισ-άωρος, ον,
thrice-untimely, Anth.

τρισδείλαιος τρισ-δείλαιος, ον, = τρισάθλιος, Anth.

τρισεινάς
(sc. ἡμέρα), άδος, the third ninth day in a month; i. e. the ninth day (ἡ ἐννεάς) of the third decad, the 29th, Hes.

τρισέπαρχος τρισ-έπαρχος, ὁ,
thrice an ἔπαρχος, i. e. Praetor, Anth.

τρισευδαίμων τρισ-ευδαίμων, ον,
thrice-happy, Luc.

τρισκαιδεκάπηχυς τρισκαιδεκά-πηχυς, υ,
thirteen cubits high, ἀνὴρ τρ., of a long lazy loon, Theocr.

τρισκαιδεκαστάσιος τρισκαιδεκα-στάσιος, ον, ἵστημι
of thirteen times the value of silver, Hdt.

τρισκαιδέκατος τρισ-και-δέκα^τος, η, ον
thirteenth, Hom., etc.; ἡ τρισκαιδεκάτη (sc. ἡμέρα) the 13 th day, Od.

τρισκαιδεκαφόρος τρισκαιδεκα^-φόρος, ον,
fruiting thirteen times, Luc.

τρισκαιδεκέτης τρισκαιδεκ-έτης, ου, ὁ, ἔτος
thirteen years old, Lys.

τρισκακοδαίμων τρισ-κα^κοδαίμων, ον,
thrice unlucky, Ar.

τρίσκαλμος τρί-σκαλμος, ον,
with three oarpins; but νᾶες αἱ τρ. are simply = τριήρεις, Aesch.

τρισκατάρατος τρισ-κα^τάρᾱτος, ον,
thrice-accursed, Dem.

τρισκελής τρι-σκελής, ές
three-legged, ξόανον Theocr.

τρισκοπάνιστος τρισ-κοπά^νιστος, ον,
thrice-kneaded, Batr.

τρισμακάριστος τρισ-μα^κάριστος, η, ον = τρίσμακαρ, Luc.

τρίσμακαρ τρίσ-μα^καρ, α^ρος, ὁ, ἡ,
thrice-blest, Od., Ar., etc.

τρισμύριοι τρισ-μύ_ριοι, αι, α,
thrice ten thousand, 30, 000, Hdt., Ar., etc.:—in sg. with a collective Subst., τρισμυρία ἵππος thirty thousand horse, Aesch.

τρισμυριόπαλαι
thirty thousand times long-ago, Ar.

τρισόλβιος τρι^σ-όλβιος, ον,
thrice happy or fortunate, Anth.

τρισολυμπιονίκης νικάω
thrice victorious at Olympia, Pind.

τρισπίθαμος τρι-σπίθα^μος, ον, σπιθαμή
three spans long, Hes., Xen.

τρίσπονδος τρί-σπονδος, ον, σπονδή
thrice-poured, τρ. χοαί a triple drink-offering, of honey, milk, and wine, Soph.

τρίς adverb of τρεῖς
thrice, three times, Lat. ter, Hom., etc.; τρὶς τόσος thrice as much or many, Il., etc.; ἐς τρίς up to three times, even thrice, Hdt., attic: —used to add force to a word in compds., such as τρισάθλιος, τρίσμακαρ, like Lat. ter beatus, thrice blest: — proverb., τρὶς ἓξ βάλλειν to throw thrice six, i. e. the highest throw (there being three dice), Aesch.

τρισσάτιος τρισσά^τιος, η, ον poetic for τρισσός, Anth. τρισσόθεν, αδv.

τρισσόθεν
from three sides, Anth. from τρισσός

τρισσός τρισσός, ιονιξ τριξός, ή, όν τρίς
I threefold, Lat. triplex, Eur., etc.:—adv. -ῶς, Anth.
II in pl., = τρεῖς, Pind., Soph., etc.

τρίστεγος τρί-στεγος, ον, στέγη
of or with three stories: τὸ τρ. (sc. οἴκημα) the third story, NTest.

τριστοιχί
in three rows, Il., Hes. from τρίστοιχος

τρίστοιχος τρί-στοιχος, ον,
in three rows, Od.:— threefold, Anth.

τρίστομος τρί-στομος, ον, στόμα
three-edged or -pointed, Anth.

τρισύλλαβος τρι^-σύλλα^βος, ον, συλλαβή
trisyllabic, Luc.

τρισχίλιοι τρισ-χ_ίλιοι, αι, α,
three thousand, Il., etc.

τρισχιλιοστός τρισχῑλιοστός, ή, όν
the three-thousandth, Plat.

τρισώματος τρι^-σώμα^τος, ον,
three-bodied, Lat. tricorpor, Aesch.

τριταγωνιστέω τρι^τα^γωνιστέω, φυτ. -ήσω
to be a τριταγωνιστής, Dem. from τρι^τα^γωνιστής

τριταγωνιστής τρι^τ-α^γωνιστής, οῦ, ὁ,
on the stage, the player who took the third part, a third-rate actor, Dem.

τριταῖος τρι^ταῖος, η, ον τρίτος
I on the third day, used with Verbs so as to agree with the subject, τριταῖοι ἐγένοντο ἐν τῇ Ἀττικῇ Hdt.; ἐσβεβληκὼς τριταῖος ἐς Μηλιέας having invaded Melis three days before, Hdt.; τρ. γενόμενος after being three days dead, Hdt.:— τριταῖος (sc. πυρετός), a tertian fever, Plat.
II of events, lasting three days, Eur.
III generally for τρίτος, Eur.

τριτάλαντος τρι^τ^άλαντος, ον, τάλαντον
1 of three talents, Ar.
2 worth three talents, Isae.

τριτάλας
thrice-wretched, Eur., Anth.

τριτάνυστος τρι^-τά^νυστος, ον,
thrice-stretched, very long, Anth.

τρίτατος τρί^τα^τος, η, ον poet. lengthd. for τρίτος, Il.

τριτημόριος τρι^τη-μόριος, η, ον μόριον
I forming a third part of, c. gen., Hdt.
II as Subst., τριτημόριον, ου, a third part, a third, Hdt., Thuc., etc.

τριτημορίς τρι^τημορίς, ίδος, ὁ, = τριτημόριον, Hdt.

τριτοβάμων τρι^το-βά_μων, ον, βαίνω
forming a third foot, Eur.

Τριτογένεια Τρῑτο-γένεια, ἡ, γίγνομαι
Trito-born, a name of Athena, Hom., Hes., Hhymn., Orac. ap. Hdt. From the Lake Τριτωνίς in Libya, near which the goddess was born, Eur. Others interpret τριτογένεια born on the third day of the month, or the third child after Apollo and Artemis.

τρίτοκος τρί-τοκος, ον, τίκτω
bearing three times or three at a time, Anth.

τριτόσπονδος τρι^τό-σπονδος, ον, σπονδή
τρ. αἰών a life in which one has poured the third libation (to Ζεὺς Σωτήρ), i. e. complete felicity, Aesch.

τριτόσπορος τρι^τό-σπορος, ον, σπείρω
sown for the third time, τρ. γονή the third generation, Aesch.

τρίτος τρί^τος, η, ον τρεῖς
I the third, Lat. tertius, Hom., etc.; τρίτος ἦλθε he came himself the third, i. e. with two others, Od.; so, τρίτος αὐτός, attic:— the third often appears as completing the tale, τρίτην ἐπενδίδωμι (sub. πληγήν) the third and finishing stroke, Aesch.; cf. σωτήρ I. 2.
II τρίτη, with or without ἡμέρα, the day after to-morrow, ἐς τρίτην ἡμέραν Ar.; τῇ τρίτῃ Xen.;—but, χθὲς καὶ τρ. ἡμέραν yesterday and the day before, Xen.
III τρίτον as adv., thirdly, Soph., Eur., etc.; also, τὸ τρίτον Hom., attic
IV τρίτα, ων, τά,
1 (sub. ἱερά) a sacrifice to the dead, offered the third day after the funeral, Isae.
2 τὰ τρίτα λέγειν τινί to play the third part to any one, Dem.

τριττύς τριττύς, ύος, ἡ,
I the number three, Lat. ternio: esp. a sacrifice of three animals, a boar, goat, and ram, Ar.
II at Athens, a third of the φυλή, Dem., Aeschin.

Τριτωνιάς Τρῑτωνιὰς, λίμνη, ἡ,
Τρῑτωνιὰς λίμνη, ἡ, the Libyan lake Tritonis, Eur.

Τριτωνίς Τρῑτωνίς, ίδος, ἡ,
Tritonis, a lake in Libya famous for old Greek legends, Pind., Hdt.; cf. Τριτογένεια.

Τρίτων Τρί_των, ωνος, ὁ,
I Triton, a sea-god, son of Poseidon and Amphitrite, Hes.:—pl. Τρίτωνες, Tritons, a lower race of sea-gods, Mosch.
2 the god of the Libyan lake Tritonis, Hdt.
II a river in Libya, joining the lake Tritonis with the sea, Hdt., Aesch.

Τριτώ Τρῑτώ, οῦς, = Τριτογένεια, Anth.

τριφάσιος τρι^φά^σιος, η, ον τρεῖς
threefold, Lat. triplex, Hdt.:—in pl., much the same as τρεῖς, Hdt.

τριφίλητος τρι^^φίλητος, δοριξ τρι^^φίλᾱτος, ον,
thrice-beloved, Theocr.

τρίφυλλον τρί-φυλλον, ου, τό,
a plant, tre-foil, clover, Hdt.

τρίφυλος τρί-φῡλος, ον, φυλή
of three tribes, τριφύλους ποιέειν to divide into three tribes, Hdt.

τριχάικες
the threefold people, i. e. the Dorians, so called from their three tribes, Od. deriv. uncertain

τριχάλεπτος τρι^-χάλεπτος, ον, χα^λέπτω
very angry, Anth.

τρίχαλκον τρί-χαλκον, ου, τό,
a coin worth three χαλκοῖ, Theophr.

τρίχαλος τρί-χᾱλος, ον, doric for τρίχηλος χηλή
cloven in three, Aesch.

τρίχα τρίς
threefold, in three parts, Lat. trifariam, Hom.; c. gen., τρ. νυκτὸς ἔην 'twas in the third watch of the night, Od.; τρίχα σχίζειν τι Hdt.

τριχῆ common Prose form of τρίχα
I in or into three parts, Hdt., Xen.
II in three ways, triply, Plat.

τριχθά epic lengthd. form of τρίχα
in or into three parts, Hom.

τρίχινος τρίχι^νος, η, ον θρίξ, τριχός
of hair, Xen.

τριχίς τρι^χίς, ίδος, ἡ, θρίξ
a kind of anchovy full of small hair-like bones, Ar.

τριχόβρως τρι^χό-βρως, ωτος, ὁ, ἡ,
eating hair: hence τριχόβρωτες, = σῆτες or θρῖπες, moths, Ar.

τριχοίνικος τρι^-χοίνι^κος, ον, χοῖνιξ
holding or measuring three χοίνικες, Xen.: Comic phrase, τρ. ἔπος a most capacious word, Ar.

τριχόλωτος τρι^-χόλωτος, ον,
thrice-detested, Anth.

τριχόμαλλος τρι^χό-μαλλος, ον,
hair-fleeced, Anth.

τριχόομαι τριχόομαι, θρίξ, τριχός
Pass. to be furnished with hair, Arist.

τριχορρυέω τρι^χορρυέω, φυτ. -ήσω
to shed the hair, Ar. from τρι^χορρυής

τριχορρυής τρι^χορ-ρυής, ές ῥέω
shedding the hair.

τριχοῦ τρίχα
in three places, Hdt.

τριχόφοιτος
τρι^χό-φοιτος ἴουλος, the first down of youth just passing into hair, Anth.

τρίχωμα τρίχωμα, ατος, τό, τριχόομαι
a growth of hair, hair, Hdt., Xen.; ἐν γενείου συλλογῇ τριχώματος, i. e. just at the age of manhood, Aesch.

τριψημερέω τριψ-ημερέω, τρῖψαι, ἡμέρα
to waste the day, Lat. terere tempus, Ar.

τρῖψις τρῖψις, εως, τρίβω
I rubbing, friction, Plat., etc.
II resistance to the touch when rubbed, firmness, Hdt.
III τρίψεις potted meats, Anth.

τριώβολον τρι-ώβολον, ου, τό, ὀβολός
1 a three-obol-piece, a half-drachma, at Athens, the pay of the dicasts for a day's sitting, first given by Pericles, Ar.
2 the pay of the marine soldiery (ἐπιβάται), Thuc.

τριώροφος τρι-ώροφος, ον, ὄροφος
of three stories or floors, Hdt.

τριώρυγος τρι-ώρυ^γος, ον, ὀργυιά
of three fathoms, Xen.

Τροίαθεν
from Troy, Od.; ἀπὸ Τροίηθε Il.; doric Τρωίᾱθεν Pind.

Τροίανδε
to Troy, Il., etc.; doric Τρῴανδε Pind.

Τροία Τροία, ιονιξ Τροίη, ἡ,
Troy, whether of the city, "Troytown, " Hom., etc.; or the country, the Troad, Il.:— also Τροΐα, as trisyll., Soph.; doric Τρωία, Pind., Aesch.; contr. Τρῴα, Pind.

Τροιζήνιος Τροιζήνιος, η, ον, Ευρ.; φεμ. Τροιζηνίς, ίδος,
of Troezen, οἱ Τροιζήνιοι the people of Troezen, Hdt.

Τροιζήν Τροιζήν, ῆνος, ἡ,
Troezen in Argolis, Il., Hdt., etc.

τρομερός τρομερός, ή, όν τρέμω
I trembling, Eur.: trembling for fear, quaking, Eur.
II fearful, Eur.

τρομέω τρόμος
I to tremble, quake, quiver, esp. from fear, Il.:—c. inf. to fear to do, Theocr.
II c. acc. to tremble before or at a person, to stand in awe of, Hom. In each sense Hom. uses both Act. and Mid., but only in pres. and imperf.; epic and ionic τρομεοίατο for τρομέοιντο, Il.; ionic part. τρομεύμενος Solon.

τρόμος τρόμος, ὁ, τρέμω
1 a trembling, quaking, quivering, esp. from fear, Il., Aesch.
2 from cold, Plat.

τροπαία
(sc. πνοή), an alternating wind:—metaph., λήματος, φρενὸς τροπαία a change in the spirit of one's mind, Aesch.; τρ. κακῶν a release from evils, Aesch.

τρόπαιον τρόπαιον, ου, τό,
a trophy, Lat. tropaeum, Trag., etc.; i. e. a monument of the enemy's defeat (τροπή II), consisting of arms taken from the enemy, hung on trees or posts; the common phrase was στῆσαι or στήσασθαι τρ. to set up trophies, Eur., Thuc.; ἱδρῦσαι Eur.; c. gen. pers., τροπαῖα τῶν πολεμίων a trophy won from the enemy, Eur.; so, τροπαῖ' ἔστησε τῶν ἐμῶν χερῶν Soph.; and, στῆσαι τροπαῖα κατὰ or ἀπὸ τῶν πολεμίων, Lat. triumphare de aliquo, Oratt.

τροπαῖος τροπαῖος, η, ον
I of or for defeat (τροπή II), ἐχθρῶν θύειν τροπαῖα (sc. ἱερά) a sacrifice for their defeat, Eur.; Ζεὺς Τρ., as giver of victory, Soph.
2 causing rout, Ἕκτορος ὄμμασι τροπαῖοι, i. e. terrible to the eyes of Hector, Eur.
II like ἀποτρόπαιος, averting, Lat. averruncus, Ζεύς Soph.

τροπαιοφόρος τροπαιο-φόρος, ον, φέρω
bearing trophies, Plut.

τρόπαλις τρόπᾱλις, ιδος, ἡ,
a bundle, bunch, σκορόδων τρ. a bunch of garlic, Ar. deriv. uncertain

τροπέω τροπέω, poetic form for τρέπω
to turn, Il.

τροπή τροπή, ἡ, τρέπω
I a turn, turning:
1 τροπαὶ ἠελίοιο the tropics or solstices, i. e. midsummer and midwinter, Lat. solstitium and bruma, when the sun appears to turn his course and cross the ecliptic. Hom. speaks of τροπαὶ ἠελίοιο as denoting a point in the heavens, prob. to the westward, Od.; τροπαὶ θεριναί and χειμεριναί, Hdt., attic:—when τροπαί is used alone, it mostly refers to the winter solstice, περὶ ἡλίου τροπάς (sc. χειμερινάς) Thuc.
2 a turn, change, = μεταβολή, Aeschin., Plut.
3 τροπαὶ λέξεως a change of speech by figures or tropes (τρόποι), Luc.
II the turning of the enemy, putting him to flight, a rout, τροπήν (or τροπάς) τινος ποιεῖν or ποιεῖσθαι to put one to flight, Hdt., Ar., etc.; τροπὴ γίγνεται Hdt.; ἐν τροπῇ δορός in the rout caused by the spear, Soph.

τροπικός τροπικός, ή, όν τροπή
I of the solstice, ὁ τροπικός (sc. κύκλος) the tropic or solstice, Arist.; αἱ τρ. ἡμέραι Arist.
II in Rhetoric, tropical, figurative.

τρόπις τρόπις, ιος, ἡ, τρέπω
a ship's keel, Od., Hdt.; τρόπεις θέσθαι to lay the keel, Plut.; and metaph., λέγε τὴν τρόπιν τοῦ πράγματος Ar.

τρόπος τρόπος, ὁ, τρέπω
I a turn, direction, course, way, Hdt.
II a way, manner, fashion, τρόπῳ τοιῷδε in such wise, Hdt.; τίνι τρόπῳ; Lat. quomodo? how? Aesch., etc.; ποίῳ τρ.; Aesch.; ἑνί γε τῷ τρ. in one way or other, Ar.; παντὶ τρόπῳ by all means, Aesch.; οὐδενὶ τρ., μηδενὶ τρ. in no wise, by no means, on no account, Hdt., etc.:—so in pl., τρόποισι ποίοις; Soph.; ναυκλήρου τρόποις Soph.
2 absol. in acc., τίνα τρόπον; how? Ar.; τρ. τινά in a manner, Eur.; οὐδένα, μηδένα τρ. Xen.; πίτυος τρόπον after the manner of a pine, Hdt.; in pl., κεχώρισται τοὺς τρόπους in its ways, Hdt.; πάντας τρόπους in all ways, Plat.
3 with Preps., γυναικὸς ἐν τρόποις, ἐν τρ. Ἰξίονος Aesch.:— ἐς ὄρνιθος τρ. Luc.; κατὰ πάντα τρ. Ar., etc.; κατὰ πάντας τρόπους Ar.:— κατὰ τρόπον, absol., fitly, duly, Lat. rite, Isocr.
III of persons, a way of life, habit, custom, Pind.; μῶν ἡλιαστά; Answ. μἀλλὰ θατέρου τρ. are you a Heliast?—No, but of the other sort, Ar.:—a man's character, temper, τρόπου ἡσυχίου of a quiet temper, Hdt.; οὐ τοὐμοῦ τρόπου not to my taste, Ar.; πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen.; so in pl. ways, habits, σκληρὸς τοὺς τρόπους Ar.; ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός Ar.
IV in Music, τρ. Λύδιος Pind.; ᾠδῆς τρόπος Plat.
V in speaking or writing, manner, style, Isocr.:—but in Rhetoric, tropes, figures, Cic.

τροπός τροπός, οῦ, ὁ, τρέπω
a twisted leathern thong, with which the oar was fastened to the thole, Od.

τροποφορέω τροπο-φορέω, φυτ. -ήσω
to bear with, τινά NTest.

τροπόω τροπόω, φυτ. -ώσω τροπός
to furnish the oar with its thong: Mid., τροποῦτο κώπην ἀμφὶ σκαλμόν fastened his oar by its thong round the thole, Aesch.:—Pass., of the oar, to be furnished with its thong, Ar.

τροπωτήρ from τροπόω τροπωτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = τροπός, Ar., Thuc.

τροφαλίς τροφᾱλίς, ίδος, ἡ, τρέφω I
a piece of cheese, Ar.

τροφεῖα τροφεῖα, ων, τά, τροφεύω
I pay for bringing up, the wages of a nurse or rearer, Aesch., etc.
II βίου τροφεῖα one's living, food, Soph.; τροφεῖα ματρός mother's milk, Eur.

τροφεύς τροφεύς, έως, ὁ, τροφή
one who rears or brings up, a foster-father, Soph., Eur.; of a woman, a nurse, Aesch.:—metaph. of the plains and fountains of Troy, χαίρετ' ὦ τροφῆς ἐμοί ye who reared me, Soph.; πάσης κακίας τρ. one who fosters all wickedness, Plat.

τροφή τροφή, ἡ, τρέφω
I nourishment, food, victuals, Hdt., Soph., etc.; ἡ καθ' ἡμέραν τρ. one's daily bread, Thuc.; τροφὴν παρέχειν to furnish provisions, forage, Thuc.
2 βίου τροφή or τροφαί a way of life, livelihood, living, Soph.; so, τροφή alone, δουλίαν ἕξειν τροφήν Soph.; then, simply, a mode of life, life, Plat.
3 that which provides sustenance, as the bow of Philoctetes, Soph.
II nurture, rearing, bringing up, Hdt., Trag.; in pl., ἐν τροφαῖσιν while in the nursery, Aesch., etc.
2 education, Eur., etc.
III sometimes, in Poets, a brood, νέα τροφή, of young people, Soph.; ἀρνῶν τροφαί, i. e. young lambs, Eur.

τροφίης τροφίης, ου, ὁ, τρέφω
brought up in the house, stall-fed, Plut.

τρόφιμος τρόφι^μος, ον, τροφή
I nourishing: c. gen., γᾶ τρόφιμε τῶν ἐμῶν τέκνων Eur.
2 as Subst., τρόφιμος, the master of the house, ἡ τροφίμη the mistress, Anth.
II pass. nourished and reared up, a nursling, foster-child, Eur.; οἱ τρόφιμοι our nurslings, pupils, Plat., Xen.

τρόφις τρέφω
well-fed, stout, large, τρόφι κῦμα a huge, swollen wave, Il.; of men, ἐπεὰν γένωνται τρόφιες οἱ παῖδες when the children grow big, Hdt.

τροφόεις τροφόεις, εσσα, εν τρέφω
well-fed: hence large, big, of waves, Hom.

τροφός τροφός, τρέφω
a feeder, rearer, nurse, Od., Hdt., attic: metaph., of a city, Pind., Aesch.

τροφοφορέω τροφοφορέω, φυτ. -ήσω
to bring one nourishment, maintain, sustain, NTest.

Τροφώνιος Τροφώνιος, ὁ,
the builder of the temple of Apollo at Delphi, Hhymn., Hdt.; καταβαίνων ὥσπερ ἐς Τροφωνίου (sc. ἄντρον) Ar.

τροχάζω τροχάζω, φυτ. -σω τροχός
to run like a wheel, to run along, run quickly, Hdt., Xen., etc.; τρ. ἵπποις, of a charioteer, Eur.

τροχαῖος
I running, tripping, Anth.
II τροχαῖος (sc. πούς), a trochee or foot consisting of a long and short syllable, used in quick time, Plat., Arist.

τροχαλός τροχα^λός, ή, όν τρέχω
running, τροχαλόν τινα τιθέναι to make one run quick, Hes.; τρ. ὄχοι swift-rolling, Eur.

τροχερός τροχερός, ή, όν τροχός
running, tripping, Arist.

τροχηλατέω τροχηλα^τέω, φυτ. -ήσω
to drive a chariot: to drive about, drive round and round, Eur.

τροχηλάτης τροχ-ηλά^της, ου, ὁ, ἐλαύνω
one who guides wheels, i. e. a charioteer, Soph., Eur.

τροχήλατος τροχ-ήλα^τος, ον, ἐλαύνω
1 driven on wheels, wheel-drawn, Aesch., Soph.
2 dragged by or at the wheels, Eur.
3 metaph. hurried along like a wheel or chariot, Eur.; μανία τρ. whirling madness, Eur.

τροχιά τροχιά, ἡ, τροχός
the round of a wheel, Anth.

τροχίζω τροχίζω, τροχός
to turn round on the wheel, torture, Arist.

τροχιλία τροχι^λία, ἡ,
the sheaf of a pulley, roller of a windlass, and the like, Lat. trochlea, Ar.

τροχίλος τροχί^λος, ὁ, τρέχω
a small bird, the sandpiper, said to pick leeches out of the crocodile's throat, Hdt.

τροχιός τροχιός, ή, όν = τροχόεις
round, Anth.

τρόχις τρέχω
a runner, messenger, Aesch.

τροχοδινέομαι τροχο-δῑνέομαι,
Pass. to whirl or roll round, Aesch.

τροχοειδής τροχο-ειδής, ές εἶδος
round as a wheel, circular, Theogn., Hdt.

τροχόεις τροχόεις, εσσα, εν
round as a wheel, round, Anth.

τροχοποιέω τροχο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make wheels, Ar.

τροχός τροχός, οῦ, ὁ, τρέχω
anything that runs round:
I a round cake, Od.
II a wheel, Il., Soph.; τροχοὺς μιμεῖσθαι to imitate wheels, of one who bends back so as to form a wheel, Xen.
2 a potter's wheel, Il.
3 the wheel of a stage-machine, Ar.
4 the wheel of torture, ἐπὶ τοῦ τροχοῦ στρεβλοῦσθαι Ar., etc.; τῷ τροχῷ τινα προσδεῖν Luc.
III a boy's hoop, the Graecus trochus of Hor.
IV τροχοὶ γῆς, θαλάσσης circles or zones of land, sea, Plat.
V a ring on the bit of a bridle, Xen.
B τρόχος, a running, course, μὴ πολλοὺς τρόχους ἁμιλλητῆρας ἡλίου not many racing courses of the sun, i. e. not many days, Soph.; παῖδες ἐκ τρόχων πεπαυμένοι Eur.
2 a race-course, Eur.

τρύβλιον τρύβλιον, ου, τό,
a cup, bowl, Ar.

τρυγάω τρυ^γάω, τρύγη
I with acc. of the fruit or crop, to gather in, Lat. vindemiare, ἑτέρας [σταφυλὰς] τρυγόωσιν Od.; καρπόν Hdt.:—metaph., τρυγήσομεν αὐτήν (sc. Εἰρήνην) Ar.:—Pass., τετρυγημένοι καθ' ὥραν gathered in due season, Luc.
2 absol., Ar.
II with acc. of the trees or ground, ὅτε τρυγόῳεν ἀλωήν (epic opt. for τρυγῷεν) when they gathered fruit off the vineyard, Il.
2 proverb., ἐρήμας τρυγᾶν (sc. ἀμπέλους) to strip unwatched vines, i. e. to be bold where there is nothing to fear, Ar.

τρύγη !τρύ^γη, ἡ,
1 ripe fruit, a grain-crop, corn, οὐδὲ τρύγην οἴσεις Hhymn.
2 the vintage, Anth.

τρυγητήρ τρυ^γητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
one who gathers grapes, Lat. vindemiator, Hes. [with ῡ].

τρύγητος τρύγητος, ὁ, τρυ^γάω
1 a vintage, harvest, Plut., Luc.
2 the time thereof, the harvest or vintage, Thuc.

τρυγηφόρος τρυ^γη-φόρος, ον, φέρω
bearing fruits, esp. wine, Hhymn.

τρυγικός τρυ^γικός, ή, όν
of lees, = κωμῳδικός, Ar.

τρυγοδαίμων τρυ^γο-δαίμων, ονος, ὁ,
Com. word for τρυγῳδός, with a play on κακοδαίμων, a poor-devil poet, Ar.

τρύγοιπος τρύ^γ-οιπος, ὁ, τρύξ, ἶπος
a straining-cloth for wine, Ar.

τρυγόνιον τρῡγόνιον, ου, τό, Dim. of τρυγών, Anth.

τρυγῳδία τρυ^γῳδία, ἡ, = κωμῳδία, Ar.

τρυγῳδικός = κωμῳδικός, Ar. from τρυ^γῳδός

τρυγῳδός τρυ^γ-ῳδός, οῦ, ὁ, τρύξ, ᾠδή
a lees-singer, = κωμῳδός, because the singers smeared their faces with lees (peruncti faecibus ora, Hor.), Ar.

τρυγών τρῡγών, όνος, ἡ, From τρύζω
the turtle-dove, Ar.

τρυμαλιά τρῡμα^λιά, ἡ, τρύω = τρύμη
a hole, ἡ τρ. τῆς ῥαφίδος the eye of the needle, NTest.

τρύμη τρύ_μη, ἡ, τρύω
a hole: metaph. a sharp fellow, sly knave, Ar.

τρύξ akin to τρύγη
I new wine not yet fermented, wine with the lees in it, must, Lat. mustum, Hdt., Ar.
II the lees of wine, Lat. faex, Hdt., Ar.:—metaph. of an old man or woman, Ar.

τρύπανον τρύ^πα^νον, ου, τό,
a carpenter's tool, a borer, auger, Lat. terebra, worked by a thong, Od., Eur.

τρυπάω τρῡπάω, τρύω
1 to bore, pierce through, Od.:—Pass., τὰ ὦτα τετρυπημένος having one's ears pierced for earrings, Xen.; ψῆφος τετρυπημένη the pebble of condemnation which had a hole in it, Aeschin.
2 τρ. τῷ ποδὶ τὴν βελόνην to force the point through the foot, Anth.

τρύπημα τρύ^πημα, ατος, τό, τρυπάω
a hole, τρ. νεώς, i. e. one of the holes through which the oars worked, Ar.: like τρυμαλιά, the eye of a needle, NTest.

τρύπη τρύπη, ἡ, τρύω
a hole, Anth.

τρυσάνωρ τρῡσ-άνωρ, ορος, ὁ, ἡ, τρύω
wearying a man, Soph.

τρυσίβιος τρῡσί-βιος, ον, τρύω
wearing out life, Ar.

τρυτάνη τρῡτά^νη, ἡ,
the tongue of a balance, and generally, a balance, pair of scales, Lat. trutina, Ar., Dem. deriv. uncertain

τρυφάλεια τρυ^φάλεια, ἡ,
a helmet, Il. deriv. uncertain

τρυφάω τρυ^φάω, φυτ. -ήσω τρυφή
I to live softly, delicately, luxuriously, to fare sumptuously, Eur.:—part. τρυφῶν as adj. delicate, effeminate, luxurious, voluptuous, Ar., Plat.; τὸ τρυφῶν, as Subst., effeminacy, Ar.
II to be licentious, revel, run riot, wax wanton, Eur., etc.; to be extravagant, Arist.
III to give oneself airs, be fastidious, Eur., Plat.

τρυφεραίνομαι τρυ^φεραίνομαι,
Pass. to be fastidious, τρυφερανθείς with a coxcomb's airs, Ar.

τρυφερός τρυ^φερός, ή, όν τρυφή
I delicate, dainty, Eur., Anth.
II of persons, effeminate, luxurious, voluptuous, Ar., etc.:— τὸ τρυφερόν effeminacy, ἐς τὸ τρυφερώτερον to more effeminate habits, Thuc.:—neut. as adv., τρυφερόν voluptuously, Ar.; τρ. λαλεῖν to speak softly, Theocr.

τρυφηλός τρυ^φηλός, ή, όν rare poet. form of τρυφερός, Anth.

τρύφημα τρύφημα, ατος, τό,
that in which one takes pride, a pride, Eur.

τρυφή τρυ^φή, ἡ, θρύπτω
I softness, delicacy, daintiness, Eur., Plat., etc.:—in pl. luxuries, daintinesses, Lat. deliciae, Eur.
II luxuriousness, wantonness, Plat.
III daintiness, insolence, fastidiousness, Plat.

τρύφος τρύφος, ος, εος, τό, θρύπτω
that which is broken off, a piece, morsel, lump, Od., Hdt.

τρυχηρός τρῡχηρός, ή, όν τρῦχος
ragged, tattered, Eur.

τρύχνος τρύχνος, ἡ,
nightshade, used as a symbol of sweet forgetfulness, Theocr.

τρυχόομαι
to be worn out, perf. part. τετρυχωμένος Thuc.

τρῦχος τρῦχος, ος, εος, τό, τρύω
a worn out garment, a rag, shred, Eur.;—in pl. rags, tatters, Eur.

τρύχω τρύ_χω, τρύω
to wear out, waste, consume, Od., Hes.; πτωχὸν τρύξοντά ἑ αὐτόν a beggar to eat him out of house and home, Od.; τρύχει ψυχάν distresses, afflicts the soul, Soph.; τρ. στρατείαις τὴν πόλιν Xen.:—Pass. to be worn out, Od., Soph., etc.:— τρύχεσθαί τινος to pine away for some one, Eur.

τρύχω τρύω
to wear out, waste, consume, Od., Hes.; πτωχὸν τρύξοντά ἑ αὐτόν a beggar to eat him out of house and home, Od.; τρύχει ψυχάν distresses, afflicts the soul, Soph.; τρ. στρατείαις τὴν πόλιν Xen.:—Pass. to be worn out, Od., Soph., etc.:— τρύχεσθαί τινος to pine away for some one, Eur.

τρύω
to rub down, wear out, Aesch.:—Pass. to be worn out, τετρῦσθαι ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ Hdt.; τετρυμένος ταλαιπωρίηισι Hdt.

Τρῳάς Τρῳάς, άδος, fem. of Τρώιος
I Trojan, Od.; Τρωιάδες γυναῖκες, or alone, Τρωιάδες Il.
II γῆ Τρῳάς the Troad, Soph.; so ἡ Τρωάς Hdt.

τρωγάλια τρωγάλια, ων, τά, τρώγω
fruits eaten at dessert, figs, nuts, sweetmeats, Ar.

τρώγλη τρώγλη, ἡ, τρώγω
a hole formed by gnawing, a mouse's hole, Batr., Babr.

τρωγλοδύτης τρωγλο-δύ^της, ου, ὁ, δύω
one who creeps into holes:— Τρωγλοδύται, ῶν, οἱ, Troglodytes, cave-men, an Aethiopian tribe, Hdt.

τρωγλοδύων part. with no ind. in use
creeping into a hole, of a mouse, Batr.

τρώγω
I to gnaw, nibble, munch, of herbivorous animals, as mules, Od.; of swine, Ar.; of cattle, Theocr.
II of men, to eat vegetables or fruit, Hdt., Ar.

Τρωίαθεν
from Troy, Pind.

Τρωικός Τρωικός, ή, όν Τρώς
Trojan, Il., Soph., etc.; τὰ Τρωικά the times of Troy, Hdt.

Τρωιός Τρώιος, η, ον
I of Tros, Il.
II Trojan, Il.

τρώκτης τρώκτης, ου, ὁ, τρώγω
a gnawer, nibbler: Phoenician traffickers are called τρῶκται, greedy knaves, Od.; so, τρῶκται χεῖρες greedy hands, Anth.

τρωκτός τρωκτός, ή, όν verb. adj. of τρώγω
I to be eaten raw: eatable, Hdt.
II τρωκτά, τά, = τρωγάλια, Hdt.

τρώμα τρώμᾱ, ἡ, doric for *τραύμη = τραῦμα, Pind.

Τρωξάρτης Τρωξ-άρτης, ου, ὁ, ἄρτος
bread-gnawer, Batr.

τρώξιμος τρώξιμος, ον, = τρωκτός, Theocr.

τρῶξις τρῶξις, εως, τρώγω
a biting, τῶν ὀνύχων Arist.

Τρωοφθόρος Τρωο-φθόρος, ον, φθείρω
destructive to the Trojans or to Troy, Anth.

τρωπάω τρωπάω, Frequent. of τρέπω
to turn constantly, change its notes, of the nightingale, Od.:—Mid. to turn oneself, turn about, Hom.

Τρώς Τρώς, Τρωός, οῦ, ὁ,
I Tros, the mythic founder of Troy, Il.
II pl. Τρῶες, Τρώων, οἱ, Trojans, Hom., etc.

τρωτός τρωτός, ή, όν verb. adj. of τιτρώσκω
to be wounded, vulnerable, Il., attic

τρωχάω τρωχάω,
to run fast, gallop, Hom. Frequent. of τρέχω

τυγχάνω Root !τυκ
A to hit, esp. to hit a mark with an arrow, Hom., etc.: he mostly constructs it with acc., when the object hit is alive, with gen. when it is lifeless; so, τ. τοῦ σκοποῦ Xen.;—a prep. is sometimes added, κατὰ κληῖδα, κατὰ ζωστῆρα τυχήσας [τινά] Il.;—absol., ἤμβροτες οὐδ' ἔτυχες Hom.; the part. τυχών is often joined with βάλλειν, οὐτᾶν, etc., Hom.
II to hit upon, light upon:
1 to meet by chance, meet with, fall in with a person, absol., Od.; c. gen., Aesch., etc.:—aor2 part. ὁ τυχών, the first one meets, any one, Lat. quivis, Hes., Plat., etc.; οἱ τυχόντες every-day men, the vulgar, Xen.; so, τὸ τυχόν any chance thing, Plat.
2 to meet with, hit, reach, gain, get, obtain a thing, and in the past tenses (like κέκτημαι), to be in possession of, to have, c. gen., Od., etc.:—after Hom. also c. acc., τ. μισθόν Hdt.; τὰ πρόσφορα Aesch., etc.:—gen. pers. added, to obtain a thing from a person, τ. τί τινος Soph.; τινὸς παρά τινος Od.
3 also in bad sense, βίης τυχεῖν to meet with, suffer violence, Hdt.; τ. κακῶν Eur.
4 absol. to hit the mark, to make a hit, Il., attic; so, τυχόντες καλῶς Aesch.
5 to have the lot or fate, ὅς κε τύχηι whoever draws the lot (to die), Il.
B intr. to happen to be at a place, εἴπερ τύχηισι μάλα σχεδόν if by chance she be quite near, Il. etc.
2 of events, and things generally, to happen to one, befal one, fall to one's lot, c. dat. pers., Il., attic; also to turn out well, Od.
3 impers., ὅπως ἐτύγχανεν as it chanced, i. e. without any rule, indefinitely, Eur.; ὡς or ὥσπερ ἔτυχεν Xen.; ὁπότε τύχοι when it chanced, sometimes, Plat.
II joined with a part., τὰ νοέων τυγχάνω which I have just now in my mind, Hdt.; ὃ τυγχάνω μαθών which I have just learnt, Soph.; ἔτυχον στρατευόμενοι they were just then engaged in an expedition, Thuc.;—in phrase τυγχάνω ὤν, simply = εἰμί, Aesch., Soph., etc.
2 the part. is often omitted, ἔνδον γὰρ ἄρτι τυγχάνει (sc. ὤν) Soph.; εἰ σὺ τυγχάνεις ἐπιστήμων Plat.:—sometimes indeed τυγχάνειν is used very much like εἶναι, τ. ἐν ἐμπύροις to be engaged in sacrifice, Eur.; ὡς ἕκαστοι ἐτύγχανον just as they all were, Xen.
3 in many phrases it is easy to supply a part., ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο λέγουσι they say whatever comes uppermost (i. e. ὅ τι ἂν τύχωσι λέγοντες), Plat.
III neut. part. τυχόν, absol. like παρόν, since it so befel, Luc.
2 as adv. perchance, perhaps, Xen., Plat.

Τυδεύς
the hero Tydeus, one of the Seven against Thebes, Hom.

τυῖδε aeolic for τῇδε
1 here, Theocr.
2 for δεῦρο, with Verbs of motion, Theocr.

τύκη τύκη, ἡ, τύκος
mason's work, Eur.

τυκίζω τυ^κίζω, τύκος
to work stones, Ar.

τύκισμα τύκισμα, ατος, τό,
a working of stones: in pl., κανόνων τυκίσματα, i. e. walls of stone worked by rule, opp. to the rude Cyclopean building, Eur.

τῦκον τῦκον, ου, τό, Boeot. for σῦκον.

τύκος τύ^κος, ὁ, τεύχω
I an instrument for working stones with, a mason's hammer or pick, Eur.
II a battle-axe, Hdt.

τυκτά a Persian word
a Persian word (tacht), which Hdt. translates by τέλειον δεῖπνον βασιλήιον.

τυκτός τυκτός, ή, όν verb. adj. of τεύχω
τυκτὸν κακόν created to be an evil, a born plague, Il.; τυκτὴ κρήνη a fountain made by man's hand, Od.: then, like εὔτυκτος, well-made, well-wrought, Hom.

τύλη !τύ^λη, ἡ,
1 like τύλος,any callous lump: a porter's shoulder, which has grown callous from carrying weights, Ar.
2 a cushion, bolster, Anth.

τυλίσσω
to twist up: to bend: aor1 pass. ἐτυλίχθη Theocr.

τύλος τύ^λος, ὁ, = τύλη 1
I a knot or callus, Xen.; esp. inside the hands, Luc.
II a knob or knot; a knobbed bolt, a ship-bolt, trenail, Ar.

τυλόω τυ^λόω, φυτ. -ώσω τύλος
I to make knobby:—Pass., ῥόπαλα σιδήρῳ τετυλωμένα clubs knobbed with iron, Hdt.
II to make callous, Xen.:—Pass. to be callous, Theocr.

τυλωτός τυλωτός, ή, όν verb. adj.
ῥόπαλα τυλωτά, knobbed clubs, like τετυλωμένα, Hdt.

τύμβευμα τύμβευμα, ατος, τό,
I a tomb, grave, Soph.
II that which is or is to be buried, a body, Eur. from τυμβεύω

τυμβεύω τυμβεύω, φυτ. -σω τύμβος
I to bury, entomb, Soph., Eur.
2 χοὰς τυμβεῦσαί τινι to pour libations on one's grave, Soph.
II intr. to dwell entombed, Soph.

τυμβήρης τυμβ-ήρης, ες
I entombed, Soph.
II grave-like, sepulchral, Soph.

τυμβίτης τυμβί_της, ου, ὁ, τύμβος
in or at the grave, Anth.

τυμβολέτης τυμβ-ολέτης, ου, ὁ, = τυμβώρυχος, Anth.

τύμβος !τύμβος, ὁ,
I a sepulchral mound, cairn, barrow, Lat. tumulus, Hom., Hdt., attic
2 generally, a tomb, grave, Aesch.; ὥσπερ ἀπὸ τύμβου πεσών like an old grave-man, Ar.
3 also the tombstone with the figure of the dead, Eur.
II of an old man, Eur., Ar.

τυμβοῦχος τυμβ-οῦχος, ον, ἔχω
sepulchral, Anth.

τυμβοφόνος τυμβο-φόνος, ον,
grave-murdering, disturbing the dead, Anth.

τυμβοχοέω τυμβοχοέω, φυτ. -ήσω from τυμβοχόος
to throw up a cairn or barrow, Hdt.

τυμβοχόη τυμβοχόη, ἡ,
the throwing up a cairn, Il. from τυμβοχόος

τυμβοχόος τυμβο-χόος, ον, χέω
I throwing up a cairn or barrow, Anth.
II τ. χειρώματα cairns thrown up by work of hand, Aesch.

τυμβόχωστος τυμβό-χωστος, ον, χώννυμι
heaped up into a cairn, high-heaped, Soph.

τυμβωρυχία τυμβωρυ^χία, ἡ,
grave-robbing, Anth. from τυ^μβωρύχος

τυμβωρύχος τυ^μβ-ωρύχος, ὁ, ὀρύσσω
one who digs up graves, a grave-robber, Ar.

τύμμα τύμμα, ατος, τό, τύπτω
a blow, Aesch., Theocr.

τυμπανίζω τυμπα^νίζω, τύμπανον
I to beat a drum:—Pass., τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους to march out to the sound of drums, Strab.
II Pass. to be beaten to death, bastinadoed, NTest.

τυμπάνιον τυμπά^νιον, ου, τό, Dim. of τύμπανον, Strab.

τυμπανιστής τυμπα^νιστής, οῦ, ὁ, τυμπανίζω
of a priestess of Cybele, Dem.

τύμπανον τύμπα^νον, ου, τό, τύπτω
I a kettledrum, such as was used esp. in the worship of Cybele, Hdt., Eur.
II a drum-stick: generally, a staff, cudgel, Ar.
III in Virgil tympana are wheels of solid wood.

Τυνδάρεος Τυνδάρεος, ὁ,
Tyndareos or Tyndarus, husband of Leda, Od., Eur.: attic

τυννός τυννός, ή, όν doric for μικρός
so small, so little, Lat. tantillus, Theocr.

τυννοῦτος lengthd. form of τυννός, Lat.
tantillus, Ar.; with ι demonstr., τυννουτοσί, -ονί, Ar.; gen. and dat. τυννουτουί, -ῳί, Ar.

τυντλάζω τυντλάζω,
to work in the mud: hence, to grub round the roots of a vine, Ar.

τύπανον τύ^πα^νον, ου, τό, τύπτω poetic for τύμπανον
a drum, Hhymn., Eur.

τυπή τυ^πή, ἡ, τύπτω
a blow, wound, in pl., Il.

τύπος τύ^πος, ὁ, τύπτω
I a blow, Orac. ap. Hdt.
II the effect of a blow, the print or impress of a seal, Eur.; στίβου τύπος the print of a footstep, Soph.:— τύποι marks, letters, Plat.:— ὁ τ. τῶν ἵππων the sound of their tread, Xen.
2 anything wrought of metal or stone, in pl. figures worked in relief, Hdt., Eur.:—then, simply, a figure, image, statue, Hdt., Eur.
3 τύπος τινός a man's form, i. e. himself, Ἱππομέδοντος τ. Aesch.; βραχιόνων τ. = βραχίονες, Eur.
4 general form or character, the type or model of a thing, Plat.:— an example, NTest.
5 an outline, sketch, draught, Plat.; so, τύπῳ, ἐν τύπῳ in outline, in general, Plat.

τυπόω
to form, mould, model, Plat.: so in Mid., Anth.

τύπτω Root !τυπ
I to beat, strike, smite, Il., etc.; ἅλα τύπτον ἐρετμοῖς Od.; ἴχνια τύπτειν to tread in his very track, Il.:—absol., Ζέφυρος λαίλαπι τύπτων the west wind beating, lashing with fury, Il.
2 metaph., ἄχος κατὰ φρένα τύψε sharp grief smote him to the heart, Il.; ἡ ἀληθηίη ἔτυψε Καμβύσεα Hdt., etc.
II Mid., like κόπτομαι, Lat. plangor, to beat one's breast for grief, Hdt.; c. acc. pers. to mourn for a person, Hdt.
III Pass. to be beaten, struck or wounded, Hom., etc.; to be stung, Xen.
2 c. acc. cogn. to receive blows or wounds, ἕλκεα, ὅσσ' ἐτύπη Il.; τύπτομαι πολλάς (sc. πληγάς) I get many blows, Ar.; so c. dat., καιρίηι (sc. πληγῆι) τετύφθαι Hdt.

τυπώδης τυ^πώδης, ες τύπος II. 5, εἶδος
like an outline:—adv. -δῶς, summarily, Strab.

τύπωμα τύ^πωμα, ατος, τό, τυπόω
that which is moulded, τ. χαλκόπλευρον, of a brazen urn, Soph.: a figure, outline, Eur.

τύπωσις τύ^πωσις, εως, τυπόω
a mould, model, Plut.

τυραννεύω τυ^ραννεύω, τυραννεύω always in Hdt.; both in attic Poets, as the metre required. Pass., fut. mid. τυραννήσομαι in pass. sense
I to be a τύραννος, an absolute sovereign or despot, and in aor. to become such, Hdt., etc.: to be a prince or princess, Eur.
2 c. gen. to be despotic ruler of a people or place, Solon, Hdt., attic
3 c. acc. to govern, Luc.:—Pass. to be governed despotically, Hdt., Thuc.
II to be tyrannical, imperious, Plat.

τυραννίζω τυ^ραννίζω,
to take the part of tyrants, Dem.

τυραννικός τυ^ραννικός, ή, όν τύραννος
1 of or for a despotic ruler, royal, princely, Trag.; κύκλος τ. the circle or assembly of kings, Soph.
2 befitting a tyrant, despotic, imperious, τυραννικὰ φρονεῖν Ar.; τ. ξυνωμοσία in favour of tyranny, Thuc.; τὰ τυραννικά the times of despotic government, Arist.:—adv. -κῶς, Plat.; comp. -ώτερον, Arist.

τυραννίς τυ^ραννίς, ίδος, ἡ, τύραννος
I kingly power, sovereignty, Pind., Trag.
II absolute power, despotic rule, Hdt., attic; τ. ὑμῶν lordship over you, Dem.
2 pl., αἱ τυραννίδες, = οἱ τύραννοι, Hdt.

τυραννοκτονέω τυ^ραννοκτονέω,
to slay a tyrant, Luc.:—Pass. to be slain as a tyrant, Luc.

τυραννοκτονία τυ^ραννοκτονία, ἡ,
the slaying of a tyrant, Luc. from τυ^ραννοκτόνος

τυραννοκτόνος τυ^ραννο-κτόνος, ὁ, ἡ, κτείνω
slayer of a tyrant, Luc.

τυραννοποιός τυ^ραννο-ποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a maker of tyrants, Plat.

τύραννος τύ^ραννος, ὁ,
I an absolute sovereign, unlimited by law or constitution, Hdt., Aesch., etc.: not applied to old hereditary sovereignties (βασιλεῖαι) such as those of Hom. or of Sparta; for the term rather regards the irregular way in which the power was gained, than the way in which it was exercised, being applied to the mild Pisistratus, but not to the despotic kings of Persia. However, the word soon came to imply reproach, like our tyrant, Plat., etc.
2 in a wider sense, the tyrant's son, or any member of his family, Soph.:—so, ἡ τύραννος was both the queen herself or a princess, Eur.
II τύραννος, ον, as adj. kingly, royal, Trag.
2 imperious, despotic, Thuc.; τύραννα δρᾶν Soph. τύραννος is prob. from same Root as κύριος, κοίρανος.

τυραννοφόνος τυ^ραννο-φόνος, ον, *φένω
slaying tyrants, Anth.

τυρβάζω
to trouble, stir up, Lat. turbare, Ar.: —Pass., τ. περί τι to be troubled about a thing, Ar.

τύρβη !τύρβη, ἡ,
disorder, tumult, Lat. turba, Xen.

τύρευμα τύ_ρευμα, ατος, τό,
that which is curdled, cheese, Eur.

τυρευτήρ τῡρευτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
one who makes cheese, of Hermes as god of goatherds, Anth. from τῡρεύω

τυρεύω τῡρεύω, φυτ. -εύσω τυρός
to make cheese:—metaph. to make a mess of anything, Dem.

Τύριος Τύριος, η, ον Τύρος
of Tyre, Tyrian, Hdt., etc.

τυρίσδω τῡρίσδω, doric for συρίζω.

Τυρογλύφος Τῡ^ρο-γλύφος, ὁ,
cheese-scooper, a mouse, Batr.

τυρόεις τῡρόεις, εσσα, εν τυρός
like cheese: τυρόεις (sc. πλακοῦς), a cheese, Theocr.

τυρόκνηστις τῡρό-κνηστις, ιος, ἡ,
a cheese-scraper, cheese-grater, Ar.

τυρόνωτος τῡρό-νωτος, ον,
cheese-backed, spread with cheese, Ar.

τυροποιέω τῡρο-ποιέω, φυτ. -ήσω
to make cheese, Strab.

τυροπωλέω τῡροπωλέω, φυτ. -ήσω
to sell like cheese, Ar.

τυροπώλης τῡρο-πώλης, ου, ὁ, πωλέω
a cheesemonger, Ar.

Τύρος Τύρος, ἡ,
Tyre, in Phoenicia, Hdt., etc.

τυρός !τῡρός, οῦ, ὁ,
cheese, Hom., Ar., etc.

Τυροφάγος Τῡρο-φάγος, ὁ, φα^γεῖν
cheese-eater, name of a mouse in Batr.

τυροφόρος τῡρο-φόρος, ον, φέρω
with cheese on it, Anth.

Τυρρηνολέτης Τυρρην-ολέτης, ου, ὁ, ὄλλυμι
destroyer of Tyrrhenians, Anth.

Τυρσηνός Τυρσηνός, ή, όν
Tyrrhenian, Etruscan, Hes., Hdt., Trag.:—also, Τυρσηνικός, ή, όν, Aesch.

τύρσις !τύρσις, εως,
a tower, Lat. turris, Pind., Xen.

τυτθός !τυτθός, όν
I little, small, of children, Hom., Aesch.; τ. θηρίον of a bee, Theocr., etc.
II τυτθόν, as adv. a little, a bit, Hom.; τ. ἔτι ζώων breathing yet a little, Il.; τ. ἐδεύησεν it wanted a little, Od.:—of the voice, softly, gently, Il.
2 by a little, scarcely, hardly, Lat. vix; Il.; so neut. pl., Aesch.
III τυτθὰ διατμῆξαι, κεάσσαι to cut small, Od.

τυφεδανός τῡφεδα^νός, οῦ, ὁ, τύφω
one with cloudy wits, a stupid fellow, dullard, Ar.

τύφη τύφη, ἡ,
a plant used for stuffing beds.

τυφήρης from τύφη τῡφ-ήρης, ες
made from τύφη, Anth.

τυφλόπους τυφλό-πους,
with blind foot, of Oedipus, Eur.

τυφλός τυφλός, ή, όν τύφω
I blind, Il., etc.:—c. gen., τ. τινος blind to a thing, Xen.:— τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος, i. e. one's back, Xen.:—of the limbs of the blind, τ. πούς, χείρ Eur.; cf. τυφλόπους.
II of things, blind, dark, obscure, Aesch., Soph.; τ. σπιλάδες blind rocks, Anth.
2 of channels, blind, i. e. closed, choked with mud, Plut.
III adv., τυφλῶς ἔχειν πρός τι to be blind to it, Plat.

τυφλόστομος τυφλό-στομος, ον,
with blind mouth, of rivers, Strab.

τυφλότης τυφλός
blindness, Plat.

τυφλόω τυφλόω, φυτ. -ώσω
1 to blind, make blind, Hdt., Eur.:— Pass. to be or become blind, Hdt., Eur.
2 metaph. in Pass., μόχθος τετύφλωται is baffled, Pind.; τῶν μελλόντων τετύφλωνται φραδαί wisdom is blind as to the future, Pind.

τύφλωσις from τυφλόω τύφλωσις, εως,
a making blind, blinding, Isocr.

τυφλώττω τυφλώττω, τυφλός
to be blind, Luc.

τυφογέρων τῡφο-γέρων, οντος, τύφω
an old man dim and dull with age, a dullard, dotard, Ar.

τῦφος τῦφος, ὁ, τύφω
smoke, vapour, Anth.:—metaph. conceit, vanity, Plut.

τυφόω τῡφόω, φυτ. -ώσω τῦφος
to wrap in smoke; metaph. in perf. pass. τετύφωμαι, to be in the clouds, to be crazed, demented, Plat., Dem.

Τυφωεύς Τυ^φωεύς, έως,
Typhoeus or Typhos, a giant buried by Zeus in Cilicia, Il., Pind.

Τυφωνικός from Τῡφῶν Τῡφωνικός, ή, όν
tempestuous, NTest.

τυφωνοειδῶς Τυφῶν
like a whirlwind, Strab.

Τυφῶν Τῡφῶν, ῶνος, ὁ,
Typhon, son of Typhoeus and father of the Winds, Hes.

τύφω
I to raise a smoke, καπνὸν τ. Hdt.:—absol. to smoke, Soph.
II trans. to smoke out, τοὺς σφῆκας Ar.
2 metaph., καπνῶι τ. πόλιν to fill the town with smoke, Ar.
3 to consume in smoke, to burn slowly, Eur.:—Pass. to smoulder, Eur.:—metaph., τυφόμενος πόλεμος smouldering, but not yet broken out, Plut.; so of concealed love, Anth.

τυφώς
a whirlwind, typhoon, Aesch., etc.

Τυφώς
I Τῡφώς, ῶ, ὁ contr. for Τῦφωεύς, q. v.
II as appellat. τῡφώς, gen. τυφῶ, dat. τυφῶι, a whirlwind, typhoon, Aesch., etc.

τυχαῖος τυ^χαῖος, η, ον τύχη
accidental, chance, Plut.

τύχη !τύ^χη, ἡ, cf. τυγχάνω
I the good which man obtains (τυγχάνει) by the favour of the gods, good fortune, luck, success, Theogn., Hdt., etc.; σὺν τύχῃ Soph.; θείᾳ τύχῃ, Lat. divinitus, Hdt., etc.:— hence Τύχη was deified, like Lat. Fortuna, Τύχη Σώτειρα Pind.; T. Σωτήρ Aesch.
II generally, fortune, chance, good or bad, in sg. and pl., Hdt., attic
2 rarely of positive ill fortune, ἢν χρήσωνται τύχῃ, i. e. if they are killed, Eur.; τύχῃ by ill-luck, Antipho.
3 esp., ἀγαθὴ τ. Aesch., etc.; in dat. ἀγαθῇ τύχῃ "in God's name, " Dem., etc.; by crasis, τύχἀγαθῇ Ar.;—this formula was also introduced into treaties, like Lat. quod felix faustumque sit, Λάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαθῇ τῶν Ἀθηναίων ποιεῖσθαι τὴν ἐκεχειρίαν Decret. in Thuc.:—so ἐπ' ἀγαθῇ τύχῃ Ar., etc.
4 Adverbial usages, τύχῃ by chance, Lat. forte, forte fortuna, Soph., etc.; ἀπὸ τύχης Arist.; ἐκ τύχης Plat.; διὰ τύχην Isocr., etc.; κατὰ τύχην Thuc., etc.
III a chance, hap, accident, Aesch., Soph., etc.; τῆς τύχης, τὸ ἐμὲ τυχεῖν . . ! what a piece of ill-luck, that . . ! Xen.; mostly of mishaps, misfortunes, Aesch., etc.

τυχηρός from τύ^χη τυ^χηρός, ή, όν
lucky, fortunate, Aesch.:—adv. -ρῶς, Ar.

τυχόν v. τυγχάνω B. III. 2. τυ^χόντως, αδv.

τυχόντως adverb from aor2 part. of τυγχάνω
by chance, Arist.

τύχος τύχος, ὁ, τεύχω = τύκος, Theogn.

τωθάζω
1 to mock, scoff or jeer at, flout, Hdt., Ar.: —Pass. to be jeered, Plat.
2 absol. to jeer, Ar.

τωθασμός τωθασμός, οῦ, ὁ,
scoffing, jeering, Arist.

τῷ dat. sg. neut. of ὁ, ἡ, τό, used absol.
I therefore, in this wise, thereupon, Hom.
II τῷ; for τίνι; dat. sg. of τίς; who?
2 τῳ, enclit. for τινί, dat. sg. of τις, some one.

τώς = ὥς, οὕτως
I demonstr. adv., so, in this wise, Hom., Hes., Aesch.
II doric = οὗ, where, Theocr.

Υ

Ὑάδες ὕω
the Hyades, seven stars in the head of the bull, which threatened rain when they rose with the sun, Il., Hes. Commonly deriv. from ὕω, cf. Lat. Pluviae: but the genuine Lat. name was suculae, piglings, as if ὗς were the root; and this agrees with the quantity, υ being short in ὑάδες, long in ὕω: Eur. however has ὑάδες with ῡ.

ὕαινα ὕαινα, ης, ἡ,
the hyaena, an animal of the dog kind, with a bristly mane like a hog (whence the name), Hdt.

Ὑακίνθια
(sc. ἱερά), τά, a Lacedaemonian festival in honour of Hyacinthus, held in the month Hecatombaeon, Hdt., Thuc., etc.

ὑακινθινοβαφής ὑακινθι^νο-βα^φής, ές βάπτω
dyed hyacinth-colour, Xen.

ὑακίνθινος ὑακίνθι^νος, η, ον
hyacinthine, Od., Eur.

ὑάκινθος ὑάκινθος, ὁ, ἡ,
I the hyacinth, Il., etc.;—a flower said to have sprung up from the blood of Hyacinthus or of Ajax; and the petals were thought to bear the letters αἰ, or αἰαι, Mosch.; hence the epithet γραπτά in Theocr. The hyacinth seems to have comprehended several dark blue flowers: Hom. speaks of dark hair as ὑακινθίνῳ ἄνθει ὁμοῖαι, and Theocr. calls it black.
II a precious stone, of blue colour, not (prob.) our jacinth, but the sapphire, NTest.

Ὑάκινθος Ὑά^κινθος, ὁ,
Hyacinthus, a Laconian youth, beloved by Apollo, who killed him by a cast of the discus, Eur.

ὑάλεος ὑά^λεος, η, ον ὕαλος = ὑάλινος
of glass, Anth.: —contr. ὑαλοῦς, ᾶ, οῦν, of glass, Strab., Luc.

ὑάλινος ὑάλι^νος, η, ον ὕα^λος
of crystal or glass, Ar.: also ὑέλινος, η, ον, Anth.

ὕαλος ὕα^λος, ορ ὕελος, ὁ, ἡ,
I a clear, transparent stone, used by the Egyptians to enclose their mummies in, oriental alabaster, Hdt.
2 a convex lens of crystal, used as a burning-glass, Ar.
II glass, Lat. vitrum, Plat.: glass itself existed in the time of Hdt., but was not called ὕαλος till Plato's time. The word is said to be Egyptian. Others refer it to ὕω, as if the orig. sense were raindrop.

ὑαλόχρους ὑα^λό-χρους, ουν, χρόα
glass-coloured, Anth.

ὑβός !ὑ_βός, ή, όν
hump-backed, Theocr.

ὑβρίζω ὕβρις
I to wax wanton, run riot, Od., Aesch., etc.; opp. to σωφρονεῖν, Xen.
2 of over-fed horses or asses, to neigh or bray and prance about, Lat. lascivire, Hdt., Xen.
3 metaph. of a rapid rushing river, Hdt.
II in dealing with other persons, ὑβρ. τινά to treat him despitefully, to outrage, insult, affront, maltreat, Il., Aesch.; more commonly, ὑβρ. εἴς τινα to commit an outrage upon or towards him, Eur., Plat.; ὑβρ. ἐπί τινα to exult over a fallen foe, Eur.
2 c. acc. cogn., ὑβρ. ὕβριν Aesch., Eur., etc.: —with a neut. adj., ὑβρ. τάδε to commit these outrages, Hdt.; so, τῶν ἀδικημάτων τῶν ἐς Ἀθηναίους ὕβρισαν Hdt.; and with double acc., ὕβριν ὑβρίζειν τινά Eur.:— hence in Pass., ὕβριν ὑβρισθῆναι Eur., Dem.
3 at Athens in legal sense, to do one a personal outrage, to maltreat, assault, Oratt.:—Pass., γυναῖκες καὶ παῖδες ὑβρίζονται Thuc.; ὑβριζόμενος ἀποθνήσκει he dies of ill-treatment, Xen.;—and of acts, τὰ ὑβρισμένα outrages, Lys.
4 perf. pass. part., of things, arrogant, ostentatious, σημεῖ' ἔχων ὑβρισμένα Eur.; στολὴ ὑβρισμένη Xen.

ὕβρισμα ὕβρισμα, ατος, τό, ὑβρίζω
I a wanton or insolent act, an outrage, Hdt., Eur., etc.; τόδ' ὕβρισμ' ἐς ἡμᾶς ἠξίωσεν ὑβρίσαι Eur., Xen.; τὰ τούτων ὑβρίσματα εἰς ἐμέ Dem.
II an object of insolence, ὕβρισμα θέσθαι τινά = ὑβρίζειν, Eur.
III = ὑβριστής, Eur.

ὕβρις
I wantonness, wanton violence or insolence, Od., Hdt., etc.; of actions, ἆρ' οὐχ ὕβρις τάδ'; Soph.; ταῦτ' οὐχ ὕβρις ἐστί; Ar.:—adv. usages, ὕβρει in wantonness or insolence, Soph.; ἐφ' ὕβρει Eur.; δι' ὕβριν Dem.
2 of lewdness, opp. to σωφροσύνη. Theogn., Xen.
3 of over-fed horses, riotousness, restiveness, Hdt., Pind.
II = ὕβρισμα, Hom.; sometimes like ὑβρίζω, foll. by a prep., Ἥρας μητέρ' εἰς ἐμὴν ὕβρις her outrage towards . . , Eur.; ἡ κατ' Ἀργείους ὕ. Soph.; ἡ πρὸς τοὺς δημότας ὕ. Hdt.; also c. gen. objecti, ὕ. τινός towards him, Hdt., etc.:—in pl. wanton acts, outrages, Hes., Eur., etc.
2 an outrage on the person, violation, Pind., attic
3 in attic law, ὕβρις comprehended all the more serious injuries done to the person, grievous assault, the slighter kind being αἰκία [ῑ]: hence ὕβρις was remedied by public indictment (γραφή), αἰκία by private action (δίκη).
III a loss, damage, NTest.
B as masc. = ὑβριστής, a violent, overbearing man, ὕβριν ἀνέρα Hes.

ὑβριστέος ὑβριστέος, η, ον, verb. adj. from ὑβρίζω
that may be insulted, Dem.

ὑβριστής ὑβριστής, οῦ, ὁ, ὑβρίζω
1 a violent, overbearing person, a wanton, insolent man, Hom., Hdt., attic
2 opp. to σώφρων, lustful, lewd, Ar., Xen.
3 of animals, wanton, restive, unruly, Eur., Xen.
4 of natural forces, ὑβριστὴς ἄνεμος Hes.; ὑβριστὴς ποταμός Aesch.

ὑβριστικός from ὑβριστής ὑβριστικός, ή, όν
given to wantonness, wanton, insolent, outrageous, Plat., etc.:— τὸ ὑβριστικόν an insolent disposition, Xen.:—adv. -κῶς, Plat.; comp. -ώτερον, Dem.

ὕβριστος ὕβριστος, η, ον ὑβρίζω
wanton, insolent, outrageous: — hence comp. ὑβριστότερος, Hdt., Xen.; Sup. ὑβριστότατος, Ar., Xen.

ὑγεία ὑγείᾱ, ἡ, late form for ὑγίεια, Plut.

ὑγιάζομαι ὑγιάζομαι,
Pass. to become healthy, get well, Arist.

ὑγιαίνω ὑ^γιαίνω, ὑγιής
1 to be sound, healthy or in health, Lat. bene valere, Hdt., Ar., etc.
2 to be sound of mind, Theogn., Ar., etc.; τὰς φρένας ὑγ. Hdt.
3 of soundness in political or religious opinion, τὸ ὑγιαῖνον τῆς Ἑλλάδος Hdt.

ὑγιαίνω ὑγιής
1 to be sound, healthy or in health, Lat. bene valere, Hdt., Ar., etc.
2 to be sound of mind, Theogn., Ar., etc.; τὰς φρένας ὑγ. Hdt.
3 of soundness in political or religious opinion, τὸ ὑγιαῖνον τῆς Ἑλλάδος Hdt.

ὑγίεια ὑ^γίεια, ης, ἡ, ὑγιής
1 health, soundness of body, Lat. salus, Hdt., attic:—pl. ὑγίειαι, healthy states or conditions, Plat.
2 of the mind, ὑ. φρενῶν soundness of mind, Aesch.

ὑγιεινός ὑ^γιεινός, ή, όν ὑγιής
I good for the health, wholesome, sound, healthy, Xen., etc.
2 of persons, healthy, sound, Lat. sanus, Plat.; τὸ ὑγ. health, Arist.
II adv., ὑγιεινῶς ἔχειν, = ὑγιαίνειν, Plat.: —comp. ὑγιεινοτέρως and -ρον, Sup. -ότατα, Xen.

ὑγίεις ὑ^γίεις, εσσα, εν Boeot. for ὑγιής, Pind.

ὑγιηρός ὑ^γιηρός, ή, όν ὑγιής
I good for the health, wholesome, Pind.
II of persons, healthy, hearty, sound, Lat. sanus, Hdt.

ὑγιής !ὐ^γιής, ές
I comp. and Sup. ὑγιέστερος, -ατος:— sound, healthy, hearty, sound in body, Lat. sanus, ὑγιέα ἀποδέξαι or ποιεῖν τινα to restore him to health, make him sound, Hdt.; ὑγιὴς τὸ δῆγμα cured of the bite, Xen.
2 of condition, σῶς καὶ ὑγιής safe and sound, in good case, Hdt., Thuc.
II sound in mind, sound-minded, Eur., Plat.
2 of words, opinions, and the like, sound, wholesome, wise, Il., Thuc., Plat.: often with a negat., λόγος οὐχ ὑγ. Hdt.; μηδὲν ὑγιὲς φρονῶν Soph.; οὐδὲν ὑγ. λέγειν Eur., etc.
III adv. ὑγιῶς, healthily, soundly, κρίνειν, Plat., Dem.

ὑγραίνω ὑγραίνω, ὑγρός
to wet, moisten, Eur., Xen.: of a river, to water a country, Eur.

ὑγρομελής ὑγρο-μελής, ές μέλος
with supple, soft limbs, Xen.

ὑγροπορέω ὑγρο-πορέω, φυτ. -ήσω
to go through the water, Anth.

ὑγρός !ὑγρός, ή, όν
I wet, moist, running, fluid, Hom., etc.; ὑγρὸν ἔλαιον, i. e. olive-oil, as opp. to fat, Hom.; ὑγρὸν ὕδωρ running water, Od.; ἄνεμοι ὑγρὸν ἀέντες winds blowing moist or rainy, as opp. to dry, parching, Od.
2 ἡ ὑγρά, ionic ὑγρή, the moist, i. e. the sea, Hom.; so, ὑγρὰ κέλευθα the watery ways, i. e. the sea, Hom.; and ὑγρά alone, opp. to ἀπείρων γαῖα, Hom.
3 τὸ ὑγρόν and τὰ ὑγρά wet, moisture, water, Hdt.
4 μέτρα ὑγρὰ καὶ ξηρά liquid and dry measure, Plat.
5 θῆρες ὑγροί water- animals, opp. to πεζοί, Anth.
II soft, pliant, supple, lithe, Lat. mollis, of the eagle's back, Pind.; of youthful limbs, Plat.; ὑγρὰ ἔχειν τὰ σκέλη, of a horse, Xen.; so of colts, γόνατα ὑγρῶς κάμπτειν, ὑγρῶς τοῖς σκέλεσι χρῆσθαι (cf. Virgil's mollia crura reponit), Xen.; so, ὑ. ἄκανθος (Virg. mollis acanthus), Theocr.
2 languid, feeble, of one dying, Soph., Eur.
3 of the eyes, swimming, melting, languishing, ὄμμασιν ὑγρὰ δεδορκώς Anth., etc.
4 metaph. of persons, facile, soft-tempered, pliant, easy, Plut.: luxurious, ὑ. πρὸς τὴν διαίταν Plut.

ὑγρότης ὑγρότης, ητος, ὑγρός
I wetness, moisture, Plat.
II pliancy, suppleness, Xen.: of a flame, flickering motion, lambency, Eur.
2 languor, Plut.

ὑγρόφθογγος ὑγρό-φθογγος, ον,
making a gurgling sound, Anth.

ὑγρώσσω ὑγρώσσω, ὑγρός
to make wet, moisten, Aesch.

ὑδαρής ὑδα^ρής, ές ὕδωρ
of wine, mixed with too much water, watery, washy, Xen.:—metaph. washy, feeble, languid, Aesch., Arist.

ὑδασιστεγής ὑδα^σι-στεγής, ές
water-proof, Anth.

ὑδάτινος ὑδάτι^νος, η, ον ὕδωρ
I of water, watery, ὑδ. νάρκισσος that loves the water, Anth.
II like ὑγρός II, pliant, supple, Anth.

ὑδάτιον ὑδάτιον, ου, τό, Dim. of ὕδωρ
a rivulet, Plat.

ὑδατόεις ὕδωρ
I watery, like water, Anth.
II transparent as water, thin, fine, Anth.

ὑδατοποσία ὑδα^τοποσία, ἡ, from ὑδα^τοπότης
a drinking of water, Luc.

ὑδατοποτέω ὑδα^τοποτέω,
to drink water, Luc. from ὑδα^τοπότης

ὑδατοπότης ὑδα^το-πότης, ου, ὁ,
a water-drinker.

ὑδατοτρεφής ὑδα^το-τρεφής, ές τρέφομαι
growing in or by the water, Od.

ὑδατόω ὑδα^τόω, φυτ. -ώσω ὕδωρ
to make watery:—Pass. to be liquid, watery, Anth.

ὕδερος ὕδερος, ὁ, ὕδωρ
dropsy, Arist. like ὕδρωψ

ὑδνέω ὑδνέω,
to nourish.

ὑδραίνω ὕδωρ
I to water the earth, of a river, Eur.; ὑδρ. τινά to wash, sprinkle with water, Eur.:—Mid. to wash oneself, bathe, ὑδρηναμένη Od.; λουτρὰ ὑδράνασθαι χροΐ to pour water over one's body, Eur.
II ὑδραίνειν χοάς τινι to pour libations to one, Eur.

ὕδρα ὕδρα, ιονιξ ὕδρη, ἡ, ὕδωρ
a hydra, water-serpent, of the Lernaean hydra, Hes., Soph.; ὕδραν τέμνειν, proverb. of labour in vain, because two heads sprang up for every one which was cut off, Plat.

ὑδρεία ὑδρεία, ἡ, ὑδρεύω
I a drawing water, fetching water, Thuc., etc.
II a watering-place, Plut.

ὑδρεῖον ὑδρεῖον, ιονιξ ὑδρήιον, ου, τό, ὑδρεύω
I a water-bucket, well-bucket, Hdt.
II a water-tank, Strab.

ὑδρεύω ὑδρεύω, φυτ. -σω ὕδωρ
to draw, fetch or carry water, Od., Theogn.:—Mid. to draw water for oneself, fetch water, πολῖται Od., Hdt., attic

ὑδρηλός ὑδρηλός, ή, όν ὕδωρ
watery, wet, Od., Aesch.; κρωσσοὶ ὕδρ. water pots, Eur.

ὑδρία ὑδρία, ἡ, ὕδωρ
I a water-pot, pitcher, urn, Ar.:— proverb., ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν to break the pitcher at the door, = "there's many a slip 'twixt cup and lip, " Arist.
II a vessel of any kind, a pot of money, Ar.
2 the balloting urn in the law-courts, Isocr., Dem.
3 a cinerary urn, Ar., Luc.

ὑδριάς ὑδριάς, άδος, ὕδωρ
of the water, Anth.

ὑδροειδής ὑδρο-ειδής, ές εἶδος
like water, watery, Eur.

ὑδρόεις ὑδρόεις, εσσα, εν ὕδωρ
fond of the water, Eur.

Ὑδρομέδουσα Ὑδρο-μέδουσα, ἡ,
water-ruler, name of a frog in Batr.

ὑδροποσία ὑδροποσία, ἡ, from ὑδροπότης
water-drinking, Xen., etc.

ὑδροποτέω ὑδροποτέω, φυτ. -ήσω
to drink water, Hdt., Xen., etc. from ὑδροπότης

ὑδροπότης ὑδρο-πότης, ου, ὁ,
a water-drinker, Xen.: in Comic phrase, a thin-blooded, mean-spirited fellow, Anth.

ὑδρορρόα ὑδρορ-ρόα, ἡ, but in attic also -ρόη
a water-course, whether on the ground, a conduit, canal, sluice, Ar.; or on the roof, a gutter, spout, Ar.

ὕδρος ὕδρος, ὁ, ὕδωρ like ὕδρα
a water-snake, Il., Hdt.

ὑδροφορέω ὑδροφορέω, φυτ. -ήσω from ὑδροφόρος
to carry water, Xen.

ὑδροφορία ὑδροφορία, ἡ,
a water-carrying, a festival of Apollo, Luc. from ὑδροφόρος

ὑδροφόρος ὑδρο-φόρος, ον, φέρω
I carrying water, Plut.
II as Subst., ὑδρ., a water-carrier, Hdt., Xen.

ὑδροχόος ὑδρο-χόος, ὁ, χέω
the water-pourer, name of the constellation Aquarius, Anth.

ὑδρόχυτος ὑδρό-χυ^τος, ον, χέω
gushing with water, Eur.

ὑδρωπικός ὑδρωπικός, ή, όν
dropsical: metaph., ναῦς ὑδρ. Anth.

ὕδρωψ ὕδρωφαιλινγ ον λεμβυφ [] ψ, ωπος, ὕδωρ
I dropsy.
II a dropsical person.

ὕδωρ epic also ὕδει as if from ὕδος
1 water, of any kind, but in Hom. rarely of sea-water (which he calls ἁλμυρὸν ὕδωρ);— also in pl., ὕδατ' αἰενάοντα Od.; ὕδατα Καφίσια the waters of Cephisos, Pind.:— ὕδωρ κατὰ χειρός water for washing the hands, Ar.; ὕ. ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν Hom.—Proverbs., γράφειν τι εἰς ὕδωρ of anything untrustworthy, Soph.; ἐν ὕδατι γρ. Plat.; ὅταν τὸ ὕδωρ πνίγῃ, τί δεῖ ἐπιπίνειν; if water chokes, what more can be done? of a desperate case, Arist.
2 rain-water, rain, Il., Hdt., attic;—more definitely, ὕδωρ ἐξ οὐρανοῦ Thuc., etc.; Ζεὺς ὕδωρ ὕει, ὁ θεὸς ὕδωρ ποιεῖ Ar.
3 for the phrase ἐν ὕδατι βρέχεσθαι, Hdt., v. βρέχω.
4 in attic law-phrase, τὸ ὕδωρ was the water of the water-clock (κλεψύδρα), Dem.; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι, ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος in the time allowed me, Dem.; οὐκ ἐνδέχεται πρὸς τὸ αὐτὸ ὕ. εἰπεῖν one cannot say (all) in one speech, Dem.; ἐπίλαβε τὸ ὕ. stop the water (which was done while the speech was interrupted by the calling of evidence and reading of documents), Dem.; ἀποδιδόναι τινὶ τὸ ὕ. to give him the turn of speaking, Aeschin.

ὕειος ὕειος, η, ον ὗς
of or belonging to swine, ὑεία κοιλία pig's tripe, Ar.:— θηρίον ὕ., as a type of brutish ignorance, Plat.

Ὑέλη Ὑέλη, ἡ,
Velia in Lower Italy, Hdt.

ὑετόεις ὑ_ετόεις, εσσα, εν
rainy, Anth. from ὑ_ετός

ὑετός ὑ_ετός, οῦ, ὁ, ὕω
I rain, Lat. pluvius, Il., Hes., Ar.:— esp. a heavy shower, Lat. nimbus, whereas ὄμβρος, Lat. imber, is a lasting rain, and ψεκάς or ψακάς a drizzling rain, Xen., etc.
II as adj. in Sup. ἄνεμοι ὑετώτατοι the rainiest winds, Hdt.

ὑηνία ὑηνία, ἡ,
swinishness, swinish stupidity, Ar. from ὑηνός

ὑηνός ὑηνός, ή, όν ὗς
swinish, Plat.

Ὕης Ὕ_ης, ου, ὁ, ὕω
epith. of Ζεὺς ὄμβριος, and of Bacchus:—to which of these the cry of Ὕης ἄττης in Dem. should be referred, is doubtful.

ὑθλέω ὑθλέω, φυτ. -ήσω
to talk nonsense, trifle, prate, Lat. nugari, Ar. from ὕθλος

ὕθλος !ὕθλος, ὁ,
idle talk, nonsense, Plat., Dem.; in pl., ὕθλους λέγειν, like Lat. nugae, Plat.

ὑίδιον ὑΐδιον, ου, τό,
I Dim. of ὗς, Xen.
II Dim. of υἱός, Ar.

ὑιδοῦς υἱός like ὑϊδεύς
a grandson, Xen., Dem.

υἱιδεύς υἱϊδεύς, έως, ὁ, = ὑϊδοῦς, Isocr.

ὑικός ὑϊκός, ή, όν ὗς
of or for swine, ὑϊκόν τι πάσχειν to have something of the swine's nature, Xen.

υἱοθεσία υἱο-θεσία, ἡ, τίθημι B. 1
adoption as a son, NTest.

υἱός !υἱός, οῦ, ὁ,
1 etc. A son, Lat. filius, Hom., etc.; υἱὸν ποιεῖσθαί τινα to adopt him as a son, Aeschin.; υἱεῖς ἄνδρες grown up sons, Dem.:—rarely of animals, NTest.
2 periphr., υἷες Ἀχαιῶν, for Ἀχαιοί, Il.; cf. παῖς. Hom. sometimes makes the 1st syll. short, as if it were ὑός.

υἱωνός υἱωνός, οῦ, ὁ, υἱός
a grandson, Hom., Plut.

ὕλαγμα ὕ^λαγμα, ατος, τό, ὑλάω
the bark of a dog, Eur.: metaph., νηπίοις ὑλάγμασιν with idle snarlings, Aesch.

ὑλαγμός ὑ^λαγμός, οῦ, ὁ, ὑλάω
a barking, baying, Il., Xen.

ὑλαγωγέω ὑ_λ-α^γωγέω, φυτ. -ήσω ἀγωγός
to carry wood, Dem.

ὑλαῖος ὑλαῖος, η, ον ὕλη
of the forest, savage, Theocr.

ὑλακή ὑλα^κή, ἡ, ὑλάω
a barking, howling, Anth., Plut.

ὑλακόμωρος ὑλα^κό-μωρος, ον,
always barking, still howling or yelling, Od.

ὑλακτέω ὑ^λακτέω, ὑλάω
I to bark, bay, howl, of dogs, Il., Ar.; of hounds, to give tongue, Xen.
2 metaph., κραδίη ὑλακτεῖ howls for rage, Od.; c. acc. cogn. to yell forth bold and shameless words, Soph.; ἄμουσ' ὑλακτῶν howling his uncouth songs, Eur.
II trans. to bark at, τινά Ar., Isocr.

ὑλακτητής from ὑ^λακτέω ὑλακτητής, οῦ, ὁ,
a barker, Anth.

ὑλάω !ὑ^λάω, only in pres. and imperf.
I to howl, bark, bay, of dogs, Od.: so in Mid., κύνες οὐχ ὑλάοντο Od.
II trans. to bark or bay at, τινά Od., Theocr. Formed from the sound.

ὑλειώτης ὑλειώτης, ου, ὁ, ὑλή
a forester, Anth.

ὑλήεις ὑλήεις, εσσα, εν ὕλη
1 woody, wooded, Hom., Soph., Eur.; ἀταρπὸς ὑλ. a path through the wood, Anth.
2 dwelling in the woods, Anth.

ὑληκοίτης ὑλη-κοίτης, ου, ὁ,
one who lodges in the wood, Hes.

ὕλη !ὕ_λη, ἡ,
I Lat. sylva, a wood, forest, woodland, Hom., Hdt., etc.; τὰ δένδρα καὶ ὕλη fruit-trees and forest-trees, Thuc.: copse, brushwood, opp. to timber-trees, Xen.
II wood cut down, firewood, fuel, Hom., etc.
III like Lat. materia, stuff of which a thing is made, the raw material, wood, timber, Od., Hdt.
2 in Philosophy, matter, Arist.
3 subject matter, Arist.

ὑλητόμος ὑλη-τόμος, ον, = ὑλοτόμος, Theocr.

ὑληφόρος ὑλη-φόρος, ον, = ὑλοφόρος, Ar.

ὑληωρός ὑλη-ωρός, όν οὖρος
watching the wood, Anth.

ὑλίζω Deriv. uncertain.
to filter, strain: v. διυλίζω.

ὑλοβάτης ὑλο-βάτης, ου, ὁ,
one who haunts the woods, Anth.

ὑλόκομος ὑλό-κομος, ον, κόμη
thick grown with wood, Eur.

ὑλοσκόπος ὑλο-σκόπος, ον,
watching over woods, Anth.

ὑλοτομέω ὑλοτομέω, from ὑλοτόμος
to cut or fell wood, Hes.

ὑλοτομία ὑλοτομία, ἡ,
the cutting or felling of wood, Arist. from ὑλοτόμος

ὑλοτόμος ὑλο-τόμος, ον, cf. ὑλότομος τέμνω
cutting or felling wood, Il.:— as Subst. ὑλοτόμος, a wood-cutter, woodman, Il., Soph.

ὑλότομος cf. ὑλοτόμος ὑλο-τόμος, ον, τέμνω
pass. cut in the wood: τὸ ὑλότομον a plant used as a charm, Hhymn.

ὑλουργός ὑλ-ουργός, όν *ἔργω
working wood: as Subst. ὑλουργός, ὁ, a carpenter or woodman, Eur.

ὑλοφάγος ὑλο-φά^γος, ον, φαγεῖν
feeding in the woods, Hes.

ὑλοφορβός ὑλο-φορβός, όν φέρβομαι
feeding in the woods, Eur.

ὑλοφόρος ὑλο-φόρος, ὁ, φέρω
a wood-carrier, Anth.

ὑλώδης ὑλ-ώδης, ες εἶδος
I woody, wooded, Thuc.; τὰ ὑλώδη wooded ground, Xen.
II turbid, muddy, Plut.

ὑλωρός ὑλωρός, οῦ, ὁ, οὖρος = ἀγρονόμος
a forester, Arist.

ὑμέναιος ὑ^μέναιος, ὁ, Ὑμήν
I hymenaeus, the wedding or bridal song, sung by the bride's attendants as they led her to the bridegroom's house, Il., Trag.
2 a wedding, Soph., Eur.; and in pl., Soph., Eur.
II = Ὑμήν, Hymen, the god of marriage, addressed in wedding-songs, Ὑμὴν ὦ Ὑμέναι' ἄναξ Eur.; doric Ὑμὰν ὦ Ὑμέναιε Theocr.

ὑμεναιόω from ὑ^μέναιος ὑ^μεναιόω,
1 to sing the wedding-song, Aesch.
2 to wed, take to wife, Theocr.; proverb., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ar.

ὑμενήιος ὑμενήιος, ὁ, Ὑμήν
epith. of Bacchus, Anth.

ὑμενόπτερος ὑ^μενό-πτερος, ον, πτερόν
membrane-winged, Luc.

ὑμέτερος ὑ_μέτερος, η, ον ὑμεῖς
your, yours, Lat. vester, Hom., etc.; with a Pron. added in gen., ὑμέτερος ἑκάστου θυμός the courage of each of you, Il.; ὑμέτερος αὐτῶν θυμός your own mind, Od.;— ὑμέτερόνδε to your house, Il.:— τὸ ὑμέτερον your part, your business, Hdt.; τὸ δ' ὑμ. πρᾶξαι your character is to do so and so, Thuc.:—with the Article, αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες hopes raised by you, Thuc.; τῇ ὑμ. παρακελεύσει for the purpose of advising you, Plat.

ὑμήν1 !ὑμήν, ένος,
a thin skin, membrane, Arist.

ὑμήν2 !ὑμήν, ένος,
Hymen, the god of marriages, v. Ὑμέναιος. , whereas in Ὑμέναιος, υ is short.

ὑμναγόρης ὑμν-α^γόρης, ου, ὁ, ἀγορεύω
a singer of hymns, Anth.

ὑμνέω ὕμνος
I with acc. to sing, laud, sing of, Lat. canere, c. acc., Hes., Trag.:—also in Prose, to celebrate, commemorate, Hdt., Xen.;—c. dupl. acc., ἃ τὴν πόλιν ὕμνησα the points wherein I praised our city, Thuc.:—Pass. to be sung of, Ἀργεῖοι ὑμνέαται (ionic for -ηνται) have been praised, Hdt.; ὑμνηθήσεται πόλις Eur.; αἱ ὑμνούμεναι φιλίαι the famous friendships, Arist.
2 c. acc. cogn. to sing, Aesch., Eur.
II to tell over and over and over again, to repeat, recite, rehearse, Lat. decantare, Plat.; ὑμνήσεις κακά wilt sing continually of thy ills, Soph.; τὰν ἐμὰν ὑμνεῦσαι (ionic for -οῦσαι) ἀπιστοσύναν ever singing of my want of faith, Eur.:—Pass., βαί', ἀεὶ δ' ὑμνούμενα few words, but such as oft repeated, Soph.
III intr. to sing, chant, Thuc., Xen.
2 in a pass. sense, φῆμαι ὑμνήσουσι περὶ τὰ ὦτα will ring in their ears, Plat. [In Eur. sometimes υ.]

ὑμνητέος ὑμνητέος, ον, verb. adj.
one must praise, Plat., Luc.

ὑμνητήρ ὑμνητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, = ὑμνητής, Anth.

ὑμνητής ὑμνητής, οῦ, ὁ, ὑμνέω
a singer, praiser, Plat.

ὑμνητός ὑμνητός, ή, όν verb. adj. of ὑμνέω
sung of, praised, lauded, Pind.

ὑμνοθέτης ὑμνο-θέτης, ου, ὁ,
a composer of hymns, a lyric poet, Theocr., Anth.

ὑμνοποιός ὑμνο-ποιός, όν ποιέω
making hymns: as Subst., ὑμν., ὁ, a minstrel, Eur.

ὑμνοπόλος ὑμνο-πόλος, ον, πολέω
busied with songs of praise: as Subst., ὑμν., ὁ, a poet, minstrel, Anth.

ὕμνος !ὕμνος, ὁ,
a hymn, festive song or ode, in praise of gods or heroes, Od.; ὕμνος θεῶν to or in honour of the gods, Aesch.; τιμῶν θεὸν ὕμνοισιν Eur.:—in Trag. also of mournful songs, Aesch., etc.

ὑμνῳδέω ὑμνῳδέω, φυτ. -ήσω
I to sing a hymn or song of praise: generally, to sing, ὑμν. θρῆνον Aesch.
II = χρησμῳδέω, Eur. [υ^ in Aesch.]

ὑμνῳδία ὑμνῳδία, ἡ,
I the singing of a hymn, hymning, Eur.
II = χρησμῳδία, a prophetic strain, Eur.

ὑμνῳδός ὑμν-ῳδός, όν ᾠδή
singing hymns, ὑμν. κόραι the minstrel maids, Eur.

ὕμοιος ὕμοιος, η, ον aeolic for ὅμοιος.

ὑμός doric and epic for ὑμέτερος
I your, Hom., Hes.
II in Pind. also for σός.

ὕνις !ὕ^νις, ιος, ἡ,
a ploughshare, Babr., Plut.

ὑομουσία ὑο-μουσία, ἡ,
swine's music, swinish taste in music, Ar.

ὑόπρῳρος ὑό-πρῳρος, ον,
of a ship, having a beak turned up like a swine's snout, Plut.

ὑοσκύαμος ὑοσ-κύα^μος, ὁ, ὗς
hen-bane, hyoscyamus, Xen.

ὑοφόρβιον ὑο-φόρβιον, ου, τό, = συοφόρβιον
a herd of swine, Strab.

ὑπάγγελος ὑπ-άγγελος, ον,
summoned by messenger, Aesch.

ὑπαγκαλίζω fut. ίσω fut. ιῶ
to clasp in the arms, embrace, Eur.:—Pass., γένος ὑπηγκαλισμένη having them clasped in her arms, Eur.

ὑπαγκάλισμα from ὑπαγκα^λίζω ὑπα^γκάλισμα, ατος, τό,
that which is clasped in the arms, a beloved one, Soph., Eur.

ὑπαγορεύω aor. attic ὑπεῖπον perf. ὑπείρηκα
I to dictate, Lat. praeire verbis, Xen., Dem.
II to suggest, Plut.

ὑπάγω fut. ὑπάξω aor2 ὑπήγαγον
A trans. to lead or bring under, ὕπαγε ζυγὸν ἵππους bring them under the yoke, Il.; simply, ὑπάγειν ἡμιόνους Od.
2 metaph. to bring under one's power, Hdt., Luc.:—Mid. to bring under one's own power, reduce, Thuc.
II to bring a person before the judgment-seat (the ὑπό refers to his being set beneath the judge's seat), Hdt.; ὑπ. τινὰ εἰς δίκην Thuc.; ὑπ. τινὰ θανάτου on a capital charge, Xen.
III to lead slowly on, to lead on by degrees, τὰς κύνας Xen.:— to lead on by art or deceit, Hdt., Xen.; ὑπ. τινὰ εἰς ἐλπίδα Eur.:—so in Mid., Xen.; ὑπ. τοὺς Θηβαίους to win them, Dem.:—in Mid. also to suggest a thing so as to lead a person on, Eur., Xen.
IV to take away from under, withdraw, Il.: Pass., ὑπαγομένου τοῦ χώματος Thuc.
2 to draw off, τὸ στράτευμα Thuc.
B intr., of an army, to draw off or retire slowly, Hdt., Thuc.
II to go slowly forwards, draw on, ὕπαγ' ὦ, ὕπαγ' ὦ on with you ! Eur.; ὕπαγε, τί μέλλεις; Ar.:—of an army, to come gradually on, Xen.

ὑπαγωγή ὑπα^γωγή, ἡ,
I a leading on gradually, Xen.
II (from ὑπάγω intr.) a retreat, withdrawal, Thuc.

ὑπαείδω contr. -ᾴδω aor1 ὕπ-ᾳσα
to sing by way of accompaniment, in tmesi, Λίνον δ' ὑπὸ καλὸν ἄειδεν Il.; ὑπ. μέλος Ar.; ὑπ. τινί to accompany with the voice, Ar.

ὑπαιδείδοικα epic for ὑποδέδοικα, perf. of ὑποδείδω

ὑπαιδέομαι
to shew some respect for, τινα Xen.

ὕπαιθα ὑπαί
I out under, slipping away, Il.
II prep. with gen. under, at the side of, Il.

ὑπαίθριος ὑπ-αίθριος, ον, αἰθήρ
under the sky, in the open air, a-field, ὑπ. κατακοιμηθῆναι, of an army, Hdt., Thuc.; ὑπ. δρόσοι Aesch.

ὕπαιθρος ον, ου, τό,
1 as Subst., ἐν ὑπαίθρῳ, sub Dio, in the open air, Xen.
2 τὰ ὕπαιθρα, the field, the open country, Polyb.

ὑπαίθω
to set on fire below or secretly, Soph.

ὑπαινίσσομαι attic -ττομαι
Dep. to intimate darkly, hint at, Dem., Plut.

ὑπαίσσω attic -ᾴσσω fut. ξω
I to dart beneath, c. acc., Il.
II to dart from under, c. gen., Il.:—also, ὑπᾴξας διὰ θυρῶν Soph.

ὑπαισχύνομαι
Pass. to be somewhat ashamed, τινά τι of a thing before a person, Plat.

ὑπαίτιος ὑπ-αίτιος, ον,
under accusation, called to account, responsible, τινος or ὑπέρ τινος for a thing, Antipho; τινι to a person, Xen.; ὑπαίτιόν ἐστί τί τινι a charge is made against one, Xen.

ὑπακοή ὑπα^κοή, ἡ, ὑπακούω
obedience, NTest.

ὑπακούω fut. -ακούσομαι
I absol. to listen, hearken, give ear, Hom., Eur.
2 to make answer when called, Od., Theocr.
3 foll. by a case, to listen or hearken to, give ear to, attend to, τινός Ar., etc.; also, ὑπ. τινί Thuc., etc.
II Special senses:
1 of porters, to answer a knock at the door, ὑπ. τινί Plat., Theophr.; ὁ ὑπακούσας the porter, Xen.
2 of a judge, to listen to a complainant, τινί Xen.:—but of accused persons, to answer to a charge, Dem.
3 of dependents and subjects, to submit to, τινός Hdt., Xen.; τινί Ar., Thuc.: also to yield to, comply with, τινί Plat.:—c. gen. rei, to give ear to, Xen.; ὑπ. τῷ ξυμφόρῳ τινός to comply with his interest, Thuc.:—absol. to give way, submit, comply, Hdt.
4 to answer one's expectations, to succeed, Luc.
5 metaph., αὐγαῖς ἡλίου ὑπ. to be subject to the sun's rays, Pind.

ὑπαλείφω fut. ψω
I to lay thinly on, to spread like salve; in Mid., ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat.
II to anoint, τὼ ὀφθαλμώ Ar.:—in Mid. to anoint oneself, Ar.; ὑπ. τοὺς ὀφθαλμούς to anoint one's eyes, Xen.:— Pass. of the eyes, ὑπαληλιμμένοι Xen.

ὑπαλεύομαι ἀλεύω = ὑπαλύσκω
epic Dep. ὑπαλευάμενος θάνατον Od.; ὑπαλεύεο φήμην (imperat.) Hes.

ὑπαλλαγή ὑπ-αλλα^γή, ἡ,
an interchange, exchange, change, Eur.

ὑπάλλαγμα ὑπάλλαγμα, ατος, τό,
that which is exchanged, νόμισμα ὑπάλλαγμα τῆς χρείας money is the exchangeable representative of demand, Arist. from ὑπαλλάσσω

ὑπαλλάσσω attic -ττω fut. ξω
to exchange, Luc.

ὑπάλπειος ὑπ-άλπειος, η, ον Ἄλπεις
under the Alps;— ἡ ὑπαλπεία (sc. χώρα) sub-Alpine Italy, Plut.

ὑπάλυξις ὑπάλυξις, εως,
a shunning, escape, Hom. from ὑπα^λύσκω

ὑπαλύσκω epic aor1 ὑπ-άλυξα = ὑπαλεύομαι
to avoid, shun, flee from, escape, Hom.

ὑπαναγιγνώσκω fut. -γνώσομαι
to read by way of preface, premise by reading, Aeschin.

ὑπαναλίσκω aor1 ὑπ-ανάλωσα
to waste away, spend or consume gradually, Thuc., Plut., etc.

ὑπανάστασις ὑπανάστα^σις, εως,
a rising up from one's seat, Plat.

ὑπαναστατέος ὑπαναστα^τέος, ον, verb. adj. of ὑπανίσταμαι
one must rise up, Xen.

ὑπαναχωρέω fut. ήσομαι
to retire slowly, Thuc.

ὕπανδρος ὕπ-ανδρος, ον, ἀνήρ
under a man, subject to him, married, NTest., Plut.

ὑπάνειμι εἶμι ibo
to come on, creep on, Luc.

ὑπανιάομαι
Pass. to be somewhat distressed, opt. -ιῷντο Ar.

ὑπανίημι
to remit or relax a little, Plut.:—intr., τοῦ φόβου ὑπανέντος (aor2 part.) Plut.

ὑπανίσταμαι
1 Pass. with aor2 and perf. act. to rise, stand up, Theogn.; of game, to start up, to be sprung, Xen.
2 ὑπ. τῆς ἕδρης to rise up from one's seat to make room or shew respect to another, Lat. assurgere alicui, Hdt., Ar., etc.

ὑπανοίγω or -γνυμι fut. ξω perf. ὑπανέῳγα
to open from below: to open underhand or secretly, Dem.

ὑπαντάω ionic -έω fut. -ήσομαι aor1 -ήντησα
I to come or go to meet, either as a friend or in arms, τινί Xen., etc.:—also c. gen., Soph.
II metaph. to meet, reply or object to, τινί Eur.

ὑπαντιάζω fut. άσω
to come or go to meet, step forth to meet, encounter, absol., Il., Aesch., etc.: c. dat., Aesch., Xen., etc; also c. acc., Hdt., Plut.

ὕπαντρος ὕπ-αντρος, ον,
with caverns underneath, Strab.

ὑπαπειλέω fut. ήσω
to threaten underhand, τινί Xen.

ὑπάπειμι εἶμι ibo
to depart stealthily or slowly, to withdraw, retreat, Thuc.

ὑπαποκινέω fut. ήσω
intr. to move off secretly, sneak away from, c. gen., Ar.

ὑπάργυρος ὑπ-άργυ^ρος, ον,
having silver underneath; hence,
I containing silver, veined with silver, πέτρα, χθών Eur.:— containing a proportion of silver, metaph. of men, Plat.
II sold or hired for silver, mercenary, venal, Pind.

ὑπαρκτέος ὑπαρκτέος, ον, verb. adj. of ὑπάρχω
one must begin, Plat.

ὑπάρκτιος ὑπ-άρκτιος, ον, ἄρκτος
towards the north, Plut.

ὕπαρνος ὕπ-αρνος, ον,
with a lamb under it, i. e. suckling a lamb or (metaph.) a babe, Eur.

ὕπαρ
I a waking vision, opp. to ὄναρ (a dream), οὐκ ὄναρ, ἀλλ' ὕπαρ no illusive dream, but a reality, Od.; so Pind., Aesch.
II the acc. is used as adv., in a waking state, awake, Plat.; ὄναρ ἢ ὕπαρ ζῆν to pass life asleep or awake, Plat.
2 ὕπαρ in reality, actually, Plat.

ὑπαρχή
the beginning: ἐξ ὑπαρχῆς, from the beginning, afresh, anew, Lat. denuo, Soph., Dem.

ὕπαρχος ὕπ-αρχος, ὁ,
commanding under another, a lieutenant, lieutenant-governor, viceroy, Hdt., etc.

ὑπάρχω fut. ξω aor1 ὑπῆρξα Pass., perf. ὕπηργμαι ionic -αργμαι
I to begin, make a beginning, absol., Od., Eur., etc.
2 c. gen. to make a beginning of, ἀδικίης Hdt.; πολλῶν κακῶν Eur., etc.
3 c. part to begin doing, ὑπῆρξαν ἄδικα ποιεῦντες Hdt.; ὑπάρχει εὖ ποιῶν τινα Xen.
4 c. acc., ὑπ. εὐεργεσίας εἴς τινα or τινι to begin [doing] kindnesses to one, Dem., Aeschin.:—Pass. to be begun, τὰ ἔκ τινος ὑπαργμένα (ionic for ὑπηργ-) Hdt.:—impers., ὑπῆρκτο αὐτοῦ a beginning of it had been made, Thuc.
B to begin to be, come into being, arise, spring up, Aesch., etc.
2 to be in existence, to be there, to be ready, Hdt., attic;—c. gen., ὑπάρχει τῶνδε there is store of these things, Aesch.:—oft. in part., ἡ ὑπάρχουσα οὐσία the existing property, Isocr.; τὰ ὑπ. ἁμαρτήματα Thuc.; τῆς ὑπ. τιμῆς for the current price, Dem.
3 simply to be, Trag., Thuc., etc.
4 sometimes with a part., much like τυγχάνω, τοιαῦτα [αὐτῷ] ὑπῆρχε ἐόντα Hdt.; ὑπ. ἐχθρὸς ὤν Dem.
II like ὑπόκειμαι II. 2, to be laid down, to be taken for granted, Plat.; τούτων ὑπαρχόντων = quae cum ita sint, Plat.
III to belong to, fall to one, accrue, ὑπάρχει τινί τι one has, Hdt., Thuc.; ἡ ὑπάρχουσα φύσις your own proper nature, its normal condition, Thuc.
2 of persons, ὑπ. τινί to be devoted to one, Xen., Dem.; καθ' ὑμῶν ὑπάρξει ἐκείνῳ he will be on his side against you, Dem.
IV often in neut. pl. part., τὰ ὑπάρχοντα,
1 existing circumstances, present advantages, Thuc., Xen., etc.
2 what belongs to one, one's possessions, means, Thuc., etc.
V impers., ὑπάρχει, the fact is that . . , c. acc. et inf., Soph.
2 it is allowed, it is possible, c. dat. et inf., ὑπ. μοι εἶναι or ποιεῖν τι Thuc., Plat.:— absol., ὥσπερ ὑπῆρχε as well as was possible, Thuc.
3 in neut. part., like ἐξόν, παρόν, etc., ὑπάρχον ὑμῖν πολεμεῖν since it is allowed you to make war, Thuc.

ὑπασπίδιος ὑπ-ασπ^ίδιος, ον, ἀσπίς
under shield, covered with a shield, τὸν ὑπ. κόσμον the arms of Ajax, Soph.; ὑπ. κοῖτον ἰαύειν to sleep an armed sleep, sleep in arms, Eur.: neut. pl. ὑπασπίδια as adv., Il.

ὑπασπίζω
to serve as shield-bearer, τινί Pind., Eur.

ὑπασπιστής ὑπ-ασπιστής, οῦ, ὁ,
a shield-bearer, armour-bearer, esquire, Hdt., Eur., etc.

ὑπατεύω fut. σω ὕπατος
to be consul, Plut.

ὑπάτη
(sc. χορδή), the lowest note of the three which formed the Gr. scale (v. μέση, νεάτη), Plat.

ὑπατικός ὑπα^τικός, ή, όν
of consular rank, Lat. consularis, Plut.

ὕπατος ὕπατος, η, ον for ὑπέρτατος
I like Lat. summus for supremus, the highest, uppermost, of Zeus, ὕπατος κρειόντων, θεῶν ὕπ., Hom.; οἱ ὕπατοι the gods above, Lat. superi, opp. to οἱ χθόνιοι, Lat. inferi, Aesch.; ὕπατός τις some god above, Aesch.
2 simply of Place, ἐν πυρῇ ὑπάτῃ on the very top of the funeral pile, Il.
3 of Time, last, Lat. supremus, Soph., Anth.
4 of Quality, highest, best, Pind.
II c. gen., like the prep. ὑπό, ὕπατος χώρας supreme over the land, Aesch.; ὕπατοι λεχέων high above the nest, Aesch.
III as Subst., ὕπατος, the Roman consul, Polyb., etc.

ὑπαυλέω fut. ήσω
to play on the flute in accompaniment, Luc.

ὕπαυλος ὕπ-αυλος, ον, αὐλή
under or in the court, c. gen., σκηνῆς ὕπαυλος under shelter of the tent, Soph.

ὑπαυχένιος ὑπαυχένιος, η, ον
under the neck, Anth.: as Subst., ὑπαυχένιον, ου, a cushion for the neck, Luc.

ὑπαφίσταμαι
Pass., with aor2 and perf. act., to step back slowly, to withdraw, Antipho.

ὕπαφρος ὕπ-αφρος, ον,
somewhat frothy, ὄμμα ὕπ. an eye dim with tears, Eur.

ὑπάφρων ὑπ-άφρων, ονος, ὁ, ἡ,
somewhat stupid, Hdt.


ὒ, ὖ, a sound to imitate a person snuffing a feast, Ar.

ὑπέγγυος ὑπ-έγγυος, ον,
having given surety, liable to be called to account or punished, responsible, Aesch.; ὑπ. πλὴν θανάτου liable to any punishment short of death, Hdt.: c. dat., τὸ γὰρ ὑπέγγυον δίκᾳ καὶ θεοῖσιν liability to human and divine justice, Eur.

ὑπεγχέω fut. -χεῶ
to pour in yet more, Plut.

ὑπειδόμην aor2 mid. inf. -ιδέσθαι
I to view from below, to behold, Eur.
II metaph. to mistrust, suspect, Eur.:— ὑφοράω is used as pres.

ὑπεικαθεῖν aor2 of ὑπείκω opt. ὑπεικάθοιμι
Soph., Plat.

ὑπεικτέος ὑπεικτέος, ον, verb. adj. from ὑπείκω
one must yield, Soph., Plat.

ὑπείκω epic ὑπο-είκω imperf. ὑπόεικον fut. ὑπείξω epic ὑπείξομαι, ὑποείξομαι aor1 ὑπεῖξα epic ὑπόειξα cf. ὑπεικαθεῖν
1 to retire, withdraw, depart, νεῶν from the ships, Il.; ὑπ. τινὶ ἕδρης to retire from one's seat for another (cf. ὑπανίσταμαι), Od.; ὑπ. τινὶ λόγων, i. e. to allow him to speak first, Xen.
2 to yield, give way, τιμαῖς ὑπ. to give way to authority, Soph.; ὑπ. τινί Xen.: absol. to give way, comply, Hom., etc.; τὸ ὑπεῖκον, = οἱ ὑπείκοντες, Eur.:—c. inf., νῶν ὑπεῖκε τὸν κασίγνητον μολεῖν concede to us that he may come, Soph.
3 c. acc., χεῖρας ἐμὰς ὑπόειξε he scaped my hands, Il.

ὕπειμι1 εἰμί sum
I to be under, Lat. subesse, c. dat., Il.; πολλῇσι [ἵπποις] πῶλοι ὑπῆσαν under many mares were sucking foals, Il.; of horses, to be under the yoke, to be yoked in the chariot, Hdt.
II to be or lie underneath, Hdt., Aesch.
2 to be laid down, ὑπόντος τοῦδε this being granted, Eur.
3 to remain concealed, lurk, Xen.
4 of things, to be left remaining, remain, be at command, Hdt., attic
III to be subjected or subject, Eur.

ὕπειμι2 εἶμι ibo used as fut. of ὑπέρχομαι
I to steal secretly upon one, Lat. subire, c. acc., Ar.
II to depart gradually or secretly, Hdt.

ὑπεῖπον aor2 with no pres. in use, ὑπαγορεύω being used instead fut. ὑπ-ερῶ perf. ὑπ-είρηκα
1 to say as a foundation or preface, to premise, suggest, Eur., Thuc., etc.
2 to subjoin, add, Ar., Dem.
3 to suggest an explanation, explain, interpret, Soph., Plat.

ὑπείρ epic for ὑπέρ
used when a long syll. is needed before a vowel, e. g. ὑπεὶρ ἅλα Hom.

ὑπεισδύομαι aor2 act. -εισέδυν
to get in secretly, to slip or steal in, Hdt.

ὑπεισέρχομαι aor2 -εισῆλθον
Dep. to enter secretly, to come into one's mind, Luc.

ὑπέκκαυμα ὑπέκκαυμα, ατος, τό, ἐκκαίω
combustible matter, fuel, Xen.:—metaph. an incentive, Lat. fomes, ἔρωτος Xen.

ὑπέκκειμαι fut. -εκκείσομαι
Pass. to be carried out to a place of safety, to be stowed safe away, Hdt., Thuc.

ὑπεκκλίνω -εκκλι^νῶ
to bend aside, escape, Ar.: c. acc. to shun, avoid, Plut.

ὑπεκκομίζω fut. attic ιῶ
to carry out or away secretly, Thuc., etc.:—Mid., ὑπεκκομίσασθαι πάντα to get all one's goods carried secretly out, Hdt.

ὑπεκλαμβάνω fut. -λήψομαι
to carry off underhand, Eur.

ὑπεκλύω fut. -λύσω
to loosen or weaken gradually, Plut.

ὑπεκπέμπω fut. ψω
to send out secretly, Thuc., Eur.: —Pass., c. acc. loci, τὸ Φωκέων πέδον ὑπεξεπέμφθην I was sent out secretly to Phocis, Soph.

ὑπεκπλέω fut. -πλεύσομαι,
to sail out secretly, Plut.

ὑπεκπροθέω fut. -θεύσομαι
to run forth from under, outstrip, Il.:—absol. to run on before, Hom.

ὑπεκπρολύω fut. -λύσω
to loose from under, ἡμιόνους μὲν ὑπεκπροέλυσαν ἀπήνης loosed the mules from under the carriage-yoke, Od.

ὑπεκπρορέω fut. -ρεύσομαι
to flow forth under, Od.

ὑπεκπροφεύγω fut. -φεύξομαι aor2 -έφυ^γον
to flee away secretly, escape and flee, Hom.

ὑπεκρέω fut. -ρυήσομαι aor2 ὑπεξερρύην
to flow out under:—metaph. to pass away gradually, Plat.: to slip out, Plut.

ὑπεκρήγνυμαι
Pass. to be gradually broken away, Plut.

ὑπεκρίπτω fut. ψω
to cast down out of, Plut.

ὑπεκσώζω fut. σω
to save by drawing away from, Aesch.: absol., αὐτὸν ὑπεξεσάωσεν (epic for -έσωσεν) Il.

ὑπεκτίθεμαι aor2 -εκθέμην
Mid. to bring one's goods to a place of safety, carry safely away, ἔστ' ἂν τέκνα ὑπεκθέωνται (3rd pl. aor2 subj.) Hdt.; so in attic:— Pass. to be carried out to a place of safety, Hdt.

ὑπεκτρέπω fut. ψω
to turn gradually or secretly from a thing, τί τινος Soph.:—Mid. to turn aside from, c. acc., Plat.; c. inf., ὑπεκτραπέσθαι μὴ οὐ ξυνεκσώζειν to decline the task of helping to save, Soph.

ὑπεκτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 ὑπεξέδρα^μον
I to run out from under, escape from, c. acc., Hdt., Soph., etc.;—c. inf., ἢν ἐγὼ μὴ θανεῖν ὑπεκδράμω Eur.
II to run out beyond, Soph.

ὑπεκφέρω fut. -εξοίσω
I to carry out a little, ὑπεξέφερεν σάκος lifted it a little outwards, so that Teucer could take shelter under it, Il.
II to carry out from under, υἱὸν ὑπεξέφερε πολέμοιο Il.: to carry away, bear onward, Od.
III intr., ὑπ. ἡμέρης ὁδῷ to get the start by a day's journey, Hdt.

ὑπεκφεύγω fut. -φεύξομαι aor2 -εξέφυ^γον
I to flee away or escape secretly, Hom., Soph.
II mostly c. acc. to escape from, Il., Thuc.

ὑπεκχαλάω fut. άσω
to slacken gradually, Anth.

ὑπεκχωρέω fut. ήσω
to withdraw or retire slowly or unnoticed, Hdt.:—c. dat. pers. to retire and give place to another, Plat.; ὑπ. τῷ θανάτῳ to make way for death, i. e. to escape it, Plat.

ὑπελαύνω fut. -εξελῶ
(sub. τὸν ἵππον) to ride up so as to meet, Xen.

ὑπεμνήμυκε epic perf. of ὑπ-ημύω
he hangs down his head, stands with head hung down, Il.

ὑπεναντιόομαι
Dep. to oppose secretly, Plut.

ὑπέκ ὑπό, ἐκ
poet. prep. with gen. out from under, from beneath, away from, Il.

ὑπεκδέχομαι
Dep. to have under one, of a cow, πόρτιν μαστῷ ὑπ. to have a calf under her udder, Anth.

ὑπεκδύομαι
Mid., with aor2 act., to slip out of, escape, c. acc., Eur.; c. gen., Plut.; absol., ὑπεκδύς having slipped out, Hdt.

ὑπεκθέω
to run off secretly or gradually, Plut.

ὑπεκκαλύπτω fut. ψω
to uncover below or a little, Anth.

ὑπεναντίος
I set over against, meeting, ἀλλήλοισιν Hes.
2 set against, opposite, of enemies in battle, Thuc.; οἱ ὑπ. the enemy, Xen.
3 opposed, opposite: c. dat. opposite or contrary to, Hdt., Xen.: —as Subst., τὸ ὑπεναντίον τούτου πέφυκε the contrary hereto generally happens, Hdt.; τὰ ὑπ. τούτων on the contrary, Hdt.
II adv. -ίως, in a manner contrary to, τῷ νόμῳ Aeschin.

ὑπενδίδωμι fut. -ενδώσω
to give way a little, Thuc.

ὑπένδυμα ὑπ-ένδυ^μα, ατος, τό,
an undergarment, Anth. from ὑπενδύομαι

ὑπενδύομαι
Pass., ὑπενδεδυμένοι χιτῶνας having tunics on under their arms, Plut.

ὑπένερθε
I underneath, beneath, Hom., Ar.
2 under the earth, in the nether world, Lat. apud inferos, Od.
II as prep., c. gen., under, beneath, Hom., Pind.

ὑπεξάγω fut. ξω aor2 ὑπεξήγα^γον
I to carry out from under, esp. out of danger, Hom., Hdt.
II ὑπ. πόδα to withdraw gradually, retire slowly, Eur.; and so, without πόδα, Hdt., Xen.

ὑπεξαιρέω fut. ήσω aor2 -έξεῖλον
I to take away from below, αἷμα ὑπ. to drain away blood, Soph.
2 to make away with, to destroy gradually, Eur.; τοὐπίκλημ' ὑπεξελών having done away with the charge, Soph.:—Pass., Hdt., Thuc.
II Mid. to take out privily for oneself, steal away, Il.
2 to put aside, except, exclude, Plat., Dem.

ὑπεξακρίζω fut. σω
to ascend to the summit, Eur.

ὑπεξαλέομαι aor inf act ὑπ-εξα^λέασθαι Hes. ὑπ-εξα^λύσκω
Dep. to flee out from under, avoid, c. acc., Il., Hes.

ὑπεξαναβαίνω
to step suddenly back, Theocr.

ὑπεξανάγομαι
Pass. to put out to sea secretly, Thuc.

ὑπεξαναδύομαι aor2 act. -έδυν
to come up from under, emerge, ὑπεξαναδὺς ἁλός Il.; ὑπ. κεφαλῇ to duck or stoop so as to avoid a blow, Theocr.

ὑπεξανίσταμαι = ὑπανίσταμαι, Plut., Luc.
ὑπ. τινι to rise and make room for him, Plut., Luc.

ὑπεξαντλέω
to drain out from below, exhaust, Eur.

ὑπέξειμι εἶμι ibo
to go away secretly, withdraw gradually, Hdt.; ὑπ. τινί to make way for one, give way to him, Dem.:—of fire or snow, to disappear gradually, Plat.

ὑπεξελαύνω fut. -ελῶ
to drive away gradually, Hdt.

ὑπεξερύω ionic -ειρύω fut. σω
to draw out from under, draw away underhand, Hdt.

ὑπεξέρχομαι aor2 act. -εξῆλθον perf. -εξελήλυ^θα
I to go out from under: to go out secretly, withdraw, retire, Thuc., Dem.:—rarely c. acc. pers. to withdraw from, escape from, Thuc.
2 to rise up and quit one's settlements, to emigrate, Hdt.
II to go out to meet, Hdt.

ὑπεξέχω
intr. to withdraw or retire secretly, Hdt.

ὑπεξίσταμαι
1 Pass., with aor2 and perf. act., to depart secretly, ὑπ. τῆς ἀρχῆς to give up all claim to it, like Lat. abdicare se magistratu, Hdt.; so c. inf., ὑπ. ἄρχειν Luc.
2 c. acc. to go out of the way of, to give place to, make way for, Xen.: c. dat. to yield to, give way to, Plut.

ὑπεραβέλτερος ὑπερ-α^βέλτερος, ον,
above measure simple or silly, Dem.

ὑπεράγαμαι
Dep.
I to be exceedingly pleased, Plat.
II to admire above measure, τινος for a thing, Luc.

ὑπεραγανακτέω fut. ήσω
to be exceeding angry or vexed at a thing, c. gen., Plat.; c. dat., Aeschin.

ὑπεραγαπάω
to love exceedingly, make much of, Dem.

ὑπεραγωνιάω
to be in great distress, Plat., Dem.

ὑπεραής ὑπερ-ᾱής, ές ἄημι
blowing hard, Il.

ὑπεραιμόω fut. ώσω αἷμα
to have over-much blood, Xen.

ὑπεραίρω fut. -α^ρῶ
I to lift or raise up over, Plat.:— Mid. or Pass. to lift oneself above, to exalt oneself, be exalted, NTest.
II intr.,
1 c. acc. to climb or get over, pass over, Lat. transcendere, Xen.; ὑπ. τὴν ἄκραν to double the cape, Xen.:—as military term, to outflank, Xen.
2 to transcend, excel, outdo, τινά τινι one in a thing, Dem.
3 to overshoot, go beyond, exceed, καιρόν Aesch.
III to overflow, Dem.

ὑπέραισχρος ὑπέρ-αισχρος, ον,
exceeding foul or ugly, Xen.

ὑπεραισχύνομαι
Pass. to feel much ashamed, Aeschin.

ὑπεραιωρέομαι
1 Pass. to hang or be suspended over, project over, τινος Hdt.
2 in nautical language, c. gen. loci, to lie off a place, τῇσι νηυσὶ ὑπεραιωρηθέντες Φαληροῦ Hdt.

ὑπέρακμος ὑπέρ-ακμος, ον, ἀκμή
past the bloom of youth, NTest.

ὑπερακοντίζω fut. attic ιῶ
to overshoot, i. e. to outdo, c. acc., Ar.; ὑπ. τινὰ κλέπτων to outdo one in stealing, Ar.

ὑπερακριβής ὑπερ-ακρῑβής, ές
exceedingly exact, Luc.

ὑπερακρίζω fut. σω
I to mount and climb over, c. acc., Xen.
II to project, beetle over, c. gen., Eur.

ὑπεράκριος ὑπερ-άκριος, ον, ἄκρα
1 over or upon the heights, οἱ Ὑπεράκριοι, = οἱ Διάκριοι, the highlanders or inhabitants of the Attic uplands, opp. to the richer classes of the plains and coasts, Hdt.
2 τὰ ὑπ. the heights above the plain, the uplands, Hdt.

ὑπέρακρος ὑπέρ-ακρος, ον,
over or on the top: adv., ὑπεράκρως ζῆν to carry everything to excess, Dem.

ὑπεραλγέω fut. ήσω
1 to feel pain for or because of, τινός Soph., Eur.
2 to grieve exceedingly, τινί at a thing, Hdt., Arist.:—absol., Eur.

ὑπεραλγής ὑπερ-αλγής, ές
exceeding grievous, Soph.

ὑπεραλκής ὑπερ-αλκής, ές ἀλκή
exceeding strong, Plut.

ὑπεράλλομαι aor1 -ηλάμην syncop. 3rd sg. aor2 ὑπερ-ᾶλτο part. -άλμενος
Dep.:— to leap over or beyond, c. gen., Il.; also c. acc., Il.; so Xen.

ὑπέραλλος ὑπέρ-αλλος, ον,
above others, exceeding great, Pind.

ὑπεράλπειος ὑπερ-άλπειος, ον, Ἄλπεις
transalpine, Strab.

ὑπεραναιδεύομαι
Pass. to be surpassed in impudence, Ar.

ὑπεραναίσχυντος ὑπερ-αναίσχυντος, ον,
exceeding impudent, Dem.

ὑπερανατείνομαι
Pass. to exert oneself excessively, Luc.

ὑπεράνθρωπος ὑπερ-άνθρωπος, ον,
superhuman, Luc.

ὑπερανίσταμαι
Pass., with aor2 and perf. act. to stand up or project beyond, Luc.

ὑπεραντλέομαι
Pass. to be very leaky, ὑπ. ἅλμῃ to be water-logged, Luc. from ὑπέραντλος

ὑπέραντλος ὑπέρ-αντλος, ον,
of a ship, quite full of water (ἄντλος), water-logged, Plut.:—metaph. overcharged, ὑπέραντλος συμφορᾷ Eur.; ταῖς φροντίσιν Plut.

ὑπεράνω
over, above, Luc.

ὑπεραπατάομαι
Pass. to be deceived excessively, Anth.

ὑπεραποθνήσκω fut. -θα^νοῦμαι aor2 -έθα^νον
to die for, τινός Xen.; ὑπέρ τινος Plat.

ὑπεραποκρίνομαι
Mid. to answer for one, defend him, τινος Ar.

ὑπεραπολογέομαι
Dep., with fut. and aor1 mid. to speak in behalf of, defend, τινος Hdt., Xen.

ὑπεραρρωδέω ionic for ὑπερορρωδέω
to be exceeding afraid, τῇ Ἑλλάδι for Hellas, Hdt.

ὑπέρα ὑ^πέρα, ἡ, ὑπέρ
an upper rope: pl. ὑπέραι, the braces attached to the ends of the sailyards (ἐπίκρια), by means of which the sails are shifted fore and aft, to catch the wind, Od.

ὑπερασθενής ὑπερ-ασθενής, ές
exceeding weak, Arist.

ὑπέρασθμος ὑπέρ-ασθμος, ον, ἄσθμα
panting exceedingly, Xen.

ὑπερασπάζομαι
Dep. to be exceeding fond of, τινα Xen.

ὑπεράτοπος ὑπερ-άτοπος, ον,
beyond measure, absurd, Dem.

ὑπεραττικός ὑπερ-αττι^κός, ή, όν
carrying the use of the Attic dialect to excess, Luc.: adv. -κῶς, Luc.

ὑπεραυγής ὑπερ-αυγής, ές
shining exceedingly, Luc.

ὑπεραυξάνω and -αύξω fut. -αυξήσω
I to increase above measure:—Pass. to be so increased, Andoc.
II intr. to increase exceedingly, NTest.

ὑπεραυχέω fut. ήσω
to be overproud, Thuc.

ὑπέραυχος ὑπέρ-αυχος, ον, αὐχή
over-boastful, overproud, Soph., Xen.; ὑπέραυχα βάζειν Aesch.

ὑπεράφανος ὑπερ-άφανος, ον, doric for ὑπερήφανος.

ὑπεραχθής ὑπερ-αχθής, ές ἄχθος
overburdened, Theocr.

ὑπεράχθομαι
Pass. to be exceedingly grieved at a thing, c. dat., Hdt., Soph.

ὑπερβαίνω fut. -βήσομαι aor2 ὑπερ-έβην epic ὑπέρ-βην epic 3rd pl. ὑπέρβα^σαν
I to step over, mount, scale, c. acc., ὑπ. τεῖχος Il., etc.; ὑπ. δόμους to step over the threshold of the house, Eur.; ὑπ. τοὺς οὔρους to cross the boundaries, Hdt.:—of rivers, to go over their banks, overflow, Hdt.
2 to overstep, transgress, τοὺς νόμους Hdt., Soph.; τοὺς ὅρκους Dem.: absol. to transgress, trespass, sin, ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ (epic aor2 subj.) Il.
3 to pass over, pass by, leave out, omit, Hdt., Dem.
II to go beyond, to surpass, outdo, c. acc., Plat.; absol., Theogn.
B Causal in aor1, to put over, Xen.

ὑπερβαλλόντως adverb of ὑπερβάλλω
exceedingly, Plat.

ὑπερβάλλω fut. -βαλῶ ionic -βαλέω epic aor2 ὑπειρέβαλον
I to throw over or beyond a mark, to overshoot, c. acc., Il.
2 ὅτε μέλλοι ἄκρον [λόφον] ὑπερβαλέειν when he was just about to force the stone over the top, Od.
3 intr. to run beyond, overrun the scent, of hounds, Xen.
4 to outstrip or pass, τινάς Soph.
II metaph.:
1 to overshoot, outdo, surpass, prevail over, c. gen., βροντῆς ὑπερβάλλοντα κτύπον Aesch.; also c. acc., ὑπ. τινά τινι to outdo one in a thing, Eur.
2 to go beyond, exceed, c. acc., Hes., etc.; ὑπ. ἑκατὸν ἔτεα to exceed 100 years, in age, Hdt.; ὑπ. τὸν χρόνον, i. e. be too late, Xen.:—also c. gen., Plat.
3 absol. to exceed all bounds, Aesch., Eur., etc.; οὐχ ὑπερβαλών keeping within bounds, Pind.: to be in excess, Arist.:—often in part., ὑπερβάλλων, ουσα, ον, exceeding, excessive, Aesch., Plat.; τὰ ὑπερβάλλοντα an over-high estate, Eur.; τὸ ὑπ. αὐτῶν such part of them as is extraordinary, Thuc.
4 to go on further and further, προέβαινε ὑπερβάλλων he went on bidding more and more, Hdt.; ᾔτει τοσαῦτα ὑπερβάλλων Thuc.
III to pass over, cross mountains, rivers, etc., c. acc., Aesch., Eur.; also c. gen., Eur.:—of ships, to double a headland, c. acc., Hdt., Thuc.:—absol. to cross over, Hdt., Xen.
2 of water, to run over, overflow, c. acc., Hdt.
3 of the Sun, to be at its height or its utmost heat, Hdt.
B Mid., with perf. pass., = A. II, to outdo, overcome, conquer, τινα Hdt., Soph., etc.:—absol. to be conqueror, to conquer, Hdt.
2 to exceed, surpass, τινα Hdt., Ar., etc.:—absol. to exceed, Hdt.:—perf. pass. part., ὑπερβεβλημένη γυνή an excellent, surpassing woman, Eur.
3 to overbid, outbid, τινα Xen.
II to put off, postpone, Hdt.;—but, ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τὴν ἡμέραν συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι if they let that day pass without fighting, Hdt.:— absol. to delay, linger, Hdt., Plat.

ὑπερβάρης ὑπερ-βάρης, ες βάρος
exceeding heavy, Aesch.

ὑπερβασία ὑπερβα^σία, ἡ, ὑπερβαίνω
a transgression of law, trespass, Hom., Soph.: also in pl., Il.

ὑπέρβασις ὑπέρβα^σις, εως,
transgression, Theogn.

ὑπερβατός ὑπερ-βα^τός, ή, όν verb. adj. of ὑπερβαίνω
I to bepassed or crossed, scaleable, of a wall, Thuc.
2 transposed, of words, Plat.
II act. going beyond, τῶνδ' ὑπερβατώτερα going far beyond these, Aesch.

ὑπερβεβλημένως adverb of ὑπερβάλλω
beyond all measure, immoderately, Arist.

ὑπερβιάζομαι
Dep. to press exceeding heavily, of the plague, Thuc.

ὑπερβιβάζω fut. -βιβῶ Causal of ὑπερβαίνω
to carry over, c. dupl. acc., Luc.

ὑπέρβιος ὑπέρ-βιος, ον, βία
I of overwhelming strength or might, Pind.
II in bad sense, overweening, lawless, wanton, Hom.:—neut. ὑπέρβιον as adv., Il.

ὑπερβολάδην
immoderately, excessively, Theogn. from ὑπερβολή

ὑπερβολή ὑπερβολή, ἡ, ὑπερβάλλω
I a throwing beyond others: an overshooting, superiority, Thuc.
2 excess, over-great degree of a thing, Plat.; in various phrases, χρημάτων ὑπερβολῇ πρίασθαι to buy at an extravagant price, Eur.; οὐκ ἔχει ὑπερβολήν it can go no further, Dem.; εἴ τις ὑπ. τούτου if there's aught beyond (worse than) this, Dem.; ὑπερβολὴν ποιεῖσθαι to go to all extremities, to put an extreme case, Dem.; foll. by a gen., ὑπ. ποιεῖσθαι ἐκείνων τῆς αὑτοῦ βδελυρίας to carry his own rascality beyond theirs, Dem.; ἐπέφερον τὴν ὑπ. τοῦ καινοῦσθαι pushed on their extravagance in revolutionising, Thuc.
3 with a prep. in Adverbial sense, = ὑπερβαλλόντως, εἰς ὑπερβολήν in excess, exceedingly; c. gen. far beyond, τοῦ πρόσθεν εἰς ὑπ. πανοῦργος, i. e. far more wicked, Eur.:— καθ' ὑπερβολὴν τοξεύσας with surpassing aim, Soph.; καθ. ὑπ. extravagantly, Isocr., etc.
4 overstrained phrase, hyperbole, Isocr., Arist.
II a crossing over mountains, Xen.
III (from Mid.) a deferring, delay, Hdt., Dem.

Ὑπερβόρεοι Ὑπερ-βόρεοι, οἱ, Βορέας
the Hyperboreans, an imaginary people in the extreme north, distinguished for piety and happiness, Pind., Hdt.;— τύχη ὑπερβόρεος, proverb. of more than mortal fortune, Aesch.

ὑπερβράζω
to boil or foam over, in aor. pass., Anth.

ὑπερβριθής ὑπερ-βρῑθής, ές βρῖθος = ὑπερβαρής, Soph.

ὑπερβρύω
to be overfull, Luc.

ὑπεργάζομαι fut. άσομαι
Dep.
I to work under, plough up, prepare for sowing, Xen.
II to subdue, reduce: perf. in pass. sense, to be subdued, Eur.
III to do underhand or secretly, Plut.
IV = ὑπηρετέω, to do a service: perf. in pass. sense, πόλλ' ὑπείργασται φίλα many kind acts have been done, Eur.

ὑπεργέλοιος ὑπερ-γέλοιος, ον,
above measure ridiculous, Dem.

ὑπεργεμίζω fut. ίσω
to overfill, overload, Xen.

ὑπέργηρως ὑπέρ-γηρως, ων,
exceeding old, of extreme age, Luc.: τὸ ὑπέργηρων extreme old age, Aesch.

ὑπέρδασυς ὑπέρ-δα^συς, υ,
very hairy, Xen.

ὑπερδεής ὑπερ-δεής, ές epic acc. ὑπερδέα^, for ὑπερδεέα. δέος
above all fear, undaunted, Il.

ὑπερδείδω fut. -δείσω
to fear for one, c. gen., Aesch., Soph.: absol. to be in exceeding fear, Hdt.

ὑπερδειμαίνω
to be much afraid of, τινά Hdt.

ὑπέρδεινος ὑπέρ-δεινος, ον,
exceeding alarming, Dem., Luc.

ὑπερδέξιος ὑπερ-δέξιος, ον,
1 lying above one on the right hand, Xen.:—simply, lying above, ὑπ. χωρίον higher ground, Xen.; τὰ ὑπερδέξια Xen.; ἐξ ὑπερδεξίου from above, Xen.: —c. gen. commanding from above, Polyb.
2 metaph. having the advantage in a thing, Polyb.: victorious over, τινος Plut.

ὑπερδέω
to bind over, τί τινι Anth.

ὑπερδιατείνομαι
Pass. to exert oneself above measure, Dem., Luc.

ὑπερδικέω
to plead for, act as advocate for, τινός Plat.; ὑπ. τὸ φεύγειν τινός to advocate his acquittal, Aesch.

ὑπέρδικος ὑπέρ-δι^κος, ον, δίκη
more than just, severely just, Pind.; κἂν ὑπέρδικ' ᾖ be they never so just, Soph.; adv. -κως, Aesch.

ὑπερεθίζω fut. σω
to stimulate a little, Babr.

ὑπερείδω fut. σω
I to put under as a support, Pind., Plat.
II to under-prop, support, Plut.

Ὑπερείη Ὑπερείη, ἡ,
high-land, of the Phaeacians, Od.

ὑπερείπω
I to subvert:—Pass., Plut.
II intr. in aor2 ὑπήρι^πον, to tumble, fall down, Il.

ὑπερέκεινα
on yon side, beyond, c. gen., NTest.

ὑπερεκθεραπεύω fut. σω
to seek to win by excessive attention, Aeschin.

ὑπερεκπερισσοῦ
super-abundantly, NTest.

ὑπερεκπίπτω fut. -πεσοῦμαι
to go beyond all bounds, Luc.

ὑπερεκπλήσσω fut. ξω
to frighten beyond measure:— Pass. to be in amazement, Xen.; ὑπερεκπεπληγμένος Φίλιππον admiring him exceedingly, Dem.

ὑπερεκτείνω
to stretch beyond measure, ἑαυτόν NTest.

ὑπερεκτίνω
to pay for any one, τινός Luc.

ὑπερεκχύνομαι ἐκχέω
Pass. to run over, NTest.

ὑπερέλαφρος ὑπερ-έλαφρος, ον,
exceeding light or nimble, Xen.

ὑπερεμπίπλημι
to fill over-full:—Pass. to be overfull, τινος of a thing, Xen., Luc.

ὑπερεμφορέομαι
Pass. to be filled quite full, Luc.

ὑπερεντυγχάνω
to intercede, ὑπέρ τινος for one, NTest.

ὑπερεξακισχίλιοι ὑπερ-εξακῑσχίλιοι, αι, α,
above 6000, Dem.

ὑπερεπαινέω
to praise above measure, Hdt., Ar.

ὑπερεπιθυμέω fut. ήσω
to desire exceedingly, Xen.

ὑπερέπτω ἐρέπτομαι
to eat away from under, κονίην ὑπέρεπτε ποδοῖιν Il.

ὑπερέρχομαι
I Dep. with aor2 and perf. act.:— to pass over a river, c. acc., Xen.
II to surpass, excel, Pind.

ὑπερεσθίω fut. -έδομαι
to eat immoderately, Xen.

ὑπερευγενής ὑπερ-ευγενής, ές
exceeding noble, Arist.

ὑπερευδαιμονέω fut. ήσω
to be exceeding happy, Arist.

ὑπερευφραίνομαι
Pass. to rejoice exceedingly, Luc.

ὑπερεχθαίρω
to hate exceedingly, Soph.

ὑπερέχω epic ὑπειρ-έχω epic imperf. ὑπείρ-εχον aor2 ὑπερ-έσχον poet. -έσχεθον
I to hold one thing over another, τί τινος Il., Ar.; ὑπ. χεῖρά τινος to hold the hand over him, so as to protect, Il., Theogn.; also c. dat. pers., Hom.
2 to have or hold above, ὑπείρεχεν εὐρέας ὤμους he had his broad shoulders above the rest, i. e. over-topped them by the head and shoulders, Il.
II intr. to be above, rise above the horizon, Od.: to be above water or the ground, Hdt.;—c. gen., ὑπερέσχεθε γαίης rose above, overlooked the earth, Il.; [σταυροὺς] οὐχ ὑπερέχοντας τῆς θαλάσσης Thuc., etc.
2 in military phrase, to outflank, c. gen., Xen.
3 metaph. to overtop, exceed, outdo, c. acc., Aesch., Eur.:—also c. gen., Plat., etc.
4 absol. to overtop the rest, be prominent, Hdt., Xen.: to prevail, οἱ ὑπερσχόντες the more powerful, Aesch.; ἐὰν ἡ θάλαττα ὑπέρσχῃ to be too powerful, Dem.
III c. gen. rei, to rise above, Ar.
IV c. acc. to get over, cross, Thuc.

ὑπερζέω fut. -ζέσω
to boil over: metaph., of a man, Ar.

ὑπερήδομαι
Pass. to be overjoyed at, τινι Hdt.; c. part., ὑπερήδετο ἀκούων he rejoiced much at hearing, Hdt.

ὑπέρευ
exceeding well, excellently, Xen., Dem.

ὑπέρηδυς ὑπέρ-ηδυς, υ,
exceeding sweet, Luc. adv. -έως, Xen.; Sup. -ήδιστα, Luc.

ὑπερημερία ὑπερημερία, ἡ,
1 a being over the day: as law-term, the latest day for payment, Dem.
2 forfeiture of recognisances, a distress, Dem. from ὑπερήμερος

ὑπερήμερος ὑπερ-ήμερος, ον, ἡμέρα
I over the day for payment, after which the debtor became liable to have his goods seized, Dem.; ὑπερήμερον λαμβάνων τινά, i. e. having a right to distrain upon him, Dem.
II metaph., ὑπ. τῆς ζωῆς past the term of life, Luc.; ὑπ. τοῦ βίου beyond the term of human life, Luc.

ὑπερήμισυς ὑπερ-ήμι^συς, υ,
above half, more than half, Hdt.; τινος of a thing, Xen.

ὑπέρημος ὑπ-έρημος, ον,
somewhat desolate, Plut.

ὑπερηνορέων ὑπερ-ηνορέων, οντος, part. with no pres. in use
I exceedingly manly:—but always in bad sense, overbearing, overweening, Hom.
II in Com. phrase, excelling men, thinking oneself more than man, Ar. from ὑπερήνωρ

ὑπερήνωρ ὑπερ-ήνωρ, δοριξ ὑπερ-ᾱ/νωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ
overbearing, overweening, Hes., Eur.

ὑπερηφανέω used by Hom. only in part. from ὑπερήφα^νος
I much like ὑπερηνορέων overweening, arrogant, Il.
II trans. to treat disdainfully, Luc.

ὑπερηφανία ὑπερηφα^νία, ἡ,
arrogance, disdain, Xen., Dem.:—c. gen. objecti, contempt towards or for another, Plat., Dem. from ὑπερήφα^νος

ὑπερήφανος ὑπερ-ήφα^νος, ον, prob. for ὑπερφανής, η being inserted.
1 in bad sense, overweening, arrogant, haughty, Hes., Aesch., Dem.; οἰκίαι ὑπερηφανώτεραι Dem.;—so in adv., ὑπερηφάνως ἔχειν to bear oneself haughtily, Plat.; ὑπ. ζῆν to live prodigally, Isocr.
2 in good sense, magnificent, splendid, Plat.

ὑπερθαλασσίδιος ὑπερ-θα^λασσίδιος, ον,
above the coast-land, Hdt.

ὑπερθαυμάζω ionic -θωμάζω fut. -άσομαι
to wonder exceedingly, Hdt., Luc.

ὑπερθαύμαστος ὑπερ-θαύμαστος, ον,
most admirable, Anth.

ὕπερθεν ὕπερθε metri grat. ὑπέρ
I from above or merely above, Il.: of the body, above, in the upper parts, opp. to ἔνερθε, Il.
2 from heaven above, i. e. from the gods, Hom.
3 of Degree, yet more, Soph.
II c. gen. above, over, Pind., Aesch., etc.; ὕπ. γίγνεσθαί τινος to get the better of one, Eur.; also, ὕπερθεν εἶναι ἢ . . , to be above or beyond, i. e. worse than . . , Eur.

ὑπέρθεσις ὑπέρθεσις, εως, ὑπερτίθημι
postponement, Polyb.

ὑπερθέω fut. θεύσομαι
1 to run beyond, ὑπ. ἄκραν to double the headland, proverb. of escaping from danger, Aesch.
2 to outstrip, outdo, c. acc., Eur.

ὑπερθνήσκω
to die for another, c. gen. or absol., Eur.

ὑπερθρώσκω fut. -θοροῦμαι epic -θορέομαι aor2 -έθορον epic ὑπέρ-θορον inf. -θορεῖν ionic -θορέειν
to overleap, leap or spring over, c. acc., Il., etc.;—also c. gen., Eur.

ὑπέρθυμος ὑπέρ-θῡμος, ον,
I high-spirited, high-minded, daring, Hom., Hes., etc.
II in bad sense, overdaring, overweening, Hes.overspirited, of a horse, Xen.
III vehemently angry:—adv., ὑπερθύμως ἄγαν in over- vehement wrath, Aesch.

ὑπερθύριον ὑ^περ-θύριον, ου, τό, θύρα
the lintel of a door or gate, Lat. superliminare, Od., Hes.

ὑπεριάχω
to shout above, out-shout, c. gen., Anth.

ὑπερίημι fut. -ήσω
to outdo, Od.

ὑπερικταίνομαι Pass., in the phrase, πόδες ὑπερικταίνοντο
the feet went exceeding swiftly, Od. deriv. uncertain

Ὑπεριονίδης Ὑπερῑονίδης, ου, ὁ,
patronym. of Ὑπερίων, Hyperion's son, i. e. Ἥλιος, Od., Hes.

ὑπερίπταμαι later form for ὑπερπέτομαι, Plut., Luc.

ὑπερίσταμαι
Pass., with aor2 and perf. act.:— to stand over another, c. gen., Hdt.: esp. to stand over one for protection, protect, τινος Soph.

ὑπερίστωρ ὑπερ-ίστωρ, ορος, ὁ, ἡ,
knowing too well, c. gen., Soph.

ὑπερίσχυρος ὑπερ-ίσχῡρος, ον,
exceeding strong, Xen.

ὑπερίσχω = ὑπερέχω, intr.
I to be above, to prevail over, c. gen., Hes.
II to protect, τινός Anth.

Ὑπερίων Ὑπερί_ων, ονος, ὁ,
Hyperion, the Sun-god, joined with Ἥλιος, or alone for Ἥλιος, Hom. Some derive it from ὑπὲρ ἰών, he that walks on high: others simply bring Ὑπερίων from ὑπέρ, the God above.

ὑπερκάθημαι properly perf. pass. of -έζομαι
to sit over or upon, ἐπί τινος Xen.:—metaph. to sit over and watch, keep an eye on, τινος Xen.

ὑπέρκαλος ὑπέρ-κα^λος, ον,
exceeding beautiful, Arist.

ὑπερκάμνω
to suffer or labour for, τινός Eur.

ὑπερκαταβαίνω fut. -βήσομαι
to get down over, get quite over, c. acc., Il.; c. gen., Anth.

ὑπερκαταγέλαστος ὑπερ-καταγέλαστος, ον,
exceedingly absurd, Aeschin.

ὑπερκατάκειμαι
Pass. to lie or sit above, at table, c. gen., Plut., Luc.

ὑπερκατηφής ὑπερ-κατηφής, ές
very distressing, Luc.

ὑπερκαχλάζω fut. σω
to run bubbling over, Luc.

ὑπέρκειμαι
Dep.
I to lie or be situate above, Isocr.
II to be postponed, Luc.

ὑπερκενόομαι
Pass. to be quite empty, Galen.

ὑπερκέρασις ὑπερ-κέρασις, εως,
an outflanking on one wing, Polyb.

ὑπερκλύζω fut. σω
to overflow, Strab.

ὑπερκολακεύω fut. σω
to flatter immoderately, Dem.

ὑπερκομίζω fut. ιῶ
to carry over, Strab.

ὑπέρκομπος ὑπέρ-κομπος, ον,
overweening, arrogant, Aesch.

ὑπέρκοπος ὑπέρ-κοπος, ον, κόπτω
overstepping all bounds, extravagant, arrogant, Aesch., Soph.:—adv. -πως, excessively, Aesch.

ὑπερκορέννυμι fut. -κορέσω
to over-fill or glut, τινά τινος one with a thing, Theogn.

ὑπέρκοτος ὑπέρ-κοτος, ον,
exceeding angry, cruel, Aesch.:— adv. -τως, Eur.

ὑπερκρεμάννυμι fut. -κρεμάσω
to hang up over, ὑπ. ἄτην τινί Pind.:—Pass. to impend, Theogn.

ὑπερκτάομαι fut. -κτήσομαι
Dep. to acquire over and above, Soph.

ὑπερκύδας ὑ_περ-κύδας, αντος, κῦδος
exceeding famous or renowned, only in acc., ὑπερκύδαντας Ἀχαιούς Il.; ὑπερκύδαντα Μενοίτιον Hes.

ὑπερκύπτω fut. ψω
I to stretch and peep over, Plat.; c. gen., Luc.
II to step beyond, overstep, c. acc., Anth.

ὑπέρλαμπρος ὑπέρ-λαμπρος, ον,
I exceeding bright, Ar.
II of sound, very clear or loud, Dem.

ὑπερλαμπρύνομαι
Pass. to make a splendid show: to shew great eagerness, Xen.

ὑπερλίαν
exceedingly, beyond all doubt, NTest.

ὑπερλυπέομαι
Pass. to be vexed beyond measure, Hdt.

ὑπερμαζάω
to be overfull of barley bread (μᾶζα), to be wanton from high feeding, Luc.

ὑπερμαίνομαι fut. -μα^νοῦμαι aor. -εμάνην
Pass. to be or go stark mad, Ar.

ὑπερμάκης ὑπερ-μά_κης, ες doric for ὑπερμήκης.

ὑπερμαχέω fut. ήσω
to fight for or on behalf of, τινός Soph., Eur.; σὺ ταῦτα τοῦδ' ὑπερμαχεῖς ἐμοί; dost thou fight thus for him against me? Soph.

ὑπερμαχητικός ὑπερμα^χητικός, ή, όν
inclined to fight for, Plut. from ὑπερμάχομαι

ὑπερμάχομαι
Dep. = ὑπερμαχέω, Plut.; τάδ' πατρὸς ὑπερμαχοῦμαι will fight this battle for him, Soph.

ὑπέρμαχος ὑπέρ-μα^χος, ον,
a champion, defender, Anth.

ὑπέρμεγας
immensely great, Ar.

ὑπερμεγέθης ὑπερ-μεγέθης, ιονιξ -άθης, ες = ὑπέρμεγας, Hdt., Dem.

ὑπερμεθύσκομαι aor1 -εμεθύσθην
Pass.:— to get (and in aor. to be) excessively drunk, Hdt.

ὑπερμενέτης ὑπερ-μενέτης, ου, ὁ, poetic for ὑπερμενής, Hhymn.

ὑπερμενέων ὑπερ-μενέων, οντος,
part. with no pres. in use, exceeding mighty, Od. from ὑπερμενής

ὑπερμενής ὑπερ-μενής, ές μένος
exceeding mighty, exceeding strong, Hom., Hes.

ὑπέρμετρος ὑπέρ-μετρος, ον,
beyond all measure, excessive, Plat.

ὑπερμήκης ὑπερ-μήκης, ες μῆκος
1 exceeding long, Aesch.; ἡ βασιλέος χεὶρ ὑπ. the king's arm is very long, reaches very far, Hdt.
2 exceeding high, of mountains, Hdt.
3 ὑπερμάκης βοά a cry exceeding loud, Pind.

ὑπέρμορον v. μόρος
ὑπὲρ μόρον.

ὑπερνέφελος ὑπερ-νέφελος, ον, νεφέλη
above the clouds, Luc.

ὑπερνεωλκέω fut. ήσω
to haul ships over land, Strab.

ὑπερνικάω fut. ήσω
to be more than conqueror, NTest.

ὑπερνότιος ὑπερ-νότιος, ον, Νότος
beyond the south wind, i. e. at the extreme south, Hdt.

ὑπέρογκος ὑπέρ-ογκος, ον,
1 of excessive bulk, swollen to a great size, Xen., Dem.
2 immoderate, excessive, Plat.

ὑπεροιδαίνω
to be much swollen, of a river, Anth.

ὑπεροικέω fut. ήσω
to dwell above or beyond, c.gen., Hdt.; also c. acc., Hdt.

ὑπέροικος ὑπέρ-οικος, ον,
dwelling above or beyond, c. gen., Hdt.

ὑπεροπλία ὑπεροπλία, ἡ, ὑπέροπλος
overweening confidence in arms, proud defiance, presumptuousness, ὑπεροπλί_ῃσι [epic dat. pl., with ῑ], Il.

ὑπεροπλίζομαι fut. ίσομαι 3rd sg. epic aor1 opt. -οπλίσσαιτο ὁπλίζω
Dep. to vanquish by force of arms, or (from ὑπέροπλος) to treat scornfully, Od.

ὑπέροπλος ὑπέρ-οπλος, ον, ὅπλον
I proudly trusting in force of arms, defiant, presumptuous, ὑπέροπλον εἰπεῖν (as adv.) to speak defiantly, presumptuously, Il.; ἠνορέη, βίη ὑπέροπλος Hes.
II of conditions, excessive, overwhelming, Pind.

ὑπερόπτης ὑπερόψομαι
a contemner, disdainer of a thing, c. gen., Soph., Thuc.: absol. disdainful, haughty, Theocr., Arist.

ὑπεροπτικός from ὑπερόπτης ὑπεροπτικός, ή, όν
disposed to despise others, contemptuous, disdainful, Isocr., Dem.:—adv. -κῶς, Xen.

ὑπέροπτος ὑπέροπτος, ον, ὑπερόψομαι
disdainful, Anth.; neut. pl. as adv., Soph.

ὑπεροράω ionic -έω fut. -όψομαι aor2 -εῖδον inf. -ι^δεῖν aor1 pass. ὑπερώφθην
I to look over, look down upon, c. acc., Hdt.
II to overlook, slight, despise, Hdt., Thuc., etc.:—also c. gen. to shew contempt for, Xen.

ὑπερορία ὑπερορία, ἡ, v. ὑπερόριος.

ὑπερορίζω fut. σω
to drive beyond the frontier, banish, Plat.; in Pass., Aeschin.

ὑπερόριος ὑπερ-όριος, ον, ὅρος
I over the boundaries or confines, living abroad, Dem., Theocr.; ὑπ. ἀσχολία occupation in foreign parts, Thuc.; τὰ ὑπ. foreign affairs, Arist.
2 ἡ ὑπερορία (sc. γῆ), the country beyond one's own frontiers, a foreign country, Plat., Xen.
II foreign to the purpose, outlandish, out-of-the-way, Aeschin.

ὑπερόρνυμαι
Pass. to rise and hang over, c. dat., Soph.

ὑπερορρωδέω
to be much afraid, τινός for one, Eur.

ὕπερος !ὕπερος, ὁ,
I a pestle to bray and pound with, Hes., Hdt.
II anything shaped like a pestle, a club, cudgel, Plut., Luc.

ὑπερουράνιος ὑπερ-ουράνιος, ον,
above the heavens, Plat.

ὑπεροχή ὑπεροχή, ἡ, ὑπερέχω II
I a projection, an eminence, Polyb.
II metaph. preeminence, superiority, ἡ δὲ νίκη ὑπεροχή τις Arist.

ὑπέροχος ὑπερέχω II
prominent, eminent, distinguished above others, c. gen., Il.; absol., Hdt.; ὑπέροχος βία overbearing force, Soph.

ὑπεροψία ὑπεροψία, ἡ,
contempt, disdain for a person or thing, c. gen., Thuc., etc.: absol. haughtiness, arrogance, Isocr.

ὑπερπαγής ὑπερ-πα^γής, ές πάγος
very frosty: τὸ ὑπ. excessive frost, Xen.

ὑπερπαθέω fut. ήσω
to be grievously distressed, ὑπερπαθήσασ' Eur. from ὑπερπα^θής

ὑπερπαθής ὑπερ-πα^θής, ές πάθος
grievously afflicted.

ὑπερπαίω mostly in perf. -πέπαικα
to overstrike, i. e. to surpass, exceed, c. gen., Ar.; c. acc., Dem.

ὑπερπαλύνω
to strew or scatter over, Anth.

ὑπερπερισσεύομαι fut. σω
Mid. to abound more and more, NTest.

ὑπέρ
Perseus over, above, w. gen, over, beyond, w. acc.
Lat. super:—hence are formed comp. and Sup. ὑπέρτερος, -τατος.
A WITH GENIT.,
I of Place, over, above:
1 in a state of rest, στέρνον ὑπὲρ μαζοῖο Il.; ὑπὲρ κεφαλῆς στῆναί τινι to stand over his head, Hom.: of countries, above, further inland, οἰκέοντες ὑπὲρ Ἁλικαρνησσοῦ μεσόγαιαν Hdt.
2 in a state of motion, over, across, ὑπὲρ θαλάσσης καὶ χθονὸς ποτωμένοις Aesch.
3 over, beyond, ὑπὲρ πόντου Od.
II metaph., from the notion of standing over to protect, for, for defence of, in behalf of, ἑκατόμβην ῥέξαι ὑπὲρ Δαναῶν Il.; θύειν ὑπὲρ τῆς πόλεως Xen.; ὑπὲρ τῆς πατρίδος ἀμύνειν to fight for one's country, etc.
2 for the sake of a person or thing, λίσσεσθαι ὑπὲρ τοκέων, ὑ. πατρὸς καὶ μητρός Il.
3 c. inf. for the purpose of, ὑπὲρ τοῦ μηδένα ἀποθνήσκειν to prevent any one from dying, Xen.
4 for, instead of, in the name of, ὑπὲρ ἑαυτοῦ Thuc.; στρατηγῶν ὑπὲρ ὑμῶν acting as general by commission from you, Dem.
III like περί, on, of, concerning, Lat. de, ὑπὲρ σέθεν αἴσχεα ἀκούω Il.; τὰ λεγόμενα ὑπέρ τινος Hdt.
B WITH ACC., expressing that over and beyond which a thing goes,
I of Place, over, beyond, Hom., Plat.
II of Measure, over, above, exceeding, beyond, ὑπὲρ τὸ βέλτιστον Aesch.; ὑπὲρ ἐλπίδα Soph., etc.
2 of transgression, beyond, contrary to, ὑπὲρ αἶσαν, ὑπὲρ μοῖραν, ὑπὲρ ὅρκια Il.
III of Number, above, upwards of, ὑπὲρ τεσσεράκοντα Hdt., Xen.; ὑπὲρ τὸ ἥμισυ more than half, Xen.
IV of Time, beyond, i. e. before, earlier than, ὁ ὑπὲρ τὰ Μηδικὰ πόλεμος Thuc.
C POSITION: ὑπέρ may follow its Subst., but then by anastrophe becomes ὕπερ, Hom., Trag.
D AS ADV. over much, above measure, ὑπὲρ μὲν ἄγαν Eur.; written ὑπεράγαν, Strab., etc.
E IN COMPOS.,
1 of Place, over, beyond, in ὑπερ-βαίνω, ὑπερ-πόντιος.
2 for, in defence of, in ὑπερ-ασπίζω, ὑπερ-αλγέω.
3 above measure, in ὑπερ-ήφανος, ὑπερ-φίαλος.

ὑπερπερίσσως
beyond all measure, NTest.

ὑπερπέταμαι aor2 -επτάμην and in act. form -έπτην doric -έπτᾱν = ὑπερπέτομαι, Soph.

ὑπερπετάννυμι fut. -πετάσω
to stretch over, Luc.

ὑπερπετής ὑπερ-πετής, ές
flying over or above, Strab.:—metaph. high-flying, Luc.

ὑπερπέτομαι fut. -πτήσομαι aor2 -επτόμην
1 to fly over, of a spear, Hom.
2 c. acc. to fly over or beyond, Od.; also c. gen., Plut.

ὑπερπηδάω fut. ήσομαι
I to leap over, c. acc., Ar.
II metaph. to overleap, transgress, Dem., Aeschin.

ὑπέρπικρος ὑπέρ-πικρος, ον,
exceeding sharp in temper, Aesch.

ὑπερπίμπλημι fut. -πλήσω
to overfill: Pass., aor1 ὑπερεπλήσθην, to be overfull, Arist.;—c. gen., ὑπερπλησθεὶς μέθης Soph.

ὑπερπίνω
to drink overmuch, Xen.

ὑπερπίπτω fut. -πεσοῦμαι
I to fall over, run over, project, Strab.
II of Time, to be past, gone by, Hdt.

ὑπερπλεονάζω fut. σω
to abound exceedingly, NTest.

ὑπερπλήθης ὑπερ-πλήθης, ες
superabundant, ὑπερπλήθη ἐξημαρτηκώς having done more misdeeds than enough, Dem.

ὑπερπληρόω fut. ώσω
to fill overfull, Xen.:—Pass. to be overfull, to be gorged, Xen.

ὑπερπλούσιος ὑπερ-πλούσιος, ον,
over-wealthy, exceeding rich, Arist.

ὑπερπλουτέω fut. ήσω
to be exceeding rich, Ar. from ὑπέρπλουτος

ὑπέρπλουτος ὑπέρ-πλουτος, ον, = ὑπερπλούσιος, Aesch., Plat.

ὑπερπολάζω πέλω
to overflow, Strab.

ὑπέρπολυς
overmuch, in pl. over many, Aesch., Xen.

ὑπερπονέω fut. ήσω
I to labour beyond measure, take further trouble, Xen.
II to bear or endure for others, Soph.
2 in Mid. c. gen. pers., Soph.

ὑπέρπονος ὑπέρ-πονος, ον,
quite worn out, Plut.

ὑπερπόντιος ὑπερ-πόντιος, ον,
1 over the sea, Aesch.; φοιτᾷς ὑπερπόντιος Soph.
2 from beyond the sea, i. e. foreign, strange, Pind.

ὑπέρπτωχος ὑπέρ-πτωχος, ον,
exceeding poor, Arist.

ὑπερπυππάζω πύππαξ
to make very much of one, to fondle and caress him, Ar.

ὑπερπυρριάω fut. άσω
to blush scarlet for another, c. gen., Ar.

ὑπερσεμνύνομαι
Mid. to be exceeding solemn or pompous, Xen.

ὑπέρσοφος ὑπέρ-σοφος, ον,
exceeding wise or clever, Ar., Plat.

ὑπερσπουδάζω
to take exceeding great pains, Luc.

ὑπέρτατος poet. Sup. of ὑπέρ
I uppermost, highest, supreme, Il., etc.
II of age, eldest, Pind.

ὑπερτείνω fut. -τενῶ
I trans. to stretch or lay over, Hdt.: to hold out over to, τί τινι Eur.; ὑπ. σκιὰν σειρίου κυνός to stretch over [the house] a shade from the sun, Aesch.; ὑπ. χεῖρά τινος to stretch the hand over one for protection, Eur.; ὑπ. πόδα ἀκτῆς to stretch one's foot over the beach, i. e. pass over it, Eur.
2 to strain to the uttermost, Plut.
II intr. to stretch or jut out over, Thuc.:—also c. acc., ὑπ. τὸ κέρας to outflank the enemy's wing, Xen.
2 metaph. to exceed the measure or number of, c. gen., Dem.;— c. acc. to exceed, τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν Arist.

ὑπερτελέω fut. έσω
to overleap, c. acc., Aesch.

ὑπερτελής ὑπερ-τελής, ές τέλος
1 leaping over the strait, Aesch.
2 c. gen. rising or appearing above, Eur.; ἄθλων ὑπερτελής having reached the end of labours, Soph.

ὑπερτέλλω fut. -τελῶ
to appear above, ὑπερτείλας ὁ ἥλιος the sun when he is well above the horizon, Hdt.; ὑπ. ἐκ γαίας to start from the ground, Eur.; c. gen., φαρέων μαστὸς ὑπερτέλλων appearing above her dress, Eur.; κορυφῆς ὑπερτέλλων πέτρος hanging over the head [of Tantalus], Eur.

ὑπερτενής ὑπερ-τενής, ές
stretching over, laid over, Aesch.

ὑπερτερία ὑπερτερία, ἡ,
the upper part or body of a carriage, Od. from ὑπέρτερος

ὑπέρτερος ὑπέρτερος, η, ον poet. comp. from ὑπέρ
I over or above, upper, κρέα ὑπέρτερα flesh from the outer parts of a victim, opp. to the σπλάγχνα or inwards, Od.
2 metaph. higher, nobler, more excellent, Il.: stronger, mightier, Soph.
3 c. gen. victorious or triumphant over, Pind., Eur.; οὐδὲν οἶδ' ὑπέρτερον I know nothing further, more certain, Soph.
II neut. as adv., better than, c. gen., Soph.

ὑπερτήκω
to melt exceedingly, Strab.

ὑπερτίθημι fut. -θήσω
I to set higher, erect, Anth.
2 to set on the other side, carry over, Plut.
3 in Mid. to hold over, so as to protect, Anth.
II metaph., παντὶ θεὸν ὑπερτιθέμεν to set God over all, Pind.
2 to communicate a thing to another, ὑπερετίθεα (ionic imperf. for -ετίθην) τὰ ἔμελλον ποιήσειν Hdt.:—so in Mid., esp. in order to ask advice, Hdt.

ὑπερτιμάω fut. ήσω
to honour exceedingly, τινά Soph.

ὑπέρτονος ὑπέρ-τονος, ον,
overstrained, strained to the utmost, at full pitch, exceeding loud, Aesch., Ar.

ὑπερτρέχω fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον
I to run over or beyond, outrun, escape, c. acc., Theogn., Eur.
2 to excel, surpass, τινά Eur.: absol. to prevail, Eur.
II to overstep, transgress a law, Soph.

ὑπερυθριάω fut. άσω
to blush a little, Ar.

ὑπέρυθρος ὑπ-έρυθρος, ον,
somewhat red, reddish, Thuc., Plat.

ὑπερύψηλος ὑπερ-ύψηλος, ον,
exceeding high, Xen.

ὑπερυψόω fut. ώσω
to exalt exceedingly, τινά NTest.

ὑπερφαίνομαι
Pass. to shew oneself over or above a place, c. gen., Thuc.

ὑπερφαλαγγέω fut. ήσω
to extend the phalanx so as to outflank the enemy: generally, to outflank, Xen.; c. gen., ὑπ. τοῦ στρατεύματος Xen.

ὑπερφανής ὑπερφα^νής, ές φαίνομαι
appearing over or above, out-topping others, Xen.

ὑπέρφατος ὑπέρ-φα^τος, ον, φατός, φημί
above speech, unspeakable, Pind.

ὑπερφέρω fut. -οίσω aor1 -ήνεγκα aor2 -ήνεγκον
I to bear or carry over a place, ὑπ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς Thuc.:—Pass., [αἱ ναῦς] αἱ ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Thuc.
II intr. to rise above, to surpass, excel, have the advantage over, τινός τινι one in a thing, Hdt., Ar.; also c. acc. pro gen., ὑπερφέρεις τόλμῃ τόλμαν Eur.: absol. to excel, have preeminence, Hdt., Soph.

ὑπέρφευ = ὑπερφυῶς, Aesch., Eur.

ὑπερφθέγγομαι
Dep. to sound above, τὰ ἔργα ὑπ. τοὺς λόγους Luc.

ὑπερφθίνομαι
Pass. to die for or in behalf of, ὑπερέφθιτο (poet. aor2) πατρός Pind.

ὑπερφίαλος ὑπερ-φία^λος, ον,
overbearing, overweening, arrogant, Hom.:—adv. -λως, exceedingly, Hom.: arrogantly, Od. Deriv. uncertain: perh. an epic form either of ὑπέρβιος or of ὑπερφυής.

ὑπερφιλέω fut. ήσω
to love beyond measure, Ar., Xen.

ὑπερφοβέομαι
Pass. with fut. mid., to be overfrightened, fear exceedingly, Aesch., Xen.

ὑπέρφοβος ὑπέρ-φοβος, ον,
very fearful, timid, Xen.

ὑπερφορέω
to carry over, Xen.

ὑπερφρονέω fut. ήσω
1 to be over-proud, to have high thoughts, Aesch.; ὑπ. τινί to be proud in or of a thing, Hdt., Plat.
2 c. acc. to look down upon, despise, Aesch., Ar.:—Pass. to be despised, Thuc.
3 c. gen. to think slightly of, Eur., Ar.

ὑπέρφρων ὑπέρφρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
1 over-proud, haughty, disdainful, arrogant, Aesch., Eur.: neut. pl. ὑπέρφρονα as adv., Soph.
2 in good sense, ἐκ τοῦ ὑπέρφρονος from a sense of superiority, Thuc.

ὑπερφυής ὑπερ-φυής, ές φύομαι
1 overgrown, enormous, Hdt., Ar.
2 monstrous, marvellous, extraordinary, Hdt., Ar.:—joined with a relat., ὑπερφυὴς ὅσος extraordinary how great, i. e. extraordinarily great, Ar., Plat.
II adv. -ῶς, over-much, marvellously, strangely, exceedingly, Ar., Plat.; in affirm. answers, ὑπερφυῶς μὲν οὖν Plat.

ὑπερφύομαι
Pass., with aor2 and perf. act., to surpass, excel, c. acc., Hdt.

ὑπερφυσάομαι
Pass. to be inflated excessively, Luc.

ὑπερφωνέω fut. ήσω
to outbawl, τινά Luc.

ὑπερχαίρω fut. ήσω
to rejoice exceedingly at a thing c. dat., Eur.; c. part., μανθάνων ὑπ. Xen.

ὑπερχλίω or -χλιδάω
to be over-wanton or arrogant, Soph.

ὑπέρχομαι fut. -ελεύσομαι
I Dep. with aor2 and perf. act.:— to go or come under, enter, Lat. subire, c. acc., Od., Aesch.
II of involuntary feelings, to come upon, steal over one, c. acc., Τρῶας τρόμος ὑπήλυθε Il.; ὑπῆλθέ με φόβος Soph., etc.
III of persons, to creep into another's good graces, to fawn on, cringe to, c. acc., Ar., Plat.
2 to undermine, beguile, Soph., Eur.
IV to advance slowly, of an army, Xen.

ὑπέρχρεως ὑπέρ-χρεως, ων,
over head and ears in debt, Dem.

ὑπέρψυχρος ὑπέρ-ψυχρος, ον,
very frigid, Luc.

ὑπερωέω fut. ήσω
to start back, recoil, Il.

ὑπερῴη ὑπερῴη, ἡ,
the upper part of the mouth, the palate, Il. From ὑπέρ, v. ὑπερῷος.

ὑπερωιόθεν
from an upper room, Od. from ὑπερῷον

ὑπερῷον ὑπερῷον, επιξ -ώιον, ου, τό,
the upper part of the house, the upper story or upper rooms, where the women resided, Hom.:—in attic, an attic, garret, Ar. (v. ὑπερῷος).

ὑπερῷος ὑπερῷος, η, ον
being above, Plut. From ὑπέρ; -ῷος being a term., as πατρῴος, μητρῴος from πατήρ, μήτηρ.

ὑπερώτατος ὑπερώτατος, η, ον poetic for ὑπέρτατος, Pind.

ὑπερωτάω fut. ήσω
to reply by a question, Plat.

ὑπεύθυνος ὑπ-εύθῡνος, ον,
1 liable to give account for one's administration of an office, accountable, responsible, Hdt., Aesch., etc.:— ὑπεύθυνοι, οἱ, at Athens, magistrates who had to submit their accounts to public auditors (λογισταί), Ar., etc.
2 c. gen. responsible for, ὑπ. ἀρχῆς ἑτέρας ap. Dem.; of slaves, σῶμα ὑπ. ἀδικημάτων their body is liable for their misdeeds, i. e. they must pay for them with their body, Dem.
3 c. dat. responsible to another, dependent on them, Lat. obnoxius, Dem., Aeschin.

ὑπέχω fut. ὑφ-έξω aor2 ὑπέσχον poet. ὑπέσχεθον
I to hold or put under, ὑποσχὼν θηλέας ἵππους (cf. Virgil supposita de matre), Il.: to hold out the hand to receive something, Il., Dem.: to hold a cup under another vessel, while something is poured into it, Hdt., Ar.; ὑπ. μαστόν, of the mother giving suck, Eur.
2 to supply, afford, furnish, Pind.; ὑπ. τινί [φόβον] to occasion him fear, Thuc.:— ὑπ. ἑαυτόν submit oneself to another, Xen., Plat.
II to uphold, support, c. acc., Hdt.
2 Lat. sustinere, to undergo, be subject to, suffer, Soph., Eur.; ὑπ. δίκην τινός to have to give an account of a thing, Hdt., attic; ὑπ. δίκην to undergo a trial, Thuc.; ὑπ. λόγον τινί to render account to another, Plat., Xen., etc.
3 to sustain, maintain, λόγον an argument, Arist.

ὑπήκους ὑπ-ήκους, ουν, ἀκοή
I giving ear, listening to, τινι Anth.
II obedient, subject to another, c. gen., Hdt., Aesch., etc.; so, c. dat., Eur., Xen.
2 c. dat. rei, ναυσὶν ὑπ. liable to furnish ships, Thuc.
III absol. as Subst., ὑπήκοοι, οἱ, subjects, Thuc., etc.; ἡ ὑπήκοος (sc. χώρα); τὸ ὑπήκοον = οἱ ὑπ., Thuc.

ὑπηνέμιος ὑπ-ηνέμιος, doric ὑπ-ᾱνέμιος, ον ἄνεμος
I lifted or wafted by the wind, Theocr.
II full of wind, ὑπ. ᾠόν a wind-egg, which produces no chicken, Ar.:— metaph. vain, idle, empty, Luc.; of men, braggart, Plut.

ὑπήνεμος ὑπ-ήνεμος, ον, ἄνεμος
I under the wind, under shelter from it, Soph., Theocr.; ἐκ τοῦ ὑπηνέμου on the lee-side, Xen.: metaph. gentle, Eur.
II swift as the wind, Anth.

ὑπήνη ὑπήνη, ἡ, ὑπό
the hair on the under part of the face, the beard, Ar.

ὑπηνήτης ὑπηνήτης, ου, ὁ,
one that is just getting a beard, with one's first beard, Hom., Plat.:—generally bearded, Anth.

ὑπηοῖος ὑπ-ηοῖος, η, ον ἠώς
about dawn, towards morning, early, Hom.; στίβη ὑπηοίη morning frost, Od.

ὑπηρεσία ὑπηρεσία, ἡ, ὑπηρέτης
I the body of rowers and sailors, the ship's crew, Thuc., etc.
II service, Ar., etc.

ὑπηρέσιον ὑπηρέσιον, ου, τό, ὑπηρέτης
I the cushion on a rower's bench, Thuc.
II = ὑπηρετικὸν πλοῖον, Strab.

ὑπηρετέω ὑπηρέτης
1 to do service on board ship, to do rower's service:— hence to be a servant, do service, serve, Soph., Ar.
2 c. dat. to minister to, serve, Lat. inservire, Hdt., attic; ὑπ. τοῖς τρόποις to comply with, humour his ways, Ar.; ὑπ. τῶι λόγωι to second, support it, Eur.: — ὑπ. τινί τι to help one in a thing, Soph., Ar., etc.
3 absol. to serve, lend aid, Soph.:—Pass. to be done as service, Hdt., Isocr.

ὑπηρέτημα ὑπηρέτημα, ατος, τό,
service rendered, service, Plat.; ποδῶν ὑπ. feet that serve one, Soph.

ὑπηρέτησις ὑπηρέτησις, εως, ὑπηρετέω
service, Arist.

ὑπηρέτης ὑπ-ηρέτης, ου, ὁ, ἐρέτης
I properly an under-rower, under-seaman, v. ὑπηρεσία.
II generally an underling, servant, attendant, assistant, Lat. apparitor, Hdt., attic:—c. gen. objecti, ὑπ. ἔργου a helper in a work, Xen.
2 at Athens,
a the servant who attended each man-at-arms (ὁπλίτης) to carry his baggage and shield, Thuc.
b ὁ τῶν ἕνδεκα ὑπ. the assistant of the Eleven, employed in executions, Plat.

ὑπηρετητέος ὑπηρετητέος, ον, verb. adj.
one must serve, τινί Arist.

ὑπηρετικός ὑπηρετικός, ή, όν
1 of or for the ὑπηρέται, menial, Plat.; ὅπλα ὑπ. the arms of the hired soldiery, Xen.
2 of or for service, doing service, Plat., etc.
3 subordinate, Arist.
4 κέλης ὑπ. a cockboat, attending on a larger vessel, Xen.; τὸ ὑπ. (sc. πλοῖον) an attendant vessel, despatch-boat, tender, Dem.

ὑπηρέτις ὑπηρέτις, ιδος, fem. of ὑπηρέτης II, Eur.

ὑπηχέω fut. ήσω
to sound under or in answer, to echo, respond, Hes.

ὑπίλλω aor1 ὑπῖλα
to force underneath, properly of a dog putting its tail between the legs: metaph., σοὶ ὑπίλλουσι στόμα keep down their tongue before thee, i. e. fawn and cringe before thee, Soph.

ὑπισχνέομαι contr. -οῦμαι poet. ὑπίσχομαι fut. ὑποσχήσομαι aor2 ὑπεσχόμην perf. ὑπέσχημαι a collat. form of ὑπέχομαι
1 3 sg. plup. ὑπέσχητο:— to promise or engage to do a thing, Il., attic;—in attic also, sometimes, to take upon oneself, i. e. to undertake to do, to promise a thing, c. acc., Hom.; with inf. aor., Xen.
2 absol. to promise, make promises, Hdt.
3 with inf. pres. to profess that one is, profess to be, Hdt., Plat.: also to profess to do a thing, Plat., Xen.

ὑπνάω epic ὑπνώω = ὑπνώσσω
to sleep, Hom.

ὑπνίδιος ὑπνίδιος, η, ον ὕπνος
drowsy, Anth.

ὑπνοδότειρα
she that gives sleep, Eur.

ὑπνομαχέω fut. ήσω μάχομαι
to fight with sleep, withstand sleep, Xen.

ὑπνοδότης ὑπνο-δότης, ου, ὁ,
giver of sleep, Aesch.

ὕπνος !ὕ^πνος, ὁ,
I sleep, slumber, Hom., etc.; χάλκεος ὕπνος, i. e. the sleep of death, Il.:— ὕπνος τινὰ ἐπέρχεται, ἐπορούει, ἱκάνει, αἱρεῖ, λαμβάνει Hom., etc.; εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph.:— ἐν ὕπνῳ in sleep, Eur.;— καθ' ὕπνον Soph.;— περὶ πρῶτον ὕπνον about one's first sleep, Ar.
II Sleep, twin-brother of Death, Il.

ὑπνοφόβης ὑπνο-φόβης, ου, ὁ, φοβέω
scaring in sleep, Anth.

ὑπνόω ὕπνος
to put to sleep:— Pass. to fall asleep, sleep, Hdt.

ὑπνώδης ὑπν-ώδης, ες εἶδος
sleepy, drowsy, Eur., Plat.

ὑπνώσσω attic -ττω ὕπνος
to be sleepy or drowsy, Aesch., Plat.: simply, to sleep, Eur.

ὑποάμουσος ὑπο-άμουσος, ον,
somewhat estranged from the Muses, Plat.

ὑπόβαθρον ὑπό-βαθρον, ου, τό,
anything put under: a framework to support a couch, a rocking apparatus, Xen.

ὑποβαίνω fut. -βήσομαι
to go or stand under: metaph., τεσσαράκοντα πόδας ὑποβὰς τῆς ἑτέρης [πυραμίδος] τωὐτὸ μέγαθος having gone 40 feet below the like size of the other pyramid, i. e. building it 40 feet lower, Hdt.; μικρὸν ὑποβάς, a little below (in the book), Strab.

ὑποβάλλω epic ὑβ-βάλλω fut. -βαλῶ perf. -βέβληκα
I to throw, put or lay under, Od.; τί τινι Eur.
2 to lay under, as a foundation, Aeschin.
3 to subject, submit, ἐχθροῖς ἐμαυτόν Eur.
II Mid. to substitute another's child for one's own, Lat. supponere, Hdt., Plat., etc.
III to suggest, whisper, as a prompter does, Il., Plat., etc.: Mid. to make false suggestions, Soph.
IV in Mid. to appropriate, Plut.

ὑποβαρβαρίζω
to speak a little like a foreigner, speak rather broken, Plat.

ὑπόβασις ὑπόβα^σις, εως, ὑποβαίνω
a going down: a crouching down, esp. of a horse that lowers itself to take up the rider, Xen.

ὑποβένθιος ὑπο-βένθιος, ον, βένθος
under the depths, Anth.

ὑποβήσσω attic -ττω
to have a slight cough, Luc.

ὑποβιβάζω fut. attic -βιβῶ Causal of ὑποβαίνω
to bring down: Mid. to crouch down, of a horse that stoops to take up the rider, Lat. subsidere, Xen.

ὑποβλέπω fut. ψομαι
to look up from under the brows at, glance at, to look askance at, eye suspiciously or angrily, Lat. limis oculis suspicere, Plat.; also ὑπ. ἐλεεινά to cast piteous glances, Anth.:—Pass. to be looked at with suspicion, Eur.

ὑποβλήδην ὑποβάλλω
I adv. throwing in covertly, i. e. by way of caution or reproof, or by way of interruption, Il.
II askance, Hhymn.

ὑποβλητέος ὑποβλητέος, η, ον, verb. adj. from ὑποβάλλω
to be put under, Xen.

ὑπόβλητος ὑπό-βλητος, ον, ὑποβάλλω
put in another's place, counterfeit, suborned, false, Soph.

ὑποβολή ὑποβολή, ἡ, ὑποβάλλω
I actively, a throwing or laying under, Plat.
2 a substitution by stealth, esp. of supposititious children, Plat.
3 a suggesting, ἐξ ὑποβολῆς by admonition, Xen.
II the subject-matter of a speech, Luc.

ὑποβολιμαῖος ὑποβολιμαῖος, η, ον ὑποβολή I. 2
substituted by stealth, supposititious, of children, Hdt., Plat.

ὑποβρέμω
to roar or rumble beneath, Aesch.

ὑποβρέχω
to wet or moisten a little:—Pass., perf. part. ὑποβεβρεγμένος somewhat drunk, Luc.

ὑποβρύχιος
under water, Hdt.

ὑπόβρυχος ὑπό-βρυ^χος, ον, = ὑ^ποβρύχιος
neut. pl. ὑπόβρυχα as adv., under water, Od., Hdt.

ὑπογάστριον ὑπο-γάστριον, ου, τό, γαστήρ
the paunch, Lat. abdomen: the paunch of the tunny, a favourite dish at Athens, Ar.

ὑπόγειος ὑπό-γειος, ιονιξ ανδ λατε αττιξ -γαιος, ον, γῆ
under the earth, subterraneous, Hdt., etc.

ὑπογελάω fut. -γελάσομαι
to laugh slily, Lat. subridere, Plat.

ὑπογενειάζω
to entreat by touching the chin, Aeschin.

ὑπογίγνομαι ionic and late Gr. -γίνομαι fut. -γενήσομαι
Dep.:— to grow up after or in succession, Lat. subnasci, Il., Hdt.

ὑπόγλαυκος ὑπό-γλαυκος, ον,
somewhat gray, Xen.

ὑπογλαύσσω
to glance furtively, Mosch.

ὑπογλυκαίνω
to sweeten a little: metaph. to coax and smooth down, τινά Ar.

ὑπογνάμπτω fut. ψω
to bend gradually, Hhymn.

ὑπογραμματεύς ὑπο-γραμμα^τεύς, έως, ὁ,
an under-secretary, Ar., etc.

ὑπογραμματεύω fut. σω
to serve as under-secretary, τινί Oratt.

ὑπογραφεύς ὑπογρα^φεύς, έως, ὁ,
one who writes under another's orders, a secretary, amanuensis, Plut., Luc.

ὑπογραφή ὑπο-γρα^φή, ἡ,
I a signed bill of indictment, Plat.
II an outline, τενόντων ὑπογραφαί traces of feet, Aesch.: — an outline, sketch, Lat. adumbratio, Plat., etc.
III a painting under of the eyelids, Xen.

ὑπογράφω fut. ψω
I to write under an inscription, subjoin or add to it, Thuc.; ὑπογράψας ἐπιβουλεῦσαί με having added (to the accusation) that . . , Dem.:— Mid. to bring an additional accusation against him, Eur.
2 to sign, subscribe:—Mid., ὑπ. τὰς καταβολάς to sign and so make oneself liable, Dem.
3 to write from dictation, Plut.
II to write under, i. e. to trace letters for children to write over, Plat.: metaph., νόμους ὑπ. to trace out laws as guides of action, Plat.
2 to trace in outline, sketch out, Lat. adumbrare, Plat., etc.
III ὑπογράφειν or -γράφεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς to paint under the eyelids, Luc.

ὑπόγυιος ὑπό-γυιος, ορ ὑπό-γυος, ον, γυῖον
I under one's hand, nigh at hand, Isocr., Dem.
II just out of hand, fresh, new, Lat. recens, Isocr., Dem.; ὑπόγυιόν ἐστι ἐξ οὗ . . , it is a very short time since . . , Isocr.
III sudden, Arist.:— ἐξ ὑπογύου off hand, on the spur of the moment, Xen., Plat.
2 of persons, ὑπ. τῇ ὀργῇ in the first burst of anger, Arist.

ὑποδαίω
to light, kindle under, Il.

ὑποδακρύω fut. σω
to weep a little or secretly, Luc.

ὑποδαμνάω
to master or weaken beneath one, Il.:— Pass., ὑποδάμνα^μαι (as if from ὑποδάμνημι) to be overcome, let oneself be overpowered or overcome, Od.; aor1 part. ὑποδμηθεῖσα (v. δαμάζω), of a woman, subdued by a man, yielding to him, Hhymn., Hes.: —Mid., ἔρως φρένας ὑποδάμναται Theocr.

ὑποδεδιώς
Comic name of a bird in Ar., fear-ling.

ὑποδεής ὑπο-δεής, ές δέομαι
somewhat deficient, inferior; mostly in comp. ὑποδεέστερος, Hdt., Plat.; ἐκ πολλῷ ὑποδεεστέρων with resources much inferior, Thuc.:—adv. -εστέρως, Thuc.

ὑπόδειγμα ὑπό-δειγμα, ατος, τό,
a token, mark, Xen.:— a pattern, Polyb.

ὑποδείδω fut. σω aor1 ὑπέδεισα epic -έδδεισα epic perf. ὑπαιδείδοικα perf. 2 ὑπο-δείδια 3rd pl. plup. ὑπεδείδισαν
I trans. to cower under or before, or to fear secretly, c. acc., Hom.:—so of birds, to cower beneath, αἰγυπιὸν ὑποδείσαντες Soph.
II absol., Od.; cf. ὑποδεδιώς.

ὑποδείκνυμι -ύω fut. -δείξω ionic -δέξω
I to shew secretly, Hdt.; ὑποδέξας ὄλβον having given a glimpse of happiness, Hdt.; ὑπ. ἀρετήν to make a shew of virtue, Thuc.
2 absol. to indicate one's will, Xen.
II to shew by tracing out, mark out, Hdt.: absol. to set a pattern, Xen.
2 generally, to teach indirectly or by indication, Isocr.; c. inf., NTest.

ὑποδεικτέος verb. adj. from ὑποδείκνῡμι ὑποδεικτέος, η, ον,
to be traced out, Polyb.

ὑποδειλιάω
to be somewhat cowardly, Aeschin.

ὑποδειμαίνω
to stand in secret awe of, τινά Hdt.

ὑποδέμω
to lay as a foundation, Hdt.

ὑποδεξίη ὑποδεξίη, ἡ, like ὑποδοχή
the reception of a guest, means of entertainment, πᾶσά τοι ἔσθ' ὑποδεξίη [ῑ, metri grat.], Il.

ὑποδέξιος ὑπο-δέξιος, η, ον ὑποδέχομαι
capacious, Hdt.

ὑπόδεσις ὑπόδεσις, εως, ὑποδέομαι
1 a putting on one's shoes, Arist., Luc.
2 as concrete, = τὰ ὑποδήματα, footgear, boots and shoes, Plat., Xen.

ὑποδέχομαι ionic -δέκομαι fut. -δέξομαι aor.1 -εδεξάμην and in pass. form -εδέχθην 3rd sg. epic aor2 ὑπέδεκτο 2nd pl. imperat. ὑπόδεχθε inf. ὑποδέχθαι part ὑποδέγμενος
Dep.
I to receive beneath the surface, Il.
2 to receive into one's house, receive hospitably, Hom., etc.; ὁ ὑποδεξάμενος one's host, Isocr.
3 to give ear to, hearken to, εὐχάς Hes.; τοὺς λόγους Hdt.
4 to take in charge as a nurse, Hhymn., Plat.
5 metaph., πῆμα ὑπέδεκτό με sorrow was my host, Od.; στυγερὸς ὑπεδέξατο κοῖτος a hateful nest awaited them, of ensnared birds, Od.
II to take upon oneself, undertake a task, promise, Hom.; with inf. fut., Hdt., etc.; less often with inf. aor., Hdt.; ὑπ. μεγάλα τινί to make him great promises, Hdt.
2 to admit, allow a charge, Hdt.; οὐκ ὑπ. to refuse to admit, deny, Hdt.
III to submit to, bear patiently, Od.
IV like Lat. excipere,
1 to wait for, abide the attack of, Hes., Xen.:—of hunters, to lie in wait for game, Xen.
2 to come next to, border upon, Hdt.
V of a woman, to conceive, Xen.

ὑποδέω fut. -δήσω
I to bind or fasten under, Hdt.
II esp. to underbind, i. e. to shoe, because the sandals or shoes were bound on with straps, Plat.:—Mid. to bind under one's feet, put on shoes, Ar., Xen., etc.; also c. acc., ὑποδησάμενος κοθόρνους Hdt.:—so in perf. pass., ὑποδήματα ὑποδεδεμένος with shoes on one's feet, Plat.; and absol., ὑποδεδεμένοι with their shoes on, Xen.; so, ὑποδεδεμένοι τὸν ἀριστερὸν πόδα with shoes on the left foot, Thuc.

ὑποδηλόω fut. ώσω
to shew privately, Plut.

ὑπόδημα ὑπόδημα, ατος, τό, ὑποδέω
a sole bound under the foot with straps, a sandal, ποσὶν ὑποδήματα δοῦσα (i. e. δέουσα) Od.; ποσὶν ὑποδήματα δοίην (i. e. δεοίην) Od., etc.; ὑπόδημα κοῖλον, or ὑπόδημα alone, = Lat. calceus, a shoe or half-boot, Ar., etc.

ὑποδιδάσκαλος ὑπο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
an under-teacher, of a chorus, Plat.

ὑποδίδωμι fut. -δώσω
to give way, Arist.

ὑπόδικος ὑπό-δι^κος, ον, δίκη
brought to trial or liable to be tried, Lys., etc.: —τινος for a thing, Aesch., Oratt.; ὑπόδικός τινι liable to action from a person, Dem., etc.

ὑποδίφθερος ὑπο-δίφθερος, ον, διφθέρα
clothed in skins, Luc.

ὑποδμώς ὑπο-δμώς, ῶος, ὁ,
an under-servant, Od.

ὑπόδοσις ὑπόδοσις, εως, ὑποδίδωμι
a remission, Aesch.

ὑποδοχή ὑποδοχή, ἡ, ὑποδέχομαι
I a reception, entertainment, Hdt., Eur., etc.; εἰς ὑποδοχὴν τοῦ στρατεύματος for the reception of the army (in hostile sense), Thuc.
2 a harbouring of runaway slaves, Thuc.
3 means for entertaining, Plut.
II acceptance, support, Aeschin.
III a supposition, assumption, Dem.
IV a receptacle, reservoir, Arist.

ὑπόδρα ὑπό
adv. only in phrase ὑπόδρα ἰδών looking from under the brows, looking askance, grimly, Il.

ὑποδρηστήρ ὑποδρηστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ὑποδράω
an under-servant, attendant, assistant, Od.

ὑποδρομή ὑποδρομή, ἡ, ὑποδραμεῖν
a running under or into the way of a thing, Antipho.

ὑπόδρομος ὑπόδρομος, ον, ὑποδραμεῖν
running under, πέτρος ὑπ. ἴχνους a stone in the way of his foot, Eur.

ὑπόδροσος ὑπό-δροσος, ον,
somewhat moistened or dewy, Theocr.

ὑποδρώω epic for ὑποδράω
to serve, be serviceable to, τινί Od.

ὑποδύτης ὑ^ποδύτης, ου, ὁ,
a garment under a coat of mail, Plut.

ὑποδύω -δύνω
A ὑποδύω
1 to put on under, κιθῶνας ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι Hdt.
2 to slip in under, Hdt.:—also to assume secretly, slip into, c. acc., Hdt.:—also to slip from under, Xen.
3 metaph. to undergo danger, Hdt.
B Mid. ὑποδύομαι fut. -δύσομαι aor1 -εδυσάμην epic 3rd sg. -εδύσετο aor.2 act. -έδυν perf. -δέδῡκα
I to go under, get under, sink beneath, Lat. subire, c. acc., Od.; ὑπ. ὑπὸ τὴν ζεύγλην Hdt.:—so, ὑπ. ὑπὸ τῶν κεραμίδων to creep under, Ar.; φέρει τινὰ ὑποδεδυκότα underneath it, Ar..
2 to put one's feet under a shoe, to put it on, Ar.
3 metaph. to put on a character (because the actor's face was put under a mask), Plat., Arist.
4 c. gen. to come from under, come forth from, Od.
II to go under so as to bear, to bear on one's shoulders, Il.
2 to enter into war, Hdt.
3 metaph. to undergo danger, c. acc., Xen.; ὑπ. αἰτίαν to make oneself subject to . . , Dem.
4 c. inf. to undertake to do, Hdt.
5 of feelings, to steal over one, c. acc., Aesch.:—c. dat., πᾶσιν ὑπέδυ γόος sorrow stole upon all, Od.
6 absol. to slip or slink away, Dem.
7 absol., ὀφθαλμοὶ ὑποδεδυκότες sunken eyes, Luc.

ὑποζάκορος ὑπο-ζάκορος, ὁ, ἡ,
an under-priest or priestess, Hdt.

ὑποζεύγνυμι and -ύω fut. -ζεύξω Pass., aor2 ὑπεζύγην perf. -έζευγμαι
to yoke under, put under the yoke, ὑπ. ἵππους ἡμιόνους Od.:—Pass. to be yoked under, submit to, ἀνάγκαις Aesch.; πόνῳ Soph.

ὑποζύγιον ὑ^πο-ζ41γιον, ου, τό, ζυγόν
a beast for the yoke, a beast of burden, Lat. jumentum, Theogn., Hdt., etc.

ὑπόζωμα ὑπόζωμα, ατος, τό,
I the diaphragm, midriff, Arist.
II in pl. braces passed under the hull of a vessel, so as to undergird her (cf. ὑποζώννυμι II), Plat.

ὑποζώννυμι and -ύω fut. -ζώσω Pass., perf. ὑπ-έζωσμαι
I to undergird, Plut.:—Pass., ζειρὰς ὑπεζωσμένοι girt with ζειραί, Hdt.
II to undergird or frap a ship (v. ὑπόζωμα II), Polyb., NTest.

ὑπόζωσμα ὑπόζωσμα, ατος, τό, less attic form for ὑπόζωμα (II) , Plut.

ὑποθάλπω fut. ψω
to heat inwardly, Aesch.:—Pass. to glow under a thing, c. dat., Anth.

ὑποθερμαίνω Pass., aor1 ὑπ-εθερμάνθην
to heat a little:—Pass. to grow somewhat hot, be heated, Il.

ὑπόθερμος ὑπό-θερμος, ον,
somewhat hot or passionate, Hdt.

ὑπόθεσις ὑπόθεσις, εως, ὑποτίθημι
I that which is placed under, a foundation, hypothesis, supposition, Lat. assumptio, Plat.
2 the subject under discussion, the question, Xen., Dem., etc.
II that which is laid down as a rule of action, a principle, Dem.: generally, a purpose, plan, design, Plat.
III a cause, pretext, Plut.

ὑποθετέος ὑποθετέος, ον, verb. adj.
one must assume, Arist.

ὑποθέω fut. -θεύσομαι
I to run in under, make a secret attack, Pind.
2 to run in before, to supplant, Ar.
II of dogs, to run in too hastily, Xen.

ὑποθήκη ὑποθήκη, ἡ, ὑποτίθημι
I a suggestion, counsel, warning, piece of advice, Hdt., Arist.
II a pledge, a mortgage, Dem.

ὑποθημοσύνη ὑποθημοσύνη, ἡ,
a suggestion, hint, warning, ὑποθημοσύνῃσιν Ἀθήνης (epic dat. pl.) Hom.; Ἑρμοῦ ὑποθημοσύνῃ Xen. from ὑποθήμων

ὑποθήμων ὑποθήμων, ονος, ὁ, ἡ, ὑποτίθημι
suggesting advice.

ὑποθλίβω fut. ψω
to press under or gently, Luc.

ὑποθορυβέω fut. ήσω
to begin to make a clamour, Thuc.

ὑποθράττω attic for ὑποταράσσω, Plut.

ὑποθρύπτομαι
Pass., to be delicate or remiss, Plut.

ὑποθυμίς
an unknown bird, Ar.

ὑποθωπεύω fut. σω
to flatter a little, win by flattery, Ar.:—absol. to use flattery, Hdt.

ὑποθωρήσσομαι
Mid. to arm oneself in secret, Il.

ὑποιάχω
to sound forth in answer, Anth.

ὑποικέω fut. ήσω ὑπ-οικίζομαι
to dwell under: to lie hidden, Anth.

ὑποικοδομέω
to build under a place, c. gen., Luc.

ὑποικουρέω fut. ήσω
I to keep the house, stay at home: — metaph. to lurk, lie hidden, Luc.
II trans. to engage in or plot underhand, Plut.
2 c. acc. pers. to work secretly upon, Plut.; νόσος ὑπ. αὐτούς crept in among them, Plut.

ὑποιμώζω fut. -οιμώξομαι
to wail softly, to whimper, Luc.

ὑποκάθημαι ionic -κάτημαι
Dep.
I to be seated in a place, station oneself, Hdt.
II to sit or lie in ambush, Xen.
2 c. acc. pers. to lie in wait for, Hdt.

ὑποκαθίζω fut. attic ιῶ
to place in ambush:—Mid. to lie in ambush, Xen.

ὑποκαίω attic -κάω fut. -καύσω
1 to burn by applying fire below, Hdt.: to offer secret sacrifices, Aesch.
2 to light under, Luc.

ὑποκάμπτω fut. ψω
I to bend short back, turn in under, Il.
II intr. to turn short back, double as a hare, Xen.:—metaph., c. acc., to fall short of, καιρόν Aesch.

ὑποθυμίς ὑπο-θῡμίς, ίδος, ἡ, θυμός
a garland worn on the neck, Sapph..

ὑποκάρδιος ὑπο-κάρδιος, ον, καρδία
in the heart, Theocr.

ὑποκαταβαίνω fut. -βήσομαι
to descend by degrees or stealthily, Hdt., Thuc.: to come down a little, Xen.

ὑποκατακλίνομαι
Pass. to lie down under, to submit, yield, τινι to one, Plat.:—absol. to give in, Dem.

ὑποκάτω
below, under, c. gen., Plat.

ὑπόκειμαι used as Pass. of ὑποτίθημι fut. ὑποκείσομαι aor1 ὑπετέθην
I to lie under or beneath, Il., Thuc.; c. dat., Plat.
II in various metaph. senses,
1 to be put under the eyes or mind, i. e. to be submitted or proposed to one, Pind.; αἱ ὑποκείμεναι ἐλπίδες one's present hopes, Dem.; ὑπόκειταί μοι ὅτι . . I have laid down the rule, that . . , Hdt.
2 to be laid down or assumed as an hypothesis, Plat., etc.; τούτων ὑποκειμένων = Lat. his positis, Plat.; impers., ὑπόκειται a rule is laid down, Dem.; ὑποκείσθω ὅτι . . let it be granted that . . , Arist.
3 to be suggested, Hdt.
4 to be left at bottom, left remaining, Thuc., Dem.
5 to be subject to, submit to, τινι Plat.: absol. to be submissive, Plat.
6 to be left behind in pledge, to be pledged or mortgaged, τινος for a certain sum, Dem., etc.; ὑποκείμενοι, of persons, bound for payment of a sum of money, Dem.
7 to underlie, as a substratum, Plat., etc.
8 to be subordinate, Plat.

ὑποκηρύσσομαι attic -ττομαι
Mid. to make known by voice of herald or crier, to have a thing proclaimed or cried, esp. for sale, Aeschin.; σεαυτὸν ὑπ. to advertise yourself, Plat.

ὑποκινέω fut. ήσω
I to move lightly, Ζεφύρου ὑποκινήσαντος (sc. τὸ κυ^μα) Il.
2 metaph. to urge gently on, Plat.
II intr. to move a little, stir a finger, Hdt., Ar.
2 metaph. to be deranged, Plat.

ὑποκλαίω attic -κλάω
to shed secret tears, Aesch.

ὑποκλέπτω fut. ψω
1 to steal underhand, filch, Babr.: —Pass. to be stolen away, Pind.
2 ὑποκλέπτεσθαί τι to be defrauded of a thing, Soph.

ὑποκλίνομαι
Pass. to recline or lie down under, c. dat., σχοίνῳ ὑπεκλίνθη Od.

ὑποκλονέομαι
Pass. to be driven in confusion before one, τινι Il.

ὑποκλοπέομαι
Pass. to lurk in secret places, Od.

ὑποκλύζω fut. ύσω
to wash from below, Anth.

ὑποκνίζω fut. σω
to tickle or excite a little, Pind.:— Pass. to be somewhat excited, Xen.

ὑποκόλπιος ὑπο-κόλπιος, ον,
under the folds of the robe, Anth.

ὑπόκοπος ὑπό-κοπος, ον,
somewhat tired, Xen.

ὑποκόπτω fut. ψω
to cut beneath, to hamstring, Plut.

ὑποκορίζομαι fut. ίσομαι
Dep.
I to talk child's language,
1 trans. to call by endearing names, Ar.
2 to call by a fair name, gloss over or palliate, Plat., Dem.
3 reversely, to call something good by a bad name, to nickname, Xen.
II intr. to use diminutives, Arist.

ὑποκόρισμα from ὑποκορίζομαι ὑποκόρισμα, ατος, τό,
a coaxing or endearing name, Aeschin.

ὑποκορισμός ὑποκορισμός, οῦ, ὁ,
I = ὑποκόρισμα, Plut.
II the use of diminutives, Arist.

ὑποκουρίζομαι ionic for -κορίζομαι
to soothe with soft names, Pind.

ὑπόκουφος ὑπό-κουφος, ον,
somewhat light or fickle, Plut.

ὑποκρατηρίδιον
the stand of a κρατήρ, Hdt.

ὑποκρέκω fut. ξω
of stringed instruments, to answer in sound, i. e. to sound in harmony with, τινί Pind.

ὑποκρίνομαι fut. -κρι^νοῦμαι ionic -έομαι aor1 ὑπεκρῑνάμην later also aor1 and perf. pass. in mid. sense
I to reply, make answer, answer, Hom., Hdt.
2 to expound, interpret, explain, Od., Ar.:—the attic word in this sense is ἀπο-κρίνομαι.
II of actors, to answer on the stage: hence to play a part, τὴν Ἀντιγόνην ὑποκέκριται Dem.; ὑπ. τὸ βασιλικόν to take the king's part, Arist.; ὑποκρ. τραγῳδίαν, κωμῳδίαν to play a tragedy, a comedy, Arist.; absol. to play a part, be an actor, Arist.
2 to represent dramatically: hence to exaggerate, Dem.
3 metaph. to play a part, to feign, pretend, c. inf., Dem.

ὑποκρισία ὑποκρι^σία, ἡ, rarer form for ὑπόκρισις II, Anth.

ὑπόκρισις ὑπόκρι^σις, εως, ὑποκρίνομαι
I in ionic a reply, answer, Hdt.
II in attic the playing a part on the stage, the actor's art, Arist.
2 an orator's delivery, declamation, Arist.
3 metaph. the playing a part, hypocrisy, Phocyl.

ὑποκριτής ὑποκρι^τής, οῦ, ὁ, ὑποκρίνομαι
I an interpreter or expounder, Plat., Luc.
II one who plays a part on the stage, a player, actor, Ar., Plat., etc.
2 metaph. a pretender, dissembler, hypocrite, NTest.

ὑποκριτικός ὑποκρι^τικός, ή, όν
1 belonging to ὑπόκρισις (II), having a good delivery, Arist.
2 suited for speaking or delivery, ὑποκριτικωτάτη λέξις Arist.: ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of delivery, Arist.
3 metaph. pretending to a thing, c. gen., Luc.

ὑποκρούω fut. σω
I to strike gently, Anth.: to beat time, give the time, Plut.
II metaph. to break in upon, interrupt, c. acc., Ar.
III in Mid. to find fault with, attack, Ar.

ὑποκρύπτω fut. ψω
to hide under or beneath, ἄχνῃ ὑπεκρύφθη [the ship] was hidden beneath the spray, Il.

ὑποκρώζω fut. ξω
to croak faintly, as a sick person, Luc.

ὑπόκυκλος ὑπό-κυκλος, ον,
running on wheels, Od.

ὑποκύομαι
Mid. to conceive, become pregnant, ὑποκῡσα^μένη (not -κυσσαμένη), Hom., Hes.

ὑποκύπτω fut. ψω
I to stoop under a yoke, οἱ Μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι bowed to the Persian yoke, Hdt.: absol., of suppliants, to bow down, Ar., Xen.
II c. acc., ὑπ. τὰν τύλαν to stoop the shoulder so as to let a load be put on, Ar.

ὑπόκυφος ὑπό-κῡφος, ον,
somewhat humped, Strab.

ὑποκώλιον ὑπο-κώλιον, ου, τό, κῶλον
the thigh of an animal, Xen.

ὑποκωμῳδέω fut. ήσω
to ridicule a little, Luc.

ὑπόκωφος ὑπό-κωφος, ον,
somewhat deaf, Ar., Plat.

ὑπολαμβάνω fut. -λήψομαι aor2 ὑπ-έλα^βον perf. -είληφα
I to take up by getting under, as the dolphin did Arion, Hdt.: to receive into its bosom, NTest.
b to bear up, support, Hdt.
c to take by the hand, Plat.
2 to seize or come suddenly upon, of fear, Hom.; of a fit of madness, a pestilence, Hdt.; δυσχωρία ὑπελάμβανεν αὐτούς, i. e. they came suddenly into difficult ground, Xen.; then, of events, to follow next, come next, Hdt.
3 to take up the discourse and answer, to reply, rejoin, retort, Thuc., Plat., etc.:— absol., in dialogue, ἔφη ὑπολαβών, ὑπ. ἔφη, ὑπ. εἶπεν he said in answer, Hdt., Thuc., etc.
b to take up, interrupt, Xen.
4 to take up the conqueror, fight with him, Lat. excipere, Thuc.
5 to take up a charge, Thuc.
II = ὑποδέχομαι, to receive and protect, Xen.
2 to accept or entertain a proposal, Hdt., Dem.
III to take up a notion, assume, suppose, c. inf., Hdt., Plat.:—the inf. omitted, to conceive of a thing as being so and so, Plat.; καίπερ ὑπειληφὼς ταῦτα though I assume this to be so, Dem.: —Pass., τοιοῦτος ὑπολαμβάνομαι Isocr.
2 to apprehend a thing, Eur., Plat.
3 to suspect, disbelieve, Xen.
IV to take secretly, Thuc.
2 to draw off from duty, seduce, Thuc.
V ὑπ. ἵππον, as a term of horsemanship, to hold up or to check the horse, Xen.

ὑπολαμπής ὑπο-λαμπής, ές
shining with inferior lustre, Hes.

ὑπολάμπω fut. ψω
I to shine under, shine in under, Xen.:—so in Mid., Anth.
II to shine a little, begin to shine, just appear, τὸ ἔαρ ὑπέλαμπε Hdt.; ὑπ. ἡ ἡμέρα Plut.

ὑπολείβω
to pour secret libations, Aesch.

ὑπολείπω fut. ψω
I to leave remaining, Od., Thuc., etc.
2 of things, to fail one, ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά Lys.
II Pass., c. fut. mid., to be left remaining, Hom., Hdt.
2 of things, to remain in force, Thuc.
3 to stay behind, Od.: c. gen., ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου to stay behind the expedition, i. e. not to go upon it, Hdt.
4 to be left behind in a race, Ar.: of stragglers in an army, to lag behind, Xen.; ὑπ. μικρὸν τοῦ στόματος to fall behind the front rank, Xen.
5 metaph. to be inferior to, τινός Arist.
6 absol. to fail, come to an end, Soph.:— ὑπ. τινά ὁ λόγος fails him, Arist.
III Mid. to leave behind one, Hdt.; ὑπολείπεσθαι αἰτίαν to leave cause for reproach against oneself, Thuc.

ὑπόλεπτος ὑπό-λεπτος, ον,
somewhat fine, Luc.

ὑπολευκαίνομαι
Pass. to become white underneath or somewhat white, Il.

ὑπολήνιον ὑπο-λήνιον, ου, τό, ληνός
the vessel under a press to receive the wine or oil, a vat, Lat. lacus, NTest.

ὑποληπτέος ὑποληπτέος, ον, verb. adj. of ὑπολαμβάνω
one must suppose, understand, think of, Plat.

ὑπόληψις ὑπόληψις, εως, ὑπολαμβάνω
I a taking up, esp. a taking up the word, taking up the matter where another leaves off, Plat.:— a rejoinder, reply, Isocr.
II a taking in a certain sense, an assumption, conception, Dem.
2 a hasty judgment, suspicion, Luc.

ὑπολίζων ὑπ-ολίζων, ον,
somewhat less or fewer, Il.

ὑπόλιθος ὑπό-λι^θος, ον,
somewhat stony, Luc.

ὑπολιμπάνω later for ὑπολείπω
to leave behind, NTest.

ὑπολισθάνω fut. -ολισθήσω
to slip or slide gradually, Luc.

ὑπόλισπος ὑπό-λισπος, αττιξ -λισφος, ον,
somewhat smooth, worn smooth, Ar.

ὑπόλιχνος ὑπό-λιχνος, ον,
somewhat lickerish or dainty, Luc.

ὑπολογέω fut. ήσω
to take account of, τινός Arist.

ὑπολογίζομαι fut. ίσομαι attic ιοῦμαι
Dep.:— to take into account, take account of, Plat., Dem.

ὑπολογιστέος verb. adj. from ὑπολογίζομαι ὑπολογιστέος, ον,
one must take into account, Plat.

ὑπόλογος ὑπό-λογος, ον,
held accountable or liable, Dem.; ὑπόλογον ποιεῖσθαι to hold responsible, Plat.; οὐδέν σοι ὑπόλογον τίθεμαι I put down nothing to your account, Plat.

ὑπόλογος ὑπό-λογος, ὁ,
a taking into account, a reckoning, account, ὑπόλογον ποιεῖσθαί τινος, Lat. rationem habere rei, Dem.; ἐν ὑπολόγῳ ποιεῖσθαί τι Lys.

ὑπόλοιπος ὑπό-λοιπος, ον,
1 left behind, staying behind, Hdt.; οἱ ὑπ. those who remained alive, Hdt.
2 of things, ὑπ. τὸ βάραθρον γίγνεται the pit still remains, Ar.; ὅσα ἦν ὑπ. all that remained to be done, Thuc.

ὑπολόχαγος ὑπο-λόχᾱγος, ὁ,
an under-λοχαγός, a lieutenant, Xen.

ὑπολύριος ὑ^πο-λύριος, ον, λύρα
under the lyre; δόναξ ὑπ. a reed to which the lower ends of the strings were attached, Ar.

ὑπολύω fut. σω aor1 ὑπ-έλῡσα perf. ὑπο-λέλυ^κα Pass., perf. -λέλυ^μαι 3rd pl. epic aor2 ὑπ-έλυντο
I to loosen beneath or below, ὑπέλυσε γυῖα made his limbs give way under him, Il.:—Pass., γυῖα ὑπέλυντο Il.
II to loose from under the yoke, Hom., Thuc.:— to loose from bonds, Od.; in Mid., τὸν ὑπελύσαο δεσμῶν thou didst free him from bonds by stealth, Il.
2 to untie a person's sandals from under his feet, take off his shoes, Aesch., Ar.:—Mid. to take off one's sandals or shoes, or to have them taken off, Ar.
b c. acc. pers. to unshoe him, take off his shoes, Plat.

ὑπόμαζοι ὑπόμαζοι, οἱ,
the parts under the breast, Bion.

ὑπόμακρος ὑπό-μακρος, ον,
somewhat long, longish, Ar.

ὑπομαλακίζομαι
Pass. to grow cowardly by degrees, Xen.

ὑπόμαργος ὑπό-μαργος, ον,
somewhat mad, in comp. ὑπομαργότερος, Hdt.

ὑπομάσσω attic -ττω fut. ξω
to smear or rub underneath, Theocr.

ὕπομβρος ὕπ-ομβρος, ον,
mixed with rain, θέρος ὑπ. a rainy summer, Plut.

ὑπομειδιάω
to smile a little or gently, Anacreont.

ὑπομείων ὑπο-μείων, ονος,
somewhat less:— ὑπομείονες, subordinate citizens, opp. to ὅμοιοι, Xen.

ὑπομέμφομαι
Dep. to blame a little or secretly, Plut.

ὑπομεμψίμοιρος ὑπο-μεμψίμοιρος, ον,
somewhat discontented with his lot, Cic.

ὑπομενετέος ὑπομενετέος, ον, verb. adj. of ὑπομένω
one must sustain, abide, endure, Thuc., etc.

ὑπομενετικός ὑπομενετικός, ή, όν
patient of, τῶν δεινῶν Arist.

ὑπομένω fut. -μενῶ aor1 ὑπ-έμεινα
I to stay behind, survive, Od., Hdt., attic
II trans.,
1 c. acc. pers. to await another, to await his attack, bide the onset, Il., Hdt.; ὑπ. τὰς Σειρῆνας to abide their presence, Xen.
2 c. acc. rei, to be patient under, abide patiently, submit to, Hdt., Thuc., etc.; ὑπ. τὴν κρίσιν to await one's trial, Aeschin.: to wait for, τὴν ἑορτήν Thuc.
3 absol. to stand one's ground, stand firm, Il., Hdt., etc.; ὑπομένων καρτερεῖν to endure patiently, Plat.
4 c. inf. to submit or dare to do a thing, wait to do, persist in doing, like Lat. sustinere, Od., Xen.
5 so with part. relating to the subject, εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἀνταειρόμενοι if they shall dare to lift their hands, Hdt.; ὑπομένει ὠφελούμενος he submits to be helped, Plat.:—with part. relating to the object, ὑπ. Ξέρξεα ἐπιόντα to await his attack, Hdt., etc.

ὑπομίγνυμι fut. -μίξω
I to add by mixing, Lat. admisceo, τί τινι Plat.
II intr. to run close under a place, c. dat., Thuc.

ὑπομιμνήσκω fut. -μνήσω aor1 ὑπ-έμνήσα
I Act.,
1 to remind one of a person or thing, τινά τινος Od., Thuc.; ὑπ. τινά τι Thuc., Xen.: ὑπ. τινά to put him in mind, Plat.
2 c. acc. rei, to bring back to one's mind, mention, suggest, τι Hdt., Soph., etc.; τινί τι Aesch.
3 c. gen. rei, to remind one of, to make mention of, Thuc., etc.
II Pass. or Mid. to call to mind, remember, Xen.
2 to make mention, περί τινος Aesch.

ὑπόμισθος ὑπό-μισθος, ον,
serving for pay, hired, Luc.

ὑπομνάομαι
Dep. to court clandestinely, ὑπεμνάασθε (epic 2nd pl. imperf.) γυναῖκα Od.

ὑπόμνημα ὑπό-μνημα, ατος, τό,
1 a remembrance, memorial, Thuc., etc.
2 a note, memorandum, Dem.:—in pl. memoranda, notes, minutes, Lat. commentarii, Plat.

ὑπόμνησις ὑπόμνησις, εως,
1 a reminding, Thuc., etc.
2 a mentioning, ὑπ. ποιεῖσθαί τινος to make mention of a thing, Thuc.; ὑπ. κακῶν a tale of woe, Eur.

ὑπομνηστεύομαι
Mid. to betroth, Arist.:—Pass., ὑπομνηστευθείς one betrothed, Arist.

ὑπόμνυμαι fut. -ομοῦμαι
Mid.
1 to make oath that a person cannot appear in court: to apply for a postponement of the trial, Dem.:—Pass., ὑπομοσθέντος τούτου this affidavit being put in by way of excuse, Dem.
2 to bar proceedings by an affidavit in a γραφὴ παρανόμων, Xen.

ὑπομονή ὑπομονή, ἡ, ὑπομένω
I a remaining behind, Arist.
II a holding out, patient endurance, Arist.:— the enduring to do, αἰσχρῶν ἔργων Theophr.

ὑπόμωρος ὑπό-μωρος, ον,
rather stupid or silly, Luc.

ὑποναίω
to dwell under a place, c. acc., Anth.

ὑπονέμομαι
Mid. to eat away beneath or secretly, Anth.

ὑπονέφελος ὑπο-νέφελος, ον, νεφέλη
under the clouds, Luc.

ὑπονήιος ὑπο-νήιος, ον,
under the promontory Neium, lying at its base, Od.

ὑπονήχομαι
Dep. to swim under water, dive, Plut.

ὑπονίφω
to snow a little: impers., ὑπένιφε it was snowing a little, Thuc.:—Pass., νὺξ ὑπονιφομένη a snowy night, Thuc.

ὑπονοέω fut. ήσω
I to think secretly, suspect, Hdt., Eur., etc.:—c. acc. pers. et inf. to suspect that . . , Hdt.; τῶν λεγόντων ὑπενοεῖτε you feel suspicious of the speakers, Thuc.
II generally, to suspect, conjecture, form guesses about, Ar.: absol., ὑπονοοῦντες by conjecture, Plat.

ὑπόνοια ὑπόνοια, ἡ, ὑπονοέω
a hidden thought: hence,
I a suspicion, conjecture, guess, supposition, Ar., etc.; ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων notions formed of future events, Thuc.
II the real meaning of a thing, the true intent, deeper sense, Xen., Plat., etc.

ὑπονομηδόν
by means of pipes, Thuc. from ὑπόνομος

ὑπόνομος ὑπό-νομος, ον,
I underground, Strab.
II ὑπόνομος, ὁ, as Subst. an underground passage, mine, Thuc.
2 a water-pipe, Xen.

ὑπονοσέω fut. ήσω
to be rather sickly, Luc.

ὑπονοστέω fut. ήσω
to go back, retire, Hdt.:— to go down, sink, settle, Hdt.

ὑπονόστησις from ὑπονοστέω ὑπονόστησις, εως,
subsidence, of the sea, Plut.

ὑπονύσσω fut. ξω
to prick or sting underneath: generally, to sting, Theocr.

ὑπονυστάζω fut. ξω
to fall asleep gradually, Plat.

ὑπόξυλος ὑπό-ξυ^λος, ον, ξύλον
wooden underneath, i. e. of wood covered with a coat of metal, Xen.

ὑποξυράω -έω
to shave or cut off some of the hair: —Pass., perf. part. ὑπεξυρημένος shorn or shaven, Luc.

ὑποξύριος ὑ^πο-ξύριος, η, ον ξυρόν
under the rasor, Anth.

ὑποξύω fut. σω
to scrape slightly, Anth.

ὑποπαλαίω fut. σω
to go down voluntarily in wrestling, Luc.

ὑποπάσσω fut. -πάσω
to strew under, Hdt.

ὑποπεινάω fut. ήσω
to be hungry, to begin to be hungry, Ar.

ὑπόπεμπτος ὑπό-πεμπτος, ον, from ὑποπέμπω
sent covertly, as a spy, Xen.

ὑποπέμπω fut. ψω
I to send under: Pass. to be sent beneath, σκότον Eur.
II to send secretly: to send as a spy, send in a false character, Thuc., Xen.

ὑποπέρδομαι Dep., with aor2 act. ὑπέπαρδον
to break wind a little, Ar.

ὑποπερκάζω only in pres.
to begin to turn colour, of grapes, Od.

ὑποπετάννυμι fut. -πετάσω
to spread out under, Od.

ὑπόπετρος ὑπό-πετρος, ον,
somewhat rocky, Hdt.

ὑποπιθηκίζω fut. σω
to play the ape a little, Ar.

ὑποπίμπλημι fut. -πλήσω Pass., aor1 ὑπ-επλήσθην
I to fill by degrees:—Pass., πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος now beginning to have a thick beard, Plat.; ὑποπίμπλαμαι τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων have my eyes filling with tears, Luc.
II in Pass. of women, τέκνων ὑποπλησθῆναι to become mothers of many children, Hdt.

ὑποπίμπρημι fut. -πρήσω aor1 -έπρησα
1 to set on fire below, τὴν ὕλην Hdt.
2 to burn as on a funeral-pyre, τινάς Hdt.

ὑποπίνω fut. -πίομαι aor2 ὑπ-έπινον perf. ὑποπέπωκα
1 to drink a little, drink moderately, Plat.
2 to drink slowly, go on drinking, Ar., Xen.
3 ὑπο-πεπωκώς rather tipsy, Ar., Xen.

ὑποπίπτω fut. -πεσοῦμαι aor2 ὑπ-έπεσον perf. ὑποπέπτωκα
I to fall under or down, to sink in, Plut.
2 to fall down before any one, c. acc., Plat.: —hence, to be subject to him, fall under his power, Isocr.; of a flatterer, to cringe to, τινί Dem.; c. acc. ὑποπεσὼν τὸν δεσπότην Ar.
3 to fall behind another, Dem.
II to get in under or among, Thuc.
III of accidents, to happen, fall out, Isocr.
2 of persons, to fall under a punishment, c. dat., Plut.
IV of places, to lie under or below, c. dat., Polyb.

ὑποπλάκιος ὑπο-πλά^κιος, η, ον
under mount Placus, in the Troad, Il.

ὑπόπλεος ὑπό-πλεος, ον,
pretty full, c.gen., δείματός εἰμι ὑπ. am somewhat afraid, Hdt.

ὑποπλέω fut. -πλεύσομαι
to sail under, ὑπ. τὴν Κύπρον, i. e. under the lee of Cyprus, NTest.

ὑποπνέω fut. -πνεύσω
to blow gently, NTest.

ὑπό epic ὑπαί before δ, π
Perseus from under, by, c. gen. under, c. dat., towards c. acc.
Lat. sub, prep. with gen., dat. and acc.
A WITH GEN.,
I of Place, from under, ῥέει κρήνη ὑπὸ σπείους Od.: of rescuing from under another's power, after the Verbs ἐρύεσθαι, ἁρπάζειν, Il.; ἵππους λῦσαν ὑπὸ ζυγοῦ they loosed the horses from under the yoke, Hom.
2 under, beneath, μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ ἤλασα thrust the bar in under the embers, Od.; ὑπὸ στέρνοιο τυχήσας having hit him under the breast, Il.; ὑπὸ χθονός Hom., etc.
II of the Agent, with pass. Verbs, by, Lat. a or ab, ὑπό τινος δαμῆναι Il.; ὑφ' ἑαυτοῦ by one's own action, i.e. of oneself, Thuc.; so also, with neut. verbs, φεύγειν ὑπό τινος, i. e. to flee before him, Il.; ἔπαινον ἔχειν ὑπό τινος Hdt.
2 of things as well as persons, ὡς διάκειμαι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.; ἐνδακρύειν χαρᾶς ὕπο Aesch.; μαίνεται ὑφ' ἡδονῆς Soph.; ὀρύσσειν ὑπὸ μαστίγων to dig under fear of scourges, Hdt.
3 of accompanying music, to the sound of, κωμάζειν ὑπ' αὐλοῦ Hes.; πίνειν ὑπὸ σάλπιγγος Ar.: then, of anything attendant, δαΐδων ὑπὸ λαμπομενάων ἠγίνεον by torchlight, Il.; ὑπ' εὐφήμου βοῆς θῦσαι to offer a sacrifice accompanied by it, Soph.; ὑπὸ πομπῆς in or with solemn procession, Hdt.
B WITH DAT. of Place or Position, ὑπὸ ποσσί Il.; ὑπὸ πλατανίστῳ Il.; ὑπ' Ἰλίῳ under its walls, Eur.; ὑφ' ἅρμασι under, i. e. yoked to, the chariot, Il.
2 ὑπὸ χερσί τινος δαμῆναι to be subdued under, i. e. by force of his arms, Il.; ὑπὸ δουρὶ δαμῆναι Il.
II of the person under whose power or influence a thing is done, φέβεσθαι ὑπό τινι to flee before him, Il.; ὑπὸ πομπῇ τινος βῆναι to go under his convoy, Il.
2 expressing subjection, ὑπό τινι under one's power, Od.; εἶναι ὑπό τινι to be subject to him, Thuc.; ἔχειν ὑφ' ἑαυτῷ to have under one, Xen.
3 of things coming under a class, ἐργασίαι ὑπὸ ταῖς τέχναις Plat.
4 as in A. II. 3, ὑπ' αὐλητῆρι πρόσθ' ἔκιον advanced to the music of the flute-player, Hes.: generally, of attendant circumstances, ἐξ ἁλὸς εἶσι πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο Od.; ὑπὸ σκότῳ, νυκτί Aesch.
C WITH ACCUS. of Place, towards and under, ὑπὸ σπέος ἤλασε μῆλα drove them under, i.e. into, the cave, Il.; ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν Od.; ὑπὸ δικαστήριον ἄγειν to bring under or before the tribunal, Hdt.
2 like ὑπό c. dat. without sense of motion, ὑπ' ἠῶ τ' ἠέλιόν τε everywhere under the sun, Il.; ὑπὸ τὴν ἄρκτον Hdt.; τὸ ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν Thuc.
II of subjection, ποιεῖσθαι ὑπὸ σφᾶς Thuc., etc.
III of Time, like Lat. sub, just after, just about, ὑπὸ νύκτα towards night, Il.; ὑπὸ ταῦτα about that time, Hdt.; ὑπὸ τὸν νηὸν κατακαέντα about the time of its burning, Il.; ὑπὸ τὸν σεισμόν about the time of the earthquake, Thuc.
IV of accompaniment, ὑπὸ αὐλὸν διαλέγεσθαι Xen.
V ὑπό τι, as adv. to a certain degree, in some measure, Lat. aliquatenus, Plat.
D POSITION: ὑπό can always follow its Subst., becoming by anastrophe ὕπο.
E AS ADV., under, below, beneath, Hom.
2 behind, Hdt.
II secretly, unnoticed, Il.
F IN COMPOSITION:
I under, both of rest and motion, as ὕπ-ειμι, ὑπο-βαίνω.
2 of the casing or covering of one thing with another, as ὑπό-χρυσος.
3 to express subjection, ὑπο-δαμνάω, ὑφ-ηνίοχος.
II somewhat, a little, ὑπο-κινέω, ὑπό-λευκος: underhand, secretly, ὑπο-θωπεύω.

ὑποπόδιον ὑπο-πόδιον, ου, τό, πούς
a footstool, Luc.

ὑποποιέω
I to put under:—Mid. to subject to oneself, Luc.
2 to produce gradually, Plut.
3 in Mid. to gain by underhand tricks, to win over, τινά Dem.
II in Mid. to assume, affect, Plut.

ὑποπόλιος ὑπο-πόλιος, ον,
somewhat gray, Luc.

ὑποπορεύομαι
Dep. to go beneath the ground, Plut.

ὑπόπορτις ὑπό-πορτις, ιος, ἡ,
with a calf under her, of a cow:— metaph. of a woman, Hes.

ὑποπρίασθαι
Dep. to buy under the price, Theophr.

ὑποπρίω
to gnash the teeth secretly, Luc.

ὑπόπτερος ὑπό-πτερος, ον, πτερόν
1 winged, Hdt., Soph., etc.; of a ship, Pind.
2 metaph. swift-flying, soaring, Pind.; ὑπ. φροντίς flighty, giddy thought, Aesch.

ὑποπτεύω fut. σω
I to be suspicious, Xen.; also, ὑπ. εἴς τινα to have suspicions of him, Thuc.
2 to suspect, guess, suppose, Xen.
II trans. to suspect, hold in suspicion, Soph., Thuc.; ὑπ. τινὰ εἴς τι of something, Hdt., etc.:—Pass. to be suspected, mistrusted, Thuc.; impers., ὡς ὑπωπτεύετο as was generally suspected, Xen.
2 c. acc. pers. et inf. to suspect that, Hdt., Thuc., etc.
3 c. acc. rei, to look suspiciously on, Thuc.:—but also, ὑπ. τι to suspect something, Eur., Xen. from ὑπόπτης

ὑπόπτης ὑπόπτης, ου, ὁ, ὑπόψομαι
suspicious, jealous, Soph., Thuc.: of a horse, shy, Xen.

ὑποπτήσσω fut. ξω
I to crouch or cower beneath, like hares or birds, πετάλοις ὑποπεπτηῶτες (epic part. perf. for ὑποπεπτηκότες), Il.; ὑποπτήξας τάφῳ Eur.
II metaph. to crouch before another, bow down to, τινί Xen.; also, ὑπ. τινά Aesch., Xen.:—absol. to be modest or shy, Xen.

ὕποπτος ὕποπτος, ον, ὑπόψομαι
I looked at from beneath the brows, i. e. viewed with suspicion or jealousy, Lat. suspectus, Aesch., Thuc.; c. inf., ὑπ. αὐτοῖς μὴ πέμψαι suspected by them of not having sent, Thuc.
2 of things, τάδ' ἦν ὕποπτα Eur.; ὕποπτον καθεστήκει it was a matter of jealousy, Thuc.
3 adv., ὑπόπτως διακεῖσθαι or ἔχειν to lie under suspicion, Thuc., Xen.
II act. suspecting, suspicious of a thing, c. gen., Eur.:— τὸ ὕποπτον suspicion, jealousy, Thuc.; τῷ ὑπ. μου from suspicion of me, Thuc.:—adv. with suspicion, Thuc.; ὑπ. ἔχειν πρός τινα Dem.

ὑποπτυχίς ὑπο-πτυ^χίς, ίδος, ἡ, πτυχή
a joint, τοῦ θώρακος Plut.

ὑποπυθμίδιος ὑπο-πυθμίδιος, η, ον πυθμήν
under the bottom, Anth.

ὑπόπωλος ὑπό-πωλος, ον,
with a foal under her, Strab.

ὑποριπίζω
to fan from below or gently, Anth.

ὑπόρνυμι fut. -όρσω aor1 -ῶρσα
to rouse secretly or gradually, Hom.; τοῖον γὰρ ὑπώρορε Μοῦσα such was the Muse's power to move, Od.:—Pass. to rise secretly or gradually, Od.

ὑπόροφος ὑπ-όροφος, ον, ὄροφος (a reed)
ὑπ. βοά the soft note of the pipe, Eur.

ὑπορράπτω fut. ψω
to stitch underneath: metaph., ὑπ. λόγον to make up a story, Eur.

ὑπορρέω fut. -ρυήσομαι
I to flow under or beneath, Plut.
2 to flow gradually away, Plut.: metaph. to stream gradually to a place, Luc.
II metaph. also, to slip or glide into unperceived, Lat. subrepere, Plat., Dem.
2 to slip away, of time, Ar.; of flowers, to perish, Theocr.; of the hair, to fall off, Luc.; and of friends, Luc.

ὑπορρήγνυμι -ύω
to make to burst downwards: — Pass., οὐρανόθεν ὑπερράγη (aor2) αἰθήρ ether was cleft from beneath the sky, Il.

ὑπόρρηνος ὑπόρ-ρηνος, ον, ῥήν, ἀρήν
with a lamb under it, Il.

ὑπορριπίζω fut. σω
to fan from below or gently, Anth.

ὑπορρίπτω fut. ψω
to throw under, ὑπ. τινὰ τοῖς θηρίοις to throw him to the wild beasts, Plut.

ὑπορύσσω attic -ττω fut. ξω
to dig under, undermine, Hdt.

ὑπορχέομαι fut. ήσομαι
I Dep. to dance with or to music, Aesch.:—c. acc. cogn., ὄρχησιν ὑπ. Plut.
II to sing and dance a character, of a pantomimic actor, Luc.

ὑπόρχημα from ὑπορχέομαι ὑπόρχημα, ατος, τό,
a hyporcheme or choral hymn to Apollo, mostly in Cretic verses, Plat.

ὑπόσαθρος ὑπό-σαθρος, ον,
somewhat rotten, Luc.

ὑποσαλπίζω fut. ξω
to prelude on the trumpet, Anth.

ὑποσείραιος ὑπο-σείραιος, ον,
dragged alongside, Eur.

ὑποσείω epic ὑποσ-σείω fut. σω
to shake below: ὑποσσείουσιν ἱμάντι they set it in motion below by the thong by which an auger is turned, Od.

ὑποσημαίνω fut. α^νῶ
1 to give secret signs of, to indicate or intimate, Thuc.
2 in military sense, σάλπιγγι ὑπ. to make signal by sound of trumpet, Thuc.

ὑποσιγάω fut. -ήσομαι
to be silent during, Aeschin.

ὑποσίδηρος ὑπο-σίδηρος, ον,
having a mixture or proportion of iron in it, Plat.

ὑποσιωπάω fut. -ήσομαι
to pass over in silence, Aeschin.

ὑποσκάζω fut. άσω
to halt a little, Luc.

ὑποσκαλεύω
to stir underneath, poke up, τὸ πῦρ Ar.

ὑποσκάπτω fut. ψω
to dig under, ὑπ. μακρὰ ἅλματα to mark a long leap by a line, Pind.

ὑποσκελίζω
1 to trip up one's heels, upset, Lat. supplantare, Dem., Luc.
2 metaph., ὑπ. καὶ ἀνατρέπων Plat., Dem.

ὑπόσκιος ὑπό-σκιος, ον, σκιά
under shade, Plut.

ὑποσόλοικος ὑπο-σόλοικος, ον,
guilty of a slight solecism, Cic.

ὑποσπανίζομαι Pass., perf. part. ὑπεσπανισμένος
1 to be scant or stinted of a thing, c. gen., Aesch.
2 of things, to be lacking, left undone, Soph.

ὑποσπάω fut. άσω
1 to draw away from under, Plat., Dem.
2 to withdraw secretly, ὑπέσπασε φυγῇ πόδα withdrew his foot secretly, stole away, Eur.

ὑποσπείρω
to sow secretly, Anth.

ὑπόσπονδος ὑπό-σπονδος, ον, σπονδή
under a treaty, bound or secured by treaty, Hdt., Xen.:—esp. of taking up the dead from a field of battle, τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι to allow a truce for taking up the dead, Thuc.; τοὺς νεκροὺς ὑπ. κομίζεσθαι, ἀναιρεῖσθαι to demand a truce for so doing, in acknowledgment of defeat, Hdt., Xen., etc.

ὑποστάθμη ὑπο-στάθμη, ἡ, = ὑπόστασις
sediment, Plat.; ἐν τῇ Ῥωμύλου ὑποστάθμῃ, in faece Romuli, Plut.

ὑπόστασις ὑπόστα^σις, εως, ὑφίσταμαι
I that which settles at the bottom, sediment, Arist.
II anything set under, subject-matter of a speech or poem, Polyb., etc.
2 the foundation or ground of hope, confidence, assurance, NTest.
III substance, the real nature of a thing, essence, NTest.

ὑποστάτης ὑποστά^της, ου, ὁ, ὑφίσταμαι
that which stands under, a support, prop, Plut.

ὑποστατός ὑποστα^τός, όν verb. adj. of ὑφίσταμαι
to be borne or endured, Eur.

ὑποσταχύομαι στάχυς
Pass. to grow up or wax gradually like ears of corn, Od.

ὑποστεγάζω
to support from underneath, Aesch.

ὑπόστεγος ὑπό-στεγος, ον, στέγη
under the roof, in or into the house, Soph.

ὑποστέγω
to hide under, Xen.

ὑποστέλλω fut. -στελῶ aor1 -έστειλα perf. -έσταλκα
I to draw in, ἱστίον ὑπέστειλε made him furl his sail, Pind.
2 to draw back for shelter, Plut.; ὑπ. ἑαυτόν to shelter oneself behind, τινί Plut.; also to withdraw himself, NTest.
II Mid., ὑποστέλλεσθαί τι to cloak a thing through fear, to prevaricate, dissemble, Eur., Plat., etc.; μηδὲν ὑποστειλάμενος without dissimulation, Dem.

ὑποστενάζω
I to moan in an undertone, Soph.
II to groan under the weight of, τι Aesch.

ὑποστεναχίζω -στοναχίζω
to groan beneath one, c. dat., Il., Hes.

ὑποστένω
to moan in a low tone, begin to moan, Soph.: to grumble, Ar.

ὑποστηρίζω
to underprop, sustain, Luc.

ὑποστολή ὑποστολή, ἡ,
a shrinking back, evasion, NTest.

ὑποστοναχίζω = ὑποστεναχίζω.

ὑποστορέννυμι -στόρνυμι -στρώννυμι -ύω fut. -στορέσω aor1 -εστόρεσα also -στρώσω aor1 -έστρωσα perf. ὑπέστρωκα pass. ὑπέστρωμαι
to spread, lay or strew under, esp. of bed-clothes, δέμνια ὑποστορέσαι Od.; λέκτρα ὑποστρῶσαί τινι to make his bed for a man, i. e. serve him as a wife, Eur.:—Pass., αἱ εὐναὶ ὑποστόρνυνται Xen.; ᾗ χαλκὸς ὑπέστρωται which has copper laid under it, ap. Hdt.

ὑποστρατηγέω
to serve as lieutenant under another, c. dat., Xen. from ὑποστράτηγος

ὑποστράτηγος ὑπο-στράτηγος, ὁ,
a lieutenant-general, Xen.

ὑποστρέφω fut. ψω
I to turn round about, turn back, ἵππους Il.; Βακχίαν ὑποστρέφων ἅμιλλαν bringing back the Bacchic struggle, i. e. changing sorrow into tumultuous joy, Soph.
II intr. to turn about, turn short round, Il., Hdt., attic:—so in Pass., αὖτις ὑποστρεφθείς Il., etc.
2 generally, to return, Od., Hdt.; so in fut. mid., Od.
3 to turn away, and so elude an attack, Eur., Xen.
4 part. ὑποστρέψας as adv. reversely, Ar.

ὑποστροβέω
to agitate inwardly, Aesch.

ὑποστροφή ὑποστροφή, ἡ,
a turning about, wheeling round, Hdt.: ἐξ ὑποστροφῆς, of the chariot, after turning round the meta at the end of the δίαυλος, i. e. turning sharply round, Soph.:— on the contrary, ap. Dem.

ὑπόστρωμα ὑπόστρωμα, ατος, τό,
that which is spread under, a bed, litter, Xen.

ὑποστύφω fut. ψω
to be somewhat astringent, Plut.

ὑποσυγχέω fut. -χεῶ
to confuse a little:—Pass. to be somewhat confused, Luc.

ὑποσυρίζω attic -ίττω fut. ξω
to whistle gently, rustle, Aesch.

ὑποσύρω
to drag down, Plut., Luc.

ὑποσφίγγω
to bind tight below, Anth.

ὑποσχεσίη ὑποσχεσίη, ἡ, epic for ὑπόσχεσις, Il.

ὑπόσχεσις ὑπόσχεσις, εως, ὑπισχνέομαι
I an undertaking, engagement, promise, Hom., Hdt., attic; ὑπ. ἀπολαβεῖν to receive the fulfilment of a promise, Xen.; ἀπαιτεῖν τὰς ὑπ. to demand their fulfilment, Arist.; ὑπ. ψεύδεσθαι to fail in its performance, Aeschin.
II a profession (as a mode of life), Luc.

ὑποταγή ὑποτα^γή, ἡ,
subordination, subjection, submission, NTest.

ὑποτανύω = ὑποτείνω, Il.

ὑποταράσσω contr. -θράσσω attic -ττω fut. ξω
to stir up, trouble from below or a little, Ar.:—Pass. to be somewhat troubled, Luc.

ὑποταρβέω fut. ήσω
to shrink before, τινά Il.

ὑποταρτάριος ὑπο-τα^ρτάριος, ον,
under Tartarus, of the Titans, Il., Hes.

ὑπότασις ὑπότα^σις, εως, ὑποτείνω
extension, πεδίων ὑποτάσεις the plains that stretch below, Eur.

ὑποτάσσω attic -ττω fut. ξω
I to place or arrange under, τί τινι Plut.
II to post under, to subject, ἑαυτόν τινι Plut.; ἑαυτῷ τὰ πάντα NTest.:—Pass. to be obedient, τινι NTest.

ὑποτείνω fut. -τενῶ
I to stretch under, put under, ἀντηρίδας ὑπ. πρὸς τοὺς τοίχους to fix stay-beams so as to strengthen the ship's sides, Thuc.
2 to strain tight, Ar.: metaph. to intensify, Soph.
II to hold out hopes, to offer to do a thing, c. inf., Hdt., Thuc.:—also, ὑπ. τινὶ μισθούς Ar.; ἐλπίδας Dem.
2 to suggest, ὑπ. τινὶ λέγειν Eur.

ὑποτειχίζω fut. attic ιῶ
to build a wall under or across, build a cross-wall, Thuc.

ὑποτείχισις from ὑποτειχίζω ὑποτείχι^σις, εως,
the building of a cross-wall, Thuc.

ὑποτείχισμα ὑποτείχισμα, ατος, τό, from ὑποτειχίζω
a cross-wall, Thuc.

ὑποτελέω fut. έσω
to pay off, discharge a payment, Hdt., Xen., etc.; absol. to pay tribute, Thuc.

ὑποτελής ὑπο-τελής, ές τέλος IV
I subject to pay taxes, taxable, tributary, Lat. vectigalis, Thuc.; in full, ὑποτελὴς φόρου Thuc.
II act. receiving as payment, c. gen., Luc.

ὑποτέμνω ionic -τάμνω fut. -τεμῶ fut. -τεμοῦμαι aor2 ὑπ-έτα^μον epic inf. -ταμέειν perf. -τέτμηκα Pass., aor1 -ετμήθην perf. -τέτμημαι
I to cut away under, cut away, Hom.: Pass., Aeschin.
2 to cut underhand or unfairly, of a leather-seller, Ar.
II to cut off, intercept, Xen.: so in Hdt.; ὑποτέμνεσθαι τὰς ὁδούς to cut off one's way, stop one short, Ar.; ὑποτέμνεσθαί τινα to intercept him, Xen.

ὑποτίθημι fut. -θήσω aor1 ὑπ-έθηκα
I to place under, τί τινι Il.:—Mid. to place under one's feet, Xen.
2 to place under as a foundation or beginning, Xen., Dem.:—Pass. to be laid down, assumed, Plat.:—Mid. to lay down as a principle, take for granted, assume, Plat., Dem.; c. acc. et inf. to assume or suppose that . . , Plat.
II to hold out under, present, Luc.: metaph. to suggest, Eur., etc.:—so in Mid. to suggest, hint a thing to one, ὑποθέσθαι τινὶ βουλήν Il.; ἔπος, ἔργον ὑποθέσθαι τινί to suggest a speech, an action, to any one, advise or counsel him thereto, Hom., Hdt., etc.
2 c. dat. pers. only, ὑποθέσθαι τινί to advise, admonish one, Od., Ar., etc.: c. inf. to advise one to do a thing, Hdt., Thuc.
3 to propose, σκοπόν as a mark or aim, Arist.:—Mid. to propose to oneself, Isocr.
III to put down as a deposit or stake, to pawn, pledge, mortgage, Hdt., Aeschin., etc.:—in Mid., of the mortgagee, to lend money on pledge, Dem.
2 to stake, hazard, venture, Plat.; ὑποθεὶς τὸν ἴδιον κίνδυνον at his own risk, Dem.

ὑποτιμάομαι
Mid. as law-term, much like ἀντιτιμάομαι to propose a less penalty for oneself, Xen.

ὑποτοβέω
to sound in answer, echo, Aesch.

ὑποτονθορύζω
to murmur in an under-tone, Luc.

ὑποτοπεύω = ὑποτοπέω
τινά Thuc.; c. acc. et inf., Thuc.

ὑποτοπέω aor1 -ετόπησα aor1 ὑπετοπήθην
I to suspect, surmise, Thuc.; c. acc. et inf., Thuc.
2 c. acc. pers. to suspect him, Thuc.
II so as Dep. ὑποτοπέομαι to suspect a thing, Hdt., Ar.; c. acc. et inf. to suspect that . . , Hdt., Ar.

ὑποτραυλίζω fut. σω
to lisp a little, Luc.

ὑποτρέμω
to tremble a little, Plat.

ὑποτρέφω fut. -θρέψω
to bring up secretly:—Mid. to cherish secretly, Xen., Luc.:—Pass. to grow up in succession, Lat. subnasci, Plat.

ὑποτρέχω fut. -θρέξομαι fut. -δρα^μοῦμαι aor2 -έδρα^μον poet. perf. -δέδρομα
I to run in under, ὑπέδραμε καὶ λάβε γούνων she ran in under the sword and clasped his knees, Od.; ὑπὸ τοὺς πόδας τοῦ ἵππου ὑπέδραμε κύων Hdt.: hence to trip up, Ar.
II to run or stretch away under, Hhymn.
III to run in between, intercept, Ar., Xen.
2 to insinuate oneself into any one's good graces, flatter or deceive, Eur., Plat.

ὑποτρέω fut. -τρέσω
to tremble a little, to shrink back, give ground, Il.: c. acc. to flee before, Il.

ὑποτρίβω fut. ψω
to rub down the ingredients of a dish, Cratin.

ὑπότριμμα from ὑποτρί_βω ὑπότριμμα, ατος, τό,
a dish compounded of various ingredients, pounded up together, Lat. moretum, Com.

ὑποτρομέω = ὑποτρέμω
to tremble under one, of a man's limbs, Il. from ὑπότρομος

ὑπότρομος ὑπότρομος, ον,
somewhat afraid or timid, Aeschin., Luc.

ὑποτροπή ὑποτροπή, ἡ, ὑποτρέπω
I a turning back, repulse, Plut.
II a relapse, recurrence, Plut.

ὑπότροπος ὑπότροπος, ον, ὑποτρέπω
1 returning, Hom., Eur.
2 rallying from the effect of a blow, Theocr.

ὑποτροχάω poet. for ὑποτρέχω, Mosch.

ὑποτρύζω
to murmur, hum in an undertone, Anth.

ὑποτρώγω fut. ξομαι aor2 ὑπ-έτρα^γον
to eat by way of preparation, Xen.

ὑποτυπόω
to sketch out, Lat. adumbrare, Arist.

ὑποτύπτω fut. ψω
to strike or push down, κοντῷ ὑπ. ἐς λίμνην to poke down into the lake with a pole, Hdt.; ὑποτύπτουσα φιάλῃ ἐς τὴν θήκην dipping with a cup into the chest, Hdt.; ὑποτύψας τούτῳ (sc. τῷ κηλωνηίῳ) ἀντλέει he draws it dipping with the bucket into the water, Hdt.; ὑπ. τοῖν ποδοῖν Ar.

ὑποτύπωσις from ὑποτύπτω ὑ^ποτύπωσις, εως,
an outline, pattern, NTest.

ὑποτύφομαι
Pass. to burn with a smouldering fire, burn secretly, Plut., Luc.

ὑπότυφος ὑπό-τῡφος, ον,
somewhat arrogant, Plut.

ὑπουθάτιος ὑπ-ουθά^τιος, η, ον
under the udder, sucking, Anth.

ὕπουλος ὕπ-ουλος, ον, οὐλή
of wounds, festering under the scar: metaph. with festering sores underneath, unsound beneath, Plat., etc.; ὕπ. αὐτονομία a hollow independence, Thuc.; κάλλος κακῶν ὕπουλον a fair outside skinning over ills below, Soph.:—adv., ὑπούλως ἀκροᾶσθαι to render a hollow obedience, Plut.

ὑπουράνιος ὑπ-ουράνιος, ον,
I under heaven, under the sky, Il.
II reaching up to heaven, Hom.

ὑπουργέω ὑπουργός
to render service or help to one, to serve, assist, succour, τινί Hdt., etc.; χρηστὰ ὑπ. (sc. τοῖς Ἀθηναίοισι) to do them good service, Hdt., etc.; ὑπ. χάριν τινί Aesch.:—Pass., τὰ ὑπουργημένα services done or rendered, Hdt.

ὑπούργημα ὑπουργός
a service done or rendered, Hdt., Xen.

ὑπουργητέος ὑπουργητέος, ον, verb. adj.
one must be kind to, Luc.

ὑπουργία ὑπουργία, ἡ,
service rendered, Soph., Arist. from ὑπουργός

ὑπουργός ὑπ-ουργός, όν ἔργον
rendering service, serviceable, promoting, conducive to a thing, c. dat., Xen.

ὑποφαίνω fut. -φα^νῶ
I to bring to light from under, θρῆνυν ὑπέφηνε τραπέζης he drew the stool from under the table, Od.
2 to shew a little, just shew, Dem.
II Pass. to be seen under, ὑπὸ τὰς πύλας πόδες ὑποφαίνονται Thuc.
2 to just shew oneself, be half seen, Xen.
III Act. used intr. of the dawn of day, ὑποφαίνει ἡμέρα day just begins to break, Xen.; so, ὑποφαίνει ἔαρ Xen.:—metaph., τὰ νῦν ὑποφαίνοντα the difficulties now dawning upon us, Plat.

ὑπόφαυσις ὑπό-φαυσις, εως, φαίνω
a light shewing through a small hole: a narrow opening, Hdt.

ὑποφείδομαι fut. σομαι
Dep. to spare a little, Xen.

ὑποφειδομένως
somewhat sparingly, rarely, Plut.

ὑποφέρω fut. ὑπ-οίσω aor1 ὑπήνεγκα ionic ὑπήνεικα aor2 ὑπήνεγκον
I to carry away under, esp. to bear out of danger, Il.
II to bear or carry by being under, to bear a burden, Xen.: metaph. to support, bear, endure, submit to, πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; γῆρας καὶ πενίαν Aeschin., etc.
III to hold out, suggest, proffer, Soph.; to pretend, allege, Xen.
IV to carry down:—Pass. to be borne down by a stream, Plut.: metaph. to slip or sink down, decay, Plut.

ὑποφεύγω fut. ξομαι
I to flee from under, shun, Il., Eur.: to withdraw from, endeavour to evade, Thuc.
II absol. to retire a little, withdraw, Hdt., Thuc.

ὑποφητεύω
to hold the office of ὑποφήτης, Luc.

ὑποφήτης ὑπο-φήτης, ου, ὁ, φημί
a suggester, interpreter, a priest who declares an oracle, Il.; Μουσάων ὑποφῆται, i. e. poets, Theocr.

ὑποφῆτις ὑπο-φῆτις, δοριξ -φᾶτις, ιος, ἡ, fem. of ὑποφήτης, Pind., Anth.

ὑποφήτωρ ὑποφήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, = ὑποφήτης, Anth.

ὑποφθάνω aor2 ὑπ-έφθην inf. ὑπο-φθῆναι part. -φθάς mid. part. -φθάμενος
I to haste before, be or get beforehand, Il.; ὑποφθάμενος κτεῖνεν Od.
II c. acc. to be beforehand with one, Plut.; Mid., τὸν ὑποφθαμένη φάτο μῦθον Od.

ὑποφθέγγομαι fut. ξομαι
Dep.
1 to speak in an undertone, of a ventriloquist, Plat.
2 to reply, Plut.

ὑποφθονέω fut. ήσω
to feel secret envy at, τινί Xen.

ὑπόφθονος ὑπό-φθονος, ον,
somewhat jealous: adv., ὑποφθόνως ἔχειν to behave somewhat jealously, Xen.

ὑποφλέγω fut. ξω
to heat from below, Anth.

ὑποφόνιος ὑπο-φόνιος, ον,
murdering secretly, Soph.

ὑποφορά ὑποφορά, ἡ, ὑποφέρω
a holding under, putting forward, by way of excuse, Xen.

ὑποφραδμοσύνη ὑπο-φραδμοσύνη, ἡ, φράδμων
suggestion, counsel, Hes.

ὑποφρίσσω attic -ττω fut. ξω
to shudder slightly, Luc.

ὑποφύω
to make to grow up, Il.

ὑποφωλεύω
to lie hidden under, τινί Anth.

ὑποφωνέω fut. ήσω
to call out in answer, Plut.: to sing in answer, Mosch.

ὑποχάζομαι epic aor2 -κεκαδόμην
Dep.:— to give way gradually or a little, Il.

ὑποχαλινίδιος ὑπο-χα^λῑνίδιος, η, ον χαλινός
under the bridle:— ἡ ὑποχαλινιδία (sc. ἡνία), a chin-strap attached to the bit, Xen.

ὑπόχαλκος ὑπό-χαλκος, ον,
containing a mixture of copper, Plat.

ὑποχαράσσω attic -ττω fut. ξω
to engrave under, Plut.

ὑποχαροπός ὑπο-χα^ροπός, όν
somewhat bright-eyed, Xen.

ὑποχάσκω aor2 ὑπ-έχα^νον perf. ὑποκέχηνα
to gape a little, Ar., Xen.

ὑποχείριος ὑποχείριος, ον, χείρ
1 under the hand, in hand, Od.
2 of persons, under any one's hand, under command, subject, τινι Hdt., etc.; λαβεῖν τινα ὑποχείριον to get into one's power, Eur.; ἔχειν τινὰ ὑπ. Thuc.

ὑποχέω fut. -χεῶ aor1 ὑπ-έχεα epic -έχευα Pass. perf. ὑπο-κέχυμαι
to pour into a cup placed under, to pour out; of dry things, to strew or spread under, Hom.: Pass., φύλλα ὑποκεχυμένα ὑπὸ τοῖς ποσί leaves scattered under the feet, Hdt.:—metaph., ἀπιστίη ὑπεκέχυτο αὐτῷ distrust was poured secretly into him, i. e. stole over him, Hdt.

ὑποχθόνιος χθών
under the earth, subterranean, Hes., Eur., Anth.

ὑπόχθων ὑπό-χθων, ονος, ὁ, ἡ,

ὑποχλέομαι
Pass. to be rolled beneath, Il.

ὑποχορηγέω fut. ήσω
to supply, Strab.

ὑποχορηγία from ὑποχορηγέω ὑποχορηγία, ἡ,
a supplying, succour, Strab.

ὕποχος ὕπ-οχος, ον, ὑπέχω
1 subject, τινι Xen.; βασιλῆς βασιλέως ὕποχοι king's subjects or officers, of the great king, Aesch.
2 = ἔνοχος, liable to, τινος Dem.

ὑπόχρεως ὑπό-χρεως, ων, χρέος
1 indebted, in debt, Ar.; ὑπ. τινος his debtor, Plut.
2 of property, involved, Lat. obaeratus, Dem.
3 c. gen., ὑπ. φιλίας bound by ties of friendship, Plut.

ὑποχρίω
to smear under or upon, τί τινι Hdt.; ὑπ. τινί to paint his face under the eyes, Xen.:—Mid., ὑποχρίεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς to paint one's own eyes underneath, Xen.

ὑπόχρυσος ὑπό-χρῡσος, ον,
containing a mixture or proportion of gold: metaph. of persons, Plat.

ὑποχωρέω fut. ήσομαι
I to go back, retire, recoil, Il., Thuc.; often in part., ὑποχωρήσας φεύγει Dem.
2 c. gen. to retire from a place, Hdt., Xen.; ὑπ. τινὶ τοῦ θρόνου to withdraw from one's seat in honour of another, give it up to him, Ar.; and, ὑπ. τινι to give way to another, Thuc.
3 c. acc. to avoid, shun, Thuc., Plat.
II to go on in succession, Pind.

ὑποχώρημα ὑποχώρημα, ατος, τό,
a downward evacuation, Theophr.

ὑποχώρησις ὑποχώρησις, εως,
1 a going back, retirement, retreat, Polyb.
2 a retiring-place, retreat, Luc.

ὑπόψαμμος ὑπό-ψαμμος, ον,
having sand under, γῆ ὑποψαμμοτέρη somewhat sandy, Hdt.

ὑπόψαρος ὑπό-ψᾱρος, ον,
somewhat dappled, ἵππος Strab.

ὑποψία ὑπ-οψία, ἡ, ὑπόψομαι
1 suspicion, jealousy, ὑποψίην ἔχειν ἔς τινα Hdt., attic; πρός τινα Dem.; ἐν ὑπ. ποιεῖσθαι Aeschin.
2 of the object, ἔχειν ὑπ. to admit of suspicion, Plat.; ὑπ. παρέχειν Thuc.

ὑπόψιος ὑπ-όψιος, ον, ὑπόψομαι
viewed from beneath the brows; ὑπόψιος ἄλλων viewed with suspicion among others, Il.

ὑποψωνέω fut. ήσω
to underbid in the purchase of victuals or to buy up underhand, Ar.

ὑπτιάζω fut. άσω ὕπτιος
to bend oneself back, to carry one's head high, Aeschin.:—Pass., κάρα ὑπτιάζεται his head lies supine, Soph.

ὑπτίασμα from ὑπτιάζω ὑπτίασμα, ατος, τό,
that which is laid back, ὑπτιάσματα χερῶν supplication with hands upstretched, Lat. supinis manibus, Aesch.; ὑπτίασμα κειμένου πατρός his father's body as it lies supine, Aesch.

ὑπτιασμός ὑπτιασμός, οῦ, ὁ, from ὑπτιάζω
a laying oneself backwards, Luc.

ὑπτιαστέος ὑπτιαστέος, ον, verb. adj. of ὑπτιάζω
one must throw back, ἑαυτόν Xen.

ὑπτιόομαι
Pass. to be upset, Aesch.

ὕπτιος ὕπτιος, η, ον from ὑπό, as Lat. supinus from sub
I laid back, laid on one's back, πέσεν ὕπτιος he fell backwards, opp. to πρηνής, Il.; of a quadruped, ὀρθοῦ ἑστεῶτος καὶ ὑπτίου rearing upright and falling backwards, Hdt.
II generally with the under side uppermost, χείρ ὑπτία the hollow of the hand, Plut.; ἐξ ὑπτίου κράνους from the upturned helmet, with the hollow uppermost, Aesch.; so, παράθες ὑπτίαν (τὴν ἀσπίδα) Ar.; ἀψὶς ὑπτία a half-wheel with the concave side uppermost, Hdt.; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται he sails with the bottom uppermost, i. e. suffers shipwreck, Soph.; ἐξ ὑπτίας νεῖν to swim on the back (in metaph. sense), Plat.
III of land, sloping evenly, of Egypt, Hdt.

ὑπωθέω from ὕπτιος fut. -ώσω
to push or thrust away, Il.

ὑπωλένιος ὑπ-ωλένιος, ον,
under the elbow, Theocr.

ὑπωμοσία ὑπωμοσία, ἡ,
1 an oath taken to delay proceedings (v. ὑπόμνυμι II), an application for postponement of a trial, Dem.
2 an oath taken by the prosecutor in a γραφὴ παρανόμων (v. παράνομος 2), with the effect of suspending the proposed decree, Dem.

ὑπωπιάζω fut. άσω
I to strike one under the eye:—Pass. to have a black eye, ὑπωπιασμένος Ar.
II metaph. to bruise, mortify, NTest.: also, to annoy greatly, wear out, NTest. from ὑπώπιον

ὑπώπιον ὑπ-ώπιον, ου, τό, ὤψ
I the part of the face under the eyes: generally the face, countenance, Il.
II a blow in the face, a black eye, Ar.

ὑπώρεια ὑπώρεια, ἡ,
the foot of a mountain, the skirts of a mountain range, Il., Hdt.

ὑπωρόφιος ὑπ-ωρόφιος, ον, ὄροφος
under the roof, in the house, Il., Pind., Ar.

ὑπώροφος ὑπ-ώροφος, ον, = ὑπωρόφιος
Eur.: of a swallow's nest, under the eaves, Anth.

ὕπωχρος ὕπ-ωχρος, ον,
pale yellow, sallow, Luc.

ὔρχα !ὔρχα, ἡ,
a jar, for pickles, Ar.

ὕσγη !ὕσγη, ἡ,
a shrub from which the dye ὕσγινον is derived.

ὑσγινοβαφής ὑσγῑνο-βα^φής, ές
dyed scarlet, Xen., Luc.

ὕσγινον ὕσγῑνον, ου, τό,
a dye from the shrub ὕσγη, scarlet, Anth.

ὑσμίνη !ὑσμί_νη, ἡ,
a fight, battle, combat, Il.; metaplast. epic dat. ὑσμῖνι as if from ὑσμίν or ὑσμίς, Il.

ὗς
1 the wild swine, whether boar (hog) or sow, Hom., etc.; σῦς ἄγριος Il.; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc.
2 the domestic pig, Hom., etc.

ὕσπληγξ
I a rope drawn across the racecourse, let down when the runners were to start, the starting-line, Plat., Anth.
II the snare or gin of a birdcatcher, Theocr. deriv. uncertain

ὑσσός !ὑσσός, οῦ, ὁ,
a javelin, the Roman pilum, Polyb., etc.

ὕσσωπος ὕσσωπος, ἡ,
hyssop, prob. the caper-plant, NTest.

ὑστάτιος ὑστά^τιος, η, ον poetic for ὕστατος, as μεσσάτιος for μέσσος, Hom.
neut. as adv. at last, Il.

ὕστατος ὕστα^τος, η, ον v. ὕστερος B.

ὑστεραῖος ὑστεραῖος, η, ον ὕστερος
I on the day after, the next day (cf. προτεραῖος); τῇ ὑστεραίᾳ (ionic -αίῃ) ἡμέρᾳ on the following day, next day, Lat. postridie, Hdt.; often without ἡμέρᾳ, Hdt., attic; also, ἐς τὴν ὑστεραίην Hdt.; ἐν τῇ ὑστ. Plat.:—c. gen., τῇ ὑστεραίᾳ τῆς μάχης on the day after the battle, Plat.
II = ὕστερος, later, subsequent, Hdt., Xen.

ὑστέρα ὑστέρα, ιονιξ ὑστέρη, ἡ,
the womb, mostly in pl. ὑστέραι, etc. deriv. uncertain

ὑστερέω ὕστερος
I to be behind or later, come late, Hdt., attic
II c. gen. rei, to come later than, come too late for, ὑστέρησαν ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day after the appointed day, Hdt.; τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had come too late to save Mytilene, Thuc.; ὑστ. τῆς πατρίδος to fail to assist it, Xen.
2 c. gen. pers. to come after him, Xen.; also c. dat. to come too late for him, Thuc.
III metaph. to come short of, be inferior to, τινός Plat., etc.
IV to come short of, fail to obtain:—so in Mid., ὑστερεῖσθαί τινος NTest.
2 absol. to be in want, NTest.
V of things, to fail, be wanting, Lat. deficere, NTest.

ὑστέρημα ὑστέρημα, ατος, τό,
deficiency, need, want, NTest.

ὑστερίζω ὕστερος
I to come after, come later or too late, Thuc., Xen.
II c. gen. rei, to come short of, come too late for, Dem.; to lag behind, Xen.
III metaph. to come short of, be inferior to any one, c. gen., Xen.:—absol., ὑστ. τὸ εἰδέναι he falls short in knowledge, Xen.

ὑστερόποινος ὑστερό-ποινος, ον, ποινή
avenging after the act, late-avenging, Aesch.

ὑστερόπους ὑστερό-πους,
coming late, Anth.

ὕστερος
latter, last, comp. and Sup. without any Posit. adj. in use.
A ὕστερος, η, ον latter,
I of Place, latter, coming after, following, Eur., Xen.:—c. gen., ὕστεροι ἡμῶν behind us, Plat.; ὑστέρα νεώς behind (slower than) a ship, Aesch.
II of Time, next, Il.; τῷ ὑστέρῳ ἔτει in the next year, Xen.; ὑστέρῳ χρόνῳ in after time, Aesch., etc.:—c. gen. pers. later than, after, Il., Plat.; also ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Hdt.
2 later, too late, Il., Soph.
3 c. gen. rei, too late for, Hdt., Ar.
4 as Subst. οἱ ὕστεροι =Lat. posteri, Eur.
III of inferiority in Age, Worth, or Quality, γένει ὕστερος, i. e. younger, Il.:— c. gen., οὐδενὸς ὕστ. second to none, Soph., Thuc.; ὕστερος τῶν νόμων below the laws, Aeschin.
IV neut. ὕστερον as adv. behind, c. gen., Xen.
2 of Time, later, afterwards, Hom., etc.; also ὕστερα Od.: —c. gen., ὕστερον τούτων later than these things, after them, Hdt.; πολλῷ ὕστ. τῶν Τρωικῶν Thuc.
3 in adv. sense with Preps., ἐς ὕστερον Od., Hdt., etc.: — ἐν ὑστέρῳ Thuc.:— ἐξ ὑστέρης Hdt.
B ὕστατος, η, ον last,
I of Place, πρῶτοί τε καὶ ὕστατοι Il.
II of Time, τίνα πρῶτον, τίνα δ' ὕστατον ἐξενάριξεν; Il.; πρὸς ὕστ. φῶς Aesch.: ἡ ὑστάτη (sc. ἡμέρα) τῆς ὁρτῆς the last day of the feast, Hdt.; οὐκ ἐν ὑστάτοις not among the last, Eur.; οἱ ὕστατοι εἰπόντες Dem., etc.:—c. gen., ὕστατος ἁλώσιος all too late for . . , Pind.
III the neut. sg. and pl. as adv., πύματόν τε καὶ ὕστατον Od.; ὕστατα καὶ πύματα Il.; νῦν ὕστατα Il.; ὕστατα Hdt., etc.
2 in adv. sense with Preps., ἐν ὑστάτοις at last, Plat.

ὑστεροφθόρος ὑστερο-φθόρος, ον, φθείρω
late-destroying, Soph.

ὑστερόφωνος ὑστερό-φωνος, ον,
sounding after, echoing, Anth.

ὕστριξ ὕστριξ, ι^χος,
the porcupine, Hdt. deriv. uncertain

ὑστριχίς from ὕστριξ ὑστρι^χίς, ίδος, ἡ,
a whip for punishing slaves, Ar.

ὕφαιμος ὕφαιμος, ον, αἷμα
I suffused with blood, blood-shot, Dem.
II of temperament, sanguine, Plat.

ὑφαίνω
I to weave, ἱστὸν ὑφαίνειν to weave a web, Hom.; ἱμάτιον Plat., etc.:—absol. to weave, ply the loom, Hdt.:—Mid., ἱμάτιον ὑφαίνεσθαι to weave oneself a cloak, Plat.
II to contrive, plan, invent, Lat. texere, δόλον ὑφαίνειν Il.; μῆτιν ὑφ. Od.
III generally, to create, construct, Pind.

ὑφαίρεσις ὑφαίρεσις, εως,
a taking away from under, a purloining, ap. Dem. from ὑφαιρέω

ὑφαιρέω fut. ήσω aor2 ὑφεῖλον ionic ὑπ-αιρέω
I to seize underneath or inwardly, Hom.
II to draw or take away from under a thing, c. gen., Il., Plat.:—also τὴν χεῖρα ὑφῄρει tried to draw it away, Ar.
2 to take away underhand, filch away, Thuc.; ὑφ. τῆς ὑποψίας gradually to take away part of . . , Thuc.:—Pass., ὑπαραιρημένος (ionic perf. part.) put secretly away, made away with, Hdt.:—so in Mid. to take away underhand, filch away, purloin, Hdt., Ar., etc.
3 in Mid. also c. acc. pers., ὑφ. τινά τινος to rob him of a thing, Aeschin.

ὕφαλος ὕφ-α^λος, ον, ἅλς
under the sea, ὕφ. Ἔρεβος the darkness of the deep, Soph.; τὸ ὕφαλον the lower waters, Strab.

ὑφάντης ὑφάντης, ου, ὁ, ὑφαίνω
a weaver, Plat.

ὑφαντικός ὑφαντικός, ή, όν ὑφαίνω
I skilled in weaving, Plat.: adv. -κῶς, in weaver-like fashion, Plat.
II ἡ ὑφαντική (sc. τέχνη), the art of weaving, Plat.

ὑφαντοδόνητος ὑφαντο-δόνητος, ον, δονέω
woven by the flight of the shuttle, Ar.

ὑφαντός ὑφαντός, ή, όν verb. adj. of ὑφαίνω
woven, Od., Trag.; ὅσα ὑφαντά τε καὶ λεῖα brocaded and plain stuffs, Thuc.

ὑφάπτω ionic ὑπ-άπτω fut. ψω
1 to set on fire from underneath, Hdt., Eur., etc.
2 metaph. to inflame unperceived, Xen.

ὑφαρπάζω ionic ὑπ-αρπάζω fut. -άσομαι
1 to snatch away from under, Xen.
2 to take away underhand, filch away, Lat. surripere, Ar.
3 ὑφ. λόγον to snatch away a word just when one is going to speak it, take the word out of one's mouth, Hdt.: to snap up, Ar.

ὕφασμα ὕ^φασμα, ατος, τό, ὑφαίνω
a woven robe, web, Od.

ὑφαστρίς ὑφαστρίς, ίδος, ἡ, = ὑφάντρια, Hesych.

ὑφειμένως
remissly, less violently, Lat. submisse, Xen.

ὑφεῖσα ionic ὕπ-εισα v. ἵζω I
I placed under or secretly, ὑπείσας ἄνδρας having set them in ambush, Hdt.

ὑφεκτέος ὑφεκτέος, ον, verb. adj. of ὑπέχω
one must submit to, Plat.

ὑφελκτέος ὑφελκτέος, ον, verb. adj. of ὑφέλκω
one must draw away, τῶν δᾳδίων some of the torches, Ar.

ὑφέλκω fut. -ελκύσω v. ἕλκω
to draw away gently, ὑφ. τινὰ ποδοῖιν to draw one away by the two feet, Il.: — to draw away by undermining, Thuc.

ὑφέρπω fut. -ερπύσω v. ἕρπω
I to creep on secretly, Lat. subrepere, ὑφεῖρπε γὰρ πολύ the report was spreading far, Soph.
II like ὑπέρχομαι II, of involuntary feelings, to steal upon, come over, Lat. subire animum, χαρά μ' ὑφέρπει, τρόμος μ' ὑφ. Aesch.

ὑφηγεμών ὑφ-ηγεμών, όνος, ὁ, = ἡγεμών, Anth.

ὑφηγέομαι fut. ήσομαι perf. -ήγημαι
Dep.
I to go just before, to guide, lead, τινι Eur., Plat., etc.:— absol. to go first, lead the way, Soph., Thuc., Plat.; κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον according to the normal plan, Arist.
II c. acc. cogn., ὑφ. τὴν ὁδόν to shew the way, Plut.
2 c. acc. rei, to shew the way to, instruct in, Xen., Plat.
III to lead to a thing, indicate that it is so, Aesch.

ὑφήγησις from ὑφηγέομαι ὑφήγησις, εως,
a guiding, guidance, Dem.

ὑφηγητής ὑφηγητής, οῦ, ὁ, ὑφηγέομαι
1 one who leads the way, a guide, leader, Soph.; ὡς ὑφηγητοῦ τινος (sc. ὄντος) as if led by some (invisible) guide, Soph.
2 a teacher, master, Plut.

ὑφηνιοχέω fut. ήσω
to be a ὑφηνίοχος, Luc.:—Pass. to drive after or behind, of chariots, Dem.

ὑφηνίοχος ὑφ-ηνίοχος, ὁ,
the charioteer, as subordinate to the warrior in his chariot, Il.

ὑφή ὑφή, ἡ, ὑφαίνω
a web, in pl., Aesch., Eur.

ὑφήσσων ὑφ-ήσσων, ονος,
somewhat less or smaller, Hes.

ὑφιζάνω = ὑφίζω
to crouch beneath, c. dat., Eur.

ὑφίζησις ὑφίζησις, εως,
a settling or sinking, Strab. from ὑφίζω

ὑφίζω
to sit down, crouch, Eur.

ὑφίημι ionic ὑπ-ίημι fut. ὑφ-ήσω v. ἵημι
I to let down, ὑφ. ἱστόν to lower the mast, Il.; ὑφ. ἱστία, Lat. submittere vela, Hhymn.
2 to put under, τί τινι Hom.; τι ὑπό τι Xen.:— to put a young one under its dam, put it to suck, Od., Theocr.; in Mid., of the mother, ὑφίεσθαι μαστοῖς to put it to her breast, to suckle it, Eur.
3 ὑφ. τινά to engage any one secretly, to prepare him to play a part, to suborn, Soph.: Pass., ὡς ἔχιδν' ὑφειμένη like a snake secretly introduced, slipped in, Soph.
4 to give up, surrender, Xen.
II intr. to slacken, relax or abate from a thing, c. gen., ὑπεὶς τῆς ὀργῆς Hdt.; absol. to give in, abate, οὐδὲν ὑπιέντες Hdt.:—so too in Mid., Hdt.; so of things, τὸ ὕδωρ ὑπίεται τοῦ ψυχροῦ abates from its chill, Hdt.; τοῦ στόματός γε ὑφ. I give way as to it, Xen.; c. dat. to yield, give way to any one, τοῖς πολεμίοις Xen.
III in Mid. and Pass. to lower one's sails, Ar.; mostly in part. perf., πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ μοι methinks I should run with lowered sails, i. e. to lower my tone, Soph.
2 σώζω νεοσσοὺς ὄρνις ὣς ὑφειμένη, like a cowering hen, —or perhaps with my nestlings under me, Eur.
3 generally, to submit, Xen.; c. inf., κατθανεῖν ὑφειμένη submissively prepared to die, Eur.

ὑφικάνω = ὑπέρχομαι II
to steal over one, Il.

ὑφίστημι fut. ὑποστήσω aor1 ὑπέστησα
I in these tenses Causal, to place or set under, τί τινι Hdt., Pind.; τρεῖς σταυροὺς ὑπίστησι plants three piles in the lake to support a house, Hdt.:—metaph., γνώμας ὑποστήσας σοφάς having laid them as a foundation, Soph.
2 to post secretly or in ambush, Hdt., Xen.
II Causal also in fut. and aor1 mid. to substitute, τί τινι one thing for another, Xen.
B Pass., with aor2 act. ὑπ-έστην, perf. ὑφ-έστηκα, ionic part. ὑπ-εστεώς:— to stand under as a support, c. dat., Hdt.
2 to sink to the bottom, settle, τὸ ὑφιστάμενον the milk, opp. to τὸ ἐφιστάμενον (the cream), Hdt.
II to place oneself under an engagement, engage or promise to do, c. inf. fut., ὅσσ' Ἀχιλῆι ὑπέστημεν δώσειν Il., etc.; c. inf. aor., οὔ τίς με ὑπέστη σαῶσαι Il.; c. inf. pres., Hdt.:—absol., after promise given, Od.; ὥσπερ ὑπέστη as he promised, Thuc.:—when foll. by acc., an inf. may be supplied, τρίποδας οὕς οἱ ὑπέστη (sc. δώσειν) Il.; ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥνπερ ὑπέσταν Il.
2 to submit to any one, τινι Il.
3 c. acc. rei, to submit to, consent to, ὁ τὸ ἐλάχιστον ὑπιστάμενος who offers to take the least, Hdt.; ὑφ. τὸν πλοῦν to undertake it unwillingly, Thuc.; so, ὑφ. τὸν κίνδυνον Thuc.: —rarely c. dat., ὑφ. ξυμφοραῖς ταῖς μεγίσταις Thuc.
b to undertake an office, Xen.
III to lie concealed or in ambush, Hdt., Eur., etc.
IV to support an attack, to resist, withstand, c. dat., Aesch.; c. acc., Eur., Thuc.:—absol. to stand one's ground, face the enemy, Lat. subsistere, Eur., Thuc.

ὑφοράω fut. ὑπ-όψομαι aor2 ὑπ-εῖδον and mid. -ειδόμην
to look at from below, view with suspicion or jealousy, suspect, τινά Thuc., etc.

ὑφορβός ὑ-φορβός, οῦ, ὁ, = συφορβός, Od.

ὑφορμέω fut. ήσω
to lie secretly at anchor, Polyb.

ὑφορμίζομαι
Pass. and Mid., to come to anchor secretly or under a place, Thuc., Plut.

ὕφορμος from ὑφορμίζομαι ὕφορμος, ὁ, ὅρμος II
an anchorage, Strab.

ὕφυδρος ὕφ-υδρος, ον, ὕδωρ
under water, of a diver, Thuc.

ὑψαγόρας ὑψ-α^γόρας, ιονιξ -ης, ου, ὁ, ἀγορεύω
a big talker, boaster, braggart, Od.

ὑψαυχενίζω fut. σω
to carry the neck high, shew off, Anth. from ὑψαύχην

ὑψαύχην ὑψ-αύχην, ενος,
carrying the neck high, ἵππος Plat.:—metaph. stately, towering, Eur.

ὑψερεφής ὑψ-ερεφής, ές ἐρέφω
high-roofed, high-vaulted, Hom., Ar.

ὑψήγορος ὑψ-ήγορος, ον, ἀγορεύω
talking big, grandiloquent, vaunting, Aesch.

ὑψήεις poet. for ὑψηλός, Anth.

ὑψηλαυχενία ὑψηλ-αυχενία, ἡ, αὐχήν
a carrying the neck high, Xen.

ὑψηλόκρημνος ὑψηλό-κρημνος, ον,
with lofty cliffs, Aesch.

ὑψηλολογέομαι
Dep. to talk high, speak proudly, Plat.

ὑψηλολόγος ὑψηλο-λόγος, ον,
talking high, vaunting.

ὑψηλόνους ὑψηλό-νους, ουν,
high-minded: τὸ ὑψηλόνουν Plat.

ὑψηλός ὑψηλός, ή, όν ὕψι
I high, lofty, high-raised, Lat. altus, sublimis, Hom., Hdt., Trag., etc.; of a highland country, χώρη ὀρεινὴ καὶ ὑψηλή Hdt.; ὑψηλὰ χωρία Thuc.
II metaph. high, lofty, stately, Pind., Plat.; ὑψηλὰ κομπεῖν to talk loftily, Soph.; πνεῦμα ὑψηλὸν αἴρειν Eur.

ὑψηλοφρονέω
to be high-minded, NTest. from ὑψηλόφρων

ὑψηλόφρων ὑψηλό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
high-minded, high-spirited, haughty, Eur., Plat.

ὑψηρεφής ὑψ-ηρεφής, ές = ὑψερεφής, Il.

ὑψηχής ὑψ-ηχής, ές ἦχος
high-sounding, ἵπποι ὑψηχέες loud-neighing, Il.

ὑψίβατος ὑψί-βα^τος, ον,
set on high, high-placed, Pind., Soph.

ὑψιβόης ὑψι^-βόης, ου, ὁ,
loud-shouter, name of a frog, Batr.

ὑψιβρεμέτης ὑψι-βρεμέτης, ου, ὁ, βρέμω
high-thundering, Hom.

ὑψιγέννητος ὑψι^-γέννητος, ον,
born on high, ἐλαίας ὑψιγέννητος κλάδος its topmost shoot, Aesch.

ὑψίγυιος ὑψί-γυιος, ον,
with high limbs, high-stemmed, Pind.

ὑψίζυγος ὑψί-ζυ^γος, ον, ζυγόν
of a rower, sitting high on the benches; of Zeus, high-throned, Il., Hes.

ὑψίθρονος ὑψί-θρονος, ον,
high-throned, Pind.

ὑψικάρηνος ὑψι^-κάρηνος, ον, κάρηνον
high-topped, Hhymn.

ὑψικέλευθος ὑψι^-κέλευθος, ον,
wandering on high, Anth.

ὑψίκερως ὑψί-κερως, ων, κέρας
high-horned, Od., Soph.: —also metapl. acc. ἱψικέρᾱτα πέτραν a high-peaked rock, Pind. ap. Ar.

ὑψίκομος ὑψί-κομος, ον, κόμη
with lofty foliage, towering, Hom., Hes., Eur.

ὑψίκομπος ὑψί-κομπος, ον,
high boasting, arrogant: adv., Soph.

ὑψίκρημνος ὑψί-κρημνος, ον,
I with high crags, of a mountain, Hom. Epigram.
II of towns, built on a high crag, Aesch.

ὐψιλόν
Υ, υ, τό, indecl., twentieth letter of Gr. alphabet: as numeral υ# = 400, but #22υ = 400, 000. Called ὑψιλόν, because the orig. sound was broad, like ου, and afterwards was thin like French u. The Gr. υ, like Lat. v, was originally both a vowel (u) and a semi-vowel (v), v. infr. II.
I Interchanges of υ with other vowels,
1 aeolic for ο, as ὄνυμα στύμα ὔρνις for ὄνομα στόμα ὄρνις; also πίσυρες for πέτορες (τέσσαρες), cf. νύξ, Lat. nox.
2 aeolic, the diphth. ου became οι, Μοῖσα for Μοῦσα, λέγοισα for λέγουσα.
3 sometimes replaces οι, as κοινός ξυνός, κοίρανος κύριος.
4 Boeot. for ω, as χελύνη for χελώνη.
II υ as a semivowel represented vau (v), the digamma, sometimes it formed the diphth. αυ, as αὐέρυσαν for ἀνvέρυσαν (v. αὐερύω), αὐίαχοι for ἀνvίαχοι, αὐάτα for ἀvάτα (ἄτη), καλαῦροψ for καλάvροψ, ταλαύρινος for ταλάvρινος, ταναύποδες for ταναvόποδες; sometimes the dipth. ευ, as εὔαδεν for ἔvαδεν.

ὑψίλοφος ὑψί-λοφος, ον,
high-crested, Pind.

ὑψιμέδων ὑψι^-μέδων, οντος,
I ruling on high, Hes., Ar.
II metaph. towering, Pind.

ὑψιμέλαθρος ὑψι^-μέλαθρος, ον, μέλαθρον
high-built, Hhymn.

ὑψινεφής ὑψι^-νεφής, ές νέφος
dwelling high in the clouds, Pind.

ὑψιπαγής ὑψι^-πα^γής, ές πα^γῆναι
high-built, towering, Anth.

ὕψι
on high, aloft, Hom.: on the high sea, out at sea, Od. Hence ὑψίων, ὑψίτερος, ὑψίστος.

ὑψίπεδος ὑψί-πεδος, ον,
with high ground, high-placed, Pind.

ὑψιπετήεις ὑψι^-πετήεις, εσσα, εν = ὑψιπέτης, Hom.

ὑψιπέτηλος ὑψι^-πέτηλος, ον, epic for ὑψιπέτα^λος
with high foliage, towering, Hom.

ὑψιπέτης ὑψι^-πέτης, ου, πέτομαι
high-flying, soaring, Hom., Ar.: generally lofty, Eur.

ὑψίπολις ὑψί-πολις, ιος, ἡ,
high or honoured in one's city, Soph.

ὑψίπους ὑψί-πους,
high-footed, i. e. high-reared, lofty, Soph.

ὑψίπρυμνος ὑψί-πρυμνος, ον, πρύμνα
with high stern, Strab.

ὑψίπρῳρος ὑψί-πρῳρος, ον, πρῷρα
with high prow, Strab.

ὑψίπυλος ὑψί-πυ^λος, ον, πύλη
with high gates, Il., Eur.

ὑψίπυργος ὑψί-πυργος, ον,
high-towered, Aesch., Soph.

ὕψιστος ὕψιστος, η, ον Sup. without any Posit. in use ὕψι
highest, loftiest, Aesch., Soph., etc.; ἐν τοῖς ὑψίστοις, i. e. in heaven above, NTest.

ὑψίτερος ὑψίτερος, η, ον Comp. of adv. ὕψι
loftier, Theocr.

ὑψιφαής ὑψι^-φαής, ές φαίνομαι φάος
high-shining, far-seen, Anth.

ὑψίφρων ὑψί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
high-minded, haughty, Pind.

ὑψιχαίτης ὑψι^-χαίτης, ου, ὁ, χαίτη
long-haired, Pind.

ὑψόθεν ὕψος
I from on high, from aloft, from above, Lat. desuper, Il., Hes.
II like ὑψοῦ, high, aloft, on high, Anth.
2 c. gen. above, over, Pind.

ὑψόθι ὕψος like ὑψοῦ
aloft, on high, Il.

ὑψόροφος ὑψ-όροφος, ον,
high-roofed, high-ceiled, Hom.

ὑψόσε adverb of motion
aloft, on high, up high, Hom.; ὑψόσ' ἔχοντες high reaching, Il.

ὕψος ὕψος, ος, εος, τό, ὕψι
I height, Hdt., attic; ὕ. ἔχειν, λαμβάνειν to rise to some height, Thuc.:—absol. ὕψος, in height, opp. to μῆκος or εὖρος, Hdt.
II metaph. the top, summit, crown, Plat.

ὑψοῦ ὕψος
aloft, on high, Hom.; τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ having the soil raised to a great height, Hdt.:—metaph., ὑψοῦ ἐξᾶραί τι to praise it highly, Hdt.; ὑψοῦ αἴρειν θυμόν Soph.

ὑψόω ὕψος
I to lift high, raise up, Batr., Anth.: Mid. to raise for oneself, Anth.
II metaph. to elevate, exalt, NTest.

ὕω
1 to send rain, to rain, Ζεὺς ὗε Hom., etc.; ὁ θεὸς ὕει Hdt.:—then, the nom. being omitted, ὕει used impers., Lat. pluit, it rains, Hes., Hdt.; ὕοντος when it is raining, Ar.; ὕοντος πολλῷ as it was raining heavily, Xen.
2 c. acc. loci, ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην for seven years it did not rain on Thera, Hdt.:—hence in Pass., with fut. mid. to be rained on, Od.; ὕσθησαν αἱ Θῆβαι Thebes was rained upon, i. e. it rained there, Hdt.; ἡ χώρη ὕεται, i. e. it rains in the country, Hdt.
3 c. acc. cogn., ὗσε χρυσόν it rained gold, Pind.; καινὸν ἀεὶ Ζεὺς ὕει ὕδωρ Ar.

Φ

φαάντατος φαάντατος, η, ον epic sup. of φαεινός
brightest, Od.

φαάντερος φαάντερος, η, ον epic comp. of φαεινός
brighter, Anth.

φαγεῖν no pres. in use, used as aor2 of ἐσθίω
I to eat, devour, φαγέμεν καὶ πιέμεν Od.; φαγεῖν τε καὶ πιεῖν Ar., etc.; c. gen. to eat of a thing, Od.
2 to eat up, devour, squander, Od.
II in NTest. occurs a fut. φάγομαι, 2nd sg. φάγεσαι.

φαγός from φα^γεῖν φα^γός, οῦ, ὁ,
a glutton, NTest.

φαεθοντίς φαεθοντίς, ίδος, poet. fem. of φαέθων
shining, Anth.

φαέθω φαέθω, φάω
to shine, only found in part. φαέθων, beaming, radiant, Hom., Soph., Eur.; absol., πάννυχα καὶ φαέθοντα nights and days, Soph.
II as a prop. n.
1 φαέθων, ὁ, shiner, one of the steeds of Eos, Od.
2 son of Helios or Apollo, famous for his unlucky driving of the sun-chariot, Eur.
3 the planet Jupiter, Cic.

φαεινός φαεινός, δοριξ ανδ αττιξ φαεννόσος, η, ον φάω
1 shining, beaming, radiant, Hom., Pind., Trag.
2 of the voice, clear, distinct, far-sounding, Pind.
3 generally, splendid, brilliant, Pind.

φαεσίμβροτος φάος, βρότος, with μ inserted
bringing light to mortals, Hom., Eur.

φαεσφόρος φαεσ-φόρος, ον, φάος, φέρω
light-bringing, Aesch., Eur.

Φαίαξ Φαίαξ, ᾱκος,
ionic Φαίηξ, ηκος, a Phaeacian: they were the Homeric inhabitants of the island of Scheria (i. e. Corcyra, now Corfu), Od.

φαίδιμος φαίδιμος, ον, φάω
1 shining, of men's limbs, prob. in reference to the common use of oil, Od., Hes., Pind.
2 of heroes, famous, glorious, Hom., Aesch.

φαιδρόνους φαιδρό-νους, ουν,
with bright, joyous mind, Aesch.

φαιδρόομαι φαιδρόομαι,
Pass. to beam with joy, Xen. from φαιδρός

φαιδρός φαιδρός, ή, όν φάω
1 bright, beaming, Aesch.: sparkling, of water, Anth.
2 metaph. beaming with joy, bright, joyous, jocund, Solon., Trag., Xen.:—adv. -δρῶς, joyously, cheerily, Xen.; neut. pl. φαιδρά as adv., Soph.

φαιδρότης from φαιδρός φαιδρότης, ητος, ἡ,
brightness: joyousness, Isocr.

φαιδρυντής φαιδρυντής, οῦ, ὁ,
a cleanser, washer:—fem. φαιδρύντρια, Aesch.

φαιδρύνω φαιδρύ_νω, φαιδρός
I to make bright, to cleanse, Aesch.; θεαὶ μορφὰν ἐφαίδρυναν gave me a bright form, Eur.: —in Mid., χρόα φαιδρύνεσθαι to wash one's skin clean, Hes.
II metaph. to cheer, Aesch.:—Pass. to beam or brighten up with joy, Xen.

φαιδρωπός φαιδρ-ωπός, όν
with bright, joyous look, Aesch., Eur.

φαικάσιον φαικάσιον, ου, τό, Dim. of φαικάς, Plut.

φαικάς φαικάς, άδος,
a white shoe, Anth.

φαινόλης φαινόλης, ου, ὁ,
formed from the Lat. paenula, a thick upper garment, a cloak, NTest.

φαινόλις φαινόλις, ιος, ἡ, φαίνω
light-bringing, Hhymn.

Φαίνων from φαίνω
a planet, shiner, our Saturn, Cic.

φαίνω φάω
A Act. to bring to light, make to appear, Hom., etc.:—Mid. to exhibit as one's own, Soph.
b to shew forth, make known, reveal, disclose, shew, Od., Soph. etc.: γόνον Ἑλένηι φ. to shew her a child, i. e. grant her to bear one, Od.
2 of sound, to make it clear to the ear, make it ring clear, Od., Aesch.
3 to make clear, explain, expound, Hdt.
4 in attic to inform against one, to indict, impeach, Ar.:— to inform of a thing as contraband, Ar.: Pass., τὰ φανθέντα articles informed against as contraband, Dem.
b absol. to give information, Xen.
5 φαίνειν φρουράν at Sparta, to proclaim a levy, call out the array, Xen.
II absol. to give light, Od.; so of the sun, moon, etc., φ. τινί Ar., Theocr.; so of the Dioscuri shining in mid-air, Eur.; ἀγανὴ φαίνουσ' ἐλπίς soft shining hope, Aesch.
III Hom. uses the ionic aor. φάνεσκε really intr., appeared:— also perf. 2 πέφηνα is intr., Hdt., Soph., Dem.
B Pass. to come to light, be seen, appear, Hom.; of fire, to shine brightly, Hom.:—often of the rising of heavenly bodies, Il., Hes.; of daybreak, φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Hom.
2 of persons, to come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, Soph.; δοῦλος φανείς shewn to be, having become, a slave, Soph.:—also of events, τέλος πέφανται Il.; τὸ φανθέν what has once come to light, Soph., etc.
II to appear to be so and so, c. inf., ἥτις ἀρίστη φαίνεται εἶναι Od.; τοῦτό μοι θειότατον φαίνεται γενέσθαι Hdt.:—inf. omitted, ὅστις φαίνηται ἄριστος Od., etc.:—also c. part., but φαίνεσθαι c. inf. indicates that a thing appears to be so and so, φαίνεσθαι c. part. states the fact that it manifestly is so and so, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν φαίνεαι you appear to me to be rich, Hdt.; but, εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, Hdt.; φαίνεται ὁ νόμος βλάπτων the law manifestly harms, but, φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν it appears likely to harm us, Dem.:—with the part. omitted, Κᾶρες ἐφάνησαν (sc. ὄντες) they were manifest Carians, Thuc.; τί φαίνομαι (sc. ὤν); what do I look like? Eur.
2 in dialogue, φαίνεταί σοι ταῦτα; does this appear so? is not this so? Answ. φαίνεται, yes, Plat.; [τοῦτο] φῆις εἶναι; Answ. φαίνομαι (sc. λέγειν) Xen.
3 οὐδαμοῦ φανῆναι nullo in loco haberi, Plat.

φαιός !φαιός, ή, όν
dusky, dun, gray, Lat. fuscus, Plat.

φαιοχίτων φαι^ο-χίτων, ωνος, ὁ, ἡ,
dark-robed, Aesch. second syll. long, quasi φαιοκχίτων; v. X χ fin.

φάκελος !φά^κελος, ὁ,
a bundle, fagot, Lat. fasciculus, Hdt., Eur.; ὕλης φάκελοι fascines, Thuc.

φακῆ
a dish of lentils (φακοί), lentil-soup, Ar.

φακός !φα^κός, οῦ, ὁ,
lentil, and its fruit, Hdt., etc.

φαλαγγηδόν φάλαγξ
in phalanxes, Il., Polyb.

φαλάγγιον φα^λάγγιον, ου, τό, = φάλαγξ III, Plat., Xen.

φαλαγγομαχέω φα^λαγγομα^χέω, φυτ. -ήσω
to fight in a phalanx; generally, to fight in the ranks, Xen. from φαλαγγομάχης

φαλαγγομάχης φαλαγγο-μάχης, ου, ὁ, μάχομαι
one who fights in the phalanx, Anth.

φάλαγξ φά^λαγξ, αγγος,
I a line of battle, battle-array, Il.; mostly in pl. the ranks, Il., Hes.
2 the phalanx, i. e. the heavy infantry (ὁπλῖται) in battle-order, Xen., etc.: the formation of the phalanx differed; the Spartan line at Tegea was eight deep, Thuc.: the Theban at Delium twenty-five, Thuc.; the phalanx was brought to perfection by Philip of Macedon.
b for the main body, centre, as opp. to the wings (κέρατα), Xen.
c a camp, Xen.
II a round piece of wood, a trunk, log, Hdt.
III a venomous spider (cf. φαλάγγιον), Ar. deriv. uncertain

φάλαινα v. φάλλαινα.

φαλακρόομαι φα^λακρόομαι,
Pass. to become bald, Hdt. from φα^λακρός

φαλακρός φα^λακρός, ή, όν φαλός
baldheaded, bald, Hdt., Plat., etc.; πρόσωπον φαλακρόν Eur.

φάλανθος φάλανθος, ον, φαλός
bald in front, Anth.

φαλαντίας from φάλανθος
a bald man, Luc.

φάλαρα φά^λα^ρα, ων, τά, φάλος
I bosses on the sides of the helmet, to which the chin-straps were attached, Il.: —the sg., φάλαρον τιάρας, part of the headdress of the old Persian kings, Aesch.
II bosses or discs of metal, used to adorn the head-gear of horses, Lat. phalerae, Hdt., Soph., etc.

φαλαρίς φα^λᾱρίς, ίδος, ἡ, φαλᾱρός
the coot, so called from its bald white head, Ar.

φάλαρον φάλα^ρον, ου, τό, v. φάλαρα, τά

φάλαρος φάλᾱρος, η, ον φα^λός
having a patch of white, ὁ κύων ὁ φάλαρος the dog with a white spot, Theocr.

φαληρεύς
a Phalerian, Hdt.

φαληριάω φα^ληριάω, φάλᾱρος
to be patched with white, κύματα φαληριόωντα waves crested with white foam, Il.

Φαληρικός Φαληρικός, ή, όν
of or from Phalerum, Ar.

Φαληρόθεν
from Phalerum, Plat.

Φαληροῖ
at Phalerum, Xen.

Φαληρόνδε
to Phalerum, Thuc.

φάληρον φά^ληρον, ου, τό,
Phalerum, the western harbour of Athens

φαλῆς φα^λῆς, ῆτος, ὁ, = φαλλός:—as a divinity
Phales, associated with the worship of Bacchus, Ar.

φάλλαινα not φάλαινα
a whale, Lat. ba_laena, Babr.:—hence of any monster, Lat. bellua, Ar.

φαλλικός φαλλικός, ή, όν
of or for the φαλλός:—τὸ φαλλικόν (sc. μέλος) the phallic song, Ar.

φαλλός φαλλός, οῦ, ὁ,
membrum virile, phallus, a figure borne in procession in the Bacchic orgies, as an emblem of the generative power in nature, Hdt., Ar.

φαλός φα^λός, ή, όν φάω
shining, white.

φάλος !φά^λος, ὁ,
a part of the helmet worn by the Homeric heroes, either a metal ridge in which the plume (λόφος) was fixed, or (rather) the peak of the helmet: then, an ἀμφίφαλος κυνέη would be one that had a peak behind as well as before.

φαναῖος φα^ναῖος, η, ον φανή
giving or bringing light, Eur.

φανερόμισος φα^νερό-μῑσος, ον,
openly hating, Arist.

φανερός φα^νερός, ή, όν φαίνω
I open to sight, visible, manifest, evident, Hdt., attic:— φανερός εἰμι, c. part., φανεροί εἰσι ἀπικόμενοι they are known to have come, Hdt.; so, φανεροὶ γιγνόμενοι ὅτι ποιοῦσιν Xen.
2 open, of a road, Hdt.
3 φ. οὐσία real property, opp. to money (ἀφανής 6), Dem., etc.
4 of votes, φ. ψήφῳ by open vote, opp. to κρύβδην (ballot), Thuc., etc.
5 adv. -ρῶς, openly, manifestly, Hdt., attic: comp. φανερώτερον Thuc.:— τὸ φανερόν is often joined with Preps. in adverb. sense, ἐκ τοῦ φανεροῦ openly, Hdt., etc.; so, ἐν τῷ φανερῷ Xen.; ἐστὸ φανερόν Thuc.
II of gods, known, acknowledged, Hdt.; of persons, conspicuous, Soph., Thuc.

φανερόφιλος φα^νερό-φι^λος, ον,
openly loving, an open friend, Arist.

φανερόω φα^νερόω, φυτ. -ώσω φανερός
I to make manifest, NTest.
II to make known or famous:—Pass. to become so, Hdt.

φανή φα^νή, ἡ, v. φάω
a torch:—a torch-procession, such as took place in the Bacchic orgies, Eur.

φανίον φᾱνίον, ου, τό, Dim. of φανός, Anth.

φανός φᾱνός, ή, όν φαίνω
I light, bright, Xen.:— τὸ φανόν brightness, light, Plat.
2 of garments, washed clean, Ar.
II metaph. bright, joyous, Aesch., Plat.
2 conspicuous, Plat.
3 adv. -νῶς perspicuously; Sup. φανότατα, Luc.

φανός φᾱνός, οῦ, ὁ, φάω
a torch of vine-twigs, Xen.; cf. πᾱνός.,

φαντάζομαι φαντάζομαι, like φαίνομαι
1 to become visible, appear, shew oneself, Hdt., Eur.
2 to make a show, exalt oneself, Lat. se ostentare, Hdt.
3 φαντάζεσθαί τινι to make oneself like some one, Aesch.
4 in Ar., = συκοφαντεῖσθαι, to be informed against.

φαντασία from φαντάζομαι φαντα^σία, ἡ,
imagination, the power by which an object is presented (φαίνεται) to the mind (the object presented being φάντασμα), Plat., Arist.

φάντασμα φάντασμα, ατος, τό, φαντάζω = φάσμα
I an appearance, phantasm, phantom, Aesch., Eur.:— a vision, dream, Theocr.
II in Philosophy, v. φαντασία.
2 a mere image, unreality, Plat.

φάος !φάος, εος, τό, epic nom. and acc. pl. φάεα [ᾱ metri grat.]
I light, daylight, Hom., etc.:—in Poets, of life, ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο Hom.; λείπειν φάος ἠελίοιο Hes.; πέμπειν τινὰ ἐς φῶς Aesch.; πρὸς φῶς ἀνελθεῖν Soph.
2 of day-light, ἐν φάει Od.; φῶς γίγνεται it is becoming light, i. e. day is breaking, Plat.; ἕως ἔτι φῶς ἐστι while there is still light, Plat.
3 the light of a torch, lamp, fire, a light, Od., Aesch.
4 the light of the eyes, Pind.; pl. φάεα the eyes, Lat. lumina, Od.
II light, as a metaph. for deliverance, happiness, victory, Il.: also in addressing persons, γλυκερὸν φάος dear light of my life, Od.; ὦ φίλτατον φῶς Soph.

φάραγξ φά^ραγξ, αγγος,
a cleft or chasm in a mountain, a ravine, gully, Aesch., Eur. deriv. uncertain

φαρέτρα φα^ρέτρα, ιονιξ -τρη, ἡ, prob. from φέρω
a quiver for arrows, Lat. pharetra, Hom.

φαρετρεών φα^ρετρεών, ῶνος, ὁ, = φαρέτρα, Hdt.

φαρέτριον φα^ρέτριον, ου, τό, Dim. of φαρέτρα, Mosch.

Φαρισαῖος Φαρισαῖος, ου,
a Pharisee, Separatist (from pharash, to distinguish), one of a sect who separated themselves from other Jews as affecting superior holiness.

φαρμακάω φαρμα^κάω, φάρμακον
to suffer from the effect of poison, to be ill or distraught, Dem.

φαρμακεία φαρμα^κείᾱ, ἡ, φαρμακεύω
I the use of drugs, potions, spells, Plat.
2 poisoning, witchcraft, Lat. veneficium, Dem.
II remedy, cure, Arist.

φαρμακεύς φαρμα^κεύς, έως, ὁ, φάρμακον
a poisoner, sorcerer, Soph.

φαρμακεύω φαρμα^κεύω, φυτ. -σω φάρμακον
I to administer a drug, Plat.
2 to use enchantments, φαρμακεύειν τι ἐς τὸν ποταμόν to use it as a charm to calm the river, Hdt.
II c. acc. pers. to drug, give him a poisonous or stupefying drug, Eur.

φαρμακίς φαρμα^κίς, ίδος, fem. of φαρμακεύς
a sorceress, witch, Lat. venefica, Ar., Dem.

φάρμακον φάρμα^κον, ου, τό,
I a drug, medicine, Hom., etc.: the φάρμακα applied outwardly were χριστά, ἔγχριστα, ἐπίχριστα (ointments), and παστά, ἐπίπαστα, καταπλαστά (plasters), Theocr., Ar.; those taken inwardly βρώσιμα, and πότιμα, ποτά, πιστά, Aesch., Eur., etc.:—c. gen., φ. νόσου a medicine for it, remedy against it, Aesch.; φ. κεφαλῆς for a head-ache, Plat.
2 in bad sense, an enchanted potion, philtre, so a charm, spell, enchantment, Od., Theocr.:—also a drug, poison, Soph., Eur.
II a remedy, cure, Hes.; φ. πραΰ, of a bridle, Pind.; c. gen. a remedy against, βλάβης Aesch.; πόνων, λύπης Eur.
2 c. gen., also, a means of producing, σωτηρίας Eur.; σοφίας Plat.
III a dye, paint, colour, Hdt., etc.

φαρμακοποσία φαρμα^κοποσία, ἡ,
1 a drinking of medicine, Xen., Plat.
2 a drinking of poison, Luc.

φαρμακοπώλης φαρμα^κο-πώλης, ου, ὁ,
a dealer in drugs, Ar.

φαρμακός φαρμα^κός, οῦ, ὁ,
I a poisoner, sorcerer, magician, NTest.
II one who is sacrificed as an atonement for others, a scape-goat, Ar.; and, since worthless fellows were reserved for this fate, φαρμακός became a general name of reproach, Ar., Dem.

φαρμακοτρίβης φαρμα^κο-τρί^βης, ου, ὁ, τρίβω
one who grinds drugs or colours, Dem.

φαρμακόω φαρμα^κόω, φυτ. -ώσω
to endue with healing power, Pind.

φαρμακώδης φαρμα^κ-ώδης, ες εἶδος
1 of the nature of a φάρμακον, medicinal, Arist.
2 poisonous, Plut.

φαρμάσσω φαρμάσσω,
I to treat by using φάρμακα, of a metal-worker, who hardens iron by plunging it in water, Od.
II to heal or relieve by medicine, Plat.
2 to bewitch by potions or philtres: hence to bewitch by flattery, Plat.: metaph. in Pass. of a lamp, as φαρμασσομένη χρίματος παρηγορίαις Aesch.

Φάρος Φά^ρος, ου,
Pharos, an island in the bay of Alexandria, Od., Thuc., etc.; famous for its lighthouse, Strab.: then, as appell., φάρος, a lighthouse, Anth.

φᾶρος φέρω
I a large piece of cloth, a web, Hom., Eur.
II like χλαῖνα, a cloak or mantle, worn over the χιτών, Hom., etc.:—used as a shroud or pall, Hom., Soph.; also as a coverlet, Soph.

φάρσος φάρσος, ος, εος, τό,
a part, portion, φάρσεα πόλιος the quarters of a city, Hdt. deriv. uncertain

φάρυγξ
the throat, gullet, Od., Eur., etc.

φάσγανον φάσγα^νον, ου, τό,
a sword, Hom., Soph. deriv. uncertain

φασγανουργός φασγα^ν-ουργός, όν *ἔργω
forging swords, Aesch.

φάσηλος φά^σηλος, ὁ,
I a sort of bean, Ar.
II hence Lat. phas[e]lus, a light boat, skiff, from its likeness in shape to a bean-pod, Catull., Hor.

φασιανός φᾱσιᾱνός, όν
from the river Phasis (v. Φᾶσις):—ὁ φ. (sc. ὄρνις), the Phasian bird, pheasant, Ar.:—so Φασιανικὸς, ὄρνις, with a play on συκοφάντης, Ar.

φάσις
an accusation, Dem.

φάσις
an assertion, Arist.

Φᾶσις Φᾶσις, ιος, ὁ,
the river Phasis in Colchis, being the boundary of Europe and Asia, Hes., Hdt., etc.

φάσκω used as imperf. of φημί. the inf. and part. pres. of φημί are also supplied by φάσκω: besides this we find attic, imperat. φάσκε
1 to say, affirm, assert, often with a notion of alleging or pretending, Od., Hdt., attic; ὡς ἔφασκεν as he said, as he alleged, Soph.
2 to think, deem, expect, Hom., Soph.
3 to promise, c. inf. fut., Od., Thuc.

φάσμα φάσμα, ατος, τό, φαίνομαι
1 an apparition, phantom, Hdt., Aesch., etc.; φ. ἀνδρός the spectral appearance of a man, Hdt.:— a vision in a dream, Aesch., etc.
2 a sign from heaven, portent, omen, Hdt., Trag.
3 a monster, prodigy, Hdt.; periphr., φάσμα ταύρου a monster of a bull, Soph.

φάσσα !φάσσα, αττιξ φάττα, ἡ,
a wild pigeon, ringdove, Ar.

φασσοφόνος φασσο-φόνος, ον, *φένω
dove-killing, Il.

φατειός φα^τειός, ή, όν epic for φατέος
οὔτι φατειός un- utterable, un- speakable, Hes.

φατέος φα^τέος, ον, verb. adj. of φημί
one must say, Plat.

φατίζω φα^τίζω,
I to say, speak, report, ἐφάτισαν [τὰ γράμματα] Φοινικήια κεκλῆσθαι they spoke of them by the name of Phoenician, Hdt.:—Pass., τὸ φατιζόμενον as the saying is, Soph.
II to promise, engage, betroth, τὴν παῖδά τινι Eur.:— Pass., ἐμὴ φατισθεῖσα my promised bride, Eur.

φάτις φά^τις, ιος, ἡ, φημί
I like φήμη, a voice from heaven, the voice of an oracle, an oracle, Aesch., Soph.
2 a saying among men, common talk, rumour, report, Lat. fama, Od., Trag.; κατὰ φάτιν as report goes, Hdt.; ὡς φ. κρατεῖ Aesch.; ὥσπερ ἡ φ. Soph.; φ. [ἐστί] 'tis said that . . , Pind.; ἡ φ. μιν ἔχει the report goes of him, Hdt.
3 the subject of a saying, a theme, Pind.
II speech, words, of a single person, Soph.: speech, language, Aesch.

φάτνη φάτνη, ἡ,
a manger, crib, feeding-trough, Hom., Hdt., attic Prob. from Root !pat, πατέομαι.

φατός φα^τός, ή, όν verb. adj. of φημί
1 that may be spoken, οὐ φατός un- speakable, un- utterable, in- effable, Hes., Pind.
2 metaph. named, famous, notable, Hes.

φάττιον φάττιον, ου, τό, dim. for φάσσα, Ar.

φαυλεπίφαυλος φαυλ-επί-φαυλος, ον,
bad upon bad, bad as bad can be, Anth.

φαυλίζω φαυλίζω, φαῦλος
to hold cheap, to depreciate, disparage, Xen.

φαῦλος !φαῦλος, η, ον like φλαῦρος
I of things, easy, slight, Eur., Ar., etc.: adv., φαύλως κρίνειν to estimate lightly, Aesch.; φ. ἀποδιδράσκειν to get off easily, Ar.; Sup., φαυλότατα καὶ ῥᾷστα Ar.
2 trivial, paltry, petty, sorry, poor, Thuc., etc.; φαῦλα ἐπιφέρειν to bring paltry charges, Hdt.: adv., οὔτι φαύλως with no trivial force, Eur.
II of persons, low in rank, mean, common, οἱ φαυλότατοι the commonest sort (of soldiers), Thuc., etc.: also in point of education opp. to σοφός, Eur., etc.; c. inf., φαῦλος μάχεσθαι Eur.; φ. λέγειν Plat.
2 careless, thoughtless, indifferent, Lat. securus, Eur.;—adv., φαύλως εὕδειν Eur.; φ. λογίσασθαι to estimate off-hand, roughly, Ar.; φ. εἰπεῖν, Lat. strictim dicere, carelessly, roughly, Plat.
3 in good sense, simple, unaffected, Plat.: adv., φαύλως παιδεύειν τινα Xen.

φαυλότης from φαῦλος φαυλότης, ητος, ἡ,
1 meanness, paltriness, pettiness, badness, of persons and things, Xen., etc.; ἡ φ. τῶν στρατηγῶν their want of skill, Dem.; lack of judgment, Xen.
2 in good sense, plainness, simplicity, Xen.

φαυσίμβροτος φαυσ-ίμβροτος, ον, = φαεσίμβροτος, Pind.

φάω !φάω,
to give light, shine (like φαίνω II), Od.

φέβομαι !φέβομαι, = φοβέομαι only in pres. and imperf.
Pass. to be put to flight, flee affrighted, Hom.

φέγγος !φέγγος, ος, εος, τό,
1 light, splendour, lustre, Hhymn., Pind., Trag.; esp. like φάος, φῶς, daylight, Trag.; δεκάτῳ φέγγει ἔτους in the tenth year's light, i. e. in the tenth year, Aesch.:—also moonlight, Xen.
2 of men, φ. ἰδεῖν to see the light, come into the world, Pind.; λιπεῖν φ. Eur.
3 the light of torches or fire, Aesch.:— a light, torch, Ar.; pl. φέγγη watchfires, Plut.
4 the light of the eyes, Eur., Theocr.; τυφλὸν φ., i. e. blindness, Eur.
5 light, as a metaph. for glory, pride, joy, Pind., Aesch., etc.

φέγγω φέγγω,
to make bright:—Pass. to shine, gleam, Ar.

φειδίτια φειδίτια, ων, τά, v. sub φιλίτια. #σκιρρεδ φείδομαι

φείδομαι
Dep. to spare, Lat. parcere:
I to spare persons and things in war, i. e. not destroy them, c. gen., Hom., attic:—absol. to spare, be merciful, Thuc.
II to spare in using, to refrain from using, use sparingly, ἵππων φειδόμενος, i. e. taking care of them, Il.; μὴ φείδεο σίτου Hes.; φείδεο τῶν νηῶν Hdt.; τι φειδόμεσθα τῶν λίθων; why refrain from using them? Ar.; φ. μήτε χρημάτων μήτε πόνων Plat.
2 absol. to be sparing, be thrifty, live thriftily, Theogn.; οἱ γεωργοῦντες καὶ φειδόμενος Dem.:—this part is used as adj. = φειδωλός, Ar.:— adv. φειδομένως sparingly, NTest., Plut.
III to draw back from, τοῦ κινδύνου Xen.; φείδου μηδὲν ὧνπερ ἐννοεῖς shrink not at all from that thou hast in mind, Soph.:—also c. inf. to spare or cease to do, forbear from doing, Eur.

φειδωλή φειδωλή, ἡ, = φειδώ, Il., Solon.

φειδωλία φειδωλία, ἡ, = φειδώ, Ar., Plat.

φειδωλός φειδωλός, ή, όν
sparing, thrifty, and as Subst. a niggard, miser, Ar., Plat.; φ. γλῶσσα a niggard tongue, Hes.:—c. gen., φ. χρημάτων Plat.; τὸ φειδωλόν = φειδώ, Plat.:—adv. -λῶς, Plat.

φείδων φείδων, ωνος, ὁ,
I an oil-can with a narrow neck, that lets only a little run out, Theophr.
II as pr. n. Φείδων, name of an old man in Com. Poets, Thrifty: — hence patron. Φειδωνίδης, ου, ὁ, Thrifty-son, Ar.

φειδώ φειδώ, όος, φείδομαι
I a sparing, νεκύων Il.
II absol. thrift, parsimony, Od., Hes.: thrift in exposing oneself to danger, Thuc.

φειστέος φειστέος, ον, verb. adj. of φείδομαι
one must spare, Isocr.

φελλεύς φελλεύς, έως, ὁ,
stony ground: as pr. n., Ar.

φέλλινος φέλλι^νος, η, ον
made of cork, Luc.

φελλίον φελλίον, ου, τό, = φελλεύς, Xen.

φελλόπους φελλό-πους,
cork-footed, Luc.

φελλός !φελλός, οῦ, ὁ,
the cork-tree, Lat. quercus suber:—its bark, cork, Lat. cortex, Pind., Aesch.

Φελλώ from φελλός Φελλώ, οῦς,
Cork-land, Luc.

φενάκη φενά_κη, ἡ, φέναξ
false hair, a wig, Luc.

φενακίζω φενᾱκίζω, φυτ. -σω
1 to play the φέναξ, cheat, lie, Ar., Dem.
2 trans. to cheat, trick, τινά Ar., Dem.:—Pass. to be cheated, Ar., Dem.

φενακισμός from φενᾱκίζω
cheatery, quackery, imposition, Ar., Dem.

φέναξ !φέναξ, ᾱκος,
a cheat, quack, impostor, Ar.

φένω† forms such as πέφαται and πεφήσεαι from root !φα
to slay, Hom., Soph.

φερανθής φερ-ανθής, ές ἄνθος
flower-bringing, Anth.

φέρασπις φέρ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ,
shield-bearing, Hhymn., Aesch.

φέρβω only in pres. and imperf., with plup. ἐπεφόρβειν.
I to feed, nourish, Pind., Eur.; c. gen. to feed oxen on a thing, Hhymn.
2 = σώζω, to preserve, Hes.
II Pass. to be fed, feed upon a thing, Lat. pasci, vesci, παρέξω δαῖθ' ὑφ' ὧν ἐφερβόμην I shall make food for those by whom I feed myself, Soph.
2 to eat, feed on, c. acc., Lat. depasci, Eur.
3 to enjoy, have, νόον Pind.

φερεαυγής φερε-αυγής, ές αὐγή
bringing light, Anth.

φερέγγυος φερ-έγγυος, ον, ἐγγύη
giving surety:—generally, to be depended upon, trusty, sure, Aesch.:—c. inf. capable, sufficient, οὐ φ. εἰμι παρασχεῖν Hdt.; λιμὴν φ. διασῶσαι τὰς νέας Hdt.:—c. gen. rei, warrant for a thing, able to answer for, Soph.; so, φερεγγυώτατος πρὸς τὰ δεινά Thuc.

φερέκακος φερέ-κα^κος, ον, κακόν
inured to toil or hardship, Polyb.

φερέκαρπος φερέ-καρπος, ον,
yielding fruit, Anth.

φερένικος φερέ-νῑκος, ον, νίκη
carrying off victory, Pind.

φερέοικος φερέ-οικος, ον,
carrying one's house with one, of the Scythians, Hdt.:—as Subst. the house-carrier, i. e. snail, Hes.

φερέπονος φερέ-πονος, ον,
bringing toil and trouble, Pind.

φερέσβιος φερέσ-βιος, ον,
life-giving, γαῖα Hhymn., Hes.

φερεσσακής φερεσ-σα^κής, ές σάκος
shield-bearing, Hes.

φερεστάφυλος φερε-στάφυ^λος, ον, σταφυλή
yielding bunches of grapes, Anth.

φερετρεύομαι φερετρεύομαι,
Pass. to be carried on a litter, Plut. from φέρετρον

φέρετρον φέρετρον, ου, τό, φέρω
a bier, litter, Polyb.:—contr. φέρτρον Il.

φέριστος φέριστος, η, ον v. φέρτατος.

φέρμα φέρμα, ατος, τό, φέρω
that which is borne, the fruit of the womb (cf. bairn from bear), Aesch.

φερνή φερνή, ἡ, φέρω
that which is brought by the wife (cf. ἕδνον), a dowry, portion, Lat. dos, Hdt., Eur.; also in pl. of a dower, as consisting of divers presents, Eur.; but, φερναὶ πολέμου, of a wife won in battle, Eur.:—in pl., also, bridal gifts, Eur.

Φερρεφάττιον Φερρεφάττιον, ου, τό,
a temple of Persephonée, Dem.

Φερσέφασσα Φερσέφασσα, ἡ, poet. for Περσεφόνη

φέρτατος φέρτατος, η, ον
I bravest, best, Hom.:—of things, κακῶν φέρτατον the best, i. e. least bad, of two evils, Il.
2 in form φέριστος, Il.; mostly in voc. φέριστε, Il., Aesch., Soph.
II comp., φέρτερος, η, ον, braver, better, Hom.:— πολὺ φέρτερόν ἐστιν 'tis much better, Hom.;— τέττιγος φέρτερον ᾄδεις, as adv., Theocr. The posit. occurs in προφερής: perh. the Root is φέρεσθαι, so that the orig. sense would be quick in action, vigorous.

φερτός verb. adj. of φέρω, endurable, Eur.

φέρω from Root !ἐνεκ or !ἐνεγκ come ἤνεγκον and ἤνεικα from Root !οι comes οἴσω in pl. always
Radic. sense, to bear, Lat. fero:
A to bear or carry a load, Hom., attic; of a woman with child, Aesch., Soph.
II to bear, bear along, implying motion, πόδες φέρον Il.; horses are said ἅρμα φέρειν Il.; of a wind, Hom.; ὁ βορέας εἰς τὴν Ἑλλάδα φέρει is fair for Greece, Xen.
III to bear, endure, suffer, Od., etc.; of wine, τὰ τρία φέρων bearing three parts of water, instead of ἴσον ἴσωι, Ar.:—often with Advs., βαρέως, δεινῶς, χαλεπῶς φέρειν τι, like Lat. aegre, graviter ferre, to bear impatiently, take ill or amiss, opp. to κούφως, ῥαιδίως φέρειν, Lat. leviter ferre, to bear patiently, take easily, Hdt., attic:—such phrases are constructed mostly c. acc. rei; sometimes, c. dat. only, βαρέως φέρειν τοῖς παροῦσι Xen.
IV to bring, fetch, Hom., attic:—Mid. to bring with one, or for one's own use, Od., etc.
2 to bring, offer, present, δῶρα Od.; χάριν τινὶ φ. to grant any one a favour, do him a kindness, Hom., attic
3 to bring, produce, work, cause, Hom.; φ. κακόν, πῆμα, ἄλγεα to work one woe, Hom.:— to produce, bring forward, cite, Dem.
4 to bring one word, to tell, announce, Aesch., etc.:—so in Mid., λόγους φ. Eur.; but also, ἔπος φέρεσθαι to have word brought one, receive, Eur.
5 to pay something due or owing, φόρον φέρειν to pay as tax or tribute, Thuc.; μισθὸν φ. Xen. (but also to receive pay, Ar., Thuc.):—of property, to bring in, yield as rent, Isae.
6 ψῆφον φ. to give one's vote, Lat. ferre suffragium, Aesch.; ψῆφος καθ' ἡμῶν οἴσεται (as Pass.) Eur.:—hence φέρειν τινά, to appoint to an office, Dem.
V to bear, bring forth, produce, of the earth or of trees, Od., Hdt., etc.:—absol. to bear, bear fruit, be fruitful, Hdt.
VI to carry off or away, Il.: of stormy winds, Od.; of a river, Hdt.:—Mid. to carry off with one, Od., Xen., etc.
2 to carry off as booty or plunder, Il., etc.:—often in the phrase φέρειν καὶ ἄγειν, v. ἄγω I. 3:— φέρειν alone, to rob, plunder, θεῶν ἱερά Eur.; ἀλλήλους Thuc.:—Mid. in same sense, Hom.
3 to carry off, gain, win, achieve, Il., Soph., etc.; μισθὸν φέρειν (v. supr. IV. 5):—so in Mid. to win for oneself, Il., attic:—metaph., τὰ πρῶτα, τὰ δεύτερα φέρεσθαι to win and hold the first, the second rank, Hdt.; πλέον or πλεῖον φέρεσθαι to gain the advantage over any one, τινος Hdt., etc.;—the Mid. being used of that which one gets for one's own use, esp. to take home, Hdt.
VII absol., of roads, to lead to a place, ἡ ὁδὸς φέρει εἰς . . , like Lat. via fert or ducit ad . . , Hdt., Thuc., etc.
2 of a tract of country, to stretch, extend to or towards, like Lat. vergere or spectare ad . . , φέρειν ἐπί or ἐς θάλασσαν Hdt., etc.
3 metaph. to lead to, be conducive to, ἐς αἰσχύνην φέρει Hdt.; ἐς βλάβην φέρον Soph.
b to aim at a thing, hint or point at, refer to it, εἰς or πρός τι Hdt., Plat.; so, τοῦ δήμου φέρει γνώμη, ὡς . . , the people's opinion inclines to this, that . . , Hdt.; τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν their opinion inclined to giving battle, Hdt.
c impers. much like συμφέρει, it tends (to one's interest), is conducive, φέρει σοι ταῦτα ποιεῖν; Hdt. d. intr., v. B. I. 2.
VIII to carry in the mouth, i. e. to speak much of, Aeschin.: Pass., εὖ, πονηρῶς φέρεσθαι to be well or ill spoken of, Xen.: also absol. φέρεται, like Lat. fertur, [the report] is carried about, i. e. it is said, τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίγνεσθαι Hdt.
IX imperat. φέρε, like ἄγε, used as adv. come, now, well, φέρ' εἰπὲ δή μοι Soph.; so, before 1 pers. sg. or pl. subj. used imperatively, φέρε ἀκούσω Hdt.; φ. δὴ ἴδωμεν, φ. δὴ σκεψώμεθα Plat.
2 before a question, φέρε τροπαῖα πῶς ἄρα στήσεις; well then, how wilt thou erect trophies? Eur.
X part. neut. τὸ φέρον, as Subst. fortune, fate, τὸ φέρον ἐκ θεοῦ φέρειν χρή ye must bear what heaven bears to you, awards you, Soph.
B Pass. is used in most of the above senses, esp.,
I to be borne along by waves or winds, to be swept away, Od.; ἧκε φέρεσθαι he sent him flying, Il.; ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι I let go my hands and feet, let them swing free [in the leap], Od.
2 often in part. with another Verb of motion, φερόμενοι ἐσέπιπτον they fell on them with a rush, Hdt.; ὠιχόμην φερόμενος Plat.;—so, in part. act. used intr., φέρουσα ἐνέβαλε νηί she bore down upon the ship and struck it, Hdt.; φέρων hurriedly, in haste, Aeschin.
II of voluntary motion, ἰθὺς φέρεται Il.; ὁμόσε τινὶ φέρεσθαι to come to blows with him, Xen., etc.
III metaph., εὖ, κακῶς φέρεσθαι to turn out well or ill, succeed or fail, νόμοι οὐ καλῶς φέρονται Soph.; τὰ πράγματα κακῶς φέρεται Xen.; ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι to let these things take their course, Dem.:—of persons, εὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις being successful in his commands, Thuc.

φεύγω Root !φυγ φύζα perfect passive participle πεφυγμένος has active meaning.
I to flee, take flight, run away, Il.;—with Preps., φ. ἀπό or ἔκ τινος Hom., etc.; rarely c. gen. only, πεφυγμένος ἦεν ἀέθλων Od.:—c. acc. cogn., φεύγειν φυγήν Eur.; (so, φυγῆι φ. Plat.); φ. τὴν παρὰ θάλασσαν (sc. ὁδόν) to flee toward the sea, Hdt.
2 the pres. and imperf. properly express the endeavour to flee: hence the part. φεύγων is added to the compd. Verbs ἀποφεύγω, ἐκφεύγω, προφεύγω, to distinguish the attempt from the accomplishment, βέλτερον, ὡς φεύγων προφύγηι κακὸν ἠὲ ἁλώηι it is better that one should flee and escape than stay and be caught, Il.; φεύγων ἐκφ. Hdt., etc.
3 φ. εἰς . . to have recourse to .. , take refuge in . . , Eur.
4 c. inf. to be shy of doing, shrink from doing, Hdt., Plat.; and with the inf. omitted, to shrink back, Soph.
II c. acc. to flee from, to shun, avoid, Hom., etc.; φ. φόνον to flee the consequences of the murder, Eur.:—the part. perf. pass. also retains the acc. in Hom., who joins it with εἶναι or γενέσθαι = πεφευγέναι, e. g. μοῖραν δ' οὔτινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι I say that no man can escape his doom, Il.; πεφυγμένον ἄμμε γενέσθαι Il.
2 of things, ἡνίοχον φύγον ἡνία the reins escaped from his hands, Il.
III to flee one's country for a crime, Hom.; οἱ φεύγοντες the exiles, Thuc.; φ. πατρίδα Od.
2 φ. ὑπό τινος to be banished by him, Hdt., Xen.:—absol. to go into exile, be an exile, Lat. exulare, Hdt.
IV as attic law-term, to be accused or prosecuted: ὁ φεύγων the accused, defendant, Lat. reus, opp. to ὁ διώκων the accuser, prosecutor, Ar., Oratt.; c. acc., φ. γραφήν or δίκην to be put on one's trial for something, Ar., Plat.; the crime being added in gen., φ. φόνου (sub. δίκην) to be charged with murder, Lys., etc.; φ. ἀσεβείας ὑπό τινος is accused of impiety by some one, Plat.

φεύζω φεύζω,
to cry φεῦ, cry woe, only found once, τί τοῦτ' ἔφευξας; Aesch.

φευκτέος φευκτέος, ον, verb. adj. of φεύγω
one must flee, Eur.

φευκτός φευκτός, ή, όν verb. adj. of φεύγω
1 to be shunned or avoided, Arist.
2 that can be avoided, Soph.

φευξείω φευξείω,
to wish to escape, Eur.

φεῦξις φεῦξις, εως, = φύξις, Soph.

φεῦ
1 exclamation of grief or anger, ah! alas! woe! like Lat. vah, vae,, Trag.; φεῦ τάλας Soph. etc.: c. ge., φεῦ τοῦ ὄρνιθος alas for the omen! aesch.
2 of astonishment or admiration, ah! oh! Eur. etc.; c. gen. φεῦ τοῦ ἀνδρός oh what a man! Xen.: c. acc., φεῦ τὸ καὶ λαβεῖν πρόσφεγμα τοιοῦδ' ἀνδρός oh but to get the speech of such a man! Soph.

φεψαλόομαι φεψα^λόομαι,
Pass. to be burnt to ashes, Aesch. from φέψα^λος

φέψαλος !φέψα^λος, ου,
a spark, piece of the embers, Ar.; ἀσπὶς ἐν τῷ φεψάλῳ κρεμήσεται, i. e. will be hung in the chimney, of things laid by and unused, Ar.

φήγινος φήγι^νος, η, ον
oaken, Il. from φηγός

φηγός φηγός, φα^γεῖν
I a kind of oak, bearing an esculent acorn, quercus esculus, (not the Lat. fagus, our beech, though the names are identical), sacred to Ζεύς, Il., Soph.
II the acorn of the same tree, Ar.

φήληξ φήληξ, ηκος,
a wild fig (prob. from φῆλος, deceitful, because it seems ripe when it is not really so), Ar.

φηλητεύω φηλητεύω,
to cheat, deceive, Hhymn. from φηλητής

φηλητής φηλητής, οῦ, ὁ, φῆλος
a knave, thief, Hes., etc.

φῆλος φῆλος, ον,
deceitful.

φηλόω from φῆλος φηλόω,
to cheat, deceive, Aesch.: Pass., φηλούμενοι Eur.

φήμη φήμη, ἡ,
I doric φάμα, Lat. fama: (φημί):— a voice from heaven, a prophetic voice, Od.; so, when Ulysses prays to Zeus, φήμην τίς μοι φάσθω, he is answered by thunder, Od.; hence an oracle, divination, omen, Hdt., Soph., etc.
2 saying or report spread among men, rumour, Hes., Aeschin.; ὑποδεεστέρα τῆς φήμης inferior to the report of them, i. e. exaggerated, Thuc.
3 the talk or report of a man's character, Hes., etc.:—esp. good report, fame, Hdt., Pind.; also, φ. πονηραί Aesch., etc.
4 φᾶμαι songs of praise, Pind.
II any voice or words, a speech, saying, Aesch.:—esp. a common saying, a tradition, legend, Eur., Plat.
2 a message, Trag.

φημίζω φήμη
I to utter a voice, φήμην φημίζειν Aesch.
2 to spread a report, Hes.: to prophesy, Aesch.:—Mid. to express in words, Hes.
II in Mid. also to promise, τί τινι Eur.

φημί Root !φα, cf. φάω the imperf. act. should be ἔφην, like the aor2, but ἔφασκον was generally used instead.
I Radical sense: to declare, make known; and so, to say, affirm, assert, either absol., or foll. by inf. or by acc.; the inf. is often omitted, σὲ κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει (sc. εἶναι) Il.; but also, Κορινθίους τί φῶμεν; what shall we say of them? Xen.:—then, since what one says commonly expresses a belief or opinion, to think, deem, suppose, Il.; φαίης κε ζάκοτόν τέ τιν' ἔμμεναι ἄφρονά τε you would say, would think, he was . . , Il.; μὴ φαθὶ λεύσσειν think not that you see, Theocr.
II Special Phrases:
1 φασί, they say, it is said, Hom., attic; but in Prose also φησί, like French on dit, Dem.; (so Lat. inquit, ait).
2 φημί is sometimes joined with a synon. Verb. e.g. ἔφη λέγων, ἔφησε λέγων Hdt.; λέγει οὐδὲν φαμένη Hdt.
3 in repeating dialogues, the Verb commonly goes before its subject, ἔφην ἐγώ, ἔφη ὁ Σωκράτης said I, said Socrates; but the order is sometimes inverted, ἐγὼ ἔφην, ὁ Σωκράτης ἔφη I said, Socrates said.
III in a more definite sense, like κατάφημι, to say yes, affirm, Hom., attic; καὶ τοὺς φάναι and they said yes, Hdt.; καί φημι κἀπόφημι Soph.; whereas οὔ φημι means to say no, deny, refuse, ἡ Πυθίη οὐκ ἔφη χρήσειν said she would not answer, Hdt.; ἐὰν μὴ φῆι if he say no, Ar.; φάθι ἢ μή say yes or no, Plat.

φῆμις φῆμις, ιος, ἡ, poetic for φήμη
1 speech, talk, Hom.; δήμου φ. the voice or judgment of the people, Od.;— but δήμοιο φῆμις (Od. 15. 468) seems to be the place where the people talk, the place of assembly (ἀγορά).
2 fame, reputation, Od.

φήνη !φήνη, ἡ,
prob. = ἁλιαίετος, the sea-eagle, Od., Ar.

φηρομανής φηρο-μα^νής, ές μαίνομαι
game-mad, madly fond of wild animals, epith. of Bacchus, Anth.

φήρ aeolic for θήρ
Lat. fera, Pind.: pl. φῆρες, of the Centaurs, Il.

φθάνω φθανω always in attic; φθᾱνω twice in Il.
to come or do first or before others:
I c. acc. pers. to be beforehand with, overtake, outstrip, anticipate, Il., Hdt., attic; so, ἔφθησαν τὸν χειμῶνα Hdt.:—Pass. to be overtaken, Anth.
II absol. to come first, Eur., etc.; τοῦ φθάσαντος ἁρπαγή the prey of the first comer, Aesch.:—with Preps. to come or arrive first, ἐς τὸν Ἑλλήσποντον Thuc., etc.
III the action in which one outstrips another is expressed by the part. agreeing with the subject, [Ἄτη] φθάνει βλάπτουσα is beforehand in doing mischief, Il.; φθῆ μιν Τηλέμαχος βαλών Telemachus was beforehand with him in striking, Od.:—in translation, the part. often becomes the chief Verb and φθάνειν is rendered by an adv., quicker, sooner, first, before, beforehand, ἔφθησαν ἀπικόμενοι arrived first, Hdt.; so with part. pass. εἴ κε φθήηι τυπείς should he be wounded first, Il.; φθάνω εὐεργετῶν I am the first to shew a kindness, Xen.:— these clauses, being compar. in sense, are sometimes foll. by a gen., φθὰν ἱππήων κοσμηθέντες they were marshalled before the horsemen, Il.; or by πρὶν . . , πρὶν ἢ . . , ἔφθη ὀρεξάμενος, πρὶν οὐτάσαι Il.; ἔφθησαν ἀναβάντες πρὶν ἢ . . Hdt.
2 part. φθάς or φθάσας, epic φθάμενος, used like an adv., ὅς μ' ἔβαλε φθάμενος, for ὅς μ' ἔφθη βαλών, Il.; οὐκ ἄλλος φθὰς ἐμεῦ κατήγορος ἔσται no other shall be an accuser before me, Hdt.; ἀνέωιξάς με φθάσας you opened the door before me, Ar.
3 rarely with the inf., like Lat. occuro, μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν hardly escapes falling on the ground by falling first on the seat, Eur.; φθάνει ἐλθεῖν he is first to come, Ar.
IV φθάνω with οὐ and part., followed by καί, like Lat. simul ac, denotes two actions following close on each other, οὐ φθάνειν χρὴ συσκιάζοντας γένυν, καὶ ὁρμᾶν you must no sooner get your beard, than you march, Ar.; οὐκ ἔφθη μοι συμβᾶσα ἡ ἀτυχία καὶ εὐθὺς ἐπεχείρησαν no sooner had misfortune befallen me, when they attempted, Dem.
2 οὐκ ἂν φθάνοις, οὐκ ἂν φθάνοιτε, with part. pres., denote impatience, οὐκ ἂν φθάνοιτε ἀπαλλασσόμενοι you could not be too quick in departing, i. e. make haste and be off, Hdt.; οὐκ ἂν φθάνοιτε τοῦτο πράττοντε Ar.; οὐκ ἂν φθάνοις λέγων Plat.:—so, the part. φθάσας is used with imperat., λέγε φθάσας speak quickly, τρέχε φθάσας, etc.
3 in answers, οὐκ ἂν φθάνοιμι I could not be too quick, i. e. I will begin directly, Plat.

φθαρτικός φθαρτικός, ή, όν
destructive of, τινος Arist.

φθαρτός φθαρτός, ή, όν verb. adj. of φθείρω
perishable, Arist.

φθέγγομαι
I to utter a sound or voice, esp. to speak loud and clear, speak, Hom., etc.
2 of animals, as a horse, to neigh, whinny, Hdt.; of an eagle, to scream, Xen.; of a fawn, to cry, Theocr.
3 of inanimate things, of a door, to creak, Ar.; of thunder, to sound, Xen.; of musical instruments, Il.
II = ὀνομάζω, to name, call by name, Plat.
III c. acc. pers. to celebrate one aloud, extol, Pind.

φθέγμα φθέγμα, ατος, τό,
I the sound of the voice, a voice, Pind., Aesch., etc.: of a person, ὦ φθέγμ' ἀναιδές, for ὦ φθεγξάμενε ἀναιδῆ, Soph.
2 language, speech, Soph.
3 a saying, word, Soph.
II of other sounds, as of birds, cries, Soph., Eur.; of a bull, roaring, Eur.; φθ. θυείας the grinding of the mortar, Ar.; of the nightingale's song, Ar.

φθειρίασις φθειρίᾱσις, εως,
the morbus pedicularis, Plut. from φθειριάω

φθειριάω φθειριάω, φυτ. -άσω
to have morbus pedicularis, Plut.

φθειροτραγέω φθειροτρα^γέω, φθείρ = τρώγω
to eat fir-cones, Hdt.

φθείρ
1 a louse, Lat. pediculus, Hdt., Ar.
2 a worm in vegetables, Luc.
3 a fir-cone.

φθείρω Root !φθερ, !φθαρ fut mid in passive sense
I to ruin, waste, spoil, destroy, Lat. perdere, Od., Hdt., etc.:—Pass. to go to ruin, perish, Trag., etc.
II Pass., (.] φθείρεσθε (as a curse) may ye perish! ruin seize ye! Il.; φθείρου plague take thee! away with thee! Lat. abi in malam rem! Ar.; so, εἰ μὴ φθερεῖ if thou depart not . . , Eur.; c. gen., φθείρεσθε τῆσδε off from her! i. e. unhand her, let her go, Eur.; φθείρεσθαι πρός . . to run headlong to . . , Dem.
2 to have suffered loss from shipwreck, Eur.
3 of women, χερσοὺς φθαρῆναι to pine away in barrenness, Soph.

φθερσιγενής φθερσι^-γενής, ές γένος
destroying the race, Aesch.

φθία
Phthia in Thessaly, the home of Achilles, Hom.

Φθίηνδε
to Phthia.

Φθίηφι
at Phthia, Il.

φθίνασμα φθί^νασμα, ατος, τό,
as if from φθινάζω, a declining, sinking, Aesch.

φθινάς φθι^νάς, άδος, φθίνω
I intr. waning, Eur.
II act. causing to decline, wasting, Soph.

φθινάω φθι^νάω, collat. form of φθίνω, Luc.

φθινόκαρπος φθι^νό-καρπος, ον,
having lost fruitfulness, Pind.

φθινοπωρίς φθι^ν-οπωρίς, ίδος,
autumnal, Pind.

φθινόπωρον φθι^ν-όπωρον, ου, τό, ὀπώρα
late autumn, the fall of the year, Hdt., Thuc.

φθινύθω poetic for φθίνω, only in present and imperfect
1 trans. to waste, consume, Od.; φθ. κῆρ cause it to pine away, Od.
2 intr. to waste or pine away, decay, of men, Hom.

φθίνυλλα φθί^νυλλα, ἡ, φθίνω
nickname for a thin or delicate woman, starveling, Ar.

Φθῖος Φθῖος, η, ον v. Φθία.

φθισήνωρ φθῑσ-ήνωρ, ορος, ὁ, ἡ, φθίω, φθίσω
destroying or killing men, Il., Hes.

φθισίμβροτος φθῑσίμ-βροτος, ον, φθίω, φθίσω
for φθισίβροτος, destroying men, Il., Od.

φθίσις φθί^σις, εως, φθίω, φθίσω
a perishing, decay, Pind.:—of the moon, a waning, Arist.

φθιτός φθι^τός, ή, όν verb. adj. of φθίνω Trag. word, only used in pl. φθιτοί always without the Art.
I the dead, Aesch., Eur.
II liable to perish, Arist.

φθίω there is no diff. of sense in Act. and Pass.
I to decay, wane, dwindle, of Time, πρίν κεν νὺξ φθῖτο (aor2 pass. opt.) first would the night be come to an end, Od.; so, τῆς νῦν φθιμένης νυκτός Soph.; φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα they wane or pass away, Od.; μηδέ σοι αἰὼν φθινέτω let not thy life be wasted, Od.:— so, in the monthly reckoning, μηνῶν φθινόντων in the moon's wane, i. e. towards the month's end, Od.:— μὴν φθίνων the ending of the month, v. ἵστημι B. III. 3.
2 of the stars, to decline, set, Aesch.
3 of men, to waste away, pine, perish, Hom., Eur.;—of things, to fade away, disappear, Soph.:—so in Pass., αὐτὸς φθίεται Il.; ἤδη φθίσονται Hom.:—often in part. φθίμενος, slain, dead, Il.; φθίμενοι the dead, φθιμένοισι μετείην Od., Trag.
II Causal, in fut. φθίσω [ῑ], aor1 ἔφθῑσα, to make to decay or pine away, to consume, destroy, Hom.; once in Aesch. φθίσας [ι].

Φθιώτης Φθῑώτης, ου, ὁ,
a man of Phthia, Hdt., etc.

Φθιῶτις
Φθιῶτις, γῆ the land of Phthia, Eur., etc.; so Φθιάς, άδος, Eur.

φθογγάζομαι φθογγάζομαι, Dep. = φθέγγομαι, Anth.

φθογγή φθογγή, ἡ, = φθόγγος, Hom., etc.

φθόγγος φθόγγος, ὁ,
I any clear, distinct sound, esp. the voice of men, Hom., attic; also of animals, Soph., Eur.
II generally, a sound, as distinguished from a voice (φωνή), Plat.:—of musical sounds, Eur.

φθόις
a kind of cake, Ar.

φθονερός φθονερός, ή, όν φθόνος
envious, jealous, grudging, of persons, Theogn., attic:—adv., φθονερῶς ἔχειν to be enviously disposed, Plat., Xen., etc.

φθονέω φθονέω, φθόνος
I to bear ill-will or malice, bear a grudge, be envious or jealous, Il., Xen., etc.:—c. dat. pers., πτωχὸς πτωχῷ φθονέει Hes.; φθ. τινὶ εὖ πρήσσοντι to envy him for his good fortune, Hdt.; also c. dat. rei, to feel envy at a thing, Isocr.; ἐπί τινι Xen.:—c. dat. pers. et gen. rei, οὔ τοι ἡμιόνων φθονέω I bear thee no grudge for the mules, Od.; μή μοι φθονήσῃς τοῦ μαθήματος Plat.:—c. gen. rei only, to be grudging of a thing, ἀλλοτρίων φθονέειν Od.
II to refuse to do a thing from envy or ill-will, to grudge doing, c. inf., Od., Eur., etc.; μὴ φθονήσῃς do not refuse, Lat. ne graveris, μὴ φθ. διδάξαι Plat.:—also c. acc. et inf., ἐφθόνησαν [οἱ θεοὶ] ἕνα ἄνδρα βασιλεῦσαι Hdt.;—also c. dat. et inf., τῇ δ' οὐκ ἂν φθονέοιμι ἅψασθαι; Od.
III Pass. to be envied or begrudged, Lat. invideor, Hdt., Eur., etc.

φθόνησις φθόνησις, εως,
a jealous refusal, Soph.

φθόνος !φθόνος, ὁ,
I ill-will, envy, jealousy, Lat. invidia, Hdt., etc.; φθόνον ἔχειν to feel envy or jealousy, Aesch.; but, also, to incur envy or dislike, Pind.; so, φθόνον ἀλφάνειν Eur., etc.:—c. gen. objecti, envy for, jealousy of, τῶν Ἑλλήνων φθόνῳ Hdt., etc.; but c. gen. subjecti, envy or jealousy felt by another, Eur., etc.:— in pl. envyings, jealousies, heartburnings, Isocr.
2 jealousy was ascribed to the gods, τὸν φθόνον πρόσκυσον deprecate their jealousy, Soph.
II refusal from ill-will or envy, οὐδεὶς φθόνος, c. inf., said when you grant a request willingly, Plat.; so, ἀποκτείνειν φθόνος [ἐστί] 'tis invidious, I dare not tell, Eur.

φθορά φθορά, ιονιξ φθορή, ἡ, φθείρω
1 destruction, ruin, perdition, Hdt., Trag., etc.; and of men, mortality, death, esp. by pestilence, Thuc.
2 the decay of matter, Plat.
3 the seduction, Lex ap. Aeschin.

φθόρος φθόρος, ὁ, = φθορά, Theogn., Thuc.
I ἴτ' ἐς φθόρον = φθείρεσθε (v. φθείρω II. 1) a common form of cursing, Aesch.; οὐκ ἐς φθόρον; Aesch.
II like ὄλεθρος, a pestilent fellow, Ar., Dem.

φιάλη φιά^λη, ἡ,
1 a broad, flat vessel, a bowl, used to boil liquids in, Il.; used as a cinerary urn, Il.
2 after Hom. a broad, flat bowl for drinking or pouring libations, Lat. patera, Hdt., attic deriv. uncertain

φιάλλω φιάλλω,
to undertake, set about a thing, Ar. deriv. uncertain

φιαρός φια^ρός, ή, όν
shining, bright, Theocr. Akin to πίων, pinguis.

φιβάλεως
a kind of early fig, called from Φίβαλις, a district of Attica or Megaris:—pl., nom. φιβάλεῳ, acc. φιβάλεως Ar.

φιδίτια φιδίτια, ων, τά, v. φιλίτια.

φιλάβουλος φι^λ-άβουλος, ον,
wilfully unadvised, Anth.

φιλάγλαος φι^λ-άγλαος, ον,
loving splendour, Pind., Anth.

φιλάγραυλος φι^λ-άγραυλος, ον,
fond of the country, Anth.

φιλαγρευτής φι^λ-αγρευτής, οῦ, ὁ,
fond of the chase, a hunter, Babr.:—fem. φιλ-αγρέτις, ιδος, Anth.

φιλάγρυπνος φι^λ-άγρυπνος, ον,
fond of waking, wakeful, Anth.

φιλάγων φι^λ-ά^γων, ωνος, ὁ, ἡ,
loving the games, Anth.

φιλαδελφία φι^λα^δελφία, ἡ,
brotherly love, NTest. from φι^λά^δελφος

φιλάδελφος φι^λ-ά^δελφος, ον,
loving one's brother or sister, brotherly, sisterly, Soph., Xen.

φιλάεθλος φι^λ-άεθλος, ον,
fond of the games, Anth.

φιλαθήναιος φι^λ-αθήναιος, ον,
fond of the Athenians, Ar.

φιλαιδήμων φι^λ-αιδήμων, ονος,
loving modesty, Anth.

φιλαίματος φι^λ-αίμα^τος, ον, αἷμα
bloodthirsty, Aesch., Eur.

φιλαίτερος irreg. comp. and Sup. of φίλος

φιλαίτιος φι^λ-αίτιος, ον, αἰτία
I fond of accusing, censorious, Xen., Dem.:— τὸ φ. censoriousness, Plut.
II liable to blame or attack, Dem.

φιλακόλουθος φι^λ-α^κόλουθος, ον,
readily following, Ar.

φιλάκρατος φι^λ-άκρᾱτος, ιονιξ -ητος, ον,
fond of sheer wine, Anth.

φιλαλέξανδρος φι^λ-α^λέξανδρος, ον,
a friend of Alexander, Strab.

φιλαλήθης φι^λ-α^λήθης, ες
loving truth, Arist.

φιλάμπελος φιλ-άμπελος, ον,
loving the vine, Ar.

φιλαμπελόω φι^λαμπελόω,
to love the vine, Tzetz.

φιλαναγνώστης φι^λ-α^ναγνώστης, ου, ὁ,
fond of reading, Plut.

φιλαναλωτής φι^λ-α^νᾱλωτής, οῦ, ὁ,
fond of spending, prodigal of, c. gen. rei, Plat.

φιλανδρία φι^λανδρία, ἡ,
1 love for the male sex, Eur.
2 love for a husband, Luc., Anth. from φίλανδρος

φίλανδρος φίλ-ανδρος, ον, ἀνήρ
1 loving men, Aesch.
2 loving one's husband, NTest.

φιλανθρακεύς φι^λ-ανθρα^κεύς, έως, ὁ,
friend of colliers, Ar.

φιλανθρώπευμα φι^λανθρώπευμα, ατος, τό,
a humane act, Plut. from φι^λανθρωπεύομαι

φιλανθρωπεύομαι φι^λανθρωπεύομαι,
Dep. to act humanely, πρός τινα Dem.

φιλανθρωπέω φι^λανθρωπέω, φυτ. -ήσω from φιλ/ανθρωπος
to treat humanely, Polyb.

φιλανθρωπία φι^λανθρωπία, ἡ, from φιλ/ανθρωπος
I humanity, benevolence, kindliness, Plat., Xen., etc.:—in pl. acts of kindness, kindnesses, courtesies, Dem.
2 of God, love to man, NTest.
II of things, ἡ τοῦ ὀνόματος φιλ. its humanity, kindliness, mildness, Dem.; ἡ φ. τῆς τέχνης, speaking of agriculture, Xen.

φιλάνθρωπος φι^λ-άνθρωπος, ον,
I loving mankind, humane, benevolent, kindly, Aesch., Xen., etc.:—of dogs and horses loving men, gentle, Xen.
II of things, humane, humanising, Xen., etc.
III adv., φιλανθρώπως τινὶ χρῆσθαι Dem.

φιλάνωρ φι^λ-ά_νωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἀνήρ doric for φιλήνωρ
fond of one's husband, conjugal, Aesch.

φιλάοιδος φι^λάοιδος, ον,
fond of singing, Theocr., Anth.

φιλαπεχθημοσύνη φι^λα^πεχθημοσύνη, ἡ,
fondness for making enemies, quarrelsomeness, Isocr., Dem. from φι^λα^πεχθήμων

φιλαπεχθήμων φι^λ-α^πεχθήμων, ονος, ἀπεχθάνομαι
fond of making enemies, quarrelsome, Isocr., Dem. adv., φιλαπεχθημόνως ἔχειν to be quarrelsome, Plat.

φιλαπλοικός φι^λ-απλοϊκός, ή, όν ἁπλοῦς
fond of simplicity, Luc.

φιλαπόδημος φι^λ-α^πόδημος, ον,
fond of travelling, Xen.

φιλαργυρία φι^λαργυ^ρία, ἡ,
love of money, covetousness, Isocr., etc.

φιλάργυρος φι^λ-άργυ^ρος, ον,
fond of money, covetous, Soph., Xen., etc.; Sup. φιλαργυρώτατος, Xen.:— τὸ φιλάργυρον = φιλαργυρία, Plat.

φιλάρετος φι^λ-ά^ρετος, ον, ἀρετή
fond of virtue, Arist.

φιλαριστείδης φι^λ-α^ριστείδης, ου, ὁ,
a friend of Aristides, Anth.

φιλάρματος φι^λάρμα^τος, ον,
fond of the chariot-race, Pind., Eur.

φιλαρχία φι^λαρχία, ἡ,
love of rule, lust of power, Theophr., Plut.

φίλαρχος φίλ-αρχος, ον, ἀρχή
fond of power, ambitious, Plat.

φιλαστράγαλος φι^λ-αστράγα^λος, ον,
fond of playing at ἀστράγαλοι, Anth.

φίλαυλος φίλ-αυλος, ον,
fond of the flute, Soph., Eur., etc.

φίλαυτος φίλ-αυτος, ον, αὑτοῦ
loving oneself, Arist.

φιλέγγυος φι^λ-έγγυος, ον, ἐγγύη
readily giving security or bail, Strab.

φιλέθειρος φι^λ-έθειρος, ον, ἔθειρα
attached to the hair, Anth.

φιλειδήμων φι^λ-ειδήμων, ον, εἰδέναι
fond of learning, Strab.

φιλέκδημος φι^λ-έκδημος, ον, = φιλαπόδημος, Strab.

φιλέλλην φι^λ-έλλην, ηνος, ὁ, ἡ,
fond of the Hellenes, Hdt., Plat.

φιλεπιτιμητής φι^λ-επι^τῑμητής, οῦ, ὁ,
a censorious person, Isocr.

φιλεραστής φι^λ-εραστής, οῦ, ὁ,
fond of a lover, or fond of having lovers, Plat., Arist.

φιλεραστία from φι^λεραστής φι^λεραστία, ἡ,
devotion to a lover, Plat.

φιλεργία φι^λεργία, ἡ,
love of labour, industry, Xen., Dem.

φιλεργός φι^λ-εργός, όν ἔργον
loving work, industrious, Dem.

φιλέριθος φι^λ-έρῑθος, ον,
fond of wool-spinning, Theocr., Anth.

φίλερως φίλερως, ωτος, ὁ, ἡ,
prone to love, full of love, Anth.

φιλέσπερος φι^λ-έσπερος, ον,
fond of evening, Anth.

φιλεταιρία φι^λεταιρία, ἡ,
attachment to one's comrades, Xen.

φιλέταιρος φι^λ-έταιρος, ον,
fond of one's comrades or partisans, true to them, Thuc., Xen., etc.:—adv. -ρως, Aeschin.

φιλεύιος φι^λ-εύιος, ον,
loving the cry of εὐοῖ, of Bacchus, Anth.

φιλεχθής φι^λεχθής, ές = φίλεχθρος, Theocr.

φιλέω φίλος
I to love, regard with affection, Lat. diligere, Hom., etc.; φ. τινὰ φιλότητα to feel affection for him, Od.; to love and cherish as one's wife, Hom.:—the epic aor1 mid. in act. sense, Il.
2 to treat affectionately or kindly, to welcome a guest, Hom.:—Pass., παρ' ἄμμι φιλήσεαι welcome shalt thou be in our house, Od.
3 to kiss, Aesch., etc.; c. dupl. acc., τὸ φίλαμα, τὸ τὸν Ἄδωνιν φίλασεν the kiss wherewith she kissed him, Mosch.:—Mid. to kiss one another, Hdt.
4 of things, to love, like, approve, Od., Soph.
II c. inf. to love to do, be fond of doing, and so to be wont or used to do, Hdt., Trag.
2 of things, events, αὔρα φιλέει πνέειν Hdt.; φιλεῖ μέγαλα στρατόπεδα ἐκπλήγνυσθαι great armies are apt to be seized with panic, Thuc.; πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίγνεσθαι everything comes to man by experience, Hdt.; and without γίγνεσθαι, οἷα δὴ φιλεῖ as is wont, Plat.; also impers., ὡς δὴ φιλεῖ as it is usual, Lat. ut solet, Plut.

φιληδέω φι^ληδέω, φυτ. -ήσω
to find pleasure in, take delight in a thing, c. dat., Ar. from φι^ληδής

φιληδής φι^λ-ηδής, ές ἦδος
fond of pleasure, Arist.

φιληδία from φι^ληδής φι^ληδία, ἡ,
delight, Ar.

φιλήδονος φι^λ-ήδονος, ον, ἡδονή
1 fond of pleasure, Luc., etc.
2 wont to bring delight, Anth.

φιληκοέω φι^ληκοέω, φυτ. -ήσω from φι^λήκους
to be attentive, Polyb.

φιληκοία φι^ληκοΐα, ἡ,
fondness for hearing or listening to, c. gen., Isocr. from φι^λήκους

φιλήκους φι^λ-ήκους, ουν, ἀκοή
fond of hearing discussions, Plat.

φιληλάκατος φι^λ-ηλάκα^τος, ον, ἠλακάτη
fond of the spindle, Anth.

φιληλιάς φι^λ-ηλιάς, άδος,
fond of the sun, Telesilla.

φιληλιαστής φι^λ-ηλιαστής, οῦ, ὁ,
one who delights in the trials of the court Heliaea, Ar.

φίλημα φίλημα, δοριξ φίλᾱμα, ατος, τό,
a kiss, Eur., Xen., etc.

φιλημοσύνη φι^λημοσύνη, ἡ, φιλέω
friendliness, affection, Theogn.

φιλήνεμος φι^λ-ήνεμος, ον, ἄνεμος
loving wind: of a flute, played by the breath, Anth.

φιλήνιος φι^λ-ήνιος, ον, ἡνία
following the rein, tractable, Aesch.

φιλήρετμος φι^λ-ήρετμος, ον, ἐρετμός
loving the oar, Od.

φιλησίμολπος φι^λησί-μολπος, ον, μολπή = φιλόμολπος, Pind.

φίλησις φίλησις, εως, φιλέω
a feeling of affection, Arist.

φιλητέος φι^λητέος, ον, verb. adj. of φιλέω
one must love, Soph.

φιλητικός φι^λητικός, ή, όν φιλέω
disposed to love, τινος Arist.: absol. loving, affectionate, Arist.

φιλητός φι^λητός, ή, όν verb. adj. of φιλέω
to be loved, worthy of love, Arist.; τὸ φ. the object of love, Arist.

φιλήτωρ φι^λήτωρ, ορος, ὁ, φιλέω
a lover, Aesch.

φιλία φι^λία, ἡ, φιλέω
1 friendly love, affection, friendship, distinct from ἔρως, as Lat. amicitia from amor, Hdt., Eur., etc.; φ. ποιεῖσθαι πρός τινα Xen.; with gen., διὰ φιλίαν αὐτοῦ through friendship for him, Thuc.; ἡμετέρη φ. friendship with us, Theogn.; φιλία ἡ ἐμή Xen., etc.
2 fondness for a thing, Plat.

φιλικός φι^λι^κός, ή, όν φίλος
of or for a friend, befitting a friend, friendly, Xen., etc.:— φιλικά proofs or marks of friendship, Xen. adv. -κῶς, in a friendly way, Plat., etc.; φ. ἔχειν to be kindly disposed, Xen.

φίλιννα φίλιννα, ἡ, φίλος
prop. n. used as a term of affection, darling, Ar.

φίλιος φίλιος, η, ον φίλος
I act. of or from a friend, friendly, Hdt., Trag., etc.; φ. τριήρης a friendly ship, Thuc.; ἡ φιλία (sc. γῆ, χώρα) a friendly country, opp. to ἡ πολεμία, Xen.
2 Ζεὺς φίλιος Zeus as god of friendship, Plat.; ναὶ τὸν φίλιον (sub. Δία) Ar.; πρὸς φιλίου Plat.
II pass., beloved, dear, Trag.
III adv. -ίως, Thuc., etc.

φιλιππίζω φι^λιππίζω,
to be on Philip's side or party, to Philippize, Dem., Aeschin.

φιλιππικός φι^λιππικός, ή, όν Φίλιππος
of or against Philip, Dem.

φίλιππος φίλ-ιππος, ον,
fond of horses, horse-loving, Pind., Eur., etc.:—Sup. φιλιππότατος, Xen.

φιλίτια φιλίτια, ων, τά, φίλος = συσσίτια
the common meals or public tables at Sparta, Arist.

φιλίτιον φιλίτιον, ου, τό,
the common hall in which the public table was kept, Xen., Plut.:—others read φιδίτιον or φειδίτιον -ια, (as if from φείδομαι) a frugal table, cheap dinner.

φιλόβακχος φι^λό-βακχος, ον,
loving Bacchus or wine, Anth.

φιλοβασίλειος φι^λο-βα^σίλειος, ον,
loving monarchy, Plut.

φιλοβασιλεύς φι^λο-βα^σιλεύς, έως, ὁ,
a friend to the king, Plut.

φιλογαθής φι^λο-γᾱθής, ές doric for φιλογηθής.

φιλόγαιος φι^λό-γαιος, ον, γαῖα
loving the earth, Anth.

φιλόγαμος φι^λό-γα^μος, ον,
longing for marriage, Eur.

φιλογαστορίδης φι^λο-γαστορίδης, ου, ὁ, γαστήρ
one who loves his belly, a glutton, Anth.

φιλογέλοιος φι^λο-γέλοιος, ον,
fond of the ludicrous, Arist.

φιλόγελως
laughter-loving, Plat., Arist.

φιλογεωργία φι^λογεωργία, ἡ,
fondness for a country life, Xen. from φι^λογέωργος

φιλογέωργος φι^λο-γέωργος, ον,
fond of a country life, Xen.

φιλογηθής φι^λο-γηθής, ές only in doric form φιλο-γᾱθής γηθέω
loving mirth, mirthful, Aesch.

φιλογραμματέω φι^λογραμμα^τέω,
to love books, Plut. from φι^λογράμμα^τος

φιλογράμματος φι^λο-γράμμα^τος, ον, γράμματα
loving books, Plut., etc.

φιλογυμναστέω φι^λογυμναστέω,
to love gymnastic exercises, Plat.

φιλογυμναστής φιλο-γυμναστής, οῦ, ὁ,
fond of gymnastic exercises.

φιλογυμναστία φιλογυμναστία, ἡ,
fondness for gymnastic exercises, Plat.

φιλογυμναστικός φι^λογυμναστικός, ή, όν
of or for a φιλογυμναστής, Plat.

φιλογύνης φι^λογύ^νης, ου, ὁ,
fond of women, pl. φιλογύναικες Plat.

φιλόδενδρος φι^λό-δενδρος, ον,
fond of trees or the wood, Anth.

φιλοδέσποτος φι^λο-δέσποτος, ον,
loving one's lord or master, ἀνδράποδα φ. slaves that hug their chains, Hdt.; δῆμος φ. Theogn.

φιλόδημος φι^λό-δημος, ον,
a friend of the δῆμος, the commons' friend, Ar.:— φ. ἔργον a popular act, Ar.

φιλοδίκαιος φι^λο-δίκαιος, ον,
loving the right, loving justice, Arist.

φιλοδικέω φι^λοδι^κέω, φυτ. -ήσω
to be fond of litigation, Thuc.

φιλόδικος φι^λό-δι^κος, ον,
fond of lawsuits, litigious, Lys., Dem.

φιλοδίτης φι^λ-οδίτης, ου, ὁ,
a friend of travellers, Anth.

φιλοδοξέω φι^λοδοξέω, φυτ. -ήσω from φι^λόδοξος
to love fame, seek honour, ἐπί τινι for or in a thing, Arist.

φιλοδοξία φι^λοδοξία, ἡ,
love of honour or glory, Polyb. from φι^λόδοξος

φιλόδοξος φι^λό-δοξος, ον, δόξα
loving honour or glory, Plat.: τὸ φιλόδοξον, = φιλοδοξία, Luc.

φιλόδουπος φι^λό-δουπος, ον,
loving noise, Anth.

φιλοδωρία φι^λοδωρία, ἡ,
fondness for giving, bounteousness, Luc.

φιλόδωρος φι^λό-δωρος, ον, δῶρον
I fond of giving, bountiful, Xen.
II of things, munificent, Dem.

φιλοεργός φι^λο-εργός, όν ἔργον
fond of work, industrious, Anth.

φιλοζέφυρος φι^λο-ζέφυ^ρος, ον,
loving the west wind, Anth.

φιλόζωος φι^λό-ζωος, ον, ζωή
fond of one's life, Arist.

φιλόζῳος φιλόζῳος, ον, ζῷον
fond of animals, Xen.

φιλοθεάμων φι^λο-θεά_μων, ον,
fond of seeing, fond of shows, plays or spectacles, Plat.; c. gen., φ. τῆς ἀληθείας Plat.

φιλόθεος φι^λό-θεος, ον,
loving God, pious, Arist., etc.

φιλοθέωρος φι^λο-θέωρος, ον, = φιλοθεάμων, Arist.

φιλοθηρία φι^λοθηρία, ἡ,
love of hunting, love of the chase, Xen.

φιλόθηρος φι^λό-θηρος, ον, θήρα
fond of hunting, Xen., etc.: Sup. φιλοθηρότατος, Xen.

φιλοθουκυδίδης φι^λο-θουκυδίδης, ου, ὁ,
fond of Thucydides, Anth.

φιλόθυτα
ὄργια φιλόθυτα, rites offered by zealous worshippers, Aesch.

φιλοθύτης φι^λοθύ^της, ου, ὁ,
fond of sacrifices, Ar.

φιλοιερεύς φι^λοϊερεύς, έως, ὁ,
a friend of priests, Io_damasc.

φιλοίκειος φι^λ-οίκειος, ον,
loving one's relations, Arist.

φιλοικοδόμος φι^λ-οικοδόμος, ον,
fond of building, Xen.

φιλοικτίρμων φι^λ-οικτίρμων, ον,
prone to pity, Eur., Plat.

φιλοίκτιστος φι^λ-οίκτιστος, ον, = φιλοικτίρμων, Soph.

φίλοικτος φίλ-οικτος, ον,
moving pity, ἀπ' ὄμματος βέλει φιλοίκτῳ with piteous glance shot from her eyes, Aesch.

φιλοινία φι^λοινία, ἡ,
love of wine, Hdt. from φίλοινος

φίλοινος φίλ-οινος, ον,
fond of wine, Plat., etc.

φιλόκαινος φι^λό-καινος, ον,
loving novelty or innovation: τὸ φιλόκαινον love of novelty, Luc.

φιλοκαλέω φι^λοκα^λέω, φυτ. -ήσω
1 to cultivate a taste for the beautiful, Thuc.
2 to be eager, c. inf., Plut. from φι^λόκα^λος

φιλόκαλος φι^λό-κα^λος, ον,
I loving the beautiful, Plat., Xen., etc.: — fond of effect and elegance, Xen.
II fond of honour, seeking honour, Xen.

φιλοκαμπής φι^λο-καμπής, ές κάμπτω
easily bending, lithe, Anth.

φιλοκαρποφόρος φι^λο-καρποφόρος, ον,
bearing fruit abundantly, Anth.

φιλοκέρδεια φι^λοκέρδεια, ἡ, from φι^λοκερδής
love of gain, greed, Xen.

φιλοκερδέω φι^λοκερδέω,
to be greedy of gain, Xen. from φι^λοκερδής

φιλοκερδής φι^λο-κερδής, ές κέρδος
greedy of gain, Theogn., etc.

φιλοκέρτομος φι^λο-κέρτομος, ον,
fond of jeering, Od., Theocr.

φιλοκηδεμών φι^λο-κηδεμών, όνος, ὁ, ἡ,
fond of one's relatives, Xen.

φιλοκίνδυνος φι^λο-κίνδῡνος, ον,
1 fond of danger, adventurous, Xen., Dem.; πρὸς τὰ θηρία φιλοκινδυνότατος Xen.:—adv. -νως, eagerly, Xen.
2 in bad sense, fool-hardy, Dem.

φιλοκισσοφόρος φι^λο-κισσοφόρος, ον,
fond of wearing ivy, Eur.

φιλόκνισος φι^λό-κνι^σος, ον, κνίζω
fond of pinching, prurient, Anth.

φιλόκοινος φι^λό-κοινος, ον,
fond of society, Anth.

φιλοκόλαξ φι^λο-κόλαξ, ακος,
fond of flatterers, Arist.

φιλοκοσμία φι^λοκοσμία, ἡ,
love of ornament or show, Plut. from φι^λόκοσμος

φιλόκοσμος φι^λό-κοσμος, ον,
loving ornament, Plut.

φιλόκρημνος φι^λό-κρημνος, ον,
loving steep rocks, Anth.

φιλοκρόταλος φι^λο-κρότα^λος, ον, κρόταλον
loving rattles, Anth.

φιλόκροτος φι^λό-κροτος, ον,
loving noise, Hhymn.

φιλοκτέανος φι^λο-κτέα^νος, ον, κτέανον
loving possessions, greedy of gain, covetous, Sup. φιλοκτεανώτατος, Il.

φιλόκυβος φι^λό-κυ^βος, ον,
fond of dice, Ar.

φιλοκυδής φι^λο-κῡδής, ές κῦδος
loving glory, Hhymn.

φιλοκυνηγέτης φι^λο-κυ^νηγέτης, ου, ὁ, = φιλοκύνηγος, Xen.

φιλοκύνηγος φι^λο-κύ^νηγος, ον,
loving the chase, Plut.

φιλοκύων φι^λο-κύων, -κυ^νος, ὁ, ἡ,
fond of dogs, Plat.

φιλολάκων φι^λο-λά^κων, ωνος, ὁ, ἡ,
fond of the Laconians, Plut.

φιλολήιος φι^λο-λήιος, ον, ληΐη
loving booty, Hhymn.

φιλολογέω φι^λολογέω, φυτ. -ήσω
to love learning, to study, Plut.

φιλολογία φι^λολογία, ἡ,
love of learning, studiousness, Isocr.

φιλόλογος φι^λό-λογος, ον,
1 fond of speaking, Plat.
2 fond of learning, literary, Lat. studiosus, Arist.

φιλολοίδορος φι^λο-λοίδορος, ον,
fond of reviling, abusive, Dem.

φιλομάθεια φι^λομάθεια, ἡ, from φι^λομα^θής
love of learning, Plat.

φιλομαθέω φι^λομα^θέω, φυτ. -ήσω
to be fond of learning, Plat. from φι^λομα^θής

φιλομαθής φι^λο-μα^θής, ές μαθεῖν
1 fond of learning, eager after knowledge, Plat.; Sup. φιλομαθέστατος, Xen.; τὸ φιλομαθές = φιλομάθεια, Plat.
2 c. gen. rei, eager after a thing, Plat., Xen.

φιλόμαντις φιλό-μαντις, εως,
one who takes note of divinations or omens, Luc.

φιλόμαστος φι^λό-μαστος, ον,
loving the breast, Aesch.

φιλομαχέω φι^λομα^χέω, φυτ. -ήσω
to be eager to fight, Plut. from φι^λόμα^χος

φιλόμαχος φι^λόμα^χος, ον,
loving the fight, warlike, Aesch.

φιλόμβριος φιλ-όμβριος, ον, ὄμβρος
rain-loving, Anth.

φιλομήλα φι^λο-μήλᾱ, ιονιξ -λη, ἡ,
the nightingale, because, acc. to the legend, Philomela was changed into this bird, Dem. deriv. uncertain

φιλόμηρος φι^λ-όμηρος, ον,
fond of Homer, Strab.

φιλομήτωρ φι^λο-μήτωρ, ορος, ὁ, ἡ, μήτηρ
loving one's mother, Plut.

φιλομμειδής φι^λομ-μειδής, ές poetic for φιλομειδής μειδάω
laughter-loving, epith. of Aphrodite, Hom., Hes.

φιλόμολπος φι^λό-μολπος, ον, μολπή
loving dance and song, Pind.

φιλομουσία φι^λομουσία, ἡ,
love of the Muses, Luc. from φι^λόμουσος

φιλόμουσος φι^λό-μουσος, ον, μοῦσα
loving the Muses, generally, loving music and the arts, Ar., Plat., etc.

φιλομυθέω φι^λομῡθέω, from φι^λόμῡθος
to be fond of fables, Strab.

φιλομυθία φι^λομῡθία, ἡ,
a love of fables, Strab. from φι^λόμῡθος

φιλόμυθος φι^λό-μῡθος, ον,
I fond of legends or fables, Arist.
II fond of talking, Arist.

φιλοναύτης φι^λο-ναύτης, ου, ὁ,
loving sailors, Anth.

φιλονεικέω φι^λονεικέω, φυτ. -ήσω φιλόνεικος
1 to be fond of strife, engage in eager rivalry, be contentious, φιλονεικῶν out of contentiousness or party spirit, Thuc., Plat.; φ. πρός τινα Lys.:—c. acc., φ. τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον to be eager that I should be the answerer, Plat.; τὰ χείρω φ. to be so obstinate as to choose the worst, Thuc.
2 in good sense, to struggle emulously, φ. περὶ τῶν καλλίστων Isocr.

φιλονεικητέος φιλονεικητέος, ον, verb. adj. of φι^λονεικέω, Isocr.

φιλονεικία φι^λονεικία, ἡ,
1 love of strife, eager rivalry, contentiousness, party-spirit, Thuc., etc.
2 in good sense, emulation, Xen.; διὰ φιλονεικίαν eagerly, Xen.

φιλόνεικος φι^λό-νεικος, ον,
1 fond of strife, eager for strife, contentious, Pind., Plat.
2 in good sense, emulous, of spirited horses, Xen.: τὸ φιλόνεικον = φιλονεικία, Xen.:—adv. -κως, in eager rivalry, Xen., Plat., etc.

φιλονύμφιος φι^λο-νύμφιος, ον,
loving the bridegroom or bride, Anth.

φιλοξενία φι^λοξενία, ἡ,
hospitality, Theogn. from φι^λόξενος

φιλόξενος φι^λό-ξενος, ποετ. -ξεινος, ον,
loving strangers, hospitable, Od., Aesch.; παθεῖν φιλόξενον ἔργον to meet with an act of hospitality, Pind.

φιλοπαίγμων φι^λο-παίγμων, ον, παίζω
fond of play, playful, sportive, Od., Ar.

φιλοπαίσμων φι^λο-παίσμων, ον, = φιλοπαίγμων, Plat.

φιλόπαις φι^λό-παις,
loving its young, χελιδών Anth.

φιλοπαράβολος φι^λο-παράβολος, ον,
fond of daring, venturous, Plut.

φιλοπατρία φι^λο-πατρία, ἡ,
love of one's country, patriotism, Ar.

φιλόπατρις φι^λό-πατρις, ιδος, ὁ, ἡ,
loving one's country, Polyb., Luc.

φιλοπάτωρ φι^λο-πά^τωρ, ορος, ὁ, ἡ,
loving one's father, Eur.

φιλοπευστέω φι^λοπευστέω, φυτ. -ήσω
to be fond of inquiry, Polyb.

φιλοπεύστης φι^λο-πεύστης, ου, ὁ,
fond of enquiring, curious.

φιλόπλεκτος φι^λό-πλεκτος, ον,
usually braided, Anth.

φίλοπλος φίλ-οπλος, ον, ὅπλα
loving arms, Anth.

φιλόπλους φι^λό-πλους, ουν,
fond of sailing, Anth.

φιλοπλουτία φι^λοπλουτία, ἡ,
love of riches, Plut. from φι^λόπλουτος

φιλόπλουτος φι^λό-πλουτος, ον,
loving riches, φ. ἅμιλλα eager pursuit of wealth, the race for riches, Eur.

φιλοποιέομαι φι^λοποιέομαι, φιλοποιός
Mid. to make one's friend, attach to oneself, τινα Polyb.

φιλοποιητής φι^λο-ποιητής, οῦ, ὁ,
a friend of poets, Plat.

φιλοποίμνιος φι^λο-ποίμνιος, ον, ποίμνη
loving the flock, Theocr.

φιλοποιός φι^λο-ποιός, όν ποιέω
making friends, Plut.

φιλοπόλεμος φι^λο-πόλεμος, ον,
fond of war, warlike, Il., Plut.: adv. -μως, Isocr.

φιλόπολις
I loving the city, Aesch.
II loving one's city, patriotic, Ar., Thuc.; τὸ φιλόπολι patriotism, Thuc.

φιλοπολίτης φι^_λο-πολίτης, ου, ὁ,
loving one's fellow-citizens, Plut.

φιλοπονέω φι^λοπονέω, φυτ. -ήσω φιλόπονος
to love labour, work hard, be laborious or industrious, Xen., Plat.

φιλοπονηρία φι^λοπονηρία, ἡ,
a love of bad men and actions, Theophr.

φιλοπόνηρος φι^λο-πόνηρος, ον,
a friend to bad men, Plut.

φιλοπονία φι^λοπονία, ἡ,
love of labour, laboriousness, industry, Plat.; φ. τινός laborious practice of a thing, Dem.

φιλόπονος φι^λό-πονος, ον,
1 loving labour, laborious, industrious, diligent, Soph., Plat.:—Sup. -ώτατος, Isocr.:—adv., φιλοπόνως ἔχειν to be diligent, Xen.
2 of things, toilsome, laborious, πόλεμος Xen.

φιλοποσία φι^λοποσία, ἡ,
love of drinking, Xen., Plat. from φι^λοπότης

φιλοπότης φι^λο-πότης, ου, ὁ,
a lover of drinking, fond of wine, Hdt., Ar.

φιλοπραγμοσύνη φι^λοπραγμοσύνη, ἡ,
a busy disposition, meddlesomeness, restless habits of life, Plat., Dem. from φι^λοπράγμων

φιλοπράγμων φι^λο-πράγμων, γεν. ονος, ὁ, ἡ,
fond of business: in bad sense, a meddlesome fellow, busybody, Isae.

φιλοπροσηγορία φι^λοπροσηγορία, ἡ,
easiness of address, Isocr. from φι^λοπροσήγορος

φιλοπροσήγορος φι^λο-προσήγορος, ον,
easy of address, affable, Isocr.

φιλοπρωτεύω φι^λο-πρωτεύω,
to strive to be first, NTest.

φιλόπρωτος φι^λό-πρωτος, ον,
fond of being first: τὸ φιλόπρωτον eagerness to be first, Plut.

φιλόπυρος φι^λό-πῡρος, ον,
loving wheat, Anth.

φιλοπωριστής φι^λ-οπωριστής, οῦ, ὁ,
loving autumn-fruits, Anth.

φιλόργιος φι^λ-όργιος, ον, ὄργια
fond of orgies, Anth.

φιλόρθιος φι^λ-όρθιος, ον,
loving what is straight or right, Anth.

φιλορμίστειρα φι^λ-ορμίστειρα, ἡ,
she who loves the harbour, Anth.

φιλορνιθία φι^λορνῑθία, ἡ,
fondness for birds, Ar. from φίλορνις

φίλορνις φίλ-ορνις, ῑθος, ὁ, ἡ,
I fond of birds, Plut.
II loved or haunted by birds, Aesch.

φιλορρώθων φι^λορ-ρώθων, ωνος, ὁ, ἡ,
attached to the nose, Anth.

φιλορρώξ ῥάξ
loving grapes, Anth.

φιλόρτυξ φι^λ-όρτυξ, υ^γος,
fond of quails, Plat.

φιλόσιτος φι^λό-σῑτος, ον,
I fond of corn, occupied about it, Xen.
II fond of food, fond of eating, Plat.

φιλόσκηπτρος φι^λό-σκηπτρος, ον, σκῆπτρον
sceptred, Anth.

φιλοσκήπων φι^λο-σκήπων, ωνος, ὁ, ἡ,
loving a staff, of Pan, Anth.

φιλοσκόπελος φι^λο-σκόπελος, ον,
loving rocks, Anth.

φιλοσκώμμων φι^λο-σκώμμων, ον,
fond of scoffing or jesting, Hdt.

φιλοσοφέω φιλόσοφος
I to love knowledge, pursue it, philosophise, Lat. philosophari, Hdt., Thuc., etc.; φιλοσοφοῦντά με δεῖ ζῆν, says Socrates, Plat.
2 to teach philosophy, Isocr.
II c. acc. to discuss philosophically, to investigate, study, Lat. meditari, Isocr.; φιλοσοφίαν φιλοσοφεῖν to pursue philosophy, Xen.
2 generally, to study a thing, Isocr.

φιλοσοφητέος φι^λοσοφητέος, ον, verb. adj. from φιλοσοφέω
one must pursue wisdom, Plat., etc.

φιλοσοφία φι^λοσοφία, ἡ,
1 love of knowledge and wisdom, pursuit thereof, speculation, study, Plat., etc.
2 the systematic treatment of a subject, investigation, Isocr.
3 philosophy, the investigation of truth and nature, Plat., etc. from φι^λόσοφος

φιλόσοφος φι^λό-σοφος, ὁ,
I a lover of wisdom, first used by Pythagoras, who called himself φιλόσοφος a lover of wisdom, not σοφός, a sage, Cic.: then in a wide sense of scientific men, learned men, Plat., etc.
2 a philosopher, i. e. one who speculates on the nature of things and truth, Ar., etc.; defined as ὁ τῆς ἀληθείας φιλοθεάμων, Plat.
II as adj. loving knowledge, philosophic, Plat.: of arguments, etc., scientific, philosophic, Plat.; τὸ φιλόσοφον = φιλοσοφία, Plat.
III adv., φιλοσόφως διακεῖσθαι Isocr.; φ. ἔχειν Plat.

φιλοσπῆλυγξ φι^λο-σπῆλυγξ, υγγος,
fond of grottoes, Anth.

φιλόσπονδος φι^λό-σπονδος, ον,
used in drink-offerings, Aesch.

φίλος !φίλος, η, ον ι short: but voc. φίλε with in Hom.
I pass. loved, beloved, dear, Lat. amicus, carus, Hom., etc.; c. dat. dear to one, Hom.; voc. φίλε may be used with neut. nouns, φίλε τέκνον Od.; a gen. was sometimes added to the voc., φίλ' ἀνδρῶν Theocr.; ὦ φίλα γυναικῶν Eur.:—often as Subst., φίλος, a friend, Hom.:—proverb., ἔστιν ὁ φ. ἄλλος αὐτός a friend is another self, Arist.; κοινὰ τὰ τῶν φίλων Plat.:—so in fem. φίλη, a dear one, friend, Lat. amica, Hom., attic:— φίλον, ου, an object of love, Soph.; τὰ φίλτατα one's nearest and dearest, such as wife and children, Trag.
2 of things, dear, pleasant, welcome, Hom.:—as predic., φίλον ἐστί or γίγνεταί μοι 'tis dear to me, pleases me, Lat. cordi est, Hom., Hdt., etc.; εἰ τόδ' αὐτῷ φίλον κεκλημένῳ if it please him to be so called, Aesch.
3 in Poets, φίλος is used of one's own limbs, life, etc., φίλον δ' ἐξαίνυτο θυμόν he took away dear life, Il.; φίλον ἦτορ, φίλα γούνατα, πατὴρ φίλος, φίλη ἄλοχος Hom.; φίλην ἄγεσθαι to take as his own wife, Il.
II in act. sense, like φίλιος, loving, friendly, Hom.; c. gen., φίλαν ξένων ἄρουραν friendly to strangers, Pind.; φίλα φρονέειν τινί to feel kindly, Il.; φ. ποιεῖσθαί τινι to make friends with one, Hdt.
III adv. φίλως, φίλως χ' ὁρόῳτε ye would fain see it, Il.; φ. ἐμοί in a manner dear or pleasing to me, Aesch.; φ. δέχεσθαί τινα Xen.
IV φίλος has several forms of comparison:
1 comp. φιλίων [ι^], ον, Od.
2 comp. φίλτερος, Sup. φίλτατος, v. sub vocc.
3 comp. φιλαίτερος, Sup. φιλαίτατος, Xen., Theocr.
4 in attic μᾶλλον φίλος Aesch., etc.; Sup. μάλιστα φ. Xen.

φιλοστέφανος φι^λο-στέφα^νος, ον,
loving crowns, garlanded, Hhymn.

φιλόστονος φι^λό-στονος, ον,
loving sighs, piteous: adv. -νως, Aesch.

φιλοστοργία φι^λοστοργία, ἡ,
tender love, affectionateness, Xen.

φιλόστοργος φι^λό-στοργος, ον, στέργω
loving tenderly, affectionate, of the love of parents and children, brothers and sisters, Xen., Theocr., etc.; τὸ φιλόστοργον = φιλοστοργία, Xen.:—adv. φιλοστόργως, Plut.

φιλοστρατιώτης φι^λο-στρα^τιώτης, ου, ὁ,
the soldier's friend, Xen.

φιλοσώματος φι^λο-σώμα^τος, ον, σῶμα
loving the body, Plat.

φιλότεκνος φι^λό-τεκνος, ον,
loving one's children or offspring, Hdt., Eur.

φιλοτεχνέω φι^λοτεχνέω, φυτ. -ήσω
to love art, practise an art, Plat.

φιλότεχνος φι^λό-τεχνος, ον, τέχνη
fond of art, artistic, Plat.: τὸ φιλότεχνον ingenuity, Plut.

φιλοτήσιος from φι^λότης φι^λοτήσιος, η, ον
I of friendship or love, promoting it, Od., Soph.
II ἡ φιλοτησία or -ήσιος (with or without κύλιξ), the cup sacred to friendship, the loving-cup, Theogn., Ar.; φιλοτησίας προπίνειν (where φιλοτησίας is prob. acc. pl.), to drink healths, Dem.

φιλότης φι^λότης, ητος, ἡ, φίλος
friendship, love, affection, Hom., etc.; φ. τινός friendship with, affection for, Od.; διὰ τὴν λίαν φιλότητα βροτῶν by his over great love for men, Aesch.; ὦ φιλότης, = ὦ φίλε, my friend, Plat.

φιλοτιμέομαι φιλότιμος Dep.
1 to love or seek after honour, to be ambitious, emulous, jealous, Ar., etc.; φ. ὅτι . . to be jealous because . . , Xen.:—the object of ambition is added with a prep., φιλ. ἐπί τινι to pride oneself upon it, Xen., etc.; ἔν τινι Plat.;— with neut. adj., ἀεί τι φιλοτιμούμενος pursuing some object of ambition, Xen.
2 c. inf. to strive eagerly and emulously to do a thing, endeavour earnestly, aspire, Xen.:—c. acc. et inf. to be anxious that . . , Xen.

φιλοτίμημα φι^λοτίμημα, ατος, τό, from φιλοτιμέομαι
I an act of ambition or magnificence, Plut.
II rivalry, Luc.

φιλοτιμία φι^λοτῑμία, ἡ, φιλότιμος
I the character of the φιλότιμος, love of distinction, ambition, Eur., Thuc., etc.;—in good sense, Xen.: c. gen. objecti, φ. τινός emulous desire for a thing, Plat., etc.; φ. πρός τινα ambitious rivalry with him, Isocr.
2 ambitious pertinacity, obstinacy, Hdt.
3 ambitious display, prodigality, Dem., Aeschin.
II the object coveted, honour, distinction, credit, Dem.

φιλότιμος φι^λό-τῑμος, ον, τιμή
I loving honour, covetous of honour, ambitious, emulous, Eur., Plat., etc.; in good sense, Xen., Isocr.:—with abstr. Nouns (in both senses), εὐχά Aesch.; ἦθος Eur.; σοφίαι Ar.; φ. ἐπί τινι eager to be honoured for a thing, covetous of distinction in . . , ἐπὶ σοφίᾳ, ἐπ' ἀρετῇ Plat.
2 emulously prodigal, lavish, Dem.
3 in pass. sense, = πολυτίμητος, august, Aesch.
II adv. -μως, ambitiously, emulously, φ. ἔχειν to vie emulously, Plat.; φ. ἔχειν πρός τι to strive, exert oneself eagerly after a thing, Xen.

φιλοτοιοῦτος φι^λο-τοιοῦτος, ὁ,
fond of such and such things, Arist.

φιλοτύραννος φι^λο-τύραννος, ον,
friend of tyranny, Plut.

φιλόφθογγος φι^λό-φθογγος, ον,
loving noise, noisy, Anth.

φιλόφιλος φι^λό-φι^λος, ον,
loving one's friends, Arist.

φιλοφρονέομαι φιλόφρων
1 to treat affectionately, to shew kindness to, τινα Hdt., Plat.; φ. τινα τῆι δικέλληι to entertain him with a blow of the mattock, Luc.
2 c. dat., φιλοφρονήσασθαί τινι to shew a favour to one, Xen.:—aor1 pass. φιλοφρονηθῆναι, in a reciprocal sense, to shew kindness one to another, to greet one another, Luc.; so φιλοφρονήσασθαι ἀλλήλους Luc.
3 absol. to be of a kindly, cheerful temper, Luc.

φιλοφροσύνη φι^λοφροσύνη, ἡ, φιλόφρων
I friendliness, kindliness, Il.; τινός towards one, Hdt.; πρός τινα Plat.: pl. friendly greetings, Pind.
II cheerfulness, Xen.

φιλόφρων φι^λό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
kindly minded, kindly, friendly, affable, Pind., Aesch., etc.: adv., φιλοφρόνως ἀσπάζεσθαι to greet kindly, Hdt.; φ. ἔχειν πρός τινα to be kindly minded towards one, Xen.

φιλοχορευτής φι^λο-χορευτής, οῦ, ὁ,
friend of the choral dance, Ar.

φιλόχορος φι^λό-χορος, ον,
loving the choir or choral dance, Aesch.

φιλοχρηματέω φι^λοχρημα^τέω, φυτ. -ήσω
to love money, Plat.

φιλοχρηματία from φι^λοχρημα^τέω φι^λοχρημα^τία, ἡ,
love of money, Plat.

φιλοχρηματιστής φι^λο-χρημα^τιστής, οῦ, ὁ,
fond of money-making, Plat.

φιλοχρήματος φι^λο-χρήμα^τος, ον, χρῆμα
loving money, fond of money, Plat., etc.: τὸ φιλοχρήματον = φιλοχρηματία, Plat.; Sup. -ώτατος, Diod. adv., φιλοχρημάτως ἔχειν = φιλοχρηματεῖν, Isocr.

φιλοχρημοσύνη φι^λοχρημοσύνη, ἡ, = φιλοχρηματία, Plat., Anth.

φιλόχρηστος φι^λό-χρηστος, ον,
loving goodness or honesty, Xen.

φιλόχρυσος φι^λό-χρῡσος, ον,
fond of gold, Luc., Anth.

φιλοχωρέω φι^λοχωρέω, φυτ. -ήσω φιλόχωρος
to be fond of a place, to abide there always, haunt it, Hdt.

φιλοχωρία from φι^λοχωρέω φι^λοχωρία, ἡ,
fondness for a place, love of one's haunts, local attachment, Ar.

φιλόχωρος φι^λό-χωρος, ον, χώρα
fond of a place.

φιλοψευδής φι^λοψευδής, ές
fond of lies or lying, Il., Plat.

φιλόψογος φι^λό-ψογος, ον,
fond of blame, censorious, Eur., Plat.

φιλοψυχέω φι^λοψῡχέω, φυτ. -ήσω φιλόψυχος
to love one's life: to be cowardly or faint-hearted, Tyrtae., Eur.

φιλοψυχητέος verb. adj. from φι^λοψῡχέω φι^λοψῡχητέος, ον,
one must love life, Plat.

φιλοψυχία φι^λοψῡχία, ἡ, from φι^λοψῡχέω
love of life, Hdt., Plat.

φιλόψυχος φι^λό-ψῡχος, ον, ψυχή
loving one's life, cowardly, dastardly, faint-hearted, Eur.

φίλτατος φίλτατος, η, ον irreg. Sup. of φίλος, Hom., Trag.

φίλτερος φίλτερος, η, ον irreg. comp. of φίλος, Hom., Hes.

φιλτραῖος φιλτραῖος, ὁ,
charmer, name of a mouse, Batr. from φίλτρον

φίλτρον properly φίλητρον, from φιλέω
1 a love-charm, (cf. Shakspeare's "medicines to make me love him"), ἐστὶν φίλτρα μοι θελκτήρια ἔρωτος Eur.; of the robe of Nessus by which Deianira hoped to win back the love of Hercules, Soph.
2 generally, a charm, spell, as a means of winning or influencing others, hence the bit is called φ. ἵππειον, Pind.; Apollo's oracles are φίλτρα τόλμης spells to produce boldness, Aesch.; children are a φίλτρον of love to their parents, Eur., etc.
3 in pl. love, affection, Eur.

φιλύδρηλος φι^λ-ύδρηλος, ον,
loving moisture, Anth.

φιλύρα φι^λύ^ρα, ιονιξ -ρη, ἡ,
the lime or linden tree, Lat. tilia, Hdt.

φιλύρινος φι^λύ^ρι^νος, η, ον
of the lime or linden tree, light as linden wood, Ar.

φιλωρείτης φι^λ-ωρείτης, ου, ὁ, ὄρος
a lover of mountains, Anth.

φιμός !φι-μός, οῦ, ὁ,
I a muzzle, Lat. capistrum, Luc.
II the nose-band of a horse's bridle, fitted with pipes through which the horses' breath made a whistling sound, Aesch.
III a kind of cup, used as a dice-box, Lat. fritillus, Aeschin.

φιμόω φῑμόω, φυτ. -ώσω
to muzzle, shut up as with a muzzle, φ. τῷ ξύλῳ τὸν αὐχένα to make fast his neck in the pillory, Ar.: metaph. to muzzle, put to silence, NTest.: Pass., aor1 imperat. φιμώθητι be thou silenced, NTest.

-φι
1 -φι, -φιν, an old term. of dat. for -ῃ, ας, ᾖφι βίῃφι πεποιθώς; for -ῳ, as θεόφιν ἀτάλαντος; also pl., as, ; ναῦφι for ναυσί.
2 of gen., for -ης, as, ἐξ εὐνῆφι; for -ου, as, ἐκ θεόφιν, for -ος, κράτεσφι for κρᾱτός, of the head.

φῖ
I φ, φῖ, τό, indecl., twenty-first letter of the Gr.
I changes of Φ:
1 in aeolic, doric and ionic the aspirate was often dropped, and φ became π, as in ἀσπάραγος σπόγγος σπυράς for ἀσφάραγος σφόγγος σφυράς, whereas the attic sometimes used φ for π, as φανός φάτρα for πανός πάτρα.
2 in aeolic, doric, and ionic φ is sometimes put for θ, as φήρ φλάω for θήρ θλάω.
II older Poets sometimes treated φ as a double consonant, so that a short vowel before it becomes long by position, as in ὄφις, Ζεφύριος quasi ὄπφις, Ζεπφύριος.

φιτρός !φιτρός, οῦ, ὁ,
a block of wood, log, Hom.

φίτυμα φίτῡμα, ατος, τό, φῑτύω
a shoot, scion, of a son, Aesch.

φιτυποίμην φῑτυ^-ποίμην, ενος,
a tender of plants, gardener, Aesch.

φῖτυ poet. for φίτυμα, Ar.

φιτύω φῑτύω, poet. for φυ^τεύω, when the 1st syll. is to be long
to sow, plant, beget, call into being, Trag.:—Mid. of the woman, to produce, bear, Hes.; epic 2nd sg. fut. φιτύσεαι Mosch.

φλάζω* *φλάζω, intr. form of φλάω only in aor2 ἔφλα^δον
to be rent with a noise, Aesch.

φλαττόθρατ
Comic words in Ar., meant to ridicule a bombastic style— "sound without sense."

φλαυρίζω φλαυρίζω, attic for φαυλίζω, Plut. from φλαῦρος

φλαῦρος φλαῦρος, η, ον collat. form of φαῦλος
I petty, paltry, trivial, Solon., Pind., Hdt.
2 paltry, sorry, indifferent, bad, Aesch., Soph.; φλαῦρον ἐργάζεσθαί τινα to do one a mischief, Ar.; φλαῦρον εἰπεῖν τινα to speak disparagingly of him, Ar.
3 useless, Soph.
II of persons, οὐ φλαυροτάτους τιμωρούς not the meanest or weakest avengers, Hdt.; τῆς στρατιῆς τὸ φλαυρότατον the least serviceable part, Hdt.
2 shabby, plain, of personal appearance, Hdt.
3 bad, opp. to χρηστός, Eur.
III adv., φλαύρως ἔχειν to be ill, Hdt.; φλ. ἔχειν τινός to be ill off for a thing, Thuc.; but, φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην to know an art badly, Hdt.; φλ. ἀκούειν, like Lat. male audire, to be ill spoken of, Hdt.

φλαυρότης φλαυρότης, ητος, ἡ, = φαυλότης, Plut.

φλαυρουργός φλαυρ-ουργός, όν *ἔργω
working badly, ἀνὴρ φλ. a sorry workman, Soph.

φλάω like θλάω
1 to crush, pound, Pind.
2 to bruise with the teeth, eat up, eat greedily, Pind.

φλεγέθω φλεγέθω, poetic form of φλέγω only in pres.
I trans. to burn, scorch, burn up, Il.:—Pass., ὄφρα πυρὶ φλεγεθοίατο νεκροί Il.
II intr. to blaze, flare up, of fire, Il.; of the sun, Soph., Eur.

φλεγμαίνω φλέγμα
to be heated, inflamed, to fester, φλεγμαίνουσα πόλις, opp. to ὑγιής, Plat.

φλέγμα φλέγμα, ατος, τό, φλέγω
I flame, fire, heat, Il.
II inflammation, heat: also phlegm, a morbid humour, Lat. pituita, Hdt.:—in Poets, like χολή, gall, bile, Anth.

φλεγματώδης φλεγμα^τ-ώδης, ες εἶδος
inflammatory, Plat.

φλέγρα φλέγρα, ας, αδος,
Phlegra, an ancient name for Pallene in Thrace, Hdt.; Φλέγρας πεδίον, in which the giants are said to have been conquered by the gods, Pind., Ar.; Φλεγραία πλάξ Aesch.; also Φλέγραι, Pind.

φλεγύης φλεγύης, ου, ὁ, φλέγω
fiery red, red-brown, of the eagle (μόρφνος), Hes.

φλεγυρός φλεγυ^ρός, ή, όν φλέγω
burning: metaph. ardent, Ar.

φλέγω
A trans. to burn, burn up, Il., Aesch.:—Pass. to take fire, blaze up, Il.
2 metaph. to kindle, inflame with passion, Soph., Eur.:—Pass., like Lat. uri, to burn with passion, be inflamed, Soph., Ar.
II to light up, Ζεὺς βέλος φλέγων making it blaze or flash, Aesch.; metaph., ἄταν οὐρανίαν φλέγων letting the flame of mischief blaze up to heaven, Soph.:—Pass. to blaze up, be a-light, Aesch.
2 metaph. to make illustrious or famous, Lat. illustrare, Pind.:—Pass. to be or become so, Aesch.
B intr. to burn, flame, blaze, Aesch., Soph.; of armour, to flash, Eur.
2 metaph. to break forth, of passion, Aesch.
3 to shine forth, become famous, Pind.

φλέδων φλέδων, ονος, ὁ, ἡ, φλέω
a babbler; of a woman, Aesch.

φλέξις φλέξις, ιδος, ἡ,
an unknown bird, Ar.

φλέψ φλέω?
1 a vein, Il., etc.; φλέβα σχάζειν to open a vein, Xen.
2 a vein of metal, Xen.

φλέω !φλέω, only in pres.
to teem with abundance, abound, Aesch.

φλέως
a kind of flowering rush or reed, Ar.

φληναφάω φληνα^φάω,
to chatter, babble, Ar. from φλήνα^φος

φλήναφος φλήνα^φος, ὁ, φλέω
idle talk, nonsense, Luc.

φλιά φλῑά, ἡ,
in pl. φλιαί, = σταθμοί, the doorposts, jambs, Od., Bion.; in sg., Theocr.

Φλιάσιος Φλιάσιος, η, ον Φλιοῦς
Phliasian, Hdt., etc.

φλίβω φλί_βω, dialectic form of θλίβω, Theocr.

Φλιοῦς Φλιοῦς, οῦντος, ὁ,
Phlius, in the North of Peloponnesus, Hdt., Thuc.

φλόγεος φλόγεος, η, ον φλόξ
burning, flaming, Il., Eur.

φλογερός φλογερός, ή, όν φλόξ
flaming, fiery-red, Eur.

φλογίζω φλόξ
to set on fire, burn, burn up, Soph.:—Pass. to be set on fire, to blaze, flame, ???: metaph., of the tongue, NTest. Hence

φλογιστός φλογιστός, ή, όν verb. adj. from φλογίζω
burnt up, Soph.

φλογμός φλογμός, οῦ, ὁ, φλέγω
flame, blaze, as of lightning, Eur.; fiery heat, Aesch.; feverish heat, Luc.

φλογόεις φλογόεις, εσσα, εν = φλόγεος, Anth.

φλογόομαι φλογόομαι, φλόξ
Pass. to blaze, Theophr.

φλογωπός φλογ-ωπός, όν ὤψ
fiery-looking, flaming, Aesch.; φλ. σήματα omens by fire (not lightning), Aesch.

φλόγωσις φλόγωσις, εως, φλογόομαι
burning heat, inflammation, Thuc.

φλογώψ = φλογωπός, Aesch.

φλόινος φλόϊνος, η, ον
of or from the water-plant φλέως (ionic φλοῦς), ἐσθῆτες φλόϊναι mat- garments, Hdt.

φλοιός φλοιός, οῦ, ὁ, φλέω
the bark of trees, bast or bass, smooth bark, Il., Hdt., etc.

φλοῖσβος φλοῖσβος, ὁ, φλέω
any confused noise, the noise of battle, the battle-din, Il.; the roar of the sea, Aesch.

φλόξ φλέγω
a flame of fire, Hom.; φλόγα δαίειν to kindle a flame, Il.; ἐγείρειν Xen.; σβέσαι to put it out, Thuc.; also of lightning, Aesch., Eur.; of the heat of the sun, Aesch.; the flame or flash of a bright helmet, Il.; —φλ. οἴνου the fiery strength of wine, Eur.

φλόος φλόος, ὁ, φλέω
I rarer form of φλοιός, Anth.
II φλοῦς, ionic for φλέως, Hdt.

φλυαρέω φλυᾱρέω, φλύᾱρος
to talk nonsense, play the fool, Lat. nugari, Hdt., Ar.:— c. acc. cogn., φλυαρίαν φλυαρεῖν Plat.

φλυαρία from φλυᾱρέω φλυᾱρία, ἡ,
silly talk, nonsense, foolery, Ar., Plat., etc.; often in pl. fooleries, Lat. nugae, Plat.

φλύαρος φλύᾱρος, ὁ, φλύω
I silly talk, foolery, nonsense, Ar.
II a silly talker, tatler, babbler, Plat., NTest.

φλυαρώδης φλυᾱρ-ώδης, ες εἶδος
fooling, Plut. fl4uzw, v. φλύω.

φλύκταινα φλύκταινα, ἡ, φλέω
1 a blister caused by rowing, Ar.: of pustules caused by plague, Thuc.
2 a blister on bread, Luc.

φλύω φλέω
to boil over, bubble up: metaph. to overflow with words, talk idly, babble, brag, Aesch.

φοβερός φοβερός, ή, όν φόβος
fearful, whether act. or pass.:
I act. causing fear, dreadful, terrible, formidable, Hdt., Aesch., etc.; πλήθει φ. formidable only from numbers, Thuc.; c. inf., φ. ἰδεῖν, φ. προσιδέσθαι fearful to behold, Aesch., Eur.: τὸ ξύνηθες τοῖς πολίταις φοβερόν the terror habitual to the people, Thuc.
2 matter for fear, regarded with fear, οὐδὲ ὅρκος φ. Thuc.; φοβεροὶ ἦσαν μὴ ποιήσειαν they gave cause for fear lest . . , Xen.; τὸ φ. terror, danger, Xen.; φοβερόν [ἐστι] μὴ . . there is reason to dread that . . , Xen.
II pass. feeling fear, afraid, timid, Soph., Thuc., etc.
2 caused by fear, panic, Thuc.; φ. φροντίδες anxious thoughts, Plat.
III adv. -ρῶς, in both senses, Xen., etc.; comp., φοβερώτερον, Sup., -ώτατα, Xen.

φοβερότης from φοβερός φοβερότης, ητος, ἡ,
terribleness, Arist.

φοβεσιστράτη φοβεσι-στρά^τη, ἡ,
scarer of hosts, Ar.

φοβέω φόβος
A Act. to put to flight, Lat. fugo, Il.
II to strike with fear, to terrify, frighten, alarm, Lat. terreo, Hdt., attic; πόνος ὁ μὴ φοβῶν free from alarm, Soph.; φοβήσαντες κατεστήσαντο τὴν πολιτείαν they established it by terror, Plat.
B Pass. and Mid. to be put to flight, to flee affrighted, flee, Hom.; φοβηθείς in flight, Il.; ὑπό τινος φοβέεσθαι to flee before him, Il.
II to be seized with fear, be affrighted, fear, Hdt., attic; φοβεῖσθαι εἴς or πρός τι to be alarmed at a thing, Soph.; ἀμφί τινι to fear about a thing, Hdt.; περί τινος Xen.; περί τινι Thuc., etc.:— φοβεῖσθαι μὴ . . to fear lest a thing will be, Lat. vereri ne . . , Eur., etc.; so, φ. ὅπως μὴ . . Thuc.; so, φοβ. ὅτι . . , ὡς . . to fear that . . , not like Lat. vereri ut . . , Thuc., etc.:— φοβ. c. inf. to fear to do, be afraid of doing, Aesch., Trag.
2 c. acc. pers. to stand in awe of, dread, fear, Soph., etc.: c. acc. rei, to fear or fear about a thing, Soph.

φόβημα φόβημα, ατος, τό, φοβέω
a terror, τινος to one, Soph.

φόβη !φόβη, ἡ,
I a lock or curl of hair, Aesch., Soph.
2 the mane of a horse, Eur.
II metaph., like κόμη, the tresses of trees, foliage, Soph., Eur.

φοβητέος φοβητέος, ον, verb. adj. of φοβέομαι
1 one must fear, Plat.
2 φοβητέος, η, ον, to be feared, Plat.

φοβητικός φοβητικός, ή, όν φοβέομαι
liable to fear, fearful, timid, Arist.

φοβητός φοβητός, ή, όν φοβέομαι
to be feared, τινι Soph.

φόβητρον φόβητρον, ου, τό, φοβέω
a scarecrow, terror, in pl. terrors, Plat., NTest.

φόβος φόβος, ὁ, φέβομαι
I flight, Lat. fuga, the only sense in Hom.; φόβονδε = φύγαδε, μή τι φόβονδ' ἀγόρευε counsel not to flight, Il., etc.:— Φόβος is personified as son of Ares, Il., Hes.
II panic fear, such as causes flight, στρατῷ φ. ἐμβάλλειν Hdt.:—then generally, fear, terror, properly of the outward show of fear, and so distinguished from δέος (the sensation of fear), Aesch., etc.: the Object of fear is in gen., fear of another, Aesch., etc.; so φ. ἀπό τινος Xen.; ἔκ τινος Aesch.; πρός τινος Soph.;—but, φ. περί or ὑπέρ τινος fear for or concerning . . , Thuc.:—with Verbs, ποιεῖν or παρέχειν τινί Xen.; φόβον ἐμβάλλειν, ἐντιθέναι τινί to strike terror into one, Lat. metum incutere alicui, Xen., etc.;—of the person who feels fear, φόβον λαμβάνειν Eur.; φόβος ἔχει με Aesch.; f. e)mpi/ptei moi Xen.; διὰ φόβου ἔρχομαι Eur.:—also in pl., Aesch., etc.
2 an object of terror, a terror; φόβος ἀκοῦσαι a terror to hear, Hdt.:—pl., ἢν φόβους λέγῃ Soph.

φοιβάζω φοιβάζω, φυτ. -άσω Φοῖβος
to prophesy, Anth.

φοιβάς φοιβάς, άδος,
a priestess of Phoebus: generally, a prophetess, Eur.

φοιβαστικός φοιβαστικός, ή, όν φοιβάζω
prophetic: c. gen., φ. χρησμῶν uttering oracles, Plut.

φοιβάω φοιβάω, φυτ. -ήσω φοῖβος
to cleanse, purify, Theocr.

Φοίβειος Φοίβειος, η, ον
of Phoebus, sacred to him, Hdt., Eur.

Φοιβηίς Φοιβηίς, ίδος, poet. fem. of Φοίβειος, Anth.

Φοίβη Φοίβη, ἡ,
Lat. Phoebe, one of the daughters of Uranus and Gaia, Hes.; mother of Phoebus, Aesch.

Φοιβόληπτος Φοιβό-ληπτος, ον,
possessed by Phoebus, Plut.:— ionic Φοιβό-λαμπτος, Hdt.

φοῖβος φοῖβος, η, ον prob. from φάος
I bright, radiant, Aesch.
II as prop. n., Φοῖβος, Phoebus, i. e. the bright or pure: Hom. commonly joins Φοῖβος Ἀπόλλων, but also has Φοῖβος alone.

φοινήεις φοινήεις, εσσα, εν φοινός
blood-red, Il., Mosch.

φοινικάνθεμος φοινῑκ-άνθεμος, ον, ἄνθεμον
with purple flowers, Pind.

φοινίκεος φοῖνιξ
purple-red, purple or crimson, and (generally) red, Lat. puniceus, Hdt., Pind.:—attic contr. φοινῑκοῦς, ᾶ, οῦν, Xen.

φοινικήιος φοινῑκήιος, η, ον
I of the date-palm, ἐσθὴς φοινικηίη a garment of palm leaves, Hdt.; φ. οἶνος palm- wine, Hdt.
II Phoenician, Hdt.; Φοινικήια γράμματα, of the ancient Ionic alphabet, Hdt.

φοινίκη φοῑνίκη, ἡ,
I Phoenicia, Od., etc.; cf. Φοῖνιξ.
II the country of Carthage, Eur.

Φοινικικός Φοινῑκικός, ή, όν
I Phoenician, Hdt., etc.; sometimes to express great antiquity, Plat.:—later, Punic, to express treachery, Polyb.
II φοινικικός, = φοινίκεος: metaph., κακὰ φοινικικά "of deep dye, " Ar. φοινῑκιοῦς, οῦσσα, οῦν, = φοινίκεος, Ar.

φοινικίς φοινῑκίς, ίδος, ἡ, φοῖνιξ
1 a red or purple cloth, Ar., Xen.
2 a red cloak, Ar.; φοινικίδ' ὀξεῖαν πάνυ a red cloak as bright as bright can be, Ar.
3 a red curtain or carpet, Aeschin.
4 a red flag, Lys., Polyb.

φοινικιστής φοινῑκιστής, οῦ, ὁ, φοῖνιξ
with the Persians, a wearer of purple, i. e. one of the highest rank, Lat. purpuratus, Xen.

Φοινικιστί
in the Phoenician tongue, Polyb.

φοινικόβαπτος φοινῑκό-βαπτος, ον,
purple-dyed, ἐσθήματα Aesch.

φοινικοβατέω φοινῑκο-βα^τέω,
to climb palms, Luc.

φοινικοδάκτυλος φοινῑκο-δάκτυ^λος, ον,
crimson-fingered, Arist.

φοινικόεις φοινῑκόεις, εσσα, εν φοῖνιξ = φοινίκεος
dark-red, purple or crimson, Hom., Hes. In hexam., φοινικόεσσαν, -όεντα, are pronounced as if contracted.

φοινικόκροκος φοινῑκό-κροκος, ον, κρόκη
of purple woof, Pind.

φοινικόλοφος φοινῑκό-λοφος, ον,
purple or crimson-crested, Eur.

φοινικοπάρῃος φοινῑκο-πά^ρῃος, ον, ionic for -πάρειος
red-cheeked, epith. of ships, the bows of which were painted red, Od.

φοινικόπεζα φοινῑκό-πεζα, ἡ,
ruddy-footed, epith. of Demeter: prob. from the colour of ripe corn, Virgil's rubicunda Ceres, Pind.

φοινικόπτερος φοινῑκό-πτερος, ον,
red-feathered: name of a waterbird, perh. the flamingo, Ar.

φοινικοσκελής φοινῑκο-σκελής, ές σκέλος
red-legged, Eur.

φοινικοστερόπας
hurler of red lightnings, Ζεύς Pind.

Φοινικόστολος Φοινῑκό-στολος, ον,
sent by Phoenicians, Φοιν. ἔγχεα, i. e. ἔγχεα τοῦ τῶν Φοινίκων στόλου, Pind.

φοινικοφαής φοινῑκο-φαής, ές φάος
ruddy-glancing, πούς Eur.

Φοῖνιξ Φοῖνιξ, ῑκος,
1 a Phoenician, Hom.
2 fem., Φοίνισσα γυνή Od., Eur.; χθών, νῆσος Eur.

φοῖνιξ φοῖνιξ, ῑκος,
I appellat. a purple-red, purple or crimson, because the discovery and earliest use of this colour was ascribed to the Phoenicians, Hom.
2 as adj., , (also φοίνισσα as fem. in Pind.), red, dark red, of a bay horse, Il.; of red cattle, Pind.; of fire, Pind., Eur.:— φοῖνιξ and its derivs. included all dark reds, from crimson to purple, while the brighter shades were denoted by πορφύρεος, ἁλουργής, κόκκινος.
II the date-palm, palm, Od., Eur., etc.
III the fabulous bird phoenix, which came from Arabia to Egypt every 500 years, Hdt.:—proverb., φοίνικος ἔτη βιοῦν Luc.

φοίνιος φοίνιος, η, ον φοινός poetic for φόνιος
I when the first syll. is to be long, of or like blood, blood-red, red, Od., Aesch., Soph.
II bloody, blood-stained, murderous, Pind., Aesch., etc.

φοινίσσω φοινίσσω, φοινός
to redden, make red, Orac. ap. Hdt., Eur.:—Pass. to be or become red, Soph., Eur.

φοινός φοινός, ή, όν φόνος
blood-red, Il.: blood-stained, murderous, Hhymn.

φοιταλέος φοιτα^λέος, η, ον, φοιτάω
I roaming wildly about, Mosch.
II act. driving madly about, maddening, Aesch., Eur.

φοιταλιώτης φοιτα^λιώτης, ου, ὁ,
of Bacchus, the roamer, Anth.

φοιτάς φοιτάς, άδος, φοιτάω
fem. adj. roaming madly, of Cassandra, Aesch.; of the Bacchantes, Eur.; φ. νόσος madness, frenzy, Soph.; φ. ἐμπορίη, of commerce by sea, Anth.;—also used with a neut. Subst., φοιτάσι πτεροῖς on wandering wings, Eur.

φοιτάω φοῖτος
I to go to and fro, up and down, to stalk or roam about, Hom., etc.; διὰ νηὸς φ. to keep going about the ship, Od.; horses at pasture, Hdt.; of hounds casting about for the scent, Xen.
2 to roam wildly about, Hom., Soph.; of the priests of Cybele, Anth.
3 to resort to a person as a friend, φ. παρά τινα to visit him, Plat.; to resort constantly to a person or place for any purpose, ἐφοίτεον παρὰ Δηιόκεα δικασόμενοι Hdt.; φ. ἔς τε ἀγορὴν καὶ ἐξ ἀγορῆς Hdt.; φ. πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, of embassies, Thuc.; φοιτᾶν ἐπὶ τὰς θύρας τινός to frequent, wait at a great man's door, Hdt.:—so, of a dream, to haunt one, ἐν ὀνείρασι Eur., Plat.
4 to resort to a person as a teacher, παρὰ τὸν Σωκράτη Plat.; παῖς ὢν ἐφοίτας ἐς τίνος διδασκάλου [οἶκον]; Ar.; absol. to go to school, Plat., Dem.
II of things, to come in regularly, be imported, ἐξ ἐσχάτης [γῆς] ὅτε κασσίτερος ἡμῖν φοιτᾷ καὶ τὸ ἤλεκτρον Hdt.; σῖτός σφισι πολλὸς ἐφοίτα corn came in to them in plenty, Hdt.: —also, of the coming in of tribute or taxes, Lat. redire, τάλαντον ἀργυρίου Ἀλεξάνδρῳ ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα a talent of silver came in to Alexander every day, Hdt.
2 of fits of pain, ἥδε [νόσος] ὀξεῖα φοιτᾷ καὶ ταχεῖ' ἀπέρχεται Soph.

φοίτησις
a constant going, mostly in pl., Xen.: esp. a going to school, Plat.

φοιτητής φοιτητής, οῦ, ὁ, φοιτάω 1. 4
a scholar, pupil, Plat.

φοῖτος !φοῖτος, ὁ,
a constant going or coming:—metaph. wandering of mind, Aesch.

φολκός φολκός, οῦ, ὁ,
found only in Il., as epith. of Thersites, prob. bandy-legged, Lat. valgus. deriv. uncertain

φόλλις φόλλις, εως,
the Lat. follis, bellows, Anth.

φόναξ φόναξ, ακος, φόνος
eager for blood, Xen.

φονάω φονάω,
Desiderative, to be athirst for blood, to be murderous, Soph.; part. pl. dat. fem. φονώσαις Soph.

φόνευμα φόνευμα, ατος, τό, φονεύω
that which is destined for slaughter, Eur.

φονεύς φονεύς, έως, ὁ, *φένω
a murderer, slayer, homicide, Hom., Hdt., attic; of the sword on which Ajax had thrown himself, Soph.:—also as fem., a murderess, Eur.; as adj., φονέα χεῖρα murdering hand, Eur.

φονεύω from φονεύς φονεύω, φυτ. -σω
to murder, kill, slay, Hdt., Aesch., etc.: —Pass. to be slain, Eur., Thuc.

φονή φονή, ἡ, *φένω
slaughter, murder, always in pl., Il.; ἐν τῇσι φονῇσιν εἶναι to be in the act of slaying, Hdt.; ἐν φοναῖς πεσών Aesch.; σπᾶν φοναῖς to rend murderously, Soph.; ἄπεστιν ἐν φοναῖς θηροκτόνοις he is absent a-killing game, Eur.

φονικός φονικός, ή, όν φόνος
I inclined to slay, murderous, bloody, sanguinary, Thuc., Plat.
II of murder or homicide, φ. δίκαι trials for homicide, Arist.; φ. νόμοι laws respecting homicide, Dem.; τὰ φ. murderous acts, murder, homicide, Isocr.

φόνιος φόνιος, ον, φόνος poetic form of φονικός
I of blood, bloody, Aesch., Eur.
II bloody, bloodstained, blood-reeking, murderous, Trag.:—neut. pl. as adv., φόνια δερκόμενος Ar.
2 of actions, etc., bloody, murderous, deadly, Eur. Cf. φοίνιος.

φονολιβής φονο-λι^βής, ές λίβος
blood-dripping, blood-reeking, Aesch.

φονόρυτος φονό-ρυ^τος, ον, metri grat. for φονόρρυτος
blood-reeking, Aesch.

φόνος φόνος, ὁ, *φένω
I murder, homicide, slaughter, Hom., Hes., etc.; φ. Ἑλληνικός a slaughter of Greeks, Hdt.: in pl., φόνοι τ' ἀνδροκτασίαι τε Od.; φόνοι, στάσεις, ἔρις, μάχαι Soph.
2 in law, murder, homicide, φόνου διώκειν τινά to prosecute one for murder, Antipho.; φ. ἑκούσιος and ἀκούσιος murder and manslaughter, Dem.
3 blood shed in murder, gore, ἂμ φόνον, ἂν νέκυας Il.; also, ἐρυγόμενοι φόνον αἵματος clots of blood, Aesch., etc. = φόνιον αἷμα, Aesch.; ἐμοῦσα θρόμβους φόνου vomiting
4 a corpse, τὸν Ἑλένας φόνον Eur.
II of the agent of slaughter, φόνον ἔμμεναι ἡρώεσσι to be a death to heroes, Il.; φόνος γενέσθαι τινί Od.

φοξός φοξός, ή, όν
pointed, epith. of Thersites, φοξὸς κεφαλήν peaked in head, having a sugar-loaf head, Il. deriv. uncertain

φοράδην φέρομαι
1 adv. borne along, borne or carried in a litter, or the like, as a sick person, Eur. Dem.
2 with rushing motion, violently, Soph.

φορά φορά, ἡ, φέρω
I a carrying, Soph.; ψήφου φ. the giving one's vote, voting, Eur.
2 a bringing in of money, payment, Thuc., Xen.
3 a bringing forth, productiveness, Plat.
II (from Pass. φέρομαι) a being borne or carried along, motion, movement, ἡ τῶν ἄστρων φορά Plat.
2 rapid motion, a rush, Lat. impetus, Dem.
III (also from Pass.) that which is borne, a load, freight, burden, Plut.
2 that which is brought in or paid as rent or tribute, Thuc., Xen., etc.
3 that which is brought forth, fruit, produce, a crop, Arist.:—metaph., φορὰ προδοτῶν a large crop of traitors, Dem.

φορβάς φορβάς, άδος, φέρβω
I giving pasture or food, feeding, Soph.
II in the pasture, out at grass, grazing with the herd, Eur.

φορβεία φορβεία, ἡ, φορβή
I a feeding-string, i. e. the halter by which a horse is tied to the manger, Xen.
II a mouthband of leather put like a halter round the lips of pipers, to assist them in blowing, Ar.

φορβή φορβή, ἡ, φέρβω
pasture, food, fodder, forage, Il., Hdt.; of birds of prey, Soph.

φορεῖον φορεῖον, ου, τό, φέρω
a litter, Lat. lecti_ca, Dinarch.

φορεύς φορεύς, έως, φέρω
a bearer, carrier, Il.: ἵππος φορεύς a pack- horse, Plut.

φορέω φορέω, Frequent. of φέρω
I to bear or carry constantly, to be used to carry, ἵπποι οἳ φορέεσκον Πηλείωνα Il.; of a slave, ὕδωρ ἐφόρει Od.; so, ἀγγελίας φορέειν to serve as a messenger (ἀγγελίην φέρειν simply to carry a message), Hdt.; φ. θρεπτήρια, of Oedipus carrying about food in a wallet, Soph.
2 commonly of clothes and armour, to bear constantly, wear, Lat. gesto, Hom., etc.
3 to have, possess, ἀγλαΐας φορέειν to be splendid, Od.; ἰσχυρὰς φ. τὰς κεφαλάς Hdt.; ὑπόπτερον δέμας φ. Eur.
II Pass. to be borne violently along, be hurried along, Trag.; to be storm-tost, Ar.; to be carried away, Thuc.
III Mid. to fetch for oneself, fetch regularly, Eur. Hence

φορηδόν
bearing like a bundle, Luc.

φόρημα φόρημα, ατος, τό, from φορέω
1 that which is carried, a load, freight, Lat. gestamen, Soph., Xen.
2 that which is worn, an ornament, Plut., etc.
3 as translation of Lat. ferculum, Plut.

φορητός φορητός, ή, όν
I borne, carried, Pind.
II to be borne, endurable, Aesch., Eur.

φόριμος φόρι^μος, ον, φέρω
bearing, fruitful, Anth.

Φορκίδες
the daughters of Phorcys, the three Gorgons, Stheino, Euryale, Medu_sa, Pind., Aesch.

Φόρκυς Φόρκῡς, υ^ος, ὁ,
Phorcys, a sea-god, father of the Graiae and Gorgons, Hes.: gen. also Φόρκῡνος (as if from Φόρκυν), Od.

φορμηδόν φορμός
like mat-work, cross-wise, athwart, Thuc.

φόρμιγξ φόρμιγξ, ιγγος,
the phorminx, a kind of lyre or harp, the oldest stringed instrument of the Greeks, esp. as the instrument of Apollo, Hom.; with seven strings (after Terpander's time), Pind. Commonly referred to φέρω, as if it were the portable lyre: better perh. from Root !φρεμ, Lat. fremo, to sound.

φορμίζω
to play the φόρμιγξ, Hom.

φορμικτής
a harper, Pind., Ar.

φορμορραφέομαι φορμορ-ρα^φέομαι, ῥάπτω
Pass. to be stitched like a mat, to be hampered, a word of Demosth. ridiculed by Aeschin.

φορμός φορμός, οῦ, ὁ, φέρω
I a basket for carrying corn, Hes., Hdt.
2 a mat, Lat. storea, Hdt., Ar.
3 a seaman's cloak, of coarse plaited stuff, Theocr.
II a corn measure, Lys.

φορολογέω φορολογέω, φυτ. -ήσω
to levy tribute from, Polyb., Plut.

φορολόγος φορο-λόγος, ον, λέγω
levying tribute, Plut.

φορός φορός, όν φέρω
I bringing on one's way, forwarding, of a wind, favourable, Polyb., etc.
II bringing in, productive, Theophr.

φόρος φόρος, ὁ, φέρω
1 that which is brought in, tribute, such as is paid by subjects to a ruling state, as by the Asiatic Greeks to Athens, Thuc.; φόρου ὑποτελεῖς subject to pay tribute, Thuc.; φόρον ὑποτελέειν to pay tribute, Hdt.; ἀπάγειν, φέρειν Ar.; φ. τάξασθαι toagree to pay it, Hdt.; τάξαι to impose it, Dem.
2 any payment, Xen., Plut.

φορτηγέω φορτηγέω, φυτ. -ήσω φορτηγός
to carry freights or loads in ships, Hdt.

φορτηγία from φορτηγέω φορτηγία, ἡ,
a carrying of loads, carrying trade, Arist.

φορτηγικός φορτηγικός, ή, όν
of or for carrying loads, πλοῖον φ. a ship of burden, Thuc., Xen. from φορτηγός

φορτηγός φορτ-ηγός, οῦ, ὁ, ἄγω
one who carries burdens, a carrier, trafficker, merchant, Theogn., Polyb.

φορτίζω φόρτος
to load, Babr.; φορτίον φ. τινά to load one with a burden, NTest.:—Mid., τὰ μείονα φορτίζεσθαι to ship the smaller part of one's wealth, Hes.—Pass. to be heavy laden, perf. part. πεφορτισμένος NTest., Luc.

φορτικός φορτι^κός, ή, όν φόρτος
1 of the nature of a burden: metaph. (cf. φόρτος II) burdensome, wearisome, Dem., Luc.
2 coarse, vulgar, common, Ar., Plat.; of arguments, low, vulgar, ad captandum vulgus, Plat.; τοῦ φορτικοῦ ἕνεκα out of vulgar arrogance, Aeschin.: —adv. φορτικῶς, coarsely, vulgarly, like a clown, Plat., etc.

φορτίον φορτίον, ου, τό, φόρτος
1 a load, burden, Ar., Xen.
2 a ship's freight or lading, Lycurg.: in pl. wares, merchandise, Hes., Hdt., attic
3 of a child in the womb, Xen.
4 metaph., φ. ἄρασθαι to take a heavy burden upon one, Dem. Dim. only in form.

φορτίς φορτίς, ίδος, ἡ,
like ναῦς φορτηγός, a ship of burden, merchantman, Od. from φόρτος

φόρτος φόρτος, ὁ, φέρω
I a load, a ship's freight or cargo, Od., Hes., etc.
2 metaph. a heavy load or burden, φ. χρείας, κακῶν Eur.
II in attic tiresome stuff, something common, low, coarse, vulgar, Ar.

φορύνω φορύ_νω, only in imperf. pass.
to be spoiled, defiled, Od. deriv. uncertain

φορύσσω φορύσσω,
to defile, Od. deriv. uncertain

φορυτός φορυ^τός, οῦ, ὁ, φέρομαι
whatever is swept along by the wind, and so (like συρφετός, from σύρω), rubbish, sweepings, chaff, Ar.

φόωσδε φόως
to the light, to the light of day, Il.

φόως epic lengthd. from φῶς, which is itself contr. from φάος
light, Hom., only in nom. and acc. sg.;

φράγδην φράσσω
fenced, armed, Batr.

φραγέλλιον φρα^γέλλιον, ου, τό,
Lat. flagellum, a scourge, NTest.

φραγελλόω from φρα^γέλλιον φρα^γελλόω, φυτ. -ώσω
Lat. flagello, to scourge, NTest.

φράγμα φράγμα, ατος, τό, φράσσω
1 a fence, breast-work, screen, Hdt., Plat.
2 generally a defence, φρ. μετώπων of a stag's horns, Anth.

φραγμός φραγμός, οῦ, ὁ, φράσσω
I a fencing in, blocking up, Soph.
II like φράγμα, a fence, paling, palisade, Hdt.
2 a place fenced off, an enclosure, Anth.
3 metaph. a partition, NTest.

φραδάζω φρα^δάζω,
to make known, γᾶν φράδασσε (poet. aor1) Pind. from φρα^δή

φραδή φρα^δή, ἡ, φράζω
I understanding, knowledge, Pind.
II a hint, warning, Aesch., Eur.

φραδής φρα^δής, ές φράζω
understanding, wise, shrewd, opp. to ἀφραδής, Il.

φραδμοσύνη φραδμοσύνη, ἡ,
poet. Noun, understanding, shrewdness, cunning, in dat. pl. φραδμοσύνῃσιν Hhymn., Hes.

φράδμων φράδμων, ονος, = φραδής, Il., Orac. ap. Hdt.

φράζω Root !φραδ
I to point out, shew, indicate, Hom.; μῦθον πέφραδε πᾶσιν make known the word to all, Od.; ἔφρασε τὴν ἀτραπόν Hdt.; φωνῆσαι μὲν οὐκ εἶχε, τῆι δὲ χειρὶ ἔφραζε Hdt.
2 to shew forth, tell, declare, Hdt., attic: c. gen. to tell of, Soph., etc.:—it differs from λέγω, as telling, declaring from simply speaking.
3 c. dat. pers. et inf. to tell one to do so and so, Hom., Thuc.
4 absol. to give counsel, advise, Soph., Aeschin.
II Mid. and Pass. to indicate to oneself, i. e. to think or muse upon, consider, ponder, debate, Hom., etc.; ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν ἀμείνω Il.; ἀμφὶς φρ. to think differently, Il.
2 to think of, purpose, contrive, devise, design, φ. τινι θάνατον Hom.; φράσσεται ὥς κε νέηται will contrive how . . , Od.
3 c. acc. et inf. to think, suppose, believe, imagine that . . , Od., Hdt.
4 to remark, perceive, observe, Hom.; c. gen., like αἰσθάνομαι Theocr.
5 to watch, guard, Od.:— to beware of, Orac. ap. Hdt.; φράζευ κύνα cave canem, Ar.;—c. inf., φράζου μὴ φωνεῖν take heed not to speak, Soph.:—so absol. to take heed, Aesch., Soph.

φράσις φρά^σις, εως,
speech; enunciation, Plut.

φράσσω Root !φραγ
I to fence in, hedge round, esp. for protection or defence, to fence, secure, fortify, φράξε [τὴν σχεδίην] ῥίπεσσι he fenced the raft with mats, Od.:—Mid., φράξαντο νῆας they fenced in their ships, Il.; φραξάμενοι τὴν ἀκρόπολιν Hdt.; but, ἐφράξαντο τὸ τεῖχος they strengthened it, Hdt.; absol. to strengthen one's fortifications, Thuc.:—Pass., φραχθέντες σάκεσιν fenced with shields, Il.; absol., πεφραγμένοι fenced, fortified, prepared for defence, Hdt., Thuc.
II to put up as a fence, φράξαντες δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ joining spear close to spear, shield to shield (so as to make a fence), Il.; φράξαντες τὰ γέρρα having put up the shields as a fence, Hdt.
2 in Xen., of dogs, to put down the tail.
III to stop up, block, τὴν ὁδόν Hdt.; τοὺς ἔσπλους Thuc.
2 metaph. to bar, stop: Pass., ἵνα πᾶν στόμα φραγῆι NTest.

φράτηρ φρά_τηρ, γεν. φράτερος, or φράτωρ, φράτορος, ὁ, φράτρα
a member of a φράτρα: in pl. those of the same φράτρα, clansmen, Aesch., Ar.; εἰσάγειν τὸν υἱὸν εἰς τοὺς φράτερας (which was done when the boy came of age) Ar.; ἐγγράφειν τινὰ εἰς τοὺς φρ. Isae.; οὐκ ἔφυσε φράτερας (v. φραστήρ), he has not cut his citizenteeth, is no true citizen, Ar.; φράτερες τριωβόλου clansmen of the dicast's fee, Ar.

φρατορικός from φρά_τηρ φρᾱτορικός, ή, όν = φράτριος, Dem.

φράτρα φράτρα, ἡ,
I a brotherhood: in Hom. a people of kindred race, a tribe, clan, κρῖν' ἄνδρας κατὰ φρήτρας, ὡς φρήτρη φρήτρῃφιν ἀρήγῃ choose men by clans, that clan may stand by clan, Il.
II at Athens, the φρατρία was a subdivision of the φυλή, as at Rome the curia of the tribus, Isocr., etc.: every φυλή consisted of three φρατρίαι, whose members were called φράτερες or φράτορες (as those of a φυλή were φυλέται): every φρατρία contained 30 γένη, so that by Solon.'s constitution Athens had 12 φρατρίαι, and 360 γένη or old patrician houses. From the same Root as Lat. frater.

φρατριάζω from φράτρα φρᾱτριάζω, φυτ. -άσω
to be in the same φρατρία, Dem.

φρατρίαρχος φρᾱτρί-αρχος, ὁ,
president of a φρατρία, Dem.

φράτριος φρά_τριος, η, ον
of or belonging to a φράτρα: at Athens, epith. of Zeus and Athena, as tutelary deities of the phratriae, Plat., Dem.

φρέαρ !φρέαρ, τό,
1 a well (distinguished from κρήνη, a spring), Il., Hdt.
2 a tank, cistern, reservoir, Lat. puteus, Hdt., Thuc.: an oil jar, Ar.

φρεατία from φρέαρ φρεᾱτία, ἡ,
a tank or reservoir, Xen.

φρεατίας from φρέαρ
leading to a tank or reservoir, Xen.

Φρεαττώ Φρεαττώ, ορ φρεᾱτώ, οῦς,
a court in Peiraeeus, where homicides used to present themselves for trial, only in dat., ἐν Φρεαττοῖ Dem., Arist.

φρεναπατάω φρενα^πα^τάω, φυτ. -ήσω
to deceive, NTest. from φρενα^πάτης

φρεναπάτης φρεν-α^πάτης, ου, ὁ, ἀπάτη
a soul-deceiver, NTest.

φρενήρης φρεν-ήρης, ες ἀραρίσκω
master of his mind, sound of mind, Lat. compos mentis, Hdt., Eur.

φρενιτιάω φρενῑτιάω,
to have a violent fever, be delirious or frantic, Plut. from φρενῖτις

φρενῖτις φρενῖτις, ιδος, ἡ, φρήν
inflammation of the brain, phrenitis.

φρενοβλάβεια φρενοβλάβεια, ἡ,
damage of the understanding, madness, folly, Luc. from φρενοβλα^βής

φρενοβλαβής φρενο-βλα^βής, ές βλάπτω
damaged in the understanding, deranged, Lat. mente captus, Hdt.

φρενογηθής φρενο-γηθής, ές γηθέω
heart-gladdening, Anth.

φρενοδαλής φρενο-δᾱλής, ές δηλέομαι
ruining the mind, Aesch.

φρενόθεν
of or from one's own mind, Soph.

φρενοκλόπος φρενο-κλόπος, ον, κλέπτω
stealing the understanding, deceiving, Anth.

φρενολῃστής φρενο-λῃστής, οῦ, ὁ,
a robber of the understanding, a deceiver, Anth.

φρενομανής φρενο-μα^νής, ές μαίνομαι
distracting the mind, maddening, Aesch.

φρενομόρως μόρος
so as to destroy the mind, Soph.

φρενοπληγής φρενο-πληγής, ές πλήσσω
striking the mind, i. e. driving mad, maddening, Aesch.

φρενόπληκτος φρενό-πληκτος, ον, πλήσσω
stricken in mind, frenzy-stricken, Aesch.

φρενοπλήξ φρενο-πλήξ, ῆγος, = φρενόπληκτος, Anth.

φρενοτέκτων φρενο-τέκτων, ον,
building with the mind, ingenious, Ar.

φρενόω φρενόω, φυτ. -ώσω φρήν
I to make wise, instruct, inform, teach, τινά Trag., Xen.; φρενώσω δ' οὐκέτ' ἐξ αἰνιγμάτων, i. e. will teach plainly, Aesch.
II in Pass. to be elated, Babr.

φρενώλης φρεν-ώλης, ες ὄλλυμι
distraught in mind, frenzied, Aesch.

φρέω !φρέω, akin to φέρω found only in the compds. διαφρέω, ἐκφρέω, εἰσφρέω, ἐπεισφρέω.

φρήν
I properly = διάφραγμα, the midriff or muscle which parts the heart and lungs (viscera thoracis) from the lower viscera (abdominis), Aesch.; usually in pl., Arist., etc.
II in Hom., φρήν or φρένες = the parts about the heart, the breast, Lat. praecordia, Il.; φρένες ἀμφιμέλαιναι Il.
2 the heart, as the seat of the passions, Hom., etc.; ἐκ φρενός from one's very heart, Aesch.; φῦσαι φρένας to produce a haughty spirit, Soph.
3 the heart or mind, as the seat of thought, φρενὶ νοεῖν, ἐπίστασθαι Il., etc.; μετὰ φρεσὶ μερμηρίζειν Od.; κατὰ φρένα εἰδέναι, γνῶναι Il., etc.; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν, as in Lat. mens animusque, Il.;—hence men lose their φρένες, i. e. their wits, Od.; πλήγη φρένας ἃς πάρος εἶχεν Il.;—so, in attic, φρενῶν ἀφεστάναι, ἐκστῆναι to be out of one's wits, Soph., Eur.; ποῦ ποτ' εἰ φρενῶν; satisne sanus es? Soph.; φρενῶν ἐπήβολος in possession of one's senses, Soph.; ἔνδον φρενῶν Eur.; ἐξ ἄκρας φρενός, i. e. superficially, Aesch.
4 of beasts, Il.
5 will, purpose, Soph.

φρικαλέος φρῑκα^λέος, η, ον,
shivering with cold: horrid, Anth. from φρί_κη

φρίκη φρί_κη, ἡ, φρίσσω
1 a shuddering, shivering, Plat.
2 shuddering, esp. from religious awe, Hdt., Soph.

φρικτός φρικτός, ή, όν verb. adj. of φρίσσω
to be shuddered at, horrible, Plut.

φρικώδης φρῑκ-ώδης, ες εἶδος
that causes shuddering, horrible, Eur., Ar.:—neut. φρικῶδες, as adv. horribly, Eur.:— adv. -δῶς, Sup., φρικωδέστατα ἔχειν to be in utter horror, Dem.

φριμάσσομαι φρι^μάσσομαι,
Dep. to snort and leap about, to neigh and prance, of horses, Hdt.; of goats, Theocr. (Perh. formed from the sound.)

φριξοκόμης φριξο-κόμης, ου, ὁ, κόμη
with bristling hair, Anth.

φρίξ φρίσσω
I the ruffling of a smooth surface: the ripple caused by a gust of wind over the smooth sea, Lat. horror, Od.
II a bristling up, of the hair, Babr.

φρίσσω
I to be rough or uneven on the surface, to bristle, Lat. horrere, of a corn-field, Il., Eur.; of a line of battle, Il.; of hair or bristles, to bristle up, stand on end, Hes., Theocr.;—c. acc. cogn., φρίσσειν λοφιήν to set up his bristly mane, Od.; φρ. νῶτον Il.; χαίτην Ar.
2 φρίσσοντες ὄμβροι, like Virgil's horrida grando, Pind.
3 ἄσθματι φρίσσων πνοάς ruckling in his throat, of one just dying, Pind.
II of a feeling of chill, when one's skin contracts and forms what we call goose-skin, or when the hair stands up on end:
1 of the effect of cold, to shiver, Hes.
2 of the effect of fear, to shiver, shudder, Aesch., Soph.: c. acc. to shudder at one, Il., Soph.; πέφρικα Ἐρινὺν τελέσαι I tremble at the thought of her accomplishing, Aesch.;—so c. dat., ἐρετμοῖς φρίξουσιν they shall shudder at the oars, Orac. ap. Hdt.:—also c. part., πέφρικα λεύσσων I shudder at seeing, Aesch.; and c. inf. to fear to do, Dem.
3 to thrill with passionate joy, Soph.

φροιμιάζομαι φροιμιάζομαι, contr. for προιοιμιάζομαι

φροιμιαστέος contr. for προοιμιαστέον.

φροίμιον φροίμιον, ου, τό, contr. for προοίμιον, as φροῦδος for πρὸ ὁδοῦ.

φρονέω φρονέω, φρήν
I to think, to have understanding, to be sage, wise, prudent, ἄριστοι μάχεσθαί τε φρονέειν τε best both in battle and counsel, Il.; τὸ μὴ φρονοῦν, of an infant, Aesch.; οἱ φρονοῦντες the wise, Soph.; τὸ φρονεῖν = φρόνησις, wisdom, understanding, Soph.:—with Advs., εὖ φρονεῖν Hdt., Trag.; καλῶς φρ. Od., etc.
II to be minded in a certain way, to mean, intend, purpose, c. inf., Il.; φρόνεον [ἰέναι] were minded to go, Il.:—absol., φρονῶν ἔπρασσον prudens faciebam, purposely, Soph.; τοῦτο φρονεῖ ἡ ἀγωγὴ ἡμῶν this is what your bringing us here means, Thuc.
2 with a neut. adj., φρ. τινί τι to be so and so minded towards him, πατρὶ φίλα φρονέων kindly minded towards him, Hom.; so, κακὰ φρονέουσι ἀλλήλοισιν Il.; so with Advs., εὖ φρονεῖν τινι (v. supr.) Od., etc.
3 without a dat., ἀγαθά or κακὰ φρ. Hom.; πυκνά or πυκινὰ φρ. to have wise thoughts, be cunningly minded, Od.; ἐφημέρια φρ. to think only of the passing day, Od.; θνητὰ φρ. Eur.; τυραννικὰ φρ. to have tyranny in mind, Ar.; ἀρχαϊκὰ φρ. to have old-fashioned notions, Ar.; esp., μέγα φρονεῖν to be high-minded, Il., Soph., etc.; in bad sense, to be presumptuous, conceited, pride oneself, ἐπί τινι on a thing, Plat., etc.; ἐφ' ἑαυτῷ μέγα φρ. Thuc.; φρ. μεῖζον ἢ κατ' ἄνδρα to have thoughts too high for man, Soph.; σμικρὸν φρ. to be low- minded, poor- spirited, Soph.; ἦσσον, ἔλασσον φρ. Eur., etc.; οὐ σμικρὸν φρ. ἔς τινα Eur.
4 τά τινος φρονεῖν to be of his mind, of his party, side with him, Hdt., etc.; φρ. τὰ Βρασίδου Ar.; —so ἶσον ἐμοὶ φρονέουσα thinking like me, Il.; τὰ αὐτά, κατὰ τωὐτὸ φρ. to be like- minded, Hdt.
III to have a thing in one's mind, mind, take heed to a thing, Od., Aeschin., etc.
IV to be in possession of one's senses, to be sensible, be alive, ἔτι φρονέοντα, for ἔτι ζῶντα, Il.; ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν ἥδιστος βίος Soph.:—also to be in one's senses, Soph.; φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς though in thy wits thou'rt nothing wise, Eur.

φρόνημα from φρονέω φρόνημα, ατος, τό,
I one's mind, spirit, Lat. animus, Aesch., Plat., etc.
2 thought, purpose, will, Soph.; pl. thoughts, Trag.
II either in good or bad sense,
1 high feeling, highmindedness, high spirit, resolution, pride, Hdt., Aesch., etc.: pl. high thoughts, proud designs, Hdt., Plat.
2 in bad sense, presumption, arrogance, Aesch., Eur., etc.; and in pl., Isocr., Plut., etc.
III pl. = φρένες, the heart, breast, Aesch.

φρονηματίζομαι φρονημα^τίζομαι, from φρόνημα
Pass. to become presumptuous, Arist.

φρονηματίης φρονημα^τίης, ου, ὁ,
self-confident, high-spirited, or (in bad sense) presumptuous, arrogant, Xen., Arist.

φρόνησις φρόνησις, εως, φρονέω
I a minding to do so and so, purpose, intention, Soph.
2 arrogance, Eur.
II thoughtfulness, prudence, Plat., etc.

φρονητέος φρονητέος, ον, verb. adj. of φρονέω
one must think: μέγα φρ. one must pride oneself, Xen.

φρόνιμος φρόνι^μος, ον,
I in one's right mind, in one's senses, Soph.
II staid, unmoved, discreet, Xen.; τὸ φρ. presence of mind, Xen.
III wise, sensible, prudent, Lat. prudens, Plat., etc.:— τὸ φρόνιμον prudence, Plat.; and in pl., ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα devoid of wisdom, Soph.; φρονιμώτατα λέγειν Xen.
2 adv. -μως, Ar., Plat., etc.; φρ. ἔχειν Xen.; comp. φρονιμώτερον, Isocr.

φρόνις φρόνις, εως, φρήν
prudence, wisdom, περίοιδε δίκας ἠδὲ φρόνιν ἄλλων [Nestor] knows well the customs and wisdom of other men, Od.; κατὰ φρόνιν ἤγαγε πολλήν he brought back much wisdom from Troy, Od.

φρονούντως adverb from pres. act. part. of φρονέω
wisely, prudently, Soph.

φροντίζω φροντίζω,
I absol. to think, consider, reflect, take thought, have a care, give heed, Theogn., Hdt., attic: to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπειν to look thoughtful, Eur.
II with an object,
1 c. acc. rei, to think of, consider, to think out, devise, contrive, Hdt., attic; foll. by relat. clause, the Verb being in fut., φ. τοῦτο, ὅκως μὴ λείψομαι Hdt.; φρ. πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει Hdt.; φρ. ὅπως . . to take thought or consider how a thing shall be done, Plat.
2 c. gen. to take thought for, give heed to a thing, care about it, regard it, mostly with a negat., Περσέων οὐδὲν φρ. Hdt.; Πενθέως οὐ φροντίσας Eur.; οὐδὲ τῶν νόμων φροντίζουσι Plat.;—so with Advs. implying a negat., σμικρὸν φρ. Σωκράτους Plat.:—so also, with a prep., φρ. περί τινος to be concerned or anxious about a thing, Hdt., Xen.:— μὴ φροντίσῃς heed it not, Ar.; οὐ, μὰ Δί', οὐδ' ἐφρόντισα Ar. from φροντίς

φρόντισμα φρόντισμα, ατος, τό, φροντίζω
that which is thought out, a thought, invention, Ar.

φροντίς φροντίς, ίδος, ἡ, φρονέω
1 thought, care, heed, attention bestowed upon a person or thing, c. gen., φροντίδ' ἔχειν τινός Eur.; ἐν φροντίδι εἶναι περί τινος Hdt.
2 absol. thought, meditation, Aesch., Soph.; ἐν φροντίδι μοι ἐγένετο [τὸ πρῆγμα] Hdt.; ἐμβῆσαί τινα ἐς φροντίδα to set one a thinking, Hdt., etc.:—in pl. thoughts, αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι Eur.
3 deep thought, care, concern, Aesch.; οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ no matter to Hippocleides! Hdt.

φροντιστέος φροντιστέος, ον, verb. adj. of φροντίζω
one must take heed, Eur., Plat.

φροντιστήριον φροντιστήριον, ου, τό,
a place for meditation, a thinking shop, school, Ar., Luc. from φροντιστής

φροντιστής φροντιστής, οῦ, ὁ, φροντίζω
a deep, hard thinker, as Socrates is called in derision by Ar.; so, φρ. τῶν μετεώρων, τῶν οὐρανίων a thinker on supra-terrestrial things, Xen.; μετέωρα φρ. Plat.

φροντιστικός from φροντιστής φροντιστικός, ή, όν
thoughtful, Luc.:—adv. -κῶς, Xen.

φροῦδος φροῦδος, η, ον contr. from πρὸ ὁδοῦ, as φροίμιον from προοίμιον
I gone away, clean gone, (as Hom. says πρὸ ὁδοῦ ἐγένοντο):
1 of persons, gone, fled, departed, Soph., etc.; c. part., φροῦδοί [εἰσι] διώκοντές σε they are gone in pursuit, Soph.; of the dead, φρ. αὐτὸς εἶ θανών thou art dead and gone, Soph., Eur.
2 undone, ruined, helpless, Eur.
II of things, gone, vanished, Soph., Eur.; φρούδη μὲν αὐδή, φροῦδα δ' ἄρθρα they are gone, i. e. refuse their office, Eur.

φρουρά φρουρά, ιονιξ -ρή, ἡ, v. φρουρός
I a looking out, watch, guard, as a duty, Hdt., Aesch.; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable watch, Aesch.; φρουρὰ ὄμματος my watchful eye, Soph.; φρουρᾶς ᾄδειν to sing while on guard, Ar.
2 a prison, Plat.
II of persons, a watch, guard, garrison, Hdt., Aesch., etc.; esp. of frontier-posts, which were guarded in Attica by the περίπολοι, Xen.
2 at Sparta, a body of men destined for service, φρουρὰν φαίνειν (v. φαίνω A. 1. 5).

φρουραρχία φρουραρχία, ἡ,
the office or post of φρούραρχος, place of commandant, Xen. from φρούραρχος

φρούραρχος φρούρ-αρχος, ὁ,
commander of a watch or fortress, Xen.

φρουρέω φρουρέω, φροῦρος
I to keep watch or guard, Hdt., Thuc.
II trans. to watch, guard, Hdt., Trag., etc.; στόμα φρουρεῖν εὔφημον, i. e. to keep silent, Eur.:—Pass. to be watched or guarded, Hdt., Trag.
2 to watch for, Eur.; φρ. τὸ χρέος to observe one's duty, Soph.
III Mid., like φυλάσσομαι, to be on one's guard against, beware of, c. acc., Eur.:—Act. in same sense, Soph., Eur.

φρούρημα φρούρημα, ατος, τό,
I that which is watched or guarded, λείας βουκόλων φρουρήματα the herdsmen's charge of cattle, Soph.
II a guard, Aesch.; of a single man, Aesch.
III watch, ward, φρούρημα ἔχειν Eur.

φρουρητός φρουρητός, ή, όν verb. adj. of φρουρέω
watched, guarded, Anth.

φρουρήτωρ φρουρήτωρ, ορος, ὁ, φρουρέω
a watcher, Anth.

φρούριον φρούριον, ου, τό, φρουρός
I a watch-post, garrisoned fort, citadel, Aesch., Thuc., etc.
II the guard, garrison, of a place, Aesch., Thuc.

φρουρίς φρουρίς, ίδος, ἡ, φρουρός
a guard-ship, Thuc., Xen.

φρουροδόμος φρουρο-δόμος, ον,
watching the house, Anth.

φρουρός φρουρός, οῦ, ὁ,
a watcher, guard, Eur., Thuc., etc. Contr. for προουρός, as φροῦδος from πρὸ ὁδοῦ.

φρύαγμα φρύαγμα, ατος, τό, φρυάσσομαι
I a violent snorting, neighing, Aesch., Soph.
II metaph. wanton behaviour, insolence, Anth.

φρυαγματίης φρυαγμα^τίης, ου, ὁ,
a hot-tempered horse: metaph. as adj. arrogant, wanton, Plut.

φρυαγμοσέμνακος φρυαγμο-σέμνα^κος, ον,
wanton and haughty, Ar.

φρυάσσομαι φρυάσσομαι,
1 Dep.:—of spirited horses, to neigh and prance, Anth.; φρ. πρὸς τοὺς ἀγῶνας to neigh eagerly for the race, Plut.
2 metaph. of men, to be wanton, unruly, Anth.:—so in aor1 act. ἐφρύαξα, NTest.

φρυγανίζομαι φρυ^γα^νίζομαι,
to gather sticks for fuel.

φρυγανισμός from φρυ^γα^νίζομαι φρῡγα^νισμός, οῦ, ὁ,
a gathering of dry sticks for fuel, a collecting firewood, Thuc.

φρύγανον φρύ_γα^νον, ου, τό, φρύγω
mostly in pl. dry sticks, firewood, Lat. sarmenta, Hdt., Ar., etc.:—the sg. only in collective sense = τὰ φρύγανα, Ar.

φρυγίλος φρυ^γί^λος, ὁ,
a bird, perh. a finch, Lat. fringilla, Ar.

Φρύγιος Φρύ^γιος, η, ον Φρύξ
1 Phrygian, of, from Phrygia, Eur.
2 Φρ. νόμοι, μέλη Phrygian music, i. e. music played on the flute, wilder than the music for the lyre, Eur. Hence

Φρυγιστί adverb of music
in the Phrygian mode, Plat.

φρύγω
1 to roast or fry, Ar.; ἐρετμοῖσι φρύξουσι they shall cook with the [wood of] the oars, Orac. ap. Hdt.:—Pass., πεφρυγμέναι κριθαί roasted barley, Thuc.
2 of the sun, to parch, Lat. torrere, Theocr.

φρυκτός φρυκτός, ή, όν verb. adj.
I roasted, Ar.
II as Subst., φρυκτός, οῦ, a signal-fire, bale-fire, beacon, Aesch.; φρυκτοὶ πολέμιοι αἴρονται ἐς τόπον fire-signals of an enemy's approach are made to a place, Thuc.

φρυκτωρέω φρυκτωρέω, φυτ. -ήσω from φρυκτωρός
to give signals by fire:—Pass., ἐφρυκτωρήθησαν νῆες προσπλέουσαι the approach of ships was signalled by beacon-fires, Thuc.

φρυκτωρία φρυκτωρία, ἡ, from φρυκτωρός
a giving signals by beacons or alarm fires, telegraphing, Aesch., Ar.

φρυκτώριον
a beacon-tower, light-house, Plut. from φρυκτωρός

φρυκτωρός φρυκτ-ωρός, οῦ, ὁ, φρυκτός II, οὖρος
a fire-watch, i. e. one who watches to give signals by beacon-fires, Aesch., Thuc.

φρύνη !φρύ_νη, ἡ,
a toad, Arist.

Φρυνίχειος Φρῡνίχειος, η, ον
of or like Phrynichus (the Com. Poet), τὸ Φρ. ἐκλακτίζειν Ar.

φρῦνος φρῦνος, ὁ,
like φρύνη, a toad, Arist.

Φρύξ
a Phrygian, Il.:—as the name of a slave, Ar.: cf. Davus, Geta.

φύγαδε φυ^γή
like φόβονδε, to flight, to flee, φύγαδ' ἔτραπεν ἵππους turned his horses to flight, Il.

φυγαδεύω φυ^γα^δεύω, φυτ. -σω φυγάς
to drive from a country, banish, Xen., Dem.

φυγαδικός φυ^γα^δικός, ή, όν
of or for an exile, φ. προθυμία the reckless zeal of an exile, Thuc. adv. -κῶς, Plut.

φυγαδοθήρης φυ^γα^δο-θήρης, ου, ὁ, θηράω
one who hunts after runaways or exiles, Plut.

φυγαίχμης φυ^γ-αίχμης, ου, ὁ, αἰχμή
fleeing from the spear, unwarlike, cowardly, Aesch.

φυγάς φυ^γάς, άδος, φεύγω
I one who flees from his country, a runaway, fugitive, a banished man, exile, refugee, Lat. exul, profugus, Hdt., attic; φυγάδα ποιεῖν τινα Xen.; κατάγειν φυγάδας to recall them; etc.
II of an army, put to flight, Soph.

φυγγάνω φυγγάνω, collat. form of φεύγω, Aesch., Soph.

φυγή φυ^γή, ἡ, φεύγω
I flight in battle, Lat. fuga, Od., Hdt., Trag.; dat. φυγῇ adverbially, in hasty flight, Soph., Eur.; φυγῇ φεύγειν Plat.
2 flight or escape from a thing, avoidance of it, c. gen., νόσων φυγαί Soph.; φυγαὶ λέκτρων Eur.
II banishment, exile, Lat. exilium, Trag., Soph.; φυγὴν φεύγειν to go into banishment, Plat.; ζημιοῦν φυγῇ Eur.; φυγῆς τιμᾶσθαι (sc. δίκην), to be awarded the penalty of exile, Plat.
2 as a collective Noun, = φυγάδες, a body of exiles or refugees, Thuc., Aeschin.

φυγοδέμνιος φυ^γο-δέμνιος, ον,
shunning the marriage-bed, Anth.

φυγοδικέω φυ^γο-δι^κέω, φυτ. -ήσω δίκη
to shun, shirk a trial, Dem.

φυγομαχέω φυ^γομα^χέω, φυτ. -ήσω
to shun battle or war, Polyb. from φυ^γόμα^χος

φυγόμαχος φυ^γό-μα^χος, ον, μάχομαι
shunning battle, Simon.

φυγόξενος φυ^γό-ξενος, ον,
shunning strangers, inhospitable, Pind.

φυγοπονία φυ^γοπονία, ἡ,
aversion to work, Polyb. from φυ^γόπονος

φυγόπονος φυ^γό-πονος, ον,
shunning work or hardship, Polyb.

φυγοπτόλεμος φυ^γο-πτόλεμος, ον, poetic for φυγοπόλεμος
shunning war, cowardly, Od.

φυζακινός from φύζα φυζα^κι^νός, ή, όν
flying, runaway, shy, Il., Anth.

φύζα φύζα, ἡ,
headlong flight, rout, Hom.

φυή φυή, δοριξ φυά, ἡ, φύω
I growth, stature, esp. fine growth, noble stature, Hom.; Νέστορι εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ' ἄγχιστα ἐῴκει he was like Nestor both in shape and size and stature (or growth), Il.
II poet. for φύσις, one's natural powers, nature, genius, Pind.
III the flower or prime of age, Pind.

φυκιόεις φῡκιόεις, εσσα, εν
full of sea-weed, weedy, Il., Theocr.

φυκίον φῡκίον, ορ φύκιον, ου, τό,
I = φῦκος 1, mostly used in pl., Plat., Theocr.
II = φῦκος II, rouge, Luc.

φυκογείτων φῡκο-γείτων, ονος, ὁ, ἡ,
near the sea-weed, dwelling by the sea, Anth.

φῦκος !φῦκος, ος, εος, τό,
I Lat. fucus, sea-weed, sea-wrack, tangle, Il.
II a red colour prepared from it, rouge, Lat. fucus, Ar., Theocr.

φυκτός φυκτός, ή, όν older form of φευκτός
to be shunned or escaped, avoidable, Hom.

φυλάζω φῡλάζω,
fut. άξω, to divide into tribes, Plut.

φυλακή φυ^λα^κή, ἡ, φυλάσσω
I a watching or guarding, watch, guard, ward, esp. by night, φυλακῆς μνήσασθε keep watch and ward, Il.; so, φυλακὰς ἔχειν Il.; ὅπως ἀφανὴς εἴη ἡ φ. that there might be nothing visible to watch, Thuc.; φυλακὴν φυλάττειν to keep watch, Xen.; τὰς φ. ποιεῖσθαι Xen.; φυλακὰς καταστήσασθαι to set watches, Ar.
2 a watch or guard, of persons, Plat., Xen., etc.; ἡ τοῦ σώματος φ. a body guard, Dem.:— a guard or garrison, Hdt.; ἡ ἐν τῇ Ναυπάκτῳ φ., of a squadron of ships, Thuc.
3 of place, a watch, station, post, Il., Xen.
4 of time, a watch of the night, Hdt., Eur., etc.
5 a place for keeping others in, a ward, prison, Anth., NTest.
II a watching, guarding, keeping, preserving, whether for security or custody, ἔχειν ἐν φυλακῇ τινά to keep guarded or occupied, Hdt.; τὸν τῆς γλώσσης χαρακτῆρα ἐν φυλακῇ ἔχειν to preserve the same character of language, Hdt.; so, διὰ φυλακῆς ἔχειν or ποιεῖσθαί τι, Thuc.:—also, φυλακὴν ἔχειν, = φυλάττεσθαι, to keep guard, be on the watch, περί τινα Hdt.; ἦσαν ἐν φυλακῇσι were on their guard, Hdt.
2 guardianship, Arist.
3 a safe-guard, Isocr.
III (from Mid.) precaution, Plat.

φυλακικός from φυ^λα^κή φυ^λα^κικός, ή, όν
fitted for watching or guarding, watchful, careful, Plat.

φυλακίς φυ^λα^κίς, ίδος, fem. of φύλαξ, Plat.

φυλακός φυ^λα^κός, οῦ, ὁ, epic and ionic for φύλαξ, Il., Hdt.

φυλακτέος φυλακτέος, η, ον, verb. adj. of φυλάσσω
I to be watched or kept, Soph., Eur.
II φυλακτέον one must observe, obey, Eur.
2 (from Mid.) one must guard against, τι Aesch., Plat.

φυλακτήριον φυ^λακτήριον, ου, τό, φυλάσσω
1 a guarded post, a fort or castle, Hdt.: an outpost, Lat. statio, Thuc., Xen.
2 a safe-guard, preservative, Dem.; among the Jews φυλακτήρια were strips of parchment with texts from the Law written on them, used as amulets, NTest.

φυλακτήρ φυ^λακτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, poetic for φύλαξ, Il.

φυλακτικός φυ^λακτικός, ή, όν
I preservative, c. gen., Arist.
II of persons, vigilant, observant, Xen.; φ. ἐγκλημάτων cherishing the recollection of them, Arist.
2 (from Mid.) cautious, Arist.

φύλαξις φύλαξις, εως, φυλάσσω
a security, Eur.

φύλαξ φύ^λαξ, ακος, φυλάσσω
I a watcher, guard, sentinel, Lat. excubitor, Hom., attic; οἱ φ. the garrison, Thuc., Xen., etc.; φύλακες τοῦ σώματος body guards, Plat.;—also as fem., κλῇς ἐπὶ γλώσσῃ φ. Soph., Eur., etc.
II a guardian, keeper, protector, Hes., etc.;—c. gen. objecti, φ. δορός a protector against it, the spear, Eur.
2 an observer, τοῦ δόγματος Plat.; τοῦ ἐπιταττομένου Xen.
3 of things, φύλακες ἐπὶ τοῖς ὠνίοις, of the ἀγορανόμοι, Lys.

φυλαρχέω φῡλαρχέω, φυτ. -ήσω from φύλαρχος
to be or act as φύλαρχος, Xen.

φυλαρχία φῡλαρχία, ἡ,
the office of φύλαρχος, Arist. from φύλαρχος

φύλαρχος φύλ-αρχος, ὁ,
I the chief of a φῡλή, a phylarch, Hdt., Xen.:—used to transl. the Rom. tribunus, Plut.
II at Athens, the commander of the cavalry furnished by each tribe, v. ἵππαρχος.

φυλάσιος φυλά_σιος, ὁ,
a man of Phyle (in Attica), Ar.

φυλάσσω Root !φυλακ
A absol. to keep watch and ward, keep guard, Hom., attic; σὺν κυσὶ φυλάσσοντες περὶ μῆλα Il.
B trans. to watch, guard, keep, defend, Hom., etc.; φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος to guard one from a person or thing, Xen.:—also φ. τινὰ μὴ πάσχειν to guard one against suffering, Soph.:—Pass. to be watched, kept under guard, Hdt.
2 to watch for, lie in wait or ambush for, Hom., Thuc.; φ. τὸ σύμβολον to look out for the signal-fire, Aesch.: to watch, to wait for, observe an appointed time or a fixed event, Hdt., Thuc.; φ. νύκτα to wait for night, Thuc.
3 metaph. to keep, maintain, cherish, χόλον, ὅρκια Il.; φ. ἔπος to observe a command, Il.; νόμον Soph.; φ. σκαιοσύναν to cling to it, foster it, Soph.:—Pass., φυλάττεσθαι παρά τινι to be fostered in or by . . , Soph.
4 to keep or continue in a place, τόδε δῶμα φυλάσσοις Od.
C Mid., with perf. pass.,
I absol. to be on one's guard, keep watch, νύκτα φυλασσομένοισι Il.; πεφυλαγμένος εἶναι to be cautious, prudent, Il.; so, φυλασσομένους πορεύεσθαι with caution, Xen.
2 c. acc. to keep a thing by one, bear it in mind, Hes., Soph.
3 to guard, keep safe, καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο Orac. ap. Hdt.
4 c. inf. to take care to do, Hdt.
5 c. gen., φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν to take care for the ships, be chary of them, Thuc.
II φυλάσσεσθαί τι or τινα to beware of, be on one's guard against, shun, avoid, Hdt., Aesch.; also φ. πρός τι Thuc.; ἀπό τινος Xen.;—c. part., εἰσορῶν φυλάξομαι I will take care to look on, Soph.;—c. inf., φ. μὴ ποιεῖν to take care not to do, guard against doing, Hdt.; φ. τὸ μὴ γενέσθαι τι Dem.; so, φ. μή or φ. ὅπως μὴ . . , with subj., to take care lest a thing happen, Eur., Xen.: rarely c. gen., τῶν εὖ φύλαξαι Soph.
III sometimes Act. has sense of Mid., Eur., Plat.

φυλετεύω
to adopt into a tribe, Arist.

φυλέτης φῡλέτης, ου, ὁ, φυλή
one of the same tribe, a tribesman, Lat. tribulis, ὦ φυλέτα Ar.

φυλετικός φῡλετικός, ή, όν
of or for a φυλέτης, tribal, Arist.

φυλή φῡλή, ἡ, φύω
I like φῦλον, a race or tribe of men, κατὰ φυλάς Xen.
II a body of men united by ties of blood and descent, a clan, such as those among the Dorians (φ. γενική), Pind.; of the four old Attic Tribes, Hdt., Eur.; of the Jewish, NTest.
2 a tribe connected by local habitation, like our hundred or county, such as the ten local tribes at Athens formed by Cleisthenes (φ. τοπική), Hdt., etc.—The subdivisions of the φυλαὶ γενικαί were φρατρίαι, those of the φυλαὶ τοπικαί were δῆμοι.
III the contingent of soldiers furnished by a tribe, Hdt., Thuc., etc.:—later, a brigade of cavalry, Xen.; cf. φύλαρχος II.

φυλία φυ^λία, ἡ,
a tree mentioned with the olive in Od.; either the wild olive, or the buck-thorn.

φυλλάς φυλλάς, άδος, φύλλον
1 a heap of leaves, bed or litter of leaves, Hdt., Soph.
2 the leaves or foliage of a tree, Aesch.:— a branch or bough, Eur., Ar.
3 poet. for a tree or plant, φ. Παρνησία, i. e. the laurel, Eur.; φ. μυριόκαρπος, of a thick grove, Soph.

φυλλεῖον φυλλεῖον, ου, τό,
mostly in pl. green-stuff, small herbs, such as mint and parsley, Ar.

φύλλινος φύλλινος, η, ον φύλλον
of or from leaves, made of leaves, Theocr., Luc.

φυλλοβολέω φυλλοβολέω, φυτ. -ήσω
to shed the leaves, Ar. from φυλλοβόλος

φυλλοβόλος φυλλο-βόλος, ον, βάλλω
shedding leaves, Theophr.

φυλλόκομος φυλλό-κομος, ον, κόμη
thick-leaved, Ar.

φύλλον φύλλον, ου, τό, φλέω
I a leaf; in pl. leaves, or collectively the leaves, foliage of a tree, Hom., Hdt., etc.; οἵη περ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν as is the generation of leaves, such is that of men, Il.; φύλλοις βάλλειν Eur.; in sg., φύλλον ἐλάας, poet. for ἐλάα, Soph.:—metaph. of choral songs, φύλλ' ἀοιδᾶν Pind.
2 of flowers, a petal, Hdt., Theocr.
II a medicinal herb, Soph.

φυλλορροέω from φυλλορρόος φυλλορροέω, φυτ. -ήσω
to shed the leaves, in Com. phrase, φ. ἀσπίδα to shed or let drop one's shield, Ar.

φυλλορρόος φυλλορ-ρόος, ον, ῥέω
leaf-shedding.

φυλλόστρωτος φυλλό-στρωτος, ον,
strewed or covered with leaves, Eur.:—also dat. φυλλοστρῶτι (as if from φυλλο-στρώς), Theocr.

φυλλοφόρος φυλλο-φόρος, ον, φέρω
bearing leaves, φ. ἀγών a contest in which the prize is a crown of leaves, Pind.

φυλλοχοέω φυλλο-χοέω,
to shed leaves or hair, Anth. from φυλλοχόος

φυλλοχόος φυλλο-χόος, ον, χέω
shedding the leaves.

φυλοκρινέω φῡλο-κρι^νέω,
to make distinctions of race, Thuc.

φῦλον φῦλον, ου, τό, φύω
I a race, tribe, class of men, Hom., etc.; oft. in pl. hosts, swarms, also of other animals, swarms of gnats, Il.; φῦλον ὀρνίθων the race of birds, Soph.
2 a sex, Hes.; τὸ θῆλυ, τὸ ἄρρεν φ. Xen.
II in closer sense, a race of people, a nation, φῦλα Πελασγῶν Il.; κελαινὸν φ., of the Aethiopians, Aesch., etc.
III more closely still, = φυλή II. 1, a clan or tribe of men acc. to blood or descent, κατὰ φῦλα Il.

φύλοπις φύ_λοπις, ιδος,
the battle-cry, din of battle, battle, Hom. deriv. uncertain

φῦμα φῦμα, ατος, τό, φύω
like φυτόν, a growth: esp. a tumour, Hdt.

φύξιμος φύξιμος, ον, φεύγω
I offering a chance of escape: neut. φύξιμον a place of escape, a place of refuge, Od.; ἱερὸν φ. an asylum, Plut.
II c. acc., φύξιμός τινα able to flee from or escape one, Soph.

φύξιον φύξιον, ου, τό,
like φύξιμον, a place of refuge, Plut.

φύξις φύξις, εως, = φυγή, Il.

φῦ
fie! faugh! an exclamation of disgust, Ar.

φύραμα φύρᾱμα, ατος, τό,
that which is mixed and kneaded, dough, NTest. from φῡράω

φυράω φῡ_ράω, φυτ. -άσω φύρω
1 to mix flour or meal so as to make it into dough, to knead, Hdt., Xen.; γῆν φυράσειν φόνῳ to make earth into a bloody paste, Aesch.:—Pass., οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ πεφυραμένα ἄλφιτα Thuc.
2 metaph., μαλακὴν φωνὴν φυράσασθαι to make up a soft voice, Ar.

φύρδην φύρω
mixedly, in utter confusion, Aesch., Xen.; doric φύρδαν, Anth.

φύρω
I to mix something dry with something wet, mostly with a sense of mixing so as to soil or defile, δάκρυσιν εἵματ' ἔφυρον they wetted, sullied their garments with tears, Il.; also c. gen., χείλεα φύρσω αἵματος Od.:—Pass., δάκρυσι πεφυρμένη Il.; αἵματι οἶκος ἐφύρθη Aesch.
2 of dry things, κόνει φύρουσα κάρα Eur.; γαίαι πεφύρσεσθαι κόμαν to be doomed to have one's hair defiled with earth, Pind.
II metaph. to mingle together, confuse, ἔφυρον εἰκῆ πάντα they mixed all things up together, did all at random, Aesch., etc.:—Pass. to be mixed up, ἐκ πεφυρμένου καὶ θηριώδους from a confused and savage state, Eur.
2 in Pass. also to mix with others, have dealings with him, Plat.

φῦσα !φῦσα, ης, ἡ,
I a pair of bellows, bellows, mostly in pl., Il., Thuc.; in sg., Hdt.
II a wind, blast, wind in the stomach, in pl., Plat.
2 of fire, a stream or jet, Hhymn.
3 an air-bubble, Luc.

φύσας aor1 part. of φύω
ὁ φύσας a father; cf. φύς.

φυσάω φῡσάω, φῦσα
II trans. to puff or blow up, distend, Ar., Xen.; of bag-pipers, Ar.; φ. τὰς γνάθους to puff them out, Dem.:—Pass. to be inflated, ἡ γαστὴρ ἐπεφύσητό μοι Ar.
2 metaph. to puff one up, make him vain, and so to cheat, Dem.:—Pass. to be puffed up, ἐπί τινι at a thing, Xen.
3 to blow up, kindle a fire: but also
4 to blow out, extinguish, τὴν λαμπάδα Ar.
5 to blow out, spurt out, Soph.
6 to blow a wind-instrument, Eur., Ar., Theocr.

φύσημα φύσημα, ατος, τό, φῡσάω
I that which is blown or produced by blowing, φ. δύστλητον a hard-drawn breath, Eur.; δνοφώδη αἰθέρος φυσήματα, of stormy blasts, Eur.; πόντιον φ. the roaring or raging of the sea, Eur.; μέλανος αἵματος φυσήματα black blood blown from the nostrils, of newly slaughtered cattle, Eur.
II a bubble, Luc.
III a blowing, puffing, snorting, of a horse, Xen.: metaph. conceit, Plat.

φυσητήρ φῡσητηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, φυσάω
an instrument for blowing, blowpipe or tube, Hdt.

φυσίαμα φῡσίᾱμα, ατος, τό,
a breathing hard, blowing, Aesch. from φῡσιάω

φυσιάω φῡσιάω,
epic part. φῡσιόων, intr. to blow, puff, breathe hard, pant, Il., Aesch., Soph.

φυσιγγόομαι φῡσιγγόομαι, φῦσιγξ
Pass. to be excited by eating garlic, properly of fighting cocks: hence the Megarians (who were large growers of garlic) are said to be ὀδύναις πεφυσιγγωμένοι infuriated by vexations, Ar.

φυσίγναθος φῡσί-γνα^θος, ὁ,
puff-cheek, name of a frog, Batr.

φυσιγνώμων φυ^σι-γνώμων, ον, = φυσιογνώμων, Theocr.

φῦσιγξ φῦσιγξ, ιγγος,
the stalk of garlic, or the outer coat of a clove of garlic. deriv. uncertain

φυσίζους φῡσί-ζους, ουν, φύω, ζωή
life-producing, Hom.

φυσικός φυ^σικός, ή, όν φύσις
I natural, native, opp. to διδακτός, Xen., Arist.
II of or in the order of nature, natural, physical, opp. to ἠθικός, Arist.

φυσιογνωμονέω φυ^σιογνωμονέω,
to study features, judge a man's character by his features, Dem. from φυ^σιογνώμων

φυσιογνώμων φυ^σιο-γνώμων, ονος,
judging of a man's character by his features, Arist.

φυσιόω φῡσιόω, φῦσα
to puff up, NTest.: (for epic part. φυσιόων, v. φυσιάω).

φύσις φύ^σις, εως, φύω
I the nature, natural qualities, powers, constitution, condition, of a person or thing, Od., Hdt., attic
2 like φυή, form, stature, ἢ νόον ἤ τοι φύσιν either in mind or outward form, Pind.; τὸν δὲ Λάϊον, φύσιν τίν' εἶχε, φράζε Soph.; τὴν ἐμὴν ἰδὼν φύσιν Ar.
3 of the mind, one's nature, natural bent, powers, character, Soph., etc.
4 often periphr., πέτρου φύσιν σύ γ' ὀργάνειας, i. e. would'st provoke a stone, Soph.; ἡ φ. αὐτοῦ for αὐτός, Plat.
II nature, i. e. the order or law of nature, κατὰ φύσιν πεφυκέναι to be made so by nature, naturally, Hdt., etc.;—opp. to παρὰ φύσιν, Eur., Thuc.; so, προδότης ἐκ φύσεως a traitor by nature, Aeschin.:—so, in dat. φύσει, by nature, naturally, Ar., etc.:—f4usin 24exei, c. inf., it is natural that . . , Hdt., Plat.
2 origin, birth, φύσει γεγονότες εὖ Hdt.; φ. νεώτερος Soph.; so, τὴν φύσιν Xen.
III nature, universe, Plat., Arist.
IV as a concrete term, creatures, animals (cf. φύστις), θνητὴ φ. man kind, Soph.; πόντου εἰναλία φ. the creatures of the sea, Soph.; θήλεια φ. woman- kind, Xen.; οἱ τοιαῦται φύσεις such creatures as these, Isocr.
V a nature, kind, sort, βιοτῆς φύσις Soph.: species, Xen.
VI sex, Soph., Thuc.

φυσίωσις φῡσίωσις, εως, φυσιόομαι
a being puffed up, inflation, NTest.

φύσκη φύσκη, ἡ, φυσάω
a sausage or black-pudding, Ar.

φύς aor2 part of φύω
ὁ φύς a son; cf. φύσας.

φυστή
(sc. μᾶζα), a kind of barley-cake, the dough being lightly mixed, not kneaded firmly, Anth.; φ. μᾶζα Ar. deriv. uncertain

φύστις φύστις, εως, φύω
a progeny, race, Aesch.

φυταλία φυ^τα^λία, ἡ, φυτόν
I a planted place, an orchard or vineyard, opp. to corn-land (ἄρουρα), Il.
II a plant, Anth. u is made long in dactylic verses.

φυτάλμιος φυ^τάλμιος, ον, φύω
I producing, nourishing, fostering, φυτάλμιοι γέροντες fostering sires or aged parents, Aesch.; λέκτρα φυτ. the marriage bed, Eur.
II natural, by nature; Soph. O. C. 150 should be pointed thus: ἒ ἒ ἀλαῶν ὀμμάτων! ἆρα καὶ ἦσθα φυτάλμιος δυσαίων; woe for thy blind eyes! say wast thou thus miserable by nature, from thy birth?

φυτεία φυ^τεία, ἡ, φυτεύω
I a planting, Xen.
II the growth of a plant, Xen.
III a plant, NTest.

φύτευμα φύτευμα, ατος, τό, from φυ^τεύω
a plant, Pind., Soph.

φυτευτήριον φυ^τευτήριον, ου, τό, from φυ^τεύω
I a plant grown in a nursery, Xen.
II a nursery or plantation, Dem.

φυτευτός φυ^τευτός, ή, όν verb. adj. of φυτεύω
planted, produced, Plat.

φυτεύω φυ^τεύω, φυτόν
I to plant trees, Od., Hdt., etc.:—absol., Hes., Xen.:—Mid. to plant for oneself, Pind.
2 metaph. to beget children, Hes., Hdt., etc.; ὁ φυτεύσας alone, the father, Soph., Eur., etc.; οἱ φυτεύσαντες the parents, Soph.: metaph., ὕβρις φυτεύει τύραννον Soph.:—Pass. to spring from parents, τινος, ἔκ or ἀπό τινος Pind., Soph.
3 generally, to produce, bring about, cause, κακόν or κακὰ φυτ. Hom.; φυτ. πῆμα Soph.:—Pass., ὄλβος σὺν θεῷ φυτευθείς Soph.
II to plant ground with fruit-trees, φυτ. γῆν Thuc.; φυτ. ἀγρόν Xen.:—Pass., γῆ πεφυτευμένη, opp. to ψιλή, Hdt., Dem.

φυτικός φυ^τικός, ή, όν φυτόν
of or belonging to plants, τὸ φυτ. the principle of vegetable life, Arist.

φύτλη φύτλη, ἡ, φύω
a stock, generation, Pind., Anth.

φυτοεργός φυ^το-εργός, όν poetic for φυτουργός, Anth.

φυτόν φυ^τόν, οῦ, φύω
I that which has grown, a plant, tree, Il., Hes., etc.
II generally a creature, of men, Eur., Plat.
2 like ἔρνος, of men, a descendant, child, Eur., Theocr.

φυτοσκαφία φυ^τοσκα^φία, ἡ,
gardening, Anth. from φυ^τοσκά^φος

φυτοσκάφος φυ^το-σκά^φος, ον, σκάπτω
digging round plants, φ. ἀνήρ a delver, gardener, Theocr.

φυτοσπόρος φυ^το-σπόρος, ον,
planting:—metaph., ὁ φυτ. a father, Soph.

φυτός φυ^τός, ή, όν verb. adj. of φύω
shaped by nature, without art, Pind.

φυτουργός φυ^τ-ουργός, όν *ἔργω
I working at plants; as Subst. a gardener, vinedresser, Anth.
II metaph. begetting, Soph., Eur.: the author of a thing, Plat.

φυτώνυμος φυ^τ-ώνυ^μος, ον,
named from a plant or tree, Anth.

φύω
A trans., in pres., fut., and aor1 act., to bring forth, produce, put forth leaves, etc., Hom., etc.; so, τρίχας ἔφυσεν made the hair grow, Od.: of a country, φύειν καρπόν τε καὶ ἄνδρας Hdt.
2 of men, to beget, engender, generate, Lat. procreare, Eur., etc.;— ὁ φύσας the begetter, father (opp. to ὁ φύς, the son, v. infr. B. I. 2), Soph.; and of both parents, οἱ φύσαντες Eur.: metaph., ἥδ' ἡμέρα φύσει σε will bring to light thy birth, Soph.; χρόνος φύει ἄδηλα Soph.
3 of persons in regard to themselves, φ. πώγωνα to grow or get a beard, Hdt.; φ. πτερά Ar.: hence the joke in φύειν φράτερας, v. φράτηρ.
4 metaph., φρένας φύειν to get understanding, Soph.; δόξαν φύειν to form a high opinion of oneself, Hdt.
II absol. to put forth shoots, ἀνδρῶν γενεὴ ἡ μὲν φύει ἡ δ' ἀπολήγει one generation is putting forth scions, the other is ceasing to do so, Il.; δρύες φύοντι Theocr.
B Pass., with the intr. tenses of Act., viz. aor2, perf. and plup., to grow, wax, spring up, arise, Od.; φύεται αὐτόματα ῥόδα Hdt.; so, τοῦ κέρα ἐκ κεφαλῆς ἑκκαιδεκάδωρα πεφύκει from his head grew horns sixteen palms long, Il., Plat.; τῶν φύντων αἴτιος the cause of the things produced, Dem.
2 of men, to be begotten or born, most often in aor2 and perf., ὁ λωφήσων οὐ πέφυκέ πω he that shall abate it is not yet born, Aesch.; μὴ φῦναι νικᾶι not to have been born were best, Soph.:—c. gen., φῦναι or πεφυκέναι τινός to be born or descended from any one, Aesch., etc.; ἀπό τινος Soph., etc.
II the perf. and sometimes the aor2 take a pres. sense, to be so and so by nature, πέφυκε κακός, σοφός Trag., etc.; so, οἱ καλῶς πεφυκότες Soph.:—then, simply, to be so and so, ἔφυς μητὴρ θεῶν Aesch.; ἁπλοῦς ὁ μῦθος τῆς ἀληθείας ἔφυ Eur.
2 c. inf. to be by nature disposed to do so and so, ἔφυν πράσσειν Soph.; φύσει μὴ πεφυκότα τοιαῦτα φωνεῖν not formed by nature so to speak, Soph.; πεφύκασι ἁμαρτάνειν Thuc.
3 with Preps., φῦναι ἐπὶ δακρύοις to be by nature prone to tears, Eur.; πεφυκὼς πρὸς ἀρετήν Xen.
4 c. dat. to fall to one by nature, be one's natural lot, πᾶσι θνατοῖς ἔφυ μόρος Soph., etc.
5 impers., c. inf., it is natural to do, Arist.:—absol., ὡς πέφυκε as is natural, Xen.

Φώκαια Φώκαια, ἡ,
a city in Ionia, Hhymn., Hdt., etc.

Φωκαιεύς
a Phocaean, Hdt., Thuc.

Φωκεύς Φωκεύς, έως, ὁ,
a Phocian, Il. (in epic gen. pl. Φωκήων), nom. pl. Φωκέες Hdt., Φωκεῖς Thuc., Φωκῆς Soph., gen. Φωκέων Aesch.

φώκη !φώκη, ἡ,
a seal, Od., Hdt.

Φωκικός Φωκικός, ή, όν
Phocian, Dem.

Φωκίς
(sc. γῆ), Phocis, on the Corinthian gulf, W. of Boeotia, Xen.; as adj., Phocian, Trag.

φωλάς φωλάς, άδος, = φωλεύουσα
I lurking in a hole, Anth.; of the bear, lying torpid in its cave, Theocr.
II full of lurking places, Babr.

φωλεός φωλεός, οῦ, ὁ,
a hole, den, of lions, Babr.; of foxes, NTest. deriv. uncertain

φωλεύω from φωλεός φωλεύω,
to lurk in a hole or den, Theocr., Babr.

φωνασκέω φωνασκέω, φυτ. -ήσω
to practise one's voice, learn to sing or declaim, Dem.

φωνασκία φωνασκία, ἡ,
practice of the voice, declamation, Dem.

φωνασκικός φωνασκικός, ή, όν
of or for exercising the voice, φ. ὄργανον a pitch-pipe, Plut. from φωνασκός

φωνασκός φων-ασκός, οῦ, ὁ, ἀσκέω
one who exercises the voice, a singing-master, declaiming-master, Sueton.

φωνέω φωνή
I to produce a sound or tone:
1 properly of men, to speak loud or clearly, or simply to speak, Hom., etc.;—c. acc. cogn., ὄπα φωνήσασα making the voice sound, Od.; so, βέκος φ. to utter the sound βέκος, Hdt.; so with neut. adj., μέγιστα φωνέειν to have the loudest voice, Hdt.; μέγα φ. Aesch.: —absol. to cry aloud, Soph.; to sing, Theocr.
2 of animals, to utter their cries, Arist.; of the cock, to crow, NTest.
3 of a musical instrument, to sound, Eur.; but βροντὴ φ. it has a voice, is significant, Xen.
II c. acc. pers. to speak to, call to, Il.; c. dat. to cry to, Ζεῦ ἄνα, σοὶ φωνῶ Soph.
2 to call by name, call, Soph., NTest.
3 φ. τινα, c. inf., to command one to do, σὲ φωνῶ μὴ συγκομίζειν Soph.
III c. acc. rei, to speak or tell of, Aesch., Soph.

φωνήεις from φωνή
1 uttering a voice or speech, endowed with speech, vocal, Hes., Eur.; βέλη (i. e. ἔπη) φωνᾶντα συνετοῖσι speaking to the wise, Pind.: of animals, endowed with speech, Xen.
2 of a song, sounding, Pind.
3 τὰ φωνήεντα (with and without γράμματα) vowels.

φώνημα φώνημα, ατος, τό, φωνέω
1 a sound made, voice, Soph.
2 a thing spoken, speech, language, Soph.

φωνή φωνή, ἡ, φάω
I a sound, tone, properly the sound of the voice, mostly of men, Lat. vox, Hom., etc.; of a battlecry, Xen.; φωνὴν ῥηγνύναι, Virgil's rumpere vocem, to utter an articulate sound, Hdt., Ar.; φ. ἱέναι, Lat. vocem edere, Hdt., etc.: pl. αἱ φ. the tones of the voice, Plat.:—proverb., φωνῇ ὁρᾶν, of a blind man, Soph.
2 the voice or cry of animals, Od., Hdt., etc.
3 any articulate sound, as opp. to inarticulate (ψόφος), Soph., etc.
4 of sounds from inanimate objects, φ. συρίγγων Eur.; ὀργάνων Plat.
II the faculty of speech, discourse, Lat. sermo, Soph.
2 language, Lat. lingua, Hdt.
3 a kind of language, dialect, Aesch., Thuc., etc.
III a phrase, saying, τὴν Σιμωνίδου φ. Plat.

φωνητός φωνητός, ή, όν φωνέω
to be spoken, Anth.

φωρά from φώρ φωρά, ιονιξ φωρή, ἡ,
a theft, Bion.

φωράω from φωρά φωράω, φυτ. -άσω
1 to search after a thief or theft, search a house, Ar.
2 in Pass. to be detected, Dem.; with part., κλέπτης ὢν φωρᾶσθαι Dem.; so, κακὸς [ὢν] ἐφωράθη φίλοις Eur.:—also of things, ἀργύριον ἐφωράθη ἐξαγόμενον money was discovered to be in course of exportation, Xen.

φωριαμός φωρια^μός,
a chest, trunk, coffer, esp. for clothes and linen, Hom. Derivation unknown.

φωρίδιος φωρίδιος, η, ον poetic for φώριος
stolen, Anth.

φώριος φώριος, ον, φώρ
I stolen: τὰ φ. stolen goods, Luc.
II metaph. secret, clandestine, Theocr.

φώρ
I a thief, Lat. fur, Hdt., etc.
II φωρῶν λιμήν, a harbour near Athens, a little westward of Peiraeeus, used by smugglers, Dem.

φώς used by Poets, just like ἀνήρ
I a man, Hom., Trag.
II a man, as opp. to a woman, Od., Soph.; δύ' οἰκτρὼ φῶτε, of a man and his wife, Eur.
III a man, opp. to a god, Il., Aesch.

φωστήρ φωστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, φῶς
that which gives light, an illuminator, Anth.:— οἱ φωστῆρες the lights of heaven, stars, Anth., NTest.

φωσφόρος φωσ-φόρος, ον, φέρω
I bringing or giving light, Eur., Ar.:—as Subst., ὁ φωσφόρος (sc. ἀστήρ), the lightbringer, Lat. Lucifer, i. e. the morning-star, a name specially given to the planet Venus, Cic.
2 of the eye, Eur., Plat.
II torch-bearing, epith. of certain deities, esp. of Hecate, Eur.

φωταγωγός φωτ-α^γωγός, όν
guiding with a light: φωταγωγός (sc. θύρα), an opening for light, a window, Luc.

φωτεινός φωτεινός, ή, όν φῶς
shining, bright, Xen.

φωτίζω φωτίζω,
1 to enlighten, illuminate: to instruct, teach, NTest.
2 to bring to light, publish, NTest.
3 to enlighten spiritually, and then to baptize, NTest.

φωτισμός from φωτίζω φωτισμός, οῦ, ὁ,
illumination, light, NTest.

Χ

χάζω
A to cause to retire, the Act. only in epic redupl. aor2 κέκα^δον, fut. κεκα^δήσω:— to force to retire from, deprive of, τοὺς ψυχῆς κεκαδών Il.; ἀριστῆας κεκαδήσει θυμοῦ καὶ ψυχῆς Od.
B Mid. to give way, draw or shrink back, retire, Il.
2 c. gen. to draw back or retire from, χάζεσθε μάχης Il., etc.; so, χ. ἐκ βελέων, ὑπ' ἔγχεος Il.; οὐδὲ δὴν χάζετο ἀνδρός nor in truth was he (or it, the stone) far from the man, i. e. nearly hit him, Il.

χάιος !χά_ϊος, η, ον
genuine, true, good, Lacon. word in Ar.; so, χαός, όν, χαοὶ οἱ ἐπάνωθεν the good men of olden time, Theocr.

χαιρηδών χαιρηδών, όνος, ἡ,
delectation, Com. word in Ar., formed after ἀλγηδών.

χαίρω Root !χαρ
I to rejoice, be glad, be delighted Hom., etc.; χ. θυμῶι or ἐν θυμῶι, χ. φρεσὶν ἧισι Hom.:—c. dat. rei, to rejoice at, be delighted with, take delight in a thing, Hom., etc.; so, χαίρειν ἐπί τινι Soph., Xen.:— c. part., χαίρω τὸν μῦθον ἀκούσας I rejoice at having heard, Il.; χαίρεις ὁρῶν Eur.; χαίρω φειδόμενος Ar.;— with part. pres. χαίρω sometimes takes the sense of φιλέω, to be wont to do, χαίρουσι χρεώμενοι Hdt., etc.
II with negat., οὐ χαιρήσεις thou wilt or shalt not rejoice, i. e. thou shalt not go unpunished, shalt repent it, Ar.; so in Hom., οὐδέ τιν' οἴω Τρώων χαιρήσειν Il.; so with an interrog., σὺ χαιρήσειν νομίζεις; Plut.: v. inf. IV. 2
III imperat. χαῖρε, dual χαίρετον, pl. χαίρετε, is a common form of greeting,
1 at meeting, hail, welcome, Lat. salve, Hom., attic; κῆρυξ Ἀχαιῶν, χαῖρε . . Answ. χαίρω I accept the greeting, Aesch.
2 at taking leave and parting, fare-thee-well, farewell, good-bye, Lat. vale, Od., attic
3 the notion of taking leave or parting appears also in the 3 pers. sg. χαιρέτω, have done with it, away with it, εἴτε ἐγένετο ἄνθρωπος εἴτε ἐστι δαίμων, χαιρέτω as to the question whether he was born a man or is a divinity, let it be put aside, Hdt.; χαιρέτω βουλεύματα Eur.
IV part. χαίρων, glad, joyful, delighted, Hom.; so, κεχαρηκώς Hdt.
2 joined with another Verb, in the sense of safe, with impunity, Lat. impune, χαίρων ἀπαλλάττει Hdt.; with a negat., οὐ χαίρων, Lat. haud impune, to one's cost, οὐ χαίροντες ἐμὲ γέλωτα θήσεσθε Hdt.; οὔ τι χαίρων ἐρεῖς Soph.: v. supr. II.
3 in same sense as imperat. (supr. III.), σὺ δέ μοι χαίρων ἀφίκοιο may'st thou fare well and arrive, Od.; ἀλλ' ἑρπέτω χαίρουσα let her go with a benison, Soph.
V the inf. is used to refer to the word χαῖρε as used in greeting (supr. III. 1), χαίρειν δὲ τὸν κήρυκα προὐννέπω I bid the herald welcome, Soph.:—at the beginning of letters the inf. stood alone (λέγει or κελεύει being omitted, as in Lat. S. = salutem, for S. D. = salutem dicit), Κῦρος Κυαξάρηι χαίρειν Xen.
2 in bad sense, like χαιρέτω, ἐᾶν χαίρειν τινά or τι to dismiss from one's mind, put away from one, renounce, Hdt., Ar., etc.; πολλὰ χ. κελεύειν τινά Ar.; so c. dat. pers., πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ Aesch.; φράσαι χαίρειν Ἀθηναίοισι Ar.

χαιτήεις χαιτήεις, δοριξ χαιτάεις, εσσα, εν
with long flowing hair, Pind., Anth.

χαίτη !χαίτη, ἡ,
1 long, flowing hair, Hom.; and in pl. of a single person, χαίτας πεξαμένη Il.
2 of a horse's mane, Il.; of a lion's mane, Lat. juba, Eur., Ar.
3 metaph. of trees, leaves, foliage, in pl., Theocr.

χαίτωμα χαίτωμα, ατος, τό, as if from χαιτόω
a plume, Aesch.

χάλαζα !χάλαζα, ης, ἡ,
hail, Lat. grando, Il.; pl. a hailshower, hailstorm, Xen., Plat.; χ. στρογγύλαι hailstones, Ar.:—metaph. any pelting shower, ὀμβρία χ. Soph.; χ. αἵματος Pind.

χαλαζάω from χάλαζα χα^λαζάω,
I to hail, Luc.
II to have pimples or tubercles, Ar.

χαλαζεπής χα^λαζ-επής, ές
hurling abuse as thick as hail, Anth.

χαλαζήεις χα^λαζήεις, δοριξ χα^λαζᾱ/εις, εσσα, εν χάλαζα
like hail, φόνος χ. murder thick as hail, Pind.

χαλαίνω χα^λαίνω, poetic for χαλάω 1. 4, Hes.

χαλαργός χᾱλαργός, όν doric for χηλαργός.

χαλαρός χα^λα^ρός, ή, όν χαλάω
slack, loose, Thuc., Xen.;x. κοτυληδών a loose, supple joint, Ar.; χ. ἁρμονίαι loose, languid, effeminate music, Plat.

χαλαρότης from χα^λα^ρός χα^λα^ρότης, ητος, ἡ,
slackness, looseness, Xen.

χάλασις χάλα^σις, εως, χαλάω
a slackening, loosening, Plat.

χάλασμα χάλασμα, ατος, τό, χαλάω
a slackened condition: a gap in the line of battle, σύμμετρον ἔχειν χ. to be placed at fitting intervals, Plut. from Χα^λαστραῖος

Χαλαστραῖος Χα^λαστραῖος, η, ον
of or from Chalastra on the Thermaic gulf:— τὸ Χαλαστραῖον (sc. νίτρον), soda, found there, and used for purposes of cleansing, Plat.

χαλάω
I trans. to slacken, loosen, χ. βιόν, τόξα to unstring the bow, h. Hom., Plat.: metaph., χ. τὴν ὀργήν Ar.
2 to let down, let sink, fall or droop, πτέρυγα χαλάξαις Pind.; χαλάσας τὸ μέτωπον having unbent the brow, Ar.; δίκτυα χ. N.T.
3 to let loose, loose, release, Aesch.:—absol. to let go, slacken one's hold, Aesch.
4 ἡνίας χ. to slack the reins, Plat.
5 κλῇθρα or κλῇδας χ. to loose the bars or bolts, i. e. undo or open the door, Soph., Eur.; also, πύλας μοχλοῖς χαλᾶτε Aesch.
6 to loosen or undo things drawn tightly together, Soph., Eur.:—Pass., πρὶν ἂν χαλασθῇ δεσμά Aesch.
II intr. to become slack or loose, Eur.; πύλαι χαλῶσι the gates stand open, Xen.:—metaph., c. gen., to have a remission of, μανιῶν, κακῶν Aesch.; τῆς ὀργῆς Ar.
2 c. dat., χ. τινί to yield to any one, to be indulgent to him, Aesch.
3 absol. to remit, to grow slack, Plat.

Χαλδαῖος Χαλδαῖος, ὁ,
I a Chaldaean, Hdt., etc.
II an astrologer, caster of nativities, Cic., etc.

χαλεπαίνω χαλεπός
I to be severe, sore, grievous, like Lat. ingravescere, of storms, Hom.
2 mostly of persons, to be violent, sorely angry, savage, Il., attic:—c. dat. to be angry with others, Hom., etc.; so, χ. ἐπί τινι Od.; πρός τινα Xen.:—also c. dat. pers. et rei, χ. τινὶ τοῖς εἰρημένοις to be angry with him for his words, Xen.
II to provoke to anger, Arist.:—Pass. to be provoked, Xen.
III in Pass. also, to be treated harshly, Plat.

χαλεπός !χαλεπός, ή, όν
I Lat. difficilis:
1 hard to bear, painful, sore, grievous, Hom., Hdt., attic; [θώρακες] δύσφοροι καὶ χ., of ill-fitting cuirasses, Xen.: τὸ χαλεπὸν τοῦ πνεύματος the severity of the wind, Xen.; τὰ χαλεπά hardships, sufferings, Xen.
2 hard to do or deal with, difficult, Ar., Thuc., etc.; χαλεπὸν ὁ βίος life is a hard thing, Xen.:—c. inf., χαλεπή τοι ἐγὼ ἀντιφέρεσθαι = χαλεπόν ἐστί μοι ἀντιφέρεσθαί σοι, Il.; so, χαλεπὸν δέ τ' ὀρύσσειν [τὸ μῶλυ] Od.; χ. προσπολεμεῖν ὁ βασιλεύς Isocr.:— χαλεπόν [ἐστι], c. inf., 'tis hard, difficult to do, Hom.
3 dangerous, Od., Thuc.
4 of ground, difficult, rugged, Thuc., Xen.; χ. χωρίον a place difficult to take, Xen.
II of persons, hard to deal with, harsh, severe, stern, strict, Od.; χαλεπώτερος a more bitter enemy, Thuc.; χαλεπώτατοι most difficult to deal with, most dangerous or troublesome, Thuc.:—of judges, severe, Hdt., Dem.
2 of savage animals, Xen.
3 ill-tempered, angry, testy, Ar.; ὀργὴν χαλεπός Hdt.
B adv. χαλεπῶς, hardly, with difficulty, Lat. aegre, διαγνῶναι χ. ἦν ἄνδρα ἕκαστον 'twas difficult to distinguish, Il.; χ. εὑρίσκειν, opp. to ῥᾳδίως μανθάνειν, Isocr.; οὐ or μὴ χαλ. without much ado, Thuc.
2 hardly, scarcely, δοκέω χ. ἂν Ἕλληνας Πέρσῃσι μάχεσθαι Hdt.; χ. ἂν πείσαιμι Plat.
3 χ. ἔχει = χαλεπόν ἐστι, Thuc., Xen.
4 painfully, miserably, χαλεπώτερον, -ώτατα ζῆν Plat.; ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν to live in the utmost misery, Thuc.
II of persons, harshly, severely, Eur., Thuc., etc.:— χ. φέρειν τι, like Lat. aegre ferre, Thuc.: often in the phrase χ. ἔχειν, to be angry, Xen.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι to be angry with a person for a thing, Dem.; χ. διακεῖσθαι πρός τινα Plat.
2 χ. ἔχειν, also, = Lat. male se habere, Plat.

χαλεπότης χα^λεπότης, ητος, ἡ, χαλεπός
I difficulty, ruggedness, Thuc.
II of persons, difficulty, harshness, rigour, severity, Thuc., etc.
2 ill-temper, vice, of a horse, Xen.

χαλέπτω χα^λέπτω, Causal of χαλεπαίνω
I to oppress, depress, crush, Od., Hes.
II Pass., χαλεφθείς τινι enraged at one, Theogn.
III intr. to be angry, vexed at, τινί Bion.

χαλίκρητος χα^λί-κρητος, ον, poetic for ἄκρατος
unmixed, Archil.

χαλιναγωγέω χα^λῑνα^γωγέω,
to guide with or as with a bridle, to bridle, Luc., NTest. from χα^λῑναγωγός

χαλιναγωγός χα^λῑν-αγωγός, όν
guiding as with a bridle.

χαλινοποιική
(sc. τέχνη), bridle-making, Arist.

χαλινός !χα^λῑνός, οῦ, ὁ,
I a bridle, bit, Il.; χαλινὸν ἐμβαλεῖν γνάθοις Eur.:—of the horse, χαλινὸν οὐκ ἐπίσταται φέρειν Aesch.; χ. δέχεσθαι Xen.; χ. ἐνδακεῖν to champ the bit, Plat.:—of the rider, τὸν χ. διδόναι to give a horse the rein, Xen.; ὀπίσω σπᾶν Plat.
2 metaph. of anything which curbs or restrains, of an anchor, Pind.; χαλινοῖς ἐν πετρίνοισι, of Prometheus bound to the rock, Aesch.
II generally, a strap or thong, Eur. Hence

χαλινόω
to bridle or bit a horse, Xen.

χαλίνωσις χα^λίνωσις, εως,
a bridling, Xen.

χαλινωτήρια
(sc. ὅπλα), τά, cables or ropes to moor ships to the shore, Eur.

χάλιξ !χά^λιξ, ι^κος,
1 a small stone, pebble, in pl., Luc., etc.
2 as collect. in sg., gravel, rubble, used in building, Thuc.; so also in pl., Ar.

χάλις !χά^λις, ιος, ὁ,
sheer wine, Lat. merum, Hippon.

χαλιφρονέω χα^λιφρονέω, φυτ. -ήσω from χα^λίφρων
to be lightminded, Od.

χαλιφροσύνη χα^λιφροσύνη, ἡ,
levity, thoughtlessness, Od. from χα^λίφρων

χαλίφρων χα^λί-φρων, ονος, ὁ, ἡ, χάλις
light-minded, thoughtless, Od.

χαλκάρματος χαλκ-άρμα^τος, ον, ἅρμα
with brasen chariot, Pind.

χάλκασπις χάλκ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ,
with brasen shield, Pind., Soph.:—of one who ran the armed footrace, Pind.

χαλκέγχης χαλκ-έγχης, ες ἔγχος
with brasen lance, Eur.

χαλκεία χαλκεία, ἡ,
smith's work, opp. to τεκτονική (joiner's work), Plat.

χαλκεῖον χαλκεῖον, ιονιξ -ήιον, ου, τό,
I a smith's shop, forge, smithy, Hdt., Plat.
II = χαλκίον, a copper, caldron, Hdt., Plat.
2 a metal reflector in a lamp, Xen.

χάλκειος χάλκειος, ανδ χαλκήιος, η, ον epic for χάλκεος
of copper or bronze, brasen, Hom.; χαλκήιος δόμος, = χαλκεῖον, a forge, Od.; χάλκειον γένος, of the Age of brass, Hes.

χαλκέλατος χαλκ-έλα^τος, ον, poetic for χαλκήλατος, Pind.

χαλκέμβολος χαλκ-έμβολος, ον, ἔμβολος
with bronze beak: as the name of a special kind of ship, Plut.

χαλκεντής χαλκ-εντής, ές ἔντεα
brass-armed, Pind.

χαλκεοθώραξ χαλκεο-θώραξ, ιονιξ -θώρηξ, ηκος,
with brasen breastplate, Il.

χαλκεοκάρδιος χαλκεο-κάρδιος, ον,
with heart of brass, Theocr.

χαλκεομήστωρ
skilled in arms, Eur.

χαλκεόπεζος χαλκεό-πεζος, ον, πέζα
brass-footed, Anth.

χαλκέοπλος χαλκέ-οπλος, ον, ὅπλον
with arms of brass, Eur.

χάλκεος χαλκός
I of copper or bronze, brasen, Lat. aeneus, aheneus, Hom., etc.; χ. Ζεύς a bronze statue of Zeus, Hdt.; ἡ χαλκῆ Ἀθηνᾶ Dem.; χάλκεον ἱστάναι τινά (v. ἵστημι A. III).
b χ. ἀγών a contest for a shield of brass, Pind.
2 metaph. brasen, i. e. stout, strong, χάλκεον ἦτορ, a heart of brass, Il.; ὂψ χ. Il.; χ. ὕπνος, i. e. the sleep of death, Virg. ferreus somnus, Il.
II as Subst., v. χαλκοῦς.

χαλκεοτευχής χαλκεο-τευχής, ές τεῦχος
armed in brass, Eur.

χαλκεόφωνος χαλκεό-φωνος, ον, φωνή
with voice of brass, i. e. strong and clear, Il., Hes.

χάλκευμα χάλκευμα, ατος, τό, χαλκεύω
anything made of brass, e. g. an axe or sword, Aesch.

χαλκεύς χαλκεύς, έως,
1 a worker in copper, a smith, opp. to τέκτων (a joiner), Il.
2 generally, a worker in metal, a smith, Od., Hdt., etc.

χαλκευτής χαλκευτής, οῦ, ὁ, = χαλκεύς, Anth.

χαλκευτικός χαλκευτικός, ή, όν χαλκεύς
I of or for the smith's art, Xen.
II of persons, skilled in metal-working, Xen.:— ἡ -κή (sc. τέχνη), the smith's art or trade, Xen.

χαλκευτός χαλκευτός, ή, όν verb. adj.
wrought of metal, wrought, Anth. from χαλκεύω

χαλκεύω χαλκός
I to make of copper or (generally) of metal, to forge, Il., Soph., etc.:—Mid. to forge for oneself, Theogn., Ar.:—Pass. to be wrought or forged, Ar.
II absol. to be a smith, work as a smith, ply the hammer, Ar., Thuc.; τὸ χαλκεύειν the smith's art, Xen.

χαλκέων χαλκέων, ῶνος, ὁ, epic for χαλκεῖον
a forge, smithy, Od.

χαλκηδών χαλκηδών, όνος, ἡ,
a precious stone, chalcedony, NTest. deriv. uncertain

χαλκήλατος χαλκ-ήλα^τος, ον, ἐλαύνω
of beaten brass, Aesch., Eur.

χαλκήρης χαλ-κήρης, ες ἀραρίσκω
fitted with brass, tipped with brass, of arms, Il.

Χαλκιδεῖς v. Χαλκίς.

Χαλκιδικός Χαλκι^δικός, ή, όν
of or from Chalcis, Hdt., Ar.

χαλκίοικος χαλκί-οικος, ον,
dwelling in a brasen house, epith. of Athena at Sparta, from the brasen shrine in which her statue stood, Eur., Thuc.

χαλκίον χαλκίον, ου, τό,
1 a copper vessel, a copper, caldron, kettle, pot, Ar., Xen.
2 a cymbal, Theocr.
3 a copper ticket given to the dicasts, Dem.
4 a piece of copper money, a copper, Ar.

Χαλκίς Χαλκίς, ίδος, ἡ,
Chalcis in Euboea, said to have its name from neighbouring copper-mines, Il., Hes.:—the people were Χαλκιδεῖς, ionic -έες, acc. -έας, Hdt., Ar.

χαλκίς χαλκίς, ίδος, ἡ, = κύμινδις, Il.

χαλκοάρης χα^λκο-άρης, ες poet. form of χαλκήρης
brass-armed, Pind.

χαλκοβαρής χαλκο-βα^ρής, ές βάρος
heavy or loaded with brass, Hom.:—also fem. χαλκοβάρεια, (as if from χαλκόβαρυς), Hom.

χαλκοβατής χαλκο-βα^τής, ές βαίνω
standing on brass, with brasen base, or with floor of brass, χαλκοβατὲς δῶ, of the house of Zeus, Hom.

χαλκοβόης χαλκο-βόης, ου, ὁ, = χαλκεόφωνος, Soph.

χαλκόγενυς χαλκό-γενυς, υ,
with teeth of brass, Pind.

χαλκογλώχιν χαλκο-γλώχῑν, ῑνος, ὁ, ἡ,
with point or barb of brass, Il.

χαλκοδαίδαλος χαλκο-δαίδα^λος, ον,
working in brass, Anth.

χαλκοδάμας χαλκο-δάμας, αντος,
subduing, i. e. sharpening, brass, Pind.

χαλκόδετος χαλκό-δετος, ον,
brass-bound, Trag.

χαλκοθώραξ χαλκο-θώραξ, ᾱκος, = χαλκεοθώραξ, Soph.

χαλκοκνήμις χαλκο-κνήμῑς, ῑδος, ὁ, ἡ,
brass-greaved, Il.

χαλκοκορυστής χαλκο-κορυστής, οῦ, ὁ,
armed or equipt with brass, Il.

χαλκόκροτος χαλκό-κροτος, ον,
I sounding with brass, i. e. with brasen cymbals, Pind.: of horses, brasen-hoofed, Ar.
II = χαλκήλατος, Eur.

χαλκολίβανον χαλκο-λίβα^νον, ου, τό,
an uncertain word in NTest. commonly taken to mean fine brass.

χαλκομίτρης χαλκο-μίτρης, ου, ὁ,
with girdle of brass, Pind.

χαλκόνωτος χαλκό-νωτος, ον,
brass-backed, Eur.

χαλκοπαγής χαλκο-πα^γής, ές πήγνυμι
made of brass, Anth.

χαλκοπάρῃος χαλκο-πάρῃος, δοριξ -πάρω_|ος, ον,
with cheeks or sides of brass, of helmets, Hom.; of a javelin, Pind.

χαλκόπεδος χαλκό-πεδος, ον, πέδον
with floor of brass, Pind.

χαλκόπλευρος χαλκό-πλευρος, ον, πλευρά
with sides of brass, τύπωμα χαλκ., of a cinerary urn, Soph.

χαλκοπληθής χαλκο-πληθής, ές
armed all in brass, Eur.

χαλκόπληκτος χαλκό-πληκτος, δοριξ -πλακτος, ον, πλήσσω
smiting with brasen edge or = χαλκήλατος, Soph.

χαλκόπους χαλκό-πους,
of horses, to express the solid strength of their hoofs, brass-hoofed, Il.; χ. Ἐρινύς, to express her untiring pursuit, Soph.; χαλκόπους ὀδός, simply, the threshold of brass, Soph.

χαλκόπυλος χαλκό-πυ^λος, ον, πύλη
with gates of bronze, Hdt.; χαλκ. θεά, epith. of Athena, Eur.

χαλκοπώγων χαλκο-πώγων, ωνος, ὁ,
= Lat. Ahenobarbus, Plut.

χαλκός !χαλκός, οῦ, ὁ,
I copper, Lat. aes, Hom., etc.; called in reference to its colour, ἐρυθρός, Il.:—copper was the first metal wrought for use, τοῖς δ' ἦν χάλκεα μὲν τεύχη χάλκεοι δέ τε οἶκοι, χαλκῷ δ' ἐργάζοντο, μέλας δ' οὐκ ἔσκε σίδηρος Hes.:—hence χαλκός came to be used for metal in general; and, when men learnt to work iron, χαλκός was used for σίδηρος, and χαλκεύς came to mean a blacksmith. χαλκός also meant bronze (i. e. copper alloyed with tin), not brass (i. e. copper alloyed with zinc, which was a later invention), and this was its sense when applied to arms.
II anything made of brass or metal, as a spear, sword, knife, etc., Il.; χαλκὸν ζώννυσθαι of a warrior girding on his armour, Il., etc.
2 of vessels, a copper, caldron, urn, Hom., etc.
3 of a brasen mirror, Anth.
4 a copper coin, like χαλκοῦς II, Anth.

χαλκοστέφανος χαλκο-στέφα^νος, ον,
brass-crowned, τέμενος Anth.

χαλκόστομος χαλκό-στομος, ον, στόμα
I with brasen mouth, χ. κώδων Τυρσηνική, i. e. a trumpet, Soph.
II with edge or point of brass, Aesch.

χαλκότευκτος χαλκό-τευκτος, ον,
made of brass, Eur.

χαλκότοξος χαλκό-τοξος, ον, τόξον
armed with brasen bow, Pind.

χαλκοτορέω χαλκοτορέω,
to work or form of brass, Anth. from χαλκότορος

χαλκότορος χαλκό-τορος, ον, τείρω
wrought of brass, Pind.

χαλκοτύπος χαλκο-τύ^πος, ὁ, cf. χαλκότυπος τύπτω
a worker in copper, coppersmith, Xen.; a smith, Dem.

χαλκότυπος cf. χαλκοτύπος τύπτω
pass. struck with brass, inflicted with brasen arms, Il.

χαλκουργικός χαλκουργικός, ή, όν
of or for a coppersmith: ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of working in brass or bronze, Arist.

χαλκουργός χαλκ-ουργός, όν *ἔργω
a coppersmith, Luc.

χαλκοῦς
a copper coin, 1/8 an obol, somewhat less than a farthing, Dem., etc.

χαλκοφάλαρος χαλκο-φάλα^ρος, ον, φάλαρα
adorned with brass, Ar.

χαλκοχάρμης χαλκο-χάρμης, ου, ὁ, χάρμη
fighting in brass, i. e. in brasen armour, Pind.

χαλκοχίτων χαλκο-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ,
brass-clad, Il.

χαλκόχυτος χαλκό-χυ^τος, ον,
cast in bronze, Anth.

χαλκόω χαλκόω, φυτ. -ώσω χαλκός
to make in bronze, Anth.:— Pass., χαλκωθείς clad in brass, Pind.

χάλκωμα from χαλκόω χάλκωμα, ατος, τό,
anything made of bronze or copper, a brass utensil, vessel, instrument, Ar., Xen.: the brasen beak of a ship, Plut.

Χαλυβδικός Χα^λυβδικός, ή, όν
Chalybian: Χαλυβδικόν, οῦ, steel, Eur. from χάλυβος

χάλυβος χάλυβος, ὁ, = χάλυψ, Aesch., Eur.

Χάλυψ Χά^λυψ, υ^βος,
I one of the nation of the Chalybes in Pontus, famous for the preparation of steel, Hdt., etc.; οἱ σιδηροτέκτονες Χάλυβες Aesch.
II as appellat., χάλυψ, hardened iron, steel, Aesch., Soph.

χαμάδις epic for χαμᾶζε as οἴκαδις for οἴκαδε
to the ground, on the ground, Il., Aesch.

χαμᾶζε χαμαί
to the ground, on the ground, Lat. humi, Hom., Eur., Ar.

χαμᾶθεν χαμαί
from the ground, Hdt., Ar.

χαμαιγενής χα^μαι-γενής, ές γίγνομαι
earth-born, Hes., Pind.

χαμαιεύνης χα^μαι-εύνης, ου, ὁ, εὐνή
lying, sleeping on the ground, Il.:—fem. χα^μαι^-ευνάς, άδος, Od.

χαμαίζηλος χα^μαί-ζηλος, ον,
I seeking the ground, low-growing, dwarf, χ. φυτά Arist.:— χαμαίζηλος (sc. δίφρος), a low seat, stool, Plat.
II metaph. of low estate, Luc.

χαμαικοιτέω χα^μαικοιτέω, φυτ. -ήσω
to lie on the ground, Luc. from χα^μαικοίτης

χαμαικοίτης χα^μαι-κοίτης, ου, ὁ, κοίτη = χαμαιεύνης, Soph.

χαμαιλεχής χα^μαι-λεχής, ές λέχος = χαμαιεύνης, Anth.

χαμαιλέων χα^μαι-λέων, οντος,
the chameleon, a kind of lizard known for changing its colour, Arist., Plut.

χαμαί
I on the earth, on the ground, Lat. humi, Hom., Hdt., attic
2 metaph., χ. καλύπτειν to bury underground, Pind.; χ. ἔρχεσθαι to be humble, modest, Luc.
II = χαμᾶζε, χαμάδις, Il., Eur.

χαμαιπετής χα^μαι-πετής, ές πίπτω
I falling to the ground, Eur.; χ. φόνος blood that has fallen on the earth, Eur.; χαμαιπετεῖς ἔκεισθε ye were lying prostrate, Aesch.
2 lying on the ground, Plat.
3 on the ground, εὐνή Eur.
4 adv. -τῶς, along the ground, like a goose's flight, Luc.
II metaph. falling to the ground, i. e. coming to naught, Pind.
2 grovelling, low, of style, Luc.

χαμαιτυπεῖον χα^μαιτυ^πεῖον, ου, τό,
a brothel, Luc. from χα^μαιτύ_πη

χαμαιτύπη χα^μαι-τύ_πη, ἡ, τύπτω
a harlot.

χαμερπής χα^μ-ερπής, ές ἕρπω
creeping on the ground, grovelling, Anth.

χαμεύνη χα^μ-εύνη, ἡ,
a bed on the ground, pallet-bed, Aesch., Eur.: generally, a bedstead, Ar. from χα^μηλός

χαμηλός χα^μηλός, ή, όν χαμαί
1 on the ground, creeping, Anth.: of a horse's hoofs, Xen.
2 diminutive, trifling, Anth.; χαμηλὰ πνέων one of a low spirit, Pind.

χαμόθεν = χαμᾶθεν, Xen.

χάμψαι χάμψαι, ῶν, οἱ,
Egyptian name for κροκόδειλοι, Hdt.

Χαναναῖος Χαναναῖος, η, ον
a Canaanite or (more correctly) Chanaanite, NTest.

χανδάνω Root !χαδ
I to take in, hold, comprise, contain, λέβης τέσσαρα μέτρα κεχανδώς a caldron containing four measures, Il.; οὐκ ἐδυνήσατο πάσας αἰγιαλὸς νῆας χαδέειν the beach could not hold all the ships, Il.; Ἥρηι δ' οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον the breast of Hera could not contain her rage, Il.; ὡς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον as much as his hands could hold, Od.
II metaph. to be capable, ἤυσεν ὅσον κεφαλὴ χάδε Il.; κεκραξόμεσθά γ' ὁπόσον ἡ φάρυγξ ἂν χανδάνηι Ar.

χανδόν
with mouth wide open, greedily, Od., Luc.

χάν doric for χήν
a goose.

χάος !χάος, εος,
1 chaos, the first stateof the universe, Hes., etc.
2 infinite space, the expanse, Ar.
3 the nether abyss, infinite darkness, Anth.

χάραγμα χάραγμα, ατος, τό, χαράσσω
any mark engraven or imprinted, χ. ἐχίδνης the serpent's mark, i. e. its bite, Soph.; τὸ χ. τοῦ θηρίου the mark of the beast, NTest.; χ. τέχνης carved work, NTest.; τὸ χ. τοῦ νομίσματος the impress on the coin, Plut.: absol. an inscription, Anth.

χαραδραία χαραδραία, ης, ἡ, = χαράδρα, Anth.

χαράδρα χα^ράδρα, ιονιξ χαράδρη, ἡ, χαράσσω
I a mountain stream, a torrent, which cuts itself (χαράσσει) a way down the mountain-side, Il.:—hence, a loud, brawling voice is compared to the φωνὴ χαράδρας, Ar.
II the bed of a torrent, a gully, ravine, Il., etc.
2 a conduit for carrying rain-water off a road, Dem.

χαραδριός χα^ραδριός, οῦ, ὁ, χαράδραι
perh. a yellowish bird dwelling in clefts the curlew, Ar.: χαραδριοῦ βίον ζῆν, of a glutton, Plat.

χαραδρόομαι χα^ραδρόομαι, χαράδρα
Pass.:— to be broken into clefts by mountain-streams, to be intersected by ravines, Hdt.

χαρακοποιία χα^ρα^κο-ποιία, ἡ,
the making of a vallum, Polyb.

χαρακόω
to fence by a palisade, fortify, Aeschin., Plut.

χαρακτήρ χα^ρακτήρ, ῆρος, ὁ, χαράσσω
1 a mark engraved or impressed, the impress or stamp on coins and seals, Eur.; εὐδοξίας χαρακτῆρα τοῖς ἔργοις ἐπέβαλεν set a stamp of good repute upon them, Isocr.
2 metaph. the mark impressed (as it were) on a person or thing, a distinctive mark, characteristic, character, χ. γλώσσης of a particular language or dialect, Hdt.; of persons, ὁ χ. τοῦ προσώπου Hdt.; ἀνδρῶν οὐδεὶς χ. ἐμπέφυκε σώματι no outward mark has been set by nature on the person of men, Eur.; φανερὸς χ. ἀρετᾶς Eur.

χαρακτός χα^ρακτός, ή, όν verb. adj. of χαράσσω
notched, toothed, like a saw or file, Anth.

χαράκωμα χα^ράκωμα, ατος, τό, χαρακόω
I a place paled round, an entrenched camp, Xen., Plut.
II a palisade, rampart, Lat. vallum, Xen., Dem.

χαράκωσις χα^ράκωσις, εως,
a palisading, Lycurg., Plut.

χάραξ χάραξ, ακος, χα^ράσσω
a pointed stake: esp.,
I a vine-prop or pole, Ar., Thuc.
II a pale, used in entrenchments, Ar., Dem.
2 collectively, = χαράκωμα II, Dem., Polyb.

χαρά χα^ρά, ἡ, χαίρω
I joy, delight, Trag., etc.;—but c. gen. objecti, joy in or at a thing, Eur.; κέρτομος θεοῦ χ. a joy sent by some god to grieve my heart, Eur.:— χαρᾷ with joy, Aesch.; so, χαρᾶς ὕπο Aesch.; σὺν χαρᾷ Soph.
II a joy, of persons, NTest.

χαράσσω χα^ράσσω, Root !xarak
I to make sharp or pointed, sharpen, whet, Hes.
2 to furnish with notches or teeth, like a saw, Arist.:—Pass., σκύταλον κεχ. ὄζοις a staff jagged or rugged with branches, Theocr.: metaph., [ὄμμα] ἠλεμάτοις ἀκτῖσι χαράσσεται sparkles with false lights, of the effect produced by painting the eye-lids, Anth.
3 metaph. in Pass., κεχαραγμένος τινί exasperated at any one, Hdt.; κείνῳ τόδε μὴ χαράσσου be not angry at him for this, Eur.
II to cut into furrows, cut, scratch, Pind.:—Pass., κέκοπται καὶ χαράσσεται πέδον Aesch.
III to engrave, inscribe, Theocr., Anth.

χαριδότης χα^ρι^-δότης, ου, ὁ, = χαριδώτης, of Bacchus, Plut.

χαριδώτης χα^ρι^-δώτης, ου, ὁ,
joy-giver, Hhymn.

χαρίεις χάρις
I graceful, beautiful, lovely, Hom.
II in attic graceful, elegant, accomplished, οἱ χαρίεντες men of taste and refinement, men of education, Isocr., Plat.
2 so of things, graceful, elegant, neat, pretty, Ar., Plat.; —iron., χαρίεν γάρ, εἰ . . it would be a pretty thing, if . . ! Xen.
III adv. χαριέντως, gracefully, elegantly, neatly, daintily, cleverly, Plat.
2 kindly, courteously, Isocr.
IV the neut. as adv., when it was written proparox. χάριεν, Ar., Plat.

χαριεντίζομαι χα^ριεντίζομαι,
Dep.:— to be witty, to jest, Lat. festive loqui, σπουδῇ χαριεντίζεσθαι to jest in earnest, Plat.

χαριεντισμός from χα^ριεντίζομαι χα^ριεντισμός, οῦ, ὁ,
wittiness, wit, Plat.

χαριεργός χα^ρι-εργός, όν
elegantly working, artistic, Anth.

χαρίζομαι χάρις
I to say or do something agreeable to a person, shew him favour or kindness, to oblige, gratify, favour, humour, Lat. gratificari, c. dat. pers., Hom., Hdt., attic:—absol. to make oneself agreeable, court favour, comply, Aesch., Dem.; c. dat. modi, μή μοι ψεύδεσσι χαρίζεο do not court favour with me by lies, Od.; τῶι αὐτῶι by the same arts, Thuc.
2 in attic to gratify or indulge a humour or passion, like Lat. indulgere, θυμῶι Soph.; γλώσσηι Eur.; etc.
3 to humour another in argument, i. e. let him have the best of it, Plat.
II c. acc. rei, to offer willingly, give cheerfully, give freely, Hom., Hdt., attic
2 c. gen. partit. to give freely of a thing, χ. ἀλλοτρίων Od.; χαριζομένη παρεόντων giving freely of such things as were ready, Od.
3 c. acc. pers. to give up as a favour, i. e. not after lawful trial, NTest., Plut.
4 to forgive, Lat. condonare, NTest.
III Pass. to be pleasing, agreeable, τοῖσι Εὐβοέεσσι ἐκεχάριστο it was done to please the Euboeans, Hdt.; ταῦτα μὲν οὖν μνήμηι κεχαρίσθω Plat.:—adv. κεχαρισμένως, Ar.

χάρισμα χάρισμα, ατος, τό, χαρίζομαι
a grace, favour: a free gift, gift of God's grace, NTest.

χάρις !χά^ρις, ιος, ἡ, χαίρω
Grace, Lat. gratia:
I outward grace or favour (as we say well or ill favoured), grace, loveliness, Hom., etc.; τῷγε χάριν κατεχεύατ' Ἀθήνη over him Athena shed grace, Od.; of persons, pl. graces, charms, Od., etc.:—more rarely of things, ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζειν Od.; ἡ τῶν λόγων χ. Dem.
II grace or favour felt, whether on the part of the Doer or the Receiver:
1 on the part of the Doer, grace, graciousness, kindness, goodwill, τινός for or towards one, Hes., Thuc., etc.
2 on the part of the Receiver, the sense of favour received, thankfulness, thanks, gratitude, Il.; τινός for a thing, οὐδέ τίς ἐστι χάρις μετόπισθ' εὐεργέων Od.; c. inf., οὔ τις χάρις ἦεν μάρνασθαι one has no thanks for fighting, Il.; χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a sense of favour, feel grateful, Il., Hdt., attic:— χ. ἔχειν τινί τινος to feel gratitude to one for a thing, Hdt., attic; χ. ὀφείλειν to owe gratitude, be beholden, Soph.; χάριν κατατίθεσθαί τινι to lay up a store of gratitude with a person, i. e. earn his thanks, Hdt., etc.; χάριν λαμβάνειν τινός to receive thanks from one, Soph.; so, κτᾶσθαι χάριν Soph.; χ. κομίσασθαι Thuc.
3 favour, influence, as opp. to force, χάριτι πλεῖον ἢ φόβῳ Thuc.
III a favour done or returned, a grace, kindness, boon, χάριν φέρειν τινί to confer a favour on one, to please him, do a thing to oblige him, Hom.; χάριν θέσθαι τινί Hdt., attic; so, χ. ὑπουργεῖν τινι Aesch.; παρασχεῖν Soph.; νέμειν Soph.; δοῦναι Aesch.:— χ. τίνειν to return a favour, Aesch.; ἀντιδιδόναι Thuc.; ἀποδιδόναι Plat.: —χ. ἀποστερεῖν to withhold a return for what one has received, Plat.
IV a gratification, delight, τινός in or from a thing, Pind., Eur., etc.
V δαιμόνων χάρις homage due to them, their worship, majesty, Aesch.; so, ὅρκων χ. Eur.; εὐκταία χ. an offering in consequence of a vow, Aesch.
VI Special usages:
1 acc. sg. as adv., χ. τινός in any one's favour, for his pleasure, for his sake, χάριν Ἕκτορος Il.; γλώσσης χάριν for one's tongue's pleasure, i. e. for talking's sake, Hes.:—then much like a prep., Lat. gratia, causa, for the sake of, on account of, τοῦ χάριν; for what reason? Ar.; so, ἐμὴν χάριν, σὴν χάριν for my, thy pleasure or sake, Lat. mea, tua gratia, Aesch., Eur.:—also, χάριν τινός as far as regards, as to, ἔπους σμικροῦ χ. Soph.
2 with Preps., εἰς χάριν τινός to do one a pleasure, Thuc.; οὐδὲν εἰς χ. πράσσειν Soph.:— πρὸς χάριν πράσσειν τι Soph.; πρὸς χάριν λέγειν Eur., etc.; πρὸς χάριν βορᾶς for the sake of my flesh, for the pleasure of devouring it, Soph.:— πρὸς χάριν alone, as a favour, freely, to their heart's content, Soph.:— ἐν χάριτι for one's gratification, pleasure, ἐν χάριτι διδόναι or ποιεῖν τινί τι Xen., Plat.:— διὰ χαρίτων εἶναι or γίγνεσθαί τινι to be on terms of friendship or mutual favour with one, Xen.
B Χάρις, ιτος, ἡ, as a mythological pr. n., Charis, wife of Hephaestus, Il.
2 mostly in pl. Χάριτες, αἱ, the Charites or Graces, Lat. Gratiae, who confer all grace, even the favour of Victory in the games, Pind.:—in Hom. their number is undefined; Hes. first reduced them to three, Aglaia, Euphrosyne, Thalia.

χαριστέος χαριστέος, ον, verb. adj. of χαρίζομαι
I one must gratify, τινί Plat.
II one must give freely, Arist.

χαριστήριος χα^ριστήριος, ον,
I of or for thanksgiving, Plut.
II as Subst., χαριστήριον, ου, a thank-offering: in pl. χαριστήρια, ων, τά, thank-offerings, Xen.

χαριτία χαρι^τία, ἡ,
a jest, joke, Xen.

χαριτοβλέφαρος χαρι^το-βλέφα^ρος, ον, βλέφαρον
with eyelids or eyes like the Charites, Anth.

χαριτογλωσσέω χαρι^το-γλωσσέω, γλῶσσα
to speak to please, gloze with the tongue, Aesch.

χαριτόω χαρι^τόω, φυτ. -ώσω χάρις
to shew grace to any one, τινά NTest.:—Pass. to have grace shewn one, to be highly favoured, NTest.

χαριτώπης χαρι^τ-ώπης, ου, ὁ, φεμ. χαριτῶπις, ιδος, ὤψ
graceful of aspect, Anth.

χάρμα χάρμα, ατος, τό, χαίρω
I in concrete sense, a source of joy, a joy, delight, τινί to any one, Il.; also, χ. τινός one's delight, Eur.; oft. in pl. joys, delights, Od., etc.
2 a source of malignant joy, Il.; χάρματα ἐχθροῖς Aesch.
II joy, delight, Od., Hes.

χάρμη χάρμη, ἡ, χαίρω
the joy of battle, lust of battle, Hom.: hence it passed into the sense of battle, Il.

χαρμονή χαρμονή, ἡ, = χάρμα 1
I a joy, Eur.; pl. joys, delights, Eur.
II = χάρμα II, joy, delight, Soph., Xen.

χαρμόσυνος χαρμόσυνος, η, ον χαίρω
joyful, glad: χαρμόσυνα ποιεῖν to make rejoicings, Hdt.

χαρμόφρων χαρμό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
heart-delighting, or of joyous heart, Hhymn.

χαροπός χα^ρ-οπός, ή, όν χαρά, ὤψ
1 glad-eyed, bright-eyed, χαροποὶ λέοντες Od., Hes.; θῆρες Soph.:—later, it denoted light-blue or grayish colour, ὄμματά μοι γλαυκᾶς χαροπώτερα πολλὸν Ἀθάνας Theocr.; also of the Germans, v. χαροπότης.
2 of the eyes of youths, sparkling with joy, joyous, gladsome, Theocr., Anth.

χαροπότης from χα^ροπός χα^ροπότης, ητος, ἡ,
brightness of eye: a light-blue colour, Plut.

χαρτάριον χαρτάριον, ου, τό, Dim. of χάρτης, Anth.

χάρτη χάρτη, ἡ, = χάρτης
a sheet of paper, to which the Stoics compared the soul at birth, dub. in Plut.

χάρτης χάρτης, ου, ὁ,
Lat. charta, a leaf of paper, made from the separated layers of the papyrus, Anth.

χαρτός χαρτός, ή, όν verb. adj. of χαίρω
1 that is matter of delight, causing delight, welcome, Lat. gratus, Soph., Plat.:— χαρτά delights, Eur.; t6o xapt4on Plut.
2 of persons, εἰ χαρτὸς ἀνέλθοι Anth.

Χάρυβδις Χάρυβδις, εως,
1 ionic ιος, Charybdis, a dangerous whirlpool on the coast of Sicily, opposite the Italian rock Scylla, Od., Eur., etc.
2 generally, a whirlpool, gulf, Eur.
3 metaph. of a rapacious person, Lat. barathrum, χ. ἁρπαγῆς Ar. deriv. uncertain

Χαρωνῖται Χα^ρωνῖται, ῶν, οἱ,
Lat. Orcini, Senators brought up from the nether world (i. e. from the lower ranks), such as were created by the will of Caesar, Plut.

Χάρων χάρων, ωνος, ὁ, ἡ, poetic for χαροπός: hence as prop. n.
Charon, the ferryman of the Styx, from his bright fierce eyes, Eur., Ar.

χασκάζω χασκάζω, Frequentat. of χάσκω
to keep gaping at or after one, Ar.

χάσκω Root !χα or !χαν
I Lat. hio, to yawn, gape, τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών then may earth yawn for me, i. e. to swallow me, Il.; πρὸς κῦμα χανών, of one drowning, Od.
2 to gape (in eager expectation), χάσκοντες κούφαις ἐλπίσι τερπόμεθα Solon; ὅτε δὴ 'κεχήνη when I was all agape, Ar.; so, πρὸς ταῦτα κεχηνώς Ar.; κεχηνότες gaping fools, Ar.
3 to yawn (from weariness, ennui, or inattention), Ar.
II more rarely, to speak with open mouth, to utter, Lat. hisco, c. acc., τὰ δεινὰ ῥήματα χανεῖν; Soph.; τοῦτ' ἐτόλμησεν χανεῖν; Ar. Hence

χάσμα χάσμα, ατος, τό,
I a yawning hollow, chasm, gulf, Hdt., etc.; of Tartarus, Hes., Eur., Hdt.
II = χάσμημα, Eur.
III generally, any wide expanse, χάσμα πελάγεος τὸ δὴ Αἰγαῖον καλέεται Hdt.

χασμάω from χάσμα χασμάω,
I to yawn, gape wide, Ar.
II as Dep. χασμάομαι, Plat.

χασμέομαι χασμέομαι, = χασμάομαι

χάσμημα χάσμημα, ατος, τό,
a wide yawn or gape, Lat. pictus, Ar.

χάσμη χάσμη, ἡ, χάσμα
a yawning, gaping, Plat.

χατέω χα^τέω, only in pres.
I c. inf. to crave, long to do a thing, Od.; absol., χατέοντί περ ἔμπης Il.; μάλα περ χατέουσα Od.
II c. gen. to crave, have need of, Od.

χατίζω from !xa^te/w χα^τίζω, only in pres.
1 to have need of, crave, c. gen., Hom.: absol., οὐδὲ χατίζων nor in want [of anything], Hom.: χατίζων a needy, poor person, Hes.
2 to lack, be without, χ. ἔργοιο, i. e. to be idle, Hes.:— Mid. to fail, be wanting, Aesch.

χαυλιόδους χαυλι-όδους, -όδοντος, ὁ, ἡ,
I with outstanding teeth or tusks, Hes.
II of the teeth, outstanding, tusky, ὀδόντες χαυλιόδοντες of the crocodile's teeth, Hdt.; also without ὀδόντας, τετράπουν χαυλιόδοντας φαῖνον of the hippopotamus, Hdt. Deriv. of χαυλι- unknown.

χαυνοπολίτης χαυνο-πολίτης, ου, ὁ,
a gaping cit, who swallows openmouthed all that's told him (cf. Κεχηναῖοι), Ar.

χαυνόπρωκτος χαυνό-πρωκτος, ον,
wide-breeched, Ar.

χαῦνος χαῦνος, η, ον χαίνω
I gaping: hence, porous, spongy, loose, Plat.
II metaph. unsubstantial, empty, frivolous, Solon., Pind., Ar.

χαυνότης from χαῦνος χαυνότης, ητος, ἡ, from χαυνόω
I porousness, sponginess, Xen., Plut.
II metaph. empty vanity, Plat., Arist.

χαυνόω χαυνόω, φυτ. -ώσω
I to make porous or flaccid.
II metaph. to puff up, fill with conceit, Eur., Plat.

χαύνωμα from χαυνόω χαύνωμα, ατος, τό,
loosened earth, Plut.

χαύνωσις χαύνωσις, εως, from χαυνόω
a making slack or loose, metaph. the making a thing light, weakening its force and weight (like Lat. elevatio), Ar.

χεζητιάω χεζητιάω, #σκιππεδ χέζω Desiderat. of χέζω, Ar.

χέζω Root !χεδ
to ease oneself, do one's need, Ar.:—Pass., σπέλεθος ἀρτίως κεχεσμένος dung just dropt, Ar.

χειά χειά, ιονιξ χειή, ἡ,
a hole, esp. of serpents, Il., Pind. From Root !xa, χάσκω.

χειλοποτέω χειλο-ποτέω, φυτ. -ήσω
to drink with the lips, sip, Anth.

χεῖλος χεῖλος, εος,
I a lip, Lat. labrum, Hom., etc.; proverb., χείλεσι γελᾶν to laugh with the lips only, Il.; χείλεα μέν τ' ἐδίην', ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνεν wetted the lips, but not the palate, i. e. drank sparingly, Il.; ἀπὸ χειλέων, opp. to ἀπὸ καρδίας, with "lip-service, " Plut.
2 of birds, a bill, beak, Eur.
II metaph. of things, the edge, brink, brim, rim, of a bowl, Od., Hdt., etc.; of a ditch, Il., Hdt.; of rivers, Hdt.

χειλόω from χεῖλος χειλόω, φυτ. -ώσω
to surround with a lip or rim, Xen.

χειμάδιον from χεῖμα χειμάδιον, ου, τό,
a winter-dwelling, winter-quarters, χειμαδίῳ χρῆσθαι Λήμνῳ Dem.:—mostly in pl., χειμάδια πήγνυσθαι to fix one's winter-quarters, Plut.

χειμάζω from χεῖμα χειμάζω, φυτ. -άσω
I to pass the winter, opp. to θερίζω, Ar., Xen., etc.:—of armies, to go into winter-quarters, to winter, Lat. hiemare, Hdt., Xen.
II to raise a storm or tempest, θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then,
2 impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς (in imperf. sense) the storm continued for three days, Hdt.
III c. acc. to agitate or distress like a storm, Soph.:— Pass. to be driven by a storm, suffer from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be tempest-tost, distressed, esp. of the state considered as a ship, Eur., Ar.; also of single persons, Trag., Plat.

χειμαίνω χειμαίνω, χεῖμα
I to drive by a storm:—Pass. to be driven by a storm, be tempest-tost, of a ship, Hdt.; metaph., φόβῳ κεχείμανται φρένες Pind.
II intr. to be stormy, θάλασσα ἄγρια χειμήνασα Anth.: —impers., χειμαίνοντος when it is stormy, Theocr.

χεῖμα χεῖμα, ατος, τό, v. χιών
I winter-weather, cold, frost, Lat. hiems, Hom.
2 winter as a season of the year, opp. to θέρος, Od., attic; χεῖμα (acc. absol.) in winter, Od., Hes.; so dat. χείματι, Soph.
II a storm, Aesch., Eur.

χείμαρος χείμα^ρος, ὁ, χεῖμα
a plug in a ship's bottom, drawn out when the ship was brought on land, to let out the bilge-water, Hes.

χειμάρρους χειμάρ-ρους, ουν, ῥέω
I winter-flowing, swollen by rain and melted snow, ποταμὸς χ. Il., Hdt.; παρὰ ῥείθροισι χειμάρροις Soph.; φάραγγες ὕδατι χειμάρρῳ ῥέουσαι Eur.
II as Subst. (without ποταμός), a torrent, Xen., Dem.
2 like χαράδρα II. 2, a conduit, Dem.

χειμαρρώδης χειμαρ-ρώδης, ες εἶδος
like a torrent, Strab.

χειμασία χειμα^σία, ἡ,
a passing the winter, wintering, Hdt.

χειμασκέω χειμ-ασκέω, φυτ. -ήσω
to exercise oneself in winter, Polyb.

χειμερίζω χειμερίζω, φυτ. -σω = χειμάζω 1, Hdt.

χειμερινός χειμερι^νός, ή, όν χεῖμα
1 of or in winter, of or in winter-time, opp. to θερινός, χ. τροπαί (v. τροπή 1), Hdt., Thuc., etc.; τὴν χ. (sc. ὥρην) during the winter season, Hdt.
2 wintry, Thuc.; v. χειμέριος.

χειμέριος χειμέριος, η, ον χεῖμα
1 wintry, stormy, Il., Hes., Soph.; ὥρη χειμερίη the wintry or stormy season, Od., Hes.; ἦμαρ χ. Il.; οἱ χειμεριώτατοι μῆνες the most wintry, stormy months, Hdt.; χ. νύξ a stormy night (in summer time), Thuc.; ἀκτὰ χειμερία κυματοπλήξ a shore stricken by the wintry waves, Soph.
2 metaph., χ. λύπη raging pain, Soph.χειμέριος generally means wintry, stormy, χειμερινός in the winter season.

χειμοφυγέω χειμο-φυ^γέω, φεύγω
to shun the winter or wintry weather, Strab.

χειμών χειμών, ῶνος, ὁ, v. χιών
I winter, opp. to θέρος, il., attic; χειμῶνος in winter-time, Xen.; τοῦ χ. in the course of the winter, Thuc.; χειμῶνα during winter, Soph.; τὸν χ. during the winter, Hdt., Xen.
2 the wintry quarter of the heavens, the north, Βορέας καὶ χ. Hdt.
II wintry weather, a winter-storm, and generally a storm, Hom., Hdt., attic; χ. κατερράγη Hdt.; ἐπέπεσέ σφι χ. μέγας Hdt.; ὦρσε θεὸς χειμῶνα Aesch.; χ. νοτερός a storm of rain, Thuc.:— in pl., ὑπὸ τῶν χ. by means of the winter-storms, Hdt.
2 metaph., θεόσσυτος χ. a storm of calamity sent by the gods, Aesch.; δορὸς ἐν χειμῶνι in the storm of battle, Soph.; θολερῷ χ. νοσήσας, of the madness of Ajax, Soph.

χειραγωγέω χειρα^γωγέω,
to lead by the hand, absol., Luc.

χειραγωγός χειρ-α^γωγός, οῦ, ὁ,
one that leads by the hand, a leader, guide, NTest.

χειραπτάζω χειρ-απτάζω, φυτ. -άσω ἅπτω
to touch with the hand, take in hand, handle, Hdt.

χειριδωτός χειριδωτός, όν
having sleeves, sleeved, κιθὼν χειριδωτός, worn by Asiatics, Hdt.; cf. ἐξωμίς.

χείριος χείριος, η, ον = ὑποχείριος
in the hands, in the power or control, Eur.; mostly with a Verb, χειρίαν ἐφείς τινι having left me as a captive to another, Soph.; χείριον λαβεῖν τινα to get him into one's power, Eur.

χειρίς χειρίς, ίδος, ἡ, χείρ
a covering for the hand, a glove, Od., Xen.: also a covering for the arm, a loose sleeve, such as the Persians wore, Lat. manica, Hdt.

χειροδάικτος χειρο-δάϊκτος, ον, δαΐζω
slain by hand, Soph.

χειρόδεικτος χειρό-δεικτος, ον, δείκνυμι
Lat. digito monstratus, manifest, Soph.

χειροδίκης χει^ρο-δίκης, ου, ὁ, δίκη
one who asserts his right by hand, uses the right of might, Hes.

χειροδράκων χειρο-δρά^κων, οντος,
with serpent arms, Eur.

χειροήθης χειρο-ήθης, ες ἦθος
1 accustomed to the hand, manageable; of animals, submissive, tame, Lat. mansuetus, Hdt., Xen.
2 of things, tolerable, Plut.

χειρόμακτρον χειρό-μακτρον, ου, τό,
a cloth for wiping the hands, a towel, napkin, Lat. mantile, Hdt., Xen.

χειρομύλη χειρο-μύλη, ἡ,
a hand-mill, Xen.

χειρονομέω χειρο-νομέω, φυτ. -ήσω
to move the hands in pantomimic gestures, to gesticulate, Xen.; τοῖς σκέλεσι χειρονομεῖν, of one standing on his head, Hdt.

χειρονομία χειρονομία, ἡ,
gesticulation, Luc.

χειροπληθής χειρο-πληθής, ές πλῆθος
filling the hand, as large as can be held in the hand, λίθος Xen.; κορύνη Theocr.

χειροποιέω χειρο-ποιέω,
to make by hand:—Mid., χειροποιεῖται τάδε perpetrates these acts, Soph.

χειροποίητος from χειροποιέω χειροποίητος, ον,
made by hand, artificial, opp. to αὐτοφυής (natural), Hdt.; φλὸξ χ. a fire kindled by the hand of man, Thuc.

χειροτένων χειρο-τένων, οντος,
with outstretched arms, of the crab, Batr.

χειρότερος χειρότερος, η, ον epic for χείρων, Il., Hes.

χειροτέχνημα χειροτέχνημα, ατος, τό,
a work of art, Babr. from χειροτέχνης

χειροτέχνης χειρο-τέχνης, ου, ὁ,
a handicraftsman, artisan, Hdt., Ar., etc.; τίς ὁ χ. ἰατορίας; who is the skilled surgeon? Soph.

χειροτεχνία from χειροτέχνης χειροτεχνία, ἡ,
handicraft, Plat.

χειροτεχνικός χειροτεχνικός, ή, όν from χειροτέχνης
1 of or for handicraft, skilful, χειροτεχνικώτατος Ar.
2 of artisans, Plat.

χειροτονέω χειρότονος
I to stretch out the hand, for the purpose of voting, Plut., Luc.
II c. acc. pers. to vote for, elect, properly by show of hands, Ar., Dem.:—Pass. to be elected, Ar., etc.; χειροτονηθῆναι, election, was opp. to λαχεῖν, appointment by lot, Plat., etc.
2 c. acc. rei, to vote for a thing, Dem.; so c. inf. to vote that . . , Aeschin.:— Pass., κεχειροτόνηται ὕβρις εἶναι it is voted, ruled to be violence, Dem.

χειροτονητός χειροτονητός, ή, όν verb. adj. of χειροτονέω
elected by show of hands, Aeschin.; ἀρχὴ χ. an elective magistracy, opp. to κληρωτή, Aeschin.

χειροτονία χειροτονία, ἡ,
1 a voting or electing by show of hands, Thuc.
2 a vote, Lat. suffragium, in pl., Aeschin.

χειρότονος χειρό-τονος, ον, τείνω
stretching out the hands, λιταὶ χ. offered with outstretched hands, Aesch.

χειρουργέω χειρουργέω, χειρουργός
1 to do with the hand, execute, esp. of acts of violence, Thuc., Aeschin.
2 to have in hand, pursue practically, Arist.

χειρούργημα from χειρουργέω χειρούργημα, ατος, τό,
handiwork, Plat.

χειρουργία χειρουργία, ἡ, from χειρουργέω
I a working by hand, practice of a handicraft or art, skill herein, Plat., etc.
II a handicraft, Plat.:—esp. the practice of chirurgery, surgery.

χειρουργικός χειρουργικός, ή, όν
of or for handiwork, Arist.

χειρουργός χειρ-ουργός, όν *ἔργω
I doing by hand, Plut.
II χειρουργός, οῦ, a chirurgeon, surgeon, Plut., Anth.

χειρόω χειρόω, φυτ. -ώσω χείρ
I to bring into hand, to manage, master, subdue, Ar.
II mostly in Mid., to conquer, overpower, subdue, Hdt., Trag., etc.: to take prisoner, Eur.; so, τήνδ' ἐχειρούμην ἄγραν became master of this booty, Soph.
2 without any sense of violence, to master, subdue, Xen., etc.
III χειροῦμαι is also Pass. to be subdued, Trag.; fut. χειρωθήσομαι Dem.; aor1 ἐχειρώθην Hdt., Soph.; perf. κεχείρωμαι Aesch., Thuc.

χείρ the penult. is regularly short, when the ult. is long: e.g. χειρός, χερών, but Poets used the penult. long or short, as the verse required.
I the hand, Hom., etc.: also the hand and arm, the arm, χεῖρα μέσην ἀγκῶνος ἔνερθεν Il.; χεῖρες ἀπ' ὤμων ἀΐσσοντο Hes.; so, ἐν χερσὶ πεσεῖν into the arms, Il., etc.; ἄκρη χείρ, to denote the hand as distinct from the arm, Il.
II Special usages:
1 to denote position, ἐπ' ἀριστερὰ χειρός Od.; ἐπὶ δεξιὰ χειρός Pind.; λαιᾶς χειρός on the left hand, Aesch.; ποτέρας τῆς χειρός; on which hand? Eur.
2 the dat. is common with Verbs which imply the use of hands, χειρὶ λαβεῖν, χερσὶν ἑλέσθαι, etc., Hom., etc.
3 the gen. is used when one takes a person by the hand, χειρὸς ἔχειν τινά Il.; χειρὸς ἑλών Il.
4 the acc. is used when one takes the hand of a person, χεῖρα γέροντος ἑλών Il.; χεῖράς τ' ἀλλήλων λαβέτην, in pledge of good faith, Il.
5 other uses of the acc.:
a of suppliants, χεῖρας ἀνασχεῖν θεοῖς, in prayer, Il.; χεῖρας ἀμφιβάλλειν γούνασι or δείρῃ Od.; also, χεῖρας αἴρειν is to hold up hands in voting, Xen., etc.:— χεῖρα ὑπερέχειν τινός or τινί to hold the hand over him as a protector, Il.
b in hostile sense, χεῖρας or χεῖρα ἐπιφέρειν τινί, ἐφιέναι τινί Hom.
c χεῖρας ἀπέχειν τινός to keep hands off a person or thing, Lat. abstinere manus ab aliquo, Hom.
6 with Preps., ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι to reckon off hand, roughly, Ar.:— διὰ χερῶν λαβεῖν, literally, to take between the hands, Soph.; διὰ χειρὸς ἔχειν to have in hand, i. e. under control, Thuc.; and so, to have a work in hand, Thuc.: —so, εἰς χεῖρας λαμβάνειν to take in hand, undertake, Eur.; ἄγεσθαί τι ἐς χεῖρας Hdt.; ἐς χεῖρας ἱκέσθαι τινός to fall into his hands, Il.; ἐς χεῖρας ἐλθεῖν, ἰέναι τινί to come to blows or close quarters with, Lat. manum conserere cum aliquo, Aesch., Soph.; Hdt. expresses this by ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι:—also, εἰς χεῖρας δέχεσθαι or ὑπομένειν to await their charge, Xen., Thuc.: —ἐκ χειρός from near at hand, close, Lat. cominus, Xen.:— ἐν χερσίν or ἐν χειρὶ ἔχειν, like διὰχειρὸς ἔχειν, to have in hand, be engaged in, Hdt., Plat.; ἐν χερσί hand to hand, Lat. cominus, Thuc.:— κατὰ χειρός, of washing the hands before meals, ὕδωρ κατὰ χειρός or κατὰ χειρὸς ὕδωρ (sc. φερέτω τις), Ar.:— μετὰ χερσὶν ἔχειν between i. e. in, the hands, Il.; but, μετὰ χεῖρας ἔχειν to have in hand, be engaged in, Hdt., Thuc.:— πρὸ χειρῶν close before one, Soph., Eur.:— πρὸς χεῖρα at a sign given by hand, Soph.:— ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι to bring under one's power, Xen.; cf. ὑποχείριος.
III to denote act or deed, as opp. to mere words, in pl., ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν Il.; χερσίν τε ποσίν τε Il.; χερσὶν ἢ λόγῳ Soph.; μιᾷ χειρί single- handed, Dem.; χειρὶ καὶ ποδὶ καὶ πάσῃ δυνάμει Aeschin.:—esp. of deeds of violence, πρὶν χειρῶν γεύσασθαι before we try force, Od.; ἀδίκων χειρῶν ἄρχειν to give the first blow, Xen.
IV like Lat. manus, a body of men, a band, number, Hdt., Thuc.; πολλῇ χ. Eur.; οἰκεία χείρ, for χεὶρ οἰκετῶν, Eur.
V one's hand, i. e. handwriting, NTest.: also a handiwork, a work of art, σοφαὶ χέρες Anth.
VI of any implement resembling a hand:
1 a kind of gauntlet or target, Xen.
2 χ. σιδηρᾶ a grappling- iron, grapnel, Thuc.

χείρωμα from χειρόω χείρωμα, ατος, τό,
I that which is conquered, a conquest, Aesch.
2 a deed of violence, assault, Soph.
II a work wrought by the hand, τυμβοχόα χ., of earth thrown up, Aesch.

χειρωναξία from χειρῶναξ χειρωναξία, ἡ,
handicraft, work, Hdt., Aesch.

χειρῶναξ χειρ-ῶναξ, ακτος,
one who is master of his hands, (ἄναξ τῶν χερῶν), i. e. a handicraftsman, artisan, mechanic, Hdt.

Χειρωνίς
(sc. βίβλος), a book on surgery, Anth.

χείρων χείρων, ονος, ὁ, ἡ, irreg. comp. and superl. of κακός from Root !χερ, v. χερείων II
I of persons, worse, meaner, inferior, Hom., etc.; σὺ μὲν ἐσθλός, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων Il.: in moral sense, worse than others, a knave, Soph., Thuc., etc.
2 worse in quality, inferior, Il.; χ. εἰς τὴν ἀρετήν Plat.; χ. τὰ πολεμικά Xen.; c. inf., χ. ποιεῖν Xen.
II of things, inferior, Il., Xen.
2 worse, more severe, νόσος Eur.; μοῖρα Plat.
III the neut. is used,
1 as a Subst., τὰ χερείονα the worse advice, ill counsels, Il.: —ἐπὶ τὸ χεῖρον τρέπεσθαι, κλίνειν to fall off, get worse, Xen.
2 χεῖρόν τινι (sc. ἔστι or ἔσται) it is or will be worse for one, Od., Xen.; οὐ χεῖρον, in an answer, 'tis well, Ar.
3 as adv., like Lat. pejus, worse, χεῖρον βουλεύεσθαι Thuc.; βιῶναι, ζῆν Plat.
b in inferior degree, less, Xen., etc.
B Sup. χείριστος, η, ον worst, Lat. pessimus, Plat., etc.: esp. οἱ χείριστοι men of lowest degree, Xen.

Χείρων Χείρων, ωνος, ὁ, χείρ
Cheiron, one of the Centaurs, a famous chirurgeon (cf. χειρουργός II), teacher of Achilles, Il.

χελεύς χελεύς, έως, ὁ, = χέλυς, Hesych.

χελιδόνειος χελῑδόνειος, ον, v. χελιδόνιος.

χελιδόνιον χελῑδόνιον, ου, τό,
swallow-wort, celandine, Theocr., Anth.

χελιδόνιος χελῑδόνιος, ορ -ειος, η, ον χελῑδών
of the swallow, like the swallow, esp. coloured like the swallow's throat, reddish-brown, russet, Ar.

χελιδόνισμα χελῑδόνισμα, ατος, τό,
the swallow-song, an old song sung at the return of the swallows, cf. Ar. Av. 1410 sq.

χελιδονίς χελῑδονίς, ίδος, ἡ, poetic for χελιδών, Anth.

χελιδών !χελῑδών, όνος, ἡ,
I the swallow, Od., etc.:— the twittering of the swallow was proverbially used of barbarous tongues by the Greeks, Aesch.; χελιδόνων μουσεῖα (v. μουσεῖον): proverbs also, μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ Arist.
II the frog in a horse's foot, so called from its being forked like the swallow's tail, Xen.

χελύνη χελύ_νη, ἡ, = χεῖλος
the lip, Ar.

χέλυς !χέλυς, υ^ος, ἡ,
I a tortoise, Lat. testudo:—then, since Hermes made the lyre by stretching strings on its shell, which acted as a sounding-board, χέλυς came to mean the lyre, Hhymn. (to Merc.), Eur.
II the arched breast, the chest, from its likeness of shape to the back of a tortoise, Eur.

χελώνη from χέλυς χελώνη, ἡ,
I a tortoise, Hhymn., Hdt.; prov. of insensibility, ἰὼ χελῶναι μακάριαι τοῦ δέρματος oh ye tortoises, happy in your thick skins! Ar.
II like Roman testudo, a pent-house formed of shields overlapping each other like the scales on a tortoise's back, used by storming parties in approaching a city's walls: then, generally, a pent-house for protecting besiegers, Xen.

χέννιον χέννιον, ου, τό,
a kind of quail, Anth.

χέραδος χέρα^δος, εος, τό,
the mud, sand, gravel, and rubbish, silt, brought down by torrents, Il. deriv. uncertain

χερείων χερείων, δοριξ χερῄων, ονος, ὁ, ἡ, epic and dialect for χείρων
I meaner, inferior, in rank, worth or wealth, Hom.
2 of things, οὔ τι χέρειον 'tis not the worse part, i. e. 'tis the better part, Od.
II besides this, we have several irreg. forms (as if from a nom. xe/rhs), dat. χέρηι, acc. χέρηα, nom. pl. χέρηες, acc. neut. χέρηα, all used in compar. sense, χώσεται ἀνδρὶ χέρηι shall be wroth with a man of meaner rank, Il.; ἐσθλὰ μὲν ἐσθλὸς ἔδυνε, χέρηα δὲ χείρονι δόσκεν, where ἐσθλά ἐσθλός and χέρηα χείρονι are evidently correlative, Il.; with a gen., εἷο χέρηα inferior to himself, Il.; χέρηα πατρός Od.

χεριάρης χερι-ά^ρης, ου, ὁ, ἀραρίσκω
skilled in fitting with the hand, dexterous, Pind.

χεριφυρής χερι^-φῡρής, ές φύρω
mixed or kneaded by hand, Anth.

χερμάδιον χερμά^διον, ου, τό,
a large stone, a boulder, used as a missile, Hom. deriv. uncertain

χερμάς χερμάς, άδος, = Homer's χερμάδιον, Pind., Aesch.

χερμαστήρ χερμαστηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
a slinger, χ. ῥινός the leather of a sling, out of which the stone was thrown, Anth.

χερνής χερνηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ς, ῆτος,
1 doric χερνάς, ᾶτος, one who lives by his hands, a day-labourer, a poor man, Anth.
2 as adj. poor, needy, ἐν δόμοις χερνῆσι Eur. deriv. uncertain

χερνήτης = χερνής, Aesch.

χερνητικός from χερνήτης χερνητικός, ή, όν
of or for a day-labourer: τὸ χ., the proletariate, Arist.

χερνῆτις χερνῆτις, ιδος, fem. of χερνήτης
a woman that spins for daily hire, Il.

χέρνιβον χέρ-νι^βον, ου, τό,
a vessel for water to wash the hands, a basin, Il. from χερνίπτομαι

χερνίπτομαι χερνίπτομαι, χείρ, νίζω
Mid.
1 to wash one's hands, esp. before sacrifice, Il., Ar., etc.
2 to sprinkle with holy water, purify or dedicate thereby, Eur.

χέρνιψ from χερνίπτομαι χέρνιψ, ιβος, ἡ,
1 water for washing the hands, before meals, or before sacrifices and religious services, Od., Ar.
2 pl. χέρνιβες, purifications with holy water, Eur.; εἴργεσθαι χερνίβων to be excluded from the use thereof, as were those defiled by bloodshed, Dem.; χέρνιβας νέμειν to allow the use of it, Soph.; χερνίβων κοινωνός a partaker therein, i. e. a member of the household, Aesch.
3 rarely of libations to the dead, Aesch., Soph.

χερομυσής χερο-μυ^σής, ές μύσος
defiling the hand, Aesch.

χερόπληκτος χερό-πληκτος, ον,
stricken by the hand, χερόπληκτοι δοῦποι the sound of beating with the hand, Soph.

χερρόνησος χερρό-νησος, ἡ, attic for χερσόνησος.

χερσαῖος χερσαῖος, η, ον χέρσος
on or of dry land, ὄρνιθες χ. land-birds, opp. to λιμναῖοι, Hdt.; χ. κροκόδειλος a lizard, Hdt.:—also of landsmen, as opp. to seamen, Eur., Thuc.; κῦμα χερσαῖον στρατοῦ, an army, opp. to a fleet, Aesch.

χερσεύω χερσεύω,
to be dry land, to lie waste or barren, Xen.

χερσόθεν χέρσος
I from dry land, Eur.
II from the ground, Pind.

χερσόθι from χερσόθεν
on dry land, Anth.

χέρσονδε χέρσος
to or on dry land, Il., Theocr.

χερσονησίζω χερσονησίζω,
to form a χερσόνησος or peninsula, Polyb.

χερσονήσιος χερσονήσιος, λατερ αττιξ χερρ-ος, η, ον
of or like a peninsula: of the Thracian Chersonese, Eur.

χερσονησίτης
a dweller in the Thracian Chersonese, Xen., Dem.

χερσονησοειδής εἶδος
like a peninsula, peninsular, of Mount Athos, Hdt.

χερσόνησος
I a land-island, i. e. a peninsula, Hdt.
II as pr. n. the Chersonese, i. e. the peninsula of Thrace that runs along the Hellespont, Hdt.:—also the Tauric Chersonese, Crimea, Hdt.; the peninsula between Epidaurus and Troezen, Thuc.

χέρσος χέρσος, λατερ αττιξ χέρρος, ἡ,
I dry land, land, ἐπὶ χέρσου, opp. to ἐν πόντῳ, Od.; κύματα κυλινδόμενα προτὶ χέρσον Od.; κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Il.; χέρσῳ on or by land, Aesch., Eur.
II as adj., χέρσος, ον, dry, firm, of land, Hdt.; ἐν κονίᾳ χέρσῳ, opp. to πόντῳ, Pind.
2 dry, hard, barren, Hdt., Soph.; χ. λιμήν a harbour left dry, Anth.
3 metaph. barren, without children, of women, Soph.: c. gen. barren of, πυρὰ χέρσος ἀγλαϊσμάτων Eur. Prob. from same Root as ξηρός.

χερύδριον χερύδριον, ου, τό, Dim. of χείρ, Mosch.

χεσείω χεσείω,
Desiderat. of χέζω, Lat. cacaturio, Ar.

χεῦμα χεῦμα, ατος, τό, χέω
I that which is poured, a stream, Il., Trag.
II that into which water is poured, a bowl, Hdt.

χέω Root !χυ
Radic. sense, to pour:
I properly of liquids, to pour out, pour, Hom., etc.; Zeus χέει ὕδωρ, i. e. he makes it rain, Il.; χέει χιόνα βορέας Eur.; absol., χέει it snows, Il.:—Mid. to pour for oneself, esp. of drink-offerings, χοὰς χεόμην νεκύεσσι Od., etc.:—Pass., χέονται κρῆναι they gush forth, Eur.; χυθέντος ποτοῦ ἐς γῆν Soph.
2 χ. δάκρυα to shed tears, Il., Eur.:—Pass., of tears, to pour or gush forth, Hom.; so of blood, to be shed, Aesch.
3 in Pass. to become liquid, melt, thaw, Xen.
II of solids, to shed, scatter, φύλλα Il.; πτερά Od.; χ. κόνιν κὰκ κεφαλῆς Hom.; χ. καλάμην χθονί, of a mower or reaper (v. καλάμη), Il.
2 like χώννυμι, to throw out earth, so as to form a mound, σῆμα, τύμβον χ. Hom.
3 χ. δοῦρα to pour or shower spears, Il.; Mid., βέλεα χέοντο they showered their arrows, Il.
4 to let fall or drop, ἡνία Il.; so, χέειν κρόκου βαφὰς (v. βαφή II) Aesch.; but, καρπὸν χ., of trees, to produce fruit abundantly, Od.
5 in Pass. to be thrown or heaped up together, Hom., Hdt.
6 in Pass. also of living beings, to pour or stream in a dense mass or throng, Hom.
III metaph. of sounds, to pour forth, φωνήν, αὐδήν Od.; φθόγγον Aesch.
2 of things that obscure the sight, κατ' ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν shed a dark cloud over the eyes, Il.; πολλὴν ἠέρα χεῦε shed a mist abroad, Od.:—Pass., ἀμφὶ δέ οἱ θάνατος χύτο was shed around him, Il.; νόσος κέχυται Soph.; φρὶξ ἐπὶ πόντον ἐχεύατο (Mid. in pass. sense), Il.
3 of persons, ἀμφ' αὐτῶι χυμένη throwing herself around him, Hom.: so in Mid., ἀμφὶ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Il.
4 perf. pass. κέχυμαι, to be wholly engaged in, Δᾶλος, ἐν ἇι κέχυμαι Pind.

χήλαργος χήλ-αργος, δοριξ χᾱλ-αργος, ον, χηλή
with fleet hoofs, χ. ἅμιλλαι the racing of fleet horses, Soph.

χηλευτός χηλευτός, ή, όν verb. adj.
netted, plaited, Hdt. from χηλεύω

χηλεύω χηλεύω, χηλή III
to net, plait, Eupol.

χηλή !χηλη, ἡ,
I a horse's hoof, Hes., Eur.:—also, a cloven hoof, Eur.
2 in pl., of the talons of a bird, Trag.; of a wolf's claws, Theocr.
II a sea-bank, breakwater, formed of stones laid at the base of a sea-wall, to break the force of the waves (so called because it projected like a hoof), Lat. crepido, Thuc., Xen.
2 the spur of a mountain or ridge of rocks answering a like purpose, Thuc.
III a cloven implement, such as a netting-needle;— cf. χηλεύω.

χηλός χηλός, οῦ,
a large chest or coffer, Hom., Theocr.

χηναλώπηξ χην-α^λώπηξ, εκος, ὁ,
the fox-goose, vulpanser, an Egyptian species, living in holes, Hdt., Ar.

χήνειος χήνειος, η, ον
of or belonging to a goose, Lat. anserinus, Hdt.

χηνίσκος χηνίσκος, ὁ, Dim. of χήν
a ship's stern turned up like a goose's neck, Luc.

χήν
Lat. anser, the wild goose, Il.: the tame goose, Od., etc.:— νή or μὰ τὸν χῆνα was Socrates' form of oath, instead of Ζῆνα.

χηραμός χηρα^μός, οῦ, ὁ, = χειά
a hole, cleft, hollow, Il.;of a mouse's hole, Babr.

χήρα χήρα, ιονιξ χήρη, ἡ,
I bereft of a husband, a widow, Lat. vidua, c. gen., χήρη σευ ἔσομαι, says Andromache to Hector, Il.; χῆραι γυναῖκες widow women, Il.; so Eur., etc.
2 from χήρα was formed the masc. χῆρος (as widower from widow), Anth.
II χῆρος, α, ον, as adj., in metaph. sense, widowed, bereaved, χῆρα μέλαθρα Eur.; c. gen., φάρσος στελεοῦ χῆρον a piece torn from the stem, Anth. deriv. uncertain

χηρεία χηρεία, ἡ, χηρεύω
widowhood, Thuc.

χήρειος χήρειος, η, ον χήρα
widowed, Anth.

χηρεύω χηρεύω, φυτ. -σω χήρα
I intr. to be bereaved of a person or thing, c. gen., Od., Theogn.
2 absol. to be bereaved of a husband, to be widowed, live in widowhood, Dem., etc.;—of a man, to be a widower, Plut.; so, χηρεύσει λέχος Eur.
3 to live in solitude, of an exile, Soph.
II trans. to bereave, Eur.

χηρόω
trans. to make desolate, χήρωσε δ' ἀγυιάς Il.; χήρωσας γυναῖκα thou did'st widow her, Il.
2 c. gen. to bereave of a thing, Anth.:—Pass., Ἄργος ἀνδρῶν ἐχηρώθη Hdt.
II intr., like χηρεύω, to be bereft of, τινός Theogn.

χηρωσταί χηρωσταί, ῶν, οἱ, χηρόω
kinsmen, who divide the property of one who dies without heirs (χῆρος) Il.

χῆτις χῆτις, ιος, ἡ, = χῆτος
χήτι συμμάχων ionic dat., Hdt.; χήτει οἰκείων Plat.

χῆτος χῆτος, ος, εος, τό, χα^τέω
want, need, c. gen. pers., χήτεϊ τοιοῦδ' ἀνδρός from want or need of such a man, Il.; χήτεϊ τοιοῦδ' υἷος Il.

χητοσύνη from χῆτος χητοσύνη, ἡ,
need, destitution, loneliness, Anth.

χθαμαλός χθα^μα^λός, ή, όν χαμαί, with θ inserted
near the ground, on the ground, flat, Hom., Theocr.

χθεσινός χθεσι^νός, ή, όν = χθιζός, Luc.

χθές lengthd, ἐχθές, q. v.
yesterday, Hhymn., Plat., etc.; οἱ χθὲς λόγοι Plat.; πρώην τε καὶ χθές or χθὲς καὶ πρώην (v. πρώην).

χθιζινός χθιζι^νός, ή, όν = χθιζός, Ar.

χθιζός χθιζός, ή, όν χθές
of yesterday, τὸ χθιζὸν χρεῖος their yesterday's debt, Il.; ὁ χθ. πόνος yesterday's labour, Hdt.; in adverb. sense, with Verbs, χθιζὸς ἔβη he went yesterday, Il.; χθ. ἤλυθες Od., etc.:—neut. χθιζόν as adv. = χθές, Hom.; so pl. χθιζά, v. πρώιζος.

χθόνιος χθόνιος, η, ον χθών
I in, under or beneath the earth, Hes., Soph.; of subterranean noises, κτυπεῖ Ζεὺς χθ. Soph.; χθ. βροντήματα Aesch.:—also, χθόνιοι θεοί the gods of the nether world, Lat. Inferi, Aesch.; and χθόνιοι alone, Pind., Aesch.; χθόνιαι θεαί, i. e. Demeter and Persephone, Hdt.; of the Erinyes, Soph.; χθ. Ἑρμῆς, as conductor of the dead, Aesch., Soph.; χάρις ἡ χθονία grace with the gods below, Soph.
II of or from the earth, of the Titans, as sons of Gaia, Hes., Aesch.
2 like ἐγχώριος, of persons, in or of the country, native, Soph.
III of things, of the earth, χθ. κόνις Aesch.

χθονοστιβής χθονο-στι^βής, ές στείβω
treading the earth, Soph.

χθονοτρεφής χθονο-τρεφής, ές τρέφω
bred from earth, Aesch.

χθών !χθών, όνος, ἡ,
I the earth, ground, Hom., Trag.;—to denote life upon the earth, ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο Il.; χθόνα δῦναι to go beneath the earth, i. e. to die, Il.; κατὰ χθονὸς κρύπτειν τινά Soph.; κούφα σοι χθὼν ἐπάνω πέσοι Eur.
2 of the nether world, οἱ ὑπὸ χθονός, i. e. those in the shades below, Lat. inferi, Aesch.; κατὰ χθονὸς θεαί, i. e. the Erinyes, Aesch.
3 earth, i. e. the whole earth, the world, Aesch., Soph.
4 Earth, as a goddess, Aesch.
II a particular land or country, of Ithaca, Od.; of Libya, Pind.; χθὼν Ἀσιᾶτις, Δωρίς, Ἀργεία, Ἑλλάς, Ἰδαία, etc., Trag.

χῖδρον χῖδρον, ου, τό, mostly in pl.
unripe wheaten groats, as ἄλφιτα are barley-groats, Ar.

χιλιαρχέω χῑλιαρχέω, φυτ. -ήσω
to be a χιλίαρχος, Plut.

χιλιάρχης χῑλι-άρχης, ου, ὁ, = χῑλίαρχος, Hdt.

χιλιαρχία χῑλιαρχία, ἡ,
1 the office or post of χιλίαρχος, Xen.
2 the office of the tribuni militares, Xen.

χιλίαρχος χῑλί-αρχος, ὁ,
I the commander of a thousand men, a chiliarch, Aesch., Xen.
II used to translate the Roman tribunus militum, Polyb., etc.;—also of the tribuni militares consulari potestate, Plut.

χιλιάς χῑλιάς, άδος,
the number one thousand, a thousand, Hdt., Aesch.; c. gen., πολλαὶ χιλιάδες ταλάντων Hdt.: —generally, a very large number, Theocr.

χιλιέτης χῑλι-έτης, ου, ὁ, ἔτος
lasting a thousand years, Plat.

χίλιοι !χί_λιοι, αι, α,
a thousand, Lat. mille, Il.: it commonly agrees with its Subst., but is also a Subst. foll. by a gen., χίλιοι Πελοποννησίων Thuc.:—to express a thousand drachmae, χίλιαι is often used alone, περὶ χιλιῶν κινδυνεύειν Dem.: in military language in sg. with collective nouns, ἵππος χιλίη a thousand horse, Hdt.

χιλιόναυς
of a thousand ships, Eur.

χιλιοναύτης χῑλιο-ναύτης, ου,
with or of a thousand ships, Aesch., Eur.

χιλιόπαλαι
a thousand times long ago, long long ago, Ar.

χίλιος χίλιος, η, ον v. χίλιοι.

χιλιοστός χῑλιοστός, ή, όν χίλιοι
the thousandth, Plat., Xen.

χιλιοστύς χῑλιοστύς, ύος, ἡ, χίλιοι
a body of a thousand, Xen.

χιλιοτάλαντος χῑλιο-τά^λαντος, ον, τάλαντον
weighing or worth a thousand talents, Plut.

χιλός !χιλός, οῦ, ὁ,
green fodder for cattle, forage, provender, Hdt., Xen.; προέρχεσθαι ἐπὶ χιλόν to go on to forage, Xen.:— χ. ξηρός hay, Xen.

χιλόω from χιλός χῑλόω, φυτ. -ώσω
to feed horses in stall, Xen.

Χιλώνειος Χῑλώνειος, η, ον
of or from Χίλων: τὸ Χ. the saying of Chilon, Arist.

χίμαιρα fem. of χίμαρος
I a she-goat, Lat. capra, Il., Hes., attic
II Χίμαιρα, ἡ, Chimaera, a firespouting-monster, with lion's head, serpent's tail, and goat's body, killed by Bellerophon, Il.

χιμαιροθύτης χι^μαιρο-θύ^της, ου, ὁ,
goat-sacrificer, Anth.

χιμαιροφόνος χι^μαιρο-φόνος, ον, *φένω
goat-slaying, Anth.

χιμάραρχος χι^μάρ-αρχος, ὁ,
goat-leader, τράγος χ. the he-goat that leads the flock, Anth.

χίμαρος !χί^μα^ρος, ὁ,
I a he-goat, Lat. caper, = τράγος, Ar., Theocr.
II also fem. = χίμαιρα, Theocr., Anth.

χιμαροσφακτήρ χι^μα^ρο-σφακτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, σφάζω
a goat-slayer, Anth.

χίμετλον χίμετλον, ου, τό, χιών
a chilblain, kibe, Lat. pernio, Ar.

Χιογενής Χῑο-γενής, ές γίγνομαι
of Chian growth, of wine, Anth.

χιόνεος χιόνεος, η, ον χιών
snowy, snow-white, Bion., Anth. in hexam. verse.

χιονίζω χιονίζω,
to snow upon, cover with snow: impers., ἐχιόνιζε τὴν χώρην it was snowing over the country, Hdt.: εἰ ἐχιόνιζε if it was snowing, Hdt.

χιονόβλητος χιονό-βλητος, ον,
snow-beaten, Ar.

χιονοθρέμμων χιονο-θρέμμων, ονος, τρέφω
fostering snow, snow-clad, Eur.

χιονόκτυπος χιονό-κτυ^πος, ον, τύπτω with κ inserted
snow-beaten, Soph.

χιονοτρόφος χιονο-τρόφος, ον, = χιονοθρέμμων, Eur.

χιονόχρως χιονό-χρως, ωτος, ὁ, ἡ,
with snow-white skin: snow-white, of a swan, Eur.

χιονώδης χιον-ώδης, ες εἶδος
like snow, snowy, Eur.

Χίος Χίος, ἡ,
Chios, in the Aegean, an island, famed for its wine, Od.: also the town of Chios, Hdt., Thuc.

Χῖος from Χίος Χῖος, η, ον contr. from Χίιος
I Chian, of or from Chios, X. ἀοιδός, i. e. Homer, Theocr.; Χῖος οἶνος Ar.; so Χῖος alone, Anth.
2 as Subst., Χῖοι, οἱ, the Chians, Hdt., Thuc.
II ὁ Χῖος (sc. βόλος), the worst throw on the dice, the side with the ace-dot being called Χῖος, the opp. side with the size-point being Κῷος:—for οὐ Χῖος ἀλλὰ Κεῖος, v. Κέως.

χῖ
1 Χ, χ, χῖ, τό, indecl., twenty-second letter of Gr. alphabet: as numeral, χ41 = 600, 'χ = 600, 000: but inInscrr., Χ, is the first letter of χίλιοι, αι, α, = 1000.—Changes of χ, in the dialects:
1 doric for θ, as ὄρνιχος for ὄρνιθος.
2 ionic represented by κ, as δέκομαι κιθών for δέχομαι χιτών.
3 put before λ to strengthen the sound, as χλαῖνα for λαῖνα, χλιαρός for λιαρός. The Poets in some words treated χ as a double consonant, so that a short vowel before it becomes long, as in βρόχος, ἰᾱχή, ἰᾱχέω (qq. v.), φαιο_χίτων.

χιτωνάριον χι^τωνάριον, ου, τό, Dim. of χιτών, Anth.

χιτώνιον χι^τώνιον, ου, τό, Dim. of χιτών
properly a woman's frock or shift, Ar.;—also of men, Luc.

χιτωνίσκος χι^τωνίσκος, ὁ, Dim. of χιτών
a short frock, worn by men, Ar., Xen., etc.; of women, a shift, Dem.

χιτών !χι^τών, ιονιξ κιθών, ῶνος, ὁ,
I the garment worn next the skin, a frock, Lat. tunica:
1 in early times, a man's frock, Hom.; sometimes with a girdle, and reaching to the feet (τερμιόεις), Od.; of linen, Od.; over it was worn a mantle (φᾶρος, χλαῖνα), which was laid aside in the house.
2 in later times we hear of two sorts of χιτών, the Ionian and the Dorian;—the Ionian like the Homeric, but worn by women, as well as men, Hdt.; disused by the men about the time of Pericles, Thuc.;—Dorian adopted at Athens when the Ionian was laid aside. The Dorian χιτών was also worn by Spartan women, being open at the side (σχιστός), and fastened with περόναι, Hdt.—Over this χιτών was worn the ἱμάτιον.
II of soldiers, a coat of mail, of leather covered with scales or rings, Il., Hdt.
III the upper leather of a shoe, in pl., Xen.
IV metaph. any coat, case, or covering, λάϊνος χιτών (v. λάϊνος); τειχέων κιθῶνες, i. e. walls, Hdt.; of a serpent's skin, Eur. Probably an Oriental word.

χιών χιών, όνος, ἡ,
I snow, Hom., etc.; νιφάδες χιόνος snow flakes, Il.; χιὼν πίπτουσα Hdt.; χιόνι κατανίφει Ar.
II snow-water, ice-cold water, Eur. From Root !χι, cf. χεῖμα, Lat. hiems.

χλάδω
assumed as present of κέχλαδα to exult, a perf. form in Pind.; καλλίνικος κεχλᾱδώς, of a triumphal hymn, κεχλάδοντας ἥβαι, of young heroes.

χλαῖνα
Lat. laena, a large square upper-garment, a cloak, mantle, Hom.; it was made of wool, and worn over the χιτών, thrown over the shoulders, fastened with a pin or brooch (περόνη).— It is also called φᾶρος by Hom., and in later Greek ἱμάτιον, Latin pallium. deriv. uncertain

χλαινίον χλαινίον, ου, τό, Dim. of χλαῖνα, Anth.

χλαινόω χλαινόω,
to cover with a cloak, to clothe, Anth.

χλαίνωμα χλαίνωμα, ατος, τό,
clothing, χλ. λέοντος a lion's skin cloak, Anth.

χλαμυδηφόρος χλα^μυ^δη-φόρος, ὁ,
one who wears a χλαμύς, a horseman, cavalier, of the ephebi, Theocr.

χλαμύδιον χλα^μύ^διον, ου, τό,
1 Dim. of χλαμύς, Plut.
2 a shabby cloak, Plut.

χλαμυδοειδής χλα^μυ^δο-ειδής, ές εἶδος
like a χλαμύς, Strab.

χλαμυδουργία χλα^μυ^δουργία, ἡ,
the making of χλαμύδες, the trade of a χλαμυδουργός, Xen. from χλα^μυ^δουργός

χλαμυδουργός χλα^μυ^δουργός, οῦ, ὁ, *ἔργω
a maker of χλαμύδες.

χλαμύς !χλα^μύ^ς, ύδος, ἡ,
1 a short mantle, worn by horsemen, Xen.; and by the Athen. ἔφηβοι, Anth.
2 generally, a military cloak, Plut.:—also the general's cloak, Lat. paludamentum, Plut.

χλανίδιον χλα^νί^διον, ου, τό, Dim. of χλανίς
mostly a woman's mantle, Hdt., Soph., Eur.

χλανιδοποιία χλα^νι^δο-ποιία, ἡ,
the art of a χλανιδοποιός, Xen.

χλανιδοποιός χλα^νι^δο-ποιός, όν ποιέω
making χλανίδες.

χλανίσκιον χλα^νίσκιον, ου, τό, Dim. of χλανίς
a cloaklet, Ar., Aeschin.: so χλανισκίδιον, ου, τό, Ar.

χλανίς !χλα^νίς, ίδος, ἡ,
an upper-garment of wool, a shawl, finer than the χλαῖνα, mostly worn by women, Hdt.; χλανίδα φορεῖν, as a mark of effeminacy, Dem.

χλαρός χλᾱρός, ή, όν
exultant, χλαρὸν γελᾶν Pind.

χλευάζω χλευάζω, φυτ. -άσω χλεύη
1 to joke, jest, scoff, jeer, Ar., Dem.:—so in Mid., Plut.
2 c. acc. to mock, scoff at, Dem.

χλευασία from χλευάζω χλευα^σία, ἡ,
mockery, scoffing, Dem.

χλευασμός χλευασμός, οῦ, ὁ,
1 = χλευασία, Dem.
2 a joke, Plut.

χλευαστής χλευαστής, οῦ, ὁ,
a mocker, scoffer, Arist.

χλεύη !χλεύη, ἡ,
a joke, jest, Hhymn.; χλεύην ποιεῖσθαί τινα to make a jest of one, Anth.

χλῆδος χλῆδος, ὁ,
slime, mud, rubbish, Dem.

χλιαίνω χλῑαίνω, χλίω
1 to warm, Ar., Anth.
2 to heat with passion:—Pass. to be so heated, Anth.

χλιαρός χλῑα^ρός, ή, όν χλίω
1 warm, lukewarm, Lat. tepidus, Hdt., Ar.
2 of persons, lukewarm, NTest.

χλιδαίνομαι χλι^δαίνομαι, χλιδή
Pass. to be luxurious, revel, Xen.

χλιδανός χλι^δα^νός, ή, όν χλιδή
luxurious, delicate, voluptuous, Aesch., Eur.

χλιδάω χλι^δάω, φυτ. -ήσω χλιδή
to be soft or delicate, χλιδῶσα μολπή Pind.:— to live delicately, to revel, luxuriate, τινί in a thing, Aesch.; χλ. ἐπί τινι to pride oneself upon a thing, Soph.

χλίδημα χλίδημα, ατος, τό, = χλιδή, Eur.

χλιδή χλι^δή, ἡ, χλίω
1 delicacy, daintiness, luxury, effeminacy, Hdt., Aesch., Plat.
2 wantonness, insolence, arrogance, Aesch., Soph.
3 luxuries, fine raiment, costly ornaments, Lat. deliciae, Eur.;—so in pl., Eur.; καράτομοι χλιδαί luxuriant hair cut from the head, Soph.; παρθένιον χλιδάν a maiden's pride, Eur.

χλίω !χλί_ω, only in pres.
to be or become warm: hence to luxuriate, revel, ἐν τοῖσι σοῖς πόνοισι Aesch.

χλοαυγής χλο-αυγής, ές αὐγή
with a greenish lustre, Luc.

χλοερός poet. for χλωρός.

χλοεροτρόφος χλοερο-τρόφος, ον, τρέφω
producing green grass, Eur.

χλοηκομέω χλοη-κομέω,
to be green as a young leaf, Anth.

χλόη
1 the first shoot of plants in spring, the green blade of corn or grass, Hdt., Eur., etc.
2 the young verdure of trees, foliage, Eur.

χλοηρός χλοηρός, ή, όν = χλοερός, χλωρός, Eur.

χλοηφόρος χλοη-φόρος, ον,
bearing green grass or leaves, Eur.

χλούνης χλούνης, ου, ὁ,
Epic epith. of the wild boar, of unknown sense and deriv., perh. for χλο-εύνης, couching in the greenwood, χλ. σῦς ἄγριος Il.; χλοῦναι σύες Hes.

χλοῦνις χλοῦνις, ιος, ἡ, like χλούνης
a word of unknown sense, perh. freshness, youthful vigour, Aesch.

χλωρηίς χλωρηίς, ίδος, poet. fem. of χλωρός
pale-green, brown-green, of the nightingale, Od.

χλωρόκομος χλωρό-κομος, ον, κόμη
green-leaved, Eur.

χλωρός χλωρός, ποετ. χλοερός, ή, όν χλόη
I greenish-yellow (like young grass or leaves), pale-green, light-green, green, grassy, Od., Soph., Eur.; σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc.
2 yellow, of honey, Hom.; ἀμφὶ χλωρὰν ψάμαθον on the yellow sand, Soph.
II generally, pale, pallid, bleached, χλωρὸς ὑπαὶ δείους Il.;—then, as an epith. of fear, χλωρὸν δέος Hom.:— yellow, pallid, of persons affected by the plague, Thuc.
III without regard to colour, green, i. e. fresh, Od., Ar.
2 metaph. fresh, living, χλωρὸν αἷμα Soph., Eur.; χλωρὸν δάκρυ, like θαλερὸν δάκρυ, the fresh, bursting tear, Eur.; χλ. μέλεα fresh, young limbs, Theocr.

χλωρότης χλωρότης, ητος, ἡ,
greenness, Plut.

χναύω χναύω,
properly = κνάω, to gnaw, nibble, Eur.

χνοάζω χνοάζω, φυτ. -άσω
of youths, to get the first down on the chin: metaph., χνοάζων ἄρτι λευκανθὲς κάρα just sprinkling his hair with white (cf. Shakspeare's "sable silvered"), Soph.

χνοάω χνοάω, like χνοάζω only in pres.
of youths, Theocr., Luc.: of the down on the cheeks, to appear, Anth.

χνόη !χνόη, ιονιξ χνοίη, ἡ,
1 the box of a wheel in which the axle turns, the nave, Lat. modiolus, Aesch., Soph.
2 metaph., χνόαι ποδῶν the joints on which the feet play, as the wheels on the axle, Aesch.

χνόος !χνόος, ὁ,
I any light porous substance, ἁλὸς χνόος the foam that gathers at the edge of the sea, Od.; πωλικὸς χν. horse's foam, Anth.
II the first down on the chin of youths, Lat. lanugo, Ar.: the bloom on fruit, Anth.

χοανεύω χοα^νεύω,
I to cast into a mould (χοάνος), Ar.
II to cast metal:—Pass., κεχωνευμένος Plut. from χοά^νη

Χοάνη χέω
I a funnel, Lat. infundibulum, Plat.
II = χόανος, Anth.

χόανος χόα^νος, ὁ, χέω
I a melting-pot, from which the metal was run into the mould, Il., Hes.
II the mould for casting metal in, Anth.

χοή χοή, ἡ, χέω
1 a drink-offering, Lat. libatio, such especially as were made to the dead (λοιβή or σπονδή being that made to the gods), Od.; often in pl., Trag.
2 rarely of any other than funeral libations, Soph.

χοήρης χο-ήρης, ες ἀραρίσκω
fitted for the Pitcher-feast at Athens (v. χοῦς A. II), Eur.

Χοηφόρος Χοη-φόρος, ον, φέρω
offering χοαί to the dead; Χοηφόροι, a Tragedy by Aesch., in which the Chorus pours libations to the shade of Agamemnon.

χοικός χοϊκός, ή, όν χοῦς B
of earth or dust, NTest.

χοινικίς χοινι^κίς, ίδος, ἡ, χοῖνιξ
the circle of a crown, Dem.

χοῖνιξ χοῖνιξ, ι^κος,
I a choenix, a dry measure, = four κοτύλαι or two sextarii, about a quart Engl., Hdt.; the choenix of corn was one man's daily allowance, Hdt.; hence, ὅς κεν ἐμῆς γε χοίνικος ἅπτηται i. e. whoever eats of my bread, Od.
II a kind of shackle or stocks for fastening the legs in, Ar., Dem.

χοιραδώδης χοιρα^δ-ώδης, ες εἶδος
full of χοιράδες, rocky, Strab.

χοιράς χοιράς, άδος,
I of a hog, χ. πέτραι rocks (rising just above the sea) like a hog's back (cf. Virgil's dorsum immane maris), Pind., Anth.:—hence χοιράς as Subst., a sunken rock, Hdt., Aesch.; so, χ. Δηλία the Delian rock, the rocky isle of Delos, Aesch.
II in pl. scrofulous swellings in the glands of the neck, Anth.

χοίρειος χοίρειος, η, ον χοῖρος
of a swine, Ar., Xen.; χοίρεα (sc. κρέα) pig's-flesh, Od.

χοιρίνη χοῑρίνη, ἡ,
a small sea-muscle: its shell was used by the Athenian dicasts in voting, Ar.

χοίρινος χοίρι^νος, η, ον = χοίρειος
of hog's skin, Luc.

χοιρίον χοιρίον, ου, τό, Dim. of χοῖρος
a pigling, porker, Ar.

χοιροκομεῖον χοιρο-κομεῖον, ου, τό, κομέω
a pigsty, Ar.

χοιροκτόνος χοιρο-κτόνος, ον, κτείνω
χοιροκτόνοι καθαρμοί purification by the sacrifice of swine, Aesch.

χοιροπώλης πωλέομαι
a pig-jobber, Ar.

χοῖρος !χοῖρος, ὁ, ἡ,
a young pig, porker, Od., etc.

Χολαργεύς Χολαργεύς, έως, ὁ,
a man of the deme Χόλαργος, Ar.

χολάς χολάς, άδος,
commonly in pl. χολάδες, the bowels, intestines, guts, Il.; made into harp-strings, Anth. deriv. uncertain

χολάω χολάω, χολή
I to be full of black bile, to be melancholy mad, Ar.
II = χολόομαι, to be angry, Mosch.; so in Pass., Theogn.

χολή !χολη, ἡ,
I gall, bile, Aesch., Eur., Thuc., etc.
2 pl. χολαί, the gall-bladder, Soph.; called δοχαὶ χολῆς in Eur.;—so in sg., Aesch.
II metaph., like χόλος, Lat. bilis, bile, gall, i. e. bitter anger, wrath, Aesch., Ar., etc.; πάνυ ἐστί μοι χολή stirs my bile, makes me sick, Ar.; χολὴν κινεῖν τινι Ar.

χολίκιον χολίκιον, ου, τό, Dim. of χόλιξ, Theophr.

χόλιξ χόλιξ, ι^κος,
mostly in pl. χόλικες, like χολάδες, the guts or bowels of oxen, Ar.; in sg., Ar.

χόλιος χόλιος, η, ον χόλος
raging, angry, Anth.

Χολλείδης Χολλείδης, ου, ὁ,
a man of the deme Cholleidae, Ar.

χόλος !χόλος, ὁ,
I like χόλη, gall, bile, Il.
II generally metaph. bile, gall, bitter anger, wrath, Hom., Hdt., attic; χόλος ἔδυ τινά Il.; χόλος ἔμπεσε θυμῷ Il.; χόλον πέσσειν, καταπέσσειν (v. sub. vocc.); χ. σβέσσαι παῦσαι Il.; χόλου παύεσθαι Hes.:—c. gen. objecti, anger towards or because of another, Il.; c. gen. rei, anger for, because of a thing, Soph.
2 an object of anger, Anth.

χολόω from χόλος χολόω, φυτ. -ώσω
I to make angry, provoke, anger, Hom., Soph.
II Mid. and Pass. to be angered or provoked to anger, Hom.; βασιλῆι χολωθείς angry with the king, Il.; c. gen., κεχολωμένος τινός angry because of a person or thing, Hom.

χολώδης χολ-ώδης, ες εἶδος
I like bile or gall, bilious, Plat.
II bilious, angry, Luc.

χολωτός χολωτός, ή, όν verb. adj. of χολόω
angry, wrathful, Hom.

χονδρός
granular, coarse, χονδροὶ ἅλες rock-salt, Ar.

χόνδρος χόνδρος, ὁ,
I a grain or lump of salt, ἁλὸς τρύφεα κατὰ χόνδρους μεγάλους pieces of salt in large grains, Hdt.:— χόνδρος absol. for salt, Anth.
II in pl. groats of wheat or spelt: gruel made therefrom, Ar.

χοραύλης χορ-αύλης, ου, ὁ, αὐλός
one who accompanies a chorus on the flute, Anth., Plut.

χόρδευμα χόρδευμα, ατος, τό,
a sausage or black-pudding, Ar. from χορδεύω

χορδεύω χορδεύω,
to make into sausages: metaph., χ. τὰ πράγματα to make mince-meat of state-affairs, Ar.

χορδή χορδή, ἡ,
I gut-string, the string of a lyre, Lat. chorda, Od., Eur.
II tripe, Batr.: also = χόρδευμα, Ar.

χορεία χορεία, ἡ, χορεύω
I a dance, esp. the choral or round dance with its music, Eur., Ar.
II a dance tune, Ar.

χόρευμα χόρευμα, ατος, τό, χορεύω
a choral dance, Eur.

χορευτέος χορευτέος, ον, verb. adj. of χορεύω
one must dance, Eur.

χορευτής χορευτής, οῦ, ὁ, χορεύω
a choral dancer, Pind., Ar.: —metaph., θεοῦ χ. the follower of a god, Plat.

χορευτικός χορευτικός, ή, όν
of or for the dance, Luc. From

χορεύω χορός
I to dance a round or choral dance, Soph., etc.; esp. of the Bacchic chorus, Eur.:— to take part in the chorus, regarded as a matter of religion, Soph.: to be one of a chorus, Ar.: —c. dat. pers. to dance to him, in his honour, Eur.
2 generally, to dance, esp. from joy, Soph., Eur.
3 metaph. to practise a thing, be versed in it, Plat.
II c. acc. cogn., φροίμιον χορεύσομαι I will dance a prelude (to festivities), Aesch.; χ. γάμους to celebrate them, Eur.; ὄργια Μουσῶν Ar.:—Mid., χορεύεσθαι δίνας to ply the eddying dance, Eur.:—Pass., κεχόρευται ἡμῖν (sings the Chorus) our part is played, Ar.
2 trans. to celebrate in choral dance, Ἴακχον Soph.:—Pass. to be celebrated in choral dance, Ar.
III Causal, to set one a dancing, to rouse, wake to the dance, τινά Eur.; so, πόδα χορεύειν Anth.

χορηγεῖον χορηγεῖον, ου, τό,
I the place in which a chorus was trained, their dancing-school, Dem.
II in pl. χορηγεῖα or χορήγια, ων, τά, supplies for an army, Lat. commeatus, Polyb.; cf. χορηγία II. 2.

χορηγέω χορηγός
I to lead a chorus, Plat.: metaph. to take the lead in a matter, c. gen., τούτου τοῦ λόγου Plat.
II in attic of the χορηγός, to defray the cost of bringing out a chorus at the public feasts, to act as choragus, Oratt.; c. dat., χ. χορῶι Plat.; χ. ἀνδράσι ἐς Διονύσια Lys.; χ. κωμωιδοῖς Lys.; also with the feast in acc., χορ. Λήναια Ar.; Διονύσια Dem.:—Pass. to have choragi found for one, χορηγοῦσιν μὲν οἱ πλούσιοι, χορηγεῖται δὲ ὁ δῆμος Xen.
2 metaph. to minister to, χ. ταῖς σεαυτοῦ ἡδοναῖς Aeschin.
3 metaph. also,
a c. acc. pers. to furnish abundantly with a thing, esp. with supplies for war, Polyb.:—Pass. to be well supplied, Arist.
b c. acc. rei, to supply, furnish, Dem.

χορηγία χορηγία, ἡ,
I the office of a χορηγός at Athens, the defraying of the cost of the public choruses, being the chief of the λειτουργίαι, Thuc., etc.
II means for providing χοροί: abundance of means, fortune, Arist.
2 metaph. supplies for war, Polyb.

χορηγικός χορηγικός, ή, όν
of or for a χορηγός, χ. ἀγῶνες rivalry in bringing out choruses, Xen.

χορήγιον v. χορηγεῖον II.

χορηγός χορ-ηγός, δοριξ χορᾱγός, οῦ, ὁ, χορός, ἡγέομαι
I a chorus leader, Plat.:— the leader of a train or band, Soph., Eur.
II at Athens, one who defrayed the costs for bringing out a chorus, Dem., Aeschin.
2 one who supplies the costs for any purposes, Dem., Aeschin.

χορικός χορικός, ή, όν χόρος
of or for a choral dance, choral, Plat., Arist.

χόριον !χόριον, ου, τό,
the membrane that encloses the fetus, the afterbirth, Lat. secundae: pl. χόρια, ων, τά, a dish made by stuffing it with honey and milk, a kind of haggis, Ar.: proverb., χαλεπὸν χορίω (doric gen.) κύνα γεῦσαι "don't let a dog taste blood, " Theocr. (cf. Horace, canis a corio nunquam absterrebitur uncto).

χοροδιδασκαλία χοροδιδασκα^λία, ἡ,
the office of χοροδιδάσκαλος, Plat.

χοροδιδασκαλικός χοροδι^δασκα^λικός, ή, όν
of or for the χοροδιδάσκαλος: ἡ -κή (sc. τέχνη), = χοροδιδασκα^λία, Plat.

χοροδιδάσκαλος χορο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
the person who trained the chorus to dance and sing, the chorus-master, Ar., Dem.:— this was originally the Poet himself, v. διδάσκω II.

χοροήθης χορο-ήθης, ες ἦθος
accustomed to the choral dance, Hhymn.

χοροιθαλής χοροι-θα^λής, ές θάλλω
flourishing in the dance, Anth.

χοροιμανία χοροι-μα^νία, ἡ,
furious dancing, Anth.

χοροιτυπία χοροιτυ^πία, ἡ,
choral dancing, Il., Anth. from χοροιτύ^πος

χοροιτύπος χοροι-τύ^πος, ον, cf. χοροίτυπος epic for χοροτύπος
beating the ground in the dance, dancing, Pind.

χοροίτυπος cf. χοροιτύπος epic for χορότυπος
proparox. χοροίτυπος, ον, pass. played to the choral dance, Hhymn.

χορόνδε
to the festive dance, Il.

χοροπαίκτης χορο-παίκτης, ου, ὁ,
dancing merrily, Anth.

χοροποιός χορο-ποιός, όν ποιέω
I instituting or arranging a chorus, Xen.
II leading the dance, Soph., Eur.

χορός !χορός, οῦ, ὁ,
I a round dance, used at banquets and festive occasions, Hom., Hes.:—at Athens, the χορὸς κύκλιος performed round the altar of Dionysus, Hdt., Eur., etc.
2 from the Dionysiac Chorus arose the Attic Drama, which consisted at first of tales inserted in the intervals of the Dance (ἐπεισόδια), recited by a single actor: this dramatic chorus was either τραγικός consisting usually of 15 persons, or κωμικός of 24. When a Poet wished to bring out a piece, he asked a Chorus from the Archon, and the expenses, being great, were defrayed by some rich citizen (the χορηγός): it was furnished by the Tribe and trained originally by the Poet himself (hence called χοροδιδάσκαλος).
II a chorus, choir, i. e. a band of dancers and singers, Hhymn., Pind.
2 generally, a choir or troop, τέκνων Eur.; also of things, χ. σκευῶν a row of dishes, Xen.; χ. ὀδόντων a row of teeth, whence the joke of οἱ πρόσθιοι χοροί, for the front teeth, Ar.
III a place for dancing, λείηναν χορόν Od., etc.

χοροστασία χορο-στα^σία, ἡ, ἵστημι
institution of choruses: generally, a chorus, dance, Anth.

χορτάζω χορτάζω, φυτ. -άσω
to feed, fatten cattle, Hes., Ar.:—Pass. to eat their fill, Plat.

χορτασία from χορτάζω χορτα^σία, ἡ,
a being fed, feasting, Anth.

χόρτασμα χόρτασμα, ατος, τό,
fodder, forage: food for men, NTest.

χόρτος !χόρτος, ὁ,
I an inclosed place, a feeding-place, αὐλῆς ἐν χόρτῳ Il.
2 generally, any feeding-ground, in pl. χόρτοι λέοντος Pind.; χόρτοι εὔδενδροι Eur.
II food, fodder, provender, esp. for cattle, Hes., etc.; grass, NTest.; χόρτος κοῦφος hay, Xen.: opp. to σῖτος (food for man), Hdt., Xen.: food generally, Eur., Anth.

χοῦς
I Lat. congius, a liquid measure = 12 κοτύλαι, nearly 3 quarts, Ar., etc.
2 proverb. of attempts to measure the immeasurable, οἱ τῆς θαλάττης λεγόμενοι χόες Plat.
II Χόες, οἱ, the Pitcher-feast, the second day of the Anthesteria at Athens, Ar., Dem.

χοῦς
1 earth thrown down or heaped up, like χῶμα, Hdt.
2 = κονιορτός, dust, NTest.

χόω χέω
1 to throw or heap up, of earth, χοῦσι χῶμα μέγα Hdt.; χώματα χῶν πρὸς τὰ τείχεα throwing up banks against . . , Hdt.; χῶμα ἔχουν πρὸς τὴν πόλιν Thuc.; νῆσον χώσας σποδῶι having formed an island with heaped up ashes, Hdt.
2 to block up by throwing earth in, χ. τοὺς λιμένας Dem., Aeschin.: —Pass. of bays in the sea, to be silted up, Hdt.; of cities, to be raised on mounds, Hdt.
3 to cover with earth, to bury, χῶσαί τινα τάφωι Eur.:—Pass. to be covered with a heap of earth, i. e. to have a sepulchral mound raised over one, Anth.

χραίνω = χράω1
1 to touch slightly, ὀλιγάκις ἄστυ χραίνων, i. e. keeping aloof from it, Eur.
2 to stain, spot, defile, Aesch.;— esp. of moral pollution, Soph., Eur.:—Mid., χεῖρα χραίνεσθαι φόνωι Soph.:—Pass. to be defiled, Soph.

χραισμέω χράω3, χράομαι
1 to ward off from one, c. acc. rei et dat. pers., ὄλεθρόν τινι χρ. Il.
2 c. dat. pers. only, to defend any one, help, aid, succour, avail him, Il.; χραισμεῖν τι to assist, avail at all, Il.

χράομαι Dep.
I from the sense of consulting or using an oracle (v. χράω3) comes the common sense to use, Lat. uti, Il., etc.; φρεσὶ κέχρητ' ἀγαθῆισι he was endowed with a good heart, Od.: c. dat., χρῆσθαι ἀργυρίωι to have money to use for a purpose, use it thereon, Plat.; χρ. ναυτιλίηισι, θαλάσσηι Hdt., Thuc.
2 in various relations, ὀργῆι or θυμῶι χρῆσθαι to indulge one's anger, give vent to it, Hdt.
b of external things, to experience, suffer, be subject to, νιφετῶι Hdt.; χρ. γαληνείαι to have fair weather, Eur.; ὁμολογίαι χπ. to come to an agreement, Hdt.; ζυγῶι χρ. δουλίωι to become a slave, Aesch.; συμφορῆι, συντυχίηι, εὐτυχίηι χρ., Lat. uti fortuna mala, prospera, Hdt., etc.; νόμοις χρ. to live under laws, Eur.; χρ. ἀνομίαι Xen., etc.:—in many cases, χρῆσθαι merely paraphrases the Verb cognate to its dat., μόρωι χρ. i. e. to die, Hdt.; ὠνῆι καὶ πράσει χρ. = ὠνεῖσθαι καὶ πιπράσκειν, to buy and sell, Hdt.; χρ. δρασμῶι = διδράσκειν, Aeschin.; χρ. φωνῆι = φωνεῖν, διαβολῆι χρ. = διαβάλλεσθαι etc., Plat.
c χρῆσθαί τινι εἴς τι to use for an end or purpose, Hdt., Xen., etc.; ἐπί τι or πρός τι Xen.;—also with neut. adj. as adv., χρ. τινι ὅ τι βούλεταί τις to make what use one likes of him, Hdt.; ἀπορέων ὅ τι χρήσεται not knowing what to make of it, Hdt.; τί χρήσομαι τούτωι; what use shall I make of him? Ar.; οὐκ ἂν ἔχοις ὅ τι χρῶιο σαυτῶι Plat.
3 of persons, χρῆσθαί τινι, with an adv. of manner, to treat him so and so, χρῆσθαί τινι ὡς ἀνδρὶ ψεύστηι Hdt.; χρῆσθαί τινι ὡς φίλωι Thuc.; also, φιλικῶς χρῆσθαί τινι Xen.; but ὡς is often omitted, ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλωι Aesch., etc.:—also, χρῆσθαί τινι (without φίλωι) like Lat. uti for uti familiariter, to be intimate with a man, Xen.:—absol., οἱ χρώμενοι friends, Xen.
4 χρῆσθαι ἑαυτῶι to make use of one's powers, Plat.; also, παρέχειν ἑαυτόν τινι χρῆσθαι to place oneself at the disposal of another, Xen.
5 absol., or with an adv., οὕτω χρῶνται οἱ Πέρσαι so the Persians are wont to do, such is their custom, Xen.
6 perf. κέχρημαι (in pres. sense), to be in need or want of, to yearn after, c. gen., Hom., Soph., Eur.:—part. κεχρημένος used as an adj., needy, in need, poor, Od., Hes., Eur.
7 the perf. appears as a strengthd. pres., to have in use, and so to have, possess, φρεσὶ γὰρ κέχρητ' ἀγαθῆισι Od.
8 aor1 pass. χρησθῆναι, to be used, αἱ νέες οὐκ ἐχρήσθησαν Hdt.; ἕως ἂν χρησθῆι so long as it be in use, Dem.
IV for χρή, v. sub voc.

χραύω
to scrape, graze, wound slightly, ὅν ῥά τε ποιμὴν χραύσῃ Il.; cf. ἐγχραύω, ἐπιχράω.

χράω1 only in imperf.
I c. dat. pers. to fall upon, attack, assail, στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε δαίμων Od.
II c. inf. to be bent on doing, to be eager to do, τίπτε ἐμὸν ῥόον ἔχραε κήδειν; why was he so eager to vex my stream? Il.; μνηστῆρες, οἳ ἐχράετε ἐσθιέμεν καὶ πινέμεν ye suitors, who were so eager to eat and drink, Od.
2 to this must also be referred the forms χρῆις, χρῆι, (formed like λῆις, λῆι from λάω, διψῆις, -ῆι, πεινῆις, -ῆι from διψάω, πεινάω) = χρῄζω, to desire, εἴτε χρῆι θανεῖν whether she desires to die, Soph.; δρᾶν ἃ χρῆις Soph.; εἴτε χρῆις (sc. κηρύσσειν με) Soph.; οὐ χρῆισθα (sc. φωνεῖν); Ar.

χράω2
I to furnish what is needful
1 Act. of gods and oracles, to furnish the needful answer, to declare, pronounce, proclaim, χρήσω βουλὴν Διός Hhymn.; ἡ Πυθίη οἱ χρᾶι τάδε Hdt., etc.: c. inf. to warn or direct by oracle, χρήσαντ' ἐμοὶ ἐκτὸς αἰτίας εἶναι that I should be, Aesch.; τοῦ θεοῦ χρήσαντος Thuc.
2 Pass. to be declared, proclaimed by an oracle, τίς οὖν ἐχρήσθη; Eur.; of the oracle, τὰ χρηστήρια ταῦτά σφι ἐχρήσθη Hdt.; πείθου τὰ χρησθέντ' Soph.: impers., c. inf., καί σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαι Hdt.
3 Mid. to consult a god or oracle, to inquire of a god or oracle, consult him or it, c. dat., ψυχῆι χρησόμενος Τειρεσίαο Od.; χρ. θεῶι, Lat. uti oraculo, Hdt., etc. —From the sense of using an oracle comes the general sense of χράομαι to use (v. χράομαι):—absol. to consult the oracle, Od., Hdt.; οἱ χρώμενοι the consulters, Eur.:—perf. part., κεχρημένος one who has received an oracular response, Arist.
II to furnish with a thing, in which sense κίχρημι was the pres. in use, with fut. χρήσω: aor1 ἔχρησα: perf. κέχρηκα:— Mid., pres. in use κίχραμαι, aor1 ἐχρησάμην: — to furnish the use of a thing, i. e. to lend, Hdt., Ar., etc.:—Mid. to have furnished one, borrow, Eur.; πόδας χρήσας, ὄμματα χρησάμενος having lent feet and borrowed eyes, of a blind man carrying a lame one, Anth.

χρεία χρεία, ιονιξ χρείη, ἡ, χράομαι, χρέος
I use, advantage, service, Theogn., Plat.; τὰ οὐδὲν εἰς χρείαν things of no use or service, Dem.; χρείαν ἐρευνᾶν, v. ἐρευνάω 1: —pl. services, Pind., Dem.
2 as an action, using, use, κτῆσις καὶ χρ. having and using, Xen., Plat.; πρὸς τὴν ἀνθρωπίνην χρ. Xen.
3 of persons, familiarity, intimacy, intercourse, πρός τινα with one, Plat.
II like Lat. opus, need, want, necessity, Aesch., etc.; ἵν' ἕσταμεν χρείας considering in what great need we are, Soph.; χρείᾳ πολεμεῖν to war with necessity, Soph.:—c. gen. want or lack of a thing, Aesch., etc.; ἐν χρείᾳ δορός in the need or stress of war, Soph.; χρεία ἐστί [γίγνεταί] μοι τινός, Lat. opus est mihi aliqua re, Plat.; ἔτι μου χρείαν ἕξει will have need of my help, Aesch.; ἐν χρείᾳ εἶναί or γίγνεσθαί τινος Plat.; pl., αἱ τοῦ σώματος χρ. Xen.; αἱ ἀναγκαῖαι χρ. Dem.
2 the result of need, want, poverty, Soph., Eur.
3 a request of necessity, opp. to ἀξίωσις (a claim of merit), Thuc.: generally, a request, Aesch.
4 a needful business, a need, requirement, ὡς πρὸς τί χρείας; for what purpose? Soph.; ἡ πολεμικὴ χρ. καὶ ἡ εἰρηνική the requirements of war and of peace, Arist.
5 generally, a business, employment, Polyb., NTest.

χρεῖος χρεῖος, ον, χρή
needing, being in want of, c. gen., Eur.

χρεμετίζω χρεμετίζω, φυτ. -σω
to neigh, whinny, Lat. hinnire, of horses, Il., Hdt., etc. Formed from the sound.

χρεμετισμός from χρεμετίζω χρεμετισμός, οῦ, ὁ,
a neighing, whinnying, Ar.

χρεμίζω χρεμίζω, = χρεμετίζω

χρέμπτομαι χρέμπτομαι,
Dep. to clear one's throat, to hawk and spit, cough, Eur. Formed from the sound.

χρέος χράομαι, χρή
I that which one needs must pay, an obligation, debt, Od.; a debt for stolen cattle, Il.; χρεῖος ἀποστήσασθαι to pay a debt in full, Il.; ἀρᾶς τίνει χρ. pays the debt demanded by the curse, Aesch.; χρέος πόλει προσάπτειν to attach a further debt, i.e. guilt to the city, Soph.; χρέος ἀποδιδόναι to repay a debt, Hdt., Ar.:—in pl. debts, χρειῶν λύσις Hes.; τὴν οὐσίαν ἅπασαν χρέα κατέλιπε left all the property in outstanding debts, Dem.
II a needful business, an affair, matter, ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος Od.: a requirement, a purpose, Soph.: c. gen., like χάριν, for the sake of, σὸν οὐκ ἔλασσον ἢ κείνης χρέος Eur.
2 like χρῆμα, a thing, τί χρέος; = τί χρῆμα; wherefore? Aesch.; ἐφ' ὅ τι χρ. ἐμόλετε; Eur.
III in Od., ἦλθον Τειρεσίαο κατὰ χρέος seems to be = Τειρεσίᾳ χρησόμενος, I came to consult him:—but, κατὰ χρέος according to what is due, as is meet, Hhymn.
IV a duty, task, charge, office, Pind., Trag.
V = χρεία, want, need, τί δὲ τοῦδ' ἔχει πλέκους χρέος; Ar.

χρεωκοπίδης χρεω-κοπίδης, ου, ὁ, κόπτω
one who cancels his debts, an insolvent, Plut.

χρεών indecl., properly a part. neut. of χρή
I that which must be, τὸ χρεὼν γίνεσθαι Hdt.; τὸ χρεὼν τοῦ χρησμοῦ Plut.
II need, necessity, fate, Eur., Plat.
2 χρεών (sc. ἐστι), much like χρή, 'tis fated, necessary, Lat. oportet, c. inf., Theogn., Aesch., etc.
3 sometimes as a neut. part. (like ἐξόν, etc.), it being necessary, since it was necessary, Hdt.
III more rarely that which is expedient or right, Soph., Ar., etc.
IV absol., οὐ χρεὼν ἄρχετε ye rule unrightfully, Thuc.

χρεώ χρέος, χρεία
1 want, need; hence desire, longing, urgent wish, Hom.; ἦ τι μάλα χρεώ of a truth something is much needed, Il.; χρειοῖ ἀναγκαίῃ by dire necessity, Il.; c. gen., χρειὼ ἐμεῖο want, need of me, Hom.
2 χρειὼ ἱκάνεται want, necessity arises, Hom.; so, χρειὼ γίγνεται Il.; τίπτε δέ σε χρειὼ δεῦρ' ἤγαγε; Od.
3 χρ. ἱκάνει τινά comes upon him, ἐμὲ δὲ χρεὼ γίγνεται αὐτῆς (sc. τῆς νηός) need of the ship comes upon me, Il.; οὐδέ τί μιν χρεὼ ἔσται τυμβοχοῆς nor will need of a grave be felt by him, Il.
4 hence the elliptical use of χρεώ c. acc. pers., τίπτε δέ σε χρεώ (sc. ἱκάνει); Hom.; c. gen. rei, οὔτι με ταύτης χρεὼ τιμῆς need of it touches me not, Il.; χρεὼ βουλῆς ἐμὲ καὶ σέ Il.;—also c. inf., τὸν χρεὼ ἑστάμεναι κρατερῶς he needs must stand firm, Il.; οὐδέ τί μιν χρεὼ νηῶν ἐπιβαινέμεν Od. χρέω in Hom. is a monosyll.

χρεώστης χρεώστης, ου, ὁ, χρέος
a debtor, Luc.

χρεωφειλέτης χρε-ωφειλέτης, ου, ὁ, ὀφείλω
a debtor, one in debt, NTest., Plut.

χρῄζω χράω2 used by attic writers only in pres. and imperf.
1 to need, want, lack, have need of, c. gen., Hom., Aesch.:—absol. in part. χρηίζων lacking, needy, poor, Od., Hes.
2 to desire, long for, ask for, c. gen., Hdt., Aesch.:— rarely c. acc. rei, Hdt., Soph.;—often an inf. must be supplied, φράζε ὅ τι χρῄζεις (sc. φράζειν) Ar., etc. b. c. acc. pers. et inf. to ask or desire that one should do a thing, Hdt.; so also c. gen. pers. et inf. to desire of one to do, Hdt.; c. inf. only, to desire to do a thing, Trag.
c c. dupl. gen. pers. et rei, τῶνδε ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα Hdt.
3 μὴ θανεῖν ἔχρῃζες (Soph. O. C. 1713) is explained, O that thou hadst not desired to die, —a very unusual construction; cf. ἐπωφέλησα for ὤφελον (supr. 541).
4 the part. χρῄζων is used absol. for εἰ χρῄζει, if one will, if one chooses, Theogn., Aesch.:—also, τὸ χρῇζον your solicitation, Eur.

χρήζω = χράω3
to deliver an oracle, foretell, Eur.

χρηίσκομαι χρηίσκομαι, ionic Frequent. of χρηίζω
to be much in want of, τινι Hdt.

χρῆμα χρῆμα, ατος, τό, χράομαι
I a thing that one uses or needs: in pl. goods, property, money, gear, chattels, Od., Hes., etc.; πρόβατα καὶ ἄλλα χρ. Xen.; κρείσσων χρημάτων superior to money, i. e. incorruptible, Thuc.; χρημάτων ἀδωρότατος Thuc.:—rare in sg. in this sense, ἐπὶ κόσῳ χρήματι; for how much money? Answ. ἐπ' οὐδενί, Hdt.
II generally, a thing, matter, affair, event, Hes., Hdt.; κινεῖν πᾶν χρῆμα "to leave no stone unturned, " Hdt.:—of a battle, an affair, Plut.
2 χρῆμα is often expressed where it might be omitted, δεινὸν χρ. ἐποιεῦντο Hdt.; ἐς ἀφανὲς χρ. ἀποστέλλειν ἀποικίαν to send out a colony without any certain destination, Hdt.; τί χρῆμα; like τί; what? τί χρῆμα δρᾷς; Soph.; τί χρῆμα πάσχω; τί δ' ἐστὶ χρῆμα; what is the matter? Aesch., etc.
3 used in periphrases to express something strange or extraordinary, μέγα συὸς χρῆμα a monster of a boar, Hdt.; τὸ χρ. τῶν νυκτῶν ὅσον what a terrible length the nights are, Ar.: λιπαρὸν τὸ χρ. τῆς πόλεως what a grand city! Ar.; κλέπτον τὸ χρ. τἀνδρός a thievish sort of fellow, Ar.; σοφόν τοι χρῆμ' ἄνθρωπος truly a clever creature is he! Theocr.:—so, to express a great number, as we say, a lot, a deal, a heap, πολλόν τι χρ. τῶν ὀφίων, χρ. πολλὸν νεῶν Hdt.; ὅσον τὸ χρ. παρνόπων what a lot of locusts! Ar.; ὅσον τὸ χρ. πλακοῦντος Ar.; τὸ χρ. τῶν κόπων ὅσον what a lot of them! Ar.; —also of persons, χρῆμα θηλειῶν woman kind, Eur.; μέγα χρ. Λακαινᾶν Theocr.

χρηματίζω χρημα^τίζω, χρῆμα
I to negotiate, transact business, have dealings, esp. in money matters (though this sense is mostly confined to the Mid.), Thuc., Isocr.
2 to consult, deliberate, Dem., Aeschin.
3 to give audience to, to answer after deliberation, τινί Xen.; τινὶ περί τινος Thuc.
4 of an oracle, to give a response to those who consult it, Plut.:—Pass. to receive an answer or warning, NTest.; ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον a warning had been given him, NTest.
II Mid. χρηματίζομαι, fut. attic -ιοῦμαι: perf. κεχρημάτισμαι:— to negotiate or transact business for oneself, to make money, Thuc., Plat.; χρ. χρήματα Xen.
2 generally, to transact business, have dealings, hold conference with, τινι Hdt.
3 c. acc. rei, χρηματίζεσθαι τὸ νόμισμα to traffic in money, Arist.
III in later writers, the Act. means to take and bear a title or name, to be called or styled so and so, χρηματίζει βασιλεύς Polyb.; *)=ισις ἐχρημάτισε Plut.; χρηματίσαι Χριστιανούς NTest.; generally, to be called, NTest.

χρηματικός χρημα^τικός, ή, όν χρῆμα
of or for money, χρ. ζημία a money fine, Plut.; χρ. συμβόλαια money contracts, Plut.; οἱ χρηματικοί the moneyed men, Plut.

χρηματισμός χρηματίζω
I an oracular response, divine warning, NTest.
II (from Mid.) money making, Plat.: gain, profit, Dem.

χρηματιστέος χρημα^τιστέος, ον, verb. adj. of χρηματίζω
one must make money, Xen.

χρηματιστήριον χρημα^τιστήριον, ου, τό, χρηματίζω
a place for transacting business, a counting-house, Plut.

χρηματιστής χρημα^τιστής, οῦ, ὁ, χρηματίζω
1 a man in business, money-getter, trafficker, Plat., Xen.
2 as adj., = χρημα^τιστικός, Arist.

χρηματιστικός from χρημα^τιστής χρημα^τιστικός, ή, όν
of or for money-making, ὁ χρ. a man of business, Plat.; χρ. οἰωνός an omen portending gain, Xen.; τὸ χρηματιστικόν the commercial class, Arist.:— ἡ -κή (sc. τέχνη), the art of money-making, traffic, Plat.

χρηματοδαίτης χρημα^το-δαίτης, ου, ὁ, δαίω
a divider of wealth, Aesch.

χρηματοποιός χρημα^το-ποιός, όν ποιέω
money-making, Xen.

χρημοσύνη χρημοσύνη, ἡ,
like χρεία, need, want, lack, Tyrtae., Theogn.

χρή imperf. ἐχρῆν, also without the augm. χρῆν even in attic
I it is fated, necessary, Aesch., etc.; οὐδὲ ἓν ἴαμα ὅ τι χρῆν προσφέροντας ὠφελεῖν no one remedy which one was sure to do good by administering, Thuc.:—c. inf. it must, must needs, one must or ought to do, Hom., attic; more often, like Lat. oportet, c. acc. pers. et inf. one must, one must needs, it behoves, befits one to . . , οὐδέ τί σε χρὴ νηλεὲς ἦτορ ἔχειν Il., etc.; often the inf. must be supplied from the context, τίπτε μάχης ἀποπαύεαι; οὐδέ τί σε χρή (sc. ἀποπαύεσθαι), why cease from battle? for it behoves thee not, Il.; so, ὅθι χρὴ πεζὸν ἐόντα (sc. μάρνασθαι) Od.; ἐπιπλεύσειέ τις ὡς χρή (sc. ἐπιπλεῦσαι) Thuc.:—absol., ἐρεῖ τις, οὐ χρῆν [sc. τοῦτο ποιεῖν], ἀλλὰ τί χρῆν εἴπατε Eur. ap. Ar.
2 c. acc. pers. et gen. rei, οὐδέ τί σε χρὴ ἀφροσύνης thou hast no need of imprudence, i. e. it does not befit thee, Il.; μυθήσεαι ὅττεό (i. e. ὅτου) σε χρή thou wilt say what thou hast need of, Od.
II sometimes in a less strong sense, πῶς χρὴ τοῦτο περᾶσαι; how is one to get through this? Theocr.
III τὸ χρῆν (inf.) = χρεών, fate, destiny, Eur.

χρῆ = χρεών II
need, necessity, χρῆ 'σται, which serves as a fut. to χρή, it will be needful, c. inf., Soph.

χρησιμεύω χρησι^μεύω,
to be useful or serviceable, τινί to one, Luc.

χρήσιμος χρήσι^μος, η, ον χράομαι
I useful, serviceable, good for use, good, apt or fit in its kind, Hdt., attic; τὸ αὐτίκα χρ. present advantage, Thuc.; —χρ. εἴς τι useful for something, Hdt., etc.; ἐπί τι Plat.; πρός τι Eur.; useful for doing, Ar.
2 serviceable, useful, Soph., Eur., etc.; χρησίμους ἑαυτοὺς παρέχειν τῇ πόλει to shew themselves serviceable to the state, Dem.
3 much-used, Hdt.
4 νόμισμα οὐ χρήσιμον ἔξω money that will not pass abroad, Xen.
II adv., χρησίμως ἔχειν to be serviceable, Thuc.; χρ. τινί with advantage to him, Thuc.

χρῆσις χρῆσις, εως, χράομαι
I a using, employment, use made of a thing, Pind.: in pl. uses, advantages, Pind., Xen.:—opp. to κτῆσις (possession), Plat., etc.
2 means of using, usefulness, Thuc., Plat.; ἔχειν χρῆσιν to be useful, Dem.
3 intimacy, acquaintance, Lat. usus, Isocr.; ἡ χρ. ἡ πρὸς ἀλλήλους Arist.
II (χράω. I), the response of an oracle, [Pind.
III (χράω3. II), a lending, loan, Arist.

χρησμαγόρης χρησμ-αγόρης, ου, ὁ, ἀγορεύω
an utterer of oracles, a prophet, Anth.

χρησμηγορέω from χρησμαγόρης χρησμηγορέω,
to utter oracles, Luc.

χρησμολογέω χρησμολογέω,
to utter oracles, divine, Ar. from χρησμολόγος

χρησμολόγος χρησμο-λόγος, ον, λέγω
I uttering oracles, divining, χ. ἀνήρ a soothsayer, diviner, Hdt.
II an expounder of oracles, an oracle-monger, Hdt., Ar.

χρησμοποιός χρησμο-ποιός, όν ποιέω
making oracles in verse, Luc.

χρησμός χρησμός, οῦ, ὁ, χράω3
the answer of an oracle, oracular response, oracle, Solon., Hdt., attic

χρησμοσύνη χρησμοσύνη, ἡ, χράομαι
I need, want, poverty, Tyrtae.
II importunity, Hdt.

χρησμοφύλαξ χρησμο-φύ^λαξ, ακος,
a keeper of oracles, Luc.

χρησμῳδέω χρησμῳδέω, φυτ. -ήσω from χρησμῳδός
to chant oracles: generally, to deliver oracles, prophesy, Hdt., Ar., etc.

χρησμῳδία χρησμῳδία, ἡ, from χρησμῳδός
the answer of an oracle, a prophecy, Aesch., Plat.

χρησμῳδικός χρησμῳδικός, ή, όν
oracular, Luc. from χρησμῳδός

χρησμῳδός χρησμ-ῳδός, όν ᾠδή
I chanting oracles, or delivering them in verse; generally prophesying, prophetic, χρ. παρθένος, of the Sphinx, Soph.
II as Subst. a soothsayer, oracle-monger, Plat.

χρηστέος χρηστέος, ον, verb. adj.
one must use, c. dat. rei, Xen.

χρηστεύομαι χρηστεύομαι,
Dep. to be good and kind, NTest.

χρηστηριάζω χρηστηριάζω, like χράω3
I to give oracles, prophesy, Strab.
II Mid., like χράομαι, to have an oracle given one, consult an oracle, Hdt.; χρ. θεῷ to consult a god, like χρήσασθαι θεῷ, Hdt. from χρηστήριον

χρηστήριον χρηστήριον, ου, τό, χράω3
I an oracle, i. e.,
1 the seat of an oracle, such as Delphi, Hhymn., Hdt., Eur.: —in pl. for sg., Aesch.
2 the answer of an oracle, oracular response, Hdt., Trag.
II an offering for the oracle, made by those consulting it; generally, a sacrificial victim, χρ. θέσθαι Pind., Aesch.; —and a victim, sacrifice, Soph.

χρηστήριος χρηστήριος, η, ον χράω3
of or from an oracle, oracular, prophetic, Aesch., Eur.; Ἄπολλον χρηστήριε author of oracles, Hdt.

χρήστης χρήστης, ου, gen. pl. χρήστων (not χρηστῶν, to distinguish it from the gen. pl. of χρηστός.) χράω3
1 a creditor, usurer, dun, Ar.
2 (from the Mid.) a debtor, Dem.

χρηστικός χρηστικός, ή, όν χράομαι
1 knowing how to use, understanding the use of a thing, c. gen., Arist.
2 of things, useful, serviceable, Plut.

χρηστοήθης χρηστο-ήθης, ες ἦθος
well-disposed, Arist.

χρηστολογία χρηστολογία, ἡ,
fair speaking, smooth speech, NTest.

χρηστολόγος χρηστο-λόγος, ον, λέγω
speaking plausibly.

χρηστός χρηστός, ή, όν verb. adj. of χράομαι like χρήσιμος
I useful, good of its kind, serviceable, τινι Hdt., Eur.; of victims and omens, boding good, auspicious, Hdt.; τελευτὴ χρηστή a happy end or issue, Hdt.:— τὰ χρηστά, as Subst., good services, benefits, kindnesses, Hdt.; χρηστὰ συμβουλεύειν Ar.
2 in moral sense, good, opp. to μοχθηρός, Plat.; τὸ χρηστόν, opp. to τὸ αἰσχρόν, Soph.
II of men, good, a good man and true; generally, good, honest, worthy, trusty, Hdt., Soph., etc.;—also like χρήσιμος, of good citizens, useful, deserving, Ar., Thuc., etc.
2 οἱ χρηστοί, like οἱ ἀγαθοί, Lat. optimates, Xen.
3 of the gods, kind, propitious, Hdt.
4 good, mild, kind, kindly, NTest.:—in bad sense, simple, silly, like εὐήθης, Ar., Plat.; ὦ χρηστέ Dem.
III adv. -τῶς, well, properly, Hdt.

χρηστότης from χρηστός χρηστότης, ητος, ἡ,
1 of persons, goodness, honesty, Eur.
2 goodness of heart, kindness, Isae., NTest.

χρηστοφιλία χρηστοφι^λία, ἡ,
the having good friends, the friendship of good men, Arist. from χρηστόφι^λος

χρηστόφιλος χρηστό-φι^λος, ον,
possessed of good friends, Arist.

χρῖμα χρι^μα, ατος, τό,
older form of χρῖσμα, unguent, oil, Aesch.

χρίμπτω χρίμπτω, χρίω
I to bring near, (so used by Hom. only in compd. ἐγχρίμπτω, q. v.); πόδα χρίμπτουσα ῥαχίαισι keeping one's steps close along the shore, Aesch.; ὑπὸ στήλην ἔχριμπτε ἀεὶ σύριγγα kept the wheel ever close to the post, Soph.; so in Mid., Eur., Theocr.:— Pass. to touch the surface of a body, to graze, scratch, wound, Lat. radere, stringere, χριμφθεὶς πέλας close even to touching, Od.: generally, to come nigh, draw near, approach, c. dat., δόμοισι χρίμπτεσθαι Aesch.; τείχεσι Eur.; so in aor1 mid. χρίμψασθαι, Hhymn.
II intr. in Act., = Pass., Eur.

χρῖσμα χρῖσμα, ατος, τό, χρίω later form for χρῖμα
I anything smeared on, esp. a scented unguent, thicker than μύρον, Xen.
II whitewash, stucco, Luc.

Χριστιανός Χριστιᾱνός, οῦ, ὁ,
a Christian, first in Act_ap. II. 26.

χριστός χριστός, ή, όν verb. adj. of χρίω
I to be rubbed on, φάρμακα χριστά salves, Aesch., Eur.
II of persons, anointed: χριστός, οῦ, ὁ, the Anointed One, the Christ, as a transl. of the Hebr. Messiah, NTest.

χρίω
I to touch on the surface: to rub or anoint with scented unguents, Hom.; λόεον καὶ χρῖον ἐλαίωι Od.; πέπλον χρ. to infect with poison, Soph.; metaph., ἱμέρωι χρίσασ' οἰστόν Eur.:—Mid. to anoint oneself, Od., Hes.: c. acc. rei, χρίεσθαι ἰούς to anoint (i. e. poison) one's arrows, Od.:—Pass., χρίεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου, of a dead body left exposed to the sun, Hdt.
II to rub over with colour: Pass. to be coloured, Hdt.:—Mid., χρίεσθαι τὰ σώματα to smear their bodies, Xen.
III to wound on the surface, prick, sting, Aesch.:—Pass., ὀξυστόμωι μύωπι χρισθεῖσ' Xen.

χροιά χρώς
I the surface of a body, the skin; the body itself, Il., Theogn., Ar.
II the superficial appearance of a thing, its colour, Aesch., Eur., etc.:—esp. the colour of the skin, the complexion, Aesch., Eur.

χροίζω χροΐζω, poet. form of χρώζω
to touch on the surface; generally, to touch, Eur.

χρόμαδος χρόμα^δος, ὁ,
a crashing sound, χρ. γενύων, of a pugilistic contest, Il. Formed from the sound.

χρονίζω χρονίζω, χρόνος
I intr. to spend time, Hdt.: to take time, tarry, linger, delay, be slow, Aesch., Thuc.; c. inf. to delay to do, NTest.
2 of things, χρονίζον μένειν to remain long, Aesch.
II Pass. to be prolonged or protracted, Aesch.
2 to grow up, χρονισθείς Aesch.

χρονικός χρονικός, ή, όν χρόνος
of or concerning time, κανόνες Plut.:— τὰ χρονικά (sc. βιβλία) chronology, Plut.

χρόνιος χρόνιος, η, ον χρόνος
I of persons, after a long time, late, χρόνιος ἐλθών Od.; χρ. φανείς Soph.
2 for a long time, χρόνιόν τινα ἐκβάλλειν, ἐλαύνειν Soph.; χρόνιός εἰμ' ἀπὸ βορᾶς I have been long without food, Eur.
3 long-delaying, lingering, Aesch.; χρόνιοι μέλλετε πράσσειν Soph.; χρόνια τὰ τῶν θεῶν Eur.
II of things, long, lasting long, long-continued, χρόνια λέκτρ' ἔχων having been long married, Eur.; χρ. πόλεμοι Thuc.
III adv. -ίως, Arist.: neut. pl. χρόνια as adv., Eur.:—comp. -ώτερον, Pind.

χρονιστέος χρονιστέος, ον, verb. adj.
one must spend time, Arist.

χρονογράφος χρονο-γρά^φος, ον, γράφω
recording times and events: as Subst. a chronicler, annalist, Strab.

χρόνος !χρόνος, ὁ,
I time, Hom., etc.
2 a definite time, a while, period, season, δεκέτης, τρίμηνος χρ. Soph.; χρ. βίου, ἥβης Eur.:—pl. periods of time, τοῖς χρόνοις ἀκριβῶς with chronological accuracy, Thuc.; τοῖς χρόνοις by the dates, Isocr.
3 Special phrases:
a acc., χρόνον for a while, Od., etc.; so, πολὺν χρόνον for a long time, Od.; τὸν ἀεὶ χρ. for ever, Eur., etc.; ἕνα χρ. at once, once for all, Il.
b gen., ὀλίγου χρόνου in a short time, Hdt.; πολλοῦ χρόνου Ar.; πόσου ρ.; for how long? Ar.
c dat., χρόνῳ in time, at last, Hdt., Trag.; so, χρόνῳ ποτέ Hdt., etc.; also with the Art., τῷ χρόνῳ Ar.
4 with Prepositions:— ἀνὰ χρόνον in course of time, after a time, Hdt.:— ἀφ' οὗ χρόνου from such time as . . , Xen.:— διὰ χρόνου after an interval of time, Soph., Thuc.; διὰ πολλοῦ χρόνου Hdt., Ar.:— ἐκ πολλοῦ χρόνου a long time since, long ago, Hdt.:— ἐν χρόνῳ in time, at length, Aesch.:— ἐντὸς χρόνου within a certain time, Hdt.:— ἐπὶ χρόνον for a while, Hom.; πολλὸν ἐπὶ χρ. Od.:— ἐς χρόνον hereafter, Hdt.:— σὺν χρόνῳ, like χρόνῳ or διὰ χρόνου, Aesch.:— ὑπὸ χρόνου by lapse of time, Thuc.
II lifetime, an age, Soph.; χρόνῳ βραδύς Soph.
III a season, portion of the year, Xen.
IV delay, loss, of time, Dem.; χρόνους ἐμποιεῖν to interpose delays, Dem.

χρονοτριβέω χρονο-τρι^βέω, φυτ. -ήσω τρίβω
I to waste time, loiter, Arist., NTest.
II c. acc., χρ. τὸν πόλεμον to protract the war, Plut.

χρυσαμοιβός χρῡσ-α^μοιβός, οῦ, ὁ, ἀμείβω
exchanging for gold:— metaph., Ἄρης σωμάτων χρυσαμοιβός War, who traffics in men's bodies, Aesch.

χρυσάμπυξ χρῡσ-άμπυξ, υ^κος,
with fillet or frontlet of gold, of horses, Il.; of goddesses, Hhymn., Hes.

χρυσανθής χρῡσ-ανθής, ές ἄνθος
with golden flower, Anth.

χρυσανταυγής χρῡσ-ανταυγής, ές
reflecting golden light, Eur.

χρυσάορος χρῡσ-ά_ορος, ον, ἄορ
like χρυσάωρ, with sword of gold, epith. of Apollo and other gods, Il., Hhymn., Pind.

χρυσάρματος χρῡσ-άρμα^τος, ον, ἅρμα
with or in car of gold, Pind.,

χρύσασπις χρύ_σ-ασπις, ιδος, ὁ, ἡ,
with shield of gold, Pind., Eur.

χρυσαυγής χρῡσ-αυγής, ές
gold-gleaming, Soph., Ar.

χρυσάωρ χρῡσά_ωρ, ορος, ὁ, ἡ, ἄορ = χρυσάορος, Hes., Pind.

χρυσεῖον χρῡσεῖον, ου, τό, χρυσός
I a goldsmith's shop, Strab.
II a gold-mine: in pl. χρυσεῖα, gold-mines, Xen.

χρύσειος χρύ_σειος, η, ον epic for χρύσεος q. v., Hom., Hes.

χρυσελεφαντήλεκτρος χρῡσ-ελεφαντ-ήλεκτρος, ον,
of gold, ivory, and electrum, overlaid therewith, Epigr. ap. Plut.

χρυσεοβόστρυχος χρῡσεο-βόστρυ^χος, ον, = χρυσοβόστρυχος, Eur.

χρυσεόδμητος χρῡσεό-δμητος, ον,
formed of gold, Aesch.

χρυσεόκυκλος χρῡσεό-κυκλος, ον,
with disk of gold, of the sun, Eur.

χρυσεόμαλλος χρῡσεό-μαλλος, ον, = χρυσόμαλλος, Eur.

χρυσεομίτρης χρῡσεο-μίτρης, ου, ὁ, μίτρα = χρυσομίτρης, Anth.

χρυσεοπήληξ χρῡσεο-πήληξ, ηκος, = χρυσοπήληξ, Hhymn.

χρυσεοπήνητος χρῡσεο-πήνητος, ον, πήνη
with woof of gold, gold-inwoven, Eur.

χρυσεοσάνδαλος χρῡσεο-σάνδα^λος, ον,
with sandals of gold, Eur.

χρύσεος χρύσεος, η, ον χρυσός
I golden, of gold, decked or inlaid with gold, Hom., etc.: sometimes, = ἐπίχρυσος, gilded, gilt, Hdt.; cf. ἵστημι A. III.
2 χρύσεια μέταλλα gold mines, Thu.; v. χρυσεῖον II.
II gold-coloured, golden-yellow, Il.
III metaph. golden, χρυσέη Ἀφροδίτη Hom.; χρ. ὑγίεια Pind.; χρ. ἐλπίς Soph.; the first age of man was the golden, Hes. χρῡσέη, χρῡσέην, χρῡσέου, χρῡσέῳ etc., in Hom. must be pronounced as disyll.

χρυσεόστολμος χρῡσεό-στολμος, ον, στέλλω
decked, dight with gold, Aesch.

Χρυσηίς Χρῡσηίς, ίδος, ἡ,
daughter of Chryses, Il. patronym. of Χρύσης, ου

χρυσηλάκατος χρῡσ-ηλάκα^τος, ον,
with spindle of gold, Il., Soph.

χρυσήλατος χρῡσ-ήλα^τος, ον, ἐλαύνω III
of beaten gold, goldwrought, Trag.

χρυσήνιος χρῡσ-ήνιος, δοριξ χρῡσ-ᾱ/νιος, ον, ἡνία
with reins of gold, Hom., Soph.

χρυσήρης χρῡσ-ήρης, ες ἀραρίσκω
furnished or decked with gold, golden, Eur.

χρυσίδιον χρῡσ_ίδιον, ου, τό, Dim. of χρυσίον
a small piece of gold, Isocr., Dem.

χρυσίον χρῡσίον, ου, τό, Dim. of χρύσος
I a piece of gold, generally, gold, Hdt., Thuc., etc.; pl., Dem.
2 gold coin, money, Eur., Ar., Plat., etc.; χρυσία pieces of gold, Plat.
II as a term of endearment, my golden one! my little treasure! Ar., Anth.

χρυσίς χρῡσίς, ίδος, ἡ,
I a vessel of gold, piece of gold plate, Ar.
II a gold-broidered dress or shoes, Luc.

χρυσίτης χρῡσί_της, ου, ὁ,
like gold, containing gold, ψάμμος χρυσῖτις Hdt.

χρυσοβαφής χρῡσο-βα^φής, ές βάπτω
gilded, gold-embroidered, Plut., Anth.

χρυσοβέλεμνος χρῡσο-βέλεμνος, ον,
with arrows of gold, Anth.

χρυσόβωλος χρῡσό-βωλος, ον, βῶλον
with soil of gold, Eur.

χρυσόγονος χρῡσό-γονος, ον, γίγνομαι
born or begotten of gold, χρ. γενεά, i. e. the Persians, because (by the legend) they were descended from Perseus, who was begotten of Zeus in the form of a shower of gold, Aesch.

χρυσοδακτύλιος χρῡσο-δακτύλιος, ον,
with ring of gold, NTest.

χρυσόδετος χρῡσό-δετος, ον,
bound with gold, set in gold, σφρηγίς Hdt.:— enriched with gold, Soph., Eur.

χρυσοειδής χρῡσοειδής, ές εἶδος
like gold, Plat., Xen.

χρυσόζυγος χρῡσό-ζυ^γος, ον, ζυγόν
with yoke of gold, Xen.

χρυσόθρονος χρῡσό-θρονος, ον,
gold-enthroned, Il., Pind.

χρυσοκάρηνος χρῡσο-κά^ρηνος, ον,
with head of gold, Eur.

χρυσόκερως χρῡσό-κερως, ωτος, ὁ, ἡ, κέρας
I with horns of gold, Pind., Eur.
II with gilded horns, of a victim ready for sacrifice, Aeschin.

χρυσοκόλλητος χρῡσο-κόλλητος, ον,
soldered or inlaid with gold, Eur.

χρυσοκόμης χρῡσο-κόμης, ου, κόμη
I the golden haired, Hes., Eur.;— ὁ Χρ. absol. for Apollo, Pind., Eur.
II with golden ornaments in the hair, Luc.

χρυσόκομος χρῡσό-κομος, ον, = χρυσοκόμης, Anth.
with golden plumage, of birds, Hdt.

χρυσολογέω χρῡσολογέω,
to speak of gold, Luc. from χρῡσολόγος

χρυσολόγος χρῡσο-λόγος, ον, λέγω
speaking of gold.

χρυσόλογχος χρῡσό-λογχος, ον, λόγχη
with spear of gold, Eur.

χρυσολύρης χρῡ^σο-λύρης, ου, λύρα
with lyre of gold, Ar., Anth.

χρυσόμαλλος χρῡσό-μαλλος, ον,
with golden wool or fleece, Eur.

χρυσομηλολόνθιον χρῡσο-μηλολόνθιον, ου, τό, Dim. as if from χρυσομηλολόνθη
little golden beetle, as a term of endearment, Ar.

χρυσομίτρης χρῡσο-μίτρης, ου, μίτρα
with girdle or headband of gold, Soph.

χρυσόνωτος χρῡσό-νωτος, ον,
with golden back or surface; χρ. ἡνία a rein studded with gold, Soph.

χρυσόπαστος
sprinkled gold, gold-spangled, of gold tissue, Aesch.

χρυσοπέδιλος χρῡσο-πέδῑλος, ον, πέδιλον
gold-sandalled, Od., Hes.

χρυσοπήληξ χρῡσο-πήληξ, ηκος,
with helm of gold, Aesch., Eur.

χρυσοπλόκαμος χρῡσο-πλόκα^μος, ον,
golden-haired, Hhymn.

χρυσοπλύσιον χρῡσο-πλύσιον, ου, τό, πλύνω
a gold-wash, placer, where gold is washed from the river sand, Strab.

χρυσοποιός χρῡσοποιός, οῦ, ὁ, ποιέω
a goldsmith, Luc.

χρυσόπρασος χρῡσό-πρα^σος, ὁ,
the chrysoprase, a precious stone of golden-green colour, NTest.

χρυσόπρυμνος χρῡσό-πρυμνος, ον, πρύμνα
with gilded poop, Plut.

χρυσόπτερος χρῡσό-πτερος, ον, πτερόν
with wings of gold, Il.

χρυσόραπις poet. for χρυσόρραπις, Pind.

χρυσορόης χρῡσο-ρόης, ου, ὁ, ῥέω poetic for χρυσορρόης
with streams of gold, Eur.

χρυσόρραπις χρῡσόρ-ρα^πις, ιδος, ὁ, ἡ,
with wand of gold, Od.

χρυσόρρυτος χρῡσόρ-ρυ^τος, ον,
gold-streaming, Aesch.:—poet. χρῡσόρυ^τος, ον, γοναὶ χρ., of Perseus the son of Danae, Soph.

χρυσός !χρῡσός, οῦ, ὁ,
gold, Lat. aurum, Hom., etc.; χρυσὸν ἔδυνε put on golden armour, Il.;— χρ. ἄπυρος unsmelted, opp. to χρ. ἄπεφθος (pure refined gold), Hdt.; λευκὸς χρυσός white gold, i. e. alloyed with silver, Hdt.; χρυσὸς κοῖλος gold wrought into vessels, gold plate, Luc.

χρυσοστέφανος χρῡσο-στέφα^νος, ον,
gold-crowned, Hes., Eur., etc.; χρ. ἄεθλα in which the prize was a crown of gold, Pind.

χρυσοτέκτων χρῡσο-τέκτων, ονος, ὁ,
a goldsmith, Anth.

χρυσότερος χρῡσότερος, η, ον a comp. formed from χρυσός
more golden, Anth.

χρυσότευκτος χρῡσό-τευκτος, ον,
wrought of gold, Aesch., Eur.

χρυσοτευχής χρῡσο-τευχής, ές τεῦχος
with golden armour, Eur.

χρυσότοξος χρῡσό-τοξος, ον, τόξον
with bow of gold, Pind.

χρυσοτρίαινος χρῡσο-τρίαινος, ον, τρίαινα
with trident of gold, Ar.

χρυσότυπος χρῡσό-τυ^πος, ον, τύπτω
wrought of gold, Eur.

χρυσουργεῖον χρῡσ-ουργεῖον, ου, τό, *ἔργω
a gold mine, Strab.

χρυσοφαής χρῡσο-φαής, ές φάος
with golden light, Eur.

χρυσοφάλαρος χρῡσο-φάλα^ρος, ον,
with trappings of gold, Eur.

χρυσοφεγγής χρῡσο-φεγγής, ές φέγγος
gold-beaming, Aesch.

χρυσόφιλος χρῡσό-φι^λος, ον,
gold-loving, Anth.

χρυσοφορέω χρῡσοφορέω, φυτ. -ήσω
to wear golden ornaments or apparel, Hdt.: with golden scales, Luc. from χρῡσοφόρος

χρυσοφόρος χρῡσο-φόρος, ον, φέρω
wearing gold, i. e. golden ornaments, Hdt., Eur.

χρυσοφύλαξ χρῡ^σο-φύλαξ, ακος,
keeping gold, χρ. θύλακος a money bag, Plut.:—as Subst. a gold-keeper, Hdt., Eur.

χρυσοχαίτης
golden-haired, Pind.

χρυσοχάλινος χρῡσο-χά^λῑνος, ον,
with gold-studded bridle, Hdt., Xen.

χρυσόχειρ χρῡσό-χειρ, χειρος, ὁ, ἡ,
with gold rings, Luc.

χρυσοχίτων χρῡσο-χί^των, ωνος, ὁ, ἡ,
with coat of gold, Anth.

χρυσοχοεῖον χρῡσοχοεῖον, ου, τό,
the shop of a χρυσοχόος, ap. Dem.

χρυσοχοέω χρῡσοχοέω, φυτ. -ήσω from χρῡσοχόος
I to work in gold, work as a goldsmith, Ar., Xen.
II to smelt ore in order to get gold from it; whence χρυσοχοεῖν was used proverb. of those who fail in any tempting speculation, Plat.

χρυσοχοικός χρῡσοχοϊκός, ή, όν
of or for a gold-smith, χρ. τέχνην ἐργάζεσθαι to follow the trade of a goldsmith, ap. Dem. from χρῡσοχόος

χρυσοχόος χρῡσο-χόος, ὁ, χέω
1 one who melts gold, of one who gilds the horns of a victim, Od.
2 a goldsmith, Dem.

χρυσόχρους χρῡσό-χρους, ουν,
gold-coloured, Anth.

χρυσόω χρῡσόω, φυτ. -ώσω
to make golden, gild, Luc.:—Pass. to be gilded, Hdt., Ar.

χρύσωμα from χρῡσόω χρύσωμα, ατος, τό, χρυσόω
wrought gold, Eur.

χρυσωνέω χρῡσ-ωνέω, φυτ. -ήσω ὠνέομαι
to change gold, Isocr.

χρυσωπός χρῡσ-ωπός, όν ὤψ
I with golden face, beaming like gold, Eur.
II gold-coloured, Plut.

χρυσωρυχεῖον χρῡσωρυ^χεῖον, ου, τό,
a gold-mine, Strab. from χρῡ^σωρύχος

χρυσωρύχος χρῡ^σ-ωρύχος, ον, ὀρύσσω
digging for gold, Strab.

χρύσωσις χρύ_σωσις, εως, χρυσόω
a gilding, Plut.

χρυσώψ χρῡσ-ώψ, ῶπος, ὁ, ἡ, = χρυσωπός, Eur.

χρώζω χράω1
I to touch the surface of a body, and generally, to touch, γόνατα μὴ χρώζειν ἐμά Eur.
II to tinge, stain, χρωσθεὶς ὑπὸ τοῦ ἡλίου Luc.
2 to defile, Anth.: metaph. in Pass., κεχρώσμεθα κακοῦ πρὸς ἀνδρός Eur.

χρῶμα χρῶμα, ατος, τό,
1 the surface, skin: the colour of the skin, the complexion, Hdt.; χρῶμα ἀλλάσσειν Eur.; μεθιστάναι τοῦ χρώματος Ar.
2 generally, colour, Plat., Xen.:—metaph. in pl. ornaments, embellishments, Plat.; embellishments in music, Plat.

χρωμάτιον χρωμάτιον, ου, τό, Dim. of χρῶμα
a colour, paint, Anth.

χρώς χράω1
I like χρόα (χροιά), the surface of the body, the skin, Hom.: also the flesh, opp. to the bone, Hom.:—generally, the body, frame, Pind., Trag.
2 ἐν χροΐ, attic ἐν χρῷ, close to the skin, ἐν χροΐ κείρειν to shave close, Hdt.; ἐν χρῷ κεκαρμένος Xen.:—metaph., ξυρεῖ γὰρ ἐν χρῷ τοῦτο it touches one nearly, comes home, Soph.; ἐν χρῷ παραπλέειν to sail past so as to shave or graze, Lat. radere, Thuc.:—absol., ἐν χρῷ (also written ἐγχρῷ or ἐγχρῶ), near at hand, hard by, Luc.
II the colour of the skin, complexion, Hom., Eur.
2 generally, colour, Aesch.

χρωτίζω χρωτίζω, like χρώζω
to colour:—Mid., χρωτίζεσθαι τὴν φύσιν to tinge one's nature, Ar.

χύδην χέω
in floods or heaps; hence,
I without order, at random, promiscuously, Plat., Anth.
II in flowing language, i. e. in prose, Arist.
III abundantly, wholly, utterly, Anth.

χυλός χῡλός, οῦ, ὁ, χέω
juice, esp. juice produced by decoction or digestion:—metaph., χυλὸν διδοὺς στωμυλμάτων administering a decoction of small talk, Ar.; χ. φιλίας Ar.

χυμός χῡμός, οῦ, ὁ, χέω
juice, Plat. like χυλός

χύσις χύ^σις, εως, χέω
1 a flood, stream, Aesch.
2 of dry things, a heap, φύλλων χ. Od.: a quantity, σαρκῶν Anth.
3 metaph. of the lapse of time, Anth.

χυτλάζω χυτλάζω, φυτ. -άσω
to pour out: metaph. to throw carelessly down, χύτλασον σεαυτὸν ἐν τοῖς στρώμασιν Ar.

χύτλον χύτλον, ου, τό, χέω
anything that can be poured: water and oil for the bath.

χυτλόω from χύτλον χυτλόω, φυτ. -ώσω
to wash:—Mid. to anoint oneself after bathing, Od.

χυτός χυ^τός, ή, όν verb. adj. of χέω
I poured, shed, αἷμα χυτόν blood shed, Aesch.
2 of dry things, shot out, heaped up, χυτὴ γαῖα a mound of earth, a sepulchral mound, Hom.:—as Subst., χυτός, οῦ, = χῶμα, a mound, bank, dike, Hdt.
II melted, ἀρτήματα λίθινα χυτά pendants of melted stone, Hdt.
III generally, liquid, flowing, Pind., Anth.

χύτρα χύτρα, ἡ, χέω
1 an earthen pot, a pot for boiling, pipkin, Lat. olla, Ar., Xen.
2 χύτραι, pots of pulse offered to inferior deities, Ar.

χυτρεοῦς χύτρα
of earthenware, Ar.

χυτρεύς χυτρεύς, έως, ὁ, χύτρα
a potter, Lat. figulus, Plat.

χυτρίδιον χυτρί^διον, ου, τό, Dim. of χύτρα
a small pot, cup, Ar.

χυτρίς χυτρίς, ίδος, ἡ, Dim. of χύτρα, Hdt.

χυτρόπους χυτρό-πους,
a pot with feet, or a portable stove for putting a pot upon, Hes.

χύτρος χύτρος, ὁ,
I = χύτρα.
II οἱ Χύτροι was the name given to the hot baths at Thermopylae, Hdt.
2 the pot-feast, the 3rd day of the Anthesteria, and 13th of the month Anthesterion, Ar.

χωλαίνω χωλαίνω, χωλός
to be or go lame, Plat.

χωλεία χωλεία, ἡ,
lameness, Plat., Luc. from χωλεύω

χωλεύω
I to be or become lame, to halt, limp, Il., Xen.
II trans. to make lame:— Pass. to be lame, Luc.: generally, to be maimed or imperfect, Plat.

χωλίαμβος χωλ-ίαμβος, ὁ,
a lame iambic, i. e. one that has a spondee for an iambus in the last place, said to be invented by Hipponax.

χωλοποιός χωλο-ποιός, όν ποιέω
making lame, of Euripides, as being fond of introducing lame men upon the stage, Ar.

χωλός !χωλός, ή, όν
I lame in the feet, halting, limping, χωλὸς πόδα Hom.; χωλὸς ἀμφοτέροις (sc. ποσί) Luc.
II metaph. maimed, imperfect, defective, Lat. mancus, Plat., Xen.

χῶμα χῶμα, ατος, τό, χόω
I earth thrown up, a bank, mound, thrown up against the walls of cities to take them, Hdt., Thuc.:— a dike to hinder a river from overflowing, Hdt.:— a dam, Hdt.:— a mole or pier, carried out into the sea, Lat. moles, Hdt., Dem.
II like Lat. tumulus, a sepulchral mound, Hdt., Trag.

χωνεύω From χοάνη
I to cast into a mould (χόανος), Ar.
II to cast metal: —Pass., κεχωνευμένος Plut.

χώννυμι
later form of χόω, Polyb., etc.

χώομαι !χώομαι,
Dep.:— to be angry, wroth, indignant, Hom.; χωόμενος κῆρ, θυμόν Il.; κηρόθι Od.
1 c. dat. pers. to be angry at one, ὅτε χώσεται ἀνδρί Il.
2 c. gen. pers. vel rei, χωόμενος γυναικός about or because of her, Il.; χώσατο δ' αἰνῶς νίκης τε καὶ ἔγχεος Il.
3 c. acc. rei, only in the phrase μή μοι τόδε χώεο be not angry with me for this, Od.

χώρα χώρα, ιονιξ χώρη, ἡ, = χῶρος
I the space in which a thing is, Lat. locus, οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς Il.; ὀλίγῃ ἐνὶ χώρῃ Il.
2 generally, a place, Hom.
3 one's place, position, ἐν χώρῃ ἕζεσθαι Il.; esp. a soldier's post, χώραν λείπειν Thuc.; χώραν λαβεῖν to find one's place, ἕως ἂν χώραν λάβῃ τὰ πράγματα till they are brought into position, into order, Xen.
4 metaph. one's place in life, station, place, position, Ἄρης δ' οὐκ ἐνὶ χώρᾳ the spirit of war is not there, Aesch.; ἐν ἀνδραπόδων or μισθοφόρων χώρᾳ εἶναι to be in the position of slaves or mercenaries, Xen.; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι to be in no esteem, nullo loco haberi, Xen.:—also, κατὰ χώραν (χώρην) εἶναι, ἔχειν to be in one's place, to keep a thing in its place, Hdt., Ar.; κατὰ χ. μένειν to stand one's ground, Hdt., attic
II land, viz.,
1 a land, country, Lat. regio, Od., Hdt., Trag.
2 a piece of land, an estate, farm, Lat. ager, Xen.
3 the country, opp. to the town, Lat. rus, τὰ ἐκ τῆς χώρας, ὁ ἐκ τῆς χώρας σῖτος Thuc., Xen.

χωρέω χῶρος
I to make room for another, give way, draw back, retire, withdraw, Il.; γαῖα ἔνερθεν χώρησεν the earth gave way from beneath, i. e. opened, Hhymn.;— πρύμναν χ. = κρούεσθαι πρύμναν, to put back, retire, Eur.; — χωρεῖτε begone! Aesch.—Construction:
1 c. gen. loci, χώρησεν ἐπάλξιος he retired from the rampart, Il.; also, ἀπὸ ὑσμίνης χωρήσαντες Il.; ἐκ πυλῶν Aesch.
2 c. dat. pers. to give way to one, retire before him, οὐδ' ἂν Ἀχιλλῆι χωρήσειεν Il.
II to go forward, move on or along, Lat. incedere, and then simply to go or come, Hdt., etc.: to go on one's journey, travel, Soph.; χ. πρὸς ἔργον to come to action, come on, begin, Soph.; χ. πρὸς ἧπαρ to go to one's heart, Soph.; διὰ φόνου χ. Eur.; κάτω χώρει go downwards, i. e. beginning from the upper parts of the body, Aesch.:—absol., χ. ὁ ποταμός Plat.; ὁμόσε χ. to join battle, Thuc.; of Time, νὺξ ἐχώρει the night was passing, near an end, Aesch.: —also c. acc. loci, Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur.
2 to go on, advance, Lat. procedere, οὐ χωρεῖ τοὖργον Ar.; τόκοι χωροῦσιν Ar.
3 to come to an issue, turn out in a certain manner, παρὰ σμικρὰ κεχώρηκε have come to little, of oracles, Hdt.; εὐτυχέως χ., Lat. bene cedere, Hdt.:—absol., like προχωρέω, to go on well, succeed, Hdt.
4 to spread abroad, Hdt.; διὰ πάντων χωρεῖν to spread among all, Xen.
III trans. = χανδάνω, to have room for a thing, to hold, contain, esp. of measures, ὁ κρητὴρ χωρέει ἀμφορέας ἑξακοσίους Hdt.; ἡ πόλις οὐκ ἐχώρησεν αὐτούς Thuc.; χωρήσατε ἡμᾶς take us into your hearts, NTest.

χωρίζω χωρίς
I in local sense, to separate, part, sever, divide one thing from another, τί τινος Eur., Plat.; τι ἀπό τινος Plat.:— χ. πάντα κατὰ φυλάς Xen.;— οἱ χωρίζοντες the Separaters, a name given to those Grammarians who ascribed the Iliad and Odyssey to different authors:—Pass. to be separated, severed, divided, Hdt., Eur.
II to separate in thought, to distinguish, τὸ ἡδύ τε καὶ δίκαιον Plat., etc.:—Pass. to differ, to be different, κεχωρίδαται πολλὸν τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Hdt.; more rarely, χωρίζεσθαί τινι Hdt.; νόμοι κεχωρισμένοι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων laws apart from the others, far different, Hdt.

χωρίον χωρίον, ου, τό, Dim. of χῶρος and χώρα diminutive only in form
1 a particular place, a place, spot, district, Hdt., Thuc., etc.; ἐκ τοῦ αὐτοῦ χ. this same spot, Hdt.
2 a place, post, esp. a fortified post, Hdt., Thuc., etc.
3 landed property, an estate, Thuc., Xen.
4 a place of business, office, Dem.
5 in Geometry, a space enclosed by lines, Ar., Plat.
6 = τόπος I. 3, a place, passage in a book, Luc.: a part or period of history, Thuc.

χωρισμός χωρισμός, οῦ, ὁ, χωρίζω
separation, Plat.

χωρίς
I separately, asunder, apart, by oneself or by themselves, Hom.; κεῖται χ. ὁ νεκρός Hdt.; χ. θέσθαι to set apart, keep in reserve, Thuc.; χ. οἰκεῖν to live apart, Dem.; μή με χ. αἰτιῶ accuse me not without evidence, Soph.; χ. ποιεῖν to distinguish, Isocr.; χωρὶς δέ . . , and separately, besides, Thuc.: — separately, one by one, Lys.; χωρὶς ἤ except, χ. ἢ ὅτι except that, Hdt.; χ. ἢ ὅκοσοι except so many as, Hdt.
2 metaph. of different nature, kind, or quality, Soph., Eur.
II as prep. c. gen. without, Aesch., Soph., etc.; χ. Ζηνός without his help or will, Lat. sine Diis, Soph.
2 separate from, apart or aloof from, far from, χ. ἀνθρώπων στίβου Soph.; ἡ ψυχὴ χ. τοῦ σώματος Plat.
3 independent of, without reckoning, not to mention, besides, Hdt., Aesch.
4 differently from, otherwise than, Plat., Dem.

χωριστέος χωριστέος, ον, verb. adj. of χωρίζω
one must separate, τι ἀπό τινος Plat.

χωριστός χωριστός, ή, όν verb. adj. from χωρίζω
I in local sense, separated, separable, Arist.
II separate or separable in thought, Arist.

χωρίτης χώρα
1 a countryman, rustic, boor, Xen., Anth.:—fem. χωρῖτις, ιδος, a country girl, Luc.
2 one dwelling in a spot or country, a native, Aesch.

χωριτικός from χωρί_της χωρῑτικός, ή, όν
of or like a countryman, rustic, rural, Plut.: adv. -κῶς, in rustic fashion, Xen.

χωρογραφέω χωρογρα^φέω, φυτ. -ήσω from χωρογρά^φος
to describe countries, Strab.

χωρογραφικός χωρογρα^φικός, ή, όν
of or for the description of countries, Strab. from χωρογρά^φος

χωρογράφος χωρο-γρά^φος, ον,
describing countries, Strab.

Χῶρος Χῶρος, ὁ,
the North-west wind, Lat. Caurus, NTest.

χῶρος χῶρος, ὁ,
I a piece of ground, ground, place, Hom., etc.
II a land, country, Hdt.; in pl. lands, places, Hdt., Soph.
2 land, an estate, Xen.
3 the country, Lat. rus, Xen. deriv. uncertain

χωροφιλέω χωρο-φι^λέω, = φιλοχωρέω
to haunt a place, Antipho.

χῶσις χῶσις, εως, χόω
1 a heaping up, esp. of earth, raising a mound or bank, esp. against a city, Thuc.
2 a filling in, blocking up by earth thrown in, Thuc.

χωστός χωστός, ή, όν verb. adj.
made by earth thrown up, Eur.

Ψ

ψαίρω Ψαίρω, only in pres., ψάω
I trans. to graze, scrape, touch gently, οἶμον αἰθέρος ψαίρει is ready to skim the path of ether, Aesch.
II intr. to move lightly, flutter, rustle, murmur, Luc.

ψαιστός ψαιστός, ή, όν verb. adj. of ψάω
τὰ ψαιστά(sc. πόπανα) cakes of ground barley, used at sacrifices, Ar.

ψαίστωρ ψαίστωρ, ορος, ὁ, ψάω
one that wipes off, Anth.

ψακάζω ψα^κάζω, φυτ. -άσω ψακάς
to rain in small drops, drizzle, drip, Ar.: impers., ψακάζει it drizzles.

ψακάς ψα^κάς, λατερ ψεκάς, άδος, ψάω
I any small piece broken off, a grain, morsel, bit, ἀργυρίου μηδὲ ψακάς, i.e. not even a silver penny, Ar.; collectively, ψάμμου ψεκάς grains of sand, Anth.
II a drop of rain; and collectively, drizzling rain, ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Hdt.; ψακὰς δὲ λήγει drops are ceasing, i.e. a storm is coming, Aesch.:—generally, rain, Eur.; ψακάδι φοινίας δρόσου with a sprinkling of bloody dew, Aesch.
2 Comic name for a sputterer, Ar.

ψαλιδόστομος ψα^λι^δό-στομος, ον,
nipper-mouthed, of a crab, Batr.

ψαλίζω ψα^λίζω, ψαλίς
to clip with scissors, Babr.

ψάλιον ψά^λιον, ου, τό,
1 part of the bridle, a kind of curb-chain, Xen.; ψαλίοις ἐδάμασε πώλους Eur.
2 generally, a chain, bond, Aesch.; metaph., of a person, ψ. οἰκετῶν a curb upon the household, Aesch. deriv. uncertain

ψαλίς ψα^λίς, ίδος, ἡ,
I a pair of scissors, Lat. forfex, Anth.
II a building with a pointed stone roof, a vault, Lat. fornix, Soph. Deriv. unknown.

ψάλλω ψάω
I to touch sharply, to pluck, pull, twitch, Aesch.; τόξου νευρὰν ψ. to twang the bow-string, Eur.; βέλος ἐκ κέραος ψ. to send a shaft twanging from the bow, Anth.; so, σχοῖνος μιλτοφυρὴς ψαλλομένη a carpenter's red line, which is twitched and then suddenly let go, so as to leave a mark, Anth.
II to play a stringed instrument with the fingers, not with the plectron, Hdt., Ar., Plat.
2 later, to sing to a harp, sing, NTest.

ψάλμα ψάλμα, ατος, τό,
a tune for a stringed instrument, Anth.

ψαλμός ψαλμός, οῦ, ὁ,
I a twitching or twanging with the fingers, of a bow, Eur.
II mostly of musical strings: the sound of the harp, Pind., Aesch.
2 later, a song sung to the harp, a psalm, NTest.

ψαλμοχαρής ψαλμο-χα^ρής, ές
delighting in harp-playing, Anth.

ψάλτρια ψάλτρια, ἡ, ψάλλω
a female harper, Plat., etc.

ψάμαθος ψ^άμα^θος, ἡ, poetic form of ψάμμος
1 sand, sea-sand, Hom., Soph., etc.; in pl., νῆα ἐπὶ ψαμάθοις on the sands, Hom.
2 proverb. of a countless multitude, ὅσα ψάμαθός τε κόνις τε Il.; in pl. grains of sand, Il.

ψαμαθώδης ψα^μα^θ-ώδης, ες εἶδος = ψαμμώδης
sandy, Hhymn.

ψαμμακοσιογάργαροι
exaggerated comic form in sand-hundred heaps, Ar.

ψαμμακόσιοι the proper form is ψαμμα^κόσιοι not ψαμμοκόσιοι
sand-hundred, a Comic word formed from ψάμμος, ἑκατόν, after the analogy of the cardinal numbers διακόσιοι, τριακόσιοι (from δὶς ἑκατόν, τρὶς ἑκατόν), to denote a countless multitude, Eupol.

ψάμμη ψάμμη, δοριξ ψάμμα, ἡ, = ψάμμος, Hdt., Aesch.

ψάμμινος ψάμμι^νος, η, ον ψάμμος
of sand, sandy, Hdt.

ψάμμιος ψάμμιος, η, ον ψάμμος
on the sand, Aesch.

ψαμμίτης ψαμμί_της, ου, ὁ,
sand, sandy, Anth.

ψάμμος ψάμμος, ἡ,
I sand, so called from its loose, crumbling nature (from ψάω), Od., etc.:—proverb., ψάμμος ἀριθμὸν περιπέφευγεν Pind.
II ἡ ψ. the sandy desert of Libya, Hdt. Both ψάμμος and ψάμαθος sometimes drop ψ and become ἄμμος, ἄμαθος.

ψαμμώδης ψαμμ-ώδης, ες εἶδος
like sand, sandy, Hdt.

ψαρός ψᾱρός, ή, όν ψάρ
like a starling, i. e. speckled, dappled, ψ. ἵππος a dapple-gray horse, Ar.

ψάρ
a starling, mentioned as flying in a cloud, ψηρῶν νέφος Il.

ψαῦσις ψαῦσις, εως,
a touching, Plut.

ψαύω !ψαύω, akin to ψάω
1 to touch, c. gen., Il., etc.; c. dat. instrumenti, Il.; χεροῖν ἔψαυσα πηγῆς Aesch.: but ψαύειν τινι to to touch a thing, Pind.: —in Soph. it seems to be used c. acc., κεῖνος ψαύων τὸν θεόν assailing the god, Antig. 961; but Soph. Antig. 857, ἔψαυσας μερίμνας, πατρὸς οἶτον thou didst touch on a theme of grief, —my father's fate, — μερίμνας is gen., and οἶτον acc. in apposition.
2 to touch as an enemy, lay hands upon, τινός Eur.
3 to touch, reach, affect, ἄκρας καρδίας ἔψαυσέ μου Eur.:—Mid. also, to reach, gain, Pind.

ψαφαρίτης ψα^φα^ρίτης, ου, ὁ, = ψαφαρός, Anth.

ψαφαρόθριξ ψα^φα^ρό-θριξ, -τρι^χος, ὁ, ἡ,
with rough coat, Hhymn.

ψαφαρός ψα^φα^ρός, ή, όν ψάω
1 easily reduced to powder, friable, crumbling, Aesch., Anth.; ἡ ψαφαρή the sandy shore, Anth.
2 of liquids, thin, watery, Anth.

ψαφαρόχρους ψα^φα^ρό-χρους, ουν,
rough on the surface, squalid, Eur.

ψάω cf. καταψάω
I to touch lightly, rub;
II intr. to crumble away, vanish, disappear, Soph.

ψέγω
to blame, censure, τινά Theogn., etc.;— ψ. τινὰ περί τινος to blame one for a thing, Plat.; διά τι Plat.; ἐπί τινι Xen.;—also, c. dupl. acc., Soph.; ἃ ψέγομεν τὸν Ἔρωτα Plat.:—Pass., ἡ ἐπιείκεια οὐ ψέγεται there is no objection to it, we find no fault with it, Thuc.

ψεδνός !ψεδνός, ή, όν
thin, spare, scanty, of hair, Il., Anth.; of a person, bald-headed, Luc.

ψεκάζω ψεκάζω, later form of ψακάζω

ψεκάς late form for ψακάς.

ψέκτης ψέκτης, ου, ὁ, ψέγω
a censurer, disparager, Plat.

ψεκτός ψεκτός, ή, όν verb. adj.
blamed, blameable, Plat.

ψέλιον ψέλιον, ορ ψέλλιον, ου, τό,
an armlet or anklet, Lat. armilla, Hdt., Xen.

ψελιοφόρος ψελιο-φόρος, ον, φέρω
wearing bracelets, Hdt.

ψελιόω ψελιόω, ψέλιον
to twine, ψ. αὐχένα στεφάνοις Anth.

ψελλίζω ψελλίζω, ψελλός
to falter in speech, speak inarticulately:—so in Mid., Plat., Arist.

ψελλισμός ψελλισμός, οῦ, ὁ,
a pronouncing indistinctly: metaph., ποδάγρας ψ. unpronounced (i. e. suppressed) gout, Plut.

ψελλός !ψελλός, ή, όν
I unable to pronounce certain letters, Arist.
II pass. of words, inarticulate, obscure, Aesch.

ψευδαγγελέω ψευδαγγελέω, φυτ. -ήσω from ψευδάγγελος
to bring false news, Ar.

ψευδαγγελία ψευδαγγελία, ἡ,
a false report, Xen. from ψευδάγγελος

ψευδάγγελος ψευδ-άγγελος, ὁ,
a false or lying messenger, Il.

ψευδάδελφος ψευδ-άδελφος, ὁ,
a false brother, NTest.

ψευδαμάμαξυς ψευδ-α^μάμαξυ^ς, υος, ὁ,
a bastard vine, Ar.

ψευδαπόστολος ψευδ-α^πόστολος, ὁ,
a false apostle, NTest.

Ψευδαρτάβας ἀρτάβη
Comic name of a mock Persian, false-measure, Ar.

ψευδατράφαξυς ψευδ-ατράφαξυς, υος, ἡ,
false orach, Comic name of a plant, Ar.

ψευδαττικός ψευδ-αττικός, ή, όν
false Attic, Luc.

ψευδαυτόμολος ψευδ-αυτόμολος, ὁ, ἡ,
a sham deserter, Xen.

ψευδενέδρα ψευδ-ενέδρα, ἡ,
a feigned ambuscade, Xen.

ψευδηγορέω ψευδηγορέω,
to speak falsely, Aesch. from ψευδηγόρος

ψευδηγόρος ψευδ-ηγόρος, ον, ἀγορεύω
speaking falsely, Anth.

ψευδηλογέω ψευδη-λογέω, = ψευδολογέω, Luc.

ψευδήμων ψευδήμων, ον, poetic for ψευδής, Anth.

ψευδής ψευδής, ές ψεύδομαι
I lying, false, Lat. mendax, Hes., etc.; ἐπὶ ψευδῆ ὁδὸν τρέπεσθαι to betake oneself to lying ways, Hdt.
2 of persons, lying, and as Subst. a liar, οὐ γὰρ ἐπὶ ψευδέσσι πατὴρ Ζεὺς ἔσσετ' ἀρωγός Zeus will not assist lying men (others read ἐπὶ ψεύδεσσι from ψεῦδος, will not assist lies); ψ. φαίνεσθαι to be detected in falsehood, Thuc.
3 τὰ ψευδῆ falsehoods, lies, ψευδῆ λέγειν Aesch., Ar.
II pass. belied, beguiled, deceived, Eur.
III adv. falsely, Eur., Thuc.

ψεῦδις ψεῦδις, ιος, ὁ, ἡ, poetic for ψευδής, Pind.

ψευδοβοήθεια ψευδο-βοήθεια, ἡ,
pretended help, Xen.

ψευδοδιδάσκαλος ψευδο-δι^δάσκα^λος, ὁ,
a false teacher, NTest.

ψευδοκῆρυξ ψευδο-κῆρυξ, ῡκος,
a lying herald, Soph.

ψευδοκλητεία ψευδοκλητεία, ορ -ία, ἡ, κλητήρ
a prosecution against one who has falsely subscribed his name as witness, γραφὴ ψευδοκλητείας a prosecution for such false subscription, Dem.

ψευδοκύων ψευδο-κύων, κύνος, ὁ,
a sham Cynic, Plut.

ψευδόλιτρος ψευδό-λιτρος, ον, attic for ψευδόνιτρος
ψ. κονία lie or soap made from adulterated soda, Ar.

ψευδολογέω ψευδολογέω, φυτ. -ήσω
to speak falsely, spread false reports, Isocr., Aeschin.

ψευδολογία ψευδολογία, ἡ,
a false speech, falsehood, Isocr., Dem.

ψευδολόγος ψευδο-λόγος, ον, λέγω
speaking falsely, Ar., Anth.

ψευδόμαντις ψευδό-μαντις, εως,
a false prophet, Hdt., Trag.

ψευδομαρτυρέω ψευδομαρτυ^ρέω, φυτ. -ήσω
to be a false witness, bear false witness, Plat., Xen.

ψευδομαρτυρία ψευδομαρτυ^ρία, ἡ,
false witness, Dem.: mostly in gen. pl., ψευδομαρτυριῶν δίκη a prosecution for false witness, Isae., etc.; ψευδομαρτυριῶν ἐπισκήπτεσθαί τινι to make allegation of perjury against one, Dem. from ψευδομάρτυς

ψευδομάρτυς ψευδο-μάρτυς, υ^ρος, ὁ,
a false witness, Plat.

ψευδονέρων ψευδο-νέρων, ονος, ὁ,
a false-Nero, Luc.

ψευδόνιτρος ψευδό-νιτρος, ον, v. ψευδόλιτρος.

ψευδονύμφευτος ψευδο-νύμφευτος, γάμος, ὁ, νυμφεύω
ψευδο-νύμφευτος, γάμος, ὁ, a false, feigned marriage, Eur.

ψευδοπάρθενος ψευδο-πάρθενος, ἡ,
a pretended maid or virgin, Hdt.

ψευδόρκιος ψευδ-όρκιος, ον, ὅρκος
perjured, forsworn, Hdt.

ψεύδορκος ψεύδ-ορκος, ον, = ψευδόρκιος, Eur.

ψεῦδος ψεῦδος, ος, εος, τό, ψεύδω
I a falsehood, untruth, lie, Hom., etc.; εἴτε ψεῦδος ὑπόσχεσις ἠὲ καὶ οὐχί whether the promise be a lie or no, Il.
II pl., ψεύδεα spots, pimples on the nose, Theocr.

ψευδοστομέω ψευδο-στομέω, φυτ. -ήσω στόμα
to speak falsely, Soph.

ψευδόφημος ψευδό-φημος, ον, φήμη
of false divination, Soph.

ψευδοφίλιππος ψευδο-φίλιππος, ὁ,
a false Philip, Luc.

ψευδόχριστος ψευδό-χριστος, ὁ,
a false Christ, NTest.

ψευδώνυμος ψευδ-ώνυ^μος, ον, ὄνομα
under a false name, falsely called, Aesch. adv. -μως, by a false name, Aesch.

ψεύδω Root yud
A to cheat by lies, beguile, Soph., etc.:—Pass. to be cheated, deceived, Aesch., etc.
2 ψ. τινά τινος to cheat, balk, disappoint one of a thing, Aesch., Soph.; also c. acc. rei, ἐλπίδας ψ. τινά Xen.: —Pass. to be cheated, balked, disappointed of a thing, ψευσθῆναι ἐλπίδος, γάμου Hdt.; δείπνου Ar.
3 Pass., also, to be deceived, mistaken in or about a thing, ἐψευσμένοι γνώμης mistaken in opinion, Hdt.; ἐψευσμένοι τῆς τῶν Ἀθηναίων δυνάμεως deceived in their notions of the Athenian power, Thuc.; ἐψεῦσθαι ἑαυτῶν, Opp. to εἰδέναι ἑαυτούς, Xen.:—also, ψευσθῆναι ἔν τινι Hdt.; περί τινος Xen.: also c. acc., αὐτοὺς ἐψευσμένη Ἑλλάς deceived in its estimate of them, Thuc.
4 of statements, to be untrue, ἡ τρίτη τῶν ὁδῶν μάλιστα ἔψευσται Hdt.
II c. acc. rei, like ψευδοποιέω, to represent a thing as a lie, to falsify, Soph.:—Pass., ἡ ψευσθεῖσα ὑπόσχεσις the promise broken, Thuc.
B earlier and more common is the Mid. ψεύδομαι, Ep. imper. ψεύδεο: f. ψεύσομαι: aor. 1 ἐψευσάμην: pf. ἔψευσμαι:
1 absol. to lie, speak false, play false, Hom., etc.
2 c. acc. rei, to say that which is untrue, ὅτι τοῦτο ψεύδομαι Plat.; ἅπερ αὐτὸν οὐ ψεύδομαι which I do not speak falsely about him, Andoc.
3 to be false, perjured or forsworn, Hes.
II like Act. II, to belie, falsify, ὅρκια ψεύσασθαι to break them, Il.; so, ψ. γάμους Eur.; so in plup. pass., ἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν Thuc.; τὰ χρήματα ἐψευσμένοι ἦσαν had broken their word about the money, Xen.
III like Act. I, to deceive by lies, cheat, Aesch., Eur.; ψ. τινά τι to deceive one in a thing, Soph., Eur.

ψευσίστυξ ψευσί-στυξ, υ^γος, στυγέω
hating falsehood, Anth.

ψεῦσμα ψεῦσμα, ατος, τό, ψεύδω
a lie, untruth, Plat.

ψευστέω ψευστέω, φυτ. -ήσω
to be a liar, lie, cheat, Il. from ψεύστης

ψεύστης ψεύστης, ου, ὁ, ψεύδω
1 a liar, cheat, Il., etc.
2 as adj., like ψευδής, lying, false, Pind., Anth.

ψεφαυγής ψεφ-αυγής, ές αὐγή
dark-gleaming, i.e. glimmering, gloomy, Eur.

ψεφηνός ψεφηνός, ή, όν
dark, obscure, of a person, Pind.

ψέφος !ψέφος, ος, εος, τό,
darkness, Alcae.

ψῆγμα ψήχω
that which is rubbed or scraped off, shavings, scrapings, chips, Lat. ramentum, ψ. (with or without χρυσοῦ) gold dust, Hdt.; ψ. πυρωθέν, i. e. dust and ashes, Aesch.

ψήκτρα ψήκτρα, ἡ, ψήχω
an instrument used by bathers, a scraper, like στλεγγίς, Eur., Anth.

ψηλαφάω ψηλα^φάω, mostly in pres. ψάω
1 to feel or grope about (epic for -άων), of the blinded Cyclops, Od.; ψηλαφῶντες ὥσπερ ἐν σκότῳ Plat. like a blind man or one in the dark, χερσὶ ψηλαφόων
2 c. acc. rei, to feel about for, search after, Ar., NTest.
II to feel, touch, stroke, Xen., NTest.

ψηλάφημα ψηλάφημα, ατος, τό,
a touch, a caress, Xen.

Ψηνίζω from !ψήν
to Psenize, alluding to the Ψῆνες, a Comedy byMagnes, Ar.

ψήν
the gall-insect, which livesin the fruit of the wild fig and male palm, Hdt., Ar.

ψῆξις ψῆξις, εως, ψήχω
a rubbing down, currying, Xen.

ψῆττα !ψῆττα, ἡ,
a flat-fish such as a plaice, sole, turbot, Lat. rhombus, Plat., etc.

ψηττόποδες ψηττό-ποδες, οἱ, πούς
turbot-footed, name of a fabulous people, Luc.

ψηφιδοφόρος ψηφῑδο-φόρος, ον, φέρω = ψηφοφόρος, Hdt.

ψηφίζω
1 to count or reckon, properly with pebbles (ψῆφοι, cf. Lat calculare from calculus), Anth.
2 Act can mean to vote, like ψηφίζομαι, but only in Soph. (δίκην ἐψήφισαν), and in late writers.
II more freq. Dep. ψηφίζομαι.
1 properly, to give one's vote with a pebble, which was thrown into the voting urn, absol., ψηφίζεσθαι ἐς ὑδρίαν Xen.: generally, to vote, Hdt.; τινι for any one, Dem.
2 c. acc. rei, to vote for, carry by vote, πόλεμον Thuc.; ψ. παρασκευήν Thuc., etc.
3 c. inf. to vote, give one's vote to do a thing, Hdt., Aesch., etc.:—c. acc. et inf. to vote that, ψ. τὰς σπονδὰς λελύσθαι Thuc.
4 ψ. περί, ὑπέρ τινος Plat., Aeschin.
III Act. in same sense as Mid., only in Soph. Aj. (δίκην ἐψήφισαν), and in late writers:—but the aor1 pass. ψηφισθῆναι is used in pass. sense, to be voted, Thuc., Xen., etc.; so perf. part. ἐψηφισμένοι θανεῖν condemned by vote to die, Eur.

ψήφισμα ψήφισμα, ατος, τό, ψηφίζομαι
a proposition carried by vote: esp. a measure passed in the ἐκκλησία, a decree, Ar.; τὸ Μεγαρέων ψ. the decree concerning them, Thuc.; so, περὶ Μεγαρέων ψ. Thuc.; ψ. γράφειν to bring in a decree, Ar., Dem.; ψ. ἐπιψηφίζειν, of the πρόεδροι, to put it to the vote, Aeschin.; ψ. νικᾶν to carry it, Aeschin.; ψ. καθαιρεῖν to rescind it, Lat. abrogare, Thuc.

ψηφισματοπώλης ψηφισμα^το-πώλης, ου, ὁ,
a decree-monger, Ar.

ψηφισματώδης ψηφισμα^τ-ώδης, ες
of the nature of a decree, Arist.

ψηφίς ψηφίς, ῖδος, Dim. of ψῆφος
1 a small pebble, Il., Luc.
2 a pebble for reckoning, Anth.

ψηφοποιός ψηφο-ποιός, όν ψῆφος II, ποιέω
making votes or tampering with them, Soph.

ψῆφος ψῆφος, δοριξ ψᾶφος, ἡ, ψάω
I a small stone, a pebble, rubbed and rounded in river-beds or on the sea-shore, Lat. calculus, Pind., Hdt.
II a pebble used for reckoning, a counter, ψήφοις λογίζεσθαι to calculate by arithmetic, to cipher, Hdt.; hence to reckon exactly or accurately, Ar.; ἐν ψήφῳ λέγειν Aesch.:— in pl. accounts, καθαραὶ ψῆφοι an exact balance, Dem.
2 a pebble used for playing at draughts, Plat.
3 a pebble used in voting, which was thrown into the voting-urn (ὑδρία), Hdt., attic; ψῆφον φέρειν to give one's vote, Lat. suffragium ferre, Aesch., etc.; so, ψῆφον τίθεσθαι Hdt.:— ψήφῳ κρίνειν, διακρίνειν to determine by vote, Thuc., etc.:—in collective sense, ψ. γίγνεται περί τινος a vote is taken, Antipho.; ἡ σώζουσα, ἡ καθαιροῦσα ψῆφος the vote of acquittal, of condemnation, Lys., Dem.:— τὴν ψῆφον ἐπάγειν to put the vote or question, like ἐπιψηφίζειν, Thuc. b. that which is carried by vote, ψ. καταγνώσεως a vote of condemnation, Thuc.; ψῆφος περὶ φυγῆς a vote of banishment, Xen. c. any resolve or decree, e. g. of a king, Soph.; λιθίνα ψᾶφος a decree written on stone, Pind.; διδοῖ ψᾶφον παρ' αὐτᾶς [the oak] gives judgment of itself, Pind. d. ψῆφος Ἀθηνᾶς, calculus Minervae, a proverb. phrase to express acquittal.—the vote by ψῆφος, ballot, must be distinguished from that by κύαμος, lot; the former being used in trials, the latter in elections.
4 the place of voting (as πεσσοί for the place of play), Eur.

ψηφοφορέω ψηφοφορέω, φυτ. -ήσω
to give one's vote, vote, Luc.

ψηφοφορία ψηφοφορία, ἡ,
vote by ballot, Arist.: generally, voting, Plut. from ψηφοφόρος

ψηφοφόρος ψηφο-φόρος, ον, φέρω
giving one's vote.

ψήχω ψήχω, ψάω
I to rub down, curry a horse, Xen.: — to stroke, pat, Lat. mulcere, Eur.
II to rub down, wear away, Anth.

ψίαθος ψία^θος, ἡ,
a rush mat, Ar.; doric pl. acc. ψιάθως, Ar. deriv. uncertain

ψιάς ψιάς, άδος, = ψακάς
a drop, Il.

ψίζω !ψίζω,
to feed on pap:—Pass. to be so fed, Anth.

ψιθυρίζω ψι^θυ^ρίζω, ψίθυρος
to whisper, say into the ear, Plat., Theocr.:—metaph., ὅταν πλάτανος πτελέᾳ ψιθυρίζῃ when the plane whispers to the elm, Ar.

ψιθύρισμα from ψι^θυ^ρίζω ψι^θύρισμα, ατος, τό,
a whispering, Anth.: of trees rustling, Theocr.

ψιθυρισμός ψι^θυ^ρισμός, οῦ, ὁ, from ψι^θυ^ρίζω
1 a whispering, Luc.
2 whispering, slandering, NTest.

ψιθυριστής ψι^θυ^ριστής, οῦ, ὁ, from ψι^θυ^ρίζω
a whisperer: a slanderer, NTest.

ψίθυρος !ψί^θυ^ρος, ον,
I whispering: slanderous, Soph.
II as Subst., ψίθυρος, = ψιθυριστής, a whisperer, slanderer, Pind.
2 twittering, of birds, Anth. Perh. formed from the sound.

ψιλικός ψῑλι^κός, ή, όν
of or for a light-armed soldier (ψιλός): τὰ ψιλικά, = οἱ ψιλοί, the light troops, Luc.

ψιλομετρία ψῑλο-μετρία, ἡ,
heroic poetry, as not being accompanied by music (v. ψιλός iv. 2), Arist.

ψιλός !ψῑλός, ή, όν
bare,
I of land, ψιλὴ ἄροσις a bare corn-field, Il.; πεδίον μέγα τε καὶ ψιλόν Hdt.: c. gen., γῆ ψιλὴ δενδρέων land bare of trees, Hdt.:— ψιλὴ γεωργία the tillage of land for corn, opp. to γ. πεφυτευμένη (for vines and olives), Arist.
II of animals, stript of hair or feathers, bare, smooth, δέρμα Od.; ἶβις ψιλὴ κεφαλήν bald on the head, Hdt.
2 generally, bare, uncovered, ψιλὸν ὡς ὁρᾷ νέκυν Soph.:—c. gen. bare of, separated from, ψιλὴ σώματος οὖσα [ἡ ψυχή] Plat. b. bare, stript of appendages, ψιλὴ τρόπις the bare keel with the planks torn from it, Od.; ψ. θρίδαξ a lettuce with the side-leaves pulled off, Hdt.; ψ. μάχαιραι swords without other arms, Xen.
III οἱ ψιλοί (sc. τῶν ὅπλων) soldiers without heavy armour, light troops, such as archers and slingers, opp. to ὁπλῖται, Hdt., Thuc., etc.; τὸ ψιλόν, opp. to τὸ ὁπλιτικόν, Xen.; ψ. ἔχων τὴν κεφαλήν bare-headed, without helmet, Xen.
IV ψιλὸς λόγος bare language, i. e. prose, as opp. to poetry which is clothed in metre, Plat.; also, ψ. λόγος is a mere speech, a speech unsupported by evidence, Dem.
2 ψιλὴ ποίησις mere poetry, without music, i. e. epic poetry, as opp. to lyric, Plat.:—but, ψιλὴ μουσική instrumental music unaccompanied by the voice, Arist.
3 Oedipus seems to call Antigone his ψιλὸν ὄμμα, as being the one poor eye left him, Soph.
V adv. ψιλῶς, merely, only, Plut.

ψιλότης from ψῑλός ψῑλότης, ητος, ἡ,
1 nakedness, of a plain, Plut.
2 baldness, Plut.

ψιλόω ψιλός
I to strip bare of hair, Hdt.:— Pass. to become bald, Hes.: generally, to be laid bare, Xen.
II c. gen. to strip bare of, to strip of a thing, Hdt.
2 generally, to leave naked, unarmed or defenceless, Thuc.
III Pass. also of things, to be stripped off something, τὰ κρέα ἐψιλωμένα τῶν ὀστέων Hdt.

ψιλόω ψῑλόω, φυτ. -ώσω ψιλός
I to strip bare of hair, Hdt.:— Pass. to become bald, Hes.: generally, to be laid bare, Xen.
II c. gen. to strip bare of, to strip of a thing, Hdt.
2 generally, to leave naked, unarmed or defenceless, Thuc.
III Pass. also of things, to be stripped off something, τὰ κρέα ἐψιλωμένα τῶν ὀστέων Hdt.

ψιμύθιον ψιμύθιον, ορ ψιμμύθιον, ου, τό, ψίμυθος
white lead, used to whiten the face, Ar., Xen.

ψιμυθιόω ψιμυ^θιόω, φυτ. -ώσω
to paint with white lead, τὸ πρόσωπον Plut.:—Pass., perf. inf. ἐψιμυθιῶσθαι Lys.

ψίμυθος ψί^μυ^θος, ὁ, radic. form of ψιμύθιον, Anth. Prob. a foreign word.

ψίξ !ψίξ, ἡ, γεν. ψῑχός, οῦ, ὁ,
a crumb, morsel.

ψῖ
Ψ, ψ, ψῖ, τό, indecl., twenty-third letter of the Gr. alphabet: as a numeral, ψ# = 700, but #22 ψ = 700, 000.— The letter ψ is a double Consonant, compounded of the labial π or φ with ς, = πς, φς: the character ψ, ascribed to Simonides, was adopted at Athens in the archonship of Euclides (Ol. 94. 2) at the same time with η, ω, ξ.

ψιττακός ψιττα^κός, οῦ, ὁ,
a parrot, Plut.; also ψιττάκη, ἡ, Arist. A foreign word.

ψιχάρπαξ ψῑχ-άρπαξ, α^γος, ψίξ
crumb-filcher, name of a mouse in Batr.

ψιχίον ψῑχίον, ου, τό, Dim. of ψίξ
a crumb of bread, NTest.

ψογερός ψογερός, ή, όν
fond of blaming, censorious, Pind.

ψόγιος ψόγιος, η, ον
fond of blaming, censorious, Pind. from ψόγος

ψόγος ψόγος, ὁ, ψέγω
I a blamable fault, a blemish, flaw, Simon.
II blame, censure, Pind., Trag., etc.; ψόγον τινὶ ἐπενεγκεῖν Thuc.

ψολόεις ψολόεις, εσσα, εν ψόλος
sooty, smoky: as epith. of κεραυνός, smouldering, lurid, Od.

ψολοκομπία ψολο-κομπία, ἡ,
smoky (i. e. empty) talk, Ar.

ψόλος !ψόλος, ὁ,
soot, smoke, Aesch.

ψοφέω ψοφέω, ψόφος
I to make an inarticulate noise, to sound, make a noise, Eur.; ψοφεῖ λάλον τι sounds chatter-like, as if it were tested like a pot, to see if it were cracked, Ar.; ὥσπερ κύμβαλον ψοφεῖ Xen.
II c. acc., ψοφεῖν τὰς θύρας to knock at the door inside, to shew that some one was coming out, Menand.:—also of the door (intr.), εἰ αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, i. e. if they were heard to open, Lys.

ψοφοδεής ψοφο-δεής, ές δέος
frightened at every noise, shy, timid, Plat.:— τὸ ψοφοδεές timidity, Plut.

ψοφομήδης ψοφο-μήδης, ες μήδομαι
meditating noise, uproarious, epith. of Bacchus, Anth.

ψόφος !ψόφος, ὁ,
1 any inarticulate sound, a sound, noise, Hom., Eur., etc.; of musical instruments, ψ. λωτοῦ, κιθάρας Eur.
2 a mere sound, empty sound, noise, Soph., Eur.; ψόφου πλέως, of Aeschylus, Ar.

ψοφώδης ψοφ-ώδης, ες εἶδος
noisy, Arist.

ψυδνός ψυδνός, ή, όν ψεύδομαι
false, Theogn.

ψύθος ψύ^θος, ος, εος, τό,
a lie, untruth, Aesch. poet. collat. form of ψεῦδος

ψυκτήρ ψυκτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ, ψύχω
a wine-cooler, a vessel holding from 2 to 6 μετρηταί, Plat.

ψύλλα !ψύλλα, ης, ἡ,
a flea, Lat. pulex, Ar., Xen.

ψυλλοτοξότης ψυλλο-τοξότης, ου, ὁ,
a flea-archer, Comic word in Luc. formed like ἱππο-τοξότης.

ψυχαγωγέω ψῡχα^γωγέω, φυτ. -ήσω ψυχαγωγός
I to lead departed souls to the nether world, of Hermes, Luc.
II metaph. to attract the souls of the living, to win over, persuade, allure, Xen., etc.: in bad sense, to inveigle, delude, Isocr.

ψυχαγωγία from ψῡχα^γωγέω ψῡχα^γωγία, ἡ,
a winning of souls, persuasion, Plat.

ψυχαγωγικός ψῡχα^γωγικός, ή, όν
attractive, persuasive, Plat.

ψυχαγωγός ψῡχ-α^γωγός, όν
I leading souls to the nether world, of Hermes.
II evoking souls to question them, evoking the dead, Aesch.:—as Subst. a necromancer, psychagogue, Eur.

ψυχαπάτης ψῡχ-α^^πάτης, ου, ὁ,
beguiling the soul, Anth.

ψυχάριον ψῡχά^ριον, ου, τό, Dim. of ψυχή, Plat.

ψυχεινός ψῡχεινός, ή, όν ψύχω
cooling, cool, fresh, Xen.

ψυχήιος ψῡχήιος, η, ον ψυχή
alive, living, Pythag. ap. Luc.

ψυχή ψῡχή, ἡ, ψύχω
I breath, Lat. anima, esp. as the sign of life, the life, spirit, Hom., etc.; ψυχή τε μένος τε ψυχή τε καὶ αἰών, ψυχὴ καὶ θυμός Hom.; τὸν δ' ἔλιπε ψυχή, of one swooning, Il.; ψυχὴν παρθέμενος staking or risking one's life, Od.; so, ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος Il.; περὶ ψυχῆς for one's life, i. e. to save it, Od.; μάχεσθαι, θέειν περὶ ψυχῆς Hom.; τρέχειν περὶ ψυχῆς Hdt.; ὁ περὶ τῆς ψυχῆς ἀγών the struggle is for life and death, Soph.; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι to take revenge for the life of Aesop, Hdt.; ψυχὴν ἀφιέναι to give up the ghost, Eur.
2 metaph. of things dear as life, χρήματα γὰρ ψυχὴ βροτοῖσι Hes.; πᾶσι δ' ἀνθρώποις ψυχὴ τέκν' [ἐστί] Eur.
II the departed soul, spirit, ghost, Hom.
2 the soul or spirit of man, Lat. anima, opp. to σῶμα, Plat., Xen.:— ψυχή τινος, periphr. for the man himself, Soph.; also ψυχαί, souls, = ἄνθρωποι, Aesch., Ar.:—hence in addressing persons, ὦ μελέα ψυχή Soph.; ὦ ἀγαθὴ καὶ πιστὴ ψ. Xen.; πᾶσα ψυχὴ ὑποτασσέσθω let every soul be subject, NTest.
3 the soul, heart, ψυχὴν ἄριστε Ar.; ἐκ τῆς ψυχῆς with all the heart, Xen.
4 appetite, δοῦναί τι τῇ ψυχῇ, like Lat. indulgere animo, Aesch.
III the soul, mind, understanding, ψυχὴν οὐκ ἄκρος Hdt.

ψυχίδιον ψῡχίδιον, ου, τό, Dim. of ψυχή, Lat.
animula, Luc.

ψυχικός ψῡχικός, ή, όν ψυχή
1 of the soul or life, spiritual, opp. to σωματικός, Arist., Anth.
2 concerned with the life only, animal, ὁ ψ. ἄνθρωπος the natural man, opp. to ὁ πνευματικός, N. T

ψυχοδαίκτης ψῡχο-δαΐκτης, ου, ὁ,
killing the soul, Anth.

ψυχοδοτήρ ψῡχο-δοτηφαιλινγ ον λεμβυφ [] /ρ, ῆρος, ὁ,
giver of the soul or life, Anth.

ψυχολιπής ψῡχο-λι^πής, ές λείπω
lifeless, Anth.

ψυχομαχέω ψῡχο-μα^χέω, φυτ. -ήσω μάχομαι
to fight to the last gasp, fight desperately, Polyb.

ψυχομαχία from ψῡχομα^χέω ψῡχομα^χία, ἡ,
desperate fighting, Polyb.

ψυχοπλανής ψῡχο-πλα^νής, ές
making the soul wander, Anth.

ψυχοπομπός ψῡχο-πομπός, όν
conductor of souls, of Charon, Eur.

ψυχορραγέω ψῡχορρα^γέω, φυτ. -ήσω
to let the soul break loose, i. e. to lie at the last gasp, Lat. animam agere, Eur.

ψυχορραγής ψῡχορ-ρα^γής, ές ῥήγνυμι
letting the soul break loose, hence lying at the last gasp, Eur.

ψῦχος ψῦχος, ος, εος, τό, ψύχω
1 cold, ἐν ψύχει in winter-time, Soph.; ἐν τῷ ψύχει καθηῦδον in the cold, Plat.;— pl. ψύχεα, attic ψύχη, Lat. frigora frosts, cold weather, Hdt., Xen.
2 coolness, cool, ψύχεος ἱμείρων Od.; metaph., ψ. ἐν δόμοις πέλει Aesch.

ψυχοσσόος ψῡχοσ-σόος, ον,
saving the soul, Anth.

ψυχοτακής ψῡχο-τα^κής, ές τήκω
melting the soul, Anth.

ψυχόω ψῡχόω, φυτ. -ώσω ψυχή
to give life to, λίθον Anth.

ψυχροδόχος ψυχρο-δόχος, ον, δέχομαι
receiving what is cold, οἶκος ψ. the cold-bath room, Luc.

ψυχρολογέω ψυχρολογέω, φυτ. -ήσω from ψυχρολόγος
to use frigid phrases, Luc.

ψυχρολογία ψυχρολογία, ἡ,
frigid phraseology, Luc. from ψυχρολόγος

ψυχρολόγος ψυχρο-λόγος, ον, λέγω
using frigid phrases.

ψυχρόομαι ψυχρόομαι,
Pass. to grow cold, be cool, Anth.

ψυχρός ψῡχρός, ή, όν ψύχω
I cold, chill, Il.; ψ. χαλκός (as we say "cold steel") Il.; of water, ψ. ὕδωρ Od., Thuc.; and ψυχρόν alone, ψυχρῷ λοῦνται Hdt.; of dead things, νέκυς Soph.; also τὸ ψυχρόν = ψῦχος, cold, Soph.:—comp. -ότερος, Hdt., Plat.
II metaph., Lat. frigidus,
1 of things and events, cold, unreal, ψ. ἐπικουρίη Hdt.; ἐπαρθεὶς ψυχρῇ νίκῃ Hdt.; ψ.παραγκάλισμα Soph.; ψυχρὰ τέρψις, ἐλπίς Eur.
2 of persons, cold-hearted, heartless, spiritless, Plat., Xen.
3 of language, cold, frigid, Plat., Dem.

ψυχρότης ψυχρότης, ητος, ἡ,
I coldness, cold, Plat.
II metaph. of persons, coldness of heart, Dem.: sluggishness, Plut.

ψύχω
I to breathe, blow, ἦκα μάλα ψύξασα Il.
II commonly, to make cold, cool, refrigerate, Hdt., Plat.:—Pass. to grow cold or cool, Hdt., Ar., etc.
III to dry, make dry:— Pass., Xen.

ψωλός ψωλός, οῦ, ὁ,
one circumcised, lewd, Ar.

ψωμίζω ψωμίζω,
I to feed with sops or tid-bits, Ar.:— Pass., οἷς ψωμίζεται with what tid-bits he is fed, Ar.
II to employ in feeding others, τὰ ὑπάρχοντα NTest.

ψωμίον ψωμίον, ου, τό, Dim. of ψωμός, NTest.

ψώμισμα ψώμισμα, ατος, τό, = ψωμός, Arist., Plut.

ψωμός ψωμός, οῦ, ὁ, ψάω
a morsel, bit, ψωμοὶ ἀνδρόμεοι gobbets of man's flesh, Virgil's sanies ac frusta, Od.; also in Xen.

ψωραλέος from ψώρα ψωρα^λέος, η, ον,
scabby, mangy, Xen.

ψώρα ψώρα, ιονιξ ψώρη, ἡ, ψάω
the itch, scurvy, scab, mange, Lat. scabies, impetigo, Hdt., Plat.

ψωράω ψωράω,
to have the itch, scab, or mange, Plat.

ψώχω ψώχω, ψάω
to rub out, ψ. τὰς στάχυας NTest.

Ω

ὠβάζω from ὠβά ὠβάζω,
to divide the people into ὠβαί, Plut.

ὠβά ὠβά, ἡ,
in Laconia, a subdivision of the Spartan φυλαί (clans), Plut.

ὠγμός ὠγμός, οῦ, ὁ, ὤζω
a crying oh! Aesch.

Ὠγυγία Ὠγυ^γία, ἡ,
Ogygia, a mythical island in the Mediterranean, the abode of Calypso, Od.

Ὠγύγιος Ὠγύ^γιος, η, ον
Ogygian, of or from Ogyges, an Attic king of mythical times; hence generally primeval, primal, Hes., Pind.; τὰς ὠγ. Θήβας, τὰς ὠγ. Ἀθήνας Aesch.

ᾠδεῖον !ᾠδεῖον, ου, τό,
the Odeum, a public building, erected by Pericles for musical performances, also used as a lawcourt, Ar., Plut. from ᾠδή

ὧδε
demonstr. adv. of ὅδε:
I of Manner, in this wise, so, thus, and (more strongly) so very, so exceedingly, Hom., etc.:— ὧδε is answered by ὡς, so . . , as . . , Hom.; followed by a relat., τίς ὧδε τλησικάρδιος, ὅτῳ . . ; Aesch.; ὧδέ πως somehow so, Xen., etc.
2 of Condition, πρόμολ' ὧδε come forth just as thou art, at once, Hom.
3 of something following, thus, as follows, Hom.; ὧδ' ἠμείψατο Soph.
4 c. gen., ὧδε γένους thus off for family, Eur.
II of Place, hither, here, Soph., Theocr.

ᾠδή ᾠδή, ἡ, contr. for ἀοιδή as ᾄδω for ἀείδω
I a song, lay, ode, Hhymn., Soph., Eur.; pl. lyric poetry, Plat.
II song, singing, Plut.

ᾠδικός ᾠδικός, ή, όν
fond of singing, vocal, musical, Luc. adv. -κῶς, Ar.

ὠδίνω ὠδί_νω, mostly in pres.
I to have the pains or throes of childbirth, to be in travail or labour, Il., Plat., etc.
2 c. acc. to be in travail of a child, to bring forth, Eur.
II metaph. of any great pain, to be in travail or anguish, Od., Eur.: to work hard, to travail, of bees, Anth.:—of the mind, ὥστε μ' ὠδίνειν τί φῄς so that I am in an agony as to what you mean, Soph.
2 c. acc. to be in travail with a thing, c. acc., Soph., Anth. from ὠδίς

ὡδί
attic stronger form of ὧδε, Ar., Plat.

ὠδίς ὠδίς, ῖνος, ἡ, mostly in pl.
I the pangs or throes of labour, travail-pains, Il.; ἐν μόναις ὠδῖσιν at a single birth, Pind.; ἐν ὠδίνων ἀνάγκαις Eur.; in sg. travail-pain, anguish, Pind., Soph.
2 in sg., also, the fruit of travail or labour, a birth, child, Aesch., Eur.; ἄπτερον ὠδῖνα τέκνων, of young birds, Eur.
II metaph. any travail, anguish, Aesch.; also in pl., of love, pangs, Soph., Plat.

ᾠδοποιός ᾠδο-ποιός, όν ποιέω
making songs or odes, Theocr.

ᾠδός ᾠδός, οῦ, ὁ,
a singer, Eur., Plat. contr. for ἀοιδός

ὤεον ὤεον, ου, τό, poetic for ᾠόν
an egg, Simon.

ὤζω ὤζω,
to cry oh! Aesch.

ὠή
a cry or call, ho there! lat. heus, Aesch., etc.

ὠθέω
I to thrust, push, shove, force onwards or away, λᾶαν ἄνω ὤθεσκε he kept pushing it upwards, Od.; ἀπ' ὀφθαλμῶν νέφος ὦσεν Ἀθήνη Il.; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε he forced the spear from the thigh, Il.; ὦσαί τινα ἀφ' ἵππων Il.; ὦσαι ἑαυτὸν ἐς τὸ πῦρ to rush into the fire, Hdt.; so, ὠθ. τινὰ ἐπὶ κεφαλήν to throw him headlong down, Plat.; κατὰ πετρῶν Eur.; ὦσαι τὴν θύραν to force the door, Ar.
2 to push or force back in battle, Il.
3 to thrust out, banish, Trag.; ὦσαί τινα φυγάδα Plat.; ὠθ. τινα ἄθαπτον Soph.
4 metaph., ὠθ. τὰ πρήγματα to push matters on, hurry them, Hdt.
5 absol., ὦσα παρέξ pushed off from land, Od.; ὤθει βιαίως Eur.
II Mid., mostly in aor1, to thrust or push from oneself, push or force back, repulse, esp. in battle, τείχεος ἂψ ὤσασθαι Il.; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ Il.; ὤσασθαι τὴν ἵππον Hdt.; ὠσαμένων τὸ κέρας Thuc.
III Pass. to be thrust on, to fall violently, ἐπὶ κεφαλήν Hdt.; πρὸς βίαν Eur.
2 to force one's way, Xen., Plat.: to crowd on, throng, like ὠστίζομαι, Xen.

ὠθίζομαι ὠθίζομαι,
Pass., like ὠστίζομαι, to push against one another, justle, struggle, Luc.:—metaph. to wrangle, Hdt.

ὠθισμός from ὠθίζομαι ὠθισμός, οῦ, ὁ,
I a thrusting, pushing, ὠθ. ἀσπίδων, of shield against shield, Thuc.
II (from Pass.) a justling, struggling, of combatants in a melee, Hdt., Xen.:— metaph., ὠθισμὸς λόγων a hot dispute, Hdt.

ὦκα poet. adv. of ὠκύς
1 quickly, swiftly, fast, Hom.; strengthd., μάλ' ὦκα, ὦκα μάλ' Hom.
2 of Time, ὦκα ἔπειτα immediately thereafter, Hom.

Ὠκεανίνη Ὠκεα^νί_νη, ἡ,
daughter of Ocean, Hes.

ὠκεανίς ὠκεα^νίς, ίδος,
fem. adj. of or from ocean, αὖραι Pind.

Ὠκεανῖτις Ὠκεα^νῖτις, ιδος,
1 = ὠκεα^νίς, Anth.
2 ἡ ὠκ, (sub. γῆ) the shore of ocean, Strab.

Ὠκεανόνδε
to Ocean, Hhymn. from Ὠκεα^νός

Ὠκεανός Ὠκεα^νός, οῦ, ὁ,
I Oceanus, son of Uranus and Gaia, Hes.: wedded to Tethys, sire of Thetis, Il.—Homer's Oceanus is a great River (ὠκεανὸς ποταμός), which compasses the earth's disc, returning into itself (ἀψόρροος).
II in later times, Ocean remained as the name of the great Outward Sea, opp. to the Inward or Mediterranean (θάλασσα, πόντος), Hdt., Pind., etc.

ὠκέως adverb of ὠκύς, Pind.

ὠκήεις ὠκήεις, εσσα, εν poetic form of ὠκύς, Anth.

ὤκιστα Sup. adv. of ὠκύς
mostly swiftly, Od.

ὠκύαλος ὠκύ-α^λος, ον, ἅλς
sea-swift, speeding o'er the sea, of a ship, Hom., Soph.

ὠκυβόλος ὠκυ^-βόλος, ον, βάλλω
quick-shooting, quick-striking, of the bow, Soph.; of arrows, Anth.

ὠκυδήκτωρ ὠκυ^-δήκτωρ, ορος, ὁ, δάκνω
sharp-biting, Anth.

ὠκυδίδακτος ὠκυ^-δίδακτος, ον,
quickly taught, Anth.

ὠκυδίνητος ὠκυ^-δίνητος, δοριξ ὠκυ^-δίνᾱτος, ον,
quick-whirling, Pind.

ὠκύδρομος ὠκύ-δρομος, ον,
swift-running, Eur., Anth.

ὠκυεπής ὠκυ-επής, ές ἔπος
quick-speaking, Anth.

ὠκύθοος ὠκύ-θοος, η, ον θέω
swift-running, Eur.

ὠκυμάχος ὠκυ^-μάχος, ον, μάχομαι
quick to fight, Anth.

ὠκύμορος ὠκύ-μορος, ον,
I quickly-dying, dying early, of Achilles, Il.; ὠκυμορώτατος ἄλλων Il.
II act. bringing a quick or early death, Hom.

ὠκυπέτης ὠκυ^-πέτης, ου, ὁ, πέτομαι
swift-flying, swift-running, Il., Hes.; metaph., ὠκ. μόρος Soph.

ὠκύποινος ὠκύ-ποινος, ον, ποινή
quickly-avenged, Aesch.

ὠκύπομπος ὠκύ-πομπος, ον,
quick-sending, conveying rapidly, Eur.

ὠκύπορος ὠκύ-πορος, ον,
quick-going, of ships, Il.: of streams, swift-flowing, Aesch.

ὠκύπος ὠκύ-πος, ον, rare poet. collat. form of ὠκύπους, Anth.

ὠκύπους ὠκύ-πους,
swift-footed, of horses, Hom.; ἱππικῶν ὠκύπους ἀγών Soph.; κύνες Eur., etc.

ὠκύπτερος ὠκύ-πτερος, ον, πτερόν
I swift-winged, Il.
II ὠκύπτερα, ων, τά, the long quill-feathers in a wing, Ar.

ὠκυρόης = ὠκύρους, Eur., Anth.

ὠκύρους ὠκύ-ρους, ουν,
poet. adj. swift-flowing, Il.

ὠκύσκοπος ὠκύ-σκοπος, ον,
quick-aiming, Ἀπόλλων Anth.

ὠκύς akin to ὀξύς
I quick, swift, fleet, Od.; πόδας ὠκύς, of Achilles, Il.; πόδας ὠκέα, of Iris, Il., etc.
2 = ὀξύς, sharp, Anth.
II adv. -έως, Pind.; but in form ὦκα, formed like τάχα, often in Hom.
III degrees of Comparison, regul. ὠκύτερος, ὠκύτατος Od.: irreg. Sup., ὤκιστος Il., Aesch.

ὠκύτης ὠκύτης, ητος, ἡ,
quickness, swiftness, fleetness, speed, Pind., Eur.

ὠκύτοκος
quickly born:— as Subst., ὠκύτοκον, ου, quick birth, easy delivery, Hdt.

ὠκυτόκος ὠκυ^-τόκος, ον,
causing quick and easy birth: metaph. of a river, with quickening, fertilising power, Soph.

ὦλαξ ὦλαξ, ακος, doric for αὖλαξ.

ὠλέκρανον ὠλέ-κρᾱνον, ου, τό,
the point of the elbow, Arist.

ὠλένη !ὠλένη, ἡ,
Lat. ulna, the elbow, or rather the arm from the elbow downwards, Hhymn., Trag., etc.; περὶ ὠλένας δέρᾳ βάλλειν Eur.; ὠλ. ἄκραι the hands, Eur.; ψήφους διηρίθμησε ὠλένῃ with the hand, Eur.

Ὤλενος Ὤλενος, ἡ,
Olenos, a city of Achaia, Il.; prob. named from its lying in the bend (ὠλένη) of a hill.

ὠλεσίβωλος ὠλεσί-βωλος, ον,
clod-crushing, Anth.

ὠλεσίκαρπος ὠλεσί-καρπος, ον,
losing its fruit, ἰτέαι ὠλ., because these trees shed their fruits before ripening, Od.

ὠλεσίοικος ὠλεσί-οικος, ον,
destroying the house, Aesch.

ὤλξ syncop. for ὦλαξ, αὖλαξ
a furrow, only in acc. ὦλκα, ὦλκας, Hom., Mosch.

ὠμαχθής ὠμ-αχθής, ές ἄχθος
heavy to the shoulders, Anth.

ὠμηστής ὠμ-ηστής, οῦ, ὁ, ὠμός, ἐσθίω
eating raw flesh, Il., Aesch., Soph., etc.; with a fem., Ἔχιδνα ὠμηστής Hes.:—as a mark of savageness, brutality, ὠμ. καὶ ἄπιστος ἀνήρ Il.

ὤμιον Dim. of ὦμος, Anth.

ὠμοβόειος ὠμο-βόειος, ιονιξ -βόεος, or ὠμοβόϊνος, η, ον
of raw, untanned ox-hide, Hdt., Xen.:— ἡ ὠμοβοέη (sc. δορά) a raw ox-hide, Hdt.

ὠμοβρώς ὠμο-βρώς, ῶτος, ὁ, ἡ, βιβρώσκω
eating raw flesh, Eur.

ὠμογέρων ὠμο-γέρων, οντος,
a fresh, active old man, Il.

ὠμοδακής ὠμο-δα^κής, ές δάκνω
fiercely gnawing, Aesch.

ὠμόδροπος ὠμό-δροπος, ον, δρέπω
plucked unripe, νόμιμα ὠμ., properly, the right of plucking the fresh fruit, Aesch.

ὠμοθετέω ὠμο-θετέω, tiqhmi
in sacrificing, to place the raw slices duly on the altar (v. μηρία), Hom.:—so in Mid., ὠμοθετεῖτο Od.

ὤμοι
ὦ μοι, Lat. hei mihi, woe's me, Soph.

ὠμοκρατής ὠμο-κρα^τής, ές ὠμός
of rude untamed might, or (ὦμος) strong-shouldered, Soph.

ὠμοπλάτη ὠμο-πλά^τη, ἡ, ὦμος
the shoulder-blade, Theocr.; mostly in pl. ὠμοπλάται, Lat. scapulae, Xen., etc.

ὠμόσιτος ὠμό-σῑτος, ον,
of the Sphinx, eating men raw, Aesch.; χηλαῖσιν ὠμοσίτοις, also of the Sphinx, Eur.

ὠμοσπάρακτος ὠμο-σπά^ρακτος, ον, σπαράσσω
torn in pieces raw, Ar.

ὠμός !ὠμός, ή, όν
I raw, undressed, Lat. crudus, of flesh, Hom.; ὠμὸν καταφαγεῖν τινά to eat one raw, proverb. of savage cruelty, Xen.; so, ὠμὸν βεβρώθοις Πρίαμον Il.
2 of fruit, unripe, Ar., Xen.
II metaph. savage, fierce, cruel, Trag., Thuc., etc.:—neut. pl. ὠμά, as adv., savagely, Il.; adv. ὠμῶς, Thuc., etc.; Sup., ὠμότατα διακεῖσθαι πρός τινα Isocr.
2 rude, rough, Soph.; ὠμότερος συκοφάντης a more coarse, more unmitigated sycophant, Dem.:—adv. rudely, coarsely, Dem.
3 (from 1. 2) ὠμὸν γῆρας an unripe, untimely, premature old age, Od., Hes.

ὦμος !ὦμος, ὁ,
1 Lat. humerus, the shoulder with the upper arm (ὠλένη, ulna, being the lower), ἐπ' ὤμου φέρειν Od.; ὤμοισι φορέειν Il.; ἔχειν ἀνὰ ὤμῳ Od.; ὤμοισι τοῖς ἐμοῖσι "by the strength of mine arms, " Hdt.; ἀποστρέφειν τὸν ὦ. to dislocate it, Ar.
2 also of animals, as of a horse, Lat. armus, Il., Xen.

ὠμότης ὠμότης, ητος, ἡ, ὠμός
rawness: metaph. savageness, fierceness, cruelty, Eur., Xen., etc.

ὠμοτόκος ὠμο-τόκος, ον,
bringing forth untimely offspring:— metaph. of a vine, Anth.

ὠμοφάγος ὠμο-φά^γος, ον, ὠμός, φαγεῖν
eating raw flesh, carnivorous, Il., Thuc.

ὠμόφρων ὠμό-φρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
savage-minded, savage, Trag. adv. ὠμοφρόνως, Aesch.

ὠνέομαι ὦνος aor1 is very dubious (for the Attic aorist is ἐπριάμην)
I Mid.:— to buy, purchase, opp. to πωλέω, πιπράσκω, as Lat. emere to vendere; but in pres. and imperf. to offer to buy, deal for, bargain or bid for a thing, Hes.; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων wished to buy some of their wares, began to bargain for them, Hdt.; Κροῖσός σφι ὠνεομένοισι ἔδωκε gave it them when they offered to buy, Hdt.; ὠν. τι παρά τινος from another, Hdt.; ὠν. ἐκ Κορίνθου to buy goods from Corinth, Xen.:—c. gen. pretii, to buy for so much, Hdt., attic:—absol. in partic., ὠνούμενος by purchase, Xen.; ὁ ὠνούμενος the purchaser, Xen.; ὁ ἐωνημένος the owner by purchase of a slave, Ar.
2 to farm public taxes or tolls, or rather to bid for them, ὠν. μέταλλα Dem., etc.
3 to buy off, avert by giving hush-money, Dem.; ὠν. τινα to buy a person, of one who bribes, Dem.
II sometimes used as Pass. to be bought, as ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat.; perf. part. ἐωνημένος Plat., Dem.; 3 sg. plup. ἐώνητο Ar.; in aor1 ἐωνήθην Xen.

ὠνή ὠνή, ἡ, ὦνος
I a buying, purchasing, Lat. emptio, ὠνὴ καὶ πρᾶσις buying and selling, Hdt., Plat.
2 a purchase, a bargain, Eur.
II a contract for the farming of taxes, Andoc., Plut.
III the purchase-money, price, Lys., Plut.

ὠνητέος ὠνητέος, η, ον, verb. adj. of ὠνέομαι
1 to be bought, Plat.
2 ὠνητέον, one must buy, Luc.

ὠνητής ὠνητής, οῦ, ὁ,
a buyer, purchaser, Xen., Aeschin.

ὠνητός ὠνητός, ή, όν
I bought, of slaves, Od., Soph., etc.; ὠνητὴ δύναμις a mercenary force, opp. to οἰκεία, Thuc.
II to be bought, that may be bought, Lat. venalis, ἐλπίς Eur.; c. gen. pretii, δόξα χρημάτων οὐκ ὠνητή not to be bought for money, Isocr.; but, χρήμασιν with money, Thuc.

ὤνιος ὤνιος, η, ον ὦνος
1 to be bought, for sale, Lat. venalis, πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; how's corn selling? Ar.; ἐς ὤνιον ἐλθεῖν to come to market, Theogn.; ὤνιον εἶναι to be on sale, Plat.:— τὰ ὤνια goods for sale, market-wares, Xen., etc.:—c. gen. pretii, αἵματος ἡ ἀρετὴ ὠνία Aeschin.
2 venal, of a magistrate, Arist.

ὤνομα ὤνομα, ατος, τό, aeolic for ὄνομα. ὠνομασμένως, αδv.

ὠνομασμένως adverb from part. perf. pass. of ὀνομάζω
by giving names, Arist.

ὦνος !ὦνος, ὁ,
I Lat. venum, purchase-money, a price, sum paid for a thing, Hom.; c. gen. rei, Λυκάονος ὦνον ἔδωκεν for Lycaon, Il.
II purchase, Od.

ᾠόν !ᾠόν, οῦ,
1 Lat. ovum, an egg, attic
2 of the eggs or spawn of fish, Hdt.

ὠόπ
ὤοπ also ὠὸπ ὄπ, a cry of the κελευστής to make the rowers stop pulling, avast! Ar.


1 and , Exclamation, expressing surprise, but also joy and pain, like our O! oh! with nom., ὢ τάλας ἐγώ Soph., etc.; with gen., ὢ χρυσῶ Theocr.
2 with vocat. it is a mere address, ὦ θεοί, ὦ Ζεῦ, etc.; with imperat., ὦ χαῖρε Aesch.—In the first sense it is usually written , in the second ὦ.

Ω
1 Ω, ω, ὦ μέγα, twenty-fourth letter of the Gr. alphabet: —as a numeral ω41 = 800, but = 800, 000. The name of ὦ μέγα, great or long ο, was given at a later period to distinguish it from ὂ μικρόν little or short ο: but the form Ω was not adopted at Athens till the Archonship of Euclides (B. C. 403); v. sub E, H. Changes of ω, esp. in the dialects:
1 ionic sometimes for α, as ὤνθρωπος ὤριστος for ἄνθρωπος ἄριστος.
2 ionic also for αυ, as θῶμα τρῶμα for θαῦμα τραῦμα:—this is also doric, ὦλαξ for αὖλαξ.
3 aeolic and doric ω for ου, as ὠρανός Μῶσα κῶρος λιπῶσα for οὐρανός Μοῦσα κοῦρος λιποῦσα; so, ου and ους in gen. sg. and acc. pl. of 2nd decl. pass into ω and ως.
4 doric, ω becomes , as πρῶτος πρώτιστος θεωρός become πρᾶτος πράτιστος θεᾱρός; so gen. pl. of 1st dec. -ῶν becomes -ᾶν.
5 Aeol. sometimes also υ, as χελύνη for χελώνη.

ὧπερ doric for οὗπερ
where, Theocr.

ὡραῖος ὡραῖος, η, ον
I produced at the right season (ὥρα), seasonable, timely: esp. of fruits, like Lat. hornus (from hora), βίος or βίοτος ὡρ. store of fruits gathered in due season, Hes.; ὡρ. καρποί the fruits of the season, Hdt.; so ὡραῖα, ων, τά, Thuc., Xen.:—also of animals, ὡρ. ἄρνες yearling lambs, Anth.
2 ἡ ὡραία, like ὥρα 1. 2, the summer season, esp. the months during which the troops kept the field, Dem.; —but also, τὴν μὲν ὡραίην οὐχ ὕει it does not rain in the season (sc. of rain), Hdt.
II happening or done in season, in due season, seasonable, ἄροτος, ἔργον Hes.; ὡραῖόν ἐστι the weather is fair, Plut.
2 metaph. seasonable, due, proper, ὡραῖα ἱερά Plat.
III of persons, seasonable or ripe for a thing, c. gen., γάμων or γάμου ὡραίη Hdt.; ἐς ἥβην ὡρ. γάμων Eur.: —of old persons, ripe for death, πατήρ γε μὴν ὡραῖος Eur.; ὡραίῳ ἕσταμεν βίῳ Eur.
2 in the bloom of youth, blooming, Hes., Xen.:—generally, beautiful, NTest.

ὡραιότης from ὡραῖος ὡραιότης, ητος, ἡ,
I ripeness of fruits, Arist.
II the bloom of youth, Xen.

ὡρακιάω ὡρᾱκιάω,
to faint, swoon away, Ar. deriv. uncertain

ὥρα !ὥρα, ιονιξ ὥρη, ἡ,
Lat. hora: any time or period, whether of the year, month, or day (νυκτός τε ὥραν καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ Xen.): hence
I a part of the year, a season; in pl. the seasons, Od., Hes., etc.; περιτελλομέναις ὥραις Soph.; τῆς ὥρας τοῦ ἐνιαυτοῦ Thuc.:—at first three seasons were distinguished — spring, ἔαρος ὥρη, ὥρη εἰαρινή Hom.;— summer, θέρεος ὥρη Hes.; ὥρα θερινή Xen.;— winter, χείματος ὥρη Hes.; ὥρῃ χειμερίῃ Od.;—a fourth, ὀπώρα, first in Alcman.
2 absol. the prime of the year, springtime, ὅσα φύλλα γίγνεται ὥρῃ Hom.:—in historians, the part of the year available for war, the summer-season, or (as we say) the season, Thuc., etc.
3 the year generally, Hdt.; ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ last year, Dem., etc.
4 in pl. the quarters of the heavens, the summer being taken as south, winter as north, Hdt.
II a part of the day, αἱ ὧραι τῆς ἡμέρας the times of day, i. e. morning, noon, evening, night, Xen.; also, νυκτὸς ἐν ὥρῃ in night time, Hhymn.; ὀψὲ τῆς ὥρας late in the day, Dem.
2 day and night were prob. first divided into twenty-four hours by Hipparchus (about 150 B. C.): but the division of the natural day (from sunrise to sunset) into twelve parts is mentioned by Hdt. (2. 109).
III the time or season for a thing, ὅταν ὥ. ἥκῃ Xen., etc.
2 c. gen. rei, ὥρη κοίτοιο, ὕπνου the time for sleep, bed- time, Od.; ὥρη δόρποιο Od.; καρπῶν ὧραι Ar.
3 ὥρα [ἐστίν], c. inf., 'tis time to do a thing, ἀλλὰ καὶ ὥρη εὕδειν Od.; δοκεῖ οὐχ ὥρα εἶναι καθεύδειν Xen., etc.
4 in adverb. usages, τὴν ὥρην at the right time, Hdt., Xen.; but, τὴν ὥ. at that hour, Hes.:— ἐν ὥρῃ in due time, in good time, Od., Ar.:—also, αἰεὶ ἐς ὥρας in successive seasons, Od.;— καθ' ὥραν Theocr.;— πρὸ τῆς ὥρας Xen.
IV metaph. the prime of life, youth, early manhood, ὥραν ἔχειν Aesch.; πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ Plat., etc.; φεῦ φεῦ τῆς ὥρασ! τοῦ κάλλουσ! ah! what youth! what beauty! Ar., etc.
V = τὰ ὡραῖα, the fruits of the year, Xen.
B in mythol. sense, αἱ *(=ωραι, the Hours, keepers of heaven's gate, Il.; and ministers of the gods, Il.; three in number, daughters of Zeus and Themis, Hes.; often therefore joined with the Χάριτες, Hhymn., Hes.

ὤρα !ὤρα, ιονιξ ὤρη, ἡ, akin to οὖρος
care, concern, heed, regard for a person or thing, c. gen., Hes., Soph.; μηδεμίαν ὤρην ἔχειν γυναικῶν Hdt.

ὥρασι ὥρα
in season, in good time, Ar.

ὠρείτροφος ὠρεί-τροφος, ον, poetic for ὀρείτροφος
of Bacchus, Anth.

ὠρεσίδουπος ὠρεσί-δουπος, ον, poetic for ὀρεσίδουπος
making a din on the mountains, Anth.

ὡρεσιδώτης ὡρεσι^-δώτης, ου, ὁ, ὥρεα = ὡραῖα
one who gives ripe fruits in their season, Anth.

ὠρεύω ὠρεύω, ὤρα
to attend to, mind, c. acc., Hes.

ὡρηφόρος ὡρη-φόρος, ον, φέρω
leading on the seasons, or bringing on the fruits in season, Hhymn.

ὡρικός ὡρι^κός, ή, όν ὥρα
in one's prime, youthful, blooming, Ar.: adv., ὡρικῶς πυνθάνει you ask so maidenly, so prettily, Ar.

ὥριμος ὥρι^μος, ον, poetic for ὡραῖος
ripe, Anth.

ὥριος ὥριος, η, ον poet. for ὡραῖος
I produced in season, ὥρια the fruits of the season, Od., Theocr.
II generally, in due season, seasonable, Hes., Anth.
III ὥρια, ων, τά, the season, νόσον ὥρια τίκτει Bion.

Ὠρίων Ὠρίων, ωνος, ὁ,
I Orion, one of the giants, a mighty hunter, loved by Aurora, slain by Artemis, Od.
II a bright constellation named after him, which rose just after the summer solstice, and was usually followed by storms, Hom.

ὡροθετέω ὡροθετέω, φυτ. -ήσω
I to take note of a thing in casting a nativity, Anth.
II to be in the ascendant at the natal hour, of one's ruling planet, Anth. from ὡροθέτης

ὡροθέτης ὡρο-θέτης, ου, ὁ, τίθημι
one who takes note of times.

ὡρόμαντις ὡρό-μαντις, εως,
the hour-prophet, of the cock, Babr.

ὡρονομέω ὡρονομέω, φυτ. -ήσω
to rule the hour of birth, of planets, Anth.

ὧρος ὧρος, ὁ,
a year:—in pl. annals, Luc.

ὦρος ὦρος, ος, εος, τό, doric for ὄρος
a mountain, Theocr.

ὠρυγή ὠρυ^γή, ἡ, = ὠρυθμός, Plut.

ὠρυθμός ὠρυθμός, οῦ, ὁ,
a howling, roaring, Theocr., Anth.

ὠρύομαι
I Med. to howl, properly of wolves and dogs, Theocr., etc.:—of men, ὄρθιον ὤρυσαι Pind.; of savages, either in mourning or joy, Hdt.
II trans. to howl over, τῆνον μὲν θῶες, τῆνον λύκοι ὤρυσαντο Theocr.; so, ὠρ. ἐπί τινι Luc.; περί τινα Bion. Formed from the sound.

ὡσάν or ὡς ἄν
1 epic ὥς κε or ὥς κεν, being ὡς with a conditional force added.
2 as if, as it were, Dem., NTest.

ὡσαύτως ὥς, αὔτως
in like manner, just so, ὣς δ' αὔτως, for ὡσαύτως δὲ . . , Hom., etc.; ὡσαύτως καὶ . . in like manner as . . , Hdt.; so c. dat., ὣς δ' αὔτως τῇσι κυσὶ θάπτονται Hdt.; ὡς. ἔχειν Plat.

ὡσεί
I just as if, as though, ἐφίλησ' ὡς εἴ τε πατὴρ ὃν παῖδα φιλήσῃ Il.
II like ὡς E, with Numerals, about, Hdt., Xen.

ὡς
Perseus thus, as, so that, since
A. ADVERB of Manner, either ὥς (with accent) Demonstr. so, thus, Lat. sic;— or ὡς (without accent) Relat. as, Lat. ut. B. ὡς, as CONJUNCTION. C, D. various usages.
A of Manner:
I ὥς, Demonstr. = οὕτως, so, thus, Lat. sic, Hom., Hdt.; rare in attic:— καὶ ὥς, even so, nevertheless, οὐδ' ὥς, μηδ' ὥς, not even so, in no wise, Hom., Soph.
2 in Comparisons, ὥς . . , ὡς . . , so . . as . . , Lat. sic . . ut . . , Il., Plat.
3 thus, for instance, Od.
II ὡς, Relat., as, Lat. ut, first in Hom.; οὕτως ὡς, Lat. sic ut; but the antec. is often omitted: similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ' ὅτε, where ὅτε often seems superfluous, ἤριπε δ', ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] Il.:—this ὡς takes the accent at the end of a clause or when it follows the word dependent on it; θεὸς δ' ὣς τίετο δήμῳ Il.; οἱ δὲ φέβοντο, βόες ὥς Od.
2 according as, where the relat. Pron. ὅσος might stand, as ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Od.; σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω Soph.
3 parenthetically, to qualify a general statement, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, ὡς ἔοικε, etc., as it seems; often with γε or γοῦν added, ὡς γοῦν as at any rate:—these phrases become elliptical, ὡς ἐμοί or ὥς γ' ἐμοί (sc. δοκεῖ); ὡς ἀπ' ὀμμάτων (sc. εἰκάσαι) to judge by eyesight, Soph.;—also, ὡς Λακεδαιμόνιος (sc. ὤν) considering he was a Lacedaemonian, Thuc.; ὡς γυνή as a woman, like a very woman, Soph.: —so ὡς is attached to the Object of the Verb, συμπέμψας αὐτὸν ὡς φύλακα (sc. εἶναι) having sent him with them as a guard, Hdt.; ὡς ἐπὶ φρυγανισμόν as if for collecting fuel, Thuc.
III to limit or augment the force of Adverbs: ὡς ἀληθῶς as of a truth, i. e. in very truth, Plat.; also after Adverbs expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, v. sub vocc.:—also with the Sup., like ὅ τι and ὅπως, ὡς μάλιστα, = Lat. quam maxime, ὡς ῥᾷστα, = quam facillime; ὡς τάχιστα, = quam celerrime, Hdt., etc.:—in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ Plat.; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος Plat.
2 so also with Adjs., ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται Plat.; ὡς ἐς ἐλάχιστον Thuc.
B ὡς, as CONJUNCTION:
I with Substantive Clauses, for ὅτι, Lat. quod, that, expressing a fact, μηκέτ' ἐκφοβοῦ, ὥς σε ἀτιμάσει Soph., etc.
II ὡς with Final Clauses, that, in order that, Lat. ut; ὡς, and ὡς ἄν, epic ὥς κεν, being used, like other Final Conjunctions, with the subj. after the principal tenses of the ind., and with the opt. after the past tenses: cf. ἵνα B, ὅπως B.
2 with past tenses of the ind. to express an event that is past, and therefore impossible, τί μ' οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε . . ; so that I never should . . , Soph.
3 ὡς c. inf., to limit an assertion, ὡς εἰπεῖν so to say, Lat. ut ita dicam, Hdt.; ὡς ἔπος εἰπεῖν, etc.; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i. e. probably, Hdt.
III just like ὥστε c. inf., so that, Lat. adeo ut, ita ut, εὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ in breadth such that two triremes could sail abreast, Hdt.
2 ἢ ὡς after a comp., μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν Pind.; μαλακώτεροι, ἢ ὡς κάλλιον Plat.
IV Causal, like ὅτι or ἐπεί, as, inasmuch, as, since, Lat. quia, quandoquidem, τί ποτε λέγεις; ὡς οὐ μανθάνω Soph.
V Temporal, for ὅτε, ἐπεί, when, Lat. ut, ἐνῶρτο γέλως, ὡς ἴδον laughter arose among them, when they saw, Il.; with opt., to express a repeated action, whenever, ὡς ἀπίκοιτο Hdt.
2 ὡς seems to be used for ἕως or ἔστε, so long as, while, ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος αἴρῃ Soph.:—in later Gr. = ἕως, while, NTest.
VI = ὅπως, how, like Lat. ut for quomodo, μερμήριζε, ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε Il.;—so, οὐκ ἔσθ' ὡς nowise can it be that, Soph.; οἶσθ' ὡς ποίησον, by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι, Soph.; v. *εἴδω B. 5.
2 ὡς ἂν ποιήσῃς however thou may'st act, Soph.
VII Local, for ὅπου, where, Theocr.
C some special usages:
I with Participles, to give the reason or motive of the action expressed by the Verb, if, as, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον Hdt.
2 with Participles in the case of the Object, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, Aesch.
3 with Participles put absolutely, ἐρώτα ὅ τι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος (i. e. πιστεύων με ἐρεῖν) Xen., etc.
II so also before Prepositions, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (i. e. ὡς ναυμαχήσοντες) Thuc.; πλεῖς ὡς πρὸς οἶκον Soph.; ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη Hdt.
III the Preps. εἰς, ἐπί, came to be omitted, and ὡς itself appears to be used as a prep. c. acc., but only c. acc. pers., τὸν ὅμοιον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὅμοιον god brings like to like, Od.; ὡς *)=αγιν ἐπρεσβεύσαντο Thuc.
D ὡς, before independent sentences:
I ὡς as an emphatic exclamation, how, as Lat. ut for quam, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! Il.; ὡς ἀγαθόν Od.; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! Plat.
2 when it is joined to a Verb, its force extends to the whole sentence, ὥς ὑπερδέδοικά σου how greatly do I fear for thee, Soph.
3 it also denotes a quick succession of events, ὡς ἴδεν, ὥς μιν Ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν how he saw, how did Love encompass his heart, i. e. he saw and straightway Love . . , Il.; ὡς ἴδον, ὡς ἐμάνην, ὥς μευ περὶ θυμὸς ἰάφθη Theocr.; (so Virgil ut vidi, ut perii, ut me malus abstulit error).
II ὡς to express a wish, like εἴθε, Lat. utinam, oh that! with the opt. ὡς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος Od.; ὡς μὴ θάνοι oh that he might not die! Od.
2 ὡς joined with other words of wishing, ὡς ὤφελες αὐτόθ' ὀλέσθαι Il.; ὡς δὴ μὴ ὄφελον νικᾶν Od.
E ὡς with Numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly, σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι Xen.; παῖς ὡς ἑπταετής some seven years old, Plat.
F ὡς in some Elliptical Phrases:
1 ὡς τί (sc. γένηται); to what end? Eur.
2 ὡς ἕκαστος each separately, Lat. pro se quisque, Hdt., Thuc.
G Etymology: ὡς is an adv. form of the relat. ὅς, as τώς of ὁ, οὕτως of οὗτος.

ὥς
I adverb of Manner, like as, even as, just as, ἀλώμενος ὥσπερ Ὀδύσσευς Od., etc.;—Hom. often puts a word between ὡς and περ, e. g. ὡς σύ περ αὐτή, ὡς τοπάρος περ, ὡς ἔσεταί περ; ὥσπερ εἶχον just as they were, then and there, Hdt.; εὐθὺς ὥσπερ εἶχεν Xen.;—strengthd., ὥσπερ γε exactly as, Ar.; ὁμοίως, ὥσπερ Thuc.
II to limit or modify an assertion, like ὡσπερεί, as it were, Lat. tanquam, ὥσπερ ἐγγελῶσα Soph.
III of Time, as soon as, Ar.

ὡσπεροῦν or ὥσπερ οὖν
I even as, just as, ὥσπερ οὖν ἀπώλετο Aesch.
II as indeed, as no doubt, εἰ δ' ἔστιν (ὥσπερ οὖν ἔστι) θεός Plat.

ὥσπερ
I just as if, even as, Lat. quasi, tanquam, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις Aesch., ὥσπερ τις μηδὲν διδοίη Soph.
II ὥσπερ ἂν εἰ or ὡσπερανεί (which properly is elliptical for ὥσπερ ἂν ἦν, εἰ . .), Plat.

ὥστε
A as adv., bearing the same relation to ὡς, as ὅστε to ὅς, and used by Hom. more frequently than ὡς in similes; rare in attic Poets, κατώρυχες δ' ἔναιον ὥστ' ἀήσυροι μύρμηκες Aesch., etc.
II as, as being, like ἅτε, Lat. utpote, ῥεῖα μάλ', ὥστε θεός very easily, as being a goddess, Il.; ὥστε περὶ ψυχῆς since it was for life, Od.; ὥστε ταῦτα νομίζων Hdt.
B as Conjunction, to express the result or effect of the action in the principal clause:
I with Inf. so as to do a thing, εἰ δέ σοι θυμὸς ἐπέσσυται, ὥστε νέεσθαι if thy heart is bent upon returning, Il.; οὐ τηλίκος, ὥστε πιθέσθαι not of such age as to obey, Od.; freq. in attic
2 after Comparatives with , when the possibility of the consequence is denied, μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν greater woes than that one is wont to weep for, i. e. too great for tears, Hdt.; μεῖζον ἢ ὥστε φέρειν δύνασθαι κακόν Xen.:—the Posit. is sometimes put for the comp., ψυχρὸν ὥστε λούσασθαι (for ψυχρότερον ἢ ὥστε . .) too cold to bathe in, Xen.
3 on the condition that . . , like ἐφ' ᾧτε, παραδοῦναι σφᾶς αὐτοὺς Ἀθηναίοις, ὥστε βουλεῦσαι ὅ τι ἂν ἐκείνοις δοκῇ Thuc.
II with the Ind., to express the result with emphasis, οὐχ οὕτω φρενοβλαβέες, ὥστε ἐβούλοντο not so insane, as to wish, Hdt.; βέβηκεν, ὥστε πᾶν ἔξεστι φωνεῖν Soph., etc.
2 at the beginning of a sentence, to mark a strong conclusion, and so, therefore, consequently, ὥστ' ὄλωλα καί σε προσδιαφθερῶ Soph.; with the Imperat., ὥστε μὴ λίαν στένε Soph.; ὥστε θάρρει Xen.
III with part., for inf., by attraction to a participle in the principal clause, τοσοῦτον διενεγκόντες, ὥσθ' ἐπιτάττοντες differing so much as to impose commands, Isocr.

ὠστίζομαι ὠστίζομαι, Frequentat. of ὠθέομαι
to push and be pushed about, mostly c. dat. pers., ὠστιεῖ Κλεονύμῳ you will justle with Cleonymus, Ar.; ὠστιοῦνται ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου Ar.; absol., εἰς τὴν προεδρίαν πᾶς ἀνὴρ ὠστίζεται justles for the first seat, Ar.

ὠτακουστέω ὠτα^κουστέω, φυτ. -ήσω
to hearken to, listen, watch covertly, Hdt., Xen., etc. from ὠτα^κουστής

ὠτακουστής ὠτ-α^κουστής, οῦ, ὁ, ἀκούω
a listener, spy, Arist.

ὠτάριον ὠτά^ριον, ου, τό, Dim. of οὖς
a little ear, Anth.

ὠτειλή ὠτειλή, ἡ,
I a wound just inflicted, δεῖξεν αἷμα κατάρρεον ἐξ ὠτειλῆς Il.; αἷμ' ἔτι θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξ ὠτ. Il.
II the mark of a wound, a scar, Xen., Plut. deriv. uncertain

ὠτίον ὠτίον, ου, τό, Dim. of οὖς, but often = οὖς, Anth., NTest.

ὠτίς ὠτίς, ίδος, ἡ, οὖς
a kind of bustard with long earfeathers, prob. the great bustard, Xen.

ὠτώεις ὠτώεις, εσσα, εν οὖς, ὠτός
poet. adj. with ears or handles, Il., Hes.

ὠφέλεια ὠφέλεια, ανδ ὠφελία, ionic ὠφελίη, ἡ, ὠφελέω
I help, aid, succour, assistance, esp. in war, Thuc.; τὴν ὠφ. παρέχειν τινι Thuc.; ὠφελίας τυγχάνειν Thuc.; οὐ μετὰ τῶν κειμένων νόμων ὠφελίας not for such assistance as is consistent with the laws (ὠφελίας being = ὠφελίας ἕνεκα) Thuc.
II utility, use, profit, advantage, benefit, Hdt., Soph.; c. gen. objecti, ἐπ' ὠφελείᾳ τῶν φίλων for service to them, for their benefit, Plat.
2 a source of gain or profit, a benefit, service, Plat., etc.
3 spoil, booty, game, Xen., Plut.

ὠφελέω ὄφελος
I to help, aid, assist, succour, to be of use or service to any one:
1 absol. to be of use or service, τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα Aesch.; οὐδὲν ὠφελεῖ Thuc.
2 mostly c. acc. pers., like Lat. juvare, to be of service to, to benefit, Hdt., Aesch., etc.; ὠφ. τινα ἔς τι to be of use to one towards a thing, Thuc.
3 more rarely c. dat. pers., like Lat. prodesse, Trag., Antipho.
4 once c. gen., οὐδεὶς ἔρωτος τοῦδ' ἐφαίνετ' ὠφελῶν no one appeared to help towards this desire, Soph.
5 c. acc. cogn., ὠφέλειαν ὠφ. τινα to render him a service, Plat.; so with a neut. adj., οὐδέν τινα ὠφ. to do one no service, Hdt. (v. supr. 1); πολλά, πλέον, πλεῖστον, ὡς πλεῖστα ὠφ. Eur., etc.

ὠφέλημα ὠφέλημα, ατος, τό, from ὠφελέω
I a useful or serviceable thing, a service, benefit, Aesch., Eur.
II generally, use, advantage, profit, Soph., Xen.

ὠφελήσιμος ὠφελήσιμος, ον, from ὠφελέω
useful, serviceable, Soph., Ar.

ὠφέλησις ὠφέλησις, εως, from ὠφελέω
a helping, aiding; and so (generally) like ὠφέλεια, use, service, advantage, Soph.

ὠφελητέος ὠφελητέος, η, ον, verb. adj. of ὠφελέω
I necessary or proper to be assisted, Xen.
II ὠφελητέον, one must assist, τὴν πόλιν Xen.

ὠφέλιμος
helping, useful, serviceable, profitable, advantageous, beneficial, of persons and things, Thuc., Plat., etc.; τινι to on Eur., etc.; ἔς τι for a purpose, Thuc.; πρός τι Plat.; —τὸ ὠφ. as Subst., Plat.:—adv. -μως, Xen.; Sup. -ώτατα, Xen.

ὠχράω ὠχράω, φυτ. -ήσω from ὠχρός
to turn pale or wan, ὠχρᾶν χρόα to be wan of countenance, Od.

ὠχριάω ὠχριάω, from ὠχρός = ὠχράω
to be pallid, Ar., Arist.

ὦχρος from ὠχρός ὦχρος, ου,
paleness, wanness, esp. the pale hue of fear, ὦχρος δέ μιν εἷλε παρειάς Il.

ὠχρός !ὠχρός, ή, όν
pale, wan, sallow, of complexion, Eur., Ar.; of a frog, Batr. :—τὸ ὠχρόν the colour yellow, Plat.

ὠχρότης ὠχρότης, ητος, ἡ, from ὠχρός
paleness, Plat.

ὤψ ὄψομαι, fut. of ὁράω
the eye, face, countenance, Hom., Hes.; εἰς ὦπα ἰδέσθαι τινί to look one in the face, Il.; and absol., εἰς ὦπα ἰδέσθαι Od.; but, θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν in face she is like the goddesses, Il.